3. Descripción del panel de mandos: mandos táctiles
4. Instrucciones para utilizar la máquina por primera vez
5. Preparación de café
6. Agua caliente
7. Vapor
8. Programación de la cantidad de café molido
9. Programación del volumen de café suministrado
10. Cómo recuperar los valores normales
11. Señales y alarmas
12. Preparación de distintos tipos de café
13. Limpieza
14. Instalación
15. En caso de desperfecto...
16. Características técnicas
17. Servicio posventa, repuestos y garantía
2/35
1. PARA SU SEGURIDAD
Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar la máquina y consérvelas como
referencia. Estas advertencias se suministran por el bien de su seguridad, cerciórese de
comprenderlas a la perfección antes de utilizar la máquina.
Uso previsto
• Este aparato está diseñado para su uso en el hogar. Si la máquina se utiliza
incorrectamente para otros fines que no sean los previstos, el fabricante no
aceptará responsabilidad alguna por los daños o lesiones personales que
puedan producirse.
• Por razones de seguridad, no está permitido alterar o modificar el aparato en
modo alguno.
Antes de la puesta en marcha inicial
• Observe si la máquina ha sufrido daños durante el transporte. En ningún caso
se debe utilizar una máquina dañada. Si la máquina presenta daños,
comuníquelo al distribuidor.
Seguridad de los niños
• Mantenga el material de embalaje alejado de los niños. Existe riesgo de asfixia
si juegan con él.
• Antes de desechar aparatos en desuso, inutilícelos. Extraiga el enchufe de la
red y corte el cable de alimentación.
DURANTE EL USO
PRECAUCIÓN:
Para garantizar un café óptimo, la unidad de filtro se mantiene siempre muy
caliente. Por ello, es preciso prestar mucha atención al vaciar el depósito de
café “usado”, para evitar el riesgo de quemaduras.
• Esta máquina es para uso exclusivo de personas adultas. Cerciórese de que los
niños no jueguen con el aparato ni toquen los mandos.
• Es peligroso modificar o intentar modificar las características de este producto, y
ello anularía la garantía.
• Mantenga siempre el aparato en un estado de absoluta limpieza.
• Las partes externas de este aparato se calientan mucho durante el
funcionamiento y permanecen calientes durante cierto tiempo, incluso
después de apagarlo. Manténgase fuera del alcance de los niños.
• Antes de efectuar cualquier intervención de mantenimiento o de limpieza,
verifique siempre que el equipo se ha desenchufado de la red eléctrica.
• En caso de avería, no intente reparar personalmente el aparato. Consulte este
manual, y si no encuentra la información necesaria, solicítela al Centro de Servicio
Técnico más próximo. Sólo un Centro de Servicio Técnico autorizado debe realizar el
mantenimiento de este aparato. Pida siempre que se usen repuestos originales.
3/35
PARA LA INSTALACI0N Y EL MANTENIMIENTO
Conserve este manual de instrucciones junto a la máquina para consultas
futuras. Si la máquina se vende o transfiere a otra persona, recuerde
entregarle este manual de instrucciones, para que pueda familiarizarse con
las funciones de la máquina y con las recomendaciones sobre su uso.
• La instalación y conexión de esta máquina a la red eléctrica debe estar a
cargo de una persona CUALIFICADA. Antes de efectuar cualquier
intervención, compruebe que el equipo está DESCONECTADO de la red
eléctrica.
• Después de desembalar la máquina, cerciórese de que el equipo no está dañado y
de que el cable de alimentación eléctrica está en perfecto estado. De no ser así,
diríjase al distribuidor o al servicio de atención al cliente.
• El fabricante declina toda responsabilidad en caso de incumplimiento de
las normas de seguridad.
CONSEJOS PARA LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
EMBALAJE
• Todos los materiales utilizados son inocuos para el medio ambiente y reciclables.
Contribuya a la conservación del medio ambiente utilizando los canales de
recogida diferenciada de los desechos.
ELIMINACIÓN
Información sobre el embalaje del aparato
Todos los materiales son inofensivos para el medio ambiente.
Los plásticos son reciclables y se pueden identificar de la manera siguiente:
>PE< significa polietileno, por ej. la envoltura exterior y las bolsas del interior.
>PS< indica espuma de poliestireno, por ej. el material de relleno, que no contiene
clorofluorocarbono.
Las piezas de cartón están elaboradas con papel reciclado y se deben desechar en un
punto de recogida de papel para reciclaje.
Eliminación de aparatos en desuso
• Utilice un punto de vertido de desechos autorizado.
Solicite a las autoridades de conservación del medio ambiente locales información
sobre la existencia de instalaciones para el reciclaje del aparato.
El símbolo
puede tratar como desecho doméstico normal. Se debe entregar en el punto de
recogida de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al desechar este producto
correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si el producto no se elimina de forma
adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de eliminación
de desechos domésticos o con la tienda en la que adquirió el producto.
4/35
en el producto o en su embalaje indica que este producto no se
CE Este equipo es conforme con la directiva BT 73/23
Según las normas de seguridad eléctrica EN 60335-1 (agosto de 1995 - Seguridad de
los aparatos eléctricos de uso doméstico y similares - Norma General) y EN 60335-2-15
(abril de 1996 - Normas particulares inherentes a los aparatos de calentamiento de los
líquidos).
Directiva EMC 89/336 según las siguientes normas:
- 55014-1; 55014-2; 61000-3-2; 61000-3-3
2. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA DE CAFÉ
1. Depósito de agua
2. Filtro Brita
3. Salida del café
4. Surtidor de vapor/agua
5. Bandeja colectora
6. Depósito de café
7. Mando de regulación de la molienda del café
8. Panel de mandos
9. Cajón de café “usado”
5/35
3. DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE MANDOS:
MANDOS TÁCTILES
1. Piloto de falta de agua
2. Piloto de encendido-apagado/espera
3. Piloto de inicio
4. Piloto del selector de agua caliente
5. Piloto del selector de vapor
6. Piloto del selector de luz
7. Piloto de café expreso
8. Piloto de café normal
9. Piloto de 'cajón lleno' de café usado
10. Mando de encendido-apagado/en espera
11. Mando de inicio
12. Mando selector de agua caliente
13. Mando selector de vapor
14. Mando selector de luz
15. Mando de café expreso
16. Mando de café normal
MANDOS TÁCTILES: instrucciones de uso
Estos mandos se deben pulsar con precisión para evitar la activación involuntaria de
funciones. Para activar una función, presione ligeramente el símbolo correspondiente.
6/35
4 INSTRUCCIONES PARA UTILIZAR LA MÁQUINA POR
PRIMERA VEZ
CARGA DEL DEPÓSITO DE
AGUA
• Junte las palancas de
apertura situadas debajo
de la bandeja colectora.
• Retire la máquina de café del
mueble con cuidado,
haciéndola deslizar sobre las
guías telescópicas.
7/35
Dureza del agua:
• Antes de llenar el depósito de agua, sumerja
el filtro antical Brita en agua fría al menos
durante 20 minutos. Siga las instrucciones
indicadas en el paquete del filtro. A
continuación introduzca el filtro en su
posición en el interior del depósito de agua,
siguiendo las indicaciones de la figura.
• Si la máquina no se va a utilizar durante un
tiempo prolongado, vacíe el tanque de agua.
• Es posible adquirir el filtro Brita en la
mayoría de los supermercados, en los
almacenes de electrodomésticos, en
nuestros Centros de Servicio Posventa o en
las tiendas de repuestos autorizadas.
• Extraiga el depósito siguiendo las
indicaciones de la figura y llénelo con 2,5
litros de agua, aproximadamente.
• Vuelva a colocar el depósito de agua en su
alojamiento, teniendo cuidado de que la
válvula de agua encaje por completo en el
empalme.
8/35
• Compruebe que el interruptor de
encendido-apagado (en la parte
posterior) está en la posición de
encendido.
• Empuje la máquina hacia atrás
hasta introducirla en su
alojamiento y oír un chasquido.
Eso indica que la máquina ha
quedado bloqueada en su
posición.
• Junte las palancas de apertura
situadas debajo de la bandeja
colectora y tire de la máquina
siguiendo las indicaciones de la
figura.
• Extraiga la máquina de café
haciéndola deslizar sobre las guías
telescópicas.
CARGA DEL DEPÓSITO DE CAFÉ EN GRANO
9/35
• Vierta unos 200 g de café en grano
en el depósito de la parte superior,
como se indica en la figura.
• Empuje la máquina hacia atrás hasta
introducirla en su alojamiento y oír un
chasquido. Eso indica que la máquina
ha quedado bloqueada en su
posición.
PUESTA EN MARCHA INICIAL
• Sitúe el interruptor principal en la
posición 1.
• El piloto correspondiente al mando de
encendido-apagado destella con
rapidez durante tres minutos.
10/35
• La máquina está en modo de espera cuando el piloto de encendido-apagado
destella con lentitud. Entonces está lista para el encendido.
• Compruebe que los depósitos de agua y café en grano están llenos, y pulse el
mando de encendido-apagado. El piloto correspondiente deja de destellar y
permanece encendido.
AJUSTE DE LA TEXTURA DEL GRANO MOLIDO
PRECAUCIÓN
• La máquina está regulada en fábrica para un grado óptimo de molienda
del café. El café molido demasiado grueso da como resultado un café
más claro. El café molido demasiado fino da como resultado un café muy
fuerte, suministrado a gotas y con un sabor más “amargo”.
El tiempo necesario para hacer un café expreso varía entre 20 y 30 segundos.
• Junte las palancas de apertura situadas
debajo de la bandeja colectora y tire de
la máquina siguiendo las indicaciones de
la figura.
11/35
• Retire la máquina de café hacia
delante, deslizándola sobre las
guías telescópicas.
• Al girar el mando se ajusta la
textura del café. Antes de
realizar el ajuste, anote el valor
original para volver a
configurar la máquina con el
ajuste de fábrica si fuera
necesario. Al girar el mando
hacia la derecha se obtiene
una textura más fina, para un
café más cargado. Al girar el
mando hacia la izquierda, se
obtiene una textura más
gruesa y, por consiguiente, un
café más claro. El ajuste del
grado de molienda se puede
leer en la tapa del recipiente
de café: los círculos más grandes
indican una molienda “gruesa”
(café rápido y claro), mientras que
los círculos más pequeños indican
un grado de molienda “fino” (café
lento y cargado).
• Empuje la máquina hacia atrás
hasta introducirla en su
alojamiento y oír un chasquido.
Eso indica que la máquina ha
quedado bloqueada en su
posición.
12/35
MODO DE ESPERA
• Una vez introducida en el alojamiento y encendida, la máquina permanece en
modo de espera: esto está indicado por el destello del piloto de encendidoapagado.
• Pulse el mando de inicio para encender la máquina: se enciende el piloto de
inicio.
• Para volver al modo de espera, vuelva a pulsar el mando de inicio.
PRECAUCIÓN:
Al arrancar, la máquina inicia la fase de calentamiento, que se prolonga los
tres primeros minutos. Durante esa fase, el piloto de encendido-apagado
destella con rapidez y la máquina no puede realizar operación alguna. A
continuación el piloto destella lentamente y la máquina ya está preparada
para funcionar.
13/35
5 PREPARACIÓN DE CAFÉ
• Pulse el mando correspondiente a la su elección.
• Pulse el mando de inicio en un plazo de 10 segundos y la máquina preparará el
café seleccionado.
• La máquina se detiene de forma automática.
PRECAUCIÓN: la función seleccionada se desactiva si no se pulsa el mando de inicio
en el plazo de 10 segundos. En tal caso, será necesario repetir el procedimiento.
CÓMO PREPARAR UN CAFÉ EXPRESO EXCELENTE
• El tiempo de preparación de un expreso óptimo es de 15 a 25 segundos. Los
elementos que influyen en el tiempo de preparación son el grado de molienda del
café y la cantidad de café molido. De ser necesario, es posible modificar el grado
de molienda y la cantidad de café molido (consulte las secciones 8 y 9,
Instrucciones para la primera utilización de la máquina).
Consejo útil: el café es un elemento higroscópico, es decir, su calidad y sus
propiedades están estrechamente relacionadas con el ambiente (humedad). El café
debe molerse más grueso si la humedad del aire es muy elevada, pues de otra forma
tenderá a compactarse y no fluirá debidamente, mientras que en un ambiente seco el
polvo deberá ser más fino.
14/35
6 AGUA CALIENTE
• Cuando no se utiliza, el conducto de vapor/agua puede desplazarse hacia la parte
posterior del mueble.
Cuando sea necesario, desplácelo hacia delante.
No lo toque cuando esté CALIENTE.
• Para obtener agua caliente, coloque un recipiente debajo del surtidor de
vapor/agua y pulse el mando del agua.
• Pulse sin soltar el mando de inicio en un plazo de 10 segundos hasta obtener la
cantidad que desee. Para cerrar el suministro de agua, simplemente suelte el
mando.
PRECAUCIÓN: la función seleccionada se desactiva si no se pulsa el mando de inicio
en el plazo de 10 segundos. En tal caso, será necesario repetir el procedimiento.
15/35
7 VAPOR
CALENTAMIENTO DE LÍQUIDOS
• Pulse el mando de vapor; el piloto correspondiente destella durante 20 segundos.
La máquina está preparada para suministrar vapor cuando el piloto deja de
destellar y permanece encendido.
• Coloque un recipiente con el líquido que desea calentar debajo del surtidor de
vapor.
• Pulse sin soltar el mando de inicio en un plazo de 10 segundos y espere a que se
inicie la función de vapor.
PRECAUCIÓN:
en el plazo de 10 segundos. En tal caso, será necesario repetir el procedimiento.
• El vapor sigue saliendo hasta que se suelta el mando de inicio.
la función seleccionada se desactiva si no se pulsa el mando de inicio
LECHE PARA CAPUCHINO: Vierta leche fría (100 cc mín.) en una jarra
profunda y caliéntela con vapor. Agite un poco la jarra con leche y espere a
que se forme espuma (un minuto mín.). Para mejorar el resultado, bata
suavemente la leche una vez formada la espuma.
16/35
8 PROGRAMACIÓN DE LA CANTIDAD DE CAFÉ MOLIDO
• La máquina ya está regulada en fábrica para proporcionar la dosis de café
molido idónea para un café expreso.
• Sin embargo, es posible aumentar o reducir la cantidad de café molido y
guardar en memoria la medida escogida. La medida programable de café
molido se aplica al café expreso y al café normal.
• Sitúe la máquina en modo de espera según las indicaciones suministradas.
• Pulse el mando de inicio durante 10 segundos.
• Algunos pilotos destellan, actuando como indicadores (a mayor número de
pilotos encendidos, mayor cantidad de café). Antes de realizar el ajuste, anote
el valor original para volver a configurar la máquina con el ajuste de fábrica si
fuera necesario.
• Para reducir o aumentar la cantidad de café molido, pulse el mando de
expreso para reducir y el mando de café normal para aumentar.
17/35
• Una vez que haya modificado la cantidad de café molido, pulse el mando de inicio
durante 10 segundos. La máquina almacena automáticamente la cantidad indicada
y vuelve al modo de espera.
PRECAUCIÓN: el tiempo de molienda correcto puede cambiar si
se utiliza un tipo de café distinto.
Si al vaciar el cajón de café “usado” observa la presencia de café en
polvo sin comprimir, esto significa que el tiempo de molienda es
demasiado prolongado y debe reducirse.
Con el uso de monodosis “comerciales” de café se puede obtener una
regulación correcta del tiempo de molienda.
Las monodosis de café deben tener un grosor de 1 cm: esa es la cantidad
de café correcta.
IMPORTANTE: el aumento o la reducción del tiempo de
molienda puede modificar el sabor del café.
Con un ligero incremento del tiempo programado se puede un café de
sabor más fuerte y más aromático.
Al reducir ligeramente el tiempo programado, se obtiene un café más
claro.
18/35
9 PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE CAFÉ SUMINISTRADO
• Es posible regular la cantidad de café suministrado de la manera siguiente:
• Pulse el mando de expreso.
• Mantenga el mando de inicio pulsado hasta que se inicie el programa (unos 5
segundos); el piloto de inicio destella.
• Una vez obtenida la cantidad de café que desea, pulse el mando de inicio. La
máquina detiene el ciclo y la medida de café se almacena automáticamente en la
selección correspondiente.
19/35
10 CÓMO RECUPERAR LOS VALORES NORMALES
RECUPERACIÓN DE LOS VALORES NORMALES
• Esta máquina se ha calibrado en fábrica para obtener el mejor expreso a la
italiana; el valor ajustado para café expreso suministra 30 cc, el valor para café
normal suministra 80 cc.
• Si desea recuperar los valores estándar, con la máquina en espera pulse
simultáneamente los mandos de encendido-apagado y de agua caliente durante 5
segundos.
• Todos los pilotos se encienden brevemente para indicar que se han restablecido
los valores de fábrica.
• Pulse el mando de encendido-apagado. Cada selección utiliza los valores de
fábrica.
Nota: Sólo se recupera la cantidad de agua necesaria para cada taza de café.
Las cantidades de café molido no se modifican.
20/35
11 SEÑALES Y ALARMAS
PILOTO DE FALTA DE AGUA
• La máquina está provista de un sensor que detecta cuando el depósito de agua se
encuentra vacío.
Se enciende el piloto de depósito vacío. La máquina no funciona hasta que se
recargue el depósito de agua.
FALLO DEL CONTADOR VOLUMÉTRICO
• La máquina cuenta con un contador volumétrico que detecta la cantidad de agua
que suministra. Si el depósito de agua está vacío, o si el contador volumétrico
tiene un desperfecto, el piloto de depósito vacío destella y la máquina no funciona.
Para rearmar la alarma, sitúe la máquina en modo de espera y vuelva a activarla.
TESTIGO DE CAJÓN DE CAFÉ “USADO” LLENO/RECARGA DE CAFÉ EN GRANO
• Tras la preparación de 20 cafés la máquina indica que el recipiente de café en
grano está vacío y que el cajón de café “usado” está lleno.
• Cuando se encienda el piloto correspondiente, debe vaciar la bandeja colectora y
el cajón de café “usado” y recargar el recipiente de café en grano.
• Para ver instrucciones sobre el vaciado del cajón de café “usado”, consulte la
sección 13, “LIMPIEZA”.
21/35
INDICADOR DE FALLO
• La máquina cuenta con un sistema automático que, al detectar un fallo de
funcionamiento, enciende todos los testigos. Apague la máquina y contacte con el
Centro de Servicio Técnico más próximo.
12 PREPARACIÓN DE DISTINTOS TIPOS DE CAFÉ
Es un café expreso normal al que se agrega leche calentada al vapor, que suaviza el
sabor del café y forma en la superficie una espuma consistente y agradable. Se sirve
en una taza grande.
Vierta leche fría en una jarra profunda y caliéntela con el chorro de vapor. Vierta sólo
la espuma en el café expreso, inclinando y moviendo la jarra ligeramente, o retirando
la espuma con una cuchara.
También se puede espolvorear cacao sobre la espuma.
Esta variante proviene de una antigua tradición austriaca.
Prepare un expreso un poco 'aguado' con un proceso de 30 a 35 segundos, y añada
leche caliente con nata batida en la superficie. Sirva en una taza mediana (a mitad
entre una taza de expreso y una de capuchino).
Adorne con escamas de chocolate.
Esta bebida, espumosa y refrescante, es muy placentera en los días más calurosos del año.
Prepare un café expreso, añada azúcar y viértalo en una coctelera con cubitos de hielo
grandes. Agite durante unos segundos. Se puede servir en vaso alto o bajo.
Es una bebida energética y tonificante.
En un vaso alto calentado mezcle ocho partes de café caliente, una de whisky y azúcar
de caña.
Vierta lentamente nata recién montada, haciéndola deslizar por el reverso de una
cuchara para que flote sobre el café: se forma así sobre el café caliente y oscuro una
capa blanca de nata fresca.
CAPUCHINO A LA ITALIANA
CAPUCHINO A LA VIENESA
BATIDO DE CAFÉ EXPRESO FRÍO
CAFÉ IRLANDÉS
22/35
13 LIMPIEZA
PARTES EXTERIORES
• Limpie las partes de acero
inoxidable de la máquina con un
paño suave, sin utilizar detergentes
agresivos. No utilice esponjas
abrasivas ni estropajos metálicos
para limpiar las partes de acero:
Seque bien con un paño suave.
SURTIDOR DE VAPOR
• Recuerde limpiar periódicamente el surtidor de vapor, ya que se puede ensuciar
por dentro al crear espuma de leche. Extraiga el surtidor, como se indica en la
figura anterior, y límpielo, junto con la tapa, con una esponja y agua caliente.
Precaución: para limpiar el surtidor, apague la máquina y espere 20
minutos desde el último uso, para dar tiempo a que se enfríe y evitar el
riesgo de quemaduras.
23/35
BANDEJA COLECTORA
• Retire de la máquina la bandeja colectora, como se ilustra en las figuras.
Vacíe periódicamente la bandeja colectora para evitar que los líquidos se derramen
•
y ensucien o dañen el mueble inferior. Es posible lavar la bandeja y su rejilla
metálica en el lavavajillas.
CÓMO VACIAR EL CAJÓN DE CAFÉ “USADO”
Es necesario extraer la bandeja colectora
del modo indicado en la figura y vaciarla.
24/35
Abra la puerta, extraiga el cajón y vacíelo.
El cajón se puede lavar en el lavavajillas, o
sencillamente con agua caliente.
Vuelva a colocar el cajón y cierre la
puerta. Vuelva a colocar la bandeja
colectora.
25/35
DEPÓSITO DE AGUA
• Si no se utiliza la máquina durante un tiempo prolongado, se aconseja cambiar el
agua del depósito y eliminar el agua de la caldera pulsando varias veces el mando
de café.
• Limpie periódicamente el depósito de agua.
• El depósito de agua se puede lavar en el lavavajillas.
• Si utiliza el filtro Brita, se aconseja reemplazarlo tras unas 2.000 tazas de café
expreso o, al menos, cada seis meses.
CICLO DE LIMPIEZA DE LA CALDERA
• Esta máquina de café es un aparato que utiliza agua y, por lo tanto, es normal que
se acumule sedimentación caliza en la caldera.
• Se recomienda realizar la operación siguiente cada seis meses:
• Llene el depósito de agua con 2 litros de agua y añada medio vaso de vinagre o de
ácido cítrico.
• Realice el mismo procedimiento que efectuaría para preparar algunas tazas de
café (consulte la sección anterior sobre “Café”) y algunas tazas de agua caliente
hasta vaciar el depósito por completo.
• Llene nuevamente el depósito con agua fría y repita la operación anterior para
enjuagar la caldera.
26/35
14 INSTALACIÓN
EMPOTRADO
La instalación de la máquina en un mobiliario de cocina de características adecuadas
asegurará el buen funcionamiento de la misma.
De conformidad con las normas de seguridad, la protección contra eventuales
contactos con los componentes eléctricos y las piezas protegidas sólo por un
aislamiento funcional, sólo puede lograrse si la máquina se instala correctamente en el
mueble.
Todas las piezas protectoras, incluso el panel de revestimiento (por ejemplo, si el
equipo se coloca en uno de los extremos de un mueble modular), deben fijarse de
forma que no puedan extraerse sin ayuda de herramientas.
Instale la máquina a cierta distancia de neveras o congeladores, pues el calor que
emite podría perjudicar su funcionamiento.
COMPONENTES PARA LA INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
La máquina de café debe instalarse en armarios de 450 mm de altura y de 560 mm a
570 mm de anchura. La máquina se suministra con los componentes para instalación
siguientes:
1. 1 base de fijación
2. 9 tornillos
autorroscantes 3,9X19
3. 1 sujetacable
4. 2 guías deslizantes
laterales
5. 2 placas laterales de
1 mm
6. 4 placas laterales de
2 mm
27/35
CONEXIÓN ELÉCTRICA
• Fije el cable de alimentación en el
lado izquierdo del armario, utilizando
uno de los tornillos autorroscantes
suministrados y el sujetacable, como
se indica en la figura.
• Desatornille el sujetacable montado en la
máquina.
• Fije el cable de alimentación a la máquina
como se indica en la figura.
28/35
• Conecte el cable de alimentación
como se indica en la figura. La
máquina utiliza tensión monofásica de
230 V. Para la alimentación se
requiere un enchufe con fusible de 10A
y un interruptor con aislamiento de
dos polos de al menos 3 mm entre los
contactos.
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
• Coloque la placa base en U en el
estante del armario.
• Introduzca las placas laterales para
compensar cualquier espacio vacío.
El ancho de la unidad de
alojamiento de la máquina depende
del espesor de los costados del
mueble. Para compensar las
diferencias posibles se suministran
seis placas laterales, cuatro de 2
mm de espesor y dos de 1 mm.
29/35
• Se deben utilizar para compensar
el ancho interior del alojamiento,
hasta lograr una medida de
560/570 mm.
• Fije la placa base en U introduciendo los 4
tornillos autorroscantes en los orificios
frontales de la placa. A continuación, atornille
las guías telescópicas a los lados con los ocho
tornillos autorroscantes restantes.
• Introduzca la máquina en el
alojamiento, haciéndola coincidir
con las guías fijadas a los lados.
30/35
• Deslice la máquina hacia el final del
alojamiento, hasta oír un chasquido que
indique que ha encajado en su posición.
15 EN CASO DE DESPERFECTO.....
Si la máquina no funciona, compruebe que no se debe a lo siguiente:
1. falta de energía eléctrica.
2. falta de agua en el depósito.
Si el cable de alimentación está dañado o la máquina requiere reparación, contacte con
el CENTRO DE SERVICIO TÉCNICO más próximo.
16 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
• Ancho 594 mm
• Profundidad 475 mm
• Alto 378 mm
• Capacidad del depósito de agua 2,5 l
• Peso neto 28 kg
• Peso bruto 31 kg
• Tensión de alimentación 230 V
• Potencia nominal 2000 W
• Potencia absorbida por la resistencia 1.700 W
• Potencia absorbida por la bomba 50 W
• Presión de funcionamiento 12 bar
31/35
17 SERVICIO POSVENTA, REPUESTOS Y GARANTÍA
ASISTENCIA TÉCNICA Y REPUESTOS
Si desea adquirir piezas de recambio o solicitar servicio técnico, contacte con
el Centro de Servicio Técnico de AEG local llamando al número:
08705 929 929
Su llamada se derivará automáticamente al Centro de Servicio responsable de su zona.
Para obtener la dirección de su Centro de Servicio Técnico o mayor información al
respecto, visite www.serviceforce.co.uk
Cuando contacte con el Centro de Servicio, deberá disponer de la información
siguiente:
1. Su nombre y dirección, incluido el código postal.
2. Su número de teléfono.
3. Información clara y precisa sobre el desperfecto.
4. Número de modelo, de serie y de producción.
Esta información aparece en la placa de datos técnicos. Dicha placa se encuentra en el
borde interior derecho de la puerta.
5. Fecha de adquisición. Tenga en cuenta que deberá suministrar datos de
demostración de compra en las llamadas de solicitud de servicio en garantía.
Los clientes con productos en garantía deben leer previamente la sección titulada "En
caso de desperfecto...“, ya que el técnico cargará un importe si el fallo no está causado
por desperfecto mecánico o eléctrico.
ATENCIÓN AL CLIENTE
Para consultas generales acerca de su aparato AEG o para solicitar mayor información
sobre productos AEG, póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente
por carta o por teléfono, utilizando las direcciones siguientes, o visite nuestro sitio web
en www.aeg.co.uk
Customer Care Department
AEG Domestic Appliances
55-77 High Street,
Slough,
Berkshire,
SL1 1DZ
Tel. 08705 350350 (*)
(*) Las llamadas a este número podrían grabarse para fines de formación de personal.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
AEG ofrece la garantía siguiente al comprador inicial de este aparato.
1. La garantía tiene una validez de 24 meses desde que se entrega al comprador
minorista inicial, lo que se deberá demostrar mediante factura de compra o documento
similar.
La garantía no cubre el uso comercial.
32/35
2. La garantía cubre todas las piezas o componentes que fallen por defecto de mano
de obra o de los materiales. La garantía no cubre los aparatos cuyos desperfectos o
desempeño inadecuado se deban al mal uso, a daños accidentales, negligencia,
instalación defectuosa, modificación o intento de reparación sin la autorización debida,
uso comercial o incumplimiento de las instrucciones o recomendaciones que contiene el
manual de instrucciones. Esta garantía no cubre piezas como bombillas eléctricas o
cristales o plásticos extraíbles.
3. Si fuera necesaria la reparación en garantía, el comprador deberá informar al Centro
de Servicio Técnico de AEG más próximo (servicio o agente autorizado del fabricante).
AEG se reserva el derecho de estipular el lugar de reparación (por ej. el domicilio del
cliente, el lugar del instalación o el taller de AEG).
4. La garantía de cambio gratuito incluye material y mano de obra.
5. Las reparaciones efectuadas en garantía no amplían el periodo de garantía del
aparato.
Las piezas extraídas en las reparaciones en garantía pasan a ser propiedad de AEG.
6. Los derechos legales del comprador no se ven afectados por esta garantía.
GARANTÍA EUROPEA
Si se desplaza a otro país de Europa, la vigencia de la garantía también se desplaza a
su nuevo domicilio sujeta a las condiciones siguientes:
* El periodo de garantía se inicia en la fecha de adquisición del producto.
* La garantía es vigente durante el mismo periodo y cubre las mismas piezas y mano
de obra que la garantía para el uso de esta marca o gama de productos existente en el
nuevo país de residencia.
* Esta garantía le cubre a usted personalmente y no se puede transferir a otro usuario.
* Su nuevo domicilio debe encontrarse en la Comunidad Europea (CE) o en el Espacio
Europeo de Libre Comercio.
* Este producto se ha instalado y utilizado de acuerdo con nuestras instrucciones y sólo
para uso doméstico, es decir, en un hogar normal.
* El suministro eléctrico es conforme con las especificaciones indicadas en la placa de
datos técnicos.
* El producto se ha instalado teniendo en cuenta la normativa del nuevo país de
residencia.
Antes de la mudanza, póngase en contacto con el Centro de Atención al Cliente más
cercano, de los enumerados a continuación, para suministrar los datos de su nuevo
domicilio. De ese modo se asegurará de que la organización de servicio local esté al
tanto de su mudanza y pueda atenderle y hacerse cargo de sus aparatos.
Francia +33 (0)3 44 62 2929
Alemania +49 (0)800 2347378
Italia +39 (0)800 117511
Suecia +46 (0)8 672 5360
Reino Unido +44 (0)1753 219899
33/35
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.