Hedvábí, vlnu a chemická vlákna lze
vyžehlit dosucha s vloženým vlhkým
hadøíkem.
Žehlení je možné pøi nízkém až
støedním nastavení pøepínaèe
.
Pára
bavlna
len
Nastavení pøi
uskladnìní-
Pro smíšené tkaniny doporuèujeme žehlit pøi nižších teplotách (nejchoulostivìjší vlákna), napø.
polyester-bavlna na poloze pro polyester.
Kvùli rùzné rychlosti žehlení, zbytkové vlhkosti tkaniny atd. se mùže optimální nastavení lišit od
doporuèení uvedeného v tabulce!
= studená
zapnuto
“2”–“4”
Pára
zapnuto
“2”–“4”
Pára
vypnuto
“0”
Trvalou páru lze nastavit od
polohy •••
Intenzivní výstup páry od polohy •••
pro velmi zmaèkané tkaniny
Vytáhnout zástrèku
50
Page 5
c
Vážená zákaznice,
c
vážený zákazníku,
pøeètìte si laskavì peèlivì tento
návod k použití. Pøedevším se øiïte
bezpeènostními pøedpisy uvedenými
na prvních stránkách tohoto návodu k
použití! Uschovejte laskavì návod k
použití pro pozdìjší vyhledání.
Pøedejte jej dále eventuálním jiným
vlastníkùmpøístroje.
Vybavení (obr. 1)
A Typový štítek
B Žehlicí plocha z ušlechtilé ocele
(DB 5040)
Hliníková žehlicí plocha (DB 5020)
C Trysky pro výstup páry
D Rozprašovací tryska
E Otvor k naplnìní vody
F Pøepínaè pro páru
G Tlaèítko pro rozprašovací funkci
H Tlaèítko pro funkci intenzivního
výstupu páry
J Kontrolka
K Pøívodní kabel
L Odkládací plocha s pokynem k
ošetøování
M Naviják kabelu
N Voliè teploty
O Prùhledná nádržka s vodou
P Odmìrka
Voliè teploty (obr. 2)
a Nastavení “studená”
b Chemická vlákna
c Hedvábí/vlna
d Bavlna/len
1 Bezpeènostní pokyny
• Pøístroj se smí provozovat pouze s
napìtím a druhem proudu, které jsou
uvedeny na typovém štítku (obr. 1/A)
• Žehlièka se smí pøipojit pouze k
pøedpisovì instalované zásuvce.
• Toto zaøízení nesmìjí používat osoby
(vèetnì dìtí) s omezenými fyzickými,
smyslovými a mentálními
schopnostmi nebo nedostateènými
zkušenostmi a znalostmi bez dozoru
osob odpovìdných za jejich
bezpeènost ani bez pøedchozího
pouèení provedeného odpovìdnými
osobami.
• Výstraha! Bìhem provozu jsou
žehlicí plocha a kryt žehlièky z
funkèních dùvodù horké!
doplnìní vodou nebo
vyprazdòováním je zapotøebí
zásadnì vytáhnout sít'ovou zástrèku.
• Pokud je napaøovací žehlièka zapo-
jena do sít‘ové zásuvky, musíte na ni
neustále dávat pozor.
• Nikdy neponoøujte napaøovací
žehlièku do vody!
• Žehlièku odkládejte vždy kolmo na
odkládací plochu. Napaøovací
žehlièka musí být vždy bezpeènì
odstavena na odkládací ploše..
• Napaøovací žehlièku je nutno
používat na stabilní ploše a také odkládat na stabilní plochu.
• Pøipojovací kabel nezlomte a
neoviòte jej kolem ještì horké
žehlièky. Pøístroj uskladòujte pouze
ochlazený a bez vody.
• Napaøovací žehlièka nesmí být
používána, pokud spadla na pod-
51
Page 6
c
lahu, jestliže jsou na ní patrná viditelná poškození nebo je netìsná.
• Èas od èasu pøezkoušejte sít'ový
kabel, není-li poškozený. K
odstranìní poškození pøipojovacího
kabelu je zapotøebí použití
speciálního náøadí. Jestliže je sít‘ový
kabel poškozený, výmìnu musí
provést výrobce, specializovaný
prodejce nebo kvalifikovaný
odborník, aby nedošlo k ohrožení
zdraví nebo poškození spotøebièe.
Opravy tohoto spotøebièe smí
provádìt pouze odbornì
vyškolení pracovníci. Nesprávnì
provedené opravy mohou
zpùsobit znaèné škody.
Potøebujete-li opravu, obrat’te se
na naši zákaznickou službu nebo
na svého autorizovaného
prodejce.
“smìrnice o elektromagnetické
sluèitelnosti”, vèetnì modifikované
smìrnice 92/31/EHS.
Uvedení do provozu
Nastavení teploty (obr. 2)
Dbejte laskavì na mezinárodnì
platné ošetøovací znaèky, které na
etiketì v jakostním prádle poukazují
na správnou teplotu pøi žehlení.
Pøiøazení volby teploty pro druh
tkaniny je uvedeno v Tabulce žehlení.
Doporuèujeme pøedtím prádlo
roztøídit. Zaènìte se žehlením látek,
které vyžadují nižší teploty žehlení
(napø. PERLON). Pak se budou žehlit
látky, které vyžadují vždy vyšší
teploty- Tak zabráníte tomu, aby se
choulostivá tkanina v dùsledku pøíliš
vysokých teplot poškodila. Po
zapnutí se rozsvítí kontrolka
(obr. 1/J), která zhasne pøi dosažení
nastavené teploty. Otoèí-li se pøesto
voliè teploty (obr. 1/N) zpátky, lze
pozorovat, že ochlazení žehlicí
plochy trvá po nìjakou dobu. Teprve
po rozsvícení kontrolky je žehlicí
plocha ochlazena na nízkou teplotu.
Žehlení dosucha
0 Nastavte pøepínaè pro páru (obr.
1/F) do polohy “0” (obr. 4/A).
0 Nastavte voliè teploty (obr. 1/N) na
žádoucí teplotu.
Žehlení s napaøováním
Naplnìní napaøovací žehlièky
(obr. 3)
Nádržku s vodou lze naplnit pouze
tehdy, není-li sít'ová zástrèka v
zásuvce.
0 Pøepínaè pro páru nastavte do
polohy “0” = žehlení dosucha.
(obr. 4/A) a držte pøístroj kolmo.
0 Nádržku naplòte vodu nanejvýš ke
znaèce “MAX”. K tomu mùžete použít
dodané odmìrky (obr. 1/P).
Jakost vody
Mùžete použít vodovodní vody až do
3 mmol/I 17° dH (nìmecký stupeò
tvrdosti vody) tvrdosti vody. O stupni
tvrdosti Vaší vodovodní vody se
informujte u vodárny. U tvrdší vody
používejte laskavì destilované vody z
drogerie nebo smìs 1/2 vodovodní a
1/2 destilované vody. Nikdy
nepoužívejte vodu z akumulátoru!
52
Page 7
c
Pøi prvním použití dbejte
následujících pokynù:
0 Do nádržky naplòte vodu, pøepínaè
pro páru (obr. 1/F) nastavte do
polohy “4” (obr. 4/B).
0 Pøístroj zahøejte a nechte jej s žehlicí
plochou obrácenou dolù na
odkládací rošt nebo talíø (obr. 5)
odpaøit, aby se zaktivovala parní
komùrka.
Optimálního výsledku žehlení a
3
provozního šelestu dosáhnete po
spotøebì prvních 3 naplnìní nádržky.
Žehlení s napaøením
K žehlení s napaøením nastavte voliè
teploty (obr. 1/N) na požadovaný
druh tkaniny a poèkejte, až zhasne
kontrolka (obr. 1/J) -- teprve potom
nastavte pøepínaè pro páru (obr. 1/F)
do polohy “1”, “2” , “3” nebo “4” (obr.
4/B). Pøíslušná nastavení teploty
(druh tkaniny) a páry naleznete v
tabulce žehlení. Pára se zaène tvoøit
v tom okamžiku, držíte-li žehlièku ve
vodorovné poloze. Odložíte-li
žehlièku znovu do svislé polohy,
výstup páry se automaticky zastaví.
Funkce rozprašovaèe
(obr. 6/A)
Pøi prvním uvedení do provozu nebo
v pøípadì, že jste delší dobu nežehlili,
musíte nìkolikrát stisknout
rozprašovací tlaèítko (obr. 1/G),
dokud nevystoupí voda z
rozprašovací trysky (obr. 1/D).
Funkci rozprašovaèe mùžete použít
pøi žehlení dosucha.
Funkce intenzivního výstupu
páry (obr. 6/B)
Velmi hodnotnou pomoc, napø. pøi
žehlení skladù, výšivek mj., pøináší
funkce intenzivního výstupu páry.
Pøídavný intenzivní výstup páry
mùžete vyvolat jak pøi žehlení s
napaøováním, tak i pøi žehlení
dosucha.
0 Voliè teploty (obr. 1/N) nastavte do
polohy “max.” a poèkejte, až se
dosáhne správné teploty, tzn. až
zhasne kontrolka (obr. 1/J).
0 Napaøovací žehlièku mírnì
nadzvednìte od látky a stisknìte
tlaèítko pro intenzivní výstup páry
(obr. 1/H).
Pøed opìtným stisknutím tlaèítka pro
intenzivní výstup páry poèkejte vždy
5 vteøin.
Napaøování visících èástí odìvù
0 Voliè teploty (obr. 1/N) nastavte do
polohy “max.” a poèkejte, až zhasne
kontrolka (obr. 1/J).
0 Pøíslušnou èást odìvu povìste na
raménko a nad látkou držte
napaøovací žehlièku v odstupu
10 - 20 cm.
0 Stisknìte tlaèítko pro intenzivní
výstup páry (obr. 1/H). Pøed opìtným
stisknutím tlaèítka pro intenzivní
výstup páry poèkejte aspoò 5 vteøin.
Pozor: Nikdy neosvìžujte èást odìvu
1
na tìle. Nebezpeèí popálenin!
Systém zabraòující kapání
(ne DB 5020)
Napaøovací žehlièka DB 5040 je
vybavena automatickým systémem
zabraòujícím kapání. Systém
zabraòující kapání okamžitì pøeruší
tvoøení páry, byla-li zvolena pøíliš
nízká teplota.
Uskladnìní
Vytáhnìte sí″ovou zástrèku!
Nastavte voliè teploty (obr. 1/N) do
polohy “studená”
pøepínaè pro páru (obr. 1/F) do
polohy “0” (obr. 4/A).
Vyprázdnìte zbytkovou vodu (obr. 7).
Pøístroj skladujte ve svislé poloze.
K náležitému uskladnìní použijte
pro sít'ový kabel navijáku kabelu
(obr. 1/M a 8).
(obr. 2/a) a
53
Page 8
c
Údržba a ošetøování
Odvápnìní
Pøi parním provozu s vodovodní
vodou se vápník usadí v parní
komùrce a pøi silné usazeninì
redukuje množství páry.
K odvápnìní použijte vlažnou vodu a
octovou trest'– pomìr smìsi 1:1.
Smìs naplòte do studeného pøístroje,
který není pøipojen k síti (obr. 3).
Bìžné odvápòující prostøedky
jsou agresivní a nesmí se jich
používat!
0 Zastrète zástrèku do zásuvky.
0 Poèkejte, až zhasne kontrolka
(obr. 1/J).
0 Vytáhnìte zástrèku.
0 Pøistroj položte na odkládací rošt
nebo talíø (obr. 5).
0 Pøepínaè na páru (obr. 1/F) nastavte
do polohy “4” (obr. 4/B) a nechte
protéci veškerou náplò.
0 Nakonec opakujte postup s èistou
vodou a pak žehlièku krátce ohøejte,
aby mohla parní komùrka vyschnout.
Nyní lze napaøovací žehlièky znovu
použít.
Z opatrnosti doporuèujeme ètvrtletní
odvápnìní.
Co dìlat, když...
• není u napaøovací žehlièky nastavené
na provoz vidìt “pára”?
– V horkém, suchém vzduchu (zimní
období) je normální nepatrné
odpaøování, protože suchý vzduch
pøijme páru v nekondenzovaném
stavu.
– Vyprázdnìním naplnìné nádržky s
vodou lze vypláchnout uvolnìné
nitky a chlupy. Vytáhnìte sít'ovou
zástrèku, naplnìný pøístroj sklopte
šikmo dopøedu (obr. 7) tak, aby
mohla vytéci voda z plnicího otvoru.
• odkapávají kapky vody z otvorù pro
výstup páry?
– Pøepínaè pro páru nastavte do
polohy “1” nebo více teprve tehdy,
je-li dosaženo teploty pro žehlení s
napaøováním. V pøípadì, že je
nastavena pøíliš nízká teplota pro
napaøovací provoz, nastavte ji
výše.
• pøi žehlení vzniknou na prádle
skvrny?
– Žehlièku vyèistìte. Ještì teplou
žehlicí plochu vytøete nedrhnoucí
textilií namoèenou ve vodì s octem
nebo v èisticím roztoku.
– Pøi žehlení dosucha se mohou
uvolnìné nitky a chlupy dostat do
parní komùrky a mohou nabobtnat.
To mùže vést prostøednictvím
vystupující vody ke skvrnám. Proto
vyèistìte i vnitøek nádržky s vodou.
Naplòte ji vodou a mírnì žehlièkou
zatøepte. Pak vodu vylijte.
• je žehlicí plocha tupá a povleèená?
– Teplota pro žehlení byla nastavena
pøíliš vysoko.
– Zvolte teplotu vhodnou pro tkaninu
(viz Tabulku žehlení).
54
Page 9
Likvidace
Obalový materiál
2
Použité obalové materiály jsou ekologické a recyklovatelné. Umìlé hmoty
jsou oznaèeny následujícím
zpùsobem: >PE<, >PS<, atd. Obalový
materiál zlikvidujte v souladu s jeho
oznaèením ve speciálních sbìrných
dvorech ve své obci.
Starý spotøebiè
2
Symbol W na výrobku nebo jeho
balení udává, že tento výrobek nepatrí do domácího odpadu. Je nutné
odvézt ho do sberného místa pro
recyklaci elektrického a elektronického zarízení. Zajištením správné
likvidace tohoto výrobku pomužete
zabránit negativním dusledkum pro
životní prostredí a lidské zdraví, které
by jinak byly zpusobeny nevhodnou
likvidací tohoto výrobku. Podrobnejší
informace o recyklaci tohoto výrobku
zjistíte u príslušného místního úradu,
služby pro likvidaci domovního
odpadu nebo v obchode, kde jste
výrobek zakoupili.
Selymet, gyapjút és szintetikus
szálakat a rájuk fektetett
nedves ruhán át lehet vasalni.
Gõzöléses vasalás a
gõzkapcsoló gombnak
alacsonytól közepes fokozatig
történõ beállítása mellett
lehetséges
Pamut
Lenvászon
Beállítástároláskor
A kevert szöveteket ajánlatos az alacsonyabb hõmérsékleten (a legkényesebb szálhoz igazodva)
vasalni, pl. poliészter-pamut keverékét “poliészter” állásban.
Az eltérõ vasalási gyorsaság, a szövet nyirkossága stb. miatt az optimális beállítás eltérhet a
táblázatban megadott ajánlástól!
= hideg
gõz bekapcs.
“2”–“4”
gõz bekapcs.
“2”–“4”
gõz kikapcs.
“0”
Folyamatos gõzölés a ••• állástól
kezdve lehetséges
Szuper gõzadag a ••• állástól
kezdve a makacs gyûrõdések
kivasalásához
Húzza ki a hálózati csatlakozót!
56
Page 11
h
Tisztelt Vásárlónk!
h
Kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a
használati útmutatót. Mindenekelõtt
kérjük, tartsa be az útmutató elsõ
lapjain közölt biztonsági tudnivalókat.
Gondosan õrizze meg a használati
útmutatót, hogy késõbb is
felhasználhassa. Ha a készüléket
eladja vagy elajándékozza, kérjük,
adja tovább az útmutatót is az új
tulajdonosnak.
Tartozékok (1. ábra)
A Adattábla
B Nemesacél vasalótalp (DB 5040)
Alumínium vasalótalp (DB 5020)
C Gõzkibocsátó fúvókák
D Szóró-fúvóka
E Vízbetöltõ nyílás
F Gõzkapcsoló
G A spriccelési funkció gombja
H A gõzadagolási funkció gombja
J Ellenõrzõ lámpa
K Tápkábel
L Leállító-felület ápolási tudnivalókkal
M Kábelfeltekercselõ hely
N Hõmérséklet-beállító
O Átlátszó víztartály
P Mérõpohár
Hõmérséklet-beállító (2. ábra)
a “Hideg” beállítás
b Szintetikus szál
c Selyem/gyapjú
d Pamut/lenvászon
1 Biztonsági tudnivalók
• A készüléket kizárólag az adattáblán
megadott feszültséggel és
áramnemmel szabad mûködtetni
(1/A ábra).
• A készüléket csak szabályszerûen
felszerelt aljzatra szabad
csatlakoztatni.
• Korlátozott fizikai, érzékelési és
szellemi képességû vagy a készülék
kezeléséhez szükséges tapasztalattal
és tudással nem rendelkezõ személy
(beleértve a gyermekeket) a
készüléket kizárólag csak az értük
felelõs személy kezdeti felügyelete
mellett vagy útmutatása alapján
használhatja.
• Vigyázat! Mûködés közben a vasaló
talpa és burka a rendeltetésnek
megfelelõen felforrósodik!
• A bekapcsolt készüléket ne hagyja
õrizetlenül.
Akkor is húzza ki a hálózati csatlakozódugót, ha csak rövid
idõre hagyja el a helyiséget.
Gyermekeket ne engedjen a
készülék közelébe!
Gõzöléses vasalásnál a talp
1
nyílásaiból gõz áramlik ki – égési
sérülésveszély!
• A hálózati csatlakozódugót mindig
húzza ki, mielõtt a gõzölõs vasalót
tisztítja, ill. vizet önt bele vagy vizet
önt ki belõle.
• A gõzölõs vasalót sose hagyja
felügyelet nélkül, ha a hálózati
csatlakozó be van dugva az aljzatba.
• Ne mártsa vízbe a gõzölõs vasalót!
• A vasalót mindig a leállító-felületre
merõlegesen tegye le. A vasalót csak
stabil alapra, a leállító felületére
szabad letenni.
• A vasalót stabil felületen kell hasz-
nálni és letenni.
• A csatlakozóvezetéket ne törje meg,
és ne tekerje a még forró vasaló
köré. A készüléket lehûlve, víz nélkül
tárolja.
57
Page 12
h
• A vasalót nem szabad használni, ha
leesett, láthatóan sérült, vagy ha csepeg.
• Kérjük, idõnként ellenõrizze, nem
sérült-e meg a hálózati
csatlakozóvezeték! A
csatlakozóvezeték hibáinak
elhárításához speciális szerszám
szükséges. Ha a hálózati csatlakozó
vezeték megsérült, ki kell cseréltetni
a gyártóval, a szakkereskedõvel vagy
egy megfelelõen képzett
szakemberrel; csak így kerülhetõ el a
veszélyhelyzet.
A készüléken javításokat csak
szakember végezhet. A
szakszerûtlen javítások jelentõs
károkat okozhatnak. Amennyiben
javításra van szükség, forduljon a
vevõszolgálathoz vagy a hivatalos
márkakereskedõhöz.
Kérjük, vegye figyelembe a
nemzetközileg érvényes ápolási
jelzéseket, amelyek a minõségi
ruhanemûk címkéjén tájékoztatást
adnak a helyes vasalási
hõmérsékletrõl.
A vasalási táblázatban megtalálja a
szövetfajtához rendelt megfelelõ
hõmérsékletet. Javasoljuk, hogy
vasalás elõtt válogassa szét a
ruhákat. Kezdje a vasalást az
alacsony hõmérsékleten vasalandó
anyagokkal (pl. PERLON). Ezután
vasalhatja a magasabb
hõmérsékletet igénylõ anyagokat is.
Így elkerülheti, hogy a túl magas
hõmérséklet miatt károsodjanak a
kényes anyagok. Bekapcsolás után
világít az ellenõrzõ lámpa (1/J ábra);
majd amikor a készülék elérte a
beállított hõmérsékletet, kialszik. Ha
valamiért mégis lejjebb állítja a
hõmérséklet-beállítót (1/N ábra), ne
feledje, hogy a vasaló talpának
lehûléséig el kell telnie bizonyos
idõnek. A vasaló talpa csak az
ellenõrzõ lámpa kigyulladásakor hûlt
le az alacsonyabb hõmérsékletre.
Szárazon vasalás
0 Állítsa a gõzkapcsolót (1/F ábra) a
“0” állásba (4/A ábra).
0 Állítsa a hõmérséklet-beállítót
(1/N ábra) a kívánt hõmérsékletre.
Gõzöléses vasalás
A gõzölõs vasaló feltöltése
(3. ábra)
A víztartályt csak akkor szabad
feltölteni, ha a hálózati
csatlakozódugó nincs bedugva az
aljzatba.
0 Állítsa a gõzkapcsolót “0” = szárazon
vasalás (4/A ábra) helyzetbe, és
tartsa függõlegesen a készüléket.
0 Legfeljebb a “MAX” jelölésig töltse fel
a víztartályt. Ehhez felhasználhatja a
mellékelt mérõpoharat (1/P ábra).
Vízminõség
3 mmol/l vízkeménységig (17° dH
német vízkeménységi fokig)
használhat csapvizet. A vezetékes víz
keménységi fokáról az illetékes
58
Page 13
h
vízmû ad felvilágosítást. Keményebb
víz esetén használjon drogériában
beszerezhetõ desztillált vizet, avagy
fele-fele arányban csapvízzel
elegyített desztillált vizet. Semmi
lefelé egy rácsra vagy tányérra
helyezve (5. ábra) hagyja
kigõzölögni, hogy aktívvá váljon a
gõzkamra.
Csak a tartálytöltet háromszori
3
felhasználása után érhetõ el az
optimális gõzölési eredmény.
Vasalás gõzzel
A gõzöléses vasaláshoz állítsa be a
hõmérséklet-beállítót (1/N ábra) a
megfelelõ szövetfajtára, majd várja
meg, amíg kialszik az ellenõrzõ
lámpa (1/J ábra) – és csak ezután
állítsa a gõzkapcsolót (1/F ábra) az
“1” állásba, “2”, “3” vagy “4” (4/B
ábra). Az összeillõ hõmérséklet(szövetfajta) és gõzbeállításokat a
vasalási táblázat tartalmazza. Amint
vízszintes helyzetbe teszi a vasalót,
megkezdõdik a gõzképzõdés. Ha a
vasalót függõleges helyzetben állítja
le, a gõzbevezetés automatikusan
megszûnik.
Spray-funkció (6/A ábra)
Az elsõ mûködtetésnél, ill. ha
hosszabb ideig nem vasalt, többször
meg kell nyomni a spray-gombot
(1/G ábra) ahhoz, hogy víz jöjjön ki a
fúvókából (1/D ábra). A sprayfunkciót használhatja szárazon
vasalásnál is.
Szuper gõzadagolási funkció
(6/B ábra)
Élek, hímzések stb. vasalásakor nagy
segítséget nyújt a szuper gõzadag.
Ezt a pótlólagos gõzadagot mind
szárazon vasalásnál, mind pedig
gõzöléses vasalásnál igénybe veheti.
0 Állítsa a hõmérséklet-beállítót (1/N
ábra) a “max.” állásba, majd várjon,
amíg a vasaló felmelegszik, azaz
amíg az ellenõrzõ lámpa (1/J ábra)
kialszik.
0 Kissé emelje fel a vasalót az
anyagról, és nyomja meg a
gõzadagolás gombját (1. ábra /H).
Várjon mindig 5 másodpercet,
mielõtt újból megnyomná a
gõzadagolás gombját.
Függõ ruhadarabok
felfrissítése
0 Állítsa a hõmérséklet-beállítót
(1/N ábra) a “max.” állásba, majd
várjon, amíg az ellenõrzõ lámpa (1/
J ábra) kialszik.
0 Akassza vállfára az adott
ruhadarabot, és tartsa a gõzölõs
vasalót az anyagtól 10 - 20 cm
távolságra.
0 Ezután nyomja meg a gõzadagolás
gombját (1/H ábra). Várjon legalább
5 másodpercet, mielõtt újból
megnyomná a gombot.
Figyelem: A ruhadarabokat ne
1
viselés közben frissítse fel! Égési
sérülésveszély!
Csepp-Stop
(DB 5020-nál nincs)
A gõzölõs vasaló DB 5040
automatikus Csepp-Stop funkcióval
rendelkezik. A Csepp-Stop túl
alacsony hõmérsékletválasztás
esetén azonnal megszakítja a
gõzképzõdést.
59
Page 14
h
Tárolás
Húzza ki a hálózati
csatlakozódugót!
Állítsa a hõmérséklet-beállítót (1/N
ábra) a “hideg”
(2/a ábra), a gõzkapcsolót (1/F
ábra) pedig “0” állásba (4/A ábra).
Öntse ki a maradék vizet (7. ábra).
A készüléket függõlegesen állítva
tárolja.
A szakszerû tároláshoz a hálózati
kábelt (1/M ábra) tekerje fel a
helyére (1/N ábra és 8. ábra).
állásba
Karbantartás és ápolás
Vízkõ-eltávolítás
Ha a gõzölõt csapvízzel használja,
akkor egy idõ után vízkõ rakódik
le a gõzkamrában, aminek
vastagodásával egyre csökken a
gõzmennyiség.
A vízkõ-eltávolításhoz használjon
langymeleg vizet és ecet-eszenciát
1:1 keverési arányban. Töltse fel
ezzel az eleggyel a hideg - és a
hálózatról lekapcsolt - készüléket
(3. ábra).
A boltban kapható
vízkõoldószerek túlságosan
erõsek, azokat tilos használni!
0 Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
0 Állítsa a gõzkapcsolót (1/F ábra) a
“0” állásba (4/A ábra).
0 Töltsön a “MAX” jelölésig vizet a
víztartályba (1/O ábra).
0 Állítsa a hõmérséklet-beállítót (1/N
ábra) “max.” állásba.
0 Dugja be a csatlakozódugót az
aljzatba.
0 Várjon, amíg kialszik az ellenõrzõ
lámpa (1/J ábra).
0 Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
0 Állítsa a készüléket vízszintes
helyzetben egy rácsra, ill. tányérra
(5. ábra).
0 A gõzkapcsolót (1/F ábra) állítsa az
“4” állásba (4/B ábra), majd hagyja
átfolyni a tartály teljes tartalmát.
0 Ezután tiszta vízzel ismételje meg a
mûveletet, majd rövid idõre melegítse
fel a vasalót, hogy a gõzkamrák
kiszáradjanak. Ezután ismét
használatra kész a gõzölõs vasaló.
Azt ajánljuk, hogy
elõvigyázatosságból negyedévenként
távolítsa el a vízkövet.
Mi a teendõ, ha...
• a beállított gõzölés ellenére nem
látható “gõz”?
– Meleg, száraz levegõben (télen)
normális dolog, ha kisebb
gõzfelhõt látunk, mivel a száraz
levegõ kondenzálás nélkül felveszi
a gõzt.
– A megtöltött víztartály kiürítése
bolyhok kiöblítõdéséhez vezethet.
Húzza ki a hálózati
csatlakozódugót, a megtöltött
készüléket ferdén billentse elõre
(7. ábra) úgy, hogy a
betöltõnyíláson keresztül
kifolyhasson a víz.
• vízcseppek jönnek a gõzkibocsátó
nyílásokból?
– A gõzkapcsolót csak akkor állítsa
az “1” vagy további állásokba, ha
a vasaló elérte a gõzöléses
vasaláshoz szükséges
hõmérsékletet. Ha a beállított
hõmérséklet a gõzöléshez túl
alacsony, állítson be magasabb
hõmérsékletet.
• vasalás közben foltok keletkeznek a
ruhán?
– Tisztítsa meg a gõzölõs vasalót. A
vasaló még meleg alját dörzsölje
le ecetes vízzel vagy nem karcoló
tisztító folyadékkal.
– Szárazon vasalás közben bolyhok
kerülhetnek a gõzkamrákba, ahol
megpörkölõdnek. Ez a kilépõ
vízzel foltképzõdést okozhat. Ezért
tisztítsa ki belülrõl is a víztartályt.
60
Page 15
Töltse meg a tartályt vízzel és
rázogassa könnyedén a vasalót.
Ezután öntse ki a vizet.
• a vasaló talpa tompa vagy valami rá
van tapadva?
Túl magas volt a beállított vasalási
hõmérséklet.
– Állítson be a vasalandó anyaghoz
illõ hõmérsékletet (lásd a vasalási
táblázatot).
Ártalmatlanítás
Csomagolóanyag
2
A csomagoláshoz felhasznált anyag
környezetkímélõ és újra felhasználható. A mûanyag részek külön meg
vannak jelölve, pl. >PE<, >PS< stb. A
csomagolóanyagot a rajta lévõ jelölésnek megfelelõen az ártalmatlanító helyeken az arra kijelölt
gyûjtõtartályba ártalmatlanítsa.
Elhasznált készülék
2
A terméken vagy a csomagoláson
található
hogy a termék nem kezelhetö háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket
el kell szállítani az elektromos és
elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelö
begyüjtö helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséröl, sergit
megelözni azokat, a környrzetre és
az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezötlen következményeket, amelyeket ellenkezö esetben a
termék nem megfelelö hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék
újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok
kezelését végzö szolgálattal vagy
azzal a bolttal, ahol a terméket
vásárolta.
Jedwab i w³ókna chemiczne mo¿na
prasowaæ na sucho przez wilgotn¹
szmatkê
W celu prasowania par¹ ustawiæ
regulator pary miêdzy wartoœci¹
ma³¹ i œredni¹
Para
Bawe³na
Len
Ustawienie
w przypadku -
przechowy-wania
W przypadku prasowania tkanin mieszanych zalecane jest ustawienie na ni¿sz¹ temperaturê
(odpowiadaj¹c¹ w³óknom bardziej wra¿liwym), np. w przypadku tkaniny poliestrowo-bawe³nianej,
ustawiæ jak dla tkaniny poliestrowej.
Z powodu ró¿nej prêdkoœci prasowania, zawilgocenia materia³u itd. optymalne ustawienie mo¿e
siê ró¿niæ od podanego w tabeli!
= Grzanie
wy³¹czone
w³¹czona
„2“–„4“
Para
w³¹czona
„2“–„4“
Para
wy³¹czona
„0“
Sta³y wydatek pary przez ustawienie
wartoœci •••
W przypadku uporczywych
zagnieceñ w³¹czyæ funkcjê
dodatkowego wytwarzania pary,
ustawiaj¹c wartoœæ •••
Wyj¹æ wtyczkê
62
Page 17
o
Szanowni klienci!
o
Prosimy o dok³adne przeczytanie tej
instrukcji obs³ugi. Nale¿y szczególnie
zwróciæ uwagê na zasady
bezpieczeñstwa, które podano na
pierwszych stronach tej instrukcji!
Instrukcjê obs³ugi nale¿y
przechowywaæ w celu korzystania z
niej w póŸniejszym terminie. Instrukcjê
tê nale¿y przekazaæ ewentualnemu
nastêpnemu u¿ytkownikowi tego
sprzêtu.
Wyposa¿enie (rysunek 1)
A Tabliczka znamionowa
B Stopka ¿elazka ze stali szlachetnej
(DB 5040)
Stopka ¿elazka z aluminium
(DB 5020)
C Dysze wylotowe pary
D Dysza rozpylacza
E Otwór do nape³niania wod¹
F Regulator pary
G Przycisk rozpylacza
H Przycisk w³¹czania pary
J Lampka kontrolna
K Przewód zasilaj¹cy
L Powierzchnia spoczynkowa oraz
wskazówki dotycz¹ce pielêgnacji
M Miejsce do zwijania przewodu
N Termoregulator
O Przezroczysty zbiornik na wodê
P Kubek z podzia³k¹
Termoregulator (rysunek 2)
a Ustawienie „Grzanie wy³¹czone“
b W³ókno chemiczne
c Jedwab/we³na
d Bawe³na/len
1 Zasady bezpieczeñstwa
• Urz¹dzenie mo¿e pracowaæ tylko
pod napiêciem i natê¿eniem
podanym na tabliczce znamionowej
(rysunek 1/A).
• Urz¹dzenie mo¿na przy³¹czaæ do
sieci tylko poprzez prawid³owo
zainstalowane gniazdko.
• To urz¹dzenie nie jest przeznaczone
do u¿ycia przez osoby (w tym dzieci)
z ograniczonymi mo¿liwoœciami
fizycznymi, manualnymi lub
umys³owymi albo wykazuj¹cych brak
doœwiadczenia lub wiedzy w tym
zakresie, chyba ¿e osoba
odpowiedzialna za ich
bezpieczeñstwo sprawuje w
pocz¹tkowym okresie nad nimi
nadzór lub udzielono instrukcji
dotycz¹cych u¿ycia tego urz¹dzenia.
• Uwaga! Podczas pracy stopka i
ko³pak ¿elazka, ze wzglêdu na
spe³niane funkcje, s¹ gor¹ce!
• Urz¹dzenie nale¿y u¿ytkowaæ tylko
pod nadzorem. Tak¿e przed
krótkotrwa³ym opuszczeniem
pomieszczenia, nale¿y wyci¹gn¹æ
wtyczkê z gniazdka. Chroniæ
urz¹dzenie przed dostêpem dzieci.
Podczas prasowania par¹ wydostaje
1
siê ona strumieniem z otworów w
stopce – Ryzyko poparzenia!
• Przed czyszczeniem ¿elazka
parowego z zasady wyci¹gn¹æ
wtyczkê z gniazdka, zbiornik nape³niæ
lub opró¿niæ z wody.
• Po w³o¿eniu wtyku do gniazdka
¿elazko parowe wymaga sta³ego
nadzoru.
• Nigdy nie zanurzaæ ¿elazka
parowego w wodzie!
• ¯elazko zawsze stawiaæ pionowo na
powierzchni spoczynkowej do tego
celu przeznaczonej. ¯elazko nale¿y
stawiaæ zawsze na powierzchni
spoczynkowej do tego przeznaczonej
w miejscu stabilnym.
• ¯elazka u¿ywaæ i stawiaæ na stabilnej
powierzchni.
63
Page 18
o
• Nie zginaæ przewodu zasilaj¹cego
oraz nie okrêcaæ go wokó³ gor¹cego
¿elazka. Urz¹dzenie odstawiaæ do
przechowy-wania tylko wtedy, gdy
jest zimne i opró¿nione z wody.
• Nie nale¿y w ¿adnym wypadku
u¿ywaæ ¿elazka, jeœli zosta³o
upuszczone na ziemiê, ma widoczne
uszkodzenia lub jest nieszczelne.
• Od czasu do czasu nale¿y
sprawdzaæ stan kabla zasilaj¹cego!
W celu naprawy kabla zasilaj¹cego
zaleca siê stosowanie zestawu
specjalistycznych narzêdzi. Aby
zapobiec niebezpieczeñstwu,
uszkodzony przewód zasilaj¹cy musi
zostaæ wymieniony przez producenta,
wykwalifikowanego sprzedawcê lub
personel z odpowiednimi
kwalifikacjami.
Urz¹dzenie mo¿e byæ naprawiane
wy³¹cznie przez specjalistów.
Niefachowe naprawy mog¹
prowadziæ do wyst¹pienia du¿ych
zagro¿eñ dla bezpieczeñstwa w
u¿ytkowaniu urz¹dzenia. W razie
koniecznoœci przeprowadzenia
naprawy nale¿y zwróciæ siê do
serwisu lub autoryzowanego
sprzedawcy.
Dane techniczne
Moc znamionowa:
• 2200 W (DB 5040)
• 2000 W (DB 5020)
Napiêcie sieci: 220 - 240 V
Ten sprzêt odpowiada nastêpuj¹cym
;
wytycznym obowi¹zuj¹cym w Unii
Europejskiej:
– 73/23/EWG z dnia 19.02.73
„Wytyczne dotycz¹ce niskich
napiêæ“, w³¹cznie ze zmianami
zawartymi w wytycznych 93/68/
EWG.
– 89/336/EWG z dnia 03.05.89
„Wytyczne dotycz¹ce zgodnoœci
elektromagnetycznej“, w³¹cznie ze
zmianami zawartymi w wytycznych
92/31/EWG.
Uruchomienie
Ustawianie temperatury
(rysunek 2)
Wskazówki dotycz¹ce wymaganej
temperatury prasowania produktów
tekstylnych znajduj¹ siê na
specjalnych, obowi¹zuj¹cych na
ca³ym œwiecie oznaczeniach
dotycz¹cych ich konserwacji.
Dobór odpowiednich ustawieñ
temperatury w zale¿noœci od rodzaju
materia³u znajduje siê w tabeli
ustawieñ prasowania. Zaleca siê
sortowanie rzeczy przeznaczonych do
prasowania. Prasowanie nale¿y
zacz¹æ od materia³ów tekstylnych,
wymagaj¹cych niskiej temperatury
prasowania (np. PERLON).
Prasowanie nale¿y skoñczyæ na
materia³ach wymagaj¹cych wy¿szych
temperatur prasowania. Dziêki temu
uniknie siê niebezpieczeñstwa
uszkodzenia delikatnej tkaniny przez
prasowanie w zbyt wysokiej
temperaturze. Po ustawieniu
temperatury zapala siê lampka
kontrolna temperatury ¿elazka
(rysunek 1/J); jej zgaœniêcie informuje
o osi¹gniêciu ¿¹danej temperatury.
Jednak nale¿y pamiêtaæ, ¿e przy
przestawieniu termoregulatora z
wiêkszej na ni¿sz¹ temperaturê
(rysunek 1/N), musi up³yn¹æ kilka
minut do czasu och³odzenia siê
¿elazka. Dopiero po zapaleniu siê
lampki kontrolnej temperatury
¿elazka, temperatura stopki ¿elazka
jest trochê ni¿sza od zadanej.
Prasowanie na sucho
0 Ustawiæ regulator pary (rysunek 1/F)
w po³o¿enie „0“ (rysunek 4/A).
0 Ustawiæ termoregulator (rysunek
1/N) na ¿¹dan¹ temperaturê.
64
Page 19
o
Prasowanie par¹
Nape³nianie ¿elazka parowego
(rysunek 3)
Zbiornik na wodê nale¿y nape³niaæ
przy wyci¹gniêtej wtyczce z gniazdka.
0
Regulator pary ustawiæ w pozycji „0“
= prasowanie na sucho (rysunek 4/A)
i urz¹dzenie postawiæ pionowo.
0 Nape³niaæ zbiornik na wodê, nie
przekraczaj¹c poziomu
zaznaczonego znakiem „MAX“. W
tym celu mo¿na u¿yæ kubka z
podzia³k¹ (rysunek 1/P).
JakoϾ wody
Woda wodoci¹gowa o twardoœci do
3 mmol/I 17° dH nadaje siê do
stosowania . Zak³ad wodoci¹gów
powinien udostêpniæ informacjê o
twardoœci stosowanej w wodoci¹gu
wody. W przypadku zbyt twardej
wody nale¿y stosowaæ wodê
destylowan¹ dostêpn¹ w handlu lub
mieszaninê wody wodoci¹gowej i
destylowanej.
W ¿adnym wypadku nie nale¿y
stosowaæ wody przeznaczonej do
akumulatorów!
Podczas pierwszego u¿ycia
nale¿y:
0 Nape³niæ zbiornik wod¹, regulator
pary (rysunek 1/F) ustawiæ w
po³o¿enie „4“ (rysunek 4/B).
0 Urz¹dzenie rozgrzaæ i postawiæ
stopk¹ na specjalnej podstawce lub
talerzu (rysunek 5) w celu
odparowania wody i w ten sposób
uaktywnienia komory parowej.
Optymaln¹ iloœæ wydobywaj¹cej siê
3
pary i charakterystyczny szum osi¹ga
siê po pierwszych 3 nape³nieniach
zbiornika wod¹.
Prasowanie par¹
W celu prasowania par¹ ustawiæ
termoregulator (rysunek 1/N)
zgodnie z wymaganym rodzajem
tkaniny i poczekaæ na zapalenie siê
po raz pierwszy lampki kontrolnej
(rysunek 1/J), a nastêpnie ustawiæ
regulator pary (rysunek 1/F) w
pozycji „1“, „2“, „3“ lub „4“ (rysunek
4/B). Aby dopasowaæ do siebie
temperaturê (rodzaj tkaniny) i iloœæ
pary nale¿y pos³u¿yæ siê tabel¹
ustawieñ prasowania. Jeœli ¿elazko
ustawione jest w pozycji poziomej,
nastêpuje wytwarzanie pary. Jeœli
¿elazko ustawi siê ponownie w
pozycji pionowej, wytwarzanie pary
zostanie automatycznie przerwane.
Funkcja rozpylania (rysunek
(6/A)
Podczas pierwszego u¿ycia lub po
d³ugiej przerwie nale¿y przycisk
rozpylania (rysunek 1/G) kilkakrotnie
wcisn¹æ, do momentu rozpylenia
wody (rysunek 1/D). Funkcjê
rozpylania mo¿na równie¿ stosowaæ
podczas prasowania na sucho.
Funkcja dodatkowego
w³¹czenia pary (rysunek 6/B)
Cenn¹ pomoc np. przy prasowaniu
fa³d, plis itd. Umo¿liwia funkcja
dodatkowego w³¹czenia pary.
Z dodatkowego w³¹czenia pary
mo¿na skorzystaæ zarówno podczas
prasowania par¹, jak i prasowania na
sucho.
0 Ustawiæ termoregulator (rysunek
1/N) w pozycji „maks.“ i poczekaæ
do osi¹gniêcia temperatury, tzn. do
momentu zapalenia siê lampki
kontrolnej (rysunek 1/J).
0 Podnieœæ ¿elazko nad materia³em i
wcisn¹æ przycisk w³¹czenia pary
(rysunek 1/H).
Poczekaæ oko³o 5 sekund przed
ponownym wciœniêciem przycisku
w³¹czenia pary.
65
Page 20
o
Odœwie¿anie wisz¹cej odzie¿y
0 Ustawiæ termoregulator (rysunek
1/N) w pozycji „maks.“ i poczekaæ
do osi¹gniêcia temperatury, tzn. do
momentu zapalenia siê lampki
kontrolnej (rysunek 1/J).
0 Powiesiæ odzie¿ na wieszaku i
trzymaæ ¿elazko nad materia³em w
odleg³oœci 10 - 20 cm.
¯elazko parowe DB 5040 jest
wyposa¿one w mechanizm
przeciwkroplowy. Mechanizm
przeciwkroplowy natychmiast
przerywa tworzenie siê pary w
przypadku nastawienia zbyt niskiej
temperatury.
Przechowywanie
Wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazdka!
Ustawiæ termoregulator (rysunek
1/N) w pozycji „Grzanie wy³¹czone“
(rysunek 2/a), a nastêpnie ustawiæ
regulator pary (rysunek 1/F) w
pozycji „0“ (rysunek 4/A).
Usun¹æ resztki wody (rysunek 7).
Urz¹dzenie przechowywaæ w pozycji
pionowej.
W celu w³aœciwego przechowywania
przewód sieciowy owin¹æ wokó³
miejsca do tego przeznaczonego
(rysunek 1/M i 8).
Konserwacja
Odwapnianie
Podczas u¿ywania pary wytworzonej
z wody wodoci¹gowej w komorze
parowej osadza siê wapñ, co w
przypadku du¿ego osadu powoduje
zmniejszenie iloœci pary.
W celu odwapnienia nale¿y stosowaæ
lekko ciep³¹ wodê i ocet w proporcji
1:1. Mieszanin¹ nape³niæ zimne i nie
pod³¹czone do sieci urz¹dzenie
(rysunek 3).
Odwapniacze dostêpne w handlu
powoduj¹ zbyt siln¹ reakcjê i nie
powinny byæ stosowane w tym
przypadku!
0 Wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazdka.
0 Ustawiæ regulator pary (rysunek 1/F)
0 Wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazdka.
0 Urz¹dzenie postawiæ poziomo na
specjalnej podstawce lub talerzu
(rysunek 5).
0 Ustawiæ regulator pary (rysunek 1/F)
w pozycji „4“ (rysunek 4/B) i
umo¿liwiæ swobodne opró¿nienie
zbiornika.
0 Na koniec ca³y proces powtórzyæ,
nape³niaj¹c ¿elazko czyst¹ woda, a
nastêpnie ¿elazko podgrzaæ, co
spowoduje osuszenie komory
parowej. Teraz ¿elazko jest ponownie
gotowe do dalszej pracy.
Zaleca siê przeprowadzanie
odwapniania raz na kwarta³.
66
Page 21
o
Co zrobiæ, gdy...
• po ustawieniu funkcji wytwarzania
pary nie mo¿na jej zaobserwowaæ?
– W ciep³ym suchym powietrzu
(okres zimowy) mo¿na
zaobserwowaæ osadzanie siê
niewielkiej iloœci pary, poniewa¿
jest ona absorbowana bez
skraplania siê przez suche
powietrze.
– Opró¿nienie do koñca zbiornika na
wodê umo¿liwi pozbycie siê
zanieczyszczeñ. Wyci¹gn¹æ
wtyczkê z gniazdka, nape³nione
urz¹dzenie skierowaæ przodem ku
do³owi (rysunek 7), co umo¿liwi
swobodne wylewanie siê wody
przez otwór do nape³niania.
• krople wody wydostaj¹ siê przez
otwory zamiast pary?
– Ustawiæ regulator pary w pozycji
„1“ lub wy¿szej dopiero gdy
zostanie osi¹gniêta temperatura
prasowania par¹. W przypadku
ustawienia zbyt niskiej
temperatury, ustawiæ wy¿sz¹.
• podczas prasowania materia³u
powstaj¹ na nim plamy?
– Oczyœciæ ¿elazko. Przetrzeæ
ogrzan¹ stopkê ¿elazka octem lub
wod¹ z dodatkiem nierysuj¹cych
œrodków czyszcz¹cych.
– Podczas prasowania na sucho
mog¹ dostawaæ siê do œrodka
komory parowej lub wydostawaæ
siê z niej zanieczyszczenia.
Zanieczyszczenia te mo¿na
usun¹æ za pomoc¹ wody. Oczyœciæ
tak¿e wnêtrze zbiornika na wodê.
Zbiornik nape³niæ wod¹ i
wstrz¹sn¹æ lekko ¿elazko. Wodê
nastêpnie wylaæ.
• stopka ¿elazka jest matowa lub
pokryta osadem?
– Temperatura prasowania by³a zbyt
Materia³y opakowania mog¹ bez
ograniczeñ zostaæ powtórnie
przetworzone. Elementy z tworzyw
sztucznych s¹ oznakowane, np.
>PE<, >PS<, itd. Usuwaæ materia³y
opakowañ zgodnie z ich
oznaczeniem w komunalnych
zak³adach utylizacyjnych, do
przewidzianych w tym celu
pojemników zbiorczych.
Wyeksploatowane urz¹dzenie
2
Symbol W na produkcie lub na
opakowaniu oznacza, ze tego
produktu nie wolno traktowaæ tak, jak
innych odpadów domowych. Nalezy
oddaæ go do w³asciwego punktu
skupu surowców wtórnych
zajmuj¹cego siê z³omowanym sprzêtem
elektrycznym i elektronicznym.
W³asciwa utylizacja i z³omowanie
pomaga w eliminacji niekorzystnego
wp³ywu z³omowanych produktów na
srodowisko naturalne oraz zdrowie.
Aby uzyskaæ szczegó³owe dane
dotycz¹ce mozliwosci recyklingu
niniejszego urz¹dzenia, nalezy
skontaktowaæ siê z lokalnym
urzêdem miasta, s³uzbami
oczyszczania miasta lub sklepem, w
którym produkt zosta³ zakupiony.
67
Page 22
AEG Hausgeräte GmbH
Muggenhofer Str. 135
D-90429 Nürnberg