Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho let,
vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili jsme jej
funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nenajdete. Stačí věnovat pár minut čtení a zjistíte, jak
z něho získat co nejvíce.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací:
www.aeg.com
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:
www.aeg.com/productregistration
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš
spotřebič:
www.aeg.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly.
Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje.
Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku. Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace.
Všeobecné informace a rady
Upozornění k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací
spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nezodpoví‐
dá za škody a zranění způsobená nesprávnou instalací
či chybným používáním. Návod k použití vždy uchová‐
vejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí použití.
1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí udušení, úrazu nebo jiných trva‐
lých následků.
• Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo du‐
ševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zku‐
šeností a znalostí pouze, pokud tak činí pod dozorem
osoby, která je zodpovědná za jejich bezpečnost.
• Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
• Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne, nedo‐
volte dětem a domácím zvířatům, aby se k němu
přibližovaly. Přístupné části jsou horké.
• Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní
pojistkou, doporučuje se ji aktivovat.
• Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly
provádět děti bez dozoru.
ČESKY3
1.2 Všeobecné bezpečnostní informace
• Spotřebič a jeho dostupné části se mohou během
používání zahřát na vysokou teplotu. Nedotýkejte se
topných článků.
• Spotřebič nepoužívejte spolu s externím časovačem
nebo samostatným dálkovým ovládáním.
• Příprava jídel s tuky či oleji na varné desce bez dozo‐
ru může být nebezpečná a způsobit požár.
www.aeg.com
4
• Oheň se nikdy nesnažte uhasit vodou, ale vypněte
spotřebič a poté plameny zakryjte např. víkem nebo
hasicí rouškou.
• Nepokládejte věci na varnou desku.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na
páru.
• Na varnou desku nepokládejte žádné kovové
předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky, pro‐
tože by se mohly zahřát na velmi vysokou teplotu.
• Je-li sklokeramický povrch desky prasklý, vypněte
spotřebič, abyste zabránili úrazu elektrickým pro‐
udem.
• Po použití vypněte příslušnou část varné desky ovla‐
dačem a nespoléhejte na detektor nádoby.
2.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
2.1 Instalace
UPOZORNĚNÍ
Tento spotřebič smí instalovat
jen kvalifikovaná osoba.
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani
nepoužívejte.
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými
spolu s tímto spotřebičem.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od
ostatních spotřebičů a nábytku.
• Při přemisťování spotřebiče buďte
vždy opatrní, protože je těžký. Vždy
noste ochranné rukavice.
• Utěsněte výřez v povrchu pomocí těs‐
niva, abyste zabránili bobtnání z důvo‐
du vlhkosti.
• Chraňte dno spotřebiče před párou a
vlhkostí.
• Spotřebič neinstalujte vedle dveří či
pod oknem. Zabráníte tak převržení
horkého nádobí ze spotřebiče při ote‐
vírání dveří či okna.
• Pokud je spotřebič instalován nad zá‐
suvkami, ujistěte se, že prostor mezi
dnem spotřebiče a horní zásuvkou za‐
jišťuje dostatečnou cirkulaci vzduchu.
• Ujistěte se, že je mezi pracovní de‐
skou a přední stranou spotřebiče umí‐
stěného pod ní prostor pro proudění
vzduchu alespoň 2 mm. Záruka nekry‐
je škody způsobené nedostatečným
prostorem pro proudění vzduchu.
• Spodek spotřebiče se může silně
zahřát. Doporučujeme proto instalovat
nehořlavý samostatný panel pod
spotřebičem, který bude zakrývat spo‐
dek spotřebiče.
Připojení k elektrické síti
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí požáru nebo
úrazu elektrickým proudem.
• Veškerá elektrická připojení musí být
provedena kvalifikovaným elektri‐
kářem.
• Spotřebič musí být uzemněn.
• Před každou údržbou nebo čištěním je
nutné se ujistit, že je spotřebič odpo‐
jen od elektrické sítě.
• Použijte správný typ napájecího kabe‐
lu.
• Elektrické kabely nesmí být zamotané.
• Dbejte na to, aby se elektrické přívod‐
ní kabely nebo zástrčky (jsou-li sou‐
částí výbavy) nedotýkaly horkého
spotřebiče nebo horkého nádobí, když
spotřebič připojujete do blízké zásuv‐
ky.
• Ujistěte se, že je spotřebič nainstalo‐
ván správně. Volné a nesprávné zapo‐
jení napájecího kabelu či zástrčky (je-li
součástí výbavy) může mít za násle‐
dek přehřátí svorky.
• Ujistěte se, že je nainstalována ochra‐
na před úrazem elektrickým proudem.
• Použijte svorku k odlehčení kabelu od
tahu.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili napá‐
jecí kabel nebo síťovou zástrčku (je-li
součástí výbavy). Pro výměnu napáje‐
cího kabelu se obraťte na servisní
středisko nebo elektrikáře.
• Je nutné instalovat vhodný vypínač
nebo izolační zařízení k řádnému od‐
pojení všech napájecích vodičů
spotřebiče. Toto izolační zařízení musí
mít mezeru mezi kontakty alespoň 3
mm širokou.
• Používejte pouze správná izolační
zařízení: ochranné vypínače vedení,
pojistky (pojistky šroubového typu se
musí odstranit z držáku), ochranné ze‐
mnicí jističe a stykače.
2.2 Použití spotřebiče
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí zranění, popále‐
ní či úrazu elektrickým proudem.
• Tento spotřebič používejte v domác‐
nosti.
• Neměňte technické parametry tohoto
spotřebiče.
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez
dozoru.
• Nepracujte se spotřebičem, když máte
vlhké ruce nebo když je v kontaktu s
vodou.
ČESKY5
• Na varné zóny nepokládejte příbory
nebo pokličky. Mohly by se zahřát.
• Po každém použití nastavte varnou
zónu do polohy „vypnuto“. Nespoléhej‐
te se na detektor nádoby.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní
nebo odkládací plochu.
• Pokud je povrch spotřebiče prasklý,
okamžitě jej odpojte ze sítě. Zabráníte
tak úrazu elektrickým proudem.
• Když je spotřebič zapnutý, uživatelé s
kardiostimulátory se nesmějí přiblížit k
indukčním varným zónám blíže než na
30 cm.
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí požáru nebo vý‐
buchu.
• Tuky a oleje mohou při zahřátí uvolňo‐
vat hořlavé páry. Když vaříte s tuky a
oleji, držte plameny a ohřáté předměty
mimo jejich dosah.
• Páry uvolňované velmi horkými oleji
se mohou samovolně vznítit.
• Použitý olej, který obsahuje zbytky po‐
travin, může způsobit požár při nižších
teplotách než olej, který se používá
poprvé.
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo
na spotřebič neumísťujte hořlavé
předměty nebo předměty obsahující
hořlavé látky.
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí poškození
spotřebiče.
• Nepokládejte horké nádoby na ovláda‐
cí panel.
• Nenechte vyvařit vodu v nádobách.
• Dbejte na to, aby na spotřebič nespa‐
dly varné nádoby či jiné předměty. Mo‐
hl by se poškodit jeho povrch.
• Nezapínejte varné zóny s prázdnými
nádobami nebo zcela bez nádob.
• Na spotřebič nepokládejte hliníkovou
fólii.
• Nádoby vyrobené z litiny či hliníku ne‐
bo nádoby s poškozeným dnem mo‐
hou způsobit poškrábání sklokerami‐
ky. Tyto předměty při přesouvání na
varné desce vždy zdvihněte.
www.aeg.com
6
2.3 Čištění a údržba
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí poškození
spotřebiče.
• Spotřebič čistěte pravidelně, abyste
zabránili poškození materiálu jeho po‐
vrchu.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte pro‐
ud vody nebo páru.
• Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým
hadrem. Používejte pouze neutrální
mycí prostředky. Nepoužívejte
prostředky s drsnými částicemi, drá‐
3. POPIS SPOTŘEBIČE
těnky, rozpouštědla nebo kovové
předměty.
2.4 Likvidace
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí úrazu či uduše‐
ní.
• Pro informace ohledně správné likvi‐
dace spotřebiče se obraťte na místní
úřady.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.
12
675
3
Indukční varná zóna
1
Indukční varná zóna
2
Indukční varná zóna
3
Indukční varná zóna
4
Indukční varná zóna
5
Indukční varná zóna
6
Ovládací panel
7
4
3.1 Uspořádání ovládacího panelu
781110125234
961
1415171316
K ovládání spotřebiče používejte senzorová tlačítka. Displeje, ukazatele a
zvukové signály signalizují, jaké funkce jsou zapnuté.
senzorové tlačítkofunkce
1
Slouží k zapnutí a vypnutí spotřebiče.
senzorové tlačítkofunkce
2
Slouží k zablokování a odblokování
ovládacího panelu.
3.3 OptiHeat Control
(třístupňový ukazatel
zbytkového tepla)
UPOZORNĚNÍ
\ \ Nebezpečí popálení
zbytkovým teplem!
4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
4.1 Zapnutí a vypnutí
Stisknutím na jednu sekundu
spotřebič zapnete nebo vypnete.
4.2 Automatické vypnutí
Tato funkce spotřebič automaticky vypne
v následujících případech:
•
Všechny varné zóny jsou vypnuté (
).
• Po zapnutí spotřebiče jste nenastavili
teplotu.
• Něco jste rozlili nebo položili na ovlá‐
dací panel na déle než 10 sekund
(pánev, utěrka, atd.). Na určitou dobu
zazní zvukový signál a spotřebič se
vypne. Odstraňte všechny předměty,
nebo vyčistěte ovládací panel.
• Spotřebič se příliš zahřál (např. při vy‐
vaření obsahu varné nádoby). Před
novým použitím spotřebiče je nutné
počkat, dokud varná zóna nevychlad‐
ne.
• Použijete nevhodné nádoby. Symbol
se rozsvítí a za dvě minuty se var‐
ná zóna automaticky vypne.
• Po určité době nevypnete varnou zónu
nebo nezměníte nastavení teploty. Po
určité době se rozsvítí
se vypne. Viz níže.
• Vztah mezi nastavením teploty a času
funkce automatického vypnutí:
Je zapnuté blokování tlačítek / dětská bezpečnostní po‐
jistka.
Nevhodná nádoba, příliš malá nádoba nebo na varné
zóně není žádná nádoba.
Funkce automatického vypnutí je zapnutá.
OptiHeat Control zobrazuje úroveň zbyt‐
kového tepla. Indukční varné zóny vy‐
tvářejí teplo potřebné k vaření přímo ve
dně varné nádoby. Sklokeramická varná
deska se ohřívá zpětně předaným te‐
plem nádoby.
•
, - — 6 hodin
•
- — 5 hodin
•
- — 4 hodiny
•
- — 1,5 hodiny
4.3 Nastavení teploty
Dotkněte se ovládací lišty v místě tepel‐
ného nastavení. Posunutím prstu podél
ovládací lišty změníte nastavení. Nepou‐
štějte, dokud nedosáhnete požadované‐
ho nastavení teploty. Displej ukazuje na‐
stavenou teplotu.
Když použijete nádobí větší než 180
mm, které výrobce doporučuje používat
na zadních varných zónách.
4.4 Funkce spojení varných
zón
Funkce spojení varných zón spojí obě
varné zóny, které pak fungují jako jedi‐
a spotřebič
ná. Tuto funkci můžete použít pro nád‐
obí větší než 260 mm.
Nejprve nastavte teplotu pro jednu z var‐
ných zón.
Funkci spojení varných zón zapnete stis‐
knutím
, rozsvítí se příslušný ukazatel.
Teplotu nastavíte nebo změníte dotykem
jednoho z ovládacích senzorových tlačí‐
tek.
Funkci spojení varných zón vypnete stis‐
knutím
, příslušný ukazatel zhasne.
Varné zóny fungují opět nezávisle.
4.5 Automatický ohřev
Zapnutím funkce automatického ohřevu
získáte potřebné nastavení teploty za
kratší dobu. Tato funkce nastaví na urči‐
tou dobu nejvyšší teplotu (viz obrázek) a
pak ji sníží na požadované nastavení te‐
ploty.
Funkci Automatického ohřevu pro var‐
nou zónu zapnete následovně:
1.
Stiskněte (na displeji se zobrazí
).
2.
Okamžitě se dotkněte požadované‐
ho nastavení teploty. Na displeji se
po třech sekundách zobrazí symbol
.
Funkci vypnete změnou nastavení teplo‐
ty.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.6 Funkce posílení výkonu
Funkce posílení výkonu dodá indukčním
varným zónám více elektrické energie.
Funkci posílení výkonu lze zapnout na
omezenou dobu (viz kapitola „Technické
informace“). Poté se indukční varná zó‐
na automaticky přepne na nejvyšší te‐
plotu. Funkci zapnete stisknutím
rozsvítí se symbol
. Funkci vypnete
změnou nastavení teploty.
,
ČESKY9
4.7 Řízení výkonu
Řízení výkonu rozděluje výkon mezi dvě
párové varné zóny (viz obrázek). Funkce
posílení výkonu nastaví maximální teplo‐
tu jedné varné zóny z páru. Výkon druhé
varné zóny z páru se automaticky sníží.
Displej varné zóny se sníženým výko‐
nem se mění v rozmezí dvou úrovní.
4.8 Funkce Šéfkuchaře
Funkce Šéfkuchaře zapne všechny var‐
né zóny a automaticky pro všechny zóny
zapne funkci spojení varných zón. Tato
funkce nastaví stejnou teplotu, jakou jste
posledně nastavili.
Při prvním zapnutí se levý pár zón nasta‐
ví na stupeň ohřevu
se nastaví na stupeň
nastaví na stupeň
Chcete-li tuto funkci zapnout, postupujte
takto:
•
Dotkněte se
Všechny varné zóny pracují devět mi‐
nut. Pokud zůstanou varné zóny
prázdné, rozsvítí se symbol
devíti minutách zazní zvukový signál a
prázdné varné zóny se nastaví na
Chcete-li s touto funkci pokračovat,
postupujte takto:
• Nádoby na vypnutý pár varných zón
přidáte nebo přesunete dotykem
Tuto funkci vypnete takto:
•
Dotykem
vypnete funkci Šéfkuchaře
pro zvolené varné zóny a pro tento pár
varných zón ponecháte poslední na‐
stavení teploty. Ukazatel se přestane
zobrazovat.
•
Nastavte teplotu na
varné zóny vypnout pomocí odpočítá‐
vání času. Ukazatel se přestane zo‐
brazovat.
, prostřední pár
a pravý pár se
.
a rozsvítí se ukazatel.
. Po
.
nebo nechte
.
99
www.aeg.com
10
Když je funkce Šéfkuchaře vypnutá, zji‐
štění nádoby trvá dvě minuty.
4.9 Časovač
Odpočítávání času.
Odpočítání času použijte k nastavení
délky zapnutí varné zóny při jediném
vaření.
Odpočítávání času nastavte až po výbě‐
ru varné zóny.
Volba funkce Časovač je možná
pouze u zapnutých varných zón
po nastavení jejich teploty.
• Nastavení varné zóny: dotkněte se
opakovaně
ukazatel požadované varné zóny.
Když je tato funkce zapnutá, rozsvítí
se
.
• Zapnutí odpočítávání času: dotkněte
se
časovače a nastavte čas ( 00 -
minut). Když ukazatel varné zóny
začne blikat pomaleji, odpočítává se
čas.
• Kontrola zbývajícího času: zvolte var‐
nou zónu pomocí
zóny začne blikat rychleji. Na displeji
se zobrazí zbývající čas.
• Změna odpočítávání času: zvolte var‐
nou zónu
• Vypnutí odpočítávání času: zvolte var‐
nou zónu
čas se bude odečítat až do
zatel varné zóny zhasne.
Jakmile se odpočítávání času ukončí,
zazní zvukový signál a začne blikat
. Varná zóna se vypne.
00
• Vypnutí zvukového signálu: dotkněte
se
.
, dokud se nerozsvítí
. Ukazatel varné
dotkněte se nebo .
dotkněte se . Zbývající
. Uka‐
00
Měřič času
Měřič času použijte ke zjištění délky za‐
pnutí varné zóny.
• Volba varné zóny (jestliže je zapnutá
více než jedna varná zóna): dotkněte
se opakovaně
tí ukazatel požadované varné zóny.
Když je tato funkce zapnutá, rozsvítí
se
.
• Zapnutí měřiče času:
Stiskněte
Symbol
• Kontrola délky provozu varné zóny:
zvolte varnou zónu pomocí
zatel varné zóny začne blikat rychleji.
Na displeji se zobrazí délka provozu
varné zóny. Během první minuty se na
displeji zobrazí čas v sekundách a po‐
té se čas zobrazuje v minutách. Na
displeji se zobrazí doba, po kterou je
nejdéle zapnutá varná zóna v provo‐
zu.
•
Vypnutí měřiče času: pomocí
stavte varnou zónu a pomocí
časovač vypněte. Symbol zhas‐
ne a rozsvítí se
Pokud jsou zapnuté dvě funkce
časovače současně, displej nej‐
prve zobrazí měřič času.
, dokud se nerozsví‐
.
zhasne a rozsvítí se .
. Uka‐
na‐
nebo
.
Minutka.
Když není zapnutá žádná varná zóna,
můžete časovač použít jako Minutku.
Stiskněte
Dotkněte se
stavte čas. Jakmile uplyne nastavený
čas, zazní zvukový signál a začne blikat
.
00
• Vypnutí zvukového signálu: dotkněte
se
.
nebo časovače a na‐
.
4.10 STOP+GO
Funkce přepne všechny zapnuté var‐
né zóny na nejnižší teplotu (
Při zapnuté funkci
né nastavení.
Funkce
•
Tuto funkci zapnete zmáčknutím
Zobrazí se symbol
•
Tuto funkci vypnete zmáčknutím .
Zapne se předchozí zvolené tepelné
nastavení.
nevypne funkci časovače.
nelze měnit tepel‐
).
.
.
4.11 Zámek
Když jsou varné zóny zapnuté, můžete
zablokovat ovládací panel, ale nikoliv
. Zabráníte tak náhodné změně nastave‐
ní teploty.
Nejprve nastavte teplotu.
Tuto funkci zapnete dotykem
čtyři sekundy se rozsvítí symbol
Časovač zůstane zapnutý.
Tuto funkci vypnete dotykem
se předchozí zvolené nastavení teploty.
Vypnutím spotřebiče vypnete také tuto
funkci.
. Na
.
. Zapne
4.12 Dětská bezpečnostní
pojistka
Tato funkce brání neúmyslnému použití
spotřebiče.
Zapnutí dětské bezpečnostní pojistky
•
Pomocí
stavujte teplotu.
•
Na čtyři sekundy stiskněte
zí se symbol
•
Pomocí
Vypnutí dětské bezpečnostní pojistky
•
Pomocí
stavujte teplotu. Na čtyři sekundy stis‐
kněte
•
Pomocí
Vyřazení dětské bezpečnostní pojistky
na jedno vaření
•
Pomocí
se symbol
zapněte spotřebič. Nena‐
. Zobra‐
.
spotřebič vypněte.
zapněte spotřebič. Nena‐
. Zobrazí se symbol .
spotřebič vypněte.
zapněte spotřebič. Zobrazí
.
ČESKY11
•
Na čtyři sekundy stiskněte
sekund nastavte teplotu. Nyní můžete
spotřebič použít.
•
Když spotřebič vypnete pomocí
dětská bezpečnostní pojistka se znovu
zapne.
. Do 10
,
4.13 OffSound Control (Vypnutí
a zapnutí zvukové signalizace)
Vypnutí zvukové signalizace
Vypněte spotřebič.
Na tři sekundy se dotkněte
le časovače se rozsvítí a zhasnou. Na tři
sekundy se dotkněte
, zvuková signalizace je zapnuta. Do‐
tkněte se
signalizace je vypnutá.
Když je tato funkce aktivní, uslyšíte zvu‐
kovou signalizaci pouze, když:
•
se dotknete
• se dokončí funkce Minutka
• se dokončí funkce odpočítávání času
• něco položíte na ovládací panel.
, rozsvítí se a zvuková
. Ukazate‐
. Rozsvítí se
Zapnutí zvukové signalizace
Vypněte spotřebič.
Na tři sekundy se dotkněte
le časovače se rozsvítí a zhasnou. Na tři
sekundy se dotkněte
a zvuková signalizace je vypnuta. Do‐
tkněte se
signalizace je zapnutá.
a rozsvítí se . Zvuková
. Ukazate‐
. Rozsvítí se
5. UŽITEČNÉ RADY A TIPY
INDUKČNÍ VARNÉ ZÓNY
U indukčních varných zón vytváří silné
elektromagnetické pole teplo v nád‐
obách velmi rychle.
5.1 Nádoby pro indukční varné
zóny
Indukční varné zóny používejte s
vhodnými nádobami.
Materiál nádobí
• vhodné: litina, ocel, smaltovaná ocel,
nerezová ocel, sendvičová dna nádob
(označeno jako vhodné výrobcem).
Nádoba je pro indukční varnou desku
vhodná, jestliže …
• ... se malé množství vody na indukční
varné zóně nastavené na nejvyšší te‐
plotu velmi rychle ohřeje.
www.aeg.com
12
• ... magnet přilne na dno nádoby.
Dno nádoby musí být zcela rov‐
né a co nejtlustší.
5.2 Použití varných zón
DŮLEŽITÉ
Nádobu položte na kříž, který je označen
na povrchu varné desky. Zakryjte celý
kříž. Magnetická část dna nádoby musí
mít v průměru nejméně 125 mm. Indukč‐
ní varné zóny se automaticky přizpůso‐
bují velikosti dna nádoby. S velkými nád‐
obami můžete vařit na dvou varných zó‐
nách zároveň.
5.3 Zvuky během používání
Jestliže slyšíte
• praskání: nádobí je vyrobeno z rů‐
zných materiálů (sendvičová konstruk‐
ce).
• pískání: používáte jednu varnou zónu
nebo několik varných zón na vysoký
výkon a nádoby jsou vyrobeny z rů‐
zných materiálů (sendvičové dno).
• hučení: používáte vysoký výkon.
• cvakání: dochází ke spínání elektric‐
kých přepínačů.
• syčení, bzučení: pracuje ventilátor.
Popsané zvuky jsou normální a nezna‐
menají žádnou závadu spotřebiče.
5.4 Úspora energie
Jak ušetřit energii
• Nádobu postavte na varnou zónu, a
teprve potom ji zapněte.
• Využijte zbytkové teplo k udržování te‐
ploty jídle nebo k jeho rozpouštění.
Výkon varné zóny
Výkon varné zóny závisí na průměru var‐
né nádoby. Nádoby s menším než mini‐
málním průměrem přijímají pouze část
výkonu vytvářeného varnou zónou. Mini‐
mální průměry viz kapitola „Technické in‐
formace“.
5.5 Öko Timer (Ekologický
časový spínač)
Za účelem úspory energie se
topný článek varné zóny sám vy‐
pne dřív, než zazní signál odpo‐
čítávání času. Rozdíl mezi dobou
provozu závisí na nastavené te‐
plotě a délce vaření.
5.6 Příklady použití spotřebiče
pro přípravu jídel
Vztah mezi nastavením teploty a
spotřebou energie příslušené varné zóny
není přímo úměrný.
Když zvýšíte nastavení teploty, nezvýší
se úměrně spotřeba energie dané varné
desky.
To znamená, že varná zóna se středním
nastavením teploty spotřebuje méně než
polovinu svého výkonu.
Údaje v následující tabulce jsou
jen orientační.
• Je-li to možné, vždy zakrývejte nádoby
pokličkami.
Na‐
Vhodné pro:ČasTipyNominální
sta‐
ve‐
ní
te‐
plo‐
ty
K uchování teploty již
připraveného jídla
1
podle
potřeby
Nádobu zakryjte po‐
kličkou
spotřeba
energie
3 %
Na‐
Vhodné pro:ČasTipyNominální
sta‐
ve‐
ní
te‐
plo‐
ty
krát tolik vody než rý‐
že, mléčná jídla bě‐
hem ohřívání občas
zamíchejte.
5 -7Podušení zeleniny,
ryb, masa
20 - 45 minPřidejte několik lžic
tekutiny
7 -9Vaření brambor v páře 20 - 60 minPoužijte max. ¼ l vo‐
dy na 750 g brambor
7 -9Vaření většího množ‐
ství jídel, dušeného
60 - 150
min
Až 3 l vody a přísady 18 – 25 %
masa se zeleninou a
polévek
9 -12Mírné smažení: plátků
masa nebo ryb, Cor‐
dle potřebyV polovině doby ob‐
raťte
don Bleu z telecího
masa, kotlet, maso‐
vých kroket, uzenin,
jater, jíšky, vajec, pa‐
lačinek a koblih
12
Prudké smažení, pe‐
-
čená bramborová ka‐
13
še, silné řízky, steaky
5 - 15 minV polovině doby ob‐
raťte
14Vaření vody, vaření těstovin, opražení masa (guláš, dušené
maso v hrnci), fritování hranolků
Vaření velkých množství vody. Funkce posílení výkonu je
zapnutá.
ČESKY13
spotřeba
energie
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Spotřebič čistěte po každém použití.
Nádoby používejte vždy s čistou spodní
stranou.
Škrábance nebo tmavé skvrny
na sklokeramické desce nemají
vliv na její funkci.
www.aeg.com
14
Odstranění nečistot:
1.
– Okamžitě odstraňte: roztavený
plast, plastovou folii nebo jídlo ob‐
sahující cukr. Pokud tak neučiníte,
nečistota může spotřebič poškodit.
Použijte speciální škrabku na sklo.
Škrabku přiložte šikmo ke skleně‐
nému povrchu a posunujte ostří
po povrchu desky.
– Odstraňte po dostatečném vy‐
chladnutí spotřebiče: skvrny od
7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
ProblémDostupnéŘešení
Spotřebič nelze zapnout
ani používat.
Dotkli jste se dvou nebo
Funkce STOP+GO je za‐
Na ovládacím panelu je
Ozve se zvukový signál
a spotřebič se vypne.
Když je spotřebič vypnu‐
tý, ozve se zvukový sig‐
nál.
Spotřebič se vypne.Něčím jste zakryli senzo‐
Kontrolka zbytkového te‐
pla se nerozsvítí.
Funkce automatického
ohřevu nefunguje.
Je nastavena nejvyšší
Nastavení teploty kolísá
mezi dvěma nastavení‐
mi.
Zapněte spotřebič znovu
více senzorových tlačítek
současně.
pnutá.
voda nebo skvrny od tu‐
ku.
Zakryli jste jedno nebo
více senzorových tlačí‐
tek.
rové tlačítko
Varná zóna byla zapnutá
jen krátkou dobu a není
tedy horká.
Varná zóna je horká.Nechte varnou zónu do‐
teplota.
Je zapnutá funkce řízení
výkonu.
vodního kamene, vodové kroužky,
tukové skvrny nebo kovově lesklé
zbarvení. Použijte speciální čisticí
prostředek na sklokeramiku nebo
nerezovou ocel.
2.
Vyčistěte spotřebič vlhkým hadříkem
s malým množstvím čisticího
prostředku.
3.
Nakonec spotřebič otřete do sucha
čistým hadříkem.
a maximálně do 10 se‐
kund nastavte teplotu.
Dotkněte se pouze jed‐
noho senzorového tlačít‐
ka.
Viz kapitola „Denní pou‐
žívání“.
Vyčistěte ovládací panel.
Odstraňte předmět ze
senzorových tlačítek.
Odstraňte předmět ze
.
senzorového tlačítka.
Jestliže byla varná zóna
zapnutá dostatečně
dlouho, aby byla horká,
obraťte se na autorizova‐
né servisní středisko.
statečně vychladnout.
Nejvyšší stupeň teploty
má stejný výkon jako
funkce automatického
ohřevu.
Viz „Řízení výkonu“.
ČESKY15
ProblémDostupnéŘešení
Senzorová tlačítka se
zahřívají.
Při dotyku senzorových
tlačítek nezazní žádný
zvukový signál.
Nádoba je příliš velká
nebo jste ji postavili příliš
blízko ovládacích prvků.
Zvuková signalizace je
vypnutá.
Je-li nutné vařit ve vel‐
kých nádobách, postavte
je na zadní varné zóny.
Zapněte zvukovou signa‐
lizaci (viz „Zapnutí a vy‐
pnutí zvukové signaliza‐
ce“).
Rozsvítí se .
Rozsvítí se .
Je zapnutá funkce auto‐
matického vypnutí.
Je zapnutá funkce dět‐
ské bezpečnostní pojist‐
Vypněte spotřebič a zno‐
vu jej zapněte.
Viz kapitola „Denní pou‐
žívání“.
ky nebo blokování tlačí‐
tek.
Rozsvítí se .
Na varné zóně není žá‐
dná nádoba.
Na varnou zónu postavte
nádobu.
Nádoba není vhodná.Použijte vhodnou nád‐
obu.
Průměr dna nádoby je
pro varnou zónu příliš
Použijte varné nádoby
se správnými rozměry.
malý.
Nádoba nezakrývá čtve‐
rec / kříž.
Rozsvítí se a číslo.
Porucha spotřebiče.Spotřebič na chvíli od‐
Zakryjte celý čtverec /
kříž.
pojte z elektrické sítě.
Vypojte pojistku v domá‐
cí elektroinstalaci. Opět ji
připojte. Jestliže se
opět rozsvítí, obraťte se
na místní autorizovaný
servis.
Rozsvítí se .
Elektrické zapojení je ne‐
správné. Napájecí napětí
je mimo rozsah.
Požádejte kvalifikované‐
ho elektrikáře, aby insta‐
laci zkontroloval.
www.aeg.com
16
ProblémDostupnéŘešení
Rozsvítí se .
U spotřebiče došlo k
chybě, protože se vy‐
vařila voda z nádoby.
Zafungovala ochrana
proti přehřátí varné zóny
a funkce automatického
vypnutí.
Chladicí ventilátor je za‐
blokovaný.
Rozsvítí se .
Elektrické zapojení je ne‐
správné. Spotřebič je
připojen pouze k jedné
fázi.
Pokud problém nemůžete vyřešit s po‐
mocí výše uvedených pokynů sami, ob‐
raťte se prosím na svého prodejce nebo
na oddělení péče o zákazníky. Uveďte
údaje z typového štítku, kód ze tří číslic
a písmen pro sklokeramiku (je v rohu
varné desky) a chybové hlášení, které
se zobrazuje.
Vypněte spotřebič. Od‐
straňte horkou nádobu.
Po přibližně 30 sekun‐
dách varnou zónu opět
zapněte. Pokud byl pro‐
blém ve varné nádobě,
chybové hlášení se na
displeji přestane zobra‐
zovat, může se však dá‐
le zobrazovat ukazatel
zbytkového tepla. Ne‐
chte nádobu dostatečně
vychladnout a dle části
„Nádoby pro indukční
varnou zónu“ zkontroluj‐
te, zda je tato nádoba
vhodná pro použití s tím‐
to spotřebičem.
Zkontrolujte, zda nějaké
předměty neblokují chla‐
dicí ventilátor. Jestliže se
opět zobrazí chybové
hlášení, obraťte se na
autorizované servisní
středisko.
Spotřebič připojte dle ilu‐
strace zapojení.
Ujistěte se, že jste spotřebič používali
správným způsobem. Pokud ne, budete
muset návštěvu technika z poprodejního
servisu nebo prodejce zaplatit, i když je
spotřebič ještě v záruce. Informace o zá‐
kaznickém servisu a záručních podmín‐
kách jsou uvedeny v záruční příručce.
8. INSTALACE
UPOZORNĚNÍ
Viz kapitoly o bezpečnosti.
Před instalací spotřebiče
Před instalací spotřebiče si poznamenej‐
te všechny údaje, které jsou uvedeny ve‐
spod na typovém štítku. Typový štítek se
nachází na spodní straně skříně
spotřebiče.
• Model ...........................
• Výrobní číslo (PNC) .............................
• Sériové číslo (S.N.) ....................
ČESKY17
8.1 Vestavné spotřebiče
• Vestavné spotřebiče se smějí používat
pouze po zabudování do vhodných
vestavných modulů a pracovních
ploch, které splňují příslušné normy.
8.2 Spojovací kabel
• Spotřebič se dodává s připojovacím
kabelem.
• Poškozený síťový kabel vyměňte za
speciální kabel (typ H05BB-F max. te‐
plota 90 °C; nebo vyšší). Obraťte se
na místní autorizované servisní středi‐
sko.
8.4 Montáž
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
8.3 Aplikace těsnění.
• Očistěte pracovní desku v místě
výřezu.
• Dodaný těsnicí proužek nalepte na
spodní hraně spotřebiče podél vnější‐
ho okraje sklokeramického povrchu.
Nenatahujte jej. Konce nařezaného
proužku umístěte doprostřed na jedné
straně. Když proužek nařežete na
příslušnou délku (přidejte několik mili‐
metrů), oba konce přitlačte k sobě.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min
30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 2 mm
min. 500 mm
www.aeg.com
18
min.
12 mm
min.
55mm
R 5mm
490+1mm
880+1mm
min.
38 mm
min.
2 mm
min.
2 mm
Pokud používáte ochrannou skříň (do‐
plňkové příslušenství
1)
), není nutné za‐
chovat přední prostor pro proudění vzdu‐
chu o šířce 2 mm a instalovat ochranné
dno přímo pod spotřebičem.
Ochrannou skříň nelze použít, pokud
spotřebič instalujete nad troubou.
1)
Ochranná skříň nemusí být v některých zemích v nabídce. Obraťte se prosím na svého
místního dodavatele.
9. TECHNICKÉ INFORMACE
Modell HK956970FBProd.Nr. 949 595 076 00
Typ 58 GCD E9 AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 11.1 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........11.1 kW
AEG
Výkon varných zón
Varná zónaNominální vý‐
kon (maximál‐
ní nastavení
teploty) [W]
Pravá zadní2300 W3200 W10125
Pravá přední2300 W3200 W10125
Uprostřed
2300 W3200 W10125
vzadu
Uprostřed
2300 W3200 W10125
vpředu
Levá zadní2300 W3200 W10125
Levá přední2300 W3200 W10125
Výkon varných zón se může nepatrně li‐
šit od údajů uvedených v této tabulce.
Zapnutá funk‐
ce posílení
výkonu [W]
ČESKY19
Délka chodu
funkce posíle‐
ní výkonu
Minimální prů‐
měr nádoby
[mm]
[min]
Mění se na základě materiálu a průměru
varných nádob.
10. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené
symbolem
příslušných odpadních kontejnerů k
recyklaci.
Pomáhejte chránit životní prostředí a
lidské zdraví a recyklovat elektrické a
elektronické spotřebiče určené k
. Obaly vyhoďte do
likvidaci. Spotřebiče označené
příslušným symbolem
spolu s domovním odpadem.
Spotřebič odevzdejte v místním
sběrném dvoře nebo kontaktujte
místní úřad.
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az AEG készüléket. Reméljük, hogy készülékünk
kifogástalan teljesítményével hosszú éveken át elégedett lesz. Pontosan ezért alkalmaztunk
olyan innovatív technológiákat és jellemzőket, melyek a mindennapi teendőket nagymértékben
megkönnyítik, és amelyeket más készülékeken nem talál meg. Kérjük, szánjon néhány percet
az útmutató végigolvasására, hogy a maximumot hozhassa ki készülékéből.
További előnyökért regisztrálja készülékét:
www.aeg.com/productregistration
Kiegészítők, segédanyagok és eredeti alkatrészek vásárlása a készülékhez:
www.aeg.com/shop
VÁSÁRLÓI TÁMOGATÁS ÉS SZERVIZ
Kizárólag eredeti alkatrészek használatát javasoljuk.
Ha készülékével a szervizhez fordul, legyenek kéznél az alábbi adatok.
Ezek az információk az adattáblán olvashatók. Típus, Termékszám, Sorozatszám.
Figyelmeztetés - Biztonsági információk
Általános információk és tanácsok
Környezetvédelmi információk
A változtatások jogát fenntartjuk.
1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
Az üzembe helyezés és használat előtt gondosan ol‐
vassa el a mellékelt útmutatót. A nem megfelelő üzem‐
be helyezés vagy használat által okozott károkért nem
vállal felelősséget a gyártó. További tájékozódás érde‐
kében tartsa elérhető helyen az útmutatót.
1.1 Gyermekek és fogyatékkal élő személyek
biztonsága
VIGYÁZAT
Fulladás, sérülés vagy tartós rokkantság kockáza‐
ta.
• A készüléket 8 év feletti gyermekek és csökkent fizi‐
kai, értelmi vagy mentális képességű, illetve megfele‐
lő tapasztalatok és ismeretek híján lévő személyek a
biztonságukért felelős személy felügyelete mellett
használhatják.
• Ne hagyja, hogy gyermekek játsszanak a készülék‐
kel.
• Minden csomagolóanyagot tartson távol a gyermek‐
ektől.
• A gyermekeket és kedvenc háziállatokat tartsa távol a
készüléktől működés közben, és működés után, lehű‐
léskor. A készülék elérhető részei forróak.
• Ha rendelkezik gyermekbiztonsági zárral a készülék,
akkor célszerű azt bekapcsolni.
• Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek tisztí‐
tási vagy karbantartási tevékenységet.
MAGYAR21
1.2 Általános biztonság
• Használat közben a készülék és az elérhető részek
nagyon felforrósodhatnak. Ne érintse meg a fűtőel‐
emeket.
• Ne működtesse a készüléket külső időzítővel vagy
külön távirányító rendszerrel.
www.aeg.com
22
• Főzőlapon történő főzéskor az olaj vagy zsír felügye‐
let nélkül hagyása veszélyes lehet, és tűz keletkez‐
het.
• A tüzet ne próbálja meg eloltani vízzel, hanem kap‐
csolja ki a készüléket, és takarja le a lángokat például
egy fedővel vagy tűzálló takaróval.
• Ne tároljon semmit sem a főzőfelületeken.
• A készülék tisztításához ne használjon gőzölős taka‐
rítógépet.
• Soha ne tegyen a főzőfelületre fémtárgyakat (fedők,
kések, kanalak), mert azok felforrósodhatnak.
• Ha repedést lát az üvegkerámia felületen, kapcsolja
ki a készüléket, nehogy áramütés érjen valakit.
• Használat után saját gombjával kapcsolja ki a főzőlap
adott elemét, és ne hagyatkozzon az edényérzéke‐
lésre.
2.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
2.1 Üzembe helyezés
VIGYÁZAT
A készüléket csak képesített sze‐
mély helyezheti üzembe.
• Távolítsa el az összes csomagolóa‐
nyagot.
• Ne helyezzen üzembe, és ne is hasz‐
náljon sérült készüléket.
• Tartsa be a készülékhez mellékelt
üzembe helyezési útmutatóban foglal‐
takat.
• Tartsa meg a minimális távolságot a
többi készüléktől és egységtől.
• Súlyos a készülék, ezért legyen körül‐
tekintő a mozgatásakor. Mindig visel‐
jen munkavédelmi kesztyűt.
• Megfelelő tömítőanyaggal védje a
munkalap vágott felületeit a nedves‐
ség ellen.
• Védje a készülék alját a gőztől és ned‐
vességtől.
• Ne telepítse a készüléket ajtó mellé
vagy ablak alá. Ezzel elkerülhető,
hogy az ajtó vagy ablak kinyitásával
leverje a forró főzőedényt a készülék‐
ről.
• Amikor fiókok felett helyezi üzembe a
készüléket, akkor ellenőrizze, hogy
van-e megfelelő levegőkeringés a ké‐
szülék alja és a felső fiók között.
• A szabad levegőáramlás érdekében
hagyjon legalább 2 mm szabad helyet
a munkafelület és az alatta levő ké‐
szülék előlapja között. A garancia nem
terjed ki az olyan károkra, melyek a
szellőzést biztosító rés hiánya miatt
következtek be.
• A készülék alja forróvá válhat. Java‐
soljuk, hogy építsen be egy nem ég‐
hető elválasztó lapot a készülék alá,
hogy az aljához való hozzáférést me‐
gakadályozza.
Elektromos csatlakoztatás
VIGYÁZAT
Tűz- és áramütésveszély.
• Minden elektromos csatlakoztatást
szakképzett villanyszerelőnek kell el‐
végeznie.
• A készüléket kötelező földelni.
• Bármilyen beavatkozás előtt ellenőriz‐
ni kell, hogy a berendezés le lett-e vá‐
lasztva az elektromos hálózatról.
• Használjon megfelelő típusú hálózati
kábelt.
• Ne hagyja, hogy az elektromos veze‐
tékek összegabalyodjanak.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel
vagy dugója (ha van) ne érjen a ké‐
szülékhez vagy a forró főzőedények‐
hez, amikor a készüléket a közeli csat‐
lakozóaljzathoz csatlakoztatja.
• Ellenőrizze, hogy megfelelően van-e
üzembe helyezve a készülék. A háló‐
zati vezeték dugója és a konnektor kö‐
zötti gyenge vagy rossz érintkezés mi‐
att a csatlakozás túlságosan felforró‐
sodhat.
• Ügyeljen arra, hogy az érintésvédelem
ki legyen építve.
• Használjon feszültségmentesítő bilinc‐
set a vezetékhez.
• Ügyeljen a hálózati csatlakozódugó
(ha van) és a hálózati kábel épségére.
Ha a hálózati kábel cserére szorul, for‐
duljon a márkaszervizhez vagy villany‐
szerelőhöz.
• Az elektromos készüléket egy szigete‐
lőberendezéssel kell ellátni, amely le‐
hetővé teszi, hogy minden ponton le‐
válassza a készüléket az elektromos
hálózatról. A szigetelőberendezésnek
legalább 3 mm-es érintkezőtávolság‐
gal kell rendelkeznie.
• Kizárólag megfelelő szigetelőberende‐
zést alkalmazzon: hálózati túlterhelés‐
védő megszakítót, biztosítékot (a tok‐
ból eltávolított csavaros típusú biztosí‐
tékot), földzárlatkioldót és védőrelét.
MAGYAR23
• A készüléket háztartási környezetben
használja.
• Ne változtassa meg a készülék mű‐
szaki jellemzőit.
• Működés közben tilos a készüléket fel‐
ügyelet nélkül hagyni.
• Ne működtesse a készüléket nedves
kézzel, vagy amikor az vízzel érintke‐
zik.
• Soha ne tegyen a főzőzónákra
evőeszközöket vagy fedőket. Ezek fel‐
forrósodhatnak.
• Minden használat után kapcsolja ki a
főzőzónákat. Ne hagyatkozzon az
edényérzékelésre.
• Ne használja a készüléket munkavagy tárolófelületként.
• Amennyiben a készülék felülete meg‐
repedt, azonnal válassza le a készülé‐
ket az elektromos hálózatról. Ez a lé‐
pés az áramütés elkerüléséhez szük‐
séges.
• A szívritmus-szabályozóval rendelke‐
ző személyek tartsanak legalább 30
cm távolságot a bekapcsolt indukciós
főzőzónáktól.
VIGYÁZAT
Tűz- és robbanásveszély.
• A felforrósított zsírok és olajok gyúlé‐
kony gőzöket bocsáthatnak ki. Zsírral
vagy olajjal való főzéskor tartsa azok‐
tól távol a nyílt lángot és a forró tár‐
gyakat.
• A nagyon forró olaj által kibocsátott
gőzök öngyulladást okozhatnak.
• Az ételmaradékot tartalmazó használt
olaj az első használatkor alkalmazott
hőfoknál alacsonyabb értéken is tüzet
okozhat.
• Ne tegyen gyúlékony anyagot vagy
gyúlékony anyaggal szennyezett tár‐
gyat a készülékbe, annak közelébe, il‐
letve annak tetejére.
VIGYÁZAT
A készülék károsodásának ve‐
szélye áll fenn.
2.2 Használat
VIGYÁZAT
Sérülés-, égés- és áramütésve‐
szély.
• Ne helyezzen forró edényt a kezelőpa‐
nelre.
• Ne hagyja, hogy a főzőedényből el‐
forrjon a folyadék.
www.aeg.com
24
• Ügyeljen arra, hogy ne ejtsen tárgyat
vagy főzőedényt a készülékre. A ké‐
szülék felülete megsérülhet.
• Üres főzőedénnyel vagy főzőedény
nélkül ne kapcsolja be a főzőzónákat.
• Ne tegyen alufóliát a készülékre.
• Az öntöttvasból vagy alumínium önt‐
vényből készült, illetve sérült aljú edé‐
nyek megkarcolhatják az üvegkerámia
felületet. Az ilyen tárgyakat mindig
emelje fel, ha a főzőfelületre szeretné
helyezni ezeket.
2.3 Ápolás és tisztítás
VIGYÁZAT
A készülék károsodásának ve‐
szélye áll fenn.
• Rendszeresen tisztítsa meg a készülé‐
ket, hogy elkerülje a felületének ron‐
gálódását.
3. TERMÉKLEÍRÁS
• A készülék tisztításához ne használjon
vízsugarat vagy gőzt.
• A készüléket puha, nedves ruhával
tisztítsa. Csak semleges tisztítószert
használjon. Ne használjon súrolószert,
súrolószivacsot, oldószert vagy fém
tárgyat.
2.4 Ártalmatlanítás
VIGYÁZAT
Sérülés- vagy fulladásveszély.
• A készülék megfelelő ártalmatlanításá‐
ra vonatkozó tájékoztatásért lépjen
kapcsolatba a helyi hatóságokkal.
• Bontsa a készülék hálózati csatlako‐
zását.
• Vágja le a hálózati tápkábelt, és he‐
lyezze a hulladékba.
12
675
3
4
3.1 Kezelőpanel elrendezés
Indukciós főzőzóna
1
Indukciós főzőzóna
2
Indukciós főzőzóna
3
Indukciós főzőzóna
4
Indukciós főzőzóna
5
Indukciós főzőzóna
6
Kezelőpanel
7
781110125234
961
1415171316
MAGYAR25
A készülék működtetéséhez használja az érzékelőmezőket. Kijelzések,
visszajelzők és hangok jelzik, hogy mely funkciók működnek.
érzékelőmezőfunkció
1
2
A készülék be- és kikapcsolása.
A kezelőpanel lezárása/a lezárás felo‐
ldása.
3
A STOP+GO funkció be- és kikapcsolá‐
sa.
4
Hőbeállítás kijelzéseJelzi a hőfokbeállítást.
5
Időzítés jelzők a főzőzónák‐
6
hoz
Időzítő kijelzésPercben mutatja az időt.
7
8
A Séf funkció bekapcsolása.
Megmutatják, hogy melyik főzőzónára
állította be az időt.
Azt mutatja, hogy az Előreszámlálásos
időzítő működik (1-59 perc).
9
Azt mutatja, hogy a Visszaszámlálásos
időzítő (1 - 99 perc) vagy a Percszámlá‐
ló aktív.
10
Megmutatja, hogy melyik főzőzónára ál‐
lította be a hőfokot.
11
Azt mutatja, hogy az edény aljának át‐
mérője túl kicsi a főzőzónához, illetve
azt, hogy nincs edény a főzőzónán.
12
13
A Híd funkció be- és kikapcsolása.
A Rásegítés funkció be- és kikapcsolá‐
sa.
14
15
/
Növeli vagy csökkenti az időt.
Beállítja a főzőzónát az Időzítő funkció‐
hoz.
16
KezelősávA hőfok beállítása.
17
Beállítja az Időzítő funkciókat.
3.2 Hőbeállítás kijelzések
Kijelzőleírása
A főzőzóna ki van kapcsolva.
-
A főzőzóna működik.
A funkció működik.
Az Automatikus felfűtés funkció működik.
A Rásegítés funkció működik.
www.aeg.com
26
Kijelzőleírása
+ számjegy
/ /
3.3 OptiHeat Control
(maradékhő kijelzése 3
lépésben)
VIGYÁZAT
\ \ Maradékhő miatti
égési sérülések veszélye!
4. NAPI HASZNÁLAT
Üzemzavar lépett fel.
OptiHeat Control (maradékhő kijelzése 3 lépésben): fő‐
zés folytatása / melegen tartás / maradékhő.
Aktív a Zár/Gyerekzár funkció.
Nem megfelelő vagy túl kicsi a főzőedény, vagy pedig
nincs edény a főzőzónán.
Aktív az Automatikus kikapcsolás funkció.
OptiHeat Control a maradékhő szintjét
mutatja. Az indukciós főzőzónák közvet‐
lenül az edény alján biztosítják az étel‐
készítéshez szükséges hőt. Az üvegke‐
rámiát az edények maradékhője melegí‐
ti.
4.1 Bekapcsolás és
kikapcsolás
Érintse meg a gombot 1 másodpercig
a készülék indításához vagy leállításá‐
hoz.
4.2 Automatikus kikapcsolás
A funkció automatikusan leállítja a
készüléket, ha:
• valamennyi főzőzóna ki van kapcsolva
(
).
• Nem állította be a hőfokot, miután be‐
kapcsolta a készüléket.
• Több mint 10 másodpercig valamivel
(pl. edény, konyharuha stb.) letakarta
a kezelőpanelt, vagy ráöntött valamit.
Hangjelzés hallható egy ideig, és a ké‐
szülék kikapcsol. Távolítsa el a tár‐
gyat, vagy tisztítsa meg a kezelőpa‐
nelt.
• A készülék túlságosan felmelegedett
(pl. ha egy lábasból elforrt a folyadék).
Mielőtt ismét használja a készüléket,
várja meg, hogy a főzőzóna lehűljön.
• Nem megfelelő főzőedényt használ.
szimbólum világítani kezd, és
A(z)
2 perc múlva a főzőzóna automatiku‐
san leáll.
• Nem állított le egy főzőzónát, illetve
nem módosította a hőfokbeállítást. Bi‐
zonyos idő után a
ítani kezd, és a készülék kikapcsol.
Lásd alább.
• A hőbeállítás és az Automatikus kikap‐
csolás időtartamai közötti kapcsolat:
•
, - — 6 óra
•
- — 5 óra
•
- — 4 óra
•
- — 1,5 óra
szimbólum világ‐
4.3 A hőfokbeállítás
Érintse meg a kezelősávot a szükséges
hőfok beállításához. Húzza végig az ujját
a kezelősávon a beállítás módosításá‐
hoz. Ne engedje el, mielőtt a megfelelő
hőbeállítást el nem érte. A kijelzőn a hő‐
fokbeállítás látható.
Javasoljuk, hogy ha 180 mm-nél na‐
gyobb átmérőjű edényt használ, azt a
hátsó főzőzónákra helyezze.
4.4 Híd funkció
A híd funkció a két főzőzónát kapcsolja
össze, így azok egy főzőzónaként mű‐
ködnek. Ezzel a funkcióval a 260 mmnél nagyobb átmérőjű főzőedényeket
használhatja.
Először állítsa be az egyik főzőzóna hő‐
fokát.
A Híd funkció bekapcsolásához érintse
meg a
gombot, és a jelzőfény világíta‐
ni kezd. A hőfok módosításához érintse
meg valamelyik érintőgomb érzékelőme‐
zőjét.
A Híd funkció kikapcsolásához érintse
meg a
érzékelőmezőt, és a jelzőfény
elalszik. A főzőzónák ezután egymástól
függetlenül működnek.
4.5 Automatikus felmelegítés
A szükséges hőfokot hamarabb éri el, ha
aktiválja az automatikus felmelegítés
funkciót. A funkció egy időre maximális
hőfokra kapcsol (lásd az ábrát), majd a
szükséges értékre csökkenti a hőmér‐
sékletet.
Az automatikus felmelegítési funkció in‐
dítása egy főzőzónán:
1.
Érintse meg a gombot (a kijelzőn
a
jelenik meg).
2.
Azonnal érintse meg a szükséges
hőfokértéket. 3 másodperc múlva
szimbólum megjelenik a ki‐
a(z)
jelzőn.
A funkció leállításához módosítsa a hő‐
fokbeállítást.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.6 Rásegítés funkció
A Rásegítés funkció nagyobb teljesít‐
ményt tesz elérhetővé az indukciós főző‐
MAGYAR27
zónák számára. A Rásegítés funkció
csak bizonyos ideig működtethető (lásd
a Műszaki információk című fejezetet).
Ezt követően az indukciós főzőzóna au‐
tomatikusan visszakapcsol a legmaga‐
sabb hőfokbeállításra. A bekapcsolás‐
hoz érintse meg a
kor a
visszajelző világít. A kikapcso‐
kezelőgombot, ek‐
láshoz módosítsa a hőfokbeállítást.
4.7 Teljesítménykezelés
A Teljesítménykezelés elosztja a teljesít‐
ményt a párt alkotó két főzőzóna között
(lásd az ábrát). A Teljesítménykezelés
funkció a párt alkotó két főzőzóna egyi‐
kének teljesítményét a maximális szintre
állítja. A másik főzőzóna teljesítményét a
rendszer automatikusan csökkenti. A
csökkentett teljesítményű zóna hőfok‐
beállításának kijelzőjén két szint váltako‐
zik.
4.8 Séf funkció
A Séf funkció az összes főzőzónát be‐
kapcsolja, és automatikusan bekapcsolja
a Híd funkciót is az összes főzőzónához.
Ez a funkció ugyanazt a hőfokot állítja
be, mint amit Ön legutoljára állított be.
Az első bekapcsoláskor a bal oldali zó‐
napárt a készülék
ső párt
dig
szintre, a jobb oldali párt pe‐
szintre állítja.
A funkció bekapcsolása:
•
Érintse meg a
lágítani kezd). Az összes főzőzóna ez‐
után 9 percig működni fog. Ha a főző‐
zónák üresen maradnak, a
lum világítani kezd. 9 perc elteltével
hangjelzés hallható, és az üres főző‐
zónákat a készülék
szintre, a közép‐
gombot (a kijelző vi‐
szimbó‐
szintre állítja.
www.aeg.com
28
A funkció folytatása:
• Ha főzőedényt szeretne helyezni a ki‐
kapcsolt főzőzóna párra, érintse meg
a
mezőt.
A funkció kikapcsolása:
• A kiválasztott főzőzónák Séf funkciójá‐
nak kikapcsolásához és legutolsó hő‐
fokbeállításának megőrzéséhez érin‐
tse meg a
jelző nem világít tovább.
•
Állítsa a hőfokbeállítást
vagy hagyja, hogy a Visszaszámlálá‐
sos időzítő kapcsolja ki a főzőzónákat.
A visszajelző nem világít tovább.
Amikor a Séf funkció ki van kapcsolva,
az edényérzékelési idő 2 perc.
érzékelőmezőt. A vissza‐
szintre,
4.9 Az időzítő
A visszaszámlálásos időzítő.
Használja a Visszaszámlálásos időzítőt,
ha be kívánja állítani, hogy a főzőzóna
milyen hosszú ideig üzemeljen az adott
főzés alatt.
A főzőzóna kiválasztása után állítsa be a
Visszaszámlálásos időzítőt.
Az Időzítő funkció csak a bekap‐
csolt főzőzónákhoz választható
ki, a hőfok beállítása után.
• A főzőzóna beállításához: érintse meg
kezelőgombot ismételten, amíg a
a
szükséges főzőzóna jelzése világítani
nem kezd.
Amikor ezt a funkciót bekapcsolja, a
világít.
• A visszaszámlálásos időzítő bekap‐
csolása: érintse meg az időzítő
zelőgombját az idő beállításához (
- 99 perc). Amikor a főzőzóna jelzése
lassabban villog, az idő visszaszámo‐
lása megkezdődött.
• A hátralévő idő ellenőrzése: válassza
ki a főzőzónát a(z)
zőzóna jelzése gyorsan kezd villogni.
A kijelzőn a hátralévő idő látható.
gombbal. A fő‐
ke‐
00
• A Visszaszámlálásos időzítő módosí‐
tása: válassza ki a
vagy kezelőgombbal.
• A visszaszámlálás kikapcsolása: vá‐
lassza ki a főzőzónát a
gombbal, majd érintse meg a
lőgombot. A visszaszámlálás
eléréséig tart. A főzőzóna jelzése kial‐
szik.
Amikor a visszaszámlálás véget ér,
hangjelzés hallható, és a
főzőzóna kikapcsol.
• A hang kikapcsolása: érintse meg a
gombot.
főzőzónát a
kezelő‐
keze‐
00
villog. A
00
érték
Az Előreszámlálásos időzítő
Használja az Előreszámlálásos időzítőt,
ha figyelni kívánja, hogy a főzőzóna mi‐
lyen hosszú ideig üzemel.
• A főzőzóna kiválasztása (ha egynél
több főzőzóna üzemel): érintse meg a
kezelőgombot ismételten, amíg a
szükséges főzőzóna jelzése világítani
nem kezd.
Amikor ezt a funkciót bekapcsolja, a
világít.
• Az Előreszámlálásos időzítő bekap‐
csolása:
Érintse meg a(z)
A
szimbólum kialszik, és megjele‐
nik a következő:
• Annak ellenőrzésére, hogy mennyi
ideig működik a főzőzóna: válassza ki
a főzőzónát a(z)
zóna jelzése gyorsan kezd villogni. A
kijelzőn a főzőzóna működési ideje je‐
lenik meg. Az első percben a kijelző
az időtartamot másodpercekben, majd
az első perc letelte után percekben je‐
leníti meg. A kijelzőn a hosszabb ideje
működő főzőzóna működési ideje jele‐
nik meg.
• Az Előreszámlálásos időzítő kikapcso‐
lása: állítsa be a főzőzónát az
gombbal, és érintse meg a vagy a
gombot az időzítő kikapcsolásához.
A
szimbólum kialszik, és megjele‐
nik a következő:
mezőt.
.
gombbal. A főző‐
.
Ha egyidejűleg két időzítés mű‐
ködik, a kijelzőn először az Előre‐
számlálásos időzítő jelenik meg.
A percszámláló.
Amikor a főzőzónák nem üzemelnek, az
időzítőt percszámlálóként használhatja.
Érintse meg a(z)
Érintse meg az időzítő
ját az idő beállításához. Amikor a vissza‐
számlálás véget ér, hangjelzés hallható,
és a
• A hang kikapcsolása: érintse meg a
szimbólum villog.
00
gombot.
mezőt.
vagy gomb‐
4.10 STOP+GO
A funkció az összes üzemelő főzőzó‐
nát a legalacsony hőfokú beállításra (
) állítja.
Amikor a
hatja a hőbeállítást.
A
funkciókat.
• E funkció bekapcsolásához érintse
meg a
nik a
• Ennek a funkciónak a kikapcsolásá‐
hoz érintse meg a
lenik a korábban beállított hőfokérték.
funkció aktív, nem módosít‐
funkcióval nem állítja le az időzítési
gombot. A kijelzőn megjele‐
jel.
gombot. Megje‐
4.11 Zár
A gomb kivételével zárolhatja a keze‐
lőpanelt. Ezzel megelőzi a hőfokbeállítás
véletlen módosítását.
Elsőként állítsa be a hőfokot.
Ennek a funkciónak az aktiválásához
érintse meg a
sodpercig világít.
Ezzel nem kapcsolja ki az időzítési funk‐
ciókat.
Ennek a funkciónak a kikapcsolásához
érintse meg a
korábban beállított hőfokérték.
A készülék kikapcsolásakor ezt a funkci‐
ót is kikapcsolja.
gombot. A jel 4 má‐
gombot. Megjelenik a
4.12 A gyermekbiztonsági
eszköz
Ez a funkció megakadályozza a készü‐
lék véletlen üzemeltetését.
MAGYAR29
A gyermekbiztonsági eszköz
bekapcsolása
•
Kapcsolja be a készüléket a
bal. Ne módosítsa a hőfokbeállítást.
•
Érintse meg a
cig. A kijelzőn megjelenik a
•
Kapcsolja be a készüléket a gomb‐
bal.
A gyermekbiztonsági eszköz
kikapcsolása
•
Kapcsolja be a készüléket a
bal. Ne módosítsa a hőfokbeállítást.
Érintse meg a
cig. A kijelzőn megjelenik a
•
Kapcsolja be a készüléket a
bal.
A gyermekbiztonsági eszköz
hatálytalanítása egyetlen főzési
műveletre
•
Kapcsolja be a készüléket a
bal. A kijelzőn megjelenik a
•
Érintse meg a
cig. Végezze el a hőbeállítást 10 má‐
sodpercen belül Működtetheti a főző‐
lapot.
•
Amikor a készüléket a
állítja le, ismételten üzembe lép a
gyermekbiztonsági eszköz.
gombot 4 másodper‐
gombot 4 másodper‐
gombot 4 másodper‐
gomb‐
jel.
gomb‐
jel.
gomb‐
gomb‐
jel.
kapcsolóval
4.13 OffSound Control
(hangjelezések ki- és
bekapcsolása)
Hangjelzések kikapcsolása
Kapcsolja ki a készüléket.
Érintse meg a
cig. A kijelző világítani kezd, majd kial‐
szik. Érintse meg a
percig. A
Érintse meg a
világít, és a hang kikapcsol.
Amikor e funkció aktív, hangjelzést hall,
amikor:
•
megérinti a
• lejár a Percszámláló funkció beállított
ideje;
• lejár a visszaszámlálás beállított ideje;
• valamit rátesz a kezelőpanelre.
gombot 3 másodper‐
gombot 3 másod‐
bekapcsol, és a hang aktív.
gombot, ekkor a jel
gombot;
www.aeg.com
30
Hangjelzések bekapcsolása
Kapcsolja ki a készüléket.
Érintse meg a
cig. A kijelző világítani kezd, majd kial‐
gombot 3 másodper‐
szik. Érintse meg a
percig. A
aktív. Érintse meg a
világít. A hang bekapcsol.
bekapcsol, mivel a hang in‐
5. HASZNOS JAVASLATOK ÉS TANÁCSOK
gombot 3 másod‐
gombot, ekkor a
INDUKCIÓS FŐZŐZÓNÁK
Az indukciós főzőzónáknál az erős elekt‐
romágneses mező az edényben nagyon
gyorsan termel hőt.
5.1 Edények indukciós
főzőzónákhoz
Az indukciós főzőzónákat megfe‐
lelő edényekkel használja.
A főzőedény anyaga
• megfelelő: öntöttvas, acél, zománco‐
zott acél, rozsdamentes acél, többré‐
tegű edényalj (a gyártó által megfele‐
lőnek jelölve).
• nem megfelelő: alumínium, réz, sárga‐
réz, üveg, kerámia, porcelán.
Az edény akkor megfelelő indukciós
tűzhelylaphoz, ha...
• ... kis mennyiségű víz nagyon gyorsan
felforr a legmagasabb hőbeállításra ál‐
lított zónán.
• ... a mágnes hozzátapad a főzőedény
aljához.
A főzőedény alja legyen minél
vastagabb és laposabb.
5.2 A főzőzónák használata
FONTOS
5.3 Működés közben hallható
hangok
Ha a következőt hallja
• recsegés: az edény különböző anyag‐
okból készült (szendvicskonstrukció).
• fütyülés: egy vagy több főzőzónát
használ magas teljesítményszinten, és
az edény különböző anyagokból ké‐
szült (szendvicskonstrukció).
• zümmögés: magas teljesítményszintet
használ.
• kattogás: elektromos kapcsolás megy
végbe.
• sziszegés, zümmögés: a ventilátor
üzemel.
Ezek a zajok normális jelenségnek szá‐
mítanak, és nem jelentik azt, hogy a ké‐
szülék meghibásodott.
5.4 Energiatakarékosság
Hogyan lehet takarékoskodni az
energiával
• Lehetőség szerint mindig tegyen fedőt
a főzőedényre.
• A főzőedényt már elindítás előtt tegye
rá a főzőzónára.
• A maradékhőt használja az étel mele‐
gen tartásához vagy felolvasztásához.
A főzőzóna hatásfoka
Tegye a főzőedényt a keresztre, amely
azon a főzőfelületen van, amelyen főz.
Fedje le teljesen a keresztet. A főzőe‐
dény aljának mágneses része legalább
125 mm legyen. Az indukciós főzőzónák
automatikusan alkalmazkodnak a főzőe‐
dény aljának méretéhez. Két főzőzónán
egyszerre főzhet egy nagy főzőedény‐
ben.
A főzőzóna hatásfoka függ a főzőedény
átmérőjétől. Az ajánlott minimumnál ki‐
sebb átmérőjű főzőedény csak egy ré‐
szét veszi fel a főzőzóna által leadott
energiának. Az ajánlott legkisebb átmé‐
rőket lásd a „Műszaki információk” c. fe‐
jezetben.
5.5 Öko Timer (Eco időzítő)
Az energiatakarékosság érdeké‐
ben a főzőzóna fűtőegysége ko‐
rábban kikapcsol a visszaszám‐
lálásos időzítő hangjelzésénél. A
működés időbeli különbsége a
hőfok beállításától és a főzési idő
hosszától függ.
A hőfokbeállítás növelésekor a főzőzóna
teljesítményfelvétele nem arányosan
emelkedik.
Azaz, a közepes hőfokbeállítású főzőzó‐
na a névleges teljesítményfelvételének
felénél kevesebb energiát fogyaszt.
A táblázatban szereplő adatok
csak útmutatásul szolgálnak.
5.6 Példák különböző főzési
alkalmazásokra
A hőfokbeállítás és a főzőzóna teljesít‐
ményfelvétele közötti kapcsolat nem li‐
neáris.
Hő‐
Használat:IdőTanácsokNévleges
fok‐
be‐
állí‐
tás
Tartsa melegen az el‐
készült ételt
1
1 -3Hollandi mártás, ol‐
vasztás: vaj, csokolá‐
dé, zselatin
1 -3Keményítés: könnyű
omlett, sült tojás
3 -5Rizs és tejalapú ételek
párolása, készételek
felmelegítése
5 -7Zöldség, hal, hús pá‐
rolása
7 -9Burgonya párolása20 - 60 perc 750 g burgonyához
7 -9Nagyobb mennyiségű
étel, raguk és levesek
készítése
9 -12Kímélő sütés: bécsi
szelet, borjú cordon
bleu, borda, húspogá‐
csa, kolbász, máj, rán‐
tás, tojás, palacsinta,
fánk
szükség
szerint
Tegyen fedőt a fő‐
zőedényre
5 - 25 percIdőnként keverje
meg
10 - 40 perc Fedővel lefedve ké‐
szítse
25 - 50 perc A folyadék mennyi‐
sége legalább két‐
szerese legyen a ri‐
zsének, a tejet ke‐
vergesse főzés köz‐
ben
20 - 45 perc Adjon hozzá néhány
evőkanál folyadékot
max. ¼ l vizet hasz‐
náljon
60 - 150
perc
Legfeljebb 3 l folya‐
dék plusz a hozzáva‐
lók
szükség
szerint
Félidőben fordítsa
meg
MAGYAR31
teljesítmény
3 %
3 – 8 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
www.aeg.com
32
Hő‐
Használat:IdőTanácsokNévleges
fok‐
be‐
állí‐
tás
12
Erős sütés, fasírozott,
-
bélszín, marhaszele‐
13
tek
14Víz forralása, tészta kifőzése, hús barnítása (gulyás, serpe‐
nyős sültek), burgonya bő olajban sütése
Nagymennyiségű víz forralása. A Rásegítés funkció aktív.
6. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
5 - 15 percFélidőben fordítsa
meg
teljesítmény
45 – 64 %
100 %
Minden használat után tisztítsa meg a
készüléket.
Mindig olyan sütőlapot használjon mely‐
eknek tiszta az alja.
Az üvegkerámián megjelenő kar‐
colások vagy sötét foltok nem
befolyásolják a készülék műkö‐
dését.
A szennyeződés eltávolítása:
1.
– Azonnal távolítsa el:a megolvadt
műanyagot vagy folpackot, illetve
a cukros ételmaradványt. Ha ezt
nem teszi meg, a szennyeződés
károsíthatja a készüléket. Hasz‐
náljon üvegfelületekhez tervezett
7. HIBAELHÁRÍTÁS
JelenségLehetséges okJavítási mód
Nem lehet elindítani
vagy üzemeltetni a ké‐
szüléket.
Kettő vagy több érzéke‐
A STOP+GO funkció
Víz- vagy zsírfoltok van‐
speciális kaparóeszközt. Állítsa
éles szögben az üvegkerámia fel‐
ületre a kaparókést, majd csúsz‐
tassa végig a pengét a felületen.
– Akkor távolítsa el, ha a készülék
már megfelelően lehűlt:vízkő folto‐
kat, vízmaradványokat, zsírfolto‐
kat, fémes elszíneződéseket.
Használjon üvegkerámia vagy
rozsdamentes acél felületre való
tisztítószert.
2.
Tisztítsa meg a készüléket enyhén
mosószeres nedves ruhával.
3.
Végül törölje szárazra a készüléket
tiszta ruhával.
Indítsa el újra a készülé‐
ket, és 10 másodpercen
belül állítsa be a hőfo‐
kot.
Egyszerre csak egy ér‐
lőmezőt érintett meg
egyszerre.
zékelőmezőt érintsen
meg.
Olvassa el a „Napi hasz‐
működik.
nálat” című fejezetet.
Tisztítsa meg a kezelő‐
nak a kezelőpanelen.
panelt.
JelenségLehetséges okJavítási mód
Hangjelzés hallható, és a
készülék kikapcsol.
Letakart egy vagy több
érzékelőmezőt.
Amikor a készülék kikap‐
csol, egy hangjelzés hall‐
ható.
A készülék kikapcsol.
Valamit rátett a(z) ér‐
zékelőmezőre.
A maradékhő visszajelző
nem kapcsol be.
A főzőzóna még nem
forrósodott fel, mert csak
rövid ideig működött.
Az Automatikus felfűtés
A főzőzóna forró.Hagyja, hogy a főzőzóna
funkció nem működik.
A legmagasabb hőfok
van beállítva.
A hőfok két szint között
változik.
Az érzékelőmező felme‐
legszik.
A Teljesítménykezelés
funkció aktív.
A főzőedény túl nagy
vagy túl közel tette a ke‐
zelőpanelhez.
Nincs jelzés, amikor
megérinti a kezelőpanel
A jelzések ki vannak
kapcsolva.
érzékelőmezőit.
A(z) visszajelző világ‐
ítani kezd.
A(z) visszajelző világ‐
ítani kezd.
Működik az Automatikus
kikapcsolás.
A gyerekzár vagy a
gombzár funkció műkö‐
dik.
A(z) visszajelző világ‐
ítani kezd.
Nincs főzőedény a főző‐
zónára helyezve.
A főzőedény nem megfe‐
lelő típusú.
A főzőedény aljának át‐
mérője túl kicsi a főzőzó‐
nához képest.
Az edény nem fedi le a
négyzetet / keresztet.
MAGYAR33
Vegyen le minden tár‐
gyat az érzékelőmezők‐
ről.
Vegyen le minden tár‐
gyat az érzékelőmezőről.
Ha a főzőzóna elég ideig
működött, és forrónak
kellene lennie, forduljon
a márkaszervizhez.
megfelelően lehűljön.
A legmagasabb hőfoko‐
zatnak ugyanakkora a
teljesítménye, mint az
Automatikus felfűtés
funkciónak.
Lásd a „Teljesítményke‐
zelés” című részt.
Ha szükséges, tegye a
nagy főzőedényeket a
hátsó főzőlapokra.
Kapcsolja be a jelzése‐
ket (lásd a „Hangbeállí‐
tás” c. részt).
Kapcsolja ki a készülé‐
ket, majd kapcsolja be
újra.
Olvassa el a „Napi hasz‐
nálat” című fejezetet.
Tegyen főzőedényt a fő‐
zőzónára.
Használjon megfelelő tí‐
pusú főzőedényt.
Megfelelő méretű főzőe‐
dényt használjon.
Fedje le teljesen a négy‐
zetet / keresztet.
www.aeg.com
34
JelenségLehetséges okJavítási mód
A(z) visszajelző és
Üzemzavar lépett fel.Húzza ki egy időre a ké‐
egy szám jelenik meg.
A(z) visszajelző vi‐
lágítani kezd.
Az elektromos csatlakoz‐
tatás helytelen. A tápfe‐
szültség a normál tarto‐
mányon kívül esik.
A(z) visszajelző vi‐
lágítani kezd.
A készülék meghibáso‐
dott, mert a folyadék el‐
forrt a főzőedényből. A
főzőzóna túlmelegedés
védelem és az automati‐
kus kikapcsolás műkö‐
désben van.
A hűtőventilátor eltömő‐
dött.
A(z) visszajelző vi‐
lágítani kezd.
Az elektromos csatlakoz‐
tatás helytelen. A készü‐
lék csak egyetlen fázisra
van kötve.
Ha a fenti megoldásokat már megpróbál‐
ta, de nem tudta megoldani a problémát,
keresse fel a vásárlás helyét vagy a ve‐
vőszolgálatot. Adja meg nekik az adat‐
táblán olvasható adatokat, az üvegkerá‐
mia háromjegyű kódját (az üvegfelület
sarkában látható), valamint a megjelenő
hibaüzenetet.
szülék hálózati kábelé‐
nek csatlakozódugóját a
csatlakozóaljzatból. Kap‐
csolja le a biztosítékot az
otthoni elektromos rend‐
szerben. Ezután csatla‐
koztassa újra a készülé‐
ket. Ha a(z)
szimbó‐
lum újra világít, hívja a
márkaszervizt.
A készülék telepítésének
ellenőrzéséhez forduljon
szakképzett villanyszere‐
lőhöz.
Kapcsolja ki a készülé‐
ket. Vegye le a forró fő‐
zőedényt. Körülbelül 30
másodperc múlva kap‐
csolja be újra a főzőzó‐
nát. Amennyiben a fő‐
zőedény okozta a hibát,
a hibaüzenet eltűnik a ki‐
jelzőről, a maradékhő
visszajelző ott maradhat.
Hűtse le megfelelően a
főzőedényt, és ellenőriz‐
ze az „Edények az in‐
dukciós főzőzónához” c.
résznek megfelelően,
hogy a főzőedény meg‐
felelő-e a készülékhez.
Ellenőrizze a hűtőventilá‐
tor eltömődését. Ha a hi‐
baüzenet ismét megjele‐
nik, hívja a márkaszer‐
vizt.
A készüléket a kapcsolá‐
si rajznak megfelelően
kösse be.
Győződjön meg arról, hogy a készüléket
szakszerűen működteti-e. Ha nem meg‐
felelően üzemeltette a készüléket, az
ügyfélszolgálat szerelője vagy az eladó
kiszállása nem lesz ingyenes, még a ga‐
ranciális időszakban sem. Az ügyfélszol‐
gálattal és a garanciális feltételekkel
kapcsolatos tájékoztatást a garancia‐
könyvben találja meg.
8. ÜZEMBE HELYEZÉS
MAGYAR35
VIGYÁZAT
Lásd a „Biztonság” című részt.
A szerelést megelőző teendők
A készülék beszerelése előtt az adattáb‐
lán található alábbi adatokat jegyezze
fel. Az adattábla a készülékház alsó ré‐
szén található.
• Típus ...........................
• PNC (Termékszám) ....................
• Sorozatszám ...................
8.1 Beépített készülékek
• Csak azután használhatja a beépített
készülékeket, hogy a készüléket be‐
szerelte a szabványoknak megfelelő
beépített szekrényekbe és munkafel‐
ületekbe.
8.2 Csatlakozó kábel
• A készüléket csatlakozó vezetékkel
együtt szállítják.
8.4 Összeszerelés
• A megsérült hálózati vezetéket cserél‐
je ki speciális (H05BB-F típusú, lega‐
lább Tmax.= 90 °C-ot elviselő) veze‐
tékre. Forduljon a helyi márkaszerviz‐
hez.
8.3 A tömítés felerősítése.
• Tisztítsa meg a munkalapot a kivágási
területen.
• Helyezze fel a szigetelőcsíkot a készü‐
lék alsó szélére, az üvegkerámia külső
széle mentén. A művelet közben ne
nyújtsa meg a csíkot. A vágott végek
az egyik oldal közepén legyenek. Miu‐
tán megfelelő hosszúságúra vágta
(hagyjon rá néhány mm-t), nyomja ös‐
sze a két vágott véget.
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
www.aeg.com
36
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
min.
55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
880+1mm
min. 2 mm
min
30 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 2 mm
min. 500 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
1)
Lehetséges, hogy a védődoboz bizonyos országokban nem érhető el. Kérjük, keresse
fel helyi értékesítőjét.
9. MŰSZAKI INFORMÁCIÓK
Modell HK956970FBProd.Nr. 949 595 076 00
Typ 58 GCD E9 AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 11.1 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........11.1 kW
AEG
Főzőzónák teljesítménye
FőzőzónaNévleges tel‐
Jobb hátsó2300 W3200 W10125
Jobb első2300 W3200 W10125
Középső hát‐
só
Középső első2300 W3200 W10125
Bal hátsó2300 W3200 W10125
Bal első2300 W3200 W10125
A főzőzónák teljesítménye kismértékben
eltérhet a táblázat adataitól. A teljesít‐
jesítmény
(Max. hőfok‐
beállítás) [W]
2300 W3200 W10125
Ha védődobozt használ (kiegészítő tarto‐
1)
zék
hely és a készülék alatti védőpadló nem
szükségesek.
A védődoboz nem használható, ha a ké‐
szüléket egy sütő fölött helyezi el.
Rásegítés
funkció be‐
kapcsolva [W]
mény a főzőedény anyagától és méreté‐
től függően változik.
MAGYAR37
), az elöl lévő 2 mm-es légáramlási
Rásegítés
funkció max.
időtartama
Főzőedény
min. átmérője
[mm]
[perc]
10. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A következő jelzéssel ellátott
anyagokat hasznosítsa újra:
Újrahasznosításhoz tegye a
megfelelő konténerekbe a
csomagolást.
.
Járuljon hozzá környezetünk és
egészségünk védelméhez, és
hasznosítsa újra az elektromos és
elektronikus hulladékot. A
szimbólummal ellátott készüléket ne
dobja a háztartási hulladék közé.
tiltó
www.aeg.com
38
Juttassa el a készüléket a helyi
újrahasznosító telepre, vagy lépjen
kapcsolatba a hulladékkezelésért
felelős hivatallal.
Dziękujemy za wybór tego produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej
bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne technologie, które ułatwiają życie — nie
wszystkie te funkcje można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku
minut na lekturę w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania urządzenia.
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów
oraz informacje dotyczące serwisu:
www.aeg.com
Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową:
www.aeg.com/productregistration
Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego
urządzenia:
www.aeg.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer seryjny.
Ostrzeżenie/przestroga – informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Informacje i wskazówki ogólne
Informacje dot. ochrony środowiska
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego
powiadomienia.
www.aeg.com
40
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed instalacją i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia
należy dokładnie przeczytać dołączoną instrukcję obsłu‐
gi. Producent nie odpowiada za uszkodzenia i obraże‐
nia ciała spowodowane nieprawidłową instalacją i eks‐
ploatacją. Należy zachować instrukcję wraz z urządze‐
niem do wykorzystania w przyszłości.
1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych
zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub
umysłowych
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie uduszeniem lub odniesie‐
niem obrażeń mogących skutkować trwałym kalec‐
twem.
• Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu
ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych zdol‐
nościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych
bądź nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświad‐
czenia, jeśli będą one nadzorowane przez dorosłą
osobę lub osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeń‐
stwo.
• Nie należy pozwalać, aby dzieci bawiły się urządze‐
niem.
• Wszystkie opakowania należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci.
• Dzieci i zwierzęta nie powinny zbliżać się do pracują‐
cego lub stygnącego urządzenia. Łatwo dostępne
elementy urządzenia mocno się nagrzewają.
• Jeśli urządzenie jest wyposażone w blokadę urucho‐
mienia, zaleca się jej włączenie.
• Czyszczeniem i konserwacją nie mogą zajmować się
dzieci bez nadzoru dorosłych.
POLSKI41
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Urządzenie oraz jego nieosłonięte elementy nagrze‐
wają się podczas pracy do wysokiej temperatury. Nie
dotykać elementów grzejnych.
• Nie sterować urządzeniem za pomocą zewnętrznego
zegara ani niezależnego układu zdalnego sterowania.
• Pozostawienie bez nadzoru potraw zawierających
tłuszcz lub olej na włączonej płycie grzejnej może być
przyczyną pożaru.
• Nie gasić pożaru wodą – należy wyłączyć urządzenie,
a następnie przykryć płomień pokrywą lub kocem
gaśniczym.
• Nie przechowywać żadnych przedmiotów na powierz‐
chni gotowania.
• Nie czyścić urządzenia za pomocą myjek parowych.
• Na powierzchni płyty grzejnej nie wolno kłaść przed‐
miotów metalowych, takich jak sztućce lub pokrywki
do garnków, ponieważ mogą one bardzo się roz‐
grzać.
• Jeśli na powierzchni szkła ceramicznego pojawią się
pęknięcia, należy wyłączyć urządzenie, aby uniknąć
ryzyka porażenia prądem elektrycznym.
• Po zakończeniu używania płyty należy wyłączyć pole
grzejne za pomocą elementu sterującego. Nie pole‐
gać na działaniu układu wykrywania obecności na‐
czyń.
2.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Usunąć wszystkie elementy opakowa‐
2.1 Instalacja
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie może zainstalować
wyłącznie wykwalifikowana oso‐
ba.
nia.
• Nie instalować ani nie używać uszko‐
dzonego urządzenia.
• Należy postępować zgodnie z instruk‐
cją instalacji dostarczoną wraz z urzą‐
dzeniem.
www.aeg.com
42
• Zachować minimalne odstępy od in‐
nych urządzeń i mebli.
• Zachować ostrożność podczas prze‐
noszenia urządzenia, ponieważ jest
ono ciężkie. Zawsze używać rękawic
ochronnych.
• Po przycięciu zabezpieczyć krawędzie
blatu przed wilgocią za pomocą odpo‐
wiedniego uszczelniacza.
• Zabezpieczyć spód urządzenia przed
dostępem pary i wilgoci.
• Nie instalować urządzenia przy
drzwiach ani pod oknem. Zapobiegnie
to możliwości strącenia gorącego na‐
czynia z urządzenia przy otwieraniu
okna lub drzwi.
• Instalując urządzenie nad szufladami
należy zapewnić wystarczająco dużo
miejsca między dolną częścią urzą‐
dzenia a górną szufladą, aby umożli‐
wić prawidłowy obieg powietrza.
• Pozostawić 2 mm przestrzeni wentyla‐
cyjnej między blatem roboczym a
przednią częścią zamontowanego pod
nim urządzenia. Gwarancja nie obej‐
muje uszkodzeń spowodowanych bra‐
kiem odpowiedniej przestrzeni wenty‐
lacyjnej.
• Spód urządzenia może być gorący.
Zalecamy zamontowanie pod urządze‐
niem niepalnej płyty uniemożliwiającej
dostęp do urządzenia od spodu
Podłączenie do sieci
elektrycznej
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie pożarem i
porażeniem prądem elektrycz‐
nym.
• Wszystkie połączenia elektryczne mu‐
szą być wykonane przez wykwalifiko‐
wanego elektryka.
• Urządzenie musi być uziemione.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek czyn‐
ności upewnić się, że urządzenie jest
odłączone od zasilania.
• Użyć odpowiedniego przewodu zasila‐
jącego.
• Nie dopuszczać do splątania przewo‐
dów elektrycznych.
• Podczas podłączania urządzenia do
gniazda sieciowego upewnić się, że
przewód zasilający lub jego wtyczka
(jeśli dotyczy) nie będzie dotykać roz‐
grzanych elementów urządzenia lub
naczyń.
• Upewnić się, że urządzenie jest pra‐
widłowo zainstalowane. Luźny lub nie‐
właściwy przewód zasilający bądź
wtyczka (jeśli dotyczy) może być przy‐
czyną przegrzania styków.
• Upewnić się, że zostało zainstalowane
zabezpieczenie przed porażeniem
prądem.
• Przewód zasilający należy przymoco‐
wać obejmą w celu jego mechaniczne‐
go odciążenia.
• Należy uważać, aby nie uszkodzić
wtyczki (jeśli dotyczy) ani przewodu
zasilającego. Wymianę uszkodzonego
przewodu zasilającego należy zlecić
przedstawicielowi serwisu lub wykwali‐
fikowanemu elektrykowi.
• W instalacji elektrycznej należy zasto‐
sować wyłącznik obwodu umożliwiają‐
cy odłączenie urządzenia od zasilania
na wszystkich biegunach. Wyłącznik
obwodu musi mieć rozwarcie styków
wynoszące minimum 3 mm.
• Konieczne jest zastosowanie odpo‐
wiednich wyłączników obwodu zasila‐
nia: wyłączniki automatyczne, bez‐
pieczniki topikowe (typu wykręcanego
— wyjmowane z oprawki), wyłączniki
różnicowo-prądowe (RCD) oraz stycz‐
niki.
2.2 Zastosowanie
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie odniesienia obrażeń
ciała, oparzenia lub porażenia
prądem.
• Z urządzenia należy korzystać w wa‐
runkach domowych.
• Nie zmieniać parametrów technicz‐
nych urządzenia.
• Nie pozostawiać włączonego urządze‐
nia bez nadzoru.
• Nie obsługiwać urządzenia mokrymi
rękami lub jeśli ma ono kontakt z wo‐
dą.
• Nie kłaść sztućców ani pokrywek na‐
czyń na polach grzejnych. Mogą one
stać się gorące.
• Po każdym użyciu wyłączyć pole
grzejne. Nie polegać na działaniu
układu wykrywania obecności naczyń.
• Nie używać urządzenia jako powierz‐
chni roboczej ani miejsca do przecho‐
wywania przedmiotów.
• Jeśli na powierzchni urządzenia poja‐
wią się pęknięcia, należy natychmiast
odłączyć je od zasilania. Pozwoli to
uniknąć zagrożenia porażeniem prą‐
dem elektrycznym.
• Gdy urządzenie jest włączone, użyt‐
kownicy z wszczepionym rozruszni‐
kiem serca nie powinni zbliżać się do
indukcyjnych pól grzejnych na odleg‐
łość mniejszą niż 30 cm.
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie pożarem
lub eksplozją.
• Pod wpływem wysokiej temperatury
tłuszcze i olej mogą uwalniać łatwopal‐
ne opary. Podczas podgrzewania
tłuszczów i oleju nie wolno zbliżać do
nich źródeł ognia ani rozgrzanych
przedmiotów.
• Opary uwalniane przez gorący olej
mogą ulec samoczynnemu zapłonowi.
• Zużyty olej zawierający pozostałości
produktów spożywczych ma niższą
temperaturę zapłonu niż świeży olej.
• Nie umieszczać łatwopalnych produk‐
tów lub przedmiotów nasączonych łat‐
wopalnymi produktami w urządzeniu,
na nim lub w jego pobliżu.
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie uszkodze‐
nia urządzenia.
• Nie stawiać gorących naczyń na pane‐
lu sterowania.
• Nie dopuszczać do wygotowania się
potraw.
• Nie dopuszczać do upadku naczyń ani
innych przedmiotów na powierzchnię
POLSKI43
urządzenia. Może to spowodować jej
uszkodzenie.
• Nie włączać pól grzejnych bez naczyń
ani z pustymi naczyniami.
• Nie kłaść na urządzeniu folii aluminio‐
wej.
• Naczynia żeliwne, aluminiowe lub ze
zniszczonym spodem mogą spowodo‐
wać zarysowanie szkła ceramicznego.
Dlatego nie należy przesuwać ich po
powierzchni.
2.3 Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie uszkodze‐
nia urządzenia.
• Aby zapobiec uszkodzeniu powierzch‐
ni urządzenia, należy regularnie ją
czyścić.
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno
używać wody pod ciśnieniem ani pary
wodnej.
• Czyścić urządzenie za pomocą wilgot‐
nej szmatki. Stosować wyłącznie neu‐
tralne środki czyszczące. Nie używać
produktów ściernych, myjek do szoro‐
wania, rozpuszczalników ani metalo‐
wych przedmiotów.
2.4 Utylizacja
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie odniesie‐
nia obrażeń ciała lub uduszenia.
• Aby uzyskać informacje dotyczące
prawidłowej utylizacji urządzenia, na‐
leży skontaktować się z lokalnymi wła‐
dzami.
• Odłączyć urządzenie od źródła zasila‐
nia.
• Odciąć i wyrzucić przewód zasilający.
www.aeg.com
44
3. OPIS URZĄDZENIA
12
675
3
Indukcyjne pole grzejne
1
Indukcyjne pole grzejne
2
Indukcyjne pole grzejne
3
Indukcyjne pole grzejne
4
Indukcyjne pole grzejne
5
Indukcyjne pole grzejne
6
Panel sterowania
7
4
3.1 Układ panelu sterowania
781110125234
961
1415171316
Urządzenie obsługuje się, dotykając pól czujników. Wyświetlacz, wskaźniki i
sygnały dźwiękowe informują użytkownika o włączonych funkcjach.
pole czujnikafunkcja
1
2
3
4
Wskazanie mocy grzaniaWskazuje ustawienie mocy grzania.
5
Wskaźniki funkcji zegara dla
6
poszczególnych pól grzejnych
Wyświetlacz zegaraPokazuje czas w minutach.
7
8
9
Włączanie i wyłączanie urządzenia.
Blokowanie i odblokowanie panelu ste‐
rowania.
Włączanie i wyłączanie funkcji STOP
+GO.
Włączanie funkcji Chef.
Wskazują, dla którego pola ustawiono
czas.
Informuje o działaniu funkcji stopera (od
1 do 59 minut).
Informuje o działaniu funkcji wyłącznika
czasowego (od 1 do 99 minut) lub mi‐
nutnika.
pole czujnikafunkcja
10
Wskazuje, dla którego pola ustawiono
moc grzania.
11
Informuje o użyciu nieodpowiedniego
naczynia, zbyt małej średnicy jego pod‐
stawy lub braku naczynia w polu grzej‐
nym.
12
13
14
15
/
Włączanie i wyłączanie funkcji Bridge.
Włączanie i wyłączanie funkcji Power.
Przedłużanie lub skracanie czasu.
Wybór pola grzejnego dla funkcji zega‐
ra.
16
Pasek regulacjiSłuży do ustawiania mocy grzania.
17
Ustawianie funkcji zegara.
3.2 Wskazania ustawień mocy grzania
WskazanieOpis
Pole grzejne jest wyłączone.
-
+ cyfra
/ /
3.3 OptiHeat Control (3stopniowy wskaźnik ciepła
resztkowego):
OSTRZEŻENIE!
\ \ Zagrożenie poparze‐
nia ciepłem resztkowym!
Pole grzejne jest włączone.
Włączona jest funkcja .
Włączona jest funkcja automatycznego podgrzewania.
Włączona jest funkcja Power.
Nieprawidłowe działanie.
OptiHeat Control (3-stopniowy wskaźnik ciepła resztko‐
Włączona jest blokada/blokada uruchomienia.
Na polu grzejnym umieszczono nieodpowiednie lub zbyt
małe naczynie, bądź nie umieszczono na nim żadnego
naczynia.
Uruchomiła się funkcja samoczynnego wyłączenia.
OptiHeat Control wskazuje poziom ciep‐
ła resztkowego. Indukcyjne pola grzejne
wytwarzają ciepło wymagane do przy‐
rządzania potraw bezpośrednio w dnie
naczynia. Powierzchnia ceramiczna jest
nagrzewana przez ciepło pochodzące z
naczyń.
POLSKI45
www.aeg.com
46
4. CODZIENNA EKSPLOATACJA
4.1 Włączanie i wyłączenie
Dotknąć przez 1 sekundę, aby włą‐
czyć lub wyłączyć urządzenie.
4.2 Samoczynne wyłączenie
Funkcja ta powoduje samoczynne
wyłączenie urządzenia, gdy:
• Wszystkie pola grzejne są wyłączone (
).
• Po włączeniu urządzenia nie ustawio‐
no mocy grzania.
• Panel sterowania został zalany lub
przez ponad 10 sekund znajduje się
na nim jakiś przedmiot (garnek, ście‐
reczka itp). Rozlega się sygnał dźwię‐
kowy i urządzenie wyłącza się. Należy
usunąć przedmiot lub wyczyścić panel
sterowania.
• Urządzenie uległo nadmiernemu roz‐
grzaniu (np. gdy wygotowała się za‐
wartość naczynia). Przed ponownym
użyciem urządzenia należy odczekać,
aż pole grzejne ostygnie.
• Użyto nieodpowiedniego naczynia.
Pojawia się symbol
2 minut pole grzejne wyłącza się sa‐
moczynnie.
• Nie wyłączono pola grzejnego lub nie
zmieniono mocy grzania. Po pewnym
czasie pojawia się
łącza się. Patrz poniżej.
• Zależność między ustawieniami mocy
grzania a czasem samoczynnego wy‐
łączenia:
•
, - — 6 godzin
•
- — 5 godzin
•
- — 4 godziny
•
- — 1,5 godziny
, a po upływie
i urządzenie wy‐
4.3 Ustawienie mocy grzania
Dotknąć paska regulacji w miejscu odpo‐
wiadającym wybranej mocy grzania. Aby
zmienić ustawienie, należy przesunąć
palec wzdłuż paska regulacji. Nie zwal‐
niać dotyku, aż do ustawienia wybranej
mocy grzania. Na wyświetlaczu pojawi
się ustawienie mocy grzania.
Zaleca się, aby naczynia o średnicy
większej niż 180 mm umieszczać na tyl‐
nych polach grzejnych.
4.4 Funkcja Bridge
Funkcja Bridge łączy dwa pola grzejne,
które działają jak jedno pole grzejne.
Z funkcji tej można skorzystać gotując w
naczyniach o średnicy przekraczającej
260 mm.
Najpierw należy ustawić moc grzania
jednego z pól grzejnych.
Aby włączyć funkcję Bridge, należy do‐
– włączy się odpowiedni wskaź‐
tknąć
nik. Aby ustawić lub zmienić ustawienie
mocy grzania, należy dotknąć jednego z
pól czujników.
Aby wyłączyć funkcję Bridge, należy do‐
– wskaźnik wyłączy się. Pola
tknąć
grzejne będą działać niezależnie od sie‐
bie.
4.5 Automatyczne
podgrzewanie
Włączenie funkcji automatycznego pod‐
grzewania umożliwia, w razie potrzeby,
wstępne podgrzanie potrawy w krótszym
czasie. Funkcja ta uruchamia na pewien
czas największą moc grzania (patrz wy‐
kres), a następnie zmniejsza ją do wy‐
branego poziomu.
Aby włączyć funkcję automatycznego
podgrzewania pola grzejnego:
1.
Dotknąć (na wyświetlaczu pojawi
się
).
2.
Szybko dotknąć żądanego ustawie‐
nia mocy grzania. Po upływie 3 se‐
kund na wyświetlaczu pojawi się
Aby wyłączyć tę funkcję, należy zmienić
ustawienie mocy grzania.
.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.6 Funkcja Power
Funkcja Power zapewnia dodatkową
moc indukcyjnym polom grzejnym. Funk‐
cja Power może być włączona przez og‐
raniczony czas (patrz rozdział „Dane
techniczne”). Po tym czasie indukcyjne
pole grzejne automatycznie przełącza
się na najwyższą moc grzania. W celu
włączenia funkcji należy dotknąć
wyświetli się
. Aby wyłączyć tę funk‐
—
cję, należy zmienić ustawienie mocy
grzania.
4.7 Zarządzanie energią
Funkcja zarządzania energią dzieli moc
między dwa pola grzejne w parze (patrz
rysunek). Funkcja Power zwiększa do
maksimum moc jednego pola grzejnego
w parze. Moc drugiego pola grzejnego
zostaje automatycznie zmniejszona.
Wskazanie dla pola o zmniejszonej mo‐
cy grzania zmienia się w zakresie dwóch
poziomów.
POLSKI47
mieniu funkcji wybierane jest takie samo
ustawienie mocy grzejnej, jakie było wy‐
brane ostatnim razem.
Przy pierwszym włączeniu dla lewej pary
pól grzejnych ustawiany jest poziom
, dla środkowej pary poziom , a dla
prawej pary poziom
.
Aby włączyć funkcję:
•
Dotknąć
– włączy się odpowiedni
wskaźnik. Wszystkie pola grzejne bę‐
dą działać przez 9 minut. Jeśli pola
grzejne pozostaną puste, wyświetli się
symbol
. Po upływie 9 minut roz‐
legnie się sygnał dźwiękowy i puste
pola grzejne zostaną przestawione na
poziom
.
Aby wznowić działanie funkcji:
•
Dotknąć
, aby włożyć naczynie lub
przestawić je na wyłączoną parę pól
grzejnych.
Aby wyłączyć funkcję:
•
Dotknąć
, aby wyłączyć funkcję
Chef dla wybranych pól grzejnych
i przywrócić ostatnio ustawioną moc
grzania dla tej pary pól. Wskaźnik wy‐
łączy się.
•
Ustawić moc grzania na poziomie
lub pozwolić, by wyłącznik czasowy
wyłączył pola grzejne. Wskaźnik wyłą‐
czy się.
Gdy funkcja Chef jest wyłączona, czas
działania funkcji wykrywania naczyń wy‐
nosi 2 minuty.
4.9 Zegar
4.8 Funkcja Chef
Funkcja Chef uruchamia wszystkie pola
grzejne oraz automatycznie włącza funk‐
cję Bridge dla wszystkich pól. Po urucho‐
Wyłącznik czasowy.
Wyłącznik czasowy służy do określenia
czasu pracy każdego pola grzejnego tyl‐
ko podczas aktualnego grzania.
Wyłącznik czasowy należy ustawić po
wybraniu pola grzejnego.
Wybór funkcji zegara jest możli‐
wy dla pól grzejnych, które są
włączone i gdy ustawiona jest
moc grzania.
00
00
00
www.aeg.com
48
• Wybór pola grzejnego: dotknąć kilka‐
krotnie
odpowiedniego pola grzejnego.
Gdy ta funkcja jest włączona, wyświet‐
la się symbol
• Aby włączyć wyłącznik czasowy: do‐
tknąć
00
na pola grzejnego zaczyna migać wol‐
no, rozpoczyna się odliczanie czasu.
• Aby wyświetlić pozostały czas: ustawić
pole grzejne, dotykając
pola grzejnego zacznie szybko migać.
Wyświetlacz wyświetli pozostały czas.
• Aby zmienić ustawienie wyłącznika
czasowego: wybrać pole grzejne za
pomocą
lub .
• Aby wyłączyć wyłącznik czasowy: wy‐
brać pole grzejne za pomocą
a następnie dotknąć
się odliczanie ustawionego czasu do
czy się.
Gdy odliczanie wyłącznika czasowego
dobiegnie końca, rozlegnie się sygnał
dźwiękowy i zacznie migać symbol
. Pole grzejne wyłączy się.
• Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy: do‐
tknąć
, aż włączy się wskaźnik
.
zegara, aby ustawić czas (
– 99 minut). Gdy lampka kontrol‐
. Wskaźnik
, a następnie dotknąć
,
. Rozpocznie
. Wskaźnik pola grzejnego wyłą‐
.
Stoper
Stoper umożliwia monitorowanie czasu
pracy pola grzejnego.
• Wybór pola grzejnego (jeżeli włączo‐
nych jest więcej pól grzejnych): do‐
tknąć kilkakrotnie
wskaźnik odpowiedniego pola grzejne‐
go.
Gdy ta funkcja jest włączona, wyświet‐
la się symbol
• Aby włączyć stoper:
Dotknąć
Zniknie symbol
• Aby zobaczyć, jak długo działa pole
grzejne: ustawić pole grzejne, dotyka‐
jąc
cznie szybko migać. Na wyświetlaczu
pojawi się czas działania pola grzejne‐
go. W ciągu pierwszej minuty czas bę‐
.
. Wskaźnik pola grzejnego za‐
, aż włączy się
.
i pojawi się .
dzie wyświetlany w sekundach; po
upływie pierwszej minuty czas będzie
wyświetlany w minutach. Wyświetlacz
pokazuje czas pracy tego pola grzej‐
nego, które było włączone najdłużej.
• Aby wyłączyć stoper: ustawić pole
grzejne dotykając
tknąć
Zniknie symbol
lub , aby wyłączyć zegar.
Gdy jednocześnie włączone są
obie funkcje zegara, wyświetlacz
pokazuje najpierw funkcję wy‐
łącznika czasowego.
, a następnie do‐
i pojawi się .
Minutnik.
Gdy pola grzejne nie są włączone, zega‐
ra można używać jako minutnika. Do‐
tknąć
Dotknąć
czas. Gdy odliczanie zegara dobiegnie
końca, rozlegnie się sygnał dźwiękowy i
zacznie migać symbol
• Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy: do‐
tknąć
.
lub zegara, aby ustawić
.
.
4.10 STOP+GO
Funkcja służy do przestawiania
wszystkich włączonych pól grzejnych na
najniższą moc grzania (
Gdy działa funkcja
niać ustawienia mocy grzania.
Funkcja
• Aby włączyć tę funkcję, należy do‐
tknąć symbolu
• Aby wyłączyć tę funkcję, należy do‐
tknąć
przednio moc grzania.
nie blokuje funkcji zegara.
.
. Wyświetli się ustawiona po‐
).
, nie można zmie‐
. Pojawi się symbol
4.11 Blokada
Gdy włączone są pola grzejne, istnieje
możliwość zablokowania panelu stero‐
wania z wyjątkiem
przypadkowej zmianie ustawienia mocy
grzania.
Najpierw należy ustawić moc grzania.
Aby włączyć tę funkcję, należy dotknąć
. Na 4 sekundy zaświeci się symbol
.
Zegar pozostanie włączony.
. Zapobiega to
Aby wyłączyć tę funkcję, należy dotknąć
. Pojawi się wskazanie ustawionej
wcześniej mocy grzania.
Zatrzymanie pracy urządzenia spowodu‐
je również wyłączenie tej funkcji.
4.12 Blokada uruchomienia
Ta funkcja zapobiega przypadkowemu
uruchomieniu urządzenia.
Włączanie blokady uruchomienia
•
Włączyć urządzenie dotykając
Nie ustawiać mocy grzania.
•
Dotknąć
kundy. Zaświeci się symbol
•
Wyłączyć urządzenie dotykając
Wyłączanie blokady uruchomienia
•
Włączyć urządzenie dotykając
Nie ustawiać mocy grzania. Dotknąć
i przytrzymać przez 4 sekundy. Za‐
świeci się symbol
•
Wyłączyć urządzenie dotykając
Tymczasowe wyłączenie blokady
uruchomienia na czas jednego cyklu
gotowania
•
Włączyć urządzenie dotykając
Zaświeci się symbol
•
Dotknąć
kundy. W ciągu 10 sekund ustawić
moc grzania. Teraz można korzystać z
urządzenia.
• Po wyłączeniu urządzenia poprzez do‐
tknięcie
zostanie przywrócona.
i przytrzymać przez 4 se‐
.
.
i przytrzymać przez 4 se‐
, blokada uruchomienia
.
.
.
.
.
.
POLSKI49
4.13 OffSound Control
(Wyłączanie i włączanie
dźwięku)
Wyłączanie dźwięku
Wyłączyć urządzenie.
Dotknąć symbolu
świetlacz zaświeci się i zgaśnie. Dotknąć
na 3 sekundy. Zaświeci się i włą‐
czy się sygnał dźwiękowy. Dotknąć
zaświeci się
dźwiękowy.
Gdy ta funkcja jest aktywna, emitowane
są dźwięki jedynie w następujących sy‐
tuacjach:
•
po dotknięciu symbolu
• po zakończeniu odliczania minutnika
• wyłącznik czasowy wyłącza się
• po położeniu dowolnego przedmiotu
na panelu sterowania.
na 3 sekundy. Wy‐
,
, wyłączy się sygnał
Włączanie dźwięków
Wyłączyć urządzenie.
Dotknąć symbolu
świetlacz zaświeci się i zgaśnie. Dotknąć
na 3 sekundy. Zaświeci się , po‐
nieważ wyłączył się sygnał dźwiękowy.
Dotknąć
się sygnał dźwiękowy.
, zaświeci się . Rozlega
na 3 sekundy. Wy‐
5. PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
INDUKCYJNE POLA GRZEJNE
Silne pole elektromagnetyczne genero‐
wane przez indukcyjne pole grzejne na‐
grzewa naczynie w bardzo krótkim cza‐
sie.
5.1 Naczynia do indukcyjnych
pól grzejnych
Materiał, z którego wykonane są
naczynia
• odpowiedni: żeliwo, stal, stal emalio‐
wana, stal nierdzewna, dno wielowar‐
Do gotowania na indukcyjnych
polach grzejnych należy używać
wyłącznie odpowiednich naczyń.
Naczynie nadaje się do stosowania na
płycie indukcyjnej, jeżeli…
• ... możliwe jest szybkie zagotowanie
niewielkiej ilości wody w naczyniu us‐
tawionym na polu grzejnym ustawio‐
nym na maksymalną moc,
• ... magnes przywiera do dna naczynia.
Dno naczynia powinno być możli‐
wie jak najbardziej grube i pła‐
skie.
5.4 Oszczędzanie energii
Jak oszczędzać energię
• W miarę możliwości należy zawsze
przykrywać naczynia pokrywką.
• Naczynie do gotowania należy posta‐
wić na polu grzejnym przed jego włą‐
czeniem.
• Ciepło resztkowe można wykorzystać
do podtrzymywania ciepła potraw lub
roztapiania składników.
Sprawność pola grzejnego
5.2 Korzystanie z pól grzejnych
UWAGA
Ustawić naczynie na krzyżyku znajdują‐
cym się na polu grzejnym, na którym od‐
bywa się gotowanie. Zakryć cały krzy‐
żyk. Magnetyczna część dna naczynia
musi mieć średnicę minimum 125 mm.
Indukcyjne pola grzejne dostosowują się
automatycznie do wielkości dna naczy‐
nia. Można stosować duże naczynia, us‐
tawiając je jednocześnie na dwóch po‐
lach grzejnych.
5.3 Odgłosy podczas
ogrzewania
Jeżeli słychać
• odgłos trzaskania: naczynie jest wyko‐
nane z różnych materiałów (konstruk‐
cja wielowarstwowa).
• odgłos gwizdania: jedno lub więcej pól
grzejnych jest ustawione na wysoką
moc grzania, a naczynia są wykonane
z różnych materiałów (konstrukcja wie‐
lowarstwowa).
• odgłos brzęczenia: ustawiona jest wy‐
soka moc grzania.
• odgłos klikania: następuje przełącza‐
nie elektryczne.
• odgłos syczenia, brzęczenia: urucho‐
miony jest wentylator.
Odgłosy te są normalnym zjawiskiem i
nie świadczą o usterce urządzenia.
Sprawność pola grzejnego zależy od
średnicy dna naczynia. Naczynie o śred‐
nicy dna mniejszej niż minimalna pochła‐
nia tylko część energii generowanej
przez pole grzejne. Informacje dotyczą‐
ce minimalnej średnicy dna naczyń znaj‐
dują się w rozdziale „Dane techniczne”.
5.5 Öko Timer (zegar eko)
Aby oszczędzać energię, grzałka
pola grzejnego wyłącza się za‐
nim zabrzmi sygnał wyłącznika
czasowego. Różnica w czasie
pracy urządzenia zależy od usta‐
wionego poziomu mocy grzania
oraz czasu gotowania.
5.6 Przykłady zastosowań
Zależność między ustawieniem mocy
grzania a zużyciem energii elektrycznej
przez pole grzejne nie jest liniowa.
Zwiększenie mocy grzania nie powoduje
proporcjonalnego zwiększenia zużycia
energii elektrycznej przez pole grzejne.
Oznacza to, że przy ustawieniu średniej
mocy grzania pole grzejne wykorzystuje
mniej niż połowę swojej mocy.
Dane przedstawione w tabeli ma‐
ją wyłącznie charakter orientacyj‐
ny.
Us‐
Zastosowanie:CzasWskazówkiZnamiono‐
ta‐
wie‐
nie
mo
cy
grz
ani
a
Podtrzymywanie ciep‐
ła ugotowanej potrawy
1
1 -3Sos holenderski, roz‐
tapianie: masła, cze‐
zależnie od
Przykryć naczynie3 %
potrzeb
5-25 minMieszać od czasu do
czasu
kolady, żelatyny
1 -3Ścinanie: puszystych
omletów, jajek smażo‐
10-40 minGotować pod przy‐
kryciem
nych
3 -5Gotowanie ryżu lub
potraw mlecznych,
podgrzewanie goto‐
wych potraw
25-50 minWlać przynajmniej
dwukrotnie więcej
płynu niż ryżu; potra‐
wy mleczne mieszać
od czasu do czasu
5 -7Gotowanie na parze
warzyw, ryb, mięsa
7 -9Gotowanie ziemnia‐
ków na parze
20-45 minDodać kilka łyżek
płynu
20-60 minUżyć maksymalnie
0,25 litra wody na
750 g ziemniaków
7 -9Gotowanie większej
ilości potraw, dań du‐
60-150 min Do 3 litrów wody +
składniki
szonych i zup
9 -12Delikatne smażenie:
eskalopków, cordon
w razie po‐
trzeby
Obrócić po upływie
połowy czasu
bleu z cielęciny, kotle‐
tów, bryzoli, kiełbasek,
wątróbki, zasmażek,
jajek, naleśników,
pączków
(gulasz, mięso duszone w sosie własnym), smażenie frytek
Gotowanie dużej ilości wody. Funkcja Power jest włączona.
POLSKI51
we zużycie
energii
elektrycznej
3 – 8 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
www.aeg.com
52
6. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Urządzenie należy oczyścić po każdym
użyciu.
Zawsze używać naczyń z czystym
dnem.
Zarysowania lub ciemne plamy
na płycie ceramicznej nie mają
wpływu na działanie urządzenia.
Usuwanie zabrudzeń:
1.
– Usuwać natychmiast: stopiony
plastik, folię oraz zabrudzenia z
potraw zawierających cukier. W
przeciwnym razie zabrudzenia
mogą spowodować uszkodzenie
urządzenia. Użyć specjalnego
2.
3.
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
ProblemMożliwa przyczynaŚrodek zaradczy
Nie można uruchomić
urządzenia lub sterować
nim.
Dotknięto równocześnie
Włączona jest funkcja
Na panelu sterowania
Rozlega się sygnał
dźwiękowy i urządzenie
wyłącza się.
Gdy urządzenie jest wy‐
łączone, rozlega się syg‐
nał dźwiękowy.
Urządzenie wyłącza się.Położono przedmiot na
Wskaźnik ciepła resztko‐
wego nie włącza się.
Ponownie uruchomić
dwóch lub więcej pól
czujników.
STOP+GO.
znajdują się plamy tłusz‐
czu lub woda.
Zakryto jedno lub więcej
pól czujników.
polu czujnika
.
Pole grzejne nie jest go‐
rące, ponieważ krótko
działało.
skrobaka do szkła. Przyłożyć skro‐
bak pod ostrym kątem do szklanej
powierzchni i przesuwać po niej
ostrzem.
– Usunąć, gdy urządzenie wystar‐
czająco ostygnie: ślady osadu ka‐
mienia i wody, plamy tłuszczu,
metaliczne odbarwienia. Użyć
specjalnego środka czyszczącego
do szkła ceramicznego lub stali
nierdzewnej.
Przetrzeć urządzenie wilgotną
szmatką z dodatkiem detergentu.
Na koniec wytrzeć urządzenie do su‐
cha czystą ściereczką.
urządzenie i w ciągu
maksymalnie 10 sekund
ustawić moc grzania.
Dotknąć tylko jedno pole
czujnika.
Patrz rozdział „Codzien‐
na eksploatacja”.
Wyczyścić panel stero‐
wania.
Usunąć przedmiot z pól
czujników.
Zdjąć przedmiot z pola
czujnika.
Jeśli pole grzejne działa‐
ło wystarczająco długo,
aby się rozgrzało, należy
skontaktować się z punk‐
tem serwisowym.
ProblemMożliwa przyczynaŚrodek zaradczy
Nie działa funkcja auto‐
Pole grzejne jest gorące. Należy odczekać, aż po‐
matycznego podgrzewa‐
nia.
Ustawiono maksymalną
moc grzania.
Moc grzania przełącza
się między dwoma po‐
Włączona jest funkcja
zarządzania energią.
ziomami.
Pola czujników nagrze‐
wają się.
Naczynie jest zbyt duże
lub ustawione zbyt blisko
elementów sterowania.
Brak sygnałów dźwięko‐
wych podczas dotykania
Sygnały dźwiękowe są
wyłączone.
pól czujników na panelu.
Wyświetla się .
Włączona jest funkcja
samoczynnego wyłącze‐
nia.
Wyświetla się .
Włączona jest funkcja
blokady uruchomienia
lub blokady.
Wyświetla się .
Na polu grzejnym nie ma
naczynia.
Użyto niewłaściwego na‐
czynia.
Średnica dna naczynia
jest za mała w stosunku
do pola grzejnego.
Naczynie nie zakrywa
kwadratu/krzyżyka.
Wyświetla się oraz
Urządzenie wykryło błąd. Odłączyć urządzenie na
liczba.
Wyświetla się .
Podłączenie do sieci
elektrycznej jest niepra‐
widłowe. Napięcie zasila‐
nia jest poza zakresem.
POLSKI53
le grzejne odpowiednio
wystygnie.
Maksymalna moc grza‐
nia jest równa mocy uru‐
chamianej przy włącze‐
niu funkcji automatycz‐
nego podgrzewania.
Patrz „Zarządzanie ener‐
gią”.
Jeśli to konieczne, duże
naczynia należy usta‐
wiać na tylnych polach
grzejnych.
pewien czas od zasila‐
nia. Odłączyć bezpiecz‐
nik w domowej instalacji
elektrycznej. Podłączyć
ponownie. Jeśli wskaza‐
pojawi się ponow‐
nie
nie, należy skontaktować
się z serwisem.
Skontaktować się z wy‐
kwalifikowanym elektry‐
kiem, który sprawdzi in‐
stalację.
www.aeg.com
54
ProblemMożliwa przyczynaŚrodek zaradczy
Wyświetla się .
Urządzenie wykryło błąd,
ponieważ wygotowała
się zawartość naczynia.
Zadziałało zabezpiecze‐
nie przed przegrzaniem
pól grzejnych oraz funk‐
cja samoczynnego wyłą‐
czenia.
Wentylator chłodzący za‐
blokował się.
Wyświetla się .
Podłączenie do sieci
elektrycznej jest niepra‐
widłowe. Urządzenie
podłączono tylko do jed‐
nej fazy.
Jeśli powyższe rozwiązania nie pomogą
w rozwiązaniu problemu, należy skon‐
taktować się ze sprzedawcą lub najbliż‐
szym punktem serwisowym. Należy pod‐
ać dane z tabliczki znamionowej: kod
szkła ceramicznego składający się z
trzech znaków (znajdujący się w rogu
powierzchni szklanej) oraz wyświetlany
komunikat o błędzie.
Wyłączyć urządzenie.
Zdjąć gorące naczynie.
Po upływie około 30 se‐
kund ponownie włączyć
pole grzejne. Jeśli prob‐
lem był związany z na‐
czyniem, z wyświetlacza
zniknie komunikat o błę‐
dzie, ale może nadal
świecić się wskaźnik
ciepła resztkowego. Na‐
leży odczekać, aż naczy‐
nie wystarczająco ostyg‐
nie i sprawdzić, czy jest
ono odpowiednie, ko‐
rzystając z informacji za‐
wartych w rozdziale „Na‐
czynia do indukcyjnych
pól grzejnych”.
Sprawdzić, czy jakiś
przedmiot blokuje wenty‐
lator chłodzący. Jeśli ko‐
munikat o błędzie pojawi
się ponownie, należy
skontaktować się z ser‐
wisem.
Podłączyć urządzenie
zgodnie ze schematem
połączeń.
Należy sprawdzić, czy urządzenie było
użytkowane prawidłowo. W przeciwnym
razie interwencja pracownika serwisu lub
sprzedawcy może być płatna nawet w
okresie gwarancyjnym. Informacje doty‐
czące obsługi klienta oraz warunków
gwarancji znajdują się w broszurze gwa‐
rancyjnej.
Przed instalacją urządzenia należy spi‐
sać wskazane poniżej dane z tabliczki
znamionowej. Tabliczka znamionowa
znajduje się na spodzie obudowy urzą‐
dzenia.
• Model ...........................
• Numer produktu .............................
• Numer seryjny ....................
8.1 Urządzenia do zabudowy
• Urządzeń do zabudowy wolno używać
dopiero po ich zamontowaniu w odpo‐
wiednich szafkach lub blatach robo‐
czych spełniających wymogi stosow‐
nych norm.
8.2 Przewód zasilający
• Urządzenie jest dostarczane z prze‐
wodem zasilającym.
• Wymienić uszkodzony przewód zasila‐
jący na nowy przewód specjalny (typu
H05BB-F o wartości Tmax 90°C lub
8.4 Montaż
min.
500mm
min.
50mm
POLSKI55
wyższej). Należy skontaktować się w
tym celu z lokalnym punktem serwiso‐
wym.
8.3 Montaż uszczelki.
• Oczyścić blat roboczy w miejscu wy‐
konania wycięcia.
• Przykleić dołączoną taśmę uszczelnia‐
jącą wokół dolnej krawędzi urządze‐
nia, wzdłuż zewnętrznej krawędzi szk‐
ła ceramicznego. Nie naciągać taśmy.
Styk końców taśmy powinien znaleźć
się pośrodku jednego z boków płyty.
Po przycięciu taśmy (z zapasem kilku
milimetrów) połączyć jej oba końce ze
sobą.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min.
2mm
min. 2 mm
min
30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 2 mm
min. 500 mm
www.aeg.com
56
min.
12 mm
min.
55mm
R 5mm
490+1mm
880+1mm
min.
38 mm
min.
2 mm
min.
2 mm
W przypadku zastosowania kasety
ochronnej (wyposażenie dodatkowe
nie ma konieczności pozostawienia 2
mm przestrzeni wentylacyjnej z przodu,
jak również montażu przegrody zabez‐
pieczającej bezpośrednio pod urządze‐
niem.
W przypadku montażu urządzenia nad
piekarnikiem nie można użyć kasety
ochronnej.
1)
Wyposażenie dodatkowe w postaci kasety ochronnej może być niedostępne w
niektórych krajach. W celu uzyskania dodatkowych informacji należy skontaktować się z
miejscowym dostawcą.
1)
)
9. DANE TECHNICZNE
Modell HK956970FBProd.Nr. 949 595 076 00
Typ 58 GCD E9 AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 11.1 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........11.1 kW
AEG
Moc pól grzejnych
Pole grzejneMoc znamio‐
Prawe tylne2300 W3200 W10125
Prawe przed‐
nie
Środkowe tyl‐
ne
Środkowe
przednie
Lewe tylne2300 W3200 W10125
Lewe przed‐
nie
Moc pól grzejnych może w niewielkim
zakresie odbiegać od wartości podanych
w tabeli. Zmiany te zależą od wymiarów
nowa (maksy‐
malna moc
grzania) [W]
2300 W3200 W10125
2300 W3200 W10125
2300 W3200 W10125
2300 W3200 W10125
Z włączoną
funkcją Power
[W]
naczynia oraz materiału, z którego zos‐
tało wykonane.
Maksymalny
czas działania
funkcji Power
[min]
POLSKI57
Minimalna
średnica na‐
czynia [mm]
10. OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem
należy poddać utylizacji.
Opakowanie urządzenia włożyć do
odpowiedniego pojemnika w celu
przeprowadzenia recyklingu.
Należy zadbać o ponowne
przetwarzanie odpadów urządzeń
elektrycznych i elektronicznych, aby
chronić środowisko naturalne oraz
ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać
urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi.
Należy zwrócić produkt do
miejscowego punktu ponownego
przetwarzania lub skontaktować się z
odpowiednimi władzami miejskimi.
www.aeg.com
58
POLSKI59
www.aeg.com/shop
892951802-D-482012
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.