Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil
mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují
život, a vybavili jsme jej funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nenajdete. Stačí
věnovat pár minut čtení a zjistíte, jak z něho získat co nejvíce.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací:
www.aeg.com/webselfservice
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:
www.registeraeg.com
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro
váš spotřebič:
www.aeg.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly.
Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující
údaje: Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace
Všeobecné informace a rady
Poznámky k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací
spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce
nezodpovídá za škody a zranění způsobená nesprávnou
instalací či chybným používáním. Návod k použití vždy
uchovávejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí
použití.
1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob
• Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných
zkušeností a znalostí, pouze pokud tak činí pod
dozorem nebo vedením, které zohledňuje bezpečný
provoz spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným s
provozem spotřebiče.
• Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
• Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne,
nedovolte dětem a domácím zvířatům, aby se k němu
přibližovaly. Přístupné části jsou horké.
• Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní
pojistkou, doporučuje se ji aktivovat.
• Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly
provádět děti bez dozoru.
• Děti mladší tří let bez stálého dozoru držte z dosahu
spotřebiče.
ČESKY3
1.2 Všeobecné bezpečnostní informace
• Spotřebič a jeho dostupné části se mohou během
používání zahřát na vysokou teplotu. Nedotýkejte se
topných článků.
• Spotřebič nepoužívejte spolu s externím časovačem
nebo samostatným dálkovým ovládáním.
• Příprava jídel s tuky či oleji na varné desce bez dozoru
může být nebezpečná a způsobit požár.
www.aeg.com4
• Oheň se nikdy nesnažte uhasit vodou, ale vypněte
spotřebič a poté plameny zakryjte např. víkem nebo
hasicí rouškou.
• Nepokládejte věci na varnou desku.
• Na varnou desku nepokládejte žádné kovové
předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky,
protože by se mohly zahřát na velmi vysokou teplotu.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na
• Jestliže je poškozený přívodní kabel, smí ho vyměnit
pouze výrobce, servisní technik nebo osoba s
podobnou příslušnou kvalifikací, jinak by mohlo dojít k
úrazu.
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
2.1 Instalace
UPOZORNĚNÍ!
Tento spotřebič smí
instalovat jen kvalifikovaná
osoba.
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani
nepoužívejte.
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými
spolu s tímto spotřebičem.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od
ostatních spotřebičů a nábytku.
• Při přemisťování spotřebiče buďte
vždy opatrní, protože je těžký. Vždy
noste ochranné rukavice.
• Utěsněte výřez v povrchu pomocí
těsniva, abyste zabránili bobtnání z
důvodu vlhkosti.
• Chraňte dno spotřebiče před párou a
vlhkostí.
• Spotřebič neinstalujte vedle dveří či
pod oknem. Zabráníte tak převržení
horkého nádobí ze spotřebiče při
otevírání dveří či okna.
• Pokud je spotřebič instalován nad
zásuvkami, ujistěte se, že prostor
mezi dnem spotřebiče a horní
zásuvkou zajišťuje dostatečnou
cirkulaci vzduchu.
• Spodek spotřebiče se může silně
zahřát. Zajistěte instalaci
samostatného nehořlavého panelu,
který bude zakrývat spodek
spotřebiče.
• Ujistěte se, že je mezi pracovní
deskou a přední stranou spotřebiče
umístěného pod ní prostor pro
proudění vzduchu alespoň 2 mm.
Záruka nekryje škody způsobené
nedostatečným prostorem pro
proudění vzduchu.
2.2 Připojení k elektrické síti
UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru
nebo úrazu elektrickým
proudem.
ČESKY5
• Veškerá elektrická připojení by měla
být provedena kvalifikovaným
elektrikářem.
• Spotřebič musí být uzemněn.
• Před každou údržbou nebo čištěním
je nutné se ujistit, že je spotřebič
odpojen od elektrické sítě.
• Zkontrolujte, zda údaje o napájení na
typovém štítku souhlasí s parametry
elektrické sítě. Pokud tomu tak není,
obraťte se na kvalifikovaného
elektrikáře.
• Ujistěte se, že je spotřebič
nainstalován správně. Volné a
nesprávné zapojení napájecího
kabelu či zástrčky (je-li součástí
výbavy) může mít za následek
přehřátí svorky.
• Použijte správný typ napájecího
kabelu.
• Elektrické kabely nesmí být
zamotané.
• Ujistěte se, že je nainstalována
ochrana před úrazem elektrickým
proudem.
• Použijte svorku k odlehčení kabelu od
tahu.
• Dbejte na to, aby se elektrické
přívodní kabely nebo zástrčky (jsou-li
součástí výbavy) nedotýkaly horkého
spotřebiče nebo horkého nádobí, když
spotřebič připojujete do blízké
zásuvky.
• Nepoužívejte rozbočovací zástrčky
ani prodlužovací kabely.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili
napájecí kabel nebo síťovou zástrčku
(je-li součástí výbavy). Pro výměnu
napájecího kabelu se obraťte na
autorizované servisní středisko nebo
elektrikáře.
• Ochrana před úrazem elektrickým
proudem u živých či izolovaných částí
musí být připevněna tak, aby nešla
odstranit bez použití nástrojů.
• Síťovou zástrčku zapojte do síťové
zásuvky až na konci instalace
spotřebiče. Po instalaci musí zůstat
síťová zástrčka nadále dostupná.
• Pokud je síťová zásuvka uvolněná,
nezapojujte do ní síťovou zástrčku.
• Neodpojujte spotřebič ze zásuvky
tahem za kabel. Vždy tahejte za
zástrčku.
• Používejte pouze správná izolační
zařízení: ochranné vypínače vedení,
pojistky (pojistky šroubového typu se
musí odstranit z držáku), ochranné
zemnící jističe a stykače.
• Je nutné instalovat vhodný vypínač
nebo izolační zařízení k řádnému
odpojení všech napájecích vodičů
spotřebiče. Toto izolační zařízení
musí mít mezeru mezi kontakty
alespoň 3 mm širokou.
2.3 Použití spotřebiče
UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí zranění,
popálení či úrazu
elektrickým proudem.
• Před prvním použitím odstraňte
veškerý obalový materiál (je-li
přítomen), štítky a ochrannou fólii.
• Tento spotřebič používejte v
domácnosti.
• Neměňte technické parametry tohoto
spotřebiče.
• Ujistěte se, že nejsou ventilační
otvory zakryté.
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez
dozoru.
• Po každém použití nastavte varnou
zónu do polohy „vypnuto“.
• Nespoléhejte se na detektor nádoby.
• Na varné zóny nepokládejte příbory
nebo pokličky. Mohly by se zahřát.
• Nepracujte se spotřebičem, když
máte vlhké ruce nebo když je v
kontaktu s vodou.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní
nebo odkládací plochu.
• Pokud je povrch spotřebiče prasklý,
okamžitě jej odpojte ze sítě. Zabráníte
tak úrazu elektrickým proudem.
• Když je spotřebič zapnutý, uživatelé s
kardiostimulátory se nesmějí přiblížit k
indukčním varným zónám blíže než
na 30 cm.
• Vložíte-li jídlo do horkého oleje, může
olej vystříknout.
UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru
nebo výbuchu
• Tuky a oleje mohou při zahřátí
uvolňovat hořlavé páry. Když vaříte s
tuky a oleji, držte plameny a ohřáté
předměty mimo jejich dosah.
32
1
1
www.aeg.com6
• Páry uvolňované velmi horkými oleji
se mohou samovolně vznítit.
• Použitý olej, který obsahuje zbytky
potravin, může způsobit požár při
nižších teplotách než olej, který se
používá poprvé.
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo
na spotřebič neumísťujte hořlavé
předměty nebo předměty obsahující
hořlavé látky.
UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí poškození
spotřebiče.
• Nepokládejte horké nádoby na
ovládací panel.
• Nenechte vyvařit vodu v nádobách.
• Dbejte na to, aby na spotřebič
nespadly varné nádoby či jiné
předměty. Mohl by se poškodit jeho
povrch.
• Nezapínejte varné zóny s prázdnými
nádobami nebo zcela bez nádob.
• Na spotřebič nepokládejte hliníkovou
fólii.
• Nádoby vyrobené z litiny či hliníku
nebo nádoby s poškozeným dnem
mohou způsobit poškrábání
sklokeramiky nebo skla. Tyto
předměty při přesouvání na varné
desce vždy zdvihněte.
• Tento spotřebič je určen výhradně pro
přípravu jídel. Nesmí být používán k
jiným účelům, například k vytápění
místností.
2.4 Čištění a údržba
• Spotřebič čistěte pravidelně, abyste
zabránili poškození materiálu jeho
povrchu.
• Před čištěním spotřebič vypněte a
nechte ho vychladnout.
• Před prováděním údržby spotřebič
odpojte od elektrické sítě.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte
proud vody nebo páru.
• Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým
hadrem. Používejte pouze neutrální
mycí prostředky. Nepoužívejte
prostředky s drsnými částicemi,
drátěnky, rozpouštědla nebo kovové
předměty.
2.5 Likvidace
UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí úrazu či
udušení.
• Pro informace ohledně správné
likvidace spotřebiče se obraťte na
místní úřady.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.
2.6 Obsluha
• Pro opravu spotřebiče se obraťte na
autorizované servisní středisko.
• Používejte výhradně originální
náhradní díly.
3. POPIS SPOTŘEBIČE
3.1 Uspořádání varné desky
Indukční varná zóna
1
Ovládací panel
2
Flexibilní indukční varná zóna
3
sestávající ze čtyř částí
1110913
6
751 2 3 48
12
ČESKY7
3.2 Uspořádání ovládacího panelu
K ovládání spotřebiče používejte senzorová tlačítka. Displeje, ukazatele a zvukové
signály signalizují, jaké funkce jsou zapnuté.
-Ovládací lištaSlouží k nastavení teploty pro flexibilní in‐
13
FunkcePoznámka
ZAP/VYPSlouží k zapnutí a vypnutí varné desky.
Blokování tlačítek / Dětská
bezpečnostní pojistka
ProCookSlouží k zapnutí a vypnutí funkce.
FlexiBridgeSlouží k přepínání mezi třemi režimy funkce.
ných zón
Hob²HoodSlouží k zapnutí a vypnutí manuálního reži‐
Funkce posílení výkonuSlouží k zapnutí a vypnutí funkce.
-Slouží k volbě varné zóny.
-Slouží ke zvýšení nebo snížení času.
/
Slouží k zablokování a odblokování ovláda‐
cího panelu.
Ukazují, pro kterou zónu je nastavený čas.
mu funkce.
dukční varnou zónu.
www.aeg.com8
3.3 Displeje nastavení teploty
DisplejPopis
Varná zóna je vypnutá.
-
+ číslice
/ /
/ /
Varná zóna je zapnutá.
Je zapnutá funkce Automatický ohřev.
Je zapnutá funkce Funkce posílení výkonu.
Došlo k poruše.
OptiHeat Control (Třístupňový ukazatel zbytkového tepla): pokračovat
ve vaření / uchovat teplé / zbytkové teplo.
Je zapnutá funkce Blokování tlačítek /Dětská bezpečnostní pojistka.
Nevhodná nádoba, příliš malá nádoba nebo na varné zóně není žá‐
dná nádoba.
Je zapnutá funkce Automatické vypnutí.
Je zapnutá funkce ProCook.
3.4 OptiHeat Control
(Třístupňový ukazatel
zbytkového tepla)
UPOZORNĚNÍ!
/ / Nebezpečí
popálení zbytkovým teplem.
Ukazatel zobrazuje úroveň
zbytkového tepla.
Indukční varné zóny vytvářejí teplo
potřebné k vaření přímo ve dně varné
nádoby. Sklokeramická varná deska se
ohřívá teplem nádoby.
4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
4.1 Zapnutí a vypnutí
Stisknutím na jednu sekundu varnou
desku zapnete nebo vypnete.
4.2 Automatické vypnutí
Tato funkce varnou desku
automaticky vypne v následujících
případech:
• všechny varné zóny jsou vypnuté,
• po zapnutí varné desky jste
nenastavili teplotu,
• něco jste rozlili nebo položili na
ovládací panel na déle než 10 sekund
(pánev, utěrka, atd.). Ozve se
zvukový signál a varná deska se
vypne. Odstraňte všechny předměty,
nebo vyčistěte ovládací panel.
• se deska se příliš zahřeje (např. když
se vyvaří obsah nádoby). Před dalším
použitím varné desky je nutné nechat
varnou zónu vychladnout.
• použijete nevhodné nádoby. Symbol
se rozsvítí a za dvě minuty se
varná zóna automaticky vypne.
ČESKY9
• po určité době nevypnete varnou
zónu nebo nezměníte nastavení
teploty. Po určité době se rozsvítí
a varná deska se vypne.
Vztah mezi nastavením teploty a
dobou, po níž se varná deska vypne:
Nastavení teplotyVarná deska se vy‐
pne po
, 1 - 3
4 - 75 hodinách
8 - 94 hodinách
10 - 141,5 hodině
6 hodinách
4.3 Nastavení teploty
Nastavení nebo změna teploty:
Stiskněte ovládací lištu u požadovaného
nastavení teploty nebo posuňte prstem
po ovládací liště až k požadovanému
nastavení teploty.
4.5 Funkce posílení výkonu
Tato funkce dodá indukčním varným
zónám více elektrické energie. Funkci lze
zapnout pro indukční varnou zónu pouze
na omezenou dobu. Poté se indukční
varná zóna automaticky přepne na
nejvyšší teplotu.
Viz část „Technické
informace“.
Zapnutí funkce pro varnou zónu:
stiskněte . Rozsvítí se .
Vypnutí funkce: změňte nastavení
teploty.
4.6 Časovač
Odpočítávání času
Tuto funkci můžete použít k nastavení
délky zapnutí varné zóny při jednom
vaření.
Nejprve zvolte varnou zónu, poté
zvolte funkci. Teplotu můžete nastavit
před nebo po nastavení funkce.
Nastavení varné zóny: stiskněte
opakovaně , dokud se nerozsvítí
kontrolka požadované varné zóny.
4.4 Automatický ohřev
Zapnete-li tuto funkci, lze tak dosáhnout
potřebné teploty za kratší dobu. Tato
funkce nastaví na určitou dobu nejvyšší
teplotu a pak ji sníží na správné
nastavení.
Aby bylo možné funkci
zapnout, varná zóna musí
být chladná.
Zapnutí funkce pro varnou zónu:
stiskněte (rozsvítí se ). Ihned
stiskněte požadované nastavení teploty.
Po třech sekundách se zobrazí .
Vypnutí funkce: změňte nastavení
teploty.
Zapnutí funkce: stiskněte časovače
a nastavte čas (00 - 99 minut). Když
kontrolka varné zóny začne blikat
pomaleji, odpočítává se čas.
Kontrola zbývajícího času: zvolte
varnou zónu pomocí . Kontrolka varné
zóny začne blikat rychleji. Na displeji se
zobrazí zbývající čas.
Změna času: zvolte varnou zónu
pomocí . Stiskněte nebo .
Vypnutí funkce: zvolte varnou zónu
pomocí a stiskněte . Zbývající čas
se bude odpočítávat až do 00. Kontrolka
varné zóny zhasne.
Jakmile uplyne nastavený
čas, zazní zvukový signál a
začne blikat 00. Varná zóna
se vypne.
Vypnutí zvukové signalizace: stiskněte
.
www.aeg.com10
CountUp Timer (Měřič času)
Tato funkce slouží ke sledování doby
provozu varné zóny.
Nastavení varné zóny: stiskněte
opakovaně , dokud se nerozsvítí
kontrolka požadované varné zóny.
Zapnutí funkce: stiskněte
rozsvítí se . Když kontrolka varné zóny
začne blikat pomaleji, počítá se čas.
Displej přepíná zobrazení a
uplynulého času (v minutách).
Kontrola délky provozu varné zóny:
zvolte varnou zónu pomocí . Kontrolka
varné zóny začne blikat rychleji. Na
displeji se zobrazí délka provozu zóny.
Vypnutí funkce: zvolte varnou zónu
a stiskněte nebo . Kontrolka varné
zóny zhasne.
Minutka
Když je varná deska zapnutá, ale není
zapnutá žádná varná zóna (na displeji
nastavení teploty je zobrazeno ),
můžete tuto funkci použít jako Minutku.
Zapnutí funkce: stiskněte . Stiskněte
nebo časovače a nastavte čas.
Jakmile uplyne nastavený čas, zazní
zvukový signál a začne blikat 00.
Vypnutí zvukové signalizace: stiskněte
.
Tato funkce nemá žádný vliv
na provoz varných zón.
časovače,
4.7 Blokování tlačítek
Když jsou varné zóny zapnuté, ovládací
panel lze zablokovat. Zabráníte tak
náhodné změně nastavení teploty.
Nejprve nastavte tepelný výkon.
Zapnutí funkce: stiskněte
sekundy se rozsvítí
zapnutý.
Vypnutí funkce: stiskněte . Zobrazí
se předchozí nastavení teploty.
Funkci také vypnete
vypnutím varné desky.
. Na čtyři
.Časovač zůstane
4.8 Dětská bezpečnostní
pojistka
Tato funkce brání neúmyslnému použití
varné desky.
Zapnutí funkce: pomocí
varnou desku. Nenastavujte teplotu. Na
čtyři sekundy stiskněte . Rozsvítí se
. Pomocí varnou desku vypněte.
Funkci vypnete takto: pomocí
zapněte varnou desku. Nenastavujte
teplotu. Na čtyři sekundy stiskněte .
Rozsvítí se . Pomocí varnou desku
vypněte.
Vyřazení funkce na jedno vaření:
pomocí
Rozsvítí se . Na čtyři sekundy
stiskněte . Do 10 sekund nastavte
teplotu. Nyní můžete varnou desku
použít. Když varnou desku vypnete
pomocí , funkce se opět zapne.
zapněte varnou desku.
zapněte
4.9 OffSound Control
(Vypnutí a zapnutí zvukové
signalizace)
Vypněte varnou desku. Na tři sekundy
stiskněte
zhasne. Na tři sekundy stiskněte .
Rozsvítí se nebo . Stisknutím
časovače zvolte jedno z těchto
nastavení:
• - zvuková signalizace je vypnutá
• - zvuková signalizace je zapnutá
Pro potvrzení volby vyčkejte, než se
varná deska automaticky vypne.
Když je tato funkce nastavena na ,
uslyšíte zvukovou signalizaci pouze
když:
• stisknete
• Minutka chladne
• Odpočítávání času chladne
• něco položíte na ovládací panel.
. Displej se rozsvítí a
ČESKY11
4.10 Funkce Řízení výkonu
• Varné zóny jsou seskupeny podle
umístění a počtu fází ve varné desce.
Viz obrázek.
• Každá fáze má maximální elektrické
zatížení 3 700 W.
• Tato funkce rozděluje výkon mezi
varné zóny zapojené do stejné fáze.
• Funkce se zapne, když celkové
elektrické zatížení varných zón
zapojených do jedné fáze přesáhne
3 700 W.
• Tato funkce snižuje výkon pro ostatní
varné zóny zapojené do stejné fáze.
• Displej varných zón se sníženým
výkonem se mění v rozmezí dvou
úrovní.
4.11 Hob²Hood
Jedná se o pokročilou automatickou
funkci, která spojí varnou desku se
speciálním odsavačem par. Jak varná
deska tak odsavač par jsou vybaveny
infračerveným vysílačem. Rychlost
ventilátoru se řídí automaticky na
základně režimu nastavení a teploty
nejteplejší varné nádoby na varné desce.
Ventilátor lze také z varné desky ovládat
ručně.
U většiny odsavačů par je
dálkový systém ovládání
původně vypnutý. Před
použitím funkce jej proto
zapněte. Více informací viz
návod k použití odsavače
par.
Automatický chod funkce
Automatický chod funkce zapnete
nastavením automatického režimu na H1
– H6. Varná deska je původně nastavená
na H5. Odsavač par zareaguje, kdykoliv
použijete varnou desku. Varná deska
automaticky rozpozná teplotu varných
nádob a přizpůsobí rychlost ventilátoru.
Automatické režimy
Automa‐
tické
osvětle‐
ní
RežimH0VypVypVyp
RežimH1ZapVypVyp
Režim
H2
RežimH3ZapVypRychlost
RežimH4ZapRychlost
RežimH5ZapRychlost
RežimH6ZapRychlost
1)
Varná deska rozpozná proces vaření a nastaví
rychlost odsávání v souladu s automatickým reži‐
mem.
2)
Varná deska rozpozná proces smažení a na‐
staví rychlost odsávání v souladu s automatickým
režimem.
3)
Tento režim zapne ventilátor a osvětlení a ne‐
závisí na teplotě.
ZapRychlost
3)
Vaření
ventiláto‐
ru 1
ventiláto‐
ru 1
ventiláto‐
ru 1
ventiláto‐
ru 2
1)
Smaže‐
2)
ní
Rychlost
ventiláto‐
ru 1
ventiláto‐
ru 1
Rychlost
ventiláto‐
ru 1
Rychlost
ventiláto‐
ru 2
Rychlost
ventiláto‐
ru 3
Změna automatického režimu
1. Vypněte spotřebič.
2. Na tři sekundy stiskněte . Displej
se rozsvítí a zhasne
3. Na tři sekundy stiskněte .
4. Několikrát stiskněte , dokud se ne
nezobrazí .
5. Stisknutím
časovače zvolte
automatický režim.
www.aeg.com12
K přímému ovládání
odsavače par přes jeho
ovládací panel vypněte
automatický režim funkce.
Když dokončíte přípravu
jídel a vypnete varnou
desku, může ventilátor
odsavače par ještě určitou
chvíli pracovat. Systém poté
ventilátor vypne automaticky
a na dalších 30 sekund vám
zabrání v jeho náhodném
spuštění.
Manuální ovládání rychlosti
ventilátoru
Funkci lze také ovládat ručně. Učiníte tak
dotykem
Tím se vypne automatický režim funkce,
což vám umožní ručně změnit rychlost
ventilátoru. Stisknutím zvýšíte
rychlost ventilátoru o jeden stupeň. Když
při zapnuté varné desce.
dosáhnete intenzivního stupně a
stisknete opět , nastavíte rychlost
ventilátoru na 0, čímž ventilátor
odsavače par vypnete. Ventilátor opět
spustíte dotykem a nastavením jeho
rychlosti na 1.
Automatický režim této
funkce zapnete tak, že
vypnete a opět zapnete
varnou desku.
Zapnutí osvětlení
Můžete nastavit, aby varná deska
zapínala osvětlení automaticky, kdykoliv
zapnete varnou desku. Učiníte tak
nastavením automatického režimu na H1
– H6.
Osvětlení odsavače par se
vypne dvě minuty po vypnutí
varné desky.
5. FLEXIBILNÍ INDUKČNÍ VARNÁ ZÓNA
UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
5.1 Funkce FlexiBridge
Flexibilní indukční varná zóna se skládá
ze čtyř částí. Tyto části lze zkombinovat
do dvou varných zón různých velikostí
nebo do jedné velké varné zóny.
Kombinaci těchto částí zvolíte výběrem
režimu vhodného pro rozměry varných
nádob, které chcete použít. K dispozici
jsou tři režimy: Standardní (zapne se
automaticky po zapnutí varné desky),
velké spojení varných zón a maximální
spojení varných zón.
K nastavení tepelného
výkonu použijte ovládacích
lišty na levé straně.
Přepínání mezi režimy
K přepnutí mezi režimy použijte
senzorové tlačítko: .
Když přepínáte mezi režimy,
nastavení tepelného výkonu
se přepne zpět na 0.
Průměr a umístění varných nádob
Zvolte režim vhodný pro velikost a
rozměr varných nádob. Varné nádoby by
měly co nejvíce zakrývat vybrané zóny.
Umístěte varné nádoby na střed
zvolených zón!
Varné nádoby s průměrem dna menším
než 160 mm položte na střed jediné
části.
100-160mm
Varné nádoby s průměrem dna větším
> 160 mm
než 160 mm položte na střed mezi dvě
části.
5.2 FlexiBridge Standardní
režim
Tento režim se zapne při zapnutí varné
desky. Propojí části varné desky do dvou
samostatných varných zón. U každé
zóny lze zvlášť změnit nastavení
tepelného výkonu. Použijte dvě ovládací
lišty na levé straně.
ČESKY13
Nesprávné umístění varných nádob:
5.3 FlexiBridge Režim
velkého spojení varných zón
Tento režim zapnete stisknutím ,
dokud se nezobrazí správný ukazatel
režimu. Tento režim propojí tři zadní části
do jediné varné zóny. Přední část se
nepropojí a funguje jako samostatná
varná zóna. U každé zóny lze zvlášť
změnit nastavení tepelného výkonu.
Použijte dvě ovládací lišty na levé straně.
Správné umístění varných nádob:
Správné umístění varných nádob:
K použití tohoto režimu je nutné umístit
varné nádoby na tři propojené části.
Pokud použijete nádoby menší než dvě
části, na displeji se zobrazí a po dvou
minutách se zóna vypne.
www.aeg.com14
Nesprávné umístění varných nádob:
5.4 FlexiBridge Režim
maximálního spojení varných
zón
Tento režim zapnete stisknutím ,
dokud se nezobrazí správný ukazatel
režimu. Tento režim propojí všechny
části do jediné varné zóny. K nastavení
tepelného výkonu použijte jednu z
ovládacích lišt na levé straně.
Správné umístění varných nádob:
K použití tohoto režimu je nutné umístit
varné nádoby na čtyři propojené části.
Pokud použijete nádoby menší než tři
části, na displeji se zobrazí a po dvou
minutách se zóna vypne.
Nesprávné umístění varných nádob:
5.5 Funkce ProCook
Tato funkce vám umožňuje nastavit
teplotu přesunutím nádoby na jiné místo
na indukční varné zóně.
Tato funkce rozdělí indukční varnou zónu
na tři oblasti s různým nastavením
výkonu. Varná deska rozpozná umístění
nádoby a nastaví tepelný výkon dle její
polohy. Varné nádoby můžete umístit do
přední, prostřední nebo zadní polohy.
Umístěním nádoby do přední polohy
získáte nastavení nejvyššího tepelného
výkonu. Nastavení tepelného výkonu
můžete snížit přesunutím varné nádoby
do prostřední nebo zadní polohy.
Když používáte tuto funkci,
používejte pouze jednu
varnou nádobu.
Všeobecné informace:
• Nádobí používané u této funkce musí
mít minimální průměr dna 160 mm.
• Displej nastavení tepelného výkonu
levé zadní ovládací lišty zobrazuje
umístění varné nádoby na indukční
varné zóně. Přední
, zadní .
• Displej nastavení tepelného výkonu
levé přední ovládací lišty zobrazuje
tepelný výkon. Ke změně nastavení
tepelného výkonu použijte levou
přední ovládací lištu.
• Když tuto funkci zapnete poprvé,
získáte nastavení tepelného výkonu
u přední polohy, u prostřední
polohy a u zadní polohy.
, prostřední
ČESKY15
U každé polohy lze zvlášť změnit
nastavení tepelného výkonu. Varná
deska si bude pamatovat vaše
nastavení tepelného výkonu při
dalším použití této funkce.
Zapnutí funkce
Funkci zapnete umístěním varné nádoby
na správné místo na varné zóně.
Stiskněte . Ukazatel nad symbolem se
rozsvítí. Pokud na varnou zónu
nepoložíte varnou nádobu, rozsvítí se
a po dvou minutách se flexibilní indukční
varná zóna nastaví na .
Vypnutí funkce
Funkci vypnete stisknutím nebo
nastavením tepelného výkonu na .
Ukazatel nad symbolem zhasne.
6. TIPY A RADY
UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
6.1 Nádobí
U indukčních varných zón
vytváří silné
elektromagnetické pole teplo
v nádobách velmi rychle.
Indukční varné zóny
používejte s vhodnými
nádobami.
Materiál varných nádob
• vhodné: litina, ocel, smaltovaná ocel,
nerezová ocel, sendvičová dna nádob
(označeno jako vhodné výrobcem).
Nádoba je pro indukční varnou desku
vhodná, jestliže:
• se malé množství vody na indukční
varné zóně nastavené na nejvyšší
teplotu velmi rychle ohřeje.
• magnet přilne na dno nádoby.
www.aeg.com16
V důsledku posouvání
nádobí se potisk na flexibilní
indukční varné zóně může
zašpinit nebo změnit barvu.
Varnou zónu můžete čistit
běžným způsobem.
Dno nádoby musí být co
nejrovnější a nejsilnější.
Rozměry nádoby
Indukční varné zóny se do určité míry
automaticky přizpůsobí velikosti dna
nádoby.
Výkon varné zóny závisí na průměru
varné nádoby. Nádoby s menším než
minimálním průměrem přijímají pouze
část výkonu vytvářeného varnou zónou.
Viz část „Technické
informace“.
6.2 Zvuky během používání
Jestliže slyšíte:
• praskání: nádobí je vyrobeno z
různých materiálů (sendvičová
konstrukce).
• pískání: používáte varnou zónu na
vysoký výkon a nádobí je vyrobeno z
různých materiálů (sendvičová
konstrukce).
• hučení: používáte vysoký výkon.
• cvakání: dochází ke spínání
elektrických přepínačů.
• syčení, bzučení: pracuje ventilátor.
Tyto zvuky jsou normální a
neznamenají žádnou závadu varné
desky.
6.3 Öko Timer (Ekologický
časový spínač)
Za účelem úspory energie se topný
článek varné zóny sám vypne dřív, než
zazní signál odpočítávání času. Rozdíl
mezi dobou provozu závisí na nastavené
teplotě a délce vaření.
6.4 Příklady použití varné
desky
Vztah mezi nastavením teploty a
spotřebou energie příslušené varné zóny
není přímo úměrný. Když zvýšíte
nastavení teploty, nezvýší se úměrně
spotřeba energie dané varné desky. To
znamená, že varná zóna se středním
nastavením teploty spotřebuje méně než
polovinu svého výkonu.
vody než rýže, mléčná jídla
během ohřívání občas zamí‐
chejte.
ČESKY17
Nastavení te‐
ploty
7 - 9Vaření brambor v páře.20 - 60Použijte max. ¼ l vody na 750
7 - 9Vaření většího množství jídel,
9 - 12Mírné smažení: plátků masa
12 - 13Prudké smažení, pečená
14Vaření vody, vaření těstovin, opražení masa (guláš, dušené maso v
Vhodné pro:Čas
(min)
60 - 150 Až 3 l vody a přísady.
dušeného masa se zeleninou a
polévek.
dle
nebo ryb, Cordon Bleu z telecí‐
ho masa, kotlet, masových kro‐
ket, uzenin, jater, jíšky, vajec,
palačinek a koblih.
bramborová kaše, silné řízky,
steaky.
hrnci), fritování hranolků.
Vaření velkých množství vody. Funkce posílení výkonu je zapnutá.
potřeby
5 - 15V polovině doby obraťte.
Tipy
g brambor.
V polovině doby obraťte.
6.5 Rady a tipy pro funkci
Hob²Hood
Když používáte varnou desku s touto
funkcí:
• Chraňte panel odsavače par před
přímým slunečním svitem.
• Nemiřte halogenové světlo na panel
odsavače par.
• Nezakrývejte panel varné desky.
• Nepřerušujte signál mezi varnou
deskou a odsavačem par (např. rukou
nebo madlem nádoby). Viz obrázek.
Odsavač par na obrázku je uveden
pouze pro příklad.
Může se stát, že ostatní
dálkové ovládané spotřebiče
budou blokovat signál.
Zabráníte tomu tím, že
dálkově ovládaný spotřebič
a varnou desku nebudete
používat současně.
Odsavače par s funkcí Hob²Hood
Plnou řadu odsavačů par, které jsou
vybaveny touto funkcí, naleznete na
našich webových stránkách pro
spotřebitele. Odsavače par AEG, které
www.aeg.com18
jsou vybaveny touto funkcí, musí být
označeny symbolem .
7. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
7.1 Všeobecné informace
• Varnou desku po každém použití
očistěte.
• Nádoby používejte vždy s čistou
spodní stranou.
• Škrábance nebo tmavé skvrny na
povrchu nemají vliv na funkci varné
desky.
• Použijte speciální čisticí prostředek
vhodný na povrch varné desky.
• Použijte speciální škrabku na sklo.
7.2 Čištění varné desky
• Okamžitě odstraňte: roztavený plast,
plastovou folii nebo jídlo obsahující
8. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
8.1 Co dělat, když...
ProblémMožná příčinaŘešení
Varnou desku nelze zapnout
ani používat.
Je uvolněná pojistka.Zkontrolujte, zda příčinou
Zapněte varnou desku zno‐
Stiskli jste dvě nebo více se‐
Varná deska není zapojena
do elektrické sítě nebo není
připojena správně.
nzorových tlačítek současně.
cukr. Pokud tak neučiníte, nečistota
může varnou desku poškodit.
Speciální škrabku přiložte šikmo ke
skleněnému povrchu a posunujte ostří
po povrchu desky.
• Odstraňte po dostatečnémvychladnutí varné desky: skvrny od
vodního kamene, vodové kroužky,
tukové skvrny nebo kovově lesklé
zbarvení. Vyčistěte varnou desku
vlhkým hadříkem s neabrazivním
mycím prostředkem. Po vyčištění
varnou desku osušte měkkým
hadrem.
Zkontrolujte, zda je varná
deska správně zapojena do
elektrické sítě. Viz schéma
zapojení.
závady není pojistka. Pokud
se pojistka uvolňuje opako‐
vaně, obraťte se na autorizo‐
vaného elektrikáře.
vu a maximálně do 10 se‐
kund nastavte teplotu.
Stiskněte pouze jedno se‐
nzorové tlačítko.
ProblémMožná příčinaŘešení
Na ovládacím panelu je vo‐
Vyčistěte ovládací panel.
da nebo skvrny od tuku.
Ozve se zvukový signál a
varná deska se vypne.
Zakryli jste jedno nebo více
senzorových tlačítek.
Odstraňte předmět ze se‐
nzorových tlačítek.
Když je varná deska vypnu‐
tá, ozve se zvukový signál.
Varná deska se vypne.Něčím jste zakryli senzorové
tlačítko .
Nerozsvítí se Ukazatel zbyt‐
kového tepla.
Varná zóna byla zapnutá jen
krátkou dobu, a není proto
horká.
Odstraňte předmět ze se‐
nzorového tlačítka.
Jestliže byla varná zóna za‐
pnutá dostatečně dlouho,
aby byla horká, obraťte se
na autorizované servisní
středisko.
Funkce Hob²Hood nefungu‐
je.
Funkce Automatický ohřev
nefunguje.
Je nastavena nejvyšší teplo‐
Nastavení teploty kolísá
mezi dvěma nastaveními.
Senzorová tlačítka se
zahřívají.
Při dotyku senzorových tlačí‐
tek nezazní žádný zvukový
signál.
Flexibilní indukční varná zó‐
na neohřívá varnou nádobu.
Zakryli jste ovládací panel.Odstraňte předmět z ovláda‐
cího panelu.
Varná zóna je horká.Nechte varnou zónu dosta‐
tečně vychladnout.
Nejvyšší stupeň teploty má
ta.
Je zapnutá funkce Řízení
stejný výkon jako funkce.
Viz část „Denní používání“.
výkonu.
Nádoba je příliš velká nebo
jste ji postavili příliš blízko
ovládacích prvků.
Zvuková signalizace je vy‐
pnutá.
Je-li to možné, na zadních
varných zónách používejte
velké nádoby.
Zapněte zvukovou signaliza‐
ci.
Viz část „Denní používání“.
Varná nádoba je na flexibilní
indukční varné zóně ne‐
správně umístěna.
Varnou nádobu umístěte do
správné polohy na flexibilní
indukční varné zóně. Poloha
varné nádoby závisí na za‐
pnuté funkci nebo režimu
funkce.
Viz část „Flexibilní indukční
varná zóna“.
ČESKY19
www.aeg.com20
ProblémMožná příčinaŘešení
Průměr dolní části varné
nádoby není vhodný pro za‐
pnutou funkci nebo režim
funkce.
Používejte nádoby na vaření
s průměrem vhodným pro
zapnutou funkci nebo režim
funkce. Na samostatném od‐
dílu flexibilní indukční varné
zóny používejte nádoby na
vaření s průměrem menším
než 160 mm.
Viz část „Flexibilní indukční
varná zóna“.
Rozsvítí se .
Rozsvítí se .
Je zapnutá funkce Automa‐
tické vypnutí.
Je spuštěna funkce Dětská
bezpečnostní pojistka nebo
Vypněte varnou desku a
znovu ji zapněte.
Viz část „Denní používání“.
Blokování tlačítek.
Rozsvítí se .
Na varné zóně není žádná
nádoba.
Na varnou zónu postavte
nádobu.
Nádoba není vhodná.Použijte vhodnou nádobu.
Viz část „Tipy a rady“.
Průměr dna nádoby je pro
varnou zónu příliš malý.
Použijte varné nádoby se
správnými rozměry.
Viz část „Technické informa‐
ce“.
Je zapnutá funkce FlexiBrid‐
ge. Jeden nebo více oddílů
spuštěného režimu funkce
není zakryto varnou nád‐
obou.
Umístěte nádobu na správný
počet oddílů spuštěného re‐
žimu funkce nebo změňte
režim funkce.
Viz část „Flexibilní indukční
varná zóna“.
Je zapnutá funkce ProCook.
Na flexibilní indukční varné
zóně jsou umístěny dvě nád‐
oby.
Zobrazí se a číslo.
Porucha varné desky.Varnou desku na chvíli od‐
Použijte pouze jednu nád‐
obu.
Viz část „Flexibilní indukční
varná zóna“.
pojte z elektrické sítě. Vypoj‐
te pojistku v domácí elek‐
troinstalaci. Opět ji připojte.
Jestliže se opět rozsvítí,
obraťte se na autorizované
servisní středisko.
ProblémMožná příčinaŘešení
Rozsvítí se .
U varné desky došlo k chy‐
bě, protože se vyvařila voda
z nádoby. Je zapnutá funkce
Automatické vypnutí a a
ochrana před přehřátím var‐
ných zón.
Vypněte varnou desku. Od‐
straňte horkou nádobu. Po
přibližně 30 sekundách var‐
nou zónu opět zapněte. Po‐
kud byl problém ve varné
nádobě, chybové hlášení se
přestane zobrazovat. Ukaza‐
tel zbytkového tepla se mů‐
že nadále zobrazovat. Ne‐
chte varnou nádobu dosta‐
tečně vychladnout. Zkontro‐
lujte, zda lze varnou nádobu
použít s varnou deskou.
Viz část „Tipy a rady“.
ČESKY21
8.2 Když nenaleznete řešení...
Pokud problém nemůžete vyřešit sami,
obraťte se na autorizované servisní
středisko. Uveďte údaje z typového
štítku. Uveďte rovněž kód ze tří číslic a
písmen pro sklokeramiku (je v rohu varné
desky) a chybové hlášení, které se
zobrazuje. Ujistěte se, že jste varnou
9. INSTALACE
UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
9.1 Před instalací spotřebiče
Před instalací varné desky si z typového
štítku opište níže uvedené informace.
Typový štítek je umístěn na spodní
straně varné desky.
Sériové číslo ............................
9.2 Vestavné varné desky
Vestavné varné desky se smějí používat
pouze po zabudování do vhodných
desku používali správným způsobem.
Pokud ne, budete muset návštěvu
technika z poprodejního servisu nebo
prodejce zaplatit, i když je spotřebič ještě
v záruce. Informace o servisním
středisku a záručních podmínkách jsou
uvedeny v záruční příručce.
vestavných modulů a pracovních ploch,
které splňují příslušné normy.
9.3 Připojovací kabel
• Varná deska se dodává s
připojovacím kabelem.
• Poškozený síťový kabel vyměňte za
síťový kabel tohoto typu (nebo vyšší):
H05BB-F T min 90°C. Obraťte se na
místní autorizované servisní
středisko.
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
R 5mm
min.
55mm
560+1mm
490+1mm
min.
38 mm
min.
2 mm
www.aeg.com22
9.4 Montáž
min.
12 mm
min.
2 mm
10. TECHNICKÉ INFORMACE
10.1 Typový štítek
Model HKP65410FBPNC 949 597 076 00
Typ 58 GAD CL AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Indukce 7.4 kWVyrobeno v Německu
Sér. č. .................7.4 kW
AEG
ČESKY23
10.2 Technické údaje varných zón
Varná zónaNominální vý‐
kon (maximální
nastavení te‐
ploty) [W]
Pravá přední140025004125 - 145
Pravá zadní1800280010145 - 180
Flexibilní in‐
dukční varná
zóna
2300320010minimálně 100
Výkon varných zón se může nepatrně
lišit od údajů uvedených v této tabulce.
Mění se na základě materiálu a průměru
varných nádob.
Funkce posíle‐
ní výkonu [W]
Pro dosažení nejlepších výsledků vaření
používejte nádoby, které nejsou větší
než průměr uvedený v tabulce.
Délka chodu
funkce Funkce
posílení výko‐
nu [min]
Průměr nádoby
[mm]
www.aeg.com24
11. ENERGETICKÁ ÚČINNOST
11.1 Produktové informace dle směrnice komise EU 66/2014
Označení modeluHKP65410FB
Typ varné deskyVestavná varná
Počet varných zón2
Počet varných zón1
Technologie ohřevuIndukční deska
Průměr kruhových varných
zón (Ø)
Délka (D) a šířka (Š) varné
zóny
Spotřeba energie varných
zón (EC electric cooking)
Spotřeba energie varné zó‐
ny (EC electric cooking)
Spotřeba energie varné
desky (EC electric hob)
Pravá přední
Pravá zadní
VlevoD 45.3 cm
Pravá přední
Pravá zadní
Vlevo177,6 Wh / kg
175,2 Wh / kg
deska
14,5 cm
18,0 cm
Š 21.5 cm
179,0 Wh / kg
164,5 Wh / kg
EN 60350-2 - Elektrické spotřebiče na
vaření pro domácnost - část 2: varné
desky - metody pro měření výkonu
11.2 Úspora energie
Během každodenního pečení můžete
ušetřit energii, budete-li se řídit níže
uvedenými radami.
• Při ohřevu vody používejte pouze
takové množství, které potřebujete.
• Je-li to možné, vždy zakrývejte
nádoby pokličkami.
• Před zapnutím varné zóny na ni
položte varnou nádobu.
• Na menší varné zóny postavte menší
varné nádoby.
• Postavte nádobu přímo na střed
varné zóny.
• Využijte zbytkové teplo k udržování
teploty jídle nebo k jeho rozpouštění.
12. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené
symbolem . Obaly vyhoďte do
příslušných odpadních kontejnerů k
recyklaci. Pomáhejte chránit životní
prostředí a lidské zdraví a recyklovat
elektrické a elektronické spotřebiče
určené k likvidaci. Spotřebiče označené
příslušným symbolem nelikvidujte
spolu s domovním odpadem. Spotřebič
odevzdejte v místním sběrném dvoře
nebo kontaktujte místní úřad.
POLSKI
SPIS TREŚCI
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA......................................... 26
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA.......................................... 28
3. OPIS URZĄDZENIA......................................................................................... 30
Dziękujemy za wybór tego produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o
wieloletniej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne rozwiązania
techniczne ułatwiające życie – nie wszystkie te funkcje można znaleźć w
zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku minut na zapoznanie się z
niniejszą dokumentacją w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania
urządzenia.
Zapraszamy na naszą witrynę internetową, aby:
Otrzymać wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w
rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu:
www.aeg.com/webselfservice
Zarejestrować swój produkt i uprościć jego obsługę serwisową:
www.registeraeg.com
25
Nabyć akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do
swojego urządzenia:
www.aeg.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Kontaktując się z autoryzowanym centrum serwisowym, należy przygotować
poniższe dane: model, numer produktu, numer seryjny.
Stosowne informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Ostrzeżenie / Przestroga – Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Ogólne informacje i wskazówki
Informacje dotyczące środowiska naturalnego
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego
powiadomienia.
www.aeg.com26
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed instalacją i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia
należy uważnie zapoznać się z załączoną instrukcją
obsługi. Producent nie odpowiada za uszkodzenia i
obrażenia ciała spowodowane nieprawidłową instalacją i
eksploatacją. Należy zachować instrukcję wraz z
urządzeniem do wykorzystania w przyszłości.
1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o
ograniczonych zdolnościach ruchowych,
sensorycznych lub umysłowych
• Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu
ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, a także nieposiadające odpowiedniej
wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie
bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą
świadome związanych z tym zagrożeń.
• Nie należy pozwalać, aby dzieci bawiły się
urządzeniem.
• Wszystkie opakowania należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci.
• Dzieci i zwierzęta nie powinny zbliżać się do
pracującego lub stygnącego urządzenia. Łatwo
dostępne elementy urządzenia mocno się nagrzewają.
• Jeśli urządzenie jest wyposażone w blokadę
uruchomienia, zaleca się, aby ją włączyć.
• Czyszczeniem i konserwacją nie mogą zajmować się
dzieci bez nadzoru dorosłych.
• Dzieci poniżej 3 roku życia nie powinny znajdować się
w pobliżu urządzenia, jeśli nie są pod stałym
nadzorem.
POLSKI27
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Urządzenie oraz jego nieosłonięte elementy
nagrzewają się podczas pracy do wysokiej
temperatury. Nie dotykać elementów grzejnych.
• Nie sterować urządzeniem za pomocą zewnętrznego
programatora czasowego ani niezależnego układu
zdalnego sterowania.
• Pozostawienie bez nadzoru potraw zawierających
tłuszcz lub olej na włączonej płycie grzejnej może być
przyczyną pożaru.
• Nie gasić pożaru wodą – należy wyłączyć urządzenie,
a następnie przykryć płomień pokrywą lub kocem
gaśniczym.
• Nie przechowywać żadnych przedmiotów na
powierzchni gotowania.
• Na powierzchni płyty grzejnej nie wolno kłaść
przedmiotów metalowych, takich jak sztućce lub
pokrywki do garnków, ponieważ mogą one bardzo się
rozgrzać.
• Nie czyścić urządzenia za pomocą myjek parowych.
• Po zakończeniu używania płyty należy wyłączyć pole
grzejne za pomocą elementu sterującego. Nie polegać
na działaniu układu wykrywania obecności naczyń.
• Jeśli na powierzchni szkła ceramicznego / powierzchni
szklanej pojawią się pęknięcia, należy wyłączyć
urządzenie, aby uniknąć zagrożenia porażeniem
prądem elektrycznym.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, ze
względów bezpieczeństwa musi go wymienić
producent, autoryzowany serwis lub inna
wykwalifikowana osoba.
www.aeg.com28
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
2.1 Instalacja
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie może
zainstalować wyłącznie
wykwalifikowana osoba.
• Usunąć wszystkie elementy
opakowania.
• Nie instalować ani nie używać
uszkodzonego urządzenia.
• Postępować zgodnie z instrukcją
instalacji załączoną do urządzenia.
• Zachować minimalne odstępy od
innych urządzeń i mebli.
• Zachować ostrożność podczas
przenoszenia urządzenia, ponieważ
jest ono ciężkie. Zawsze używać
rękawic ochronnych.
• Po przycięciu zabezpieczyć
krawędzie blatu przed wilgocią za
pomocą odpowiedniego
uszczelniacza.
• Zabezpieczyć spód urządzenia przed
dostępem pary i wilgoci.
• Nie instalować urządzenia przy
drzwiach ani pod oknem. Zapobiegnie
to możliwości strącenia gorącego
naczynia z urządzenia przy otwieraniu
okna lub drzwi.
• Instalując urządzenie nad szufladami,
należy zapewnić wystarczająco dużo
miejsca między dolną częścią
urządzenia a górną szufladą, aby
umożliwić prawidłowy obieg
powietrza.
• Spód urządzenia może się mocno
nagrzewać. Pod urządzeniem należy
zamontować niepalną płytę,
uniemożliwiającą dostęp do
urządzenia od spodu.
• Pozostawić 2 mm przestrzeni
wentylacyjnej między blatem
roboczym a przednią częścią
zamontowanego pod nim urządzenia.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń
spowodowanych brakiem
odpowiedniej przestrzeni
wentylacyjnej.
2.2 Podłączenie do sieci
elektrycznej
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie
pożarem i porażeniem
prądem elektrycznym.
• Wszystkie połączenia elektryczne
powinien wykonać wykwalifikowany
elektryk.
• Urządzenie musi być uziemione.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek
czynności upewnić się, że urządzenie
jest odłączone od zasilania.
• Należy upewnić się, że informacje o
podłączeniu elektrycznym podane na
tabliczce znamionowej są zgodne z
parametrami instalacji zasilającej. W
przeciwnym razie należy
skontaktować się z elektrykiem.
• Upewnić się, że urządzenie jest
prawidłowo zainstalowane. Luźny lub
niewłaściwy przewód zasilający bądź
wtyczka (jeśli dotyczy) może być
przyczyną przegrzania styków.
• Użyć odpowiedniego przewodu
zasilającego.
• Nie dopuszczać do splątania
przewodów elektrycznych.
• Upewnić się, że zostało
zainstalowane zabezpieczenie przed
porażeniem prądem.
• Przewód zasilający należy
przymocować obejmą w celu jego
mechanicznego odciążenia.
• Podczas podłączania urządzenia do
gniazda sieciowego upewnić się, że
przewód zasilający lub jego wtyczka
(jeśli dotyczy) nie będzie dotykać
rozgrzanych elementów urządzenia
lub naczyń
• Nie stosować rozgałęźników ani
przedłużaczy.
• Należy uważać, aby nie uszkodzić
wtyczki (jeśli dotyczy) ani przewodu
zasilającego. Wymianę uszkodzonego
przewodu zasilającego należy zlecić
autoryzowanemu centrum
serwisowemu lub wykwalifikowanemu
elektrykowi.
• Zarówno dla elementów znajdujących
się pod napięciem, jak i
POLSKI29
zaizolowanych części,
zabezpieczenie przed porażeniem
prądem należy zamocować w taki
sposób, aby nie można go było
odłączyć bez użycia narzędzi.
• Podłączyć wtyczkę do gniazda
elektrycznego dopiero po
zakończeniu instalacji. Należy zadbać
o to, aby w zainstalowanym
urządzeniu wtyczka przewodu
zasilającego była łatwo dostępna.
• Jeśli gniazdo elektryczne jest
obluzowane, nie wolno podłączać do
niego wtyczki.
• Odłączając urządzenie, nie ciągnąć
za przewód zasilający. Zawsze
ciągnąć za wtyczkę.
• Konieczne jest zastosowanie
odpowiednich wyłączników obwodu
zasilania: wyłączników
automatycznych, bezpieczników
topikowych (typu wykręcanego –
wyjmowanych z oprawki),
wyłączników różnicowo-prądowych
(RCD) oraz styczników.
• W instalacji elektrycznej należy
zastosować wyłącznik obwodu
umożliwiający odłączenie urządzenia
od zasilania na wszystkich biegunach.
Wyłącznik obwodu musi mieć
rozwarcie styków wynoszące
minimum 3 mm.
• Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy usunąć z niego wszystkie
elementy opakowania, etykiety i folię
ochronną (jeśli dotyczy).
• Urządzenia należy używać w
warunkach domowych.
• Nie zmieniać parametrów
technicznych urządzenia.
• Należy upewnić się, że otwory
wentylacyjne są drożne.
• Nie pozostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
• Po każdym użyciu wyłączyć pole
grzejne.
• Nie polegać na działaniu układu
wykrywania obecności naczyń.
• Nie kłaść sztućców ani pokrywek
naczyń na polach grzejnych. Mogą
one się one silnie rozgrzać.
• Nie obsługiwać urządzenia mokrymi
rękami lub jeśli ma ono kontakt z
wodą.
• Nie używać urządzenia jako
powierzchni roboczej ani miejsca do
przechowywania przedmiotów.
• Jeśli na powierzchni urządzenia
pojawią się pęknięcia, należy
natychmiast odłączyć je od zasilania.
Pozwoli to uniknąć zagrożenia
porażeniem prądem elektrycznym.
• Gdy urządzenie jest włączone,
użytkownicy z wszczepionym
rozrusznikiem serca nie powinni
zbliżać się do indukcyjnych pól
grzejnych na odległość mniejszą niż
30 cm.
• Podczas wkładania żywności do
gorącego oleju może on pryskać.
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie pożarem
i wybuchem
• Pod wpływem wysokiej temperatury
tłuszcze i olej mogą uwalniać
łatwopalne opary. Podczas
podgrzewania tłuszczów i oleju nie
wolno zbliżać do nich źródeł ognia ani
rozgrzanych przedmiotów.
• Opary uwalniane przez gorący olej
mogą ulec samoczynnemu zapłonowi.
• Zużyty olej zawierający pozostałości
produktów spożywczych ma niższą
temperaturę zapłonu niż świeży olej.
• Nie umieszczać w urządzeniu, na nim
ani w jego pobliżu łatwopalnych
substancji ani przedmiotów
nasączonych łatwopalnymi
substancjami.
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie
uszkodzenia urządzenia.
• Nie stawiać gorących naczyń na
panelu sterowania.
• Nie dopuszczać do wygotowania się
potraw.
• Nie dopuszczać do upadku naczyń
lub innych przedmiotów na
powierzchnię urządzenia. Może to
spowodować jej uszkodzenie.
32
1
1
www.aeg.com30
• Nie włączać pól grzejnych bez naczyń
ani z pustymi naczyniami.
• Nie kłaść na urządzeniu folii
aluminiowej.
• Naczynia żeliwne, aluminiowe lub ze
zniszczonym spodem mogą
spowodować zarysowanie szkła lub
szkła ceramicznego. Dlatego nie
należy przesuwać ich po powierzchni
gotowania.
• Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do przyrządzania potraw.
Nie wolno go używać do innych
celów, takich jak np. ogrzewanie
pomieszczeń.
2.4 Konserwacja i
czyszczenie
• Aby zapobiec uszkodzeniu
powierzchni urządzenia, należy
regularnie ją czyścić.
• Przed rozpoczęciem czyszczenia
urządzenia należy je wyłączyć i
zaczekać, aż ostygnie.
• Przed przystąpieniem do konserwacji
urządzenia należy odłączyć je od
zasilania.
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno
używać wody pod ciśnieniem ani pary
wodnej.
• Czyścić urządzenie za pomocą
wilgotnej szmatki. Stosować
wyłącznie obojętne detergenty. Nie
stosować produktów ściernych, myjek
do szorowania, rozpuszczalników ani
metalowych przedmiotów.
2.5 Utylizacja
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie
odniesieniem obrażeń ciała
lub uduszeniem.
• Aby uzyskać informacje dotyczące
prawidłowej utylizacji urządzenia,
należy skontaktować się z lokalnymi
władzami.
• Odłączyć urządzenie od źródła
zasilania.
• Odciąć i wyrzucić przewód zasilający.
2.6 Serwis
• Należy skontaktować się z
autoryzowanym punktem
serwisowym, który naprawi
urządzenie.
• Należy stosować wyłącznie
oryginalne części zamienne.
3. OPIS URZĄDZENIA
3.1 Układ powierzchni gotowania
Indukcyjne pole grzejne
1
Panel sterowania
2
Uniwersalne indukcyjne pole grzejne
3
składa się z czterech części
1110913
6
751 2 3 48
12
POLSKI31
3.2 Układ panelu sterowania
Urządzenie obsługuje się, dotykając pól czujników. Wyświetlacz, wskaźniki i sygnały
dźwiękowe informują użytkownika o włączonych funkcjach.
Pole
czujni‐
ka
1
2
3
4
-Wskazanie mocy grzaniaPokazuje ustawienie mocy grzania.
5
-Wskaźniki funkcji zegara
6
-Wyświetlacz zegaraPokazuje czas w minutach.
7
8
9
-Pasek regulacjiUstawianie mocy grzania.
10
11
12
-Pasek regulacjiUstawianie mocy grzania uniwersalnego in‐
13
FunkcjaUwagi
WŁ. / WYŁ.Włączanie i wyłączanie płyty grzejnej.
Blokada / Blokada urucho‐
mienia
ProCookWłączanie i wyłączanie funkcji.
FlexiBridgePrzełączanie między trzema trybami funkcji.
dla poszczególnych pól
grzejnych
Hob²HoodWłączanie i wyłączanie trybu ręcznego funk‐
Włączona jest funkcja Blokada / Blokada uruchomienia.
Na polu grzejnym umieszczono nieodpowiednie lub zbyt małe naczy‐
nie bądź nie umieszczono na nim żadnego naczynia.
Włączona jest funkcja Samoczynne wyłączenie.
Włączona jest funkcja ProCook.
3.4 OptiHeat Control (3stopniowy wskaźnik ciepła
resztkowego)
OSTRZEŻENIE!
/ / Występuje
zagrożenie poparzenia
ciepłem resztkowym.
Wskaźnik pokazuje poziom
ciepła resztkowego.
Indukcyjne pola grzejne wytwarzają
ciepło potrzebne do gotowania potraw
bezpośrednio w dnie naczyń.
Powierzchnia ceramiczna jest
nagrzewana przez ciepło pochodzące z
naczyń.
4. CODZIENNA EKSPLOATACJA
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
4.1 Włączanie i wyłączanie
Dotknąć na 1 sekundę, aby włączyć
lub wyłączyć płytę grzejną.
4.2 Samoczynne wyłączenie
Funkcja ta powoduje samoczynne
wyłączenie płyty grzejnej, gdy:
• wszystkie pola grzejne są wyłączone,
• po włączeniu płyty grzejnej nie
• panel sterowania został zalany lub od
• płyta ulega nadmiernemu rozgrzaniu
zostanie ustawiona moc grzania,
ponad 10 sekund znajduje się na nim
przedmiot (garnek, ściereczka itp).
Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i
urządzenie wyłączy się. Należy
usunąć przedmiot lub wyczyścić panel
sterowania.
(np. gdy wygotowała się zawartość
naczynia). Przed ponownym użyciem
POLSKI33
płyty grzejnej odczekać, aż pole
grzejne ostygnie.
• użyto nieodpowiednich naczyń.
Wyświetla się symbol i po upływie
2 minut pole grzejne wyłącza się
samoczynnie.
• nie wyłączono pola grzejnego lub nie
zmieniono mocy grzania. Po pewnym
czasie wyświetla się i płyta grzejna
wyłącza się.
Zależność między ustawieniem mocy
grzania a czasem, po jakim wyłącza
się płyta grzejna:
Ustawienie mocy
grzania
, 1 - 3
4 - 75 godz.
8 - 94 godz.
10 - 141,5 godz.
Płyta grzejna wyłą‐
cza się po
6 godz.
4.3 Ustawianie mocy grzania
Aby wybrać lub zmienić ustawienie mocy
grzania:
Dotknąć paska regulacji w miejscu
odpowiadającym wybranej mocy grzania
lub przesunąć palec wzdłuż paska
regulacji w miejsce odpowiadające
wybranej mocy grzania.
Aby włączyć funkcję dla pola
grzejnego: dotknąć (wyświetli się
). Szybko dotknąć właściwego
ustawienia mocy grzania. Po upływie
trzech sekund wyświetli się .
Aby wyłączyć funkcję: zmienić
ustawienie mocy grzania.
4.5 Funkcja Power
Funkcja ta zapewnia indukcyjnym polom
grzejnym dodatkową moc. Funkcję tę
można włączyć dla indukcyjnego pola
grzejnego tylko przez ograniczony czas.
Po upływie tego czasu indukcyjne pole
grzejne automatycznie przełącza się na
maksymalną moc grzania.
Patrz rozdział „Dane
techniczne”.
Aby włączyć funkcję dla pola
grzejnego: dotknąć
Aby wyłączyć funkcję: zmienić
ustawienie mocy grzania.
. Włączy się .
4.6 Zegar
Wyłącznik czasowy
Funkcja ta służy do określenia czasu
pracy pola grzejnego w danym cyklu
gotowania.
Najpierw należy wybrać pole grzejne,
a następnie ustawić funkcję. Moc
grzania można ustawić przed
ustawieniem funkcji lub po.
Wybór pola grzejnego: dotknąć
kilkakrotnie , aż włączy się wskaźnik
odpowiedniego pola grzejnego.
4.4 Automatyczne
podgrzewanie
Włączenie tej funkcji pozwala w krótszym
czasie uzyskać potrzebną moc grzania.
Funkcja ta uruchamia na pewien czas
maksymalną moc grzania, a następnie
obniża ją do właściwego poziomu.
Aby możliwe było włączenie
tej funkcji, pole grzejne musi
być zimne.
Aby włączyć funkcję: dotknąć na
zegarze, aby ustawić czas (00-99 minut).
Gdy zacznie wolno migać wskaźnik pola
grzejnego, rozpocznie się odliczanie
czasu.
Aby wyświetlić pozostały czas:
ustawić pole grzejne, dotykając .
Wskaźnik pola grzejnego zacznie szybko
migać. Wyświetlacz wyświetli pozostały
czas.
www.aeg.com34
Aby zmienić czas: ustawić pole grzejne,
dotykając . Dotknąć lub .
Aby wyłączyć funkcję: wybrać pole
grzejne za pomocą , a następnie
dotknąć
zmniejszy się do 00. Wskaźnik pola
grzejnego zgaśnie.
Aby wyciszyć sygnał dźwiękowy:
dotknąć .
CountUp Timer (Stoper)
Funkcja ta służy do kontrolowania czasu
pracy pola grzejnego.
Wybór pola grzejnego: dotknąć
kilkakrotnie , aż włączy się wskaźnik
odpowiedniego pola grzejnego.
Aby włączyć funkcję: dotknąć
zegara. Zaświeci się . Gdy zacznie
migać wolno wskaźnik pola grzejnego,
rozpocznie się odliczanie czasu.
Wyświetlacz będzie przełączał się
między a wskazaniem naliczonego
czasu (w minutach).
Aby zobaczyć, jak długo działa pole
grzejne: ustawić pole grzejne, dotykając
. Wskaźnik pola grzejnego zacznie
szybko migać. Na wyświetlaczu pojawi
się czas działania pola grzejnego.
Aby wyłączyć funkcję: wybrać pole
grzejne za pomocą , a następnie
dotknąć lub . Wskaźnik pola
grzejnego zgaśnie.
Minutnik
Z funkcji tej można korzystać, jak z
minutnika, gdy płyta grzejna jest
włączona, ale nie pracują pola grzejne
(wskazanie mocy grzania:
Aby włączyć funkcję: dotknąć .
Dotknąć lub zegara, aby ustawić
czas. Gdy odliczanie czasu dobiegnie
. Wartość pozostałego czasu
Gdy odliczanie czasu
dobiegnie końca, rozlegnie
się sygnał dźwiękowy i
zacznie migać wskazanie
00. Pole grzejne wyłączy się.
).
końca, rozlegnie się sygnał dźwiękowy i
zacznie migać wskazanie 00.
Aby wyciszyć sygnał dźwiękowy:
dotknąć .
Funkcja nie wpływa na
działanie pól grzejnych.
4.7 Blokada
Można zablokować panel sterowania,
gdy włączone są pola grzejne.
Zapobiega to przypadkowej zmianie
ustawienia mocy grzania.
Najpierw ustawić moc grzania.
Aby włączyć funkcję: dotknąć . Na 4
sekundy zaświeci się .Zegar
pozostanie włączony.
Aby wyłączyć funkcję: dotknąć
Włączy się poprzednie ustawienie mocy
grzania.
Wyłączenie płyty grzejnej
powoduje również
wyłączenie tej funkcji.
.
4.8 Blokada uruchomienia
Funkcja ta zapobiega przypadkowemu
uruchomieniu płyty grzejnej.
Aby włączyć funkcję: włączyć płytę
grzejną za pomocą . Nie ustawiać
mocy grzania. Dotknąć na 4 sekundy.
Wyświetli się
za pomocą .
Aby wyłączyć funkcję: włączyć płytę
grzejną za pomocą . Nie ustawiać
mocy grzania. Dotknąć na 4 sekundy.
Wyświetli się . Wyłączyć płytę grzejną
za pomocą .
Aby tymczasowo wyłączyć funkcję na
czas jednego cyklu gotowania:
włączyć płytę grzejną za pomocą .
Wyświetli się
sekundy. W ciągu 10 sekund ustawićmoc grzania. Teraz można używać płyty
grzejnej. Po wyłączeniu płyty grzejnej za
. Wyłączyć płytę grzejną
. Dotknąć na 4
pomocą funkcja będzie ponownie
aktywna.
4.9 OffSound Control
(Wyłączanie i włączanie
dźwięku)
Wyłączyć płytę grzejną. Dotknąć na 3
sekundy. Wyświetlacz włączy się
i wyłączy. Dotknąć na 3 sekundy.
Wyświetli się lub . Dotknąć
zegara, aby wybrać jedno
z następujących ustawień:
• – sygnały dźwiękowe są
wyłączone
• – sygnały dźwiękowe są włączone
Aby potwierdzić wybór, należy zaczekać,
aż urządzenie wyłączy się
automatycznie.
Gdy dla funkcji wybrane jest ustawienie
, dźwięki będą emitowane tylko gdy:
• nastąpi dotknięcie
• Minutnik zakończy odliczanie czasu
• Wyłącznik czasowy zakończy
odliczanie czasu
• na panelu sterowania zostanie
położony jakiś przedmiot.
4.10 Funkcja Zarządzanie
energią
• Pola grzejne są pogrupowane
zgodnie z umiejscowieniem i liczbą
faz podłączonych do płyty grzejnej.
Patrz rysunek.
• Maksymalne obciążenie każdej fazy
wynosi 3700 W.
• Funkcja rozdziela moc między pola
grzejne podłączone do tej samej fazy.
• Funkcja włącza się, gdy łączna moc
pól grzejnych podłączonych do jednej
fazy przekracza 3700 W.
• Funkcja zmniejsza moc pozostałych
pól grzejnych podłączonych do tej
samej fazy.
• Wskazanie dla pól o zmniejszonej
mocy grzania zmienia się w zakresie
dwóch poziomów.
POLSKI35
4.11 Hob²Hood
Jest to zaawansowana, automatyczna
funkcja, która umożliwia połączenie płyty
grzejnej ze współpracującym z nią
okapem kuchennym. Zarówno płyta
grzejna, jak i okap są wyposażone w
układ sterowania działający na
podczerwień. Prędkość wentylatora jest
określana automatycznie na podstawie
ustawienia trybu oraz temperatury
najmocniej rozgrzanego naczynia na
płycie grzejnej. Możliwe jest również
ręczne sterowanie okapem za
pośrednictwem płyty grzejnej.
W większości modeli
okapów system zdalnego
sterowania jest domyślnie
wyłączony. Przed użyciem
funkcji należy go włączyć.
Więcej informacji znajduje
się w instrukcji obsługi
okapu.
Automatyczne działanie funkcji
Aby funkcja działała automatycznie,
należy dla trybu automatycznego wybrać
ustawienie H1 – H6. Domyślne
ustawienie płyty grzejnej to H5. Okap
kuchenny będzie reagował na każde
włączenie płyty grzejnej. Płyta grzejna
będzie automatycznie rozpoznawać
temperaturę naczyń i odpowiednio
dostosowywać prędkość wentylatora.
Tryby automatyczne
Automa‐
tyczne
oświet‐
lenie
Tryb H0Wył.Wył.Wył.
Gotowa‐
1)
nie
Smaże‐
2)
nie
www.aeg.com36
Automa‐
tyczne
oświet‐
lenie
Tryb H1Wł.Wył.Wył.
Tryb
H2
Tryb H3Wł.Wył.Pręd‐
Tryb H4Wł.Pręd‐
Tryb H5Wł.Pręd‐
Tryb H6Wł.Pręd‐
1)
Urządzenie rozpoznaje proces gotowania i uru‐
chamia wentylator zgodnie z ustawieniem trybu
automatycznego.
2)
Urządzenie rozpoznaje proces smażenia i uru‐
chamia wentylator zgodnie z ustawieniem trybu
automatycznego.
3)
W tym trybie włączanie wentylatora i oświetle‐
nia jest niezależne od temperatury.
Wł.Pręd‐
3)
Gotowa‐
1)
nie
kość
wentyla‐
tora 1
kość
wentyla‐
tora 1
kość
wentyla‐
tora 1
kość
wentyla‐
tora 2
Smaże‐
2)
nie
Pręd‐
kość
wentyla‐
tora 1
kość
wentyla‐
tora 1
Pręd‐
kość
wentyla‐
tora 1
Pręd‐
kość
wentyla‐
tora 2
Pręd‐
kość
wentyla‐
tora 3
Zmiana trybu automatycznego
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Dotknąć symbolu na 3 sekundy.
Wyświetlacz włączy się i wyłączy.
3. Dotknąć symbolu na 3 sekundy.
4. Dotknąć kilkakrotnie , aż wyświetli
się .
5. Dotknąć
zegara, aby wybrać tryb
automatyczny.
Aby sterować okapem
bezpośrednio z panelu
okapu, należy wyłączyć tryb
automatyczny funkcji.
Po zakończeniu gotowania i
wyłączeniu płyty grzejnej
wentylator okapu może
nadal pracować przez
pewien czas. Po upływie
tego czasu system wyłącza
wentylator automatycznie i
zapobiega przypadkowemu
włączeniu wentylatora przez
kolejne 30 sekund.
Ręczne sterowanie prędkością
wentylatora
Działaniem funkcji można również
sterować ręcznie. W tym celu należy
dotknąć
, gdy płyta grzejna jest
włączona. Powoduje to wyłączenie trybu
automatycznego funkcji i umożliwia
ręczną zmianę prędkości wentylatora.
Naciśnięcie powoduje zwiększenie
prędkości wentylatora o jeden poziom.
Jeśli wentylator pracuje z maksymalną
prędkością, naciśniecie powoduje
ustawienie prędkości wentylatora na
wartość 0 i wyłączenie wentylatora. Aby
włączyć prędkość 1 wentylatora, należy
dotknąć .
Aby włączyć tryb
automatyczny funkcji, należy
wyłączyć płytę grzejną i
włączyć ją ponownie.
Włączanie oświetlenia
Można tak ustawić płytę grzejną, aby
każde jej włączenie powodowało
automatyczne włączenie oświetlenia. W
tym celu należy wybrać dla trybu
automatycznego ustawienie H1 – H6.
Oświetlenie okapu wyłącza
się po upływie 2 minut od
wyłączenia płyty grzejnej.
100-160mm
> 160 mm
POLSKI37
5. UNIWERSALNE INDUKCYJNE POLE GRZEJNE
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
5.1 Funkcja FlexiBridge
Uniwersalne indukcyjne pole grzejne
składa się z czterech sekcji. Sekcje
można połączyć w dwa pola grzejne o
różnej wielkości lub w jedno duże pole
grzejne. Sposób połączenia sekcji
wybiera się za pomocą trybu
odpowiedniego do rozmiaru używanych
naczyń. Dostępne są trzy tryby:
Standardowy (uruchamiany
automatycznie po włączeniu płyty
grzejnej), Big Bridge oraz Max Bridge.
Do regulacji mocy grzania
służą dwa paski regulacji po
lewej stronie.
Przełączanie między trybami
Do przełączania między trybami służy
pole czujnika: .
Naczynia o średnicy dna powyżej 160
mm należy ustawiać centralnie między
dwiema sekcjami.
Przełączenie trybu powoduje
ustawienie mocy grzania z
powrotem na 0.
Średnica i ustawianie naczyń
Wybrać tryb odpowiedni do wielkości i
kształtu naczynia. Naczynie powinno w
możliwie jak największym stopniu
zakrywać wybrany obszar. Naczynie
powinno być ustawione centralnie na
wybranym obszarze!
Naczynia o średnicy dna poniżej 160 mm
należy ustawiać centralnie na jednej
sekcji.
5.2 FlexiBridge Tryb
standardowy
Tryb ten uruchamia się po włączeniu
płyty grzejnej. W tym trybie sekcje są
połączone w dwa osobne pola grzejne.
Moc grzania można ustawić osobno dla
każdego pola. Służą do tego dwa paski
regulacji po lewej stronie.
www.aeg.com38
Prawidłowe ustawienie naczynia:
Nieprawidłowe ustawienie naczynia:
5.3 FlexiBridge Tryb Big
Bridge
Aby włączyć tryb, należy naciskać , aż
zaświeci się wskaźnik odpowiedniego
trybu. W tym trybie trzy tylne sekcje są
połączone w jedno pole grzejne.
Przednia sekcja nie jest połączona i
działa jako osobne pole grzejne. Moc
grzania można ustawić osobno dla
każdego pola. Służą do tego dwa paski
regulacji po lewej stronie.
Nieprawidłowe ustawienie naczynia:
5.4 FlexiBridge Tryb Max
Bridge
Aby włączyć tryb, należy naciskać , aż
zaświeci się wskaźnik odpowiedniego
trybu. W tym trybie wszystkie sekcje są
połączone w jedno pole grzejne. Do
ustawienia mocy grzania służy jeden z
pasków regulacji po lewej stronie.
Prawidłowe ustawienie naczynia:
W tym trybie naczynie należy ustawić na
trzech połączonych sekcjach. Jeśli
naczynie jest mniejsze niż dwie sekcje,
na wyświetlaczu pojawi się , a po 2
minutach pole wyłączy się.
Prawidłowe ustawienie naczynia:
W tym trybie naczynie należy ustawić na
czterech połączonych sekcjach. Jeśli
naczynie jest mniejsze niż trzy sekcje, na
wyświetlaczu pojawi się , a po 2
minutach pole wyłączy się.
Nieprawidłowe ustawienie naczynia:
5.5 Funkcja ProCook
Funkcja umożliwia regulację temperatury
za pomocą przestawienia naczynia w
inne miejsce indukcyjnego pola
grzejnego.
Funkcja ta powoduje podział
indukcyjnego pola grzejnego na trzy
obszary o różnych ustawieniach mocy
grzania. Płyta grzejna wykrywa położenie
naczynia i dostosowuje moc grzania
odpowiednio do tego położenia.
Naczynie można ustawić w położeniu
przednim, środkowym lub tylnym. Gdy
naczynie jest ustawione z przodu, moc
grzania jest największa. Przesunięcie
naczynia w położenie środkowe lub tylne
powoduje zmniejszenie mocy grzania.
Podczas korzystania z
funkcji należy używać tylko
jednego naczynia.
POLSKI39
Informacje ogólne:
• Minimalna średnica naczynia
odpowiedniego do korzystania z tej
funkcji wynosi 160 mm.
• Wskaźnik mocy grzania lewego paska
regulacji pokazuje położenie naczynia
na indukcyjnym polu grzejnym.
Przednie
.
• Wskaźnik mocy grzania lewego paska
regulacji pokazuje ustawienie mocy
grzania. Do zmiany ustawień mocy
grzania służy lewy pasek regulacji.
• Przy pierwszym uruchomieniu funkcji
wybrane są następujące ustawienia
mocy grzania: dla przedniego,
dla środkowego oraz dla tylnego
położenia.
, środkowe , tylne
Ustawienia mocy grzania można
zmienić osobno dla każdego
położenia. Przy następnym
uruchomieniu funkcji płyta grzejna
www.aeg.com40
będzie pamiętać wybrane ostatnio
ustawienia mocy grzania.
Włączanie funkcji
Aby włączyć funkcję, należy ustawić
naczynie w odpowiednim położeniu na
polu grzejnym. Dotknąć . Zaświeci się
wskaźnik nad symbolem. Jeśli na polu
grzejnym nie zostanie ustawione
naczynie, włączy się , a po 2 minutach
6. WSKAZÓWKI I PORADY
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
6.1 Naczynia
Silne pole
elektromagnetyczne
generowane przez
indukcyjne pole grzejne
nagrzewa naczynie w
bardzo krótkim czasie.
Do gotowania na
indukcyjnych polach
grzejnych należy używać
wyłącznie odpowiednich
naczyń.
Materiał, z którego wykonane są
naczynia
• odpowiedni: żeliwo, stal, stal
emaliowana, stal nierdzewna, dno
wielowarstwowe (odpowiednio
oznaczone przez producenta).
Naczynie nadaje się do gotowania na
płycie indukcyjnej, jeśli:
• można szybko zagotować niewielką
ilości wody w naczyniu postawionym
na polu grzejnym ustawionym na
maksymalną moc.
• magnes przywiera do dna naczynia.
uniwersalne indukcyjne pole grzejne
zostanie ustawione na .
Wyłączanie funkcji
Aby wyłączyć funkcję, dotknąć
ustawić moc grzania na . Wskaźnik
nad symbolem zgaśnie.
Nadruk na uniwersalnym
indukcyjnym polu grzejnym
może ulec zabrudzeniu lub
przebarwieniu na skutek
przesuwania naczyń. Obszar
ten można czyścić w
standardowy sposób.
Dno naczynia powinno być
możliwie jak najgrubsze i
płaskie.
Wymiary naczyń
Indukcyjne pola grzejne w pewnym
stopniu dopasowują się automatycznie
do średnicy dna naczyń.
Sprawność pola grzejnego zależy od
średnicy dna naczynia. Naczynie o
średnicy dna mniejszej niż minimalna
pochłania tylko część energii
generowanej przez pole grzejne.
Patrz rozdział „Dane
techniczne”.
lub
6.2 Odgłosy podczas pracy
Jeżeli słychać:
• odgłos trzaskania: naczynie jest
wykonane z różnych materiałów
(konstrukcja wielowarstwowa).
• gwizd: pole grzejne ustawione jest na
wysoką moc grzania, a naczynie jest
wykonane z różnych materiałów
(konstrukcja wielowarstwowa).
• odgłos brzęczenia: ustawiono wysoką
moc grzania.
• odgłos klikania: odbywa się
przełączanie obwodów elektrycznych.
• odgłos syczenia, brzęczenia:
uruchomiony jest wentylator.
POLSKI41
Odgłosy te są normalnym zjawiskiem i
nie świadczą o usterce urządzenia.
6.3 Öko Timer (Zegar eko)
Aby oszczędzać energię, grzałka pola
grzejnego wyłącza się zanim zabrzmi
sygnał wyłącznika czasowego. Różnica
w czasie pracy urządzenia zależy od
ustawionego poziomu mocy grzania oraz
czasu gotowania.
6.4 Przykłady zastosowania
w gotowaniu
Zależność między ustawieniem mocy
grzania a poborem mocy przez pole
grzejne nie jest liniowa. Zwiększenie
mocy grzania nie powoduje
proporcjonalnego zwiększenia poboru
mocy przez pole grzejne. Oznacza to, że
przy ustawieniu średniej mocy grzania
pole grzejne wykorzystuje mniej niż
połowę swojej mocy.
Dane przedstawione w tabeli
mają wyłącznie charakter
orientacyjny.
Wskazówki
(min)
zależnie
od po‐
trzeb
5 - 25Mieszać od czasu do czasu.
10 - 40Gotować pod przykryciem.
25 - 50Wlać przynajmniej dwukrotnie
20 - 45Dodać kilka łyżek wody.
20 - 60Użyć maksymalnie ¼ litra wo‐
60 - 150 Do 3 litrów wody + składniki.
zależnie
od po‐
trzeb
5 - 15Obrócić po upływie połowy
Przykryć naczynie.
więcej płynu niż ryżu; potrawy
mleczne mieszać od czasu do
czasu.
6.5 Wskazówki i porady
dotyczące korzystania z
funkcji Hob²Hood
Jeśli funkcja jest włączona:
• Należy chronić panel okapu przed
bezpośrednim oświetlaniem przez
światło słoneczne.
• Nie należy kierować na panel okapu
światła halogenowego.
• Nie należy zasłaniać panelu płyty
grzejnej.
• Nie blokować sygnału między płytą
grzejną a okapem (np. dłonią lub
uchwytem naczynia). Patrz rysunek.
Okap na rysunku jest tylko
przykładowy.
Zastosowanie:Czas
(min)
so duszone w sosie własnym), smażenie frytek.
Gotowanie dużej ilości wody. Funkcja Power jest włączona.
Okapy kuchenne z funkcją Hob²Hood
Pełna lista okapów kuchennych
zgodnych z tą funkcja znajduje się na
naszej witrynie internetowej. Okapy
kuchenne AEG współpracujące z tą
funkcją oznaczono .
Wskazówki
Może dojść do zakłócania
sygnałów sterujących przez
inne zdalnie sterowane
urządzenia. Aby tego
uniknąć, nie należy
jednocześnie używać płyty
grzejnej i pilota zdalnego
sterowania innego
urządzenia.
7. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
7.1 Informacje ogólne
• Czyścić płytę grzejną po każdym
użyciu.
• Należy zawsze używać naczyń z
czystym dnem.
• Zarysowania lub ciemne plamy na
powierzchni nie mają wpływu na
działanie płyty grzejnej.
• Stosować odpowiednie środki
przeznaczone do czyszczenia
powierzchni płyty grzejnej.
POLSKI43
• Używać specjalnego skrobaka do
szkła.
pod ostrym kątem do szklanej
powierzchni i przesuwać po niej
ostrzem.
7.2 Czyszczenie płyty
grzejnej
• Usuwać natychmiast: stopiony
plastik, folię oraz zabrudzenia z
potraw zawierających cukier. W
przeciwnym razie zabrudzenia mogą
spowodować uszkodzenie płyty
grzejnej. Przyłożyć specjalny skrobak
• Usunąć, gdy płyta grzejnawystarczająco ostygnie: ślady
osadu kamienia i wody, plamy
tłuszczu, metaliczne odbarwienia.
Przetrzeć płytę grzejną wilgotną
szmatką z dodatkiem delikatnego
detergentu. Po wyczyszczeniu
wytrzeć płytę grzejną do sucha
miękką szmatką.
8. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
8.1 Co zrobić, gdy...
ProblemPrawdopodobna przyczy‐naRozwiązanie
Nie można uruchomić płyty
grzejnej ani nią sterować.
Zadziałał bezpiecznik.Sprawdzić, czy przyczyną
Ponownie uruchomić płytę
Dotknięto równocześnie
Na panelu sterowania znaj‐
Płytę grzejną nie podłączono
do zasilania lub podłączono
nieprawidłowo.
dwóch lub więcej pól czujni‐
ków.
dują się plamy tłuszczu lub
woda.
Sprawdzić, czy płyta grzejna
jest prawidłowo podłączona
do zasilania. Patrz schemat
połączeń.
nieprawidłowego działania
jest bezpiecznik. Jeżeli nad‐
al będzie następowało wy‐
zwalanie bezpiecznika, nale‐
ży skontaktować się z wy‐
kwalifikowanym elektrykiem.
grzejną i w ciągu maksymal‐
nie 10 sekund ustawić moc
grzania.
Dotknąć tylko jedno pole
czujnika.
Wyczyścić panel sterowania.
www.aeg.com44
ProblemPrawdopodobna przyczy‐naRozwiązanie
Rozlegnie się sygnał dźwię‐
kowy i urządzenie wyłączy
Zakryto jedno lub więcej pól
czujników.
się.
Gdy płyta grzejna jest wyłą‐
czona, rozlega się sygnał
dźwiękowy.
Płyta grzejna wyłącza się.Położono przedmiot na polu
czujnika .
Wskaźnik ciepła resztkowe‐
go nie pojawia się.
Pole grzejne nie jest gorą‐
ce, ponieważ działało zbyt
krótko.
Funkcja Hob²Hood nie dzia‐
Zakryto panel sterowania.Należy usunąć przedmiot z
ła.
Funkcja Automatyczne pod‐
Pole jest gorące.Należy zaczekać, aż pole
grzewanie nie działa.
Ustawiono maksymalną moc
grzania.
Moc grzania przełącza się
między dwoma poziomami.
Pola czujników nagrzewają
się.
Włączona jest funkcja Zarzą‐
dzanie energią.
Naczynie jest zbyt duże lub
ustawione zbyt blisko ele‐
mentów sterowania.
Brak sygnałów dźwiękowych
podczas dotykania pól czuj‐
Sygnały dźwiękowe są wyłą‐
czone.
ników na panelu.
Uniwersalne indukcyjne pole
grzejne nie nagrzewa naczy‐
nia.
Naczynie znajduje się w nie‐
odpowiednim miejscu na
uniwersalnym indukcyjnym
polu grzejnym.
Usunąć przedmiot z pól czuj‐
ników.
Zdjąć przedmiot z pola czuj‐
nika.
Jeśli pole działało wystar‐
czająco długo, aby było go‐
rące, należy skontaktować
się z autoryzowanym punk‐
tem serwisowym.
panelu sterowania.
ostygnie.
Maksymalna moc grzania
jest równa mocy uruchamia‐
nej funkcji.
Patrz rozdział „Codzienna
eksploatacja”.
Jeśli to możliwe, duże na‐
czynia należy ustawiać na
tylnych polach.
Ustawić naczynie w odpo‐
wiednim miejscu na uniwer‐
salnym indukcyjnym polu
grzejnym. Miejsce ustawie‐
nia naczynia zależy od włą‐
czonej funkcji lub od trybu
funkcji.
Patrz rozdział „Uniwersalne
indukcyjne pole grzejne”.
ProblemPrawdopodobna przyczy‐naRozwiązanie
POLSKI45
Średnica dna naczynia jest
nieodpowiednia do włączo‐
nej funkcji lub trybu funkcji.
Wyświetla się .
Wyświetla się .
Włączona jest funkcja Sa‐
moczynne wyłączenie.
Włączona jest funkcja Bloka‐
da uruchomienia lub Bloka‐
da.
Wyświetla się .
Brak naczynia na polu grzej‐
nym.
Użyto nieodpowiedniego na‐
czynia.
Średnica dna naczynia jest
za mała w stosunku do pola
grzejnego.
Włączona jest funkcja Flexi‐
Bridge. Naczynie nie zakry‐
wa co najmniej jednej sekcji
odpowiadającej włączonemu
trybowi funkcji.
Włączona jest funkcja Pro‐
Cook. Na uniwersalnym in‐
dukcyjnym polu grzejnym
umieszczono dwa naczynia.
Należy użyć naczynia o
średnicy odpowiedniej do
włączonej funkcji lub trybu
funkcji. Na pojedynczej sek‐
cji uniwersalnego indukcyj‐
nego pola grzejnego należy
używać naczynia o średnicy
poniżej 160 mm.
Patrz rozdział „Uniwersalne
indukcyjne pole grzejne”.
Wyłączyć płytę grzejną i włą‐
czyć ją ponownie.
Patrz rozdział „Codzienna
eksploatacja”.
Postawić naczynie na polu
grzejnym.
Użyć odpowiedniego naczy‐
nia.
Patrz rozdział „Wskazówki i
porady”.
Ustawić naczynie na odpo‐
wiedniej liczbie sekcji odpo‐
wiadających włączonemu
trybowi funkcji lub zmienić
tryb funkcji.
Patrz rozdział „Uniwersalne
indukcyjne pole grzejne”.
Użyć tylko jednego naczy‐
nia.
Patrz rozdział „Uniwersalne
indukcyjne pole grzejne”.
www.aeg.com46
ProblemPrawdopodobna przyczy‐naRozwiązanie
Wyświetla się oraz licz‐
ba.
Wyświetla się .
W płycie grzejnej wystąpiła
usterka.
Płyta grzejna sygnalizuje
błąd, ponieważ zawartość
naczynia wygotowała się.
Działa Samoczynne wyłą‐
czenie oraz zabezpieczenie
przed przegrzaniem pól
grzejnych.
8.2 Jeśli nie można znaleźć
rozwiązania...
Jeżeli rozwiązanie problemu we własnym
zakresie nie jest możliwe, należy
skontaktować się ze sprzedawcą lub
autoryzowanym punktem serwisowym.
Należy podać dane z tabliczki
znamionowej. Należy również podać
składający się z trzech znaków kod szkła
ceramicznego (umieszczony w rogu
Odłączyć płytę grzejną od
zasilania na pewien czas.
Odłączyć bezpiecznik w do‐
mowej instalacji elektrycznej.
Podłączyć ponownie. Jeżeli
wskazanie pojawi się po‐
nownie, należy skontakto‐
wać się z autoryzowanym
punktem serwisowym.
Wyłączyć płytę grzejną.
Zdjąć gorące naczynie. Po
upływie około 30 sekund po‐
nownie włączyć pole grzej‐
ne. Jeśli powodem było na‐
czynie, komunikat o błędzie
zniknie. Wskaźnik ciepła
resztkowego może pozostać
włączone. Należy zaczekać,
aż naczynie ostygnie.
Sprawdzić, czy naczynie jest
przeznaczone do płyty grzej‐
nej.
Patrz rozdział „Wskazówki i
porady”.
powierzchni szkła) oraz wyświetlany
komunikat o błędzie. Należy upewnić się,
że płyta grzejna była użytkowana
prawidłowo. W przeciwnym razie
interwencja pracownika serwisu lub
sprzedawcy może być płatna nawet w
okresie gwarancyjnym. Informacje
dotyczące obsługi klienta oraz warunków
gwarancji znajdują się w broszurze
gwarancyjnej.
9. INSTALACJA
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
9.1 Przed instalacją
Przed przystąpieniem do instalacji płyty
grzejnej należy zapisać poniższe
informacje umieszczone na tabliczce
znamionowej. Tabliczka znamionowa
znajduje się w dolnej części płyty
grzejnej.
Numer seryjny ...........................
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
POLSKI47
9.2 Płyty grzejne do
zabudowy
Płyt grzejnych do zabudowy wolno
używać dopiero po ich zamontowaniu w
odpowiednich szafkach lub blatach
roboczych spełniających wymogi
stosownych norm.
9.3 Przewód zasilający
• W zestawie z płytą grzejną znajduje
się przewód zasilający.
9.4 Montaż
• W celu wymiany uszkodzonego
przewodu należy użyć następującego
przewodu zasilającego (lub przewodu
o lepszych parametrach): H05BB-F T
min 90°C. W tym celu należy
skontaktować się z lokalnym punktem
serwisowym.
R 5mm
min.
55mm
560+1mm
490+1mm
min.
38 mm
min.
2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
www.aeg.com48
10. DANE TECHNICZNE
10.1 Tabliczka znamionowa
Model HKP65410FBNumer produktu 949 597 076 00
Typ 58 GAD CL AU220-240 V, 50-60 Hz
Moc indukcyjna 7.4 kWWyprodukowano w Niemczech
Nr seryjny .................7.4 kW
AEG
10.2 Parametry pól grzejnych
Pole grzejneMoc znamio‐
Prawe przednie 140025004125 - 145
nowa (maksy‐
malna moc
grzania) [W]
Funkcja Power
[W]
Funkcja Power
maksymalny
czas [min]
Średnica na‐
czynia [mm]
POLSKI49
Pole grzejneMoc znamio‐
nowa (maksy‐
malna moc
grzania) [W]
Prawe tylne1800280010145 - 180
Uniwersalne in‐
dukcyjne pole
grzejne
2300320010minimum 100
Moc pól grzejnych może w niewielkim
zakresie odbiegać od wartości podanych
w tabeli. Zmiany te zależą od wymiarów
naczynia oraz materiału, z którego
Funkcja Power
[W]
W celu uzyskania optymalnych efektów
gotowania należy stosować naczynia o
średnicy nie większej niż podano w
tabeli.
Funkcja Power
maksymalny
czas [min]
zostało wykonane.
11. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA
11.1 Informacje o produkcie zgodnie z normą UE 66/2014
Oznaczenie modeluHKP65410FB
Typ płyty grzejnejPłyta grzejna do
Liczba pól grzejnych2
Liczba obszarów grzejnych 1
Technika grzaniaPłyta indukcyjna
Średnica okrągłych pól
grzejnych (Ø)
Długość (L) i szerokość
(W) pola grzejnego
Zużycie energii na pole
grzejne (EC electric coo‐
king)
Zużycie energii przez pole
grzejne (EC electric coo‐
king)
Zużycie energii przez płytę
grzejną (EC electric hob)
Prawe przednie
Prawe tylne
LeweL 45.3 cm
Prawe przednie
Prawe tylne
Lewe177,6 Wh/kg
175,2 Wh/kg
Średnica na‐
czynia [mm]
zabudowy
14,5 cm
18,0 cm
W 21.5 cm
179,0 Wh/kg
164,5 Wh/kg
EN 60350-2 – Elektryczny sprzęt do
gotowania do użytku domowego – Część
2: Płyty grzejne – Metody pomiaru cech
funkcjonalnych
11.2 Oszczędzanie energii
Stosowanie się do poniższych
wskazówek pozwoli oszczędzać energię
podczas codziennej eksploatacji.
www.aeg.com50
• Należy podgrzewać tylko tyle wody,
ile jest potrzebne.
• W miarę możliwości należy zawsze
przykrywać naczynia pokrywką.
• Przed włączeniem pola grzejnego
należy postawić na nim naczynie.
• Mniejsze naczynia należy stawiać na
mniejszych polach grzejnych.
12. OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem
należy poddać utylizacji. Opakowanie
urządzenia włożyć do odpowiedniego
pojemnika w celu przeprowadzenia
recyklingu. Należy zadbać o ponowne
przetwarzanie odpadów urządzeń
elektrycznych i elektronicznych, aby
chronić środowisko naturalne oraz
• Naczynia należy stawiać
bezpośrednio na środku pola
grzejnego.
• Ciepło resztkowe można wykorzystać
do podtrzymywania ciepła potraw lub
roztapiania składników.
ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać
urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi. Należy
zwrócić produkt do miejscowego punktu
ponownego przetwarzania lub
skontaktować się z odpowiednimi
władzami miejskimi.
Ďakujeme vám, že ste si vybrali tento výrobok značky AEG. Vyrobili sme ho tak,
aby vám poskytoval perfektný výkon mnoho rokov, a s inovatívnymi
technológiami, ktoré vám uľahčia život – to sú vlastnosti, ktoré pri bežných
spotrebičoch často nenájdete. Venujte, prosím, niekoľko minút tomuto návodu a
dôkladne si ho prečítajte, aby ste svoj spotrebič mohli využívať čo najlepšie.
Navštívte našu internetovú stránku, kde nájdete:
Tipy na používanie, brožúry, pokyny na riešenie problémov a informácie o
údržbe:
www.aeg.com/webselfservice
Zaregistrujte si výrobok a využívajte ešte lepšie služby:
www.registeraeg.com
51
Môžete si kúpiť príslušenstvo, spotrebný materiál a originálne náhradné diely
pre váš spotrebič:
www.aeg.com/shop
STAROSTLIVOSŤ A SLUŽBY ZÁKAZNÍKOM
Odporúčame, aby ste používali originálne náhradné diely.
Keď budete kontaktovať autorizované servisné stredisko, nezabudnite si pripraviť
nasledujúce údaje: Model, číslo výrobku, sériové číslo.
Tieto informácie nájdete na typovom štítku.
Varovanie/upozornenie – Bezpečnostné pokyny
Všeobecné informácie a tipy
Ochrana životného prostredia
Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
www.aeg.com52
1. BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Pred inštaláciou a používaním spotrebiča si pozorne
prečítajte priložený návod na používanie. Výrobca nie je
zodpovedný za škody a zranenia spôsobené
nesprávnou inštaláciou a používaním. Návod na
používanie uchovávajte vždy v blízkosti spotrebiča, aby
ste doň mohli v budúcnosti nahliadnuť.
1.1 Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb
• Tento spotrebič smú používať deti staršie ako 8 rokov
a osoby so zníženou fyzickou, zmyslovou alebo
psychickou spôsobilosťou alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, iba ak sú pod dozorom
zodpovednej osoby alebo ak boli zodpovednou
osobou poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a
rozumejú prípadným rizikám.
• Nedovoľte, aby sa deti hrali so spotrebičom.
• Obaly uschovajte mimo dosahu detí.
• Nedovoľte deťom ani domácim zvieratám priblížiť sa k
spotrebiču počas prevádzky alebo keď je horúci.
Prístupné časti sú horúce.
• Ak má spotrebič detskú poistku, odporúčame, aby ste
ju zapli.
• Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
• Deti do 3 rokoch nesmú mať prístup k spotrebiču, iba
ak sú nepretržite pod dohľadom zodpovednej osoby.
1.2 Všeobecné bezpečnostné pokyny
• Spotrebič a jeho prístupné časti sa počas používania
môžu značne zahriať. Nedotýkajte sa ohrevných
článkov.
• Spotrebič nepoužívajte prostredníctvom externého
časovača ani samostatného diaľkového ovládania.
• Varenie na oleji alebo tuku na varnom paneli bez
dohľadu môže byť nebezpečné a môže spôsobiť
požiar.
• Nikdy sa nepokúšajte zahasiť oheň vodou, ale vypnite
spotrebič a potom zakryte plameň, napr. pokrievkou
alebo hasiacou prikrývkou.
• Na varnom povrchu nenechávajte žiadne predmety.
• Kovové predmety, napríklad nože, vidličky, lyžice a
pokrievky by sa nemali klásť na povrch varného
panela, pretože sa môžu zohriať.
• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte parné čističe.
• Varný panel vypínajte po každom použití jeho
ovládacími prvkami. Nespoliehajte sa na funkciu
rozpoznávania varnej nádoby.
• Ak je sklokeramický/sklenený povrch prasknutý,
vypnite spotrebič, aby ste vylúčili možnosť úrazu
elektrickým prúdom.
• Ak je poškodený elektrický napájací kábel, musíte ho
dať vymeniť u výrobcu, v autorizovanom servise alebo
kvalifikovanej osobe, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
SLOVENSKY53
2.1 Inštalácia
VAROVANIE!
Tento spotrebič smie
nainštalovať iba
kvalifikovaná osoba.
• Odstráňte všetok obalový materiál.
• Poškodený spotrebič neinštalujte ani
nepoužívajte.
• Dodržiavajte pokyny na inštaláciu
dodané so spotrebičom.
• Dodržiavajte požadovanú minimálnu
vzdialenosť od iných spotrebičov a
nábytku.
• Pri premiestňovaní spotrebiča buďte
vždy opatrní, pretože je ťažký. Vždy
používajte bezpečnostné rukavice.
• Plochy výrezu utesnite tesniacim
materiálom, aby ste predišli vydutiu
spôsobenému vlhkosťou.
• Spodnú časť spotrebiča chráňte pred
parou a vlhkosťou.
• Spotrebič neinštalujte vedľa dverí ani
pod okno. Predídete tak zhodeniu
horúceho kuchynského riadu zo
spotrebiča pri otvorení dverí alebo
okna.
• Ak je spotrebič nainštalovaný nad
zásuvkami, uistite sa, že je priestor
medzi spodnou časťou spotrebiča a
hornou zásuvkou postačujúci na
cirkuláciu vzduchu.
• Spodná časť spotrebiča sa môže
zohriať. Pod spotrebič nainštalujte
nehorľavý oddeľovací panel, ktorý
zamedzí prístup k jeho spodnej časti.
• Dbajte na to, aby medzi pracovnou
doskou a prednou časťou spodnej
kuchynskej jednotky zostal voľný
priestor s veľkosťou 2 mm na
vetranie. Záruka sa nevzťahuje na
poškodenia spôsobené
nedostatočným vetracím priestorom.
2.2 Zapojenie do elektrickej
siete
VAROVANIE!
Hrozí nebezpečenstvo
požiaru a zásahu
elektrickým prúdom.
• Všetky práce spojené so zapojením
do elektrickej siete smie vykonať
výlučne kvalifikovaný elektrikár.
www.aeg.com54
• Spotrebič musí byť uzemnený.
• Pred akýmkoľvek zásahom odpojte
spotrebič od elektrickej siete.
• Uistite sa, že elektrické údaje
uvedené na typovom štítku spotrebiča
zodpovedajú parametrom elektrickej
siete. Ak nie, kontaktujte elektrikára.
• Skontrolujte, či je spotrebič správne
nainštalovaný. Uvoľnený a nesprávny
elektrický sieťový kábel alebo
zástrčka (ak sa používa) môže
spôsobiť nadmerné zohriatie zásuvky.
• Použite vhodný elektrický sieťový
kábel.
• Elektrické sieťové káble sa nesmú
zamotať.
• Skontrolujte, či je nainštalovaná
ochrana proti zásahu elektrickým
prúdom.
• Použite káblovú svorku na odľahčenie
ťahu.
• Ak zapojíte nejaký elektrický spotrebič
do elektrickej siete v blízkosti, dbajte
na to, aby sa sieťový kábel alebo
zástrčka (ak je k dispozícii)
nedotýkala horúceho varného
spotrebiča alebo horúcej varnej
nádoby.
• Nepoužívajte adaptéry, rozdvojky ani
predlžovacie prívodné káble.
• Uistite sa, že zástrčka (ak sa používa)
alebo prívodný elektrický kábel nie sú
poškodené. Ak treba vymeniť
poškodený sieťový kábel, kontaktujte
náš autorizovaný servis alebo
elektrikára.
• Zariadenie na ochranu pred dotykom
elektrických častí pod napätím a
izolovaných častí treba namontovať
tak, aby sa nedalo odstrániť bez
nástrojov.
• Zástrčku zapojte do zásuvky až na
konci inštalácie. Uistite sa, že je
napájací elektrický kábel po inštalácii
prístupný.
• Ak je sieťová zásuvka uvoľnená,
nezapájajte do nej sieťovú zástrčku.
• Pri odpájaní spotrebiča od elektrickej
siete neťahajte za napájací elektrický
kábel. Vždy ťahajte za zástrčku.
• Použite iba správne odpájacie
zariadenia: ochranné ističe alebo
poistky (skrutkovacie poistky treba
vybrať z držiaka).
• Elektrická sieť v domácnosti musí
mať odpájacie zariadenie, ktoré
umožní odpojenie spotrebiča od
elektrickej siete na všetkých póloch.
Vzdialenosť kontaktov odpájacieho
zariadenia musí byť minimálne 3 mm.
2.3 Použitie
VAROVANIE!
Hrozí nebezpečenstvo
zranenia, popálenín alebo
zásahu elektrickým prúdom.
• Pred prvým použitím odstráňte zo
spotrebiča všetky obaly, značenia a
ochrannú fóliu (ak je použitá).
• Tento spotrebič používajte v
domácom prostredí.
• Nemeňte technické charakteristiky
tohto spotrebiča.
• Zabezpečte, aby boli vetracie otvory
voľné.
• Počas činnosti nenechávajte
spotrebič bez dozoru.
• Po každom použití varnú zónu
vypnite.
• Nespoliehajte sa na detektor varnej
nádoby.
• Na varné zóny neklaďte príbor ani
pokrievky. Môžu sa zohriať.
• Spotrebič nepoužívajte, keď máte
mokré ruky, ani keď je v kontakte s
vodou.
• Nepoužívajte spotrebič ako pracovný
alebo odkladací povrch.
• Ak je povrch spotrebiča popraskaný,
ihneď odpojte spotrebič z elektrickej
siete. Predídete tak zásahu
elektrickým prúdom.
• Keď je spotrebič v prevádzke,
používatelia s kardiostimulátorom
musia udržiavať vzdialenosť od
indukčných varných zón minimálne
30 cm.
• Keď vkladáte jedlo do horúceho oleja,
môže olej vyprsknúť.
VAROVANIE!
Riziko požiaru a výbuchu.
• Tuky a oleje môžu pri zohriatí
uvoľňovať horľavé výpary. Pri príprave
jedla musia byť plamene alebo horúce
predmety v dostatočnej vzdialenosti
od tukov a olejov.
• Výpary uvoľňované veľmi horúcim
olejom môžu spôsobiť spontánne
vznietenie.
32
1
1
SLOVENSKY55
• Použitý olej, ktorý môže obsahovať
zvyšky pokrmov, môže spôsobiť
požiar pri nižšej teplote ako nový olej.
• Horľavé látky ani predmety, ktoré sú
nasiaknuté horľavými látkami,
neklaďte do spotrebiča, do jeho
blízkosti ani naň.
VAROVANIE!
Hrozí nebezpečenstvo
poškodenia spotrebiča.
• Horúci kuchynský riad nenechávajte
na ovládacom paneli.
• Obsah kuchynského riadu nenechajte
vyvrieť.
• Dávajte pozor, aby na spotrebič
nespadli predmety alebo kuchynský
riad. Mohlo by dôjsť k poškodeniu
povrchu spotrebiča.
• Varné zóny nikdy nepoužívajte s
prázdnym kuchynským riadom ani
bez riadu.
• Na spotrebič nedávajte alobal.
• Riad vyrobený z liatiny, hliníka alebo s
poškodeným dnom môže spôsobiť
poškriabanie skla / sklokeramiky. Pri
premiestňovaní týchto predmetov po
varnom povrchu ich vždy nadvihnite.
• Tento spotrebič je určený iba na
varenie. Nesmie byť použitý na iné
účely, napríklad na vykurovanie
miestnosti.
• Pred čistením spotrebič vypnite a
nechajte vychladnúť.
• Pred údržbou spotrebič odpojte od
elektrickej siete.
• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte
prúd vody ani paru.
• Spotrebič čistite vlhkou mäkkou
handričkou. Používajte iba neutrálne
saponáty. Nepoužívajte abrazívne
prostriedky, drôtenky, rozpúšťadlá ani
kovové predmety.
2.5 Likvidácia
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo poranenia
alebo udusenia.
• Informácie o správnej likvidácii
spotrebiča vám poskytne váš miestny
úrad.
• Spotrebič odpojte od elektrickej siete.
• Odrežte elektrický kábel a zlikvidujte
ho.
2.6 Servis
• Ak treba dať spotrebič opraviť,
obráťte sa na autorizované servisné
stredisko.
• Používajte iba originálne náhradné
súčiastky.
2.4 Ošetrovanie a čistenie
• Spotrebič pravidelne čistite, aby ste
predišli znehodnoteniu povrchového
materiálu.
3. POPIS VÝROBKU
3.1 Rozloženie varného povrchu
Indukčná varná zóna
1
Ovládací panel
2
Flexibilná indukčná varná oblasť
3
pozostáva zo štyroch častí
1110913
6
751 2 3 48
12
www.aeg.com56
3.2 Rozloženie ovládacieho panelu
Spotrebič sa ovláda senzorovými tlačidlami. Zobrazenia, ukazovatele a zvuky vám
oznámia, ktoré funkcie sú zapnuté.
Senzo‐
rové
tlačid‐
lo
1
2
3
4
-Displej varného stupňaZobrazenie varného stupňa.
5
-Ukazovatele varných zón
6
-Displej časovačaZobrazenie času v minútach.
7
8
9
-Ovládací pásikNastavenie varného stupňa.
10
11
12
-Ovládací pásikNastavenie varného stupňa pre flexibilnú in‐
13
FunkciaPoznámka
ZAP / VYPZapnutie a vypnutie varného panela.
Zablokovanie ovládania /
Detská poistka
ProCookZapnutie a vypnutie funkcie.
FlexiBridgePrepínanie medzi tromi režimami funkcie.
pre časovač
Hob²HoodZapnutie a vypnutie manuálneho režimu
Výkonová funkcia PowerZapnutie a vypnutie funkcie.
-Nastavenie varnej zóny.
-Predĺženie alebo skrátenie času.
/
Zablokovanie a odblokovanie ovládacieho
panela.
Ukazujú, pre ktorú zónu nastavujete čas.
funkcie.
dukčnú varnú oblasť.
3.3 Zobrazenie varného stupňa
DisplejPopis
Varná zóna je vypnutá.
SLOVENSKY57
-
+ číslo
/ /
/ /
Varná zóna je zapnutá.
Funkcia Automatický ohrev je zapnutá.
Funkcia Výkonová funkcia Power je zapnutá.
Vyskytla sa porucha.
OptiHeat Control (3-stupňový ukazovateľ zvyškového tepla) : pokra‐
čovať vo varení/uchovať teplé/zvyškové teplo.
Funkcia Zablokovanie ovládania / Detská poistka je zapnutá.
Kuchynský riad je nevhodný alebo príliš malý, prípadne na varnej zó‐
ne nie je žiadny riad.
Indukčné varné zóny generujú teplo
potrebné na varenie priamo v dne
nádoby na varenie. Sklokeramika sa
mierne ohreje teplom riadu na varenie.
4. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE
VAROVANIE!
Pozrite si kapitoly ohľadne
bezpečnosti.
4.1 Zapnutie a vypnutie
Ak chcete varný panel zapnúť alebo
vypnúť, dotknite sa tlačidla na 1
sekundu.
4.2 Automatické vypínanie
Funkcia automaticky vypne varný
panel, ak:
• všetky varné zóny sú vypnuté,
• po zapnutí varného panela
nenastavíte žiadny varný stupeň,
• rozlejete alebo položíte niečo na
ovládací panel na viac ako 10 sekúnd
(panvicu, handru atď.). Zaznie
zvukový signál a varný panel sa
vypne. Odstráňte príslušný predmet
alebo vyčistite ovládací panel.
• varný panel sa veľmi zohreje (napr. po
vyvretí celého obsahu nádoby). Pred
opätovným použitím varného panelu
nechajte varnú zónu vychladnúť.
www.aeg.com58
• ak používate nesprávny riad.
Rozsvieti sa symbol a po 2
minútach sa varná zóna automaticky
vypne.
• Ak nevypnete varnú zónu alebo
nezmeníte varný stupeň. Po čase sa
zobrazí symbol a varný panel sa
vypne.
Vzťah medzi varným stupňom a
časom, po ktorom sa varný panel
vypne:
Varný stupeňVarný panel sa vy‐
pne po
, 1 - 3
4 - 75 hodinách
8 - 94 hodinách
10 - 141,5 hodine
6 hodinách
4.3 Varný stupeň
Nastavenie alebo zmena varného
stupňa:
Dotknite sa ovládacieho pásika v mieste
správneho nastavenia varného stupňa
alebo prst presuňte pozdĺž pásika až
kým nedosiahnete požadované
nastavenie.
stupňa. Po 3 sekundách sa rozsvieti
indikátor .
Vypnutie funkcie: zmeňte varný stupeň.
4.5 Výkonová funkcia Power
Táto funkcia zvyšuje výkon indukčných
varných zón. Funkciu možno aktivovať
pre indukčnú varnú zónu iba na
obmedzený čas. Potom sa indukčná
varná zóna opäť automaticky prepne na
najvyšší varný stupeň.
Pozrite si kapitolu
„Technické informácie“.
Zapnutie funkcie pre varnú zónu:
dotknite sa . Rozsvieti sa .
Vypnutie funkcie: zmeňte varný stupeň.
4.6 Časovač
Odpočítavajúci časovač
Túto funkciu môžete použiť na
nastavenie času prevádzky varnej zóny
pre jedno konkrétne varenie.
Najskôr nastavte varnú zónu a potom
funkciu. Varný stupeň možno nastaviť
pred alebo po nastavení funkcie.
Nastavenie varnej zóny:opakovane sa
dotýkajte
ukazovateľ požadovanej varnej zóny.
, až kým sa nerozsvieti
4.4 Automatický ohrev
Ak zapnete túto funkciu, dosiahnete skôr
požadovaný varný stupeň. Funkcia
nastaví na určitý čas najvyšší varný
stupeň, ktorý sa potom zníži na potrebnú
úroveň.
Pred zapnutím funkcie
varnej zóny musí byť
chladná.
Zapnutie funkcie pre varnú zónu:
dotknite sa ( sa rozsvieti).
Okamžite sa dotknite správneho varného
Zapnutie funkcie: dotknite sa
časovača a nastavte čas (00 - 99 minút).
Keď ukazovateľ varnej zóny začne blikať
pomaly, odpočítava sa nastavený čas.
Kontrola zostávajúceho času: zvoľte
varnú zónu pomocou tlačidla .
Ukazovateľ varnej zóny začne rýchlo
blikať. Na displeji sa zobrazí zostávajúci
čas.
Zmena času: zvoľte varnú zónu
pomocou tlačidla . Dotknite sa
alebo .
Vypnutie funkcie: nastavte varnú zónu
pomocou a dotknite sa .
Zostávajúci čas sa bude odpočítavať
nadol až po 00. Ukazovateľ varnej zóny
zhasne.
SLOVENSKY59
Po uplynutí nastaveného
času zaznie zvukový signál
a bude blikať 00. Varná zóna
sa vypne.
Vypnutie zvuku: dotknite sa .
CountUp Timer (Časovač
odpočítavajúci smerom nahor).
Túto funkciu môžete použiť na
monitorovanie dĺžky prevádzky varnej
zóny.
Nastavenie varnej zóny:opakovane sa
dotýkajte
ukazovateľ požadovanej varnej zóny.
Zapnutie funkcie: dotknite sa
časovača, rozsvieti sa . Keď
ukazovateľ varnej zóny začne blikať
pomalšie, čas sa pripočítava smerom
nahor. Na displeji sa striedavo zobrazuje
a zaznamenaný čas (v minútach).
Ak chcete vidieť čas prevádzky varnej
zóny: zvoľte varnú zónu pomocou
tlačidla . Ukazovateľ varnej zóny
začne rýchlo blikať. Na displeji sa
zobrazuje, ako dlho je varná zóna v
prevádzke.
Vypnutie funkcie: nastavte varnú zónu
pomocou tlačidla a dotknite sa
alebo . Ukazovateľ varnej zóny
zhasne.
Kuchynský časomer
Túto funkciu môžete použiť ako
Kuchynský časomer, ak je varný panel
zapnutý a varné zóny nie sú zapnuté
(displej varného stupňa zobrazí ).
Zapnutie funkcie: dotknite sa .
Dotknite sa tlačidla alebo
časovača, aby ste nastavili čas. Po
uplynutí nastaveného času zaznie
zvukový signál a bude blikať 00.
Vypnutie zvuku: dotknite sa .
, až kým sa nerozsvieti
Táto funkcia nemá vplyv na
činnosť varných zón.
4.7 Zablokovanie ovládania
Ovládací panel môžete počas používania
varných zón uzamknúť. Táto funkcia
zabráni neúmyselnej zmene varného
stupňa.
Najprv nastavte varný stupeň.
Zapnutie funkcie:Dotknite sa
sekundy sa rozsvieti
zostane zapnutý.
Vypnutie funkcie: dotknite sa .
Nastaví sa predchádzajúci varný stupeň.
Keď vypnete varný panel,
vypnete aj túto funkciu.
.Časovač
. Na 4
4.8 Detská poistka
Táto funkcia zabráni neúmyselnému
zapnutiu varného panela.
Zapnutie funkcie: zapnite varný panel
pomocou
stupeň. Dotknite sa na 4 sekundy.
Rozsvieti sa . Vypnite varný panel
pomocou .
Vypnutie funkcie: zapnite varný panel
pomocou Nenastavujte žiadny varný
stupeň. Dotknite sa na 4 sekundy.
Rozsvieti sa . Vypnite varný panel
pomocou
Ak chcete dočasne prerušiť funkciu
iba na jedno varenie: varný panel
aktivujte pomocou
Dotknite sa
sekúnd nastavte varný stupeň. Varný
panel môžete používať. Po vypnutí
varného panela pomocou sa funkcia
znovu zapne:
Nenastavujte žiadny varný
.
. sa zapne.
na 4 sekundy. Do 10
4.9 OffSound Control
(Vypnutie a zapnutie
zvukovej signalizácie)
Vypnite varný panel. Dotknite sa na 3
sekundy. Displej sa zapne a vypne.
Dotknite sa
sa alebo . Dotknite sa
na 3 sekundy. Rozsvieti
www.aeg.com60
časovača, aby ste vybrali z
nasledovných možností:
• — zvuková signalizácia je vypnutá
• — zvuková signalizácia je zapnutá
Ak chcete potvrdiť výber, počkajte na
automatické vypnutie varného panela.
Ak je táto funkcia nastavená na
,
zvukovú signalizáciu budete počuť iba v
prípade, že:
• sa dotknete ,
• Kuchynský časomer vypne
• Odpočítavajúci časovač vypne
• položíte niečo na ovládací panel.
4.10 Funkcia Riadenie
výkonu
• Varné zóny sú zoskupené podľa
polohy a počtu fáz vo varnom paneli.
Pozrite si obrázok.
• Každá fáza má maximálnu elektrickú
výkonovú kapacitu 3 700 W.
• Funkcia rozloží výkon medzi varné
zóny pripojené do rovnakej fázy.
• Funkcia sa aktivuje vtedy, keď
celkové výkonové zaťaženie varných
zón pripojených na jednu fázu
presiahne 3 700 W.
• Funkcia zníži výkon ostatných
varných zón pripojených do rovnakej
fázy.
• Ukazovateľ varného stupňa pre zónu
so zníženým výkonom striedavo
zobrazuje dve úrovne.
4.11 Hob²Hood
Je to vyspelá automatická funkcia
spájajúca varný panel so špeciálnym
digestorom. Varný panel aj digestor
komunikujú infračerveným signálom.
Rýchlosť ventilátora sa určuje
automaticky podľa nastaveného režimu a
teploty najhorúcejšieho riadu na varnom
paneli. Ventilátor môžete ovládať aj
ručne z varného panela.
Pri väčšine digestorov je
systém diaľkového ovládania
najprv vypnutý. Zapnite ho
pred použitím tejto funkcie.
Ďalšie informácie nájdete v
používateľskej príručke
digestora.
Automatické ovládanie funkcie
Ak chcete funkciu ovládať automaticky,
nastavte automatický režim na H1 – H6.
Panel je pôvodne nastavený na H5.
Digestor zareaguje pri každom použití
varného panelu. Varný panel
automaticky meria teplotu nádob a
upravuje rýchlosť ventilátora.
Automatické režimy
Automa‐
tické
osvetle‐
nie
RežimH0vypnutévypnutévypnuté
RežimH1Zapnutévypnutévypnuté
Režim
H2
RežimH3ZapnutévypnutéRýchlosť
RežimH4ZapnutéRýchlosť
RežimH5ZapnutéRýchlosť
ZapnutéRýchlosť
3)
Vrenie
ventiláto‐
ra 1
ventiláto‐
ra 1
ventiláto‐
ra 1
1)
Vyprá‐
2)
žanie
Rýchlosť
ventiláto‐
ra 1
ventiláto‐
ra 1
Rýchlosť
ventiláto‐
ra 1
Rýchlosť
ventiláto‐
ra 2
Automa‐
tické
osvetle‐
nie
RežimH6ZapnutéRýchlosť
1)
Varný panel zaregistruje proces varenia a za‐
pne rýchlosť ventilátora podľa automatického reži‐
mu.
2)
Varný panel zaregistruje proces vyprážania a
zapne rýchlosť ventilátora podľa automatického
režimu.
3)
Tento režim aktivuje ventilátor s osvetlením a
nezávisí od teploty.
Vrenie
ventiláto‐
ra 2
1)
Vyprá‐
2)
žanie
Rýchlosť
ventiláto‐
ra 3
Zmena automatického režimu
1. Spotrebič vypnite.
2. Dotknite sa tlačidla na 3 sekundy.
Displej sa zapne a vypne
3. Dotknite sa tlačidla
na 3 sekundy.
4. Niekoľkokrát sa dotknite , kým sa
nezobrazí .
5. Dotknutím sa časovača zvolíte
automatický režim.
Ak chcete digestor ovládať
priamo na jeho paneli,
vypnite automatický režim
funkcie.
SLOVENSKY61
Manuálne ovládanie rýchlosti
ventilátora
Funkciu môžete ovládať aj ručne. Ak to
chcete urobiť, dotknite sa , keď je
varný panel zapnutý. Týmto vypnete
automatickú činnosť funkcie a budete
môcť meniť rýchlosť ručne. Stlačením
zvýšite rýchlosť ventilátora o jednu
úroveň. Keď dosiahnete najvyššiu
úroveň a stlačíte tlačidlo znovu,
nastavia sa otáčky ventilátora na
hodnotu 0, čím sa ventilátor digestora
vypne. Ventilátor znovu spustíte pri
rýchlosti 1 stlačením tlačidla
.
Ak chcete aktivovať
automatickú činnosť funkcie,
vypnite varný panel a znovu
ho zapnite.
Zapnutie svetla
Panel môžete nastaviť tak, aby sa pri
každom zapnutí varného panela
rozsvietilo osvetlenie. Urobíte tak
nastavením automatického režimu na H1
– H6.
Osvetlenie digestora sa
vypne 2 minúty po vypnutí
varného panela.
Keď po skončení varenia
vypnete varný panel, môže
ventilátor digestora istý čas
ešte pracovať. Potom
systém automaticky vypne
ventilátor a zabráni
náhodnému zapnutiu
ventilátora najbližších 30
sekúnd.
5. FLEXIBILNÁ INDUKČNÁ VARNÁ OBLASŤ
VAROVANIE!
Pozrite si kapitoly ohľadne
bezpečnosti.
5.1 Funkcia FlexiBridge
Flexibilná indukčná varná oblasť
pozostáva zo štyroch častí. Časti môžete
spojiť do dvoch varných zón s rôznou
veľkosťou, alebo do jednej veľkej varnej
oblasti. Kombináciu týchto častí si
môžete vybrať zvolením režimu
100-160mm
> 160 mm
www.aeg.com62
vhodného pre veľkosť kuchynského
riadu, ktorý chcete použiť. K dispozícii sú
tri režimy: Štandardný (aktivovaný
automaticky pri zapnutí varného panela),
Big Bridge a Max Bridge.
Na nastavenie varného
stupňa použite dva ľavé
bočné ovládacie pásiky.
Prepínanie medzi režimami
Na prepínanie medzi režimami sa
používa senzorové tlačidlo: .
Keď prepnete medzi
režimami, varný stupeň sa
nastaví naspäť na 0.
Priemer a poloha kuchynského riadu
Zvoľte si režim vhodný pre veľkosť a tvar
kuchynského riadu. Kuchynský riad by
mal maximálne pokryť zvolenú oblasť.
Kuchynský riad položte do stredu
zvolenej oblasti!
Kuchynský riad s priemerom dna
menším ako 160 mm položte do stredu
samostatnej časti.
Kuchynský riad s priemerom dna väčším
ako 160 mm položte do stredu medzi dve
časti.
5.2 FlexiBridge Štandardný
režim
Tento režim sa aktivuje pri zapnutí
varného panela. Spája časti do dvoch
samostatných varných zón. Môžete
nastaviť varný stupeň samostatne pre
každú zónu. Použite dva ľavé bočné
ovládacie pásiky.
Správna poloha kuchynského riadu:
Nesprávna poloha kuchynského
riadu:
5.3 FlexiBridge Režim Big
Bridge
Režim zapnete stlačením , kým sa
nezobrazí ukazovateľ správneho režimu.
Tento režim spája tri zadné časti do
jednej varnej zóny. Jedna predná časť
nie je pripojená a funguje ako
samostatná varná zóna. Môžete nastaviť
varný stupeň samostatne pre každú
zónu. Použite dva ľavé bočné ovládacie
pásiky.
SLOVENSKY63
Nesprávna poloha kuchynského
riadu:
5.4 FlexiBridge Režim Max
Bridge
Režim zapnete stlačením , kým sa
nezobrazí ukazovateľ správneho režimu.
Tento režim spája všetky časti do jednej
varnej zóny. Na nastavenie varného
stupňa použite jeden z ľavých bočných
ovládacích pásikov.
Správna poloha kuchynského riadu:
Pri používaní tohto režimu musíte
kuchynský riad položiť na tri spojené
časti. Ak použijete kuchynský riad menší
než dve časti, na displeji sa zobrazí a
zóna sa po 2 minútach vypne.
Správna poloha kuchynského riadu:
Pri používaní tohto režimu musíte
kuchynský riad položiť na štyri spojené
časti. Ak použijete kuchynský riad menší
než tri časti, na displeji sa zobrazí a
zóna sa po 2 minútach vypne.
Nesprávna poloha kuchynského
riadu:
www.aeg.com64
5.5 Funkcia ProCook
Táto funkcia umožňuje nastaviť teplotu
premiestnením kuchynského riadu na iné
miesto na indukčnej varnej oblasti.
Funkcia rozdeľuje indukčný varný panel
na tri oblasti s rôznymi varnými stupňami.
Varný panel rozpozná polohu
kuchynského riadu a nastaví podľa nej
varný stupeň. Kuchynský riad môžete
položiť do prednej, strednej alebo zadnej
polohy. Ak položíte riad dopredu,
zohrieva sa pri najvyššom výkonovom
stupni. Varný stupeň môžete znížiť
premiestnením kuchynského riadu do
strednej alebo zadnej polohy.
Pri aktivovanej funkcii
použite iba jeden hrniec.
, zadná .
• Displej varného stupňa pre ľavý
predný ovládací pásik zobrazuje
varný stupeň. Nastavenie varného
stupňa zmeníte ľavým predným
ovládacím pásikom.
• Pri prvom zapnutí funkcie bude mať
predná poloha varný stupeň ,
stredná poloha varný stupeň a
zadná poloha varný stupeň .
Všeobecné informácie:
• Minimálny priemer dna kuchynského
riadu pre túto funkciu je 160 mm.
• Displej varného stupňa pre ľavý zadný
ovládací pásik zobrazuje polohu
kuchynského riadu na indukčnej
varnej oblasti. Predná , stredná
Varný stupeň môžete zmeniť osobitne
pre každú polohu. Varný panel si pri
najbližšom zapnutí funkcie bude
pamätať nastavený varný stupeň.
Zapnutie funkcie
Ak chcete funkciu zapnúť, položte
kuchynský riad v správnej polohe na
varnú oblasť. Dotknite sa . Rozsvieti
sa ukazovateľ nad symbolom. Ak
nepoložíte kuchynský riad na varnú
oblasť, rozsvieti sa a po 2 minútach
sa flexibilná indukčná varná oblasť
nastaví na .
Vypnutie funkcie
Funkciu vypnete dotykom alebo
nastavením varného stupňa na .
Ukazovateľ nad symbolom zhasne.
6. TIPY A RADY
SLOVENSKY65
VAROVANIE!
Pozrite si kapitoly ohľadne
bezpečnosti.
6.1 Kuchynský riad
Pri indukčných varných
zónach vytvára silné
elektromagnetické pole teplo
v kuchynských nádobách
veľmi rýchlo.
Indukčné varné zóny
používajte s vhodným
kuchynským riadom.
Materiál varných nádob
• vhodný: liatina, oceľ, smaltovaná
oceľ, antikoro, riad s viacvrstvovým
dnom (označený výrobcom ako
vhodný pre indukčné varné zóny).
Varná nádoba je vhodná pre indukčný
varný panel, ak:
• po nastavení najvyššieho varného
stupňa voda zovrie veľmi rýchlo.
• ak sa ku dnu nádoby pritiahne
magnet.
Potlač na flexibilnej
indukčnej varnej oblasti sa
môže posúvaním riadu
zašpiniť alebo zmeniť farbu.
Túto oblasť môžete
normálne vyčistiť.
Dno kuchynského riadu
musí byť hrubé a ploché.
Rozmery kuchynského riadu
Indukčné varné zóny sa automaticky
prispôsobujú rozmerom dna
kuchynského riadu, avšak len do určitej
hranice.
Účinnosť varných zón závisí od priemeru
dna kuchynského riadu. Kuchynský riad
s priemerom dna menším, ako je
minimálny rozmer, absorbuje iba časť
ohrevného výkonu, ktorý vytvára varná
zóna.
Pozrite si kapitolu
„Technické informácie“.
6.2 Zvuky počas prevádzky
Ak je počuť:
• praskanie: riad je vyrobený z rôznych
materiálov (sendvičová štruktúra).
• pískanie: používate varnú zónu s
vysokým výkonom a kuchynský riad je
vyrobený z rôznych materiálov
(sendvičová štruktúra).
• hučanie: pri používaní vysokých
výkonov.
• cvakanie: pri spínaní elektrických
obvodov.
• svišťanie, bzučanie: pri činnosti
ventilátora.
Zvuky sú normálne a neznamenajú
žiadnu poruchu varného panela.
6.3 Öko Timer (Časovač Eko)
V záujme úspory energie sa ohrev varnej
zóny vypne pred signálom časomera
odpočítavajúceho smerom nadol.
Rozdiel v prevádzkovom čase závisí od
varného stupňa a trvania procesu
varenia.
6.4 Príklady použitia na
varenie
Vzájomný vzťah medzi nastaveným
varným stupňom a spotrebou energie
varnej zóny nie je lineárny. Zvýšenie
nastavenia varného stupňa nie je
priamoúmerné zvýšeniu spotreby
energie varnej zóny. To znamená, že
varná zóna nastavená na stredne
intenzívny varný stupeň využíva menej
ako polovicu svojho výkonu.
Údaje uvedené v tabuľke sú
iba orientačné.
www.aeg.com66
Teplotné na‐
stavenie
- 1
1 - 3Holandská omáčka, topenie:
1 - 3Zahustenie: nadýchané omele‐
3 - 5Dusenie ryže a jedál s mlieč‐
5 - 7Dusenie zeleniny, rýb, mäsa.20 - 45Pridajte niekoľko polievkových
7 - 9Dusenie zemiakov v pare.20 - 60Použite max. ¼ l vody na
7 - 9Varenie väčšieho množstva
9 - 12Jemné vyprážanie: rezne, teľa‐
12 - 13Vyprážanie pri vyššej teplote,
14Varenie vody, varenie cestovín, príprava mäsa (guláš, ragú), vyprážané
Varenie veľkého množstva vody. Je zapnutá výkonová funkcia Power.
podľa
potreby
5 - 25Z času na čas premiešajte.
10 - 40Varte s pokrievkou.
25 - 50Pridajte aspoň dvakrát toľko
60 - 150 Max. 3 l tekutiny plus prísady.
podľa
potreby
5 - 15Po uplynutí polovice času ob‐
Rady
Na kuchynský riad položte po‐
krievku.
tekutiny ako ryže, mliečne jed‐
lá počas prípravy premiešajte.
lyžíc tekutiny.
750 g zemiakov.
Po uplynutí polovice času ob‐
ráťte.
ráťte.
6.5 Odporúčania a tipy
týkajúce sa funkcie
Hob²Hood
Používanie varného panela s funkciou:
• Panel odsávača pár chráňte pred
priamym slnečným svetlom.
• Na panel odsávača pár nemierte
halogénové svetlo.
• Varný panel nezakrývajte.
• Neprerušujte signál medzi varným
panelom a odsávačom pár (napr.
rukou alebo rukoväťou kuchynského
riadu). Pozrite si obrázok. Odsávač
pár na obrázku slúži iba na
ilustračné účely.
SLOVENSKY67
Iné diaľkovo ovládané
spotrebiče by mohli blokovať
signál. Aby ste tomu
zabránili, nepoužívajte
diaľkové ovládanie
spotrebiča a varný panel
súčasne.
7. OŠETROVANIE A ČISTENIE
VAROVANIE!
Pozrite si kapitoly ohľadne
bezpečnosti.
7.1 Všeobecné informácie
• Varný panel očistite po každom
použití.
• Dbajte na to, aby bola dolná časť
kuchynského riadu vždy čistá.
• Škrabance a tmavé škvrny na
povrchu neovplyvňujú funkčnosť
varného panela.
• Používajte špeciálny čistič určený na
povrch varného panela.
• Na sklo použite špeciálnu škrabku.
7.2 Čistenie varného panela
• Okamžite odstráňte: roztopený plast,
plastovú fóliu a potraviny s obsahom
Odsávače pár s funkciou Hob²Hood
Celý sortiment odsávačov pár, ktoré
podporujú túto funkciu, nájdete na našej
webovej stránke. Odsávače pár
spoločnosti AEG, ktoré podporujú túto
funkciu, musia mať symbol .
cukru. V opačnom prípade môžu
nečistoty poškodiť varný panel.
Špeciálnu škrabku priložte na
sklenený povrch tak, aby bola
naklonená v ostrom uhle, a čepeľ
posúvajte po povrchu.
• Po dostatočnom vychladnutí
varného panela odstráňte:
usadeniny vodného kameňa, škvrny
od vody, mastné škvrny, lesklé
kovové farebné fľaky. Varný panel
vyčistite vlhkou handričkou s
neabrazívnym čistiacim prostriedkom.
Po čistení utrite varný panel mäkkou
handričkou.
8. RIEŠENIE PROBLÉMOV
VAROVANIE!
Pozrite si kapitoly ohľadne
bezpečnosti.
8.1 Čo robiť, keď...
ProblémMožné príčinyRiešenie
Varný panel sa nedá zapnúť
ani používať.
Je vyhodená poistka.Skontrolujte, či je príčinou
Varný panel nie je pripojený
ku zdroju elektrického napá‐
jania alebo je pripojený ne‐
správne.
Skontrolujte, či je varný pa‐
nel správne pripojený k zdro‐
ju elektrického napájania.
Pozrite si schému zapojenia.
poruchy práve poistka. Ak sa
poistka vyhodí opakovane,
obráťte sa na kvalifikované‐
ho elektrikára.
www.aeg.com68
ProblémMožné príčinyRiešenie
Varný panel znovu zapnite a
do 10 sekúnd nastavte varný
stupeň.
Naraz ste sa dotkli 2 alebo
viacerých senzorových tlači‐
Dotknite sa iba jedného sen‐
zorového tlačidla.
diel.
Na ovládacom paneli je voda
Vyčistite ovládací panel.
alebo je ovládací panel zne‐
čistený tukom.
Zaznie zvukový signál a var‐
ný panel sa vypne.
Keď je varný panel vypnutý,
Niečo ste položili na jedno
alebo viaceré senzorové tla‐
čidlá.
Odstráňte predmet zo sen‐
zorových tlačidiel.
zaznie zvukový signál.
Varný panel sa vypne.Niečo ste položili na senzo‐
rové tlačidlo .
Ukazovateľ zvyškového tep‐
la sa nezapne.
Zóna ešte nie je horúca, pre‐
tože bola zapnutá iba po
krátky čas.
Odstráňte daný predmet zo
senzorového tlačidla.
Ak bola zóna zapnutá dosta‐
točne dlho na to, aby bola
horúca, obráťte sa na autori‐
zované servisné stredisko.
Funkcia Hob²Hood nefungu‐
je.
Funkcia Automatický ohrev
nefunguje.
Je nastavený najvyšší varný
Varný stupeň sa prepína
medzi dvomi úrovňami.
Zohriali sa senzorové tlačid‐
lá.
Zakryli ste ovládací panel.Odstráňte príslušný predmet
z ovládacieho panela.
Táto zóna je horúca.Zónu nechajte dostatočne
vychladnúť.
Najvyšší varný stupeň má
stupeň.
Funkcia Riadenie výkonu je
zapnutá.
Kuchynský riad je príliš veľký
alebo ste ho položili príliš
rovnaký výkon ako funkcia.
Pozrite si kapitolu „Každo‐
denné používanie“.
Ak je to možné, preložte veľ‐
ký riad na zadné zóny.
blízko ovládačov.
Pri dotyku senzorových tlači‐
diel neznejú žiadne zvuky.
Zvuková signalizácia je vy‐
pnutá.
Zapnite zvukovú signalizá‐
ciu.
Pozrite si kapitolu „Každo‐
denné používanie“.
ProblémMožné príčinyRiešenie
Flexibilná indukčná varná
oblasť neohrieva kuchynský
riad.
Kuchynský riad je na flexibil‐
nej indukčnej varnej oblasti
umiestnený v nesprávnej po‐
lohe.
Kuchynský riad umiestnite v
správnej polohe na flexibilnú
indukčnú varnú oblasť. Polo‐
ha kuchynského riadu závisí
od zapnutej funkcie alebo
funkčného režimu.
Pozrite si kapitolu „Flexibilná
indukčná varná oblasť“.
Nesprávny priemer dna ku‐
chynského riadu pre zapnutú
funkciu alebo funkčný režim.
Použite kuchynský riad s
priemerom vhodným pre za‐
pnutú funkciu alebo funkčný
režim. Na samostatnej časti
flexibilnej indukčnej varnej
oblasti použite kuchynský
riad s priemerom menším
ako 160 mm.
Pozrite si kapitolu „Flexibilná
indukčná varná oblasť“.
Rozsvieti sa symbol .
Rozsvieti sa symbol .
Funkcia Automatické vypína‐
nie je zapnutá.
Funkcia Detská poistka ale‐
bo Zablokovanie ovládania
Varný panel vypnite a znova
ho zapnite.
Pozrite si kapitolu „Každo‐
denné používanie“.
je zapnutá.
Rozsvieti sa symbol .
Kuchynský riad nie je vhod‐
Na zóne nie je žiadny riad.Položte nádobu na zónu.
pnutá. Jedna alebo niekoľko
častí funkčného režimu, kto‐
rý je v prevádzke, nie je pri‐
krytých kuchynským riadom.
Kuchynský riad umiestnite
na správny počet častí
funkčného režimu, ktorý je
zapnutý, alebo zmeňte
funkčný režim.
Pozrite si kapitolu „Flexibilná
indukčná varná oblasť“.
Funkcia ProCook je zapnutá.
Na flexibilnej indukčnej var‐
nej oblasti sú položené dva
Použite iba jeden hrniec.
Pozrite si kapitolu „Flexibilná
indukčná varná oblasť“.
hrnce.
SLOVENSKY69
www.aeg.com70
ProblémMožné príčinyRiešenie
Na displeji sa zobrazí sym‐
bol a číslo.
Rozsvieti sa symbol .
Došlo k poruche varného pa‐
nela.
Došlo k poruche varného pa‐
nela, pretože obsah nádoby
vyvrel. Automatické vypína‐
nie a ochrana proti prehriatiu
sa aktivovala.
Varný panel na určitý čas
odpojte od elektrického na‐
pájania. Na chvíľu odpojte
poistku elektrickej siete do‐
mácnosti. Opäť zapojte po‐
istku a varný panel. Ak sa
znova rozsvieti , obráťte
sa na autorizované servisné
stredisko.
Vypnite varný panel. Od‐
stráňte horúci kuchynský
riad. Približne po 30 sekun‐
dách opäť zapnite zónu. Ak
bol problémom riad, chybová
správa sa vypne. Ukazovateľ
zvyškového tepla môže zo‐
stať zapnuté. Riad nechajte
dostatočne vychladnúť.
Skontrolujte, či je riad kom‐
patibilný s varným panelom.
Pozrite si kapitolu „Tipy a ra‐
dy“.
8.2 Ak neviete nájsť
riešenie...
Ak problém nedokážete odstrániť sami,
zavolajte predajcu alebo autorizované
servisné stredisko. Uveďte údaje z
typového štítka. Uveďte tiež trojmiestny
kód sklokeramiky (je v rohu skleneného
povrchu) a zobrazované chybové
9. INŠTALÁCIA
VAROVANIE!
Pozrite si kapitoly ohľadne
bezpečnosti.
9.1 Pred inštaláciou
Pred nainštalovaním varného panela si
zapíšte informácie uvedené dolu na
typovom štítku. Typový štítok s
technickými údajmi je umiestnený na
spodnej strane varného panela.
Sériové číslo ....................
hlásenie. Uistite sa, že ste varný panel
používali správne. Ak ste ho používali
nesprávne, servisný zásah technika
servisného strediska alebo predajcu
nebude bezplatný, a to ani počas
záručnej lehoty. Pokyny upravujúce
záručné a servisné podmienky nájdete v
záručnej brožúre.
9.2 Zabudovateľné varné
panely
Zabudovateľné varné panely sa môžu
používať až po zabudovaní do vhodnej
skrinky alebo do pracovnej dosky, ktoré
vyhovujú platným normám.
9.3 Napájací kábel
• Varný panel sa dodáva s napájacím
káblom.
• Pri výmene poškodeného sieťového
kábla použite sieťový kábel s
nasledujúcou špecifikáciou (alebo
vyššou): H05BB-F T min 90°C.
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
R 5mm
min.
55mm
560+1mm
490+1mm
min.
38 mm
min.
2 mm
Obráťte sa na miestne autorizované
servisné stredisko.
9.4 Montáž
SLOVENSKY71
min.
12 mm
min.
2 mm
www.aeg.com72
10. TECHNICKÉ INFORMÁCIE
10.1 Typový štítok
Model HKP65410FBČ. výrobku (PNC) 949 597 076 00
Typ 58 GAD CL AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Indukcia 7.4 kWVyrobené v Nemecku
Sér.č. .................7.4 kW
AEG
10.2 Špecifikácia varných zón
Varná zónaNominálny vý‐
kon (max. var‐
ný stupeň) [W]
Pravá predná140025004125 - 145
Pravá zadná1800280010145 - 180
Flexibilná in‐
dukčná varná
oblasť
2300320010minimálne 100
Výkon varných zón sa môže v určitej
malej miere odchyľovať od údajov v
tabuľke. Mení sa podľa materiálu a
rozmeru kuchynského riadu.
Výkonová
funkcia Power
[W]
Optimálne výsledky varenia dosiahnete
tak, že budete používať riad s priemerom
nie väčším ako sú údaje v tabuľke.
Výkonová funk‐
cia Power ma‐
ximálne trvanie
[min]
Priemer ku‐
chynského ria‐
du [mm]
11. ENERGETICKÁ ÚČINNOSŤ
11.1 Informácie o produkte podľa EU 66/2014
Identifikácia modeluHKP65410FB
Typ varného panelaZabudovateľný
Počet varných zón2
Počet varných oblastí1
Technológia ohrevuIndukcia
Priemer kruhových varných
zón (Ø)
Dĺžka (D) a šírka (Š) varnej
oblasti
Spotreba energie na varnú
zónu (EC electric cooking)
Spotreba energie varnej
oblasti (EC electric coo‐
king)
Spotreba energie varného
panela (EC electric hob)
Pravá predná
Pravá zadná
ĽaváD 45.3 cm
Pravá predná
Pravá zadná
Ľavá177,6 Wh / kg
175,2 Wh / kg
SLOVENSKY73
varný panel
14,5 cm
18,0 cm
Š 21.5 cm
179,0 Wh / kg
164,5 Wh / kg
EN 60350-2 - Elektrické varné spotrebiče
pre domácnosť. Časť 2: Varné panely.
Metódy merania funkčných vlastností
• Na kuchynský riad podľa možností
vždy položte pokrievku.
• Kuchynský riad položte na varnú zónu
ešte pred jej zapnutím.
11.2 Úspora energie
Ak budete postupovať podľa nižšie
uvedených tipov, môžete pri
každodennom varení ušetriť energiu.
• Ohrejte iba potrebné množstvo vody.
• Menší riad položte na menšie varné
zóny.
• Kuchynský riad položte priamo na
stred varnej zóny.
• Zvyškové teplo využite na udržiavanie
teploty jedla alebo na roztopenie.
12. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Materiály označené symbolom
odovzdajte na recykláciu. . Obal hoďte
do príslušných kontajnerov na recykláciu.
Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí
a recyklujte odpad z elektrických a
elektronických spotrebičov. Nelikvidujte
spotrebiče označené symbolom spolu s
odpadom z domácnosti. Výrobok
odovzdajte v miestnom recyklačnom
zariadení alebo sa obráťte na obecný
alebo mestský úrad.
*
www.aeg.com74
SLOVENSKY75
www.aeg.com/shop
867327015-A-342015
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.