AEG PERFECT DB 5040 User Manual

Page 1
PERFECT DB 50..
Dampfbügler
Steam iron
Fer à repasser à vapeur
Ferro da stiro a vapore
Plancha de vapor
Ferro de engomar a vapor
Ångstrykjärn
Naparovací žehlicka
Gõzölõs vasaló
Elazko parowe
БфмпуЯдесп
Buharlı ütü
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
Bruksanvisning
Käyttöohje
Návod k použití
Használati útmutató
Instrukcja obs³ugi
ЕгчейсЯдйп пдзгйюн чсЮузт
Kullanma talimatnamesi
Page 2
1
D
F
E
GH
J
K
C
L
M
B
P
A
O
N
a
MAX
b
c
d
2
M
AX
3
2
Page 3
AB
6/A
4
5
6/B
7
8
3
Page 4
c
Tabulka žehlení - provozní pokyny
Tkanina Voliè teploty
Chemická vlákna
Polyakryl
Polyamid enkalon, grilon, nylon, perlon, rilsan
Polyester
Celulóza
Pøírodní vlákna
hedvábí
Vlna
Pøepínaè pro páru
Pára
vypnuto
“0”
Pára
vypnuto
“0”
Pára
vypnuto
“0”
Pára
zapnuto
1”–“2
Poznámky
acrylan, dralon, leakryl, orlon, vonnel
dacron, diolen, kodel, trevíra, vestan
Celulózová vlákna, acetát, cupro, viskóza jsou napø.: cuprama, colvera, phyron, reyon, tricell
Hedvábí, vlnu a chemická vlákna lze vyžehlit dosucha s vloženým vlhkým hadøíkem.
Žehlení je možné pøi nízkém až støedním nastavení pøepínaèe
.
Pára
bavlna
len
Nastavení pøi uskladnìní-
Pro smíšené tkaniny doporuèujeme žehlit pøi nižších teplotách (nejchoulostivìjší vlákna), napø. polyester-bavlna na poloze pro polyester. Kvùli rùzné rychlosti žehlení, zbytkové vlhkosti tkaniny atd. se mùže optimální nastavení lišit od doporuèení uvedeného v tabulce!
= studená
zapnuto
2”–“4
Pára
zapnuto
2”–“4
Pára
vypnuto
“0”
Trvalou páru lze nastavit od polohy •••
Intenzivní výstup páry od polohy ••• pro velmi zmaèkané tkaniny
Vytáhnout zástrèku
50
Page 5
c
Vážená zákaznice,
c
vážený zákazníku,
pøeètìte si laskavì peèlivì tento návod k použití. Pøedevším se øiïte bezpeènostními pøedpisy uvedenými na prvních stránkách tohoto návodu k použití! Uschovejte laskavì návod k použití pro pozdìjší vyhledání. Pøedejte jej dále eventuálním jiným vlastníkùmpøístroje.
Vybavení (obr. 1)
A Typový štítek B Žehlicí plocha z ušlechtilé ocele
(DB 5040) Hliníková žehlicí plocha (DB 5020)
C Trysky pro výstup páry D Rozprašovací tryska E Otvor k naplnìní vody F Pøepínaè pro páru
G Tlaèítko pro rozprašovací funkci H Tlaèítko pro funkci intenzivního
výstupu páry
J Kontrolka K Pøívodní kabel L Odkládací plocha s pokynem k
ošetøování
M Naviják kabelu N Voliè teploty O Prùhledná nádržka s vodou P Odmìrka
Voliè teploty (obr. 2)
a Nastavení “studená” b Chemická vlákna c Hedvábí/vlna d Bavlna/len
1 Bezpeènostní pokyny
Pøístroj se smí provozovat pouze s
napìtím a druhem proudu, které jsou uvedeny na typovém štítku (obr. 1/A)
Žehlièka se smí pøipojit pouze k
pøedpisovì instalované zásuvce.
Toto zaøízení nesmìjí používat osoby
(vèetnì dìtí) s omezenými fyzickými, smyslovými a mentálními schopnostmi nebo nedostateènými zkušenostmi a znalostmi bez dozoru osob odpovìdných za jejich bezpeènost ani bez pøedchozího pouèení provedeného odpovìdnými osobami.
Výstraha! Bìhem provozu jsou
žehlicí plocha a kryt žehlièky z funkèních dùvodù horké!
Pøístroj provozujte pouze pod
dozorem. I pøi krátkodobém opuštìní místnosti vytáhnìte sít'ovou zástrèku. Chraòte pøed dìtmi.
Pøi žehlení s napaøováním vystupuje
1
pára z otvorù žehlicí plochy --
Nebezpeèí popálenin!
Pøed èistìním napaøovací žehlièky,
doplnìní vodou nebo vyprazdòováním je zapotøebí zásadnì vytáhnout sít'ovou zástrèku.
Pokud je napaøovací žehlièka zapo-
jena do sít‘ové zásuvky, musíte na ni neustále dávat pozor.
Nikdy neponoøujte napaøovací
žehlièku do vody!
Žehlièku odkládejte vždy kolmo na
odkládací plochu. Napaøovací žehlièka musí být vždy bezpeènì odstavena na odkládací ploše..
Napaøovací žehlièku je nutno
používat na stabilní ploše a také odk­ládat na stabilní plochu.
Pøipojovací kabel nezlomte a
neoviòte jej kolem ještì horké žehlièky. Pøístroj uskladòujte pouze ochlazený a bez vody.
Napaøovací žehlièka nesmí být
používána, pokud spadla na pod-
51
Page 6
c
lahu, jestliže jsou na ní patrná vidi­telná poškození nebo je netìsná.
Èas od èasu pøezkoušejte sít'ový
kabel, není-li poškozený. K odstranìní poškození pøipojovacího kabelu je zapotøebí použití speciálního náøadí. Jestliže je sít‘ový kabel poškozený, výmìnu musí provést výrobce, specializovaný prodejce nebo kvalifikovaný odborník, aby nedošlo k ohrožení zdraví nebo poškození spotøebièe.
Opravy tohoto spotøebièe smí provádìt pouze odbornì vyškolení pracovníci. Nesprávnì provedené opravy mohou zpùsobit znaèné škody. Potøebujete-li opravu, obrat’te se na naši zákaznickou službu nebo na svého autorizovaného prodejce.
Technické údaje
Pøíkon:
2200 W (DB 5040)
2000 W (DB 5020)
Sít'ové napìtí: 220 - 240 V
Tento pøístroj odpovídá následujícím
;
smìrnicím ES: – 73/23/EHS ze dne 19.02.1973
“nízkonapìt'ová smìrnice”, vèetnì modifikované smìrnice 93/68/EHS.
– 89/336/EWG ze dne 03.05.1989
“smìrnice o elektromagnetické sluèitelnosti”, vèetnì modifikované smìrnice 92/31/EHS.
Uvedení do provozu
Nastavení teploty (obr. 2)
Dbejte laskavì na mezinárodnì platné ošetøovací znaèky, které na etiketì v jakostním prádle poukazují na správnou teplotu pøi žehlení.
Pøiøazení volby teploty pro druh tkaniny je uvedeno v Tabulce žehlení.
Doporuèujeme pøedtím prádlo roztøídit. Zaènìte se žehlením látek, které vyžadují nižší teploty žehlení (napø. PERLON). Pak se budou žehlit látky, které vyžadují vždy vyšší teploty- Tak zabráníte tomu, aby se choulostivá tkanina v dùsledku pøíliš vysokých teplot poškodila. Po zapnutí se rozsvítí kontrolka (obr. 1/J), která zhasne pøi dosažení nastavené teploty. Otoèí-li se pøesto voliè teploty (obr. 1/N) zpátky, lze pozorovat, že ochlazení žehlicí plochy trvá po nìjakou dobu. Teprve po rozsvícení kontrolky je žehlicí plocha ochlazena na nízkou teplotu.
Žehlení dosucha
0 Nastavte pøepínaè pro páru (obr.
1/F) do polohy “0” (obr. 4/A).
0 Nastavte voliè teploty (obr. 1/N) na
žádoucí teplotu.
Žehlení s napaøováním
Naplnìní napaøovací žehlièky (obr. 3)
Nádržku s vodou lze naplnit pouze tehdy, není-li sít'ová zástrèka v zásuvce.
0 Pøepínaè pro páru nastavte do
polohy “0” = žehlení dosucha. (obr. 4/A) a držte pøístroj kolmo.
0 Nádržku naplòte vodu nanejvýš ke
znaèce “MAX”. K tomu mùžete použít dodané odmìrky (obr. 1/P).
Jakost vody
Mùžete použít vodovodní vody až do 3 mmol/I 17° dH (nìmecký stupeò tvrdosti vody) tvrdosti vody. O stupni tvrdosti Vaší vodovodní vody se informujte u vodárny. U tvrdší vody používejte laskavì destilované vody z drogerie nebo smìs 1/2 vodovodní a 1/2 destilované vody. Nikdy
nepoužívejte vodu z akumulátoru!
52
Page 7
c
Pøi prvním použití dbejte následujících pokynù:
0 Do nádržky naplòte vodu, pøepínaè
pro páru (obr. 1/F) nastavte do polohy “4” (obr. 4/B).
0 Pøístroj zahøejte a nechte jej s žehlicí
plochou obrácenou dolù na odkládací rošt nebo talíø (obr. 5) odpaøit, aby se zaktivovala parní komùrka.
Optimálního výsledku žehlení a
3
provozního šelestu dosáhnete po spotøebì prvních 3 naplnìní nádržky.
Žehlení s napaøením
K žehlení s napaøením nastavte voliè teploty (obr. 1/N) na požadovaný druh tkaniny a poèkejte, až zhasne kontrolka (obr. 1/J) -- teprve potom nastavte pøepínaè pro páru (obr. 1/F) do polohy “1”, “2” , “3” nebo4” (obr. 4/B). Pøíslušná nastavení teploty (druh tkaniny) a páry naleznete v tabulce žehlení. Pára se zaène tvoøit v tom okamžiku, držíte-li žehlièku ve vodorovné poloze. Odložíte-li žehlièku znovu do svislé polohy, výstup páry se automaticky zastaví.
Funkce rozprašovaèe (obr. 6/A)
Pøi prvním uvedení do provozu nebo v pøípadì, že jste delší dobu nežehlili, musíte nìkolikrát stisknout rozprašovací tlaèítko (obr. 1/G), dokud nevystoupí voda z rozprašovací trysky (obr. 1/D). Funkci rozprašovaèe mùžete použít pøi žehlení dosucha.
Funkce intenzivního výstupu páry (obr. 6/B)
Velmi hodnotnou pomoc, napø. pøi žehlení skladù, výšivek mj., pøináší funkce intenzivního výstupu páry. Pøídavný intenzivní výstup páry mùžete vyvolat jak pøi žehlení s napaøováním, tak i pøi žehlení dosucha.
0 Voliè teploty (obr. 1/N) nastavte do
polohy “max.” a poèkejte, až se dosáhne správné teploty, tzn. až zhasne kontrolka (obr. 1/J).
0 Napaøovací žehlièku mírnì
nadzvednìte od látky a stisknìte tlaèítko pro intenzivní výstup páry (obr. 1/H).
Pøed opìtným stisknutím tlaèítka pro intenzivní výstup páry poèkejte vždy 5 vteøin.
Napaøování visících èástí odìvù
0 Voliè teploty (obr. 1/N) nastavte do
polohy “max.” a poèkejte, až zhasne kontrolka (obr. 1/J).
0 Pøíslušnou èást odìvu povìste na
raménko a nad látkou držte napaøovací žehlièku v odstupu 10 - 20 cm.
0 Stisknìte tlaèítko pro intenzivní
výstup páry (obr. 1/H). Pøed opìtným stisknutím tlaèítka pro intenzivní výstup páry poèkejte aspoò 5 vteøin.
Pozor: Nikdy neosvìžujte èást odìvu
1
na tìle. Nebezpeèí popálenin!
Systém zabraòující kapání (ne DB 5020)
Napaøovací žehlièka DB 5040 je vybavena automatickým systémem zabraòujícím kapání. Systém zabraòující kapání okamžitì pøeruší tvoøení páry, byla-li zvolena pøíliš nízká teplota.
Uskladnìní
Vytáhnìte síovou zástrèku!
Nastavte voliè teploty (obr. 1/N) do polohy “studená” pøepínaè pro páru (obr. 1/F) do polohy “0” (obr. 4/A). Vyprázdnìte zbytkovou vodu (obr. 7). Pøístroj skladujte ve svislé poloze.
K náležitému uskladnìní použijte pro sít'ový kabel navijáku kabelu (obr. 1/M a 8).
(obr. 2/a) a
53
Page 8
c
Údržba a ošetøování
Odvápnìní
Pøi parním provozu s vodovodní vodou se vápník usadí v parní komùrce a pøi silné usazeninì redukuje množství páry.
K odvápnìní použijte vlažnou vodu a octovou trest'– pomìr smìsi 1:1. Smìs naplòte do studeného pøístroje, který není pøipojen k síti (obr. 3).
Bìžné odvápòující prostøedky jsou agresivní a nesmí se jich používat!
0 Vytáhnìte sít'ovou zástrèku. 0 Pøepínaè pro páru (obr. 1/F) nastavte
do polohy “0” (obr. 4/A).
0 Nádržku (obr. 1/O) naplòte vodou až
ke znaèce “MAX”.
0 Voliè teploty (obr.1/N) nastavte na
“max.”.
0 Zastrète zástrèku do zásuvky. 0 Poèkejte, až zhasne kontrolka
(obr. 1/J).
0 Vytáhnìte zástrèku. 0 Pøistroj položte na odkládací rošt
nebo talíø (obr. 5).
0 Pøepínaè na páru (obr. 1/F) nastavte
do polohy “4” (obr. 4/B) a nechte protéci veškerou náplò.
0 Nakonec opakujte postup s èistou
vodou a pak žehlièku krátce ohøejte, aby mohla parní komùrka vyschnout. Nyní lze napaøovací žehlièky znovu použít.
Z opatrnosti doporuèujeme ètvrtletní odvápnìní.
Co dìlat, když...
není u napaøovací žehlièky nastavené
na provoz vidìt “pára”? – V horkém, suchém vzduchu (zimní
období) je normální nepatrné odpaøování, protože suchý vzduch pøijme páru v nekondenzovaném stavu.
– Vyprázdnìním naplnìné nádržky s
vodou lze vypláchnout uvolnìné nitky a chlupy. Vytáhnìte sít'ovou zástrèku, naplnìný pøístroj sklopte šikmo dopøedu (obr. 7) tak, aby mohla vytéci voda z plnicího otvoru.
odkapávají kapky vody z otvorù pro
výstup páry? – Pøepínaè pro páru nastavte do
polohy “1” nebo více teprve tehdy, je-li dosaženo teploty pro žehlení s napaøováním. V pøípadì, že je nastavena pøíliš nízká teplota pro napaøovací provoz, nastavte ji výše.
pøi žehlení vzniknou na prádle
skvrny? – Žehlièku vyèistìte. Ještì teplou
žehlicí plochu vytøete nedrhnoucí textilií namoèenou ve vodì s octem nebo v èisticím roztoku.
– Pøi žehlení dosucha se mohou
uvolnìné nitky a chlupy dostat do parní komùrky a mohou nabobtnat. To mùže vést prostøednictvím vystupující vody ke skvrnám. Proto vyèistìte i vnitøek nádržky s vodou. Naplòte ji vodou a mírnì žehlièkou zatøepte. Pak vodu vylijte.
je žehlicí plocha tupá a povleèená?
– Teplota pro žehlení byla nastavena
pøíliš vysoko.
– Zvolte teplotu vhodnou pro tkaninu
(viz Tabulku žehlení).
54
Page 9
Likvidace
Obalový materiál
2
Použité obalové materiály jsou ekolo­gické a recyklovatelné. Umìlé hmoty jsou oznaèeny následujícím zpùsobem: >PE<, >PS<, atd. Obalový materiál zlikvidujte v souladu s jeho oznaèením ve speciálních sbìrných dvorech ve své obci.
Starý spotøebiè
2
Symbol W na výrobku nebo jeho
balení udává, že tento výrobek nepa­trí do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sberného místa pro recyklaci elektrického a elektro­nického zarízení. Zajištením správné likvidace tohoto výrobku pomužete zabránit negativním dusledkum pro životní prostredí a lidské zdraví, které by jinak byly zpusobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnejší informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u príslušného místního úradu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchode, kde jste výrobek zakoupili.
c
55
Page 10
h
Vasalási táblázat - használati tudnivalók
Szövet
Hõmérséklet­beállító
Szintetikus szálak
Poliakril
Poliamid
Poliészter
Cellulóz
Természetes szálak
Selyem
Gyapjú
Gõz­kapcsoló
gõz kikapcs.
“0”
gõz kikapcs.
“0”
gõz kikapcs.
“0”
gõz bekapcs.
“1”–“2”
Megjegyzések
Acrylan, Dralon, Leacryl, Orlon, Vonnel
Enkalon, Grilon, Nylon, Perlon, Rilsan
Dacron, Diolen, Kodel, Trevira, Vestan
Cellulózszálak, acetát, rézacetát­cellulóz, viszkóz pl.: Cuprama, Colvera, Phyron, Reyon, Tricell
Selymet, gyapjút és szintetikus szálakat a rájuk fektetett nedves ruhán át lehet vasalni.
Gõzöléses vasalás a gõzkapcsoló gombnak alacsonytól közepes fokozatig történõ beállítása mellett lehetséges
Pamut
Lenvászon
Beállítás­tároláskor
A kevert szöveteket ajánlatos az alacsonyabb hõmérsékleten (a legkényesebb szálhoz igazodva) vasalni, pl. poliészter-pamut keverékét “poliészter” állásban. Az eltérõ vasalási gyorsaság, a szövet nyirkossága stb. miatt az optimális beállítás eltérhet a táblázatban megadott ajánlástól!
= hideg
gõz bekapcs.
“2”–“4”
gõz bekapcs.
“2”–“4”
gõz kikapcs.
“0”
Folyamatos gõzölés a ••• állástól kezdve lehetséges
Szuper gõzadag a ••• állástól kezdve a makacs gyûrõdések kivasalásához
Húzza ki a hálózati csatlakozót!
56
Page 11
h
Tisztelt Vásárlónk!
h
Kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót. Mindenekelõtt kérjük, tartsa be az útmutató elsõ lapjain közölt biztonsági tudnivalókat. Gondosan õrizze meg a használati útmutatót, hogy késõbb is felhasználhassa. Ha a készüléket eladja vagy elajándékozza, kérjük, adja tovább az útmutatót is az új tulajdonosnak.
Tartozékok (1. ábra)
A Adattábla B Nemesacél vasalótalp (DB 5040)
Alumínium vasalótalp (DB 5020)
C Gõzkibocsátó fúvókák D Szóró-fúvóka E Vízbetöltõ nyílás F Gõzkapcsoló G A spriccelési funkció gombja H A gõzadagolási funkció gombja J Ellenõrzõ lámpa K Tápkábel L Leállító-felület ápolási tudnivalókkal M Kábelfeltekercselõ hely N Hõmérséklet-beállító O Átlátszó víztartály P Mérõpohár
Hõmérséklet-beállító (2. ábra)
a “Hideg” beállítás b Szintetikus szál c Selyem/gyapjú d Pamut/lenvászon
1 Biztonsági tudnivalók
A készüléket kizárólag az adattáblán
megadott feszültséggel és áramnemmel szabad mûködtetni (1/A ábra).
A készüléket csak szabályszerûen
felszerelt aljzatra szabad csatlakoztatni.
Korlátozott fizikai, érzékelési és
szellemi képességû vagy a készülék kezeléséhez szükséges tapasztalattal és tudással nem rendelkezõ személy (beleértve a gyermekeket) a készüléket kizárólag csak az értük felelõs személy kezdeti felügyelete mellett vagy útmutatása alapján használhatja.
Vigyázat! Mûködés közben a vasaló
talpa és burka a rendeltetésnek megfelelõen felforrósodik!
A bekapcsolt készüléket ne hagyja
õrizetlenül. Akkor is húzza ki a hálózati csatlakozódugót, ha csak rövid idõre hagyja el a helyiséget. Gyermekeket ne engedjen a készülék közelébe!
Gõzöléses vasalásnál a talp
1
nyílásaiból gõz áramlik ki – égési sérülésveszély!
A hálózati csatlakozódugót mindig
húzza ki, mielõtt a gõzölõs vasalót tisztítja, ill. vizet önt bele vagy vizet önt ki belõle.
A gõzölõs vasalót sose hagyja
felügyelet nélkül, ha a hálózati csatlakozó be van dugva az aljzatba.
Ne mártsa vízbe a gõzölõs vasalót!
A vasalót mindig a leállító-felületre
merõlegesen tegye le. A vasalót csak stabil alapra, a leállító felületére szabad letenni.
A vasalót stabil felületen kell hasz-
nálni és letenni.
A csatlakozóvezetéket ne törje meg,
és ne tekerje a még forró vasaló köré. A készüléket lehûlve, víz nélkül tárolja.
57
Page 12
h
A vasalót nem szabad használni, ha
leesett, láthatóan sérült, vagy ha cse­peg.
Kérjük, idõnként ellenõrizze, nem
sérült-e meg a hálózati csatlakozóvezeték! A csatlakozóvezeték hibáinak elhárításához speciális szerszám szükséges. Ha a hálózati csatlakozó vezeték megsérült, ki kell cseréltetni a gyártóval, a szakkereskedõvel vagy egy megfelelõen képzett szakemberrel; csak így kerülhetõ el a veszélyhelyzet.
A készüléken javításokat csak szakember végezhet. A szakszerûtlen javítások jelentõs károkat okozhatnak. Amennyiben javításra van szükség, forduljon a vevõszolgálathoz vagy a hivatalos márkakereskedõhöz.
Mûszaki adatok
Teljesítményfelvétel:
2200 W (DB 5040)
2000 W (DB 5020)
Hálózati feszültség: 220 - 240 V
Ez a készülék megfelel az alábbi
;
EK-irányelveknek: – Az 93/68/EGK irányelvvel
módosított, “a kisfeszültségrõl szóló” 1973.02.19-i 73/23/EGK irányelv.
– A 92/31/EGK irányelvvel
módosított “az elektromágneses zavarvédelemrõl szóló”
1989.05.03-i 89/336/EGK irányelv.
Üzembe helyezés
Hõmérséklet-beállítás (2. ábra)
Kérjük, vegye figyelembe a nemzetközileg érvényes ápolási jelzéseket, amelyek a minõségi ruhanemûk címkéjén tájékoztatást adnak a helyes vasalási hõmérsékletrõl.
A vasalási táblázatban megtalálja a szövetfajtához rendelt megfelelõ hõmérsékletet. Javasoljuk, hogy vasalás elõtt válogassa szét a ruhákat. Kezdje a vasalást az alacsony hõmérsékleten vasalandó anyagokkal (pl. PERLON). Ezután vasalhatja a magasabb hõmérsékletet igénylõ anyagokat is. Így elkerülheti, hogy a túl magas hõmérséklet miatt károsodjanak a kényes anyagok. Bekapcsolás után világít az ellenõrzõ lámpa (1/J ábra); majd amikor a készülék elérte a beállított hõmérsékletet, kialszik. Ha valamiért mégis lejjebb állítja a hõmérséklet-beállítót (1/N ábra), ne feledje, hogy a vasaló talpának lehûléséig el kell telnie bizonyos idõnek. A vasaló talpa csak az ellenõrzõ lámpa kigyulladásakor hûlt le az alacsonyabb hõmérsékletre.
Szárazon vasalás
0 Állítsa a gõzkapcsolót (1/F ábra) a
“0” állásba (4/A ábra).
0 Állítsa a hõmérséklet-beállítót
(1/N ábra) a kívánt hõmérsékletre.
Gõzöléses vasalás
A gõzölõs vasaló feltöltése (3. ábra)
A víztartályt csak akkor szabad feltölteni, ha a hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba.
0 Állítsa a gõzkapcsolót “0” = szárazon
vasalás (4/A ábra) helyzetbe, és tartsa függõlegesen a készüléket.
0 Legfeljebb a “MAX” jelölésig töltse fel
a víztartályt. Ehhez felhasználhatja a mellékelt mérõpoharat (1/P ábra).
Vízminõség
3 mmol/l vízkeménységig (17° dH német vízkeménységi fokig) használhat csapvizet. A vezetékes víz keménységi fokáról az illetékes
58
Page 13
h
vízmû ad felvilágosítást. Keményebb víz esetén használjon drogériában beszerezhetõ desztillált vizet, avagy fele-fele arányban csapvízzel elegyített desztillált vizet. Semmi
esetre se használjon akkumulátorvizet!
Elsõ használatkor tartsa be az alábbi lépéseket:
0 Töltsön vizet a tartályba, a
gõzkapcsolót (1/F ábra) állítsa “4” állásba (4/B ábra).
0 Fûtse fel a készüléket, és talpával
lefelé egy rácsra vagy tányérra helyezve (5. ábra) hagyja kigõzölögni, hogy aktívvá váljon a gõzkamra.
Csak a tartálytöltet háromszori
3
felhasználása után érhetõ el az optimális gõzölési eredmény.
Vasalás gõzzel
A gõzöléses vasaláshoz állítsa be a hõmérséklet-beállítót (1/N ábra) a megfelelõ szövetfajtára, majd várja meg, amíg kialszik az ellenõrzõ lámpa (1/J ábra) – és csak ezután állítsa a gõzkapcsolót (1/F ábra) az “1” állásba, “2”, “3” vagy “4” (4/B ábra). Az összeillõ hõmérséklet­(szövetfajta) és gõzbeállításokat a vasalási táblázat tartalmazza. Amint vízszintes helyzetbe teszi a vasalót, megkezdõdik a gõzképzõdés. Ha a vasalót függõleges helyzetben állítja le, a gõzbevezetés automatikusan megszûnik.
Spray-funkció (6/A ábra)
Az elsõ mûködtetésnél, ill. ha hosszabb ideig nem vasalt, többször meg kell nyomni a spray-gombot (1/G ábra) ahhoz, hogy víz jöjjön ki a fúvókából (1/D ábra). A spray­funkciót használhatja szárazon vasalásnál is.
Szuper gõzadagolási funkció (6/B ábra)
Élek, hímzések stb. vasalásakor nagy segítséget nyújt a szuper gõzadag. Ezt a pótlólagos gõzadagot mind szárazon vasalásnál, mind pedig gõzöléses vasalásnál igénybe veheti.
0 Állítsa a hõmérséklet-beállítót (1/N
ábra) a “max.” állásba, majd várjon, amíg a vasaló felmelegszik, azaz amíg az ellenõrzõ lámpa (1/J ábra) kialszik.
0 Kissé emelje fel a vasalót az
anyagról, és nyomja meg a gõzadagolás gombját (1. ábra /H).
Várjon mindig 5 másodpercet, mielõtt újból megnyomná a gõzadagolás gombját.
Függõ ruhadarabok felfrissítése
0 Állítsa a hõmérséklet-beállítót
(1/N ábra) a “max.” állásba, majd várjon, amíg az ellenõrzõ lámpa (1/ J ábra) kialszik.
0 Akassza vállfára az adott
ruhadarabot, és tartsa a gõzölõs vasalót az anyagtól 10 - 20 cm távolságra.
0 Ezután nyomja meg a gõzadagolás
gombját (1/H ábra). Várjon legalább 5 másodpercet, mielõtt újból megnyomná a gombot.
Figyelem: A ruhadarabokat ne
1
viselés közben frissítse fel! Égési sérülésveszély!
Csepp-Stop (DB 5020-nál nincs)
A gõzölõs vasaló DB 5040 automatikus Csepp-Stop funkcióval rendelkezik. A Csepp-Stop túl alacsony hõmérsékletválasztás esetén azonnal megszakítja a gõzképzõdést.
59
Page 14
h
Tárolás
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót!
Állítsa a hõmérséklet-beállítót (1/N ábra) a “hideg” (2/a ábra), a gõzkapcsolót (1/F ábra) pedig “0” állásba (4/A ábra). Öntse ki a maradék vizet (7. ábra). A készüléket függõlegesen állítva tárolja.
A szakszerû tároláshoz a hálózati kábelt (1/M ábra) tekerje fel a helyére (1/N ábra és 8. ábra).
állásba
Karbantartás és ápolás
Vízkõ-eltávolítás
Ha a gõzölõt csapvízzel használja, akkor egy idõ után vízkõ rakódik le a gõzkamrában, aminek vastagodásával egyre csökken a gõzmennyiség.
A vízkõ-eltávolításhoz használjon langymeleg vizet és ecet-eszenciát 1:1 keverési arányban. Töltse fel ezzel az eleggyel a hideg - és a hálózatról lekapcsolt - készüléket (3. ábra).
A boltban kapható vízkõoldószerek túlságosan erõsek, azokat tilos használni!
0 Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. 0 Állítsa a gõzkapcsolót (1/F ábra) a
“0” állásba (4/A ábra).
0 Töltsön a “MAX” jelölésig vizet a
víztartályba (1/O ábra).
0 Állítsa a hõmérséklet-beállítót (1/N
ábra) “max.” állásba.
0 Dugja be a csatlakozódugót az
aljzatba.
0 Várjon, amíg kialszik az ellenõrzõ
lámpa (1/J ábra).
0 Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. 0 Állítsa a készüléket vízszintes
helyzetben egy rácsra, ill. tányérra (5. ábra).
0 A gõzkapcsolót (1/F ábra) állítsa az
“4” állásba (4/B ábra), majd hagyja átfolyni a tartály teljes tartalmát.
0 Ezután tiszta vízzel ismételje meg a
mûveletet, majd rövid idõre melegítse fel a vasalót, hogy a gõzkamrák kiszáradjanak. Ezután ismét használatra kész a gõzölõs vasaló.
Azt ajánljuk, hogy elõvigyázatosságból negyedévenként távolítsa el a vízkövet.
Mi a teendõ, ha...
a beállított gõzölés ellenére nem
látható “gõz”? – Meleg, száraz levegõben (télen)
normális dolog, ha kisebb gõzfelhõt látunk, mivel a száraz levegõ kondenzálás nélkül felveszi a gõzt.
– A megtöltött víztartály kiürítése
bolyhok kiöblítõdéséhez vezethet. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót, a megtöltött készüléket ferdén billentse elõre (7. ábra) úgy, hogy a betöltõnyíláson keresztül kifolyhasson a víz.
vízcseppek jönnek a gõzkibocsátó
nyílásokból? – A gõzkapcsolót csak akkor állítsa
az “1” vagy további állásokba, ha a vasaló elérte a gõzöléses vasaláshoz szükséges hõmérsékletet. Ha a beállított hõmérséklet a gõzöléshez túl alacsony, állítson be magasabb hõmérsékletet.
vasalás közben foltok keletkeznek a
ruhán? – Tisztítsa meg a gõzölõs vasalót. A
vasaló még meleg alját dörzsölje le ecetes vízzel vagy nem karcoló tisztító folyadékkal.
– Szárazon vasalás közben bolyhok
kerülhetnek a gõzkamrákba, ahol megpörkölõdnek. Ez a kilépõ vízzel foltképzõdést okozhat. Ezért tisztítsa ki belülrõl is a víztartályt.
60
Page 15
Töltse meg a tartályt vízzel és rázogassa könnyedén a vasalót. Ezután öntse ki a vizet.
a vasaló talpa tompa vagy valami rá
van tapadva? Túl magas volt a beállított vasalási hõmérséklet.
– Állítson be a vasalandó anyaghoz
illõ hõmérsékletet (lásd a vasalási táblázatot).
Ártalmatlanítás
Csomagolóanyag
2
A csomagoláshoz felhasznált anyag környezetkímélõ és újra felhasznál­ható. A mûanyag részek külön meg vannak jelölve, pl. >PE<, >PS< stb. A csomagolóanyagot a rajta lévõ jel­ölésnek megfelelõen az ártalmat­lanító helyeken az arra kijelölt gyûjtõtartályba ártalmatlanítsa.
Elhasznált készülék
2
A terméken vagy a csomagoláson található hogy a termék nem kezelhetö háztar­tási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosí­tására szakosodott megfelelö begyüjtö helyre. Azzal, hogy gondo­skodik ezen termék helyes hul­ladékba helyezéséröl, sergit megelözni azokat, a környrzetre és az emberi egészségre gyakorolt pot­enciális kedvezötlen következménye­ket, amelyeket ellenkezö esetben a termék nem megfelelö hulladékkeze­lése okozhatna. Ha részletesebb tájé­koztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kér­jük, lépjen kapcsolatba a helyi önkor­mányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végzö szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
szimbólum azt jelzi,
W
h
61
Page 16
o
Tabela ustawieñ prasowania - wskazówki dotycz¹ce eksploatacji
Tkanina Termoregulator
W³ókna chemiczne
Poliakryl
Poliamid Enkalon, grilon, nylon, perlon, rilsan
Poliester
Celuloza
W³ókna naturalne
Jedwab
We³na
Regulat or pary
Para
wy³¹czona
„0“
Para
wy³¹czona
„0“
Para
wy³¹czona
„0“
Para
w³¹czona
„1“–„2“
Uwagi
Akrylan, dralon, leacryl, orlon, vonnel
Dacron, diolen, kodel, trevira, vestan
W³ókna celulozowe, w³ókna octanowe, cupro, wiskoza s¹ to np.: cuprama, colvera, phyron, reyon, tricell
Jedwab i w³ókna chemiczne mo¿na prasowaæ na sucho przez wilgotn¹ szmatkê
W celu prasowania par¹ ustawiæ regulator pary miêdzy wartoœci¹ ma³¹ i œredni¹
Para
Bawe³na
Len
Ustawienie w przypadku - przechowy-wania
W przypadku prasowania tkanin mieszanych zalecane jest ustawienie na ni¿sz¹ temperaturê (odpowiadaj¹c¹ w³óknom bardziej wra¿liwym), np. w przypadku tkaniny poliestrowo-bawe³nianej, ustawiæ jak dla tkaniny poliestrowej.
Z powodu ró¿nej prêdkoœci prasowania, zawilgocenia materia³u itd. optymalne ustawienie mo¿e siê ró¿niæ od podanego w tabeli!
= Grzanie
wy³¹czone
w³¹czona
„2“–„4“
Para
w³¹czona
„2“–„4“
Para
wy³¹czona
„0“
Sta³y wydatek pary przez ustawienie wartoœci •••
W przypadku uporczywych zagnieceñ w³¹czyæ funkcjê dodatkowego wytwarzania pary, ustawiaj¹c wartoœæ •••
Wyj¹æ wtyczkê
62
Page 17
o
Szanowni klienci!
o
Prosimy o dok³adne przeczytanie tej instrukcji obs³ugi. Nale¿y szczególnie zwróciæ uwagê na zasady bezpieczeñstwa, które podano na pierwszych stronach tej instrukcji! Instrukcjê obs³ugi nale¿y przechowywaæ w celu korzystania z niej w póŸniejszym terminie. Instrukcjê tê nale¿y przekazaæ ewentualnemu nastêpnemu u¿ytkownikowi tego sprzêtu.
Wyposa¿enie (rysunek 1)
A Tabliczka znamionowa B Stopka ¿elazka ze stali szlachetnej
(DB 5040) Stopka ¿elazka z aluminium (DB 5020)
C Dysze wylotowe pary D Dysza rozpylacza E Otwór do nape³niania wod¹ F Regulator pary G Przycisk rozpylacza H Przycisk w³¹czania pary J Lampka kontrolna K Przewód zasilaj¹cy L Powierzchnia spoczynkowa oraz
wskazówki dotycz¹ce pielêgnacji
M Miejsce do zwijania przewodu N Termoregulator O Przezroczysty zbiornik na wodê P Kubek z podzia³k¹
Termoregulator (rysunek 2)
a Ustawienie „Grzanie wy³¹czone“ b W³ókno chemiczne c Jedwab/we³na d Bawe³na/len
1 Zasady bezpieczeñstwa
Urz¹dzenie mo¿e pracowaæ tylko pod napiêciem i natê¿eniem podanym na tabliczce znamionowej (rysunek 1/A).
Urz¹dzenie mo¿na przy³¹czaæ do sieci tylko poprzez prawid³owo zainstalowane gniazdko.
To urz¹dzenie nie jest przeznaczone do u¿ycia przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi mo¿liwoœciami fizycznymi, manualnymi lub umys³owymi albo wykazuj¹cych brak doœwiadczenia lub wiedzy w tym zakresie, chyba ¿e osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeñstwo sprawuje w pocz¹tkowym okresie nad nimi nadzór lub udzielono instrukcji dotycz¹cych u¿ycia tego urz¹dzenia.
Uwaga! Podczas pracy stopka i ko³pak ¿elazka, ze wzglêdu na spe³niane funkcje, s¹ gor¹ce!
Urz¹dzenie nale¿y u¿ytkowaæ tylko pod nadzorem. Tak¿e przed krótkotrwa³ym opuszczeniem pomieszczenia, nale¿y wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazdka. Chroniæ urz¹dzenie przed dostêpem dzieci.
Podczas prasowania par¹ wydostaje
1
siê ona strumieniem z otworów w stopce – Ryzyko poparzenia!
Przed czyszczeniem ¿elazka parowego z zasady wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazdka, zbiornik nape³niæ lub opró¿niæ z wody.
Po w³o¿eniu wtyku do gniazdka ¿elazko parowe wymaga sta³ego nadzoru.
Nigdy nie zanurzaæ ¿elazka parowego w wodzie!
¯elazko zawsze stawiaæ pionowo na powierzchni spoczynkowej do tego celu przeznaczonej. ¯elazko nale¿y stawiaæ zawsze na powierzchni spoczynkowej do tego przeznaczonej w miejscu stabilnym.
¯elazka u¿ywaæ i stawiaæ na stabilnej powierzchni.
63
Page 18
o
Nie zginaæ przewodu zasilaj¹cego oraz nie okrêcaæ go wokó³ gor¹cego ¿elazka. Urz¹dzenie odstawiaæ do przechowy-wania tylko wtedy, gdy jest zimne i opró¿nione z wody.
Nie nale¿y w ¿adnym wypadku u¿ywaæ ¿elazka, jeœli zosta³o upuszczone na ziemiê, ma widoczne uszkodzenia lub jest nieszczelne.
Od czasu do czasu nale¿y sprawdzaæ stan kabla zasilaj¹cego! W celu naprawy kabla zasilaj¹cego zaleca siê stosowanie zestawu specjalistycznych narzêdzi. Aby zapobiec niebezpieczeñstwu, uszkodzony przewód zasilaj¹cy musi zostaæ wymieniony przez producenta, wykwalifikowanego sprzedawcê lub personel z odpowiednimi kwalifikacjami.
Urz¹dzenie mo¿e byæ naprawiane wy³¹cznie przez specjalistów. Niefachowe naprawy mog¹ prowadziæ do wyst¹pienia du¿ych zagro¿eñ dla bezpieczeñstwa w u¿ytkowaniu urz¹dzenia. W razie koniecznoœci przeprowadzenia naprawy nale¿y zwróciæ siê do serwisu lub autoryzowanego sprzedawcy.
Dane techniczne
Moc znamionowa:
2200 W (DB 5040)
2000 W (DB 5020)
Napiêcie sieci: 220 - 240 V
Ten sprzêt odpowiada nastêpuj¹cym
;
wytycznym obowi¹zuj¹cym w Unii Europejskiej:
– 73/23/EWG z dnia 19.02.73
„Wytyczne dotycz¹ce niskich napiêæ“, w³¹cznie ze zmianami zawartymi w wytycznych 93/68/ EWG.
– 89/336/EWG z dnia 03.05.89
„Wytyczne dotycz¹ce zgodnoœci elektromagnetycznej“, w³¹cznie ze zmianami zawartymi w wytycznych 92/31/EWG.
Uruchomienie
Ustawianie temperatury (rysunek 2)
Wskazówki dotycz¹ce wymaganej temperatury prasowania produktów tekstylnych znajduj¹ siê na specjalnych, obowi¹zuj¹cych na ca³ym œwiecie oznaczeniach dotycz¹cych ich konserwacji.
Dobór odpowiednich ustawieñ temperatury w zale¿noœci od rodzaju materia³u znajduje siê w tabeli ustawieñ prasowania. Zaleca siê sortowanie rzeczy przeznaczonych do prasowania. Prasowanie nale¿y zacz¹æ od materia³ów tekstylnych, wymagaj¹cych niskiej temperatury prasowania (np. PERLON). Prasowanie nale¿y skoñczyæ na materia³ach wymagaj¹cych wy¿szych temperatur prasowania. Dziêki temu uniknie siê niebezpieczeñstwa uszkodzenia delikatnej tkaniny przez prasowanie w zbyt wysokiej temperaturze. Po ustawieniu temperatury zapala siê lampka kontrolna temperatury ¿elazka (rysunek 1/J); jej zgaœniêcie informuje o osi¹gniêciu ¿¹danej temperatury.
Jednak nale¿y pamiêtaæ, ¿e przy przestawieniu termoregulatora z wiêkszej na ni¿sz¹ temperaturê (rysunek 1/N), musi up³yn¹æ kilka minut do czasu och³odzenia siê ¿elazka. Dopiero po zapaleniu siê lampki kontrolnej temperatury ¿elazka, temperatura stopki ¿elazka jest trochê ni¿sza od zadanej.
Prasowanie na sucho
0 Ustawiæ regulator pary (rysunek 1/F)
w po³o¿enie „0“ (rysunek 4/A).
0 Ustawiæ termoregulator (rysunek
1/N) na ¿¹dan¹ temperaturê.
64
Page 19
o
Prasowanie par¹
Nape³nianie ¿elazka parowego (rysunek 3)
Zbiornik na wodê nale¿y nape³niaæ przy wyci¹gniêtej wtyczce z gniazdka.
0
Regulator pary ustawiæ w pozycji „0“ = prasowanie na sucho (rysunek 4/A) i urz¹dzenie postawiæ pionowo.
0 Nape³niaæ zbiornik na wodê, nie
przekraczaj¹c poziomu zaznaczonego znakiem „MAX“. W tym celu mo¿na u¿yæ kubka z podzia³k¹ (rysunek 1/P).
JakoϾ wody
Woda wodoci¹gowa o twardoœci do 3 mmol/I 17° dH nadaje siê do stosowania . Zak³ad wodoci¹gów powinien udostêpniæ informacjê o twardoœci stosowanej w wodoci¹gu wody. W przypadku zbyt twardej wody nale¿y stosowaæ wodê destylowan¹ dostêpn¹ w handlu lub mieszaninê wody wodoci¹gowej i
destylowanej.
W ¿adnym wypadku nie nale¿y stosowaæ wody przeznaczonej do akumulatorów!
Podczas pierwszego u¿ycia nale¿y:
0 Nape³niæ zbiornik wod¹, regulator
pary (rysunek 1/F) ustawiæ w po³o¿enie „4“ (rysunek 4/B).
0 Urz¹dzenie rozgrzaæ i postawiæ
stopk¹ na specjalnej podstawce lub talerzu (rysunek 5) w celu odparowania wody i w ten sposób uaktywnienia komory parowej.
Optymaln¹ iloœæ wydobywaj¹cej siê
3
pary i charakterystyczny szum osi¹ga siê po pierwszych 3 nape³nieniach zbiornika wod¹.
Prasowanie par¹
W celu prasowania par¹ ustawiæ termoregulator (rysunek 1/N) zgodnie z wymaganym rodzajem tkaniny i poczekaæ na zapalenie siê po raz pierwszy lampki kontrolnej (rysunek 1/J), a nastêpnie ustawiæ regulator pary (rysunek 1/F) w pozycji „1“, „2“, „3“ lub „4“ (rysunek 4/B). Aby dopasowaæ do siebie temperaturê (rodzaj tkaniny) i iloœæ pary nale¿y pos³u¿yæ siê tabel¹ ustawieñ prasowania. Jeœli ¿elazko ustawione jest w pozycji poziomej, nastêpuje wytwarzanie pary. Jeœli ¿elazko ustawi siê ponownie w pozycji pionowej, wytwarzanie pary zostanie automatycznie przerwane.
Funkcja rozpylania (rysunek (6/A)
Podczas pierwszego u¿ycia lub po d³ugiej przerwie nale¿y przycisk rozpylania (rysunek 1/G) kilkakrotnie wcisn¹æ, do momentu rozpylenia wody (rysunek 1/D). Funkcjê rozpylania mo¿na równie¿ stosowaæ podczas prasowania na sucho.
Funkcja dodatkowego w³¹czenia pary (rysunek 6/B)
Cenn¹ pomoc np. przy prasowaniu fa³d, plis itd. Umo¿liwia funkcja dodatkowego w³¹czenia pary. Z dodatkowego w³¹czenia pary mo¿na skorzystaæ zarówno podczas prasowania par¹, jak i prasowania na sucho.
0 Ustawiæ termoregulator (rysunek
1/N) w pozycji „maks.“ i poczekaæ do osi¹gniêcia temperatury, tzn. do momentu zapalenia siê lampki kontrolnej (rysunek 1/J).
0 Podnieœæ ¿elazko nad materia³em i
wcisn¹æ przycisk w³¹czenia pary (rysunek 1/H).
Poczekaæ oko³o 5 sekund przed ponownym wciœniêciem przycisku w³¹czenia pary.
65
Page 20
o
Odœwie¿anie wisz¹cej odzie¿y
0 Ustawiæ termoregulator (rysunek
1/N) w pozycji „maks.“ i poczekaæ do osi¹gniêcia temperatury, tzn. do momentu zapalenia siê lampki kontrolnej (rysunek 1/J).
0 Powiesiæ odzie¿ na wieszaku i
trzymaæ ¿elazko nad materia³em w odleg³oœci 10 - 20 cm.
0 Wciskaæ przycisk w³¹czenia pary
(rysunek 1/H). Poczekaæ oko³o 5 sekund przed ponownym wciœniêciem przycisku w³¹czenia pary.
Uwaga: Nigdy nie nale¿y odœwie¿aæ
1
za³o¿onego ubrania. Ryzyko poparzenia!
Mechanizm przeciwkroplowy (oprócz DB 5020)
¯elazko parowe DB 5040 jest wyposa¿one w mechanizm przeciwkroplowy. Mechanizm przeciwkroplowy natychmiast przerywa tworzenie siê pary w przypadku nastawienia zbyt niskiej temperatury.
Przechowywanie
Wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazdka! Ustawiæ termoregulator (rysunek
1/N) w pozycji „Grzanie wy³¹czone“
(rysunek 2/a), a nastêpnie ustawiæ regulator pary (rysunek 1/F) w pozycji „0“ (rysunek 4/A). Usun¹æ resztki wody (rysunek 7). Urz¹dzenie przechowywaæ w pozycji pionowej.
W celu w³aœciwego przechowywania przewód sieciowy owin¹æ wokó³ miejsca do tego przeznaczonego (rysunek 1/M i 8).
Konserwacja
Odwapnianie
Podczas u¿ywania pary wytworzonej z wody wodoci¹gowej w komorze parowej osadza siê wapñ, co w przypadku du¿ego osadu powoduje zmniejszenie iloœci pary.
W celu odwapnienia nale¿y stosowaæ lekko ciep³¹ wodê i ocet w proporcji 1:1. Mieszanin¹ nape³niæ zimne i nie pod³¹czone do sieci urz¹dzenie (rysunek 3).
Odwapniacze dostêpne w handlu powoduj¹ zbyt siln¹ reakcjê i nie powinny byæ stosowane w tym przypadku!
0 Wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazdka. 0 Ustawiæ regulator pary (rysunek 1/F)
w pozycji „0“ (rysunek 4/A).
0 Nape³niæ zbiornik wod¹ (rysunek
1/O) do poziomu oznaczonego „MAX“.
0 Ustawiæ termoregulator (rysunek
1/N) w pozycji „max.“.
0 Wtyczkê w³o¿yæ w gniazdko wtykowe. 0 Poczekaæ a¿ zapali siê lampka
kontrolna (rysunek 1/J).
0 Wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazdka. 0 Urz¹dzenie postawiæ poziomo na
specjalnej podstawce lub talerzu (rysunek 5).
0 Ustawiæ regulator pary (rysunek 1/F)
w pozycji „4“ (rysunek 4/B) i umo¿liwiæ swobodne opró¿nienie zbiornika.
0 Na koniec ca³y proces powtórzyæ,
nape³niaj¹c ¿elazko czyst¹ woda, a nastêpnie ¿elazko podgrzaæ, co spowoduje osuszenie komory parowej. Teraz ¿elazko jest ponownie gotowe do dalszej pracy.
Zaleca siê przeprowadzanie odwapniania raz na kwarta³.
66
Page 21
o
Co zrobiæ, gdy...
po ustawieniu funkcji wytwarzania pary nie mo¿na jej zaobserwowaæ? – W ciep³ym suchym powietrzu
(okres zimowy) mo¿na zaobserwowaæ osadzanie siê niewielkiej iloœci pary, poniewa¿ jest ona absorbowana bez skraplania siê przez suche powietrze.
– Opró¿nienie do koñca zbiornika na
wodê umo¿liwi pozbycie siê zanieczyszczeñ. Wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazdka, nape³nione urz¹dzenie skierowaæ przodem ku do³owi (rysunek 7), co umo¿liwi swobodne wylewanie siê wody przez otwór do nape³niania.
krople wody wydostaj¹ siê przez otwory zamiast pary? – Ustawiæ regulator pary w pozycji
„1“ lub wy¿szej dopiero gdy zostanie osi¹gniêta temperatura prasowania par¹. W przypadku ustawienia zbyt niskiej temperatury, ustawiæ wy¿sz¹.
podczas prasowania materia³u powstaj¹ na nim plamy? – Oczyœciæ ¿elazko. Przetrzeæ
ogrzan¹ stopkê ¿elazka octem lub wod¹ z dodatkiem nierysuj¹cych œrodków czyszcz¹cych.
– Podczas prasowania na sucho
mog¹ dostawaæ siê do œrodka komory parowej lub wydostawaæ siê z niej zanieczyszczenia. Zanieczyszczenia te mo¿na usun¹æ za pomoc¹ wody. Oczyœciæ tak¿e wnêtrze zbiornika na wodê. Zbiornik nape³niæ wod¹ i wstrz¹sn¹æ lekko ¿elazko. Wodê nastêpnie wylaæ.
stopka ¿elazka jest matowa lub pokryta osadem? – Temperatura prasowania by³a zbyt
wysoka.
– Nale¿y wybieraæ odpowiedni¹ do
w³ókna temperaturê prasowania (patrz tabela ustawieñ prasowania).
Recykling
Materia³ opakowania
2
Materia³y opakowania mog¹ bez ograniczeñ zostaæ powtórnie przetworzone. Elementy z tworzyw sztucznych s¹ oznakowane, np. >PE<, >PS<, itd. Usuwaæ materia³y opakowañ zgodnie z ich oznaczeniem w komunalnych zak³adach utylizacyjnych, do przewidzianych w tym celu pojemników zbiorczych.
Wyeksploatowane urz¹dzenie
2
Symbol W na produkcie lub na opakowaniu oznacza, ze tego produktu nie wolno traktowaæ tak, jak innych odpadów domowych. Nalezy oddaæ go do w³asciwego punktu skupu surowców wtórnych zajmuj¹cego siê z³omowanym sprzêtem elektrycznym i elektronicznym. W³asciwa utylizacja i z³omowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wp³ywu z³omowanych produktów na srodowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskaæ szczegó³owe dane dotycz¹ce mozliwosci recyklingu niniejszego urz¹dzenia, nalezy skontaktowaæ siê z lokalnym urzêdem miasta, s³uzbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt zosta³ zakupiony.
67
Page 22
AEG Hausgeräte GmbH Muggenhofer Str. 135 D-90429 Nürnberg
http://www.aeg-hausgeraete.de
© Copyright by AEG
822 949 308 – 03 - 0705
Loading...