Aeg MCD2664E-M User Manual [ru]

MCD2664E СВЧ-ПЕЧЬ
RU PL
KUCHENKA MIKROFALOWA
LV
MIKROVIĻŅU KRĀSNS
MIKROVLNNÁ RÚRA
ET
MIKROLAINEAHI
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ INSTRUKCJA OBSŁUGI LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA NÁVOD NA OBSLUHU KASUTUSJUHEND
2 43 77
111 145
2
Содержание
ОПТИМАЛЬНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ
Спасибо за выбор этого продукта компании AEG. Мы создали его, чтобы вы долгие годы могли пользоваться безупречно работающей техникой на базе новых технологий, которые упрощают жизнь, снабжая функциями, которых может не оказаться в обычных устройствах. Потратьте несколько минут на чтение, чтобы извлечь из него максимум пользы.
АКСЕССУАРЫ И РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
В интернет-магазине AEG представлено все, что нужно, чтобы ваша техника AEG отлично выглядела и идеально работала. Помимо этого можно приобрести широкий спектр аксессуаров, разработанных и произведенных в соответствии с ожидаемыми высокими стандартами качества: от специальной кухонной посуды до корзинок для столовых приборов, от подставок для бутылок до мешков для деликатной стирки белья и многое другое.
Посетите наш интернет-магазин
www.aeg-electrolux.com/shop
СОДЕРЖАНИЕ
3 Инструкции по безопасности 7 Схема устройства
8 Перед первым использованием 10 Совет по приготовлению пищи в СВЧ-печи 12 Использование СВЧ-печи 19 Таблицы программ 25 Рецепты 30 Уход и очистка 31 Что делать, если... 31 Технические характеристики 32 Установка 34 Экологическая информация 35 Гарантия/сервисная служба
Важная информация о вашей безопасности или эксплуатации устройства отмечена этим символом и/или содержит такие выражения, как «Внимание» и «Будьте осторожны». Не забывайте тщательно следовать всем инструкциям.
Этот символ обозначает дополнительные сведения об эксплуатации устройства.
Лист клевера указывает на советы по энергосбережению и подсказки для тех, кто заботится о природе.
В случае поломки выполните инструкции, приведенные в разделе «Что делать, если...»
Инструкции по безопасности
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
инструкции по безопасности: внимательно прочтите их и сохраните, чтобы обращаться к ним в дальнейшем
Предостережение о пожаре
Не следует оставлять без присмотра работающую СВЧ-печь. Слишком высокий уровень мощности или слишком большое время приготовления могут привести к перегреву пищи и пожару.
Электрическая розетка должна находиться неподалеку, чтобы устройство можно было легко выключить из сети в аварийной ситуации. Источник переменного тока должен обладать напряжением 230 В (50 Гц), а распределительная линия — снабжена предохранителем на 16 A ил и прерывателем, рассчитанным как минимум на 16 A. Рекомендуется выделить для этого устройства отдельную электрическую цепь. Не храните и не используйте печь на улице.
Если нагреваемая пища начинает дымиться, НЕ ОТКРЫВАЙТЕ ДВЕРЦУ. Выключите печь, выньте вилку из розетки и подождите, пока пища перестанет дымиться. Открытие дверцы во время того, как пища дымится, может привести к пожару. Используйте только те контейнеры и принадлежности, которые предназначены для СВЧ-печей. Не оставляйте печь без присмотра при использовании одноразовой пластиковой посуды, бумаги или других воспламеняющихся пищевых контейнеров. После использования очищайте крышку волновода, печь, вращающуюся подставку и опору вращающейся подставки. Они должны быть сухими и нежирными. Перегрев накопившегося жира может привести к задымлению или возгоранию.
Не размещайте горючие материалы вблизи печи или вентиляционных отверстий. Не заслоняйте вентиляционные отверстия. Снимайте с пищи и пищевых упаковок все металлические печати, скрученную проволоку и т.п. Дуговой разряд на металлических поверхностях может привести к пожару. Не используйте СВЧ-печь для нагревания масла при глубоком прожаривании. Температуру невозможно контролировать, и масло может загореться. Для приготовления попкорна используйте только специализированные СВЧ-устройства. Не храните пищу или другие предметы в печи. После запуска печи проверьте настройки, чтобы убедиться в том, что печь работает как следует. Соответствующие подсказки приведены в данном руководстве по эксплуатации.
3
Травмоопасность
Внимание!
Не включайте печь, если она повреждена или плохо работает. Перед использованием убедитесь в следующем: a) Дверца должна правильно закрываться без перекосов и изгибов. б) Петли и защелки безопасности на дверце не должны быть сломаны или разболтаны. в) Печати на дверце и уплотняемые поверхности не должны быть повреждены. г) Убедитесь в том, что в печиили на дверце нет выбоин. д) Убедитесь в том, что шнур питания и вилка не повреждены.
4
Инструкции по безопасности
Никогда не регулируйте, не чините и не пытайтесь модифицировать саму печь. Для некомпетентных лиц опасно выполнять любые действия по обслуживанию или ремонту, которые требуют снятия крышки, защищающей от воздействия микроволновой энергии.
Не пользуйтесь печью с открытой дверцей, либо каким-то образом измененным положениемдверных защелок безопасности. Не включайте ее, если между дверными прокладками и уплотняемыми поверхностями находится какой­либо предмет.
Не позволяйте жиру или грязи накапливаться на дверных прокладках и других деталях. Следуйте инструкциям из раздела «Уход и очистка». Неспособность поддерживать печь
в чистом состоянииможет привести к повреждению поверхности. Это может негативно
сказаться на сроке службы изделия и вызвать опасную ситуацию.
Лица, имеющие КАРДИОСТИМУЛЯТОРЫ, должны узнать у своих врачей или у производителя кардиостимулятора, какие меры предосторожности нужно принимать при обращении с СВЧ-печами.
Предостережение о возможном поражении электрическим током
Внешний кожух не следует снимать ни при каких обстоятельствах. Никогда не проливайте жидкость на отверстия замка дверцы или на вентиляционные отверстия. Не нужно также вставлять в них какие-либо предметы. В случае проливания жидкости немедленно выключите печь, выньте вилку из розетки и позвоните в ближайший сервисный центр. Не погружайте шнур питания или вилку в воду или иную жидкость. Следите за тем, чтобы шнур питания не лежал на горячих поверхностях или на острых углах (таких как отдушина для горячего воздуха в верхней части задней стенки печи). Не пытайтесь самостоятельно заменить лампу печи и не разрешайте заменять ее тем, кто не уполномочен на это AEG. При отказе лампы печи необходимо обратиться к своему дилеру или связаться с ближайшим AEG. При повреждении шнура питания этого устройства его необходимо заменить специальным шнуром. Обмен должен быть сделан уполномоченным AEG агентом обслуживания.
Предостережение о возможности взрыва или внезапного закипания
Внимание! Жидкости и другие виды пищи нельзя нагревать в запечатанных контейнерах, так как они могут взорваться.
Никогда не используйте запечатанные контейнеры. Перед применением снимайте печати и крышки. Запечатанные контейнеры могут взрываться из-за нарастания давления даже после отключения печи. При нагревании в СВЧ-печи жидкостей следует соблюдать осторожность. Отверстие контейнера должно быть широким, чтобы в нем не скапливались пузыри.
Нагревание напитков в СВЧ-печи может привести к тому, что они забурлят и вскипят, спустя некоторое время. Поэтому следует осторожно обращаться с контейнером.
Чтобы предотвратить внезапное выливание кипящей жидкости, которое может привести к ожогам, примите следующие меры:
1. Размешивайте жидкость перед нагреванием или повторным разогреванием.
2. При повторном разогревании жидкости рекомендуется окунуть в нее стеклянную палочку или аналогичное приспособление.
3. По истечении времени приготовления дайте жидкости постоятьв печи в течение минимум 20 секунд
во избежание вскипания и выливания.
Инструкции по безопасности
Не варите яйца в скорлупе и не подогревайте в СВЧ-печах яйца, сваренные вкрутую, поскольку они могут взрываться даже после завершения приготовления. Чтобы готовить или подогревать яйца, которые не были взболтаны или смешаны, протыкайте желтки и белки, чтобы яйца не взрывались. Очищайте сваренные вкрутую яйца от скорлупы и нарезайте их дольками перед повторным нагреванием в СВЧ-печи.
Протыкайте кожуру картофеля, сосисок и фруктов перед приготовлением, чтобы эти продукты не взрывались.
5
Предупреждение ожогов
Во избежание ожогов используйте держатели для кастрюли или жаропрочные перчатки, вынимая пищу из печи. Всегда открывайте контейнеры, наборы для приготовления попкорна, мешочки для приготовления в печи и т.д., направляя их в сторону от лица и рук, чтобы вас не обдало паром.
Во избежание ожогов следует всегда проверять температуру еды и размешивать ее перед подачей на стол. Необходимо также уделять особое внимание температуре пищи и напитков, предназначенных для младенцев, детей и пожилых людей.
Температура контейнера не в полной мере отражает температуру еды или напитка; всегда проверяйте температуру пищи. При открывании дверцы печи всегда стойте поодаль, чтобы избежать тепловых ожогов и ошпаривания. После нагревания нарезайте запеченную с фаршем пищу ломтиками, чтобы выпустить пар и не обжечься. Держите детей в стороне от дверцы, чтобы они не обожглись.
Предотвращение неправильного использования печи детьми
Внимание! Разрешайте детям пользоваться печью без присмотра только в случае ознакомления их с соответствующими инструкциями, чтобы ребенок мог безопасно пользоваться печью и понимать опасность неправильного использования.
Это устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, с недостаточным опытом или знаниями, если лицо, отвечающее за их безопасность, за ними не присматривает и не дает им инструкций по применению этого устройства. Необходимо следить, чтобы дети не играли с устройством. Не облокачивайтесь на дверцу печи и не раскачивайте ее. Не играйте с печью и не используйте ее в качестве игрушки. Детям следует предоставить все важные инструкции по безопасности: научить пользоваться держателями для кастрюль, тщательно удалять обертки с продуктов, уделяя особое внимание упаковке (например, саморазогревающимся материалам), которая разработана для того, чтобы пищахрустела, и которая может быть слишком горячей.
Другие предупреждения
Никогда не вносите модификации в печь. Она предназначена только для приготовления пищидома и может применяться лишь в этих целях. Печь непригодна для коммерческого использования или лабораторных исследований.
6
Инструкции по безопасности
Меры по обеспечению безопасности при использовании печи и предотвращению ущерба
Никогда не включайте печь, если она пуста. При использовании блюда для жарки или саморазогревающегося материала всегда ставьте их на жаропрочный изоляционный материал типа фарфоровой плиты, чтобы вращающаяся подставка и опора для нее не повредились из-за температурного напряжения. Не следует предварительно нагревать блюдо дольше, чем указано в инструкциях к блюду на странице 15, пункт 2. Не используйте металлические принадлежности, которые отражают СВЧ-излучение и могут вызвать появление электрической дуги. Не ставьте в печь консервы. Используйте вращающуюся подставку и опору вращающейся подставки, разработанные для этой печи. Не включайте печь без вращающейся подставки. Чтобы предотвратить поломку вращающейся подставки, выполните следующие действия: a) Вращающаяся подставка должна успеть остыть перед тем, как вы будете ее мыть. б) Не ставьте горячую пищу или горячие приспособления на холодную подставку. в) Не ставьте холодную пищуили холодные приспособления на горячую подставку. Если печь работает, не ставьте ничего на внешний кожух.
Внимание!
Если вы не знаете, как подключать печь, обратитесь к авторизованному квалифицированному электрику. Ни производитель, ни дилер не несут никакой ответственности за повреждение печи или личный ущерб, вызванный несоблюдением правильной процедуры подключения электричества. На стенкахпечи или вокруг дверных прокладок и уплотняемых поверхностей иногда могут образовываться водяной пар или капли. Это нормальная ситуация и она не указывает на утечку СВЧ-излучения или неполадки.
СХЕМА УСТРОЙСТВА
Схема устройства
7
СВЧ-печь и аксессуары
9
1
Нагревательный элемент гриля
2
Передняя накладка
3
Лампа печи
4
Панель управления
5
Кнопка открытия дверцы
6
Крышка волновода
7
Печь
8
Герметичная прокладка
9
Дверные прокладки и уплотняемые поверхности
10
Точки фиксации (4 точки)
11
Вентиляционные отверстия
12
Внешняя крышка
13
Задний кожух
14
Шнур питания
1
14
Убедитесь в наличии следующих аксессуаров:
1
Вращающаяся подставка,
2
Опора вращающейся подставки,
3
Верхняя решетка
4
Нижняя решетка
5
4 затяжных винта (не показаны)
Поместите опору вращающейся подставки на герметичную прокладку на полу печи.
Затем поместите вращающуюся подставку на опору.
• Чтобы не повредить вращающуюся подставку, не задевайте ее края тарелками или контейнерами, вынимая их из печи.
Внимание!
При заказе аксессуаров просим сообщить дилеру или представителю AEG следующее: название детали и название модели.
2
3
4
5
678
10
11
2
1
13
1
2
3
4
8
Схема устройства и Перед первым использованием
Панель управления
1
Указатели на цифровом дисплее
Гриль
Плюс/минус Автоматическая
СВЧ-излучение
разморозка хлеба Автоматическая
Двойной
разморозка Вес
Часы
Стадии приготовления
2
Индикаторы АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ
3
Кнопка АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ
4
Кнопка АВТОМАТИЧЕСКОЙ РАЗМОРОЗКИ
5
Кнопка УРОВНЯ МОЩНОСТИ
6
Кнопка ГРИЛЯ
7
Ручка ТАЙМЕР/ВЕС
8
Кнопка START/QUICK
9
Кнопка STOP
10
Кнопка ОТКРЫТИЯ ДВЕРЦЫ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1
2
3
4
5 6
7
8
9
10
Настройка часов
Печь снабжена часами, где время указывается в 12-часовом и 24-часовом формате.
Пример.Чтобы выставить на часах время 11:30 (в 12-часовом формате), выполните следующие действия.
1. Вставьте вилку печи в розетку.
2. На экране появится следующее значение: .
3. Установите час с помощью вращения ручки ТАЙМЕР/ВЕС.
4. Один раз нажмите кнопку START/QUICK, а затем поверните ручку ТАЙМЕР/ВЕС, чтобы отрегулировать количество минут.
5. Нажмите кнопку START/QUICK.
6. Посмотрите на дисплей:
Внимание!
1. Ручку ТАЙМЕР/ВЕС можно поворачивать по часовой стрелке и против часовой стрелки.
2. При нажатии кнопки остановки автоматически выставляется время .
Перед первым использованием
Пример. Чтобы выставить на часах время 23:30 (в 24-часовом формате), выполните следующие действия.
1. Вставьте вилку печи в розетку.
2. На экране появится следующее значение: .
3. Нажмите кнопку START/QUICK. На экране появится следующее значение: .
4. Установите час с помощью вращения ручки ТАЙМЕР/ВЕС.
5. Один раз нажмите кнопку START/QUICK, а затем поверните ручку ТАЙМЕР/ВЕС, чтобы отрегулировать количество минут.
6. Нажмите кнопку START/QUICK.
7. Посмотрите на дисплей:
Внимание!
1. Ручку ТАЙМЕР/ВЕС можно поворачивать по часовой стрелке и против часовой стрелки.
2. При нажатии кнопки остановки автоматически выставляется время .
9
Корректировка времени при выставлении часов
Пример.Чтобы выставить на часах время 11:45 (в 12-часовом формате), выполните следующие действия.
1. Откройте дверцу.
2. Нажмите кнопку START/QUICK и удерживайте ее в течение 5 секунд. Печь начнет подавать звуковой сигнал. Установите час с помощью вращения ручки ТАЙМЕР/ВЕС.
3. Один раз нажмите кнопку START/QUICK, а затем поверните ручку ТАЙМЕР/ВЕС, чтобы отрегулировать количество минут.
4. Нажмите один раз кнопку START/QUICK.
5. Посмотрите на дисплей:
Пример.Чтобы выставить на часах время 23:45 (в 24-часовом формате), выполните следующие действия.
1. Откройте дверцу.
2. Нажмите кнопку START/QUICK и удерживайте ее в течение 5 секунд. Печь начнет подавать звуковой сигнал. Установите час с помощью вращения ручки ТАЙМЕР/ВЕС.
3. Один раз нажмите кнопку START/QUICK, а затем поверните ручку ТАЙМЕР/ВЕС, чтобы отрегулировать количество минут.
4. Нажмите один раз кнопку START/QUICK.
5. Посмотрите на дисплей:
Пример. Чтобы перейти на часах от 12-часового формата к 24-часовому или наоборот, выполните следующие действия.
1. Откройте дверцу. Нажмите кнопку START/QUICK и удерживайте ее в течение 5 секунд. Печь начнет подавать звуковой сигнал. Один раз нажмите кнопку START/QUICK, а затем поверните ручку ТАЙМЕР/ВЕС, чтобы выставить час.
Использование кнопки STOP
Кнопка STOP используется в следующих целях:
1. устранение ошибки во время программирования;
2. временная остановка работы печи путем однократного нажатия;
3. отмена программы во время приготовления путем двойного нажатия.
10
Совет по приготовлению пищи в СВЧ-печи
Блокировка для защиты от детей
Печь снабжена функцией безопасности, не допускающей ее случайного включения ребенком. Когда блокировка включена, то вплоть до выключения функции блокировки ни один компонент СВЧ-печи не работает.
Пример.Чтобы включить блокировку для защиты от детей, сделайте следующее.
1. Нажмите кнопку остановки и удерживайте ее нажатой в течение 5 секунд.
Печь подаст два звуковых сигнала, и на экране появится надпись 'LOC':
Примечание.
Чтобы выключить блокировку для защиты от детей, нажмите кнопку остановки и удерживайте
ее в течение 5 секунд. Печь дважды подаст звуковой сигнал, и на дисплее появится время дня.
Блокировку для защиты от детей невозможно установить, если не установлены часы.
СОВЕТЫ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПИЩИ В СВЧ-ПЕЧИ
Приготовление пищи в микроволновой печи
Чтобы приготовить или разморозить пищу в СВЧ-печи, энергия СВЧ-излучения должна быть способна проходить сквозь контейнер и нагревать пищу. Поэтому важно выбирать подходящую посуду.
Круглые или овальные блюда предпочтительней квадратных или продолговатых, поскольку пища в углах может перекипать. Чтобы пища нагревалась равномерно, ее важно поворачивать и перемешивать. После приготовления необходимо дать пище остыть, так как при этом тепло распределяется равномерно.
Характеристики пищи
Состав Пищу с высоким содержанием жиров и сахара (рождественский пудинг, сладкие пирожки) не нужно долго
Плотность Плотность пищи влияет на время приготовления. Легкая пористая пища(например, кексы или хлеб)
Количество Время приготовления должно увеличиваться с увеличением объема пищи, помещаемой в печь.
Размер Маленькие продукты и кусочки готовятся быстрее, чем крупные, поскольку СВЧ-излучение может
Форма Более толстые куски пищи неправильной формы, например куриные окорочка или ножки, готовятся
Температура пищи
разогревать. Будьте внимательны, так как перегрев может привести к пожару.
готовится быстрее, чем тяжелая и плотная пища, например,жареное мясо и запеканка.
Так, например, четыре картофелины будут готовиться дольше, чем две.
проникать со всех сторон по направлению к центру. Чтобы пища нагревалась равномерно, сделайте так, чтобы все кусочки были одного размера.
дольше. Круглые кусочки прожариваются более равномерно, чем квадратные в СВЧ-печи.
Первоначальная температура пищивлияет на длительность приготовления. Охлажденные продукты готовятся дольше, чем пищикомнатной температуры. Делайте надрезы на пище с наполнителями (например, на пончиках с джемом), чтобы выпустить пар и тепло.
Советы по приготовлению пищи в СВЧ-печи
Способы приготовления
Размещение Разместите самые толстые кусочки еды (например, куриные ножки) так, чтобы они находились у края
блюда. Накрывание Используйте липкую ленту для СВЧ-печей или подходящую крышку. Протыкание Пищу, покрытую скорлупой, кожицей или мембраной, необходимо проткнуть в нескольких местах
перед приготовлением или разогревом. Иначе скопившийся пар может привести к взрыву пищи
(например, картофеля, рыбы, цыплят или сосисок).
Внимание!Яйца не следует нагревать с помощью СВЧ-излучения, так как они могут взрываться даже
после завершения приготовления (например, яйца без скорлупы или сваренные вкрутую). Помешивание и
переворачивание
Настаивание После приготовления необходимо дать пище остыть, чтобы тепло распределилось равномерно. Экранирование Некоторые области размораживаемой пищи могут нагреться. Теплые области (например, куриных
Чтобы пища равномерно разогревалась, важно помешивать и переворачивать ее во время
приготовления. Помешивание и переворачивание всегда следует осуществлять, начиная от края к
центру.
ножек и крыльев) можно экранировать маленькими кусочками фольги, которые отражают СВЧ-
излучение.
11
Посуда для СВЧ-печей
Посуда Для СВЧ-
Алюминиевая фольга/ контейнеры из фольги
Блюда для жарки
Фарфор и керамика
Стеклянная тара (например, Pyrex®)
Металл
Пластик и полистирол (например, контейнеры для продуктов быстрого приготовления)
Липкая пленка
Пакеты для холодильника или жарки
Бумажные тарелки, чашки и кухонная бумага
Контейнеры из соломки и дерева
Бумага из вторсырья и газеты
печей
/
/
Комментарии
Для защиты пищи от перегрева могут применяться маленькие кусочки алюминиевой фольги. Держите фольгу на расстоянии не менее 2 см от стенок печи, чтобы не возник дуговой разряд. Контейнеры из фольги не рекомендуется использовать, если это не указанопроизводителем (например, Microfoil ®); тщательно выполняйте инструкции.
Всегда следуйте инструкциям производителей. Не нагревайте пищу дольше, чем это рекомендовано. Будьте очень осторожны, поскольку эти блюда становятся очень горячими.
Фарфор, гончарные изделия, изделия из глазированной глины и костяного фарфора, за исключением изделий с металлическими украшениями, обычно считаются пригодными.
При использовании изделий из тонкого стекла необходимо соблюдать осторожность, поскольку при внезапном нагреве они могут лопнутьили треснуть.
Использовать металлическую посуду в СВЧ-печах не рекомендуется, поскольку при этом образуется дуговой разряд, который может вызвать пожар.
Необходимо принимать меры предосторожности, поскольку некоторые контейнеры могут покоробиться, расплавиться или изменить окраску при высоких температурах.
Пленка не должна касаться еды. Ее необходимо протыкать, чтобы пар мог выйти.
Пакеты нужно протыкать, чтобы выпускать пар. Убедитесь в том, что они пригодны для микроволновых печей. Не применяйте пластиковые или металлические стяжки, поскольку они могут расплавиться или загореться из-за дугового разряда на металлической поверхности.
Используйте их только для разогревания или впитывания влаги. Будьте внимательны: перегрев может привести к пожару.
Всегда присматривайте за печью при использовании этих материалов, поскольку перегрев может вызвать пожар.
Может содержать следыметалла, которые будут вызывать дуговой разряд и могут привести к пожару.
12
Использование СВЧ-печи
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СВЧ-ПЕЧИ
Приготовление пищи в микроволновой печи
Вашу печь можно запрограммировать так, чтобы она работала до 90 минут. Блок ввода времени приготовления позволяет вводить значения от 15 секунд до 5 минут. Это зависит от общей длительности приготовления, указанной в таблице.
Время приготовления Единица увеличения
0 - 5 минут 15 секунд
5 - 10 минут 30 секунд 10 - 30 минут 1 минута 30 - 90 минут 5 минут
Ручная разморозка
Ручная разморозка (без применения функции автоматической разморозки) выполняется при мощности 270 Вт. Символ разморозки появляется на дисплее всякий раз при выборе уровня мощности.
Уровни мощности СВЧ-излучения
Ваша печь имеет 6 уровней мощности:
Настройка мощности
900 Вт/ ВЫСОКАЯ
630 Вт Используется для более длительного приготовления плотной пищи (например, жареного мяса, мясного хлеба и пищи
450 Вт В случае плотной пищи, которую требуется нагревать дольше при приготовлении традиционным способом
270 Вт/
РАЗМОРОЗКА
90 Вт Для бережной разморозки (например, кремовых кексов или печенья).
0 Вт Для настаивания или использования кухонного таймера.
Вт = ВАТТ
Используется для быстрого приготовления или разогрева супа, запеканки, консервов, горячих напитков, овощей, рыбы и т.д.
в тарелках, а также для таких деликатных блюд как сырный соус и бисквитные пирожные). При выборе этого варианта пониженной мощности соус не выкипит, и еда равномерно приготовится, не подгорев по краям.
(например, блюд из говядины), рекомендуется использовать этот уровень мощности, чтобы мясо получилось нежным.
Выберите этот уровень мощности, чтобы убедиться в том, что блюдо равномерно размораживается. Эта настройка также идеальна для длительной варки риса, макаронных изделий, клецок и яичного крема для кулинарии.
Рекомендуемое использование
Использование СВЧ-печи
Пример.Чтобы нагреть суп за две с половиной минуты при мощности СВЧ-излучения 630 Вт, выполните следующие действия.
1. Дважды нажмите кнопку уровня мощности.
x2
2. Введите значение времени, повернув ручку ТАЙМЕР/ВЕС по часовой стрелке или против часовой стрелки до тех пор, пока на дисплее не появятся цифры 2:30.
3. Нажмите кнопку START/QUICK.
x1
4. Посмотрите на дисплей.
Внимание!
Если уровень мощности не выбран, автоматически устанавливается настройка ВЫСОКАЯ/900 Вт.
Примечание.
Когда дверца во время приготовления открыта, время приготовления на цифровом дисплее
автоматически останавливается. Время приготовления начинает снова отсчитываться после закрытия дверцы и нажатия кнопки START/QUICK.
Если вы захотите узнать уровень мощности во время приготовления, один раз нажмите кнопку
питания.
Вы можете увеличить или уменьшить время приготовления путем вращения ручки ТАЙМЕР/ВЕС.
Вы можете изменить уровень мощности во время приготовления, нажав кнопку питания.
Чтобы отменить программу во время приготовления, дважды нажмите кнопку STOP.
13
Кухонный таймер
Пример.Чтобы выставить на кухонном таймере 7 минут.
1. 7 раз нажмите кнопку уровня мощности.
2. Введите время, повернув ручку ТАЙМЕР/ВЕС
по часовой стрелке или против часовой стрелки до тех пор,
пока на дисплее не появятся цифры 7:00.
3. Нажмите кнопку START/QUICK.
4. Посмотрите на дисплей.
Примечание.
Чтобы приостановить таймер, нажмите кнопку STOP. Чтобы возобновить работу таймера, нажмите
кнопку START/QUICK, а чтобы выполнить выход, нажмите снова кнопку STOP.
x7
x1
14
Использование СВЧ-печи
Прибавьте 30 секунд
Кнопка ЗАПУСК/БЫСТРОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ позволяет включать две следующие функции:
1. Прямой запуск
Вы можете сразу же начать готовить с уровнем мощности 900 Вт/ВЫСОКАЯ, поддерживаемым в течение 30 секунд, нажав кнопку START/QUICK.
2. Увеличение времени приготовления
Время приготовления можно увеличить с шагом, кратным 30 секундам, если нажать эту кнопку, когда печь включена.
Примечание.
Эту функцию нельзя использовать во время АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ или АВТОМАТИЧЕСКОЙ
РАЗМОРОЗКИ.
Вы можете также использовать +30 секунд в режиме гриля.
Плюс и минус
Функция ПЛЮС и МИНУС позволяет уменьшать или увеличивать время приготовления при использовании автоматических программ.
x1
x1
Если вы предпочитаете вареный картофель, который остается твердым в готовом виде, нажмите МИНУС . А если вы предпочитаете более мягкий вареный картофель, выберите ПЛЮС .
Пример.Чтобы приготовить 0,3 кг хорошо проваренного картофеля, выполните следующие действия.
1. Выберите нужное меню, дважды нажав кнопку АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ.
x2
2. Поверните ручку ТАЙМЕР/ВЕС до тех пор, пока на экране не появится значение 0,3 кг.
3. Нажмите кнопку питания один раз, чтобы выбрать настройку ПЛЮС .
x1
4. Нажмите кнопку START/QUICK.
x1
5. Посмотрите на дисплей:
Использование СВЧ-печи
Примечание.
Чтобы отменить действие функции ПЛЮС/МИНУС, 3 раза нажмите кнопку уровня мощности. Если вы выберете ПЛЮС, на экране появится . Если вы выберете МИНУС, на экране появится .
Гриль и двойной гриль
Эта микроволновая печь поддерживает два режима приготовления ГРИЛЯ:
1. Только гриль.
2. Двойной гриль (гриль и СВЧ-излучение).
Внимание!
1. Для поджаривания пищи рекомендуется использовать верхнюю или нижнюю решетку.
2. При первом использовании гриля может появиться дым или запах гари. Это нормальная
ситуация, которая не указывает на поломку печи. Чтобы эта проблема не возникала, при первом использовании печи включите гриль без еды на 20 минут.
Приготовление пищи только с помощью гриля
Этот режим может применяться для поджаривания или подрумянивания пищи.
Пример. Приготовление тостов за 4 минуты.
1. Нажмите один раз кнопку гриля.
15
2. Введите время, повернув ручку ТАЙМЕР/ВЕС
по часовой стрелке или против часовой стрелки до тех пор, пока на дисплее не появятся цифры 4:00.
3. Нажмите кнопку START/QUICK.
4. Посмотрите на дисплей:
Приготовление пищи в режиме двойного гриля
В этом режиме используется сочетание гриля и СВЧ-излучения (от 90 до 630 Вт). Мощность СВЧ-излучения заранее устанавливается на уровне 270 Вт.
Кнопка Настройка мощности
Гриль x 1 0 Вт Гриль x 2 270 Вт Гриль x 3 450 Вт Гриль x 4 630 Вт Гриль x 5 0 Вт
x1
x1
16
Использование СВЧ-печи
Пример. Приготовление мяса на вертеле за 7 минут в режиме ДВОЙНОЙ ГРИЛЬ (450 Вт).
1. 3 раза нажмите кнопку гриля.
2. Введите время, повернув ручку ТАЙМЕР/ВЕС
по часовой стрелке или против часовой стрелки до тех пор, пока на дисплее не появятся цифры 7:00.
3. Нажмите кнопку START/QUICK.
4. Посмотрите на дисплей:
Приготовление пищи за несколько этапов
Микроволновую печь можно запрограммировать на 3 этапа максимум с помощью сочетаний режимов МИКРОВОЛНОВЫЙ, ГРИЛЬ и ДВОЙНОЙ ГРИЛЬ.
Пример. Чтобы готовить: 2,5 минуты при мощности 630 Вт (Стадия 1) 5 минут только для гриля (Стадия 2)
x3
x1
Стадия 1
1. Нажмите два раза кнопку питания.
2. Введите нужное время, повернув ручку ТАЙМЕР/ВЕС
по часовой стрелке до тех пор, пока на дисплее не появятся цифры 2:30.
3. Посмотрите на дисплей:
Стадия 2
1. Нажмите один раз кнопку гриля.
2. Введите нужное время приготовления, повернув ручку ТАЙМЕР/ВЕС
по часовой стрелке до тех пор, пока на дисплее не появятся цифры 5:00.
x2
x1
Использование СВЧ-печи
17
3. Нажмите кнопку START/QUICK.
x1
4. Посмотрите на дисплей.
Печь начнет работать в течение 2,5 минут минут с мощностью 630 Вт, а затем на протяжении 5 минут будет работать только в режиме гриля.
Использование автоматического приготовления и автоматической разморозки
В режимах АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ и АВТОМАТИЧЕСКОЙ РАЗМОРОЗКИ правильный режим и время приготовления выбираются автоматически. На выбор имеется 6 меню АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ и 2 меню АВТОМАТИЧЕСКОГО РАЗМОРАЖИВАНИЯ.
Автоматическое приготовление
Автоматическое приготовление Символ Настройка
Напиток СВЧ-излучение
Вареный картофель и картофель в мундире СВЧ-излучение
Мясо на вертеле СВЧ-излучение+ гриль
Запеченное рыбное филе СВЧ-излучение+ гриль
Жареный цыпленок СВЧ-излучение+ гриль
Запекание СВЧ-излучение+ гриль
Пример. Чтобы приготовить 0,3 кг вареного картофеля, выполните следующие действия.
1. Выберите нужное меню, дважды нажав кнопку АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ.
x2
2. Поверните ручку ТАЙМЕР/ВЕС до тех пор, пока на экране не появится значение 0,3 кг.
3. Нажмите кнопку START/QUICK.
x1
4. Посмотрите на дисплей:
18
Использование СВЧ-печи
Когда требуется совершить какое-либо действие (например, перевернуть пищу), печка прекращает работу и раздается звонок, а на экране начинает мигать оставшееся время приготовления и индикатор. Чтобы продолжить приготовление, нажмите кнопку START/QUICK. В конце периода автоматического приготовления программа автоматически остановится. Раздастся звуковой сигнал и начнет мигать символ приготовления. Пройдет 1 минута, раздастся сигнал напоминания, и на дисплее появится время дня.
Автоматическая разморозка
Пища Символ Настройка
Мясо/рыба/домашняя
птица
Хлеб СВЧ-излучение
СВЧ-излучение
Пример. Чтобы разморозить 0,2 кг хлеба, выполните следующие действия.
1. Выберите нужное меню, дважды нажав кнопку АВТОМАТИЧЕСКОЙ РАЗМОРОЗКИ.
2. Поверните ручку ТАЙМЕР/ВЕС до тех пор,
пока на экране не появится значение 0,2.
x2
3. Нажмите кнопку START/QUICK.
x1
4. Посмотрите на дисплей:
Когда требуется совершить какое-либо действие (например, перевернуть пищу), печьпрекращает работу, раздается сигнал, а на экране начинает мигать оставшееся время приготовления. Чтобы продолжить приготовление, нажмите кнопку START/QUICK. В конце периода автоматической разморозки программа автоматически остановится. Раздастся звуковой сигнал, и начнет мигать символ приготовления. Пройдет 1 минута, раздастся сигнал напоминания, и на дисплее появится время.
Таблицы программ
ТАБЛИЦЫ ПРОГРАММ
Таблицы автоматического приготовления и автоматической разморозки
19
Автоматическое
приготовление
Напиток (чай/кофе)
Вареный картофель и картофель в мундире
Мясо на вертеле 0,2–0,8 кг (100 г)
Запеченное рыбное филе
Жареный цыпленок 0,9–1,8 кг (100 г)
Запекание 0,5–1,5 кг * (100 г)
1–6 чашек 1 чашка = 200 мл
0,2–1,0 кг (100 г)
Миска с крышкой
Верхняя решетка
0,5–1,5 кг * (100 г) Форма для запекания Нижняя решетка
Открытое блюдо Нижняя решетка
Форма для запекания Нижняя решетка
Вес
(шаг увеличения)/
приспособления
Кнопка Процедура
Поставьте чашку у края вращающейся подставки.
x1
Вареный картофель: очистите картофель и нарежьте его кубиками.Картофель в мундире: выберите картофелины
x2
одинакового размера и промойте их.
Поместите вареный картофель или картофель в мундире в миску.
Добавьте необходимое количество воды (на 100 г), примерно 2 ст. ложки,и немного соли.
Накройте миску крышкой.
Когда прозвучит звуковой сигнал, перемешайте блюдо и снова накройте миску крышкой.
После приготовления остудите в течение примерно 2 минут.
Рецепт мясoна вертеле см. на стр. 21.
Поместите на верхнюю решетку и приготовьте.
x3
Когда прозвучит звуковой сигнал, переверните пищу.
После приготовления выньте пищу из печии положите на
тарелку, чтобы подать к столу. Настаивать готовую пищу не нужно.
Рецепты Запеченное рыбное филефиле см. на стр. 21–22.
* Общий вес всех ингредиентов.
x4
• Смешайте 2 ст. ложки масла, 1 ч. ложку паприки, соль и перец и смажьте смесью цыпленка.
x5
Проколите кожу цыпленка.
Поместите цыпленка в открытое блюдо грудкой вниз.
Положите его на нижнюю решетку и приготовьте.
Когда прозвучит звуковой сигнал, переверните пищу.
После приготовления оставьте блюдо на 3 минуты в печи, выньте его и положите на тарелку, чтобы подать к столу.
Рецепты гратина см. на стр. 22.
* Общий вес всех ингредиентов.
x6
Внимание!Охлажденные продукты готовятся при температуре от 5 oC, замороженная пища готовится при температуре -18 oC.
20
Таблицы программ
Автоматическое
приготовление
Мясо, рыба и домашняя птица
(Рыба целиком, рыбные стейки, рыбное филе, куриные ножки, куриные грудки, мясной фарш, стейк, отбивные, гамбургеры и сосиски)
Хлеб 0,1–1,0 кг (100 г)
Внимание! Охлажденные продукты готовятся при температуре от 5 oC, замороженная пища готовится при температуре -18 oC.
Вес (шаг
увеличения)/
приспособления
0,2–1,0 кг (100 г) Открытое блюдо
Открытое блюдо
Кнопка Процедура
• Поместите пищу в открытое блюдо и установите его по центру вращающейся подставки.
x1
• Когда прозвучит сигнал, переверните пищу, перемешайтекусочки и разделите их. Закройте тонкие части и теплые места алюминиевой фольгой.
• После разморозки заверните еду в алюминиевую фольгу на 15–45 минут и подождите, пока она не разморозится полностью. Примечание.Не подходит для целых тушек домашней птицы.
• Мясной фарш: когда прозвучит сигнал, переверните пищу. По возможности удалите размороженные куски.
• Распределите пищу по открытому блюду, расположенному в центре вращающейся подставки.
x2
Если вес пищи составляет 1,0 кг, положите ее прямо на вращающуюся подставку.
• Когда прозвучит сигнал, переверните пищу, перемешайтеее и удалите размороженные кусочки.
• После разморозки накройте блюдо алюминиевой фольгой и дайте ему постоять 5–15 минут до тех пор, пока оно полностью не разморозится.
Примечание.
Введите вес пищи. Не включайте вес контейнера.
Если вес или количество еды превышает значения, приведенные в таблицах для режима
автоматического приготовления и разморозки, готовьте ее вручную.
Окончательная температура будет варьироваться в зависимости от первоначальной температуры. Убедитесь в том, что пища горячая после приготовления.
Когда требуется совершить какое-либо действие (например, перевернуть пищу), печка прекращает работу и раздается звонок, а на экране начинает мигать оставшееся время приготовления и индикатор. Чтобы продолжить приготовление, нажмите кнопку START/QUICK.
После работы в микроволновом режиме, режиме гриля и двойного гриля может включиться вентилятор охлаждения.
Внимание! Автоматическая разморозка
1. Стейки и отбивные необходимо замораживать, укладывая одним слоем.
2. Мясной фарш следует замораживать в тонкой форме.
3. Перевернув пищу, экранируйте размороженные части маленькими плоскими кусочками
алюминиевой фольги.
4. Домашнюю птицу необходимо обрабатывать сразу же после разморозки.
Таблицы программ
Рецепты для автоматического приготовления
Мясо на вертеле
1. Нанизайте попеременно кусочки мяса и овощей на 4 деревянных шампура.
2. Смешайте масло со специями и залейте смесью кебаб.
3. Поместите кебаб на верхнюю решетку и приготовьте в режиме АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ «Мясо на вертеле».
Запеченное рыбное филе «Эстерхази»
4 куска
400 г свиные котлеты, нарезанные кубиками 100 г бекон с прослойками жира 100 г луковицы, порезанные на 4 части
250 г помидоры, порезанные на 4 части 100 г зеленый перец, нарезанный кубиками
2 ст. ложки масло
4 чайная ложка паприка
соль
1 чайная ложка кайенский перец 1 чайная ложка острая соевая приправа
21
1. Положите овощи, сливочное масло и специи в кастрюлю и хорошо перемешайте. Готовьте в течение
2–6 мин. при мощности 900 Вт в зависимости от веса.
2. Промойте рыбу, высушите ее и добавьте лимонный сок с солью.
3. Смешайте сметану с овощами и снова добавьте приправы.
4. Положите половину овощей в форму для запекания.
Положите сверху рыбу и накройте ее оставшимися овощами.
5. Поместите сверху сыр «Гауда», положите блюдо на нижнюю решетку и приготовьте, выбрав режим АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ «Запеченное рыбное филе».
6. После приготовления остудите примерно в течение 5 минут.
0,5 кг 1,0 кг 1,5 кг
230 г 450 г 680 г рыбное филе
100 г 200 г 300 г
20 г 40 г 60 г лук (мелко нарезанный) 40 г 100 г 140 г морковь (тертая) 10 г 15 г 20 г масло или маргарин
1 ст.
11/2ст.
ложка
ложки
50 г 100 г 150 г сметана 50 г 100 г 150 г сыр «Гауда» (тертый)
лук-порей (нарезанный кольцами)
соль, перец и мускатный орех
2 ст.
лимонный сок
ложки
22
Таблицы программ
Запеченное рыбное филе «Итальянское»
1. Промойте и высушите рыбу, добавьте лимонный сок, соль и анчоусное масло.
2. Положите смесь в форму для запекания.
3. Посыпьте рыбу сыром «Гауда».
4. Поверх сыра положите помидоры.
5. Приправьте блюдо солью, перцем и смесью трав.
6. Высушите сыр «Моцарелла», порежьте его ломтиками и положите на помидоры. Посыпьте сыр базиликом.
7. Положите форму для запекания на нижнюю решетку и
приготовьте, выбрав режим АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ «Запеченное рыбное филе».
8. После приготовления остудите примерно в течение 5 минут.
0,5 кг 1,0 кг 1,5 кг
200 г 430 г 630 г рыбное филе
1
/2ст.
ложки
1
/2ст.
ложки
30 г 50 г 80 г сыр «Гауда» (тертый)
150 г 300 г 450 г свежие помидоры
1 ст. ложка 11/2ст. ложки 2 ст. ложка смесь перемолотых трав
100 г 180 г 280 г сыр «Моцарелла»
1
/2ст.
ложки
Запеченный шпинат
1. Смешайте листья шпината с луком, приправив блюдо солью, перцем и мускатным орехом.
2. Смажьте маслом форму для запекания. Положите в нее слоями ломтики помидоров, кубики ветчины и шпинат. Верхний слой должен состоять из шпината.
3. Смешайте яйца со сметаной, добавьте соль и перец, налейте смесь в форму.
4. Покройте запеканку (гратин) слоем тертого сыра.
5. Поставьте блюдо на нижнюю решетку и приготовьте, выбрав программу АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ «Гратин».
6. После приготовления остудите примерно в течение 5–10 минут.
0,5 кг 1,0 кг 1,5 кг
150 г 300 г 450 г листовой шпинат
15 г 30 г 45 г лук (мелко нарезанный)
5 г 10 г 15 г масло или маргарин
150 г 300 г 450 г вареный картофель (нарезанный
35 г 75 г 110 г готовая ветчина (в виде кубиков)
50 г 100 г 150 г сметана
1 2 3 яйца
40 г 75 г 115 г тертый сыр
1 ст. ложка 11/2ст.
1 ст. ложка 1 1/2ст.
3
/4ст. ложки 1 ст. ложка базилик (нарезанный)
лимонный сок
ложки
анчоусовое масло
ложки
соль и перец
(приготовленный)
соль, перец и мускатный орех
(для смазывания формы)
ломтиками)
Запеканка из картофеля и кабачков
1. Смажьте маслом форму для запекания и положите в нее слоями ломтики картофеля и кабачки.
2. Смешайте яйца с кремом-фреш, добавьте соль, перец и чеснок и налейте смесь в форму.
3. Посыпьте запеканку (гратин) сыром «Гауда».
4. Напоследок посыпьте запеканку (гратин) очищенными семечками подсолнуха.
5. Поставьте блюдо на нижнюю решетку и приготовьте, выбрав программу АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ «Гратин».
6. После приготовления остудите примерно в течение 5–10 минут.
0,5 кг 1,0 кг 1,5 кг
5 г 10 г 15 г масло или маргарин
(для смазывания формы)
200 г 400 г 600 г вареный картофель (нарезанный
ломтиками)
115 г 230 г 345 г кабачок (мелко нарезанный)
75 г 150 г 225 г сметана
1 2 3 яйца
1
/
1 2 зубок чеснока (раздавленный)
2
соль и перец
40 г 80 г 120 г тертый сыр «Гауда»
10 г 20 г 30 г очищенные семечки подсолнуха
Таблицы программ
23
Кулинарные таблицы
Используемые сокращения
ст. ложка = столовая ложка
ч. ложка = чайная ложка
Разогревание пищи и напитков
Еда/
напиток
Молоко 1 чашка 150 СВЧ-излучение 900 Вт прибл. 1 не накрывать Вода 1 чашка
6 чашек 1 блюдо
Одна тарелка пищи (овощи, мясо
и гарнир) Суп/тушеное блюдо 200 СВЧ-излучение 900 Вт 1-2 накройте крышкой, размешайте после нагревания
Овощи 200
Мясо, 1 кусок* 200 СВЧ-излучение 900 Вт прибл. 3 полейте тонким слоем соусаи накройте крышкой Рыбноефиле* 200 СВЧ-излучение 900 Вт 3-5 накройте крышкой Пирог, 1 кусок 150 СВЧ-излучение 450 Вт
Продукты детского питания, 1 баночка
Мягкиймаргарин или масло*
Мягкий шоколад 100 СВЧ-излучение 450 Вт 3-4 время от времени помешивайте
* охлажденный
Разморозка
Пища Кол-во
Гуляш 500 СВЧ-излучение 270 Вт 8-9 помешивайте во время размораживания 10-30 Пирог, 1 кусок 150 СВЧ-излучение 270 Вт 1-3 поместите наоткрытое блюдо 5 Фрукты (например, черешня,
земляника, малина, сливы)
Значения времени, приведенные в таблице, даются для примера. Они могут варьироватьсяв зависимости от температуры замерзания, качества и веса продуктов.
Разморозка и приготовление
Пища
Рыбное филе 300 СВЧ-излучение 900 Вт 9-11
Одна тарелка пищи
Брокколи 300 СВЧ-излучение 900 Вт 6-8 3-5
Горох 300 СВЧ-излучение 900 Вт 6-8 3-5
Смесь овощей 500 СВЧ-излучение 900 Вт 9-11 3-5
Кол-во
чашка = полная чашка
КГ = килограмм
Количество
-г/мл-
150 900
1000
400 СВЧ-излучение 900 Вт 4-6 полейте соус водой, накройте крышкой, помешивайте
500
190 СВЧ-излучение 450 Вт
50 СВЧ-излучение 900 Вт
Настройка
-г-
400 СВЧ-излучение 900 Вт 8-10
Настройка
СВЧ-излучение СВЧ-излучение СВЧ-излучение
СВЧ-излучение СВЧ-излучение
Настройка Уровень
-г-
250 СВЧ-излучение 270 Вт 3-5 равномерно разложите, переворачивайте
Уровень
-мощ-ти-
-мощности-
-мощности-
Время
-мин-
г = грамм
л = литр
Уровень
900 Вт 900 Вт 900 Вт
900 Вт 900 Вт
Добавлен-
ная вода ст. ложка
-
-
мл = миллилитр
см = сантиметр
Время
-мин-
прибл. 2
не накрывать
8–10
не накрывать
9–11
не накрывать
во время нагревания
2-3
при необходимости добавьте немного воды, накройте
3-5
крышкой и помешивайте во время нагревания
1
/2-1 поместите наоткрытое блюдо
1
/2-1 перенесите в подходящий контейнер для СВЧ-печей,
тщательноразмешайте после нагревания и проверьте температуру
1
/2накройте крышкой
Время
-мин-
во время разморозки
Метод
накройте крышкой накройте крышкой, помешайте через 6 минут накройте крышкой, помешайте наполовину
приготовленное блюдо накройте крышкой, помешайте наполовину
приготовленное блюдо накройте крышкой, помешайте наполовину
приготовленное блюдо
Метод
Метод Время
мин = минуты
настаивания
-мин-
Время
настаивания
-мин-
5
2
2
2
2
2
24
Таблицы программ
Приготовление, поджаривание и подрумянивание
Еда Кол-во
Брокколи 500
Горох 500
Морковь 500
Жаркое (свинина, телятина, баранина)
Ростбиф (средний)
Куриные ножки 200
Ромштекс 2 куска, средний
Подрумянивание блюд в форме для запекания
Жареный сыр
Настройка Уровень
-г-
ВЧ-излучение
С
СВЧ-излучение
СВЧ-излучение
СВЧ-излучение
1000
Двойной гриль
СВЧ-излучение
Двойной гриль СВЧ-излучение
1500
Двойной гриль СВЧ-излучение Двойной гриль
СВЧ-излучение
1000
Двойной гриль Двойной гриль СВЧ-излучение
1500
Двойной гриль Двойной гриль
Двойной гриль
Гриль
400
1 кусок
4 куска
Гриль Гриль
Гриль
СВЧ-излучение
Гриль
СВЧ-излучение
Гриль
-мощности-
Время
-мин-
Метод Время
900 Вт 6-8 добавьте 4–5 ст. ложек воды, накройте
крышкой, помешайте наполовину приготовленное блюдо
900 Вт 6-8 накройте крышкой, добавьте 4–5 ст.
ложек воды, помешайте наполовину приготовленное блюдо
900 Вт 9-11 нарежьте кольцами, добавьте 4–5 ст.
ложек воды, накройте крышкой, помешайте наполовину приготовленное блюдо
450 Вт 450 Вт 450 Вт 450 Вт 450 Вт 450 Вт 450 Вт 450 Вт
630 Вт 630 Вт 630 Вт 630 Вт 630 Вт 630 Вт
450 Вт 6-7*
16-18
добавьте приправы по вкусу, поставьте на нижнюю решетку, переверните
5-7*
через *
14-16
4-6
26-28
5-8*
26-28
4-5 5-8
добавьте приправы по вкусу, поставьте на нижнюю решетку, переверните
8-10*
через *
3-5
12-15
12-15*
4-6
добавьте приправы по вкусу, положите
4-6
на верхнюю решетку кожицей вниз, переверните через *
11-12*
положите на верхнюю решетку,
6-8
переверните через *, добавьте приправы после поджаривания
8-13 поставьте блюдо на нижнюю решетку
450 Вт
450 Вт
1
/
поджарьте хлеб, намажьте его
2
сливочным маслом, положите сверху
5-6
1
приготовленную ветчину, дольку
/2-1
ананаса и ломтик сыра
5-6
настаивания
-мин-
-
-
-
10
10
10
10
3
Замороженная пицца
300
400
СВЧ-излучение Двойной гриль СВЧ-излучение Двойной гриль
450 Вт 450 Вт 450 Вт 450 Вт
4-6
поставьте блюдо на нижнюю решетку 4-6 6-7 5-7
РЕЦЕПТЫ
Все рецепты в этой книге рассчитываются для 4 порций, если не указано иное.
Адаптация рецептов для микроволновой печи
Если вы хотите адаптировать свои любимые рецепты для СВЧ-печи, примите во внимание следующее. Сократите время приготовления наполовину или на треть. Возьмите в качестве примера рецепты из этого руководства. Продукты с большим количеством жидкости (например, мясо, рыба, домашняя птица, овощи, фрукты, тушеные блюда и супы) можно легко приготовить в СВЧ-печи. Поверхность продуктов с небольшим содержанием жидкости (например, пища на тарелке) должна быть увлажнена перед нагреванием или приготовлением. Объем жидкости, добавляемой в сырые продукты, которые нужно тушить, необходимо сократить примерно на две трети от первоначального объема в рецепте. При необходимости добавьте еще воды во время приготовления. Количество добавляемого жира можно значительно сократить. Для придания пище запаха достаточно небольшого количества сливочного или подсолнечного масла или маргарина. Ваша микроволновая печь отлично подходит для приготовления диетической пищи с низким содержанием жиров.
Луковый суп
1. Смажьте миску маслом, добавьте нарезанный лук, мясной бульон и приправы. Накройте крышкой и приготовьте.
9–11 мин. 900 Вт
2. Обжарьте хлебные ломтики, нарежьте их кубиками и насыпьте
их в суповые миски. Залейте поджаренные кубики хлеба супом и посыпьте сыром.
3. Поставьте миски на вращающуюся подставку и включите гриль. 6–7 мин. Гриль
Рецепты
Приспособления Миска с крышкой (емкостью 2 л)
4 суповые миски (200 мл)
10 г масло или маргарин 100 г нарезанный лук 800 мл мясной бульон
соль и перец
2 ломтиков хлеб
40 г тертый сыр
25
Баклажаны с мясным фаршем
1. Разрежьте баклажаны вдоль напополам. Выньте мякоть с помощью чайной ложки, оставив кожуру толщиной около 1 см. Нарежьте мякоть кубиками.
2. Снимите с помидоров кожуру и нарежьте их.
3. Смажьте дно миски оливковым маслом. Добавьте лук, накройте крышкой и приготовьте. 2 мин. 900 Вт
4. Нарежьте кольцами перец чили. Оставьте треть для гарнира.
Смешайте мясной фарш с нарезанными кубиками баклажанами, луком, помидорами, кольцами перца чили, чесноком и петрушкой. Добавьте приправы по вкусу.
5. Высушите половинки баклажанов. Заполните их половиной смеси фарша, намажьте сверху сыр «Фета», а затем добавьте оставшийся наполнитель.
6. Распределите половинки баклажанов по открытому блюду, положите его на нижнюю решетку и приготовьте. 11–13 мин. Двойной гриль (630 Вт) Украсьте половинки баклажанов кольцами перца чили и продолжите приготовление. 4–7 мин. Двойной гриль (630 Вт) После приготовления остудите в течение примерно 2 минут.
Приспособления Миска с крышкой (емкостью 1 л)
250 г баклажаны 200 г помидоры 1 столовая
ложка
100 г нарезанный лук 4 неострый зеленый перец чили без семян 200 г говяжий фарш 2 раздавленные зубчики чеснока 2 столовая
ложка
60 г кубики сыра «Фета»
Неглубокое открытое блюдо (около 30 см в длину)
оливковое масло для смазывания блюда
нарезанная петрушка
соль и перец паприка
26
Рецепты
Грибы с розмарином
1. Отрежьте ножки грибов. Размельчите их на маленькие кусочки.
2. Смажьте маслом неглубокое блюдо. Добавьте лук, нарезанный
кубиками бекон и ножки грибов. Приправьте блюдо перцем и розмарином, накройте крышкой и приготовьте. 3–5 мин. 900 Вт Оставьте блюдо, чтобы оно охладилось.
3. Нагрейте сметану и 100 мл вина в миске. 1–3 мин. 900 Вт
4. Смешайте оставшееся вино с мукой, добавьте его в горячую
жидкость, перемешивая, накройте крышкой и приготовьте. Во время приготовления блюдо нужно перемешать один раз. около 1 мин. 900 Вт
5. Наполните грибы смесью из бекона и положите ее в неглубокую миску. Залейте грибы соусом и приготовьте на низкой решетке. 6–8 мин. Двойной гриль (630 Вт) После приготовления дайте блюду настояться около 2 минут.
Филе из камбалы
1. Промойте и просушите рыбу. Выньте кости.
2. Нарежьте лимон и помидоры тонкими дольками.
3. Смажьте блюдо маслом. Поместите рыбное филе на блюдо и полейте растительным маслом.
4. Положите сверху петрушку, дольки помидоров и добавьте
приправы. Поверх помидоров положите лимонные дольки и налейте сверху белого вина.
5. Положите маленькие кружки масла на лимон, накройте крышкой и приготовьте. 11–13 мин. 630 Вт После приготовления дайте блюду настояться в течение 2 мин.
Форель с миндалем
1. Помойте и высушите форель и полейте ее лимонным соком. Натрите рыбу солью изнутри и снаружи, а затем подождите
15 минут.
2. Растопите масло. 1 мин. 900 Вт
3. Высушите рыбу, полейте ее масломи обваляйте в муке.
4. Смажьте маслом блюдо. Положите форель в блюдо и приготовьте
на нижней решетке. Когда пройдет 2/3 срока приготовления, переверните форель и положите сверху миндальные лепестки. 15–18 мин. Двойной гриль (450 Вт) После приготовления дайте блюду настояться около 2 минут.
Приспособления
8 большие цельные грибы (около 225 г) 20 г масло или маргарин 50 г мелко нарезанный лук 50 г мелко порубленный бекон
125 мл сухое белое вино 125 мл сметана 20 г мука
Приспособления Неглубокое овальное блюдо для печи
400 г филе из камбалы 1 целый лимон 150 г помидоры 10 г масло
1 столовая ложка растительное масло 1 столовая ложка нарезанная петрушка
4 столовая ложка белое вино
20 г масло или маргарин
Приспособления Неглубокое овальное блюдо для
4 форель (200 г), чищенная
30 г масло или маргарин 50 г мука 10 г масло или маргарин для смазывания
50 г миндальные лепестки
Миска с крышкой (емкостью 1 л) Неглубокое круглое блюдо с крышкой (диаметром около 22 см)
черный перец свежий нарезанный розмарин
со специальной липкой пленкой (длиной около 26 см)
соль и перец
печи (длиной около 32 см)
сок одного лимона соль
блюда
Рыбное филе с сырным соусом
1. Помойте и высушите рыбу, а затем полейте ее лимонным соком. Натрите ее солью.
2. Смажьте маслом миску. Добавьте нарезанный лук, накройте крышкой и приготовьте.
1–2 мин. 900 Вт
3. Посыпьте лук и белое вино мукой и перемешайте.
4. Смажьте маслом форму для запекания и положите в нее рыбу.
Залейте рыбу соусом и посыпьте сыром. Положите блюдо на нижнюю решетку и приготовьте.
7–8 мин. 450 Вт 14–16 мин. Двойной гриль (450 Вт) После приготовления дайте блюду настояться около 2 минут.
Тушеная телятина по-цюрихски
1. Нарежьте телятину полосками.
2. Смажьте блюдо маслом. Положите в него мясо и лук, накройте
крышкой и приготовьте. Во время приготовления блюдо нужно перемешать один раз.
6–9 мин. 900 Вт
3. Добавьте белого вина, приправы для подливки и сметаны,
перемешайте, накройте крышкой и продолжите приготовление. Время от времени помешивайте.
3–5 мин. 900 Вт
4. Перемешайте смесь после приготовления, дайте ей отстояться в
течение примерно 5 минут. Украсьте блюдо петрушкой.
Рецепты
Приспособления Миска с крышкой (емкостью 1 л)
Неглубокая круглая форма для запекания (около 25 см в длину)
800 г рыбное филе 2 столовая ложка лимонный сок
соль
10 г масло или маргарин 50 г мелко нарезанный лук
20 г мука 100 мл белое вино
1 чайная ложка растительное масло для смазывания формы 100 г натертый сыр «Эмменталь»
2 ст. ложки нарезанная петрушка
Приспособления Миска с крышкой (емкостью 2 л)
600 г телячье филе 10 г масло или маргарин
50 г белое вино 100 мл масло или маргарин
приправленная подливка, приправа, для прибл. 1/2 литра подливки
300 мл сметана 1 столовая ложка нарезанная петрушка
27
Фаршированная ветчина
1. Смешайте шпинат с сыром и полужидким творогом, приправьте по вкусу.
2. Положите столовую ложку начинкина каждую дольку приготовленной ветчины и заверните его. Проткните ветчину деревянным шампуром.
3. Приготовьте соус бешамель; для этого налейте воду и сметану в миску, а затем нагрейте. 2–4 мин. 900 Вт Смешайте муку с маслом, чтобы сделать заправку для соуса, добавьте к жидкости и взбивайте до тех пор, пока она не растворится. Накройте и готовьте до густоты. 1–2 мин. 900 Вт Перемешайте и попробуйте.
4. Налейте соус в блюдо, смазанное маслом, положите фаршированные рулеты из ветчины в соус и приготовьте, накрыв крышкой. 10–12 мин. Двойной гриль (630 Вт) После приготовления дайте блюду настояться около 5 минут.
Приспособления Миска с крышкой (емкостью 2 л)
Овальная форма для запекания (около 26 см в длину)
150 г нарезанный листовой шпинат 150 г сметана фромаж-фрес, 20% жирности
50 г натертый сыр «Эмменталь»
перец и паприка
8 ломтиков готовая ветчина (400 г) 125 мл вода 125 мл сметана 20 г мука 20 г масло или маргарин 10 г масло или маргарин для смазывания блюда
28
Рецепты
Телячьи котлеты с сыром «Моцарелла»
1. Помойте телятину, высушите и сделайте плоскую отбивную.
2. Сделайте пюре из помидоров, добавьте чеснока, масла, соли, перца, каперсы и орегано, а затем залейте им телятину. Накройте крышкой и приготовьте. 15–19 мин. 630 Вт Переверните кусочки мяса.
3. Положите ломтики сыра «Моцарелла» на каждую из котлет, добавьте приправы и приготовьте без крышки на верхней решетке. 9–12 мин. Двойной гриль (630 Вт) После приготовления дайте блюду настояться около 5 минут.
Приспособ-
150 г ломтики сыра «Моцарелла» 500 г консервированные помидоры без сока 4 телячьи котлеты (600 г) 20 мл оливковое масло 2 раздавленные зубчики чеснока 20 г каперсы
Лазанья
1. Порежьте помидоры, смешайте их с ветчиной и луком, чесноком, говяжьим фаршем и томатным пюре. Приправьте, накройте крышкой и приготовьте.
5–8 мин. 900 Вт
2. Смешайте сметану с молоком, сыром «Пармезан», травами, маслом и специями.
3. Смажьте маслом блюдо и положите на дно примерно 1/
3
макаронных изделий. Положите половину смеси из фарша на макаронные изделия и подлейте соуса. Повторите процедуру и добавьте оставшиеся макаронные изделия. Залейте макароны соусом и добавьте сыра «Пармезан». Приготовьте, накрыв крышкой.
13–17 мин. 630 Вт После приготовления дайте блюду настояться около 5–10 минут.
Приспособления
300 г консервированные помидоры 50 г рубленая ветчина 50 г мелко нарезанный лук 1 раздавленный зубок чеснока 250 г говяжий фарш
2 столовая ложка томатное пюре
150 мл сметана 100 мл молоко 50 г натертый сыр «Пармезан» 1 чайная ложка смесь перемолотых трав 1 чайная ложка оливковое масло 1 чайная ложка растительное масло для смазывания формы 125 г зеленая лазанья 1 столовая ложка натертый сыр «Пармезан»
Запеканка из кабачков и лапши
1. Смешайте помидоры с луком и хорошенько приправьте. Добавьте макароны. Залейте макароны томатным соусом и положите сверху дольки кабачка.
2. Взбейте сметану с яйцами и залейте этой смесью запеканку. Посыпьте сверху тертым сыром. Положите блюдо на нижнюю решетку и приготовьте.
18–21 мин. 900 Вт 7–8 мин. Двойной гриль (630 Вт) После приготовления дайте блюду настояться 5–10 минут.
Приспособления Форма для запекания (около 26 см в длину)
80 г приготовленные макароны 400 г консервированные кусочки помидоров 150 г мелко нарезанный лук
1 столовая ложка масло для смазывания блюда 450 г нарезанные кабачки 150 г сметана
2 яйца
100 г натертый сыр «Чеддар»
Неглубокая квадратная форма для запекания
ления
с крышкой (около 25 см в длину)
орегано соль и перец
Миска с крышкой (емкостью 2 л) Мелкая квадратная форма для запекания с крышкой (размером примерно 20 х 20 х 6 см)
соль и перец
базилик, тимьян, соль, перец
Груши в шоколадном соусе
1. Поместите сахар, ванильный сахар, грушевый ликер и воду в миску, перемешайте, накройте крышкой и приготовьте.
1–2 мин. 900 Вт
2. Положите в жидкость груши, накройте крышкой и приготовьте. 5–8 мин. 900 Вт Выньте груши из жидкости и положите их в холодильник.
3. Налейте 50 мл жидкости в меньшую миску. Добавьте шоколад и крем-фреш, накройте крышкой и приготовьте. 2–3 мин. 900 Вт
4. Хорошенько перемешайте соус, залейте им груши и подайте к столу.
Приспособления Миска с крышкой (емкостью 2 л)
4 цельные очищенные груши (600 г) 60 г сахар 10 г ванильный сахар 1 столовая ложка грушевый ликер 150 мл вода 130 г темный рубленый шоколад 100 г крем-фреш
Пудинг из манной крупы с малиновым соусом
1. Поместите в миску молоко, сахар и миндаль, накройте крышкой и приготовьте.
3–5 мин. 900 Вт
2. Добавьте манную крупу, перемешайте, накройте крышкой и приготовьте. 10–12 мин. 270 Вт
3. Взбейте яичный желток с водой в чашке и добавьте в горячую
смесь. Взбейте яичный белок до загустения и добавьте его в смесь. Налейте пудинг в порционные формочки.
4. Чтобы приготовить соус, промойте и высушите малину, а затем положите ее в миску, добавив воды и сахара. Накройте крышкой и приготовьте.
2–3 мин. 900 Вт
5. Сделайте пюре из малины и подайте его к столу вместе с пудингом из манной крупы.
Приспособ-
ления
500 мл молоко 40 г сахар 15 г рубленый миндаль 50 г манная крупа 1 яичный желток 1 столовая ложка вода 1 яичный белок 250 г малина 50 мл вода 40 г сахар
Рецепты
Миска с крышкой (емкостью 1 л)
Миска с крышкой (емкостью2 л) 4 порционные формочки
29
Творожный пудинг
1. Смешайте в миске муку, какао, соду для печения и сахар.
2. Добавьте яйца и сливочное масло, а затем перемешайте в кухонном комбайне
3. Смажьте маслом противень. Раскатайте тесто и налейте его на
противень, оставив по краям 2 см для образования ободка. Приготовьте пирожное.
6–8 мин. 630 Вт
4. Взбейте масло и сахар до получения легкой и пенистой
консистенции. Медленно взбейте яйца. Добавьте полужидкий творог и смесь пудинга с ванильным порошком.
5. Покройте начинкой основу творожного пудинга и приготовьте. 15–19 мин. 630 Вт
Приспособ-
ления
300 г мука 1 столовая ложка какао 10 г сода для печения 150 г сахар 1 яйцо
10 г масло или маргарин для смазывания противня
150 г масло или маргарин 100 г сахар
10 г ванильный сахар 3 яйца 400 г сметана фромаж-фрес, 20% жирности 40 г смесь пудинга и ванильного порошка
Противень со съемными стенками (диаметром около 26 см)
Основа:
Начинка:
30
Уход и очистка
УХОД И ОЧИСТКА
ОСТОРОЖНО! НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПРОМЫШЛЕННЫЕ ОЧИСТИТЕЛИ ДЛЯ ПЕЧЕЙ, ПАРООЧИСТИТЕЛИ, АБРАЗИВНЫЕ СИЛЬНОДЕЙСТВУЮЩИЕ ЧИСТЯЩИЕ СРЕДСТВА, ЛЮБЫЕ ХИМИКАТЫ, СОДЕРЖАЩИЕ ГИДРООКИСЬ НАТРИЯ ИЛИ ГУБКИ ДЛЯ ПОСУДЫ ПРИ ОЧИСТКЕ ЛЮБОЙ ДЕТАЛИ МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ.
РЕГУЛЯРНО ЧИСТИТЕ ПЕЧЬ, УДАЛЯЯ ОСТАТКИ ПИЩИ. Неспособность поддерживать печь в чистом состоянии может привести к повреждению поверхности. Это можетнегативно сказаться на сроке службы изделия и вызвать опасную ситуацию.
Внешние поверхности печи
Внешние поверхности печи можно легко очистить с помощью мягкого мыла и воды. Вытрите мыло влажной тканью, а затем высушите внешние поверхности мягким полотенцем.
Панель управления
Перед очисткой откройте дверцу, чтобы деактивировать панель управления. Панель управления необходимо очищать с осторожностью. Смочите тряпку водой и аккуратно протрите панель, чтобы очистить ее. Не используйте слишком много воды. Не используйте химическое или абразивное чистящее средство.
Внутренние поверхности печи
1. Чтобы выполнить очистку, вытирайте пятна и следы расплескивания мягкой влажной тканью или губкой после каждого использования, пока печь еще горячая. Если пятна не удается очистить, используйте мягкое мыло и несколько раз протрите их мягкой тканью, чтобы удалить все остатки. Не снимайте крышку волновода.
2. Убедитесь в том, что мягкое мыло или вода не проникают в маленькие отверстия в стенках, так как это может повредить печь.
3. Не используйте чистящие средства аэрозольного типа для очистки внутренних поверхностей.
4. Регулярно прогревайте печь с помощью гриля. Остатки пищи или пролитый жир могут вызывать появление
дыма или неприятного запаха.
Вращающаяся подставка и опора вращающейся подставки
Выньте вращающуюся подставку и опору вращающейся подставки из печи. Промойте вращающуюся подставку и опору вращающейся подставки мягкой водой с мылом. Высушите их мягкой тканью. Как подставка, так и ее опора пригодны для мытья в посудомоечной машине.
Дверца
Чтобы удалить все следы грязи, регулярно очищайте обе стороны дверцы, дверные прокладки и уплотняемые поверхности мягкой влажной тканью. Не используйте сильнодействующие абразивные чистящие средства, или острые металлические скребки для очистки стекла дверцы печи, поскольку они могут поцарапать поверхность, что может привести к раскалыванию стекла.
Решетки
Решетки необходимо мыть мягким жидким чистящим раствором, а затем высушивать. Они пригодны для мытья в посудомоечной машине.
Внимание! Не применяйте пароочиститель.
ПОНИЖЕННЫЙ УРОВЕНЬ МОЩНОСТИ
Внимание!
Если пища готовится в течение стандартного времени и при одинаковом режиме приготовления, мощность печи будет автоматически снижаться во избежание перегрева. Уровень СВЧ-излучения снизится, либо нагревательный элемент гриля начнет загораться и гаснуть. Выждав 90 секунд, можно снова включить полную мощность.
Режим приготовления Стандартное время
Микроволновый (900 Вт) 20 минут 630 Вт – СВЧ-излучения
Гриль 20 минут Гриль –50%
Двойной гриль Гриль – 20 минут Гриль –50%
Пониженный уровень
мощности
Что делать, если... и технические характеристики
31
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ...
Проблема Проверки...
Микроволновое устройство неправильно работает?
Режим СВЧ-излучения
не функционирует?
Вращающаяся подставка не вращается?
СВЧ-излучение невыключается? • Изолируйте устройство от блока предохранителей.
Не включается свет в печи? • Свяжитесь с уполномоченным агентом обслуживания AEG. Лампочку, освещающую печь, могут
Пища дольше нагревается и готовится, чем раньше?
Предохранители в блоке предохранителей работают.
Электричество не отключалось.
Если предохранители продолжают выходить из строя, обратитесь к квалифицированному специалисту.
Дверца правильно закрыта.
Дверные прокладки и уплотняемые поверхности чистые.
Нажата кнопка START/QUICK.
Опора вращающейся подставки правильно подключена к приводу.
Посуда не выступает за пределы вращающейся подставки.
Пища не выступает за пределы подставки, мешая ей вращаться.
В углублении под вращающейся подставкой ничего нет.
Свяжитесь с уполномоченным агентом обслуживания AEG.
заменятьтолько специально обученные технические специалисты из AEG.
Выберите более длительное время приготовления (двойной объем требует увеличениявремени приготовления почти в два раза).
Если пища холоднее, чем обычно, время от времени помешивайтеее или поворачивайте.
Выберите более высокий уровень мощности.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение переменного тока 230 В, 50 Гц, однофазное
Гриль
Гриль
минимум 16 A
1,37 кВт 1,00 кВт 2,35 кВт
900 Вт (IEC 60705) 1000 Вт
Плавкий предохранитель/выключатель линии распределения
Требуемая мощность: Микроволновый
Микроволновый/гриль
Выходная мощность: Микроволновый
Частота СВЧ-излучения 2450 МГц * (группа 2, классаB) Габаритные размеры MCD2664E 594 мм) x 459 мм) x 404 мм (Г) Размеры печи 342 мм (Ш)x 207 мм) х368 мм)** Вместимость печи 26 литров ** Вращающаяся подставка Ø 325 мм, стекло Вес около 19,5 кг Лампа печи 25 Вт/240–250 В
* Этот продукт отвечает требованиям европейского стандарта EN55011. Согласно этому стандарту он классифицируется как
оборудование группа 2 класса B. Группа 2 означает, что оборудование специально генерирует высокочастотную энергию в виде электромагнитного излучения для тепловой обработки пищи. Выражение «оборудование класса B» означает, что данное оборудование пригодно для использования в домашних условиях.
** Внутренняя вместимость рассчитывается путем измерения максимальной ширины, глубины и высоты. Фактический объем
вмещаемой пищи меньше.
Эта печь соответствует требованиям директив 2004/108/EC, 2006/95/EC и 2005/32/EC.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ МОГУТ БЫТЬ ИЗМЕНЕНЫ БЕЗ УВЕДОМЛЕНИЯ, КАК РЕЗУЛЬТАТ
УСОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ ПРОДУКТА
32
4 mm
Установка
УСТАНОВКА
Микроволновую печь можно установить в положение A или Б:
Положение
A 560 x 550 x 450
Б 560 x 500 x 450
Измерения в (мм)
Размер ниши
Ш T В
Установка оборудования
1. Снимите всю упаковку и внимательно осмотрите ее на предмет повреждений.
2. Медленно, без усилий, задвиньте устройство в кухонный шкаф до тех пор, пока передняя часть корпуса печи не начнет герметично прилегать к переднему отверстию шкафа.
3. Позаботьтесь о том, чтобы между дверцей шкафа и верхней кромкой корпуса оставался зазор в 4 мм (см. диаграмму).
Вариант крепления 1:
Зафиксируйте печь на месте с помощью винтов, входящих в комплект. Точки фиксации расположены на верхнем и нижнем углу печи.
Положение A
Обычная
печь
Положение Б
4 мм
Вариант крепления 2:
См. таблицу шаблонов, прилагаемую к печи.
Внимание! Убедитесь в том, что дно печи расположено на расстоянии не менее 85 см от пола.
Важно обеспечить установку данного продукта в соответствии с инструкциями, приведенными в этом руководстве по эксплуатации, а также с инструкциями по установке, разработанными производителем традиционной печи.
Подключение устройства к источнику питания
• Электрическая розетка должна находиться неподалеку, чтобы устройство можно было легко выключить из сети в аварийной ситуации. Кроме того, можно изолировать печь от источника питания, встроив выключатель в фиксированную проводку согласно правилам монтажа проводов.
• Розетку не нужно размещать за шкафом.
Самое лучшее положение –над шкафом (A).
Подключите устройство к однофазному источнику переменного тока 230 В/50 Гц с помощью правильно установленной заземленной розетки. Гнездо должно быть сплавлено с 16 Aплавкий предохранитель.
Шнур питания может заменять только электрик.
• Перед установкой привяжите к источнику питания струну, чтобы упростить подключение к точке (A) во время установки устройства.
• Вставляя устройство в шкаф с высокими стенками, постарайтесь НЕ сплющить шнур питания.
• Не погружайте шнур питания или вилку в воду или в иную жидкость.
Электрические соединения
Установка
33
(A)
ВНИМАНИЕ! ЭТО УСТРОЙСТВО НЕОБХОДИМО ЗАЗЕМЛИТЬ Если эта мера безопасности не будет принята, производитель отказывается от всякой ответственности.
• Если вилка устройства не подходит к розетке, Вы должны вызвать вашего местного AEG специалиста по обслуживанию.
34
Установка
ЭКОЛОГИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Экологически безопасная утилизация упаковочных материалов и старой техники
Упаковочные материалы
Микроволновые печи AEG необходимо эффективно упаковывать для защиты во время транспортировки. Используется только минимально необходимая упаковка. Упаковочные материалы (например, фольга или пенополистирол) могут представлять угрозу для детей.
Угроза удушья. Берегите упаковочные материалы от детей.
Все использованные упаковочные материалы безопасны для окружающей среды и могут быть переработаны. Картон сделан из вторсырья, а деревянные детали не обработанны. Пластиковые элементы маркированы следующим образом:
«PE» – полиэтилен (например, пленка для упаковки) «PS» – полистирол (без фторуглеродистых соединений) «PP» –полипропилен (например, упаковочные жгуты)
При повторном использовании упаковки экономится сырье и сокращается объем отходов. Упаковку необходимо отправить в ближайший центр утилизации. Чтобы получить информацию, свяжитесь с местным советом.
Утилизация старой техники
Старые устройства необходимо обезопасить перед утилизацией, сняв вилку и избавившись от шнура питания. После этого необходимо сдать их в ближайший центр утилизации. Обратитесь в совет или бюро по санитарному состоянию окружающей среды, чтобы узнать, есть ли поблизости учреждения, где можно утилизировать технику.
Символ на продукте или на упаковке означает, что этот продукт нельзя утилизировать как обычные хозяйственно-бытовые отходы. Вместо этого его нужно отнести в соответствующий пункт сбора и утилизации электрического и электронного оборудования. Обеспечив правильную утилизацию этого продукта, вы поможете предотвратить потенциальные негативные последствия для среды и здоровья людей, которые могли бы быть вызваны несоответствующей переработкой этого продукта. Чтобы узнать подробные сведения о переработке этого продукта, обратитесь в местный совет, службу уборки мусора или в магазин, где был приобретен продукт.
Гарантия/сервисная служба
35
ГАРАНТИЯ/СЕРВИСНАЯ СЛУЖБА
Сервисное обслуживание и запасные части В случае необходимости ремонта прибора, или если Вы хотите приобрести запасные части, обращайтесь в наш ближайший авторизованный сервисный центр (список сервисных центров прилагается). Если у вас воз‐ никли вопросы по использованию прибора или Вы хотите узнать о других приборах концерна AEG, звоните на нашу информационную линию по телефону (495) 937 78 37 или (495) 956 29 17.
Европейская Гарантия: Данное устройство поддерживается гарантией AEG в каждой из стран, пе‐ речисленных на обороте этого руководства, в течение срока, указанного в гарантии на устройство или в ином определенном законом порядке.В случае вашего перемещения из одной из этих стран в любую другую из нижеперечисленных стран, гарантия на устройство переместится вместе с вами при условии соблюдения следующих требований:
• Гарантия на устройство начинает действовать с даты, когда вы впервые приобрели это устройство, под‐ тверждением которой будет служить предъявление действительного удостоверяющего покупку докумен‐ та, выданного продавцом устройства.
• Гарантия на устройство действует в течение того же срока и в пределах того же объема работ и конструк‐ тивных частей, какие действуют в новой стране вашего проживания применительно к данной конкретной модели или серии устройств.
• Гарантия на устройство является персональной для первоначального покупателя этого устройства и не может быть передана другому пользователю.
• Устройство установлено и используется в соответствии с инструкциями, изданными AEG, только в бытовых условиях, т.е. его нельзя использовать в коммерческих целях.
• Устройство установлено в соответствии со всеми применимыми нормативными документами, действую‐ щими в новой стране вашего проживания.
Положения настоящей Европейской Гарантии не нарушают никаких предоставленых вам по закону прав.
36
!"#$%&%'(%&)* +,-. /0,')(% & 1"2),
          (serial number),          ,       –   . ,     11012345  ,        2011 .
 23 0 ~ 50 
!"#$%&%'
1"
&
/0,')(%
+,-.

.
2

0
e
)


.
Гарантия/сервисная служба
Гарантия/сервисная служба
305045 E
Поздравляем Вас с приобретением бытовой техники отличного качества!
Внимательно ознакомьтесь с настоящим гарантийным свидетельством и проследите, чтобы оно было правильно заполнено и имело штампы магазина. При отсутствии штампов и даты продажи (либо кассового чека с датой продажи) гарантийный срок исчисляется с момента изготовления изделия, либо в соответствии с иными установленными законом доказательствами даты начала исчисления гарантийногосрока.
Т
щательно проверьте внешний вид изделия, атакже его комплектность согласно описанию или договору купли-продажи, претензии
по внешнему виду и комплектностипредъявляйте незамедлительно при принятии товара.
Для установки (подключения) мы рекомендуем обращаться в наши сервисные центры. Вы можете воспользоваться услугами любых других квалифицированных специалистов или сделать это самостоятельно, воспользовавшись рекомендациями Инструкции по эксплуатации, однакоизготовитель не несёт ответственности за недостатки изделия, возникшиеиз-за е го неправильной установки.
!
!
!
!
!
Перед установкойи использованием изделия обязательновнимательнопрочтитеИнструкцию по эксплуатации.
По Всем вопросам технического обслуживания и приобретения аксессуаров обращайтесь в наши сервисные центры.
Дополнительнуюинформациюоб этоми другихизделиях группы Электролюкс - мировоголидера в производствебытовой техники, об изготовителях, входящих в группу Электролюкс, и другие сведения вы можете получить у продавца или по нашей информационной линии
( ) (звонок бесплатный)
факс в Москве (495)
e-mail customer.care@electrolux.fi
Адрес для писем: Россия 129090 Москва, Олимпийскийпроспект, дом 16, бизнес-центр «Олимпик»
Наш адрес в Интернет w.electrolux.ru
8 800 200 3589
ww ; www.aeg-electrolux.ru; www.zanussi.ru
626 55 13
Наша бытоваятехника официально поставляется на территорию России ООО Электролюкс Рус
Модель Model!
Продуктовый номер Product number!
Серийный номер Serial number!
Дата приобретения
« » 201 г.
С условиями гаранти и о знакомле н
Потре б итель
305045 E
37
38
В соответств ии с за коном, на данно е изделие изготовителем уста новлен срок службы 10 лет с момента пр одажи изделия магазином. Правила безопасного и эффективного использовани я изделия изложены в Инструкции по эксплуатации. По истечении установлен ного срока службы изготовитель не несёт отве тственности за безопас ность изделия.
! ! ! ! ! !
! ! !
8
Гарантия/сервисная служба
АВТОРИЗОВАННЫЕ+СЕРВИСНЫЕ+ЦЕНТРЫ+AEG+Electrolux+Zanussi+
(Россия+и+Беларусь)+
Йошкар-Ола Мидас (836-2) 213910
Йошкар-Ола ООО Позитрон (836-2) 112389
Казань Техно-сервис (843) 5549015/ 2905866/ 5541146/ 2903499
Казань ГСЦ АТремонтируем всё (843-2) 5554992/ 5554927
Казань ООО НСК 8 (800) 5551000
Калининград РемТехСервис (411-2) 272054/ 273151/ 273432
Калининград ЧП Галютин (411-2) 538528
Калуга Бинес-Сервис (484-2) 548333/ 548222
Калуга ООО Мастер­Сервис (4842) 561821/ 561822
Калуга СервисГрад (4842) 750124
Каменск-Уральский Техноцентр-Сервис (343-9) 347440
Каменск-Уральский СЦ НАШ СЕРВИС (3439) 370203/ (950) 5471015
Каменск-Шахтинский Диорит-сервис (863-65) 42851/ 40455/ 41027/ 40719
Камышин СЦ Альфа (844-57) 90075
Канаш Лидер-сервис (835-33) 41619/ 41327
Карасук СЦ Сибирский сервис 8 (913) 9513419
Кемерово Квант Плюс (384-2) 332003/ 8 (902) 9832003
Кемерово ИП Мицура С.Д. (384-2) 582020/ 585555 / 8 (923) 6143969
Кемерово ООО Кузбасс- Импорт-Сервис (384-2) 510533
Кемерово Сервисный центр КВЭЛ (384-2) 358319
Кинешма ООО Рембыттехника (493-31) 21639
Киров ТВКОМ (833-2) 546956
Киров ЦПС-Киров (833-2) 355513
Киров СЦ Квадрат­Сервис (833-2) 513554/ 513555
Киселевск ООО КСК (923) 6205555
Коломна Pro-Сервис (496) 6186476/ 6186236
Воронеж ООО Технопрофсервис (473-2) 567461/463179
Глазов Сервисный центр Ваш Дом (341-41) 40737
Гомель Нора-Сервис +375 (
232) 740916
Гомель ИП Езерский +375 (232) 553276/ 512482
Горно-Алтайск ипбоюл Силицких А.В. (388-22) 26880
Гродно Салби-Плюс 375 (015-2) 315113/ 399259
Гудермес СЦ Комфорт сервис (871-52) 23678/ 8-928-9457500/ 8-928-9457448
Димитровград АСЦ ЭлКом Сервис (842-35) 28659/ 91464
Екатеринбург М.Видео- сервис (343) 2646276/ 2646277
Екатеринбург ИП Шайдаров И.А. (343) 3819993/ 3819994/ 3819995
Екатеринбург Сервисный центр Норд (343) 3100091/ 3357405
Елец СЦ Полюс (474-67) 41208
Ессентуки ИП Крученков Е.С. (879-34) 25090/ 28861
Иваново Луч-сервис (493-2) 472985
Иваново ООО Центр ремонтных услуг (493-2) 291738
Иваново ООО Спектр-Сервис (4932) 335185/335249/335236
Ивантеевка Берингов пролив - Магнум (495) 5000560 (253) 61194/ 62401
Ижевск Аргус-сервис (341-2) 787685/ 307979/ 780664/ 308307
Ижевск ООО РИТ-Сервис (341-2) 430667
Ижевск Сервисный центр Ваш Дом (341-2) 948686
Ижевск Сервисный центр ДС (341-2) 431662
Иркутск АСЦ Альфа­Сервис (395-2) 799150/ 970394
Иркутск АСЦ Комту- Сервис (395-2) 222732
Иркутск ООО НПФ ТИС (395-2) 513109
Иркутск СЦ Телетон (395-2) 426627/ 427015/ 423417
Бобруйск СЦ Электроника-сервис 375 (225) 520691
Братск Сервис-центр
С
март (395-3) 433700
Братск СЦ Домосервис (395-3) 409517/ 314226
Брест Золак +375 (162) 426394
Брянск Рембытаппарат (483-2) 645716
Брянск ООО МТК-Сервис (483-2) 756900/ 756842
Бузулук СЦ Альянс (353-42) 57147/ 57787
Великий Устюг УстюгТехСервисЦентр (817-38) 27537
Витебск ЧП Сикора С.Г. +375 (212) 229228
Владивосток ООО НСК 8 (800) 5551000
Владивосток ИП Юзефович (423) 2206600
Владикавказ Арктика­Сервис (867-2) 757777/ 250107
Владикавказ ООО Альда­Сервис (867-2) 640460
Владимир Домовой сервис (492-2) 447280/ 447281
Владимир Мастер-Сервис (492-2) 331079/ 333152
Владимир ООО РОСТ­сервис (492-2) 305055
Волгоград ООО НСК 8 (800) 5551000
Волгоград СЦ Классика (844-2) 975010
Волгоград ТЦ Приборсервис (844-2) 232028/ 240255/ 8-902-3647553
Волгодонск ИП Ибрагимов М.А. (863-92) 52929
Волжский СЦ Волгасервис (84432) 15580
Вологда Мастер-Вологда (817-2) 721115/769670
Вологда АСЦ Вологда (817-2) 539939/ 539969
Вологда АСЦ Домашняя техника (817-2) 535700
Воркута Центр технической поддержки (821-51) 30360
Воркута ИП Львова Т.В. (821-51) 57767/ (821-81) 70895
Воронеж СП Сервис (473-2) 392945
Воронеж ООО НСК 8 (800) 5551000
Абакан ООО ВидеоТехника-сервис (390) 2266364/ 2279132
Абакан СЦ CITY-сервис (390-22) 66564
Ангарск Байкал-сервис (395-1) 550536
Ангарск ЧП Жолудев В.В. (395-1) 652505/ 698858
Арзамас СЦ Техносервис (831-47) 77382/ 30740
Армавир Омега-сервис (861-37) 94061
Арсеньев Центр сервиса (423) 6130391
Архангельск Архсервис­центр (818-2) 661866/ 659071
Архангельск пбоюл Ульянов А.Н. (818-2)
276912.
Астрахань Атлант-2001 (851-2) 382867/ 251232
Астрахань ИП Пушкин А.С. (851-2) 630081/ 729261
Балаково Техноцентр (8453) 331434
Балаково ИП Барышников Е.В. (453) 447531
Балашов ИП Рыженькина Н.С. (917) 2131778
Барнаул СВ-Мастер (385-2) 323332/ 484211
Барнаул Таганай (385-2) 484211
Барнаул Хелми-Сервис (385-2) 639402/ 635988
Барнаул ООО НСК 8 (800) 5551000
Барнаул ЗАО Региональный сервис центр (385-2) 485067/ 485094/ 484328
Белгород ИП Богушева Е.И. (472-2) 253400
Белгород ООО Выбор (472-2) 228188/ 211170/ 320460
Белово СЦ Радиосвязь (384-5) 226183
Белогорск ИП Десятник В.В. (416-41) 25202
Белореченск ИП Бублик С.В. (861-55) 22940 / 8 (918) 4816143
Бердск ООО Юджин (383-41) 21114
Бийск ЛИГА-Мастер (385-4) 327802
Благовещенск АмИТ­Сервис (416-2) 522917/ 376024
Благовещенск СЦ Контур (416-2) 524225/ 527398/ 521299
8479063
Гарантия/сервисная служба
39
Омск Бытсервис (381-2) 249964
Омск Евротех-сервис
(381-2) 530881/ 580687
Омск ООО Бытовая техника (3812) 579540/ 579541
Омск ООО Сервис Бытовой Техники (381-2) 2
51610/ (913) 9645626
Орёл МастерЪ (486-2) 751480
Орёл Феникс­Электроникс (486-2) 408681/ 408682
Орёл Сервисный центр Гранд (486-2) 436765
Оренбург ООО ТЦ Ликос- Сервис (353-2) 572491/ 572494/ 572668/ 792368
Оренбург ООО ТехЦентр (3532) 300030/ 300060
Орск Айс-Сервис плюс (353-7) 351318/ 356989
Орск Аста-сервис (353-7) 213666/ 259803
Орск СЦ Альянс-С (353-7) 266266
Пенза ЗАО Техсервис (841-2) 558598/ 646856/ 621149
Пенза ООО Евростиль­Пенза (841-2) 544301
Пенза ООО Орбита­Сервис (8412) 422726
Пенза ООО Мир Сервиса (8412) 681999/ 686699
Первоуральск Оптима­сервис (343-92) 56566/ 57413/ (343-97) 31888
Пермь Евро-Сервис (342-2) 135333
Пермь ООО Импорт­Сервис (342-2) 656983
Пермь ООО НСК 8 (800) 5551000
Петрозаводск Акант­сервис (814-2) 722056
Петрозаводск Альфа­Сервис (814-2) 636320/ 261614
Петропавловск-
Камчатский СЦ Дружба­Сервис (415-22) 54902/
36054
Пинск ИП Кузбарь Г.Н. +375 29 6921419
Поворино ИП Чигарёв П.Н. (476-73) 23110
Подольск Интеграл­сервис (496-7) 533609
Прокопьевск Альфа (384-6) 626264
Псков Сервис-центр САМ (811-2) 165527
Нефтеюганск СЦ Юганск (346-12) 52232
Нижний Новгород М.Видео-сервис (831) 2657185/ 2657092/ 2657307
Нижний Новгород
Нижегородский сервисный центр (8312) 939620
• Нижний Новгород ЗАО Полаир (831) 2730880
- холодильники; (831) 2739378 - стиральные машины, плиты
Нижний Новгород ИП Корытина (831) 4120029 (дисп.) 4123601/ 4163141
Нижний Новгород ООО Симона (831) 2414720/ 2413885/ 2754457/ 2411920
Нижний Новгород СЦ Бытовая Автоматика (831) 4618848/ 50/ 51
Нижний Тагил Радиоимпорт (343-5) 451180
Нижний Тагил ЦТО Ока (343-5) 410008/ 410009
Новгород ТКТ (816-2) 611200/ 335918
Новгород СЦ Электроника (816-2) 643654
Новгород ЧП Богдасаров Б.Г. (816-2) 615805/ 199684
Новокузнецк НК-Сервис (384-3) 375988
Новокузнецк Сибсервис (384-3) 333735/ 330735
Новокузнецк ТОП-Сервис (384-3) 773206
Новокузнецк ООО НСК 8 (800) 5551000
Новомосковск АВС Центр (487-62) 69920
Новороссийск ООО Аргон-сервис (861-7) 630395/ 631115
Новосибирск К-техника (383-2) 772320/ 772369/ 772559/ 772343
Новосибирск ЛиСКО центр (383) 2866235
Новосибирск ООО НСК 8 (800) 5551000
Новосибирск ООО Сибирский Сервис (383-2) 924712/ 431638/ 571995
Новосибирск СЦ Фрегат­сервис (383) 3251904/ 3251903
Норильск АСЦ Тайсервис (391-9) 491212
Норильск СЦ А.И.С.Т. (391-9) 481080
Обнинск ООО Радиотехника (484-39) 53131
Минеральные Воды Телевид-сервис (879-22) 76518/ (879-33) 76137/ (865-2) 913574
Минск КатрикС 375 (17)
2856922
Минск Тотлер-сервис +375 17 2011664/ +375 29 6263866
Минск ЦБТСервис 3
75 (17) 2626671
(многоканальный)
Минск СЦ Тибериум 375 (17) 2942037/ (17) 2946355/ (29) 6062037/ (29) 6869355
Минск ЧП Звонко А.Н. 8-0297-512837/ 8-0294-030507
Могилёв ЭкоТехСервис 8 (0222) 229394/ GSM 8 (029) 6229394
Москва Аттика-Сервис (495) 1252780; (495) 7929206; (499) 1248428
Москва М.Видео-сервис (495) 7440110
Москва Партия­Cервисцентр (495) 9133939/ 4857875/ 4857865
Москва Сити сервис (495) 7958793/ 7959631
Москва Эл Ко-сервис (495) 2587549/ 2587592
Москва ООО Мир и Сервис (495) 7440014
Москва ООО НСК 8 (800) 5551000
Москва Совинсервис­Электролюкс (495) 9179108
Москва СЦ Техносила (495) 7254195/ 7254196
Мурманск ООО Лидер­Сервис (815-2) 455031
Мурманск ООО Электроника-сервис (815-2) 535775
Мурманск ООО Электроника-сервис (815-2) 220490
Муром ТехноДруг Сервис (492-34) 33554
Набережные Челны ИП Мамедова Т.А. (855-2) 532496
Набережные Челны ООО НСК 8 (800) 5551000
Нальчик Альфа-Сервис (866-2) 420430
Находка Спектр-сервис (423-6) 630362/ 644929/ 656078
Нефтекамск Техно­Мастер (347-13) 34344
Нефтеюганск СЦ АИС (346-12) 48596/ 54233
Коломна СЦ Росинка-2 (496) 6131332 6151591
Комсомольск-на-Амуре ИП Касаткин (821-72) 53131/ 70859
Кострома ЗАО Аксон
С
ервис (494-2) 220512/
220382
Кострома ИП Молодкин В.Л. (494-2) 300107/ 518073
Кострома ООО Гепард Сервис (494-2) 312501
Котлас КомТел (81837) 32510
Краснодар Юг-сервис (861) 2743458
Краснодар ЧП Пузенко С.В. (861-2) 521281
Красноярск Сервисный центр Близнецов (391-2) 276720/ 653441/ 296595 (многоканальный)
Красноярск СЦ ТехноДоктор (391-2) 555063/ 555062/ 669869
Курган ИП Горланов (352-2) 461542/ 421577
Курган ООО Т-во предпринимателей (352-2) 457683
Курск Сервисный центр Сунцов (471-2) 393800/ 393747
Кызыл СЦ Видикон­сервис (394-22) 10322
Лида СЦ Профи Тех +375 15 61 34806
Липецк СЦ Быттехника (474-2) 276612/ 391125
Липецк СЦ Том-Сервис (474-2) 346750/ 355646
Липецк СЦ Фолиум (4742) 340713/ 327548
Липецк ООО Эксперт­Сервис (4742) 398789
Лиски ИП Туровина И.В. (473-91) 42155
Лянтор СЦ Холод-сервис 8 (904) 4892094
Магадан ЦентрВидеоСервис (413-22) 75706
Майкоп Джун Лтд (877-22) 47527
Майкоп Электрон-сервис (877-2) 575837/ 556238
Махачкала Саида-Сервис 8 (928) 9895634
Махачкала Техник ISE (872-2) 647133
Махачкала АОЗТ Люкс Лтд. (872-2) 682582
Медногорск ИП Сапрыкин А.В. (3532) 979063 / (987) 8479063
40
Гарантия/сервисная служба
Гарантия/сервисная служба
Правилах продажи о
Ухта СЦ Быттехника (821-47) 47099/ 69660
Учалы РемТехСервис (347-91) 61010
Хабаровск ООО СЦ
Э
НКА техника (421-2)
233333
Хабаровск Парад Электроники (421-2) 328320
Ханты-Мансийск ЦТО Альфа-Сервис (346-7) 326499
Чебоксары ООО Центр
обслуживания сложной техники (835-2) 431211
• Чебоксары ООО Мастер­сервис-Ч (8352) 460939/
462099
Челябинск ООО Логос­Сервис (351) 7413403
Челябинск ООО ТТЦ Рембыттехника (351) 2802020/ 2802070/ 2802424/ 2802444/ 2802345
Челябинск СЦ Электро-Н (351) 7410141/ 7410151
Челябинск ООО НСК 8 (800) 5551000
Череповец Пионер-сервис 8 (921) 7231922/ (820-2) 286994
Чистополь ИП Кириллова И.В. (843-42) 45151
Чита Славел-Сервис (302-2) 415101/ 415107
Чита ООО Архимед (302-2) 364701
Чита ООО НСК 8 (800) 5551000
Чусовой Рембыттехника (34256) 31311
Щёкино Мастер-Быт (487-51) 50107
Элиста ООО Интерлайн (847-22) 38859
Южно-Сахалинск ИП Шубин Д.А. (424-2) 274149
Южно-Сахалинск СЦ Контур (424-2) 743439
Якутск Техно-Сервис (914-2) 757578
Ярославль Компания Тензор (485-2) 406400
Ярославль Рослан-сервис (485-2) 725722/ 304669
Ярославль ЗАО ТАУ (485-2) 266537
Томск Регион-Сервис (382-2) 210480
Томск ООО СБ-сервис (382-2) 527772
Томск ООО Антрем (3822) 255166
Троицк ИП Кочкин В.В. (495) 7495808/ (903) 5495808/ (926) 1947877
Тула Архимед- сервис (487-2) 1917/415552/325606/419030
Тула Бытовая техника (487-2) 1917/415552/325606/419030
Тула Дуэт-сервис (487-2) 561737/ 556096
Тюмень Евросервис (
3452) 978252
Тюмень Элит-сервис
(345-2) 451972/ 451973
Тюмень ООО АЮЗ и К (345-2) 451972/ 451973
Тюмень ТЦ Тюмень- Импорт-Сервис (345-2) 255382
Тюмень ООО НСК 8 (800) 5551000
Улан Удэ ИП Голева (301-2) 415045/ 233109/ 235442
Улан Удэ ООО Кондор- сервис (301-2) 442344
Ульяновск Новый Мир- сервис 374232/ 724522
Ульяновск Техно-Сервис (842-2) 268299
Ульяновск АСЦ РИО (842-2) 646236
Ульяновск ООО ТТЦ Лидинг (842-2) 209781
Ульяновск СЦ Лика Сервис (842-2) 453762
Урай СЦ Пип-Мастер (346-76) 22261
Усолье-Сибирское Электро-Быт-Сервис-Ант (395-43) 43016
Уссурийск ООО Полукс (423-41) 40039
Усть-Илимск Мастер Сервис (395-35) 60057
Уфа ИП Салынов А. В. (347) 2352755/ 2331677
Уфа ООО Планета Люкс (347-2) 734485
Уфа Сервис-центр Техно (347-2) 799070
Уфа ООО НСК 8 (800) 5551000
Уфа фирма Лагуна (347-2) 600379
Уфа Центр Импорт Сервис (347-2) 281710/ 281701
Саранск Сарансктехприбор-Сервис (834-2) 242255/ 328034
Сарапул Холод-сервис (341-47) 40804/ 40360
Саратов Волга-Сервис (845-2) 523774/ 272268
Саратов Сар-сервис (845-2) 510099
Саратов Эл-сервис (845-2) 721069/ 984324
Саратов ООО НСК 8 (800) 5551000
Северодвинск пбоюл Ульянов А.Н. (818-42) 583184
Сергиев Посад ИП Мулик Р.В. (496) 5493279
Серпухов ТЦ Топаз (496) 7354300
Смоленск СЦ Гарант
(481-2) 618800/ 683500
Сочи ТОО Техинсервис (862-2) 620295
Ставрополь Техно-сервис (865-2) 393030
Старый Оскол ИП Щуплов (472-5) 440599/ 441082
Сургут Интерсервис (346-2) 252563/ 256970
Сургут Орбита-Сервис (346-2) 347662
Сургут МП Холодильная техника (346-2) 712971
Сургут ИП Полукаров (3462) 667079 / 683350
Сызрань Сервис-электро (846-4) 910692
Сыктывкар Атлант-Центр (821-2) 310580
Сыктывкар Домосервис (821-2) 211532/ 211832/ 211399
Сыктывкар Сервисный центр Ваш Дом (821-2) 212848
Таганрог ООО АСЦ КРИСТИ (86343) 83048
Тамбов Атлант-сервис (475-2) 726346
Тамбов ООО ОТИС (475-2) 796968/ 721073
Тверь ООО СТЭКО (482-2) 320023
Тверь ООО ТТЦ Весы­Веста (482-2) 423389/ 428494
Тобольск Евросервис (345-6) 253399/ 247002
Тольятти Волга-Техника- Сервис (848-2) 227185/ 500567
Тольятти Хелена Сервис (848-2) 511777/ 730717
Пятигорск ИП Машко
А
.Е. (879-33) 45085
Пятигорск ИП Чернявский Е.В. (8793) 331729/ 339369
Пятигорск ИП Батурин А.Э. (8793) 328895/ (905) 4141490
Раменское ООО Сервис­центр Техника (496-46) 73499/ 32127
Ржев РеалТайм 8 (905) 1274978
Россошь ИП Дубровин С.А. (473-96) 48911
Ростов-на-Дону Поиск­сервис (863) 2552017/ 2552018/ 2552019
Ростов-на-Дону ООО Абрис плюс (863-2) 443590
Ростов-на-Дону ООО Элтех (863) 2312032/ 2312033
Ростов-на-Дону ООО НСК 8 (800) 5551000
Ростов-на-Дону ТОО РТЦ Совинсервис (863-2) 405782
Рубцовск ООО Аргут (385-57) 66195/ 22815
Рыбинск ООО Транс­экспедиция (485-5) 556572
Рязань Арктика-сервис (491-2) 254096/ 215720
Рязань Фонограф-Сервис (491-2) 246854
Рязань ООО Сервисный центр (491-2) 210734/ 251580
Рязань ООО Транссервис- Рязань (491-2) 277070/ 278615/ 278620/ 278621
Самара М.Видео-сервис (846) 9511645/ 9511645
Самара ООО Фирма Сервис-Центр (846) 2637575/ 2637474
Самара ООО Экспресс­Сервис (846) 2287218
Самара ООО НСК 8 (800) 5551000
Санкт-Петербург Партия­Сервис-Балтик (812) 3742116/ 3742117
Санкт-Петербург ООО Точно в срок (812) 5541117/ 5541188
Санкт-Петербург ООО Точно в срок (812) 3682205
Санкт-Петербург
Совинсервис-Санкт Петербург (812) 2520329/
3208293
Санкт-Петербург
Совинсервис-Санкт Петербург (812) 2750571/
2750121
41
42
Особенности продажи технически сложных товаров бытового назначения, рекомендованные в соответствии сОсобенности продажи технически сложных товаров бытового назначения, рекомендованные в соответствии с «
Правилами продажи отдельных видов товаров»«Правилами продажи отдельных видов товаров»
Бытовые электробытовые приборы, машины и инструменты, бытовое газовое оборудование и устройства, другие технически
сложные товары бытового назначения до подачи в торговый зал должны пройти предпродажную подготовку, которая включает: распаковку товара, удаление заводской смазки, пыли, стружек; осмотр товара, проверку качества изделия, наличия необходимой информации о товаре и его изготовителе; при необходимости сборку изделия и его наладку. Образцы предлагаемых для продажи товаров должны быть размещены в торговом зале, иметь оформленные ярлыки с указанием наименования, марки, модели, артикула, цены товара, а также краткие аннотации, содержащие его основные технические характеристики. По т ребованию покупателя он должен быть ознакомлен с устройством и действием товаров, которые должны демонстрироваться в собранном, технически исправном состоянии. Товары, не требующие специального оборудования для подключения, демонстрируются в действующем состоянии. Лицо, о существляющее продажу, по требованию покупателя проверяет в его присутствии качество товара, наличие относящихся к нему документов, правильность цены. При передаче технически сложных бытовых товаров покупателю одновременно передаются установленные изготовителем товара комплект принадлежностей, инструкция по эксплуатации и другие документы
Вместе с товаром покупателю передается также товарный чек, содержащий сведения, указанные в Правилах продажи отдельных видов товаров. Продавец или организация, выполняющая функции продавца по договору с ним или уполномоченная производителем, обязаны осуществить сборку и (или) установку (подключение) на дому у покупателя технически сложного товара, самостоятельная сборка и (или) подключение которого покупателем в соответствии с требованиями стандартов или технической документацией, прилагаемой к товару, не допускается. Информацию об организациях, выполняющих указанные работы, продавец обязан довести до сведения покупателя при продаже товаров. Если стоимо сть сборки и (или) установки товара включена в его стоимость, то указанные работы должны выполняться продавцом или соответствующей организацией бесплатно.
Гарантия/сервисная служба
WYJĄTKOWE MOŻLIWOŚCI
Dziękujemy za wybranie produktu firmy AEG. Urządzenie opracowano wykorzystując najnowsze technologie, które upraszczają codzienną obsługę i zapewniają niezawodne działanie przez wiele lat, a wiele jego funkcji nie jest dostępnych w innych urządzeniach. Należy zapoznać się z instrukcją obsługi, aby jak najlepiej wykorzystać możliwości tego urządzenia.
AKCESORIA I MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE
W sklepie internetowym firmy AEG znajdą Państwo wszystkie produkty, dzięki którym urządzenia AEG będą wyglądać doskonale i działać niezawodnie. Są to wysokiej jakości akcesoria — specjalne pojemniki, koszyki na sztućce, uchwyty na butelki i worki do prania delikanej odzieży.
Spis treści
43
Odwiedź sklep intenetowy pod adresem www.aeg-electrolux.com/shop
SPIS TREŚCI
44 Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa 48 Przegląd urządzenia 49 Przed rozpoczęciem korzystania 51 Porady dotyczące gotowania w kuchence
mikrofalowej 53 Obsługa kuchenki mikrofalowej 60 Tabela programów 66 Przepisy 71 Konserwacja i czyszczenie 72 Rozwiązywanie problemów 72 Dane techniczne 73 Montaż 75 Informacje dotyczące ochrony środowiska 76 Warunki gwarancyjne
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa lub obsługi urządzenia są oznaczone tym symbolem oraz słowami „Ostrzeżenie” lub „Ostrożnie”. Należy przestrzegać wszystkich instrukcji.
Ten symbol oznacza, że dostępne są dodatkowe informacje dotyczące korzystania z urządzenia.
Symbol koniczyny oznacza wskazówki dotyczące oszczędzania energii i porady umożliwiające korzystanie z urządzenia w sposób ekologiczny.
W przypadku awarii urządzenia należy postępować według instrukcji podanych w rozdziale „Rozwiązywanie problemów”.
44
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa: należy przeczytać uważnie i zachować do użytku w przyszłości
Unikanie zagrożenia pożarowego
Podczas pracy nie należy pozostawiać kuchenki mikrofalowej bez nadzoru. Ustawienie zbyt wysokiej mocy lub zbyt długich czasów gotowania może spowodować przegrzanie żywności i doprowadzić do pożaru.
Gniazdo elektryczne musi być łatwo dostępne, aby w sytuacji awaryjnej można było szybko odłączyć urządzenie. Należy zastosować zasilanie elektryczne prądem przemiennym 230 V/50 Hz oraz bezpiecznik minimum 16 A lub wyłącznik automatyczny minimum 16 A na linii rozdzielczej. Zalecane jest podłączenie tego urządzenia do osobnego obwodu zasilania. Nie należy przechowywać ani korzystać z kuchenki na zewnątrz pomieszczeń.
Jeżeli podgrzewana żywność zacznie dymić, NIE WOLNO OTWIERAĆ DRZWICZEK. Należy wyłączyć urządzenie, odłączyć je od źródła zasilania i poczekać, aż żywność przestanie dymić. Otwarcie drzwiczek, gdy żywność dymi może spowodować pożar. Należy używać wyłącznie naczyń i sztućców przeznaczonych dla kuchenek mikrofalowych. W przypadku korzystania z jednorazowych pojemników na żywność wykonanych z plastiku, papieru lub innych łatwopalnych materiałów nie należy pozostawiać kuchenki bez nadzoru. Po zakończeniu korzystania należy wyczyścić osłonę generatora mikrofal, wnętrze kuchenki, podstawę obrotową i podpórkę podstawy obrotowej. Elementy te muszą być suche i nie mogą być tłuste. Nagromadzony tłuszcz może się przegrzać i zacząć dymić lub zapalić się.
Nie należy pozostawiać materiałów łatwopalnych w pobliżu kuchenki ani otworów wentylacyjnych. Nie należy zasłaniać otworów wentylacyjnych. Należy zdjąć wszystkie metalowe elementy uszczelniające, zamknięcia z drutu itp. z żywności i jej opakowań. Powstanie łuku elektrycznego na metalowych powierzchniach może spowodować pożar. Nie należy używać kuchenki mikrofalowej do podgrzewania oleju w celu smażenia. Kontrola temperatury będzie niemożliwa, a olej może się zapalić. Aby przygotować prażoną kukurydzę, należy użyć specjalnych pojemników. Nie należy przechowywać w kuchence żywności ani innych przedmiotów. Po uruchomieniu kuchenki należy sprawdzić ustawienia, aby upewnić się, że kuchenka działa prawidłowo. Należy zapoznać się z odpowiednimi wskazówkami w instrukcji obsługi.
Unikanie obrażeń ciała
Ostrzeżenie!
Nie wolno używać kuchenki, jeżeli jest uszkodzona lub nie działa prawidłowo. Przed rozpoczęciem użytkowania należy sprawdzić następujące elementy: a) Drzwiczki: należy sprawdzić, czy drzwiczki zamykają się prawidłowo oraz nie są wygięte lub skrzywione. b) Zawiasy i zatrzaski drzwiczek: należy sprawdzić, czy nie są uszkodzone ani poluzowane. c) Uszczelki drzwi i powierzchnie uszczelniające: należy sprawdzić, czy nie są uszkodzone. d) Wnętrze kuchenki i powierzchnia drzwiczek: należy sprawdzić, czy nie występują wgniecenia. e) Przewód zasilający i wtyczka: należy sprawdzić, czy nie są uszkodzone.
Nie wolno samodzielnie dokonywać regulacji, napraw i modyfikacji kuchenki. Przeprowadzanie serwisu i napraw obejmujących demontaż osłony chroniącej przed energią mikrofal jest niebezpieczne dla osób bez odpowiednich kwalifikacji.
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
Nie należy włączać kuchenki, gdy drzwiczki są otwarte ani w żaden sposób modyfikować zatrzasków drzwiczek. Nie należy korzystać z kuchenki, jeżeli między uszczelkami drzwiczek, a powierzchniami uszczelniającymi znajduje się jakikolwiek przedmiot.
Nie należy dopuszczać, aby na uszczelkach drzwi lub sąsiadujących elementach gromadził się tłuszcz lub brud. Należy przestrzegać instrukcji podanych w sekcji „Konserwacja i czyszczenie”. Zaniedbanie czyszczenia kuchenki może spowodować zniszczenie, jej powierzchni, co znacznie skróci czas eksploatacji i może spowodować niebezpieczeństwo.
Osoby korzystające z ROZRUSZNIKÓW SERCA powinny skontaktować się lekarzem lub producentem rozrusznika, aby uzyskać informacje o środkach ostrożności dotyczących korzystania z kuchenek mikrofalowych.
45
Unikanie porażenia prądem
W żadnym wypadku nie należy demontować obudowy zewnętrznej. Nie należy wlewać płynów ani wkładać żadnych przedmiotów do otworów blokady drzwiczek, ani otworów wentylacyjnych. W przypadku rozlania płynu należy natychmiast wyłączyć kuchenkę, odłączyć ją od źródła zasilania i skontaktować się z lokalnym punktem serwisowym. Nie należy zanurzać przewodu zasilającego ani wtyczki w wodzie lub innych płynach. Nie należy umieszczać przewodu zasilającego nad gorącymi lub ostro zakończonymi powierzchniami, na przykład otworem odprowadzania gorącego powietrza u góry tylnej części kuchenki. Nie należy samodzielnie wymieniać lampy kuchenki ani zezwalać na wykonanie tej czynności osobie nieautoryzowanej przez serwis. W przypadku awarii lampy kuchenki należy skontaktować się ze sprzedawcą lub serwisem AEG. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego tego urządzenia należy go wymienić na odpowiedni rodzaj przewodu. Wymiany musi dokonać pracownik autoryzowanego serwisu AEG.
Unikanie eksplozji i nagłego wrzenia
Ostrzeżenie! Nie wolno podgrzewać płynów ani żywności w szczelnych pojemnikach, ponieważ mogą eksplodować.
Nie wolno używać szczelnych pojemników. Przed ich użyciem należy zdjąć uszczelki i pokrywki. Szczelne pojemniki mogą eksplodować z powodu wzrostu ciśnienia nawet po wyłączeniu kuchenki. Podczas podgrzewania płynów należy zachować ostrożność. Należy użyć pojemnika z dużym otworem, aby umożliwić wydostawanie się pęcherzyków powietrza.
Podgrzewanie napojów w kuchence mikrofalowej może spowodować opóźnione wrzenie z wyrzutem płynu, dlatego podczas wyjmowania pojemnika należy zachować ostrożność.
Aby uniknąć nagłego wyrzucenia wrzącego płynu i ewentualnego oparzenia:
1. Przed gotowaniem lub odgrzaniem należy wymieszać płyn.
2. Zalecane jest, aby podczas podgrzewania w płynie znajdowała się szklana rurka lub podobny przedmiot.
3. Aby uniknąć opóźnionego wrzenia wyrzutowego, należy po zakończeniu gotowania pozostawić płyn w kuchence na 20 sekund.
W kuchenkach mikrofalowych nie należy gotować jajek w skorupkach ani podgrzewać całych jajek na twardo, ponieważ mogą eksplodować nawet po zakończeniu gotowania. Aby ugotować lub podgrzać jajka, które nie mają postaci jajecznicy, należy przekłuć żółtka i białka, w przeciwnym razie jajka mogą eksplodować. Przed podgrzaniem jajek na twardo w kuchence mikrofalowej należy obrać je ze skorupek i pokroić.
Przed rozpoczęciem gotowania należy przekłuć skórkę produktów takich jak ziemniaki, kiełbasa i owoce, w przeciwnym razie mogą eksplodować.
46
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
Unikanie oparzeń
Podczas wyjmowania żywności z kuchenki należy używać odpowiednich uchwytów i rękawic, aby uniknąć oparzeń. Należy zawsze otwierać pojemniki, pojemniki do kukurydzy prażonej, worki do gotowania itp. z dala od twarzy i rąk, aby uniknąć oparzeń oparami.
Aby uniknąć oparzeń, należy zawsze sprawdzać temperaturę żywności i wymieszać przed podaniem oraz zwrócić szczególną uwagę na temperaturę żywności i napojów podawanym niemowlętom, dzieciom lub osobom starszym.
Temperatura pojemnika nie stanowi wskazówki co do temperatury żywności lub napoju; należy zawsze sprawdzać temperaturę żywności. Należy zawsze stać z dala od otwieranych drzwiczek, aby uniknąć oparzeń spowodowanych wydostającą się parą lub gorącym powietrzem. Potrawy nadziewane należy pokroić po podgrzaniu, aby uwolnić gorące powietrze i uniknąć oparzeń. Nie należy dopuszczać do kontaktu dzieci z drzwiczkami i innymi elementami, które mogą być gorące podczas korzystania z grila. Nie należy pozwalać dzieciom na podchodzenie do urządzenia, aby nie zostały poparzone. Nie należy dotykać drzwiczek kuchenki, obudowy, tylnej ścianki, wnętrza kuchenki, otworów wentylacyjnych, akcesoriów i naczyń w trybie GRILOWANIA, PODWÓJNEGO GRILOWANIA i AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA, ponieważ elementy te są gorące. Przed rozpoczęciem czyszczenia należy upewnić się, że elementy te nie są gorące.
Zapobieganie nieprawidłowemu użyciu przez dzieci
Ostrzeżenie! Dzieci mogą korzystać z kuchenki tylko pod nadzorem osób dorosłych po przekazaniu odpowiednich informacji, aby mogły używać kuchenki w bezpieczny sposób i były świadome zagrożeń wynikających z nieprawidłowej obsługi.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) z ograniczeniami ruchowymi, czuciowymi lub umysłowymi albo nie mającymi odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że pod nadzorem lub po przekazaniu instrukcji dotyczących korzystania z urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. Nie należy opierać się ani huśtać na drzwiczkach kuchenki. Nie należy używać kuchenki jako zabawki. Należy przekazać dzieciom wszystkie ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa: korzystanie z uchwytów, ostrożne zdejmowanie pokrywek, zwracanie uwagi na opakowania (np. materiały ulegające podgrzaniu) umożliwiające uzyskanie chrupkich potraw, ponieważ mogą być bardzo gorące.
Inne ostrzeżenia
Nie wolno w żaden sposób modyfikować kuchenki. Kuchenka służy do przygotowywania jedzenia w domu i można jej używać tylko do gotowania potraw. Nie jest przeznaczona do zastosowań gastronomicznych ani laboratoryjnych.
Prawidłowa eksploatacja kuchenki i unikanie uszkodzenia
Nie wolno włączać kuchenki, gdy jest pusta, chyba że takie zalecenie znajduje się w instrukcji obsługi. Patrz strona 56, uwaga 2. Może to spowodować uszkodzenie kuchenki. W przypadku korzystania z naczynia do przyrumieniania lub materiałów podlegających podgrzaniu zawsze należy używać izolatora odpornego na ciepło, na przykład porcelanowego talerza, aby uniknąć uszkodzenia podstawy obrotowej i podpórki podstawy obrotowej z powodu nagrzania. Nie należy przekraczać czasu podgrzewania podanego w instrukcji obsługi naczynia.
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
Nie należy używać metalowych sztućców, które odbijają mikrofale i mogą spowodować powstanie łuku elektrycznego. Nie należy wkładać puszek do kuchenki. Należy używać wyłącznie podstawy obrotowej i podpórki podstawy obrotowej przeznaczonych dla tej kuchenki. Nie należy używać kuchenki bez podstawy obrotowej. Aby uniknąć uszkodzenia podstawy obrotowej: a) Przed wymyciem podstawy obrotowej należy pozostawić ją do ostygnięcia. b) Nie należy kłaść gorących potraw ani sztućców na zimną podstawę obrotową. c) Nie należy kłaść zimnych potraw ani sztućców na gorącą podstawę obrotową. Podczas pracy kuchenki nie należy ustawiać żadnych przedmiotów na jej zewnętrznej obudowie. Nie należy używać plastikowych naczyń do gotowania z użyciem mikrofal, jeżeli kuchenka jest nadal gorąca po użyciu trybu GRILOWANIA, PODWÓJNEGO GRILOWANIA i AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA, ponieważ naczynia mogą się stopić. Nie należy korzystać z plastikowych naczyń w powyższych trybach, chyba że ich producent określi, że są odpowiednie.
Ważne:
W przypadku braku pewności co do sposobu podłączenia kuchenki należy skontaktować się z autoryzowanym i wykwalifikowanym elektrykiem. Producent ani sprzedawca nie ponoszą odpowiedzialności za obrażenia ciała spowodowane nieprawidłowym wykonaniem procedury podłączania do źródła zasilania. Na obudowie kuchenki lub wokół uszczelki drzwiczek może czasami gromadzić się para wodna lub krople wody. Jest to normalne zjawisko i nie oznacza nieszczelności ani uszkodzenia kuchenki.
47
48
Przegląd urządzenia
PRZEGLĄD URZĄDZENIA
Kuchenka mikrofalowa i akcesoria
1
9
1
Grzałka grilla
2
Płyta czołowa
3
Lampa kuchenki
4
Panel sterowania
5
Przycisk otwierania drzwiczek
6
Osłona generatora mikrofal
7
Wnętrze kuchenki
8
Uszczelka
9
Uszczelki drzwiczek i powierzchnie uszczelniające
10
Punkty mocowania (4 punkty)
11
Otwory wentylacyjne
12
Obudowa zewnętrzna
13
Ścianka tylna
14
Przewód zasilający
14
Należy sprawdzić, czy z kuchenką dostarczone są następujące akcesoria:
1
Podstawa obrotowa
2
Podpórka podstawy obrotowej
3
Wysoki ruszt
4
Niski ruszt
5
4 śruby mocujące (niepokazane na rysunku)
• Ustaw podpórkę podstawy obrotowej na uszczelce we wgłębieniu.
• Następnie ustaw podstawę obrotową na podpórce podstawy obrotowej.
• Aby uniknąć uszkodzenia podstawy obrotowej, podczas wyjmowania potraw lub pojemników z kuchenki należy upewnić się, że są one podnoszone bez dotykania pierścienia podstawy obrotowej.
Ważne:
Podczas zamawiania akcesoriów należy podać sprzedawcy lub pracownikowi AEG dwie informacje: nazwę części i nazwę modelu.
2
3
4
5
678
10
11
12
13
1
2
3
4
Panel sterowania
1
Wskaźniki na wyświetlaczu
Przegląd urządzenia: przed rozpoczęciem korzystania
49
Gril
Mikrofale
Podwójny
Plus/Minus
Automatyczne rozmrażanie chleba
Automatyczne rozmrażanie
Masa
Zegar
Etapy gotowania
2
Wskaźniki AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA
3
Przycisk AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA
4
Przycisk AUTOMATYCZNEGO ROZMRAŻANIA
5
Przycisk POZIOMU MOCY
6
Przycisk GRILOWANIA
7
Pokrętło TIMERA/MASI
8
Przycisk START/QUICK
9
Przycisk STOP
10
Przycisk OTWIERANIA DRZWICZEK
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA
1
2
3
4
5 6
7
8
9
10
Ustawianie zegara
Kuchenka wyświetla godzinę w systemie 12- i 24-godzinnym. Przykład: Aby ustawić zegar na 11:30 (system 12-godzinny).
1. Podłącz kuchenkę do źródła zasilania.
2. Wskazanie wyświetlacza: .
3. Obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić godzinę.
4. Naciśnij jeden raz przycisk START/QUICK, a następnie obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić minuty.
5. Naciśnij przycisk START/QUICK.
6. Popatrz na wyświetlacz:
Ważne:
1. Pokrętło TIMERA/MASY można obrócić w lewo lub w prawo.
2. Po naciśnięciu przycisku zatrzymania godzina zostanie automatycznie ustawiona na .
50
Przed rozpoczęciem korzystania
Przykład: Aby ustawić zegar na 23:30 (system 24-godzinny).
1. Podłącz kuchenkę do źródła zasilania.
2. Wskazanie wyświetlacza: .
3. Naciśnij przycisk START/QUICK. Wskazanie wyświetlacza: .
4. Obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić godzinę.
5. Naciśnij jeden raz przycisk START/QUICK, a następnie obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić minuty.
6. Naciśnij przycisk START/QUICK.
7. Popatrz na wyświetlacz:
Ważne:
1. Pokrętło TIMERA/MASY można obrócić w lewo lub w prawo.
2. Po naciśnięciu przycisku zatrzymania godzina zostanie automatycznie ustawiona na .
Dostosowywanie godziny po ustawieniu zegara
Przykład: Aby ustawić zegar na 11:45 (system 12-godzinny).
1. Otwórz drzwiczki.
2. Naciśnij przycisk START/QUICK i przytrzymaj go przez 5 sekund. Kuchenka wyemituje sygnał dźwiękowy. Obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić godzinę.
3. Naciśnij jeden raz przycisk START/QUICK, a następnie obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić minuty.
4. Naciśnij jeden raz przycisk START/QUICK.
5. Popatrz na wyświetlacz:
Przykład: Aby ustawić zegar na 23:45 (system 24-godzinny).
1. Otwórz drzwiczki.
2. Naciśnij przycisk START/QUICK i przytrzymaj go przez 5 sekund. Kuchenka wyemituje sygnał dźwiękowy. Obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić godzinę.
3. Naciśnij jeden raz przycisk START/QUICK, a następnie obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić minuty.
4. Naciśnij jeden raz przycisk START/QUICK.
5. Popatrz na wyświetlacz:
Przykład: Aby zmienić zegar z 12-godzinnego na 24-godzinny lub z 24-godzinnego na 12-godzinny:
1. Otwórz drzwiczki. Naciśnij przycisk START/QUICK i przytrzymaj go przez 5 sekund. Kuchenka wyemituje sygnał dźwiękowy. Naciśnij jeden raz przycisk START/QUICK, a następnie obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić godzinę.
Korzystanie z przycisku STOP
Przycisk STOP umożliwia:
1. Usunięcie błędu podczas programowania.
2. Tymczasowe zatrzymanie kuchenki podczas gotowania — naciśnij przycisk jeden raz.
3. Anulowanie programu podczas gotowania — naciśnij przycisk dwa razy.
Porady dotyczące gotowania w kuchence mikrofalowej
Blokada rodzicielska
Kuchenka wyposażona jest w zabezpieczenie, które uniemożliwia jej przypadkowe uruchomienie przez dziecko.
Po ustawieniu blokady nie można włączyć żadnej funkcji kuchenki do momentu wyłączenia blokady.
Przykład: Aby ustawić blokadę rodzicielską.
1. Naciśnij przycisk zatrzymania i przytrzymaj go przez 5 sekund.
Kuchenka wyemituje dwa sygnały dźwiękowe i zostanie wyświetlony komunikat 'LOC':
Uwaga:
Aby wyłączyć blokadę rodzicielską, należy nacisnąć przycisk zatrzymania i przytrzymać go przez 5 sekund.
Kuchenka wyemituje dwa sygnały dźwiękowe i zostanie wyświetlona godzina.
Nie można włączyć blokady rodzicielskiej, jeżeli nie ustawiono zegara.
PORADY DOTYCZĄCE GOTOWANIA W KUCHENCE MIKROFALOWEJ
Gotowanie z użyciem mikrofal
Aby gotować/rozmrażać w kuchence mikrofalowej, energie mikrofal muszą przeniknąć przez pojemnik i żywność. Dlatego ważne jest, aby użyć odpowiedniego naczynia.
Preferowane jest zastosowanie naczyń okrągłych/owalnych zamiast kwadratowych prostokątnych, ponieważ potrawa może się przypalić w narożnikach. Ważne jest, aby obracać, zmieniać ułożenie lub mieszać potrawę, co zapewnia równomierne podgrzanie. Po ugotowaniu potrawa musi zostać pozostawiona na pewien czas, ponieważ umożliwia to równomierne rozproszenie ciepła w całej potrawie.
51
Charakterystyka potraw
Skład Potrawy zawierające dużą ilość tłuszczu lub cukru (np. pudding lub paszteciki) wymagają ogrzewania przez krótszy
Gęstość Gęstość potraw wpływa na czas gotowania. Lekkie porowate potrawy, takie jak ciasto lub chleb, gotują się szybciej od
Ilość Czas gotowania należy wydłużyć wraz ze zwiększeniem ilości żywności znajdującej się w kuchence. Na przykład:
Wielkość Małe potrawy i małe kawałki gotują się szybciej niż duże. W celu równomiernego ugotowania wszystkie kawałki
Kształt Potrawy o nieregularnych kształtach, takie jak piersi z kurczaka lub udka gotują się dłużej niż większe kawałki.
Temperatura potraw
czas. Należy zachować ostrożność, ponieważ przegrzanie może spowodować pożar.
ciężkich i gęstych potraw, takie jak, pieczeń i zapiekanka.
ugotowanie czterech ziemniaków potrwa dłużej niż dwóch.
powinny być tej samej wielkości.
Potrawy o okrągłym kształcie gotują się z wykorzystaniem mikrofal bardziej równomiernie niż kwadratowe. Początkowa temperatura potraw wpływa na wymagany czas gotowania. Potrawy mrożone gotują się dłużej niż te
o temperaturze pokojowej. Potrawy z nadzieniem, np. pączki należy przekłuć, aby wypuścić ciepło lub parę.
52
Porady dotyczące gotowania w kuchence mikrofalowej
Charakterystyka potraw
Rozmieszczenie Największe kawałki potrawy, na przykład udka, należy umieścić przy zewnętrznych ściankach naczynia. Przykrycie Należy użyć folii spożywczej z otworami do kuchenek mikrofalowych lub odpowiedniej pokrywki. Przekłuwanie Potrawy w skorupce, ze skórą lub błoną należy przed gotowaniem lub odgrzaniem nakłuć w kilku miejscach,
ponieważ wewnątrz potrawy gromadzi się para, która może spowodować eksplozję potrawy, np. ziemniaki, ryba, kurczak lub kiełbaski.
Ważne:Nie należy podgrzewać jajek, na przykład sadzonych lub na twardo, za pomocą mikrofal, ponieważ mogą wybuchnąć nawet po zakończeniu gotowania.
Mieszanie, obracanie i zmiana ułożenia
Pozostawienie Po ugotowaniu potrawę należy pozostawić na pewien czas, aby umożliwić równomierne rozproszenie ciepła w całej
Osłona Niektóre części rozmrażanej potrawy mogą się nagrzać. Nagrzane części można osłonić małymi kawałkami folii
W celu równomiernego ugotowania konieczne jest, aby podczas gotowania mieszać, obracać i zmieniać ułożenie potrawy. Zawsze należy mieszać i zmieniać ułożenie od zewnątrz do środka.
potrawie.
aluminiowej, które odbijają mikrofale, np. udka i skrzydełka kurczaka.
Pojemniki przeznaczone do kuchenek mikrofalowych
Pojemnik
Folia aluminiowa/ pojemniki z folii
Naczynia do przyrumieniania
Porcelana i ceramika /
Szkło np. Pyrex®
Metal
Plastik / polistyren np. pojemniki na potrawy typu fastfood
Folia spożywcza Woreczki do
zamrażania/pieczenia
Papier — talerze, kubki i papier śniadaniowy
Pojemniki ze słomy lub drewna
Papier makulaturowy i gazety
Przeznaczone do
kuchenek
mikrofalowych
/
Uwagi
Małych kawałków folii aluminiowej można użyć do zabezpieczenia potrawy przed przegrzaniem. Folia powinna znajdować się co najmniej 2 cm od ścianek kuchenki, w przeciwnym razie może dojść do powstania łuku elektrycznego. Stosowanie pojemników z folii nie jest zalecane, chyba że producent określił model, np. Microfoil®. Należy dokładnie przestrzegać instrukcji.
Zawsze należy przestrzegać instrukcji podanych przez producenta. Nie należy przekraczać podanych czasów podgrzewania. Należy zachować ostrożność, ponieważ te naczynia mogą być bardzo gorące.
Porcelana, wyroby ceramiczne, garnki glazurowane i ceramika wypalana są zwykle odpowiednie, z wyjątkiem tych z metalowymi dekoracjami.
Należy zachować ostrożność w przypadku korzystania z cienkich pojemników szklanych, ponieważ mogą pęknąć po nagłym podgrzaniu.
Stosowanie metalowych pojemników w kuchenkach mikrofalowych nie jest zalecane, ponieważ powodują one powstawania łuku elektrycznego, co może spowodować pożar.
Należy zachować ostrożność, ponieważ niektóre pojemniki odkształcają się, topią i odbarwiają w wysokiej temperaturze.
Nie może stykać się z potrawą i należy ją przekłuć, aby umożliwić wydostawanie się pary. Należy je przekłuć, aby umożliwić wydostawanie się pary. Należy upewnić się, że
woreczki można stosować w kuchenkach mikrofalowych. Nie należy używać plastikowych ani metalowych opasek, ponieważ mogą się stopić lub zapalić z powodu powstania łuku elektrycznego.
Należy używać tylko do podgrzewania lub pochłaniania wilgoci. Należy zachować ostrożność, ponieważ przegrzanie może spowodować pożar.
W przypadku korzystania z tych materiałów należy zawsze nadzorować kuchenkę, ponieważ przegrzanie może spowodować pożar.
Może zawierać cząsteczki metalu, które spowodują powstanie łuku elektrycznego, co może mogą doprowadzić do pożaru.
Obsługa kuchenki mikrofalowej
OBSŁUGA KUCHENKI MIKROFALOWEJ
Gotowanie z użyciem mikrofal
Kuchenkę można zaprogramować do działania przez maksymalnie 90 minut. Czas gotowania wynosi od 15 sekund do 5 minut. Zależy on od całkowitego czasu gotowania podanego w tabeli.
Czas gotowania Jednostka zmiany
0-5 minut 15 sekund
5-10 minut 30 sekund 10-30 minut 1 minuta 30-90 minut 5 minut
Ręczne rozmrażanie
Do ręcznego rozmrożenia (bez użycia funkcji automatycznego rozmrażania) należy użyć mocy 270 W. Ikona rozmrażania pojawi się na wyświetlaczu po wybraniu ustawienia mocy.
Ustawienia mocy kuchenki
Kuchenka umożliwia wybranie jednego z 6 poziomów mocy:
53
Ustawienie
mocy
900 W/ WYSOKA
630 W Służy do dłuższego gotowania gęstych potraw, takich jak pieczeń, mięso mielone i dania gotowe oraz potrawy
450 W Stosowane do gęstych potraw, które wymagają długiego czasu gotowania podczas tradycyjnego przyrządzania, np.
270 W/ ROZMRAŻANIE
90 W Nadaje się także do delikatnego rozmrażania na przykład ciasta z kremem. 0 W Przeznaczone do użycia z timerem kuchennym.
W = WATY
Służy do szybkiego gotowania lub odgrzewania np. zupy, zapiekanki, potraw z puszki, gorące napoje, warzywa, ryba itp.
delikatne, na przykład sos serowy i biszkopty. Po ustawieniu mniejszej mocy sos nie zagotuje się, a potrawa zostanie ugotowana równomiernie bez przypalenia na bokach.
potrawy z wołowiny. Użycie tego ustawienia mocy jest zalecane, aby mięso było delikatne. W celu rozmrożenia należy wybrać to ustawienie, aby zapewnić równomierne odmrożenie potrawy. To ustawienie
jest także odpowiednie do duszenia ryżu, makaronu, pierogów i gotowania kremu z jajek.
Zalecane użycie
54
Obsługa kuchenki mikrofalowej
Przykład: Aby podgrzać zupę przez 2 minuty i 30 sekund z mocą 630 W.
1. Naciśnij dwa razy przycisk ustawienia mocy.
2. Wprowadź czas, obracając pokrętło TIMERA/MASY w prawo/ w lewo, aż do wyświetlenia wartości 2:30.
3. Naciśnij przycisk START/QUICK.
x2
4. Popatrz na wyświetlacz:
Ważne:
W przypadku niewybrania ustawienia mocy nastąpi automatyczne ustawienie wartości WYSOKIE/900 W.
Uwaga:
Otwarcie drzwiczek podczas gotowania spowoduje automatyczne zatrzymanie czasu gotowania widocznego na
wyświetlaczu. Odliczanie czasu gotowania rozpocznie się ponownie po zamknięciu drzwiczek i naciśnięciu przycisku START/QUICK.
Aby sprawdzić ustawienie mocy podczas gotowania, naciśnij jeden raz przycisk ustawienia MOCY.
Czas gotowania można zwiększyć lub zmniejszyć w jego trakcie, obracając pokrętło TIMERA/MASY.
Ustawienie mocy można zmienić podczas gotowania, naciskając przycisk ustawienia mocy.
• Aby wyłączyć program podczas gotowania, naciśnij dwa razy przycisk STOP.
Timer kuchenny
Przykład: Aby ustawić timer kuchenny na 7 minut:
1. Naciśnij 7 razy przycisk ustawienia mocy.
2. Wprowadź czas, obracając pokrętło TIMERA/MASY w prawo/ w lewo, aż do wyświetlenia wartości 7:00.
3. Naciśnij przycisk START/QUICK.
x1
x7
4. Popatrz na wyświetlacz:
Uwaga:
Aby wstrzymać timer, naciśnij przycisk STOP. Aby wznowić timer, naciśnij przycisk START/QUICK. Aby wyłączyć, naciśnij ponownie przycisk STOP.
x1
Dodawanie 30 sekund
Przycisk START/QUICK umożliwia obsługę dwóch poniższych funkcji:
1. Bezpośrednie uruchomienie Naciskając przycisk START/QUICK, można bezpośrednio rozpocząć gotowanie z ustawieniem mocy 900 W/WYSOKA przez 30 sekund.
2. Zwiększenie czasu gotowania Czas gotowania można zwiększyć o wielokrotność 30 sekund po naciśnięciu przycisku podczas pracy kuchenki.
Uwaga:
Funkcji zwiększania czasu o 30 sekund można także używać w trybie grilowania.
Tej funkcji nie można użyć podczas działania funkcji AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA lub
AUTOMATYCZNEGO ROZMRAŻANIA.
Plus i minus
Funkcja PLUS i MINUS umożliwia zwiększenie lub. skrócenie czasu gotowania w przypadku korzystania z programów automatycznych.
Aby ugotować ziemniaki, które będą nieco twardsze, naciśnij przycisk MINUS . Aby ugotować ziemniaki, które będą bardziej miękkie, naciśnij przycisk PLUS .
Obsługa kuchenki mikrofalowej
x1
x1
55
Przykład: Aby ugotować 0,3 kg ziemniaków:
1. Wybierz odpowiednie menu, naciskając dwa razy przycisk AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA.
2. Obróć pokrętło TIMERA/MASY, aż do wyświetlenia wartości 0,3 kg.
3. Naciśnij jeden raz przycisk ustawienia mocy, aby wybrać regulację PLUS .
4. Naciśnij przycisk START/QUICK.
5. Popatrz na wyświetlacz:
x2
x1
x1
56
Obsługa kuchenki mikrofalowej
Uwaga:
Aby wyłączyć funkcję PLUS / MINUS, należy nacisnąć 3 razy przycisk ustawiania mocy. Po wybraniu funkcji PLUS na wyświetlaczu pojawi się ikona . Po wybraniu funkcji MINUS na wyświetlaczu pojawi się ikona .
Grilowanie i podwójne grilowanie
Kuchenka mikrofalowa udostępnia dwa tryby GRILOWANIA:
1. Tylko grilowanie.
2. Podwójne grilowanie (grilowanie z użyciem mikrofal).
Ważne:
1. Do grilowania zalecane jest użycie wysokiego lub niskiego rusztu.
2. Podczas pierwszego grilowania może być widoczny dym lub wyczuwalny zapach spalenizny. Jest to normalny objaw i nie oznacza usterki kuchenki. Aby uniknąć tego problemu, podczas pierwszego użycia kuchenki należy włączyć gril na bez wkładania potraw na 20 minut.
Gotowanie tylko z użyciem grilowania
Tego trybu można użyć do grilowania i przyrumienienia potraw.
Przykład: Aby piec tosty przez 4 minuty:
1. Naciśnij jeden raz przycisk grilowania.
2. Wprowadź czas, obracając pokrętło TIMERA/MASY w prawo/
w lewo, aż do wyświetlenia wartości 4:00.
3. Naciśnij przycisk START/QUICK.
4. Popatrz na wyświetlacz:
Gotowanie z użyciem podwójnego grilowania
W tym trybie używana jest kombinacja grila i mocy mikrofal (90 W do 630 W). Poziom mocy mikrofal jest wstępnie ustawiony na 270 W.
x1
x1
Przycisk Ustawienie mocy
Gril x 1 0 W Gril x 2 270 W Gril x 3 450 W Gril x 4 630 W
Gril x 5 0 W
Przykład: Aby grilować szaszłyki przez 7 minut w trybie PODWÓJNEGO GRILOWANIA (450 W).
1. Naciśnij 3 razy przycisk grilowania.
2. Wprowadź czas, obracając pokrętło TIMERA/MASY w prawo/ w lewo, aż do wyświetlenia wartości 7:00.
3. Naciśnij przycisk START/QUICK.
4. Popatrz na wyświetlacz:
Gotowanie wieloetapowe
W kuchence można zaprogramować gotowanie w maksymalnie 3 etapach z zastosowaniem kombinacji trybu MIKROFAL, GRILOWANIA lub PODWÓJNEGO GRILOWANIA.
Przykład: Aby włączyć gotowanie: 2 minuty i 30 sekund z mocą 630 W (etap 1) 5 minut samego grilowania (etap 2)
Obsługa kuchenki mikrofalowej
x3
x1
57
Etap 1
1. Naciśnij dwa razy przycisk ustawienia mocy.
2. Wprowadź odpowiedni czas, obracając pokrętło TIMERA/MASY w prawo, aż do wyświetlenia wartości 2:30.
3. Popatrz na wyświetlacz:
Etap 2
1. Naciśnij jeden raz przycisk grilowania.
2. Wprowadź odpowiedni czas gotowania, obracając pokrętło TIMERA/MASY w prawo, aż do wyświetlenia wartości 5:00.
x2
x1
58
Obsługa kuchenki mikrofalowej
3. Naciśnij przycisk START/QUICK.
x1
4. Popatrz na wyświetlacz:
Kuchenka rozpocznie gotowanie przez 2,5 minuty i z mocą 630 W, a następnie przez 5 minut w trybie samego grilowania.
Korzystanie z funkcji automatycznego gotowania i automatycznego rozmrażania
Funkcje AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA i AUTOMATYCZNEGO ROZMRAŻANIA automatycznie wybierają odpowiedni tryb gotowania i czas gotowania. Dostępnych jest 6 ustawień AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA i 2 ustawienia AUTOMATYCZNEGO ROZMRAŻANIA.
Automatyczne gotowanie
Automatyczne gotowanie
Napoje Mikrofale
Symbol Ustawienie
Gotowane ziemniaki/
Mikrofale
ziemniaki w mundurkach
Grilowane szaszłyki Mikrofale + gril
Zapiekany filet rybny Mikrofale + gril
Grilowany kurczak Mikrofale + gril
Zapiekanka Mikrofale + gril
Przykład: Aby ugotować 0,3 kg ziemniaków:
1. Wybierz odpowiednie menu, naciskając dwa razy przycisk AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA.
2. Obróć pokrętło TIMERA/MASY, aż do wyświetlenia wartości 0,3 kg.
3. Naciśnij przycisk START/QUICK.
4. Popatrz na wyświetlacz:
x2
x1
Obsługa kuchenki mikrofalowej
Jeżeli wymagane będzie wykonanie czynności (np. odwrócenie potrawy), kuchenka zatrzyma się, wyemituje sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu będzie migać wartość i ikona pozostałego czasu gotowania. Aby kontynuować gotowanie, naciśnij przycisk START/QUICK. Po upłynięciu czasu automatycznego gotowania program zatrzyma się automatycznie. Zostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy, a symbol gotowania będzie migał. Po 1 minucie i sygnale przypomnienia zostanie wyświetlona godzina.
Automatyczne rozmrażanie
Potrawa Symbol Ustawienie
Mięso/ryba/drób Mikrofale
Chleb Mikrofale
Przykład: Aby rozmrozić 0,2 kg chleba:
1. Wybierz odpowiednie menu, naciskając dwa razy przycisk AUTOMATYCZNEGO ROZMRAŻANIA.
x2
2. Obróć pokrętło TIMERA/MASY, aż do wyświetlenia wartości 0,2.
59
3. Naciśnij przycisk START/QUICK.
x1
4. Popatrz na wyświetlacz:
Jeżeli wymagane będzie wykonanie czynności (np. odwrócenie potrawy), kuchenka zatrzyma się, wyemituje sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu będzie migać wartość i ikona pozostałego czasu gotowania. Aby kontynuować gotowanie, naciśnij przycisk START/QUICK. Po upłynięciu czasu automatycznego rozmrażania program zatrzyma się automatycznie. Zostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy, a symbol gotowania będzie migał. Po 1 minucie i sygnale przypomnienia zostanie wyświetlona godzina.
60
Tabela programów
TABELA PROGRAMÓW
Tabela funkcji automatycznego gotowania i automatycznego rozmrażania
Automatyczne
gotowanie
Napoje (herbata/kawa)
Waga (jednostka
zmiany) / naczynia
1–6 filiżanek 1 filiżanka = 200 ml
Przycisk Procedura
• Ustaw filiżankę przy krawędzi podstawy obrotowej.
x1
Ziemniaki gotowane i w mundurkach
Grilowane szaszłyki 0,2–0,8 kg (100 g)
Zapiekany filet rybny
Grilowany kurczak 0,9 kg–1,8 kg (100 g)
Zapiekanka 0,5 kg–1,5 kg* (100 g)
0,2–1,0 kg (100 g) Miska i pokrywka
Wysoki ruszt
0,5 kg–1,5 kg* (100 g) Naczynie do zapiekania Niski ruszt
Naczynie do tarty Niski ruszt
Naczynie do zapiekania Niski ruszt
Gotowane ziemniaki: Obierz ziemniaki i pokrój je na kawałki Ziemniaki w mundurkach: Wybierz ziemniaki podobnej wielkości i umyj je.
x2
• Włóż ziemniaki do ugotowania lub ziemniaki w mundurkach do miski.
• Dodaj odpowiednią ilość wody (na 100 g), ok. 2 łyżki stołowe i odrobinę soli.
• Przykryj pojemnik pokrywką.
• Po wyemitowaniu sygnału dźwiękowego wymieszaj potrawę i załóż pokrywkę.
• Po ugotowaniu pozostaw na około 2 minuty.
• Zobacz przepis „Grilowane szaszłyki” na stronie 62.
• Połóż na wysokim ruszcie i gotuj.
x3
• Po wyemitowaniu sygnału dźwiękowego odwróć potrawę.
• Po ugotowaniu wyjmij i połóż na talerzu w celu podania. Nie jest wymagane pozostawianie potrawy do ostygnięcia.
• Zobacz przepis „Zapiekany filet rybny” na stronie 62–63.
* Całkowita masa składników.
x4
• Wymieszaj 2 łyżki stołowe oleju, 1 łyżeczkę papryki, sól i pieprz, a następnie posmaruj kurczaka.
x5
• Nakłuj skórę kurczaka.
• Włóż kurczaka piersiami w dół do naczynia do tarty.
• Połóż na niskim ruszcie i gotuj.
• Po wyemitowaniu sygnału dźwiękowego odwróć potrawę.
• Po ugotowaniu pozostaw w kuchence na około 3 minuty wyjmij i połóż na talerzu w celu podania.
• Zobacz przepis „Zapiekanka” na stronie 63.
* Całkowita masa składników.
x6
Ważne:Potrawy schłodzone są gotowane od 5 oC, potrawy mrożone są gotowane od -18 oC.
Tabela programów
61
Automatyczne
gotowanie
Mięso, ryba, drób
(całe ryby, steki rybne,
ilety rybne, udka kurze,
f piersi kurze, mięso mielone, stek, kotlety, burgery, kiełbaski)
Chleb 0,1–1,0 kg (100 g)
Ważne:Potrawy schłodzone są gotowane od 5 oC, potrawy mrożone są gotowane od -18 oC.
Waga (jednostka
zmiany) / naczynia
0,2–1,0 kg (100 g) naczynie do tarty
naczynie do tarty
Przycisk Procedura
• Włóż potrawę do naczynia do tarty na środku podstawy obrotowej.
• Po wyemitowaniu sygnału dźwiękowego odwróć, zmień ułożenie
x1
i rozdziel potrawę. Zasłoń cienkie kawałki i ciepłe miejsca folią aluminiową.
• Po rozmrożeniu zawiń potrawę w folię na 15-45 minut, aż do całkowitego rozmrożenia. Uwaga:Nieodpowiednie dla całego kurczaka.
• Mięso mielone: Po wyemitowaniu sygnału dźwiękowego odwróć potrawę. W razie potrzeby wyjmij rozmrożone części.
• Rozmieść potrawę w naczyniu do tarty ustawionym na środku podstawy obrotowej.
x2
W przypadku wagi 1,0 kg umieść potrawę bezpośrednio na podstawie obrotowej.
• Po wyemitowaniu sygnału dźwiękowego odwróć, zmień ułożenie potrawy i wyjmij rozmrożone kawałki.
• Po rozmrożeniu przykryj potrawę folią aluminiową i pozostaw na 5–15 min, aż do całkowitego rozmrożenia.
Uwaga:
Należy wprowadzić tylko masę potrawy. Nie należy dodawać masy naczynia.
W przypadku potraw ważących więcej lub mniej niż podano w tabeli funkcji automatycznego gotowania
i automatycznego rozmrażania należy wybrać ustawienia ręcznie.
Temperatura końcowa będzie różna w zależności od temperatury początkowej. Po ugotowaniu należy sprawdzić, czy z potrawy wydostaje się ciepło.
Jeżeli wymagane będzie wykonanie czynności (np. odwrócenie potrawy), kuchenka zatrzyma się, wyemituje sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu będzie migać wartość i ikona pozostałego czasu gotowania. Aby kontynuować gotowanie, naciśnij przycisk START/QUICK.
Po użyciu trybu mikrofal/grilowania/podwójnego grilowania może włączyć się wentylator.
Ważne: Automatyczne rozmrażanie
1. Steki i kotlety należy rozmrażanie w jednej warstwie.
2. Mięso mielone należy rozmrażać w cienkich warstwach.
3. Po odwróceniu potrawy należy zasłonić rozmrożone części małymi, płaskimi kawałkami folii aluminiowej.
4. Drób należy przygotować zaraz po rozmrożeniu.
62
Tabela programów
Przepisy dla funkcji automatycznego gotowania
Grilowane szaszłyki
1. Nabij mięso na przemian z warzywami na 4 drewniane patyczki.
2. Wymieszaj olej z przyprawami i posmaruj kebab.
3. Połóż kebab na wysokim ruszcie i gotuj z użyciem trybu AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA „Grilowane szaszłyki”.
Zapiekany filet rybny Esterhazy
4 porcje
400 g kotlety wieprzowe, w kostkach 100 g paski boczku
100 g cebula, w ćwiartkach
250 g pomidory, w ćwiartkach
100 g zielona papryka, w kostkach
2 łyżka stołowa
4 łyżeczka papryka mielona
1 łyżeczka pieprz cayenne 1 łyżeczka sos worcester
olej
sól
1. Włóż warzywa, masło i przyprawy do naczynia do zapiekanek i wymieszaj. Gotuj przez 2–6 min z mocą 900 W w zależności od masy.
2. Umyj rybę, osusz, skrop sokiem z cytryny i posyp solą.
3. Wymieszaj śmietanę crème fraiche z warzywami i dopraw ponownie.
4. Włóż połowę warzyw do naczynia do zapiekania. Połóż rybę na wierzchu, przykryj pozostałymi warzywami.
5. Posyp serem Gouda na wierzchu, połóż na niskim ruszcie i gotuj w trybie AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA „Zapiekany filet rybny”.
6. Po ugotowaniu pozostaw na około 5 minuty.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
230 g 450 g 680 g filet rybny 100 g 200 g 300 g por (w plasterkach)
20 g 40 g 60 g cebula (drobno pokrojona)
40 g 100 g 140 g marchewka (starta)
10 g 15 g 20 g masło lub margaryna
sól, pieprz i gałka muszkatołowa
1 łyżka
11/2łyżki
stołowa
stołowe 50 g 100 g 150 g śmietana crème fraiche
50 g 100 g 150 g ser Gouda (starty)
2 łyżka
stołowa
sok z cytryny
Tabela programów
63
Zapiekany filet rybny po włosku
1. Umyj i osusz rybę, skrop z sokiem z cytryny, posyp solą i posmaruj masłem z anchovy.
2. Włóż do naczynia do zapiekania.
3. Posyp rybę serem Gouda.
4. Połóż pomidory na ser.
5. Dopraw solą, pieprzem i mieszanką ziół.
6. Odsącz ser Mozarella, pokrój w plastry i połóż na pomidorach. Posyp ser bazylią.
7. Połóż naczynie do zapiekania na niskim ruszcie i gotuj w trybie AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA „Zapiekany filet rybny”.
8. Po ugotowaniu pozostaw na około 5 minuty.
Zapiekanka ze szpinakiem
1. Wymieszaj liście szpinaku z cebulą i dopraw solą, pieprzem oraz gałką muszkatołową.
2. Posmaruj naczynie do zapiekania. Ułóż w naczyniu na przemian plastry ziemniaków, szynkę pokrojoną w kostkę i szpinak. Na samej górze powinien znajdować się szpinak.
3. Wymieszaj jajka ze śmietaną crème fraiche, dodaj sól i pieprz, a następnie polej zapiekankę.
4. Posyp zapiekankę startym serem.
5. Połóż na niskim ruszcie i gotuj z użyciem trybu AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA.
6. Po ugotowaniu pozostaw na 5–10 minut.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
200 g 430 g 630 g filet rybny
1
/2łyżki
1 łyżka
11/2łyżki
stołowe
stołowe
stołowa
stołowe
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
stołowa
1
/2łyżki
1 łyżka
stołowa
30 g 50 g 80 g ser Gouda (starty)
150 g 300 g 450 g świeże pomidory
1 łyżka
11/2łyżki
stołowe
100 g 180 g 280 g ser Mozzarella
1
3
/2łyżki
150 g 300 g 450 g liście szpinaku (ugotowane)
150 g 300 g 450 g
/4łyżki
stołowe
15 g 30 g 45 g cebula (drobno posiekana)
5 g 10 g 15 g masło lub margaryna (do
35 g 75 g 110 g 50 g 100 g 150 g śmietana crème fraiche
1 2 3 jajka
40 g 75 g 115 g starty ser
sok z cytryny
stołowe
11/2łyżki
masło z anchovy
stołowe
sól i pieprz
2 łyżka
mieszanka posiekanych ziół
stołowa
1 łyżka
bazylia (posiekana)
stołowa
sól, pieprz i gałka muszkatołowa
wysmarowania naczynia)
gotowane ziemniaki (w plasterkach) gotowana szynka (pokrojona w kostkę)
Zapiekanka z ziemniaków i cukinii
1. Posmaruj naczynie do zapiekania, a następnie ułóż na przemian warstwami plastry ziemniaków i cukinię.
2. Wymieszaj jajka ze śmietaną crème fraiche, dopraw solą, pieprzem i czosnkiem, a następnie polej zapiekankę.
3. Posyp zapiekankę serem Gouda.
4. Na koniec posyp zapiekankę pestkami słonecznika.
5. Połóż na niskim ruszcie i gotuj z użyciem trybu AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA.
6. Po ugotowaniu pozostaw na 5–10 minut.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
5 g 10 g 15 g masło lub margaryna (do
wysmarowania naczynia)
200 g 400 g 600 g 115 g 230 g 345 g cukinia (drobno pokrojona)
75 g 150 g 225 g śmietana crème fraiche
1 2 3 jajka
1
/
1 2 ząbek czosnku (rozgnieciony)
2
40 g 80 g 120 g starty ser Gouda 10 g 20 g 30 g pestki słonecznika
gotowane ziemniaki (w plasterkach)
sól i pieprz
64
Tabela programów
Tabela gotowania
Używane skróty
tbsp = łyżka stołowa
tsp = łyżeczka
Podgrzewanie potraw i napojów
Potrawa/
napój
filiżanka = pełna filiżanka
KG = kilogram
Ilość
Ustawienie Ustawienie
-g/ml-
-mocy-
g = gram
l = litr
-min-
Czas
ml = mililitr
cm = centymetr
min = minuta
Metoda
Mleko 1 filiżanka 150
Woda 1 filiżanka
6 filiżanek 1 naczynie
Potrawa na jednym talerzu (warzywa, mięso i dodatki)
Zupa / gulasz 200
Warzywa 200
Mięso, 1 plaster* 200 Filet rybny* 200 Ciasto, 1 kawałek 150
Jedzenie dla dzieci, 1 słoik 190
Rozpuszczanie margaryny lub masła*
Rozpuszczanie czekolady 100
* zamrożone
1000
150 900
400
500
50
Mikrofale
Mikrofale Mikrofale Mikrofale
Mikrofale
Mikrofale
Mikrofale Mikrofale
Mikrofale Mikrofale Mikrofale
Mikrofale
Mikrofale
Mikrofale
900 W ok. 1 nie przykrywać
900 W 900 W 900 W
900 W 4-6 polać sos odrobiną wody, przykryć, wymieszać w połowie
900 W 1-2 przykryć, wymieszać po ugotowaniu
900 W 900 W
900 W ok. 3 posmarować górną część cienką warstwą sosu, przykryć 900 W 3-5 przykryć 450 W
450 W
900 W
450 W 3-4 mieszać co pewien czas
ok. 2
nie przykrywać
8–10
nie przykrywać
9–11
nie przykrywać
gotowania
2-3
w razie potrzeby dodać niewielką ilość wody, przykryć,
3-5
wymieszać w połowie gotowania
1
/2-1 umieścić w naczyniu do tarty
1
/2-1 przełożyć do pojemnika odpowiedniego dla kuchenek
mikrofalowych, po podgrzaniu dobrze wymieszać i sprawdzić temperaturę
1
/2przykryć
Rozmrażanie
Potrawa Ilość
Gulasz 500 Mikrofale 270 W 8-9 wymieszać w połowie rozmrażania
Ciasto, 1 kawałek 150 Mikrofale 270 W 1-3 umieścić w naczyniu do tarty
Owoce np. wiśnie,
truskawki, maliny, śliwki
Czasy podane w tabeli są przykładowe i mogą siężnić w zależności od temperatury zamrożenia, jakości i masy potraw.
Ustawienie Ustawienie
-g-
Mikrofale
250
-mocy-
270 W 3-5 rozłożyć równomiernie, odwrócić w połowie
Czas
-min-
rozmrażania
Metoda C zas
Rozmrażanie i gotowanie
Potrawa Ilość
Filet rybny 300 Mikrofale 900 W 9-11 - przykryć Potrawa na jednym talerzu Brokuły 300 Mikrofale 900 W 6-8 3-5 wymieszać w połowie gotowania
Groszek 300 Mikrofale 900 W 6-8 3-5 wymieszać w połowie gotowania
Mieszanka warzyw 500 Mikrofale 900 W 9-11 3-5 wymieszać w połowie gotowania
Ustawienie Ustawienie
-g-
400 Mikrofale 900 W 8-10 - przykryć, wymieszać po 6 minutach
-mocy-
Czas
-min-
Dolewana
woda
-łyżki stołowe-
Metoda
pozostawienia
-min-
10-30
5 5
Czas
pozostawienia
-min-
2 2 2
2
2
Gotowanie, grilowanie i przyrumienianie
Tabela programów
65
Potrawa Ilość
Brokuły 500 Mikrofale 900 W 6-8 dodać 4–5 łyżek stołowych wody, przykryć,
Groszek 500 Mikrofale 900 W 6-8 przykryć, dodać 4–5 łyżek stołowych wody,
Marchewka 500 Mikrofale 900 W 9-11 pokroić w plasterki, dodać 4–5 łyżek
Pieczeń (wieprzowina, cielęcina, jagnięcina)
Pieczeń wołowa (średnia)
Udka kurze 200
Rumsztyki 2 kawałki, średnie
Przyrumienianie w naczyniu do zapiekania
Tosty z serem
Mrożona pizza 300
1 porcja
4 porcje
Ustawienie
-g-
1000
1500
1000
1500
400 Grilowanie
400
Mikrofale
Podwójne grilowanie
Mikrofale
Podwójne grilowanie
Mikrofale
Podwójne grilowanie
Mikrofale
Podwójne grilowanie
Mikrofale Podwójne grilowanie Podwójne grilowanie
Mikrofale Podwójne grilowanie Podwójne grilowanie
Podwójne grilowanie
Grilowanie
Grilowanie
Gril 8-13 umieścić naczynie na niskim ruszcie
Mikrofale
Grilowanie
Mikrofale
Grilowanie
Mikrofale
Podwójne
grilowanie
Mikrofale
Podwójne grilowanie
Ustawienie
-mocy-
450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W
630 W 630 W 630 W 630 W 630 W 630 W
450 W 6-7*
450 W
450 W
450 W 450 W
450 W 450 W
Czas
-min-
16-18
5-7*
14-16
4-6
26-28
5-8*
26-28
4-5 5-8
8-10*
3-5
12-15
12-15*
4-6
4-6
11-12*
6-8
1
/
2
5-6
1
/2-1 5-6
4-6 4-6
6-7 5-7
Metoda
wymieszać w połowie gotowania
wymieszać w połowie gotowania
stołowych wody, przykryć, wymieszać w połowie gotowania
doprawić do smaku, umieścić na niskim ruszcie, odwrócić po*
doprawić do smaku, umieścić na niskim ruszcie, odwrócić po*
doprawić do smaku, umieścić skórą w dół na wysokim ruszcie, odwrócić po*
umieścić na wysokim ruszcie, odwrócić po *, doprawić po grilowaniu
pokroić chleb i posmarować masłem, położyć plasterek gotowanej szynki, plasterek ananasa i plasterek sera
umieścić na niskim ruszcie
Czas
pozostawienia
-min-
-
-
-
10
10
10
10
3
66
Przepisy
PRZEPISY
Wszystkie przepisy w tym podręczniku umożliwiają uzyskanie 4 porcji, chyba że podano inaczej.
Dostosowywanie przepisów do kuchenki mikrofalowej
Aby dostosować ulubione przepisy do kuchenki mikrofalowej, należy uwzględnić następujące zalecenia: czas gotowania należy skrócić od jednej trzeciej do połowy. Należy skorzystać z przykładowych przepisów w tej instrukcji obsługi. Potrawy o dużej zawartości wody, na przykład mięso, ryba, drób, warzywa, owoce, gulasz i zupy można łatwo przygotować w kuchence mikrofalowej. Potrawy o małej ilości wody, na przykład talerze z jedzeniem należy przed podgrzaniem lub gotowaniem zwilżyć na powierzchni. Ilość płynów dodawaną do surowych potraw duszonych należy ograniczyć do około dwóch trzecich ilości pierwotnego przepisu. W razie potrzeby należy dodać większą ilość wody podczas gotowania. Ilość dodawanego tłuszczu można znacznie zmniejszyć. W celu doprawienia potrawy wystarczy dodać niewielką ilość masła, margaryny lub oleju. Z tego powodu kuchenka mikrofalowa doskonale nadaje się do przygotowania potraw o niskiej zawartości tłuszczu w ramach diety.
Zupa cebulowa
1. Nasmaruj miskę, dodaj cebulę pokrojoną w plastry, bulion mięsny i przyprawy. Przykryj i gotuj. 9–11 min 900 W
2. Przyrumień kromki chleba, pokrój je w kostkę i włóż do misek. Zalej zupą grzanki i posyp serem.
3. Ustaw miski na podstawie obrotowej i griluj. 6–7 min Grilowanie
Naczynia
10 g masło lub margaryna 100 g cebula, w plasterkach 800 ml bulion mięsny
2 plastrów chleb
40 g starty ser
Miska z pokrywką (pojemność 2 l) 4 miski na zupę (200 ml)
sól i pieprz
Bakłażany nadziewane mięsem mielonym
1. Przekrój bakłażany wzdłuż na pół. Usuń miąższ łyżeczką, aby skórka miała około 1 cm grubości. Pokrój usunięty miąższ w kostkę.
2. Obierz pomidory ze skórki i pokrój.
3. Posmaruj dno miski oliwą z oliwek. Dodaj cebulę, przykryj i gotuj. 2 min 900 W
4. Pokrój paprykę chilli na plasterki. Pozostaw jedną trzecią do dekoracji. Wymieszaj mięso mielone z bakłażanem pokrojonym w kostkę, cebulą, pomidorami, plasterkami chilli, czosnkiem i pietruszką. Dopraw do smaku.
5. Osusz połówki bakłażana. Napełnij połową mieszanki, posyp serem feta Osusz, a następnie dodaj resztę nadzienia.
6. Ułóż połówki bakłażana w naczyniu do tarty, postaw naczynie na niskim ruszcie i gotuj. 11–13 min Podwójne grilowanie (630 W) Udekoruj bakłażana plasterkami chilli i kontynuuj gotowanie. 4-7 min Podwójne grilowanie (630 W). Po ugotowaniu pozostaw na około 2 minuty.
Naczynia
250 g bakłażan 200 g pomidory 1 łyżka
stołowa
100 g cebula, posiekana 4 łagodna zielona papryka chilli, bez nasion 200 g mielona wołowina 2 ząbki czosnku, rozgniecione 2 łyżka
stołowa
60 g ser Feta, w kostkach
Miska z pokrywką (pojemność 1 l) płytkie naczynie do tarty (średnica ok. 30 cm)
oliwa z oliwek do nasmarowania naczynia
pietruszka, posiekana
sól i pieprz papryka mielona
Grzyby z rozmarynem
1. Usuń trzony grzybów. Posiekaj trzony na małe kawałki.
2. Posmaruj płytkie naczynie. Dodaj cebulę, boczek pokrojony w kostkę i trzony grzybów. Dopraw pieprzem oraz rozmarynem, przykryj i gotuj. 3-5 min 900 W Pozostaw do ostygnięcia.
3. Podgrzej w misce śmietanę i 100 ml białego wina. 1-3 min 900 W
4. Wymieszaj pozostałe wino z mąką. Mieszając, dodaj do gorącego płynu, przykryj i gotuj. Wymieszaj raz podczas gotowania. około 1 min 900 W
5. Napełnij grzyby mieszanką z boczkiem i włóż do płytkiego naczynia. Polej grzyby sosem i gotuj na niskim ruszcie. 6–8 min Podwójne grilowanie (630 W) Po ugotowaniu pozostaw na około 2 minuty.
Filety z soli
1. Umyj i osusz rybę. Wyjmij ości.
2. Pokrój cytrynę i pomidory w cienkie plasterki.
3. Wysmaruj naczynie masłem. Włóż filety rybne do naczynia i skrop olejem roślinnym.
4. Posyp naczynie pietruszką, ułóż plasterki pomidorów na wierzchu i dopraw. Połóż plasterki cytryny na pomidorach i polej je białym winem.
5. Połóż małe kawałki masła na cytrynie, przykryj i gotuj. 11–13 min 630 W Po ugotowaniu pozostaw na około 2 minuty.
Pstrąg z migdałami
1. Umyj i osusz pstrąga, a następnie skrop sokiem z cytryny. Natrzyj rybę solą wewnątrz oraz na zewnątrz i odstaw na 15 minut.
2. Rozpuść masło. 1 min 900 W
3. Osusz rybę, posmaruj masłem i obtocz w mące.
4. Nasmaruj naczynie. Włóż pstrąga do naczynia i gotuj na niskim ruszcie. Po upłynięciu dwóch trzecich czasu gotowania obróć pstrąga i posyp migdałami. 15-18 min Podwójne grilowanie (450 W) Po ugotowaniu odstaw na około 2 minuty.
Przepisy
Naczynia
8 duże grzyby (około 225 g), całe 20 g masło lub margaryna 50 g cebula, drobno posiekana 50 g boczek, pokrojony w drobną kostkę
125 ml wytrawne białe wino 125 ml śmietana 20 g mąka
Naczynia Płytkie owalne naczynie do pieczenia z folią
400 g filety z soli 1 cytryna, cała 150 g pomidory 10 g masło 1 łyżka
stołowa 1 łyżka stołowa
4 łyżka stołowa
20 g masło lub margaryna
Naczynia
4 pstrąg (200 g), oczyszczony
30 g masło lub margaryna 50 g mąka
10 g masło lub margaryna do wysmarowania naczynia
50 g płatki migdałowe
Miska z pokrywką (pojemność 1 l) płytkie okrągłe naczynie z pokrywką (średnica ok. 22 cm)
czarny pieprz świeży rozmaryn, posiekany
spożywczą z otworami do kuchenek mikrofalowych (długość ok. 26 cm)
olej roślinny
pietruszka, posiekana
sól i pieprz
białe wino
Płytkie owalne naczynie do pieczenia (długość ok. 32 cm)
sok z jednej cytryny sól
67
68
Przepisy
Filet rybny w sosie serowym
1. Umyj i osusz rybę, a następnie skrop sokiem z cytryny. Natrzyj solą.
2. Nasmaruj miskę. Dodaj cebulę pokrojoną w kostkę, przykryj i gotuj. 1-2 min 900 W
3. Posyp cebulę mąką, skrop białym winem i wymieszaj.
4. Posmaruj naczynie do zapiekania i włóż do niego rybę. Polej rybę sosem i posyp serem. Połóż na niskim ruszcie i gotuj. 7–8 min 450 W 14-16 min Podwójne grilowanie (450 W) Po ugotowaniu pozostaw na około 2 minuty.
Gulasz z cielęciny po szwajcarsku
1. Pokrój cielęcinę na paski.
2. Wysmaruj naczynie masłem. Włóż mięso i cebulę do naczynia, przykryj i gotuj. Wymieszaj raz podczas gotowania. 6–9 min 900 W
3. Dodaj białe wino, sos pieczeniowy i śmietanę, wymieszaj, przykryj i kontynuuj gotowanie. Mieszaj co pewien czas. 3–5 min 900 W
4. Wymieszaj po ugotowaniu, odstaw na około 5 minut. Posyp pietruszką.
Szynka nadziewana
1. Wymieszaj szpinak z świeżym serem fromage, dopraw do smaku.
2. Dodaj łyżkę stołową nadzienia na górze każdego plastra gotowanej szynki i zawiń je. Przebij szynkę drewnianym patyczkiem.
3. Przygotuj sos beszamelowy: w tym celu wlej wodę i śmietanę do miski, a następnie podgrzej. 2–4 min 900 W Wymieszaj mąkę i masło, aby uzyskać zasmażkę, dodaj do płynu i ubijaj, aż do rozrobienia. Przykryj i gotuj, aż zgęstnieje. 1–2 min 900 W Wymieszaj i spróbuj.
4. Wlej sos do wysmarowanego naczynia, włóż zwinięte ruloniki szynki do sosu i gotuj pod przykrywką. 10–12 min Podwójne grilowanie (630 W) Po ugotowaniu pozostaw na około 5 minut.
Naczynia
800 g filety rybne 2 łyżka
stołowa
10 g masło lub margaryna 50 g cebula, drobno posiekana
20 g mąka 100 ml białe wino 1 łyżeczka olej roślinny do wysmarowania naczynia 100 g ser emmental, starty 2 łyżki
stołowe
Naczynia naczynie z pokrywką (pojemność 2 l)
600 g filet z cielęciny 10 g masło lub margaryna
50 g białe wino 100 ml masło lub margaryna
300 ml śmietana 1 łyżka
stołowa
Naczynia
150 g liście szpinaku, posiekane 150 g świeży ser fromage, 20% tłuszczu
50 g ser Emmental, starty
8 plastrów gotowana szynka (400 g) 125 ml woda 125 ml śmietana 20 g mąka 20 g masło lub margaryna 10 g masło lub margaryna do wysmarowania naczynia
miska z pokrywką (pojemność 1 l) płytkie okrągłe naczynie do zapiekania (długość ok. 25 cm)
sok z cytryny
sól
pietruszka, posiekana
doprawiony sos pieczeniowy, na ok. 1/2 litra płynu
pietruszka, posiekana
Miska z pokrywką (pojemność 2 l) Owalne naczynie do zapiekania (długość ok. 26 cm)
papryka cała i mielona
Kotlety cielęce z mozzarellą
1. Umyj, osusz i rozbij cielęcinę.
2. Przygotuj puree z pomidorów, dodaj czosnek, olej, sól, pieprz, kapary i oregano, a następnie polej cielęcinę. Przykryj i gotuj. 15–19 min 630 W Odwróć mięso.
3. Połóż plastry mozzarelli na każdym kotlecie, dopraw i gotuj bez przykrycia na wysokim ruszcie. 9–12 min Podwójne grilowanie (630 W) Po ugotowaniu pozostaw na 5 minut.
Lasagne
1. Pokrój pomidory, wymieszaj z szynką i cebulą, czosnkiem, mieloną wołowiną i puree z pomidorów. Dopraw, przykryj i gotuj. 5–8 min 900 W
2. Wymieszaj chłodną śmietanę z mlekiem, Parmezanem, ziołami, olejem i przyprawami.
3. Nasmaruj naczynie i pokryj dno około 1/
3 makaronu. Ułóż połowę mieszanki mielonego mięsa na makaronie i polej sosem. Powtórz czynność i zakończ pozostałym makaronem. Polej makaron sosem i posyp Parmezanem. Gotuj pod przykryciem.
13–17 min 630 W Po ugotowaniu pozostaw na około 5–10 minut.
Zapiekanka z cukinii i makaronu
1. Wymieszaj pomidory z cebulą i dobrze dopraw. Dodaj makaron. Polej makaron sosem pomidorowym i połóż na wierzchu plastry cukinii.
2. Ubij kwaśną śmietanę i jajka, a następnie polej zapiekankę. Posyp z wierzchu tartym serem. Połóż na niskim ruszcie i gotuj. 18–21 min 900 W 7–8 min Podwójne grilowanie (630 W) Po ugotowaniu pozostaw na około 5–10 minut.
Przepisy
Naczynia
150 g ser mozzarella, w plasterkach 500 g pomidory z puszki, odsączone 4 kotlety cielęce (600 g) 20 ml oliwa z oliwek 2 ząbki czosnku, posiekane 20 g kapary
Naczynia
300 g pomidory z puszki 50 g szynka, pokrojona 50 g cebula, drobno posiekana 1 ząbek czosnku, rozgnieciony 250 g mielona wołowina 2 łyżka
stołowa
150 ml śmietana crème fraiche 100 ml mleko 50 g Parmezan, starty 1 łyżeczka mieszanka posiekanych ziół 1 łyżeczka oliwa z oliwek 1 łyżeczka olej roślinny do wysmarowanianaczynia 125 g makaron lasagne 1 łyżka
stołowa
Naczynia
80 g makaron, ugotowany 400 g pokrojone pomidory z puszki 150 g cebula, drobno posiekana
1 łyżka stołowa
450 g cukinia, w plasterkach 150 g kwaśna śmietana 2 jajka 100 g ser Cheddar, starty
Płytkie kwadratowe naczynie do zapiekania z pokrywką (długość ok. 25 cm)
oregano sól i pieprz
Miska z pokrywką (pojemność 2 l) płytkie kwadratowe naczynie do zapiekania z pokrywką (około 20 x 20 x 6 cm)
puree z pomidorów
sól i pieprz
Parmezan, starty
naczynie do zapiekania (długość ok. 26 cm)
bazylia, tymianek, sól, pieprz
olej do wysmarowania naczynia
69
70
Przepisy
Gruszki w sosie czekoladowym
1. Wsyp cukier, cukier waniliowy, likier gruszkowy i wodę do miski, wymieszaj, przykryj i gotuj. 1–2 min 900 W
2. Włóż gruszki do płynu, przykryj i gotuj. 5–8 min 900 W Wyjmij gruszki z zagotowanego płynu i włóż do lodówki.
3. Wlej 50 ml płynu do mniejszej miski. Dodaj czekoladę i śmietanę crème fraiche, przykryj i gotuj. 2–3 min 900 W
4. Wymieszaj dokładnie sos, polej gruszki i podaj.
Naczynia
4 całe gruszki, obrane (600 g) 60 g cukier 10 g cukier waniliowy 1 łyżka
stołowa 150 ml woda 130 g gorzka czekolada, posiekana 100 g śmietana crème fraiche
Pudding z kaszy manny z sosem malinowym
1. Wlej mleko, cukier i wrzuć migdały do miski. Przykryj i gotuj. 3–5 min 900 W
2. Dodaj kaszę manną, wymieszaj, przykryj i gotuj. 10–12 min 270 W
3. Ubij w filiżance żółtko z wodą i mieszając, wlej do gorącego płynu. Ubij białko na sztywno i dodaj do płynu. Wlej pudding do kokilek.
4. Aby przygotować sos, umyj i osusz maliny, a następnie wsyp do miski z wodą i cukrem. Przykryj i podgrzej. 2–3 min 900 W
5. Przygotuj purée z malin i podaj z puddingiem z kaszy manny.
Naczynia
500 ml mleko 40 g cukier 15 g posiekane migdały 50 g kasza manna 1 żółtko 1 łyżka
stołowa 1 białko 250 g maliny 50 ml woda 40 g cukier
miska z pokrywką (pojemność 2 l) miska z pokrywką (pojemność 1 l)
likier gruszkowy
miska z pokrywką (pojemność 2 l) 4 kokilki
woda
Sernik
1. Wymieszaj w misce mąkę, kakao, proszek do pieczenia i cukier.
2. Dodaj jajko i masło, a następnie wymieszaj, używając robota kuchennego.
3. Wysmaruj formę. Rozwałkuj ciasto i włóż do formy, pozostawiając 2 cm wokół krawędzi, aby utworzyć pierścień. Upiecz ciasto. 6–8 min 630 W
4. Ubij masło z cukrem, aż będą lekkie i puszyste. Powoli dodawaj jajka podczas ubijania. Dodaj ser fromage frais i pudding waniliowy w proszku.
5. Rozprowadź masę na spodzie sernika i gotuj. 15–19 min 630 W
Naczynia Tortownica
(średnica ok. 26 cm)
Spód:
300 g mąka 1 łyżka stołowa 10 g proszek do pieczenia 150 g cukier 1 jajka
10 g masła lub margaryna do nasmarowania formy
150 g masło lub margaryna 100 g cukier
10 g cukier waniliowy 3 jajka 400 g ser fromage frais, 20% tłuszczu 40 g pudding waniliowy w proszku
kakao
Nadzienie:
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
OSTRZEŻĘNIE! DO CZYSZCZENIA ŻADNEJ CZĘŚCI KUCHENKI MIKROFALOWEJ NIE NALEŻY UŻYWAĆ DOSTĘPNYCH W SPRZEDAŻY ŚRODKÓW CZYSZCZĄCYCH DO KUCHENEK, URZĄDZEŃ DO CZYSZCZENIA PAROWEGO, ŚRODKÓW ŚCIERNYCH, AGRESYWNYCH ŚRODKÓW CZYSZCZĄCYCH, ŚRODKÓW ZAWIERAJĄCYCH WODOROTLENEK SODU LUB DRUCIAKÓW.
KUCHENKĘ NALEŻY CZYŚCIĆ REGULARNIE I USUWAĆ RESZTKI JEDZENIA. Zaniedbanie czyszczenia kuchenki może prowadzić do zniszczenia zanieczyszczonych powierzchni, zmniejszenia trwałości urządzenia, a nawet spowodować zagrożenie.
Obudowa kuchenki
Obudowę kuchenki można łatwo wyczyścić łagodnym roztworem wody i mydła. Mydło należy wytrzeć wilgotną ściereczką i osuszyć obudowę miękkim ręcznikiem.
Panel sterowania
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy otworzyć drzwiczki w celu wyłączenia panelu sterowania. Podczas czyszczenia panelu sterowania należy zachować ostrożność. Należy użyć tylko ściereczki zwilżonej wodą i delikatnie przetrzeć aż do wyczyszczenia. Nie należy używać nadmiernej ilości wody. Nie należy używać środków chemicznych ani ściernych.
Wnętrze kuchenki
1. W celu wyczyszczenia należy wytrzeć plamy miękką i wilgotną ściereczką lub gąbką po każdym użyciu, gdy kuchenka jest ciepła. W przypadku plam trudniejszych do usunięcia należy kilkakrotnie przetrzeć je, aż do usunięcia ściereczką zwilżoną w łagodnym roztworze mydła. Nie należy zdejmować osłony generatora mikrofal.
2. Należy uważać, aby łagodny roztwór mydła ani woda nie dostały się do małych otworów w ściankach, ponieważ może to spowodować uszkodzenie kuchenki.
3. We wnętrzu kuchenki nie należy używać środków czyszczących w aerozolu.
4. Kuchenkę należy regularnie podgrzewać, używając grila. Pozostawione resztki jedzenia i tłuste plamy mogą spowodować powstawanie dymu lub nieprzyjemnych zapachów.
Podstawa obrotowa i podpórka podstawy obrotowej
Podstawę obrotową i podpórkę podstawy obrotowej należy wyjąć z kuchenki. Należy je umyć łagodnym roztworem mydła. Należy je wytrzeć miękką ściereczką. Podstawę obrotową i podpórkę podstawy obrotowej można myć w zmywarce.
Drzwiczki
Aby usunąć brud, należy regularnie czyścić obie ich strony, uszczelki drzwiczek oraz powierzchnie uszczelniające miękką i wilgotną ściereczką. Do czyszczenia szyby drzwiczek nie należy używać agresywnych środków ściernych ani ostrych metalowych druciaków, ponieważ może to spowodować uszkodzenie szyby.
Ruszty
Należy je myć w łagodnym roztworze płynu do naczyń i wysuszyć. Ruszty można myć w zmywarce do naczyń. Ważne:Nie należy używać urządzeń do czyszczenia parowego.
Konserwacja i czyszczenie
71
OBNIŻONY POZIOM MOCY
Ważne:
W przypadku gotowania potraw przez standardowy czas w tym samym trybie gotowania moc kuchenki jest obniżana automatycznie, aby uniknąć przypalenia. Poziom mocy mikrofal zostanie zmniejszony lub grzałka grila będzie włączana i wyłączana. Po wstrzymaniu na 90 sekund można ustawić pełną moc.
Tryb gotowania Standardowy czas Obniżony poziom mocy
Mikrofale (900 W) 20 minut Mikrofale o mocy 630 W
Gril 20 minut Gril — 50 %
Podwójne grilowanie Gril — 20 minut Gril — 50 %
72
Rozwiązywanie problemów... i dane techniczne
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW...
Problem Sprawdź, czy...
Kuchenka mikrofalowa nie działa prawidłowo?
Tryb gotowania mikrofalami nie działa prawidłowo?
Podstawa obrotowa nie obraca się? • Podpórka podstawy obrotowej jest prawidłowo założona na napęd.
Kuchenka mikrofalowa nie wyłącza się?
Oświetlenie wnętrza nie działa prawidłowo?
Podgrzewanie potraw trwa dłużej niż wcześniej?
• Bezpieczniki w skrzynce bezpieczników działają prawidłowo.
• Nie występuje przerwa w dostawie energii.
• Jeżeli bezpieczniki są nadal wyłączane, skontaktuj się z wykwalifikowanym elektrykiem.
• Drzwiczki są prawidłowo zamknięte.
• Uszczelki drzwi i powierzchnie uszczelniająca są czyste.
• Naciśnięto przycisk START/QUICK.
• Naczynie nie jest większe od podstawy obrotowej.
• Potrawa nie jest większa od podstawy obrotowej, co uniemożliwia jej obracanie.
• We wgłębieniu pod podstawą obrotową nie znajdują się żadne przedmioty.
• Odłącz urządzenie od źródła zasilania.
• Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem AEG.
• Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem AEG. Żarówkę oświetlenia wnętrza może wymienić tylko przeszkolony serwisant AEG.
• Ustaw dłuższy czas gotowania (podwójna ilość = niemal dwa razy dłuższy czas) lub
• Jeżeli potrawa jest zimniejsza niż zwykle, co pewien czas obróć ją lub odwróć lub
• Ustaw wyższą moc.
DANE TECHNICZNE
Napięcie prądu zmiennego 230 V, 50 Hz, jednofazowe
Bezpiecznik line Dystrybucja / wyłącznik Minimalny 16 A Wymagana moc prądu zmiennego: Mikrofale
Mikrofale/Gril
Moc wyjściowa: Mikrofale
Częstotliwość mikrofal 2450 MHz * (Grupa 2 / Klasa B) Wymiary zewnętrzne: MCD2664E 594 mm (szer.) x 459 mm (wys.) x 404 mm (głęb.) Wymiary wnętrza 342 mm (szer.) x 207 mm (wys.) x 368 mm (głęb.) ** Pojemność kuchenki 26 litrów ** Podstawa obrotowa ø325 mm, szkło Masa ok. 19,5 kg Lampa kuchenki 25 W/240–250 V
1,37 kW
Gril
1,00 kW 2,35 kW
900 W (IEC 60705)
Gril
1000 W
* To urządzenie jest zgodne z wymaganiami normy europejskiej EN55011. Zgodnie z tą normą, ten produkt zaklasyfikowano jako
urządzenie grupa 2 klasa B. Grupa 2 oznacza, że urządzenie celowo generuje energię o częstotliwości radiowej w postaci promieniowania elektromagnetycznego w celu podgrzewania potraw. Klasa B oznacza, że urządzenie może być używane w budynkach mieszkalnych.
** Pojemność wewnętrzną oblicza się, mierząc maksymalną szerokość, głębokość i wysokość. Rzeczywista pojemność przeznaczona dla
potraw jest mniejsza.
ZE WZGLĘDU NA NIEPRZERWANY ROZWÓJ PRODUKTU DANE TECHNICZNE MOGĄ ULEC ZMIANIE BEZ POWIADOMIENIA.
Ta kuchenka spełnia wymagania dyrektyw 2004/108/EC, 2006/95/EC i 2005/32/EC.
MONTAŻ
4 mm
Kuchenkę mikrofalową można zamontować w pozycji A lub B:
Pozycja
A 560 x 550 x 450 B 560 x 500 x 450
Wymiary w mm
Montaż urządzenia
1. Zdejmij opakowanie i sprawdź dokładnie, czy urządzenie nie jest uszkodzone.
2. Powoli włóż urządzenie do szafki kuchennej, nie używając siły, dopóki rama przednia nie zetknie się z przednim otworem szafki.
3. Sprawdź, czy odstęp między drzwiczkami szafki u góry, a górną częścią ramy wynosi 4 mm (patrz rysunek).
Wymiary wnęki
szer. głęb. wys.
Pozycja A
Spis treści
Montaż
73
Pozycja B
Opcja montażu 1:
Zamocuj kuchenkę, używając dostarczonych śrub. Punkty mocowania znajdują się w górnych i dolnych narożnikach kuchenki.
Opcja montażu 2:
Patrz szablon dostarczony z kuchenką.
Ważne: Należy upewnić się, że dolna powierzchnia kuchenki znajduje się co najmniej 85 cm nad
podłogą. Montaż urządzenia należy przeprowadzić zgodnie z zaleceniami zawartymi w tej instrukcji obsługi i instrukcjami montażu standardowej kuchenki dostarczonymi przez producenta.
74
Montaż
Podłączanie urządzenia do źródła zasilania
• Gniazdo elektryczne powinno być łatwo dostępne, aby w sytuacji awaryjnej można było szybko odłączyć urządzenie. Ewentualnie należy umożliwić odłączenie kuchenki od źródła zasilania, podłączając wyłącznik do instalacji zgodnie z odpowiednimi zaleceniami dotyczącymi okablowania.
• Gniazdko nie powinno być umieszczone za szafką.
• Najlepsza pozycja, to gniazdko umieszczone nad szafką, patrz pozycja (A).
• Podłącz urządzenie do jednofazowego źródła zasilania prądem zmiennym o napięciu 230 V/50 Hz za pośrednictwem prawidłowo zamontowanego i uziemionego gniazdka. Obwód gniazdka elektrycznego należy zabezpieczyć bezpiecznikiem 10A.
• Wyłącznie elektryk może dokonać wymiany przewodu zasilającego.
• Przed rozpoczęciem montażu należy przywiązać sznurek do przewodu zasilającego w celu ułatwienia podłączania do punktu (A) podczas montażu urządzenia.
• Podczas wkładania urządzenia do wysokiej szafki należy uważać, aby NIE przygnieść przewodu zasilającego.
• Nie należy zanurzać przewodu zasilającego ani wtyczki w wodzie lub innych ynach.
Podłączanie do źródła zasilania
(A)
URZĄDZENIE! NALEŻY BEZWZGLĘDNIE UZIEMIĆ! Producent nie ponosi odpowiedzialności za nieprzestrzeganie tego zalecenia dotyczącego bezpieczeństwa.
• Jeżeli wtyczka, w jaką wyposażone jest urządzenie, jest nieodpowiednia dla używanego gniazdka, należy zwrócić się o pomoc do miejscowego serwisu AEG.
Informacje dotyczące ochrony środowiska
INFORMACJE DOTYCZĄCE OCHRONY ŚRODOWISKA
Ekologiczna utylizacja materiałów opakowaniowych i starych urządzeń
Materiały opakowaniowe
Kuchenki mikrofalowe firmy AEG wymagają odpowiednich opakowań w celu ich zabezpieczenia podczas transportu. Używana jest minimalna wymagana ilość materiałów opakowaniowych. Materiały opakowaniowe (np. folia lub styropian) mogą być niebezpieczne dla dzieci.
Występuje zagrożenie uduszeniem. Należy przechowywać materiały opakowaniowe w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Wszystkie materiały opakowaniowe są ekologiczne i można je ponownie przetwarzać. Karton jest wykonany z makulatury, a elementy drewniane są nieprzetwarzane. Elementy plastikowe są oznaczone w następujący sposób:
„PE” to polietylen, np. folia pakunkowa „PS” to polistyren, np. opakowania (bez CFC) „PP” to polipropylen, np. taśma pakunkowa Ponowne wykorzystanie materiałów opakowaniowych pozwala oszczędzać surowce i zmniejszyć ilość odpadów. Opakowanie należy przekazać do najbliższego punktu przetwarzania odpadów. Aby uzyskać informacje, skontaktuj się z przedstawicielem władz lokalnych.
75
Utylizacja zużytych urządzeń
Zużyte urządzenia należy przed utylizacją zabezpieczyć, demontując wtyczkę oraz odcinając i utylizując przewód zasilający. Aby uzyskać informacje o lokalizacji punktów utylizacji urządzeń, należy skontaktować się z przedstawicielem władz lokalnych lub biurem ds. ochrony środowiska.
Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że tego produktu nie można utylizować razem z odpadami komunalnymi. Należy przekazać go do odpowiedniego punktu utylizacji urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Prawidłowa utylizacja tego produktu zapobiegnie negatywnym skutkom dla środowiska i zdrowia ludzkiego, które wystąpiłyby w przypadku niewłaściwej utylizacji produktu. Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat recyklingu tego produktu, skontaktuj się z przedstawicielem władz lokalnych, punktem przetwarzania odpadów komunalnych lub sklepem, w którym zakupiono urządzenie.
76
Warunki gwarancyjne
WARUNKI GWARANCYJNE
Electrolux Poland Sp. z o.o. ul. Kolejowa 5/7, 01-217 Warszawa e-mail: reklamacje@electrolux.com www.electrolux.pl
1. Electrolux Poland Sp. z o.o. gwarantuje, że zakupione urządzenie jest wolne od wad fizycznych zobowiązując się jednocześnie – w razie ujawnienia takich wad w okresie gwarancyjnym i w zakresie określonym niniejszym dokumentem – do ich usunięcia w sposób uzależniony od właściwości wady.
2. Ujawniona wada zostanie usunięta na koszt gwaranta w ciągu 14 dni od daty zgłoszenia uszkodzenia do autoryzowanego punktu serwisowego Electrolux Poland.
3. W wyjątkowych przypadkach konieczności sprowadzenia części zamiennych od producenta termin naprawy może zostać wydłużony do 30 dni.
4. Okres gwarancji dla użytkownika wynosi 24 miesiące od daty zakupu.
5. Sprzęt przeznaczony jest do używania wyłącznie w warunkach indywidualnego gospodarstwa domowego.
6. Gwarancja nie obejmuje: a. uszkodzeń powstałych na skutek używania urządzenia niezgodnie z instrukcją obsługi, b. uszkodzeń mechanicznych, chemicznych lub termicznych, c. uszkodzeń spowodowanych działaniem siły zewnętrznej np. przepięcia w sieci elektrycznej, wyładowania
atmosferycznego, powodzi, d. napraw i modyfikacji dokonanych przez firmy lub osoby nie posiadające autoryzacji Electrolux Poland, e. części z natury łatwo zużywalnych takich jak: żarówki, bezpieczniki, filtry, pokrętła, półki, akcesoria, f. instalacji,konserwacji, przeglądów, czyszczenia, odblokowania, usunięcia zanieczyszczeń oraz instruktażu. g. przypadków, w których nie stwierdzono wady produktu w trakcie wizyty serwisu.
7. Klientowi przysługuje wymiana sprzętu na nowy jeżeli po wykonaniu w okresie gwarancji czterech napraw nadal występują w nim wady. Przez naprawę rozumie się wykonanie czynności o charakterze specjalistycznym właściwym dla usunięcia wady. Pojęcie naprawy nie obejmuje: instalacji, instruktażu, konserwacji sprzętu, poprawy połączeń mechanicznych lub elektrycznych.
8. Wymiany sprzętu dokonuje autoryzowany punkt serwisowy Electrolux Poland lub jeśli jest to niemożliwe placówka sprzedaży detalicznej, w której sprzęt został zakupiony (wymiana lub zwrot gotówki). Sprzęt zwracany musi być kompletny, bez uszkodzeń mechanicznych. Niespełnienie tych warunków może spowodować nie uznanie gwarancji.
9. Montaż sprzętu wymagającego specjalistycznego podłączenia do sieci gazowej lub elektrycznej może być wykonany wyłącznie przez osoby posiadające odpowiednie uprawnienia pod rygorem utraty gwarancji.
10. Electrolux Poland nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe na skutek niewłaściwego zainstalowania sprzętu lub w wyniku napraw wykonanych przez osoby nieupoważnione.
11. Powyższa gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z tytułu niezgodności towaru z umową.
12. Niniejsza gwarancja obowiązuje na terytorium Polski.
13. Warunkiem dokonania naprawy lub wymiany urządzenia w ramach gwarancji jest przedstawienie dowodu zakupu z wpisaną czytelnie datą sprzedaży, potwierdzoną pieczęcią i podpisem sprzedawcy.
Uwaga: uszkodzenie lub usunięcie tabliczki znamionowej z urządzenia może spowodować nie uznanie gwarancji.
Gwarancja Europejska: Niniejsze urządzenie jest objęte gwarancją firmy Electrolux w każdym z krajów wymienionych na końcu niniejszej instrukcji przez okres podany w gwarancji urządzenia lub określony ustawowo. W przypadku przeprowadzki właściciela urządzenia z jednego z poniższych krajów do innego, gwarancja zachowuje swoją ważność z następującymi zastrzeżeniami:
• Gwarancja na urządzenie obowiązuje od dnia zakupu. Datę zakupu należy potwierdzić przez okazanie dokumentu
zakupu wydanego przez sprzedawcę urządzenia.
• Okres gwarancji na urządzenie oraz zakres gwarancji (wykonawstwo oraz części) są takie same, jak okres i zakres
obowiązujące dla danego modelu lub serii urządzenia w nowym kraju zamieszkania.
• Gwarancja na urządzenie jest wydawana osobiście na pierwszego kupującego i nie można jej przekazać na innego
użytkownika.
• Urządzenie zostało zainstalowane i jest eksploatowane wyłącznie do celów domowych zgodnie z instrukcjami firmy
Electrolux. Użytkowanie do celów zawodowych jest wykluczone.
• Urządzenie zostało zainstalowane zgodnie ze wszystkimi obowiązującymi przepisami nowego kraju zamieszkania.
Postanowienia niniejszej Gwarancji Europejskiej w żaden sposób nie ograniczają nabytych praw ustawowych.
IZCILIEM REZULTĀTIEM
Paldies, ka izvēlējāties šo AEG produktu. Tas ir radīts, lai nodrošinātu nevainojumu sniegumu daudzu gadu garumā, ar inovatīvām tehnoloģijām, kas atvieglo dzīvi — iespējām, ko jūs neatradīsiet parastās ierīcēs. Lūdzu, veltiet pāris minūtes, lai izlasītu rokasgrāmatu un iegūtu no šī produkta pēc iespējas vairāk.
Saturs
77
SATURS
78 Svarīgi drošības norādījumi 82 Ierīces pārskats 83 Darbības, kas veicamas pirms pirmās lietošanas reizes 85 Padomi gatavošanā, izmantojot mikroviļņu krāsni 87 Mikroviļņu krāsns lietošana
94 Programmu tabulas 100 Receptes 105 Kopšana un tīrīšana 106 Ko darīt, ja... 106 Tehniskie dati 107 Uzstādīšana 109 Vides informācija 110 Garantija/Klientu apkalpošana
Svarīga informācija saistībā ar ierīces lietošanas drošību ir atzīmēta ar norādīto simbolu un/vai vārdiem “Brīdinājums”, “Uzmanieties”. Lūdzu, rūpīgi ievērojiet visus norādījumus.
Šis simbols norāda uz papildu informāciju saistībā ar ierīces lietošanu.
Āboliņa lapa norāda uz padomiem enerģijas taupīšanai, lietojot ierīci videi draudzīgi.
Ierīces nepareizas darbības gadījumā, lūdzu, sekojiet norādēm sadaļā “Ko darīt, ja...”
78
Svarīgi drošības norādījumi
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Svarīgi drošības norādījumi: rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākām uzziņām
Lai izvairītos no ugunsgrēka draudiem
Neatstājiet mikroviļņu krāsni bez uzraudzības tās lietošanas laikā. Ar pārāk augstiem jaudas līmeņiem vai pārāk ilgiem gatavošanas laikiem iespējams pārkarsēt ēdienus, izraisot ugunsgrēku.
Elektrības kontaktligzdai jābūt viegli sasniedzamai, lai ārkārtas gadījumā ierīci varētu viegli atvienot. Jānodrošina 230V, 50Hz maiņstrāvas energoapgāde ar vismaz 16A sadales elektrolīnijas drošinātāju vai vismaz 16A sadales slēdzi. Ir ieteicams šai ierīcei nodrošināt atsevišķu elektrisko ķēdi. Neglabājiet un nelietojiet krāsni ārpus telpām.
Ja sildāmais ēdiens sāk dūmot, NEVERIET VAĻÂ DURVIS. Izslēdziet un atvienojiet krāsni un pagaidiet, līdz ēdiens beidzis dūmot. Durvju atvēršana ēdiena dūmošanas laikā var izraisīt ugunsgrēku. Izmantojiet tikai mikroviļņu krāsnij piemērotus traukus un piederumus. Neatstājiet krāsni bez uzraudzības, izmantojot vienreiz lietojamus plastmasas, papīra vai citus viegli uzliesmojošus traukus. Pēc lietošanas notīriet viļņvada pārsegu, krāsns atvērumu, rotējošo pamatni un pamatnes balstu. Tiem jābūt tīriem un bez taukiem. Uzkrājušies tauki var pārkarst un sākt dūmot vai aizdegties.
Nenovietojiet uzliesmojošus materiālus krāsns vai ventilācijas atveru tuvumā. Neaizsedziet ventilācijas atveres. Noņemiet visas metāla blīves, stieplītes utt. no pārtikas un pārtikas iepakojumiem. Dzirksteļošana uz metāla virsmām var izraisīt ugunsgrēku. Neizmantojiet mikroviļņu krāsni, lai uzkarsētu eļļu vārīšanai. Temperatūru nevar kontrolēt, un eļļa var aizdegties. Lai pagatavotu popkornu, izmantojiet speciālos popkorna gatavotājus mikroviļņu krāsnīm. Neuzglabājiet ēdienu vai citus priekšmetus krāsnī. Pirms krāsns ieslēgšanas pārbaudiet iestatījumus, lai pārliecinātos, ka krāsns darbojas atbilstoši iecerētajam. Skatiet attiecīgos padomus šajā lietotāja rokasgrāmatā.
Lai izvairītos no savainojumu gūšanas
Brīdinājums!
Nelietojiet krāsni, ja tā ir bojāta vai darbojas nepareizi. Pirms lietošanas pārbaudiet: a) durvis; pārliecinieties, ka durvis var līdz galam aizvērt un tās nav nepareizi novietotas vai savērpušās; b) eņģes un durvju drošības fiksatorus; pārliecinieties, ka tie nav bojāti vai vaļīgi; c) durvju blīves un blīvējuma virsmas; pārliecinieties, ka tās nav bojātas; d) krāsns atveri un durvis; pārliecinieties, ka tur nav iedobumu; e) pārbaudiet, vai strāvas vads un kontaktdakša nav bojāti.
Nekad pats neregulējiet, neremontējiet un nepārveidojiet krāsni. Jebkuras apkalpes vai remonta darbības, kuru ietvaros ir jānoņem pret mikroviļņu enerģijas iedarbību aizsargājošo pārsegu, drīkst veikt tikai attiecīgi apmācīti darbinieki. Pretējā gadījumā tas ir ļoti bīstami.
Svarīgi drošības norādījumi
Nedarbiniet krāsni ar atvērtām durvīm un nekādā veidā nemainiet durvju drošības fiksatorus. Nelietojiet krāsni, ja starp durvju blīvēm un blīvējuma virsmām ir kāds priekšmets.
Neļaujiet taukiem vai netīrumiem uzkrāties uz durvju blīvēm un tuvu esošajām daļām. Ievērojiet kopšanas un tīrīšanas norādījumus. Ja krāsns netiek uzturēta tīra, var nolietoties tās virsma, kas var samazināt ierīces kalpošanas laiku un, iespējams, izraisīt bīstamu situāciju.
Personām ar ELEKTROKARDIOSTIMULATORIEM jākonsultējas ar ārstu vai elektrokardiostimulatora ražotāju, lai uzzinātu par piesardzības pasākumiem, lietojot mikroviļņu krāsni.
79
Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena
Nekādā gadījumā neatvienojiet ārējo korpusu. Nekad neizšļakstiet un neievietojiet priekšmetus durvju slēdzeņu atverēs vai ventilācijas atverēs. Izšļakstīšanās gadījumā nekavējoties izslēdziet krāsni, atvienojiet strāvas padevi un sazinieties ar vietējo klientu apkalpošanas centru. Neiemērciet strāvas padeves vadu vai spraudni ūdenī vai kādā citā šķidrumā. Neļaujiet strāvas padeves vadam saskarties ar karstām vai asām virsmām, piemēram, karstā gaisa ejai krāsns aizmugures augšpusē. Nemēģiniet pats nomainīt krāsns lampu un neļaujiet to darīt nevienam citam, kam AEG nav devis šādu atļauju. Ja krāsns lampa neiedegas, sazinieties ar pārdevēju vai vietējo AEG klientu apkalpošanas centru. Ja bojāts šīs ierīces strāvas padeves vads, tas jānomaina pret īpašu vadu. Šo maiņu drīkst veikt tikai autorizēts AEG klientu apkalpošanas tehniķis.
Izvairīšanās no sprādziena vai pēkšņas vārīšanās
Brīdinājums! Šķidrumus un citus pārtikas produktus nedrīkst sildīt noslēgtos traukos, jo tie var sprāgt.
Nekad nelietojiet slēgtus traukus. Pirms lietošanas noņemiet blīves un vākus. Slēgti trauki var uzsprāgt uzkrātā spiediena dēļ pat pēc krāsns izslēgšanas. Uzmanieties, sildot šķidrumus. Lietojiet traukus ar platiem kakliņiem, lai burbuļi varētu izkļūt no tiem.
Dzērienu sildīšana mikroviļņu krāsnī var izraisīt aizkavētu vārīšanos, tādēļ ar traukiem rīkojieties uzmanīgi.
Lai novērstu vāroša šķidruma pēkšņu izšļakstīšanos un iespējamu applaucēšanos, rīkojieties, kā aprakstīts tālāk.
1. Pirms sildīšanas/atkārtotas sildīšanas samaisiet šķidrumu.
2. Atkārtotas sildīšanas laikā šķidrumā ir ieteicams ievietot stikla stienīti vai līdzīgu piederumu.
3. Lai izvairītos no aizkavētas vārīšanās izvirduma, pēc gatavošanas laika beigām ļaujiet šķidrumam palikt krāsnī vismaz 20 sekundes.
Nevāriet olas to čaumalās; cieti vārītas veselas olas mikroviļņu krāsnī uzkarsēt nav ieteicams, jo tās var uzsprāgt, pat ja karsēšanas process krāsnī ir beidzies. Lai vārītu vai uzsildītu olas, kas nav sakultas, caurduriet dzeltenumus un baltumus, citādi olas var uzsprāgt. Pirms cieti vārītu olu sildīšanas mikroviļņu krāsnī nolobiet to čaumalu un sagrieziet tās šķēlēs.
Caurduriet kartupeļu, desiņu un augļu mizu pirms gatavošanas, citādi tie var uzsprāgt.
80
Svarīgi drošības norādījumi
Izvairīšanās no apdegumiem
Lai izvairītos no apdegumiem, kad izņemat pārtikas produktus no krāsns, izmantojiet katlu turētājus vai krāsns cimdus. Vienmēr atveriet traukus, popkorna gatavotājus, maisiņus ēdiena gatavošanai krāsnī utt. nost no sejas un rokām, lai izvairītos no tvaika izraisītiem apdegumiem.
Lai izvairītos no apdegumiem, vienmēr pārbaudiet ēdiena temperatūru un apmaisiet pirms pasniegšanas, kā arī pievērsiet īpašu uzmanību zīdaiņiem, bērniem vai veciem cilvēkiem pasniegtā ēdiena temperatūrai.
Trauka temperatūra nav rādītājs ēdiena vai dzēriena temperatūrai; vienmēr pārbaudiet ēdiena temperatūru. Vienmēr atkāpieties no krāsns durvīm, tās atverot, lai izvairītos no apdegumiem, ko var izraisīt tvaiks un karstums. Pildītu ceptu ēdienu pēc sildīšanas sagrieziet, lai izlaistu tvaiku un izvairītos no apdegumiem. Neļaujiet bērniem tuvoties durvīm un pieejamām daļām, kas grila lietošanas laikā var sakarst. Bērniem nedrīkst ļaut tuvoties, lai tie neapdedzinātos. Kamēr ierīce darbojas GRILĒŠANAS vai DUBULTĀS GRILĒŠANAS režīmā vai notiek AUTOMĀTISKĀ GATAVOŠANA, nepieskarieties krāsns durvīm, ārējam korpusam, aizmugurējam korpusam, krāsns atverei, ventilācijas atverēm, piederumiem un traukiem, jo tie būs ļoti karsti. Pirms tīrīšanas pārliecinieties, ka tie nav karsti.
Lai bērni nelietotu krāsni nepiemērotā veidā
Brīdinājums! Bērni drīkst izmantot krāsni bez uzraudzības tikai tad, ja viņiem ir sniegti atbilstoši norādījumi par krāsns drošu lietošanu un viņi izprot briesmas, kas var rasties krāsns nepareizas lietošanas dēļ.
Šī ierīce nav paredzēta lietošanai cilvēkiem (tostarp bērniem) ar fiziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem vai pieredzes un zināšanu trūkumu, ja vien tos neuzrauga vai neinstruē par viņu drošību atbildīga persona. Uzraugiet bērnus, lai nodrošinātu, ka tie nespēlējas ar ierīci. Neatbalstieties krāsns durvīs un nešūpojieties tajās. Nespēlējieties ar krāsni un neizmantojiet to kā rotaļlietu. Bērniem jāiemāca visi svarīgie drošības norādījumi: katlu turētāju lietošana, uzmanīga ēdiena vāku noņemšana;
īpašas uzmanības pievēršana iepakojumam (piemēram, paškarsējošiem materiāliem), kas paredzēti, lai padarītu ēdienu kraukšķīgu, jo tie var būt īpaši karsti.
Citi brīdinājumi
Nekad nekādā veidā nepārveidojiet krāsni. Šī krāsns ir paredzēta tikai ēdiena gatavošanai mājās un izmantojama tikai ēdiena gatavošanai. Tā nav piemērota komerciāliem nolūkiem vai lietošanai laboratorijās.
Drošas krāsns izmantošanas veicināšana un izvairīšanās no bojājumiem
Nekādā gadījumā nedarbiniet krāsni, ja tā ir tukša, ja vien tas nav ieteikts lietotāja rokasgrāmatā (skatiet 2. piezīmi
90. lpp). Tas var izraisīt krāsns bojājumus.
Izmantojot traukus, kas paredzēti ēdiena apbrūnināšanai, vai paškarsējošus materiālus, zem tiem vienmēr novietojiet karstumizturīgo izolatoru, piemēram, porcelāna šķīvi, lai izvairītos no rotējošās pamatnes un tās balsta karstuma izraisītas bojāšanas. Ēdiena pagatavošanas norādījumos norādīto sildīšanas laiku nedrīkst pārsniegt. Neizmantojiet metāla traukus, kas atstaro mikroviļņus un var izraisīt dzirksteļošanu. Neievietojiet krāsnī bundžas. Izmantojiet tikai šai krāsnij paredzēto rotējošo pamatni un pamatnes balstu. Nelietojiet krāsni bez rotējošās pamatnes.
Svarīgi drošības norādījumi
Lai izvairītos no rotējošās pamatnes salūšanas: a) pirms rotējošās pamatnes mazgāšanas ar ūdeni ļaujiet tai atdzist; b) nenovietojiet karstu ēdienu vai karstus traukus uz aukstas rotējošās pamatnes; c) nenovietojiet karstu ēdienu vai aukstus traukus uz karstas rotējošās pamatnes. Krāsns lietošanas laikā nenovietojiet neko uz ārējā korpusa. Ja esat izmantojis GRILĒŠANAS vai DUBULTĀS GRILĒŠANAS režīmu vai AUTOMĀTISKO GATAVOŠANU un krāsns joprojām ir karsta, neievietojiet tajā plastmasas traukus, jo tie var izkust. Iepriekš norādītajos režīmos nedrīkst izmantot plastmasas traukus, ja vien to ražotājs nav norādījis, ka tie ir piemēroti.
Svarīgi.
Ja neesat pārliecināts par to, kā pievienot krāsni, sazinieties ar pilnvarotu, kvalificētu elektriķi. Ne ražotājs, ne pārdevējs neuzņemas atbildību par krāsns bojājumiem vai personīgajiem savainojumiem, kas radušies, nepareizi pievienojot krāsni elektrībai. Uz krāsns sienām vai ap durvju blīvēm un blīvējuma virsmām var parādīties ūdens garaiņi vai pilieni. Tas ir normāli un neliecina par mikroviļņu noplūdi vai nepareizu krāsns darbību.
81
82
Ierīces pārskats
IERĪCES PĀRSKATS
Mikroviļņu krāsns un piederumi
1
2
3
4
5
9
1
Grila sildelements
2
Priekšējā apmale
3
Krāsns lampa
4
Vadības panelis
5
Durvju atvēršanas poga
6
Viļņvada pārsegs
7
Krāsns atvērums
8
Blīvējuma vieta
9
Durvju blīves un blīvējuma virsmas
10
Fiksācijas vietas (4 vietas)
11
Ventilācijas atveres
12
Ārējais pārsegs
13
Aizmugurējais korpuss
14
Strāvas padeves vads
14
Pārliecinieties, ka ir iekļauti šādi piederumi:
1
Rotējošā pamatne
2
Rotējošās pamatnes balsts
3
Augšējās restītes
4
Apakšējās restītes
5
4 fiksācijas skrūves (nav parādītas)
• Ievietojiet rotējošās pamatnes balstu blīvējuma vietā atveres apakšdaļā.
• Novietojiet rotējošo pamatni uz tās atbalsta.
• Lai izvairītos no rotējošās pamatnes bojājumiem, izņemot no krāsns šķīvjus vai traukus, noteikti paceliet tos virs rotējošās pamatnes.
Svarīgi.
Pasūtot piederumus, norādiet divas lietas: daļas nosaukumu un modeļa nosaukumu savam pārdevējam vai vietējam AEG pilna servisa pārstāvim.
678
10
11
12
13
1
2
3
4
Vadības panelis
1
Digitālā displeja indikatori
Ierīces pārskats un darbības, kas veicamas pirms pirmās lietošanas reizes
83
Grilēšana
Mikroviļņu režīmā
Dubultā grilēšana
Plus/Mīnus
Automātiski atkausēt maizi
Automātiski atkausēt
Svars
Pulkstenis
Ēdiena gatavošanas pakāpes
2
AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS indikatori
3
AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS poga
4
AUTOMĀTISKĀS ATKAUSĒŠANAS poga
5
JAUDAS LĪMEŅA poga
6
GRILĒŠANAS poga
7
TAIMERA/SVARA poga
8
START/QUICK poga
9
STOP poga
10
DURVJU ATVĒRŠANAS poga
DARBĪBAS, KAS VEICAMAS PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES
1
2
3
4
5 6
7
8
9
10
Pulksteņa iestatīšana
Krāsnij ir 12 un 24 stundu pulkstenis. Piemērs. Pulksteņa iestatīšana uz 11:30 (12 stundu pulkstenis).
1. Pievienojiet strāvas padevi krāsnij.
2. Displejā būs redzams: .
3. Pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, lai iestatītu stundu.
4. Vienreiz nospiediet START/QUICK pogu un pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, lai pielāgotu laiku minūtēs.
5. Nospiediet START/QUICK pogu.
6. Pārbaudiet displeju:
Svarīgi.
1. Jūs varat pagriezt TAIMERA/SVARA pogu pulksteņrādītāju virzienā un pretēji.
2. Pieskaroties beigšanas taustiņam, laiks tiks automātiski iestatīts uz .
84
Darbības, kas veicamas pirms pirmās lietošanas reizes
Piemērs. Pulksteņa iestatīšana uz 23:30 (24 stundu pulkstenis).
1. Pievienojiet strāvas padevi krāsnij.
2. Displejā būs redzams: .
3. Nospiediet START/QUICK pogu. Displejā būs redzams: .
4. Pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, lai iestatītu stundu.
5. Vienreiz nospiediet START/QUICK pogu un pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, lai pielāgotu laiku minūtēs.
6. Nospiediet START/QUICK pogu.
7. Pārbaudiet displeju:
Svarīgi.
1. Jūs varat pagriezt TAIMERA/SVARA pogu pulksteņrādītāju virzienā un pretēji.
2. Pieskaroties beigšanas taustiņam, laiks tiks automātiski iestatīts uz .
Pulksteņa regulēšana pēc iestatīšanas
Piemērs. Pulksteņa iestatīšana uz 11:45 (12 stundu pulkstenis).
1. Atveriet durvis.
2. Nospiediet un turiet START/QUICK pogu 5 sekundes. Atskanēs pīkstiens. Pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, lai iestatītu stundu.
3. Vienreiz nospiediet START/QUICK pogu un pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, lai pielāgotu laiku minūtēs.
4. Vienreiz nospiediet START/QUICK pogu.
5. Pārbaudiet displeju:
Piemērs. Pulksteņa iestatīšana uz 23:45 (24 stundu pulkstenis).
1. Atveriet durvis.
2. Nospiediet un turiet START/QUICK pogu 5 sekundes. Atskanēs pīkstiens. Pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, lai iestatītu stundu.
3. Vienreiz nospiediet START/QUICK pogu un pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, lai pielāgotu laiku minūtēs.
4. Vienreiz nospiediet START/QUICK pogu.
5. Pārbaudiet displeju:
Piemērs. lai nomainītu pulksteni no 12H uz 24H vai 24H uz 12H.
1. Atveriet durvis. Nospiediet un turiet START/QUICK pogu 5 sekundes. Atskanēs pīkstiens. Vienreiz nospiediet START/QUICK pogu un pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, lai iestatītu stundu.
STOP pogas izmantošana
Izmantojiet STOP pogu, lai veiktu tālāk minētās darbības.
1. Nodzēstu kļūdu programmēšanas laikā.
2. Uz mirkli apturētu krāsni gatavošanas laikā, nospiediet vienreiz.
3. Atceltu programmu gatavošanas laikā, nospiediet divreiz.
Padomi gatavošanā, izmantojot mikroviļņu krāsni
Bērnu piekļuves bloķētājs
Krāsnij ir drošības iespēja, kas neļauj bērnam nejauši iedarbināt krāsni. Iestatot bloķētāju, mikroviļņu krāsns nedarbosies, līdz tiks atcelta bloķēšanas iespēja.
Piemērs. Lai iestatītu bērnu piekļuves bloķētāju, veiciet tālāk norādītās darbības.
1. Nospiediet un turiet STOP pogu 5 sekundes.
Divreiz atskanēs pīkstiens, un displejā parādīsies 'LOC':
Piezīme.
lai atceltu bērnu piekļuves bloķētāju, nospiediet un 5 sekundes turiet STOP pogu.
Būs dzirdami divi pīkstieni, un displejā tiks parādīts laiks;
bērnu drošības slēdzi nevar aktivizēt, ja nav iestatīts pulkstenis.
PADOMI GATAVOŠANĀ, IZMANTOJOT MIKROVIĻŅU KRĀSNI
Gatavošana, izmantojot mikroviļņus
Lai pagatavotu/atkausētu ēdienu mikroviļņu krāsnī, mikroviļņu enerģijai jāvar izkļūt cauri traukam, lai iekļūtu ēdienā. Tādēļ ir svarīgi izvēlēties piemērotus traukus.
Apaļi/ovāli trauki būs piemērotāki nekā četrstūra/iegareni trauki, jo ēdiens stūros parasti piedeg. Lai nodrošināti vienmērīgu sildīšanu, ir svarīgi ēdienu apgriezt, pārvietot vai apmaisīt. Pēc gatavošanas nepieciešams atstāt ēdienu uz brīdi, jo tas palīdz karstumam vienmērīgi izplatīties pa visu ēdienu.
Pārtikas produktu īpašības
Sastāvs Pārtikas produktiem ar augstu tauku vai cukura sastāvu (piemēram, Ziemassvētku pudiņam, gaļas
Blīvums Pārtikas produktu blīvums ietekmēs nepieciešamo gatavošanas laiku. Viegli, poraini pārtikas produkti,
Daudzums Jo lielāks pārtikas produktu daudzums tiek ievietots krāsnī, jo lielāks gatavošanas laiks ir jāiestata.
Izmērs Mazus pār tikas produktus un gabaliņus var pagatavot ātrāk nekā lielus, jo mikroviļņi var iekļūt vidū no
Forma Pārtikas produktu ar neregulāru formu, piemēram, vistas krūtiņu vai stilbiņu, biezāko daļu
Pārtikas produktu temperatūra
pīrāgiem) ir nepieciešams īsāks sildīšanas laiks. Uzmanieties, jo pārkarsēšana var izraisīt ugunsgrēku.
piemēram, kūkas vai maize, uzsilst ātrāk nekā smagi, blīvi pārtikas produkti, piemēram, cepeši un
sautējumi.
Piemēram, četru kartupeļu pagatavošanai ir nepieciešams ilgāks laiks, nekā divu kartupeļu
pagatavošanai.
visām pusēm. Vienmērīgai gatavošanai, ievietojiet krāsnī vienāda izmēra gabalus.
pagatavošanai vajadzēs vairāk laika. Apaļas formas pārtikas produkti mikroviļņu krāsnī gatavojas vienmērīgāk nekā četrstūra formas pārtikas produkti.
Pārtikas produktu sākotnējā temperatūra ietekmē nepieciešamo gatavošanas laiku. Atdzesētus pārtikas produktus vajadzēs gatavot ilgāk nekā istabas temperatūras produktus. Iegrieziet pildītus pārtikas produktus, piemēram, ar ievārījumu pildītus virtuļus, lai izlaistu karstumu vai tvaiku.
85
86
Padomi gatavošanā, izmantojot mikroviļņu krāsni
Pārtikas produktu īpašības
Sakārtojiet Biezākos pārtikas produktus novietojiet tuvāk trauka malai. Piemēram, vistas stilbiņus. Pārsedziet Izmantojiet elpojošu mikroviļņu plēvi vai piemērotu vāku. Caurduriet Pārtikas produkti ar čaumalu, ādu vai membrānu pirms gatavošanas vai uzsildīšanas jāsadursta
vairākās vietās, jo tajos uzkrāsies tvaiks, kas var likt tiem uzsprāgt, piemēram, kartupeļiem, zivīm, vistai, desiņām.
Svarīgi. Olas nevajadzētu sildīt mikroviļņu krāsnī, jo tās var uzsprāgt, pat ja karsēšanas process krāsnī ir beidzies, piemēram, bez čaumalas vārītas un cieti vārītas olas.
Apmaisiet, apgrieziet un pārkārtojiet
Atstājiet Pēc gatavošanas nepieciešams atstāt ēdienu uz brīdi, jo tas palīdz karstumam vienmērīgi izplatīties pa visu
Aizklājiet Dažas atkausējamo pār tikas produktu vietas var sasilt. Siltās vietas var aizklāt ar nelieliem folijas
Vienmērīgas pagatavošanas nolūkos ir svarīgi ēdiena gatavošanas laikā to apmaisīt, apgriezt un pārkārtot. Vienmēr apmaisiet un pārkārtojiet virzienā no ārpuses uz vidu.
ēdienu.
gabaliņiem, kas atstaro mikroviļņus, piemēram, vistas kājas un spārnus.
Mikroviļņiem piemēroti trauki
Trauki Mikroviļņiem
Alumīnija folijas/ folijas trauki
Ēdienu apbrūnināšana
Porcelāns un keramika / Porcelāns, keramikas izstrādājumi, glazēti keramikas izstrādājumi un
Stikla trauki, piemēram, Pyrex ®
Metāls
Plastmasa/polistirols, piemēram, ātro uzkodu trauki
Pārtikas plēve Saldēšanas/cepšanas
maisiņi
Papīrs — šķīvji, krūzes un virtuves dvieļi
Salmu un koka trauki
Otrreiz pārstrādātais papīrs un avīzes
piemēroti
/ Lai pasargātu ēdienu no pārkaršanas, var izmantot nelielus alumīnija
folijas gabaliņus. Turiet foliju vismaz 2 cm no krāsns sienām, jo tā var dzirksteļot. Folijas trauki nav ieteicami, ja vien nav ražotāja attiecīgi norādīts, piemēram, Microfoil ®, rūpīgi ievērojiet norādījumus.
Vienmēr ievērojiet ražotāja norādījumus. Nepārsniedziet norādīto sildīšanas laiku. Uzmanieties, jo šie ēdieni var ļoti sakarst.
kaula porcelāns parasti ir piemērots izmantošanai mikroviļņu krāsnīs, izņemot tādu, kam ir metāla rotājumi.
Uzmanieties, izmantojot smalkus stikla traukus, jo pēkšņas sakaršanas gadījumā tie var saplīst vai ieplaisāt.
Izmantojot mikroviļņu enerģiju, nav ieteicams lietot metāla traukus, jo tie dzirksteļo un var izraisīt ugunsgrēku.
Uzmanieties, jo daži trauki lielā karstumā var mainīt formu, izkust vai zaudēt krāsu.
Tā nedrīkst saskarties ar ēdienu un ir jācaurdur, lai ļautu izplūst tvaikiem. Sadurstiet, lai izlaistu tvaiku. Pārliecinieties, ka maisiņi ir piemēroti
izmantošanai mikroviļņu krāsnīs. Neizmantojiet plastmasas vai metāla savilcējus, jo tie var izkust vai aizdegties no dzirksteļošanas.
Izmantojiet tikai uzsildīšanai vai mitruma uzsūkšanai. Uzmanieties, jo pārkaršana var izraisīt ugunsgrēku.
Neatstājiet krāsni bez uzraudzības, izmantojot šādus materiālus, jo pārkaršana var izraisīt ugunsgrēku.
Var saturēt metāla daļiņas, kas izraisa dzirksteļošanu un var izraisīt ugunsgrēku.
Komentāri
MIKROVIĻŅU KRĀSNS LIETOŠANA
Gatavošana, izmantojot mikroviļņus
Jūsu krāsni var ieprogrammēt uz 90 minūtēm. Gatavošanas laika palielināšanas vienība mainās no 15 sekundēm līdz piecām minūtēm. Vienība ir atkarīga no kopējā gatavošanas laika, kā tas ir redzams tabulā.
Mikroviļņu krāsns lietošana
87
Gatavošanas laiks
0-5 minūtes 15 sekundes
5-10 minūtes 30 sekundes 10-30 minūtes 1 minūte 30-90 minūtes 5 minūtes
Palielināšanas
vienība
Manuāla atkausēšana
Manuālai atkausēšanai (nelietojot Automātiskās atkausēšanas iespēju) izmantojiet 270 W jaudu. Izvēloties šo jaudas līmeni, displejā vienmēr tiek parādīts atkausēšanas simbols.
Mikroviļņu jaudas līmeņi
Jūsu krāsnij ir 6 jaudas līmeņi:
Jaudas
iestatījums
900 W/ AUGSTA
630 W Izmanto ilgākai blīvu ēdienu, piemēram, cepešu un kārtainu ēdienu, kā arī jutīgu ēdienu, piemēram, siera mērces un
450 W Blīviem ēdieniem, kam parasti nepieciešams ilgs gatavošanas laiks, piemēram, liellopa gaļas ēdieniem, ieteicams
270 W/ ATKAUSĒŠANA
90 W Lēnai atkausēšanai, piemēram, krēma kūku vai konditorijas izstrādājumu atkausēšanai.
0 W Gaidīšanas režīma/virtuves taimera ieslēgšanai
W = VATS
Izmanto, lai ātri pagatavotu ēdienu vai atkārtoti uzsildītu, piemēram, zupas, sautējumus, konservētus pārtikas produktus, karstos dzērienus, dārzeņus, zivis utt.
biskvīta, gatavošanai. Izmantojot šo samazināto iestatījumu, mērce nepārvārīsies un ēdiens pagatavosies vienmērīgi, nepiedegot pie malām.
izmantot šo jaudas iestatījumu, lai nodrošinātu, ka gaļa ir mīksta.
Izvēlieties šo jaudas iestatījumu, lai atkausētu un nodrošinātu vienmērīgu ēdiena atkušanu. Šis iestatījums ir lieliski piemērots arī rīsu, makaronu un klimpu vārīšanai, kā arī olu mērces pagatavošanai.
Ieteicamā izmantošana
88
Mikroviļņu krāsns lietošana
Piemērs. Lai 2 minūtēs un 30 sekundēs uzsildītu zupu ar 630 W lielu mikroviļņu jaudu.
1. Divreiz nospiediet jaudas līmeņa pogu.
2. Ievadiet laiku, pagriežot TAIMERA/SVARA pogu pulksteņrādītāju kustības virzienā/ pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam, līdz ir redzams laiks 2:30.
3. Nospiediet START/QUICK pogu.
4. Pārbaudiet displeju:
Svarīgi.
Ja nav izvēlēts jaudas līmenis, automātiski tiek iestatīts līmenis AUGSTA/900 W.
Piezīme.
ja gatavošanas laikā tiek atvērtas durvis, gatavošanas laiks digitālajā displejā automātiski apstājas. Gatavošanas
laika atskaite sākas no jauna pēc tam, kad ir aizvērtas durvis un nospiesta START/QUICK poga;
ja gatavošanas laikā vēlaties uzzināt jaudas līmeni, vienreiz nospiediet jaudas pogu;
gatavojot varat palielināt vai samazināt gatavošanas laiku, pagriežot TAIMERA/SVARA pogu;
gatavošanas laikā jaudas līmeni var mainīt, nospiežot jaudas pogu;
lai gatavošanas laikā atceltu programmu, divreiz pieskarieties STOP pogai.
x2
x1
Virtuves taimeris
Piemērs. Lai iestatītu virtuves taimeri uz 7 minūtēm.
1. 7 reizes nospiediet jaudas līmeņa pogu.
2. Ievadiet laiku, pagriežot TAIMERA/SVARA pogu pulksteņrādītāju kustības virzienā/ pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam, līdz ir redzams laiks 7:00.
3. Nospiediet START/QUICK pogu.
4. Pārbaudiet displeju:
Piezīme.
Lai apstādinātu taimeri, nospiediet STOP pogu. Lai atsāktu taimera darbību, nospiediet START/QUICK pogu, lai izietu, vēlreiz nospiediet STOP pogu.
x7
x1
Pievienot 30 sekundes
START/QUICK ļauj veikt divas funkcijas:
1. Tūlītējā sākšana Nospiežot START/QUICK pogu, varat nekavējoties sākt gatavošanu ar mikroviļņu jaudas līmeni 900 W/AUGSTA (gatavošanas laiks ir 30 sekundes).
2. Gatavošanas laika palielināšana Krāsns darbības laikā nospiežot šo pogu, varat palielināt gatavošanas laiku ar 30 sekunžu soli.
Piezīme.
laiku par 30 sekundēm var palielināt arī grilēšanas režīmā;
šo funkciju nevar izmantot AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS vai AUTOMĀTISKĀS ATKAUSĒŠANAS laikā.
Plus un mīnus
PLUS un MĪNUS funkcija sniedz iespēju samazināt vai palielināt gatavošanas laiku, izmantojot automātiskās programmas.
Ja dodat priekšroku stingri vārītiem kartupeļiem, izmantojiet MĪNUS . Savukārt, ja dodat priekšroku mīkstākiem vārītiem kartupeļiem, izmantojiet PLUS pogu.
Mikroviļņu krāsns lietošana
x1
x1
89
Piemērs. Lai pagatavotu 0,3 kg labi izvārītu kartupeļu.
1. Atlasiet vajadzīgo izvēlni, divreiz nospiežot AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS pogu.
2. Pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, līdz displejā parādās 0,3 kg.
3. Vienreiz nospiediet jaudas pogu, lai atlasītu PLUS regulējumu.
4. Nospiediet START/QUICK pogu.
5. Pārbaudiet displeju:
x2
x1
x1
90
Mikroviļņu krāsns lietošana
Piezīme.
Lai atceltu PLUS/MĪNUS, 3 reizes nospiediet jaudas līmeņa pogu. Atlasot PLUS, displejā ir redzams . Atlasot MĪNUS, displejā parādīsies .
Grilēšana un dubultā grilēšana
Šī mikroviļņu krāsns ietver divus GRILĒŠANAS gatavošanas režīmus:
1. tikai grilēšana;
2. dubultā grilēšāna (grilēšana, izmantojot mikroviļņus).
Svarīgi.
1. Grilēšanai ir ieteicams izmantot augšējās vai apakšējās restītes.
2. Pirmo reizi lietojot grilu, iespējams, radīsies dūmi vai deguma smaka. Tas ir normāli un nenorāda uz krāsns darbības traucējumiem. Lai izvairītos no šīs problēmas, pirmo reizi lietojot krāsni, aptuveni 20 minūtes darbiniet grilu bez pārtikas produktiem.
Tikai grilēšana
Šo režīmu var izmantot pārtikas grilēšanai vai apbrūnināšanai.
Piemērs. Lai 4 minūtes gatavotu grauzdiņus, veiciet tālāk norādītās darbības.
1. Vienreiz nospiediet grilēšanas pogu.
2. Ievadiet laiku, pagriežot TAIMERA/SVARA pogu pulksteņrādītāju kustības virzienā/
pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam, līdz ir redzams laiks 4:00.
3. Nospiediet START/QUICK pogu.
4. Pārbaudiet displeju:
Dubultā grilēšana
Šajā režīmā vienlaicīgi tiek izmantota gan grila jauda, gan mikroviļņu jauda (no 90 W līdz 630 W). Mikroviļņu jauda tiek automātiski iestatīta uz 270 W.
x1
x1
Poga
Grilēšanas p. x 1 0 W Grilēšanas p. x 2 270 W Grilēšanas p. x 3 450 W Grilēšanas p. x 4 630 W Grilēšanas p. x 5 0 W
Jaudas
iestatījums
Piemērs. Lai 7 minūtes gatavotu uz iesma uzdurtu gaļu DUBULTĀS GRILĒŠANAS režīmā (450 W), veiciet tālāk norādītās darbības.
1. 3 reizes nospiediet grilēšanas pogu.
2. Ievadiet laiku, pagriežot TAIMERA/SVARA pogu pulksteņrādītāju kustības virzienā/ pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam, līdz ir redzams laiks 7:00.
3. Nospiediet START/QUICK pogu.
4. Pārbaudiet displeju:
Gatavošana vairākos posmos
Izmantojot MIKROVIĻŅU, GRILĒŠANAS un DUBULTĀS GRILĒŠANAS režīmu kombinācijas, var ieprogrammēt 3 posmu (maks.) secību.
Piemērs. Lai gatavotu: 2 minūtes un 30 sekundes ar 630 W jaudu (1. posms) 5 minūtes tikai grilēšana (2. posms)
Mikroviļņu krāsns lietošana
x3
x1
91
1. posms
1. Divreiz nospiediet jaudas pogu.
2. Ievadiet vēlamo laiku, pagriežot TAIMERA/SVARA pogu pulksteņrādītāju kustības virzienā, līdz ir redzams 2:30.
3. Pārbaudiet displeju:
2. posms
1. Vienreiz nospiediet grilēšanas pogu.
2. Ievadiet vēlamo gatavošanas laiku, pagriežot TAIMERA/SVARA pogu pulksteņrādītāju kustības virzienā, līdz ir redzams 5:00.
x2
x1
92
Mikroviļņu krāsns lietošana
3. Nospiediet START/QUICK pogu.
4. Pārbaudiet displeju:
Krāsns 2 minūtes un 30 sekundes darbosies ar 630 W jaudu un pēc tam 5 minūtes darbosies tikai grilēšanas režīmā.
Automātiskās gatavošanas un automātiskās atkausēšanas lietošana
AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS un AUTOMĀTISKĀS ATKAUSĒŠANAS funkcijas automātiski iestata pareizo gatavošanas režīmu un laiku. Jūs varat izvēlēties no 6 AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS un 2 AUTOMĀTISKĀS ATKAUSĒŠANAS izvēlnēm.
Automātiskā gatavošana
Automātiskā gatavošana Simbols Iestatījums
Dzērieni Mikroviļņu režīmā
x1
Vārīti kartupeļi/kartupeļi ar mizu Mikroviļņu režīmā
Grilēta gaļa uz iesma Mikroviļņi un grilēšana
Cepta zivs fileja Mikroviļņi un grilēšana
Grilēta vista Mikroviļņi un grilēšana
Sacepums Mikroviļņi un grilēšana
Piemērs. Lai pagatavotu 0,3 kg vārītu kartupeļu, veiciet tālāk norādītās darbības.
1. Atlasiet vajadzīgo izvēlni, divreiz nospiežot AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS pogu.
2. Pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, līdz displejā parādās 0,3 kg.
3. Nospiediet START/QUICK pogu.
4. Pārbaudiet displeju:
x2
x1
Mikroviļņu krāsns lietošana
93
Kad nepieciešams veikt kādu darbību (piemēram, apgriezt ēdienu), tiek pārtraukta krāsns darbība, ir dzirdama zvana skaņa un displejā mirgo atlikušais gatavošanas laiks un indikators. Lai turpinātu gatavošanu, nospiediet START/QUICK pogu. Automātiskās gatavošanas laika beigās programma automātiski apstāsies. Atskanēs zvans, un mirgos gatavošanas simbols. Pēc 1 minūtes un atgādinājuma signāla parādīsies dienas laiks.
Automātiskā atkausēšana
Pārtikas produkts Simbols Iestatījums
Gaļa/zivis/putnu gaļa Mikroviļņu režīmā
Maize Mikroviļņu režīmā
Piemērs. Lai atkausētu 0,2 kg maizes.
1. Atlasiet nepieciešamo izvēlni, divreiz nospiežot AUTOMĀTISKĀS ATKAUSĒŠANAS pogu.
x2
2. Pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, līdz displejā parādās 0,2 kg.
3. Nospiediet START/QUICK pogu.
x1
4. Pārbaudiet displeju:
Kad nepieciešams veikt kādu darbību (piemēram, apgriezt ēdienu), tiek pārtraukta krāsns darbība, ir dzirdama zvana skaņa un displejā mirgo atlikušais gatavošanas laiks un indikators. Lai turpinātu gatavošanu, nospiediet START/QUICK pogu. Automātiskās atkausēšanas laika beigās programma automātiski apstāsies. Atskanēs zvans, un mirgos gatavošanas simbols. Pēc 1 minūtes un atgādinājuma signāla parādīsies dienas laiks.
94
Programmu tabulas
PROGRAMMU TABULAS
Automātiskās gatavošanas un automātiskās atkausēšanas tabulas
Automātiskā
gatavošana
Dzērieni (tēja/kafija)
Vārīti kartupeļi un kartupeļi ar mizu
Grilēta gaļa uz iesma
Cepta zivs fileja 0,5 kg–1,5 kg* (100 g)
Grilēta vista 0,9 kg–1,5 kg* (100 g)
Sacepums 0,5–1,5 kg* (100 g)
Svars (palielināšanas
vienība)/Trauki
1–6 krūzītes 1 krūzīte = 200 ml
0,2–1,0 kg (100 g) Bļoda ar vāku
0,2–0,8 kg (100 g) Augšējās restes
Cepamtrauks Apakšējās restītes
Sekls cepamtrauks Apakšējās restītes
Cepamtrauks Apakšējās restītes
Poga Darbības
Novietojiet krūzi uz rotējošās virsmas malas.
x1
Vārīti kartupeļi: nomizojiet kar tupeļus un sagrieziet tos Kartupeļi ar mizu: iz vēlieties līdzīga izmēra kartupeļus un nomazgājiet tos.
x2
• Ievietojiet vārītos kartupeļus vai kartupeļus ar mizu bļodā.
• Pievienojiet nepieciešamo ūdens daudzumu (uz 100 g), apt. 2 ēdamk., un nedaudz sāls.
• Uzlieciet vāku.
• Atskanot zvana skaņai, apmaisiet un atkal pārsedziet.
• Pēc pagatavošanas ļaujiet nostāvēties apt. 2 min.
• Skatiet recepti “Grilēta gaļa uz iesma” 21. lpp.
• Novietojiet uz augšējām restītēm un sāciet gatavot.
• Kad atskan zvana skaņa, apgrieziet.
x3
• Pēc pagatavošanas izņemiet un nolieciet uz šķīvja, lai pasniegtu. (Nav nepieciešams atstāt nostāvēties.)
• Skatiet receptes “Cepta zivs fileja” 21.–22. lpp.
* Kopējais visu sastāvdaļu svars.
x4
• Sajauciet kopā 2 ēdamk. eļļas, 1 tējk. paprikas, sāli un piparus un apbārstiet vistu ar šo maisījumu.
• Caurduriet vistas ādu.
x5
• Ievietojiet vistu seklā cepamtraukā ar krūtīm uz leju.
• Novietojiet uz apakšējām restītēm un sāciet gatavot.
• Kad atskan zvana skaņa, apgrieziet.
• Pēc pagatavošanas aptuveni uz 3 minūtēm atstājiet krāsnī, pēc tam izņemiet un uzlieciet uz šķīvja, lai pasniegtu.
• Skatiet receptes “Sacepums” 22. lpp.
* Kopējais visu sastāvdaļu svars.
x6
Svarīgi. Atdzesēti pārtikas produkti tiek gatavoti no 5 oC, saldēti pārtikas produkti tiek gatavoti no -18 oC.
Programmu tabulas
95
Automātiskā
gatavošana
Gaļa, zivis, putnu gaļa
Svars (palielināšanas
vienība)/Trauki
0,2–1,0 kg (100 g) Sekls cepamtrauks
Poga Darbības
• Ievietojiet ēdienu seklā cepamtraukā, kuru novietojiet grozāmā šķīvja centrālajā daļā.
• Kad atskan skaņas signāls, apgrieziet ēdienu, pārkārtojiet
x1
un atdaliet. Aizklājiet plānas daļas un sakarsušas vietas ar
vesela zivs, zivs
( steiki, zivs filejas,
istu stilbiņi,
v vistu krūtiņas, maltā gaļa, steiks, karbonādes, burgeri, desiņas)
Maize 0,1–1,0 kg (100 g)
Sekls cepamtrauks
alumīnija foliju.
• Pēc atkausēšanas ietiniet alumīnija folijā uz 15–45 min līdz pilnīgai atkušanai. Piezīme. Nav paredzēts vesela putna pagatavošanai.
• Maltā gaļa: atskanot zvanam, apgrieziet ēdienu otrādi. Ja iespējams, noņemiet atkusušās daļas.
• Izkārtojiet cepamtraukā rotējošās virsmas vidū. 1,0 kg izkār tojiet tieši uz rotējošās virsmas.
x2
• Kad atskan skaņas signāls, apgrieziet to, pārkārtojiet un noņemiet atkausētās daļas.
• Pēc atkausēšanas apklājiet ar alumīnija foliju, ļaujot tam nostāvēties 5–15 minūtes līdz pilnīgai atkušanai.
Svarīgi. Atdzesēti pārtikas produkti tiek gatavoti no 5 oC, saldēti pārtikas produkti tiek gatavoti no -18 oC.
Piezīme.
Ievadiet tikai pārtikas produktu svaru. Neierēķiniet trauka svaru.
Pārtikas produktiem, kas sver vairāk vai mazāk kā Automātiskās gatavošanas un atkausēšanas tabulās norādītais
svars/daudzums, izmantojiet manuālas darbības.
Beigu temperatūra būs atkarīga no sākotnējās temperatūras. Pārbaudiet, vai ēdiens pēc gatavošanas ir verdošs.
Kad nepieciešama rīcība (piemēram, apgriezt ēdienu), krāsns apstāsies un displejā mirgos atlikušais gatavošanas
laiks un indikators, kā arī atskanēs zvans. Lai turpinātu gatavošanu, nospiediet START/QUICK pogu.
Pēc darbības mikroviļņu, grilēšanas vai dubultās grilēšanas režīmā var tikt ieslēgts dzesēšanas ventilators.
Svarīgi. Automātiskā atkausēšana
1. Steiki un karbonādes jāsasaldē vienā kārtā.
2. Maltā gaļa jāsasaldē plānā kārtā.
3. Pēc apgriešanas, aizklājiet atkausētās ēdiena daļas ar maziem alumīnija folijas gabaliņiem.
4. Putnu gaļa jāapstrādā uzreiz pēc atkausēšanas.
96
Programmu tabulas
Receptes automātiskajai gatavošanai
Grilēta gaļa uz iesma
1. Uz 4 koka iesmiem pamīšus uzduriet gaļu un dārzeņus.
2. Sajauciet eļļu un garšvielas un uzklājiet šo maisījumu kebabam.
3. Novietojiet kebabus uz augšējām restītēm un gatavojiet AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS režīmā “Grilēta gaļa uz iesma”.
Cepta zivs fileja “Esterhāzi gaumē
4 gabali
400 g cūkgaļas siteņu, sagrieztu kubiciņos 100 g caurauguša speķa
100 g sīpolu, sagrieztu četrās daļās 250 g tomātu, sagrieztu četrās daļās
100 g zaļā pipara, sagriezta kubiciņos 2
ēdamkarote 4 tējk. paprikas
1 tējk. kajēnas piparu 1 tējk. vorčesteras mērces
eļļas
sāls
1. Sautējamajā traukā ievietojiet dārzeņus, sviestu un garšvielas un to visu labi samaisiet. Atkarībā no svara 2–6 minūtes gatavojiet ar 900 W jaudu.
2. Nomazgājiet zivi, nosusiniet, apslakiet ar citronu sulu un pārkaisiet ar sāli.
3. Sajauciet crème fraiche ar dārzeņiem un vēlreiz pievienojiet garšvielas.
4. Ievietojiet pusi dārzeņu cepamtraukā. Noveidojiet virs dārzeņiem zivi un pārklājiet to ar atlikušajiem dārzeņiem.
5. Pārkaisiet ar sieru Gouda, novietojiet uz apakšējām restītēm un gatavojiet AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS režīmā “Cepta zivs fileja”.
6. Pēc pagatavošanas ļaujiet nostāvēties apt. 5 min.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
230 g 450 g 680 g zivs filejas 100 g 200 g 300 g puravu (sagriezti gredzenos)
20 g 40 g 60 g sīpolu (smalki sagriezti
šķēlītēs)
40 g 100 g 140 g burkānu (sarīvētu)
10 g 15 g 20 g sviesta vai margarīna
sāls, pipari un muskatrieksti
2
11/
2 ēdam -
ēdam -
karote
50 g 100 g 150 g crēme fraiche 50 g 100 g 150 g siera Gouda (sarīvēts)
2
ēdamk.
citronu sulas
karote
Programmu tabulas
97
Cepta zivs fileja “Itāliešu gaumē
1. Nomazgājiet zivi, nosusiniet, apslakiet ar citronu sulu un anšovu sviestu un pārkaisiet ar sāli.
2. Ievietojiet to cepamtraukā.
3. Apkaisiet zivi ar sieru Gouda.
4. Izvietojiet tomātus virs siera.
5. Pievienojiet sāli, piparus un jauktu zaļumu maisījumu.
6. Nosusiniet mozarellas sieru, sagrieziet šķēlēs un izvietojiet tās virs tomātiem. Apkaisiet sieru ar baziliku.
7. Novietojiet cepamtrauku uz apakšējām restītēm un gatavojiet režīmā AUTOMĀTISKĀ GATAVOŠANA“Cepta zivs fileja”.
8. Pēc pagatavošanas ļaujiet nostāvēties apt. 5 min.
Spinātu sacepums
1. Sajauciet lapu spinātus ar sīpoliem un pievienojiet sāli, piparus un muskatriekstu.
2. Iesmērējiet cepamtrauku. Traukā pamīšus izvietojiet kartupeļu šķēlīšu, gabaliņos sagriezta šķiņķa un spinātu kārtas. Virsējā kārtā jābūt spinātiem.
3. Sajauciet olas ar crème fraiche, pievienojiet sāli un piparus un pārlejiet to pāri sacepumam.
4. Sacepumu pārkaisiet ar sarīvētu sieru.
5. Novietojiet cepamtrauku uz apakšējām restītēm un gatavojiet režīmā AUTOMĀTISKĀ GATAVOŠANA“Sacepums”.
6. Pēc pagatavošanas ļaujiet tam nostāvēties 5–10 minūtes.
Kartupeļu un cukini sacepums
1. Iesmērējiet cepamtrauku un pamīšus tajā izvietojiet kartupeļu šķēlīšu un cukini kārtas.
2. Sajauciet olas ar crème fraiche, pievienojiet sāli, piparus un ķiploku un to visu pārlejiet pāri sacepumam.
3. Apkaisiet sacepumu ar sieru Gouda.
4. Beigās pārkaisiet saulespuķu sēklas.
5. Novietojiet cepamtrauku uz apakšējām restītēm un gatavojiet režīmā AUTOMĀTISKĀ GATAVOŠANA“Sacepums”.
6. Pēc pagatavošanas ļaujiet tam nostāvēties 5–10 minūtes.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
200 g 430 g 630 g zivs filejas
1
/
1 ēdamk. 11/
2
ēdamk.
1
/
1 ēdamk. 11/
2
ēdamk.
30 g 50 g 80 g siera Gouda (sarīvēts)
150 g 300 g 450 g svaigu tomātu
1
11/
ēdamk.
100 g 180 g 280 g mozarellas siera
1
/
2
ēdamk.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
150 g 300 g 450 g lapu spinātu (sagatavotu
15 g 30 g 45 g sīpolu (sasmalcinātu)
5 g 10 g 15 g sviesta vai margarīna (trauka
150 g 300 g 450 g vārītu kartupeļu (sagrieztu
35 g 75 g 110 g vārīta šķiņķa (sagriezta
50 g 100 g 150 g crēme fraiche
1 2 3 olas
40 g 75 g 115 g rīvēta siera
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
5 g 10 g 15 g sviesta vai margarīna (trauka
200 g 400 g 600 g vārītu kartupeļu (sagrieztu
115 g 230 g 345 g cukini (sagrieztu smalkās
75 g 150 g 225 g crēme fraiche
1 2 3 olas
1
/
2
40 g 80 g 120 g rīvēta siera Gouda 10 g 20 g 30 g saulespuķu sēklu
2
ēdamk.damk.
3
/
4
ēdamk.
1 2 ķiploka daiviņa
citronu sulas
2
ēdamk.
anšovu sviesta
2
ēdamk.
sāls un pipari
jauktu sasmalcinātu zaļumu maisījuma
1 ēdam. bazilikas (sasmalcinātas)
lietošanai)
sāls, pipari un muskatrieksti
iesmērēšanai)
šķēlēs)
gabaliņos)
iesmērēšanai)
šķēlēs)
šķēlītēs)
(sasmalcināta) sāls un pipari
98
Programmu tabulas
Gatavošanas tabulas
Izmantotie saīsinājumi
ēd.k. = ēdamkarote
tējk. = tējkarote
Ēdiena un dzērienu sildīšana
Ēdiens/
Dzēriens
Piens 1 glāze 150 Micro 900 W apmēram 1 nepārklāt
Ūdens 1 glāze
6 glāzes 1 bļoda
Viena maltīte (dārzeņi, gaļa un piedevas)
Zupa/sautējums 200 Micro 900 W 1-2 pārklājiet, apmaisiet pēc sildīšanas Dārzeņi 200
Gaļa, 1 šķēle* 200 Micro 900 W apmēram 3 plānā kār tiņā uzklājiet mērci, pārklājiet Zivs fileja* 200 Micro 900 W 3-5 pārklājiet Kūka, 1 šķēle 150 Micro 450 W Zīdaiņu pārtika, 1
burciņa Margarīna vai sviesta
kausēšana* Šokolādes kausēšana 100 Micro 450 W 3-4 laiku pa laikam apmaisiet
* no atdzesēta stāvokļa
Atkausēšana
Pārtikas produkts Daudzums
Gulašs 500 Micro 270 W 8-9 kad pagājusi puse no atkausēšanas laik a, apmaisiet 10-30
Kūka, 1 šķēle 150 Micro 270 W 1-3 ievietojiet to seklā cepamtraukā 5
Augļi, piemēram, ķirši,
zemenes, avenes,
plūmes
Tabulā norādītie laiki ir vadlīnijas, kas var mainīties atkarībā no pār tikas produktu sasaldēšanas temperatūras, kvalitātes un svara.
Atkausēšana un gatavošana
Pārtikas produkts
Zivs fileja 300 Micro 900 W 9-11 - pārklājiet Viena maltīte 400 Micro 900 W 8-10 - Apsedziet un apmaisiet pēc 6 minūtēm. Brokoļi 300 Micro 900 W 6-8 3-5 Apsedziet; gatavošanas laikā apmaisiet.
Zirņi 300 Micro 900 W 6-8 3-5 Apsedziet; gatavošanas laikā apmaisiet. Dārzeņu maisījums 500 Micro 900 W 9-11 3-5 Apsedziet; gatavošanas laikā apmaisiet.
glāze = pilna glāze
KG = kilograms
Daudzums
-g/ml-
Daudzums
Iestatījums Jauda
-Līmenis-
150 900
1000
400 Micro 900 W 4-6 Mērci apslaciniet ar nelielu ūdens daudzumu, apsedziet; kad
500
190 Micro 450 W
50 Micro 900 W
-g-
Micro Micro Micro
Micro Micro
Iestatījums Jauda
-g-
250 Micro 270 W 3-5 izkārtojiet tos blakus; pēc tam, kad ir pagājusi puse
Iestatījums
900 W 900 W 900 W
900 W 900 W
-Līmenis-
Jauda
-Līmenis-
g = grams
l = litrs
Laiks
-Min-
Apt. 2
nepārklāt
8–10
nepārklāt
9–11
nepārklāt
pagājusi puse no sildīšanas laika, apmaisiet.
2-3
ja nepieciešams, pievienojiet nedaudz ūdens un, kad sildīšana ir pusē, apmaisiet to
3-5
1
/2-1 ievietojiet to seklā cepamtraukā
1
/2-1 pārlieciet mikroviļņu krāsnij piemērotā traukā, pēc uzsildīšana labi
apmaisiet un pārbaudiet temperatūru
1
/
pārklājiet
2
Laiks
-Min-
no atkausēšanas laika, apgrieziet
Pievienots
Laiks
ūdens –
-Min­ēdamk.
ml = mililitrs
min = minūtes
cm = centimetrs
Veids
Veids Gaidīšanas
Veids
laiks
-Min-
Gaidīšanas
laiks
-Min-
5
2 2 2
2 2
Programmu tabulas
99
Ēdiens Daudzums
Iestatījums Jauda
-g-
-Līmenis-
Laiks
-Min-
Veids Gaidīšanas
Brokoļi 500 Micro 900 W 6-8 Pievienojiet 4–5 ēdamk. ūdens,
apsedziet; kad pagājusi puse no gatavošanas laika, apmaisiet.
Zirņi 500 Micro 900 W 6-8 Pievienojiet 4–5 ēdamk. ūdens; kad
pagājusi puse no gatavošanas laika, apmaisiet.
Burkāni 500 Micro 900 W 9-11 Sagrieziet aplīšos, pievienojiet 4–5
ēdamk. ūdens, apsedziet; kad pagājusi puse no gatavošanas laika, apmaisiet.
Cepeši (cūkgaļa, teļa gaļa vai jēra gaļa)
Rostbifs (vidējs)
Vistu kājiņas 200 Dual Grill
1000
1500
1000
1500
Micro
Dual Grill
Micro
Dual Grill
Micro
Dual Grill
Micro
Dual Grill
Micro Dual Grill Dual Grill
Micro Dual Grill Dual Grill
Grill
450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W
630 W 630 W 630 W 630 W 630 W 630 W
16-18
5-7*
14-16
4-6
26-28
5-8*
26-28
4-5 5-8
8-10*
3-5
12-15
12-15*
4-6
450 W 6-7*
4-6
Pievienojiet garšvielas, novietojiet uz apakšējām restītēm un apgrieziet pēc *.
Pievienojiet garšvielas, novietojiet uz apakšējām restītēm un apgrieziet pēc *.
Pievienojiet garšvielas, novietojiet ar ādu uz augšējām restītēm, apgrieziet pēc *.
Romšteki 2 vidēji gabali
400 Grill
Grill
11-12*
Novietojiet uz augšējām restītēm,
6-8
apgrieziet pēc *; pēc grilēšanas pievienojiet garšvielas.
Sacepumu brūnināšana
Grilēšana 8-13 Novietojiet trauku uz apakšējām
restītēm.
laiks
-Min-
-
-
-
10
10
10
10
3
Siera
1 gabals
tostermaizes
4 gabali
Saldēta pica 300
400
Micro
Grill
Micro
Grill
Micro Dual Grill
Micro Dual Grill
450 W
450 W
450 W 450 W 450 W 450 W
1
/
Grauzdējiet maizi un apsmērējiet ar
2
sviestu, virsū uzlieciet vārīta šķiņķa
5-6
1
šķēli, ananāsa šķēli un siera šķēli.
/2-1 5-6
4-6
Novietojiet uz apakšējām restītēm. 4-6 6-7 5-7
100
Receptes
RECEPTES
Visas šajā rokasgrāmatā ietvertās receptes ir aprēķinātas 4 porcijām, ja nav norādīts citādi.
Recepšu pielāgošana mikroviļņu krāsnij
Ja vēlaties pielāgot savas iecienītākās receptes mikroviļņu krāsnij, ievērojiet šos norādījumus: samaziniet gatavošanas laiku no vienas trešdaļas līdz pat pusei. Ievērojiet recepšu piemērus šajā grāmatā. Pārtikas produktus ar augstu mitruma līmeni, piemēram, gaļu, zivis, putnu gaļu, dārzeņus, augļus, sautējumus un zupas, var pagatavot bez grūtībām. Pārtikas produktiem ar zemu mitruma līmeni, piemēram, veselām maltītēm, pirms sildīšanas vai gatavošanas ieteicams samitrināt virsmu. Sautēšanai paredzētai neapstrādātai pārtikai pievienojamā šķidruma daudzums jāsamazina par apmēram divām trešdaļām no oriģinālajā receptē norādītā. Ja nepieciešams, pievienojiet vairāk šķidruma gatavošanas laikā. Var ievērojami samazināt pievienojamo taukvielu daudzumu. Pietiks ar nelielu daudzumu sviesta, margarīna vai eļļas, lai piešķirtu ēdienam garšu. Šī iemesla dēļ ar jūsu mikroviļņu krāsni var lieliski pagatavot ēdienus ar zemu tauku saturu.
Sīpolu zupa
1. Iesmērējiet trauku, pievienojiet šķēlēs sagrieztu sīpolu, gaļas buljonu un garšvielas. Apsedziet un gatavojiet. 9–11 min. 900 W
2. Grauzdējiet maizes šķēles, sagrieziet tās kubiciņos un izdaliet uz zupas bļodiņām. Uzlejiet zupu uz grauzdētajiem maizes kubiciņiem un apkaisiet ar sieru.
3. Novietojiet bļodiņas uz grozāmā šķīvja un grilējiet. 6–7 min. Grilēšana
Ar malto gaļu pildīti baklažāni
1. Pārgrieziet baklažānus gareniski uz pusēm. Ar tējkaroti izņemiet mīkstumu, atstājot aptuveni 1 cm biezu apvalku. Izņemto mīkstumu sagrieziet gabaliņos.
2. Noņemiet tomātiem mizu un sasmalciniet tos.
3. Trauka pamatni iesmērējiet ar olīveļļu. Pievienojiet sīpolus, apsedziet un gatavojiet. 2 min 900 W
4. Sagrieziet papriku aplīšos. Trešdaļu atstājiet garnējumam. Sajauciet malto gaļu ar sagriezto mīkstumu, sīpoliem, tomātiem, paprikas aplīšiem, ķiploku un pētersīļiem. Pievienojiet garšvielas.
5. Nosusiniet baklažānu pusītes. Ievietojiet pusi no maltās gaļas maisījuma, apkaisiet ar fetas sieru un pievienojiet otru pusi maisījuma.
6. Izkārtojiet baklažānu pusītes uz sekla cepamtrauka, novietojiet trauku uz apakšējām restītēm un gatavojiet. 11–13 min Dubultā grilēšana (630 W) Garnējiet baklažānu pusītes ar sarkanās paprikas aplīšiem un turpiniet gatavošanu. 4–7 min Dubultā grilēšana (630 W) Pēc pagatavošanas ļaujiet nostāvēties apt. 2 min.
Trauki
10 g sviesta vai margarīna 100 g šķēlēs sagrieztu sīpoli 800 ml gaļas buljona
2 šķēles maize
40 g rīvēta siera
Trauki
250 g baklažānu 200 g tomātu 1
ēdamkarote 100 g sasmalcinātu sīpolu
4 vidējas zaļās paprikas ar izņemtām sēklām
200 g maltas liellopu gaļas 2 sasmalcinātas ķiploku daiviņas 2
ēdamkarote
60 g kubiciņos sagriezta fetas siera
Trauks ar vāciņu (2 l ietilpība)
4 zupas bļodiņas (200 ml)
sāls un pipari
Trauks ar vāciņu (1 l ietilpība) Sekls cepamtrauks (apt. 30 cm garš)
olīveļļas trauka iesmērēšanai
pētersīļi, sasmalcināti
sāls un pipari paprika
Loading...