Dammsugare Bruksanvisning
NO Gulvstøvsuger Bruksanvisning
FI Pölynimuri Käyttöohje
RU Нaпoльный пылесoс Инструкция пo эксплуaтaции
EST
Tolmuimeja Kasutusjuhend
LV
Grīdas putekļu sūcējs Lietošanas instrukcija
LT
Dulkių siurblys Naudojimo instrukcija
2
3
Safety information 3
GB
Exploded view and assembly 8
Vacuuming 10
Nozzles 12
Changing dustbag 14
Changing the filters 16
Carrying and storage 18
Maintenance and cleaning 19
What to do, if... 19
Protecting the environment 19
Sikkerhedshenvisninger 4
DK
Oversigt og samling 8
Støvsugning 10
Mundstykker 12
Skift af støvpose 14
Skift af filter 16
Transport og opbevaring 18
Service og rengøring 20
Hvad skal man gøre, hvis... 20
Af hensyn til miljøet 20
Säkerhetsanvisningar 5
SV
Översikt och ihopsättning 8
Dammsugning 10
Munstycken 12
Byte av dammpåse 14
Byte av filter 16
Transport och förvaring 18
Underhåll och rengöring 21
Vad ska jag göra om... 21
För miljöns skull 21
Sikkerhetsanvisninger 6
NO
Oversikt og sette sammen 8
Støvsuge 10
Munnstykker 12
Skifte støvpose 14
Skifte filter 16
Transport og oppbevaring 18
Vedlikehold og rengjøring 22
Hva må gjøres hvis... 22
For miljøets skyld 22
Turvallisuusohjeet 7
FI
Yleiskuva ja kokoaminen 8
Imurointi 10
Suulakkeet 12
Pölypussin vaihtaminen 14
Suodattimen vaihto 16
Kuljetus ja säilytys 18
Huolto ja puhdistus 23
Mitä tehdä, jos... 23
Ympäristönsuojelu 23
Укaзaния пo технике безoпaснoсти 24
RU
Oбщий вид и сбoркa 28
Рaбoтa с пылесoсoм 30
Нaсaдки 32
Зaменa пылевoгo меøкa 34
Зaменa ôильтрa 36
Трaнспoртирoвкa и хрaнение 38
Ухoд и чисткa 39
Чтo делaть, если... 39
Зaбoтa oб oкружaющей среде 39
Ohutusjuhised 25
EST
Ülevaade ja kokkupanek 28
Tolmu imemine 30
Otsikud 32
Tolmukoti vahetus 34
Filtri vahetus 36
Transportimine ja hoiustamine 38
Hooldus ja puhastamine 40
Mida teha, kui... 40
Keskkonnasõbralikkus 40
Norādījumi drošībai 26
LV
Apraksts un montāža 28
Putekļu sūkšana 30
Sprauslas 32
Putekļu maisa nomai a 34
Filtra nomai a 36
Transportēšana un uzglabāšana 38
Apkope un tīrīšana 41
Ko darīt, ja... 41
Saudzēsim apkārtējo vidi 41
Svarbi informacija apie saugumą 27
LT
Prietaiso dalys ir jų surinkimas 28
Dulkių siurbimas 30
Antgaliai 32
Dulkių surinkimo maišelio pakeitimas 34
Filtro pakeitimas 36
Transportavimas ir laikymas 38
Priežiūra ir valymas 42
Ką daryti, jei... 42
Švariai aplinkai 42
GB
Dear Customer,
Please read these operating instructions carefully. Above all, observe the safety instructions! Please
keep these operating instructions for future reference. Pass them on to any subsequent owner of the
appliance.
Safety information
•
Connection: 220/230 volt alternating current only, 16 A or 10 A time-lag fuse.
•
Do not use the appliance if:
– the cable is damaged,
– the appliance shows visible signs of damage.
•
For domestic use and dry vacuuming only.
People and animals must not be vacuumed using the appliance.
Keep children away from electrical appliances.
•
Do not vacuum the following:
– Fluids. Allow steam-cleaned carpets to dry out thoroughly.
– Matches, glowing ashes or cigarette ends.
– Hard, sharp items.
– Toner dust (from laser printers and copiers).
•
Never remove the plug from the socket using the cable. Do not run the appliance or suction
brushes over the cable.
•
Do not use water to clean the appliance.
•
Do not expose the appliance to the impact of weather, moisture or heat.
•
Dustbag and all filters must always be in place. Unless the dustbag has been inserted it is not
possible to close the lid to the dust chamber. Please do not use force!
•
Please insert only an original S-bag dustbag. (ET 900 195 585/6=AEG GR 205 AEG s-bag®
Long Performance, ET 900 084 486/1=E 203 B Electrolux s-bag® Anti Odour, ET 900 084 481/2=E
200B Electrolux s-bag® Classic)
•
Repairs to electrical appliances may only be carried out by qualified specialists. Repairs carried
out by inexperienced persons may cause serious injury to the user.
•
Should the cable be defective, the complete cable roller must be replaced by an AEG Service
Force Centre or by an authorised repair centre.
•
The manufacturer accepts no responsibility for possible damages caused by non-regulation
use or incorrect operation of the appliance.
If your appliance needs repairing, please contact your retailer or AEG Service Force Centre.
This appliance complies with the following EU Directives:
•
73/23/EEC dated 19.02.1973 - Low Voltage Directive.
Vennligst les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Ta fremfor alt hensyn til sikkerhetsanvisningene!
Ta vare på bruksanvisningen for fremtidig bruk. La den følge med gulvstøvsugeren hvis du gir.
Kjære kunde,
FI
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi. Huomioi erityisen tarkasti turvallisuusohjeet! Säilytä käyttöohje
myöhempää tarvetta varten. Anna käyttöohje laitteen mahdolliselle seuraavalle omistajalle.
Arvoisa asiakas,
Sikkerhetsanvisningerden til en annen.
•
Tilkopling: bare vekselstrøm 220/230 volt, sikring 16 A eller 10 A treg.
•
Støvsugeren må ikke brukes hvis:
– Nettledningen er skadd,
– støvsugeren har synlige skader.
•
Benyttes kun i husholdningen for tørr smuss.
Benytt ikke støvsugeren på mennesker eller dyr.
Ikke la barn bruke elektrisk utstyr.
•
Ikke sug:
– Væsker. La vegg-til-vegg-tepper som er rengjort fuktig tørke fullstendig.
– Fyrstikker, glødende aske eller sigarettstumper.
– Harde, spisse gjenstander.
– Slipestøv (fra laserprintere, kopimaskiner).
•
Trekk nettstøpslet aldri i nettledningen ut av stikkontakten. Kjør ikke med støvsuger og
sugebørster over nettledningen.
•
Rengjør ikke støvsugeren med vann.
•
Ikke utsett støvsugeren for vær og vind, fuktighet og varme.
•
Støvpose og alle filtre må alltid være satt i. Dekselet kan ikke lukkes hvis det ikke er satt i
støvpose. Ikke bruk makt!
•
Sett i utelukkende original S-bag støvposer. (ET 900 195 585/6=AEG GR 205 AEG s-bag® Long
Performance, ET 900 084 486/1=E 203 B Electrolux s-bag® Anti Odour, ET 900 084 481/2=E 200B
Electrolux s-bag® Classic)
•
Reparasjoner av elektrisk utstyr må bare utføres av fagfolk. Ved ukyndig utførte reparasjoner kan
det oppstå betydelig fare for brukeren.
•
Hvis nettledningen er skadd, må ledning byttes ut komplett med ledningstrommel av AEGs
kundeservice eller et autorisert verksted.
•
Produsenten bærer intet ansvar for evt. skader som oppstår grunnet ikke tilsiktet bruk eller
feilbetjening.
Kontakt forhandleren eller AEGs kundeservice ved feil på støvsugeren din.
Støvsugeren er i samsvar med følgende EF-direktiver:
•
73/23/EEC av 19.02.1973 – Lavspenningsdirektiv
•
89/336/EEC av 03.05.1989 (inklusive endringsdirektivet 92/31/EEC) – Direktiv ang. elektromagnetisk
kompatibilitet.
Turvallisuusohjeet
•
Liitäntä: vain 220/230 voltin vaihtovirtaan, hidas sulake 16 A tai 10 A.
•
Älä käytä laitetta, kun:
– johto on viallinen,
– laitteessa näkyy silmin havaittavia vaurioita.
•
Käytä ainoastaan kotitalouksissa kuivien roskien imurointiin. Laitteella ei saa imuroida ihmisiä tai
eläimiä. Älä jätä sähkölaitteita lasten ulottuville.
•
Älä imuroi:
– nesteitä. Anna kostealla puhdistettujen kokolattiamattojen kuivua kokonaan ennen imurointia.
– tulitikkuja, hehkuvaa tuhkaa tai tupakantumppeja
– kovia, teräviä esineitä.
– väriainepölyä (lasertulostimet, kopiokoneet).
•
Älä koskaan ota pistoketta rasiasta pitämällä kiinni johdosta. Älä aja imurilla johdon ylitse tai
imuroi verkkojohdon päältä.
•
Älä puhdista laitetta vedellä.
•
Älä altista laitetta ilmaston tai lämmönlähteiden vaikutuksille tai kosteudelle.
•
Pölypussin ja kaikkien suodatinten on aina oltava paikoillaan imurissa. Pölypussilokeron kansi ei
mene kiinni, jos lokerossa ei ole pölypussia. Älä yritä sulkea kantta väkisin!
•
Käytä ainoastaan alkuperäisiä S-bag-pölypusseja. (ET 900 195 585/6=AEG GR 205 AEG s-bag®
Long Performance, ET 900 084 486/1=E 203 B Electrolux s-bag® Anti Odour,
ET 900 084 481/2=E 200B Electrolux s-bag® Classic)
•
Anna laite valtuutetun korjaajan korjattavaksi. Asiantuntemattomasti tehdyt korjaukset saattavat
aiheuttaa käyttäjälle vakavia vaaratilanteita.
•
Jos johto on vioittunut, koko johtokela on vaihdatettava valtuutetussa huoltoliikkeessä.
•
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, joiden syynä on määräysten vastainen tai
virheellinen käyttö.
Käänny vikatapauksissa erikoisliikkeen puoleen tai ota yhteyttä AEG-kuluttajaneuvontaan.
Tämä laite on seuraavien EY-direktiivien mukainen:
DK Oversigt og samlingSVÖversikt och ihopsättning
NO Oversikt og sette sammenFIYleiskuva ja kokoaminen
A Cable retraction button
GB
B Cable
C Display “Change exhaust air filter”*
D Suction power regulator
E ON/OFF button ring
F Display: “Change dustbag”
J Suction hose
K Accessories retainer*
L Power regulator on handle
M Telescopic tube with furniture protection*
N Floor nozzle*
O Applia handle
G Dust chamber release catch
H right/left: Retainer lid for
SYSTEM_PRO accessories
* Depending on model
A Knap for ledningsoprul
DK
B Ledning
C Indikator “Skift afgangsluftfilter”*
D Sugestyrkeregulering
E Knap TÆND/SLUK
F Indikator “Skift støvpose”
J Sugeslange
K Tilbehørsholder*
L Effektregulering på håndgreb
M Teleskoprør med møbelbeskyttelsesring*
N Gulvmundstykke*
O Støvsugerens håndgreb
G Åbning af støvrumsdæksel
H højre/venstre: Dækselfor
SYSTEM_PRO tilbehør
* Afhængigt af model
A Knapp sladdvinda
SV
B Sladd
C Display “Byt frånluftsfilter”*
D Sugeffektsreglage
E Knapp PÅ/AV
F Display “Byt dammpåse”
J Sugslang
K Tillbehörshållare*
L Effektreglage på handtaget
M Teleskoprör med möbelskyddsring*
N Golvmunstycke*
O Apparathandtag
G Lås för locket till dammpåsekammaren
H Höger/vänster: Förvaringslockför
SYSTEM_PRO tillbehör
* Beroende på modell
A Tast ledningsoppkveiling
NO
B Ledning
C Indikator “Utblåsfilter skiftes”*
D Sugestyrkeregulering
E Tast PÅ/AV
F Indikator “Støvpose skiftes”
J Sugeslange
K Tilbehørholder*
L Effektregulering på håndtaket
M Teleskoprør med møbelbeskyttelsesring*
N Gulvmunnstykke*
O Håndtak
G Låsen til filterbeholderen åpnes
H høyre/venstre: Depot under dekselfor
SYSTEM_PRO tilbehør
* Alt etter modell
A Johdon kelauspainike
FI
B Johto
C ”Poistoilmasuodattimen vaihto” näyttö*
D Imutehonsäädin
E Virtapainike
F ”Pölypussin vaihto” näyttö
G Pölypussilokeron avaamispainike
J Imuletku
K Tarvikepidike*
L Kahvassa oleva tehosäädin
M Teleskooppiputki ja
huonekalusuojarengas*
N Lattiasuulake*
O Laitteen kahva
H Oikea/vasen: lokero:
SYSTEM_PRO tarvikkeille
* Mallista riippuen
10
11
GB VacuumingDK StøvsugningSV Dammsugning
NO StøvsugeFI Imurointi
• Pull out cable B and insert mains plug.
GB
(to retract cable, pull out mains plug, hold plug firmly, and press button A.)
• Switch on/off by pressing button E (there is the possibility of a delay in starting of up to
4 seconds at the lowest power level due to electronic starting current limitation).
• Set suction power using suction power regulator D. This can also be reduced by opening the
power regulator on handle L in order to vary the amount of strength required to push the
vacuum cleaner.
• Træk ledningen B ud, og sæt netstikket i.
DK
(Træk stikket ud ved ledningsoprulning, hold fast i stikket og tryk på knap A.)
• Tænd/sluk med knap E (på laveste effekttrin er der på grund af den elektroniske
startstrømsbegrænsning mulighed for en startforsinkelse på op til 4 sekunder).
• Indstil sugestyrken på sugestyrkeregulatoren D. Sugeffekten kan även reduceras genom att
reglaget på handtaget L öppnas.
• Dra ut sladden B och sätt i stickkontakten.
SV
(När du vill rulla in sladden: dra ut stickkontakten, håll i stickkontakten och tryck samtidigt
på knappen A.)
• Sätt på/stäng av med knappen E (på det lägsta effektläget kan det på grund av den elektroniska
startströmsbegränsningen ske en startfördröjning på upp till 4 sekunder).
• Ställ in sugeffekten med hjälp av sugeffektsreglaget D. Sugeffekten kan även reduceras
genom att reglaget på handtaget L öppnas.
• Nettledning B trekkes ut, nettstøpsel settes i.
NO
(For ledningsoppkveiling trekkes nettstøpsel, støpsel holdes fast og tast A trykkes.)
• Inn-/utkopling med tast E (ved laveste sugestyrketrinn er det mulig med en startforsinkelse
på inntil 4 sekunder på grunn av elektronisk startstrømbegrensning).
• Sugestyrke stilles inn på sugestyrkeregulering D. Denne kan også reduseres ved å åpne
effektreguleringen på håndtaket L for å variere kraftforbruket under støvsuging.
• Vedä imurin johto B ulos, työnnä pistoke pistorasiaan.
FI
(Johdon kelaus: pidä kiinni pistokkeesta ja paina A painiketta.)
• Kytke imuri toimimaan/pois toiminnasta painamalla painiketta E (jos on valittu pienin imuteho,
käynnistyminen saattaa seurata enintään 4 sekunnin viiveellä elektronisen käynnistysvirran
rajoituksen takia).
• Aseta haluttu imuteho imutehon säätimellä D. Voit pienentää imutehoa myös avaamalla
kädensijassa olevaa L tehosäädintä, jolloin saat muuteltua imutehoa imuroinnin aikana.
12
13
GB Nozzles
�
DK MundstykkerSV Munstycken
NO MunnstykkerFI Suulakkeet
N Floor nozzle, setting may be changed for carpets and hard floors.
GB
If you have a carpet/hardfloor nozzle with two pedals - press the pedal on the right to vacuum
up animal hair, etc. more effectively.
P Combination nozzle: furniture brush and upholstery nozzle in one
R Crevice nozzle (extendable)*
Q Handle with removable suction hose
* Depending on model
N Gulvmundstykke, kan omstilles til tæpper og hårde gulve.
DK
Hvis du har et kombinationsgulvmundstykke med to pedaler, skal du trykke
på pedalen til højre for at støvsuge dyrehår osv. mere effektivt.
P Kombimundstykke: Møbelbørste og møbelpolstermundstykke i et
R Fugemundstykke (udtrækkeligt)*
Q Håndgreb med aftagelig sugeslange
* Afhængigt af model
N Golvmunstycke, omkopplingsbart mellan mattor och hårda golv.
SV
Om du har ett kombimunstycke för golv med två pedaler: tryck ned höger pedal och dammsug
upp hår från pälsdjur osv, mer effektivt.
P Kombimunstycke: dammborste och textilmunstycke i ett
R Fogmunstycke (utdragbart)*
Q Handtag med avtagbar sugslang
* Beroende på modell
N Gulvmunnstykke, kan omkoples for tepper og harde gulv.
NO
Hvis du har et kombimunnstykke for gulv med to pedaler, trykker du ned den høyre pedalen for
å støvsuge dyrehår osv. mer effektivt.
P Kombinasjonsdyse: Møbelbørste og putemunnstykke i ett
R Fugemunnstykke (kan trekkes ut)*
Q Håndtak med avtagbar sugeslange
* Alt etter modell
N Lattiasuulake, kaksi eri asentoa (matto/lattia).
FI
Jos käytössä on kaksipolkiminen yhdistetty matto- ja lattiasuutin – paina oikeanpuoleista
poljinta, kun haluat imuroida tehokkaasti esimerkiksi lemmikkien karvat.
P Yhdistelmäsuulake: huonekalu- ja pehmustesuulake samassa
R Rakosuutin (ulosvedettävä)*
Q Kädensija ja irrotettava imuletku
* Mallista riippuen
14
15
GBAdditional Accessories*DK Ekstratilbehør*SVSpecialtillbehör*
NO Spesialtilbehør*FIErikoisvarusteet*
1.
2.
1. FLEXI SET – Long, flexible crevice nozzle and flat brush for cleaning places and gaps which are
GB
difficult to reach.
2. SENSITIVE SET – The feather duster efficiently cleans fragile objects, such as plants, lamps and
porcelain. The airflow created in the container continually cleans the duster and maintains a static
charge. Attachable to the tube.
3. TURBOMATIC – Turbo nozzle. The turbo nozzle makes the care of carpets easier. The rotary motion of
its brush gently loosens short-pile carpets where the dirt has been trodden in. It removes stubborn fluff
and pet hairs.
4. PARKETT – Hard floor nozzle. The nozzle, with special soft bristles made of 100 % natural hair is for
efficient, gentle cleaning and care of high-quality hard floors.
1. FLEXI sæt – Langt fleksibelt bøjeligt rør og flad børste til rengøring af steder, hvor det er svært at nå.
DK
2. Sensitiv sæt – Fjerkosten rengør effektivt skrøbelige ting som planter, lamper og porcelæn.
Luftstrømmen, som skabes i beholderen, rengør kosten for støv og gendanner den statiske elektricitet
på kosten. Kan monteres på røret.
3. TURBOMATIC – Turbomundstykke. Turbomundstykket gør pleje af gulvtæpperne nemmere.
Børstens roterende bevægelser løsner blidt de kortluvede tæpper, hvor snavs har sat sig fast. Den
erner genstridige fnug og dyrehår
4. PARKETT – Mundstykke til fast gulv. Mundstykket, med specielle bløde børster af 100% naturhår er
beregenet til effektiv og skånsom rengøring og vedligeholdelse af faste gulve.
1. FLEXI Set – Långt, flexibelt fogmunstycke med flat borste för rengöring av utrymmen vilka
SV
är svåra att nå.
2. SENSITIV Set – Dammvippan rengör effektivt ömtåliga saker såsom plantor, lampor och porslin.
Luftflödet i behållaren rengör effektivt dammvippan och bibehåller den statiska
uppladdningen. Kan fästas på röret.
3. TURBOMATIC – Med turbomunstycket rengör du dina mattor enklare. Den roterande borsten lossar
enkelt lös smuts som trampats ned i mattorna. Den rengör även från ludd och husdjurshår.
4. PARKETT – munstycke för hårda golv. Munstycket, med speciellt mjuk borst gjord av 100%
naturfibrer för effektiv och mild rengöring av hårda golv som t.ex parkettgolv.
3.
* Depending on model
* Afhængigt af model
* Beroende på modell
* Alt etter modell
* Mallista riippuen
4.
1. FLEXI-sett – Langt, fleksibelt fugemunnstykke og et flatt munnstykke med børste for støvsuging av
NO
steder som er vanskelige å nå.
2. SENSITIVE-sett – Fjærkosten rengjør ømtålige pyntegjenstander som f.eks. planter og lamper.
Luftstrømmen i beholderen rengjør kontinuerlig fibrene i kosten og opprettholder en statisk lading.
Monteres på røret.
3. TURBOMATIC – Turbomunnstykke. Turbomunnstykket gjør det enklere å rengjøre tepper. Den
roterende børsten kommer ned i tepper med kort luv hvor smusset er tråkket ned og løsner vanskelige
partikler og dyrehår.
4. PARKETT-munnstykke. Munnstykket har spesielt myk børste laget av 100% naturhår og er perfekt for
effektiv og skånsom støvsuging av parkett eller andre harde gulv.
1. FLEXI Set – Pitkä, joustava rakosuulake ja litteä harja vaikeapääsyisten tilojen ja aukkojen
FI
puhdistamiseen.
2. SENSITIVE Set – Höyhenpölyharja puhdistaa tehokkaasti herkästi rikkoutuvat esineet, kuten lamput
ja posliiniesineet sekä kasvit. Ilmankierto puhdistaa pölyharjan sen säiliössä sekä säilyttää staattisen
varauksen. Liitettävissä putkeen.
3. TURBOMATIC - Turbosuulake. Turbosuulakkeen avulla mattojen puhdistus on helpompaa. Harjasten
pyörivän liikkeen avulla suulake irrottaa lyhytnukkaisista matoista lian hellävaroen. Suulakkeen avulla
poistat matoista pölyn ja lemmikkieläinten karvat.
4. PARKETTI – Kovan lattian suulake. Suulake, jossa on 100 % luonnonkuitua olevat pehmeät harjakset.
Puhdistaa korkealaatuiset parkettilattiat tehokkaasti ja hellävaroen.
DK Skift af støvposeSV Byte av dammpåse
NO Skifte støvposeFI Pölypussin vaihtaminen
Change dustbag S when display F is filled with colour (can be checked with the appliance
GB
operating at maximum suction and with the nozzle raised from the floor). A change may be
necessary even if the bag does not appear to be full. Fine dust can block the pores and reduce the
suction power of the appliance.
• Switch off the appliance and open the dust chamber lid by pulling release catch G.
• Remove dustbag S by pulling on the sealing tab.
• Push new dustbag into the retainer until it clicks into place. Take care when closing the dust
chamber lid that the dustbag is completely inside the dustchamber border. The dust chamber
lid will not close unless a dustbag has been inserted. Please do not use force!
Skift støvpose S, når indikatoren F er helt farvet (kan kontrolleres ved højeste sugestyrke og
DK
med mundstykket løftet fra gulvet). Det kan også være nødvendigt at skifte posen, selv om
det ikke ser ud til, at posen er fyldt. Fint støv kan tilstoppe posens porer, hvorved støvsugerens
sugeevne forringes.
• Sluk støvsugeren, og åbn støvrummets dæksel med åbningsknappen G.
• Tag støvposen S ud ved at trække i lukkeflappen.
• Skub en ny støvpose ind i holderen, til den går i hak. Sørg ved lukning af støvrummets dæksel
for, at hele støvposen befinder sig inden for støvrummet. Hvis der ikke er isat en støvpose,
kan støvrummets dæksel ikke lukkes. Dækslet må ikke lukkes med vold!
Byt dammpåsen S när hela displayen F är färgad (går att kontrollera vid drift på högsta sugefekt
SV
och munstycket upplyft från golvet). Ett byte kan krävas, även om påsen inte verkar vara full.
Fint damm kan täta porerna, vilket reducerar dammsugarens sugeffekt.
• Stäng av dammsugaren och öppna locket till dammpåsen med låset G.
• Ta ut dammpåsen S genom att dra i förslutningsfliken.
• Skjut in den nya dammpåsen i hållaren tills att den hakar i. Se till att dammpåsen är rätt placerad
innan du stänger locket till dammbehållaren. Om det inte sitter någon dammpåse i maskinen
kan locket inte stängass. Använd inte våld!
Støvpose S skiftes, når indikatoren F er fylt ut med farge (kontrollerbar ved drift med sterkeste
NO
sugetrinn og munnstykke løftet fra gulvet). Det kan være nødvendig å skifte posen selv om den
synes å ikke være full. Finstøv kan tilstoppe porene, noe som reduserer støvsugerens sugestyrke
og/eller forårsake skader på motor.
• Støvsuger slås av og dekselet åpnes G ved å åpne låsen.
• Støvpose S tas ut ved å trekke i låselasken.
• Ny støvpose skyves inn i festet til den smekker inn. Vær når du lukker filterbeholderen
oppmerksom på at støvposen befinner seg fullstendig innenfor filterbeholderens begrensning.
Dekselet kan ikke lukkes hvis det ikke er satt i støvpose. Ikke bruk makt!
Vaihda pölypussi S, kun näyttö F on täyttynyt värillä (tarkista, kun imuria käytetään suurimmalla
FI
mahdollisella teholla ja suulake on nostettu irti lattiasta). Pussin vaihto saattaa olla tarpeellinen,
vaikka pussi ei tuntuisikaan täydeltä. Hieno pöly saattaa tukkia huokoset, jolloin laitteen imuteho
heikkenee.
• Kytke virta pois laitteesta ja avaa pölypussilokero avauspainikkeella G.
• Vedä pölypussi S pois pitämällä kiinni sulkuläpästä.
• Työnnä uusi pölypussi pidikkeeseen, kunnes se lukittuu paikalleen. Tarkista, että pölypussi on
kokonaan lokeron sisällä, ennen kuin suljet pölypussilokeron kannen. Pölypussilokeron
kantta ei voi sulkea, jos lokerossa ei ole pölypussia. Älä yritä sulkea kantta väkisin!
18
19
GB Changing the FiltersDK Skift af filteSV Byte av filter
NO Skifte filterFI Suodattimen vaihto
Change motor protection filter T if display F is still filled with colour after the dustbag has been
GB
changed or if the suction power is significantly reduced although the dustbag has little in it:
• Switch off the appliance and open the dust chamber lid by pulling release catch G.
• Change motor protection filter T.
Replace microfilter X if display C* is filled with colour or after every fifth dustbag change or if the suction
power is significantly reduced. / Clean HEPA filter X if display C is illuminated:
• Switch off the appliance. Press filter grille button U and open filter grille W.
• Replace microfilter X. / Rinse HEPA filter X under warm, running water. Leave to dry thoroughly before
inserting. Replace filter if necessary.
* Depending on model
Skift motorbeskyttelsesfilter T , hvis indikatoren F fortsat er farvet efter skift af støvposen, eller hvis
DK
sugeeffekten forringes mærkbart, selvom støvposen kun er delvis fyldt:
• Sluk støvsugeren, og åbn støvrummets dæksel med åbningsknappen G.
• Skift motorbeskyttelsesfilteret T.
Skift microfilter X, hvis indikatoren C* er farvet, efter hvert 5. skift af støvpose, eller hvis sugeeffekten
forringes mærkbart. / Rens HEPA-filter X, når display C begynder at lyse:
• Sluk støvsugeren. Tryk på filtergrillknappen U, og åbn filtergrillen W.
• Skift microfilteret X. / Skyl HEPA-filter X under rindende, varmt vand. Lad filteret tørre helt, før det
sættes ind igen. Skift filteret efter behov.
* Afhængigt af model
Byt motorskyddsfiltret T, om displayen F fortfarande är färgad efter att dammpåsen bytts eller om
SV
sugeffekten sänks märkbart, trots att det bara finns lite damm i dammpåsen:
• Stäng av dammsugaren och öppna locket till dammpåsen med låset G.
• Byt motorskyddsfiltret T.
Byt mikrofiltret X, om hela displayen C* är färgad eller efter vart 5:e byte av dammpåse eller om
sugeffekten sänks märkbart. / Rengör HEPA-filtret X när displayen C tänds:
• Stäng av dammsugaren. Tryck på filterlocket U och öppna locket W.
• Byt mikrofiltret X. / Spola av HEPA-filtret X under rinnande, varmt vatten. Låt det torka ordentligt
innan
du sätter tillbaka det. Byt filtret vid behov.
* Beroende på modell
NO
Motorvernfilter T skiftes, når indikatoren F etter at støvposen er skiftet fortsatt er fylt ut med farge hhv.
når sugestyrken reduseres følbart mens støvposen er lite full:
• Støvsuger slås av og filterbeholderen åpnes G ved å åpne låsen.
• Motorvernfilter T skiftes.
Microfiltre X skiftes, når indikatoren C* er fylt ut med farge hhv. etter hvert 5. skifte av støvposen
eller når sugestyrken reduseres følbart / HEPA-filter X rengjøres når indikatoren C lyser:
• Slå av apparatet. Filtergrilltast U trykkes og filtergrill W åpnes.
• Microfiltre X skiftes. / HEPA-filter X spyles ut under rennende, varmt vann. La det tørke godt før det
settes inn igjen. Filter erstattes ved behov.
*Alt etter modell
FI
Xaihda moottorinsuojasuodatin T, kun näyttö F on pölypussin vaihdon jälkeenkin värillinen, tai kun
imuteho heikkenee huomattavasti, vaikka pölypussissa on vasta vähän pölyä:
• Kytke virta pois laitteesta ja avaa pölypussilokero avauspainikkeella G.
• Xaihda moottorinsuojasuodatin T.
Xaihda mikrosuodatin X, kun näyttö C* on värillinen tai joka viidennen pölypussin vaihdon jälkeen
tai kun imuteho heikkenee huomattavasti. / Puhdista HEPA-suodatin X, kun merkkivalo C palaa:
• Sammuta laitteesta virta. Paina suodatinristikkopainiketta U ja avaa suodatinristikko W.
• Mikrosuodattimen X vaihto. / Huuhtele HEPA-suodatin X juoksevan, lämpimän veden alla. Anna
kuivua hyvin. Xaihda tarvittaessa uuteen.
* Mallista riippuen
20
21
GB Carrying and storagDK Transport og opbevaringSV Transport och förvaring
NO Transport og oppbevaringFI Kuljetus ja säilytys
GB
For maintenance or cleaning, switch off the appliance and unplug it from the mains. As required, wipe
the housing and the dustbag chamber with a damp cloth and then dry. Do not use any scourers or any
solvents. Occasionally vacuum the floor nozzle and the brush-heads with the crevice nozzle.
Maintenance and cleaning
What to do, if...
... it is difficult to push the nozzle:
Reduce suction power (depending on the type of carpet).
This will not conspicuously reduce the cleaning efficiency.
... the motor thermal cut-out has tripped:
e. g. as the result of overloading the motor if the dustbag is full or if an accessory is blocked. Switch off
the appliance, unplug from the mains, and leave the motor to cool down. Check dustbag, suction tube
and suction hose; remove any blockage. The appliance can be switched on again after approximately
30 minutes.
... the fuse has blown:
The fuse can be blown if other electric appliances with a high power consumption are used at the same
time and on the same circuit as the vacuum cleaner.
If this is the case, set the suction power regulator to the lowest setting before switching on and only
select a higher suction level after switching on.
... the cable does not retract fully:
The cable is caught up on the cable drum.
Pull the cable out again a little and press button A again.
... the dust chamber lid will not close:
Check that the dustbag has been inserted.
If it has, check that the dustbag has clicked into position.
Protecting the environment
Appliance packaging:
We recommend keeping the packaging for the duration of the guarantee so
that the appliance can be transported safely.
Recycling the appliance at the end of its life:
The plastic components all carry a material identification marking so that, like the other materials, they
can be recycled at the end of the life of the
appliance.
24
25
NO
Slå for vedlikehold eller rengjøring støvsugeren av og trekk ut nettstøpslet. Tørk ved behov av
huset og støvposerommet med en fuktig klut og tørk etterpå. Bruk ikke midler som skurer og ikke
oppløsningsmidler. Gulvmunnstykket og børstene kan støvsuges med fugemunnstykket.
Vedlikehold og rengjøring
Hva må gjøres hvis...
... det er vanskelig å skyve munnstykket:
Sugestyrke (alt etter type teppe) reduseres.
Rengjøringseffekten påvirkes derved ikke vesentlig.
... motorens termosikring kobler ut støvsugeren:
f. eks. på grunn av overbelastning av motoren, ved full støvpose eller tilstoppet tilbehør.
Slå av støvsuger, trekk nettstøpslet ut, la motoren avkjøles. Støvpose, sugerør og sugeslange
kontrolleres, eventuell tilstopping ernes. Etter ca. 30 minutter kan du slå på støvsugeren igjen.
... sikringen går:
Sikringen kan gå når andre elektriske apparater med høy tilkoblet effekt benyttes på samme strømkrets
samtidig med støvsugeren. I dette tilfelle stilles sugestyrkereguleringen på det laveste trinn før
innkoblingen og først etter innkoblingen velges et høyere trinn.
... nettledningen ikke trekkes inn fullstendig:
Nettledningen korker seg i kabeltrommelen
Trekk ledningen ut igjen litt og trykk tasten A på nytt.
... dekselet ikke lukker:
Kontroller om støvposen er satt i.
Hvis ja, kontroller om støvposen er smekket inn.
For miljøets skyld
Emballasje:
Vi anbefaler å oppbevare emballasjen så lenge garantien varer for å muliggjøre sikker transport.
Utnyttelse av gamle maskiner:
Plastdelene er materialmerket, slik at de i likhet med de andre materialene kan resirkuleres når
støvsugeren skal kasseres.
FI
Laite on kytkettävä pois toiminnasta ja irrotettava virtapiiristä aina ennen huolto- tai
puhdistustoimenpiteisiin ryhtymistä. Pyyhi imurin runko ja pölypussilokero tarvittaessa kostealla liinalla
ja kuivaa. Älä käytä hankausaineita tai liuottimia. Puhdista lattiasuulake aika ajoin rakosuuttimella.
Huolto ja puhdistus
Mitä tehdä, jos...
... suulake ei liiku kevyesti:
Pienennä imutehoa (mattotyypistä riippuen). Puhdistusteho ei juurikaan heikkene.
... moottorin ylikuumenemissuoja laukeaa:
esim. kun moottori on kuormittunut liikaa, pölypussi on liian täynnä tai välineet ovat tukkiutuneet.
Kytke virta pois laitteesta, irrota verkkopistoke pistorasiasta ja anna moottorin jäähtyä. Tarkista
pölypussi, imuputki ja imuletku, ja poista mahdollinen tukos. Imuri voidaan käynnistää jälleen noin
puolen tunnin kuluttua.
... sulake on lauennut:
Sulake saattaa laueta, jos toisia liitäntäteholtaan suuria sähkölaitteita käytetään
imurin kanssa samanaikaisesti samassa virtapiirissä. Aseta tässä tapauksessa imuteho alhaiseksi, ennen
kuin käynnistät imurin ja valitse vasta sitten suurempi imuteho.
... johto ei kelaudu imuriin kokonaan:
Johto on mennyt kasaan kaapelikelaan.
Vedä johtoa hieman ulos ja paina uudelleen A painiketta.
... pölylokeron kansi ei mene kiinni:
Tarkista, että sisällä on pölypussi.
Jos sisällä on pölypussi, tarkista, että se on lukittunut paikalleen.
Ympäristönsuojelu
Laitteen pakkaus:
Pakkaus kannattaa säilyttää takuun ollessa voimassa, jotta laitteen turvallinen
kuljettaminen olisi mahdollista.
Laitteen hyödyntäminen sen käyttöiän jälkeen:
Muoviosissa on materiaalimerkinnät, joten osat
voidaan laitteen käyttöiän jälkeen toimittaa kierrätykseen, kuten muutkin osat.