Takk for atduvalgte et av våre kvalitetsprodukter.
Med dette apparatetvil du oppleve den perfekte kombinasjonen av funksjonell design
og toppmoderne teknologi.
Overbevis deg selv om at våre apparater er konstruert for å gi den beste ytelsen og
kontrollen – vi setter dehøyeste standarder for utmerkethet.
I tillegg til dette er miljø- og energisparendeaspekter innebygd i våre produkter.
For å sikreoptimal og jevn ytelse må du lese denne brukerhåndbokennøye. Det vil
sette deg i stand til å betjene produktet på en perfekt og effektiv måte.
Oppbevar denne håndboken på et sikkert sted. Du kan få bruk for den igjen. La den
følge apparatet hvis detskifter eier.
Vi håper du får stor glede avditt nye apparat.
SymbolBeskrivelse
Viktig informasjon om sikkerhet eller bruk av ovnen er merket med dette symbolet
og/eller ord «Advarsel», «Utvis forsiktighet». Følg alle instruksjoner nøye.
Dette symbolet viser til videre informasjon vedrørende bruken av ovnen.
Dette symbolet viser til videre informasjon vedrørende bruken av ovnen.
Kløveren symboliserer energisparingstips og råd om miljøvennlig bruk av ovnen.
Ved eventuell feilfunksjon, følg instruksjonene i avsnittet «Hva du gjør hvis...».
Innhold
Viktige sikkerhetsinstruksjoner4
Apparatoversikt8
Mikrobølgeovn og tilbehør8
Kontrollpanel9
Før den brukes første gang10
Econ. innstillinger10
Stille klokken10
Justere tiden når klokken er stilt inn eller ovnen er i ‘Econ’-modus11
Bruke STOPP-knappen11
Sikkerhetslås11
Mikrobølger tilberedning14
Manuell tining14
Mikrobølgeeffektnivåer14
Tidsur15
Legg til 30 sekunder16
Pluss og minus16
Tilberedning med grill & dobbel grill17
Tilberedning i flere trinn18
Automatisk tilberedning og tining19
Tabeller programmer21
Tabeller automatisk tilberedning og tining21
Oppskrifter23
Tilberedningstabell25
Oppskrifter27
3Innhold
Vedlikehold og rengjøring33
Hva du gjør hvis . . .34
Spesifikasjoner34
Installering35
Miljøinformasjon37
Service og leveringsbetingelser38
4Viktige sikkerhetsinstruksjoner
Viktige sikkerhetsinstruksjoner
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER: LES NØYE OG
OPPBEVAR FOR FREMTIDIG REFERANSE
Strømuttaket må være lett tilgjengelig, slik at enheten lett kan kobles fra
strømnettet i nødstilfeller. Vekselstrømsuttaket må være på 230 V, 50 Hz, med
minimum 16 A fordelingssikring, eller minimum 16 A fordelingskretsbryter. Det
anbefales at man benytter en separat strømkrets for kun dette apparatet.
Ovnen må ikke oppbevares eller brukes utendørs.
Ikke plasser antennelige materialer nær ovnen eller ventilasjonsåpninger.
Ikke blokker ventilasjonsåpningene.
Fjern alle metallforseglinger, metalltråder osv. fra mat og matemballasje.
Gnistoverslag på metalliske overflater kan forårsake brann.
Mikrobølgeovnen må ikke brukes til å varme opp olje for fritering.
Temperaturen kan ikke kontrolleres og oljen kan ta fyr.
Ved tilberedning av popkorn må man kun bruke popkornbeholdere beregnet på
bruk i mikrobølgeovn.
Man må ikke oppbevare mat eller andre gjenstander inne i ovnen.
Kontroller innstillingene etter at du starter ovnen for å sikre at den fungerer
som ønsket. Se tipsene og rådene i denne brukerhåndboken og i kokebokdelen.
For å unngå fare for skader
AADDVVAARRSSEELL!!
Ikke bruk ovnen om den er skadet eller har feilfunksjoner. Før bruk, sjekk
følgende punkter:
a) Døren: Pass på at døren lukkes ordentlig og sjekk at den ikke er skjev eller vridd.
b) Hengslene og sikkerhetsdørsperren: Sjekk at de ikke er brukket eller løse.
5Viktige sikkerhetsinstruksjoner
c) Dørtetning og frontramme: Pass på at de ikke er skadet.
d) Inne i ovnsrommet eller på døren: Pass på at det ikke finnes bulker.
e) Strømledning og stikkontakt: Pass på at de ikke er skadet.
DDuummååaallddrriijjuusstteerree,,rreeppaarreerreeeelllleerrmmooddiiffiisseerreeoovvnneennsseellvv..DDeetteerrffaarrlliiggffoorraallllee
aannddrreeeennnnffaaggllæærrttppeerrssoonneellllååuuttfføørreeeevveennttuueellllsseerrvviicceeeelllleerrrreeppaarraassjjoonnssoomm
iinnnneebbæærreerrååffjjeerrnneeddeekksslleettssoommbbeesskkyytttteerrmmootteekkssppoonneerriinnggffoorr
mmiikkrroobbøøllggeeeenneerrggii..
Ikke bruk ovnen med døren åpen, eller endre dørens sikkerhetssperrer på noen
måte.
Ikke bruk ovnen hvis det finnes en gjenstand mellom dørforseglingene og
lukkeflatene.
Personer med PACEMAKER bør sjekke med lege eller produsenten av pacemaker
for forholdsregler vedrørende mikrobølgeovner.
For å unngå fare for elektrisk støt
Ikke under noen omstendigheter må du fjerne den ytre kassen. Ikke søl eller før inn
gjenstander i dørlåsåpningene eller ventilasjonsåpningene. Ved slikt søl, slå av
ovnen, trekk ut kontakten med en gang, og ring en autorisert AEG-ELECTROLUX
servicerepresentant. Ikke senk strømledningen eller kontakten i vann eller andre
væsker. Ikke la strømledningen ligge over varme eller skarpe overflater, så som
varmluftsventilasjonsåpningen bakerst på toppen av ovnen. Ikke prøv å skifte ut
ovnslampen selv, eller la noen som ikke er autorisert av AEG-ELECTROLUX gjøre
dette. Hvis ovnslampen slutter å lyse, ta kontakt med din forhandler eller en
autorisert AEG-ELECTROLUX servicerepresentant. Hvis strømledningen til denne
ovnen skades, må den erstattes med en spesiell ledning. Dette må utføres av en
autorisert AEG-ELECTROLUX servicerepresentant.
For å unngå fare for eksplosjon og plutselig koking
Bruk aldri forseglede beholdere. Fjern forseglinger og lokk før bruk. Forseglede
beholdere kan eksplodere pga. oppbygging av trykk selv etter at man har slått
av ovnen. Utvis forsiktighet ved oppvarming av væsker i mikrobølgeovn. Bruk en
beholder med vid åpning, slik at bobler kan slippe ut.
Stikk hull på skall/skinn på matvarer som poteter, pølser og frukt før tilberedning
i mikrobølgeovn, hvis ikke kan de eksplodere.
For å unngå fare for brannskader
Bruk grytelapper eller -hansker når du tar mat ut av ovnen, for å unngå
brannsår. Åpne alltid beholdere, popkornposer, stekeposer osv. vendt fra ansikt
og hender for å unngå brannsår fra damp.
Temperaturen til beholderen er ikke nødvendigvis den samme som temperaturen
på maten eller drikken; sjekk alltid temperaturen på selve matvaren.
Hold litt avstand fra ovnsdøren når du åpner den, for å unngå brannsår fra
damp og varme som kommer ut fra døråpningen.
Del opp fylte bakervarer etter oppvarming for å slippe ut damp og unngå
brannsår. Hold barn borte fra døren for å forhindre dem i å brenne seg.
Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inkludert barn) med
begrenset fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring og
kunnskap, med mindre de er under oppsyn eller har blitt gitt opplæring i bruk
av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn bør være under oppsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Ikke len deg eller sving på ovnsdøren. Ikke lek med ovnen eller bruk den som et
leketøy. Barn bør lære alle viktige sikkerhetsinstruksjoner: bruk av grytelapper,
forsiktig fjerning av lokk over mat og å være spesielt forsiktig med emballasje (f.
eks. selvoppvarmende materialer) som er utformet for å lage sprø mat, da disse
kan være ekstra varme.
For å fremme problemfri bruk av ovnen og unngå skade
Ovnen må aldri brukes mens den er tom, unntatt når dette anbefales i
brukerhåndboken, se side 17, merknad 2. Dersom man gjør dette, kan det føre
til skade på ovnen.
Ved bruk av en bruningsform eller selvoppvarmende materiale, må du alltid
plassere en varmemotstandig isolering, f. eks. en porselenstallerken, under, for å
unngå skade på dreieplaten og dreieplatestativet pga. termospenning.
Oppvarmingstidene som er spesifisert i oppskrifter/instruksjoner må ikke
overstiges.
Ikke bruk metallredskaper som reflekterer mikrobølger og kan føre til elektrisk
gnistoverslag. Ikke plasser hermetikkbokser i ovnen.
Bruk kun dreieplaten og dreieplatestativet som er beregnet for denne ovnen.
Ikke bruk ovnen uten dreieplaten.
For å unngå at dreieplaten knuses:
(a) La dreieplaten avkjøles før du rengjør den med vann.
(b) Ikke plasser varm mat eller varme redskaper på en kald dreieplate.
(c) Ikke plasser kald mat eller kalde redskaper på en varm dreieplate.
Ikke plasser noe på den ytre kassen under bruk.
Ikke bruk plastbeholdere beregnet på bruk i mikrobølgeovn dersom ovnen
fortsatt er varm etter bruk av GRILL, DOBBELGRILL og AUTOTILBEREDNING
modus, da de kan smelte. Plastbeholdere må ikke benyttes i bruk av ovennevnte
moduser, med mindre produsenten av beholderen sier den er egnet for dette.
MMEERRKKNNAADD::
Hvis du ikke er sikker på hvordan du kan koble til ovnen, kontakt en autorisert,
kvalifisert elektriker.
Verken produsent eller forhandler kan påta seg ansvar for skade på ovnen eller
personskader som oppstår fordi man ikke har koblet ovnen til elektrisk
strømkilde på korrekt måte.
Vanndamp eller -dråper kan fra tid til annen dannes på ovnsveggene eller rundt
dørforseglinger og lukkeoverflater. Dette er normalt, og er ikke tegn på at
mikrobølgelekkasje eller feilfunksjon.
8Apparatoversikt
Apparatoversikt
Mikrobølgeovn og tilbehør
1
89
76
1.Grillvarmeelement
2.Frontkant
3.Ovnslampe
4.Kontrollpanel
5.Døråpner
6.Plate som beskytter bølgeleder
7.Ovnsrom
8.Pakning for dreietallerken
9.Dørpakning og lukkeflater
10. Festepunkter (4 punkter)
11. Ventilasjonsåpninger
12. Ytre kasse
13. Bakre kasse
14. Strømledning
Sjekk at følgende tilbehør medfølger:
Ovnen er innstilt på energisparingsmodus – ”Econ.”
1. Sett ovnens støpsel i stikkontakten.
2. Displayet vil være tomt.
3. Åpne døren og strømmen kobles til.
4. Steng døren og ”Econ.” vil vises.
5. Displayet vil telle ned fra 3:00 til null.
6. Når nedtellingen er fullført, vil ovnen gå over i ”Econ.”-modus og skjermen
blir blank igjen.
7. For å kansellere ”Econ.”-modus, still inn klokken.
8. For å stille til ”Econ."-modus når klokken er innstilt, åpne døren, trykk på
Start i fem sekunder, trykk deretter stopp og steng døren.
Stille klokken
Ovnen har en tolv timers klokke.
EEkksseemmppeell::
1. Sett ovnens støpsel i stikkontakten.
2. Skjermen vil være blank.
3. Åpne døren og strømmen kobles til.
4. Mens døren er åpen, roter TID/VEKT-knotten for å justere time.
5. Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig) én gang og roter TID/VEKTknotten for å justere minutter.
6. Tryk på START/QUICK knappen.
7. Kontroller displayet:
8. Steng døren.
For å stille klokken til 11:30.
VViikkttiigg::
1. Du kan dreie TID/VEKT knappen med eller mot klokken.
2. Energisparingsmodus kan ikke stilles inn etter at klokken er innstilt
11Før den brukes første gang
1
AUTO
+
AUTO
1
1
1
AUTO
+
AUTO
Justere tiden når klokken er stilt inn eller ovnen er
i ‘Econ’-modus
EEkksseemmppeell::
For å stille klokken til 12:45.
1. Åpne døren.
2. Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig) i fem sekunder. Ovnen vil pipe.
Roter TID/VEKT-knotten for å justere timen.
3. Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig) én gang og roter TID/VEKTknotten for å justere minuttene.
4. Tryk på START/QUICK knappen.
5. Kontroller displayet:
Bruke STOPP-knappen
Bruk STOPP knappen for å:
1. Slette en feil under programmering.
2. Stanse ovnen midlertidig under tilberedning.
3. Annullere et program under tilberedning, trykk to ganger.
Sikkerhetslås
Ovnen har en sikkerhetsfunksjon som forhindrer at ovnen kan startes utilsiktet
av et barn. Når låsen er innstilt, vil ingen del av mikrobølgeovnen fungere før
sikkerhetsfunksjonen har blitt kansellert.
EEkksseemmppeell::
Stille inn sikkerhetslåsen.
1. Trykk og hold inne STOPP-knappen i 5 sekunder.
Ovnen vil pipe og ”LOC” vil vises.
Merknad:
• For å kansellere sikkerhetslåsen, trykk på Stopp-knappen i fem sekunder,
ovnen vil pipe to ganger og klokkeslett vil vises.
• Sikkerhetslåsen kan ikke stilles inn hvis klokken ikke er innstilt.
12Mikrobølger tining råd
Mikrobølger tining råd
Mikrobølger tining
For å lage/tine mat i en mikrobølgeovn må mikrobølgeenergien kunne gå gjennom
beholderen for å trenge inn i maten. Derfor er det viktig å velge passende kokekar.
Runde/ovale skåler er å foretrekke fremfor firkantede eller avlange, siden maten i
hjørnene har en tendens til å bli varmet for mye.
Det er viktig å snu, flytte på eller røre i maten for å sikre jevn oppvarming.
Maten må stå litt etter oppvarming, slik at varmen fordeles jevnt i maten.
Kjennetegn
Ingredienser Matvarer med mye fett eller sukker (f.eks. fete sauser eller eplepai) trenger kortere
Kompakthet Hvor kompakt maten er vil påvirke oppvarmingstiden. Lette, porøse matvarer som
Mengde Oppvarmingstiden økes med mengden mat som plasseres i ovnen. Det tar lenger tid
Størrelse Små matvarer og små biter varmes raskere enn store, siden mikrobølgene kan trenge inn
FasongMatvarer med ujevn fasong, som for eksempel kyllingbryst eller lårstykker bruker lenger tid
Temperatur Starttemperaturen på maten vil påvirke oppvarmingstiden. Avkjølte matvarer trenger
oppvarming. Man bør være forsiktig da overoppheting kan forårsake brann.
kaker og brød varmes raskere opp enn tunge, kompakte matvarer som f.eks. en stek
eller gryterett.
å koke fire poteter enn to.
fra alle sider og mot midten. For jevn oppvarming bør alle bitene være like store.
på de tykkeste partiene. Runde fasonger varmes jevnere enn firkantede fasonger.
lenger tid enn matvarer med romtemperatur. Skjær i mat med fyll, for eksempel
berlinerboller, for å slippe ut varme eller damp.
Oppvarmingsteknikker
Anrette Plasser de tykkeste bitene av maten mot kantene på skålen. f.eks. lårstykker av kylling.
Dekke tilBruk plastfolie med luftehull for mikrobølgeovn eller et passende lokk.
Stikke hullMatvarer med skall, skinn eller hinne må stikkes hull i flere steder før oppvarming, siden
Rør, vend For å få jevn oppvarming er det viktig å røre, vende og flytte på maten under
og flytt påoppvarmingen. Røring og flytting skal alltid skje fra kanten mot midten.
Hvile Hviletid er nødvendig etter oppvarming, slik at varmen fordeles jevnt i maten.
Dekke Noen områder på matvarer som tines kan bli varme. Varme områder f.eks. på
dampen som danner seg kan få maten til å eksplodere, f.eks. poteter, fisk, kylling, pølser.
VViikkttiigg::
Egg bør ikke kokes i mikrobølgeovn, siden de kan eksplodere selv etter at
oppvarmingen er ferdig, for eksempel posjerte egg, speilegg eller kokte egg.
lårstykker og kyllingvinger kan dekkes med foliebiter som reflekterer mikrobølgene.
Mikrobølgesikre kokekar
13Mikrobølger tining råd
KokekarMikrobølg-Kommentarer
Aluminiumsfolie/ / Små stykker med aluminiumsfolie kan brukes til å beskytte
foliebeholderematvarer mot overoppheting. Folien må plasseres minst
Bruningspanner Følg alltid produsentens veiledning. Oppvarmingstidene som
Porselen og / Porselen, keramikk, glaserte leirvarer og benporselen kan
keramikkvanligvis brukes, bortsett fra de som har metalldekor.
Glasstøy, f.eks. Man bør være forsiktig med bruk av glasstøy, siden det kan
Pyrex ® knuse eller sprekke dersom det varmes opp raskt.
Metall Man anbefaler ikke bruk av metallkokekar i kombinasjon med
Plast/styrenplast, Man bør være forsiktig med bruk av disse, siden noen
f.eks. hurtigmat- beholdere deformeres, smelter eller misfarges ved høye
beholderetemperaturer.
Plastfolie Den bør ikke berøre maten, og må stikkes hull i for å slippe
Fryse-/De må stikkes hull i for å slippe ut damp. Pass på at posene
stekeposerer egnet for bruk i mikrobølgeovn. Bruk ikke plast- eller
Papir - tallerkener, Brukes kun til forsiktig oppvarming eller for å absorbere
kopper og tørkerull fuktighet. Man bør være forsiktig, overoppheting kan
Halm- og Pass alltid på når disse materialene brukes, overoppheting
trebeholdere kan forårsake brann.
Resirkulert papir Disse kan inneholde rester av metall, noe som kan
og avispapirforårsake overslag og brann.
esikker
2 cm fra veggene på ovnen, siden overslag kan forekomme.
Foliebeholdere anbefales ikke hvis ikke det er spesielt oppgitt
fra produsenten, f.eks. Microfoil ®. Følg veiledningen nøye.
oppgis må ikke overstiges. Vær svært forsiktig, disse
pannene blir svært varme.
mikrobølgeenergi. Overslag kan oppstå, og det kan forårsake
brann.
ut damp.
metallklips, disse kan smelte eller ta fyr på grunn av overslag.
forårsake brann.
14Mikrobølger bruk
Mikrobølger bruk
Mikrobølger tilberedning
Ovnen din kan programmeres for inntil 90 minutter. Økningsenhetene man kan
bruke for matlaging varierer fra 10 sekunder til fem minutter. Det avhenger av
den totale tilberedningstid, som vist i tabellen.
For manuell tining (uten bruk av autotiningsfunksjonen), bruk 270 W. Etter at
effektnivået er valgt vises symbolet for tining på skjermen.
Mikrobølgeeffektnivåer
Mikrobølgeovnen din har 6 nivåer:
Effekt- Forslag til bruk
innstilling
900 W /Brukes til hurtig matlaging eller oppvarming, f.eks. supper, gryteretter, hermetiske
HØYmatvarer, varme drikker, grønnsaker, fisk og lignende.
630 W Brukes til lengre matlaging av tettere matvarer som stek, kjøttpudding, og ferdigmåltider,
450 W For tette matvarer som krever lang tilberedningstid når det tilberedes på tradisjonell måte,
270 W /For å tine, velg denne effektinnstillingen for å sikre at retten tines jevnt. Denne innstillingen
TININGer også ideell for å tilberede ris, pasta, melboller og lage eggekrem.
90 W For forsiktig tining, for eksempel kremkaker eller butterdeig.
0 WFor nedtellingsinnstilling.
W = WATT
også for ømtålige retter som ostesaus og sukkerbrød. Ved denne lavere innstillingen vil
ikke sausen koke over og mat vil tilberedes jevnt uten å overkoke på sidene.
f.eks. retter med storfekjøtt, anbefales det å bruke denne innstillingen for å sikre at kjøttet
blir mørt.
15Mikrobølger bruk
A
UTO
+
AUTO
1
AUTO
+
AUTO
EEkksseemmppeell
: Varme opp suppe i to minutter og 30 sekunder på 630 W mikrobølgeeffektnivå.
1. Trykk to ganger på EFFEKTNIVÅ knapp.
x2
2. Angi ønsket tid ved å dreie på TID/VEKT knappen med eller
mot klokken 2:30 displayet.
3. Tryk på START/QUICK knappen.
x1
4. Kontroller displayet:
Viktig:
Hvis du ikke stiller inn effektnivå, stilles det automatisk til HØY
/900 W.
Merknad:
• Tilberedningstiden på det digitale displayet stopper automatisk hvis døren
åpnes under tilberedningsprosessen. Tilberedningstiden telles ned igjen når
døren lukkes og man trykker på START/QUICK knappen.
• Hvis du vil se effektnivået under tilberedningen, trykk på EFFEKTNIVÅ knappen.
• Du kan øke eller redusere tilberedningstiden under tilberedning ved å rotere
TID/VEKT-knotten.
• Du kan endre effektnivået under tilberedning ved å trykke på strømknappen.
• For å kansellere et program under tilberedning, berør STOPP-knappen to ganger.
Tidsur
EEkksseemmppeell
1. Tryk på EFFEKTNIVÅ knapp 7 .
2. Angi ønsket tid ved å dreie på TID/VEKT knappen med eller
3. Tryk på START/QUICK knappen.
4. Kontroller displayet:
Merknad:
• For å stoppe nedtellingen, trykk på STOPP-knappen. For å fortsette nedtellingen,
: For å stille inn sju minutters nedtelling.
mot klokken 7:00 displayet.
trykk på START/QUICK, for å avslutte, trykk på STOPP igjen.
x7
x1
16Mikrobølger bruk
Legg til 30 sekunder
START/QUICK knappen gjør det mulig å bruke de følgende to funksjonene:
1. Direktestart
Du kan starte tilberedningen på 900 W mikrobølgeeffektnivå
i 30 sekunder ved å trykke på START/QUICK knappen.
2. Forlenge tilberedningstiden
Du kan forlenge tilberedningstiden under manuell tilberedning
for flere sekvenser à 30 sekunder hvis du trykker på knappen
mens ovnen er i gang.
Merknad:
• Du kan ikke bruke denne funksjonen ved AUTOTILBEREDNING eller AUTOTINING.
• Du kan også bruke +30 sekunder ved grillmodus.
Pluss og minus
PLUSS- og MINUS -funksjonen gir deg muligheten til å øke eller redusere
tilberedningstiden ved bruk av automatiske programmer.
x1
x1
Hvis du foretrekker faste kokte poteter bruk MINUS.
Hvis du foretrekker myke kokte poteter, bruk PLUSS.
EEkksseemmppeell
1. Velg ønsket meny ved å trykke 2 ganger på AUTOTILBEREDNING
2. Ved å dreie på TID/VEKT knappen 0.3 displayet.
3. Trykk på strømknappen én gang for å velge PLUSS-justering.
4. Tryk på START/QUICK knappen.
: For godt kokte poteter, 0.3 kg:
knappen.
x2
x1
x1
5. Kontroller displayet:
1
1
1
AUTO
+
AUTO
1
1
1
12
2
AUTO
+
AUTO
12
Merknad:
For å kansellere PLUSS/MINUS, trykk på strømknappen tre ganger.
Hvis du velger PLUSS, vil skjermen vise .
Hvis du velger MINUS, vil skjermen vise .
Tilberedning med grill & dobbel grill
Denne mikrobølgeovnen har GRILL-moduser:
1. Kun grill.
2. Dobbel grill (grill med mikrobølge).
MMEERRKKNNAADDEERR::
1. Det anbefales at man bruker den høye eller lave risten ved grilling.
2. Første gangen du bruker grillen kan det hende at du merker røyk eller en
brent lukt. Dette er normalt, og betyr ikke at ovnen er i ustand.
For å unngå dette problemet, bør du bruke grillen uten mat i ovnen i 20
minutter første gang du bruker ovnen.
17Mikrobølger bruk
Tilberedning med kun grill
Denne funksjonen kan brukes for å grille/brune mat.
EEkksseemmppeell::
1 .Velg ønsket meny ved å trykke 1 ganger på GRILL knappen.
2. Angi ønsket tid ved å dreie på TID/VEKT knappen med eller
mot klokken 4:00 displayet.
3. Tryk på START/QUICK knappen.
4. Kontroller displayet:
For å lage ristet brød på fire minutter.
x1
x1
18Mikrobølger bruk
1
1
1
12
2
AUTO
+
AUTO
1
12
Tilberedning med dobbel grill
Denne funksjonen kombinerer grilleffekt og
mikrobølgeeffekt (90 W til 630 W).
Effektnivået for mikrobølgeeffekten er
forhåndsinnstilt til 270 W.
EEkksseemmppeell::
For å lage kebab på 7 minutter på DOBBEL GRILL (450 W).
1 .Velg ønsket meny ved å trykke 3 ganger på GRILL knappen.
2. Angi ønsket tid ved å dreie på TID/VEKT knappen med eller
mot klokken 7:00 displayet.
3. Tryk på START/QUICK knappen.
4. Kontroller displayet:
Tilberedning i flere trinn
KnappMakt innstillingen
Grill x 10 W
Grill x 2270 W
Grill x 3450 W
Grill x 4630 W
Grill x 50 W
x3
x1
Det kan programmeres en sekvens på tre stadier (maks.) med kombinasjon av
MIKROBØLGE, GRILL eller DOBBEL GRILL.
EEkksseemmppeell::
For å tilberede:
2 minutter og 30 sekunder på 630 W effekt (trinn 1)
5 minutter kun grill (trinn 2)
Trinn 1
1. Velg ønsket meny ved å trykke 1 ganger på EFFEKTNIVÅ knappen.
x2
2. Angi ønsket tid ved å dreie på TID/VEKT knappen med eller
mot klokken 2:30 displayet.
3. Kontroller displayet:
1
1
1
12
2
AUTO
+
AUTO
1
1
12
1
1
1
12
2
AUTO
+
AUTO
1
1
12
Trinn 2
1. Velg ønsket meny ved å trykke 1 ganger på GRILL knappen.
2. Angi ønsket tid ved å dreie på TID/VEKT knappen med eller
mot klokken 5:00 displayet.
3. Tryk på START/QUICK knappen.
4. Kontroller displayet:
Automatisk tilberedning og tining
Funksjonen AUTOTILBEREDNING og AUTOTINING regner automatisk ut den
korrekte tilberedningsmodus og tilberedningstid. Du kan velge mellom syv
AUTOTILBEREDNING menyer og fem AUTOTINING menyer.
19Mikrobølger bruk
x1
x1
Autotilberedning
AutotilberedningSymbolInnstilling
DrikkeMikrobølge
Kokte og bakteMikrobølge
poteter
GrillspydMikrobølge + grill
Gratinert fiskefiletMikrobølge + grill
Grillet kyllingMikrobølge + grill
GratengMikrobølge + grill
EEkksseemmppeell
1. Velg ønsket meny ved å trykke 2 ganger på AUTOTILBEREDNING
2. Ved å dreie på TID/VEKT knappen 0.3 displayet.
: For kokte poteter, 0.3 kg:
knappen.
x2
20Mikrobølger bruk
1
1
1
12
2
AUTO
+
A
UTO
AUTO
1
1
12
3. Tryk på START/QUICK knappen.
4. Kontroller displayet:
Når det kreves handling (f. eks. å snu maten), stopper ovnen, man hører en
signallyd, resterende tilberedningstid og eventuell indikator vil blinke i
displayet. For å fortsette tilberedningsprosessen, trykk på START/QUICK
knappen. Ved slutten av tilberedningstiden vil programmet stoppe automatisk. Et
signal lyder, og tilberedningssymbolet vil blinke. Etter ett minutt og et
påminnelsespip, vil klokkeslettet vises.
Autotining
AutotilberedningSymbolInnstilling
Kjøtt/fisk/fuglMikrobølge
BrødMikrobølge
x1
EEkksseemmppeell
: For tining 0.2 kg brød.
1. Velg ønsket meny ved å trykke 2 ganger på AUTOTINING
knappen.
x2
2. Ved å dreie på TID/VEKT knappen 0.2 displayet.
3. Tryk på START/QUICK knappen.
x1
4. Kontroller displayet:
Når det kreves handling (f. eks. å snu maten), stopper ovnen, man hører en
signallyd, resterende tilberedningstid og eventuell indikator vil blinke i
displayet. For å fortsette tilberedningsprosessen, trykk på START/QUICK
knappen. Ved slutten av den automatiske tiningstiden vil programmet stoppe
automatisk. Et signal lyder, og tilberedningssymbolet vil blinke. Etter ett
minutt og et påminnelsespip, vil klokkeslettet vises.
21Tabeller programmer
Tabeller programmer
Tabeller automatisk tilberedning og tining
Autotilbere-Vekt / UtstyrKnappFremgangsmåte
dning nr.
Drikke1-6 kopper• Plasser koppen nær kanten av det roterende fatet.
(Kaffe/te)1 kopp=200 ml
Kokte og bakte0,2 - 1,0 kg (100 g)Kokte poteter: Skrell potetene og del dem opp i
poteterBolle og lokkmindre biter.
Grillspyd0,2 - 0,8 kg (100 g)• Lag grillspydene som beskrevet i oppskriften på side 23.
Gratinert0,5 - 1,5 kg (100 g)• Se oppskrifter for “gratinert fiskefilet” på sid
fiskefiletGratineringsform23-24.
Grillet0,9 - 1,8 kg (100 g)• Bland ingrediensene 2 ss olje, 1 ts paprika,
kyllingLav ristsalt og pepper og spre dem på kyllingen.
Grateng 0,5 kg - 1,5 kg*(100 g)• Se oppskrift for “grateng” på side 24.
VViikkttiigg::
Avkjølt mat tilberedes fra 5 °C, frossen mat tilberedes fra -18 °C.
Høy rist• Plasser dem på en høy rist og start oven.
Lav rist* Samlet vekt for alle ingrediensene.
Ildfast form• Stikk hull på skinnet på kyllingen.
Gratineringsform
Lav rist* Samlet vekt for alle ingrediensene.
xx11
xx22
Bakepotet: Velg poteter på omtrent samme størrelse
og vask dem.
• Legg potetene som skal kokes eller bakes i en bolle.
• Tilsett nødvendig mengde vann (pr. 100 g), ca. 2 ts
og litt salt.
• Dekk til med et lokk.
• Når du hører et lydsignal, rør om og dekk til igjen.
• La retten hvile i ca. 2 minutter etter at den er ferdig.
xx33
• Når du hører lydsignalet, vend dem.
• Etter tilberedning, ta dem ut og legg dem på et fat
for servering. (Ingen hviletid er nødvendig.)
xx44
xx55
• Legg kyllingen med brystsiden ned i en ildfast form.
• Sett formen rett på det roterende fatet, og stek
kyllingen.
• Vend kyllinglårene når du hører lydsignalet.
• La kyllingen stå og hvile i ca. 3 minutter i ovnen. Ta
den deretter ut og legg den på et serveringsfat.
xx66
22Tabeller programmer
AutotiningVekt / UtstyrKnappFremgangsmåte
nr.
Kjøtt, fisk, 0,2 - 1,0 kg (100 g)• Legg maten i en ildfast form, og sett denne på det
fuglIldfast formroterende fatet i ovnen.
(Hel fisk,
fiskeskiver,
iskefilet, kyllinglår,
f
kyllingbryst,
kjøttdeig, biff,
koteletter, burgere,
pølser)
Brød0,1 - 1,0 kg (100 g)• Legg brødskivene i en ildfast form, og settdenne på det
VViikkttiigg::
Avkjølt mat tilberedes fra 5 °C, frossen mat tilberedes fra -18 °C.
Ildfast formroterende fatet i ovnen. Hvis det er snakk om
• Vend maten når du hører lydsignalet, og pass på at
xx11
alle stykkene ligger hver for seg. Beskytt tynnere deler
og spesielt varme deler med aluminiumsfolie.
• Når tineprogrammet er fullført, pakker du maten inn i
aluminiumsfolie i 15-45 minutter til den er ferdigtint.
Note: Passer ikke for hel fugl.
• Kjøttdeig: Vend kjøttdeigen når du hører lydsignalet.
Fjern også eventuell ferdigtint kjøttdeig.
mengder på over 1 kg, legges brødet direkte på det
xx22
roterende fatet i ovnen. roterende fatet i ovnen.
• Vend brødskivene når du hører lydsignalet, og pass på
at alle stykkene ligger hver for seg.
• Når tineprogrammet er fullført, pakker du brødet inn i
aluminiumsfolie i 5–15 minutter til det er ferdigtint.
VViikkttiigg::
• Legg kun inn matens vekt. Ikke inkluder beholderens vekt.
• For mat som veier mer eller mindre enn det som oppgis i
tilberedningstabellene, bruk manuelle programmer.
• Sluttemperaturen varierer avhengig av starttemperaturen.
• Når det kreves handling (f. eks. å snu maten), stopper ovnen, man hører en
signallyd, resterende tilberedningstid og eventuell indikator vil blinke i
displayet. For å fortsette tilberedningsprosessen, trykk på START/QUICK knappen.
• Etter modusene micro/grill/dobbelt grill, kan kjøleviften bli aktivert.
• Hvis klokken ikke er innstilt, vil ”Econ.”-modus aktiveres omtrent tre minutter etter
at tilberedningen er ferdig.
VViikkttiigg::
Autotining
1. Biffer og koteletter bør fryses ned flatpakket.
2. Kjøttdeig bør presses flat før den fryses ned.
3. Etter å ha snudd maten, beskytt tinte deler med små biter aluminiumsfolie.
4. Fjærfe bør brukes umiddelbart etter at det er tint.
Oppskrifter
Grillspyd
1. Træ henholdsvis kjøtt og grønnsaker på
fire grillspyd av tre.
2. Bland oljen med krydderet, og pensle
grillspydene.
3. Legg spydene på risten, og velg
programmet AUTOTILBEREDNING,
“Grillspyd”.
Gratinert fiskefilet, ‘Esterhazy’
23Tabeller programmer
4 trespidd
400 g svinekoteletter i terninger
100 g bacon
100 gløk, delt i fire
250 g tomater, delt i fire
100 ggrønn paprika, i terninger
2 ss olje
4 ts paprika
salt
1 ts kajennepepper
1 ts worcestersaus
1. Ha grønnsaker, smør og krydder i en
gryte, og bland godt. Kok i 2–6 minutter
på 900 W, avhengig av mengde.
2. Vask fisken, tørk, drypp med sitronsaft og
tilsett salt.
3. Bland crème fraiche med grønnsakene og
krydre igjen.
4. Legg halvparten av grønnsakene i en
gratineringsform. Legg fisken på toppen
og dekk med resten av grønnsakene.
5. Fordel Gouda på toppen, plasser formen
på den lave risten og still ovnen på
AUTOTILBEREDNING, “Gratinert
fiskefilet”.
6. Når maten er kokt, tas den ut av ovnen.
La den få hvile i 5 minutter før
servering.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
230 g450 g680 g fiskefilet
100 g200 g300 g purreløk (skåret i ringer)
20 g40 g60 gløk (i tynne skiver)
40 g100 g140 g gulrot (revet)
10 g15 g20 gsmør eller margarin
1
/
1 ss1
50 g100 g150 g crème fraîche
50 g100 g150 g Gouda (revet)
ss2 sssitronsaft
2
salt, pepper og muskat
24Tabeller programmer
Gratinert fiskefilet, ‘Italia’
1. Skyll og tørr fisken. Ha over sitronsaft og
salt, og smør den inn med ansjossmør.
2. Plasser fisken i en gratineringsform
(størrelsen avhenger av vekten).
3. Strø Gouda over fisken.
4. Legg tomatene over osten.
5. Krydre med salt, pepper og urteblandingen.
6. La mozzarellaosten dryppe av seg, skjær
den i skriver og plasser den oppå tomatene.
Strø basilikum over osten.
7. Plasser gratineringsformen på den lave
risten og still ovnen på
AUTOTILBEREDNING, “Gratinert fiskefilet”.
8. Når maten er kokt, tas den ut av ovnen.
La den få hvile i 5 minutter før
servering.
Spinatgrateng
1. Bland bladspinaten med løken og krydre
med salt, pepper og muskat.
2. Smør inn gratineringsformen. Plasser
potetskiver, skinke og spinat i lag oppå
hverandre i formen. Det øverste laget
bør være spinat.
3. Visp sammen egg, crème fraiche, salt og
pepper, og hell blandingen over
gratengen.
4. Dekk gratengen med den revne osten.
5. Plasser på den lave risten og stek på
AUTOTILBEREDNING, “Grateng”.
6. Når maten er kokt, tas den ut av ovnen.
La den få hvile i 5–10 minutter før
servering.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
200 g 430 g 630 gfiskefilet
1
ss1 ss1
/
2
1
/
ss1 ss1
2
30 g50 g80 gGouda (revet)
150 g 300 g 450 gfriske tomater
1 ss1
100 g180 g280 gMozzarella
1
ss
/
2
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
150 g300 g450 g bladspinat (tint og avrent)
15 g30 g 45 gløk (finhakket)
5 g10 g15 gsmør eller margarin (till
150 g300 g450 g kokte poteter (i skiver)
35 g75 g110 g kokt skinke (i terninger)
50 g100 g150 g crème fraîche
123eggs
40 g75 g115 g revet ost
1
ss sitronsaft
/
2
1
/
ss ansjossmør
2
salt og pepper
1
/
ss2 sshakkede, blandede urter
2
3
ss1 ssbasilikum (hakket)
/
4
salt, pepper og muskat
å smøre formen)
Potet og squash-grateng
1. Smør inn gratineringsformen og legg lag
av potetskiver og squash oppå hverandre
i formen.
2. Visp sammen egg, crème fraiche, salt,
pepper og hvitløk, og hell blandingen
over gratengen.
3. Ha over revet gulost.
4. Dryss til slutt med solsikkefrø.
5. Plasser på den lave risten og stek på
AUTOTILBEREDNING, “Grateng”.
6. Når maten er kokt, tas den ut av ovnen.
La den få hvile i 5–10 minutter før
servering.
Melk 1 kopp150Micro900 Wca. 1skal ikke dekkes til
Vann1 kopp150Micro900 Wca. 2skal ikke dekkes til
6 kopper900Micro900 W8-10skal ikke dekkes til
1 bolle1000Micro900 W9-11skal ikke dekkes til
Tallerkenretter400Micro900 W4-6skvett litt vann over sausen og dekk til; rør etter
(Grønnsaker, kjøtthalvgått program
og tilbehør)
Stuing / suppe200Micro900 W1-2til, rør etter oppvarming
Grønnsaker200Micro900 W2-3ha i litt vann, om nødvendig og dekk til; rør etter
Kjøtt, 1 stykke* 200Micro900 Wca. 3dekk med et tynt lag saus, og dekk til
Fiskefilet* 200Micro900 W3-5dekk til
Kake, 1 stykke150Micro450 W
Babymat, 1 glass190Micro450 W
Smelte margarin50Micro900 W
eller smør*
Smelte sjokolade100Micro450 W3-4rør med jevne mellomrom
* Kjøleskapstemperatur
Tining
MatMengde Inns- EffektnivåTidTipsHviletid
Gulasj500Micro270 W8-9rør etter halvgått program10-30
Kaker, pr. stykke150Micro270 W1-3legg i en ildfast form5
Frukt f. eks. kirsebær250Micro270 W3-5fordel frukten jevnt, og vend den etter5
jordbær,halvgått program
bringebær, plommer
Tidene som oppgis i denne tabellen er kun retningslinjer og kan variere avhengig av starttemperatur, sammensetning og vekt.
Tining og Tilberedning
MatMengdeInns- Effektnivå TidTilsettTipsHviletid
Fiskefilet300Micro900 W9-11 -dekk til2
Tallerkenretter400Micro900 W8-10-dekk til, rør etter 6 minutter2
Brokkoli300Micro900 W6-83-5dekk til, og rør etter halvgått program2
Erter300Micro900 W6-83-5dekk til, og rør etter halvgått program2
Blandede gr.saker 500Micro900 W9-113-5dekk til, og rør etter halvgått program2
kopp = en full kopp
KG = kilogram
500Micro900 W3-5halvgått program
-g-tilling -Innstilling- -Min--Min-
-g-tilling -Innstilling- -Min- vann-Min-
g = gram
l = liter
1
/2-1legg i en ildfast form
1
/2-1ha i en beholder beregnet på mikrobølgeovner,
1
/2dekk til
-ss/ml-
ml = milliliter
cm = centimeter
og rør godt etter oppvarming; sjekk at maten
ikke er for varm
min = minutter
26Tabeller programmer
Koking/steking, grilling og bruning
MatMengde Inns-EffektnivåTidTipsHviletid
Brokkoli500Micro900 W6-8del i små buketter, tilsett 4–5 ss vann, dekk -
Erter500Micro900 W6-8dekk til, tilsett 4–5 ss vann, rør av og til -
Gulrøtter500Micro900 W9-11skjær i skiver, tilsett 4–5 ss vann, dekk til, rør-
Stek1000Micro450 W16-18 smak til med krydder, plasser på den 10
(Svin, kalv,Dobbelt450 W5-7*lave risten snu etter *
lam)Micro450 W14-16
Oksestek1000Micro630 W5-8krydre, og legg på den lave risten;10
(medium)Dobbelt630 W8-10*vend etter *
Kyllinglår200Dobbelt450 W6-7*smak til med krydder, plasser med skinnsiden3
Rumpsteak400Grill11-12* plasser på den høye risten, snu etter *,
2 stk., mediumGrill6-8krydre etter grilling
Bruning avGrill8-13sett formen på den lave risten
gratengretter
Croque1 stk.Micro450 W
MonsieurGrill5-6legg på en skive kokt skinke, en
Pizza300Micro450 W4-6plassere på den lave risten
-g-tilling -Innstilling- -Min--Min-
til, rør av og til under tilberedning
under tilberedning
av og til under tilberedning
Dobbelt450 W4-6
1500Micro450 W26-2810
1500Micro630 W12-1510
4 stk.Micro450 W1/2-1ananasring og en osteskive
400Micro450 W6-7
Dobbelt450 W5-8*
Micro450 W26-28
Dobbelt450 W4-5
Dobbelt630 W3-5
Dobbelt630 W12-15*
Dobbelt630 W4-6
Grill4-6ned på den høye risten, snu etter *
1
/2rist brødet og smør med smør
Grill5-6
Dobbelt450 W4-6
Dobbelt450 W5-7
Oppskrifter
Alle oppskriftene i denne kokeboken er for 4 porsjoner – hvis ikke annet er
oppgitt.
Tilpasse oppskrifter for mikrobølgeovn
Hvis du vil tilpasse din favorittoppskrift for mikrobølgeovn, bør du legge merke
til følgende:
Kort ned tilberedningstiden med en tredjedel til halvparten. Følg eksemplene til
oppskriftene i denne kokeboken. Matvarer som har høyt væskeinnhold, slik som
kjøtt, fisk, fjærkre, grønnsaker, frukt, stuinger og supper kan tilberedes i
mikrobølgeovnen uten noen problemer. Overflaten på matvarer som inneholder
lite fuktighet, slik som fat med mat, bør fuktes før oppvarming eller tilberedning.
Mengden væske som tilsettes rå matvarer som breseres, bør reduseres til ca. to
tredjedeler av den mengden som oppgis i originaloppskriften. Tilsett mer væske
under tilberedning om det er nødvendig. Mengden fett som skal tilsettes kan
reduseres vesentlig.
En liten mengde smør, margarin eller olje er nok til å sette smak på maten. Derfor
er mikrobølgeovnen perfekt for å tilberede mat med lite fett som en del av en
slankekur.
27Oppskrifter
Løksuppe
1. Smør formen, ha i løkringene, kjøttkraften og
krydderet. Dekk til og kok.
9-11 min. 900 W
2. Rist brødskivene, skjær dem i terninger og fordel
dem i suppebollene. Hell suppen over det ristede
brødet, og strø ost på toppen.
3. Sett bollene på det roterende fatet, og grill
toppen.
6-7 min. Grill
Redskaper Bolle med lokk (kapasitet på 2 l)
4 suppeboller (200 ml)
10 g smør eller margarin
100 gløk, i skiver
800 ml kjøttkraft
salt, pepper
2 brødskiver
40 grevet ost
28Oppskrifter
Auberginer fylt med kjøttdeig
1. Del auberginene i to på langs. Grav ut innmaten
med en teskje til skallet er ca. 1 cm tykt. Skjær
innmaten i terninger.
2. Fjern skinnet på tomatene og hakk dem opp.
3. Smør bunnen av formen med olivenolje. Ha i
løken, og kok.
2 min. 900 W
4. Skjær chilliene i ringer. Sett av en tredel til pynt.
Bland kjøttdeigen med aubergin-eterningene, løk,
tomater, chilliringer, hvitløk og persille. Krydre
etter smak.
5. Tørr aubergineskallene. Fyll dem med halvparten
av kjøttblandingen, legg på et lag fetaost, og
fullfør med resten av kjøttblandingen.
6. Plasser de halverte auberginene i den lave, ildfaste
formen, plasser formen på lav rist og tilbered.
11-13 min. Dobbelt Grill (630 W)
Pynt med chilliringer, og fortsett stekingen.
4-7 min. Dobbelt Grill (630 W)
La maten få hvile i ca. 2 minutter før servering.
Redskaper Bolle med lokk (kapasitet på 1 l)
Lav ildfast form (ca. 30 cm lang)
250 gauberginer
200 gtomater
1 tsolivenolje for å smøre inn formen
100 gløk, opphakket
4milde grønne chillier uten frø
200 gkjøttdeig
2fedd hvitløk, pressede
2 sshakket persille
salt, pepper
paprika
60 gfetaost i terninger
Sopp med rosmarin
1. Fjern stilkene fra soppen, og hakk dem deretter
i små biter.
2. Smør en lav form. Ha i løk, bacont-erninger og
soppstilkene. Krydre med pepper og rosmarin,
dekk til, og kok.
3-5 min. 900 W
Avkjøl.
3. Varm fløten og 1 dl av vinen i bollen.
1-3 min. 900 W
4. Ha resten av vinen og melet i den varme
væsken, rør, dekk til, og kok. Rør én gang under
koking.
approx. 1 min. 900 W
5. Fyll soppene med baconblandingen og plasser
dem i en lav form. Hell sausen over soppene
og tilbered dem på lav rist.
6-8 min. Dobbelt Grill (630 W)
La maten få hvile i ca. 2 minutter før servering.
Redskaper Bolle med lokk (kapasitet på 1 l)
Grunn, rund form med lokk
(ca. 22 cm i diameter)
8 storesopp (ca. 225 g), hele
20 gsmør eller margarin
50 gløk (50 g), finhakket
50 gbacon, i små terninger
salt og pepper
4 tbsphvitvin
20 gsmør eller margarin
Redskaper Bolle med lokk (kapasitet på 1 l)
Lav, rund gratengform
(ca. 25 cm lang)
800 g fiskefileter
2 ss sitronsaft
salt
10 g smør eller margarin
50 gløk, finhakket
20 g mel
100 ml hvitvin
1 ts vegetabilsk olje til smøring av form
100 g revet emmentalost
2 ss hakket persille
Mandelørret
1. Vask og tørk ørreten og stenk med sitronsaft.
Gni inn- og utsiden av fisken med salt, og la
hvile i 15 minutter.
2. Smelt smøret.
1 min. 900 W
3. Tørk av fisken, smør inn med smør og rull i melet.
4. Smør inn formen. Legg ørreten i formen og
tilbered på den lave risten. Når to tredjedeler av
tilberedningstiden har forløpt, snur du ørreten
og strør mandlene over dem.
15-18 min. Dobbelt Grill (450 W)
La maten få hvile i ca. 2 minutter før servering.
Redskaper Grunn oval gratineringsform
(ca. 32 cm lang)
4 ørreter (200 g), renset
saften fra 1 sitron
salt
30 g smør eller margarin
50 g mel
10 g smør eller margarin for å smøre formen
50 g mandelflak
30Oppskrifter
Kalvestuing fra Zürich
1. Skjær kalvekjøttet i avlange biter.
2. Smør formen med smør. Ha kjøtt og løk i
formen, dekk til, og kok. Rør én gang under
koking.
6-9 min. 900 W
3. Ha i hvitvin, sukkerkulør og fløte, rør sammen,
dekk til, og fortsett kokingen. Rør med jevne
mellomrom.
3-5 min. 900 W
4. Rør i blandingen etter koking, og la den få
hvile i ca. 5 minutter. Dryss over persille før
servering.
Kalvekotelett med mozzarella
1. Skyll kalvekjøttet, tørr og flatbank det.
Legg kjøttet i formen.
2. Mos tomatene, ha i hvitløk, olje, salt, pepper,
kapers og oregano, og hell blandingen over
kjøttet. Dekk til, og kok.
15-19 min. 630 W
Vend biffene.
3. Legg noen skiver mozzarellaost over hver biff,
krydre og stek på den høye risten, uten å dekke til.
9-12 min. Dobbelt Grill (630 W)
La maten få hvile i ca. 5 minutter før servering.
sukkerkulør til ca.
300 mlfløte
1 tbsppersille, finhakket
Redskaper Grunn, firkantet gratinerings form
med lokk (ca. 25 cm lang)
150 g mozzarellaost i skiver
500 g hermetiske tomater uten juice
4 kalvekoteletter (600 g)
20 ml olivenolje
2 hakkede fedd hvitløk
20 g pepper, nykvernet
kapers
salt, pepper
1
/2liter saus
Fylt skinke
1. Bland sammen spinat, ost og fromage frais, og
krydre etter smak.
2. Legg en spiseskje med fyll på hver skinkeskive
og rull sammen. Fest skinkerullen med en
cocktailpinne e.l.
3. Lag hvit saus: Hell vann og fløte i en bolle, og
varm opp.
2-4 min. 900 W
Smuldre smøret i melet, ha i væsken, og rør til du
får en jevn saus. Dekk til, og kok til sausen tykner.
1-2 min. 900 W
Rør, og smak til med krydder.
4. Ha sausen i den smurte formen, legg
skinkerullene på sausen, ha på lokk og tilbered.
10-12 min. Dobbelt Grill (630 W)
La maten få hvile i ca. 5 minutter før servering.
Redskaper Bolle med lokk (kapasitet på 2 l)
Oval gratengform (ca. 26 cm
lang)
125 ghakkede spinatblader
125 gfromage frais med et fettinnhold
på 20 %
40 grevet emmentalost
pepper og paprika
6 sliceskokt skinke (300 g)
125 mlvann
125 mlfløte
20 gmel
20 gsmør eller margarin
10 gsmør eller margarin for
å smøre formen
Lasagne
1. Hakk tomatene, og bland dem med skinke, løk,
hvitløk, kjøttdeig og tomatpuré. Krydre, dekk
til, og kok.
5-8 min. 900 W
2. Bland sammen crème fraiche, melk,
parmesanost, urter, olje og krydder.
3. Smør formen og dekk bunnen med cirka en
tredel av pastaen. Ha over halvparten av
kjøttblandingen og litt saus. Gjenta og avslutt
med resten pastaen. Hell resten av sausen over
pastaen og dryss over parmesanost. Legg på
lokk og tilbered.
113-17 min. 630 W
La maten få hvile i 5–10 minutter før
servering.
Squash og pastagrateng
1. Bland tomater og løk, og krydre godt. Ha i
makaronien. Hell tomatsausen over
makaronien, og fordel squashskivene på
toppen.
2. Visp sammen rømmen og eggene, og hell
blandingen over gratengen. Ha revet ost på
toppen. Sett formen på den lave risten, og kok.
18-21 min. 900 W
7-8 min. Dobbelt Grill (630 W)
La maten få hvile i 5–10 minutter før servering.
31Oppskrifter
Redskaper Bolle med lokk (kapasitet på 2 l)
Grunn, firkantet gratineringsform
med lokk (ca. 20 x 20 x 6 cm)
Du kan enkelt gjøre ren utsiden av ovnen med mild såpe og vann. Tørk av såpen
med en fuktig klut, og tørk av utsiden med et mykt håndkle.
Ovnens kontrollpanel
Åpne døren før du gjør rent kontrollpanelet, slik at det deaktiveres. Vær forsiktig
ved rengjøring av kontrollpanelet. Bruk en klut som bare er lett fuktet med vann,
tørk forsiktig av panelet inntil det er rent. Ikke bruk for mye vann. Ikke bruk noen
form for kjemisk eller slipende rengjøringsmiddel.
Innsiden av ovnen
1. For rengjøring: tørk bort sprut eller søl med en myk, fuktig klut eller svamp
etter hver bruk, mens ovnen fortsatt er varm. Ved mye søl: bruk mild såpe og
tørk over flere ganger med en fuktig klut inntil alle matrester er borte.
2. Pass på at det ikke kommer inn såpe eller vann gjennom de små
ventilåpningene i veggen, dette kan føre til skade på ovnen.
3. Ikke bruk rengjøringsmidler i sprayform inne i ovnen.
4. Varm jevnlig opp ovnen ved hjelp av grillen. Matrester eller fettsprut kan føre
til røyk eller vond lukt.
Dreieplate og dreieplatestøtte
Ta dreieplaten og dennes støtte ut av ovnen. Vask dreieplaten og støtten i mildt
såpevann. Tørk med en tørr klut. Både dreieplaten og støtten kan vaskes i
oppvaskmaskin.
Dør
For å fjerne alle spor av smuss, rengjør både ut- og innsiden av døren,
dørforsegling og lukkeflater regelmessig med en myk, fuktig klut. Ikke bruk
sterke rengjøringsmidler med slipende effekt eller skarpe metallskraper til å
rengjøre glasset i ovnsdøren, da disse kan lage riper overflaten og føre til at
glasset knuses.
Ristene
Disse bør vaskes med et mildt, flytende oppvaskmiddel og tørkes. Ristene kan
vaskes i oppvaskmaskin.
MMeerrkk::
Man bør ikke bruke damprengjørere.
33Vedlikehold og rengjøring
Redusert effektnivå
VViikkttiigg::
Hvis du tilbereder mat lenger enn standardtid med bare bare det likt tilberedningsmodus, vil
ovnen automatisk senke effektnivået for å unngå overoppvarming. (Effektnivået for
mikrobølgene vil bli redusert eller det grill vil nå langt på og av.) Etter en pause på 90
sekunder, kan du stille tilbake til høyt effektnivå.
TilberedningsmodusStandardtidRedusert effektnivå
Mikrobølge (900 W)20 minutterMikrobølge - 630 W
Grill20 minutterGrill - 50 %
Dobbelt grillGrill - 20 minutterGrill - 50 %
34
Hva du gjør hvis... & Spesifikasjoner
Hva du gjør hvis...
HvisKontroll/råd
Mikrobølgeovnen ikke •Sjekk sikringene i sikringsskapet.
virker som den skal?• Ikke strømmen har gått.
Mikrobølgemodus ikke•Døren er lukket godt igjen.
virker som den skal?• Dørtetningen og frontrammen er rene.
Dreieplaten ikke dreier?• Dreieplatestativet er korrekt koblet til drevet.
Mikrobølgene ikke• Koble ovnen fra sikringsboksen.
kan slås av?• Kontakt en autorisert AEG-Electrolux -serviceagent.
Lyset inne i ovnen ikke• Ring en autorisert AEG-Electrolux serviceagent. Lyspæren inne i
lyser som det skal?ovnen må kun skiftes av en autorisert AEG-Electrolux-serviceagent.
Det tar lengre tid å• Still inn en lengre tilberedningstid (dobbel mengde mat = nesten dobbel
varme opp og tilberede tilberedningstid) eller,
mat enn før?•Hvis maten er kaldere enn normalt, roter eller snu fra tid til annen eller,
• Hvis sikringene fortsetter å gå, kontakt en kvalifisert elektriker.
• Det er trykket på START/QUICK-knappen.
• Formene ikke går utover kanten av dreieplaten.
• Maten ikke går utover kanten av dreieplaten slik at den ikke kan rotere.
• Det ikke er noe i fordypningen under dreieplaten.
• Still inn et høyere effektnivå.
Spesifikasjoner
Nettspenning med vekselstrøm
Sikring/kretsbryter for fordelingsledning:
*Dette produktet oppfyller kravene i den europeiske standarden EN55011.
I tråd med standarden er produktet klassifisert som ustyr i gruppe 2, klasse B.
Gruppe 2 betyr at utstyret med overlegg genererer radiofrekvent energi i form av elektromagnetisk
stråling for varmebehandling av mat.
Klasse B betyr at utstyret er egnet for bruk i private husholdninger.
** Innvendig kapasitet er beregnet ved å måle maksimal bredde, dybde og høyde.
Faktisk kapasitet for mat er mindre enn dette.
Denne ovnen er i overensstemmelse med kravene i direktiv 2004/108/EC og 2006/95/EC.
SPESIFIKASJONEN KAN ENDRES UTEN FORVARSEL SOM EN DEL AV VÅRT ARBEID FOR
230 V, 50 Hz, enfaset
Minimum 16 A
1.37 kW
1.00 kW
2.35 kW
900 W (IEC 60705)
1000 W
2450 MHz * (Gruppe 2 / Klasse B)
594 mm (W) x 459 mm (H) x 404 mm (D)
342 mm (W) x 207 mm (H) x 368 mm (D) **
26 liter **
ø 325 mm, glass
ca. 19.5 kg
25 W/240 - 250 V
KONTINUERLIG FORBEDRING.
Installering
4 mm
Eksempler på tillatt installasjon A eller B:
35Installering
StillingStørrelse på
A560 x 550 x 450
B560 x 500 x 450
Mål i (mm)
Installere ovnen
1. Fjern all emballasje og kontroller om det er tegn på
skade.
2. Før ovnen sakte og forsiktig inn i kjøkkenskapet, inntil
ovnens fremre ramme sitter tett mot skapåpningen.
3. Sikre at enheten er stabil og ikke sitter skrått. Pass på
at det er en åpning på 4 mm mellom skapdøren og
toppen av rammen (se diagram).
Innstillingsalternativ 1:
Fest ovnen med medfølgende skruer. Festepunktene
finnes i ovnens øvre og nedre hjørner.
• Koble ovnen til enfaset vekselstrøm på 230 V / 50 Hz via et
korrekt installert og jordet uttak.
Uttaket må være utstyrt med sikring på 16 A.
SSttrrøømmlleeddnniinnggeennkkaannbbaarreesskkiifftteessuuttaavveennaauuttoorriisseerrtteelleekkttrriikkeerr..
•
• Før installering binder man en hyssing til strømledningen for å gjøre det
lettere å koble til punkt (A) når ovnen er installert.
• Pass på at strømledningen IKKE kommer i klem når ovnen settes inn i skapet.
• Ikke senk strømledningen eller kontakten i vann eller andre væsker.
Hvis støpselet som finnes på ovnens strømledning ikke passer til strømuttaket,
kontakt din lokale, autoriserte AEG-Electrolux-serviceagent.
Miljøinformasjon
Økologisk forsvarlig avhending av emballasje og
gammelt utstyr
Emballasje
AEG-Electrolux mikrobølgeovner krever effektiv emballasje som beskyttelse under
transport.
Kun minimalt med emballasje er brukt.
Emballeringsmaterialer (f. eks. folie eller polystyren) kan utgjøre en fare for barn.
KKvveellnniinnggssffaarree..HHoollddeemmbbaalllleerriinnggssmmaatteerriiaalleerruuttiillggjjeennggeelliiggffoorrbbaarrnn..
Det er kun brukt miljøvennlig emballeringsmateriale som kan resirkuleres.
Pappen er laget av resirkulert papir, og deler av tre er ubehandlet. Plastartikler
er merket som følger:
«PE» polyetylen, f. eks. emballeringsfilm
«PS» polystyren, f. eks. emballering (uten klorflurkarbonder – CFC)
«PP» polypropylen, f. eks. emballeringsremmer
Ved bruk og gjenbruk av emballasjen, sparer man råmaterialer og reduserer
avfallsvolum.
Emballasjen bør tas med til nærmeste resirkuleringssenter.
Kontakt lokale myndigheter for mer informasjon.
Avhending av gammelt utstyr
Gammelt utstyr bør gjøres sikkert før avhending ved å fjerne støpselet og kutte
av og kaste ledningen.
Den bør deretter tas med til nærmeste resirkuleringssenter. Sjekk med lokale
myndigheter eller din elektohandler om det finnes fasiliteter for resirkulering
av utstyret i ditt nærområde.
37Miljøinformasjon
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke
må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak
for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt
avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser
for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon
om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen,
renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
38Service og leveringsbetingelser
Service og leveringsbetingelser
Før du kontakter Servicemannen:
Kontroller at støpslet sitter i stikkontakten og at ikke sikringen er gått. Gjør ikke noe inngrep i
ovnen som kan forårsake skade på person eller eiendom. Hvis problemet fortsetter etter at du
har forsøkt punktene til høyre, bør du kontakte leverandøren for et godkjent serviceverksted.
• Er ovnen koplet til vegguttaket?• Er ovnsdøren lukket?
• Er sikringen hel?• Har du valgt tilberedningstid?
Service og reservedeler
Se først i kapittelet som omhandler funksjonsfeil og årsaker for å konstatere om det er en
teknisk feil med produktet.
Husk alltid å oppgi produktnummer, modellbetegnelse, serienummer og kjøpsdato ved
bestilling av service eller reservedeler. Dette finner du på dataskiltet plassert på høyre side i
dørfalsen.
Ta vare på kvitteringen, den gjelder som dokumentasjon på kjøpsdato.
Notér følgende nummer:
Modell: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PNC nr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serienummer: . . . . . . . . . . . . . . .
Innkjøpsdato: . . . . . . . . . . . . . . .
Service
Ved behov for service på ditt produkt, bør du
kontakte din lokale elektrohandler for å få
opplysninger om vår lokale reparatør.
Du kan også ringe 81530222, eller besøke vår
internettadresse www.electrolux.no der du
finner frem til nærmeste reparatør.
Leveringsbetingelser
Produkter solgt til forbruker i Norge, er underlagt Lov om forbrukerkjøp.
Der det inntreffer feil eller mangler som omfattes av loven innen lovens frister, utbedres dette
uten omkostninger for deg. Feil eller skader som oppstår, som er brukerbetinget eller ligger
utenfor leverandørens kontroll, omfattes ikke av loven. En reparasjon vil da normalt belastes
bruker.
All service/reparasjon skal utføres av serviceverksteder godkjent av leverandør.
Inngrep/reparasjoner skal kun utføres av fagperson og i henhold til gjeldende forskrifter.
For ytterligere informasjon om leveringsbetingelser, be om forhandlers kjøpsinnformasjon.
Ved næringskjøp mellom to profesjonelle parter gjelder egne bestemmelser.
Adresse
Electrolux Home Products Norway A/SE-mail: eha@electrolux.no
Risløkkveien 2Internett: www.electrolux.no
0508 Oslo
Tlf. 81530222
Reservedeler
Kan bestilles på:
Telefon 22635850
Fax22725880
Internett post@e-serviceoslo.no
39
Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives et/ou décrets pour une
utilisation sur le territoire français.
PPoouurrllaassééccuurriittééddeessbbiieennsseettddeessppeerrssoonnnneessaaiinnssiiqquueeppoouurrlleerreessppeeccttddeell’’eennvviirroonnnneemmeenntt,,vvoouussddeevveezz
dd’’aabboorrddlliirreeiimmppéérraattiivveemmeennttlleesspprrééccoonniissaattiioonnssssuuiivvaanntteessaavvaannttttoouutteeuuttiilliissaattiioonnddeevvoottrreeaappppaarreeiill..
Pour éviter tout risque de détérioration de l’appareil, transportez-le dans sa position d’utilisation muni de
ses cales de transport (selon modèle).
Au déballage de celui-ci, et pour empêcher des risques d’asphyxie et corporel, tenez les matériaux
d’emballage hors de la portée des enfants.
Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel,…), l’installation, les raccordements (eau, gaz,
électricité, évacuation selon modèle), la mise en service et la maintenance de votre appareil doivent être
effectués par un professionnel qualifié.
Votre appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Il est destiné à un usage domestique normal.
Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que ceux pour lesquels il a
été conçu. Vous éviterez ainsi des risques matériel et corporel.
Débranchez votre appareil avant toute opération de nettoyage manuel. N’utilisez que des produits du
commerce non corrosifs ou non inflammables. Toute projection d’eau ou de vapeur est proscrite pour
écarter le risque d’électrocution.
Si votre appareil est équipé d’un éclairage, débranchez l’appareil avant de procéder au changement de
l’ampoule (ou du néon, etc.) pour éviter de s’électrocuter.
Afin d’empêcher des risques d’explosion et d’incendie, ne placez pas de produits inflammables ou
d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut de votre appareil, et pour écarter tout risque corporel, mettez hors d’usage ce qui
pourrait présenter un danger : coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil. Informez-vous auprès
des services de votre commune des endroits autorisés pour la mise au rebut de l’appareil.
Attention : l’aliment cuit ou réchauffé au micro-ondes est beaucoup plus chaud que le récipient. Remuez
et testez la température de l’aliment avant de le consommer pour empêcher de se brûler.
VVeeuuiilllleezzmmaaiinntteennaannttlliirreeaatttteennttiivveemmeennttcceetttteennoottiicceeppoouurruunneeuuttiilliissaattiioonnooppttiimmaalleeddeevvoottrreeaappppaarreeiill..
Chère cliente, cher client
Nous vous remercions d’avoir choisi un de nos produits.
Tout au long de son utilisation, vous ferez l’expérience d’une combinaison
parfaite entre design fonctionnel et technologie d’avant-garde.
Sa fabrication est basée sur les standards les plus élevés de l’excellence. Votre
appareil a été ainsi conçu pour vous fournir les meilleures performances tout
en respectant les aspects environnementaux et d’économie d’énergie.
Nous vous conseillons de lire attentivement cette notice d’utilisation et de la
conserver à proximité pour une utilisation optimale.
Pensez également à la transmettre au prochain utilisateur.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre appareil A.E.G. Electrolux.
SymboleDescription
Les informations importantes concernant votre sécurité ou le fonctionnement de
votre appareil sont indiquées par ce symbole et/ou par des mises en gardes telles que
«Avertissement», ou «Prendre soin». Veillez à appliquer ces instructions
soigneusement.
Ce symbole indique des informations supplémentaires concernant l’utilisation de
votre appareil.
Le trèfle indique des conseils et astuces économisant l’énergie pour une utilisation de
votre appareil respectueuse de l’environnement.
En cas de fonctionnement incorrect, veuillez suivre les instructions fournies dans
le chapitre "En cas d'anomalie de fonctionnement"
40
Sommaire
Sommaire
Avertissements importants de sécurité41
Vue d’ensemble de l’appareil48
Four micro-ondes et accessoires 48
Bandeau de commande49
Avant la mise en service 50
Mode Economie d'énergie50
Régler l’horloge50
Changement de l’heure lorsque l’horloge est réglée ou que le four est en mode Econ 51
Utilisation de la touche STOP51
Sécurité enfant51
Conseils de cuisson aux micro-ondes52
Caractéristiques des aliments52
Techniques de cuisson 52
Vaisselle pour fours à micro-ondes53
Utilisation du four micro-ondes54
Cuisson aux micro-ondes54
Décongélation manuelle54
Niveaux de puissance du micro-ondes54
Minuterie 55
Ajouter 30 secondes56
Fonction Plus et Moins56
Cuisson au gril et cuisson combinée57
Cuisson à séquences multiples58
Fonctionnement automatique59
Tableaux de programmation61
Tableaux des programmes automatiques61
Recettes pour programmes automatiques63
Tableaux de cuisson65
Recettes67
Entretien et nettoyage73
En cas d'anomalie de fonctionnement74
Caractéristiques techniques74
Installation75
Informations environnementales77
Service après-vente et pièces de rechange (Belgique)78
Déclaration de conditions de garantie (Belgique)79
Service et garantie (France)80
41Avertissements importants de sécurité
Avertissements importants de sécurité
AVERTISSEMENTS DE SECURITE IMPORTANTES: LES LIRE
ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR
CONSULTATIONS ULTERIEURES
La prise secteur doit être facilement accessible de manière à ce que la fiche du
cordon d’alimentation puisse être aisément débranchée en cas d’urgence.
La tension d’alimentation doit être égale à 230 V, 50 Hz avec un fusible de
distribution de 16 A minimum, ou un disjoncteur de 16 A minimum.
Nous conseillons d’alimenter ce four à partir d’un circuit électrique
indépendant.
Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
Ne placez pas des produits susceptibles de s’enflammer au voisinage du four ou
de ses ouvertures de ventilation.
N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui peuvent se trouver sur
l’emballage des aliments. Ces éléments métalliques peuvent entraîner la formation
d’un arc électrique qui à son tour peut produire un incendie. N’utilisez pas ce four
pour faire de la friture. La température de l’huile ne peut pas être contrôlée et
l’huile peut s’enflammer.
N’employez pas de récipients en matière plastique, papier, carton et tous
matériaux qui ne supporteraient pas l’effet de la chaleur de la résistance.
Ne faites rien sécher dans le four à micro-onde.
42
Avertissements importants de sécurité
Des objets peuvent s’enflammer (papier journal, vêtements,...).
Pour faire des popcorns, n’utilisez que les ustensiles conçus pour les fours à
micro-ondes.
Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur du four. Vérifiez les réglages
après mise en service du four et assurez-vous que le four fonctionne
correctement. Lisez et utilisez cette notice d’utilisation.
Pour éviter toute blessure
AAddvveerrttiisssseemmeenntt!!
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonctionne pas normalement.
Vérifiez les points suivants avant tout emploi du four:
a) La porte: assurez-vous qu’elle ferme correctement, qu’elle ne présente pas de
défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée.
b) Les charnières et les loquets de sécurité: assurez-vous qu’ils ne sont ni
endommagés ni desserrés.
c) Le joint de porte et la surface de contact: assurez-vous qu’ils ne sont pas
endommagés.
d) L’intérieur de la cavité et la porte: assurez-vous qu’ils ne sont pas cabossés.
e) Le cordon d’alimentation et sa prise: assurez-vous qu’ils ne sont pas
Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne modifier pas les loquets de
sécurité de la porte.
N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le joint de porte et la surface
de contact du joint.
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez votre médecin ou le fabricant
du stimulateur afin de connaître les précautions que vous devez prendre lors de
l’utilisation du four.
Dans le cas de petites quantités (une saucisse, un croissant, etc.) posez un verre
d’eau à côté de l'aliment.
Pour éviter toute secousse électrique
Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie extérieure du four.
N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des verrous de la porte
ou dans les ouïes d’aération. Si un liquide pénètre dans le four, mettez-le
immédiatement hors tension, débranchez la prise du cordon d’alimentation et
adressez-vous à un service après vente.
43Avertissements importants de sécurité
Ne plongez pas la prise du cordon d’alimentation dans l’eau ou tout autre
liquide.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas à l’extérieur de la table ou du
meuble sur lequel est posé le four.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné des surfaces chauffées, y
compris l'arrière du four.
Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et ne laissez personne
d'autre qu’un professionnel qualifié faire ce travail.
Si la lampe du four grille, adressez-vous au revendeur ou à un service après
vente AEG-Electrolux.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer
par un professionnel qualifié.
Les interrupteurs de verrouillage de sécurité incorporés empêchent le four à
micro-ondes de fonctionner lorsque la porte est ouverte.
N’installez pas et n’utilisez pas votre appareil si celui-ci présente une anomalie
lors du déballage. Installez ou positionnez ce four uniquement selon les
instructions d’installation contenues dans cette notice.
Si l’installation électrique nécessite une modification pour le branchement de
votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine
N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les rubans d’étanchéité et le
couvercle avant tout utilisation d’un tel récipient. Un récipient scellé peut
exploser en raison de l’augmentation de pression et ce, même après que le four
a été mis hors service.
Prenez des précautions lorsque vous employez les micro-ondes pour chauffer des
liquides. Utilisez des récipients à large ouverture de manière que les bulles puissent
s’échapper.
Percez la peau des aliments tels que les pommes de terre et les saucisses avant
de les cuire, car ils peuvent exploser.
Pour éviter toute brûlure
Utilisez un porte-récipient ou des gants de protection lorsque vous retirez les
aliments du four de façon à éviter toute brûlure.
Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de cuisson, etc. de telle
manière que la vapeur qui peut s’en échapper ne puisse vous brûler les mains
ou le visage.
La température du récipient est trompeuse et ne reflète pas celle des aliments
que vous devez vérifier.
Tenez-vous éloigné du four au moment où vous ouvrez sa porte de manière à
éviter toute brûlure due à la vapeur ou à la chaleur.
Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après chauffage afin de laisser
s’échapper la vapeur et d’éviter les brûlures.
Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la porte du four ni les autres parties
accessibles afin de prévenir les risques de brûlure lorsque le grill est utilisé.
Ne touchez pas la porte du four, le compartiment extérieur, le compartiment arrière,
la cavité du four, les ouvertures de ventilation, les accessoires et les plats en mode
GRIL, CUISSON COMBINEE ou CUISSON AUTOMATIQUE, car ils s’échauffent. Avant
nettoyage, s’assurer qu’ils ne soient pas chauds.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque
d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque
lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne
responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
Le verre à feu, la porcelaine, la faïence, la céramique, la terre cuite non poreuse
résistent aux températures élevées et peuvent satisfaire à toutes les utilisations.
Les récipients de cuisson peuvent devenir brûlants par conduction de la chaleur
des aliments vers le récipient. Portez des gants de protection pour les retirer du
four.
45Avertissements importants de sécurité
Il est recommandé de couvrir les aliments dans la plupart des cas; ils seront plus
savoureux et votre appareil restera propre. Cependant, avant de cuire des aliments
ou de réchauffer des liquides dans une bouteille ou un récipient hermétique,
retirez le bouchon ou le couvercle. Faites attention en retirant les couvercles ou les
films de protection des plats car une vapeur brûlante est soudainement libérée.
Les enfants ne doivent se servir du four que sous la surveillance d’un adulte.
Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four. Ne les laissez pas jouer avec
le four qui n’est pas un jouet.
Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité telles: l’usage d’un
porte-récipient, le retrait avec précaution des produits d’emballage des aliments.
Vous devez leur dire de porter une attention particulière aux emballages (par
exemple, ceux qui sont destinés à griller un aliment) dont la température peut
être très élevée.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour éviter
d’endommager le four
Ne jamais faire fonctionner le four sans plateau tournant ou à vide, sauf
recommendation du mode d’emploi, voir note 2, page 57. Sinon vous risquez
d’endommager le four.
Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en matière autochauffante,
interposez une protection contre la chaleur (par exemple, un plat en porcelaine)
de manière à ne pas endommager le plateau tournant et le pied du plateau. Le
temps de préchauffage précisé dans le guide de recette ne doit pas être dépassé.
Assurez-vous que la porte est bien fermée, que ses surfaces sont propres.
Nettoyez-les régulièrement avec une éponge humide, pour éviter
l’accumulation de toutes graisses, salissures, éclaboussures. Ces dépôts
absorbent l’énergie et réduisent d’autant l’efficacité du four.
N’utilisez pas la cavité du four pour stocker. Ne laissez pas de produits en papier,
des ustensiles de cuisine ou des aliments dans la cavité lorsque l‘appareil n’est
pas utilisé.
Ne faites jamais chauffer de bouillote à l’intérieur du four à micro-ondes.
N’utilisez pas une sonde thermique d’un four traditionnel dans votre four à
micro-ondes.
Cependant, afin de connaître la température de cuisson à cœur, vous pouvez
mesurer le degré de cuisson de l’aliment avec un thermomètre <spécial viande>.
Ne laissez pas ce thermomètre dans le four en fonctionnement. Débranchez
l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant un certain temps (vacances, ...).
46Avertissements importants de sécurité
N’utilisez aucun ustensile métallique car ils réfléchissent les micro-ondes et peuvent
provoquer un arc électrique. N’oubliez pas d’enlever les liens et les agrafes
métalliques. Ne tentez pas de cuire ou de réchauffer les aliments dans une boîte de
conserve et n’utilisez pas de bouteilles capsulées.
N’utilisez que le plateau tournant et le pied du plateau conçus pour ce four. N’utilisez
jamais le four sans plateau tournant.
Pour éviter de casser le plateau tournant:
(a) Avant de nettoyer le plateau tournant, laissez-le refroidir.
(b) Ne placez pas des aliments chauds ou un plat chaud sur le plateau tournant
lorsqu’il est froid.
(c) Ne placez pas des aliments froids ou un plat froid sur le plateau tournant
lorsqu’il est chaud.
N’utilisez aucun récipient en matière plastique prévu pour les fours à microondes si le four est encore chaud du fait d’une cuisson précédente au GRIL, en
mode CUISSON COMBINEE ou en mode AUTOMATIQUE, ces récipients peuvent
fondre. Les récipients en matière plastique sont à proscrire pour ces modes de
cuisson, sauf si leur fabricant a précisé qu’ils conviennent à cet usage.
Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four pendant son fonctionnement.
RReemmaarrqquueess::
Si vous avez des doutes quant à la manière de brancher le four, consulter un
technicien qualifié.
Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être tenus pour responsable des
dommages causés au four ou des blessures personnelles qui résulteraient de
l’inobservation des consignes de branchement électrique.
Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de la cavité du four, autour
des joints et des portées d’étanchéité. Cela ne traduit pas un défaut de
fonctionnement ni des fuites de micro-ondes.
Assurez-vous également que les décors ne sont pas à base d’éléments
métalliques. Dans le doute, n’hésitez pas à procéder au test du verre d’eau.
• Test du verre d’eau Ce test très simple vous permet de juger si un récipient
est apte à la cuisson par micro-ondes Placez dans le four le récipient à tester
vide et posez à l’intérieur ou à côté de celui-ci un verre rempli d’eau qui
absorbera l’énergie micro-ondes. Faites fonctionner le four pendant 1 minute
à la puissance maximum. Si le récipient à tester reste froid, il convient à la
cuisson par micro-ondes.
• Le papier absorbant vous rendra de grands services, vous l’utiliserez par
exemple pour envelopper le pain, les brioches, les cakes...à décongeler, pour
griller le bacon dont il absorbera l’excès de matières grasses. Evitez l’emploi des
serviettes en papier de couleur qui pourraient déteindre. Le papier sulfurisé et
le papier paraffiné conviennent parfaitement pour les cuissons en papillotes et
pour couvrir les plats. Les assiettes et les gobelets en carton seront réservés
pour réchauffer à faible température.
47Avertissements importants de sécurité
• Les matières plastiques (plats, tasses, boîtes de congélation et emballages en
plastique) de qualité alimentaire réagissent plus ou moins bien aux
températures élevées et aux matières grasses chaudes. Réservez plutôt ces
récipients aux utilisations à faibles températures et à la décongélation.
Respectez les instructions du fabricant en utilisant du plastique dans le four.
Evitez d’utiliser des matières plastiques avec des aliments ayant une forte
teneur en matières grasses ou en sucre, (ou des boissons) car ceux-ci atteignent
des températures élevées et pourraient faire fondre certains plastiques.
Certaines formes de récipients favorisent une pénétration plus homogènes des
micro-ondes dans les aliments.
Préférez les récipients peu profonds aux angles arrondis (plats ronds ou ovales),
adaptez au mieux les dimensions du plat au volume des préparations, choisissez
un plat de forme circulaire du genre moule à savarin chaque fois que la nature
de la préparation le permet.
Récipients en aluminium
Les barquettes en aluminium peuvent être utilisées en toute sécurité pour
réchauffer des aliments dans le four à micro-ondes, dans les conditions
suivantes:
1.Les barquettes en aluminium ne doivent pas dépasser 4 cm de profondeur.
2.N’utilisez pas de couvercles en film d’aluminium.
3.Les barquettes en aluminium doivent être remplis d’aliments au moins aux
deux tiers. N’utilisez jamais de récipients vides.
4.Les barquettes en aluminium ne doivent pas être en contact ou proche des
parois du four (distance minimum 1 cm). La barquette en aluminium devra
être placée sur un plat retourné allant au four.
5.Les barquettes en aluminium ne doivent jamais être réutilisées dans le four
à micro-ondes.
6.Si le four à micro-ondes a été utilisé pendant 15 minutes ou plus, laissez-le
refroidir avant de le réutiliser.
7.Le récipient et le plateau tournant peuvent devenir très chauds pendant
leur utilisation.
Utilisez des gants de protection.
8.Les durées de réchauffage ou de cuisson peuvent être prolongées avec un
récipient en film d’aluminium. Assurez-vous que les aliments sont chauds
avant de servir.
48Vue d’ensemble de l’appareil
Vue d'ensemble de l'appareil
Four micro-ondes et accessoires
1
89
76
1. Elément chauffant du gril
2. Encadrement avant
3. Eclairage du four
4. Bandeau de commande
5. Touche ouverture de la porte
6. Cadre du répartiteur d'ondes
7. Cavité du four
8. Entraînement
9. Cadre d’ouverture de la porte
10. Points de fixation (x4)
11. Ouvertures de ventilation
12. Enveloppe extérieure
13. Compartiment arrière
14. Cordon d'alimentation
Vérifiez que les accessoires suivants sont fournis:
(1) Plateau tournant (2) Support d'entraînement
(3) Trépied haut (4) Trépied bas
(5) 4 vis de fixation (non visualisées)
• Placez le pied du plateau dans l’entraînement sur la
base inférieure de la cavité.
• Placez ensuite le plateau tournant sur le support de
rotation.
• Pour éviter d’endommager le plateau tournant,
veillez à ce que les plats ou les récipients soient levés
sans toucher le bord du plateau tournant lorsque
vous les enlevez du four.
RREEMMAARRQQUUEE::
Lorsque vous commandez des accessoires,
veuillez mentionner deux éléments:
le nom de la pièce et le nom du modèle à votre
revendeur ou à votre service après vente.
AUTOMATIQUE
5 Touche NIVEAUX DE PUISSANCE
6 Touche GRIL
7 Bouton rotatif MINUTEUR/POIDS
8 Touche START/QUICK
9 Touche STOP
10 Touche OUVERTURE DE LA PORTE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
50Avant la mise en service
AUTO
+
AUTO
Avant la mise en service
Mode Economie d'énergie
Le four est réglé en mode ‘ECONOMIE D'ENERGIE’ (Econ).
1. Branchez l'appareil.
2. L'écran d'affichage est vide.
3. Ouvrez la porte: l'appareil est mis sous tension.
4. Fermez la porte: le message ‘Econ’ s'affiche.
5. L'affichage effectue un décompte de 3 minutes.
6. Une fois le décompte terminé, le four entre en mode’Economie d'énergie’ et
l'écran d'affichage devient vide.
7. Pour annuler le mode ‘Economie d'énergie’, réglez l'horloge.
8. Pour sélectionner le mode ‘Economie d'énergie’ lorsque l'horloge est réglée,
ouvrez la porte, appuyez sur la touche START/QUICK pendant 5 secondes,
puis appuyez sur la touche STOP et refermez la porte.
Régler l’horloge
Le four est équipé d'une horloge réglable sur 12 heures.
EExxeemmppllee::
1. Branchez l'appareil.
2. L'écran d'affichage est vide.
3. Ouvrez la porte: l'appareil est mis sous tension.
4. Une fois la porte ouverte, réglez l'heure en tournant le bouton
5. Appuyez une fois sur la touche START/QUICK, puis tournez le
6. Appuyez sur la touche START/QUICK.
7. Vérifiez l’affichage:
8. Refermez la porte.
Pour régler l’horloge à 11:30.
MINUTEUR/POIDS.
bouton rotatif MINUTEUR/POIDS pour régler les minutes.
IImmppoorrttaanntt::
1. Vous pouvez tourner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire.
2. Le mode ECONOMIE D'ENERGIE ne peut être sélectionné quand l'horloge est
réglée.
51Avant la mise en service
1
AUTO
+
AUTO
1
1
1
AUTO
+
AUTO
Changement de l’heure lorsque l’horloge est réglée
ou que le four est en mode Econ
EExxeemmppllee::
Pour régler l’horloge à 12:45.
1. Ouvrez la porte.
2. Appuyez pendant 5 secondes sur la touche START/QUICK. Le four émet un
signal sonore. Tournez le bouton MINUTEUR/POIDS pour régler les heures.
3. Appuyez une fois sur la touche START/QUICK, puis tournez le bouton
MINUTEUR/POIDS pour régler les minutes.
4. Appuyez sur la touche START/QUICK.
5. Vérifiez l’affichage:
Utilisation de la touche STOP
Utilisez la touche STOP pour:
1. Effacer une erreur durant la programmation du four.
2. Interrompre momentanément la cuisson.
3. Arrêter un programme de cuisson (dans en ce cas, appuyez
deux fois sur cette touche).
Sécurité enfant
Votre four est équipé d'une fonction de sécurité conçue pour empêcher un
enfant de le démarrer accidentellement. Une fois cette fonction de
verrouillage sélectionnée, aucune des fonctions du four micro-ondes ne
fonctionnera jusqu'à ce qu'elle ait été annulée.
EExxeemmppllee::
Réglage de la sécurité enfant.
1. Appuyez pendant 5 secondes sur la touche STOP.
Le four émet un signal sonore et le message ‘LOC’ s'affiche.
Remarques:
• Pour annuler la sécurité enfant, appuyez pendant 5 secondes sur la touche STOP.
Le four émettra un double signal sonore et l'heure s'affichera.
• Pour activer la sécurité enfants, l'horloge doit être réglée.
52Conseils de cuisson aux micro-ondes
Conseils de cuisson aux micro-ondes
Cuisson aux micro-ondes
L'énergie à micro-ondes doit donc pouvoir traverser le matériau du récipient pour
cuire/décongeler les aliments. Il est par conséquent important de choisir des plats
adaptés à la cuisson au four à micro-ondes.
Choisissez de préférence des plats ronds/ovales plutôt que des récipients carrés/ou longs, car les
aliments placés dans les angles tendent à être trop cuits. Il est possible d'utiliser un vaste
éventail de plats.
Il est par conséquent important de retourner, redisposer ou remuer les aliments durant
la cuisson pour assurer une cuisson uniforme.
Il est nécessaire de laisser les aliments reposer après la cuisson, afin de permettre à la
chaleur de se propager de manière uniforme.
Caractéristiques des aliments
CompositionLes aliments riches en graisse ou en sucre (p. ex. les plum-puddings et les pièces
DensitéLa densité des aliments affecte le temps de cuisson nécessaire. Les aliments légers
QuantitéLe temps de cuisson s'accroît proportionnellement à la quantité des aliments placés
Taille Les aliments/morceaux de petite taille cuisent plus rapidement dans la mesure où les
FormeLes aliments dont la forme est irrégulière, tels que le blanc de poulet ou les pilons
TempératureLa température initiale des aliments affecte le temps de cuisson nécessaire. Les
Disposez les Placez les parties les plus épaisses des aliments vers l'extérieur du plat (p. ex. pilons).
aliments
RecouvrezUtilisez un film alimentaire pour micro-ondes ou un couvercle adéquat.
Percez Les aliments qui comportent une coquille, une peau ou une membrane doivent être
Remuez, Pour obtenir une cuisson uniforme, il est essentiel de remuer, tourner et redisposer
tournez et les aliments pendant la cuisson. Remuez et redisposez toujours les aliments en
redisposez partant de l'extérieur vers le centre.
les aliments
Laissez Il est nécessaire de laisser les aliments reposer après la cuisson, afin de permettre à
reposer la chaleur de se propager de manière uniforme.
Protégez Certaines parties des aliments peuvent chauffer quand on les décongèle. Protégez
minces) exigent un temps de cuisson moindre. Procédez avec soin, car ils
pourraient prendre feu en cas de surchauffe!
et poreux, tels que les gâteaux et le pain, cuisent plus rapidement que les aliments
lourds et denses, tels que les rôtis et les ragoûts.
dans le four. Il faut ainsi plus de temps pour cuire quatre pommes de terre que deux.
micro-ondes peuvent se propager au centre des aliments de tous les côtés. La
cuisson est d'autant plus régulière que les morceaux ont la même taille.
exigent un temps de cuisson supérieur pour leurs parties les plus épaisses. Les
aliments de forme arrondie cuisent de façon plus uniforme que les aliments de forme carrée.
aliments congelés cuisent moins vite que les aliments qui se trouvent à température
ambiante. Faites une entaille dans les aliments fourrés (beignets à la confiture, etc.)
pour laisser la chaleur ou la vapeur s'échapper.
Techniques de cuisson
percés à plusieurs reprises avant d'être cuits ou réchauffés, car l'accumulation de
vapeur pourrait les faire exploser (p. ex. pommes de terre, poisson, poulet, saucisses).
IImmppoorrttaanntt::
risquent d'exploser, même une fois la cuisson terminée (p. ex. oeufs pochés, durs).
ces parties à l'aide de petites sections de film aluminium qui refléteront les
micro-ondes (p. ex. les pattes et les ailes d'un poulet).
il est déconseillé de cuire les oeufs au four à micro-ondes, car ceux-ci
Vaisselle pour fours à micro-ondes
53Conseils de cuisson aux micro-ondes
PlatsTransparentRemarques
Film aluminium///Il est possible d'utiliser de petites sections de film aluminium
barquettes enpour prévenir la surchauffe des aliments. Le film aluminium
aluminium doit être distant de 2 cm au moins des parois du four pour
Plats brunisseursRespectez toujours les consignes du fabricant. Ne
Porcelaine et
céramiqueconviennent généralement à une utilisation en micro-ondes,
Plats en verre Procédez avec soin en cas d'utilisation de plats en verre fin,
(p. ex. Pyrex ®)car ils risquent de se casser ou de se fendre en cas de
Métal L'utilisation de plats en métal dans un four à micro-ondes
Récipient en Procédez avec soin car certains récipients peuvent se
plastique/déformer, fondre ou se décolorer à température élevée.
polystyrène
(contenants de
restauration rapide)
Film alimentaire Le film ne doit pas être au contact des aliments et doit être
Sacs de Ils doivent être percés pour laisser la vapeur s'échapper.
congélationVérifiez que les sacs conviennent à une utilisation en micro/brunisseursondes. N'utilisez pas d'attaches en plastique ou en métal,
Assiettes, gobelets Ils ne doivent être utilisés que pour réchauffer ou absorber
essuie-tout enl'humidité. Procédez avec soin car ils peuvent prendre
papierfeu en cas de surchauffe.
Récipients en Ne laissez pas le four sans surveillance lorsque vous utilisez
paille ou en bois ces matériaux car ils peuvent prendre feu en cas de
Papier recyclé Ils peuvent contenir des fragments de métal, susceptibles et
journauxde produire un arc électrique et de provoquer un incendie.
aux
micro-ondes
éviter la formation d'arcs électriques. Il est déconseillé
d'utiliser des barquettes en aluminium, à moins que leur
usage ne soit spécifié par le fabricant. Respectez
soigneusement les consignes d'utilisation.
dépassez jamais les temps de cuisson indiqués. Procédez
avec soin car ces plats peuvent être très chauds.
//
Les plats en porcelaine, poterie, faïence et porcelaine tendre
sauf s'ils comportent des décorations métalliques.
changement de température soudain.
est déconseillée, en raison du risque d'arc électrique et
d'incendie.
percé pour laisser la vapeur s'échapper.
car elles risqueraient de fondre ou de prendre feu (arc
électrique).
surchauffe.
54Utilisation du four micro-ondes
Utilisation du four micro-ondes
Cuisson aux micro-ondes
Vous pouvez choisir le temps de cuisson jusqu'à 90 minutes. L’augmentation
du temps de cuisson varie de 10 secondes à cinq minutes. Elle dépend de la
durée totale de cuisson indiquée dans le tableau.
Effectuez la décongélation manuelle à 270 W (sans fonction de décongélation
automatique). Le symbole de décongélation s'affiche à chaque fois que ce niveau
de puissance est sélectionné.
Niveaux de puissance du micro-ondes
Vous avez le choix entre 6 niveaux de puissance:
Réglage deSuggestions d'utilisation
la puissance
900 W/Pour une cuisson rapide ou pour réchauffer un plat (par ex. soupes, ragoûts, conserves, boissons
HAUTchaudes, légumes, poisson, etc).
630 WPour cuire plus longtemps les aliments plus denses, tels que les rôtis, les pains de viande, les
450 WConvient aux aliments denses nécessitant une cuisson traditionnelle prolongée (les plats de
270 W/Utilisez ce niveau de puissance pour décongeler vos plats de manière uniforme.
DÉCONGÉ- Idéal pour faire mijoter le riz, les pâtes, les boulettes de pâte et cuire la crème renversée.
LATION
90 WPour décongeler délicatement les aliments tels que les gâteaux à la crème ou les pâtisseries.
0 WMinuterie autonome/de cuisine.
W = WATT
plats sur assiettes et les plats délicats tels que les sauces au fromage et les gâteaux de Savoie.
Ce niveau de puissance réduit évitera de faire déborder vos sauces et assurera une cuisson
uniforme de vos aliments (les côtés ne seront pas trop cuits).
bœuf par exemple). Ce niveau de puissance est recommandé pour obtenir une viande tendre.
55Utilisation du four micro-ondes
AUTO
+
AUTO
1
AUTO
+
AUTO
Exemple: Vous souhaitez réchauffer une soupe pendant 2 minutes et 30 secondes à mipuissance 630 W.
1. Appuyez deux fois sur la touche de sélection NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES.
x2
2. Entrez la durée de cuisson en tournant le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre ou
en sens inverse jusqu'à ce que 2:30 soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/QUICK.
x1
4. Vérifiez l’affichage:
Important:
Si vous ne choisissez aucun niveau de puissance, c’est le niveau HAUT/900 W
qui est automatiquement utilisé.
Remarques:
• Quand la porte est ouverte pendant le processus de cuisson, le temps de
cuisson de l’affichage numérique s’arrête automatiquement. Le temps de
cuisson reprend le décompte quand la porte est fermée et que la touche
START/QUICK est appuyée.
• Si vous voulez connaître le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez
sur la touche niveau de puissance micro-ondes.
• Pour augmenter ou réduire le temps de cuisson pendant la cuisson, tournez le
bouton MINUTEUR/POIDS.
• Pour modifier le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez sur la touche
niveau de puissance micro-ondes.
• Pour annuler un programme durant la cuisson, appuyez deux fois sur la touche STOP.
Minuterie
Exemple: Réglez la minuterie pour 7 minutes.
1. Appuyez sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE 7 fois.
2. Entrez la durée de cuisson en tournant le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre ou en
sens inverse jusqu'à ce que 7:00 soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/QUICK.
4. Vérifiez l’affichage:
x7
x1
56Utilisation du four micro-ondes
Remarques:
• Pour interrompre la minuterie, appuyez sur la touche STOP. Pour redémarrer la
minuterie, appuyez sur la touche START/QUICK. Pour quitter le mode minuterie,
appuyez à nouveau sur la touche STOP.
Ajouter 30 secondes
La touche START/QUICK vous permet d’utiliser les deux fonctions suivantes:
1. Démarrage direct
Vous pouvez commencer directement la cuisson micro-ondes à la
puissance 900 W/HAUT pendant 30 secondes en appuyant sur la
touche START/QUICK.
2. Augmentation du temps de cuisson
Vous pouvez prolonger le temps de cuisson pendant la cuisson
manuelle par paliers de 30 secondes en appuyant de nouveau sur
la touche pendant le fonctionnement du four.
Remarque:
• Vous pouvez également utiliser la fonction + 30 secondes en mode grill.
• Cette fonction ne peut être utilisée en mode CUISSON AUTOMATIQUE ou
DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE.
Fonction Plus et Moins
La fonction PLUS / MOINS vous permet d'augmenter ou de réduire le temps
de cuisson lors de l'utilisation des programmes automatiques.
Pour des pommes de terre à l'eau cuites, mais fermes, sélectionnez MOINS .
Pour des pommes de terre à l'eau cuites, mais moins fermes, sélectionnez PLUS .
Exemple: Pour faire cuire 0.3 kg de pommes de terre cuites.
1.
Sélectionnez le menu nécessaire en appuyant deux fois sur la touche
CUISSON AUTOMATIQUE.
2. Tournez la bouton rotatif MINUTEUR/POIDS jusqu'à ce que
0.3 kg soit affiché.
x1
x1
x2
3. Appuyez une fois sur la touche de sélection de puissance, puis
sélectionnez PLUS .
x1
4. Appuyez sur la touche START/QUICK.
1
1
1
AUTO
+
AUTO
1
1
1
12
2
AUTO
+
AUTO
12
5. Vérifiez l’affichage:
Remarque:
Pour annuler la fonction PLUS/MOINS, appuyez 3 fois sur la touche de sélection de
puissance.
Si vous sélectionnez PLUS, l'écran affichera .
Si vous sélectionnez MOINS, l'écran affichera .
Cuisson au gril et cuisson combinée
Ce four à micro-ondes possède deux modes de cuisson au GRIL :
1. Gril seul.
2. Gril Combiné (micro-ondes et gril).
RREEMMAARRQQUUEESS::
1. Le trépied haut ou bas est recommandé pour faire griller des aliments plats.
2. Vous pouvez détecter de la fumée ou une odeur de brûlé lorsque vous
utilisez le gril pour la première fois, c’est normal et ne signifie pas que le
four est défectueux. Afin d’éviter ce problème, lorsque vous utilisez le four
pour la première fois, faites fonctionner le gril à vide pendant 20 minutes.
57Utilisation du four micro-ondes
x1
Cuisson au gril seul
Ce mode peut servir à griller ou à brunir les aliments.
EExxeemmppllee::
1. Appuyez une fois sur la touche GRIL.
2. Entrez la durée en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS
dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse
jusqu'à ce que 4:00 soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/QUICK.
4. Vérifiez l’affichage:
Pour faire griller le pain pendant 4 minutes.
x1
x1
58
1
1
1
12
2
AUTO
+
AUTO
1
1
12
Utilisation du four micro-ondes
Cuisson combinee
Ce mode utilise une combinaison de la
puissance du Gril et de celle du Micro-ondes
(90 W à 630 W). Le niveau de puissance du
Micro-ondes est préréglé à 270 W.
EExxeemmppllee::
Pour faire cuire des Brochettes de viande panacchées pendant 7 minutes sur
CUISSON COMBINEE 450 W.
1. Appuyez 3 fois sur la touche GRIL.
2. Entrez la durée en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS
dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse
jusqu'à ce que 7:00 soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/QUICK.
4. Vérifiez l’affichage:
ToucheConfiguration
de puissance
Gril x 10 W
Gril x 2270 W
Gril x 3450 W
Gril x 4630 W
Gril x 50 W
x3
x1
Cuisson à séquences multiples
Une séquence de 3 étapes (maximum) peut être programmée à l’aide de
combinaisons de MICRO-ONDES, GRIL ou CUISSON COMBINEE.
Exemple: Pour cuire:
2 minutes et 30 secondes à puissance 630 W(Etape 1)
5 minutes en Gril seul(Etape 2)
Etape 1
1. Appuyez une fois sur la touche NIVEAUX DE
PUISSANCE MICRO-ONDES.
2. Entrez la durée en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS
dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse
jusqu'à ce que 2:30 soit affiché.
x2
3. Vérifiez l’affichage:
1
1
1
12
2
AUTO
+
AUTO
1
1
12
1
1
1
12
2
AUTO
+
A
UTO
1
1
12
Etape 2
1. Appuyez une fois sur la touche GRIL.
x1
2. Entrez la durée en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS
dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse
jusqu'à ce que 5:00 soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/QUICK.
x1
4. Vérifiez l’affichage:
Le four cuira d’abord pendant 2 minutes et 30 secondes à puissance 630 W,
puis pendant 5 minutes en Gril seul.
59Utilisation du four micro-ondes
Fonctionnement automatique
Le fonction AUTOMATIQUE calcule automatiquement le mode et le temps de cuisson
corrects. Vous disposez de 6 programmes de CUISSON AUTOMATIQUE et 2 programmes
de DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE.
Cuisson Automatique
Cuisson automatique SymboleConfiguration
BoissonMicro-ondes
Pommes de terre cuites/Micro-ondes
en robe en champs
Brochettes deMicro-ondes + gril
viande
panachées
Filet de poisson gratiné
Cuisses de pouletMicro-ondes + gril
GratenMicro-ondes + gril
Exemple: Pour faire cuire 0.3 kg de pommes de terre cuites.
1. Sélectionnez le menu nécessaire en appuyant deux fois sur la
touche CUISSON AUTOMATIQUE.
Micro-ondes + gril
x2
60Utilisation du four micro-ondes
1
1
1
12
2
AUTO
+
AUTO
12
1
1
1
12
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
12
2. Tournez la bouton rotatif MINUTEUR/POIDS jusqu'à ce que
0.3 kg soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/QUICK.
4. Vérifiez l’affichage:
Lorsqu’une action de votre part est nécessaire (par exemple retourner les aliments), le
four s’arrête, les signaux sonores retentissent et le temps restant et le voyant clignotent
sur l’affichage. Pour continuer la cuisson, appuyez sur la touche START/QUICK. Le
programme s'arrête automatiquement à l'issue de la durée de cuisson automatique. Un
signal sonore retentit et le symbole de cuisson clignote. Après 1 minute et un rappel
sonore, le four affichera l'heure.
Décongélation Automatique
AlimentsSymboleConfiguration
Viande/Poisson/VolailleMicro-ondes
PainMicro-ondes
x1
Exemple: Pour décongélation 0.2 kg de pain.
1. Sélectionnez le menu nécessaire en appuyant deux fois sur la
touche DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE.
x2
2. Tournez la bouton rotatif MINUTEUR/POIDS jusqu'à ce que
0.2 kg soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/QUICK.
4. Vérifiez l’affichage:
Lorsqu’une action de votre part est nécessaire (par exemple retourner les aliments), le
four s’arrête, les signaux sonores retentissent et le temps restant et le voyant clignotent
x1
sur l’affichage. Pour continuer la cuisson, appuyez sur la touche START/QUICK. Le
programme s'arrête automatiquement à l'issue de la durée de décongélation
automatique. Le signal sonore retentit et le symbole de cuisson clignote. Après 1
minute et un rappel sonore, le four affichera l'heure.
61Tableaux de programmation
Tableaux de programmation
Tableaux des programmes automatiques
CuissonQuantité /ToucheProcédure
automatiqueustensiles
Boisson1-6 tasses• Placez la tasse au centre du plateau tournant.
(Thé/Café)1 tasse=200 ml
Pommes de0,2 - 1,0 kg (100 g)Pommes de terre cuites: Pelez les pommes de
terre cuites,Bol et couvercleterre et coupez-les en morceaux de taille similaire.
pommes dePommes de terre en robe des champs: Choisissez
terre en robe des pommes de terre de taille similaire et lavez-les.
des champs• Placez les pommes de terre dans un bol.
Brochettes de 0,2 - 0,8 kg (100 g)• Préparer les brochettes du grill selon la recette de la
viande Trépied hautpage 63.
panachées• Placez sur un trépied et faites cuire.
Filet de poisson 0,5 - 1,5 kg (100 g)• Voir recettes pour le “Filet de Poisson Gratiné” à
gratiné
Cuisses de0,9 - 1,8kg (100 g)• Mélangez les ingrédients 2 CS d’huile,
pouletTrépied bas1 CC de paprika, sel et poivre et étalez les sur les
Graten 0,5 kg - 1,5 kg*(100 g)• Voir recettes pour le “Gratin” à la page 64.
Plat à gratin
Trépied bas* Poids total de tous les ingrédients.
Plat à gratincuisses de poulet.
Plat à gratin
Trépied bas* Poids total de tous les ingrédients.
xx11
xx22
•
Ajoutez la 2 CS d’eau par 100 g et un peu de sel.
• Recouvrez d’un couvercle.
• Quand que le signal sonore retentit, remuez et
couvrez à nouveau.
• Après cuisson, laissez reposer les pommes de
terre pendant 2 min.
xx33
• Quand le signal sonore retentit, retournez.
• Après cuisson, enlevez et mettez sur une
assiette pour servir. (Il n’est pas nécessaire de
laisser reposer.)
la page 63-64.
xx44
xx55
• Percez la peau des cuisses de poulet.
• Mettez les cuisses de poulet sur le trépied, côté
peau vers le bas, les bouts minces dirigés vers le
centre.
• Quand le signal sonore retentit, retournez.
• Après cuisson, laissez reposer pendant env. 5 min.
• Après cuisson, laissez reposer pendant env. 2 min.
xx66
IImmppoorrttaanntt::
La température initiale des aliments réfrigérés est de 5 oC. Celle des aliments congelés est de -18 oC.
62Tableaux de programmation
DécongélationQuantité /ToucheProcédure
automatiqueustensiles
Viande, poisson0,2 - 1,0 kg (100 g)• Placer les aliments dans un plat à gratin au centre du
volaillePlat à gratinplateau tournant.
(Poisson entier,
tranches de poisson,
filets de poisson,
attes de poulet,
p
poitrine de poulet,
viande hachée,
steaks, côtelettes,
amburgers,
h
aucisses)
s
Pain0,1 - 1,0 kg (100 g)• Répartir sur un plat à gratin, au centre du plateau
IImmppoorrttaanntt::
Plat à gratintournant. Pour un pain de 1,0 kg, disposer
La température initiale des aliments réfrigérés est de 5 oC. Celle des aliments congelés est de -18 oC.
• Quand que le signal sonore retentit, retourner
xx11
les aliments, redisposer et séparer. Protéger les
parties minces et les parties déjà chaudes avec
du papier aluminium.
• Après décongélation, emballer dans du papier
aluminium pendant 15 - 45 min, jusqu’à
complète décongélation.
Remarque: Ne convient pas à une volaille entière.
• Viande hachée: Quand le signal sonore retentit,
retourner la viande. Retirer les parties décongelées si
possible.
directement sur le plateau tournant.
xx22
• Quand le signal sonore retentit, retourner, redisposer
et enlever les tranches décongelées.
• Après décongélation, couvrir de papier aluminium et
laisser reposer pendant 5-15 min, jusqu’à complète
décongélation.
RReemmaarrqquueess::
• Indiquez le poids des aliments seulement. N'incluez pas le poids du récipient.
• Pour un aliment dont le poids est supérieur ou inférieur aux quantités
données dans le tableaux de programmes automatiques, utilisez les
programmes manuels.
• La température finale varie selon la température initiale des aliments. Vérifiez
que la nourriture est très chaude après cuisson.
• Lorsqu’une action de votre part est nécessaire (par exemple retourner les
aliments), le four s’arrête, les signaux sonores retentissent et le temps restant
et le voyant clignotent sur l’affichage. Pour continuer la cuisson, appuyez sur
la touche START/QUICK.
• Le ventilateur pourra se mettre en marche après un fonctionnement en mode
Micro/Gril/Double.
• Si l'horloge n'est pas réglée, le mode ’Economie d'énergie’ sera activé 3 minutes
environ après la fin de la cuisson.
RReemmaarrqquueess::
Décongélation Automatique
1. Les steaks et côtelettes doivent être congelés en une couche.
2. Congelez la viande hachée en tranches fines.
3. Après avoir retourné, protégez les parties décongelées avec de petits
morceaux plats de papier aluminium.
4. La volaille doit être cuite immédiatement après décongélation.
Recettes pour programmes automatiques
Brochettes de viande panachées
1. Enfiler en alternance la viande et les
légumes sur quatre brochettes en bois.
2. Mélanger l’huile et les épices et en
badigeonner les brochettes.
3. Poser les brochettes sur la grille du haut et
cuire sur CUISSON AUTOMATIQUE,
“Brochettes De Viande Panachées”.
Filet de poisson gratiné, ‘Esterhazy’
4 pièces
400 g de côtelettes de porc, coupées en dés
100 g de lard maigre
100 goignons, coupés en quatre
250 g tomates, coupées en quatre
100 gpoivron vert, coupé en dés
2 CS d’huile
4 CC de paprika doux
sel
1 CC de piment de cayenne
1 CC de sauce worcester
63Tableaux de programmation
1. Mettez les légumes, le beurre et les épices
dans une terrine (2 litres) et mélangez bien.
Faites cuire pendant 2-6 minutes à 900 W
(cela dépend du poid).
2. Lavez et séchez le poisson, arrosez-le de jus de
citron et salez.
3. Mélangez la crème fraiche aux légumes et
assaisonnez à nouveau.
4. Placez le moitié des légumes dans un plat à
gratin. Placez le poisson au-dessus des
légumes et recouvrez du reste des légumes.
5. Recouvrir de Gouda et placez sur le trépied
bas, faites cuire en CUISSON AUTOMATIQUE,
“Filet de Poisson Gratiné”.
6. Après cuisson, laissez reposer pendant env. 5
min.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
230 g450 g680 g de filet de poisson
100 g200 g300 g poireaux (coupées en rondelles)
20 g40 g60 goignon (haché menu)
40 g100 g140 g carotte (râper)
10 g15 g20 gde beurre ou de margerine
1
CS2 CSde jus de citron
1 CS1
50 g100 g150 g de crème fraîche
50 g100 g150 g de Gouda (râper)
/
2
sel, poivre et muscade
64Tableaux de programmation
Filet de poisson gratiné, à "l'italienne"
1. Lavez et séchez le poisson et arrosez-le de jus
de citron, salez et graissez au beurre d’anchois.
2. Placez dans un plat à gratin ovale.
3. Saupoudrez le poisson de Gouda.
4. Disposer les tomates sur le fromage.
5. Salez, poivrez et ajoutez les fines herbes.
6. Egouttez la mozzarella, coupez en tranches et
placez sur les tomates. Parsemez de basilic.
7. Placez le plat à gratin sur le trépied bas et
faites cuire en CUISSON AUTOMATIQUE “Filet
de Poisson Gratiné”.
8. Après cuisson, laissez reposer pendant env. 5 min.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
200 g 430 g 630 gde filet de poisson
1
/
2
1
/
2
30 g50 g80 gde Gouda (râper)
150 g 300 g 450 gde tomates
1 CS1
100 g180 g280 gde Mozarella
1
/
2
Gratin d’épinards
CS1 CS1
CS1 CS1
3
CS
1
CS de jus de citron
/
2
1
/
CS de beurre d’anchois
2
1
/
CS2 CSde fines herbes hâchées
2
CS1 CSde basil (haché)
/
4
sel et poivre
1. Mélangez les épinards en branches avec
l’oignon. Assaisonnez avec du sel, du poivre et
de la noix de muscade râpée.
2. Beurrez le plat et remplissez-le de rondelles
de pomme de terre, les dés de jambon et les
épinards en couches alternées dans le plat.
Terminez par une couche d’épinards.
3. Mélanger les œufs et la crème fraiche, saler et
poivrer et verser sur le gratin.
4. Saupoudrez le gratin de fromage râpé.
5. Placez sur le trépied bas, faites cuire en
CUISSON AUTOMATIQUE, “Gratin”.
6. Après cuisson, laissez reposer pendant env. 510 min.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
150 g300 g450 g d’épinards en branches
15 g30 g 45 goignon (haché menu)
5 g10 g15 gde beurre ou de margarine
150 g300 g450 g pommes de terre
35 g75 g110 gde jambon cuit
50 g100 g150 g de crème fraîche
123œufs
40 g75 g115 g de fromage (râper)
Gratin de pommes de terre et courgettes
1. Beurrez le plat. Remplissez-le de lamelles
de pomme de terre et de tranches de
courgettes en couches alternées.
2. Mélanger les œufs et la crème fraiche,
assaisonner avec l’ail, le sel et le poivre et
verser sur le gratin.
3. Saupoudrer le Gouda sur le gratin.
4. Enfin, parsemer le gratin de graines de
tournesol.
5. Placez sur le trépied bas, faites cuire en
CUISSON AUTOMATIQUE, “Gratin”.
6. Après cuisson, laissez reposer pendant env.
5-10 min.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
5 g10 g15 gde beurre ou de margarine
200 g 400 g 600 gde pomme de terre
115 g230 g 345 gcourgettes (en tranches fines)
75 g150 g225 gde crème fraîche
123œufs
1
/
2
40 g80 g120 gde Gouda (râper)
10 g20 g30 ggraines de tournesol
(décongeler, égoutter)
sel, poivre et muscade
(pour graisser le plat)
(coupées en rondelles)
(coupé en dés)
(pour graisser le plat)
précuit (coupés en lamelles)
12de ail (pressée)
sel, poivre
65Tableaux de programmation
Tableaux de cuisson
Abréviations utilisées
CC = cuillerée à café
CS = cuillerée à soupe
Rechauffage de boissons et de mets
Boissons/Quant Config- Puissance TempsConseils de préparation
mets-g/ml- uration -Niveau- -Min-
Lait 1 tasse150Micro900 Wapprox. 1 ne pas couvrir
Eau 1 tasse150Micro900 Wapprox. 2 ne pas couvrir
6 tasses900Micro900 W8-10ne pas couvrir
1 terrine1000Micro900 W9-11ne pas couvrir
Une assiette-repas 400Micro900 W4-6asperger la sauce d’eau, couvrir, mélanger à
(légumes, viande mi-réchauffage
et garnitures)
Potée / Consommé200Micro900 W1-2couvrir, remuer après le réchauffage
Légumes200Micro900 W2-3au besoin, ajouter de l’eau, couvrir et
Viande, 1 Tranche*200Micro900 Wapprox. 3 tartiner d’un peu de sauce, couvrir
Filet de Poisson* 200Micro900 W3-5couvrir
Gâteau, 1 portion150Micro450 W
Aliments pour bébés190Micro450 W
1 potmicro-ondes, bien mélanger après le réchauffage
Faire fondre de la
margarine ou du beurre
Chocolat à fondre100Micro450 W3-4mélanger de temps en temps
* température du réfrigérateur
Décongélation d’aliments
AlimentsQuant Config- Puissance TempsConseils de préparationRepos
Goulasch500Micro270 W8-9mélanger à mi-décongélation10-30
Gâteau, 1 portion
Fruit:
par ex. cerises,250Micro270 W3-5répartir uniformément, retourner à5
fraises,mi-décongélation
framboises, prunes
Les temps indiqués dans ce tableau sont des valeurs approximatives qui peuvent varier en fonction de la température des
aliments surgelés, de la nature et du poids des aliments.
Décongélation et cuisson d’aliments
AlimentsQuant Config-PuissanceTemps AdditionConseils de préparationRepos
Filet de poisson300Micro900 W9-11 -couvrir2
Une assiette-repas400Micro900 W8-10- couvrir, mélanger au bout de 6 minutes2
Brocoli300Micro900 W6-83-5couvrir, mélanger à mi-cuisson2
Pois300Micro900 W6-83-5couvrir, mélanger à mi-cuisson2
Macédoine de
légumes
MG = matière grasse
kg = kilogramme
500Micro900 W3-5mélanger à mi-réchauffage
50Micro900 W
-g-uration -Niveau- -Min--Min-
150Micro270 W1-3poser dans un plat à gratin5
-g-uration -Niveau- -Min- d’eau-Min-
500Micro900 W9-113-5couvrir, mélanger à mi-cuisson2
g = gramme
l = litre
1
/2-1poser dans un plat à gratin
1
/2-1transférer dans un récipient convenant aux
1
/2couvrir
-CS/ml-
ml = millilitre
cm = centimètre
et vérifier la température
Min = minute
66Tableaux de programmation
Griller et gratiner la viande, les soufflés et gratins et les croutes
au fromage
AlimentsQuant Config- Puissance TempsConseils de préparationRepos
Carottes500Micro900 W9-11couper en rondelles, couvrir, ajouter 4-5 CS -
Rôtis1000Micro450 W16-18epicer, poser sur la grille du bas, retourner10
(porc, veau,Double450 W5-7*après * Placer une lèchefrite sous le rôti
agneau)Micro450 W14-16
Rôti de boeuf1000Micro630 W5-8assaisonner, placer sur la grille10
(à point)Double630 W8-10*du bas, tourner après *
Cuisses de200Double450 W6-7*epicer, poser la grille du haut avec la 3
pouletGril4-6peau vers le bas, retourner après *
Rumstecks,400Gril11-12* poser sur le trépied haut, retourner
2 à pointGril6-8après *, assaisonner après la cuisson
Brunissage des Gril8-13placer le plat sur la grille du bas
plats gratinés
Croûtes au 1 pièceMicro450 W
fromageGril5-6d’une tranche de jambon, d’une
Pizza congelée300Micro450 W4-6placer sur la grille du bas
-g-uration -Niveau- -Min--Min-
de temps en temps pendant la cuisson
de temps en temps pendant la cuisson
d’eau, couvrir, remuer de temps en temps
pendant la cuisson
Double450 W4-6
1500Micro450 W26-2810
1500Micro630 W12-1510
4 piècesMicro450 W1/2-1 tranche d'ananas et d’une tranche
400Micro450 W6-7
Double450 W5-8*
Micro450 W26-28
Double450 W4-5
Double630 W3-5
Double630 W12-15*
Double630 W4-6
1
/2faire griller le pain, le beurrer, garnir
Gril5-6de fromage
Double450 W4-6
Double450 W5-7
Recettes
Toutes les recettes de cette notice sont, à défaut d’indication contraire, prévues
pour quatre personnes.
Adaptation de recettes conventionnelles à la cuisson aux
micro-ondes
Si vous voulez préparer vos recettes favorites avec le micro-ondes, vous devez
respecter les conseils suivants.
réduisez les temps de cuisson d’un tiers à la moitié. Suivez les indications des
recettes de cette notice.
les aliments à forte teneur en liquide comme la viande, le poisson, les volailles,
les légumes, les fruits, les potées et les soupes peuvent être cuits facilement au
micro-ondes. Il faut humecter la surface des aliments à faible teneur en humidité
comme par exemple les plats cuisinés.
pour les aliments crus qui doivent être cuits à l’étuvée, réduisez l’addition de
liquide aux deux tiers de la quantité indiquée dans la recette originale. Le cas
échéant, rajoutez du liquide pendant la cuisson.
On peut considérablement réduire l’addition de graisse. Une faible quantité de
beurre, de margarine ou d’huile suffit à donner du goût aux mets. Le microondes est donc idéal pour cuire des plats à faible teneur en matières grasses, par
exemple dans le cadre d’un régime.
67Recettes
Soupe à l’oignon gratinée
1. Graisser le bol, ajouter l’oignon coupé en
rondelles, le bouillon de viande et
l’assaisonnement. Couvrir et cuire.
9-11 min. 900 W
2. Faites griller le pain de mie, coupez les
tranches en dés et disposez les dans les tasses.
Versez dessus la soupe à l’oignon et
saupoudrez de fromage.
3. Placer les bols sur le plateau tournant et faire
griller.
6-7 min. Gril
Vaisselle Terrine à couvercle (2 l)
4 Tasses à soupe (200 ml)
10 g de beurre ou de margarine
100 goignons, coupés en rondelles
800 ml de bouillon de viande
sel, poivre
2 tranches de pain
40 gde fromage râpé
68Recettes
Aubergines farcies à la viande hachée
1. Couper les aubergines en deux dans le sens de
la longueur. Les évider à la petite cuiller en
laissant environ 1 cm de pulpe. Couper la pulpe
en dés.
2. Peler les tomates et les couper en dés.
3. Graisser le fond de la terrine avec l’huile d’olive.
Ajouter les oignons, couvrir et cuire.
2 min. 900 W
4. Couper les piments en rondelles. En mettre un
tiers de côté pour la décoration. Mélanger la
viande hachée aux dés d’aubergine, oignons et
tomates, rondelles de piment, ail et persil.
Assaisonner.
5. Sécher les moitiés d’aubergine. Les garnir avec
la moitié du hachis, répartir la féta dessus puis
recouvrir avec le reste de la farce.
6. Disposer les moitiés d’aubergine dans le plat à
gratin, placer le plat sur la grille du bas et cuire.
11-13 min. Double (630 W)
Garnir les moitiés d’aubergine avec les rondelles
de piment et continuer la cuisson.
4-7 min. Double (630 W)
Après la cuisson, laisser reposer env. 2 min.
Vaisselle Terrine à couvercle (1 l)
Plat à gratin peu profond
(env. 30 cm de long)
250 gd’aubergines
200 gtomates
1 CSd’huile d’olive pour graisser le plat
100 goignons, hachés
4piments verts doux, égrainés
200 gde bœuf haché
2gousses d’ail broyées
2 CSde persil non frisé haché
sel, poivre
paprika
60 gde féta, coupée en dés
Champignons de Paris farcis au romarin
1. Retirer les pieds des champignons et les
couper en petits morceaux.
2. Graisser le plat. Ajouter les oignons, les lardons
et les pieds de champignon. Assaisonner avec du
sel, du poivre et du romarin. Couvrir et cuire.
3-5 min. 900 W
Laissez refroidir.
3. Réchauffer la crème et 100 ml de vin dans le bol.
1-3 min. 900 W
4. Mélanger le reste du vin à la farine, ajouter au
liquide chaud, couvrir et cuire. Mélanger une
fois en cours de cuisson.
env. 1 min. 900 W
5. Garnir les champignons avec la farce aux
lardons et disposer dans le plat. Verser la sauce
sur les champignons et cuire sur la grille du
bas.
6-8 min. Double (630 W)
Après la cuisson, laisser reposer env. 2 min.
Vaisselle Terrine à couvercle (1 l)
8 gros champignons de Paris entiers
20 gde beurre ou de margarine
50 goignon, haché menu
50 gde jambon cru
125 mlde vin blanc sec
125 mlde crème
20 gde farine
Terrine ronde à couvercle
(env. 22 cm diamètre)
(env. 225 g)
poivre noir
romarin frais, haché
Filets de sole
1. Lavez et séchez les filets de sole. Enlevez les
arêtes.
2. Coupez le citron et les tomates en tranches
fines.
3. Beurrez le plat. Disposez les filets de
poisson dans le plat et aspergez d’huile
végétale.
4. Saupoudrez le poisson de persil, recouvrez-le
des tranches de tomates et assaisonnez.
Placez les tranches de citron sur les tomates
et arrosez de vin blanc.
5. Parsemez le citron de noisettes de beurre,
couvrez et cuisez.
11-13 min. 630 W
Après la cuisson, laissez reposer env. 2 min.
Filet de poisson à la sauce au fromage
1. Nettoyer le poisson, sécher et asperger de jus
de citron. Frotter avec du sel.
2. Graisser le plat. Ajouter les oignons coupés,
couvrir et cuire
1-2 min. 900 W
3. Saupoudrer la farine sur les oignons et le vin
blanc et mélanger.
4. Graissez le plat à gratin et disposez y les filets.
Versez la sauce sur les filets, et recouvrez de
fromage râpé. Posez le plat sur la grille du bas
et cuire.
7-8 min. 450 W
14-16 min. Double (450 W)
Après la cuisson, laisser reposer env. 2 min.
69Recettes
Vaisselle Plat à four ovale peu profond
et film alimentaire pour
microondes (env. 26 cm de long)
400 gde filets de sole
1citron entier
150 gtomates
10 gde beurre
1 CS d’huile végétale
1 CSde persil haché
sel et poivre
4 CSde vin blanc
20 gde beurre ou de margarine
Vaisselle Terrine à couvercle (1 l)
Plat à gratin ovale et peu
profond (env. 25 cm de long)
800 g filets de poisson
2 CS de jus de citron
sel
10 g de beurre ou de margarine
50 goignon, haché menu
20 g de farine
100 ml de vin blanc
1 CC d’huile végétale pour huiler le plat
100 g d’emmenthal râpé
2 tCS de persil haché
Truites aux amandes
1. Lavez les truites, séchez les arrosez-les de jus
de citron. Salez l’intérieur et l’extérieur des
poissons et laissez les reposer environ 15 minutes.
2. Faites fondre le beurre.
1 min. 900 W
3. Séchez les poissons, badigeonnez les de beurre
et roulez les dans la farine.
4. Graissez le placez-y les truites et cuire sur la
grille du bas. Tournez les poissons aux deux
tiers du temps de cuisson et garnissez les
truites d’amandes.
15-18 min. Double (450 W)
Après la cuisson, laisser reposer env. 2 min.
Vaisselle Plat ovale à gratin
(longueur env. 32 cm)
4 truites de 200 g, écaillées et vidées
jus d’un citron
sel
30 g de beurre ou de margarine
50 g de farine
10 g de beurre ou de margarine pour
graisser le plat
50 g d’amandes émincées
70Recettes
Émincé de veau à la zurichoise
1. Couper le veau en bandes.
2. Beurrer le plat. Disposer la viande et
l’oignon dans le plat, couvrir et cuire.
Remuer une fois en cours de cuisson.
6-9 min. 900 W
3. Ajouter le vin blanc, le fond de sauce et la
crème. Mélanger, couvrir et continuer la
cuisson. Mélanger de temps en temps.
3-5 min. 900 W
4. Une fois la cuisson terminée, mélanger et
laisser reposer env. 5 min. Saupoudrer de
persil.
Escalopes de veau à la mozzarella
1. Laver le veau, le sécher et l’aplatir.
2. Réduire les tomates en purée, ajouter l’ail,
l’huile, le sel, le poivre, les câpres et l’origan et
verser sur le veau. Couvrir et cuire.
15-19 min. 630 W
Retourner les tranches de viande.
3. Placer les tranches de mozzarella sur chaque
côtelette, assaisonner et cuire à découvert sur
la grille du haut.
9-12 min. Double (630 W)
Après la cuisson, laisser reposer env. 5 min.
Vaisselle Terrine à couvercle (2 l)
600 gde filet de veau
10 gde beurre ou de margarine
50 goignon, haché menu
100 mlde vin blanc
fond de sauce rôti, pour environ
1
/2I de sauce
300 mlde crème
1 CSde persil haché
Vaisselle Plat bas, carré à gratin
150 g de mozzarella
500 g de tomates en boîte, sans le jus
4 escalopes de veau (600 g)
20 ml d’huile d’olive
2 gousses d’ail, coupées
20 g de câpres
(longueur env. 25 cm)
origan
sel, poivre
Jambon farci
1. Mélanger les épinards avec le fromage râpé
et le fromage frais, assaisonner.
2. Garnir chaque tranche de jambon avec une
cuillérée à soupe de farce, la rouler et y
enfoncer un pique.
3. Faire une sauce béchamel: verser l’eau et la
crème dans un bol et réchauffer.
2-4 min. 900 W
Mélanger la farine et le beurre pour faire
un roux, ajouter le liquide et battre au
fouet jusqu’à obtention d’un mélange
homogène. Couvrir et cuire jusqu’à ce que
la sauce épaississe.
1-2 min. 900 W
Mélanger et vérifier l’assaisonnement.
4. Verser la sauce dans le plat graissé. Y
disposer les roulades de jambon farcies et
cuire avec le couvercle.
10-12 min. Double (630 W)
Après la cuisson, laisser reposer env. 5 min.
Vaisselle Terrine à couvercle (2 litres)
Plat à gratin ovale (env. 26 cm de
long)
150 gd’épinards en branches, coupés
150 gde fromage blanc à 20 % MG
50 gd’emmenthal râpé
poivre moulu et paprika
8 slicestranches de jambon cuit (300 g)
125 mld’eau
125 mlde crème
20 gde farine
20 gde beurre ou de margarine
10 gde beurre ou de margarine pour
graisser le plat
Lasagne au four
1. Couper les tomates et les mélanger avec le
jambon, l’oignon, l’ail, le bœuf haché et le
concentré de tomate. Assaisonner, couvrir
et cuire.
5-8 min. 900 W
2. Mélanger la crème fraîche, le lait, le
parmesan, les herbes, l’huile et les épices.
3. Graisser le plat et couvrir le fond avec
environ 1/3des lasagnes. Disposer la moitié
du mélange de viande hachée sur les
lasagnes et verser un peu de sauce.
Recommencer et terminer avec le reste des
lasagnes. Couvrir les lasagnes de sauce et
saupoudrer de parmesan. Cuire avec le
couvercle.
13-17 min. 630 W
Après la cuisson, laisser reposer env. 5-10 min.
Gratin de pâtes aux courgettes
1. Mélanger les tomates et les oignons. Bien
assaisonner. Ajouter les macaronis. Verser la
sauce tomate sur les macaronis et recouvrir
avec les tranches de courgette.
2. Battre la crème aigre et les œufs et verser sur
le gratin. Saupoudrer de fromage râpé. Placer
sur la grille du bas et cuire.
18-21 min. 900 W
7-8 min. Double (630 W)
Après la cuisson, laisser reposer env. 5-10 min.
71Recettes
Vaisselle Terrine à couvercle (2 l)
Plat carré peu profond avec
couvercle (environ 20 x 20 x 6 cm)
300 gde tomates en boîte
50 gde jambon, coupé
50 goignon, haché menu
1gousse d’ail broyée
250 gde bœuf haché
2 CSde concentré de tomate
sel et poivre
150 mlde crème fraiche
100 mlde lait
50 gde parmesan râpé
1 CCd’herbes variées hachées
1 CCd’huile d’olive
1 CCd’huile végétale pour graisser le plat
125 gde lasagnes vertes
1 CCde parmesan râpé
Vaisselle Plat à gratin (longueur env. 26 cm)
80 g de macaronis, cuits
400 g de tomates concassées en boîte
150 g oignons, hachés menu
basilic, thym, sel, poivre
1 CS d’huile pour graisser le plat
450 g courgettes
150 g de crème aigre
2 oeufs
100 g de cheddar râpé
Poires au chocolat
1. Mettre dans la terrine le sucre, le sucre vanillé, la
liqueur de poire et l’eau. Mélanger, couvrir et cuire.
1-2 min. 900 W
2. Disposer les poires dans le liquide, couvrir et cuire.
5-8 min. 900 W
Retirer les poires du liquide de cuisson et les
mettre au réfrigérateur.
3. Verser 50 ml du liquide de cuisson dans la
petite terrine. Ajouter le chocolat et la crème
fraîche, couvrir et cuire.
2-3 min. 900 W
4. Bien mélanger la sauce, napper les poires et servir.
Vaisselle Terrine à couvercle (2 l)
Terrine à couvercle (1 l)
4poires entières, épluchées (600 g)
60 gde sucre
10 gsachet de sucre vanillé
1 CS de liqueur de poires
150 mld’eau
130 gde chocolat noir, broyé
100 gde crème fraiche
72Recettes
Pudding de semoule à la sauce aux framboises
1. Placer le lait, le sucre et les amandes dans la
terrine. Couvrir et cuire.
3-5 min. 900 W
2. Ajouter la semoule, mélanger, couvrir et cuire.
10-12 min. 270 W
3. Battre le jaune d’œuf et l’eau dans une tasse
et l’incorporer au mélange de semoule chaud.
Battre le blanc d’œuf en neige ferme et
l’incorporer délicatement à la préparation.
Verser le mélange dans les ramequins.
4. Pour faire la sauce, laver et sécher les
framboises et les placer dans un bol avec l’eau
et le sucre. Couvrir et réchauffer.
2-3 min. 900 W
5. Réduire les framboises en purée et servir avec
le pudding de semoule.
Vaisselle Terrine à couvercle (2 l)
4 ramequins
500 mlde lait
40 gde sucre
15 gd’amandes pilées
50 gde semoule
1jaune d’oeuf
1 CSd’eau
1blanc d’oeuf
250 gde framboises
50 mld’eau
40 gde sucre
Gâteau au fromage blanc
1. Dans un bol, mélanger la farine, le cacao, la
levure en poudre et le sucre.
2. Ajouter l’œuf et le beurre et mélanger dans un
robot.
3. Graisser le moule. Etaler la pâte et recouvrir le
moule en dépassant de 2 cm tout autour pour
former un bord. Cuire la pâte.
6-8 min. 630 W
4. Battre le beurre et le sucre en mousse avec le
fouet du batteur. Incorporer peu à peu les œufs.
Ajouter le fromage frais et la poudre du flan à
la vanille.
5. Répartir la garniture sur la base du gâteau et
cuire.
15-19 min. 630 W
Vaisselle Moule rond à fond amovible
(env. 26 cm de diamètre)
PPââttee::
300 gde farine
1 tbsp de cacao
10 g de levure en poudre
150 gde sucre
1œuf
10 gde beurre ou de margarine pour
graisser le moule
GGaarrnniittuurree::
150 gde beurre ou de margarine
100 gde sucre
10 gsachet de sucre vanillé
3œufs
400 gde fromage blanc à 20 % MG
40 gsachet de flan à la vanille
Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à l’eau. Rincez pour éliminer l’eau
savonneuse et séchez avec un chiffon doux.
Bandeau de commande
Ouvrez la porte avant de le nettoyer pour rendre inopérants le minuteur et le
bandeau de commande. Evitez de mouiller abondamment le bandeau. N’utilisez
pas de produit chimique ou abrasif.
Intérieur du four
1. Pour un nettoyage facile, essuyez les éclaboussures et les dépôts à l’aide d’un chiffon
doux et mouillé ou une éponge après chaque utilisation et pendant que le four est
encore tiède. Si les tâches résistent à un simple nettoyage, utilisez de l’eau savonneuse
puis essuyez à plusieurs reprises à l’aide d’un chiffon mouillé jusqu’à ce que tous les
résidus soient éliminés. Les éclaboussures accumulées peuvent chauffer, commencer à
fumer, pendre feu et provoquer la formation d’un arc.
2. Assurez-vous que l’eau savonneuse ou l’eau ne pénètre pas dans les petites
ouvertures des parois. Sinon, elle risque de causer des dommages au four.
3. N’utilisez pas de vaporisateur pour nettoyer l’intérieur du four.
4. Chauffer le four régulièrement à l’aide du gril. Des restes de nourriture ou des
projections de graisse peuvent causer de la fumée ou de mauvaises odeurs.
Plateau tournant et pied du plateau
Enlevez tout d’abord le plateau tournant et le pied du plateau. Puis, lavez le
plateau tournant et le pied du plateau au moyen d’eau savonneuse. Enfin,
essuyez le plateau tournant et le pied du plateau avec un chiffon doux et
mettez-les tous deux sur l’égouttoir à vaisselle avant de les remettre en place.
Porte
Pour enlever toutes les impuretés, nettoyez fréquement la porte des deux côtes, le joint de la
porte ainsi que la surface des joints à l’aide d’un chiffon humide. Il est déconseillé d'utiliser des
produits de nettoyage abrasifs ou des grattoirs en métal pointus pour nettoyer la vitre de la
porte du four afin de ne pas rayer sa surface ni affaiblir le verre
Trépieds
Lavez les trépieds au moyen d’une solution diluée de détergent puis séchez-le. Le
trépied peut être lavé dans un lave-vaisselle.
RReemmaarrqquuee::
Veillez à ne pas utiliser de décape four.
73Entretien et nettoyage
.
Niveau de puissance réduit
RReemmaarrqquuee::
Si vous faites cuire des aliments pendant plus longtemps que la durée normale
sans modifier le mode de cuisson, la puissance du four diminue automatiquement
pour éviter la surchauffe. (La puissance de cuisson micro-ondes diminue et les
éléments gril s’allument par intermittence.) Après une pause de 90 secondes, la
haute puissance peut être rétablie.
Mode de cuissonTemps standardPuissance réduite
Micro-ondes (900 W)20 minutesMicro-ondes - 630 W
Gril20 minutesGril - 50 %
CombineeGril - 20 minutesGril - 50 %
74En cas d'anomalie de fonctionnement et Caractéristiques techniques
En cas d'anomalie de fonctionnement
SymptômeVérifiez / conseil
Le four micro-ondes ne • Que les fusibles de la boîte à fusibles n’ont pas disjoncté.
fonctionne pas correctement? • Qu’il n’y a pas de coupure de courant.
Le mode micro-ondes ne • Que la porte est bien fermée.
fonctionne pas?• Que les joints de la porte et leurs surfaces sont propres.
Le plateau tournant ne• Que le support du plateau tournant est raccordé correctement à
fonctionne pas?l’entraînement.
Le four à micro-ondes ne• Isolez l’appareil de la boîte à fusibles.
se met pas à l'arrêt ?• Contactez votre revendeur ou un service après vente AEG-Electrolux agréé.
L’éclairage intérieur ne• Contactez votre revendeur ou un service après vente AEG-Electrolux agréé.
fonctionne pas?L’ampoule de l’éclairage intérieur peut seulement être remplacée par
Les aliments mettent plus • Réglez un temps de cuisson plus long (pour quantité double = temps
longtemps à chaufferpresque double) ou
et à cuire qu’auparavant?•Si l’aliment est plus froid que d’habitude, tournez-le ou retournez-le
• Si les fusibles continuent de disjoncter, faites appel à un électricien qualifié.
• Que la touche START/QUICK a été enfoncée.
• Que le plat de cuisson ne dépasse pas du plateau tournant.
• Que les aliments ne dépassent pas du plateau tournant l’empêchant de tourner.
• Qu’il n’y a rien dans la cavité située sous le plateau tournant.
votre revendeur ou un service après vente AEG-Electrolux agréé.
de temps en temps ou
• Réglez à une puissance de cuisson supérieure.
Caractéristiques techniques
Tension d’alimentation
Fusible/disjoncteur de protection:
Consommation électrique:Micro-ondes:
Gril:
Micro-ondes/Gril:
Puissance:Micro-ondes:
Gril:
Fréquence des micro-ondes
Dimensions extérieures:MCD2662E
*Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN55011.
Conformément à cette norme, ce produit est un équipement de groupe 2, classe B.
Groupe 2 signifie que cet équipement génère volontairement de l'énergie RF sous forme de
rayonnement électromagnétique pour le traitement thermique d'aliments.
Classe B signifie que l'équipement est adapté à une utilisation domestique.
** La capacité intérieure est calculée en multipliant la largeur, la profondeur et la hauteur maximales.
La contenance réelle pour les aliments est inférieure à celle-ci.
Ce four est conforme aux exigences des Directives 2004/108/EC et 2006/95/EC.
LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS D’AMELIORATIONS
230 V, 50 Hz, monophasé
Minimum 16 A
1.37 kW
1.00 kW
2.35 kW
900 W (IEC 60705)
1000 W
2450 MHz * (Groupe 2 / Classe B)
594 mm (L) x 459 mm (H) x 404 mm (P)
342 mm (L) x 207 mm (H) x 368 mm (P) **
26 litres **
ø 325 mm, verre
env. 19.5 kg
25 W / 240 - 250 V
APPORTEES A L’APPAREIL.
Installation
4 mm
Installation
Si vous installez le four à micro-ondes en position A ou B:
75
PositionTaille du
logement
L P H
A560 x 550 x 450
B560 x 500 x 450
Mesures en mm
Installation de l’appareil
1. Retirez tout l’emballage et contrôlez soigneusement
pour détecter les traces de détérioration possibles.
2. Insérez l’appareil dans l’élément de cuisine lentement
et sans forcer, jusqu’à ce que le cadre avant de
l’appareil soit scellé contre l’ouverture avant de
l’élément.
3. Confirmez que l’appareil est stable et qu’il ne penche
pas. Confirmez qu’il y a bien un jeu de 4 mm entre la
porte de l’élément de cuisine au-dessus et le haut du
cadre de l’appareil (voir illustration).
Position A
Four
onventionnel
c
osition B
P
Option de montage 1:
Fixez le four en position avec les vis fournies. Les points
de fixation sont situés au niveau des coins supérieurs
et inférieurs du four.
Option de montage 2:
Veuillez-vous reporter au gabarit fourni avec le four.
L'installation de ce produit doit être conforme aux
instructions fournies dans cette notice et dans les
instructions du fabricant du four conventionnel.
• La meilleure position est au-dessus du meuble, comme
illustré au point (A).
• Branchez l'appareil à une prise de terre et de courant
alternatif 230 V/50 Hz correctement installée. Cette prise
doit contenir un fusible de 16 ampères.
Si la prise dont est dotée votre appareil ne convient pas à votre prise murale,
vous devez contacter votre revendeur ou service après vente AEG-Electrolux agréé
Informations environnementales
Elimination des matériaux d’emballages et des
appareils usagés de façon écologique
Matériaux d’emballage
Les fours à micro-ondes AEG-Electrolux dépendent d’un emballage efficace
pour leur protection pendant le transport. Seul l’emballage minimum
nécessaire est utilisé. Les matériaux d’emballage (p. ex. film plastique ou
polystyrène expansé) sont un danger pour les enfants.
RRiissqquueedd’’aasspphhyyxxiiee..GGaarrddeezzlleessmmaattéérriiaauuxxdd’’eemmbbaallllaaggeehhoorrssddeellaappoorrttééeeddeesseennffaannttss..
Tous les matériaux d’emballages utilisés respectent l’environnement et sont
recyclables. Le carton est fabriqué en papier recyclé et les pièces en bois ne
sont pas traitées. Les articles en plastiques sont repérés de la façon suivante :
«PE» polyéthylène p. ex. film d’emballage
«PS» polystyrène p. ex. emballage (sans CFC)
«PP» polypropylène p. ex. sangles d’emballage
La réutilisation des emballages économise les matières premières et réduit le
volume des déchets. Apportez l’emballage à la déchetterie la plus proche.
Renseignez-vous auprès de votre municipalité pour en savoir plus.
Elimination des appareils usagés
Les appareils usagés doivent être sécurisés avant leur mise au rebut en
enlevant la prise, en coupant, et en jetant le câble d’alimentation électrique.
77Informations environnementales
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut
être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié
à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous
préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets
seront traités dans des conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre
contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez
effectué l'achat.
78Service après-vente et pièces de rechange (Belgique)
Service après-vente et pièces de rechange (Belgique)
Si l’appareil ne fonctionne pas
correctement, effectuez d’abord les
vérifications suivantes avant de
contacter le service après-vente local.
Si le four ne démarre pas:
• Vérifiez si l’appareil est branché
correctement.
• Vérifiez si la prise est correctement
enfoncée.
• Le cas échéant, remplacez le fusible de
la prise (mâle) par un autre de la même
intensité et vérifiez si la prise a été
câblée correctement.
• Vérifiez si l’interrupteur de la prise
(femelle) et/ou de l’interrupteur allant
du secteur au four est sur MARCHE.
• Vérifiez si la prise (femelle) est sous
tension en y branchant un appareil qui
fonctionne avec certitude.
• Vérifiez si le fusible de la boîte à
fusibles est intact.
Si le four à micro-ondes ne fonctionne
pas:
• La sécurité enfants peut avoir été
programmée.
• Vérifiez si les commandes sont réglées
correctement.
• Vérifiez les réglages/procédures par
rapport au mode d’emploi.
• Vérifiez si la porte ferme correctement.
(Si des particules alimentaires ou autres
objets sont restés coincés dans la porte,
celle-ci ne fermera pas hermétiquement
et le four à micro-ondes ne
fonctionnera pas.)
• Vérifiez si la touche Start a été
enclenchée.
Si le four ne fonctionne toujours pas
correctement après les vérifications cidessus, contactez votre service après-vente
local AEG-Electrolux. L’adresse de celui-ci
se trouve dans les pages suivantes de ce
mode d’emploi.
IMPORTANT:
Si un technicien se déplace pour un
des défauts ci-dessus ou pour réparer
un défaut provoqué par une utilisation
ou une installation incorrecte, ce
déplacement sera facturé, même si
l’appareil est
sous garantie.
Lors de votre appel au service après-vente,
les informations suivantes vous seront
demandées :
1. Votre nom, adresse et code postal
2. Votre numéro de téléphone
3. Des détails clairs et concis du défaut
4. Le modèle
5. Le numéro de série
6. La date d’achat
Nous vous conseillons d’inscrire ces
renseignements ci-dessous afin de
conserver vos données sous la main :
Les clients dont l’appareil est toujours
sous garantie devront s’assurer que les
vérifications nécessaires ont bien été
faites, car le technicien facturera son
déplacement si le problème n’est
pas une panne mécanique ou
électrique.
Nous vous signalons que la preuve
d’achat sera demandée pour tout
déplacement effectué pendant la
garantie.
Pièces de rechange
Les pièces de rechange peuvent être
achetées auprès de votre service aprèsvente local.
Service clientèle
Pour toute demande générale
concernant votre appareil AEGElectrolux ou pour d’autres informations
sur des produits AEG-Electrolux,
contactez notre Service Clientèle par
courrier ou par téléphone.
Déclaration de conditions de garantie (Belgique)
Nos appareils sont produits avec le plus grand soin.
Malgré cela, un défaut peut toujours se présenter.
Notre service clientèle se chargera de réparer ceci sur
demande, pendant ou après la période de garantie. La
durée de vie de l’appareil n’en sera pas pour autant
amputée.
La présente déclaration de conditions de garantie est
basée sur la Directive de l’Union Européenne 99/44/CE
et les dispositions du Code Civil. Les droits légaux dont
le consommateur dispose au titre de cette législation
ne peuvent être altérés par la présente déclaration de
conditions de garantie.
Cette déclaration ne porte pas atteinte aux obligations
de garantie du vendeur envers l’utilisateur final.
L’appareil est
garanti dans le cadre et dans le respect des conditions
suivantes :
1. Compte tenu des dispositions stipulées aux
paragraphes 2 à 15, nous remédierons sans frais à
toute défectuosité qui se manifeste au cours de la
période de 24 mois à compter de la date de
livraison de l’appareil au premier consommateur
final. Ces conditions de garantie ne sont pas
d’application en cas d’utilisation à des fins
professionnelles ou de façon équivalente.
2. La prestation sous garantie implique que l’appareil
est remis dans l’état qu’il avait avant que la
défectuosité ne survienne. Les composants
défectueux sont remplacés ou réparés. Les
composants remplacés sans frais deviennent notre
propriété.
3. Afin d’éviter des dommages plus sévères, la
défectuosité doit immédiatement être portée à
notre connaissance.
4. L’application de la garantie est soumise à la
production par le consommateur des preuves
d’achat avec la date d’achat et/ou la date de
livraison.
5. La garantie n’interviendra pas si des dommages
causés à des pièces délicates, telles que le verre
(vitrocéramique), les matières synthétiques et le
caoutchouc, résultent d’une mauvaise utilisation.
6. Il ne peut pas être fait appel à la garantie pour
des anomalies bénignes qui n’affectent pas la
valeur et la solidité générales de l’appareil.
7. L’obligation de garantie perd ses effets lorsque les
défectuosités sont causées par :
• une réaction chimique ou électrochimique
provoquée par l’eau,
• des conditions environnementales anormales
en général,
• des conditions de fonctionnement inadaptées,
• un contact avec des produits agressifs.
8. La garantie ne s’applique pas pour les
défectuosités, dues au transport, survenues en
dehors de notre responsabilité. Celles causées par
une installation ou un montage inadéquat, par un
manque d’entretien, ou par le non-respect des
indications de montage et d’utilisation, ne seront
pas davantage couvertes par la garantie.
9. Ne sont pas couvertes par la garantie, les
défectuosités qui proviennent de réparations ou
d’interventions pratiquées par des personnes non
qualifiées ou incompétentes, ou qui ont pour
cause l’adjonction d’accessoires ou de pièces de
rechange non d’origine.
10. Les appareils aisément transportables doivent être
délivrés ou envoyés au service clientèle. Les
interventions à domicile ne peuvent s’entrevoir
que pour des appareils volumineux ou pour des
appareils encastrables.
11. Si des appareils sont encastrés, sous-encastrés,
fixés ou suspendus de telle sorte que le retrait et
la remise en place de ceux-ci dans leur niche
d’encastrement prennent plus d’une demi-heure,
les frais de prestation qui en découlent seront
portés en compte. Les dommages connexes
causés par ces opérations de retrait et de remise
en place sont à charge de l’utilisateur.
12. Si au cours de la période de garantie, la
réparation répétée d’une même défectuosité n’est
pas concluante, ou si les frais de réparations sont
jugés disproportionnés, le remplacement de
l’appareil défectueux par un autre de même
valeur peut être accompli en concertation avec le
consommateur.
Dans ce cas nous nous réservons le droit de
réclamer une participation financière calculée au
prorata de la période d’utilisation écoulée.
13. La réparation sous garantie n’entraîne pas de
prolongation de la période normale de garantie,
ni le départ d’un nouveau cycle de garantie.
14. Nous octroyons une garantie de douze mois sur
les réparations, limitée à la même défectuosité.
15. Hormis les cas où une responsabilité est imposée
légalement, cette déclaration de conditions de
garantie exclut toute indemnisation de
dommages extérieurs à l’appareil dont le
consommateur voudrait faire prévaloir les droits.
Dans le cas d’une responsabilité reconnue
légalement, la compensation n’excèdera pas la
valeur d’achat de l’appareil.
Ces conditions de garantie sont valables uniquement
pour des appareils achetés et utilisés en Belgique.
Pour les appareils exportés, l’utilisateur doit d’abord
s’assurer qu’ils satisfont aux conditions techniques (p.
ex. : la tension, la fréquence, les prescriptions
d’installation, le type de gaz, etc.) pour le pays
concerné, et qu’ils supportent les conditions
climatiques et environnementales locales. Pour les
appareils achetés à l’étranger, l’utilisateur doit d’abord
s’assurer qu ‘ils répondent bien aux qualifications
requises en Belgique. Des adaptations indispensables
ou souhaitées ne sont pas couvertes par la garantie et
ne sont pas possibles dans tous les cas.
Le service clientèle se tient à votre disposition,
également après expiration de la période de garantie.
Adresse de notre service clientèle :
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM
Bergensesteenweg, 719 – B-1502 LEMBEEK
Tél. 02.3630444
79Déclaration de conditions de garantie (Belgique)
80Service et garantie (France
Service et garantie (France)
SERVICE APRÈS VENTE
En cas d’anomalie de fonctionnement, reportez-vous à la rubrique ‘En cas d’anomalie de fonctionnement‘.
Si malgré toutes les vérifications, une intervention s’avère nécessaire, le vendeur de votre appareil est le
premier habilité à intervenir. A défaut (déménagement de votre part, fermeture du magasin où vous avez
effectué l’achat,…), veuillez consulter le Centre Contact Consommateurs qui vous communiquera alors
l’adresse d’un service après vente.
En cas d’intervention sur votre appareil, exigez du service
après vente les pièces de rechange certifiées Constructeur.
GARANTIE
Conformément à la Législation en vigueur, votre Vendeur est tenu, lors de l’acte d’achat de votre appareil,
de vous communiquer par écrit les conditions de garantie et sa mise en œuvre appliquées sur celui-ci.
Sous son entière initiative et responsabilité, votre Vendeur répondra à toutes vos questions concernant
l’achat de votre appareil et les garanties qui y sont attachées. N’hésitez pas à le contacter.
AEG-ELECTROLUX
Pour tenir nos engagements, nous écoutons les Consommateurs
Info Conso Electrolux est le lien privilégié entre la marque et ses Consommateurs. Il assure en
permanence une double mission : satisfaire au mieux vos exigences et tirer parti de cette proximité
pour améliorer sans cesse les produits que nous vous proposons.
Toute une équipe répond avec clarté et précision à vos sollicitations concernant l’éventail de nos
gammes de produits et vous apporte des infos pour vous aider dans votre choix en fonction de vos
propres besoins.
Exprimez-vous sur la perception que vous avez de nos produits et votre satisfaction à l’usage. Mais
interrogez aussi nos spécialistes sur l’utilisation et l’entretien de vos appareils. C’est alors que
notre mission prend tout son sens. Ecouter, comprendre, agir : trois temps essentiels pour tenir
l’engagement de la marque dans le plus grand respect du Consommateur.
AVANT L’ACHAT
APRÈS L’ACHAT
Pour toute autre question :
Centre Contact Consommateurs
BP 20139 – 60307 SENLIS CEDEX
BP 50142 – 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 08 90 71 03 44 (0,15 e TTC/mn)
Fax : 03 44 62 21 54
E-MAIL : info.conso@electrolux.fr
Permanence téléphonique du lundi au vendredi
Electrolux Home Products France S.A.S. au capital de 67 500 000 _ - 552 042 285 RCS SENLIS
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes
modifications liées à l’évolution technique (décret du 24.03.78).
Tél. : 08 92 68 24 33 (0,34 e TTC/mn)
E-MAIL :
ehp.consommateur@electrolux.fr
Permanence téléphonique du lundi au vendredi
Kære kunde
Tak, fordi duhar valgt et af vores kvalitetsprodukter.
Med dette apparat vil du opleve en perfekt kombination af funktionelt design og den
mest avancerede teknologi.
Du kan være overbevist om,atvores apparater er udviklet til at levere den bedste
ydeevne og kontrol – vi sætter faktisk de højeste standarder inden for fortræffelighed.
Derudover vil du se, at miljømæssigeaspekter og energibesparelser er enintegreret
del afvores produkter.
For atsikre, at dit apparat fungerer optimaltogkorrekt, skal du læse denne
brugsvejledning nøje. På den måde vil du være i stand til at finde vej gennem alle
processer uden problemer og på den mest effektive måde.
Opbevar denne brugsvejledning et sikkert sted, således at du kan slå op i den, hvis du
får behov for det. Og giv den videre til eventuelle fremtidige ejere af apparatet.
Vi ønsker dig god fornøjelse med dit nye apparat.
SymbolBeskrivelse
Vigtige oplysninger vedrørende sikkerhed og betjening af ovnen er markeret med
dette symbol og/eller nævner ord såsom ”Advarsel” eller ”Udvis forsigtighed”. Sørg for
at følge instruktionerne meget nøje.
Symbolet er tegn på, at der kommer yderligere oplysninger vedrørende brug af ovnen.
81
Kløveret indikerer tips vedrørende energibesparelse og gode råd om miljøvenlig brug
af ovnen.
I tilfælde af funktionssvigt skal du følge instruktionerne under afsnittet ”Hvad skal jeg
gøre, hvis...”.
Indholdsfortegnelse
82
Indholdsfortegnelse
Vigtige sikkerhedsoplysninger83
Oversigt over apparatet87
Mikrobølgeovn & tilbehør87
Betjeningspanel88
Før ibrugtagning89
Econ-tilstand89
Indstilling af uret89
Justering af tiden når uret er sat eller ovnen er i ‘Econ’ mode90
Brug af STOP-knappen90
Børnelås90
Mikrobølger tilberedning vejledning91
Madkarakteristika91
Tilberedningsmetoder91
Kogegrej, der tåler mikroovn92
Betjening af mikrobølgeovnen93
Mikrobølger tilberedning93
Manuel optøning93
Mikrobølgeeffekt93
Minutur94
Tilsæt 30 sekunder95
Plus & minus95
Tilberedning med grill & kombinationsgrill96
Flere tilberedningsfaser97
Automatisk tilberedning & automatisk optøning betjening99
Tilberedningstabeller101
Oversigter over automatisk tilberedning & automatisk optøning101
Opskrifter til automatisk tilberedning103
Tilberedningsoversigter105
Opskrifter107
Vedligeholdelse & rengøring113
Hvad skal jeg gøre, hvis . . .114
Specifikationer114
Installering115
Miljøoplysninger117
Kundeservice118
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Vigtige sikkerhedsoplysninger
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER: LÆS DETTE GRUNDIGT,
OG GEM DET TIL FREMTIDIG BRUG
Stikkontakten skal være nem at komme til, således at stikket let kan trækkes
ud i nødstilfælde. Strømforsyningen (vekselstrøm) skal være 230 V, 50 Hz, med
en sikring på minimum 16 A eller en afbryder på minimum 16 A.
Det anbefales at benytte et separat kredsløb, som kun bruges til denne ovn.
Du må ikke opbevare eller bruge ovnen udendørs.
Anbring ikke brændbare materialer nær ved ovnen eller dens
ventilationsåbninger. Undgå at blokere ventilationsåbningerne.
Fjern alle forstærkninger af metallisk art, metalgenstande osv. fra fødevarer og
fødevareemballage.
Buedannelse på metalliske overflader kan forårsage brand.
Brug ikke mikrobølgeovnen til at varme olie til friturestegning.
Temperaturen kan ikke kontrolleres, og olien kan blive antændt.
Du må kun bruge specielle beholdere egnet til mikrobølgeovnen til at poppe
popcorn i.
Du må ikke opbevare fødevarer eller andre genstande inde i ovnen.
Kontroller indstillingerne, efter du har startet ovnen for at sikre dig, at ovnen
arbejder på det rigtige program. Se de tilsvarende bemærkninger i
brugervejledningen.
83
Sådan undgår du personskade
AAddvvaarrsseell!!
Du må ikke bruge ovnen, hvis den er beskadiget eller har funktionssvigt. Du skal
kontrollere følgende før brug:
a) Kontroller, at døren er ordentligt lukket og ikke er dårligt justeret eller sidder
skævt.
84
Vigtige sikkerhedsoplysninger
b) Kontroller, at hængslerne og dørlåsen ikke er gået i stykker eller er løse.
c) Kontroller, at dørpakningen og lukkefladen ikke er beskadiget.
d) Kontroller, at der ikke er nogen buler eller hak inden i ovnrummet eller på døren.
e) Kontroller, at strømforsyningsledningen og stikket ikke er beskadiget
Du må ikke bruge ovnen med døren stående åben eller på nogen måde ændre
på dørens sikkerhedslåse.
Du må ikke bruge ovnen, hvis der er en genstand mellem dørpakningerne og
lukkefladen.
Personer med PACEMAKERE skal forespørge om forsigtighedsforanstaltningerne
vedrørende mikrobølgeovne hos deres læge eller pacemakerens producent.
Sådan undgår du elektrisk stød
Du må under ingen omstændigheder fjerne det udvendige kabinet.
Du må aldrig spilde væske ind i eller placere genstande i dørlåsens eller
ventilationens åbninger. Hvis du har spildt væske, skal du straks slukke for ovnen,
trække stikket ud og ringe til en autoriseret servicemedarbejder hos Electrolux
Service A/S. Du må ikke dyppe strømforsyningsledningen eller stikket i vand eller
anden væske.
Du må ikke føre strømforsyningsledningen hen over en varm eller skarp overflade
såsom området omkring varmluftshullet øverst på ovnens bagside.
Du må ikke forsøge selv at udskifte ovnlyset eller lade nogen anden end en
autoriseret servicemedarbejder gøre det.
Hvis ovnlyset ikke fungerer, skal du kontakte din forhandler eller en autoriseret
servicemedarbejder hos Electrolux Service A/S.
Hvis mikrobølgeovnens strømforsyningsledning beskadiges, skal den erstattes af en
speciel ledning.
Denne udskiftning skal foretages af en autoriseret servicemedarbejder.
Sådan undgår du risiko for eksplosion og pludselig kogning
Brug aldrig lukkede beholdere. Fjern forsegling og låg før brug. Forseglede beholdere
kan eksplodere på grund af et opbygget tryk, selv efter at ovnen er slukket.
Pas på, når du opvarmer drikkevarer i mikrobølgeovnen. Brug en beholder med en bred
åbning, så boblerne slipper ud.
Du skal prikke hul i skindet/skrællen på fødevarer såsom kartofler, pølser og frugt før
tilberedning for at undgå, at de eksploderer.
Sådan undgår du brandsår
Du skal bruge grydelapper eller grillhandsker, når du tager maden ud af ovnen for
at undgå at blive brændt. Når du åbner beholdere, popcornposer, kogeposer osv., skal
du holde disse væk fra ansigtet og hænderne, således at dampen kan slippe ud, og
du undgår at blive forbrændt.
Beholderens temperatur er ikke en sand indikation af føde- eller drikkevarernes
temperatur.
Du skal altid teste madens temperatur.
Hold god afstand, når du åbner ovndøren, for at undgå at blive brændt af dampen
og varmen, der siver ud fra ovnen.
Efter opvarmning skal du skære fyldte, tilberedte fødevarer i skiver, så dampen kan
sive ud, og du derved kan undgå forbrændinger. Du skal holde børn væk fra døren,
så de ikke brænder sig.
Denne enhed er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med begrænsede
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, medmindre
de har modtaget vejledning om brug af enheden af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed.
86Vigtige sikkerhedsoplysninger
Der bør føres tilsyn med børn for at sikre, at de ikke leger med enheden.
Du må ikke lægge din vægt over på ovndøren. Undgå at lege med ovnen eller bruge
den som legetøj.
Børn skal kende alle vigtige sikkerhedsregler: de skal bruge grillhandsker og være
forsigtige, når de fjerner forseglinger på fødevarer.
Børn skal være særligt opmærksomme på indpakninger (f.eks. selvopvarmende
materialer), der er beregnet til at gøre maden sprød, da de kan være ekstra varme.
Sådan opnår du problemfri brug af ovnen og undgår skade
Brug aldrig ovnen, hvis den er tom, undtagen hvis det anbefales i
brugervejledningen, da det kan beskadige ovnen. Se punkt 2 i afsnittet Bemærk
på side 96.
Når du bruger en bruningstallerken eller et selvopvarmende materiale, skal du
altid placere en varmeresistent ikke-leder såsom en porcelænstallerken under
denne for at forhindre skade på drejetallerkenen og drejetallerkenens sokkel på
grund af varmepåvirkningen. Den forvarmningstid, der er angivet i opskriften,
må ikke overskrides.
Du må ikke bruge kogegrej af metal, som tilbagekaster mikrobølgerne og derved
kan forårsage elektrisk buedannelse. Brug ikke dåser i ovnen.
Du må kun bruge drejetallerkener og sokler til drejetallerkener, der er beregnet
til denne ovn. Ovnen må ikke bruges uden drejetallerken.
Sådan undgår du, at drejetallerkenen går i stykker:
(a) Lad drejetallerkenen afkøle, før du rengør den med vand.
(b) Du må ikke sætte varm mad eller varmt kogegrej på en kold drejetallerken.
(c) Du må ikke sætte kold mad eller koldt kogegrej på en varm drejetallerken.
Placer ikke nogen genstand på det ydre kabinet, mens ovnen er i brug.
Brug ikke plastikbeholdere beregnet til mikrobølgeovn, hvis ovnen stadig er
varm efter brug af GRILL, KOMBINATIONSGRILL og AUTOMATISK TILBEREDNING
da de kan smelte. Plastikbeholdere må ikke bruges til de ovenstående
indstillinger, medmindre producenten siger, at de er egnede.
BEMÆRK:
Hvis du er i tvivl om, hvordan ovnen tilsluttes, skal du kontakte en autoriseret
og faguddannet elektriker. Hverken producenten eller forhandleren kan påtage
sig noget ansvar for beskadigelse af ovnen eller personskade, der måtte opstå,
hvis den korrekte procedure for tilslutning af ovnen ikke følges. Der kan af og til
dannes vanddamp eller vanddråber på ovnvæggene eller omkring
dørpakningerne og lukkefladen. Dette er helt normalt og er ikke tegn på
utæthed eller anden form for funktionssvigt.
Oversigt over apparatet
Mikrobølgeovn & tilbehør
89
1. Grillelement
2. Frontkant
3. Ovnlys
4. Betjeningspanel
5. Døråbnings-knap
6. Plade, der beskytter bølgeleder
7. Ovnrum
8. Drev til drejetallerken
9. Dørpakninger og lukkeflader
10. Fastgørelsespunkter (fire punkter)
11. Ventilationsåbninger
12. Ydervæg
13. Kabinet på bagsiden af ovnen
14. Strømforsyningsledning
14
1
76
87Oversigt over apparatet
2
3
4
5
10
11
12
13
Kontroller, om du har modtaget følgende tilbehør:
(1) Drejetallerken (2) Sokkel til drejetallerken
(3) Høj rist (4) Lav rist (5) 4 skruer (ikke vist)
Placer soklen til drejetallerkenen i pakningen på
ovnrummets bund, og placer herefter drejetallerkenen
på soklen. For at undgå skade på drejetallerkenen skal
du sikre dig, at skåle eller beholdere løftes fri af
drejetallerkenens kant, når du tager dem ud af ovnen.
BBEEMMÆÆRRKK::
Når du bestiller tilbehør, skal du nævne
navnet på reservedelen og modelnavnet til din
forhandler eller en autoriseret AEG-ELECTROLUX
servicemedarbejder.
6. Når nul er nået, skifter ovnen til ’Econ’-tilstanden, og displayet slukker.
7. Indstil uret for at annullere ’Econ’-tilstanden.
8. Når uret er indstillet, kan ’Econ’-tilstanden aktiveres ved at åbne lågen,
trykke på start i 5 sekunder, trykke på stop og dernæst lukke lågen.
Indstilling af uret
Ovnen har et 12-timers ur.
EEkksseemmppeell::
1. Tilslut ovnen.
2. Displayet vil være slukket.
3. Åbn lågen, så aktiveres ovnen.
4. Mens lågen er åben, drejes TIMER/VÆGT-knappen for at indstille
timeangivelsen.
5. Tryk én gang på START/QUICK-knappen, og drej så TIMER/VÆGT-knappen
for at indstille minutterne.
6. Tryk på knappen START/QUICK.
7. Kontroller displayet:
8. Luk lågen.
Sådan indstiller du uret til 11:30.
89Før ibrugtagning
BBeemmæærrkk::
1. Du kan dreje knappen TIMER/VÆGT med eller mod uret.
2. ENERGISPARETILSTANDEN kan ikke benyttes, når klokkeslættet er indstillet.
90Før ibrugtagning
1
A
UTO
+
AUTO
1
1
1
AUTO
+
AUTO
Justering af tiden når uret er sat eller ovnen er i
‘Econ’ mode
EEkksseemmppeell::
Sådan indstiller du uret til 12:45.
1. Åbn lågen.
2. Tryk på START/QUICK-knappen i 5 sekunder. Ovnen bipper.
Drej TIMER/VÆGT-knappen for at justere timeindstillingen.
3. Tryk én gang på START/QUICK-knappen, og drej så TIMER/VÆGT-knappen
for at justere minutterne.
4. Tryk på knappen START/QUICK.
5. Kontroller displayet:
Brug af STOP-knappen
Brug STOP-knappen til at:
1. Slette en fejl i programmeringen.
2. Stoppe ovnen midlertidigt under tilberedning.
3. Annullere et program under tilberedningen. Tryk i så fald to gange.
Børnelås
Ovnen har en sikkerhedsfunktion, som forhindrer, at et barn kan starte ovnen
ved et uheld. Når låsen er aktiveret, vil ingen dele af mikrobølgeovnen fungere,
før låsefunktionen er annulleret.
EEkksseemmppeell::
1. Tryk og hold STOP-knappen nede i 5 sekunder.
Aktivering af børnelåsen.
Ovnen bipper, og ’LOC’ vises på displayet:
BBeemmæærrkk
• Børnelåsen annulleres ved at holde stopknappen inde i 5 sekunder. Ovnen
:
bipper to gange, hvorefter klokkeslættet vises.
• Børnelåsen kan ikke aktiveres, hvis uret ikke er indstillet.
91Mikrobølger tilberedning vejledning
Mikrobølger tilberedning vejledning
Mikrobølger tilberedning
For at koge/optø mad i en mikrobølgeovn skal mikrobølgeenergien kunne gå
igennem beholderen og trænge ind i maden.
Det er derfor vigtigt at vælge egnet kogegrej.
Runde/ovale fade er bedre end firkantede/rektangulære, da maden i hjørnerne har
en tendens til at blive tilberedt for meget.
Det er vigtigt at vende, omarrangere eller røre i maden for at sikre jævn opvarmning.
Det er nødvendigt, at maden hviler, efter at den er taget ud af mikrobølgeovnen, så
varmen kan blive fordelt jævnt igennem maden.
Madkarakteristika
SammensætningMad med højt fedt- eller sukkerindhold (f.eks. frugtkager) behøver mindre
KompakthedMadens kompakthed påvirker den nødvendige tilberedningstid. Lette porøse
MængdeTilberedningstiden afhænger af mængden af mad, der anbringes i ovnen. Det
StørrelseSmå stykker tilberedes hurtigere end større, da mikrobølgerne kan trænge
FormHvis madvarerne er af uensartet form, f.eks. kyllingebryster eller kyllingelår,
TemperaturMadens begyndelsestemperatur påvirker den nødvendige tilberedningstid. Det
tilberedningstid. Pas på, da overopvarmning kan medføre brand.
madvarer, f.eks. kager og brød, tilberedes hurtigere end tunge, kompakte
madvarer, f.eks. stege og gryderetter.
tager f.eks. længere tid at tilberede 4 kartofler end 2.
igennem fra alle sider til midten. Det er bedst, at alle stykker er af samme
størrelse, for at de kan blive tilberedt jævnt.
tager de tykkere dele længere tid at tilberede. Mad i runde forme tilberedes mere
jævnt end mad i firkantede forme.
tager længere tid at tilberede mad, som lige er taget ud af køleskabet, end
mad der har stuetemperatur. Skær i madvarer med fyld, f.eks. doughnuts
med syltetøjsfyld, så varmen eller dampen kan slippe ud.
Tilberedningsmetoder
PlaceringDe tykkeste dele af maden skal placeres mod yderkanten af fadet, f.eks. kyllingelår.
TildækningBrug prikket plastfolie, der er egnet til brug i mikrobølgeovn, eller et egnet låg.
PrikningMadvarer med skræl, skind eller hinde skal prikkes flere steder inden
Omrøring, For jævn tilberedning er det vigtigt at omrøre, vende og omplacere maden under
vending og tilberedning. Maden skal altid røres og omplaceres fra yderkanten og ind mod midten.
omplacering
HviletidDet er nødvendigt, at maden får lov til at hvile, efter at den er taget ud af
BeskyttelseVed optøning kan nogle områder af maden blive varme. Varme områder kan
tilberedning eller opvarmning, da dampen kan hobe sig op og få maden til at
sprænge, f.eks. kartofler, fisk, kylling, pølser.
VViiggttiiggtt::
Æg må ikke tilberedes i mikrobølgeovn, da de kan sprænge, selv
efter tilberedningen er slut, f.eks. pocherede, stegte, hårdkogte æg.
mikrobølgeovnen, så varmen kan blive fordelt jævnt i maden.
beskyttes med små stykker alufolie, som tilbagekaster mikrobølger, f.eks. lår og
vinger på en kylling.
92Mikrobølger tilberedning vejledning
Kogegrej, der tåler mikroovn
KogegrejMikrobølge-Bemærkninger
Alufolie/ / Små stykker alufolie kan bruges til at beskytte mad, så de
foliebeholdereikke tilberedes for meget. Hold folien mindst 2 cm fra
BruningsfadeFølg altid producentens vejledning. Overskrid ikke den
Porcelæn og / Porcelæn, keramik, glaseret lertøj, fajance o.lign. er som
keramikregel velegnede, medmindre de har metaldekoration.
Ildfast glas, Der skal udvises forsigtighed, hvis der anvendes fine
f.eks. Pyrex ®glasartikler, da de kan gå i stykker eller revne, hvis de
Metal Det frarådes at anvende kogegrej af metal i mikrobølgeovn,
Plast/polystyren, Der skal udvises forsigtighed, da visse beholdere kan
f.eks. fast foodsmelte, blive skæve eller misfarvede ved høje temperaturer.
-beholdere
Plastfolie Må ikke berøre maden og skal prikkes, så dampen kan
Fryse-/stegeposer Skal prikkes, så dampen kan slippe ud. Sørg for at poserne
Papirtallerkener, Må kun anvendes til opvarmning eller til at absorbere fugt.
papkrus og - samt Der skal udvises forsigtighed, da overophedning kan
køkkenrulleforårsage brand.
Beholdere af Hold altid øje med ovnen, når disse materialer anvendes, da
strå og træoverophedning kan forårsage brand.
Genbrugspapir Kan indeholde små stykker metal, som kan forårsage
og avispapirlysbuedannelse og medføre brand.
sikker
ovnens vægge, da der ellers dannes lysbuer. Det frarådes at
anvende foliebeholdere, medmindre fabrikanten angiver, at
de er egnede, f.eks. Microfoil ®. Følg brugsanvisningen nøje.
angivne tilberedningstid. Pas meget på, da disse fade kan
blive meget varme.
opvarmes for hurtigt.
da der kan dannes lysbuer, som kan medføre brand.
slippe ud.
egner sig til brug i mikrobølgeovn. Brug ikke plast- eller
metalclips, da de kan smelte eller der kan gå ild i dem på
grund af lysbuedannelse.
Betjening af mikrobølgeovnen
Mikrobølger tilberedning
Ovnen kan programmeres til maksimum 90 minutters tilberedningstid.
Inputenheden for tilberedningstiden varierer fra 10 sekunder til fem minutter.
Som vist i oversigten afhænger det af den samlede tilberedningstid.
TilberedningstidØgningsenhed
0-5 minutter10 sekunder
5-10 minutter30 sekunder
10-30 minutter1 minut
30-90 minutter5 minutter
Manuel optøning
Til manuel optøning (uden brug af den automatiske optøningsfunktion) benyttes
270 W. Optøningssymbolet vises på displayet, når dette effektniveau vælges.
93Betjening af mikrobølgeovnen
Mikrobølgeeffekt
Ovnen har 6 effektniveauer:
Effektind-Anvendelsesforslag
stilling
900 W /Bruges til hurtig tilberedning eller genopvarmning, f.eks. suppe, gryderetter, dåsemad,
HØJvarme drikke, grønsager, fisk osv.
630 W Bruges til længerevarende tilberedning af mere kompakte madvarer som f.eks. steg,
450 W Bruges til kompakte madvarer, som kræver lang tilberedningstid, når de tilberedes i en
270 W /Bruges til optøning. Vælg denne indstilling for at sikre, at maden optøs jævnt. Denne indstilling
OPTØNING er også ideel til tilberedning ved svag varme af ris, pasta og æggecreme.
90 W Til forsigtig optøning, f.eks. cremekage eller wienerbrød.
0 WHvile/minutur.
W = WATT
forloren hare og tallerkenretter samt til mere sarte retter som f.eks. ostesauce og
sukkerbrødskage. Ved denne lave temperatur koger saucen ikke over, og maden bliver
jævnt tilberedt uden at få for meget i de yderste lag.
almindelig ovn. Disse er f.eks. oksekødsretter, hvor det tilrådes at bruge denne indstilling
for at sikre, at kødet bliver mørt.
94Betjening af mikrobølgeovnen
AUTO
+
A
UTO
1
AUTO
+
AUTO
EEkksseemmppeell
: Lad os f.eks. antage, at du ønsker at varme suppe i 2 minutter og 30
sekunder ved en effekt på 630 W.
1. Tryk på EFFEKT knap to gange.
x2
2. Vælg den ønskede tilberedningstid ved at dreje TIMER/ VÆGT
mod uret indtil 2:30 displayet.
3. Tryk på knappen START/QUICK.
x1
4. Kontroller displayet:
BBeemmæærrkk
:
Hvis der ikke angives nogen effekt, vælges 900 W automatisk.
BBeemmæærrkk
• Hvis døren åbnes under tilberedningsprocessen, stopper tilberedningstiden,
:
der vises i det digitale display, automatisk. Tilberedningstiden begynder igen
at tælle nedad, når døren lukkes, og der trykkes på START/QUICK.
• Hvis du ønsker at kende effektniveauet under tilberedningstiden, skal du
trykke på knappen EFFEKT.
• Du kan forøge eller reducere tilberedningstiden under tilberedning ved at dreje på
TIMER/VÆGT-knappen.
• Du kan ændre effektniveauet under tilberedning ved at trykke på effektknappen.
• Et program annulleres under tilberedning ved at trykke to gange på STOP-knappen.
Minutur
EEkksseemmppeell
1. Tryk på knappen EFFEKT 7 gange.
2. Vælg den ønskede tilberedningstid ved at dreje TIMER/ VÆGT
mod uret indtil 7:00 displayet.
3. Tryk på knappen START/QUICK.
4. Kontroller displayet:
BBeemmæærrkk
• Tryk på STOP-knappen for at standse minuturet midlertidigt. Minuturet
startes igen ved at trykke på START/QUICK og annulleres ved at trykke på STOP igen.
: Indstilling af minuturet til 7 minutter.
:
x7
x1
Tilsæt 30 sekunder
1
1
1
AUTO
+
AUTO
Knappen START/QUICK kan bruges til følgende to funktioner:
DDiirreekktteessttaarrtt
1.
Du kan starte ovnen ved en effekt på 900 W i 30 sekunder
Du kan forlænge tilberedningstiden under manuel tilberedning med 30
sekunder ad gangen, hvis der trykkes på knappen, mens ovnen er i gang.
BBeemmæærrkk
• Du kan endvidere benytte +30 sekunder i grill-funktionen.
• Du kan ikke benytte denne funktion under AUTOMATISK TILBEREDNING eller
:
AUTOMATISK OPTØNING.
Plus & minus
Funktionen PLUS og MINUS giver mulighed for at forøge eller reducere
tilberedningstiden, når du benytter de automatiske programmer.
95Betjening af mikrobølgeovnen
x1
x1
Hvis du foretrækker kogte kartofler, som er kogt, men stadig faste, skal du benytte
MINUS .
Hvis du foretrækker blødere kogte kartofler, skal du benytte PLUS .
EEkksseemmppeell
: Tilberedning af 0,3 kg kartofler, kogt bløde.
1. Vælg den rette menu ved at trykke på AUTOMATISK
TILBEREDNING knap to gange.
x2
2. Dreje TIMER/VÆGT-drejeknap indtil 0.3 displayet.
3. Tryk på effektknappen én gang for at vælge PLUS -justeringen.
x1
4. Tryk på knappen START/QUICK.
5. Kontroller displayet:
x1
96Betjening af mikrobølgeovnen
1
1
1
12
2
AUTO
+
AUTO
12
BBeemmæærrkk
:
Annuller PLUS/MINUS ved at trykke på effektniveauknappen tre gange.
Hvis du vælger PLUS, viser displayet .
Hvis du vælger MINUS, viser displayet .
Tilberedning med grill & kombinationsgrill
Denne mikrobølgeovn har to GRILL-funktioner:
1. Grill.
2. Kombinationsgrill (Grill med mikrobølgeovn).
BBEEMMÆÆRRKK::
1. Det anbefales at bruge den høje eller lave rist til grillstegning.
2. Første gang, du bruger grillen, vil du muligvis registrere røg eller en brændt
lugt. Dette er helt normalt og betyder ikke, at ovnen er i uorden.
Du kan undgå dette problem ved at sætte ovnen til at køre i 20 minutter
uden mad, før du bruger den til mad.
Tilberedning med grill
Denne funktion kan bruges til at grille/brune mad.
EEkksseemmppeell::
1. Tryk på GRILL knap engange.
Ristning af brød i 4 minutter.
2. Vælg den ønskede tilberedningstid ved at dreje TIMER/ VÆGT
mod uret indtil 4:00 displayet.
3. Tryk på knappen START/QUICK.
4. Kontroller displayet:
x1
x1
97Betjening af mikrobølgeovnen
1
1
1
12
2
AUTO
+
AUTO
1
1
1
2
1
1
1
12
2
AUTO
+
AUTO
1
1
12
Tilberedning med kombinationsgrill
Denne funktion bruger en kombination af
grill og mikrobølgeovn (90 W til 630 W).
Mikrobølgeovnens effekt er forindstillet til
270 W.
EEkksseemmppeell::
Tilberedning af kebab i 7 minutter med KOMBINATIONSGRILL (450 W).
1. Tryk på GRILL knap 3 gange.
2. Vælg den ønskede tilberedningstid ved at dreje TIMER/ VÆGT
mod uret indtil 7:00 displayet.
3. Tryk på knappen START/QUICK.
4. Kontroller displayet:
Flere tilberedningsfaser
KnapMagt indstilling
Grill x 10 W
Grill x 2270 W
Grill x 3450 W
Grill x 4630 W
Grill x 50 W
x3
x1
Der kan programmeres op til tre forskellige faser med en kombination af
MIKROBØLGEOVN, GRILL eller KOMBINATIONSGRILL.
EEkksseemmppeell::
Tilberedning:
2 minutter og 30 sekunder ved en effekt på 630 W (trin 1)
5 minutters grill (trin 2)
TTrriinn11
1. Tryk på effektniveauknappen to gange.
2. Vælg den ønskede tilberedningstid ved at dreje TIMER/ VÆGT
mod uret indtil 2:30 displayet.
x2
3. Kontroller displayet:
98Betjening af mikrobølgeovnen
1
1
1
1
2
2
AUTO
+
AUTO
1
1
12
TTrriinn22
1. Tryk på GRILL knap engange.
2. Vælg den ønskede tilberedningstid ved at dreje TIMER/ VÆGT
mod uret indtil 5:00 displayet.
3. Tryk på knappen START/QUICK.
4. Kontroller displayet:
Ovnen begynder at køre i 2 minutter og 30 sekunder ved 630 W og derefter i
5 minutter kun på grill.
x1
x1
Automatisk tilberedning & automatisk optøning
1
1
1
12
2
AUTO
+
AUTO
12
betjening
Automatisk tilberedning & automatisk optøning beregner automatisk den
korrekte tilberedningsmåde og tilberedningstid. Du kan vælge fra 6 menuer for
AUTOMATISK TILBEREDNING og 2 menuer for AUTOMATISK OPTØNING.
Automatisk tilberedning
FødevarerSymbolIndstilling
DrikMikrobølger
Kogte Kartofler/Mikrobølger
Bagte Kartofler
GrillspydMikrobølger + grill
Gratineret fiskefiletMikrobølger + grill
Stegt kyllingMikrobølger + grill
GratinMikrobølger + grill
99Betjening af mikrobølgeovnen
EEkksseemmppeell
: Tilberedning af 0.3 kg kartofler.
1. Vælg den rette menu ved at trykke på AUTOMATISK
TILBEREDNING to gange.
x2
2. Dreje TIMER/VÆGT-drejeknap indtil 0.3 i displayet.
3. Tryk på knappen START/QUICK.
x1
4. Kontroller displayet:
Hvis det f.eks. er nødvendigt at vende maden i ovnen, stopper ovnen, og
lydsignalet lyder. Den resterende tilberedningstid og alle indikatorerne blinker i
displayet. For at starte tilberedningen skal du trykke på START/QUICK. Efter
endt automatisk tilberedningstid standser programmet automatisk. Klokken lyder,
og tilberedningssymbolet blinker. Efter 1 minut og et påmindelsesbip vises
klokkeslættet.
100Betjening af mikrobølgeovnen
1
1
1
12
2
AUTO
+
A
UTO
AUTO
1
1
12
Automatisk optøning
FødevarerSymbolIndstilling
Kød/Fisk/FjerkræMikrobølger
BrødMikrobølger
EEkksseemmppeell
: Optøning 0.2 kg Brød.
1. Vælg den rette menu ved at trykke på AUTOMATISK
OPTØNING to gange.
x2
2. Dreje TIMER/VÆGT-drejeknap indtil 0.2 i displayet.
3. Tryk på knappen START/QUICK.
x1
4. Kontroller displayet:
Hvis det f.eks. er nødvendigt at vende maden i ovnen, stopper ovnen, og
lydsignalet lyder. Den resterende tilberedningstid og alle indikatorerne blinker i
displayet. For at starte tilberedningen skal du trykke på START/QUICK. Efter
endt automatisk optøningstid standser programmet automatisk. Klokken lyder, og
tilberedningssymbolet blinker. Efter 1 minut og et påmindelsesbip vises
klokkeslættet.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.