Thank you for choosing one of our high-quality
products.
With this appliance you will experience the
perfect combination of functional design and
cutting edge technology.
Convince yourself that our appliances are
engineered to deliver the best performance
and control - indeed we are setting the highest
standards of excellence.
In addition to this you find environmental and
energy saving aspects as an integral part of
our products.
To ensure optimal and regular performance of
your appliance please read this instruction
manual carefully. It will enable you to navigate
all processes perfectly and most efficiently.
To refer to this manual any time you need to,
we recommend you to keep it in a safe place.
And please pass it to any future owner of the
appliance.
We wish you much joy with your new
appliance.
Contents
Safety information4 Product description9 Accessories 10 Before first use11 Operation 12 Programme charts 16 Hints and tips17 Care and cleaning18 Technical data19 Installation 20 Environmental information22 European guarantee22 Service 82
The following symbols are used in this user manual:
Important information concerning
your personal safety and information on how to avoid damaging the appliance.
General information and tips
3
Environmental information
4
Safety information
The built-in safety interlock switches prevent the microwave oven fromoperating when the door is open.
Do not tamper with them, or attempt to operate the oven with the door open as open door operation can result in exposure to microwave energy.
Do not allow food spills or cleaner residue to accumulate on door sealing surfaces. See the Cleaning and Caresection for cleaning instructions.
It is particularly important that the oven door closes properly and that there is no damage to the: (1) door(warped), (2) hinges and latches (broken or insecure), (3) door seals and sealing surface.
Warning: If the door, hinges/latches or door seals are damaged, the microwave must not be operated until it has been repaired by an authorized service person.
Warning: It is hazardous for anyone except factory trained service personnel to service or make adjustments to this oven.Contactyour nearest authorised serviceagent if service should be required.
Do not remove the outer case, door or control panel at any time. Doing so may cause exposure to extremely high voltage.
Install or locate this oven only in accordance with ‘installation instructions’ found in this manual.
Use the appliance for its intended use as described in this manual. Do not use corrosive chemicals in this appliance. This type of oven is specifically designed to heat, cook, or defrost food. It is not designed for industrial or laboratory use neither for commercial use as this will invalidate the guarantee.
Do not operate the oven empty. If food or water is not present to absorb the microwave energy, the magnetron tube can be damaged.
Do not store this appliance outdoors. Do not use this product near water.
Do not attempt to dry clothing or newspapers in the microwave oven. These items can ignite.
Do not use the cavity for storage purposes. Do not leave paper products, cooking utensils, or food in the cavity when not in use.
Microwave oven is a Group 2 ISM equipment in which radio frequency energy is intentionally generated and used in the form of electromagnetic radiation for the treatment of material. This oven is a Class B equipment suitable for use in domestic establishments and in establishments directly connected to a low voltage power supply network which supplies buildings used for domestic purposes.
5
The microwave oven shall not be placed in a cabinet unless it has been tested in a cabinet.
Warning: If smoke is observed, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order to stifle any flames. Never use water.
Warning: Only allow children or infirm persons to use the microwave, without supervision, when adequate instructions have been given so that the child or infirm person is able to use the microwave in a safe way and understand the hazards ofimproper use.
It is quite normal for steam to be emitted around the door, orfor mistingto occur on the door, or even for waterdroplets to appear below the door during the cooking cycle. This is merelycondensation from the heat of the food and does not affect the safety of youroven. The door is not intended to seal the oven cavity completely.
Do not force the turntable to rotate by hand. This may cause malfunctioning.
Arcing in the oven during microwave operation usually occurs from use ofmetallic utensils. Continuous arcing,
however, can damage the unit. Stop the programme and check the utensil.
Care should be taken not to obstruct any air vents located on the top, rear,side and bottom of the oven.
Warning:Do not use this oven for commercial purposes. This oven is made for domestic use only.
Unpacking
When you unpack the oven, check that the product is free from damage. Damage or any missing parts must be reported immediately to the retailer.
The oven, parts of the oven or the accessories may be wrapped by a protection foil. If so, you must remove this foil before using the oven. Do not leave packing material so that smallchildren can playwith it. This can be hazardous.
Utensil safety
Most glass, glass ceramic and heat-resistant glassware utensils are excellent for use in the microwave oven.Although microwave energy will not heat most glass and ceramic items,these utensils can becomehot as heat transfers from the food to the container.The use of oven gloves to removedishes is recommended.
6
Oven utensils and accessories guide
A variety of Utensils and Materials may be used for cooking in your microwave oven. For your safety and to prevent damaging utensils and your oven choose appropriate utensils and materials for each cooking method. The list below is ageneral guide.
MaterialUtensils
Ceramic & Glass
Corning wareYESHeat resistant
glass ware
Mode of operation
Microwave Grill
YES*1
YES
YES
Glass ware
ChinaPottery*2
with metal decorationLead crystal glassWithout metaldecoration
YES: Utensils and accessories to use NO: Utensils and accessories to avoid *1Only if there is no metal trim.*2 Only if it does not have a glaze containing metal. *3 Use aluminium foil only for shielding purposes, over use may cause arcing.
Testing suitability of cookware
Utensils should be checked to ensure they are suitable for use in Microwave Ovens.
Place the cookware in the microwave along with a glass half full of water. Heat on full power for one minute. If the cookware feels hot, you should not use it. If it is just slightly warm, you can use it for reheating but not for cooking. If the dish is room temperature, it is suitable for microwave cooking.
Paper napkins, wax paper, paper towels,plates, cups, cartons, freezer wrap and cardboard are great convenience utensils. Always be sure containers are filled with food to absorb energy and thus avoid the possibility of overheating or ignition.
Many plastic dishes, cups, freezer containers and plastic wraps may be used in the microwave oven. Follow manufacturer’s instructions when using plastics in the oven. Avoid using plastic utensils with foods that have high fat or sugar content since these foods reach high temperatures and could melt some plastics.
Do not leave oven unattended, and look at it from time to time when heating or cooking food in plastic, paper or other combustible containers.
Metal utensils and utensils with metallic trim should not be used in the microwave oven, unless specifically recommended for microwave use.
Containers with restricted openings, such as bottles, should not be used for microwave cooking.
Use caution when removing a lid or cover from a dish to avoid steam burns.
Foil containers
Shallow foil containers may safely be used to reheat foods in your microwave oven providing the following rules are observed:
7
1.Foil containers should not be more
than 3 cms (1 1/4”) deep.
2.Foil lids must not be used.
3.The foil containers must be at least two-thirds full of food. Empty containers must never be used.
4.Foil containers should be used singly in the microwave oven and should not be allowed to touch the sides. If your oven has a metal turntable or cooking rack, the foil container should be placed on an upturned ovenproof plate.
5.Foil containers should never be re-used in the microwave oven.
If the microwave oven has been in use for 15 minutes or more, allow it tocool before using it again.
The container and turntable may become hot during use; take great care when removing either from the oven. It is advisable to use an oven cloth or glove when doing so.
Remember when using an aluminium foil container that the reheating or cooking times may be longer than you are used to, always ensure that the food is piping hot before serving.
Food safety
Do not heat food in a can in the microwaveoven. Always remove the food to a suitable container.
Deep fat frying should not be done in the microwave oven, because the fat temperature cannot be controlled, hazardous situations can result.
Popcorn may be prepared in the microwave oven, but only in special packages or utensils designed specifically for this purpose. This cooking operation should never be unattended.
Pierce foods with non-porous skins or membranes to prevent steam build-up and
8
bursting. Apples, potatoes, chicken livers, and egg yolks are examples of items that should be pierced.
The contents of feeding bottles and baby food jars are to be stirred or shaken and the temperature is to be checked before consumption, in order to avoid burns.
Warning: Liquids or other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode.
Warning: Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling; therefore care must be taken when handling the container.
Warning: When heating liquids, e.g. soups, sauces and beverages in your microwave oven, overheating the liquid beyond boiling point can occur without evidence of bubbling. This could result in a sudden boil over of the hot liquid. To prevent this possibility the following steps should be taken:
Avoid using straight-sided containers with narrow necks.
Do not overheat.
Stir the liquid before placing the container in the oven and again halfway through the heating time.
After heating, allow standing in the oven for a short time, stirring again before carefully removing the container.
Warning: Some products such as whole eggs and sealed containers – for example, closed glass jars – may explode and should not be heated in this oven. Occasionally, poached eggs may explode during cooking. Always pierce the yolk, then cover and allow the standing time of one minute before removing cover.
Safety instructions when cooking with grill or combination modes.
The glass-viewing window may break if water is spilled on it during grill cooking.
Be sure to use an oven glove when loading and unloading the oven. Containers get very hot in the oven, so be careful not to burn yourself. The turntable and metal rack also get very hot so be sure to use an oven glove when handling them.
Do not touch the inner or outer viewing window with metal components when loading or unloading the oven. The inside of the door and oven get very hot so take care when attending food in the oven.
Do not put the turntable or containers in cold water or try to cool them quickly after use.
Do not place items on top of the cabinet. The top of the cabinet gets very hot, so anything placed on it may be damaged by the heat.
Preheat your oven only when using the Grill mode, never when using microwave or combination modes (Microwave + Grill)
Keep these instructions!
WARNING : Oven case and door may get hot
during grill, convection or combination
cooking.
Product description
1.Oven door
2.
Display window
3.
Power setting button
4.
Grill
5.
Convection
6.
Combi
7.
Auto Cook
8.
Auto Defrost
9.
Stop
10.
Start
11.
Rotary encoder
12.
Clock
9
o
C
10
Accessories
Turntable support
Glass turntable
Turntable installation
1.
Place the turntable support on the cavity Bottom.
2.
Place the turntable on top of the turntable support as shown in the diagram. Make sure that turntable hub is securely locked in the turntable shaft. Never place the turntable upside down.
•
Both turntable and turntable support must always be usedduring cooking.
•
All food and containers offood are always placed on this turntable for cooking.
•
This turntable rotates clockwise and anticlockwise; this is normal.
Before first use
Setting the clock
When your oven is plugged in for the first time or when power resumes after a power interruption, the display windowwill show " : 0 "
1.
Touch the Clock button twice
2.
Set the time to " 4:00 " using the setting control knob
3.
Touch the Clock Button
4.
Set the time to " 4:30 " using the setting control knob
5.
Touch the Clock button. (The Time will now be set)
Child safety lock
This oven has a safety feature which prevents the accidental running of the oven by a child. After the lock has been set, no part of the microwave oven willoperate until the child lock feature has been cancelled.
1.
Touch the ' Stop ' button for 3 seconds. ‘L’ will appear in the display.
To cancel the child lock, simply touch the ' Stop ' button for 3 seconds.
To stop the oven
11
There are two way to stop the oven whilst it is in use.
1.
Press the Stop/Clear button
•
You may restart the oven bypressing the Start button
•
Pressing Stop/Clear again will reset the current programme
2.
Open the door
•
You may restart the oven byclosing the door and pressing the Start button
•
Pressing Stop/Clear again will cancel the current programme
Timer
1.
Touch the Clock button once.
2.
Set the required time using the setting control knob
3.
Press Start
The timer will countdown. No microwave function will be in operation
12
Operation
Microwave cooking
1.
Open the door; place the food on the turntable.
2.
Close the door.
3.
Set the required power by pressing the power setting knob
4.
Set the required cook time by turning the rotary encoder.
5.
Press Start.
At the end of all functions please press stop twice to ensure that microwave isreset to the time of day.
Microwave power setting guide
Power Setting Suggested use
Keeping warm :Keeping foods warm
100W
.
Quick start
Pressing the ' Start ' button allows you to start your microwave at full power(800W) for 30 seconds.
Each time you press the ' Start ' button you will increase the cooking time by 30 seconds.
At the end of this function a beep willbe heard to signal the end of the program.
250W
400W
550W
800W
Defrost :
Simmer :
Casseroles and stews.Baked custards or cheesecakes.
Reheat :
Reheating pre-cooked foods.Roasting joints of meat and poultry.
Max Power :Boiling or reheating liquids. Cooking vegetables.
Preheating a browning dish.
Thawing frozen foods.
Completing the cooking cycle of some pot roasts.
Reheating of casseroles and stews..
13
Auto defrost
For manual defrosting select the defrost power setting
To defrost
1.
Open the door, place the food on the turntable.
2.
Press the ' Auto Defrost ' button until the desired programme is reached.
3.
Turn the setting control knob until the required quantity is reached.
4.
Close the door.
5.
Press Start (The oven begins defrosting.)
.
To speed up the defrostingof dense foods over 450g (1lb), the oven may be
started on full power 1 - 3 minutes, and then reduced to defrost until defrosting is complete.
At the end of this function a beep willbe heard to signal the end of the program.
Selection Chart for AutoDefrost functions :-
for
Defrosting Tips
It is better to underestimate defrosting time ifyou are unsure. Food will continue to defrost during the standing time.
Separate food as soon as possible. Turn large items, e.g. joints, halfway
through the defrosting time.
Remove any thawed food as soon as
possible.
Remove or open any packaging
before defrosting.
Place food in a larger container than that which it was frozen in, this willallow for easy stirring.
Begin thawing poultry, breast side down and turn over halfway through defrosting time or at pause. Delicate areas such as wing tips can be shielded with small pieces of smooth foil. Standing time is very important, particularly for large, dense foods which cannot be stirred to ensure that the centre is completely defrosted before cooking.
Auto Programme Press Button Display Portion Size / Time
Meat Joint X 1 Steak X 2 Chicken Quarters X 3 Fish X 4
d - 1 d - 2 d - 3 d - 4
0.2kg – 2.0kg
0.2kg – 2.0kg
0.2kg – 2.0kg
0.2kg – 2.0kg
14
Auto cook
1.
Open the door, place the food on
Press Start (The oven begins
5.
cooking.)
the turntable.
2.
Press the ' Auto cook ' button until the desired programme is reached.
3.
Turn the setting control knob until the required quantity is reached.
4.
Close the door.
At the end of this function a beep willbe heard to signal the end of the program.
Selection Chart for Autocook functions :-
Auto Programme Press Button Display Portion Size / Time
‘Baked Potato’ X 1 ‘Rice / Pasta’ X 2 ‘Roast Beef’ X 3 ‘Roast Poultry’ X 4
C - 1 C - 2 C - 3 C - 4
1 – 6 potatoes
0.2kg – 0.5kg
0.9kg – 1.5kg
0.2kg – 2.0kg
Grill
1.
Open the door, place the food on the turntable.
2.
Set the grill Selector to the required setting.
3.
Turn the setting control knob until the required cook time is reached.
4.
Close the door.
5.
Press Start (The oven begins cooking.)
Convection
1.Open the door, place the food on
the turntable.
2.
Set the temperature to the required setting by pressing the Convection button.
3.
Turn the setting control knob until the required cook time is reached.
4.
Close the door.
5.
Press Start (The oven begins cooking.)
If you open the door during cooking, the oven switches off. To resume cooking, close the door. At the end of the cooking cycle the grill switches off and a beep sounds.
If you open the door during cooking, the oven switches off. To resume cooking, close the door. At the end of the cooking cycle the oven switches off and a beep sounds.
This o
ven has 7 temperature settings for Convection; 220
o
160
C, 140oC, 120oC and 100oC.
o
C, 200oC, 180oC,
15
Grill + Microwave (Combi 1)
1.
Open the door, place the food on the turntable.
2.
Press the combi button untill the required setting is reached.
3.
Press the power button untill the required setting is reached
4.
Turn the setting control knob until the required time is reached.
5.
Close the door.
6.
Press Start (The oven begins cooking.)
In microwave and grill mode, power selection and cooking time can be changed whilst the microwave is operating.
Selection Chart for Combi functions :-
Combi setting
‘Combi 1’ X 1 ‘Combi 1’ X 1 ‘Combi 1’ X 1 ‘Combi 1’ X 1 ‘Combi 1’ X 1 ‘Combi 2’ X 2 ‘Combi 2’ X 2 ‘Combi 2’ X 2 ‘Combi 2’ X 2 ‘Combi 2’ X 2
Press Combi Button
Press Power
X 1 Max Grill X 2 Max Grill X 3 Max Grill X 4 Max Grill X 5 Max Grill X 1 Convection 100oC – 220oC X 2 Convection 100oC – 220oC X 3 Convection 100oC – 220oC X 4 Convection 100oC – 220oC X 5 Convection 100oC – 220oC
Element Power Microwave
Convection + Microwave (Combi 2)
1.
Open the door, place the food on the turntable.
2.
Press the combi button untill the required setting is reached
3.
Press the convection button untill the required setting is reached
4.
Press the power button untill the required setting is reached
5.
Turn the setting control knob until the required time is reached.
6.
Close the door.
7.
Press Start (The oven begins cooking.)
In convection and microwave mode,power selection and cooking time can be changed whilst the microwave is operating.
Power
800W 550W 400W 250W 100W 800W 550W 400W 250W 100W
16
Programme charts
Recommendations for defrosting
Food Preparation
Small loafPlace on microwave-proof rack
or kitchen paper. Turn over halfway through
defrosting time. Sliced largeloaf
2 slices Place on kitchen paper.45–60 sec. 5 min. 1 bread rollPlace on kitchen paper.45–60 sec. 5 min. 2 bread rolls Place on kitchen paper.1–11/2 min.5 min. Gateau 450g Remove from packaging, place
Cheesecake 450g Pie 450g (cooked) Pastry 450g Remove from packaging, place
Always keep the oven clean – avoid spillovers and do not forget to clean under the glass tray and the inside ofthe door.
Preferably use round or ovalcasseroles with a lid when cooking in your microwave oven.
Do not use metal or metal decorated casseroles. Certain plastic materials can melt and be warped byhot food.
Cover the food when cooking. Use a glass lid, a plate or greaseproof paper.
Pastry, bread and the like can be defrosted directlyin a breadbasket oron a paper towel.
If frozen food is heated in it’spackaging, the packaging should be opened.
Packaging containing metal or metal decoration must not be used unless specifically recommended for use in the microwave. Remove metal clips and wire ties.
Smaller pieces of aluminium foil can be used to cover parts that easily overcook such as chicken legs.
Food with peel or skin should be pierced with a fork – e.g. potatoes and sausages. Do not boil eggs in the microwave oven as they can explode.
Put large, thick pieces close to the edge of the casserole and try to cut the food in to even sized pieces. Always place the food in the centre of the oven.
The food will be evenly cooked if you stir or turn it a few times.
Always set a shorter cooking time than indicated in your recipe to avoid
17
over cooking. The larger the amount offood the longer it takes.
Use little or no water for vegetables. Use less salt and spices than for
‘normal’ cooking.
Season afterwards.
Allow a few minutes ‘standing’ timeafter the oven has switched off to ensure complete and even cooking results.
Always ensure food is piping hot throughout before serving.
Use potholders or gloves when taking dishes and food from the oven.
Melting Chocolate
Break 100g of chocolate into
squares, place in A bowl and heat on
high power for 1-2 minutes and stir
well.
Softening or Melting Butter
Melting takes a few seconds on high
power. Softening is best done more
gently on low power.
Freshen or Warm Bread
Use medium power for fewseconds.
Peeling Garlic easily
Heat 3 or 4 cloves of garlic on high
power for 15 seconds. Squeeze at
one end until the clove pops out.
Fruit Juice
Citrus fruits will yield more juice if
they are heated on high power for 15
seconds before squeezing.
Cooking Porridge
Porridge is easily cooked in the
serving dish with no sticky pan to
wash. Follow food manufacturers’
recommendations
18
Care and cleaning
The oven must always be clean. Residue of food from spillovers orspatters will attract microwave energycausing it to burn on. This could reduce the efficiency of the oven and may cause bad odours.
Do not attempt to tamper with or make any adjustments or repairs to any part of the oven.
Repairs should only be done by a qualified service technician.
Be sure the oven is off or the unit is unplugged before cleaning.
Cleaning the accessories (turntable, support and Grill rack)
Clean them with mild detergent after removing them for the cavity. Turntable support should be carefully handled.
The inside of the oven and turntable get very hot; so do not touch them immediately after use.
Cleaning the interior
Always keep the inside of the oven clean. Wipe up spillovers and food spatters immediately. Deposits that are allowed to remain on the oven walls, door seal and door surfacewill absorb microwave energy, reduce the efficiency of the oven, and possibly damage the oven interior. Use mild, liquid detergent, warm water and a soft,clean cloth to remove deposits from the base of the oven. For the side of the oven use a soft damp cloth only, noliquids should be used near the venting holes.
Never use abrasive cleaners, commercial oven cleaners or steel wool pads on any part of the microwave oven.
To loosen difficult deposits, boil acup of water in the microwave oven for 2 or 3 minutes.
Never use a knife or any utensilto remove deposits from the oven surfaces.
To remove odours from the oven interior, boil a cup of water plus 2 tablespoons oflemon juice for 5 minutes.
Cleaning the door seals
Wipe up spillovers and food spatters immediately. Deposits that are allowed to remain on the door seals will absorb microwave energy, reduce the efficiency of the oven, and possibly damage the oven interior. You can onlyuse mild, liquid detergent, warm water and a soft, clean cloth to removedeposits from the door seals.
19
Cleaning the exterior
Open the oven door when cleaning the control panel. This will prevent the oven from being turned on accidentally. You should clean outside surfaces of the oven with mild liquid detergent and water followed by a wiping with clear water to remove any excess detergent. Dry with a soft cloth.
Spray-on window cleaners or all-purpose spray-on kitchen cleaners can also be used. Never use abrasive cleaners, scouring pads or harsh chemicals on outside surfaces of your oven. To prevent damage to the working parts, do not allow water toseep into ventilation openings.
Technical data
Overall width 485 mm Overall depth 426 mm Overall height 295 mm Cavity width 335 mm Cavity depth 340 mm Cavity height 260 mm Volume 25 litre Power source 230V, 50 Hz Fuse 15 A Power consumption 2850W Microwave (Power) 800W Grill (Power) 1300W Weight 17 kg
20
Installation
1.
Remove any promotion label from the door.
2.
The oven should be installed on a flat, level surface. The surface must be strong enough to safelybear the weight (13.5 kg) of the oven, and the contents. To avoid the possibility of causing vibration or noise the oven must be in a stable position.
3.
Keep the oven away from heat and water. Exposure to heat and watercan lower oven efficiency and lead to malfunctioning, so be sure to install the oven awayfrom heat and water sources.
4.
Do not block air vents on the top and the sides of the cabinet and also do not place any articles on the top of the oven. If air vents are blocked during operation, the oven may overheat, and this may lead to malfunctioning. Hot air escapes from the vents so be sure not to obstruct it or let curtains come between the oven and the rear wall.
5.
Place the oven as far away from radios and TV’s as possible. This oven does conform to EECrequirements of radio interference suppression, but some interference may occur if it is placed too closeto a radio or TV, so keep them as far apart as possible.
6.
If positioned in a corner, leave a gap of at least 15cm from the wallsand 15cm above the microwave.
The oven can be placed almost anywhere in the kitchen. Make sure the oven is placed on a flat, level surface and that vents as well as the surface underneath the oven are not blocked (for sufficient ventilation).
Connecting to the mains
The oven is delivered with the power cord and a plug for 230V, 50Hz, earthed socket outlet.
Earth protection minimises the risks should a short circuit occur. Check to ensure the voltage of the oven matches the supply.
If the oven is connected to the socket via an extension cord, make sure the cord is earthed.
This appliance must notbe used on a non-earth protected power supply.
Contact an electrician if you are uncertain regardingelectrical connection of the oven or provision of earth protection of thesupply.
This appliance must be earthed. If this appliance is fitted with a non-rewireable plug for which your socket is unsuitable, the plug should be cut off and theappropriate plug fitted. If it is necessary to change the fuse in a non-rewireable plug, the fuse cover must be refitted. If the fuse cover is lost or damaged, the plug must not be used until a replacement is obtained.
Electrical connections
WARNING! THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
The manufacturer declines any liability should this safety measure not be observed.
If the plug that is fitted to your appliance is not suitable for your socket outlet, please contact service force.
21
22
Environmental information
The symbol its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicablecollection point for the recycling ofelectrical and electronic equipment. Byensuring this product is disposed ofcorrectly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, pleasecontact your local city office,your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
European guarantee
This appliance is guaranteed by Electrolux in each of the countries listed below for the period specified in the appliance guarantee or otherwise by law. If you move from one of these countries to another of the countries listed below the appliance guarantee will move with you subject to thefollowing qualifications:-
•
The appliance guarantee starts from the date you first purchased the appliance which will be evidenced by production of a valid purchase document issued by theseller of the appliance.
•
The appliance guarantee is for the sameperiod and to the same extent for labour and parts as exists in your new country of residence for this particular model or range of appliances.
on the product or on
•
The appliance guarantee is personal to the original purchaser of the appliance and cannot be transferred to another user.
•
The appliance is installed and used in accordance with instructions issued by Electrolux and is only used within the home, i.e. is not used for commercial purposes.
•
The appliance is installed in accordancewith all relevant regulations in forcewithin your new country of residence.
The provisions of this EuropeanGuarantee do not affect any of the rights granted to you by law.
I
23
I
Gentile Cliente,
Grazie per aver scelto i nostri prodotti di alta
qualità.
Con questa apparecchiatura sperimenterete la
perfetta combinazione fra il design funzionale
e la tecnologia d’avanguardia.
Le nostre apparecchiature sono state
progettate per avere le migliori prestazioni e il
massimo controllo raggiungendo i più alti
standard di eccellenza.
Inoltre, e’ parte integrante dei nostri prodotti
l’attenzione per gli aspetti ambientali e per il
risparmio energetico.
Per assicurare prestazioni ottimali e un
corretto utilizzo della vostra apparecchiatura,
Vi invitiamo a leggere attentamente questo
libretto istruzioni.
Vi permetterà di seguire tutte le fasi di utilizzo
perfettamente e nel modo più efficace.
Per consultare questo libretto ogni volta che lo
desiderate, Vi consigliamo di tenerlo in un
luogo a portata di mano. Ricordatevi di
consegnarlo ad eventuali futuri proprietari
dell’apparecchiatura.
24
I
Indice
Norme di sicurezza 25
Il forno a microonde 30
Accessori 31
Come regolare l'ora 32
Cottura a microonde 33
Istruzioni per lo scongelamento 37
Consigli pratici 38
Manutenzione e pulizia 40
Dati tecnici 41
Installazione 42
Informazioni in materia di sicurezza
ambientale 44
Garanzia Europea 44
Service 82
In questo manuale sono riportati i seguenti simboli:
Informazioni importanti relative
alla prevenzione dei rischi per lasalute perso-nale e dei danni alle
apparecchiature. Informazioni e consigli generali Informazioni in materia di
sicurezza ambientale
I
25
Norme di sicurezza
•
I ganci di chiusura a scatto impediscono il funzionamento del forno a microonde quando lo sportello è aperto.
•
Quindi questi ganci non vanno manomessi, né si dovrà tentare di far funzionare il forno con lo sportello aperto, perché in questo caso potrebbe risultare un'esposizione all'energia dellemicroonde.
•
Non lasciare che sulle guarnizioni dello sportello si depositino residui di cibo o resti di detergente. Per indicazioni sulla pulizia del forno, vedi il capitolo Manutenzione e Pulizia.
•
E' di primaria importanza che il forno si possa chiudere perfettamente e che non cisiano danni a: (1) sportello (deformato), (2) cerniere e chiusure (rotte o instabili), (3) o cornici interno porta.
Qualora si riscontrassero danni sullo sportello, sulle cerniere/chiusure dello sportello, il forno non dovrà essere utilizzato finchè non verrà riparato da personale del servizio assistenza autorizzato.
E' rischioso far effettuareoperazioni di manutenzione a persone che non siano tecnici delservizio assistenza . In caso di necessità, contattare il più vicino centro di assistenza tecnica autorizzato.
•
Non rimuovere mai l'involucro esterno del forno, né lo sportello o il quadro comandi. Tali operazioni porterebbero ad un'esposizione a tensioni estremamente elevate.
•
Installare o collocare questo fornoseguendo scrupolosamente le "istruzioni d'installazione" che troverete in questo libretto.
•
Usare questo elettrodomestico esclusivamente per gli scopidescritti nel presente libretto. Non usare mai sostanze chimiche corrosive. Questo tipo di forno è stato progettato specificatamente per riscaldare, cuocere o scongelare alimenti. Quindi non è stato progettato per essere usato a livello industriale o in laboratori, néper scopi commerciali, dal momento che tali usi andrebbero ad invalidare la garanzia.
•
Non far mai funzionareilforno vuoto. Se nel forno non ci sono né cibo né acqua ad assorbire
26
I
l'energia delle microonde, ilmagnetron potrebbe danneggiarsi.
•
Non conservare questo apparecchio all'esterno. Non usare mai questo forno vicino all'acqua.
•
Non tentare di asciugare indumenti o giornali nel forno, perché questi articoli potrebbero prender fuoco.
•
Non usare il vano di cottura del forno come ripostiglio. Quando non si usa ilforno, non lasciare articolidi carta, utensili, o alimenti nel vano di cottura.
Se si nota del fumo, spegnere l'apparecchio o staccarlo dalla rete e tenere lo sportello chiuso onde soffocare eventuali fiamme. Mai usare acqua.
Non permettete ai bambini l’utilizzo del forno
Sicurezza nell'uso degli utensili
•
La maggior parte delle stoviglie in vetro, vetroceramica o in vetro termoresistente sono eccellenti per il forno a microonde. Sebbene l'energia delle microonde non vada a riscaldare la maggior parte degliutensili in vetro e ceramica,queste stoviglie si possono comunque riscaldare, dal momento che il calore si strasferisce dall'alimento al recipiente. Quindi si consiglia
l'uso di guanti da cucina pertogliere i piatti dal forno.
Prova della conformità degli utensili di cottura
•
Mettere le stoviglie nel forno a microonde con un bicchiere per
metà pieno d'acqua. Far andare ilforno al livello di potenza 100% per un minuto. Se le stoviglie scottano, non si possono usare. Se invecesono solo leggermente calde, allora si potranno usare per riscaldare, ma non per cucinare. Se infine il piatto è a temperatura ambiente, esso è adatto per la cottura a microonde.
•
Tovaglioli di carta, carta paraffinata, piatti, tazze di carta, scatole di cartone, involucri per congelatore ed articoli in cartone sono utensilidi grande utilità. Accertarsi sempre che i recipienti siano riempiti con gli alimenti affinché possano assorbirel'energia delle microonde ed evitare così la possibilità di surriscaldarsi.
•
Nel forno a microonde si possono usare molti piatti, tazze, contenitori in plastica, nonché altri involucri in plastica. Quando si usano articolidi plastica nel forno, seguire sempre le istruzioni delproduttore. Evitare di usare stoviglie in plasticaquando si devono trattare alimenti con un elevato contenuto di grassio zuccheri, dal momento che questi raggiungono temperature elevate e possono fondere alcune resine plastiche.
•
Quando si riscaldano o si cuocionoalimenti in recipienti di plastica, carta o di altro materiale combustibile, non si può lasciare ilforno incustodito. Se si nota del fumo, tenere lo sportello chiuso, spegnere il fornoe staccare la spina finchè non cessa di emettere fumo.
•
Non mettere in forno stoviglie in metallo o con bordi metallici, a meno che non siano specificatamente indicate per la cottura a microonde.
•
Nella cottura a microonde non usate recipienti con aperturestrette, come bottiglie.
•
Prestare la massima cautela nel togliere un coperchio o una copertura da un piatto, onde evitare di scottarsi con ilvapore.
Recipienti in carta metallizzata
In questo forno a microonde si potranno, in tutta sicurezza, riscaldare alimenti in vassoi di carta metallizzata, purché si osservino le seguenti istruzioni:
1.
i recipienti in carta metallizzata non dovranno avere una profondità superiore a 3 cm (1 1/4”).
2.
Non si potranno usare coperchi in carta metallizzata.
3.
I recipienti in carta metallizzata vanno riempiti di cibo per almeno due terzi. Non si dovranno mai usare contenitorivuoti.
4.
I contenitori in carta metallizzata vanno usati individualmente nel forno a microonde e non dovranno entrare in contatto con le pareti del vano di cottura. Se ilforno è dotato di piatto rotante o griglia di cottura in metallo, bisognerà sistemare ilrecipiente in carta metallizzata sopra un piatto capovolto.
5.
Non riutilizzare mai nel forno a microonde recipienti in cartametallizzata giàusati.
6.
Se si è utilizzato il forno a microonde per 15 minuti o oltre, attendere che si raffreddi prima di usarlo di nuovo.
7.
Il recipiente ed il piatto rotante si possono riscaldare durante il loro uso, quindi prestare grande cautela nel toglierli dal forno. E' consigliabile usare presine o guanti da forno.
8.
Ricordarsi che, quando si usa un contenitore in carta alluminizzata, i tempi di cottura o di riscalda- mento possono essere più lunghi del solito, accertarsi sempre che le pietanze siano fumanti prima di servire.
Sicurezza negli alimenti
•
Non riscaldare in forno cibi inscatola. Togliere sempre l'alimento e versarlo in un recipiente adatto.
•
Nel forno a microonde non sipossono friggere alimenti in molto grasso, perché non si può controllare la temperatura del grasso e ne possono risultare situazioni pericolose.
I
27
28
I
•
Nel forno a microonde si possono preparare anche i popcorn,ma solamente in confezioni speciali o in stoviglie appositamente previste per questo scopo. Comunque le operazioni di cottura vanno eseguite sotto stretta sorveglianza.
•
Gli alimenti provvisti di bucce, pelli o membrane non porose vanno punzecchiati, onde prevenire che siaccumuli vapore e scoppino.Esempi di alimenti che vanno punzecchiati sono le mele, le patate, i fegatini di pollo ed i tuorli d'uovo.
•
Il contenuto di biberon e vasetti di omogeneizzati va mescolato o agitato, e bisogna controllare la temperatura prima del consumo, onde evitare scottature.
Quando nel forno a microonde si devono scaldare alimenti liquidi,come zuppe,liquido si potrà surri-la temperatura d'ebollizionealcun alla fuoriuscita del liquido in ebollizione. Per prevenire questa eventualità bisogna seguente modo:
1.
Evitare l'uso di recipienti a collo stretto.
2.
Non lasciar surriscaldare.
salse e bevande, il
scaldare oltre
senza
gorgoglio. Ciò potrà portare
procedere nel
3.
Mescolare il liquido prima di versarlo nel contenitore e poi di nuovo a metà del tempo di riscaldamento.
4.
Una volta scaldato, lasciar riposare il liquido per un po', quindi mescolare di nuovo prima di togliere con cautela ilrecipiente dal forno.
Alcuni prodotti, quali le uova intere ed i contenitori esempio,possono scoppiaree quindi non si possono riscaldare forno. Occasionalmente possono scoppiareQuindi forare coprire e lasciarprima di
sigillati –come, per
i vasetti in vetro chiusi –
in questo
anche le uova in camicia.
sempre iltuorlo,
passare un minuto
togliere lacopertura.
Disimballaggio
Nota: Controllate che il forno non sia danneggiato. Eventuali danni di trasporto vanno immediatamente comunicati al responsabile del trasporto.
Dopo aver rimosso l’imballo,controllate che il prodotto sia privo di difetti. Eventuali danni, difetti o parti mancanti vanno comunicati subito al ri- venditore.Non lasciate imateriali dell’imballo allaportata dei bambini , perchè possono essere molto Pericolosi.
Conservare queste istruzioni!
ATTENZIONE: il mobile e la porta del forno
possono diventare molto caldi sia durante
la cottura con il grill che con la cottura a
convezione o combinatal
I
29
Guida agli utensili ed accessori utilizzabili nel forno a
microonde
Per la cottura nel forno a microonde vi è un vario assortimento di utensili
Per la vostra stessa sicurezza e per evitare danni sia al forno che agli utensili è necessario adoperare utensili e materiali appropriati. La Guida generale riportata qui di seguito vi potrà essere d’aiuto in questa scelta.
Materiale Utensili Microonde Grill
Ceramica e vetro
Porcellana
Terracotta*2Plastica
Metallo
Carta
LegnoAccessori
Pirofile
Stoviglie in vetro con
decorazioni in metallo
Stoviglie in cristallo al
piombo
Senza decorazioni in
metallo
Stoviglie termoresistenti
per forno a microonde
Pellicola di plastica
Teglia da forno
Carta stagnola*3
Tazze, piatti, tovaglioli
Carta paraffinata
Piatto rotante
Supporto del piatto rotante
SI'*1
NO
NO
SI'
SI'SI'SI'
NO
SI'SI'SI'
NO
SI'SI'
SI'
NO
NO
SI'
SI'
NO
SI'
SI'
NO
NO
NO
SI'
SI'
SI': Utensili ed accessori che si possono usare NO: Utensili ed accessori da evitare
*1 solo se sono senza bordo in metallo.
*2 solo se non hanno smalto a base di metalli.
*3 NOTA: usare la carta metallizzata solo per schermare, un suo abuso potrebbe provocare scariche elettriche con scintillamento.
30I
Il forno a microonde
1. Sportello del forno
2. Display
3. Tasto selezione potenza livello microonde
4. Tasto selezione funzionalità grill
5. Forno convezione
6. Cottura combinata
7. Programmi di cottura automatici
8. Scongelamento automatico
9. Tasto di Stop
10. Tasto d'avvio
11. Manopola di regolazione
12. Orologio
o
C
Accessori
Base di supporto del piatto rotante.
Piatto rotante in vetro speciale termoresistente.
Come montare il piatto rotante
1.
Posizionare il supporto del piatto rotante sulla base del vano cottura.
2.
Quindi posizionare il piatto rotante sullo speciale supporto come indicato nel disegno. Accertarsi che l’invito del piatto rotante sia perfettamente agganciato alperno situato al centro del vano cottura.
Non montare mai il piatto
rotante al rovescio.
•
Durante le operazioni di cottura sia il piatto rotante che il suo supporto devono essere sempre usaticontemporaneamente.
•
Durante la cottura gli alimenti ed i rispettivi contenitorivanno sempre sistemati sul piatto rotante.
•
Il piatto rotante può girare sia in senso orario che antiorario.
I
31
32
I
Come regolare l'ora
Quando si collega il forno per la prima volta, o
dopo un’interruzione di corrente, il display
lampeggia e visualizza: " : 0 "
1. Premere il tasto dell ' Orologio ' 2 volta
2. Girare la Manopola del Comando di
Regolazione fino a visualizzare 4:00
minuti
3. Premere il tasto dell ' Orologio ' una
volta
4. Girare la Manopola del Comando di
Regolazione fino a visualizzare 4:30
minuti
5. Premere il tasto dell ' Orologio ' una
volta (La procedura di impostazione
dell’ora è completata)
Blocco di sicurezza bambini
Questo forno è dotato di un dispositivo di
sicurezza per impedire ai bambini di utilizzare
il forno.
Una volta attivato il dispositivo di sicurezza il
forno blocca tutte le funzioni. Per utilizzare il
forno a microonde occorre prima disattivare il
dispositivo di sicurezza.
1. Per attivare la sicurezza, premere il
pulsante STOP per 3 secondi. Sul display
appare la lettera L.
2. Per disattivare il dispositivo di sicurezza
basta premere il pulsante Stop per 3
secondi.
Arresto/Cancellazione
Se si desidera spegnere il forno durante la
cottura senza aprire lo sportello, premere il
tasto d'Arresto/Cancellazione una volta. Per
continuare la cottura, premere il tasto d'Avvio.
Se si desidera togliere la pietanza dal forno
prima del termine del tempo di cottura
programmato, premere il tasto
d'Arresto/Cancellazione due volte. Durante la
cottura è possibile fermare il forno per poter
mescolare oppure risistemare gli alimenti.
Quest'operazione si può eseguire in due modi:
1. Basta aprire lo sportello del forno, il
dispositivo di sicurezza bloccherà
immediatamente l'emissione delle
microonde. Quindi, per continuare la
cottura, chiudere lo sportello e premere il
tasto d'Avvio;
2. Premere il tasto d'Arresto/Cancellazione
una volta ed aprire lo sportello. Quindi,
per continuare la cottura, chiudere lo
sportello e premere il tasto d'Avvio.
Timer
1. Premere il tasto dell ' Orologio ' una
volta
2. Ruotare la manopola fino a selezionare il
tempo desiderato.
3. Chiudere lo sportello e premere il
pulsante d'Avvio
I
Cottura a microonde
1. Aprire lo sportello del forno e posizionare
l’alimento sul piatto girevole.
2. Premere più volte il tasto "Potenza" fino a
selezionare il livello voluto.
3. Ruotare la manopola fino a selezionare il
tempo desiderato.
4. Chiudere lo sportello e premere il
pulsante d'Avvio (Il forno inizia la
cottura)
Al termine del ciclo di cottura, il forno si
spegne automaticamente e si attiva un
segnale acustico.
Per incrementare il tempo di cottura
durante il funzionamento, premere il
pulsante Avvio (Step di 30").
Guida alla regolazione del livello di potenza delle microonde
Regolazione della potenza
Uso consigliato
Avvio Rapido
Il forno a microonde permette un rapido
riscaldamento semplicemente premendo il
tasto Avvio . Per 30" verrà erogata la massima
potenza (800 Watt).
Si tratta di una comoda caratteristica
specialmente quando si ha fretta ed è l'ideale
per il riscaldamento di quantità ridotte di
liquido tipo una tazza di caffè o una scodella di
minestra oppure una piccola porzione di cibo
che si è leggermente raffreddata prima di
essere servita.
Al termine il forno si spegne automaticamente
e si attiva un segnale acustico.
33
100W Tenere le pietanze al caldo.
250W Scongelare cibi surgelati.
400W
550W
800W
Scongelamento rapido e riscaldamento di fricassee e stufati. Cottura al forno di torte e pan di Spagna.
Riscaldare cibi precotti.
Far bollire o riscaldare liquidi.
Cuocere verdure. Preriscaldare un piatto con rosolatura.
34
I
Scongelamento automatico
1. Aprire lo sportello del forno e posizionare
l’alimento sul piatto girevole.
2. Premere più volte il pulsante
Scongelamento automatico fino a
selezionare il programma voluto.
3. Ruotare la manopola fino a selezionare il
peso voluto.
4.
Chiudere lo sportello e premere il
pulsante d'Avvio (Il forno inizia lo
scongelamento)
Defrosting Tips
It is better to underestimate defrosting time if
you are unsure. Food will continue to defrost
during the standing time.
Separate food as soon as possible.
Turn large items, e.g. joints, halfway
through the defrosting time.
Remove any thawed food as soon as
possible.
Remove or open any packaging before
defrosting.
Place food in a larger container than that
which it was frozen in, this will allow for easy
stirring.
In alternativa allo scongelamento
automatico, è possibile scongelare
manualmente gli alimenti impostando la
potenza del forno a microonde su 250 W. Per
scongelare più rapidamente alimenti di peso
superiore a 450 g, impostare la potenza del
forno su 800 W (100%) per 1 - 3 minuti e poi
ridurre a 250 W per completare il ciclo di
scongelamento.
Begin thawing poultry, br
east side down and turn over halfway
through defrosting time or at pause. Delicate
areas such as wing tips can be shielded with
small pieces of smooth foil.
Standing time is very important, particularly for
large, dense foods which cannot be stirred to
ensure that the centre is completely defrosted
before cooking.
Tabella di selezione delle impostazioni Scongelamento automatico
Programma
automatico
Carne
Bistecche
Pollo a pezzi
Pesce
Premere il
pulsante
X 1 X 2 X 3 X 4
Display
d - 1 d - 2 d - 3 d - 4
PESO (Quantità)
0.2kg – 2.0kg
0.2kg – 2.0kg
0.2kg – 2.0kg
0.2kg – 2.0kg
Programmi automatici
1. Aprire lo sportello del forno e posizionare
l’alimento sul piatto girevole.
2. Premere più volte il pulsante Programmi
4.
Chiudere lo sportello e premere il
pulsante Avvio (Il forno inizia la
cottura)
di cottura automatici fino a selezionare il
programma voluto.
Ruotare la manopola fino a
3.
selezionare il peso voluto.
A fine cottura, il forno si spegne
automaticamente e si attiva un segnale
acustico.
Tabella di selezione delle impostazioni di Cottura automatica :-
Programma
automatico
Patate Arrosto
Riso/Pasta
Roastbeef
Pollo arrosto
Premere il
pulsante
X 1
X 2
X 3
X 4
Display
C - 1
C - 2
C - 3
C - 4
PESO (Quantità)
1 – 6 potatoes
0.2kg – 0.5kg
0.9kg – 1.5kg
0.2kg – 2.0kg
Cottura con Grill
1. Aprire lo sportello del forno e posizionare
l’alimento sul piatto girevole.
2. Premere il pulsante " Grill" per selezionare
la funzione solo Grill.
3. Ruotare la manopola fino a selezionare il
tempo desiderato.
4. Chiudere lo sportello e premere il pulsante
Start (Il forno inizia la cottura)
Cottura con convection
1. Aprire lo sportello del forno e posizionare
l’alimento sul piatto girevole.
2. Premere più volte il pulsante "Convezione"
fino a selezionare la temperatura
desiderata..
3. Ruotare la manopola fino a selezionare il
tempo desiderato.
4. Chiudere lo sportello e premere il pulsante
d'Avvio (Il forno inizia la cottura)
I
35
Se si apre la porta durante la cottura il
funzionamento si interrompe automaticamente.
Per riprendere la cottura chiudere la porta.
Al termine del ciclo di cottura il forno si spegne
automaticamente e si attiva un segnale acustico.
NOTA: dopo l’uso, premere sempre il
pulsante Stop/Pausa due volte per azzerare le
impostazioni del microonde.
Se si apre la porta durante la cottura il
funzionamento si interrompe automaticamente.
Per riprendere la cottura chiudere la porta.
Al termine del ciclo di cottura il forno si spegne
automaticamente e si attiva un segnale acustico.
Questo forno ha 7 livelli di temperatura "a
convezione": 220°C, 200°C, 180°C, 160°C,
140°C, 120°C e 100°C.
36
I
Cottura combinata a Microonde e con il
Grill
1. Aprire lo sportello del forno e posizionare
l’alimento sul piatto girevole.
2. Premere il pulsante "Cottura combinata
" fino a selezionare il programma voluto.
3. Premere più volte il pulsante "Potenza"
fino a selezionare il livello voluto.
4. Ruotare la manopola fino a selezionare il
tempo desiderato.
5. Chiudere lo sportello e premere il
pulsante d'Avvio (Il forno inizia la
cottura)
Per la cottura combinata grill/microonde
non occorre preriscaldare il grill.
Nella cottura combinata Microonde e Grill, i
livelli di potenza e tempo possono essere
modificati durante il funzionamento.
Livelli di potenza della Cottura combinata
Impostazione
di cottura
combinata
‘Combi 1’ X 1
‘Combi 1’ X 1
‘Combi 1’ X 1
‘Combi 1’ X 1
‘Combi 1’ X 1
‘Combi 2’ X 2
‘Combi 2’ X 2
‘Combi 2’ X 2
‘Combi 2’ X 2
‘Combi 2’ X 2
Premere il
pulsante
"Cottura
combinata"
Premere il
pulsante
potenza
X 1
X 2
X 3
X 4
X 5 Massima Grill
X 1 Convezione 100oC – 220oC
X 2 Convezione 100oC – 220oC
X 3 Convezione 100oC – 220oC
X 4 Convezione 100oC – 220oC
X 5 Convezione 100oC – 220oC
Cottura combinata a Microonde e con il
Convection
1. Aprire lo sportello del forno e posizionare
l’alimento sul piatto girevole.
2. Premere il pulsante "Cottura combinata"
fino a selezionare il programma voluto.
3. Premere più volte il pulsante
"Convezione" fino a selezionare la
temperatura voluta.
4. 4. Premere più volte il pulsante "Potenza"
fino a selezionare il livello voluto.
5. Ruotare la manopola fino a selezionare il
tempo desiderato.
6. Chiudere lo sportello e premere il
pulsante d'Avvio (Il forno inizia la cottura)
Nella cottura combinata Microonde e
Convezione, i livelli di potenza e tempo
possono essere modificati durante il
funzionamento.
Il metodo di scongelamento a peso non è adatto per alcuni alimenti come il pane e la frutta.
Comunque questi alimenti si scongelano perfettamente con un ciclo di scongelamento manuale
impostando il livello di potenza a 250 W. Le informazioni su pagnotte e panini riportate sulla
tabella qui sotto offrono un metodo di
scongelamento del pane diverso da quello del programma di Scongelamento automatico (Auto
Defrost).
Alimento Preparazione (180W) Temp
Sistemarle su una griglia o su un foglio di
Pagnottelle
Pagnotta grande a
2 fette di pane Sistemarle su un foglio di carta da cucina. 45–60 sec. 5 min.
1 panino Sistemarle su un foglio di carta da cucina. 45–60 sec. 5 min.
2 panini Sistemarle su un foglio di carta da cucina. 1–11/2 min. 5 min.
Pasticcini
450g/1 lb
Tortino di
formaggio 450g/1
Torta (precotta)
450g/1 lb
Pasta per dolci
450g/1 lb
BURRO 250g/8.8
(1 confezione)
FRUTTA 225g/8
(bacche)
FRUTTA 450g/1
(bacche)
PASTI PRECOTTI
400g/14 oz
carta da cucina. Rigirare a metà del tempo
di scongelamento.
Sistemarle su una griglia o su un foglio di
carta da cucina. Rigirare a metà del tempo
fette
di scongelamento.
Togliere dalla confezione e sistemare su
un piatto.
Togliere dalla confezione e sistemare su
un piatto.
lb
Togliere dalla confezione e sistemare su
un piatto.
Togliere dalla confezione e sistemare su
un piatto.
Se è avvolto in carta stagnola, togliere la
oz
confezione e metterlo su un piatto.
Sistemarla su un piatto piano in un unico
oz
strato.
Sistemarla su un piatto piano in un unico
lb
strato.
Coprire con un piatto o con una pellicola
adesiva non in PVC. Per riscaldare,
passate in forno con microonde a livello
alto per 3–4 minuti.
8–10 min. 10–15 min.
10–13 min. 10 min
9–11 min. 15–30 min.
9–11 min. 15–30 min.
7– 9 min. 15–30 min.
7– 9 min. 15–30 min.
3– 4 min. 5–10 min.
5– 6 min. 5–10 min.
7– 8 min. 5–10 min.
7– 8 min 5–10 min.
38
I
Consigli pratici
•
Tenere sempre pulito il forno – evitare di far gocciolare gli alimenti e non dimenticare di pulire sotto il vassoio di vetro ed all'interno dello sportello.
•
Quando si usa il forno a microonde per cucinare, utilizzarepreferibilmente tegami rotondi od ovali, muniti di coperchio.
•
Non usare tegami di metallo o con decorazioni metalliche. Inoltre alcune plastiche possono fondere o deformarsi a causa del calore del cibo.
•
Coprire gli alimenti durante lacottura servendosi di un coperchio di vetro, di un piatto o di carta oleata.
•
Pane, dolci ed alimenti simili si possono far scongelaredirettamente nel cestino per il pane,o su un tovagliolo di carta.
•
Se si mettono a scongelare isurgelati nei loro involucri, sarà bene aprire queste confezioni. Vanno evitate le confezionicontenenti metallo o con decorazioni metalliche, a meno che non sia espressamente indicato che si possono usare nel forno a microonde. Togliere eventuali punti metallici e legacci in filo metallico.
•
Però si possono usare pezzi più piccoli di carta alluminizzata per coprire parti di alimenti che rischiano facilmente di cuocersi troppo, come le cosce di pollo.
•
Gli alimenti con buccia o pelle (ad es.: patate e salsicce) vanno
punzecchiati con una forchetta. Non tentare mai di far bollire le uova nel forno a microonde perché potrebbero scoppiare.
•
Collocare i pezzi più grandi e di maggior spessore vicino al bordo del tegame e cercar di tagliare ilcibo in parti di grandezza uniforme.Sistemare sempre l'alimento da cuocere al centro del forno.
•
Per ottenere una cottura uniforme è meglio mescolare o girarel'alimento ogni tanto.
•
Impostare sempre un tempo di cottura inferiore a quello indicato nella ricetta per evitare il rischio di sovracottura. Maggiore è la quantità di cibo e più lungosarà iltempo di cottura.
•
Per cuocere le verdure, usare poca
acqua o non usarne affatto.
•
Ridurre l'uso di sale e spezierispetto alla cottura tradizionale.
•
Insaporire a cottura ultimata.
•
Una volta spento il forno, lasciareriposare la pietanza per qualche minuto, per ottenere una cottura completa ed uniforme.
•
Accertarsi sempre che gli alimenti siano veramente caldi fumanti, prima di servire.
•
Per togliere piatti e pietanze dal forno, usare presine o guanti da cucina.
I
39
Consigli utili
•
Liquefare il miele Se il miele di un vasetto si è cristallizzato, togliere il coperchio e lasciare il vasetto in forno, con le microonde a livello di potenza medio, per 2 minuti.
•
Fondere cioccolato
Spezzare 100 g di cioccolato aquadretti, quindi mettere ipezzetti in una ciotola e farli riscaldare a livello di potenza alto per 1-2minuti; mescolarebene.
•
Ammorbidire o fondere il burro
Per fondere il burro, occorrono solo pochi secondi a livello di potenza alto.
Per ammorbidirlo, è meglio scaldarlo in forno a livello dipotenza basso.
•
Far rinvenire o riscaldare il pane
Usare potenza media per pochi secondi.
•
Per pelare facilmente l'aglio
Riscaldare 3 or 4 spicchid'aglioa livello di potenza alto per 15 secondi. Quindi far pressione su una delle estremità finchè lo spicchio non sguscia fuori.
•
Succhi di frutta
Per ottenere il massimo dallespremute di agrumi, è meglio far scaldare i frutti a livello di potenza alto per 15 secondi prima dispremerli.
•
Per cuocere le farinate
Le farinate si possono cuoceresemplicemen-te nel piatto di portata, senza avere pentole
attaccaticce da lavare. Seguire le istruzioni del produttore dell'alimento.
40
I
Manutenzione e pulizia
Il forno va sempre tenuto pulito. Residui di alimenti da schizzi e versamenti attirano l'energia dellemicroonde e così bruciano. Ciòpotrebbe ridurre l'efficienza del forno, oltre a causare cattivi odori.
Non tentare di manomettere né eseguire adattamenti o riparazioni su qualsiasi parte del forno.
Le riparazioni vanno fatte esclusivamente da un tecnicoqualificato del servizio assistenza.
Prima di ogni operazione di pulizia, accertarsi che il forno sia spento e con la spina staccata.
Toglierli dal vano cottura e pulirli con un detergente delicato. Maneggiare con cura il supporto del piatto rotante. L'interno del forno ed il piatto rotante raggiungono temperature elevate, quind inon toccateli mai subito dopo l'uso.
Pulizia dell'interno
La cavità interna del forno va sempretenuta pulita. Pulire subito eventuali schizzi o versamenti di cibo. Se sipermette l'accumulo di depositi sulle pareti del forno, sulla guarnizione e sulla superficie dello sportello, ciò andrà a ridurre il rendimento del forno ed eventualmente a danneggiare il suo interno. Per togliere depositi ed incrostazioni usare un detergente delicato liquido, acqua calda ed un panno morbido pulito.
NON USARE MAI SU ALCUNAPARTE DEL FORNO A MICROONDE DETERGENTI ABRASIVI, NE' PRODOTTI COMMERCIALI PER LA PULIZIA DEL FORNO, NE' PAGLIETTE IN LANA D'ACCIAIO.
Per ammorbidire i depositi più duri, far bollire per 2 o 3 minuti una tazza d'acqua nel forno a microonde.
NON USARE MAI COLTELLI O SIMILI UTENSILI PER TOGLIERE I DEPOSITI DALLE SUPERFICI DEL FORNO
Per togliere gli odori dalla cavità interna del forno, far bollire per 5 minuti una tazza d'acqua con due cucchiai di succo di limone.
Pulizia delle guarnizioni dello sportello
Pulire subito eventuali schizzi o versamenti di cibo. Se si permette l'accumulo di depositi sulle guarnizioni dello sportello, ciòandrà a ridurre ilrendimento del forno ed eventualmente a danneggiare il suo interno. Per togliere depositi ed incrostazioni dalle guarnizioni dello sportello usare un detergente delicato liquido, acqua calda ed un panno morbido pulito.
I
41
Pulizia dell'esterno
Quando si pulisce il quadro comandi,aprire sempre lo sportello del forno. Ciò andrà ad impedire che si accenda per sbaglio il forno. Le superficiesterne del forno vanno lavate con un detergente delicato liquido ed acqua, quindi si risciacquano con acqua pulita per togliere ogni residuo di detergente. Alla fine asciugare con un panno morbido.
A questo proposito si possono usare i detergenti spray per finestre, oppure qualsiasi tipo di prodotto spray per la pulizia della cucina. Non applicare mai sulle superfici esterne del forno detersivi abrasivi, né pagliette abrasivee neppure prodotti chimicicorrosivi. Onde prevenire eventuali danni ai meccanismi interni del forno, impedire ogni infiltrazione d'acqua attraverso i fori di ventilazione.
Il forno va collocato su una superficie piana e stabile, con buona ventilazione attorno al forno. Non collocate il forno vicino ad altre fonti di calore, comeilfornelloo un termosifone. Non usate il forno se si è formata della condensa sull’esterno dello sportello: ciò significa che nell’ambiente vi è troppa umidità.
2.
Non bloccate le aperture di ventilazione del forno: esso potrebbe surriscaldarsi e spegnersiautomaticamente in seguito alloscatto della protezioneantisurriscaldamento. In questo caso, il forno non può esseremesso in funzione se non quando è ritornato alla normale temperatura. Tra il fornoe laparete più vicina ad esso deve esservi uno spazio libero di almeno 5 cmperché la ventilazione sia sufficiente. I piedini non devono essere tolti.
3.
Togliete tutti i materialid’imballaggio dall’interno del forno,e sistemate il supporto del piatto di vetro ed il piatto stesso sul fondo del vano del forno. Il forno non può essere usato senza che il supporto ed il piatto siano montati al loro posto.
4.
Prima di usare il forno, passate un panno umido nel suo interno, sullosportello e sulle superfici di tenuta.
5.
Collocate il forno il più possibile lontano da apparecchi radio o televisori. Se il forno è installato troppo vicino a questi apparecchi, possono verificarsidelle interferenze.
6.
Se si posiziona il forno in un angolodella cucina, lasciareuno spaziolibero di almeno 15 cm dalle pareti e di altri 15 cm sopra il forno amicroonde.
Il forno si può installare dovunque in cucina. Accertarsi però che ilforno venga collocato su una base piana ed uniforme e che i fori diventilazione e la superficie di fondo sotto il forno non siano ostruiti (per garantire una ventilazione adeguata).
Collegamento alla rete elettrica
Ilforno è completo di cavo e spina peril collegamento a presa di corrente per 230V, 50 Hz, 10A, con fusibile a parte. Il collegamento a terra riduce al minimo i rischi in caso di un eventuale corto circuito. Assicuratevi che la tensione della rete corrisponda a quella dell’apparecchio.
Se per collegare il forno alla presa è necessaria una prolunga, accertatevi che anche la prolunga abbia la messa a terra.
Se il forno viene collegato ad una presa senza messa a terra, si rischia una scossa elettrica e quindi eventuali danni alle persone e/o alle cose.
Il forno è munito di un cavo speciale. Se il cavo si danneggia, va sostituto con un cavo equivalente da personalespecializzato. In caso di dubbi sul collegamento elettrico del forno, rivolgetevi ad un centro di Assistenza Tecnico Autorizzato.
Importante! Grazie alle sue dimensioni compatte, il forno può essere collocato dovunque sul piano di lavoro della cucina o su untavolo; inoltre lo potrete facilmente portare con voi, ad esempio nella vostra casa di villeggiatura. Assicuratevi sempre che il forno venga collocato su una base piana e stabile ed accertatevi che i suoipiedini siano sempre al loro posto, in modo da consentire unaventilazione adeguata.
I
43
44
I
Informazioni in materia di sicurezza ambientale
Il simbolo
sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deveessere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche edelettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato,si contribuisce a evitare potenzialiconseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivareda uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio diquesto prodotto, contattare l’ufficio comunale,il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Garanzia Europea
Questo elettrodomestico è garantito da Electrolux in ciascuno dei paesi elencati alla fine di questo manuale per il periodo specificato nella garanzia dell'apparecchiatura o, inalternativa,dalla legislazione vigente nel paese di utilizzo. Se vi trasferite da un paese ad un altro, tra quelli sotto elencati, anche la garanzia dell'apparecchiatura sarà trasferitaalle seguenti condizioni:
•
La garanzia dell'apparecchiatura inizia adecorrere a partire dalla data del primo acquisto, che dovrà essere dimostrato presentando un documento d'acquisto valido emesso dal venditore.
•
La durata della garanzia e le condizioni offerte (es.manodopera e/o ricambi) faranno riferi-mento alle condizioni esistenti nel nuovo paese di residenza per la stessatipologia di prodotti.
•
La garanzia è strettamente personale ed è intestata all'acquirenteoriginale dell'apparecchia-turae non può essere trasferita ad un altro utilizzatore.
•
'apparecchiatura deve essere installata e utilizzata in conformità alle istruzioni fornite da Electrolux ed utilizzata solo in ambito domestico e comunque non per attività imprenditoriali o professionali.
•
L'apparecchiatura deve essere installata inconformità a tutte le normative vigenti nel nuovo paese di residenza.
Le disposizioni della presente Garanzia Europea non pregiudicano i diritti previsti dalla legislazi-one di cui il consumatore è e rimane titolare.
Tartalomjegyzék
ő
Biztonsági el
Hogyan használjuk a
mikrohullámú süt
Forgótányér behelyezése 51
Az óra beállítása 52
Mikrohullámú f
Kézi felolvasztási tudnivalók 57
Mikrózási tanácsok 58
Tisztítás és ápolás 59
M
ű
szaki adatok 60
Elhelyezés 61
Weee 62
Service 82
írások 46
ő
t? 50
ő
zés 53
H
45
46
H
Biztonsági előírások
• A beépített ajtózár kapcsoló
megakadályozza, hogy mikrohullám jöjjön
ű
ködő készülékből, amikor az ajtót
ki a m
kinyitja.
• Ne javítgassa saját maga a készüléket és
ne próbálja meg azt nyitott ajtóval
üzemeltetni, mert mikrohullám jöhet ki a
ő
készülékb
• Ne hagyja, hogy az élelmiszer-, vagy
tisztítószer-maradványok összegy
a süt
figyelembe a tisztításra vonatkozó
tudnivalókat.)
• Soha ne üzemeltesse a megsérült süt
várja meg amíg a szerviz szakembere
ellen
• Különösen fontos, hogy a süt
záródása tökéletes legyen és ne legyen
sérülés, vagy vetemedés az ajtón (3), a
zsanéron és az ajtózáron (4), valamint az
ajtó záródó felületén.
• A meghibásodott készüléket, beleértve a
csatlakozó vezetéket is, csak a jótállási
jegyben feltüntetett szerviz javíthatja!
Bármilyenilletéktelen beavatkozás a
készülékbe rendkívül kockázatos.
l.
ő
ajtó tömítő felületén. (Vegye
ő
rzi és megjavítja.
ő
ajtó
ű
ljenek
ő
t,
felolvasztásához készült. A mikró nem
alkalmas ipari, vagy laboratóriumi
használatra és a jótállás egyik esetre sem
ő
érvényes. A gyártó minden felel
sséget
elhárít magától, ha a készüléket nem a
ő
rendeltetésének megfelel
• Ne m
ű
ködtesse a sütőt üresen. Ha nincs
en használják.
benne élelmiszer, vagy folyadék, amelyek
elnyelik a mikrohullámú energiát, akkor
károsodhat a magnetron.
ő
• A gyerekek a süt
t csak felügyelet mellett
használhatják.
• Ne tárolja a készüléket a szabadban és ne
használja vizes, nedves környezetben.
ű
• Ne próbáljon meg papírt, vagy ruhanem
t
szárítani a mikróban, mert
meggyulladhatnak.
ő
• Ne használja a süt
teret más célra.
Használaton kívül ne tároljon benne
őző
papírtárgyat, f
edényt, vagy
élelmiszereket.
ő
• Soha ne távolítsa el a küls
ő
ajtót, vagy a kezel
panelt. Bármelyik
burkolatot, az
eltávolítása komoly sérülést okozhat
(nagyfeszültség).
• A készülék elhelyezésekor tartsa be az
ű
„Elhelyezés” cím
fejezetben leírtakat.
• Ez a készülék kizárólag a háztartásokban
ő
használt ételek f
zéséhez, sütéséhez és
Edények biztonsága
ő
• A legtöbb üveg, üvegkerámia és h
üvegedény kifejezetten alkalmas a
mikrohullámú süt
Habár a mikrohullámú energia nem
melegíti fel a legtöbb h
üvegkerámiát, a bennük lév
élelmiszert
átforrósodhatnak. Ezért feltétlenül
használjon edényfogó keszty
edények kivételéhez.
A f
őző
edények alkalmasságának
ellen
ő
rzése
• Helyezze a f
pohár vízzel. 1 percig 800 W-os (100%-os)
teljesítménnyel üzemeltesse a készüléket.
Ha a f
őző
használja. Ha csak éppen, hogy meleg,
akkor felmelegítésre alkalmas, de f
nem. Ha az edény szobah
marad, akkor alkalmas mikrohullámú
f
ő
zésre.
• A papírtálca, a zsírpapír, a papírtörölköz
papírcsésze és tányér, a kartonpapír és a
fagyasztó csomagolás használata
rendkívül kényelmes. Ügyeljen azonban
arra, hogy a bennük lév
elnyelje a mikrohullámú energiát, mert
csak így kerülheti el a túlmelegedésüket.
• Számos m
a fagyasztókban használatos tároló
edények használhatók a mikrohullámú
süt
ő
ben. Mindig tartsa be a műanyag
edények gyártóinak az útmutatásait.
Kerülje a m
olyan esetben, amikor magas zsír-vagy
cukortartalmú étel van bennük, mert a
magas h
megolvadhatnak.
ő
ő
ben történő használatra.
ő
álló üveget és
ő
l azonban mégis
őző
edényt a mikróban egy fél
edény felforrósodik, akkor ne
ő
ő
élelmiszer
ű
anyag edény, csésze, valamint
ű
anyag edények használatát
hatására ilyenkor az edények
álló
ő
forró
ű
t az
ő
zésre
mérsékletű
ű
anyag, vagy papír edényben történő
• M
melegítéskor ne hagyja a süt
nélkül. Ha füstöt észlel, tartsa zárva az
ajtót és húzza ki a dugót a konnektorból.
• Fémedények és fémdíszítés
nem használhatók a mikrohullámú
süt
ő
ben. Kivételt csak azok az edények
képeznek, amelyeket kizárólag mikróban
történ
ő
használatra javasol a gyártója.
ű
k szájnyílású edények, üvegek nem
• Sz
használhatók a mikrohullámú süt
• Legyen nagyon óvatos, amikor az
edényfed
kicsapódó g
Élelmiszerek biztonsága
• Ne melegítsen ételt lezárt edényben, pl.
konzervdobozban. Mindig tegye át az ételt
egy megfelel
• A mikróban frit
történ
zsiradék h
ő
,
meggyulladhat.
• Kukorica pattogtatása végezhet
készülékben, de kizárólag olyan
csomagolásban, amelyet a gyártója
mikrózásra készített. Ez a m
kizárólag felügyelet mellett végezhet
• A "b
pl. burgonya, paradicsom, virsli - a f
el
a keletkez
távozhassanak és ne roncsolják szét
•FIGYELEM: Folyadékok (levesek, italok)
melegítése közben el
forrási h
g
g
csekély forrásnál is képes hirtelen heves
ő
t eltávolítja, hogy elkerülhesse a
ő
z miatti égési sérülést.
ő
tartóba.
ő
zés (bő zsiradékban
ő
sütés) nem végezhető, mert a
ő
foka nem ellenőrizhető és
ő
rös" és "héjas" élelmiszereket, - mint
ő
tt többször szurkálja meg villával, hogy
ő gő
zök könnyebben
ő
fordulhat, hogy a
ő
mérséklet elérése ellenére sincs
ő
zképződés. Ez az úgynevezett
ő
zkésleltetés a betett folyadékot már
H
ő
t felügyelet
ű
edények
ő
ben.
ő
a
ű
velet
ő
ő
.
zés
ő
47
ket.
48
H
forrássá változtatni. A veszély elkerülése
érdekében kövesse az alábbi lépéseket:
ű
1. Kerülje az egyenes oldalú, sz
k
szájnyílású edények használatát.
2. Ne melegítse túl.
ő
3. Az edénybe való behelyezés el
tt keverje
fel és a melegítés félidejében ismételje
meg a keverést.
4. Felmelegítés után rövid ideig hagyja állni a
ő
felmelegített folyadékot a süt
ő
edény kivétele el
tt óvatosan keverje meg
ben, majd az
ismét.
• Néhány ételféleség, pl. egész tojás,
lekvárosüveg, stb. szétdurranhat a
ő
ben. Ha tojást akar sütni, akkor szúrja
süt
ki a sárgáját, takarja le és a sütés után
ő
hagyja 1 percig állni, miel
ő
t.
tet
tt eltávolítja a
VIGYÁZAT:
ő
• Ne er
ltesse kézzel a forgótányér forgását.
ő
lteti, hibás működést okozhat.
Ha er
• Fémedények használatánál gyakran
ő
dés jelentkezhet a sütőtérben. A
ívképz
ő
folyamatos ívképz
dés (szikrázás)
károsíthatja a készüléket. Ilyen esetben
ű
állítsa le a készülék m
ő
rizze a benne lévő edényt.
ellen
ködését és
• Ügyeljen arra, hogy ne takarja le és ne
ő
hagyja eltöm
dni a szellőző nyílásokat a
készülék tetején, hátoldalán, oldalán és az
alján.
Ne használja a készüléket ipari célra.
A készüléket kizárólag háztartási
használatra tervezték.
őző
Tartsa be az el
ekben ismertetett fontos
tudnivalókat.
Kicsomagolás
A készülék kicsomagolása után feltétlenül
ő
rizze, hogy nem érte-e valamilyen
ellen
sérülés. Ha bármilyen károsodást, vagy hiányt
észlel, azonnal forduljon ahhoz a
ő
keresked
süt
boríthatja, amelyet a használatot megel
höz, ahol a készüléket vásárolta. A
ő
t is és a tartozékokat is védőfólia
őző
en
el kell távolítani. Ügyeljen ara, hogy a
gyerekek ne tudjanak játszani a csomagoló
anyagokkal. Fulladásveszély.
FIGYELMEZTETÉS: grillezés, holégkeverés
és kombinált funkció használata esetén a
készülék burkolata és ajtaja felmelegedhet.
Használható edények és tartozékok
Az alábbi táblázatban segítséget adunk az eszközök és az anyagok kiválasztásának
megkönnyítéséhez és ahhoz, hogy a kiválasztott edényben a f
legyen.
Anyag Eszköz Sütés
mikrohullámmal
Kerámia és üveg Hőálló üvegáru IGEN
Porcelán Fémdíszítés
Cserépedény IGEN
Műanyag Mikrohullám-álló IGEN
Fém Fémserpeny
Papír Pohár, tányér,
Zsírpapír IGEN
Fa NEM
Tartozékok Forgótányér
Üveg IGEN
Üvegáru
fémdíszítéssel
Ólomkristály NEM
nélkül
Műanyag edények IGEN
ő
Alumíniumfólia IGEN*
szalvéta
Görgőtámasz
NEM
IGEN
NEM
IGEN
IGEN
IGEN
IGEN = Alkalmas eszközök és tartozékok.
NEM = Nem alkalmazható eszközök és tartozékok.
MEGJEGYZÉS: * Az alufólia csak lefedésre alkalmas a mikrohullámú készülékben.
ő
zés biztonsággal végezhető
H
49
50
H
Hogyan használjuk a mikrohullámú sütőt?
ő
1. Süt
2. Kijelz
3. Teljesítmény
4. Grill
5. Convection
6. Combi
7. Automatikus felmelegítés
8. Automatikus felolvasztás
9. Stop
10. Start
11. Id
12. Óra
ajtó
ő
beállító gomb
ő
ablak
o
C
Forgótányér behelyezése
Forgótányér támasz
Forgótányér. Speciális h
1. Helyezze a forgótányér támaszt a süt
aljára.
2. Helyezze rá a forgótányért a támaszra a
képen látható módon. Ügyeljen arra, hogy
a forgótányér aljának közepén lév
kialakítás pontosan illeszkedjen a
meghajtó tengelyre. Soha ne használja a
forgótányért a fels
forgatva.
• F
ő
zésnél a forgótányér támasznak is és a
forgótányérnak is a mikróban kell lennie.
• A melegítend
forgótányérra kell ráhelyezni.
• A forgótányér az óramutató járásával
megegyez
foroghat. Ez teljesen normális jelenség.
ő
en és azzal ellentétesen is
ő
álló üvegből készült.
ő
oldalával lefelé
ő
, főzendő ételt mindig a
ő
tér
ő
H
51
52
H
Az óra beállítása
ő
Amikor el
süt
ször csatlakoztatja a mikrohullámú
ő
t az elektromos hálózatra, vagy
áramszünet után ismét van áramellátás a
ő
lakásban, akkor a kijelz
ablakban a „ : 0„
villog.
1. Érintse meg az óra (2) gombot.
2. Érintse meg az óra gombot 3 mp-ig.
3. A szabályzó gomb segítségével állítsa be
ő
a „4:00” id
t
4. Érintse meg az óra gombot.
5. A szabályzó gomb segítségével állítsa be
ő
a „4:30” id
t.
6. Érintse meg az óra gombot. (A leírt
ő
lépések elvégzését követ
en az óra
beállításra került.)
Gyermekbiztonsági zár
ő
Az Ön által vásárolt mikrohullámú süt
egy
olyan gyermekbiztonsági zárfunkcióval
rendelkezik, amely megakadályozza, hogy a
gyerekek véletlenül bekapcsolják a készüléket.
A funkció beállítása után a készülék addig
ű
ködik, ameddig a zárolást nem törli.
nem m
Érintse meg egyszerre a Stop 3 mp-ig a
gombokat..
A zárolás törléséhez nyomja meg újra
egyszerre a Stop 3 mp-ig a gombokat.
ő
leállítása
A süt
ő
A használatban lév
sütő kétféle módon
állítható le:
1. Nyomja meg a Stop gombot.
ő
•A süt
a Start (gyors kezdés) gomb
megnyomásával indítható újra.
•A Stop/Clear gomb ismételt
megnyomásával folytatódik az
aktuális program.
2. Nyissa ki az ajtót
ő
•A süt
az ajtó zárásával és a Start
(gyors kezdés) gomb
megnyomásával indítható újra.
•A Stop gomb megnyomásával
ő
dik az aktuális progran.
törl
Minden egyes sütési folyamat
ő
befejez
désekor a hűtőventilátor tovább
üzemel az ajtó nyitásáig
Mikrohullámú főzés
1. Nyissa ki az ajtót, helyezze be az ételt a
forgótányérra és zárja be az ajtót.
2. Nyomogassa addig a Teljesítmény
gombot, amíg a szükséges
teljesítményfokozatot eléri.
3. A beállító gomb elforgatásával állítsa be
a szükséges f
ő
zési időt.
4. Nyomja meg a Start gombot. A készülék
ű
ködése megkezdődik.
m
H
Gyors kezdés
A Start gomb megnyomása lehet
hogy a mikrohullámú süt
ő mű
ő
vé teszi,
ködését 30 mp-ig
teljes teljesítményen (800 W) indítsa el.
A Start gomb minden egyes megnyomásával
Maximális teljesítmény: Forraláshoz, levesek felmelegítéséhez,
800W
főzéséhez, zöldségek főzéséhez, barnító tálban készült ételek
felmelegítéséhez.
Vigyázat: Minden használat után figyeljen
arra, hogy ne felejtse el kétszer megnyomni
a Stop/Clear gombot. Ezzel biztosíthatja,
ő
hogy a süt
kikapcsolt állapotba kerül.
54
H
Automatikus felolvasztás
1. Nyissa ki az ajtót és helyezze az ételt a
forgótányérra.
2. Nyomja addig az „Auto Defrost”
(automatikus felolvasztás) gombot, amíg
a kívánt programot eléri.
3. Forgassa el addig a beállító gombot,
amíg az élelmiszer mennyiségének
ő
megfelel
értéket eléri.
4. Zárja be az ajtót.
5. Nyomja meg a Start gombot. A
ő
felolvasztási folyamat megkezd
dik.
Felolvasztási javaslatok
1. Ha bizonytalan, akkor jobb alábecsülni a
ő
felolvasztási id
ő
alatt tovább folytatódik.
állásid
t. Az étel felolvadása az
2. Válassza szét az élelmiszert amilyen
hamar csak lehetséges.
ő
3. A felolvasztási id
felénél forgassa meg
az ételt.
4. A felolvadt részeket - amilyen hamar
lehetséges - távolítsa el.
ő
5. Felolvasztás el
tt távolítsa el, vagy
nyissa ki a csomagolást.
6. Helyezze minél nagyobb edénybe az ételt,
hogy a felolvasztás alatti forgatás és
kavargatás minél könnyebb legyen.
7. A baromfi felolvasztását lefelé fordított
en -
ő
mellel végezze, félid
ben fordítsa meg,
vagy tartson szünetet. Az érzékeny
felületek, mint pl. a szárnyak, lábak
ű
felolvasztását kisméret
fóliával
beburkolva végezze.
ő
Nagyon fontos az állásid
ő
zésnek. Erre azért van szükség, hogy az étel
f
teljes tömegében egyenletes h
felolvadjon a sütést megel
, amely része a
ő
fokúra
őző
en.
ő
Kézi felolvasztásra is van lehet
ség, ebben
az esetben 180 W-os teljesítményt használjon.
450 g-nál nagyobb mennyiség
felolvasztásakor - az étel fajtájától függ
ő
meggyorsítható a felolvasztást oly módon,
hogy a készüléket 1-3 percig 100%-os (800
W) teljesítményen üzemelteti, majd 180 W-on
ű
folytatja tovább a m
ködését az étel teljes
felolvasztásig
FIGYELEM: Az automatikus felolvasztási funkciót az alábbi táblázat alapján állítsa be:
Automatikus
program
Meat Joint X 1 Steak X 2 Chicken Quarters X 3 Fish X 4
Nyomja meg a
gombot
Kijelző ablak Adag
d - 1 d - 2 d - 3 d - 4
0.2kg – 2.0kg
0.2kg – 2.0kg
0.2kg – 2.0kg
0.2kg – 2.0kg
Automatikus felmelegítés
1. Nyissa ki az ajtót és helyezze az ételt a
4. Zárja be az ajtót.
5. Nyomja meg a Start gombot. A
felolvasztási folyamat megkezd
forgótányérra.
2. Nyomja addig az „Auto Cook”
(automatikus felmelegítés) gombot, amíg
a kívánt programot eléri.
3. Forgassa el addig a beállító gombot,
amíg az élelmiszer mennyiségének
ő
megfelel
értéket eléri.
Figyelem! Vegye figyelembe az alábbi
táblázat ajánlásait.
Az automatikus felolvasztási funkciót az alábbi táblázat alapján állítsa be:
Automatikus
program
‘Baked Potato’ X 1 ‘Rice / Pasta’ X 2 ‘Roast Beef’ X 3 ‘Roast Poultry’ X 4
Nyomja meg a
gombot
Kijelző
ablak
C - 1 C - 2 C - 3 C - 4
Adag
1 – 6 potatoes
0.2kg – 0.5kg
0.9kg – 1.5kg
0.2kg – 2.0kg
ő
zés grillel
F
1. Nyissa ki az ajtót és helyezze az ételt a
forgótányérra.
2. A teljesítménybeállító gombbal válassza
ki a grill funkciót.
3. Forgassa el addig a beállító gombot,
amíg az élelmiszer mennyiségének
ő
megfelel
értéket eléri.
4. Zárja be az ajtót.
5. Nyomja meg a Start gombot. A
ő
felolvasztási folyamat megkezd
dik.
Convection
1. Nyissa ki az ajtót és helyezze az ételt a
forgótányérra.
2. A teljesítménybeállító gombbal válassza
ki a convection funkciót.
3. Forgassa el addig a beállító gombot,
amíg az élelmiszer mennyiségének
ő
megfelel
értéket eléri.
4. Zárja be az ajtót.
5. Nyomja meg a Start gombot. A
felolvasztási folyamat megkezd
H
ő
dik.
ő
dik.
55
Ha a sütési folyamat alatt kinyitja az ajtót,
ő
akkor a süt
zárja be az ajtót. A sütési id
kikapcsol. A sütés folytatásához
ő
leteltekor a
mikrohullám és a grill kikapcsol és ezt egy
ő
hang jelzi.
cseng
o
Convection; 220
C, 200oC, 180oC, 160oC, 140oC, 120oC & 100oC.
Ha a sütési folyamat alatt kinyitja az ajtót,
ő
akkor a süt
zárja be az ajtót. A sütési id
kikapcsol. A sütés folytatásához
ő
leteltekor a
mikrohullám és a grill kikapcsol és ezt egy
ő
hang jelzi.
cseng
56
H
Sütés mikrohullám és grill kombinálásával
(Combi 1)
1. Nyissa ki az ajtót és helyezze az ételt a
forgótányérra.
2. A teljesítménybeállító gombbal válassza
ki a combi funkciót.
3. Nyomja addig az „ Teljesítmény” gombot,
amíg a kívánt programot eléri.
4. Forgassa el addig a beállító gombot,
amíg az élelmiszer mennyiségének
megfelel
ő
értéket eléri.
5. Zárja be az ajtót.
6. Nyomja meg a Start gombot. A
felolvasztási folyamat megkezd
ő
dik.
Sütés mikrohullám és convection
kombinálásával (Combi 2)
1. Nyissa ki az ajtót és helyezze az ételt a
forgótányérra.
2. A teljesítménybeállító gombbal válassza
ki a combi funkciót.
3. Nyomja addig az „ convection” gombot,
amíg a kívánt programot eléri.
4. Nyomja addig az „ Teljesítmény” gombot,
amíg a kívánt programot eléri.
5. Forgassa el addig a beállító gombot,
amíg az élelmiszer mennyiségének
megfelel
ő
értéket eléri.
6. Zárja be az ajtót.
7. Nyomja meg a Start gombot. A
felolvasztási folyamat megkezd
A mikrohullám és grill kombinációs
üzemmódban a teljesítmény beállítása és a
sütési id
ő
addig változtatható meg, ameddig a
süt
ő
mikrohullámú üzemmódban dolgozik.
A mikrohullám és grill kombinációs
üzemmódban a teljesítmény beállítása és a
sütési id
ő
addig változtatható meg, ameddig a
ő
mikrohullámú üzemmódban dolgozik.
süt
Az combi funkciót az alábbi táblázat alapján állítsa be:
Combi Nyomja
meg a
combi
Nyomja meg a
Teljesítmény
gombot
Teljesítmény Microwave
Teljesítmény
gombot
‘Combi 1’ X 1 X 1 Max Grill 800W
‘Combi 1’ X 1 X 2 Max Grill 550W
‘Combi 1’ X 1 X 3 Max Grill 400W
‘Combi 1’ X 1 X 4 Max Grill 250W
‘Combi 1’ X 1 X 5 Max Grill 100W
‘Combi 2’ X 2 X 1 Convection 100oC – 220oC 800W
‘Combi 2’ X 2 X 2 Convection 100oC – 220oC 550W
‘Combi 2’ X 2 X 3 Convection 100oC – 220oC 400W
‘Combi 2’ X 2 X 4 Convection 100oC – 220oC 250W
‘Combi 2’ X 2 X 5 Convection 100oC – 220oC 100W
ő
dik.
H
Kézi felolvasztási tudnival ók
Néhány ételfajta (kenyér, gyümölcs) felolvasztása jobb eredményt ad ezen a 180 W
teljesítményen való felolvasztáskor.
Étel Előkészítés Időszükséglet Állásidő
57
Kis méretű egész
kenyér
Nagy méretű
szeletelt kenyér
2 szelet Tegye papírtörölközőre. 45-60 mp 5 perc
1 zsemlye Tegye papírtörölközőre. 45-60 mp 5 perc
2 zsemlye Tegye papírtörölközőre. 1-1,5 perc 5 perc
Torta (450 g) Távolítsa el a csomagolást és tegye
Sajtos sütemény
(450 g)
Pite (450 g) Távolítsa el a csomagolást és tegye
Tészta (450 g) Távolítsa el a csomagolást és tegye
250 g (1 csomag) Távolítsa el róla a fóliát és tegye tányérra. 3-4 perc 5-10 perc
Mikrohullámálló rácsra, vagy
papírtörölközőre tegye. A felolvasztás
félidejében fordítsa meg.
Mikrohullámálló rácsra vagy
papírtörölközőre tegye. A felolvasztás
félidejében fordítsa meg.
tányérra.
Távolítsa el a csomagolást és tegye
tányérra.
tányérra.
tányérra.
Egy rétegben helyezze lapos tányérra. 5-6 perc 5-10 perc
Egy rétegben helyezze lapos tányérra. 7-8 perc 5-10 perc
Takarja le tányérral. Melegítse elő 100%-
os (9800 W) mikrohullámú teljesítményen
3-4 percig.
felolvasztani. Indokolt esetben minden
zöldség felolvasztható 100 %-on (800 Won).
8-10 perc 10-15 perc
10-13 perc 10 perc
9-11 perc 15-30 perc
9-11 perc 15-30 perc
7-9 perc 15-30 perc
7-9 perc 15-30 perc
7-8 perc 5-10 perc
58
H
Mikrózási tanácsok
• Mindig tartsa a mikrót tisztán, lehet
kerülje el az ételek kifröccsenését és ne
felejtkezzen el megtisztítani a forgótányért,
valamint a süt
• Mikrózásnál részesítse el
rendelkez
• Ne használjon fém, vagy fémdíszítés
edényeket. Bizonyos m
az étel forróságától megolvadhatnak.
• F
ő
zéskor takarja le az ételeket.
Használjon erre a célra üvegfed
vagy zsírálló papírt.
• Tésztát, kenyeret és hasonlókat
közvetlenül a kenyértartó kosárban is,
vagy szalvétán is felolvaszthat.
• Ha a fagyasztott ételt a c somagolásában
melegíti fel, akkor a csomagolást el
ki kell nyitni. Ha a csomagolás fémet, vagy
fémdekorációt is tartalmaz, akkor azt csak
akkor nem kell eltávolítani, ha a gyártó
kifejezetten erre a célra ajánlja. Távolítsa
el a fém zárókapcsot is.
ő
belsejét.
ő
ő
kerek, vagy ovális edényeket.
ű
anyag edények
ő
leg
nyben a fedővel
ű
ő
t, tányért,
ő
ször
• Mindig rövidebb f
mint amennyit a receptkönyvek írnak,
hogy a túlf
mennyiségek hosszabb f
igényelnek.
• Zöldségek párolásánál ne használjon vizet,
vagy ha kell, akkor csak kis mennyiséget.
•Kevesebb sót és f
amennyit a hagyományos f
szokott.
• F
ű
szerezzen később.
ő
• A f
• Mindig t
• Mindig használjon edényfogót, vagy
zés befejezése után hagyja állni az
ételt, hogy jobb eredményt kapjon.
tálalja.
keszty
ű
t, amikor az edényt kiveszi a
készülékb
ő
zési időt állítson be,
ő
zést elkerülje. A nagyobb
ő
zési időt
ű
szert használjon, mint
ő
zésnél
ű
zforró legyen az étel, mielőtt
ő
l.
• Kisebb darab alumínium fólia használható
a mikróban olyan részek burkolására, ahol
a túlf
ő
zés elkerülése a cél (pl. csirkeláb).
• A nagyobb, sovány darabokat a h
edény szélére tegye és ha lehet, próbálja
a nagyobb darabokat kisebb méret
felvágni. Az edényt mindig a készülék
közepére helyezze.
• Az étel egyenletesen fog elkészülni, ha
id
ő
nként megkeveri, vagy megforgatja.
ő
álló
ű
ekre
Tisztítás és ápolás
A süt
ő
nek mindig tisztának kell lennie. Az
ételmaradványok elnyelik a mikrohullámú
energiát és eléghetnek. Ez csökkenti a süt
hatékonyságát és kellemetlen szagokat
eredményezhet. Ne próbálja meg saját maga
a süt
ő
javítását, vagy beállítását. A
meghibásodott készülék javítását, beleértve a
csatlakozó vezeték cseréjét is, csak a jótállási
jegyben megjelölt szerviz végezheti.
Ügyeljen arra, hogy bármilyen tisztítási
ő
munka el
választva az elektromos hálózatról!
Tartozékok tisztítása (forgótányér és
A süt
mosogatószeres vízben tisztítsa meg a
tartozékokat. A forgótányér támaszát óvatosan
kell tisztítani.
VIGYÁZAT! A süt
nagyon felforrósodhat, ezért a használat
után ne érintse meg azonnal!
Bels
A süt
felületén visszamaradó szennyez
elnyelik a mikrohullámú energiát, ezáltal
csökkentik a süt
károsíthatják a süt
A szennyez
kevés folyékony mosószert, meleg vizet és
puha ruhát.
tt a mikrohullámú sütő le legyen
támasz)
ő
térből történő eltávolításuk után
ő
tér és a forgótányér
ő
tisztítás
ő
oldalfalain, az ajtó tömítésén és az ajtó
ő
ő
hatékonyságát, sőt
ő
belsejét is.
ő
dés eltávolításához használjon
dések
ő
H
59
SOHA NE HASZNÁLJON MARÓ
TISZTÍTÓSZERT, KERESKEDELMI SÜT
TISZTÍTÓT, VAGY FÉMSZÁLAS TISZTÍTÓ
PÁRNÁT A MIKROHULLÁMÚ SÜT
EGYETLEN RÉSZÉNEK A TISZTÍTÁSÁHOZ
SEM.
A makacs szennyez
3 percig forraljon egy csésze vizet a mikróban.
SOHA NE HASZNÁLJON KÉST, VAGY
BÁRMILYEN MÁS ESZKÖZT A
SZENNYEZ
Ő
TÖRTÉN
A süt
eltávolításához a következ
egy csésze vízbe 2 ev
azt 5 percig forralja a mikróban.
Küls
A kezel
Ezzel elkerülheti a véletlenszer
A küls
meleg vízzel tisztítsa meg egy puha ruha
segítségével. A mosogatószeres ruhával való
letörlés után tiszta vizes ruhával, majd száraz
ruhával törölje át a felületeket.
Ablaktisztító, vagy hasonló konyhai tisztítóspray is használható az ajtó ablakához. Soha
ne használjon maró, karcoló vegyszert, mert
károsíthatja a felületet. A károsodás elkerülése
érdekében fokozottan ügyelni kell arra, hogy a
szell
körülmények között ne juthasson be.
ELTÁVOLÍTÁSÁHOZ.
ő
ben lévő kellemetlen szagok
ő
tisztítás
ő
panel tisztításakor nyissa ki az ajtót.
ő
felületeket enyhe mosogatószeres
őző
nyílásokba víz semmilyen
ő
dések eltávolításához 2-
Ő
DÉS SÜTŐFELÜLETRŐL
ő
t ajánljuk: tegyen
ő
kanál citromlevet és
ű
bekapcsolást.
Ő
Ő
60
H
Műszaki adatok
Szélesség 485 mm
Mélység 426 mm
Magasság 295 mm
Sütőtéri méretek Szélesség 335 mm
Sütőtéri méretek Mélység 340 mm
Sütőtéri méretek Magasság 260 mm
Ű
rtartalom 25 litre
Feszültség 230V, 50 Hz
Biztosíték igény 15 A
Teljesítmény-felvétel 2850W
Mikrohullámú teljesítmény 800W
Grill 1300W
Tömeg 17 kg
Zajkibocsátás 60 dB(A)
Elhelyezés
1. Távolítson el minden reklámfóliát az ajtóról.
2. Helyezze a süt
A felületnek er
lennie, hogy biztonsággal megtartsa a
süt
ő
(13,5 kg-os) és a benne lév
élelmiszer tömegét. A vízszintbe állítással
elkerülheti a vibrációs és egyéb
kellemetlen zajokat.
3. A süt
ő
t víztől és hőtől tartsa távol. A
sugárzó h
hatékonyságát és hibás m
vezet. Ugyanezt eredményezi a víz is.
Mindkett
helyezze el a készüléket.
ő
t egy vízszintes felületre.
ő
snek és stabilnak kell
ő
ő
csökkenti a sütő
ű
ködéshez
őtő
l megfelelő távolságban
edény +
H
61
ő
távolságra, valamint a megfelel
szell
ő
zésre feltétlenül ügyelni kell.
Elektromos csatlakoztatás
A készüléket 230 V / 50 Hz-es hálózathoz
csatlakoztatható földelt csatlakozó vezetékkel
és dugóval szállítják. A földelés minimálisra
csökkenti egy esetleges rövidzár miatti
kockázatot.
Ha a süt
csatlakoztatja a hálózatra, akkor ügyeljen arra,
hogy a hosszabbítónak is földeltnek kell lennie.
A hosszabbító terhelhet
felelnie a készülék teljesítményének.
ő
t egy hosszabbítón keresztül
ő
ségének meg kell
4. Ne zárja le a készülék szell
ű
Ha a m
eltöm
hibás m
nyílásokon forró leveg
készülék hátoldala és a fal között is
megfelel
biztosítani. Ne tegyen a függöny háta
mögé függönyt.
5. A süt
rádió és TV-készülékt
megfelel az EEC direktíva szerinti rádió
zavarsz
interferencia zavar azonban felléphet, ha
túl közel helyezi el a rádió, vagy TV
készülékhez.
6. Sarokban történ
legalább 5 cm-es rést hagyjon a fal és a
szell
Fontos: A süt
konyhában. Az elhelyezésnél azonban a
vízszintre, a h
ködés alatt a szellőző nyílások
ő
dnek, akkor a sütő túlmelegszik és
ű
ködést eredményez. A szellőző
ő
szabad távolságot kell
ő
t a lehető legtávolabb helyezze el a
ű
rési követelményeknek. Néhány
ő
elhelyezésnél is
őző
nyílások között.
ő
bárhol elhelyezhető a
ő
forrástól és víztől való
őző
nyílásait.
ő
jön ki, ezért a
ő
l. A készülék
Figyelem: A készülék földeletlen
ő
konnektorból nem üzemeltethet
.
Ha a megfelelő konnektor nem áll a
rendelkezésére, akkor szakemberrel
kell a megfelelő kiépíttetést
elvégeztetni.
62
H
Weee
A terméken vagy a csomagoláson található
szimbólum aztjelzi, hogy a termék nem kezelhető
háztartási hulladékként.Ehelyett a terméket el kell
szállítani az elektromos éselektronikai készülékek
újrahasznosítására szakosodottmegfelelő begyűjtő
helyre.Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes
hulladékbahelyezéséről, segít megelőzni azokat, a
környezetre és az emberiegészségre gyakorolt
potenciális kedvezőtlen
következményeket,amelyeket ellenkező esetben a
termék nem megfelelőhulladékkezelése
okozhatna.Ha részletesebb tájékoztatásra van
szüksége a termékújrahasz nosítására vonatkozóan,
kérjük, lépjen kapcsolatba ahelyi önkormányzattal,
a háztartási hulladékok kezelését végzőszolgálattal
vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Conţinut
ISiguran
G
Cum s
Setarea ceasului 70
G
Recomand
automat
Sugestii pentru utilizarea microundelor 76
Ingrijire
Date tehnice 78
Instalare 79
Weee 81
Garan
Service 82
ţ
a utilizării- instrucţiuni 64
ă
titul la microunde 68
ă
utilizaţi cuptorul cu microunde 69
ă
titul cu microunde 71
ă
ri pentru decongelarea
ă
75
ş
i Curăţire 77
ţ
ie Europeană 81
63
64
ISiguranţa utilizării- instrucţiuni
ă
• Intrerup
ş
i încorporate împiedică cuptorul cu
microunde s
deschis
•Nu v
sau nu încerca
cuptorul când u
întrucât operarea lui cu u
ă
poate expune energiei
v
microundelor.
• Nu l
ăş
impr
ă
se acumuleze pe suprafeţele
s
izolatoare ale u
ăţ
Cur
ăţ
cur
•Nu pune
este defect pân
un personal calificat
•Este deosebit de important ca u
cuptorului s
ş
a (ondulări), 2) balamalele şi zăvoarele
u
(stricate sau nesigure), 3) etan
ş
ilor şi suprafeţele de etanşare su să nu
u
prezinte defec
• Sub nici un pretext sa nu încerca
• Nu disloca
• Instala
toarele de siguranţă cuplate
ă
funcţioneze când uşa este
ă
.
ă
atingeţi de întrerupătoare,
ţ
i să puneţi în funcţiune
ş
a este deschisă
ş
a deschisă
ăsaţ
i ca stropii de mâncare
tiaţi sau scamele lăsate de lavetă
ş
ii. Vezi secţiunea
ire şi Ingrijire pentru instrucţiunile de
ire.
ţ
i în funcţiune cuptorul dacă
ă
când nu este reparat de
ş
a
ă
se închidă complet şi ca 1)
şă
rile
ţ
iuni.
ţ
ă
reparaţi cuptorul prin forţe
s
ţ
proprii. Repara
persoane f
provoca accidente sau func
necorespunz
Contacta
localitate.
sau tabloul de comand
expune
ţ
în conformitate cu
iile efectuate de
ără
experienţă pot
ţ
ionarea
ă
toare a aparatului.
ţ
i Atelierul de Service din
ţ
i carcasa exterioară, uşa
ă
întrucât vă
ţ
i unui voltaj extrem de înalt.
i sau poziţionaţi acest cuptor
i
“INSTRUCTIUNILE DE INST ALARE” pe
ăsiţ
care le g
•Utiliza
Nu utiliza
cuptorului pentru a stoca produse. Nu l
ăţ
i de hârtie, ustensile de bucătărie sau
buc
alimente în interiorul cuptorului când acesta nu
este utilizat.
Testarea compatibilit
ă
tit
g
i în manual.
ţ
i aparatul pentru destinaţia lui
ş
a cum este ea descrisă în manual.
a
ţ
Nu utiliza
acest cuptor conceput pentru a
înc
preparatele culinare. El nu a fost
proiectat pentru utilizare industrial
sau în laborator
comercial
invalida garan
• Nu pune
• Este nevoie de o supraveghere
• Nu p
• Nu încerca
i chimicale corozive în
ă
lzi, găti sau decongela
ş
i nici pentru una
ă
întrucât acest lucru ar
ţ
ia.
ţ
i cuptorul în funcţiune
când este gol. Dac
ţ
ine alimente sau apă care
con
ă
absoarbă energia
s
microundelor, tubul
magnetronului se poate
deteriora.
ă
a cuptorului când este
atent
utilizat de copii.
ă
straţi acest aparat în
exterior. Nu-l folosi
apropierea apei.
ţ
i să uscaţi haine
sau ziare în cuptor. Aceste
articole se pot aprinde.
ţ
i spaţiul gol din interiorul
ăţ
ii veselei utilizate la
ă
el nu
ţ
i în
ăsaţ
ă
i
65
• Puneţi un vas de gătit în cavitate
ă
împreun
ap
timp de un minut. Dac
înfierbântat, nu trebuie folosit. Dac
înc
reînc
Dac
poate fi folosit la g
•Serve
farfuriile, ce
de produse congelate sunt ustensile
extrem de utile. Asigura
c
care s
posibilitatea supraînc
Multe tipuri de farfurii de plastic, ce
recipiente pentru produse congelate
ambalaje din plastic pot fi utilizate în
cuptorul cu microunde.
•Nu l
uita
înc
hârtie sau alte recipiente combustibile.
Dac
opri
oprirea fumului.
•Ustensilele metalice
margini metalice nu ar trebui introduse în
cuptorul cu microunde, dac
recomandate special în acest sens.
•Recipientele cu deschideri mici, de
exemplu sticlele, nu trebuie utilizate la
g
îndep
evita arsurile provocate de aburi.
cu un pahar pe jumătate plin cu
ă
. Acţionaţi cuptorul la 800W (100%)
ă
vasul s-a
ă
lzit uşor, poate fi utilizat la
ă
lzirea mâncării dar nu şi la gătit.
ă
a rămas la temperatura încăperii,
ă
titul cu microunde.
ţ
elele de hârtie, hărtia de parafină,
ş
tile cartoanele, ambalajele
ţ
i-vă întotdeauna
ă
recipientele sunt pline cu alimente
ă
absoarbă energia, evitând astfel
ă
lzirii.
ăsaţ
i cuptorul nesupraveghiat, şi
ţ
i-vă la el din timp în timp atunci când
ă
lziţi sau gătiţi mâncare în plastic,
ă
observaţi fum, ţineţi uşa închisăşi
ţ
i sau deconectaţi cuptorul până la
ş
i ustensilele cu
ă
nu sunt
ă
titul cu microunde. Fiţi precauţi când
ă
rtaţi capacul unei farfurii pentru a
Siguranţa alimentel o r
• Nu înc
ă
lziţi mâncare în căni. Transferaţi
întotdeauna alimentele în recipiente
potrivite.
ă
ş
s-a
ti,
ş
i
• Nu pr
• Pute
• In
ATENTIE: Când înc
b
ă
supraînc
fierbere poate avea loc f
ce poate duce la darea în clocot a lichidului
fierbinte. Pentru a împiedica aceast
posibilitate este bine s
•Unele produse cum ar fi ou
ăjiţ
i carne foarte grasă în cuptorul
cu microunde întrucât temperatura
gr
ă
similor nu poate fi controlată, existând
riscul apari
microunde, îns
ustensile special desemnate în acest
scop. Aceast
trebuie l
ţ
epaţi alimentele cu suprafeţe sau
membrane neporoase pentru a împiedica
acumularea de abur
Merele, cartofii, fic
ă
lbenuşurile de ou sunt exemple de
g
produse care trebuie în
uturi în cuptorul cu microunde,
1. Evita
2. Nu supraînc
3. Agita
4. Dup
recipientele sigilate – de exemplu
borcanele de sticl
exploda
cuptorul cu microunde. Ocazional,
ochiurile pot exploda în timpul g
In
ţ
epaţi întotdeauna gălbenuşul, apoi
acoperi
înainte de a îndep
ţ
iei unor situaţii neprevazute.
ţ
i pregăti popcorn în cuptorul cu
ă
doar în pachete sau
ă
operaţie de preparate nu
ă
sată nesupravegheată.
ş
i crăparea lor.
ăţ
eii de pui şi
ţ
epate..
ă
lziţi lichide, ex. supe, sau
ă
lzirea lichidului dincolo de punctul de
ără
barbotare, ceea
ă
ă
urmaţi paşii următori:
ţ
i folosirea recipientelor cu
ţ
ii drepţi şi gâtul subţire.
pere
ă
lziţi.
ţ
i lichidul înainte de a introduce
ş
recipientul în cuptor
jum
ă
tatea timpului afectat încălzirii.
ă
încălzire , lăsaţi lichidul în
cuptor o perioada scurt
amestecându-l cu grij
scoate recipientul.
ă
ş
i nu ar trebui încălzite în
ţ
i-le şi lăsaţi-le aşa un minut
ă
i încă odată la
ă
de timp,
ă
înainte de a
ă
le întregi sau
cu capac – pot
ă
rta capacul.
tirii.
66
NOTĂ:
ţaţ
•Nu for
Acest lucru poate duce la func
necorespunz
•Formarea unui arc electric în cuptor
atunci când microundele sunt în stare de
func
ustensilelor metalice.Totu
continu
aparatul. Opri
ustensila.
•Trebuie s
aerisire plasate în p
spate, laterale
Nu folosi
Acest cuptor a fost proiectat doar pentru uz
casnic.
ă
straţi aceste instrucţiuni
P
Despachetare
N.B. C
ă
aparatul nu este deteriorat. Deteriorările
dac
sau orice p
raportatedetailistului.
Cuptorul, p
accesoriile ar putea fi protejate de o folie ce
trebuie îndep
cuptorul. Nu abandona
putea c
poate provoca accidente.
i rotirea manuală a platanului.
ţ
ionarea
ă
toare a aparatului.
ţ
iune se datorează utilizării
ş
i, formarea
ă
a acestor arcuri poate deteriora
ţ
i programul şi verificaţi
ă
evitaţi obturarea orificiilor de
ărţ
ile de sus, din
ş
i de jos ale cuptorului.
ţ
i acest cuptor în scopuri comerciale.
ă
nd despachetaţi cuptorul , verificaţi
ărţ
i lipsă trebuie imediat
ărţ
i componente ale cuptorului sau
ă
rtată înainte de a utiliza
ţ
i ambalajele care ar
ă
dea în mâna copiilor. Acest lucru
Atentie: Pe timpul gatirii cu grilul,
combinate si conventionale carcasa
si usa cuptorului devin calde.
Ghidul ustensile l or şi accesoriilor cuptorului
ă
Pentru a g
Pentru siguran
ustensile
DA: Ustensile
ti în cuptorul cu microunde pot fi utilizate mai multe tipuri de ustensile şi materiale.
ţ
a d-voastrăşi pentru a preveni deteriorarea ustensilelor şi a cuptorului alegeţi
ş
i materiale potrivite pentru fiecare metodă de gătit.
Materiale Ustensile
Ceramică &
Sticlă
Portelan
Ceramică*2 DA
Materiale
plastice
Metal
Folie de alumuniu*3 DA
Hârtie Ceşti, farfurii, şervete DA
Hărtie ceruităDA
Lemn NU
Accesorii Grilaj grătar NU
ş
i accesorii utilizabile NU: Ustensile şi accessorii de evitat
Corning ware DA
Sticlă rezistentă la
căldură
Vase de sticlă cu
decoraţii de metal
Sticla de cristal
plumbuit
Porţelanuri fără
decoraţii de metal
Cuptorul de microunde DA
Ambalaje din materiale
plastice
Tigaie metalică pentru
copt
Microunde
Mod de operare
DA*1
NU
NU
DA
DA
NU
67
*1 Doar dac
*2 Doar dac
*3 NOTA: Utiliza
electrice
ă
nu au margine metalică.
ă
nu are email care conţine metal.
ţ
i folie de aluminiu doar în scopuri de protecţie, suprautilizarea poate crea arcuri
68
Gătitul la microunde
o
C
ş
a cuptorului.
1. U
ş
2. Fereastra de afi
aj
3. Puterea
ă
4. Gr
tar
5. Convection
6. Combi
ă
7. Reînc
8. Decongelarea automat
lzirea automată
ă
9. Stop
10. Pornirea
11. Setarea butonului de comand
12. Ceasul
ă
Cum să utiliza
Suport rotativ
Platan
1. Pune
2. Pune
ar
ă
tat în diagramă. Asiguraţi-vă că butucul
este bine fixat în axul platanului. Nu a
niciodat
Atât platanul cât şi suportul trebuie folosite în
permanen
Atât mâncarea cât şi recipientele vor fi puse
pe platan în timpul g
Platanul se roteşte atât în sensul acelor de
ceasornic cât
normal.
ţ
i cuptorul cu microunde
ţ
i suportul platanului în cavitate.
ţ
i platanul pe suport aşa cum este
ş
ezaţi
ă
platanul cu faţa în jos.
ţă
în timpul gătitului.
ă
titului.
ş
i invers. Acest lucru este
69
70
Setarea ceasului
Când cuptorul este pus în priz
ă
dat
fereatra de afi
1. Ac
2. Ac
3. Seta
4. Ac
5. Seta
6. Ac
Dispozitiv pentru siguran
Acest cuptor are un dispozitiv de siguran
care împiedic
accidental
ce blocarea fost setat
component
ce aceast
aparatului- nu va fi fost anulat
1. Ac
Pentru a anula m
aparatului, atinge
Stop ’ cu 3 de secunde.
ă
pentru prima
sau când curentul revine după o pană,
ş
aj pâlpâie şi arată " : 0 "
ţ
ionaţi prin atingerei butonul Clock
(Ceas).
ţ
ionaţi prin atingerei butonul Clock cu 3
de secunde
ţ
i timpul la " 4:00 " folosind butonul
ă
de comand
ţ
ionaţi prin atingerei butonul Clock
de comand
ţ
ionaţi prin atingere butonul Clock (
timpul va fi setat în acest moment)
ţ
ionaţi prin atingere butoanele ’ Stop ’
cu 3 de secunde.
a setării
ţ
i timpul la " 4:30 " folosind butonul
ă
a setării
ţ
a copilului
ă
punerea în funcţiune
ă
a aparatului de către copii. După
ă
, nici o parte
ă
a cuptorului nu va funcţiona până
ă mă
sură de prevedere-blocarea
ă
.
ă
sura de blocare a
ţ
i pur şi simplu butoanele ’
Pentru a opri cuptorul
ă
două moduri de a opri cuptorul în stare
Exist
ţ
ionare.
de func
1. Ac
ţ
ionaţi prin apăsare butonul Stop
• Pute
• Reap
2. Deschide
• Pute
ţă
• Reap
ţ
i reporni cuptorul acţionând prin
ă
sare butonul Start
ap
ă
sarea butonului Stop va reseta
programul curent.
ţ
i uşa
ţ
i reporni cuptorul prin închiderea uşii
ş
i acţionarea prin apăsare a butonului
Start
ă
sarea butonului Stop va anula
programul curent.
Gătitul cu microunde
ţ
1. Deschide
platan. Inchide
2. Ac
(Putere) pân
i uşa, puneţi mâncarea pe
ţ
i uşa.
ţ
ionaţi prin apăsare butonul ’ Power ’
ă
se atinge nivelul de putere
dorit.
3. Seta
4. Ac
ţ
i timpul dorit prin acţionarea
butonului de comand
ţ
ionaţi prin apăsare butonul Start
ă
a setării.
Start rapid
ţ
ionarea prin apăsare a butonului ’ Start ’
Ac
ă
permite să porniţi cuptorul la puterea
v
ă
(800W) timp de 30 de secunde.
maxim
De fiecare dat
butonul’ Start ’, timpul de g
ă
când acţionaţi prin apăsare
ă
tit va creşte cu 30
de secunde.
71
Pentru a închide cuptorul în timpul g
pur
ş
i simplu acţionaţi prin atingere butonul
ă
titului,
Stop.
Ghid de setare a puterii microundelor
Setare putere Utilizare recomandată
100W
Incălzire mâncare : păstrează mâncarea caldă
250W Dezgheaţă alimentele congelate.
400W
550W
800W
Medie : Decongelare mai rapidă pentru musacale şi ghiveciuri
Reîncălzire : Reîncălzire musacale şi ghiveciuri
Putere maximă : Fierbere sau reîncălzire lichide
ă
: După utilizare, nu uitaţi să apăsaţi de
Not
ă
ori butonul Stop/Clear; procedând astfel,
dou
reseta
ţ
i cuptorul cu microunde.
72
Decongelare automată
1. Deschide
2. Ac
3. Intoarce
4. Inchide
5. Ac
ţ
i uşa şi puneţi mâncarea pe
platan.
ţ
ionaţi prin apăsare butonul ’ Auto
ă
Reheat ’(reînc
ţ
ajunge
ajunge la cantitatea dorit
ţ
ionaţi prin apăsare butonul Start
(Cuptorul intr
lzire automată) până
i la programul dorit.
ţ
i butonul de comandă până se
ă
.
ţ
i uşa.
ă
în funcţiune)
Sfaturi pentru decongelare
ă
1. Este mai bine s
decongelare dac
Mâncarea va continua s
subestimaţi timpul de
ă
sunteţi în dubiu.
ă
parcursul ‘timpului de sta
ţ
2. Separa
i mâncarea cât mai repede
posibil.
ţ
3. Intoarce
h
i bucăţile mari, de exemplu
ă
lcile de carne, la jumătatea timpului de
decongelare.
ă
4. Indep
rtaţi orice aliment dezgheţat cât
mai repede posibil.
ă
5. Indep
rtaţi sau deschideţi orice ambalaj
înainte de decongelare.
ţ
i mâncarea într-un recipient mai
mare decât în cel în care a fost
ă
congelat
; acest lucru va facilita
manevrarea ei.
ţaţ
i un pui, puneţi-l cu
ş
pieptul în jos
i întoarceţi-l la jumătatea
timpului afectat decongel
ţ
iunile delicate cum ar fi vărfurile aripilor
ăţ
i mici de folie netedă.
ţ
ionare este foarte important, mai
ăţ
ilor mari, dense de carne
ă
tite.
ă
Pentru decongelarea manual
, utilizaţi o
putere a microundelor de 180W . Pentru a
accelera decongelarea alimentelor compacte
de peste 450g
ş
(1lb), cuptorul poate fi pornit
i acţionat timp
de 1-3 minute la o putere de 800W (100%),
ă
apoi puterea poate fi redus
decongelarea devine complet
la (180W) până
ă
.
6. Pune
7. Când dezghe
Por
por fi protejate cu buc
Timpul de sta
ales în cazul buc
care nu pot amestecate, pentru a fi siguri c
centrul lor este complet decongelat înainte de
a fi g
ţ
Tabel de selectare pentru func
iile gătitului automat:-
Program automat Apăsare butonul Fereastra de afişaj Mărime porţie
Meat Joint X 1 Steak X 2 Chicken Quarters X 3 Fish X 4
d - 1 d - 2 d - 3 d - 4
0.2kg – 2.0kg
0.2kg – 2.0kg
0.2kg – 2.0kg
0.2kg – 2.0kg
se dezgheţe pe
ţ
ionare’.
ă
rii.
ăş
i
Reîncălzire automată
5. Ac
ţ
1. Deschide
i uşa şi puneţi mâncarea pe
platan.
ţ
ionaţi prin apăsare butonul Reîncălzire
2. Ac
ă
automat
dorit.
3. Intoarce
ajunge la cantitatea dorit
4. Inchide
până ajungeţi la programul
ţ
i butonul de comandă până se
ă
.
ţ
i uşa.
Pentru a închide cuptorul în timpul g
pur
Stop.
ţ
Tabel de selectare pentru func
Program automat Apăsare butonul Fereastra
‘Baked Potato’ X 1 ‘Rice / Pasta’ X 2 ‘Roast Beef’ X 3 ‘Roast Poultry’ X 4
iile Reîncălzire automată:-
de afişaj
C - 1 C - 2 C - 3 C - 4
ă
titul pe grătar
G
1. Deschide
ţ
i uşa şi puneţi mâncarea pe
Convection
6. Deschide
platan.
ţ
2. Fixa
3. Intoarce
4. Inchide
5. Ac
i selectorul de putere pe setarea
ă
Grill (Gr
ajunge la cantitatea dorit
(Cuptorul intr
tar).
ţ
i butonul de comandă până se
ă
.
ţ
i uşa.
ţ
ionaţi prin apăsare butonul Start
ă
în funcţiune)
7. Fixa
8. Intoarce
9. Inchide
10. Ac
ţ
ionaţi prin apăsare butonul Start
ă
(Cuptorul intr
ş
i simplu acţionaţi prin atingere butonul
platan.
ţ
i selectorul de putere pe setarea
Convection.
ajunge la cantitatea dorit
ţ
ionaţi prin apăsare butonul Start
(Cuptorul intr
în funcţiune)
ă
Mărime porţie
1 – 6 potatoes
0.2kg – 0.5kg
0.9kg – 1.5kg
0.2kg – 2.0kg
ţ
i uşa şi puneţi mâncarea pe
ţ
i butonul de comandă până se
ă
.
ţ
i uşa.
ă
în funcţiune)
titului,
73
Pentru a închide cuptorul în timpul g
ş
i simplu acţionaţi prin atingere butonul
pur
Stop.
o
Convection; 220
C, 200oC, 180oC, 160oC, 140oC, 120oC and 100oC.
ă
titului,
Pentru a închide cuptorul în timpul g
ş
i simplu acţionaţi prin atingere butonul
pur
Stop.
ă
titului,
74
Gătitul cu microunde şi grătar
1. Deschide
ţ
i uşa şi puneţi mâncarea pe
platan.
2. Ac
ţ
ionaţi prin apăsare butonul ’ combi ’
pân
ă
se atinge nivelul de putere dorit.
3. Ac
ţ
ionaţi prin apăsare butonul ’ Power ’
ă
(Putere) pân
se atinge nivelul de putere
dorit.
4. Intoarce
5. Inchide
6. Ac
ţ
i butonul de comandă până se
ă
ajunge la cantitatea dorit
ţ
i uşa.
ţ
ionaţi prin apăsare butonul Start
(Cuptorul intr
ă
în funcţiune)
.
Pentru a închide cuptorul în timpul g
pur
ş
i simplu acţionaţi prin atingere butonul
ă
titului,
ă
titul cu microunde şi grătar
G
1. Deschide
ţ
i uşa şi puneţi mâncarea pe
platan.
2. Ac
ţ
ionaţi prin apăsare butonul ’ combi ’
pân
ă
se atinge nivelul de putere dorit.
3. Ac
ţ
ionaţi prin apăsare butonul ’
convection ’ pân
putere dorit.
4. Ac
ţ
ionaţi prin apăsare butonul ’ Power ’
(Putere) pân
dorit.
5. Intoarce
ţ
i butonul de comandă până se
ajunge la cantitatea dorit
6. Inchide
7. Ac
ţ
i uşa.
ţ
ionaţi prin apăsare butonul Start
(Cuptorul intr
ă
se atinge nivelul de
ă
se atinge nivelul de putere
ă
ă
în funcţiune)
Stop.
Pentru a închide cuptorul în timpul g
pur
ş
i simplu acţionaţi prin atingere butonul
Stop.
Tabel de selectare pentru func
Combi
Apăsare
butonul
Combi
ţ
iile Combi:-
Apăsare
butonul
Putere
Putere Microwave
Putere
‘Combi 1’ X 1 X 1 Max Grill 800W
‘Combi 1’ X 1 X 2 Max Grill 550W
‘Combi 1’ X 1 X 3 Max Grill 400W
‘Combi 1’ X 1 X 4 Max Grill 250W
‘Combi 1’ X 1 X 5 Max Grill 100W
‘Combi 2’ X 2 X 1 Convection 100oC – 220oC 800W
‘Combi 2’ X 2 X 2 Convection 100oC – 220oC 550W
‘Combi 2’ X 2 X 3 Convection 100oC – 220oC 400W
‘Combi 2’ X 2 X 4 Convection 100oC – 220oC 250W
‘Combi 2’ X 2 X 5 Convection 100oC – 220oC 100W
.
ă
titului,
Recomandări pentru decongelare a aut om a t ă
Unele alimente, de exemplu pâinea
ş
i fructele, pot fi decongelate manual utilizând setările de
putere.
ALIMENTE
Puneţi franzela pe suportul de siguranţă
Franzelă mică
Franzelă mare
feliată
2 felii Puneţi-le pe un şerveţel de bucătărie. 45–60 sec. 5 min.
1 chiflă de pâine
2 chifle de pâine Puneţi chiflele pe şerveţele de bucătărie. 1–11/2 min. 5 min.
Prăjitură 450g/1 lb
Prăjitură cu
brânză 450g/1 lb
Plăcintă (gata
preparată) 450g/1
lb
Produse de
patiserie 450g/1 lb
Unt 250g/8.8 oz (1
pachet)
225g/8 oz Fructe
boabe moi.
450g/1 lb Fructe
boabe moi
Măncare acoperită
400g/14 oz
Legume
al cuptorului sau pe un şerveţel de
jumătatea timpului de decongelare
Puneţi franzela pe suportul de siguranţă
Intoarceţi franzela la jumătatea timpului
Scoateţi prăjitura din ambalaj şi puneţi-o
Scoateţi prăjitura din ambalaj şi puneţi-o
Scoateţi plăcinta din ambalaj şi puneţi-o
Scoateţi produsele din ambalaj şi puneţi-
Dacă este ambalat, scoateţi untul din
Puneţi-le pe un singur strat într-o
Puneţi-le pe un singur strat într-o farfurie
Acoperiţi mâncarea cu o farfurie sau cu
o peliculă adezivă non-CPV.Pentru a o
reîncălzi, folosiţi microundele 100%
Nu este necesar să dezgheţaţi legumele
înainte de a fi gătite. Toate legumele pot
fi dezgheţate şi gătite 100% la (800W)
PREPARARE decongelarea
bucătărie Intoarceţi franzela la
sau pe un şerveţel de bucătărie.
de decongelare.
Puneţi chifla pe un şerveţel de
bucătărie.
pe farfurie
pe farfurie.
pe farfurie.
le pe farfurie.
ambalaj şi puneţi-l pe o farfurie
farfurie întinsă.
întinsă.
(800W) timp de 3–4 minute
8-10 min. 10-15 min.
10-13 min. 10 min.
45–60 sec. 5 min.
9-11 min. 15–30 min.
9–11 min. 15–30 min.
7– 9 min. 15–30 min.
7– 9 min. 15–30 min.
3– 4 min. 5–10 min.
5– 6 min. 5–10 min.
7– 8 min. 5–10 min.
7– 8 min 5–10 min.
TIMP de
STATIONARE
75
76
Sugestii pentru util izarea microundel or
• P
ă
straţi întotdeauna cuptorul curat -evitaţi
scurgerile
de sticl
• De preferin
sau ovale cu capac când g
cu microunde.
• Nu utiliza
decora
plastice pot fi topite
mâncarea fierbinte.
• Acoperi
un capac de sticl
carton rezistent la gr
ş
i nu uitaţi să curăţaţi sub tava
ăş
i interiorul uşii.
ţă
utilizaţi caserole rotunde
ătiţ
ţ
i caserole de metal sau cu
ţ
ii metalice. Anumite materiale
ş
i deformate de
ţ
i mâncarea când gătiţi. Utilizaţi
ă
, o farfurie sau un
ă
sime.
• Produsele de patiserie, pâinea
produse înrudite pot fi decongelate întrun co
ş
de pâine sau pe un prosop de
hârtie.
• Dac
• Buc
• Alimentele cu coaj
• Pune
ă
mâncarea congelată este încălzită
în ambalajul propriu, ambalajul trebuie
deschis. Ambalajul care con
sau decora
(în lipsa unor recomand
cuptorul cu microunde. Indep
clemele de metal
utilizate pentru a acoperi p
ard u
ţ
epate cu o furculiţă –e.g. cartofi sau
în
cârna
microunde întrucât acestea pot exploda.
caserolei
p
ărţ
în centrul cuptorului.
ţ
ii metalice nu trebuie utilizat
ş
i legăturile de sârmă.
ăţ
i din folie de aluminiu mai mici pot fi
ş
or (picioarele de pui etc.)
ă
sau pieliţă trebuie
ţ
i. Nu fierbeţi ouă în cuptorul cu
ţ
i bucăţile mari, groase la marginea
ş
i încercaţi să tăiaţi carnea în
i egale. Intotdeauna puneţi mâncarea
ţ
ine metal
ă
ri contrare) Iîn
ărţ
i în cuptorul
ş
i alte
ă
rtaţi
ile care se
• Mâncarea va fi g
o amesteca
ori.
• Fixa
scurt decât cel indicat în re
pentru a nu arde mâncarea. Cu cât
cantitatea este mai mare cu atât ave
nevoie de mai mult timp pentru a g
de mâncare dorit.
• Folosi
vegetale.
• Folosi
decât pentru un “g
• Asezona
• Acorda
sta
pentru a asigura un g
• Asigura
întregime extrem de fierbinte înainte de a
fi servit
• Folosi
protec
mâncarea din cuptor.
ă
tită egal peste tot dacă
ţ
i sau o întoarceţi de câteva
ţ
i întotdeauna un timp de gătit mai
ţ
eta d-voastră
ţ
i apă puţină sau chiar de loc pentru
ţ
i sare şi condimente mai puţine
ă
tit” normal.
ţ
i ulterior.
ţ
i mâncării câteva minute “timp de
ţ
ionare” daupă ce aţi oprit cuptorul
ă
tit complet şi egal.
ţ
i-vă că mâncarea este în
ă
.
ţ
i mănuşi sau alte ustensile de
ţ
ie când scoateţi recipientele şi
ţ
i
ă
ti felul
Ingrijire şi Curăţire
ţ
Cuptorul trebuie men
curat. Resturile de mâncare v
împro
ş
cate atrag energia microundelor
care le vor arde.Acest lucru reduce
eficien
ţ
a cuptorului şi poate produce
mirosuri nepl
ă
sau s
componente ale . Repara
doar de un tehnician calificat.
Asigura
la sursa de electricitate
înainte de cur
Cur
ăţ
irea accesoriilor (platan şi suport)
Cur
ăţiţ
scos din cavitate. Suportul platanului trebuie
manipulat cu grij
ATENTIE: Interiorul cuptorului
devin foarte fierbin
imediat dup
ăţ
irea interiorului
Cur
Men
ţ
ineţi interiorul cuptorului întotdeauna
curat. Sterge
sau împro
ţ
ii cuptorului, pe izolaţia uşii şi pe
pere
suprafe
microundelor, reduce eficien
posibil, deteriora interiorul cuptorului. Folosi
un detergent slab, lichid, ap
moale
NU FOLOSITI NICIODAT
ABRAZIVE, CUR
DIN COMER
STICLA PENTRU A CUR
A CUPTORULUI CU MICROUNDE.
ă
aduceţi ajustări unor părţi
ţ
i-vă că aparatul este deconectat de
ăţ
i-le cu un detergent slab după ce le-aţi
ă
utilizare.
ţ
i depunerile de mâncare vărsate
ş
cate imediat. Resturile lăsate pe
ţ
ele de etanşarei vor absorbi energia
ş
i uscată pentru a îndepărta depunerile..
Ţ
SAU PERNIŢE DIN VATA DE
inut întotdeauna
ă
rsate sau
cute.Nu încercaţi să reparaţi
ţ
iile trebuie făcute
ire.
ă
.
ş
i platanul
ţ
i, aşa că nu le atingeţi
ţ
a cuptorului şi,
ă
caldăşi o cârpă
Ă
CURĂŢITOARE
ĂŢ
ITOARE DE CUPTOR
ĂŢ
I ORICE PARTE
ă
Pentru a facilita îndep
dificile, fierbe
de 2-3 minute.
NU UTILIZATI NICIODAT
ORICE ALTE USTENSILE PE N TRU A
INDEP
SUPRAFA
Pentru a îndep
interiorul cuptorului, fierbe
cu 2 linguri de suc de l
ăţ
Cur
Deschide
tabloul de comand
întoarcerea accidental
Suprafe
cur
ăţ
ş
i apoi clătite cu apă curată pentru a
îndep
trebuie f
pentru cur
pot fi de asemenea utilizate. Nu folosi
niciodat
dure pentru a cur
cuptorului. Pentru a preveni deteriorarea
p
ărţ
ilor lucrătoare nu lăsaţi să intre apă în
orificiile de ventila
ţ
i
ţ
i o ceaşcă de apă în cuptor timp
Ă
RTA DEPUNERILE DE PE
Ţ
A CUPTORULUI.
ă
irea exteriorului
ţ
i uşa cuptorului când controlaţi
ţ
ele exterioare ale cuptorului ar trebui
ate cu un detergent lichid uşor şi cu apă
ă
rta excesul de detergent. Uscarea
ă
cută cu o cârpă moale. Spray-urile
ăţ
irea ferestrelor sau a bucătăriilor
ă
curăţitoare abrazive sau chimicale
rtarea depunerilor
Ă
rta mirosurile neplăcute din
ţ
i o ceaşcă de apă
ă
mâie timp de 5 minute.
ă
. Acest lucru va împiedica
ă
a cuptorului.
ăţ
a suprafeţele exterioare ale
ţ
ie.
CUŢITE SAU
ţ
i
77
78
Date tehnice
Lătime485 mm
Adâncime 426 mm
Inălţime 295 mm
Dimensiunea Cavităţii Lătime 335 mm
Dimensiunea Cavităţii Adâncime 340 mm
Dimensiunea Cavităţii Inălţime 260 mm
Volum 25 litre
Sursă de energie 230V, 50 Hz
Siguranţă15 A
Consum energie 2850W
Energie furnizată800W
Grătar1300W
Greutate 17 kg
Instalare
1. Indep
promo
2. Instala
plat
suficient de rezistent
suporta f
cuptorului (13.5 kg.)
ulterior al acestuia. Pentru a evita
posibilitatea producerii de vibra
sau zgomote, cuptorul trebuie s
într-o pozi
ş
3. A
c
ă
ş
i umezeală poate reduce eficienţa
ş
i randamentul, aşa că instalaţi
cuptorul departe de sursele
men
4. Nu bloca
p
ărţ
cuptorului
cuptor. Dac
sunt blocate în timpul func
cuptorul se poate supraînc
ce poate duce la un randament
necorespunz
fierbinte iese prin aceste orificii
consecinta, asigura
obtura
între cuptor
Aşezaţi cuptorul căt mai departe
posibil de aparate de radio
televizoare. Acest aparat se
conformeaz
referitoare la suprimarea
interferen
interferen
este plasat prea aproape de radio
sau televizor.
5. Dac
l
ăsaţ
ă
rtaţi orice etichetă
ţ
ională de pe uşă.
ţ
i cuptorul pe o suprafaţă
ă
. Suprafaţă trebuie să fie
ă
pentru a
ără
probleme greutatea
ş
i conţinutul
ţ
ii
ă
fie
ţ
ie stabilă.
ezaţi cuptorul departe de surse de
ldurăşi apă. Expunerea la căldură
ţ
ionate.
ţ
i orificiile de ventilaţie din
ile de sus şi laterale ale
ş
i nu puneţi obiecte pe
ă
orificiile de aerisire
ţ
ionării,
ă
lzi, ceea
ă
tor al aparatului. Aerul
ş
i in
ţ
i-vă că nu le
ţ
i sau că nu există ecranări
ş
i peretele din spate.
ş
i
ă
cerinţelor CEE*
ţ
elor radio, dar unele
ţ
e pot apare dacă aparatul
ă aş
ezaţi cuptorul într-un colţ,
i un spaţiu de cel puţin 10 cm.
Între aparat
ventila
Important! Cuptorul poate fi plasat aproape
oriunde în buc
a
ş
ezat pe o suprafaţă platăşi că orificiile de
ţ
ie şi suprafaţa de sub cuptor nu sunt
ventila
blocate (pentru a se ob
ă
suficient
*Acest aparat se conformeaz
Directivei 87/308/CEE referitoare la
Interferen
Conectarea la re
Cuptorul este livrat împreun
electric
cu impamantare de 230V, 50Hz. Protec
oferit
riscurile în cazul unui scurt-circuit.
Verifica
aliment
N.B. Dac
printr-un prelungitor, verifica
de prelungire este împ
ATENTIE! Acest aparat nu trebuie alimentat
de la o surs
Apela
referitoare la conectarea electric
sau la asigurarea protec
a furniz
Acest aparat trebuie împ
este prev
recablabil
nepotrivit
prev
siguran
schimbat
).
ţ
ele Radio.
ş
i o fisa de contact pentru o priza
ă
de împământare minimalizează
ţ
i dacă voltajul corespunde
ă
rii.
ă
cuptorul este conectat la priză
ă
de energie neîmpământată.
ţ
i la un electrician pentru orice problemă
ă
rii de curent.
ă
zut cu o fisa de contact ne-
ă
pentru care priza d-voastră este
ă
, fisa trebuie tăiatăşi cuptorul
ă
zut cu o fisa corespunzătoare. Dacă
ţ
a dintr-o fisa ne-recablabilă trebuie
ă
, învelişul siguranţei trebuie
ş
i perete din motive de
ţ
ie.
ătă
rie. Asiguraţi-vă că este
ţ
ine o ventilaţie
ă
cerinţelor
ţ
ea
ă
cu un cablu
ţ
i dacă cablul
ă
mântat.
ă
a cuptorului
ţ
iei prin împământare
ă
mântat. Dacă el
ţ
ia
79
80
reajustat. Dacă învelişul este pierdut sau
deteriorat, fisa nu trebuie utilizat
ş
când acest inveli
Conexiuni electrice
Acest aparat este livrat echipat cu o fisa euro
standard cu 2
ATENTIE! ACEST APARAT TREBUIE
ÎMP
Ă
MÂNTAT.
Produc
ă
torul îşideclină orice responsabilitate
dac
ă
această măsură de siguranţă nu este
ă
în considerare.
luat
• Dac
Indep
înlocuit
curent
întâmplare ar fi introdus
parte a casei.
ă
fisa cu care este echipat aparatul
nu este potrivit
dispune
cu una potrivit
ă
rtaţi siguranţa din fisa înlocuită. Fisa
ă
trebuie aruncată pentru a preveni
ă
rile care s-ar produce dacă din
nu este înlocuit.
ş
tifturi !!!!
ă
pentru priza de care
ţ
i , ea trebuie tăiată si înlocuită
ă
.
ă
într-o priza în altă
ă
până
Weee
Simbolul
ambalaj indic
aruncat împreun
de pe produs sau de pe
ă
faptul că produsul nu trebuie
ă
cu gunoiul menajer. Trebuie
predat la punctul de colectare corespunz
pentru reciclarea echipamentelor electrice
electronice. Asigurându-v
mod corect produsul, ajuta
ţ
ialelor consecinţe negative pentru
poten
mediul înconjur
ă
tor şi pentru sănătatea
persoanelor, consecin
din aruncarea necorespunz
produs. Pentru mai multe informa
despre reciclarea acestui produs, v
contacta
eliminarea de
l-a
ţ
i biroul local, serviciul pentru
ş
eurilor sau magazinul de la care
ţ
i achiziţionat.
ă că aţ
i eliminat în
ţ
i la evitarea
ţ
e care ar putea deriva
ă
toare a acestui
ţ
ii detaliate
ă
rugăm să
Garanţie Europeană
Acest aparat este garantat de Electrolux în
fiecare din ţările enumerate la sfârşitul acestui
manual, pentru perioada specificată în fişa de
garanţie a aparatului sau în alt fel prin lege. În
cazul în care vă mutaţi dintr-una din aceste ţări
într-o altăţară enumerată mai jos, garanţia
aparatului se va muta o dată cu dvs., cu
condiţia respectării următoarelor:
81
tor
ş
i
ă
Garanţia aparatului este personală
torului original al aparatului, şi nu
cumpăr
ă
poate fi transferată altui utilizator.
Aparatul este instalat şi utilizat în concordanţă
cu instrucţiunile emise de Electrolux, şi este
utilizat numai în scopuri casnice, cu alte
cuvinte nu este utilizat în scopuri comerciale.
Garanţia aparatului începe de la data la care
aţi achiziţionat prima dată aparatul, care este
evidenţiată prin prezentarea documentului
valabil de cumpărare emis de vânzătorul
aparatului.
Garanţia aparatului este pentru aceeaşi
perioadăşi are aceeaşi acoperire pentru
manoperăşi piese de schimb cu cea existentă
în noua dvs. ţară de rezidenţă pentru acest
model anume sau gamă de aparate.
Aparatul este instalat în concordanţă cu toate
reglementările relevante în vigoare în noua
dvs. ţară de rezidenţă.
Prevederile acestei Garanţii europene nu
afectează nici unul din drepturile care vă sunt
garantate prin lege.
Belgien Česká republika +420 2 61 12 61 12Budějovická 3, Praha 4, 140 21
Danmark +45 70 11 74 00Sjællandsgade 2, 7000 Fredericia Deutschland +49 250 32 26 622 Muggenhofer Str. 135, 90429 Nürnberg Eesti +37 2 66 50 030 Mustamäe tee 24, 10621 Tallinn
España +34 902 11 63 88
France www.electrolux.fr Great Britain +44 8705 929 929 Addington Way, Luton, Bedfordshire LU4 9QQ Hellas +30 23 10 56 19 704, Limnou Str., 54627 Thessaloniki Hrvatska +385 1 63 23 338 Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb Ireland +353 1 40 90 753 Long Mile Road, Dublin 12 Italia +39 (0) 434 558500C.so Lino Zanussi, 26 - 33080 Porcia (PN) Latvija +37 17 84 59 34Kr. Barona iela 130/2, LV-1012, Riga Lituania +370 5 27 80 609 Verkiu 29, 09108 Vilnius, Lithuania Luxembourg +35 2 42 43 13 01 Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm Magyarország +36 1 252 1773 H-1142 Budapest XIV, Erzsébet királyné útja 87Nederland +31 17 24 68 300 Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen aan den RijnNorge +47 81 5 30 222 Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo Österreich +43 18 66 400 Herziggasse 9, 1230 Wien Polska +48 22 43 47 300 ul. Kolejowa 5/7, Warsaw