AEG PE9038-M User Manual [es]

ÍNDICE
ESPAÑOL

1. Para su seguridad

2. Descripción de la máquina de café
3. Descripción del panel de mandos: mandos táctiles
4. Instrucciones para utilizar la máquina por primera vez
6. Agua caliente
7. Vapor
8. Programación de la cantidad de café molido
9. Programación del volumen de café suministrado
10. Cómo recuperar los valores normales
11. Señales y alarmas
12. Preparación de distintos tipos de café
13. Limpieza
14. Instalación
15. En caso de desperfecto...
16. Características técnicas
17. Servicio posventa, repuestos y garantía
2/35
1. PARA SU SEGURIDAD
Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar la máquina y consérvelas como referencia. Estas advertencias se suministran por el bien de su seguridad, cerciórese de comprenderlas a la perfección antes de utilizar la máquina.
Uso previsto
Este aparato está diseñado para su uso en el hogar. Si la máquina se utiliza
incorrectamente para otros fines que no sean los previstos, el fabricante no aceptará responsabilidad alguna por los daños o lesiones personales que puedan producirse.
Por razones de seguridad, no está permitido alterar o modificar el aparato en
modo alguno.
Antes de la puesta en marcha inicial
Observe si la máquina ha sufrido daños durante el transporte. En ningún caso
se debe utilizar una máquina dañada. Si la máquina presenta daños, comuníquelo al distribuidor.
Seguridad de los niños
Mantenga el material de embalaje alejado de los niños. Existe riesgo de asfixia
si juegan con él.
Antes de desechar aparatos en desuso, inutilícelos. Extraiga el enchufe de la red y corte el cable de alimentación.

DURANTE EL USO

PRECAUCIÓN:
Para garantizar un café óptimo, la unidad de filtro se mantiene siempre muy caliente. Por ello, es preciso prestar mucha atención al vaciar el depósito de café “usado”, para evitar el riesgo de quemaduras.
Esta máquina es para uso exclusivo de personas adultas. Cerciórese de que los
niños no jueguen con el aparato ni toquen los mandos.
Es peligroso modificar o intentar modificar las características de este producto, y
ello anularía la garantía.
Mantenga siempre el aparato en un estado de absoluta limpieza.
Las partes externas de este aparato se calientan mucho durante el
funcionamiento y permanecen calientes durante cierto tiempo, incluso después de apagarlo. Manténgase fuera del alcance de los niños.
Antes de efectuar cualquier intervención de mantenimiento o de limpieza, verifique siempre que el equipo se ha desenchufado de la red eléctrica.
En caso de avería, no intente reparar personalmente el aparato. Consulte este
manual, y si no encuentra la información necesaria, solicítela al Centro de Servicio Técnico más próximo. Sólo un Centro de Servicio Técnico autorizado debe realizar el
mantenimiento de este aparato. Pida siempre que se usen repuestos originales.
3/35

PARA LA INSTALACI0N Y EL MANTENIMIENTO

Conserve este manual de instrucciones junto a la máquina para consultas futuras. Si la máquina se vende o transfiere a otra persona, recuerde entregarle este manual de instrucciones, para que pueda familiarizarse con las funciones de la máquina y con las recomendaciones sobre su uso.
La instalación y conexión de esta máquina a la red eléctrica debe estar a
cargo de una persona CUALIFICADA. Antes de efectuar cualquier intervención, compruebe que el equipo está DESCONECTADO de la red eléctrica.
Después de desembalar la máquina, cerciórese de que el equipo no está dañado y
de que el cable de alimentación eléctrica está en perfecto estado. De no ser así, diríjase al distribuidor o al servicio de atención al cliente.
El fabricante declina toda responsabilidad en caso de incumplimiento de las normas de seguridad.

CONSEJOS PARA LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

EMBALAJE

Todos los materiales utilizados son inocuos para el medio ambiente y reciclables.
Contribuya a la conservación del medio ambiente utilizando los canales de recogida diferenciada de los desechos.
ELIMINACIÓN Información sobre el embalaje del aparato

Todos los materiales son inofensivos para el medio ambiente. Los plásticos son reciclables y se pueden identificar de la manera siguiente: >PE< significa polietileno, por ej. la envoltura exterior y las bolsas del interior. >PS< indica espuma de poliestireno, por ej. el material de relleno, que no contiene clorofluorocarbono. Las piezas de cartón están elaboradas con papel reciclado y se deben desechar en un punto de recogida de papel para reciclaje. Eliminación de aparatos en desuso

• Utilice un punto de vertido de desechos autorizado.

Solicite a las autoridades de conservación del medio ambiente locales información sobre la existencia de instalaciones para el reciclaje del aparato.
El símbolo puede tratar como desecho doméstico normal. Se debe entregar en el punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al desechar este producto correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si el producto no se elimina de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de eliminación de desechos domésticos o con la tienda en la que adquirió el producto.
4/35
en el producto o en su embalaje indica que este producto no se
CE Este equipo es conforme con la directiva BT 73/23
Según las normas de seguridad eléctrica EN 60335-1 (agosto de 1995 - Seguridad de los aparatos eléctricos de uso doméstico y similares - Norma General) y EN 60335-2-15 (abril de 1996 - Normas particulares inherentes a los aparatos de calentamiento de los líquidos). Directiva EMC 89/336 según las siguientes normas:
- 55014-1; 55014-2; 61000-3-2; 61000-3-3
2. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA DE CAFÉ
1. Depósito de agua
2. Filtro Brita
3. Salida del café
4. Surtidor de vapor/agua
5. Bandeja colectora
6. Depósito de café
7. Mando de regulación de la molienda del café
8. Panel de mandos
9. Cajón de café “usado”
5/35
3. DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE MANDOS: MANDOS TÁCTILES
1. Piloto de falta de agua
2. Piloto de encendido-apagado/espera
3. Piloto de inicio
4. Piloto del selector de agua caliente
5. Piloto del selector de vapor
6. Piloto del selector de luz
7. Piloto de café expreso
8. Piloto de café normal
9. Piloto de 'cajón lleno' de café usado
10. Mando de encendido-apagado/en espera
11. Mando de inicio
12. Mando selector de agua caliente
13. Mando selector de vapor
14. Mando selector de luz
15. Mando de café expreso
16. Mando de café normal
MANDOS TÁCTILES: instrucciones de uso
Estos mandos se deben pulsar con precisión para evitar la activación involuntaria de funciones. Para activar una función, presione ligeramente el símbolo correspondiente.
6/35
4 INSTRUCCIONES PARA UTILIZAR LA MÁQUINA POR
PRIMERA VEZ
CARGA DEL DEPÓSITO DE
AGUA
Junte las palancas de apertura situadas debajo de la bandeja colectora.
Retire la máquina de café del
mueble con cuidado, haciéndola deslizar sobre las guías telescópicas.
7/35
Dureza del agua:
Antes de llenar el depósito de agua, sumerja
el filtro antical Brita en agua fría al menos durante 20 minutos. Siga las instrucciones indicadas en el paquete del filtro. A continuación introduzca el filtro en su posición en el interior del depósito de agua, siguiendo las indicaciones de la figura.
Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo prolongado, vacíe el tanque de agua.
Es posible adquirir el filtro Brita en la
mayoría de los supermercados, en los almacenes de electrodomésticos, en nuestros Centros de Servicio Posventa o en las tiendas de repuestos autorizadas.
Extraiga el depósito siguiendo las indicaciones de la figura y llénelo con 2,5 litros de agua, aproximadamente.
Vuelva a colocar el depósito de agua en su
alojamiento, teniendo cuidado de que la válvula de agua encaje por completo en el empalme.
8/35
Compruebe que el interruptor de encendido-apagado (en la parte posterior) está en la posición de encendido.
Empuje la máquina hacia atrás
hasta introducirla en su alojamiento y oír un chasquido. Eso indica que la máquina ha quedado bloqueada en su posición.
Junte las palancas de apertura situadas debajo de la bandeja colectora y tire de la máquina siguiendo las indicaciones de la figura.
Extraiga la máquina de café haciéndola deslizar sobre las guías telescópicas.
CARGA DEL DEPÓSITO DE CAFÉ EN GRANO
9/35
Vierta unos 200 g de café en grano en el depósito de la parte superior, como se indica en la figura.
Empuje la máquina hacia atrás hasta
introducirla en su alojamiento y oír un chasquido. Eso indica que la máquina ha quedado bloqueada en su posición.
PUESTA EN MARCHA INICIAL
Sitúe el interruptor principal en la posición 1.
El piloto correspondiente al mando de encendido-apagado destella con rapidez durante tres minutos.
10/35
La máquina está en modo de espera cuando el piloto de encendido-apagado
destella con lentitud. Entonces está lista para el encendido.
Compruebe que los depósitos de agua y café en grano están llenos, y pulse el mando de encendido-apagado. El piloto correspondiente deja de destellar y permanece encendido.
AJUSTE DE LA TEXTURA DEL GRANO MOLIDO
PRECAUCIÓN
La máquina está regulada en fábrica para un grado óptimo de molienda
del café. El café molido demasiado grueso da como resultado un café más claro. El café molido demasiado fino da como resultado un café muy fuerte, suministrado a gotas y con un sabor más “amargo”.
El tiempo necesario para hacer un café expreso varía entre 20 y 30 segundos.
Junte las palancas de apertura situadas debajo de la bandeja colectora y tire de la máquina siguiendo las indicaciones de la figura.
11/35
Retire la máquina de café hacia delante, deslizándola sobre las guías telescópicas.
Al girar el mando se ajusta la
textura del café. Antes de realizar el ajuste, anote el valor original para volver a configurar la máquina con el ajuste de fábrica si fuera necesario. Al girar el mando hacia la derecha se obtiene una textura más fina, para un café más cargado. Al girar el mando hacia la izquierda, se obtiene una textura más gruesa y, por consiguiente, un café más claro. El ajuste del grado de molienda se puede leer en la tapa del recipiente de café: los círculos más grandes indican una molienda “gruesa” (café rápido y claro), mientras que los círculos más pequeños indican un grado de molienda “fino” (café lento y cargado).
Empuje la máquina hacia atrás hasta introducirla en su alojamiento y oír un chasquido. Eso indica que la máquina ha quedado bloqueada en su posición.
12/35
MODO DE ESPERA
Una vez introducida en el alojamiento y encendida, la máquina permanece en
modo de espera: esto está indicado por el destello del piloto de encendido­apagado.
Pulse el mando de inicio para encender la máquina: se enciende el piloto de
inicio.
Para volver al modo de espera, vuelva a pulsar el mando de inicio.
PRECAUCIÓN:
Al arrancar, la máquina inicia la fase de calentamiento, que se prolonga los tres primeros minutos. Durante esa fase, el piloto de encendido-apagado destella con rapidez y la máquina no puede realizar operación alguna. A continuación el piloto destella lentamente y la máquina ya está preparada para funcionar.
13/35
5 PREPARACIÓN DE CAFÉ
Pulse el mando correspondiente a la su elección.
Pulse el mando de inicio en un plazo de 10 segundos y la máquina preparará el
café seleccionado.
La máquina se detiene de forma automática.
PRECAUCIÓN: la función seleccionada se desactiva si no se pulsa el mando de inicio en el plazo de 10 segundos. En tal caso, será necesario repetir el procedimiento.
CÓMO PREPARAR UN CAFÉ EXPRESO EXCELENTE
El tiempo de preparación de un expreso óptimo es de 15 a 25 segundos. Los
elementos que influyen en el tiempo de preparación son el grado de molienda del café y la cantidad de café molido. De ser necesario, es posible modificar el grado de molienda y la cantidad de café molido (consulte las secciones 8 y 9, Instrucciones para la primera utilización de la máquina).
Consejo útil: el café es un elemento higroscópico, es decir, su calidad y sus propiedades están estrechamente relacionadas con el ambiente (humedad). El café debe molerse más grueso si la humedad del aire es muy elevada, pues de otra forma tenderá a compactarse y no fluirá debidamente, mientras que en un ambiente seco el polvo deberá ser más fino.
14/35

6 AGUA CALIENTE

Cuando no se utiliza, el conducto de vapor/agua puede desplazarse hacia la parte
posterior del mueble. Cuando sea necesario, desplácelo hacia delante. No lo toque cuando esté CALIENTE.
Para obtener agua caliente, coloque un recipiente debajo del surtidor de vapor/agua y pulse el mando del agua.
Pulse sin soltar el mando de inicio en un plazo de 10 segundos hasta obtener la
cantidad que desee. Para cerrar el suministro de agua, simplemente suelte el mando.
PRECAUCIÓN: la función seleccionada se desactiva si no se pulsa el mando de inicio en el plazo de 10 segundos. En tal caso, será necesario repetir el procedimiento.
15/35

7 VAPOR

CALENTAMIENTO DE LÍQUIDOS
Pulse el mando de vapor; el piloto correspondiente destella durante 20 segundos. La máquina está preparada para suministrar vapor cuando el piloto deja de destellar y permanece encendido.
Coloque un recipiente con el líquido que desea calentar debajo del surtidor de vapor.
Pulse sin soltar el mando de inicio en un plazo de 10 segundos y espere a que se inicie la función de vapor.
PRECAUCIÓN:
en el plazo de 10 segundos. En tal caso, será necesario repetir el procedimiento.
El vapor sigue saliendo hasta que se suelta el mando de inicio.
la función seleccionada se desactiva si no se pulsa el mando de inicio
LECHE PARA CAPUCHINO: Vierta leche fría (100 cc mín.) en una jarra profunda y caliéntela con vapor. Agite un poco la jarra con leche y espere a que se forme espuma (un minuto mín.). Para mejorar el resultado, bata suavemente la leche una vez formada la espuma.
16/35

8 PROGRAMACIÓN DE LA CANTIDAD DE CAFÉ MOLIDO

La máquina ya está regulada en fábrica para proporcionar la dosis de café molido idónea para un café expreso.
Sin embargo, es posible aumentar o reducir la cantidad de café molido y
guardar en memoria la medida escogida. La medida programable de café molido se aplica al café expreso y al café normal.
Sitúe la máquina en modo de espera según las indicaciones suministradas.
Pulse el mando de inicio durante 10 segundos.
Algunos pilotos destellan, actuando como indicadores (a mayor número de
pilotos encendidos, mayor cantidad de café). Antes de realizar el ajuste, anote el valor original para volver a configurar la máquina con el ajuste de fábrica si fuera necesario.
Para reducir o aumentar la cantidad de café molido, pulse el mando de expreso para reducir y el mando de café normal para aumentar.
17/35
Una vez que haya modificado la cantidad de café molido, pulse el mando de inicio durante 10 segundos. La máquina almacena automáticamente la cantidad indicada y vuelve al modo de espera.
PRECAUCIÓN: el tiempo de molienda correcto puede cambiar si
se utiliza un tipo de café distinto. Si al vaciar el cajón de café “usado” observa la presencia de café en polvo sin comprimir, esto significa que el tiempo de molienda es demasiado prolongado y debe reducirse. Con el uso de monodosis “comerciales” de café se puede obtener una regulación correcta del tiempo de molienda. Las monodosis de café deben tener un grosor de 1 cm: esa es la cantidad de café correcta.
IMPORTANTE: el aumento o la reducción del tiempo de
molienda puede modificar el sabor del café. Con un ligero incremento del tiempo programado se puede un café de sabor más fuerte y más aromático. Al reducir ligeramente el tiempo programado, se obtiene un café más claro.
18/35

9 PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE CAFÉ SUMINISTRADO

Es posible regular la cantidad de café suministrado de la manera siguiente:
Pulse el mando de expreso.
Mantenga el mando de inicio pulsado hasta que se inicie el programa (unos 5
segundos); el piloto de inicio destella.
Una vez obtenida la cantidad de café que desea, pulse el mando de inicio. La
máquina detiene el ciclo y la medida de café se almacena automáticamente en la selección correspondiente.
19/35
10 CÓMO RECUPERAR LOS VALORES NORMALES
RECUPERACIÓN DE LOS VALORES NORMALES
Esta máquina se ha calibrado en fábrica para obtener el mejor expreso a la
italiana; el valor ajustado para café expreso suministra 30 cc, el valor para café normal suministra 80 cc.
Si desea recuperar los valores estándar, con la máquina en espera pulse simultáneamente los mandos de encendido-apagado y de agua caliente durante 5 segundos.
Todos los pilotos se encienden brevemente para indicar que se han restablecido los valores de fábrica.
Pulse el mando de encendido-apagado. Cada selección utiliza los valores de
fábrica.
Nota: Sólo se recupera la cantidad de agua necesaria para cada taza de café. Las cantidades de café molido no se modifican.
20/35

11 SEÑALES Y ALARMAS

PILOTO DE FALTA DE AGUA
La máquina está provista de un sensor que detecta cuando el depósito de agua se encuentra vacío. Se enciende el piloto de depósito vacío. La máquina no funciona hasta que se recargue el depósito de agua.
FALLO DEL CONTADOR VOLUMÉTRICO
La máquina cuenta con un contador volumétrico que detecta la cantidad de agua
que suministra. Si el depósito de agua está vacío, o si el contador volumétrico tiene un desperfecto, el piloto de depósito vacío destella y la máquina no funciona. Para rearmar la alarma, sitúe la máquina en modo de espera y vuelva a activarla.
TESTIGO DE CAJÓN DE CAFÉ “USADO” LLENO/RECARGA DE CAFÉ EN GRANO
Tras la preparación de 20 cafés la máquina indica que el recipiente de café en
grano está vacío y que el cajón de café “usado” está lleno.
Cuando se encienda el piloto correspondiente, debe vaciar la bandeja colectora y el cajón de café “usado” y recargar el recipiente de café en grano.
Para ver instrucciones sobre el vaciado del cajón de café “usado”, consulte la sección 13, “LIMPIEZA”.
21/35
INDICADOR DE FALLO
La máquina cuenta con un sistema automático que, al detectar un fallo de
funcionamiento, enciende todos los testigos. Apague la máquina y contacte con el Centro de Servicio Técnico más próximo.

12 PREPARACIÓN DE DISTINTOS TIPOS DE CAFÉ

Es un café expreso normal al que se agrega leche calentada al vapor, que suaviza el sabor del café y forma en la superficie una espuma consistente y agradable. Se sirve en una taza grande. Vierta leche fría en una jarra profunda y caliéntela con el chorro de vapor. Vierta sólo la espuma en el café expreso, inclinando y moviendo la jarra ligeramente, o retirando la espuma con una cuchara. También se puede espolvorear cacao sobre la espuma.
Esta variante proviene de una antigua tradición austriaca. Prepare un expreso un poco 'aguado' con un proceso de 30 a 35 segundos, y añada leche caliente con nata batida en la superficie. Sirva en una taza mediana (a mitad entre una taza de expreso y una de capuchino). Adorne con escamas de chocolate.
Esta bebida, espumosa y refrescante, es muy placentera en los días más calurosos del año. Prepare un café expreso, añada azúcar y viértalo en una coctelera con cubitos de hielo grandes. Agite durante unos segundos. Se puede servir en vaso alto o bajo.
Es una bebida energética y tonificante. En un vaso alto calentado mezcle ocho partes de café caliente, una de whisky y azúcar de caña. Vierta lentamente nata recién montada, haciéndola deslizar por el reverso de una cuchara para que flote sobre el café: se forma así sobre el café caliente y oscuro una capa blanca de nata fresca.

CAPUCHINO A LA ITALIANA

CAPUCHINO A LA VIENESA

BATIDO DE CAFÉ EXPRESO FRÍO

CAFÉ IRLANDÉS

22/35

13 LIMPIEZA

PARTES EXTERIORES

Limpie las partes de acero
inoxidable de la máquina con un paño suave, sin utilizar detergentes agresivos. No utilice esponjas abrasivas ni estropajos metálicos para limpiar las partes de acero: Seque bien con un paño suave.

SURTIDOR DE VAPOR

Recuerde limpiar periódicamente el surtidor de vapor, ya que se puede ensuciar
por dentro al crear espuma de leche. Extraiga el surtidor, como se indica en la figura anterior, y límpielo, junto con la tapa, con una esponja y agua caliente.
Precaución: para limpiar el surtidor, apague la máquina y espere 20 minutos desde el último uso, para dar tiempo a que se enfríe y evitar el riesgo de quemaduras.
23/35

BANDEJA COLECTORA

Retire de la máquina la bandeja colectora, como se ilustra en las figuras.
Vacíe periódicamente la bandeja colectora para evitar que los líquidos se derramen
y ensucien o dañen el mueble inferior. Es posible lavar la bandeja y su rejilla metálica en el lavavajillas.

CÓMO VACIAR EL CAJÓN DE CAFÉ “USADO”

Es necesario extraer la bandeja colectora del modo indicado en la figura y vaciarla.
24/35
Abra la puerta, extraiga el cajón y vacíelo. El cajón se puede lavar en el lavavajillas, o sencillamente con agua caliente.

Vuelva a colocar el cajón y cierre la puerta. Vuelva a colocar la bandeja colectora.

25/35

DEPÓSITO DE AGUA

Si no se utiliza la máquina durante un tiempo prolongado, se aconseja cambiar el agua del depósito y eliminar el agua de la caldera pulsando varias veces el mando de café.
Limpie periódicamente el depósito de agua.
El depósito de agua se puede lavar en el lavavajillas.
Si utiliza el filtro Brita, se aconseja reemplazarlo tras unas 2.000 tazas de café
expreso o, al menos, cada seis meses.

CICLO DE LIMPIEZA DE LA CALDERA

Esta máquina de café es un aparato que utiliza agua y, por lo tanto, es normal que se acumule sedimentación caliza en la caldera.
Se recomienda realizar la operación siguiente cada seis meses:
Llene el depósito de agua con 2 litros de agua y añada medio vaso de vinagre o de
ácido cítrico.
Realice el mismo procedimiento que efectuaría para preparar algunas tazas de
café (consulte la sección anterior sobre “Café”) y algunas tazas de agua caliente hasta vaciar el depósito por completo.
Llene nuevamente el depósito con agua fría y repita la operación anterior para enjuagar la caldera.
26/35
14 INSTALACIÓN

EMPOTRADO

La instalación de la máquina en un mobiliario de cocina de características adecuadas asegurará el buen funcionamiento de la misma. De conformidad con las normas de seguridad, la protección contra eventuales contactos con los componentes eléctricos y las piezas protegidas sólo por un aislamiento funcional, sólo puede lograrse si la máquina se instala correctamente en el mueble. Todas las piezas protectoras, incluso el panel de revestimiento (por ejemplo, si el equipo se coloca en uno de los extremos de un mueble modular), deben fijarse de forma que no puedan extraerse sin ayuda de herramientas. Instale la máquina a cierta distancia de neveras o congeladores, pues el calor que emite podría perjudicar su funcionamiento.
COMPONENTES PARA LA INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
La máquina de café debe instalarse en armarios de 450 mm de altura y de 560 mm a 570 mm de anchura. La máquina se suministra con los componentes para instalación siguientes:
1. 1 base de fijación
2. 9 tornillos autorroscantes 3,9X19
3. 1 sujetacable
4. 2 guías deslizantes laterales
5. 2 placas laterales de 1 mm
6. 4 placas laterales de 2 mm
27/35
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Fije el cable de alimentación en el
lado izquierdo del armario, utilizando uno de los tornillos autorroscantes suministrados y el sujetacable, como se indica en la figura.
Desatornille el sujetacable montado en la máquina.
Fije el cable de alimentación a la máquina como se indica en la figura.
28/35
Conecte el cable de alimentación
como se indica en la figura. La máquina utiliza tensión monofásica de 230 V. Para la alimentación se requiere un enchufe con fusible de 10A y un interruptor con aislamiento de dos polos de al menos 3 mm entre los contactos.

INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA

Coloque la placa base en U en el estante del armario.
Introduzca las placas laterales para
compensar cualquier espacio vacío. El ancho de la unidad de alojamiento de la máquina depende del espesor de los costados del mueble. Para compensar las diferencias posibles se suministran seis placas laterales, cuatro de 2 mm de espesor y dos de 1 mm.
29/35
Se deben utilizar para compensar el ancho interior del alojamiento, hasta lograr una medida de 560/570 mm.
Fije la placa base en U introduciendo los 4
tornillos autorroscantes en los orificios frontales de la placa. A continuación, atornille las guías telescópicas a los lados con los ocho tornillos autorroscantes restantes.
Introduzca la máquina en el alojamiento, haciéndola coincidir con las guías fijadas a los lados.
30/35
Deslice la máquina hacia el final del alojamiento, hasta oír un chasquido que indique que ha encajado en su posición.
15 EN CASO DE DESPERFECTO.....
Si la máquina no funciona, compruebe que no se debe a lo siguiente:
1. falta de energía eléctrica.
2. falta de agua en el depósito.
Si el cable de alimentación está dañado o la máquina requiere reparación, contacte con el CENTRO DE SERVICIO TÉCNICO más próximo.
16 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Ancho 594 mm
Profundidad 475 mm
Alto 378 mm
Capacidad del depósito de agua 2,5 l
Peso neto 28 kg
Peso bruto 31 kg
Tensión de alimentación 230 V
Potencia nominal 2000 W
Potencia absorbida por la resistencia 1.700 W
Potencia absorbida por la bomba 50 W
Presión de funcionamiento 12 bar
31/35
17 SERVICIO POSVENTA, REPUESTOS Y GARANTÍA
ASISTENCIA TÉCNICA Y REPUESTOS
Si desea adquirir piezas de recambio o solicitar servicio técnico, contacte con el Centro de Servicio Técnico de AEG local llamando al número:
08705 929 929
Su llamada se derivará automáticamente al Centro de Servicio responsable de su zona. Para obtener la dirección de su Centro de Servicio Técnico o mayor información al respecto, visite www.serviceforce.co.uk Cuando contacte con el Centro de Servicio, deberá disponer de la información siguiente:
1. Su nombre y dirección, incluido el código postal.
2. Su número de teléfono.
3. Información clara y precisa sobre el desperfecto.
4. Número de modelo, de serie y de producción.
Esta información aparece en la placa de datos técnicos. Dicha placa se encuentra en el borde interior derecho de la puerta.
5. Fecha de adquisición. Tenga en cuenta que deberá suministrar datos de demostración de compra en las llamadas de solicitud de servicio en garantía. Los clientes con productos en garantía deben leer previamente la sección titulada "En caso de desperfecto...“, ya que el técnico cargará un importe si el fallo no está causado por desperfecto mecánico o eléctrico.
ATENCIÓN AL CLIENTE
Para consultas generales acerca de su aparato AEG o para solicitar mayor información sobre productos AEG, póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente por carta o por teléfono, utilizando las direcciones siguientes, o visite nuestro sitio web en www.aeg.co.uk Customer Care Department AEG Domestic Appliances 55-77 High Street, Slough, Berkshire, SL1 1DZ Tel. 08705 350350 (*) (*) Las llamadas a este número podrían grabarse para fines de formación de personal.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
AEG ofrece la garantía siguiente al comprador inicial de este aparato.
1. La garantía tiene una validez de 24 meses desde que se entrega al comprador minorista inicial, lo que se deberá demostrar mediante factura de compra o documento similar. La garantía no cubre el uso comercial.
32/35
2. La garantía cubre todas las piezas o componentes que fallen por defecto de mano
de obra o de los materiales. La garantía no cubre los aparatos cuyos desperfectos o desempeño inadecuado se deban al mal uso, a daños accidentales, negligencia, instalación defectuosa, modificación o intento de reparación sin la autorización debida, uso comercial o incumplimiento de las instrucciones o recomendaciones que contiene el manual de instrucciones. Esta garantía no cubre piezas como bombillas eléctricas o cristales o plásticos extraíbles.
3. Si fuera necesaria la reparación en garantía, el comprador deberá informar al Centro
de Servicio Técnico de AEG más próximo (servicio o agente autorizado del fabricante). AEG se reserva el derecho de estipular el lugar de reparación (por ej. el domicilio del cliente, el lugar del instalación o el taller de AEG).
4. La garantía de cambio gratuito incluye material y mano de obra.
5. Las reparaciones efectuadas en garantía no amplían el periodo de garantía del
aparato. Las piezas extraídas en las reparaciones en garantía pasan a ser propiedad de AEG.
6. Los derechos legales del comprador no se ven afectados por esta garantía.
GARANTÍA EUROPEA
Si se desplaza a otro país de Europa, la vigencia de la garantía también se desplaza a su nuevo domicilio sujeta a las condiciones siguientes: * El periodo de garantía se inicia en la fecha de adquisición del producto. * La garantía es vigente durante el mismo periodo y cubre las mismas piezas y mano de obra que la garantía para el uso de esta marca o gama de productos existente en el nuevo país de residencia. * Esta garantía le cubre a usted personalmente y no se puede transferir a otro usuario. * Su nuevo domicilio debe encontrarse en la Comunidad Europea (CE) o en el Espacio Europeo de Libre Comercio. * Este producto se ha instalado y utilizado de acuerdo con nuestras instrucciones y sólo para uso doméstico, es decir, en un hogar normal. * El suministro eléctrico es conforme con las especificaciones indicadas en la placa de datos técnicos. * El producto se ha instalado teniendo en cuenta la normativa del nuevo país de residencia. Antes de la mudanza, póngase en contacto con el Centro de Atención al Cliente más cercano, de los enumerados a continuación, para suministrar los datos de su nuevo domicilio. De ese modo se asegurará de que la organización de servicio local esté al tanto de su mudanza y pueda atenderle y hacerse cargo de sus aparatos.
Francia +33 (0)3 44 62 2929 Alemania +49 (0)800 2347378 Italia +39 (0)800 117511 Suecia +46 (0)8 672 5360 Reino Unido +44 (0)1753 219899
33/35
Loading...