РУКОВОДСТВОПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
NÁVOD NA OBSLUHU
KASUTUSJUHEND
2
43
77
111
145
2
Содержание
ОПТИМАЛЬНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ
Спасибо за выбор этого продукта компании AEG. Мы создали его, чтобы вы долгие годы могли пользоваться
безупречно работающей техникой на базе новых технологий, которые упрощают жизнь, снабжая
функциями, которых может не оказаться в обычных устройствах. Потратьте несколько минут на чтение,
чтобы извлечь из него максимум пользы.
АКСЕССУАРЫ И РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
В интернет-магазине AEG представлено все, что нужно, чтобы ваша техника AEG
отлично выглядела и идеально работала. Помимо этого можно приобрести широкий спектр аксессуаров,
разработанных и произведенных в соответствии с ожидаемыми высокими стандартами качества: от
специальной кухонной посуды до корзинок для столовых приборов, от подставок для бутылок до мешков
для деликатной стирки белья и многое другое.
Важная информация о вашей безопасности или эксплуатации
устройства отмечена этим символом и/или содержит такие
выражения, как «Внимание» и «Будьте осторожны».
Не забывайте тщательно следовать всем инструкциям.
Этот символ обозначает дополнительные сведения
об эксплуатации устройства.
Лист клевера указывает на советы по энергосбережению
и подсказки для тех, кто заботится о природе.
В случае поломки выполните инструкции, приведенные
в разделе «Что делать, если...»
Инструкции по безопасности
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
инструкции по безопасности: внимательно
прочтите их и сохраните, чтобы обращаться к
ним в дальнейшем
Предостережение о пожаре
Не следует оставлять без присмотра работающую СВЧ-печь.
Слишком высокий уровень мощности или слишком большое время приготовления могут
привести к перегреву пищи и пожару.
Электрическая розетка должна находиться неподалеку, чтобы устройство можно было легко выключить из
сети в аварийной ситуации.
Источник переменного тока должен обладать напряжением 230 В (50 Гц), а распределительная линия —
снабжена предохранителем на 16 A ил и прерывателем, рассчитанным как минимум на 16 A.
Рекомендуется выделить для этого устройства отдельную электрическую цепь.
Не храните и не используйте печь на улице.
Если нагреваемая пища начинает дымиться, НЕ ОТКРЫВАЙТЕ ДВЕРЦУ. Выключите печь,
выньте вилку из розетки и подождите, пока пища перестанет дымиться. Открытие дверцы
во время того, как пища дымится, может привести к пожару.
Используйте только те контейнеры и принадлежности, которые предназначены для
СВЧ-печей.
Не оставляйте печь без присмотра при использовании одноразовой пластиковой посуды,
бумаги или других воспламеняющихся пищевых контейнеров.
После использования очищайте крышку волновода, печь, вращающуюся подставку и опору
вращающейся подставки. Они должны быть сухими и нежирными. Перегрев накопившегося
жира может привести к задымлению или возгоранию.
Не размещайте горючие материалы вблизи печи или вентиляционных отверстий. Не заслоняйте
вентиляционные отверстия.
Снимайте с пищи и пищевых упаковок все металлические печати, скрученную проволоку и т.п. Дуговой
разряд на металлических поверхностях может привести к пожару.
Не используйте СВЧ-печь для нагревания масла при глубоком прожаривании. Температуру невозможно
контролировать, и масло может загореться.
Для приготовления попкорна используйте только специализированные СВЧ-устройства.
Не храните пищу или другие предметы в печи.
После запуска печи проверьте настройки, чтобы убедиться в том, что печь работает как следует.
Соответствующие подсказки приведены в данном руководстве по эксплуатации.
3
Травмоопасность
Внимание!
Не включайте печь, если она повреждена или плохо работает. Перед использованием убедитесь в
следующем:
a) Дверца должна правильно закрываться без перекосов и изгибов.
б) Петли и защелки безопасности на дверце не должны быть сломаны или разболтаны.
в) Печати на дверце и уплотняемые поверхности не должны быть повреждены.
г) Убедитесь в том, что в печиили на дверце нет выбоин.
д) Убедитесь в том, что шнур питания и вилка не повреждены.
4
Инструкции по безопасности
Никогда не регулируйте, не чините и не пытайтесь модифицировать саму печь. Для
некомпетентных лиц опасно выполнять любые действия по обслуживанию или ремонту,
которые требуют снятия крышки, защищающей от воздействия микроволновой энергии.
Не пользуйтесь печью с открытой дверцей, либо каким-то образом измененным положениемдверных
защелок безопасности.
Не включайте ее, если между дверными прокладками и уплотняемыми поверхностями находится какойлибо предмет.
Не позволяйте жиру или грязи накапливаться на дверных прокладках и других деталях.
Следуйте инструкциям из раздела «Уход и очистка». Неспособность поддерживать печь
в чистом состоянииможет привести к повреждению поверхности. Это может негативно
сказаться на сроке службы изделия и вызвать опасную ситуацию.
Лица, имеющие КАРДИОСТИМУЛЯТОРЫ, должны узнать у своих врачей или у производителя
кардиостимулятора, какие меры предосторожности нужно принимать при обращении с СВЧ-печами.
Предостережение о возможном поражении
электрическим током
Внешний кожух не следует снимать ни при каких обстоятельствах.
Никогда не проливайте жидкость на отверстия замка дверцы или на вентиляционные отверстия. Не нужно
также вставлять в них какие-либо предметы. В случае проливания жидкости немедленно выключите печь,
выньте вилку из розетки и позвоните в ближайший сервисный центр.
Не погружайте шнур питания или вилку в воду или иную жидкость.
Следите за тем, чтобы шнур питания не лежал на горячих поверхностях или на острых углах (таких как
отдушина для горячего воздуха в верхней части задней стенки печи).
Не пытайтесь самостоятельно заменить лампу печи и не разрешайте заменять ее тем, кто не уполномочен на
это AEG. При отказе лампы печи необходимо обратиться к своему дилеру или связаться с ближайшим AEG.
При повреждении шнура питания этого устройства его необходимо заменить специальным шнуром. Обмен
должен быть сделан уполномоченным AEG агентом обслуживания.
Предостережение о возможности взрыва или внезапного
закипания
Внимание!
Жидкости и другие виды пищи нельзя нагревать в запечатанных контейнерах, так как они
могут взорваться.
Никогда не используйте запечатанные контейнеры. Перед применением снимайте печати и крышки.
Запечатанные контейнеры могут взрываться из-за нарастания давления даже после отключения печи.
При нагревании в СВЧ-печи жидкостей следует соблюдать осторожность. Отверстие контейнера должно
быть широким, чтобы в нем не скапливались пузыри.
Нагревание напитков в СВЧ-печи может привести к тому, что они забурлят и вскипят, спустя
некоторое время. Поэтому следует осторожно обращаться с контейнером.
Чтобы предотвратить внезапное выливание кипящей жидкости, которое может привести к ожогам,
примите следующие меры:
1. Размешивайте жидкость перед нагреванием или повторным разогреванием.
2. При повторном разогревании жидкости рекомендуется окунуть в нее стеклянную палочку или аналогичноеприспособление.
3. Поистечении времени приготовления дайте жидкости постоятьв печи в течение минимум 20 секунд
во избежание вскипания и выливания.
Инструкции по безопасности
Не варите яйца в скорлупе и не подогревайте в СВЧ-печах яйца, сваренные вкрутую,
поскольку они могут взрываться даже после завершения приготовления. Чтобы готовить
или подогревать яйца, которые не были взболтаны или смешаны, протыкайте желтки и
белки, чтобы яйца не взрывались. Очищайте сваренные вкрутую яйца от скорлупы и
нарезайте их дольками перед повторным нагреванием в СВЧ-печи.
Протыкайте кожуру картофеля, сосисок и фруктов перед приготовлением, чтобы эти продукты не
взрывались.
5
Предупреждениеожогов
Во избежание ожогов используйте держатели для кастрюли или жаропрочные перчатки, вынимая пищу из
печи.
Всегда открывайте контейнеры, наборы для приготовления попкорна, мешочки для приготовления в печи
и т.д., направляя их в сторону от лица и рук, чтобы вас не обдало паром.
Во избежание ожогов следует всегда проверять температуру еды и размешивать ее перед
подачей на стол. Необходимо также уделять особое внимание температуре пищи и
напитков, предназначенных для младенцев, детей и пожилых людей.
Температура контейнера не в полной мере отражает температуру еды или напитка; всегда проверяйте
температуру пищи.
При открывании дверцы печи всегда стойте поодаль, чтобы избежать тепловых ожогов и ошпаривания.
После нагревания нарезайте запеченную с фаршем пищу ломтиками, чтобы выпустить пар и не обжечься.
Держите детей в стороне от дверцы, чтобы они не обожглись.
Предотвращение неправильного использования печи
детьми
Внимание!
Разрешайте детям пользоваться печью без присмотра только в случае ознакомления
их с соответствующими инструкциями, чтобы ребенок мог безопасно пользоваться печью
и понимать опасность неправильного использования.
Это устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями, с недостаточным опытом или знаниями,
если лицо, отвечающее за их безопасность, за ними не присматривает и не дает им инструкций по
применению этого устройства.
Необходимо следить, чтобы дети не играли с устройством.
Не облокачивайтесь на дверцу печи и не раскачивайте ее. Не играйте с печью и не используйте
ее в качестве игрушки.
Детям следует предоставить все важные инструкции по безопасности: научить пользоваться держателями
для кастрюль, тщательно удалять обертки с продуктов, уделяя особое внимание упаковке (например,
саморазогревающимся материалам), которая разработана для того, чтобы пищахрустела, и которая
может быть слишком горячей.
Другие предупреждения
Никогда не вносите модификации в печь.
Она предназначена только для приготовления пищидома и может применяться лишь в этих
целях. Печь непригодна для коммерческого использования или лабораторных исследований.
6
Инструкции по безопасности
Меры по обеспечению безопасности при использовании
печи и предотвращению ущерба
Никогда не включайте печь, если она пуста.
При использовании блюда для жарки или саморазогревающегося материала всегда ставьте их на
жаропрочный изоляционный материал типа фарфоровой плиты, чтобы вращающаяся подставка и опора
для нее не повредились из-за температурного напряжения. Не следует предварительно нагревать блюдо
дольше, чем указано в инструкциях к блюду на странице 15, пункт 2.
Не используйте металлические принадлежности, которые отражают СВЧ-излучение и могут вызвать
появление электрической дуги. Не ставьте в печь консервы.
Используйте вращающуюся подставку и опору вращающейся подставки, разработанные для этой печи. Не
включайте печь без вращающейся подставки.
Чтобы предотвратить поломку вращающейся подставки, выполните следующие действия:
a) Вращающаяся подставка должна успеть остыть перед тем, как вы будете ее мыть.
б) Не ставьте горячую пищу или горячие приспособления на холодную подставку.
в) Не ставьте холодную пищуили холодные приспособления на горячую подставку.
Если печь работает, не ставьте ничего на внешний кожух.
Внимание!
Если вы не знаете, как подключать печь, обратитесь к авторизованному квалифицированному электрику.
Ни производитель, ни дилер не несут никакой ответственности за повреждение печи или личный ущерб,
вызванный несоблюдением правильной процедуры подключения электричества.
На стенкахпечи или вокруг дверных прокладок и уплотняемых поверхностей иногда могут
образовываться водяной пар или капли. Это нормальная ситуация и она не указывает на утечку
СВЧ-излучения или неполадки.
СХЕМА УСТРОЙСТВА
Схема устройства
7
СВЧ-печьиаксессуары
9
1
Нагревательный элемент гриля
2
Передняя накладка
3
Лампа печи
4
Панель управления
5
Кнопка открытия дверцы
6
Крышка волновода
7
Печь
8
Герметичная прокладка
9
Дверные прокладки и уплотняемые поверхности
10
Точки фиксации (4 точки)
11
Вентиляционные отверстия
12
Внешняя крышка
13
Задний кожух
14
Шнур питания
1
14
Убедитесь в наличии следующих аксессуаров:
1
Вращающаяся подставка,
2
Опора вращающейся подставки,
3
Верхняя решетка
4
Нижняя решетка
5
4 затяжных винта (не показаны)
• Поместите опору вращающейся подставки на герметичнуюпрокладкунаполупечи.
• Затемпоместите вращающуюся подставку на опору.
• Чтобы не повредить вращающуюся подставку, не задевайте
ее края тарелками или контейнерами, вынимая их из печи.
Внимание!
Призаказеаксессуаровпросим сообщить дилеруилипредставителю
AEG следующее: название детали и название модели.
2
3
4
5
678
10
11
2
1
13
1
2
3
4
8
Схема устройства и Перед первым использованием
Панельуправления
1
Указатели на цифровом дисплее
Гриль
Плюс/минус
Автоматическая
СВЧ-излучение
разморозка хлеба
Автоматическая
Двойной
разморозка
Вес
Часы
Стадии приготовления
2
Индикаторы АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ
3
Кнопка АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ
4
Кнопка АВТОМАТИЧЕСКОЙ РАЗМОРОЗКИ
5
Кнопка УРОВНЯ МОЩНОСТИ
6
Кнопка ГРИЛЯ
7
Ручка ТАЙМЕР/ВЕС
8
Кнопка START/QUICK
9
Кнопка STOP
10
Кнопка ОТКРЫТИЯ ДВЕРЦЫ
ПЕРЕДПЕРВЫМИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Настройкачасов
Печь снабжена часами, где время указывается в 12-часовом и 24-часовом формате.
Пример.Чтобы выставить на часахвремя 11:30 (в 12-часовом формате), выполните следующие действия.
Пример. Чтобы перейтиначасахот 12-часовогоформатак 24-часовомуилинаоборот, выполните
следующие действия.
1. Откройте дверцу. Нажмите кнопку START/QUICK и удерживайте ее в течение 5 секунд. Печь начнет
подавать звуковой сигнал. Один раз нажмите кнопку START/QUICK, а затем поверните ручку
ТАЙМЕР/ВЕС, чтобы выставить час.
Печь снабжена функцией безопасности, не допускающей ее случайного включения ребенком.
Когда блокировка включена, то вплоть до выключения функции блокировки ни один компонент СВЧ-печи
не работает.
Чтобы приготовить или разморозить пищу в СВЧ-печи, энергия СВЧ-излучения должна быть способна
проходить сквозь контейнер и нагревать пищу. Поэтому важно выбирать подходящую посуду.
Круглые или овальные блюда предпочтительней квадратных или продолговатых, поскольку пища в углах
может перекипать.
Чтобы пища нагревалась равномерно, ее важно поворачивать и перемешивать.
После приготовления необходимо дать пище остыть, так как при этом тепло распределяется равномерно.
Характеристики пищи
СоставПищу с высоким содержанием жиров и сахара (рождественский пудинг, сладкие пирожки) не нужно долго
ПлотностьПлотность пищи влияет на время приготовления. Легкая пористая пища(например, кексы или хлеб)
КоличествоВремя приготовления должно увеличиваться с увеличением объема пищи, помещаемой в печь.
РазмерМаленькие продукты и кусочки готовятся быстрее, чем крупные, поскольку СВЧ-излучение может
ФормаБолее толстые куски пищи неправильной формы, например куриные окорочка или ножки, готовятся
Температура
пищи
разогревать. Будьте внимательны, так как перегрев может привести к пожару.
готовится быстрее, чем тяжелая и плотная пища, например,жареное мясо и запеканка.
Так, например, четыре картофелины будут готовиться дольше, чем две.
проникать со всех сторон по направлению к центру. Чтобы пища нагревалась равномерно, сделайте так,
чтобы все кусочки были одного размера.
дольше. Круглые кусочки прожариваются более равномерно, чем квадратные в СВЧ-печи.
Первоначальная температура пищивлияет на длительность приготовления. Охлажденные продукты
готовятся дольше, чем пищикомнатной температуры. Делайте надрезы на пище с наполнителями
(например, на пончиках с джемом), чтобы выпустить пар и тепло.
Советы по приготовлению пищи в СВЧ-печи
Способы приготовления
РазмещениеРазместите самые толстые кусочки еды (например, куриные ножки) так, чтобы они находились у края
блюда.
НакрываниеИспользуйте липкую ленту для СВЧ-печей или подходящую крышку.
ПротыканиеПищу, покрытую скорлупой, кожицей или мембраной, необходимо проткнуть в нескольких местах
перед приготовлением или разогревом. Иначе скопившийся пар может привести к взрыву пищи
(например, картофеля, рыбы, цыплят или сосисок).
Внимание!Яйца не следует нагревать с помощью СВЧ-излучения, так как они могут взрываться даже
после завершения приготовления (например, яйца без скорлупы или сваренные вкрутую).
Помешивание и
переворачивание
НастаиваниеПосле приготовления необходимо дать пище остыть, чтобы тепло распределилось равномерно.
ЭкранированиеНекоторые области размораживаемой пищи могут нагреться. Теплые области (например, куриных
Чтобы пища равномерно разогревалась, важно помешивать и переворачивать ее во время
приготовления. Помешивание и переворачивание всегда следует осуществлять, начиная от края к
центру.
ножек и крыльев) можно экранировать маленькими кусочками фольги, которые отражают СВЧ-
излучение.
11
ПосудадляСВЧ-печей
ПосудаДля СВЧ-
Алюминиевая фольга/
контейнеры из фольги
Блюда для жарки
Фарфор и керамика
Стеклянная тара
(например, Pyrex®)
Металл
Пластик и полистирол
(например, контейнеры
для продуктов быстрого
приготовления)
Липкая пленка
Пакеты для
холодильника или жарки
Бумажные тарелки,
чашки и кухонная бумага
Контейнеры из соломки и
дерева
Бумага из вторсырья
и газеты
печей
✔ /✘
✔
✔ /✘
✔
✘
✔
✔
✔
✔
✔
✘
Комментарии
Для защиты пищи от перегрева могут применяться маленькие кусочки
алюминиевой фольги. Держите фольгу на расстоянии не менее 2 см от стенок
печи, чтобы не возник дуговой разряд. Контейнеры из фольги не рекомендуется
использовать, если это не указанопроизводителем (например, Microfoil ®);
тщательно выполняйте инструкции.
Всегда следуйте инструкциям производителей. Не нагревайте пищу дольше, чем
это рекомендовано. Будьте очень осторожны, поскольку эти блюда становятся
очень горячими.
Фарфор, гончарные изделия, изделия из глазированной глины и костяного
фарфора, за исключением изделий с металлическими украшениями, обычно
считаются пригодными.
При использовании изделий из тонкого стекла необходимо соблюдать
осторожность, поскольку при внезапном нагреве они могут лопнутьили
треснуть.
Использовать металлическую посуду в СВЧ-печах не рекомендуется, поскольку
при этом образуется дуговой разряд, который может вызвать пожар.
Необходимо принимать меры предосторожности, поскольку некоторые
контейнеры могут покоробиться, расплавиться или изменить окраску при
высоких температурах.
Пленка не должна касаться еды. Ее необходимо протыкать, чтобы пар мог выйти.
Пакеты нужно протыкать, чтобы выпускать пар. Убедитесь в том, что они
пригодны для микроволновых печей. Не применяйте пластиковые или
металлические стяжки, поскольку они могут расплавиться или загореться из-за
дугового разряда на металлической поверхности.
Используйте их только для разогревания или впитывания влаги. Будьте
внимательны: перегрев может привести к пожару.
Всегда присматривайте за печью при использовании этих материалов,
поскольку перегрев может вызвать пожар.
Может содержать следыметалла, которые будут вызывать дуговой разряд и
могут привести к пожару.
12
Использование СВЧ-печи
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СВЧ-ПЕЧИ
Приготовление пищи в микроволновой печи
Вашу печь можно запрограммировать так, чтобы она работала до 90 минут. Блок ввода времени
приготовления позволяет вводить значения от 15 секунд до 5 минут. Это зависит от общей длительности
приготовления, указанной в таблице.
Ручнаяразморозка (безпримененияфункции автоматической разморозки) выполняетсяпримощности
270 Вт. Символ разморозки появляется на дисплее всякий раз при выборе уровня мощности.
Уровни мощности СВЧ-излучения
Ваша печь имеет 6 уровней мощности:
Настройка
мощности
900 Вт/
ВЫСОКАЯ
630 ВтИспользуется для более длительного приготовления плотной пищи (например, жареного мяса, мясного хлеба и пищи
450 Вт В случае плотной пищи, которую требуется нагревать дольше при приготовлении традиционным способом
270 Вт/
РАЗМОРОЗКА
90 ВтДля бережной разморозки (например, кремовых кексов или печенья).
0 ВтДля настаивания или использования кухонного таймера.
Вт = ВАТТ
Используется для быстрого приготовления или разогрева супа, запеканки, консервов, горячих напитков, овощей,
рыбы и т.д.
в тарелках, а также для таких деликатных блюд как сырный соус и бисквитные пирожные). При выборе этого варианта
пониженной мощности соус не выкипит, и еда равномерно приготовится, не подгорев по краям.
(например, блюд из говядины), рекомендуется использовать этот уровень мощности, чтобы мясо получилось
нежным.
Выберите этот уровень мощности, чтобы убедиться в том, что блюдо равномерно размораживается. Эта настройка
также идеальна для длительной варки риса, макаронных изделий, клецок и яичного крема для кулинарии.
Рекомендуемое использование
Использование СВЧ-печи
Пример.Чтобы нагреть супзадве с половиной минутыпримощностиСВЧ-излучения 630 Вт,
выполните следующие действия.
1. Дважды нажмите кнопку уровня мощности.
x2
2. Введите значение времени, повернув ручку ТАЙМЕР/ВЕС
по часовой стрелке или против часовой стрелки до тех пор,
пока на дисплее не появятся цифры 2:30.
3. Нажмите кнопку START/QUICK.
x1
4. Посмотрите на дисплей.
Внимание!
Если уровень мощности не выбран, автоматически устанавливается настройка ВЫСОКАЯ/900 Вт.
Примечание.
• Когда дверцавовремяприготовленияоткрыта, время приготовлениянацифровом дисплее
автоматически останавливается. Время приготовления начинает снова отсчитываться после закрытия
дверцы и нажатия кнопки START/QUICK.
• Если вы захотите узнать уровеньмощностивовремяприготовления, один разнажмитекнопку
питания.
• Вы можете увеличить или уменьшить время приготовления путем вращения ручки ТАЙМЕР/ВЕС.
• Вы можете изменить уровень мощности во время приготовления, нажав кнопку питания.
• Чтобы отменить программу вовремя приготовления, дважды нажмите кнопку STOP.
13
Кухонныйтаймер
Пример.Чтобы выставить накухонном таймере 7 минут.
1. 7 раз нажмите кнопку уровня мощности.
2. Введите время, повернув ручку ТАЙМЕР/ВЕС
по часовой стрелке или против часовой стрелки до тех пор,
пока на дисплее не появятся цифры 7:00.
3. Нажмите кнопку START/QUICK.
4. Посмотрите на дисплей.
Примечание.
• Чтобы приостановить таймер, нажмите кнопку STOP. Чтобы возобновить работутаймера, нажмите
кнопку START/QUICK, а чтобы выполнить выход, нажмите снова кнопку STOP.
Вы можете сразу же начать готовить с уровнем мощности 900 Вт/ВЫСОКАЯ,
поддерживаемым в течение 30 секунд, нажав кнопку START/QUICK.
2. Увеличение времени приготовления
Время приготовления можно увеличить с шагом, кратным 30 секундам,
если нажать эту кнопку, когда печь включена.
Примечание.
• Эту функцию нельзя использоватьвовремяАВТОМАТИЧЕСКОГОПРИГОТОВЛЕНИЯ или АВТОМАТИЧЕСКОЙ
РАЗМОРОЗКИ.
• Вы можететакжеиспользовать +30 секунд врежимегриля.
Плюс и минус
Функция ПЛЮС и МИНУС позволяет уменьшать или увеличивать время приготовления при
использовании автоматических программ.
x1
x1
Если вы предпочитаете вареный картофель, который остается твердым в готовом виде, нажмите МИНУС .
А если вы предпочитаете более мягкий вареный картофель, выберите ПЛЮС .
Пример.Чтобы приготовить 0,3 кг хорошопроваренного картофеля, выполнитеследующие действия.
1. Выберите нужное меню, дважды нажав кнопку АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ.
x2
2. Поверните ручку ТАЙМЕР/ВЕС дотех пор, пока на экране не появится значение 0,3 кг.
3. Нажмите кнопку питания один раз, чтобы выбрать настройку ПЛЮС .
x1
4. Нажмите кнопку START/QUICK.
x1
5. Посмотрите на дисплей:
Использование СВЧ-печи
Примечание.
Чтобы отменить действие функции ПЛЮС/МИНУС, 3 раза нажмите кнопку уровня мощности.
Если вы выберете ПЛЮС, на экране появится .
Если вы выберете МИНУС, на экране появится .
Печь начнет работать в течение 2,5 минут минут с мощностью 630 Вт, а затем
на протяжении 5 минут будет работать только в режиме гриля.
Использование автоматического приготовления
и автоматической разморозки
В режимах АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ и АВТОМАТИЧЕСКОЙ РАЗМОРОЗКИ правильный
режим и время приготовления выбираются автоматически. На выбор имеется 6 меню
АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ и 2 меню АВТОМАТИЧЕСКОГО РАЗМОРАЖИВАНИЯ.
Автоматическое приготовление
Автоматическое приготовлениеСимволНастройка
НапитокСВЧ-излучение
Вареный картофель и картофель в мундиреСВЧ-излучение
Мясо на вертелеСВЧ-излучение+ гриль
Запеченное рыбное филеСВЧ-излучение+ гриль
Жареный цыпленокСВЧ-излучение+ гриль
ЗапеканиеСВЧ-излучение+ гриль
Пример. Чтобы приготовить 0,3 кгвареногокартофеля, выполнитеследующиедействия.
1. Выберите нужное меню, дважды нажав кнопку АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ.
x2
2. Поверните ручку ТАЙМЕР/ВЕС дотехпор, покана экранене появится значение 0,3 кг.
3. Нажмитекнопку START/QUICK.
x1
4. Посмотритенадисплей:
18
Использование СВЧ-печи
Когда требуется совершить какое-либо действие (например, перевернуть пищу), печка прекращает
работу и раздается звонок, а на экране начинает мигать оставшееся время приготовления и индикатор.
Чтобы продолжить приготовление, нажмите кнопку START/QUICK. В конце периода автоматического
приготовления программа автоматически остановится. Раздастся звуковой сигнал и начнет мигать
символ приготовления. Пройдет 1 минута, раздастся сигнал напоминания, и на дисплее появится время
дня.
Автоматическая разморозка
ПищаСимволНастройка
Мясо/рыба/домашняя
птица
ХлебСВЧ-излучение
СВЧ-излучение
Пример. Чтобы разморозить 0,2 кгхлеба, выполнитеследующиедействия.
Когда требуется совершить какое-либо действие (например, перевернуть пищу), печьпрекращает
работу, раздается сигнал, а на экране начинает мигать оставшееся время приготовления. Чтобы
продолжить приготовление, нажмите кнопку START/QUICK. В конце периода автоматической
разморозки программа автоматически остановится. Раздастся звуковой сигнал, и начнет мигать символ
приготовления. Пройдет 1 минута, раздастся сигнал напоминания, и на дисплее появится время.
Таблицы программ
ТАБЛИЦЫ ПРОГРАММ
Таблицы автоматического приготовления
и автоматической разморозки
19
Автоматическое
приготовление
Напиток
(чай/кофе)
Вареный картофель и
картофель в мундире
Мясо на вертеле0,2–0,8 кг (100 г)
Запеченное
рыбное филе
Жареный цыпленок0,9–1,8 кг (100 г)
Запекание0,5–1,5 кг * (100 г)
1–6 чашек
1 чашка = 200 мл
0,2–1,0 кг (100 г)
Миска с крышкой
Верхняя решетка
0,5–1,5 кг * (100 г)
Форма для запекания
Нижняя решетка
Открытое блюдо
Нижняя решетка
Форма для запекания
Нижняя решетка
Вес
(шаг увеличения)/
приспособления
КнопкаПроцедура
• Поставьте чашку украя вращающейся подставки.
x1
Вареный картофель: очистите картофель и нарежьте его
кубиками.Картофель в мундире: выберите картофелины
x2
одинаковогоразмера и промойтеих.
• Поместите вареный картофель или картофель в мундире вмиску.
• Добавьте необходимое количество воды (на 100 г), примерно
2 ст. ложки,и немного соли.
• Накройте миску крышкой.
• Когда прозвучит звуковой сигнал, перемешайте блюдо иснованакройте мискукрышкой.
• После приготовления остудите втечение примерно 2 минут.
• Рецепт мясoна вертеле см. на стр. 21.
• Поместите на верхнюю решетку и приготовьте.
x3
• Когда прозвучит звуковой сигнал, переверните пищу.
• После приготовления выньте пищу из печии положите на
тарелку, чтобы подать к столу.
Настаивать готовую пищу не нужно.
• Рецепты Запеченное рыбное филефиле см. на стр. 21–22.
* Общий вес всех ингредиентов.
x4
• Смешайте 2 ст. ложки масла, 1 ч. ложку паприки, соль и перец
и смажьте смесью цыпленка.
x5
• Проколите кожу цыпленка.
• Поместите цыпленка в открытое блюдо грудкой вниз.
• Положите его на нижнюю решетку и приготовьте.
• Когда прозвучит звуковой сигнал, переверните пищу.
• После приготовления оставьте блюдо на 3 минуты в печи,выньтеего иположите на тарелку, чтобы подать кстолу.
Внимание! Охлажденные продукты готовятся при температуре от 5 oC, замороженная пища готовится при температуре -18 oC.
Вес (шаг
увеличения)/
приспособления
0,2–1,0 кг (100 г)
Открытое блюдо
Открытое блюдо
КнопкаПроцедура
• Поместите пищу в открытое блюдо и установите его по
центру вращающейся подставки.
x1
• Когда прозвучит сигнал, переверните пищу,
перемешайтекусочки и разделите их. Закройте тонкие
части и теплые места алюминиевой фольгой.
• После разморозки заверните еду в алюминиевую
фольгу на 15–45 минут и подождите, пока она не
разморозится полностью.
Примечание.Не подходит для целых тушек
домашней птицы.
• Мясной фарш: когда прозвучит сигнал, переверните
пищу. По возможности удалите размороженные
куски.
• Распределите пищу по открытому блюду,
расположенному в центре вращающейся подставки.
x2
Если вес пищи составляет 1,0 кг, положите ее прямо на
вращающуюся подставку.
• Когда прозвучит сигнал, переверните пищу,
перемешайтеее и удалите размороженные кусочки.
• После разморозки накройте блюдо алюминиевой
фольгой и дайте ему постоять 5–15 минут до тех пор,
пока оно полностью не разморозится.
Примечание.
• Введите вес пищи. Не включайте вес контейнера.
• Если вес или количество еды превышает значения, приведенные в таблицах для режима
автоматического приготовления и разморозки, готовьте ее вручную.
• Окончательная температурабудетварьироваться взависимостиотпервоначальнойтемпературы.
Убедитесь в том, что пища горячая после приготовления.
• Когда требуетсясовершитькакое-либо действие (например, перевернуть пищу), печка прекращает
работу и раздается звонок, а на экране начинает мигать оставшееся время приготовления и
индикатор. Чтобы продолжить приготовление, нажмите кнопку START/QUICK.
• После работывмикроволновомрежиме, режимегриля и двойного гриляможетвключиться
вентилятор охлаждения.
Мягкий шоколад100СВЧ-излучение450 Вт3-4время от времени помешивайте
* охлажденный
Разморозка
ПищаКол-во
Гуляш500СВЧ-излучение270 Вт8-9помешивайте во время размораживания10-30
Пирог, 1 кусок150СВЧ-излучение270 Вт1-3поместите наоткрытое блюдо5
Фрукты (например, черешня,
земляника, малина, сливы)
Значения времени, приведенные в таблице, даются для примера. Они могут варьироватьсяв зависимости от температуры замерзания, качества и веса продуктов.
Все рецепты в этой книге рассчитываются для 4 порций, если не указано иное.
Адаптация рецептов для микроволновой печи
Если вы хотите адаптировать свои любимые рецепты для СВЧ-печи, примите во внимание следующее. Сократите
время приготовления наполовину или на треть. Возьмите в качестве примера рецепты из этого руководства.
Продукты с большим количеством жидкости (например, мясо, рыба, домашняя птица, овощи, фрукты, тушеные
блюда и супы) можно легко приготовить в СВЧ-печи.
Поверхность продуктов с небольшим содержанием жидкости (например, пища на тарелке) должна быть
увлажнена перед нагреванием или приготовлением.
Объем жидкости, добавляемой в сырые продукты, которые нужно тушить, необходимо сократить примерно на
две трети от первоначального объема в рецепте. При необходимости добавьте еще воды во время
приготовления.
Количество добавляемого жира можно значительно сократить. Для придания пище запаха достаточно
небольшого количества сливочного или подсолнечного масла или маргарина. Ваша микроволновая печь
отлично подходит для приготовления диетической пищи с низким содержанием жиров.
Луковый суп
1. Смажьте миску маслом, добавьте нарезанный лук, мясной
бульон и приправы. Накройте крышкой и приготовьте.
9–11 мин. 900 Вт
2. Обжарьте хлебные ломтики, нарежьте их кубиками инасыпьте
их в суповые миски. Залейте поджаренные кубики хлеба супом и
посыпьте сыром.
3. Поставьте миски на вращающуюся подставку и включите гриль.
6–7 мин. Гриль
Рецепты
Приспособления Мискаскрышкой (емкостью 2 л)
4 суповые миски (200 мл)
10 гмасло или маргарин
100 гнарезанный лук
800 млмясной бульон
сольи перец
2 ломтиков хлеб
40 гтертый сыр
25
Баклажанысмяснымфаршем
1. Разрежьте баклажаны вдоль напополам. Выньте мякоть с
помощью чайной ложки, оставив кожуру толщиной около 1 см.
Нарежьте мякоть кубиками.
4. Нарежьте кольцами перец чили. Оставьте треть для гарнира.
Смешайте мясной фарш с нарезанными кубиками
баклажанами, луком, помидорами, кольцами перца чили,
чесноком и петрушкой. Добавьте приправы по вкусу.
5. Высушите половинки баклажанов. Заполните их половиной
смеси фарша, намажьте сверху сыр «Фета», а затем добавьте
оставшийся наполнитель.
6. Распределите половинки баклажанов по открытому блюду,
положите его на нижнюю решетку и приготовьте.
11–13 мин. Двойной гриль (630 Вт)
Украсьте половинки баклажанов кольцами перца чили и
продолжите приготовление.
4–7 мин. Двойной гриль (630 Вт)
После приготовления остудите в течение примерно 2 минут.
кубиками бекон и ножки грибов. Приправьте блюдо перцем и
розмарином, накройте крышкой и приготовьте.
3–5 мин. 900 Вт
Оставьте блюдо, чтобы оно охладилось.
3. Нагрейте сметану и 100 млвина в миске.
1–3 мин. 900 Вт
4. Смешайте оставшееся вино с мукой, добавьте его в горячую
жидкость, перемешивая, накройте крышкой и приготовьте.
Во время приготовления блюдо нужно перемешать один раз.
около 1 мин. 900 Вт
5. Наполните грибы смесью из бекона и положите ее в неглубокую
миску. Залейте грибы соусом и приготовьте на низкой решетке.
6–8 мин. Двойной гриль (630 Вт)
После приготовления дайте блюду настояться около 2 минут.
4. Положите сверху петрушку, дольки помидоров и добавьте
приправы. Поверх помидоров положите лимонные дольки и
налейте сверху белого вина.
5. Положите маленькие кружки масла на лимон, накройте крышкой
и приготовьте.
11–13 мин. 630 Вт
После приготовления дайте блюду настояться в течение 2 мин.
Форель с миндалем
1. Помойте и высушите форель и полейте ее лимонным соком.
Натрите рыбу солью изнутри и снаружи, а затем подождите
15 минут.
2. Растопите масло.
1 мин. 900 Вт
3. Высушите рыбу, полейте ее масломи обваляйте в муке.
4. Смажьте маслом блюдо. Положите форель в блюдо и приготовьте
на нижней решетке. Когда пройдет 2/3 срока приготовления,
переверните форель и положите сверху миндальные лепестки.
15–18 мин. Двойной гриль (450 Вт)
После приготовления дайте блюду настояться около 2 минут.
Приспособления
8большие цельные грибы (около 225 г)
20 гмасло или маргарин
50 гмелко нарезанный лук
50 гмелко порубленный бекон
125 млсухое белое вино
125 млсметана
20 гмука
ПриспособленияНеглубокое овальное блюдо для печи
400 гфиле из камбалы
1целый лимон
150 гпомидоры
10 гмасло
1. Смешайте шпинат с сыром и полужидким творогом, приправьте
по вкусу.
2. Положите столовую ложку начинкина каждую дольку
приготовленной ветчины и заверните его. Проткните ветчину
деревянным шампуром.
3. Приготовьте соус бешамель; для этого налейте воду и сметану
в миску, а затем нагрейте.
2–4 мин. 900 Вт
Смешайте муку с маслом, чтобы сделать заправку для соуса,
добавьте к жидкости и взбивайте до тех пор, пока она не
растворится. Накройте и готовьте до густоты.
1–2 мин. 900 Вт
Перемешайте и попробуйте.
4. Налейте соус в блюдо, смазанное маслом, положите
фаршированные рулеты из ветчины в соус и приготовьте,
накрыв крышкой.
10–12 мин. Двойной гриль (630 Вт)
После приготовления дайте блюду настояться около 5 минут.
Приспособления Миска с крышкой (емкостью 2 л)
Овальная форма для запекания
(около 26 см в длину)
8 ломтиковготовая ветчина (400 г)
125 млвода
125 млсметана
20 гмука
20 гмасло или маргарин
10 г масло или маргарин для смазывания блюда
28
Рецепты
Телячьи котлеты с сыром «Моцарелла»
1. Помойте телятину, высушите и сделайте плоскую
отбивную.
2. Сделайте пюре из помидоров, добавьте чеснока, масла,
соли, перца, каперсы и орегано, а затем залейте им
телятину. Накройте крышкой и приготовьте.
15–19 мин. 630 Вт
Переверните кусочки мяса.
3. Положите ломтики сыра «Моцарелла» на каждую из
котлет, добавьте приправы и приготовьте без крышки
на верхней решетке.
9–12 мин. Двойной гриль (630 Вт)
После приготовления дайте блюду настояться около
5 минут.
3. Смажьте маслом блюдо и положите на дно примерно 1/
3
макаронных изделий. Положите половину смеси из фарша на
макаронные изделия и подлейте соуса. Повторите процедуру
и добавьте оставшиеся макаронные изделия. Залейте макароны
соусом и добавьте сыра «Пармезан». Приготовьте, накрыв
крышкой.
13–17 мин. 630 Вт
После приготовления дайте блюду настояться около 5–10 минут.
Противеньсо съемными стенками
(диаметром около 26 см)
Основа:
Начинка:
30
Уход и очистка
УХОД И ОЧИСТКА
ОСТОРОЖНО!
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПРОМЫШЛЕННЫЕ ОЧИСТИТЕЛИ ДЛЯ ПЕЧЕЙ, ПАРООЧИСТИТЕЛИ, АБРАЗИВНЫЕ
СИЛЬНОДЕЙСТВУЮЩИЕ ЧИСТЯЩИЕ СРЕДСТВА, ЛЮБЫЕ ХИМИКАТЫ, СОДЕРЖАЩИЕ ГИДРООКИСЬ НАТРИЯ
ИЛИ ГУБКИ ДЛЯ ПОСУДЫ ПРИ ОЧИСТКЕ ЛЮБОЙ ДЕТАЛИ МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ.
РЕГУЛЯРНО ЧИСТИТЕ ПЕЧЬ, УДАЛЯЯ ОСТАТКИ ПИЩИ. Неспособность поддерживать печь в чистом
состоянии может привести к повреждению поверхности. Это можетнегативно сказаться на сроке
службы изделия и вызвать опасную ситуацию.
Внешние поверхности печи
Внешние поверхности печи можно легко очистить с помощью мягкого мыла и воды. Вытрите мыло влажной
тканью, а затем высушите внешние поверхности мягким полотенцем.
Панель управления
Перед очисткой откройте дверцу, чтобы деактивировать панель управления. Панель управления необходимо
очищать с осторожностью. Смочите тряпку водой и аккуратно протрите панель, чтобы очистить ее. Не используйте
слишком много воды. Не используйте химическое или абразивное чистящее средство.
Внутренние поверхности печи
1. Чтобы выполнить очистку, вытирайте пятна и следы расплескивания мягкой влажной тканью или губкой после
каждого использования, пока печь еще горячая. Если пятна не удается очистить, используйте мягкое мыло и
несколько раз протрите их мягкой тканью, чтобы удалить все остатки. Не снимайте крышку волновода.
2. Убедитесь в том, что мягкое мыло или вода не проникают в маленькие отверстия в стенках, так как это может
повредить печь.
3. Не используйте чистящие средства аэрозольного типа для очистки внутренних поверхностей.
4. Регулярно прогревайте печь с помощью гриля. Остатки пищи или пролитый жир могут вызывать появление
дыма или неприятного запаха.
Вращающаяся подставка и опора вращающейся подставки
Выньте вращающуюся подставку и опору вращающейся подставки из печи. Промойте вращающуюся подставку и
опору вращающейся подставки мягкой водой с мылом. Высушите их мягкой тканью. Как подставка, так и ее опора
пригодны для мытья в посудомоечной машине.
Дверца
Чтобы удалить все следы грязи, регулярно очищайте обе стороны дверцы, дверные прокладки и уплотняемые
поверхности мягкой влажной тканью. Не используйте сильнодействующие абразивные чистящие средства, или
острые металлические скребки для очистки стекла дверцы печи, поскольку они могут поцарапать поверхность, что
может привести к раскалыванию стекла.
Решетки
Решетки необходимо мыть мягким жидким чистящим раствором, а затем высушивать. Они пригодны для
мытья в посудомоечной машине.
Внимание! Не применяйте пароочиститель.
ПОНИЖЕННЫЙ УРОВЕНЬ МОЩНОСТИ
Внимание!
Если пища готовится в течение стандартного времени и при одинаковом режиме приготовления, мощность
печи будет автоматически снижаться во избежание перегрева. Уровень СВЧ-излучения снизится, либо
нагревательный элемент гриля начнет загораться и гаснуть. Выждав 90 секунд, можно снова включить полную
мощность.
Плавкий предохранитель/выключатель линии
распределения
Требуемая мощность:Микроволновый
Микроволновый/гриль
Выходная мощность:Микроволновый
Частота СВЧ-излучения2450 МГц * (группа 2, классаB)
Габаритные размерыMCD2664E 594 мм (Ш) x 459 мм (В) x 404 мм (Г)
Размеры печи342 мм (Ш)x 207 мм (В) х368 мм (Г)**
Вместимость печи26 литров **
Вращающаяся подставкаØ 325 мм, стекло
Весоколо 19,5 кг
Лампа печи25 Вт/240–250 В
* Этот продукт отвечает требованиям европейского стандарта EN55011. Согласно этому стандарту он классифицируется как
оборудование группа 2 класса B. Группа 2 означает, что оборудование специально генерирует высокочастотную энергию в
виде электромагнитного излучения для тепловой обработки пищи. Выражение «оборудование класса B» означает, что
данное оборудование пригодно для использования в домашних условиях.
** Внутренняя вместимость рассчитывается путем измерения максимальной ширины, глубины и высоты. Фактический объем
вмещаемой пищи меньше.
Эта печь соответствует требованиям директив 2004/108/EC, 2006/95/EC и 2005/32/EC.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ МОГУТ БЫТЬ ИЗМЕНЕНЫ БЕЗ УВЕДОМЛЕНИЯ, КАК РЕЗУЛЬТАТ
УСОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ ПРОДУКТА
32
4 mm
Установка
УСТАНОВКА
Микроволновую печь можно установить
в положение A или Б:
Положение
A560 x 550 x 450
Б560 x 500 x 450
Измерения в (мм)
Размер ниши
Ш T В
Установка оборудования
1. Снимите всю упаковку и внимательно осмотрите ее на предмет
повреждений.
2. Медленно, без усилий, задвиньте устройство в кухонный шкаф до
тех пор, пока передняя часть корпуса печи не начнет герметично
прилегать к переднему отверстию шкафа.
3. Позаботьтесь о том, чтобы между дверцей шкафа и верхней
кромкой корпуса оставался зазор в 4 мм (см. диаграмму).
Вариант крепления 1:
Зафиксируйте печь на месте с помощью винтов, входящих в комплект.
Точки фиксации расположены на верхнем и нижнем углу печи.
Положение A
Обычная
печь
Положение Б
4 мм
Вариант крепления 2:
См. таблицу шаблонов, прилагаемую к печи.
Внимание! Убедитесь в том, что дно печи расположено на расстоянии не менее 85 см от пола.
Важно обеспечить установку данного продукта в соответствии с инструкциями,
приведенными в этом руководстве по эксплуатации, а также с инструкциями по
установке, разработанными производителем традиционной печи.
Подключение устройства к источнику питания
• Электрическая розетка должна находиться неподалеку, чтобы
устройство можно было легко выключить из сети в аварийной
ситуации. Кроме того, можно изолировать печь от источника
питания, встроив выключатель в фиксированную проводку
согласно правилам монтажа проводов.
• Розетку не нужно размещать за шкафом.
• Самоелучшее положение –над шкафом (A).
• Подключите устройство к однофазному источнику переменного тока
230 В/50 Гц с помощью правильно установленной заземленной розетки.Гнездодолжнобытьсплавленос 16 Aплавкий предохранитель.
• Шнур питания может заменять только электрик.
• Перед установкой привяжите к источнику питания струну, чтобы упростить
подключение к точке (A) во время установки устройства.
• Вставляя устройство в шкаф с высокими стенками, постарайтесь НЕ
сплющить шнур питания.
• Не погружайте шнур питания или вилку в воду или в иную жидкость.
Электрические соединения
Установка
33
(A)
ВНИМАНИЕ!
ЭТО УСТРОЙСТВО НЕОБХОДИМО ЗАЗЕМЛИТЬ
Если эта мера безопасности не будет принята, производитель отказывается от всякой
ответственности.
• Если вилка устройства не подходит к розетке, Вы должны вызвать вашего местного AEG
специалиста по обслуживанию.
34
Установка
ЭКОЛОГИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Экологически безопасная утилизация
упаковочных материалов и старой техники
Упаковочные материалы
Микроволновые печи AEG необходимо эффективно упаковывать для защиты во время
транспортировки. Используется только минимально необходимая упаковка. Упаковочные материалы
(например, фольга или пенополистирол) могут представлять угрозу для детей.
Угроза удушья. Берегите упаковочные материалы от детей.
Все использованные упаковочные материалы безопасны для окружающей среды и могут быть
переработаны. Картон сделан из вторсырья, а деревянные детали не обработанны. Пластиковые
элементы маркированы следующим образом:
«PE» – полиэтилен (например, пленкадляупаковки)
«PS» – полистирол (безфторуглеродистыхсоединений)
«PP» –полипропилен (например, упаковочныежгуты)
При повторном использовании упаковки экономится сырье и сокращается объем отходов. Упаковку
необходимо отправить в ближайший центр утилизации. Чтобы получить информацию, свяжитесь с
местным советом.
Утилизация старой техники
Старые устройства необходимо обезопасить перед утилизацией, сняв вилку и избавившись от шнура
питания.
После этого необходимо сдать их в ближайший центр утилизации. Обратитесь в совет или бюро по
санитарному состоянию окружающей среды, чтобы узнать, есть ли поблизости учреждения, где
можно утилизировать технику.
Символ на продукте или на упаковке означает, что этот продукт нельзя утилизировать как
обычные хозяйственно-бытовые отходы. Вместо этого его нужно отнести в соответствующий пункт
сбора и утилизации электрического и электронного оборудования. Обеспечив правильную
утилизацию этого продукта, вы поможете предотвратить потенциальные негативные последствия
для среды и здоровья людей, которые могли бы быть вызваны несоответствующей переработкой
этого продукта. Чтобы узнать подробные сведения о переработке этого продукта, обратитесь в
местный совет, службу уборки мусора или в магазин, где был приобретен продукт.
Гарантия/сервисная служба
35
ГАРАНТИЯ/СЕРВИСНАЯСЛУЖБА
Сервисное обслуживание и запасные части
В случае необходимости ремонта прибора, или если Вы хотите приобрести запасные части, обращайтесь в
наш ближайший авторизованный сервисный центр (список сервисных центров прилагается). Если у вас воз‐
никли вопросы по использованию прибора или Вы хотите узнать о других приборах концерна AEG,
звоните на нашу информационную линию по телефону (495) 937 78 37 или (495) 956 29 17.
ЕвропейскаяГарантия: Данное устройствоподдерживаетсягарантией AEG вкаждойизстран, пе‐
речисленных на обороте этого руководства, в течение срока, указанного в гарантии на устройство или в
ином определенном законом порядке.В случае вашего перемещения из одной из этих стран в любую другую
из нижеперечисленных стран, гарантия на устройство переместится вместе с вами при условии соблюдения
следующих требований:
• Гарантия на устройство начинает действовать с даты, когда вы впервые приобрели это устройство, под‐
тверждением которой будет служить предъявление действительного удостоверяющего покупку докумен‐
та, выданного продавцом устройства.
• Гарантия на устройство действует в течение того же срока и в пределах того же объема работ и конструк‐
тивных частей, какие действуют в новой стране вашего проживания применительно к данной конкретной
модели или серии устройств.
• Гарантия на устройство является персональной для первоначального покупателя этого устройства и не
может быть передана другому пользователю.
• Устройство установлено и используется в соответствии с инструкциями, изданными AEG, только в бытовых
условиях, т.е. его нельзя использовать в коммерческих целях.
• Устройство установлено в соответствии со всеми применимыми нормативными документами, действую‐
щими в новой стране вашего проживания.
Положения настоящей Европейской Гарантии не нарушают никаких предоставленых вам по закону прав.
Поздравляем Вас с приобретением бытовой техники отличного качества!
Внимательно ознакомьтесь с настоящим гарантийным свидетельством и проследите, чтобы оно было правильно заполнено и имело
штампы магазина. При отсутствии штампов и даты продажи (либо кассового чека с датой продажи) гарантийный срок исчисляется с
момента изготовления изделия, либо в соответствии с иными установленными законом доказательствами даты начала исчисления
гарантийногосрока.
Т
щательно проверьте внешний вид изделия, атакже его комплектность согласно описанию или договору купли-продажи, претензии
по внешнему виду и комплектностипредъявляйте незамедлительно при принятии товара.
Для установки (подключения) мы рекомендуем обращаться в наши сервисные центры. Вы можете воспользоваться услугами любых
других квалифицированных специалистов или сделать это самостоятельно, воспользовавшись рекомендациями Инструкции по
эксплуатации, однакоизготовитель не несёт ответственности за недостатки изделия, возникшиеиз-за е го неправильной установки.
!
!
!
!
!
Перед установкойи использованием изделия обязательновнимательнопрочтитеИнструкцию по эксплуатации.
По Всем вопросам технического обслуживания и приобретения аксессуаров обращайтесь в наши сервисные центры.
Дополнительнуюинформациюоб этоми другихизделиях группы Электролюкс - мировоголидера в производствебытовой техники, об
изготовителях, входящих в группу Электролюкс, и другие сведения вы можете получить у продавца или по нашей информационной
линии
( )(звонок бесплатный)
факс в Москве (495)
e-mail customer.care@electrolux.fi
Адрес для писем:Россия 129090 Москва, Олимпийскийпроспект, дом 16, бизнес-центр «Олимпик»
Наш адрес в Интернетw.electrolux.ru
8 800 200 3589
ww; www.aeg-electrolux.ru; www.zanussi.ru
626 55 13
Наша бытоваятехника официально поставляется на территорию России ООО “Электролюкс Рус”
Модель Model!
Продуктовый номер Product number!
Серийный номер Serial number!
Дата приобретения
«»201 г.
С условиями гаранти и о знакомле н
Потре б итель
№ 305045 E
37
38
В соответств ии с за коном, на данно е изделие изготовителем уста новлен срок службы 10 лет с момента пр одажи изделия магазином. Правила
безопасного и эффективного использовани я изделия изложены в Инструкции по эксплуатации. По истечении установлен ного срока службы
изготовитель не несёт отве тственности за безопас ность изделия.
Особенности продажи технически сложных товаров бытового назначения, рекомендованные в соответствии сОсобенности продажитехническисложныхтоваровбытовогоназначения, рекомендованныевсоответствиис
«
Правилами продажи отдельных видов товаров»«Правилами продажи отдельных видов товаров»
сложные товары бытового назначения до подачи в торговый зал должны пройти предпродажную подготовку, которая
включает: распаковку товара, удаление заводской смазки, пыли, стружек; осмотр товара, проверку качества изделия, наличия
необходимой информации о товаре и его изготовителе; при необходимости сборку изделия и его наладку.
Образцы предлагаемых для продажи товаров должны быть размещены в торговом зале, иметь оформленные ярлыки с
указанием наименования, марки, модели, артикула, цены товара, а также краткие аннотации, содержащие его основные
технические характеристики.
По т ребованию покупателя он должен быть ознакомлен с устройством и действием товаров, которые должны
демонстрироваться в собранном, технически исправном состоянии. Товары, не требующие специального оборудования для
подключения, демонстрируются в действующем состоянии.
Лицо, о существляющее продажу, по требованию покупателя проверяет в его присутствии качество товара, наличие
относящихся к нему документов, правильность цены.
При передаче технически сложных бытовых товаров покупателю одновременно передаются установленные изготовителем
товара комплект принадлежностей, инструкция по эксплуатации и другие документы
Вместе с товаром покупателю передается также товарный чек, содержащий сведения, указанные в Правилах продажи
отдельных видов товаров.
Продавец или организация, выполняющая функции продавца по договору с ним или уполномоченная производителем,
обязаны осуществить сборку и (или) установку (подключение) на дому у покупателя технически сложного товара,
самостоятельная сборка и (или) подключение которого покупателем в соответствии с требованиями стандартов или
технической документацией, прилагаемой к товару, не допускается.
Информацию об организациях, выполняющих указанные работы, продавец обязан довести до сведения покупателя при
продаже товаров.
Если стоимо сть сборки и (или) установки товара включена в его стоимость, то указанные работы должны выполняться
продавцом или соответствующей организацией бесплатно.
Гарантия/сервисная служба
WYJĄTKOWE MOŻLIWOŚCI
Dziękujemy za wybranie produktu firmy AEG. Urządzenie opracowano wykorzystując najnowsze technologie, które
upraszczają codzienną obsługę i zapewniają niezawodne działanie przez wiele lat, a wiele jego funkcji nie jest
dostępnych w innych urządzeniach. Należy zapoznać się z instrukcją obsługi, aby jak najlepiej wykorzystać możliwości
tego urządzenia.
AKCESORIA I MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE
W sklepie internetowym firmy AEG znajdą Państwo wszystkie produkty, dzięki którym urządzenia AEG będą wyglądać
doskonale i działać niezawodnie. Są to wysokiej jakości akcesoria — specjalne pojemniki, koszyki na sztućce, uchwyty
na butelki i worki do prania delikanej odzieży.
Spis treści
43
Odwiedź sklep intenetowy pod adresem
www.aeg-electrolux.com/shop
SPIS TREŚCI
44 Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
48 Przegląd urządzenia
49 Przed rozpoczęciem korzystania
51 Porady dotyczące gotowania w kuchence
mikrofalowej
53 Obsługa kuchenki mikrofalowej
60 Tabela programów
66 Przepisy
71 Konserwacja i czyszczenie
72 Rozwiązywanie problemów
72 Dane techniczne
73 Montaż
75 Informacje dotyczące ochrony środowiska
76 Warunki gwarancyjne
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa lub obsługi
urządzenia są oznaczone tym symbolem oraz słowami
„Ostrzeżenie” lub „Ostrożnie”. Należy przestrzegać wszystkich
instrukcji.
Ten symbol oznacza, że dostępne są dodatkowe informacje
dotyczące korzystania z urządzenia.
Symbol koniczyny oznacza wskazówki dotyczące oszczędzania
energii i porady umożliwiające korzystanie z urządzenia w
sposób ekologiczny.
W przypadku awarii urządzenia należy postępować według
instrukcji podanych w rozdziale „Rozwiązywanie problemów”.
44
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa: należy przeczytać
uważnie i zachować do użytku w przyszłości
Unikanie zagrożenia pożarowego
Podczas pracy nie należy pozostawiać kuchenki mikrofalowej bez nadzoru.
Ustawienie zbyt wysokiej mocy lub zbyt długich czasów gotowania może spowodować przegrzanieżywności i doprowadzić do pożaru.
Gniazdo elektryczne musi byćłatwo dostępne, aby w sytuacji awaryjnej można było szybko odłączyć
urządzenie.
Należy zastosować zasilanie elektryczne prądem przemiennym 230 V/50 Hz oraz bezpiecznik minimum 16 A lub
wyłącznik automatyczny minimum 16 A na linii rozdzielczej. Zalecane jest podłączenie tego urządzenia do
osobnego obwodu zasilania.
Nie należy przechowywać ani korzystać z kuchenki na zewnątrz pomieszczeń.
Jeżeli podgrzewana żywność zacznie dymić, NIE WOLNO OTWIERAĆ DRZWICZEK. Należy wyłączyć
urządzenie, odłączyć je od źródła zasilania i poczekać, aż żywność przestanie dymić. Otwarcie
drzwiczek, gdy żywność dymi może spowodować pożar.
Należy używać wyłącznie naczyń i sztućców przeznaczonych dla kuchenek mikrofalowych.
W przypadku korzystania z jednorazowych pojemników na żywność wykonanych z plastiku, papieru
lub innych łatwopalnych materiałów nie należy pozostawiać kuchenki bez nadzoru.
Po zakończeniu korzystania należy wyczyścić osłonę generatora mikrofal, wnętrze kuchenki,
podstawę obrotową i podpórkę podstawy obrotowej. Elementy te muszą być suche i nie mogą być
tłuste. Nagromadzony tłuszcz może się przegrzać i zacząć dymić lub zapalić się.
Nie należy pozostawiać materiałów łatwopalnych w pobliżu kuchenki ani otworów wentylacyjnych. Nie należy
zasłaniać otworów wentylacyjnych.
Należy zdjąć wszystkie metalowe elementy uszczelniające, zamknięcia z drutu itp. z żywności i jej opakowań.
Powstanie łuku elektrycznego na metalowych powierzchniach może spowodować pożar.
Nie należy używać kuchenki mikrofalowej do podgrzewania oleju w celu smażenia. Kontrola temperatury będzie
niemożliwa, a olej może się zapalić.
Aby przygotować prażoną kukurydzę, należy użyć specjalnych pojemników.
Nie należy przechowywać w kuchence żywności ani innych przedmiotów.
Po uruchomieniu kuchenki należy sprawdzić ustawienia, aby upewnić się, że kuchenka działa prawidłowo.
Należy zapoznać się z odpowiednimi wskazówkami w instrukcji obsługi.
Unikanie obrażeń ciała
Ostrzeżenie!
Nie wolno używać kuchenki, jeżeli jest uszkodzona lub nie działa prawidłowo. Przed rozpoczęciem użytkowania
należy sprawdzić następujące elementy:
a) Drzwiczki: należy sprawdzić, czy drzwiczki zamykają się prawidłowo oraz nie są wygięte lub skrzywione.
b) Zawiasy i zatrzaski drzwiczek: należy sprawdzić, czy nie są uszkodzone ani poluzowane.
c) Uszczelki drzwi i powierzchnie uszczelniające: należy sprawdzić, czy nie są uszkodzone.
d) Wnętrze kuchenki i powierzchnia drzwiczek: należy sprawdzić, czy nie występują wgniecenia.
e) Przewód zasilający i wtyczka: należy sprawdzić, czy nie są uszkodzone.
Nie wolno samodzielnie dokonywać regulacji, napraw i modyfikacji kuchenki. Przeprowadzanie
serwisu i napraw obejmujących demontaż osłony chroniącej przed energią mikrofal jest
niebezpieczne dla osób bez odpowiednich kwalifikacji.
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
Nie należy włączać kuchenki, gdy drzwiczki są otwarte ani w żaden sposób modyfikować zatrzasków drzwiczek.
Nie należy korzystać z kuchenki, jeżeli między uszczelkami drzwiczek, a powierzchniami uszczelniającymi znajduje
się jakikolwiek przedmiot.
Nie należy dopuszczać, aby na uszczelkach drzwi lub sąsiadujących elementach gromadził się tłuszcz
lub brud. Należy przestrzegać instrukcji podanych w sekcji „Konserwacja i czyszczenie”. Zaniedbanie
czyszczenia kuchenki może spowodować zniszczenie, jej powierzchni, co znacznie skróci czas
eksploatacji i może spowodować niebezpieczeństwo.
Osoby korzystające z ROZRUSZNIKÓW SERCA powinny skontaktować się lekarzem lub producentem rozrusznika,
aby uzyskać informacje o środkach ostrożności dotyczących korzystania z kuchenek mikrofalowych.
45
Unikanie porażenia prądem
W żadnym wypadku nie należy demontować obudowy zewnętrznej.
Nie należy wlewać płynów ani wkładaćżadnych przedmiotów do otworów blokady drzwiczek, ani otworów
wentylacyjnych. W przypadku rozlania płynu należy natychmiast wyłączyć kuchenkę, odłączyć ją od źródła
zasilania i skontaktować się z lokalnym punktem serwisowym.
Nie należy zanurzać przewodu zasilającego ani wtyczki w wodzie lub innych płynach.
Nie należy umieszczać przewodu zasilającego nad gorącymi lub ostro zakończonymi powierzchniami, na
przykład otworem odprowadzania gorącego powietrza u góry tylnej części kuchenki.
Nie należy samodzielnie wymieniać lampy kuchenki ani zezwalać na wykonanie tej czynności osobie
nieautoryzowanej przez serwis. W przypadku awarii lampy kuchenki należy skontaktować się ze sprzedawcą
lub serwisem AEG.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego tego urządzenia należy go wymienić na odpowiedni rodzaj
przewodu. Wymiany musi dokonać pracownik autoryzowanego serwisu AEG.
Unikanie eksplozji i nagłego wrzenia
Ostrzeżenie!
Nie wolno podgrzewać płynów ani żywności w szczelnych pojemnikach, ponieważ mogą
eksplodować.
Nie wolno używać szczelnych pojemników. Przed ich użyciem należy zdjąć uszczelki i pokrywki. Szczelne pojemniki
mogą eksplodować z powodu wzrostu ciśnienia nawet po wyłączeniu kuchenki.
Podczas podgrzewania płynów należy zachować ostrożność. Należy użyć pojemnika z dużym otworem, aby
umożliwić wydostawanie się pęcherzyków powietrza.
Podgrzewanie napojów w kuchence mikrofalowej może spowodować opóźnione wrzenie
z wyrzutem płynu, dlatego podczas wyjmowania pojemnika należy zachować ostrożność.
Aby uniknąć nagłego wyrzucenia wrzącego płynu i ewentualnego oparzenia:
1. Przed gotowaniem lub odgrzaniem należy wymieszać płyn.
2. Zalecane jest, aby podczas podgrzewania w płynie znajdowała się szklana rurka lub podobny przedmiot.
3. Aby uniknąć opóźnionego wrzenia wyrzutowego, należy po zakończeniu gotowania pozostawić płyn
w kuchence na 20 sekund.
W kuchenkach mikrofalowych nie należy gotować jajek w skorupkach ani podgrzewać całych jajek
na twardo, ponieważ mogą eksplodować nawet po zakończeniu gotowania. Aby ugotować lub
podgrzać jajka, które nie mają postaci jajecznicy, należy przekłućżółtka i białka, w przeciwnym razie
jajka mogą eksplodować. Przed podgrzaniem jajek na twardo w kuchence mikrofalowej należy
obrać je ze skorupek i pokroić.
Przed rozpoczęciem gotowania należy przekłuć skórkę produktów takich jak ziemniaki, kiełbasa i owoce,
w przeciwnym razie mogą eksplodować.
46
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
Unikanie oparzeń
Podczas wyjmowania żywności z kuchenki należy używać odpowiednich uchwytów i rękawic, aby uniknąć oparzeń.
Należy zawsze otwierać pojemniki, pojemniki do kukurydzy prażonej, worki do gotowania itp. z dala od twarzy i rąk,
aby uniknąć oparzeń oparami.
Aby uniknąć oparzeń, należy zawsze sprawdzać temperaturę żywności i wymieszać przed podaniem
oraz zwrócić szczególną uwagę na temperaturężywności i napojów podawanym niemowlętom,
dzieciom lub osobom starszym.
Temperatura pojemnika nie stanowi wskazówki co do temperatury żywności lub napoju; należy zawsze sprawdzać
temperaturężywności.
Należy zawsze stać z dala od otwieranych drzwiczek, aby uniknąć oparzeń spowodowanych wydostającą się parą lub
gorącym powietrzem.
Potrawy nadziewane należy pokroić po podgrzaniu, aby uwolnić gorące powietrze i uniknąć oparzeń.
Nie należy dopuszczać do kontaktu dzieci z drzwiczkami i innymi elementami, które mogą być gorące podczas
korzystania z grila. Nie należy pozwalać dzieciom na podchodzenie do urządzenia, aby nie zostały poparzone.
Nie należy dotykać drzwiczek kuchenki, obudowy, tylnej ścianki, wnętrza kuchenki, otworów wentylacyjnych,
akcesoriów i naczyń w trybie GRILOWANIA, PODWÓJNEGO GRILOWANIA i AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA, ponieważ
elementy te są gorące. Przed rozpoczęciem czyszczenia należy upewnić się, że elementy te nie są gorące.
Zapobieganie nieprawidłowemu użyciu przez dzieci
Ostrzeżenie!
Dzieci mogą korzystać z kuchenki tylko pod nadzorem osób dorosłych po przekazaniu odpowiednich
informacji, aby mogły używać kuchenki w bezpieczny sposób i były świadome zagrożeń
wynikających z nieprawidłowej obsługi.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) z ograniczeniami ruchowymi, czuciowymi
lub umysłowymi albo nie mającymi odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że pod nadzorem lub po
przekazaniu instrukcji dotyczących korzystania z urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Nie należy opierać się ani huśtać na drzwiczkach kuchenki. Nie należy używać kuchenki jako zabawki.
Należy przekazać dzieciom wszystkie ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa: korzystanie z uchwytów,
ostrożne zdejmowanie pokrywek, zwracanie uwagi na opakowania (np. materiały ulegające podgrzaniu)
umożliwiające uzyskanie chrupkich potraw, ponieważ mogą być bardzo gorące.
Inne ostrzeżenia
Nie wolno w żaden sposób modyfikować kuchenki.
Kuchenka służy do przygotowywania jedzenia w domu i można jej używać tylko do gotowania
potraw. Nie jest przeznaczona do zastosowań gastronomicznych ani laboratoryjnych.
Prawidłowa eksploatacja kuchenki i unikanie uszkodzenia
Nie wolno włączać kuchenki, gdy jest pusta, chyba że takie zalecenie znajduje się w instrukcji obsługi. Patrz strona
56, uwaga 2. Może to spowodować uszkodzenie kuchenki.
W przypadku korzystania z naczynia do przyrumieniania lub materiałów podlegających podgrzaniu zawsze należy
używać izolatora odpornego na ciepło, na przykład porcelanowego talerza, aby uniknąć uszkodzenia podstawy
obrotowej i podpórki podstawy obrotowej z powodu nagrzania. Nie należy przekraczać czasu podgrzewania
podanego w instrukcji obsługi naczynia.
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
Nie należy używać metalowych sztućców, które odbijają mikrofale i mogą spowodować powstanie łuku
elektrycznego. Nie należy wkładać puszek do kuchenki.
Należy używać wyłącznie podstawy obrotowej i podpórki podstawy obrotowej przeznaczonych dla tej kuchenki.
Nie należy używać kuchenki bez podstawy obrotowej.
Aby uniknąć uszkodzenia podstawy obrotowej:
a) Przed wymyciem podstawy obrotowej należy pozostawić ją do ostygnięcia.
b) Nie należy kłaść gorących potraw ani sztućców na zimną podstawę obrotową.
c) Nie należy kłaść zimnych potraw ani sztućców na gorącą podstawę obrotową.
Podczas pracy kuchenki nie należy ustawiać żadnych przedmiotów na jej zewnętrznej obudowie.
Nie należy używać plastikowych naczyń do gotowania z użyciem mikrofal, jeżeli kuchenka jest nadal gorąca po
użyciu trybu GRILOWANIA, PODWÓJNEGO GRILOWANIA i AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA, ponieważ naczynia mogą
się stopić. Nie należy korzystać z plastikowych naczyń w powyższych trybach, chyba że ich producent określi, że są
odpowiednie.
Ważne:
W przypadku braku pewności co do sposobu podłączenia kuchenki należy skontaktować się z autoryzowanym
i wykwalifikowanym elektrykiem.
Producent ani sprzedawca nie ponoszą odpowiedzialności za obrażenia ciała spowodowane nieprawidłowym
wykonaniem procedury podłączania do źródła zasilania.
Na obudowie kuchenki lub wokół uszczelki drzwiczek może czasami gromadzić się para wodna lub krople wody.
Jest to normalne zjawisko i nie oznacza nieszczelności ani uszkodzenia kuchenki.
47
48
Przegląd urządzenia
PRZEGLĄD URZĄDZENIA
Kuchenka mikrofalowa i akcesoria
1
9
1
Grzałka grilla
2
Płyta czołowa
3
Lampa kuchenki
4
Panel sterowania
5
Przycisk otwierania drzwiczek
6
Osłona generatora mikrofal
7
Wnętrze kuchenki
8
Uszczelka
9
Uszczelki drzwiczek i powierzchnie uszczelniające
10
Punkty mocowania (4 punkty)
11
Otwory wentylacyjne
12
Obudowa zewnętrzna
13
Ścianka tylna
14
Przewód zasilający
14
Należy sprawdzić, czy z kuchenką dostarczone są następujące
akcesoria:
1
Podstawa obrotowa
2
Podpórka podstawy obrotowej
3
Wysoki ruszt
4
Niski ruszt
5
4 śruby mocujące (niepokazane na rysunku)
• Ustaw podpórkę podstawy obrotowej na uszczelce we wgłębieniu.
• Następnie ustaw podstawę obrotową na podpórce podstawy
obrotowej.
• Aby uniknąć uszkodzenia podstawy obrotowej, podczas
wyjmowania potraw lub pojemników z kuchenki należy upewnić
się, że są one podnoszone bez dotykania pierścienia podstawy
obrotowej.
Ważne:
Podczas zamawiania akcesoriów należy podać sprzedawcy lub
pracownikowi AEG dwie informacje: nazwę części i nazwę modelu.
2
3
4
5
678
10
11
12
13
1
2
3
4
Panel sterowania
1
Wskaźniki na wyświetlaczu
Przegląd urządzenia: przed rozpoczęciem korzystania
49
Gril
Mikrofale
Podwójny
Plus/Minus
Automatyczne rozmrażanie chleba
Automatyczne rozmrażanie
Masa
Zegar
Etapy gotowania
2
Wskaźniki AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA
3
Przycisk AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA
4
Przycisk AUTOMATYCZNEGO ROZMRAŻANIA
5
Przycisk POZIOMU MOCY
6
Przycisk GRILOWANIA
7
Pokrętło TIMERA/MASI
8
Przycisk START/QUICK
9
Przycisk STOP
10
Przycisk OTWIERANIA DRZWICZEK
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Ustawianie zegara
Kuchenka wyświetla godzinę w systemie 12- i 24-godzinnym.
Przykład: Aby ustawić zegar na 11:30 (system 12-godzinny).
1. Podłącz kuchenkę do źródła zasilania.
2. Wskazanie wyświetlacza: .
3. Obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić godzinę.
4. Naciśnij jeden raz przycisk START/QUICK, a następnie obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić minuty.
5. Naciśnij przycisk START/QUICK.
6. Popatrz na wyświetlacz:
Ważne:
1. Pokrętło TIMERA/MASY można obrócić w lewo lub w prawo.
2. Po naciśnięciu przycisku zatrzymania godzina zostanie automatycznie ustawiona na .
50
Przed rozpoczęciem korzystania
Przykład: Aby ustawić zegar na 23:30 (system 24-godzinny).
4. Obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić godzinę.
5. Naciśnij jeden raz przycisk START/QUICK, a następnie obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić minuty.
6. Naciśnij przycisk START/QUICK.
7. Popatrz na wyświetlacz:
Ważne:
1. Pokrętło TIMERA/MASY można obrócić w lewo lub w prawo.
2. Po naciśnięciu przycisku zatrzymania godzina zostanie automatycznie ustawiona na .
Dostosowywanie godziny po ustawieniu zegara
Przykład: Aby ustawić zegar na 11:45 (system 12-godzinny).
1. Otwórz drzwiczki.
2. Naciśnij przycisk START/QUICK i przytrzymaj go przez 5 sekund. Kuchenka wyemituje sygnał dźwiękowy.
Obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić godzinę.
3. Naciśnij jeden raz przycisk START/QUICK, a następnie obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić minuty.
4. Naciśnij jeden raz przycisk START/QUICK.
5. Popatrz na wyświetlacz:
Przykład: Aby ustawić zegar na 23:45 (system 24-godzinny).
1. Otwórz drzwiczki.
2. Naciśnij przycisk START/QUICK i przytrzymaj go przez 5 sekund. Kuchenka wyemituje sygnał dźwiękowy.
Obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić godzinę.
3. Naciśnij jeden raz przycisk START/QUICK, a następnie obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić minuty.
4. Naciśnij jeden raz przycisk START/QUICK.
5. Popatrz na wyświetlacz:
Przykład: Aby zmienić zegar z 12-godzinnego na 24-godzinny lub z 24-godzinnego na 12-godzinny:
1. Otwórz drzwiczki. Naciśnij przycisk START/QUICK i przytrzymaj go przez 5 sekund. Kuchenka wyemituje
sygnał dźwiękowy. Naciśnij jeden raz przycisk START/QUICK, a następnie obróć pokrętło TIMERA/MASY,
aby ustawić godzinę.
Korzystanie z przycisku STOP
Przycisk STOP umożliwia:
1. Usunięcie błędu podczas programowania.
2. Tymczasowe zatrzymanie kuchenki podczas gotowania — naciśnij przycisk jeden raz.
3. Anulowanie programu podczas gotowania — naciśnij przycisk dwa razy.
Porady dotyczące gotowania w kuchence mikrofalowej
Blokada rodzicielska
Kuchenka wyposażona jest w zabezpieczenie, które uniemożliwia jej przypadkowe uruchomienie przez dziecko.
Po ustawieniu blokady nie można włączyćżadnej funkcji kuchenki do momentu wyłączenia blokady.
Przykład: Aby ustawić blokadę rodzicielską.
1. Naciśnij przycisk zatrzymania i przytrzymaj go przez 5 sekund.
Kuchenka wyemituje dwa sygnały dźwiękowe i zostanie wyświetlony komunikat 'LOC':
Uwaga:
• Aby wyłączyć blokadę rodzicielską, należy nacisnąć przycisk zatrzymania i przytrzymać go przez 5 sekund.
Kuchenka wyemituje dwa sygnały dźwiękowe i zostanie wyświetlona godzina.
• Nie można włączyć blokady rodzicielskiej, jeżeli nie ustawiono zegara.
PORADY DOTYCZĄCE GOTOWANIA W KUCHENCE
MIKROFALOWEJ
Gotowanie z użyciem mikrofal
Aby gotować/rozmrażać w kuchence mikrofalowej, energie mikrofal muszą przeniknąć przez pojemnik i żywność.
Dlatego ważne jest, aby użyć odpowiedniego naczynia.
Preferowane jest zastosowanie naczyń okrągłych/owalnych zamiast kwadratowych prostokątnych, ponieważ
potrawa może się przypalić w narożnikach.
Ważne jest, aby obracać, zmieniać ułożenie lub mieszać potrawę, co zapewnia równomierne podgrzanie.
Po ugotowaniu potrawa musi zostać pozostawiona na pewien czas, ponieważ umożliwia to równomierne
rozproszenie ciepła w całej potrawie.
51
Charakterystyka potraw
SkładPotrawy zawierające dużą ilość tłuszczu lub cukru (np. pudding lub paszteciki) wymagają ogrzewania przez krótszy
Gęstość Gęstość potraw wpływa na czas gotowania. Lekkie porowate potrawy, takie jak ciasto lub chleb, gotują się szybciej od
Ilość Czas gotowania należy wydłużyć wraz ze zwiększeniem ilości żywności znajdującej się w kuchence. Na przykład:
WielkośćMałe potrawy i małe kawałki gotują się szybciej niż duże. W celu równomiernego ugotowania wszystkie kawałki
Kształt Potrawy o nieregularnych kształtach, takie jak piersi z kurczaka lub udka gotują się dłużej niż większe kawałki.
Temperatura
potraw
czas. Należy zachować ostrożność, ponieważ przegrzanie może spowodować pożar.
ciężkich i gęstych potraw, takie jak, pieczeń i zapiekanka.
ugotowanie czterech ziemniaków potrwa dłużej niż dwóch.
powinny być tej samej wielkości.
Potrawy o okrągłym kształcie gotują się z wykorzystaniem mikrofal bardziej równomiernie niż kwadratowe.
Początkowa temperatura potraw wpływa na wymagany czas gotowania. Potrawy mrożone gotują się dłużej niż te
o temperaturze pokojowej. Potrawy z nadzieniem, np. pączki należy przekłuć, aby wypuścić ciepło lub parę.
52
Porady dotyczące gotowania w kuchence mikrofalowej
Charakterystyka potraw
Rozmieszczenie Największe kawałki potrawy, na przykład udka, należy umieścić przy zewnętrznych ściankach naczynia.
Przykrycie Należy użyć folii spożywczej z otworami do kuchenek mikrofalowych lub odpowiedniej pokrywki.
Przekłuwanie Potrawy w skorupce, ze skórą lub błoną należy przed gotowaniem lub odgrzaniem nakłuć w kilku miejscach,
ponieważ wewnątrz potrawy gromadzi się para, która może spowodować eksplozję potrawy, np. ziemniaki, ryba,
kurczak lub kiełbaski.
Ważne:Nie należy podgrzewać jajek, na przykład sadzonych lub na twardo, za pomocą mikrofal, ponieważ mogą
wybuchnąć nawet po zakończeniu gotowania.
Mieszanie, obracanie i
zmiana ułożenia
Pozostawienie Po ugotowaniu potrawę należy pozostawić na pewien czas, aby umożliwić równomierne rozproszenie ciepła w całej
Osłona Niektóre części rozmrażanej potrawy mogą się nagrzać. Nagrzane części można osłonić małymi kawałkami folii
W celu równomiernego ugotowania konieczne jest, aby podczas gotowania mieszać, obracać i zmieniać ułożenie
potrawy. Zawsze należy mieszać i zmieniać ułożenie od zewnątrz do środka.
potrawie.
aluminiowej, które odbijają mikrofale, np. udka i skrzydełka kurczaka.
Pojemniki przeznaczone do kuchenek mikrofalowych
Pojemnik
Folia aluminiowa/
pojemniki z folii
Naczynia do przyrumieniania
Porcelana i ceramika✔/ ✘
Szkło
np. Pyrex®
Metal
Plastik / polistyren np. pojemniki
na potrawy typu fastfood
Folia spożywcza
Woreczki do
zamrażania/pieczenia
Papier — talerze, kubki i
papier śniadaniowy
Pojemniki ze słomy lub
drewna
Papier makulaturowy
i gazety
Przeznaczone do
kuchenek
mikrofalowych
✔/ ✘
✔
✔
✘
✔
✔
✔
✔
✔
✘
Uwagi
Małych kawałków folii aluminiowej można użyć do zabezpieczenia potrawy przed przegrzaniem.
Folia powinna znajdować się co najmniej 2 cm od ścianek kuchenki, w przeciwnym razie może
dojść do powstania łuku elektrycznego. Stosowanie pojemników z folii nie jest zalecane, chyba że
producent określił model, np. Microfoil®. Należy dokładnie przestrzegać instrukcji.
Zawsze należy przestrzegać instrukcji podanych przez producenta. Nie należy przekraczać
podanych czasów podgrzewania. Należy zachować ostrożność, ponieważ te naczynia mogą być
bardzo gorące.
Porcelana, wyroby ceramiczne, garnki glazurowane i ceramika wypalana są zwykle
odpowiednie, z wyjątkiem tych z metalowymi dekoracjami.
Należy zachować ostrożność w przypadku korzystania z cienkich pojemników szklanych,
ponieważ mogą pęknąć po nagłym podgrzaniu.
Stosowanie metalowych pojemników w kuchenkach mikrofalowych nie jest zalecane, ponieważ
powodują one powstawania łuku elektrycznego, co może spowodować pożar.
Należy zachować ostrożność, ponieważ niektóre pojemniki odkształcają się, topią
i odbarwiają w wysokiej temperaturze.
Nie może stykać się z potrawą i należy ją przekłuć, aby umożliwić wydostawanie się pary.
Należy je przekłuć, aby umożliwić wydostawanie się pary. Należy upewnić się, że
woreczki można stosować w kuchenkach mikrofalowych. Nie należy używać
plastikowych ani metalowych opasek, ponieważ mogą się stopić lub zapalić z powodu
powstania łuku elektrycznego.
Należy używać tylko do podgrzewania lub pochłaniania wilgoci. Należy zachować
ostrożność, ponieważ przegrzanie może spowodować pożar.
W przypadku korzystania z tych materiałów należy zawsze nadzorować kuchenkę,
ponieważ przegrzanie może spowodować pożar.
Może zawierać cząsteczki metalu, które spowodują powstanie łuku elektrycznego, co
może mogą doprowadzić do pożaru.
Obsługa kuchenki mikrofalowej
OBSŁUGA KUCHENKI MIKROFALOWEJ
Gotowanie z użyciem mikrofal
Kuchenkę można zaprogramować do działania przez maksymalnie 90 minut. Czas gotowania wynosi od 15 sekund
do 5 minut. Zależy on od całkowitego czasu gotowania podanego w tabeli.
Czas gotowania Jednostka zmiany
0-5 minut15 sekund
5-10 minut30 sekund
10-30 minut1 minuta
30-90 minut5 minut
Ręczne rozmrażanie
Do ręcznego rozmrożenia (bez użycia funkcji automatycznego rozmrażania) należy użyć mocy 270 W. Ikona
rozmrażania pojawi się na wyświetlaczu po wybraniu ustawienia mocy.
Ustawienia mocy kuchenki
Kuchenka umożliwia wybranie jednego z 6 poziomów mocy:
53
Ustawienie
mocy
900 W/
WYSOKA
630 W Służy do dłuższego gotowania gęstych potraw, takich jak pieczeń, mięso mielone i dania gotowe oraz potrawy
450 W Stosowane do gęstych potraw, które wymagają długiego czasu gotowania podczas tradycyjnego przyrządzania, np.
270 W/
ROZMRAŻANIE
90 W Nadaje się także do delikatnego rozmrażania na przykład ciasta z kremem.
0 WPrzeznaczone do użycia z timerem kuchennym.
W = WATY
Służy do szybkiego gotowania lub odgrzewania np. zupy, zapiekanki, potraw z puszki, gorące napoje, warzywa,
ryba itp.
delikatne, na przykład sos serowy i biszkopty. Po ustawieniu mniejszej mocy sos nie zagotuje się, a potrawa zostanie
ugotowana równomiernie bez przypalenia na bokach.
potrawy z wołowiny. Użycie tego ustawienia mocy jest zalecane, aby mięso było delikatne.
W celu rozmrożenia należy wybrać to ustawienie, aby zapewnić równomierne odmrożenie potrawy. To ustawienie
jest także odpowiednie do duszenia ryżu, makaronu, pierogów i gotowania kremu z jajek.
Zalecane użycie
54
Obsługa kuchenki mikrofalowej
Przykład: Aby podgrzać zupę przez 2 minuty i 30 sekund z mocą 630 W.
1. Naciśnij dwa razy przycisk ustawienia mocy.
2. Wprowadź czas, obracając pokrętło TIMERA/MASY w prawo/
w lewo, aż do wyświetlenia wartości 2:30.
3. Naciśnij przycisk START/QUICK.
x2
4. Popatrz na wyświetlacz:
Ważne:
W przypadku niewybrania ustawienia mocy nastąpi automatyczne ustawienie wartości
WYSOKIE/900 W.
Uwaga:
• Otwarcie drzwiczek podczas gotowania spowoduje automatyczne zatrzymanie czasu gotowania widocznego na
wyświetlaczu. Odliczanie czasu gotowania rozpocznie się ponownie po zamknięciu drzwiczek i naciśnięciu
przycisku START/QUICK.
• Aby sprawdzić ustawienie mocy podczas gotowania, naciśnij jeden raz przycisk ustawienia MOCY.
• Czas gotowania można zwiększyć lub zmniejszyć w jego trakcie, obracając pokrętło TIMERA/MASY.
• Ustawienie mocy można zmienić podczas gotowania, naciskając przycisk ustawienia mocy.
• Aby wyłączyć program podczas gotowania, naciśnij dwa razy przycisk STOP.
Timer kuchenny
Przykład: Aby ustawić timer kuchenny na 7 minut:
1. Naciśnij 7 razy przycisk ustawienia mocy.
2. Wprowadź czas, obracając pokrętło TIMERA/MASY w prawo/
w lewo, aż do wyświetlenia wartości 7:00.
3. Naciśnij przycisk START/QUICK.
x1
x7
4. Popatrz na wyświetlacz:
Uwaga:
• Aby wstrzymać timer, naciśnij przycisk STOP. Aby wznowić timer,
naciśnij przycisk START/QUICK. Aby wyłączyć, naciśnij ponownie przycisk STOP.
x1
Dodawanie 30 sekund
Przycisk START/QUICK umożliwia obsługę dwóch poniższych funkcji:
1. Bezpośrednie uruchomienie
Naciskając przycisk START/QUICK, można bezpośrednio rozpocząć gotowanie
z ustawieniem mocy 900 W/WYSOKA przez 30 sekund.
2. Zwiększenie czasu gotowania
Czas gotowania można zwiększyć o wielokrotność 30 sekund po
naciśnięciu przycisku podczas pracy kuchenki.
Uwaga:
• Funkcji zwiększania czasu o 30 sekund można także używać w trybie grilowania.
• Tej funkcji nie można użyć podczas działania funkcji AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA lub
AUTOMATYCZNEGO ROZMRAŻANIA.
Plus i minus
Funkcja PLUS i MINUS umożliwia zwiększenie lub.
skrócenie czasu gotowania w przypadku korzystania z programów automatycznych.
Aby ugotować ziemniaki, które będą nieco twardsze, naciśnij przycisk MINUS .
Aby ugotować ziemniaki, które będą bardziej miękkie, naciśnij przycisk PLUS.
Obsługa kuchenki mikrofalowej
x1
x1
55
Przykład: Aby ugotować 0,3 kg ziemniaków:
1. Wybierz odpowiednie menu, naciskając dwa razy przycisk AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA.
2. Obróć pokrętło TIMERA/MASY, aż do wyświetlenia wartości 0,3 kg.
3. Naciśnij jeden raz przycisk ustawienia mocy, aby wybrać regulację PLUS .
4. Naciśnij przycisk START/QUICK.
5. Popatrz na wyświetlacz:
x2
x1
x1
56
Obsługa kuchenki mikrofalowej
Uwaga:
Aby wyłączyć funkcję PLUS / MINUS, należy nacisnąć 3 razy przycisk ustawiania mocy.
Po wybraniu funkcji PLUS na wyświetlaczu pojawi się ikona .
Po wybraniu funkcji MINUS na wyświetlaczu pojawi się ikona .
Grilowanie i podwójne grilowanie
Kuchenka mikrofalowa udostępnia dwa tryby GRILOWANIA:
1. Tylko grilowanie.
2. Podwójne grilowanie (grilowanie z użyciem mikrofal).
Ważne:
1. Do grilowania zalecane jest użycie wysokiego lub niskiego rusztu.
2. Podczas pierwszego grilowania może być widoczny dym lub wyczuwalny zapach spalenizny. Jest to
normalny objaw i nie oznacza usterki kuchenki. Aby uniknąć tego problemu, podczas pierwszego użycia
kuchenki należy włączyć gril na bez wkładania potraw na 20 minut.
Gotowanie tylko z użyciem grilowania
Tego trybu można użyć do grilowania i przyrumienienia potraw.
Przykład: Aby piec tosty przez 4 minuty:
1. Naciśnij jeden raz przycisk grilowania.
2. Wprowadź czas, obracając pokrętło TIMERA/MASY w prawo/
w lewo, aż do wyświetlenia wartości 4:00.
3. Naciśnij przycisk START/QUICK.
4. Popatrz na wyświetlacz:
Gotowanie z użyciem podwójnego grilowania
W tym trybie używana jest kombinacja grila i mocy mikrofal
(90 W do 630 W). Poziom mocy mikrofal jest wstępnie
ustawiony na 270 W.
x1
x1
PrzyciskUstawienie mocy
Gril x 10 W
Gril x 2270 W
Gril x 3450 W
Gril x 4630 W
Gril x 50 W
Przykład: Aby grilować szaszłyki przez 7 minut w trybie PODWÓJNEGO GRILOWANIA (450 W).
1. Naciśnij 3 razy przycisk grilowania.
2. Wprowadź czas, obracając pokrętło TIMERA/MASY w prawo/
w lewo, aż do wyświetlenia wartości 7:00.
3. Naciśnij przycisk START/QUICK.
4. Popatrz na wyświetlacz:
Gotowanie wieloetapowe
W kuchence można zaprogramować gotowanie w maksymalnie 3 etapach z zastosowaniem kombinacji
trybu MIKROFAL, GRILOWANIA lub PODWÓJNEGO GRILOWANIA.
Przykład: Aby włączyć gotowanie:
2 minuty i 30 sekund z mocą 630 W (etap 1)
5 minut samego grilowania(etap 2)
Obsługa kuchenki mikrofalowej
x3
x1
57
Etap 1
1. Naciśnij dwa razy przycisk ustawienia mocy.
2. Wprowadź odpowiedni czas, obracając pokrętło TIMERA/MASY
w prawo, aż do wyświetlenia wartości 2:30.
3. Popatrz na wyświetlacz:
Etap 2
1. Naciśnij jeden raz przycisk grilowania.
2. Wprowadź odpowiedni czas gotowania, obracając pokrętło TIMERA/MASY
w prawo, aż do wyświetlenia wartości 5:00.
x2
x1
58
Obsługa kuchenki mikrofalowej
3. Naciśnij przycisk START/QUICK.
x1
4. Popatrz na wyświetlacz:
Kuchenka rozpocznie gotowanie przez 2,5 minuty i z mocą 630 W,
a następnie przez 5 minut w trybie samego grilowania.
Korzystanie z funkcji automatycznego gotowania
i automatycznego rozmrażania
Funkcje AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA i AUTOMATYCZNEGO ROZMRAŻANIA automatycznie wybierają
odpowiedni tryb gotowania i czas gotowania. Dostępnych jest 6 ustawień AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA
i 2 ustawienia AUTOMATYCZNEGO ROZMRAŻANIA.
Automatyczne gotowanie
Automatyczne gotowanie
NapojeMikrofale
SymbolUstawienie
Gotowane ziemniaki/
Mikrofale
ziemniaki w mundurkach
Grilowane szaszłykiMikrofale + gril
Zapiekany filet rybnyMikrofale + gril
Grilowany kurczakMikrofale + gril
ZapiekankaMikrofale + gril
Przykład: Aby ugotować 0,3 kg ziemniaków:
1. Wybierz odpowiednie menu, naciskając dwa razy przycisk AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA.
2. Obróć pokrętło TIMERA/MASY, aż do wyświetlenia wartości 0,3 kg.
3. Naciśnij przycisk START/QUICK.
4. Popatrz na wyświetlacz:
x2
x1
Obsługa kuchenki mikrofalowej
Jeżeli wymagane będzie wykonanie czynności (np. odwrócenie potrawy), kuchenka zatrzyma się, wyemituje
sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu będzie migać wartość i ikona pozostałego czasu gotowania. Aby
kontynuować gotowanie, naciśnij przycisk START/QUICK. Po upłynięciu czasu automatycznego gotowania
program zatrzyma się automatycznie. Zostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy, a symbol gotowania będzie
migał. Po 1 minucie i sygnale przypomnienia zostanie wyświetlona godzina.
Automatyczne rozmrażanie
PotrawaSymbolUstawienie
Mięso/ryba/dróbMikrofale
ChlebMikrofale
Przykład: Aby rozmrozić 0,2 kg chleba:
1. Wybierz odpowiednie menu, naciskając dwa razy przycisk AUTOMATYCZNEGO
ROZMRAŻANIA.
x2
2. Obróć pokrętło TIMERA/MASY, aż do wyświetlenia wartości 0,2.
59
3. Naciśnij przycisk START/QUICK.
x1
4. Popatrz na wyświetlacz:
Jeżeli wymagane będzie wykonanie czynności (np. odwrócenie potrawy), kuchenka zatrzyma się, wyemituje
sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu będzie migać wartość i ikona pozostałego czasu gotowania. Aby
kontynuować gotowanie, naciśnij przycisk START/QUICK. Po upłynięciu czasu automatycznego rozmrażania
program zatrzyma się automatycznie. Zostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy, a symbol gotowania będzie
migał. Po 1 minucie i sygnale przypomnienia zostanie wyświetlona godzina.
60
Tabela programów
TABELA PROGRAMÓW
Tabela funkcji automatycznego gotowania
i automatycznego rozmrażania
Automatyczne
gotowanie
Napoje
(herbata/kawa)
Waga (jednostka
zmiany) / naczynia
1–6 filiżanek
1 filiżanka = 200 ml
PrzyciskProcedura
• Ustaw filiżankę przy krawędzi podstawy obrotowej.
x1
Ziemniaki
gotowane i w
mundurkach
Grilowane szaszłyki 0,2–0,8 kg (100 g)
Zapiekany
filet rybny
Grilowany kurczak 0,9 kg–1,8 kg (100 g)
Zapiekanka0,5 kg–1,5 kg* (100 g)
0,2–1,0 kg (100 g)
Miska i pokrywka
Wysoki ruszt
0,5 kg–1,5 kg* (100 g)
Naczynie do zapiekania
Niski ruszt
Naczynie do tarty
Niski ruszt
Naczynie do zapiekania
Niski ruszt
Gotowane ziemniaki: Obierz ziemniaki i pokrój je na kawałki
Ziemniaki w mundurkach: Wybierz ziemniaki podobnej wielkości
i umyj je.
x2
• Włóż ziemniaki do ugotowania lub ziemniaki w mundurkach do
miski.
• Dodaj odpowiednią ilość wody (na 100 g), ok. 2 łyżki stołowe
i odrobinę soli.
• Przykryj pojemnik pokrywką.
• Po wyemitowaniu sygnału dźwiękowego wymieszaj potrawę
i załóż pokrywkę.
• Po ugotowaniu pozostaw na około 2 minuty.
• Zobacz przepis „Grilowane szaszłyki” na stronie 62.
• Połóż na wysokim ruszcie i gotuj.
x3
• Po wyemitowaniu sygnału dźwiękowego odwróć potrawę.
• Po ugotowaniu wyjmij i połóż na talerzu w celu podania.
Nie jest wymagane pozostawianie potrawy do ostygnięcia.
• Zobacz przepis „Zapiekany filet rybny” na stronie 62–63.
* Całkowita masa składników.
x4
• Wymieszaj 2 łyżki stołowe oleju, 1 łyżeczkę papryki, sól i pieprz,
a następnie posmaruj kurczaka.
x5
• Nakłuj skórę kurczaka.
• Włóż kurczaka piersiami w dół do naczynia do tarty.
• Połóż na niskim ruszcie i gotuj.
• Po wyemitowaniu sygnału dźwiękowego odwróć potrawę.
• Po ugotowaniu pozostaw w kuchence na około 3 minuty wyjmij
i połóż na talerzu w celu podania.
• Zobacz przepis „Zapiekanka” na stronie 63.
* Całkowita masa składników.
x6
Ważne:Potrawy schłodzone są gotowane od 5 oC, potrawy mrożone są gotowane od -18 oC.
Tabela programów
61
Automatyczne
gotowanie
Mięso, ryba, drób
(całe ryby, steki rybne,
ilety rybne, udka kurze,
f
piersi kurze, mięso
mielone, stek, kotlety,
burgery, kiełbaski)
Chleb0,1–1,0 kg (100 g)
Ważne:Potrawy schłodzone są gotowane od 5 oC, potrawy mrożone są gotowane od -18 oC.
Waga (jednostka
zmiany) / naczynia
0,2–1,0 kg (100 g)
naczynie do tarty
naczynie do tarty
PrzyciskProcedura
• Włóż potrawę do naczynia do tarty na środku podstawy obrotowej.
• Po wyemitowaniu sygnału dźwiękowego odwróć, zmień ułożenie
x1
i rozdziel potrawę. Zasłoń cienkie kawałki i ciepłe miejsca folią
aluminiową.
• Po rozmrożeniu zawiń potrawę w folię na 15-45 minut, aż do
całkowitego rozmrożenia.Uwaga:Nieodpowiednie dla całego kurczaka.
• Mięso mielone: Po wyemitowaniu sygnału dźwiękowego odwróć
potrawę. W razie potrzeby wyjmij rozmrożone części.
• Rozmieść potrawę w naczyniu do tarty ustawionym na środku
podstawy obrotowej.
x2
W przypadku wagi 1,0 kg umieść potrawę bezpośrednio na
podstawie obrotowej.
• Po wyemitowaniu sygnału dźwiękowego odwróć, zmień ułożenie
potrawy i wyjmij rozmrożone kawałki.
• Po rozmrożeniu przykryj potrawę folią aluminiową i pozostaw na
5–15 min, aż do całkowitego rozmrożenia.
Uwaga:
• Należy wprowadzić tylko masę potrawy. Nie należy dodawać masy naczynia.
• W przypadku potraw ważących więcej lub mniej niż podano w tabeli funkcji automatycznego gotowania
i automatycznego rozmrażania należy wybrać ustawienia ręcznie.
• Temperatura końcowa będzie różna w zależności od temperatury początkowej. Po ugotowaniu należy
sprawdzić, czy z potrawy wydostaje się ciepło.
• Jeżeli wymagane będzie wykonanie czynności (np. odwrócenie potrawy), kuchenka zatrzyma się, wyemituje
sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu będzie migać wartość i ikona pozostałego czasu gotowania. Aby
kontynuować gotowanie, naciśnij przycisk START/QUICK.
• Po użyciu trybu mikrofal/grilowania/podwójnego grilowania może włączyć się wentylator.
Ważne: Automatyczne rozmrażanie
1. Steki i kotlety należy rozmrażanie w jednej warstwie.
2. Mięso mielone należy rozmrażać w cienkich warstwach.
3. Po odwróceniu potrawy należy zasłonić rozmrożone części małymi, płaskimi kawałkami folii aluminiowej.
4. Drób należy przygotować zaraz po rozmrożeniu.
62
Tabela programów
Przepisy dla funkcji automatycznego gotowania
Grilowane szaszłyki
1. Nabij mięso na przemian z warzywami na 4 drewniane
patyczki.
2. Wymieszaj olej z przyprawami i posmaruj kebab.
3. Połóż kebab na wysokim ruszcie i gotuj z użyciem trybu
AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA „Grilowane szaszłyki”.
Zapiekany filet rybny Esterhazy
4 porcje
400 gkotlety wieprzowe, w kostkach
100 gpaski boczku
100 gcebula, w ćwiartkach
250 gpomidory, w ćwiartkach
100 gzielona papryka, w kostkach
2 łyżka stołowa
4 łyżeczka papryka mielona
1 łyżeczka pieprz cayenne
1 łyżeczka sos worcester
olej
sól
1. Włóż warzywa, masło i przyprawy do naczynia do
zapiekanek i wymieszaj. Gotuj przez 2–6 min z mocą 900 W
w zależności od masy.
2. Umyj rybę, osusz, skrop sokiem z cytryny i posyp solą.
3. Wymieszaj śmietanę crème fraiche z warzywami i dopraw
ponownie.
4. Włóż połowę warzyw do naczynia do zapiekania. Połóż rybę
na wierzchu, przykryj pozostałymi warzywami.
5. Posyp serem Gouda na wierzchu, połóż na niskim ruszcie
i gotuj w trybie AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA „Zapiekany
filet rybny”.
6. Po ugotowaniu pozostaw na około 5 minuty.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
230 g450 g680 g filet rybny
100 g200 g300 g por (w plasterkach)
20 g40 g60 gcebula (drobno pokrojona)
40 g100 g140 g marchewka (starta)
10 g15 g20 gmasło lub margaryna
sól, pieprz i gałka muszkatołowa
1 łyżka
11/2łyżki
stołowa
stołowe
50 g100 g150 g śmietana crème fraiche
50 g100 g150 g ser Gouda (starty)
2 łyżka
stołowa
sok z cytryny
Tabela programów
63
Zapiekany filet rybny po włosku
1. Umyj i osusz rybę, skrop z sokiem z cytryny, posyp solą
i posmaruj masłem z anchovy.
2. Włóż do naczynia do zapiekania.
3. Posyp rybę serem Gouda.
4. Połóż pomidory na ser.
5. Dopraw solą, pieprzem i mieszanką ziół.
6. Odsącz ser Mozarella, pokrój w plastry i połóż na
pomidorach. Posyp ser bazylią.
7. Połóż naczynie do zapiekania na niskim ruszcie i gotuj
w trybie AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA „Zapiekany filet
rybny”.
8. Po ugotowaniu pozostaw na około 5 minuty.
Zapiekanka ze szpinakiem
1. Wymieszaj liście szpinaku z cebulą i dopraw solą, pieprzem
oraz gałką muszkatołową.
2. Posmaruj naczynie do zapiekania. Ułóż w naczyniu na
przemian plastry ziemniaków, szynkę pokrojoną w kostkę
i szpinak. Na samej górze powinien znajdować się szpinak.
3. Wymieszaj jajka ze śmietaną crème fraiche, dodaj sól i
pieprz, a następnie polej zapiekankę.
4. Posyp zapiekankę startym serem.
5. Połóż na niskim ruszcie i gotuj z użyciem trybu
AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA.
6. Po ugotowaniu pozostaw na 5–10 minut.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
200 g430 g630 g filet rybny
1
/2łyżki
1 łyżka
11/2łyżki
stołowe
stołowe
stołowa
stołowe
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
stołowa
1
/2łyżki
1 łyżka
stołowa
30 g50 g80 gser Gouda (starty)
150 g300 g450 g świeże pomidory
1 łyżka
11/2łyżki
stołowe
100 g180 g280 g ser Mozzarella
1
3
/2łyżki
150 g300 g450 g liście szpinaku (ugotowane)
150 g300 g450 g
/4łyżki
stołowe
15 g30 g45 gcebula (drobno posiekana)
5 g10 g15 gmasło lub margaryna (do
35 g75 g110 g
50 g100 g150 g śmietana crème fraiche
123jajka
40 g75 g115 g starty ser
sok z cytryny
stołowe
11/2łyżki
masło z anchovy
stołowe
sól i pieprz
2 łyżka
mieszanka posiekanych ziół
stołowa
1 łyżka
bazylia (posiekana)
stołowa
sól, pieprz i gałka muszkatołowa
wysmarowania naczynia)
gotowane ziemniaki (w plasterkach)
gotowana szynka (pokrojona w kostkę)
Zapiekanka z ziemniaków i cukinii
1. Posmaruj naczynie do zapiekania, a następnie ułóż na
przemian warstwami plastry ziemniaków i cukinię.
2. Wymieszaj jajka ze śmietaną crème fraiche, dopraw solą,
pieprzem i czosnkiem, a następnie polej zapiekankę.
3. Posyp zapiekankę serem Gouda.
4. Na koniec posyp zapiekankę pestkami słonecznika.
5. Połóż na niskim ruszcie i gotuj z użyciem trybu
AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA.
6. Po ugotowaniu pozostaw na 5–10 minut.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
5 g10 g15 gmasło lub margaryna (do
wysmarowania naczynia)
200 g400 g600 g
115 g230 g345 g cukinia (drobno pokrojona)
75 g150 g225 g śmietana crème fraiche
123jajka
1
/
12ząbek czosnku (rozgnieciony)
2
40 g80 g120 g starty ser Gouda
10 g20 g30 gpestki słonecznika
gotowane ziemniaki (w plasterkach)
sól i pieprz
64
Tabela programów
Tabela gotowania
Używane skróty
tbsp = łyżka stołowa
tsp = łyżeczka
Podgrzewanie potraw i napojów
Potrawa/
napój
filiżanka = pełna filiżanka
KG = kilogram
Ilość
Ustawienie Ustawienie
-g/ml-
-mocy-
g = gram
l = litr
-min-
Czas
ml = mililitr
cm = centymetr
min = minuta
Metoda
Mleko 1 filiżanka150
Woda 1 filiżanka
6 filiżanek
1 naczynie
Potrawa na jednym talerzu
(warzywa, mięso i dodatki)
Marchewka500Mikrofale900 W9-11pokroić w plasterki, dodać 4–5 łyżek
Pieczeń
(wieprzowina, cielęcina,
jagnięcina)
Pieczeń wołowa
(średnia)
Udka kurze200
Rumsztyki
2 kawałki, średnie
Przyrumienianie w
naczyniu do zapiekania
Tosty
z serem
Mrożona pizza300
1 porcja
4 porcje
Ustawienie
-g-
1000
1500
1000
1500
400Grilowanie
400
Mikrofale
Podwójne grilowanie
Mikrofale
Podwójne grilowanie
Mikrofale
Podwójne grilowanie
Mikrofale
Podwójne grilowanie
Mikrofale
Podwójne grilowanie
Podwójne grilowanie
Mikrofale
Podwójne grilowanie
Podwójne grilowanie
Podwójne grilowanie
Grilowanie
Grilowanie
Gril8-13umieścić naczynie na niskim ruszcie
Mikrofale
Grilowanie
Mikrofale
Grilowanie
Mikrofale
Podwójne
grilowanie
Mikrofale
Podwójne
grilowanie
Ustawienie
-mocy-
450 W
450 W
450 W
450 W
450 W
450 W
450 W
450 W
630 W
630 W
630 W
630 W
630 W
630 W
450 W6-7*
450 W
450 W
450 W
450 W
450 W
450 W
Czas
-min-
16-18
5-7*
14-16
4-6
26-28
5-8*
26-28
4-5
5-8
8-10*
3-5
12-15
12-15*
4-6
4-6
11-12*
6-8
1
/
2
5-6
1
/2-1
5-6
4-6
4-6
6-7
5-7
Metoda
wymieszać w połowie gotowania
wymieszać w połowie gotowania
stołowych wody, przykryć, wymieszać w
połowie gotowania
doprawić do smaku, umieścić na niskim
ruszcie, odwrócić po*
doprawić do smaku, umieścić na niskim
ruszcie, odwrócić po*
doprawić do smaku, umieścić skórą w dół na
wysokim ruszcie, odwrócić po*
umieścić na wysokim ruszcie, odwrócić po *,
doprawić po grilowaniu
pokroić chleb i posmarować masłem, położyć
plasterek gotowanej szynki, plasterek
ananasa i plasterek sera
umieścić na niskim ruszcie
Czas
pozostawienia
-min-
-
-
-
10
10
10
10
3
66
Przepisy
PRZEPISY
Wszystkie przepisy w tym podręczniku umożliwiają uzyskanie 4 porcji, chyba że podano inaczej.
Dostosowywanie przepisów do kuchenki mikrofalowej
Aby dostosować ulubione przepisy do kuchenki mikrofalowej, należy uwzględnić następujące zalecenia: czas
gotowania należy skrócić od jednej trzeciej do połowy. Należy skorzystać z przykładowych przepisów w tej
instrukcji obsługi.
Potrawy o dużej zawartości wody, na przykład mięso, ryba, drób, warzywa, owoce, gulasz i zupy można
łatwo przygotować w kuchence mikrofalowej.
Potrawy o małej ilości wody, na przykład talerze z jedzeniem należy przed podgrzaniem lub gotowaniem
zwilżyć na powierzchni.
Ilość płynów dodawaną do surowych potraw duszonych należy ograniczyć do około dwóch trzecich ilości
pierwotnego przepisu. W razie potrzeby należy dodać większą ilość wody podczas gotowania.
Ilość dodawanego tłuszczu można znacznie zmniejszyć. W celu doprawienia potrawy wystarczy dodać
niewielką ilość masła, margaryny lub oleju. Z tego powodu kuchenka mikrofalowa doskonale nadaje się do
przygotowania potraw o niskiej zawartości tłuszczu w ramach diety.
Zupa cebulowa
1. Nasmaruj miskę, dodaj cebulę pokrojoną w plastry, bulion mięsny i
przyprawy. Przykryj i gotuj.
9–11 min 900 W
2. Przyrumień kromki chleba, pokrój je w kostkę i włóż do misek. Zalej
zupą grzanki i posyp serem.
3. Ustaw miski na podstawie obrotowej i griluj.
6–7 min Grilowanie
Naczynia
10 gmasło lub margaryna
100 gcebula, w plasterkach
800 mlbulion mięsny
2 plastrów chleb
40 gstarty ser
Miska z pokrywką (pojemność 2 l)
4 miski na zupę (200 ml)
sól i pieprz
Bakłażany nadziewane mięsem mielonym
1. Przekrój bakłażany wzdłuż na pół. Usuń miąższ łyżeczką, aby skórka
miała około 1 cm grubości. Pokrój usunięty miąższ w kostkę.
2. Obierz pomidory ze skórki i pokrój.
3. Posmaruj dno miski oliwą z oliwek. Dodaj cebulę, przykryj i gotuj.
2 min 900 W
4. Pokrój paprykę chilli na plasterki. Pozostaw jedną trzecią do dekoracji.
Wymieszaj mięso mielone z bakłażanem pokrojonym w kostkę,
cebulą, pomidorami, plasterkami chilli, czosnkiem i pietruszką.
Dopraw do smaku.
5. Osusz połówki bakłażana. Napełnij połową mieszanki, posyp serem
feta Osusz, a następnie dodaj resztę nadzienia.
6. Ułóż połówki bakłażana w naczyniu do tarty, postaw naczynie na
niskim ruszcie i gotuj.
11–13 min Podwójne grilowanie (630 W)
Udekoruj bakłażana plasterkami chilli i kontynuuj gotowanie.
4-7 min Podwójne grilowanie (630 W).
Po ugotowaniu pozostaw na około 2 minuty.
Miska z pokrywką (pojemność 1 l)
płytkie naczynie do tarty
(średnica ok. 30 cm)
oliwa z oliwek do nasmarowania naczynia
pietruszka, posiekana
sól i pieprz
papryka mielona
Grzyby z rozmarynem
1. Usuń trzony grzybów. Posiekaj trzony na małe kawałki.
2. Posmaruj płytkie naczynie. Dodaj cebulę, boczek pokrojony w kostkę
i trzony grzybów. Dopraw pieprzem oraz rozmarynem, przykryj i gotuj.
3-5 min 900 W
Pozostaw do ostygnięcia.
3. Podgrzej w misce śmietanę i 100 ml białego wina.
1-3 min 900 W
4. Wymieszaj pozostałe wino z mąką. Mieszając, dodaj do gorącego płynu,
przykryj i gotuj. Wymieszaj raz podczas gotowania.
około 1 min 900 W
5. Napełnij grzyby mieszanką z boczkiem i włóż do płytkiego naczynia.
Polej grzyby sosem i gotuj na niskim ruszcie.
6–8 min Podwójne grilowanie (630 W)
Po ugotowaniu pozostaw na około 2 minuty.
Filety z soli
1. Umyj i osusz rybę. Wyjmij ości.
2. Pokrój cytrynę i pomidory w cienkie plasterki.
3. Wysmaruj naczynie masłem. Włóż filety rybne do naczynia i skrop olejem
roślinnym.
4. Posyp naczynie pietruszką, ułóż plasterki pomidorów na wierzchu i
dopraw. Połóż plasterki cytryny na pomidorach i polej je białym winem.
5. Połóż małe kawałki masła na cytrynie, przykryj i gotuj.
11–13 min 630 W
Po ugotowaniu pozostaw na około 2 minuty.
Pstrąg z migdałami
1. Umyj i osusz pstrąga, a następnie skrop sokiem z cytryny. Natrzyj rybę solą
wewnątrz oraz na zewnątrz i odstaw na 15 minut.
2. Rozpuść masło.
1 min 900 W
3. Osusz rybę, posmaruj masłem i obtocz w mące.
4. Nasmaruj naczynie. Włóż pstrąga do naczynia i gotuj na niskim ruszcie. Po
upłynięciu dwóch trzecich czasu gotowania obróć pstrąga i posyp
migdałami.
15-18 min Podwójne grilowanie (450 W)
Po ugotowaniu odstaw na około 2 minuty.
Przepisy
Naczynia
8duże grzyby (około 225 g), całe
20 gmasło lub margaryna
50 gcebula, drobno posiekana
50 gboczek, pokrojony w drobną kostkę
125 mlwytrawne białe wino
125 mlśmietana
20 gmąka
Naczynia Płytkie owalne naczynie do pieczenia z folią
400 gfilety z soli
1cytryna, cała
150 gpomidory
10 gmasło
1 łyżka
stołowa
1 łyżka
stołowa
4 łyżka
stołowa
20 gmasło lub margaryna
Naczynia
4pstrąg (200 g), oczyszczony
30 gmasło lub margaryna
50 gmąka
10 gmasło lub margaryna do wysmarowania naczynia
50 gpłatki migdałowe
Miska z pokrywką (pojemność 1 l)
płytkie okrągłe naczynie z
pokrywką (średnica ok. 22 cm)
czarny pieprz
świeży rozmaryn, posiekany
spożywczą z otworami do kuchenek
mikrofalowych (długość ok. 26 cm)
olej roślinny
pietruszka, posiekana
sól i pieprz
białe wino
Płytkie owalne naczynie do pieczenia
(długość ok. 32 cm)
sok z jednej cytryny
sól
67
68
Przepisy
Filet rybny w sosie serowym
1. Umyj i osusz rybę, a następnie skrop sokiem z cytryny. Natrzyj solą.
2. Nasmaruj miskę. Dodaj cebulę pokrojoną w kostkę, przykryj i gotuj.
1-2 min 900 W
3. Posyp cebulę mąką, skrop białym winem i wymieszaj.
4. Posmaruj naczynie do zapiekania i włóż do niego rybę. Polej rybę
sosem i posyp serem. Połóż na niskim ruszcie i gotuj.
7–8 min 450 W
14-16 min Podwójne grilowanie (450 W)
Po ugotowaniu pozostaw na około 2 minuty.
Gulasz z cielęciny po szwajcarsku
1. Pokrój cielęcinę na paski.
2. Wysmaruj naczynie masłem. Włóż mięso i cebulę do naczynia,
przykryj i gotuj. Wymieszaj raz podczas gotowania.
6–9 min 900 W
3. Dodaj białe wino, sos pieczeniowy i śmietanę, wymieszaj, przykryj
i kontynuuj gotowanie. Mieszaj co pewien czas.
3–5 min 900 W
4. Wymieszaj po ugotowaniu, odstaw na około 5 minut. Posyp
pietruszką.
Szynka nadziewana
1. Wymieszaj szpinak z świeżym serem fromage, dopraw do smaku.
2. Dodaj łyżkę stołową nadzienia na górze każdego plastra gotowanej
szynki i zawiń je. Przebij szynkę drewnianym patyczkiem.
3. Przygotuj sos beszamelowy: w tym celu wlej wodę i śmietanę do
miski, a następnie podgrzej.
2–4 min 900 W
Wymieszaj mąkę i masło, aby uzyskać zasmażkę, dodaj do płynu
i ubijaj, aż do rozrobienia. Przykryj i gotuj, aż zgęstnieje.
1–2 min 900 W
Wymieszaj i spróbuj.
4. Wlej sos do wysmarowanego naczynia, włóż zwinięte ruloniki szynki
do sosu i gotuj pod przykrywką.
10–12 min Podwójne grilowanie (630 W)
Po ugotowaniu pozostaw na około 5 minut.
Naczynia
800 g filety rybne
2 łyżka
stołowa
10 g masło lub margaryna
50 gcebula, drobno posiekana
20 gmąka
100 mlbiałe wino
1 łyżeczka olej roślinny do wysmarowania naczynia
100 g ser emmental, starty
2 łyżki
stołowe
Naczynia naczynie z pokrywką (pojemność 2 l)
600 gfilet z cielęciny
10 gmasło lub margaryna
50 gbiałe wino
100 mlmasło lub margaryna
300 mlśmietana
1 łyżka
stołowa
Naczynia
150 gliście szpinaku, posiekane
150 gświeży ser fromage, 20% tłuszczu
50 gser Emmental, starty
8 plastrów gotowana szynka (400 g)
125 mlwoda
125 mlśmietana
20 gmąka
20 gmasło lub margaryna
10 g masło lub margaryna do wysmarowania naczynia
miska z pokrywką (pojemność 1 l)
płytkie okrągłe naczynie do zapiekania
(długość ok. 25 cm)
sok z cytryny
sól
pietruszka, posiekana
doprawiony sos pieczeniowy,
na ok. 1/2 litra płynu
pietruszka, posiekana
Miska z pokrywką (pojemność 2 l)
Owalne naczynie do zapiekania
(długość ok. 26 cm)
papryka cała i mielona
Kotlety cielęce z mozzarellą
1. Umyj, osusz i rozbij cielęcinę.
2. Przygotuj puree z pomidorów, dodaj czosnek, olej, sól, pieprz, kapary
i oregano, a następnie polej cielęcinę. Przykryj i gotuj.
15–19 min 630 W
Odwróć mięso.
3. Połóż plastry mozzarelli na każdym kotlecie, dopraw i gotuj bez
przykrycia na wysokim ruszcie.
9–12 min Podwójne grilowanie (630 W)
Po ugotowaniu pozostaw na 5 minut.
Lasagne
1. Pokrój pomidory, wymieszaj z szynką i cebulą, czosnkiem, mieloną
wołowiną i puree z pomidorów. Dopraw, przykryj i gotuj.
5–8 min 900 W
2. Wymieszaj chłodną śmietanę z mlekiem, Parmezanem, ziołami, olejem
i przyprawami.
3. Nasmaruj naczynie i pokryj dno około 1/
3 makaronu. Ułóż połowę
mieszanki mielonego mięsa na makaronie i polej sosem. Powtórz
czynność i zakończ pozostałym makaronem. Polej makaron sosem
i posyp Parmezanem. Gotuj pod przykryciem.
13–17 min 630 W
Po ugotowaniu pozostaw na około 5–10 minut.
Zapiekanka z cukinii i makaronu
1. Wymieszaj pomidory z cebulą i dobrze dopraw. Dodaj makaron. Polej
makaron sosem pomidorowym i połóż na wierzchu plastry cukinii.
2. Ubij kwaśną śmietanę i jajka, a następnie polej zapiekankę. Posyp
z wierzchu tartym serem. Połóż na niskim ruszcie i gotuj.
18–21 min 900 W
7–8 min Podwójne grilowanie (630 W)
Po ugotowaniu pozostaw na około 5–10 minut.
Przepisy
Naczynia
150 gser mozzarella, w plasterkach
500 g pomidory z puszki, odsączone
4kotlety cielęce (600 g)
20 ml oliwa z oliwek
2ząbki czosnku, posiekane
20 gkapary
OSTRZEŻĘNIE!
DO CZYSZCZENIA ŻADNEJ CZĘŚCI KUCHENKI MIKROFALOWEJ NIE NALEŻY UŻYWAĆ DOSTĘPNYCH W SPRZEDAŻYŚRODKÓW CZYSZCZĄCYCH DO KUCHENEK, URZĄDZEŃ DO CZYSZCZENIA PAROWEGO, ŚRODKÓW ŚCIERNYCH,
AGRESYWNYCH ŚRODKÓW CZYSZCZĄCYCH, ŚRODKÓW ZAWIERAJĄCYCH WODOROTLENEK SODU LUB DRUCIAKÓW.
KUCHENKĘ NALEŻY CZYŚCIĆ REGULARNIE I USUWAĆ RESZTKI JEDZENIA. Zaniedbanie czyszczenia kuchenki może
prowadzić do zniszczenia zanieczyszczonych powierzchni, zmniejszenia trwałości urządzenia, a nawet
spowodować zagrożenie.
Obudowa kuchenki
Obudowę kuchenki można łatwo wyczyścić łagodnym roztworem wody i mydła. Mydło należy wytrzeć wilgotną ściereczką
i osuszyć obudowę miękkim ręcznikiem.
Panel sterowania
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy otworzyć drzwiczki w celu wyłączenia panelu sterowania. Podczas czyszczenia panelu
sterowania należy zachować ostrożność. Należy użyć tylko ściereczki zwilżonej wodą i delikatnie przetrzeć aż do wyczyszczenia.
Nie należy używać nadmiernej ilości wody. Nie należy używać środków chemicznych ani ściernych.
Wnętrze kuchenki
1. W celu wyczyszczenia należy wytrzeć plamy miękką i wilgotną ściereczką lub gąbką po każdym użyciu, gdy kuchenka jest
ciepła. W przypadku plam trudniejszych do usunięcia należy kilkakrotnie przetrzeć je, aż do usunięcia ściereczką zwilżoną
w łagodnym roztworze mydła. Nie należy zdejmować osłony generatora mikrofal.
2. Należy uważać, aby łagodny roztwór mydła ani woda nie dostały się do małych otworów w ściankach, ponieważ może to
spowodować uszkodzenie kuchenki.
3. We wnętrzu kuchenki nie należy używać środków czyszczących w aerozolu.
4. Kuchenkę należy regularnie podgrzewać, używając grila. Pozostawione resztki jedzenia i tłuste plamy mogą spowodować
powstawanie dymu lub nieprzyjemnych zapachów.
Podstawa obrotowa i podpórka podstawy obrotowej
Podstawę obrotową i podpórkę podstawy obrotowej należy wyjąć z kuchenki. Należy je umyć łagodnym roztworem mydła.
Należy je wytrzeć miękką ściereczką. Podstawę obrotową i podpórkę podstawy obrotowej można myć w zmywarce.
Drzwiczki
Aby usunąć brud, należy regularnie czyścić obie ich strony, uszczelki drzwiczek oraz powierzchnie uszczelniające miękką
i wilgotną ściereczką. Do czyszczenia szyby drzwiczek nie należy używać agresywnych środków ściernych ani ostrych
metalowych druciaków, ponieważ może to spowodować uszkodzenie szyby.
Ruszty
Należy je myć w łagodnym roztworze płynu do naczyń i wysuszyć. Ruszty można myć w zmywarce do naczyń.Ważne:Nie należy używać urządzeń do czyszczenia parowego.
Konserwacja i czyszczenie
71
OBNIŻONY POZIOM MOCY
Ważne:
W przypadku gotowania potraw przez standardowy czas w tym samym trybie gotowania moc kuchenki jest obniżana
automatycznie, aby uniknąć przypalenia. Poziom mocy mikrofal zostanie zmniejszony lub grzałka grila będzie włączana
i wyłączana. Po wstrzymaniu na 90 sekund można ustawić pełną moc.
Tryb gotowaniaStandardowy czasObniżony poziom mocy
Mikrofale (900 W)20 minutMikrofale o mocy 630 W
Gril20 minutGril — 50 %
Podwójne grilowanieGril — 20 minutGril — 50 %
72
Rozwiązywanie problemów... i dane techniczne
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW...
ProblemSprawdź, czy...
Kuchenka mikrofalowa nie działa
prawidłowo?
Tryb gotowania mikrofalami nie działa
prawidłowo?
Podstawa obrotowa nie obraca się?• Podpórka podstawy obrotowej jest prawidłowo założona na napęd.
Kuchenka mikrofalowa nie wyłącza
się?
Oświetlenie wnętrza nie działa
prawidłowo?
Podgrzewanie potraw trwa dłużej niż
wcześniej?
• Bezpieczniki w skrzynce bezpieczników działają prawidłowo.
• Nie występuje przerwa w dostawie energii.
• Jeżeli bezpieczniki są nadal wyłączane, skontaktuj się z wykwalifikowanym elektrykiem.
• Drzwiczki są prawidłowo zamknięte.
• Uszczelki drzwi i powierzchnie uszczelniająca są czyste.
• Naciśnięto przycisk START/QUICK.
• Naczynie nie jest większe od podstawy obrotowej.
• Potrawa nie jest większa od podstawy obrotowej, co uniemożliwia jej obracanie.
• We wgłębieniu pod podstawą obrotową nie znajdują się żadne przedmioty.
• Odłącz urządzenie od źródła zasilania.
• Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem AEG.
• Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem AEG. Żarówkę oświetlenia wnętrza może
wymienić tylko przeszkolony serwisant AEG.
• Ustaw dłuższy czas gotowania (podwójna ilość = niemal dwa razy dłuższy czas) lub
• Jeżeli potrawa jest zimniejsza niż zwykle, co pewien czas obróć ją lub odwróć lub
Bezpiecznik line Dystrybucja / wyłącznikMinimalny 16 A
Wymagana moc prądu zmiennego:Mikrofale
Mikrofale/Gril
Moc wyjściowa:Mikrofale
Częstotliwość mikrofal2450 MHz * (Grupa 2 / Klasa B)
Wymiary zewnętrzne:MCD2664E 594 mm (szer.) x 459 mm (wys.) x 404 mm (głęb.)
Wymiary wnętrza342 mm (szer.) x 207 mm (wys.) x 368 mm (głęb.) **
Pojemność kuchenki26 litrów **
Podstawa obrotowaø325 mm, szkło
Masaok. 19,5 kg
Lampa kuchenki25 W/240–250 V
1,37 kW
Gril
1,00 kW
2,35 kW
900 W (IEC 60705)
Gril
1000 W
* To urządzenie jest zgodne z wymaganiami normy europejskiej EN55011. Zgodnie z tą normą, ten produkt zaklasyfikowano jako
urządzenie grupa 2 klasa B. Grupa 2 oznacza, że urządzenie celowo generuje energię o częstotliwości radiowej w postaci
promieniowania elektromagnetycznego w celu podgrzewania potraw. Klasa B oznacza, że urządzenie może być używane w
budynkach mieszkalnych.
** Pojemność wewnętrzną oblicza się, mierząc maksymalną szerokość, głębokość i wysokość. Rzeczywista pojemność przeznaczona dla
potraw jest mniejsza.
ZE WZGLĘDU NA NIEPRZERWANY ROZWÓJ PRODUKTU DANE TECHNICZNE MOGĄ ULEC ZMIANIE BEZ POWIADOMIENIA.
Ta kuchenka spełnia wymagania dyrektyw 2004/108/EC, 2006/95/EC i 2005/32/EC.
MONTAŻ
4 mm
Kuchenkę mikrofalową można zamontować w pozycji A lub B:
Pozycja
A560 x 550 x 450
B560 x 500 x 450
Wymiary w mm
Montaż urządzenia
1. Zdejmij opakowanie i sprawdź dokładnie, czy urządzenie nie jest
uszkodzone.
2. Powoli włóż urządzenie do szafki kuchennej, nie używając siły, dopóki rama
przednia nie zetknie się z przednim otworem szafki.
3. Sprawdź, czy odstęp między drzwiczkami szafki u góry, a górną częścią ramy
wynosi 4 mm (patrz rysunek).
Wymiary wnęki
szer. głęb. wys.
Pozycja A
Spis treści
Montaż
73
Pozycja B
Opcja montażu 1:
Zamocuj kuchenkę, używając dostarczonych śrub. Punkty
mocowania znajdują się w górnych i dolnych narożnikach
kuchenki.
Opcja montażu 2:
Patrz szablon dostarczony z kuchenką.
Ważne: Należy upewnić się, że dolna powierzchnia kuchenki znajduje się co najmniej 85 cm nad
podłogą.
Montaż urządzenia należy przeprowadzić zgodnie z zaleceniami zawartymi w tej instrukcji
obsługi i instrukcjami montażu standardowej kuchenki dostarczonymi przez producenta.
74
Montaż
Podłączanie urządzenia do źródła zasilania
• Gniazdo elektryczne powinno byćłatwo dostępne, aby w sytuacji
awaryjnej można było szybko odłączyć urządzenie. Ewentualnie należy
umożliwić odłączenie kuchenki od źródła zasilania, podłączając
wyłącznik do instalacji zgodnie z odpowiednimi zaleceniami dotyczącymi
okablowania.
• Gniazdko nie powinno być umieszczone za szafką.
• Najlepsza pozycja, to gniazdko umieszczone nad szafką, patrz pozycja (A).
• Podłącz urządzenie do jednofazowego źródła zasilania prądem zmiennym
o napięciu 230 V/50 Hz za pośrednictwem prawidłowo zamontowanego
i uziemionego gniazdka. Obwód gniazdka elektrycznego należy zabezpieczyć
bezpiecznikiem 10A.
• Wyłącznie elektryk może dokonać wymiany przewodu zasilającego.
• Przed rozpoczęciem montażu należy przywiązać sznurek do przewodu zasilającego
w celu ułatwienia podłączania do punktu (A) podczas montażu urządzenia.
• Podczas wkładania urządzenia do wysokiej szafki należy uważać, aby NIE
przygnieść przewodu zasilającego.
• Nie należy zanurzać przewodu zasilającego ani wtyczki w wodzie lub innych ynach.
Podłączanie do źródła zasilania
(A)
URZĄDZENIE! NALEŻY BEZWZGLĘDNIE UZIEMIĆ!
Producent nie ponosi odpowiedzialności za nieprzestrzeganie tego zalecenia dotyczącego
bezpieczeństwa.
• Jeżeli wtyczka, w jaką wyposażone jest urządzenie, jest nieodpowiednia dla używanego gniazdka, należy
zwrócić się o pomoc do miejscowego serwisu AEG.
Informacje dotyczące ochrony środowiska
INFORMACJE DOTYCZĄCE OCHRONY ŚRODOWISKA
Ekologiczna utylizacja materiałów
opakowaniowych i starych urządzeń
Materiały opakowaniowe
Kuchenki mikrofalowe firmy AEG wymagają odpowiednich opakowań w celu ich zabezpieczenia podczas
transportu. Używana jest minimalna wymagana ilość materiałów opakowaniowych. Materiały
opakowaniowe (np. folia lub styropian) mogą być niebezpieczne dla dzieci.
Występuje zagrożenie uduszeniem. Należy przechowywać materiały opakowaniowe w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Wszystkie materiały opakowaniowe są ekologiczne i można je ponownie przetwarzać. Karton jest wykonany
z makulatury, a elementy drewniane są nieprzetwarzane. Elementy plastikowe są oznaczone w następujący
sposób:
„PE” to polietylen, np. folia pakunkowa
„PS” to polistyren, np. opakowania (bez CFC)
„PP” to polipropylen, np. taśma pakunkowa
Ponowne wykorzystanie materiałów opakowaniowych pozwala oszczędzać surowce i zmniejszyć ilość
odpadów. Opakowanie należy przekazać do najbliższego punktu przetwarzania odpadów. Aby uzyskać
informacje, skontaktuj się z przedstawicielem władz lokalnych.
75
Utylizacja zużytych urządzeń
Zużyte urządzenia należy przed utylizacją zabezpieczyć,
demontując wtyczkę oraz odcinając i utylizując przewód zasilający. Aby uzyskać informacje o lokalizacji
punktów utylizacji urządzeń, należy skontaktować się z przedstawicielem władz lokalnych lub biurem ds.
ochrony środowiska.
Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że tego produktu nie można utylizować razem
z odpadami komunalnymi. Należy przekazać go do odpowiedniego punktu utylizacji urządzeń elektrycznych
i elektronicznych. Prawidłowa utylizacja tego produktu zapobiegnie negatywnym skutkom dla środowiska
i zdrowia ludzkiego, które wystąpiłyby w przypadku niewłaściwej utylizacji produktu. Aby uzyskać
szczegółowe informacje na temat recyklingu tego produktu, skontaktuj się z przedstawicielem władz
lokalnych, punktem przetwarzania odpadów komunalnych lub sklepem, w którym zakupiono urządzenie.
76
Warunki gwarancyjne
WARUNKI GWARANCYJNE
Electrolux Poland Sp. z o.o. ul. Kolejowa 5/7, 01-217 Warszawa
e-mail: reklamacje@electrolux.com
www.electrolux.pl
1. Electrolux Poland Sp. z o.o. gwarantuje, że zakupione urządzenie jest wolne od wad fizycznych zobowiązując się
jednocześnie – w razie ujawnienia takich wad w okresie gwarancyjnym i w zakresie określonym niniejszym
dokumentem – do ich usunięcia w sposób uzależniony od właściwości wady.
2. Ujawniona wada zostanie usunięta na koszt gwaranta w ciągu 14 dni od daty zgłoszenia uszkodzenia do
autoryzowanego punktu serwisowego Electrolux Poland.
3. W wyjątkowych przypadkach konieczności sprowadzenia części zamiennych od producenta termin naprawy może
zostać wydłużony do 30 dni.
4. Okres gwarancji dla użytkownika wynosi 24 miesiące od daty zakupu.
5. Sprzęt przeznaczony jest do używania wyłącznie w warunkach indywidualnego gospodarstwa domowego.
6. Gwarancja nie obejmuje:
a. uszkodzeń powstałych na skutek używania urządzenia niezgodnie z instrukcją obsługi,
b. uszkodzeń mechanicznych, chemicznych lub termicznych,
c. uszkodzeń spowodowanych działaniem siły zewnętrznej np. przepięcia w sieci elektrycznej, wyładowania
atmosferycznego, powodzi,
d. napraw i modyfikacji dokonanych przez firmy lub osoby nie posiadające autoryzacji Electrolux Poland,
e. części z natury łatwo zużywalnych takich jak: żarówki, bezpieczniki, filtry, pokrętła, półki, akcesoria,
f. instalacji,konserwacji, przeglądów, czyszczenia, odblokowania, usunięcia zanieczyszczeń oraz instruktażu.
g. przypadków, w których nie stwierdzono wady produktu w trakcie wizyty serwisu.
7. Klientowi przysługuje wymiana sprzętu na nowy jeżeli po wykonaniu w okresie gwarancji czterech napraw nadal
występują w nim wady. Przez naprawę rozumie się wykonanie czynności o charakterze specjalistycznym
właściwym dla usunięcia wady. Pojęcie naprawy nie obejmuje: instalacji, instruktażu, konserwacji sprzętu,
poprawy połączeń mechanicznych lub elektrycznych.
8. Wymiany sprzętu dokonuje autoryzowany punkt serwisowy Electrolux Poland lub jeśli jest to niemożliwe placówka
sprzedaży detalicznej, w której sprzęt został zakupiony (wymiana lub zwrot gotówki). Sprzęt zwracany musi być
kompletny, bez uszkodzeń mechanicznych. Niespełnienie tych warunków może spowodować nie uznanie
gwarancji.
9. Montaż sprzętu wymagającego specjalistycznego podłączenia do sieci gazowej lub elektrycznej może być
wykonany wyłącznie przez osoby posiadające odpowiednie uprawnienia pod rygorem utraty gwarancji.
10. Electrolux Poland nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe na skutek niewłaściwego
zainstalowania sprzętu lub w wyniku napraw wykonanych przez osoby nieupoważnione.
11. Powyższa gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z tytułu
niezgodności towaru z umową.
12. Niniejsza gwarancja obowiązuje na terytorium Polski.
13. Warunkiem dokonania naprawy lub wymiany urządzenia w ramach gwarancji jest przedstawienie dowodu zakupu
z wpisaną czytelnie datą sprzedaży, potwierdzoną pieczęcią i podpisem sprzedawcy.
Uwaga: uszkodzenie lub usunięcie tabliczki znamionowej z urządzenia może spowodować nie uznanie gwarancji.
Gwarancja Europejska: Niniejsze urządzenie jest objęte gwarancją firmy Electrolux w każdym z krajów
wymienionych na końcu niniejszej instrukcji przez okres podany w gwarancji urządzenia lub określony ustawowo. W
przypadku przeprowadzki właściciela urządzenia z jednego z poniższych krajów do innego, gwarancja zachowuje swoją
ważność z następującymi zastrzeżeniami:
• Gwarancja na urządzenie obowiązuje od dnia zakupu. Datę zakupu należy potwierdzić przez okazanie dokumentu
zakupu wydanego przez sprzedawcę urządzenia.
• Okres gwarancji na urządzenie oraz zakres gwarancji (wykonawstwo oraz części) są takie same, jak okres i zakres
obowiązujące dla danego modelu lub serii urządzenia w nowym kraju zamieszkania.
• Gwarancja na urządzenie jest wydawana osobiście na pierwszego kupującego i nie można jej przekazać na innego
użytkownika.
• Urządzenie zostało zainstalowane i jest eksploatowane wyłącznie do celów domowych zgodnie z instrukcjami firmy
Electrolux. Użytkowanie do celów zawodowych jest wykluczone.
• Urządzenie zostało zainstalowane zgodnie ze wszystkimi obowiązującymi przepisami nowego kraju zamieszkania.
Postanowienia niniejszej Gwarancji Europejskiej w żaden sposób nie ograniczają nabytych praw ustawowych.
IZCILIEM REZULTĀTIEM
Paldies, ka izvēlējāties šo AEG produktu. Tas ir radīts, lai nodrošinātu nevainojumu sniegumu daudzu gadu garumā, ar
inovatīvām tehnoloģijām, kas atvieglo dzīvi — iespējām, ko jūs neatradīsiet parastās ierīcēs. Lūdzu, veltiet pāris
minūtes, lai izlasītu rokasgrāmatu un iegūtu no šī produkta pēc iespējas vairāk.
Saturs
77
SATURS
78 Svarīgi drošības norādījumi
82 Ierīces pārskats
83 Darbības, kas veicamas pirms pirmās lietošanas reizes
85 Padomi gatavošanā, izmantojot mikroviļņu krāsni
87 Mikroviļņu krāsns lietošana
94 Programmu tabulas
100 Receptes
105 Kopšana un tīrīšana
106 Ko darīt, ja...
106 Tehniskie dati
107 Uzstādīšana
109 Vides informācija
110 Garantija/Klientu apkalpošana
Svarīga informācija saistībā ar ierīces lietošanas drošību ir
atzīmēta ar norādīto simbolu un/vai vārdiem “Brīdinājums”,
“Uzmanieties”. Lūdzu, rūpīgi ievērojiet visus norādījumus.
Šis simbols norāda uz papildu informāciju saistībā ar ierīces
lietošanu.
Āboliņa lapa norāda uz padomiem enerģijas taupīšanai,
lietojot ierīci videi draudzīgi.
Ierīces nepareizas darbības gadījumā, lūdzu, sekojiet norādēm
sadaļā “Ko darīt, ja...”
78
Svarīgi drošības norādījumi
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Svarīgi drošības norādījumi: rūpīgi izlasiet un
saglabājiet turpmākām uzziņām
Lai izvairītos no ugunsgrēka draudiem
Neatstājiet mikroviļņu krāsni bez uzraudzības tās lietošanas laikā.
Ar pārāk augstiem jaudas līmeņiem vai pārāk ilgiem gatavošanas laikiem iespējams pārkarsētēdienus, izraisot ugunsgrēku.
Elektrības kontaktligzdai jābūt viegli sasniedzamai, lai ārkārtas gadījumā ierīci varētu viegli atvienot.
Jānodrošina 230V, 50Hz maiņstrāvas energoapgāde ar vismaz 16A sadales elektrolīnijas drošinātāju vai vismaz
16A sadales slēdzi.
Ir ieteicams šai ierīcei nodrošināt atsevišķu elektrisko ķēdi.
Neglabājiet un nelietojiet krāsni ārpus telpām.
Ja sildāmais ēdiens sāk dūmot, NEVERIET VAĻÂ DURVIS. Izslēdziet un atvienojiet krāsni un pagaidiet,
līdz ēdiens beidzis dūmot. Durvju atvēršana ēdiena dūmošanas laikā var izraisīt ugunsgrēku.
Izmantojiet tikai mikroviļņu krāsnij piemērotus traukus un piederumus.
Neatstājiet krāsni bez uzraudzības, izmantojot vienreiz lietojamus plastmasas, papīra vai citus
viegli uzliesmojošus traukus.
Pēc lietošanas notīriet viļņvada pārsegu, krāsns atvērumu, rotējošo pamatni un pamatnes balstu.
Tiem jābūt tīriem un bez taukiem. Uzkrājušies tauki var pārkarst un sākt dūmot vai aizdegties.
Nenovietojiet uzliesmojošus materiālus krāsns vai ventilācijas atveru tuvumā. Neaizsedziet ventilācijas atveres.
Noņemiet visas metāla blīves, stieplītes utt. no pārtikas un pārtikas iepakojumiem. Dzirksteļošana uz metāla
virsmām var izraisīt ugunsgrēku.
Neizmantojiet mikroviļņu krāsni, lai uzkarsētu eļļu vārīšanai. Temperatūru nevar kontrolēt, un eļļa var aizdegties.
Lai pagatavotu popkornu, izmantojiet speciālos popkorna gatavotājus mikroviļņu krāsnīm.
Neuzglabājiet ēdienu vai citus priekšmetus krāsnī.
Pirms krāsns ieslēgšanas pārbaudiet iestatījumus, lai pārliecinātos, ka krāsns darbojas atbilstoši iecerētajam.
Skatiet attiecīgos padomus šajā lietotāja rokasgrāmatā.
Lai izvairītos no savainojumu gūšanas
Brīdinājums!
Nelietojiet krāsni, ja tā ir bojāta vai darbojas nepareizi. Pirms lietošanas pārbaudiet:
a) durvis; pārliecinieties, ka durvis var līdz galam aizvērt un tās nav nepareizi novietotas vai savērpušās;
b) eņģes un durvju drošības fiksatorus; pārliecinieties, ka tie nav bojāti vai vaļīgi;
c) durvju blīves un blīvējuma virsmas; pārliecinieties, ka tās nav bojātas;
d) krāsns atveri un durvis; pārliecinieties, ka tur nav iedobumu;
e) pārbaudiet, vai strāvas vads un kontaktdakša nav bojāti.
Nekad pats neregulējiet, neremontējiet un nepārveidojiet krāsni. Jebkuras apkalpes vai remonta
darbības, kuru ietvaros ir jānoņem pret mikroviļņu enerģijas iedarbību aizsargājošo pārsegu, drīkst
veikt tikai attiecīgi apmācīti darbinieki. Pretējā gadījumā tas ir ļoti bīstami.
Svarīgi drošības norādījumi
Nedarbiniet krāsni ar atvērtām durvīm un nekādā veidā nemainiet durvju drošības fiksatorus.
Nelietojiet krāsni, ja starp durvju blīvēm un blīvējuma virsmām ir kāds priekšmets.
Neļaujiet taukiem vai netīrumiem uzkrāties uz durvju blīvēm un tuvu esošajām daļām. Ievērojiet
kopšanas un tīrīšanas norādījumus. Ja krāsns netiek uzturēta tīra, var nolietoties tās virsma, kas var
samazināt ierīces kalpošanas laiku un, iespējams, izraisīt bīstamu situāciju.
Personām ar ELEKTROKARDIOSTIMULATORIEM jākonsultējas ar ārstu vai elektrokardiostimulatora ražotāju, lai
uzzinātu par piesardzības pasākumiem, lietojot mikroviļņu krāsni.
79
Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena
Nekādā gadījumā neatvienojiet ārējo korpusu.
Nekad neizšļakstiet un neievietojiet priekšmetus durvju slēdzeņu atverēs vai ventilācijas atverēs. Izšļakstīšanās gadījumā
nekavējoties izslēdziet krāsni, atvienojiet strāvas padevi un sazinieties ar vietējo klientu apkalpošanas centru.
Neiemērciet strāvas padeves vadu vai spraudni ūdenī vai kādā citā šķidrumā.
Neļaujiet strāvas padeves vadam saskarties ar karstām vai asām virsmām, piemēram, karstā gaisa ejai krāsns
aizmugures augšpusē.
Nemēģiniet pats nomainīt krāsns lampu un neļaujiet to darīt nevienam citam, kam AEG nav devis šādu atļauju. Ja
krāsns lampa neiedegas, sazinieties ar pārdevēju vai vietējo AEG klientu apkalpošanas centru.
Ja bojāts šīs ierīces strāvas padeves vads, tas jānomaina pret īpašu vadu. Šo maiņu drīkst veikt tikai autorizēts AEG klientu
apkalpošanas tehniķis.
Izvairīšanās no sprādziena vai pēkšņas vārīšanās
Brīdinājums!
Šķidrumus un citus pārtikas produktus nedrīkst sildīt noslēgtos traukos, jo tie var sprāgt.
Nekad nelietojiet slēgtus traukus. Pirms lietošanas noņemiet blīves un vākus. Slēgti trauki var uzsprāgt uzkrātā
spiediena dēļ pat pēc krāsns izslēgšanas.
Uzmanieties, sildot šķidrumus. Lietojiet traukus ar platiem kakliņiem, lai burbuļi varētu izkļūt no tiem.
Dzērienu sildīšana mikroviļņu krāsnī var izraisīt aizkavētu vārīšanos, tādēļ ar traukiem rīkojieties
uzmanīgi.
Lai novērstu vāroša šķidruma pēkšņu izšļakstīšanos un iespējamu applaucēšanos, rīkojieties, kā aprakstīts tālāk.
1. Pirms sildīšanas/atkārtotas sildīšanas samaisiet šķidrumu.
2. Atkārtotas sildīšanas laikā šķidrumā ir ieteicams ievietot stikla stienīti vai līdzīgu piederumu.
3. Lai izvairītos no aizkavētas vārīšanās izvirduma, pēc gatavošanas laika beigām ļaujiet šķidrumam palikt krāsnī
vismaz 20 sekundes.
Nevāriet olas to čaumalās; cieti vārītas veselas olas mikroviļņu krāsnī uzkarsēt nav ieteicams, jo tās
var uzsprāgt, pat ja karsēšanas process krāsnī ir beidzies. Lai vārītu vai uzsildītu olas, kas nav
sakultas, caurduriet dzeltenumus un baltumus, citādi olas var uzsprāgt. Pirms cieti vārītu olu
sildīšanas mikroviļņu krāsnī nolobiet to čaumalu un sagrieziet tās šķēlēs.
Caurduriet kartupeļu, desiņu un augļu mizu pirms gatavošanas, citādi tie var uzsprāgt.
80
Svarīgi drošības norādījumi
Izvairīšanās no apdegumiem
Lai izvairītos no apdegumiem, kad izņemat pārtikas produktus no krāsns, izmantojiet katlu turētājus vai
krāsns cimdus.
Vienmēr atveriet traukus, popkorna gatavotājus, maisiņus ēdiena gatavošanai krāsnī utt. nost no sejas un rokām, lai
izvairītos no tvaika izraisītiem apdegumiem.
Lai izvairītos no apdegumiem, vienmēr pārbaudiet ēdiena temperatūru un apmaisiet pirms
pasniegšanas, kā arī pievērsiet īpašu uzmanību zīdaiņiem, bērniem vai veciem cilvēkiem pasniegtāēdiena temperatūrai.
Trauka temperatūra nav rādītājs ēdiena vai dzēriena temperatūrai; vienmēr pārbaudiet ēdiena temperatūru.
Vienmēr atkāpieties no krāsns durvīm, tās atverot, lai izvairītos no apdegumiem, ko var izraisīt tvaiks un karstums.
Pildītu ceptu ēdienu pēc sildīšanas sagrieziet, lai izlaistu tvaiku un izvairītos no apdegumiem.
Neļaujiet bērniem tuvoties durvīm un pieejamām daļām, kas grila lietošanas laikā var sakarst. Bērniem nedrīkst ļaut
tuvoties, lai tie neapdedzinātos.
Kamēr ierīce darbojas GRILĒŠANAS vai DUBULTĀS GRILĒŠANAS režīmā vai notiek AUTOMĀTISKĀ GATAVOŠANA,
nepieskarieties krāsns durvīm, ārējam korpusam, aizmugurējam korpusam, krāsns atverei, ventilācijas atverēm,
piederumiem un traukiem, jo tie būs ļoti karsti. Pirms tīrīšanas pārliecinieties, ka tie nav karsti.
Lai bērni nelietotu krāsni nepiemērotā veidā
Brīdinājums!
Bērni drīkst izmantot krāsni bez uzraudzības tikai tad, ja viņiem ir sniegti atbilstoši norādījumi par
krāsns drošu lietošanu un viņi izprot briesmas, kas var rasties krāsns nepareizas lietošanas dēļ.
Šī ierīce nav paredzēta lietošanai cilvēkiem (tostarp bērniem) ar fiziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem vai
pieredzes un zināšanu trūkumu, ja vien tos neuzrauga vai neinstruē par viņu drošību atbildīga persona.
Uzraugiet bērnus, lai nodrošinātu, ka tie nespēlējas ar ierīci.
Neatbalstieties krāsns durvīs un nešūpojieties tajās. Nespēlējieties ar krāsni un neizmantojiet to kā rotaļlietu.
Bērniem jāiemāca visi svarīgie drošības norādījumi: katlu turētāju lietošana, uzmanīga ēdiena vāku noņemšana;
īpašas uzmanības pievēršana iepakojumam (piemēram, paškarsējošiem materiāliem), kas paredzēti, lai padarītu
ēdienu kraukšķīgu, jo tie var būt īpaši karsti.
Citi brīdinājumi
Nekad nekādā veidā nepārveidojiet krāsni.
Šī krāsns ir paredzēta tikai ēdiena gatavošanai mājās un izmantojama tikai ēdiena gatavošanai. Tānav piemērota komerciāliem nolūkiem vai lietošanai laboratorijās.
Drošas krāsns izmantošanas veicināšana un izvairīšanās no
bojājumiem
Nekādā gadījumā nedarbiniet krāsni, ja tā ir tukša, ja vien tas nav ieteikts lietotāja rokasgrāmatā (skatiet 2. piezīmi
90. lpp). Tas var izraisīt krāsns bojājumus.
Izmantojot traukus, kas paredzēti ēdiena apbrūnināšanai, vai paškarsējošus materiālus, zem tiem vienmēr
novietojiet karstumizturīgo izolatoru, piemēram, porcelāna šķīvi, lai izvairītos no rotējošās pamatnes un tās balsta
karstuma izraisītas bojāšanas. Ēdiena pagatavošanas norādījumos norādīto sildīšanas laiku nedrīkst pārsniegt.
Neizmantojiet metāla traukus, kas atstaro mikroviļņus un var izraisīt dzirksteļošanu. Neievietojiet krāsnī bundžas.
Izmantojiet tikai šai krāsnij paredzēto rotējošo pamatni un pamatnes balstu. Nelietojiet krāsni bez rotējošās
pamatnes.
Svarīgi drošības norādījumi
Lai izvairītos no rotējošās pamatnes salūšanas:
a) pirms rotējošās pamatnes mazgāšanas ar ūdeni ļaujiet tai atdzist;
b) nenovietojiet karstu ēdienu vai karstus traukus uz aukstas rotējošās pamatnes;
c) nenovietojiet karstu ēdienu vai aukstus traukus uz karstas rotējošās pamatnes.
Krāsns lietošanas laikā nenovietojiet neko uz ārējā korpusa.
Ja esat izmantojis GRILĒŠANAS vai DUBULTĀS GRILĒŠANAS režīmu vai AUTOMĀTISKO GATAVOŠANU un krāsns
joprojām ir karsta, neievietojiet tajā plastmasas traukus, jo tie var izkust. Iepriekš norādītajos režīmos nedrīkst
izmantot plastmasas traukus, ja vien to ražotājs nav norādījis, ka tie ir piemēroti.
Svarīgi.
Ja neesat pārliecināts par to, kā pievienot krāsni, sazinieties ar pilnvarotu, kvalificētu elektriķi.
Ne ražotājs, ne pārdevējs neuzņemas atbildību par krāsns bojājumiem vai personīgajiem savainojumiem, kas
radušies, nepareizi pievienojot krāsni elektrībai.
Uz krāsns sienām vai ap durvju blīvēm un blīvējuma virsmām var parādīties ūdens garaiņi vai pilieni. Tas ir normāli
un neliecina par mikroviļņu noplūdi vai nepareizu krāsns darbību.
81
82
Ierīces pārskats
IERĪCES PĀRSKATS
Mikroviļņu krāsns un piederumi
1
2
3
4
5
9
1
Grila sildelements
2
Priekšējā apmale
3
Krāsns lampa
4
Vadības panelis
5
Durvju atvēršanas poga
6
Viļņvada pārsegs
7
Krāsns atvērums
8
Blīvējuma vieta
9
Durvju blīves un blīvējuma virsmas
10
Fiksācijas vietas (4 vietas)
11
Ventilācijas atveres
12
Ārējais pārsegs
13
Aizmugurējais korpuss
14
Strāvas padeves vads
14
Pārliecinieties, ka ir iekļauti šādi piederumi:
1
Rotējošā pamatne
2
Rotējošās pamatnes balsts
3
Augšējās restītes
4
Apakšējās restītes
5
4 fiksācijas skrūves (nav parādītas)
• Ievietojiet rotējošās pamatnes balstu blīvējuma vietā atveres
apakšdaļā.
• Novietojiet rotējošo pamatni uz tās atbalsta.
• Lai izvairītos no rotējošās pamatnes bojājumiem,
izņemot no krāsns šķīvjus vai traukus, noteikti paceliet tos virs
rotējošās pamatnes.
Svarīgi.
Pasūtot piederumus, norādiet divas lietas: daļas nosaukumu un
modeļa nosaukumu savam pārdevējam vai vietējam AEG pilna servisa
pārstāvim.
678
10
11
12
13
1
2
3
4
Vadības panelis
1
Digitālā displeja indikatori
Ierīces pārskats un darbības, kas veicamas pirms pirmās lietošanas reizes
83
Grilēšana
Mikroviļņu režīmā
Dubultā grilēšana
Plus/Mīnus
Automātiski atkausēt maizi
Automātiski atkausēt
Svars
Pulkstenis
Ēdiena gatavošanas pakāpes
2
AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS indikatori
3
AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS poga
4
AUTOMĀTISKĀS ATKAUSĒŠANAS poga
5
JAUDAS LĪMEŅA poga
6
GRILĒŠANAS poga
7
TAIMERA/SVARA poga
8
START/QUICK poga
9
STOP poga
10
DURVJU ATVĒRŠANAS poga
DARBĪBAS, KAS VEICAMAS PIRMS PIRMĀS
LIETOŠANAS REIZES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Pulksteņa iestatīšana
Krāsnij ir 12 un 24 stundu pulkstenis.
Piemērs. Pulksteņa iestatīšana uz 11:30 (12 stundu pulkstenis).
1. Pievienojiet strāvas padevi krāsnij.
2. Displejā būs redzams: .
3. Pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, lai iestatītu stundu.
4. Vienreiz nospiediet START/QUICK pogu un pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, lai pielāgotu laiku minūtēs.
5. Nospiediet START/QUICK pogu.
6. Pārbaudiet displeju:
Svarīgi.
1. Jūs varat pagriezt TAIMERA/SVARA pogu pulksteņrādītāju virzienā un pretēji.
2. Pieskaroties beigšanas taustiņam, laiks tiks automātiski iestatīts uz .
84
Darbības, kas veicamas pirms pirmās lietošanas reizes
Piemērs. Pulksteņa iestatīšana uz 23:30 (24 stundu pulkstenis).
1. Pievienojiet strāvas padevi krāsnij.
2. Displejā būs redzams: .
3. Nospiediet START/QUICK pogu. Displejā būs redzams: .
4. Pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, lai iestatītu stundu.
5. Vienreiz nospiediet START/QUICK pogu un pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, lai pielāgotu laiku minūtēs.
6. Nospiediet START/QUICK pogu.
7. Pārbaudiet displeju:
Svarīgi.
1. Jūs varat pagriezt TAIMERA/SVARA pogu pulksteņrādītāju virzienā un pretēji.
2. Pieskaroties beigšanas taustiņam, laiks tiks automātiski iestatīts uz .
Pulksteņa regulēšana pēc iestatīšanas
Piemērs. Pulksteņa iestatīšana uz 11:45 (12 stundu pulkstenis).
1. Atveriet durvis.
2. Nospiediet un turiet START/QUICK pogu 5 sekundes. Atskanēs pīkstiens. Pagrieziet TAIMERA/SVARA
pogu, lai iestatītu stundu.
3. Vienreiz nospiediet START/QUICK pogu un pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, lai pielāgotu laiku minūtēs.
4. Vienreiz nospiediet START/QUICK pogu.
5. Pārbaudiet displeju:
Piemērs. Pulksteņa iestatīšana uz 23:45 (24 stundu pulkstenis).
1. Atveriet durvis.
2. Nospiediet un turiet START/QUICK pogu 5 sekundes. Atskanēs pīkstiens. Pagrieziet TAIMERA/SVARA
pogu, lai iestatītu stundu.
3. Vienreiz nospiediet START/QUICK pogu un pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, lai pielāgotu laiku minūtēs.
4. Vienreiz nospiediet START/QUICK pogu.
5. Pārbaudiet displeju:
Piemērs. lai nomainītu pulksteni no 12H uz 24H vai 24H uz 12H.
1. Atveriet durvis. Nospiediet un turiet START/QUICK pogu 5 sekundes. Atskanēs pīkstiens. Vienreiz
nospiediet START/QUICK pogu un pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, lai iestatītu stundu.
STOP pogas izmantošana
Izmantojiet STOP pogu, lai veiktu tālāk minētās darbības.
1. Nodzēstu kļūdu programmēšanas laikā.
2. Uz mirkli apturētu krāsni gatavošanas laikā, nospiediet vienreiz.
3. Atceltu programmu gatavošanas laikā, nospiediet divreiz.
Padomi gatavošanā, izmantojot mikroviļņu krāsni
Bērnu piekļuves bloķētājs
Krāsnij ir drošības iespēja, kas neļauj bērnam nejauši iedarbināt krāsni. Iestatot bloķētāju, mikroviļņu krāsns
nedarbosies, līdz tiks atcelta bloķēšanas iespēja.
Piemērs. Lai iestatītu bērnu piekļuves bloķētāju, veiciet tālāk norādītās darbības.
1. Nospiediet un turiet STOP pogu 5 sekundes.
Divreiz atskanēs pīkstiens, un displejā parādīsies 'LOC':
Piezīme.
• lai atceltu bērnu piekļuves bloķētāju, nospiediet un 5 sekundes turiet STOP pogu.
Būs dzirdami divi pīkstieni, un displejā tiks parādīts laiks;
• bērnu drošības slēdzi nevar aktivizēt, ja nav iestatīts pulkstenis.
PADOMI GATAVOŠANĀ, IZMANTOJOT MIKROVIĻŅU
KRĀSNI
Gatavošana, izmantojot mikroviļņus
Lai pagatavotu/atkausētu ēdienu mikroviļņu krāsnī, mikroviļņu enerģijai jāvar izkļūt cauri traukam, lai iekļūtu
ēdienā. Tādēļ ir svarīgi izvēlēties piemērotus traukus.
Apaļi/ovāli trauki būs piemērotāki nekā četrstūra/iegareni trauki, jo ēdiens stūros parasti piedeg.
Lai nodrošināti vienmērīgu sildīšanu, ir svarīgi ēdienu apgriezt, pārvietot vai apmaisīt.
Pēc gatavošanas nepieciešams atstāt ēdienu uz brīdi, jo tas palīdz karstumam vienmērīgi izplatīties pa visu ēdienu.
Pārtikas produktu īpašības
SastāvsPārtikas produktiem ar augstu tauku vai cukura sastāvu (piemēram, Ziemassvētku pudiņam, gaļas
Blīvums Pārtikas produktu blīvums ietekmēs nepieciešamo gatavošanas laiku. Viegli, poraini pārtikas produkti,
Daudzums Jo lielāks pārtikas produktu daudzums tiek ievietots krāsnī, jo lielāks gatavošanas laiks ir jāiestata.
IzmērsMazus pār tikas produktus un gabaliņus var pagatavot ātrāk nekā lielus, jo mikroviļņi var iekļūt vidū no
Forma Pārtikas produktu ar neregulāru formu, piemēram, vistas krūtiņu vai stilbiņu, biezāko daļu
Pārtikas
produktu
temperatūra
pīrāgiem) ir nepieciešams īsāks sildīšanas laiks. Uzmanieties, jo pārkarsēšana var izraisīt ugunsgrēku.
piemēram, kūkas vai maize, uzsilst ātrāk nekā smagi, blīvi pārtikas produkti, piemēram, cepeši un
sautējumi.
Piemēram, četru kartupeļu pagatavošanai ir nepieciešams ilgāks laiks, nekā divu kartupeļu
pagatavošanai.
visām pusēm. Vienmērīgai gatavošanai, ievietojiet krāsnī vienāda izmēra gabalus.
pagatavošanai vajadzēs vairāk laika. Apaļas formas pārtikas produkti mikroviļņu krāsnī gatavojas
vienmērīgāk nekāčetrstūra formas pārtikas produkti.
Pārtikas produktu sākotnējā temperatūra ietekmē nepieciešamo gatavošanas laiku. Atdzesētus
pārtikas produktus vajadzēs gatavot ilgāk nekā istabas temperatūras produktus. Iegrieziet pildītus
pārtikas produktus, piemēram, ar ievārījumu pildītus virtuļus, lai izlaistu karstumu vai tvaiku.
85
86
Padomi gatavošanā, izmantojot mikroviļņu krāsni
Pārtikas produktu īpašības
SakārtojietBiezākos pārtikas produktus novietojiet tuvāk trauka malai. Piemēram, vistas stilbiņus.
Pārsedziet Izmantojiet elpojošu mikroviļņu plēvi vai piemērotu vāku.
Caurduriet Pārtikas produkti ar čaumalu, ādu vai membrānu pirms gatavošanas vai uzsildīšanas jāsadursta
vairākās vietās, jo tajos uzkrāsies tvaiks, kas var likt tiem uzsprāgt, piemēram, kartupeļiem, zivīm,
vistai, desiņām.
Svarīgi. Olas nevajadzētu sildīt mikroviļņu krāsnī, jo tās var uzsprāgt, pat ja karsēšanas process
krāsnī ir beidzies, piemēram, bez čaumalas vārītas un cieti vārītas olas.
Apmaisiet,
apgrieziet un
pārkārtojiet
Atstājiet Pēc gatavošanas nepieciešams atstāt ēdienu uz brīdi, jo tas palīdz karstumam vienmērīgi izplatīties pa visu
Aizklājiet Dažas atkausējamo pār tikas produktu vietas var sasilt. Siltās vietas var aizklāt ar nelieliem folijas
Vienmērīgas pagatavošanas nolūkos ir svarīgi ēdiena gatavošanas laikā to apmaisīt, apgriezt un
pārkārtot. Vienmēr apmaisiet un pārkārtojiet virzienā no ārpuses uz vidu.
ēdienu.
gabaliņiem, kas atstaro mikroviļņus, piemēram, vistas kājas un spārnus.
Mikroviļņiem piemēroti trauki
TraukiMikroviļņiem
Alumīnija folijas/
folijas trauki
Ēdienu apbrūnināšana
Porcelāns un keramika✔ / ✘Porcelāns, keramikas izstrādājumi, glazēti keramikas izstrādājumi un
Stikla trauki,
piemēram, Pyrex ®
Metāls
Plastmasa/polistirols,
piemēram, ātro uzkodu
trauki
Pārtikas plēve
Saldēšanas/cepšanas
maisiņi
Papīrs — šķīvji, krūzes
un virtuves dvieļi
Salmu un koka trauki
Otrreiz pārstrādātais
papīrs un avīzes
piemēroti
✔ / ✘Lai pasargātu ēdienu no pārkaršanas, var izmantot nelielus alumīnija
folijas gabaliņus. Turiet foliju vismaz 2 cm no krāsns sienām, jo tā var
dzirksteļot. Folijas trauki nav ieteicami, ja vien nav ražotāja attiecīgi
norādīts, piemēram, Microfoil ®, rūpīgi ievērojiet norādījumus.
✔
✔
✘
✔
✔
✔
✔
✔
✘
Vienmēr ievērojiet ražotāja norādījumus. Nepārsniedziet norādīto
sildīšanas laiku. Uzmanieties, jo šie ēdieni var ļoti sakarst.
kaula porcelāns parasti ir piemērots izmantošanai mikroviļņu krāsnīs,
izņemot tādu, kam ir metāla rotājumi.
Uzmanieties, izmantojot smalkus stikla traukus, jo pēkšņas sakaršanas
gadījumā tie var saplīst vai ieplaisāt.
Izmantojot mikroviļņu enerģiju, nav ieteicams lietot metāla traukus, jo tie
dzirksteļo un var izraisīt ugunsgrēku.
Uzmanieties, jo daži trauki lielā karstumā var mainīt formu, izkust vai
zaudēt krāsu.
Tā nedrīkst saskarties ar ēdienu un ir jācaurdur, lai ļautu izplūst tvaikiem.
Sadurstiet, lai izlaistu tvaiku. Pārliecinieties, ka maisiņi ir piemēroti
izmantošanai mikroviļņu krāsnīs. Neizmantojiet plastmasas vai metāla
savilcējus, jo tie var izkust vai aizdegties no dzirksteļošanas.
Izmantojiet tikai uzsildīšanai vai mitruma uzsūkšanai. Uzmanieties, jo
pārkaršana var izraisīt ugunsgrēku.
Neatstājiet krāsni bez uzraudzības, izmantojot šādus materiālus, jo
pārkaršana var izraisīt ugunsgrēku.
Var saturēt metāla daļiņas, kas izraisa dzirksteļošanu un var izraisīt
ugunsgrēku.
Komentāri
MIKROVIĻŅU KRĀSNS LIETOŠANA
Gatavošana, izmantojot mikroviļņus
Jūsu krāsni var ieprogrammēt uz 90 minūtēm. Gatavošanas laika palielināšanas vienība mainās no 15 sekundēm
līdz piecām minūtēm. Vienība ir atkarīga no kopējā gatavošanas laika, kā tas ir redzams tabulā.
Mikroviļņu krāsns lietošana
87
Gatavošanas laiks
0-5 minūtes15 sekundes
5-10 minūtes30 sekundes
10-30 minūtes1 minūte
30-90 minūtes5 minūtes
Palielināšanas
vienība
Manuāla atkausēšana
Manuālai atkausēšanai (nelietojot Automātiskās atkausēšanas iespēju) izmantojiet 270 W jaudu. Izvēloties šo
jaudas līmeni, displejā vienmēr tiek parādīts atkausēšanas simbols.
Mikroviļņu jaudas līmeņi
Jūsu krāsnij ir 6 jaudas līmeņi:
Jaudas
iestatījums
900 W/
AUGSTA
630 WIzmanto ilgākai blīvu ēdienu, piemēram, cepešu un kārtainu ēdienu, kā arī jutīgu ēdienu, piemēram, siera mērces un
450 W Blīviem ēdieniem, kam parasti nepieciešams ilgs gatavošanas laiks, piemēram, liellopa gaļas ēdieniem, ieteicams
270 W/
ATKAUSĒŠANA
90 WLēnai atkausēšanai, piemēram, krēma kūku vai konditorijas izstrādājumu atkausēšanai.
0 WGaidīšanas režīma/virtuves taimera ieslēgšanai
W = VATS
Izmanto, lai ātri pagatavotu ēdienu vai atkārtoti uzsildītu, piemēram, zupas, sautējumus, konservētus pārtikas
produktus, karstos dzērienus, dārzeņus, zivis utt.
biskvīta, gatavošanai. Izmantojot šo samazināto iestatījumu, mērce nepārvārīsies un ēdiens pagatavosies vienmērīgi,
nepiedegot pie malām.
izmantot šo jaudas iestatījumu, lai nodrošinātu, ka gaļa ir mīksta.
Izvēlieties šo jaudas iestatījumu, lai atkausētu un nodrošinātu vienmērīgu ēdiena atkušanu. Šis iestatījums ir lieliski
piemērots arī rīsu, makaronu un klimpu vārīšanai, kā arī olu mērces pagatavošanai.
Ieteicamā izmantošana
88
Mikroviļņu krāsns lietošana
Piemērs. Lai 2 minūtēs un 30 sekundēs uzsildītu zupu ar 630 W lielu mikroviļņu jaudu.
1. Divreiz nospiediet jaudas līmeņa pogu.
2. Ievadiet laiku, pagriežot TAIMERA/SVARA pogu pulksteņrādītāju kustības virzienā/
pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam, līdz ir redzams laiks 2:30.
3. Nospiediet START/QUICK pogu.
4. Pārbaudiet displeju:
Svarīgi.
Ja nav izvēlēts jaudas līmenis, automātiski tiek iestatīts līmenis AUGSTA/900 W.
Piezīme.
• ja gatavošanas laikā tiek atvērtas durvis, gatavošanas laiks digitālajā displejā automātiski apstājas. Gatavošanas
laika atskaite sākas no jauna pēc tam, kad ir aizvērtas durvis un nospiesta START/QUICK poga;
• ja gatavošanas laikā vēlaties uzzināt jaudas līmeni, vienreiz nospiediet jaudas pogu;
• gatavojot varat palielināt vai samazināt gatavošanas laiku, pagriežot TAIMERA/SVARA pogu;
• gatavošanas laikā jaudas līmeni var mainīt, nospiežot jaudas pogu;
• lai gatavošanas laikā atceltu programmu, divreiz pieskarieties STOP pogai.
x2
x1
Virtuves taimeris
Piemērs. Lai iestatītu virtuves taimeri uz 7 minūtēm.
1. 7 reizes nospiediet jaudas līmeņa pogu.
2. Ievadiet laiku, pagriežot TAIMERA/SVARA pogu pulksteņrādītāju kustības virzienā/
pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam, līdz ir redzams laiks 7:00.
3. Nospiediet START/QUICK pogu.
4. Pārbaudiet displeju:
Piezīme.
• Lai apstādinātu taimeri, nospiediet STOP pogu. Lai atsāktu taimera darbību, nospiediet START/QUICK
pogu, lai izietu, vēlreiz nospiediet STOP pogu.
x7
x1
Pievienot 30 sekundes
START/QUICK ļauj veikt divas funkcijas:
1. Tūlītējā sākšana
Nospiežot START/QUICK pogu, varat nekavējoties sākt gatavošanu ar mikroviļņu jaudas
līmeni 900 W/AUGSTA (gatavošanas laiks ir 30 sekundes).
2. Gatavošanas laika palielināšana
Krāsns darbības laikā nospiežot šo pogu, varat palielināt gatavošanas
laiku ar 30 sekunžu soli.
Piezīme.
• laiku par 30 sekundēm var palielināt arī grilēšanas režīmā;
• šo funkciju nevar izmantot AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS vai AUTOMĀTISKĀS ATKAUSĒŠANAS laikā.
Plus un mīnus
PLUS un MĪNUS funkcija sniedz iespēju samazināt vai
palielināt gatavošanas laiku, izmantojot automātiskās programmas.
Ja dodat priekšroku stingri vārītiem kartupeļiem, izmantojiet MĪNUS .
Savukārt, ja dodat priekšroku mīkstākiem vārītiem kartupeļiem, izmantojiet PLUSpogu.
Mikroviļņu krāsns lietošana
x1
x1
89
Piemērs. Lai pagatavotu 0,3 kg labi izvārītu kartupeļu.
1. Atlasiet vajadzīgo izvēlni, divreiz nospiežot AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS pogu.
2. Pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, līdz displejā parādās 0,3 kg.
3. Vienreiz nospiediet jaudas pogu, lai atlasītu PLUS regulējumu.
4. Nospiediet START/QUICK pogu.
5. Pārbaudiet displeju:
x2
x1
x1
90
Mikroviļņu krāsns lietošana
Piezīme.
Lai atceltu PLUS/MĪNUS, 3 reizes nospiediet jaudas līmeņa pogu.
Atlasot PLUS, displejā ir redzams .
Atlasot MĪNUS, displejā parādīsies .
Grilēšana un dubultā grilēšana
Šī mikroviļņu krāsns ietver divus GRILĒŠANAS gatavošanas režīmus:
1. tikai grilēšana;
2. dubultā grilēšāna (grilēšana, izmantojot mikroviļņus).
Svarīgi.
1. Grilēšanai ir ieteicams izmantot augšējās vai apakšējās restītes.
2. Pirmo reizi lietojot grilu, iespējams, radīsies dūmi vai deguma smaka. Tas ir normāli un nenorāda uz
krāsns darbības traucējumiem. Lai izvairītos no šīs problēmas, pirmo reizi lietojot krāsni, aptuveni 20
minūtes darbiniet grilu bez pārtikas produktiem.
Tikai grilēšana
Šo režīmu var izmantot pārtikas grilēšanai vai apbrūnināšanai.
Piemērs. Lai 4 minūtes gatavotu grauzdiņus, veiciet tālāk norādītās darbības.
1. Vienreiz nospiediet grilēšanas pogu.
2. Ievadiet laiku, pagriežot TAIMERA/SVARA pogu pulksteņrādītāju kustības virzienā/
pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam, līdz ir redzams laiks 4:00.
3. Nospiediet START/QUICK pogu.
4. Pārbaudiet displeju:
Dubultā grilēšana
Šajā režīmā vienlaicīgi tiek izmantota gan grila jauda, gan
mikroviļņu jauda (no 90 W līdz 630 W). Mikroviļņu jauda
tiek automātiski iestatīta uz 270 W.
x1
x1
Poga
Grilēšanas p. x 10 W
Grilēšanas p. x 2270 W
Grilēšanas p. x 3450 W
Grilēšanas p. x 4630 W
Grilēšanas p. x 50 W
Jaudas
iestatījums
Piemērs. Lai 7 minūtes gatavotu uz iesma uzdurtu gaļu DUBULTĀS GRILĒŠANAS
režīmā (450 W), veiciet tālāk norādītās darbības.
1. 3 reizes nospiediet grilēšanas pogu.
2. Ievadiet laiku, pagriežot TAIMERA/SVARA pogu pulksteņrādītāju kustības virzienā/
pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam, līdz ir redzams laiks 7:00.
3. Nospiediet START/QUICK pogu.
4. Pārbaudiet displeju:
Gatavošana vairākos posmos
Izmantojot MIKROVIĻŅU, GRILĒŠANAS un DUBULTĀS GRILĒŠANAS
režīmu kombinācijas, var ieprogrammēt 3 posmu (maks.) secību.
Piemērs. Lai gatavotu:
2 minūtes un 30 sekundes ar 630 W jaudu (1. posms)
5 minūtes tikai grilēšana (2. posms)
Mikroviļņu krāsns lietošana
x3
x1
91
1. posms
1. Divreiz nospiediet jaudas pogu.
2. Ievadiet vēlamo laiku, pagriežot TAIMERA/SVARA pogu
pulksteņrādītāju kustības virzienā, līdz ir redzams 2:30.
3. Pārbaudiet displeju:
2. posms
1. Vienreiz nospiediet grilēšanas pogu.
2. Ievadiet vēlamo gatavošanas laiku, pagriežot TAIMERA/SVARA
pogu pulksteņrādītāju kustības virzienā, līdz ir redzams 5:00.
x2
x1
92
Mikroviļņu krāsns lietošana
3. Nospiediet START/QUICK pogu.
4. Pārbaudiet displeju:
Krāsns 2 minūtes un 30 sekundes darbosies ar 630 W jaudu
un pēc tam 5 minūtes darbosies tikai grilēšanas režīmā.
Automātiskās gatavošanas un automātiskās
atkausēšanas lietošana
AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS un AUTOMĀTISKĀS ATKAUSĒŠANAS funkcijas automātiski iestata pareizo
gatavošanas režīmu un laiku. Jūs varat izvēlēties no 6 AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS un 2 AUTOMĀTISKĀS
ATKAUSĒŠANAS izvēlnēm.
Automātiskā gatavošana
Automātiskā gatavošanaSimbolsIestatījums
DzērieniMikroviļņu režīmā
x1
Vārīti kartupeļi/kartupeļi ar mizuMikroviļņu režīmā
Grilēta gaļa uz iesmaMikroviļņi un grilēšana
Cepta zivs filejaMikroviļņi un grilēšana
Grilēta vistaMikroviļņi un grilēšana
SacepumsMikroviļņi un grilēšana
Piemērs. Lai pagatavotu 0,3 kg vārītu kartupeļu, veiciet tālāk norādītās darbības.
1. Atlasiet vajadzīgo izvēlni, divreiz nospiežot AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS pogu.
2. Pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, līdz displejā parādās 0,3 kg.
3. Nospiediet START/QUICK pogu.
4. Pārbaudiet displeju:
x2
x1
Mikroviļņu krāsns lietošana
93
Kad nepieciešams veikt kādu darbību (piemēram, apgriezt ēdienu), tiek pārtraukta krāsns darbība, ir dzirdama
zvana skaņa un displejā mirgo atlikušais gatavošanas laiks un indikators. Lai turpinātu gatavošanu, nospiediet
START/QUICK pogu. Automātiskās gatavošanas laika beigās programma automātiski apstāsies. Atskanēs zvans,
un mirgos gatavošanas simbols. Pēc 1 minūtes un atgādinājuma signāla parādīsies dienas laiks.
Automātiskā atkausēšana
Pārtikas produktsSimbolsIestatījums
Gaļa/zivis/putnu gaļaMikroviļņu režīmā
MaizeMikroviļņu režīmā
Piemērs. Lai atkausētu 0,2 kg maizes.
1. Atlasiet nepieciešamo izvēlni, divreiz nospiežot AUTOMĀTISKĀS ATKAUSĒŠANAS pogu.
x2
2. Pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, līdz displejā parādās 0,2 kg.
3. Nospiediet START/QUICK pogu.
x1
4. Pārbaudiet displeju:
Kad nepieciešams veikt kādu darbību (piemēram, apgriezt ēdienu), tiek pārtraukta krāsns darbība, ir dzirdama
zvana skaņa un displejā mirgo atlikušais gatavošanas laiks un indikators. Lai turpinātu gatavošanu, nospiediet
START/QUICK pogu. Automātiskās atkausēšanas laika beigās programma automātiski apstāsies. Atskanēs zvans,
un mirgos gatavošanas simbols. Pēc 1 minūtes un atgādinājuma signāla parādīsies dienas laiks.
94
Programmu tabulas
PROGRAMMU TABULAS
Automātiskās gatavošanas un automātiskās
atkausēšanas tabulas
Automātiskā
gatavošana
Dzērieni
(tēja/kafija)
Vārīti kartupeļi
un kartupeļi ar
mizu
Grilēta gaļa uz
iesma
Cepta zivs fileja0,5 kg–1,5 kg* (100 g)
Grilēta vista0,9 kg–1,5 kg* (100 g)
Sacepums0,5–1,5 kg* (100 g)
Svars (palielināšanas
vienība)/Trauki
1–6 krūzītes
1 krūzīte = 200 ml
0,2–1,0 kg (100 g)
Bļoda ar vāku
0,2–0,8 kg (100 g)
Augšējās restes
Cepamtrauks
Apakšējās restītes
Sekls cepamtrauks
Apakšējās restītes
Cepamtrauks
Apakšējās restītes
PogaDarbības
Novietojiet krūzi uz rotējošās virsmas malas.
x1
Vārīti kartupeļi: nomizojiet kar tupeļus un sagrieziet tos
Kartupeļi ar mizu: iz vēlieties līdzīga izmēra kartupeļus un
nomazgājiet tos.
x2
• Ievietojiet vārītos kartupeļus vai kartupeļus ar mizu bļodā.
• Pievienojiet nepieciešamo ūdens daudzumu (uz 100 g),
apt. 2 ēdamk., un nedaudz sāls.
• Uzlieciet vāku.
• Atskanot zvana skaņai, apmaisiet un atkal pārsedziet.
• Pēc pagatavošanas ļaujiet nostāvēties apt. 2 min.
• Skatiet recepti “Grilēta gaļa uz iesma” 21. lpp.
• Novietojiet uz augšējām restītēm un sāciet gatavot.
• Kad atskan zvana skaņa, apgrieziet.
x3
• Pēc pagatavošanas izņemiet un nolieciet uz šķīvja, lai
pasniegtu. (Nav nepieciešams atstāt nostāvēties.)
kausēšana*
Šokolādes kausēšana100Micro450 W3-4laiku pa laikam apmaisiet
* no atdzesēta stāvokļa
Atkausēšana
Pārtikas produktsDaudzums
Gulašs500Micro270 W8-9kad pagājusi puse no atkausēšanas laik a, apmaisiet10-30
Kūka, 1 šķēle150Micro270 W1-3ievietojiet to seklā cepamtraukā5
Augļi, piemēram, ķirši,
zemenes, avenes,
plūmes
Tabulā norādītie laiki ir vadlīnijas, kas var mainīties atkarībā no pār tikas produktu sasaldēšanas temperatūras, kvalitātes un svara.
Atkausēšana un gatavošana
Pārtikas produkts
Zivs fileja300Micro900 W9-11-pārklājiet
Viena maltīte400Micro900 W8-10-Apsedziet un apmaisiet pēc 6 minūtēm.
Brokoļi300Micro900 W6-83-5Apsedziet; gatavošanas laikā apmaisiet.
Zirņi300Micro900 W6-83-5Apsedziet; gatavošanas laikā apmaisiet.
Dārzeņu maisījums 500Micro900 W9-113-5Apsedziet; gatavošanas laikā apmaisiet.
glāze = pilna glāze
KG = kilograms
Daudzums
-g/ml-
Daudzums
IestatījumsJauda
-Līmenis-
150
900
1000
400Micro900 W4-6Mērci apslaciniet ar nelielu ūdens daudzumu, apsedziet; kad
500
190Micro450 W
50Micro900 W
-g-
Micro
Micro
Micro
Micro
Micro
Iestatījums Jauda
-g-
250Micro270 W3-5izkārtojiet tos blakus; pēc tam, kad ir pagājusi puse
Iestatījums
900 W
900 W
900 W
900 W
900 W
-Līmenis-
Jauda
-Līmenis-
g = grams
l = litrs
Laiks
-Min-
Apt. 2
nepārklāt
8–10
nepārklāt
9–11
nepārklāt
pagājusi puse no sildīšanas laika, apmaisiet.
2-3
ja nepieciešams, pievienojiet nedaudz ūdens un, kad sildīšana ir
pusē, apmaisiet to
3-5
1
/2-1ievietojiet to seklā cepamtraukā
1
/2-1pārlieciet mikroviļņu krāsnij piemērotā traukā, pēc uzsildīšana labi
apmaisiet un pārbaudiet temperatūru
1
/
pārklājiet
2
Laiks
-Min-
no atkausēšanas laika, apgrieziet
Pievienots
Laiks
ūdens –
-Minēdamk.
ml = mililitrs
min = minūtes
cm = centimetrs
Veids
VeidsGaidīšanas
Veids
laiks
-Min-
Gaidīšanas
laiks
-Min-
5
2
2
2
2
2
Programmu tabulas
99
ĒdiensDaudzums
IestatījumsJauda
-g-
-Līmenis-
Laiks
-Min-
VeidsGaidīšanas
Brokoļi500Micro900 W6-8Pievienojiet 4–5 ēdamk. ūdens,
apsedziet; kad pagājusi puse no
gatavošanas laika, apmaisiet.
Zirņi500Micro900 W6-8Pievienojiet 4–5 ēdamk. ūdens; kad
ēdamk. ūdens, apsedziet; kad
pagājusi puse no gatavošanas laika,
apmaisiet.
Cepeši
(cūkgaļa, teļa
gaļa vai jēra
gaļa)
Rostbifs
(vidējs)
Vistu kājiņas200Dual Grill
1000
1500
1000
1500
Micro
Dual Grill
Micro
Dual Grill
Micro
Dual Grill
Micro
Dual Grill
Micro
Dual Grill
Dual Grill
Micro
Dual Grill
Dual Grill
Grill
450 W
450 W
450 W
450 W
450 W
450 W
450 W
450 W
630 W
630 W
630 W
630 W
630 W
630 W
16-18
5-7*
14-16
4-6
26-28
5-8*
26-28
4-5
5-8
8-10*
3-5
12-15
12-15*
4-6
450 W6-7*
4-6
Pievienojiet garšvielas, novietojiet uz
apakšējām restītēm un apgrieziet pēc
*.
Pievienojiet garšvielas, novietojiet uz
apakšējām restītēm un apgrieziet pēc
*.
Pievienojiet garšvielas, novietojiet ar
ādu uz augšējām restītēm, apgrieziet
pēc *.
Romšteki
2 vidēji gabali
400Grill
Grill
11-12*
Novietojiet uz augšējām restītēm,
6-8
apgrieziet pēc *; pēc grilēšanas
pievienojiet garšvielas.
Sacepumu
brūnināšana
Grilēšana8-13Novietojiet trauku uz apakšējām
restītēm.
laiks
-Min-
-
-
-
10
10
10
10
3
Siera
1 gabals
tostermaizes
4 gabali
Saldēta pica300
400
Micro
Grill
Micro
Grill
Micro
Dual Grill
Micro
Dual Grill
450 W
450 W
450 W
450 W
450 W
450 W
1
/
Grauzdējiet maizi un apsmērējiet ar
2
sviestu, virsū uzlieciet vārīta šķiņķa
5-6
1
šķēli, ananāsa šķēli un siera šķēli.
/2-1
5-6
4-6
Novietojiet uz apakšējām restītēm.
4-6
6-7
5-7
100
Receptes
RECEPTES
Visas šajā rokasgrāmatā ietvertās receptes ir aprēķinātas 4 porcijām, ja nav norādīts citādi.
Recepšu pielāgošana mikroviļņu krāsnij
Ja vēlaties pielāgot savas iecienītākās receptes mikroviļņu krāsnij, ievērojiet šos norādījumus: samaziniet
gatavošanas laiku no vienas trešdaļas līdz pat pusei. Ievērojiet recepšu piemērus šajā grāmatā.
Pārtikas produktus ar augstu mitruma līmeni, piemēram, gaļu, zivis, putnu gaļu, dārzeņus, augļus,
sautējumus un zupas, var pagatavot bez grūtībām.
Pārtikas produktiem ar zemu mitruma līmeni, piemēram, veselām maltītēm, pirms sildīšanas vai
gatavošanas ieteicams samitrināt virsmu.
Sautēšanai paredzētai neapstrādātai pārtikai pievienojamāšķidruma daudzums jāsamazina par apmēram
divām trešdaļām no oriģinālajā receptē norādītā. Ja nepieciešams, pievienojiet vairāk šķidruma gatavošanas
laikā.
Var ievērojami samazināt pievienojamo taukvielu daudzumu. Pietiks ar nelielu daudzumu sviesta, margarīna
vai eļļas, lai piešķirtu ēdienam garšu. Šī iemesla dēļ ar jūsu mikroviļņu krāsni var lieliski pagatavot ēdienus ar
zemu tauku saturu.
Sīpolu zupa
1. Iesmērējiet trauku, pievienojiet šķēlēs sagrieztu sīpolu, gaļas buljonu
un garšvielas. Apsedziet un gatavojiet.
9–11 min. 900 W
2. Grauzdējiet maizes šķēles, sagrieziet tās kubiciņos un izdaliet uz zupas
bļodiņām. Uzlejiet zupu uz grauzdētajiem maizes kubiciņiem un
apkaisiet ar sieru.
3. Novietojiet bļodiņas uz grozāmā šķīvja un grilējiet.
6–7 min. Grilēšana
Ar malto gaļu pildīti baklažāni
1. Pārgrieziet baklažānus gareniski uz pusēm. Ar tējkaroti izņemiet
mīkstumu, atstājot aptuveni 1 cm biezu apvalku. Izņemto mīkstumu
sagrieziet gabaliņos.
2. Noņemiet tomātiem mizu un sasmalciniet tos.
3. Trauka pamatni iesmērējiet ar olīveļļu. Pievienojiet sīpolus, apsedziet
un gatavojiet.
2 min 900 W
5. Nosusiniet baklažānu pusītes. Ievietojiet pusi no maltās gaļas
maisījuma, apkaisiet ar fetas sieru un pievienojiet otru pusi maisījuma.
6. Izkārtojiet baklažānu pusītes uz sekla cepamtrauka, novietojiet trauku
uz apakšējām restītēm un gatavojiet.
11–13 min Dubultā grilēšana (630 W)
Garnējiet baklažānu pusītes ar sarkanās paprikas aplīšiem un turpiniet
gatavošanu.
4–7 min Dubultā grilēšana (630 W)
Pēc pagatavošanas ļaujiet nostāvēties apt. 2 min.