Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho let,
vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili jsme jej
funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nenajdete. Stačí věnovat pár minut čtení a zjistíte, jak
z něho získat co nejvíce.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací:
www.aeg.com
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:
www.aeg.com/productregistration
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš
spotřebič:
www.aeg.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly.
Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje.
Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku. Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace.
Všeobecné informace a rady
Upozornění k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací
spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nezodpoví‐
dá za škody a zranění způsobená nesprávnou instalací
či chybným používáním. Návod k použití vždy uchová‐
vejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí použití.
1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí udušení, úrazu nebo jiných trva‐
lých následků.
• Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo du‐
ševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zku‐
šeností a znalostí pouze, pokud tak činí pod dozorem
osoby, která je zodpovědná za jejich bezpečnost.
• Nenechte děti hrát si se spotřebičem. Děti mladší tří
let nesmí být ponechány v blízkosti spotřebiče bez
dozoru.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
• Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne, nedo‐
volte dětem a domácím zvířatům, aby se k němu
přibližovaly. Přístupné části jsou horké.
• Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní
pojistkou, doporučuje se ji aktivovat.
• Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly
provádět děti bez dozoru.
ČESKY3
1.2 Všeobecné bezpečnostní informace
• Spotřebič a jeho dostupné části se mohou během
používání zahřát na vysokou teplotu. Nedotýkejte se
topných článků.
• Spotřebič nepoužívejte spolu s externím časovačem
nebo samostatným dálkovým ovládáním.
www.aeg.com
4
• Příprava jídel s tuky či oleji na varné desce bez dozo‐
ru může být nebezpečná a způsobit požár.
• Oheň se nikdy nesnažte uhasit vodou, ale vypněte
spotřebič a poté plameny zakryjte např. víkem nebo
hasicí rouškou.
• Nepokládejte věci na varnou desku.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na
páru.
• Na varnou desku nepokládejte žádné kovové
předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky, pro‐
tože by se mohly zahřát na velmi vysokou teplotu.
• Je-li sklokeramický povrch desky prasklý, vypněte
spotřebič, abyste zabránili úrazu elektrickým pro‐
udem.
• Po použití vypněte příslušnou část varné desky ovla‐
dačem a nespoléhejte na detektor nádoby.
• Jestliže je poškozený přívodní kabel, smí ho vyměnit
pouze výrobce, servisní technik nebo osoba s podob‐
nou příslušnou kvalifikací, jinak by mohlo dojít k úra‐
zu.
2.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
2.1 Instalace
UPOZORNĚNÍ
Tento spotřebič smí instalovat
jen kvalifikovaná osoba.
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani
nepoužívejte.
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými
spolu s tímto spotřebičem.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od
ostatních spotřebičů a nábytku.
• Při přemisťování spotřebiče buďte
vždy opatrní, protože je těžký. Vždy
noste ochranné rukavice.
• Utěsněte výřez v povrchu pomocí těs‐
niva, abyste zabránili bobtnání z důvo‐
du vlhkosti.
• Chraňte dno spotřebiče před párou a
vlhkostí.
• Spotřebič neinstalujte vedle dveří či
pod oknem. Zabráníte tak převržení
horkého nádobí ze spotřebiče při ote‐
vírání dveří či okna.
• Pokud je spotřebič instalován nad zá‐
suvkami, ujistěte se, že prostor mezi
dnem spotřebiče a horní zásuvkou za‐
jišťuje dostatečnou cirkulaci vzduchu.
• Ujistěte se, že je mezi pracovní de‐
skou a přední stranou spotřebiče umí‐
stěného pod ní prostor pro proudění
vzduchu alespoň 2 mm. Záruka nekry‐
je škody způsobené nedostatečným
prostorem pro proudění vzduchu.
• Spodek spotřebiče se může silně
zahřát. Doporučujeme proto instalovat
nehořlavý samostatný panel pod
spotřebičem, který bude zakrývat spo‐
dek spotřebiče.
Připojení k elektrické síti
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí požáru nebo
úrazu elektrickým proudem.
• Veškerá elektrická připojení musí být
provedena kvalifikovaným elektri‐
kářem.
• Spotřebič musí být uzemněn.
• Před každou údržbou nebo čištěním je
nutné se ujistit, že je spotřebič odpo‐
jen od elektrické sítě.
• Použijte správný typ napájecího kabe‐
lu.
• Elektrické kabely nesmí být zamotané.
• Dbejte na to, aby se elektrické přívod‐
ní kabely nebo zástrčky (jsou-li sou‐
částí výbavy) nedotýkaly horkého
spotřebiče nebo horkého nádobí, když
spotřebič připojujete do blízké zásuv‐
ky.
• Ujistěte se, že je spotřebič nainstalo‐
ván správně. Volné a nesprávné zapo‐
jení napájecího kabelu či zástrčky (je-li
součástí výbavy) může mít za násle‐
dek přehřátí svorky.
• Ujistěte se, že je nainstalována ochra‐
na před úrazem elektrickým proudem.
• Použijte svorku k odlehčení kabelu od
tahu.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili napá‐
jecí kabel nebo síťovou zástrčku (je-li
součástí výbavy). Pro výměnu napáje‐
cího kabelu se obraťte na servisní
středisko nebo elektrikáře.
• Je nutné instalovat vhodný vypínač
nebo izolační zařízení k řádnému od‐
pojení všech napájecích vodičů
spotřebiče. Toto izolační zařízení musí
mít mezeru mezi kontakty alespoň 3
mm širokou.
• Používejte pouze správná izolační
zařízení: ochranné vypínače vedení,
pojistky (pojistky šroubového typu se
musí odstranit z držáku), ochranné ze‐
mnicí jističe a stykače.
ČESKY5
2.2 Použití spotřebiče
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí zranění, popále‐
ní či úrazu elektrickým proudem.
• Před prvním použitím odstraňte veške‐
rý obalový materiál (je-li přítomen),
štítky a ochrannou fólii.
• Tento spotřebič používejte v domác‐
nosti.
• Neměňte technické parametry tohoto
spotřebiče.
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez
dozoru.
• Nepracujte se spotřebičem, když máte
vlhké ruce nebo když je v kontaktu s
vodou.
• Na varné zóny nepokládejte příbory
nebo pokličky. Mohly by se zahřát.
• Po každém použití nastavte varnou
zónu do polohy „vypnuto“. Nespoléhej‐
te se na detektor nádoby.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní
nebo odkládací plochu.
• Pokud je povrch spotřebiče prasklý,
okamžitě jej odpojte ze sítě. Zabráníte
tak úrazu elektrickým proudem.
• Když je spotřebič zapnutý, uživatelé s
kardiostimulátory se nesmějí přiblížit k
indukčním varným zónám blíže než na
30 cm.
• Vložíte-li jídlo do horkého oleje, může
olej vystříknout.
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí požáru nebo vý‐
buchu.
• Tuky a oleje mohou při zahřátí uvolňo‐
vat hořlavé páry. Když vaříte s tuky a
oleji, držte plameny a ohřáté předměty
mimo jejich dosah.
• Páry uvolňované velmi horkými oleji
se mohou samovolně vznítit.
• Použitý olej, který obsahuje zbytky po‐
travin, může způsobit požár při nižších
teplotách než olej, který se používá
poprvé.
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo
na spotřebič neumísťujte hořlavé
předměty nebo předměty obsahující
hořlavé látky.
www.aeg.com
6
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí poškození
spotřebiče.
• Nepokládejte horké nádoby na ovláda‐
cí panel.
• Nenechte vyvařit vodu v nádobách.
• Dbejte na to, aby na spotřebič nespa‐
dly varné nádoby či jiné předměty. Mo‐
hl by se poškodit jeho povrch.
• Nezapínejte varné zóny s prázdnými
nádobami nebo zcela bez nádob.
• Na spotřebič nepokládejte hliníkovou
fólii.
• Nádoby vyrobené z litiny či hliníku ne‐
bo nádoby s poškozeným dnem mo‐
hou způsobit poškrábání sklokeramiky
nebo skla. Tyto předměty při přesou‐
vání na varné desce vždy zdvihněte.
2.3 Čištění a údržba
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí poškození
spotřebiče.
• Spotřebič čistěte pravidelně, abyste
zabránili poškození materiálu jeho po‐
vrchu.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte pro‐
ud vody nebo páru.
• Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým
hadrem. Používejte pouze neutrální
mycí prostředky. Nepoužívejte
prostředky s drsnými částicemi, drá‐
těnky, rozpouštědla nebo kovové
předměty.
2.4 Likvidace
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí úrazu či uduše‐
ní.
• Pro informace ohledně správné likvi‐
dace spotřebiče se obraťte na místní
úřady.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.
3. POPIS SPOTŘEBIČE
12
54
1.
Indukční varná zóna
2.
Indukční varná zóna
3.
Indukční varná zóna
4.
Ovládací panel
5.
Indukční varná zóna
3
3.1 Uspořádání ovládacího panelu
6
ČESKY7
5
4
3
2
1
K ovládání spotřebiče používejte senzorová tlačítka. Displeje, ukazatele a
zvukové signály signalizují, jaké funkce jsou zapnuté.
Senzorové tlačítkoFunkce
1
2
Slouží k zapnutí a vypnutí spotřebiče.
Slouží k zapnutí a vypnutí funkce Grill
Function.
3
Slouží k zapnutí a vypnutí funkce STOP
+GO.
4
5
Slouží k zapnutí funkce Cook Assist.
Slouží k zapnutí funkce Zvýšení výko‐
nu .
DisplejZobrazuje, která funkce je zapnutá.
6
Ovládací lištaSlouží k nastavení tepelného výkonu.
7
8
Slouží k nastavení časovače ( Odpočí‐
távač , Časový spínač , Minutka ) a za‐
blokování či odblokování ovládacího
panelu.
9
10
/ Slouží k volbě nastavení.
OKSlouží k potvrzení nastavení.
7
48
9
10
3.2 Displej
Hlášení na displeji a zvukové signály
signalizují, jaké funkce jsou zapnuté.
www.aeg.com
8
A)
AB
E
D
0:48
C
Varné zóny
B)
Časový spínač
C)
Ukazatel funkce Minutka
D)
Funkce zámku dvířek je aktivní.
E)
Funkce je zapnutá.
Varná zóna na displejiPopis
12
15:23
Varná zóna je zapnutá. Horní údaj: nastavení teploty;
dolní údaj: časovač.
Je zapnutá funkce Udržování tepla /STOP+GO.
P
POWER
6
?
A
3.3 Zbytkové teplo
UPOZORNĚNÍ
Po vaření zůstane varná zóna
horká. Nebezpečí popálení!
4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
Funkce Zvýšení výkonu je zapnutá.
Funkce Zvýšení výkonu je v provozu.
Zóna se nastavuje.
Na varné zóně není žádná nádoba.
Funkce automatického ohřevu je zapnutá.
OptiHeat Control. Varná zóna je vypnutá. Rozměr a
barva znázorňuje zbytkové teplo:
• Velká červená - stále probíhá vaření
• Velká oranžová - uchovat teplé
• Malá žlutá - stále horká
• Malá šedá - varná zóna je chladná
Indukční varné zóny vytvářejí teplo
potřebné k vaření přímo ve dně varné
nádoby. Sklokeramická varná deska se
ohřívá teplem nádoby.
UPOZORNĚNÍ
Viz kapitoly o bezpečnosti.
4.1 Zapnutí a vypnutí
Stisknutím na jednu sekundu
spotřebič zapnete nebo vypnete.
4.2 Automatické vypnutí
Tato funkce spotřebič automaticky vypne
v následujících případech:
• Všechny varné zóny jsou vypnuté.
• Po zapnutí spotřebiče jste nenastavili
teplotu.
• Něco jste rozlili nebo položili na ovlá‐
dací panel na déle než 10 sekund
(pánev, utěrka, atd.). Na chvíli zazní
zvukový signál a spotřebič se vypne.
Odstraňte všechny předměty, nebo vy‐
čistěte ovládací panel.
• Spotřebič se příliš zahřál (např. při vy‐
vaření obsahu varné nádoby). Před
dalším použitím varné desky je nutné
nechat varnou zónu vychladnout.
• Použijete nevhodné nádoby. Symbol ?
se rozsvítí a za dvě minuty se varná
zóna automaticky vypne.
• Po určité době nevypnete varnou zónu
nebo nezměníte nastavení teploty. Po
určité době se spotřebič vypne. Viz ta‐
bulka.
• Vztah mezi nastavením teploty a času
funkce automatického vypnutí:
– 1 — 3 — 6 hodin
– 4 — 7 — 5 hodin
– 8 — 9 — 4 hodiny
– 10 — 14 — 1,5 hodiny
ČESKY9
4.5 Grill Function
Použijte funkci Grill FunctionMa‐
xisense Plancha Grill s příslušen‐
1)
.
stvím
Funkce Grill Function spojí dvě pravé
varné zóny pod příslušenstvím, aby pra‐
covaly jako jedna.
Nejprve nastavte teplotu pro jednu z var‐
ných zón.
Zapnutí funkce Grill Function provedete
dotykem
změníte dotykem jednoho z ovládacích
senzorových tlačítek.
Vypnutí funkce Grill Function provedete
dotykem
nezávisle.
. Teplotu nastavíte nebo
. Varné zóny fungují opět
4.3 Volba jazyka
Ke změně jazyka zapněte spotřebič po‐
mocí
pek zvolte nabídku pro volbu jazyka. Na‐
stavení potvrďte stisknutím OK. Na dis‐
pleji se zobrazí seznam jazyků. Pomocí
tvrďte stisknutím OK.
a poté stiskněte OK. Pomocí ši‐
nebo zvolte jazyk. Nastavení po‐
4.4 Nastavení teploty
Dotkněte se ovládací lišty v místě tepel‐
ného nastavení. Posunutím prstu podél
ovládací lišty změníte nastavení. Nepou‐
štějte, dokud nedosáhnete požadované‐
ho nastavení teploty.
1)
Příslušenství Maxisense Plancha Grill se nedodává spolu se spotřebičem. Pro více in‐
formací se obraťte na vašeho místního prodejce.
4.6 Automatický ohřev
Zapnutím funkce automatického ohřevu
získáte potřebné nastavení teploty za
kratší dobu. Tato funkce nastaví na urči‐
tou dobu nejvyšší teplotu (viz obrázek) a
pak ji sníží na požadované nastavení te‐
ploty.
Funkci Automatického ohřevu pro var‐
nou zónu zapnete následovně:
1.
Stiskněte .
2.
Okamžitě se dotkněte požadované‐
ho nastavení teploty. (Na displeji se
zobrazí A)
Funkci vypnete změnou nastavení teplo‐
ty.
www.aeg.com
10
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.7 Zvýšení výkonu
Funkce Zvýšení výkonu dodá indukčním
varným zónám více elektrické energie.
Funkci Zvýšení výkonu lze zapnout na
omezenou dobu (viz kapitola „Technické
informace“). Poté se indukční varná zó‐
na automaticky přepne na nejvyšší te‐
plotu.
Funkci zapnete dotykem
kroužku zobrazí
. Jak se zóna více
. a poté se v
zahřívá, mění se barva kroužku.
Funkci vypnete změnou nastavení teplo‐
ty.
4.8 Řízení výkonu
Řízení výkonu rozděluje výkon mezi dvě
párové varné zóny (viz obrázek). Funkce
Zvýšení výkonu nastaví maximální výkon
jedné varné zóny z páru. Výkon druhé
varné zóny z páru se automaticky sníží.
Displej varné zóny se sníženým výko‐
nem se mění v rozmezí dvou úrovní.
Odpočítávač
Tato funkce slouží ke sledování doby
provozu varné zóny. Spustí se automa‐
ticky a na displeji se zobrazí v příslušné
varné zóně pod tepelným nastavením.
• Reset funkce Odpočítávač provedete
dotykem
bol funkce Odpočítávač
, dokud se nezobrazí sym‐
. Poté ze
seznamu pomocí tlačítek se šipkami
zvolte varnou zónu a volbu potvrďte
dotykem OK.
Časový spínač
Funkci Časový spínač použijte k nasta‐
vení délky zapnutí varné zóny při jed‐
nom vaření.
Dvojím dotykem
vyvolejte funkci Ča‐
sový spínač . Poté ze seznamu pomocí
tlačítek se šipkami zvolte varnou zónu a
volbu potvrďte dotykem OK. Pomocí tla‐
čítek se šipkami nastavte čas a nastave‐
ní potvrďte dotykem OK. Když uplyne
nastavený čas, varná zóna se vypne.
• Vypnutí zvukového signálu: stiskněte
Minutka
Trojím dotykem vyvolejte funkci Mi‐
nutka . Pomocí tlačítek se šipkami na‐
stavte čas. Zobrazí se ukazatel funkce
Minutka . Když uplyne nastavený čas,
zazní zvukový signál.
• Vypnutí zvukového signálu: stiskněte
4.10 STOP+GO
4.9 Časovač
Časovač má 3 časové funkce: Odpočítá‐
vač , Časový spínač a Minutka . Funkci
časovače zvolíte tak, že se několikrát
dotknete
tel požadované funkce.
, dokud se nezobrazí ukaza‐
Funkce přepne všechny zapnuté var‐
né zóny na nejnižší teplotu (
Při zapnuté funkci
nelze měnit tepel‐
).
né nastavení.
Funkce
•
Tuto funkci zapnete zmáčknutím .
Zobrazí se symbol
•
Tuto funkci vypnete zmáčknutím .
nevypne funkci časovače.
.
Zapne se předchozí zvolené tepelné
nastavení.
4.11 Funkce Cook Assist
Tato funkce vám umožňuje nastavit je‐
den ze tří stupňů smažení, který určuje
teplotu varných nádob. Spotřebič během
smažení automaticky udržuje nastave‐
nou teplotu. Tuto funkci můžete nastavit
pro levou přední varnou zónu spotřebi‐
če.
SymbolStupeň
smažení
Nízký stu‐
peň
Střední
stupeň
Vysoký
stupeň
POZOR
Laminované pánve používejte
pouze u nízkého a středního
stupně, abyste zabránili poško‐
zení a přehřátí varné nádoby.
Při použití této funkce nepouží‐
vejte pokličku.
Chcete-li tuto funkci zapnout, postupujte
takto:
1.
Položte prázdnou pánev na levou
přední varnou zónu.
2.
Stiskněte .
3.
Pomocí a zvolte stupeň sma‐
žení. Volbu potvrďte pomocí
4.
Vyčkejte, dokud spotřebič nedeteku‐
je varnou nádobu.
5.
Po určité chvíli můžete pomocí a
zvolit, zda chcete použít funkci
grilovacího plátu Plancha.
6.
Volbu potvrďte pomocí .
7.
Vyčkejte, dokud varná nádoba nedo‐
sáhne teploty zvoleného stupně
smažení (údaje jsou uvedeny na dis‐
pleji).
8.
Vložte tuk a potraviny do pánve.
Funkci vypnete takto:
1.
Stiskněte 0 u levé přední varné zó‐
ny.
2.
Pomocí a zvolte, zda chcete
funkci vypnout.
Návrh jídla
Vejce
Palačinka
Steak
.
ČESKY11
3.
Volbu potvrďte pomocí .
Seřízení teploty
Pokud výsledky nesplňují vaše očekává‐
ní, lze seřídit teplotu smažení.
Teplotu zvýšíte pomocí
mocí
• Když zvýšíte teplotu, zobrazí se sym‐
• Když snížíte teplotu, zobrazí se sym‐
Spotřebič si pamatuje vaše seřízení te‐
ploty pro příští použití.
bol
bol
.
.
.
a snížíte po‐
Funkce grilovacího plátu
Plancha
Tato funkce vám umožňuje použít funkci
Cook Assist spolu s příslušenstvím Infini‐
te Plancha značky Electrolux nebo AEG.
Tato funkce spojí obě varné zóny na le‐
vé straně, které pak v rámci funkce Cook
Assist fungují jako jediná.
Ohřev velké varné nádoby může
trvat delší dobu. Pomocí této
funkce trvá ohřev grilu Infinite
Plancha asi 12 minut. Funkce
signalizuje, když je gril připraven.
4.12 Blokování tlačítek
Když jsou varné zóny zapnuté, můžete
zablokovat ovládací panel, ale nikoliv
. Zabráníte tak náhodné změně nastave‐
ní teploty.
Zapnutí funkce blokování tlačítek
1.
Nastavte tepelný výkon.
2.
Stiskněte , dokud se nezobrazí
funkce blokování tlačítek.
3.
Aktivaci této funkce potvrďte pomocí
. Zobrazí se symbol . Časo‐
vač zůstane zapnutý.
Tuto funkci vypnete stisknutím
pne se předchozí zvolené nastavení te‐
ploty.
Funkci také vypnete vypnutím
spotřebiče.
. Za‐
www.aeg.com
12
4.13 Dětská bezpečnostní
pojistka
Tato funkce brání neúmyslnému použití
spotřebiče.
Zapnutí dětské bezpečnostní pojistky:
•
Pomocí
• Když se spotřebič vypíná, stiskněte a
podržte
šení, že je aktivní dětská bezpečnost‐
ní pojistka.
Vypnutí dětské bezpečnostní pojistky
•
Pomocí
•
Dotkněte se a poté .
Vyřazení dětské bezpečnostní pojistky
na jedno vaření
•
Pomocí
te se současně
spotřebič vypněte.
. Na displeji se zobrazí hlá‐
zapněte spotřebič.
zapněte spotřebič. Dotkně‐
a .
5. UŽITEČNÉ RADY A TIPY
• Do 10 sekund nastavte teplotu. Nyní
můžete spotřebič použít. Když
spotřebič vypnete pomocí
bezpečnostní pojistka se opět zapne.
, dětská
4.14 Vypnutí a zapnutí zvukové
signalizace
Zapněte spotřebič. Dotkněte se OK a
poté pomocí tlačítek se šipkami nastavte
tóny. Nastavení potvrďte stisknutím OK.
Pomocí tlačítek se šipkami zvolte mo‐
žnosti. Nastavení potvrďte stisknutím
OK.
Když je tato funkce aktivní, uslyšíte zvu‐
kovou signalizaci pouze, když:
•
se dotknete
• se dokončí funkce Minutka
• se ukončí funkce Časový spínač
• něco položíte na ovládací panel.
INDUKČNÍ VARNÉ ZÓNY
U indukčních varných zón vytváří silné
elektromagnetické pole teplo v nád‐
obách velmi rychle.
5.1 Nádoby pro indukční varné
zóny
Indukční varné zóny používejte s
vhodnými nádobami.
Materiál nádobí
• vhodné: litina, ocel, smaltovaná ocel,
nerezová ocel, sendvičová dna nádob
(označeno jako vhodné výrobcem).
Nádoba je pro indukční varnou desku
vhodná, jestliže …
• ... se malé množství vody na indukční
varné zóně nastavené na nejvyšší te‐
plotu velmi rychle ohřeje.
• ... magnet přilne na dno nádoby.
Dno nádoby musí být zcela rov‐
né a co nejtlustší.
5.2 Použití varných zón
DŮLEŽITÉ
Nádobu položte na kříž, který je označen
na povrchu varné desky. Zakryjte celý
kříž. Magnetická část dna nádoby musí
mít v průměru nejméně 125 mm. Indukč‐
ní varné zóny se automaticky přizpůso‐
bují velikosti dna nádoby. S velkými nád‐
obami můžete vařit na dvou varných zó‐
nách zároveň.
5.3 Zvuky během používání
Jestliže slyšíte
• praskání: nádobí je vyrobeno z rů‐
zných materiálů (sendvičová konstruk‐
ce).
• pískání: používáte jednu varnou zónu
nebo několik varných zón na vysoký
výkon a nádoby jsou vyrobeny z rů‐
zných materiálů (sendvičové dno).
• hučení: používáte vysoký výkon.
• cvakání: dochází ke spínání elektric‐
kých přepínačů.
• syčení, bzučení: pracuje ventilátor.
Popsané zvuky jsou normální a nezna‐
menají žádnou závadu spotřebiče.
5.4 Úspora energie
Jak ušetřit energii
pne dřív, než zazní signál odpo‐
čítávání času. Rozdíl mezi dobou
provozu závisí na nastavené te‐
plotě a délce vaření.
5.6 Příklady použití spotřebiče
pro přípravu jídel
• Je-li to možné, vždy zakrývejte nádoby
pokličkami.
• Nádobu postavte na varnou zónu, a
teprve potom ji zapněte.
• Využijte zbytkové teplo k udržování te‐
ploty jídle nebo k jeho rozpouštění.
Výkon varné zóny
Výkon varné zóny závisí na průměru var‐
né nádoby. Nádoby s menším než mini‐
málním průměrem přijímají pouze část
výkonu vytvářeného varnou zónou. Mini‐
mální průměry viz kapitola „Technické in‐
formace“.
Vztah mezi nastavením teploty a
spotřebou energie příslušené varné zóny
není přímo úměrný.
Když zvýšíte nastavení teploty, nezvýší
se úměrně spotřeba energie dané varné
desky.
To znamená, že varná zóna se středním
nastavením teploty spotřebuje méně než
polovinu svého výkonu.
Údaje v následující tabulce jsou
jen orientační.
5.5 Öko Timer (Ekologický
časový spínač)
Za účelem úspory energie se
topný článek varné zóny sám vy‐
Na‐
Vhodné pro:ČasTipyNominální
sta‐
ve‐
ní
te‐
plo‐
ty
1K uchování teploty již
připraveného jídla
1 -3Holandská omáčka,
rozpouštění: másla,
čokolády, želatiny
1 -3Zahuštění: nadýchané
omelety, míchaná ve‐
jce
3 -5Dušení jídel z rýže a
mléčných jídel, ohřívá‐
ní hotových jídel
5 -7Podušení zeleniny,
ryb, masa
podle
potřeby
Nádobu zakryjte po‐
kličkou
5 - 25 minČas od času zamí‐
chejte
10 - 40 minVařte s pokličkou3 – 8 %
25 - 50 minPřidejte alespoň dva‐
krát tolik vody než rý‐
že, mléčná jídla bě‐
hem ohřívání občas
zamíchejte.
20 - 45 minPřidejte několik lžic
tekutiny
ČESKY13
spotřeba
energie
3 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
www.aeg.com
14
Na‐
Vhodné pro:ČasTipyNominální
sta‐
ve‐
spotřeba
energie
ní
te‐
plo‐
ty
7 -9Vaření brambor v páře 20 - 60 minPoužijte max. ¼ l vo‐
18 – 25 %
dy na 750 g brambor
7 -9Vaření většího množ‐
ství jídel, dušeného
60 - 150
min
Až 3 l vody a přísady 18 – 25 %
masa se zeleninou a
polévek
9 -12Mírné smažení: plátků
masa nebo ryb, Cor‐
dle potřebyV polovině doby ob‐
raťte
25 – 45 %
don Bleu z telecího
masa, kotlet, maso‐
vých kroket, uzenin,
jater, jíšky, vajec, pa‐
lačinek a koblih
12
Prudké smažení, pe‐
-
čená bramborová ka‐
13
še, silné řízky, steaky
14Vaření vody, vaření těstovin, opražení masa (guláš, dušené
5 - 15 minV polovině doby ob‐
raťte
45 – 64 %
100 %
maso v hrnci), fritování hranolků
Vaření velkých množství vody. Funkce posílení výkonu je
zapnutá.
5.7 Rady a tipy pro funkci Cook
Assist
Jak dosáhnout nejlepších výsledků s
funkcí Cook Assist:
• Funkci spusťte se studeným spotřebi‐
čem (není zapotřebí ruční ohřívání
varných nádob).
• Používejte varné nádoby z nerezové
oceli se sendvičovým dnem.
• Nepoužívejte varné nádoby s vlisem
ve středu dna.
Příklady použití spotřebiče pro
přípravu jídel s funkcí Cook
Assist
Údaje uvedené v tabulce zobrazují
příklady jídel pro každý stupeň smažení.
Množství, tloušťka, kvalita a teplota
(např. zmražených) potravin má vliv na
správný stupeň smažení. Zvolte takový
stupeň smažení a dodatečné nastavení,
který nejlépe odpovídá vašim zvyklostem
při vaření a pánvím.
Různé velikosti pánví mohou mít
za následek různé doby ohřevu.
Těžké pánve uchovávají více te‐
pla než lehké pánve, ale déle se
zahřívají.
5.8 Správné pánve pro funkci
Cook Assist
Používejte pouze pánve s rovným dnem.
Při kontrole, zda se jedná o správný typ
pánve:
1.
Položte nádobu dnem vzhůru.
2.
Na dno nádoby položte pravítko.
3.
Zkuste mezi pravítko a dno pánve
vložit 1, 2 či 5centovou Eurominci
(nebo minci o podobné tloušťce).
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
– Pokud se jedná o nesprávný typ
pánve, lze minci mezi pravítko a
dno pánve vložit.
– Pokud se jedná o správný typ
pánve, minci nelze mezi pravítko a
dno pánve vložit.
Spotřebič čistěte po každém použití.
Nádoby používejte vždy s čistou spodní
stranou.
Škrábance nebo tmavé skvrny
na sklokeramické desce nemají
vliv na její funkci.
Odstranění nečistot:
1.
– Okamžitě odstraňte: roztavený
plast, plastovou folii nebo jídlo ob‐
sahující cukr. Pokud tak neučiníte,
nečistota může spotřebič poškodit.
Použijte speciální škrabku na sklo.
Škrabku přiložte šikmo ke skleně‐
nému povrchu a posunujte ostří
po povrchu desky.
– Odstraňte po dostatečném vy‐
chladnutí spotřebiče: skvrny od
vodního kamene, vodové kroužky,
tukové skvrny nebo kovově lesklé
zbarvení. Použijte speciální čisticí
prostředek na sklokeramiku nebo
nerezovou ocel.
2.
Vyčistěte spotřebič vlhkým hadříkem
s malým množstvím čisticího
prostředku.
3.
Nakonec spotřebič otřete do sucha
čistým hadříkem.
www.aeg.com
16
7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
ProblémMožná příčinaŘešení
Spotřebič nelze zapnout
ani používat.
Dotkli jste se dvou nebo
Funkce STOP+GO je za‐
Na ovládacím panelu je
Ozve se zvukový signál
a spotřebič se vypne.
Když je spotřebič vypnu‐
tý, ozve se zvukový sig‐
nál.
Ukazatel zbytkového te‐
pla nemění barvy.
Funkce automatického
ohřevu nefunguje.
Je nastavena nejvyšší
Nastavení teploty kolísá
mezi dvěma nastavení‐
mi.
Senzorová tlačítka se
zahřívají.
Při dotyku senzorových
tlačítek nezazní žádný
zvukový signál.
Podsvícení je zapnuté,
ale kontrast displeje je
špatný.
Zapněte spotřebič znovu
více senzorových tlačítek
současně.
pnutá.
voda nebo skvrny od tu‐
ku.
Zakryli jste jedno nebo
více senzorových tlačí‐
tek.
Varná zóna byla zapnutá
jen krátkou dobu, a není
proto horká.
Varná zóna je horká.Nechte varnou zónu do‐
teplota.
Je zapnutá funkce řízení
výkonu.
Nádoba je příliš velká
nebo jste ji postavili příliš
blízko ovládacích prvků.
Zvuková signalizace je
vypnutá.
Na displeji je položené
horké nádobí.
a maximálně do 10 se‐
kund nastavte teplotu.
Dotkněte se pouze jed‐
noho senzorového tlačít‐
ka.
Viz kapitola „Denní pou‐
žívání“.
Vyčistěte ovládací panel.
Odstraňte předmět ze
senzorových tlačítek.
Jestliže byla varná zóna
zapnutá dostatečně
dlouho, aby byla horká,
obraťte se na autorizova‐
né servisní středisko.
statečně vychladnout.
Nejvyšší stupeň teploty
má stejný výkon jako
funkce automatického
ohřevu.
Viz „Řízení výkonu“.
Je-li nutné vařit ve vel‐
kých nádobách, postavte
je na zadní varné zóny.
Zapněte zvukovou signa‐
lizaci (Viz „Vypnutí a za‐
pnutí zvukové signaliza‐
ce“).
Předmět odstraňte a ne‐
chte spotřebič dostateč‐
ně vychladnout. Pokud
se kontrast nezlepší, ob‐
raťte se na autorizované
servisní středisko.
ČESKY17
ProblémMožná příčinaŘešení
Zobrazí se II a textové
hlášení.
Rozsvítí se .
Je zapnutá funkce auto‐
matického vypnutí.
Je zapnutá funkce dět‐
ské bezpečnostní pojist‐
Vypněte spotřebič a zno‐
vu jej zapněte.
Viz kapitola „Denní pou‐
žívání“.
ky nebo blokování tlačí‐
tek.
Zobrazí se ?.Na varné zóně není žá‐
dná nádoba.
Na varnou zónu postavte
nádobu.
Nádoba není vhodná.Použijte vhodnou nád‐
obu.
Průměr dna nádoby je
pro varnou zónu příliš
Použijte varné nádoby
se správnými rozměry.
malý.
Nádoba nezakrývá kříž /
čtverec.
Zakryjte celý kříž / čtve‐
rec.
Zobrazí se E a číslo.Porucha spotřebiče.Spotřebič na chvíli od‐
pojte z elektrické sítě.
Vypojte pojistku v domá‐
cí elektroinstalaci. Opět ji
připojte. Jestliže se E
opět rozsvítí, obraťte se
na místní autorizovaný
servis.
Zobrazí se E4.U spotřebiče došlo k
chybě, protože se vy‐
vařila voda z nádoby.
Zafungovala ochrana
proti přehřátí varné zóny
a funkce automatického
vypnutí.
Vypněte spotřebič. Od‐
straňte horkou nádobu.
Po přibližně 30 sekun‐
dách varnou zónu opět
zapněte. Pokud byl pro‐
blém ve varné nádobě,
chybové hlášení se na
displeji přestane zobra‐
zovat, může se však dá‐
le zobrazovat ukazatel
zbytkového tepla. Ne‐
chte nádobu dostatečně
vychladnout a dle části
„Nádoby pro indukční
varné zóny“ zkontrolujte,
zda je tato nádoba vhod‐
ná pro použití s tímto
spotřebičem.
Pokud problém nemůžete vyřešit s po‐
mocí výše uvedených pokynů sami, ob‐
raťte se prosím na svého prodejce nebo
na oddělení péče o zákazníky. Uveďte
údaje z typového štítku, kód ze tří číslic
a písmen pro sklokeramiku (je v rohu
varné desky) a chybové hlášení, které
se zobrazuje.
Ujistěte se, že jste spotřebič používali
správným způsobem. Pokud ne, budete
muset návštěvu technika z poprodejního
servisu nebo prodejce zaplatit, i když je
spotřebič ještě v záruce. Informace o zá‐
kaznickém servisu a záručních podmín‐
kách jsou uvedeny v záruční příručce.
www.aeg.com
18
8. INSTALACE
UPOZORNĚNÍ
Viz kapitoly o bezpečnosti.
Před instalací spotřebiče
Před instalací spotřebiče si poznamenej‐
te všechny údaje, které jsou uvedeny ve‐
spod na typovém štítku. Typový štítek se
nachází na spodní straně skříně
spotřebiče.
• Model ...........................
• Výrobní číslo (PNC) .............................
• Sériové číslo (S.N.) ....................
8.1 Vestavné spotřebiče
• Vestavné spotřebiče se smějí používat
pouze po zabudování do vhodných
8.3 Montáž
min.
500mm
min.
50mm
vestavných modulů a pracovních
ploch, které splňují příslušné normy.
8.2 Spojovací kabel
• Spotřebič se dodává s připojovacím
kabelem.
• Poškozený síťový kabel vyměňte za
speciální kabel (typ H05BB-F max. te‐
plota 90 °C; nebo vyšší). Obraťte se
na místní autorizované servisní středi‐
sko.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min.
2mm
min. 2 mm
min
30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 2 mm
min. 500 mm
R 5mm
ČESKY19
min.
12 mm
min.
2 mm
min.
55mm
490+1mm
750+1mm
min.
38 mm
min.
2 mm
Pokud používáte ochrannou skříň (do‐
plňkové příslušenství
1)
), není nutné za‐
chovat přední prostor pro proudění vzdu‐
chu o šířce 2 mm a instalovat ochranné
dno přímo pod spotřebičem.
Ochrannou skříň nelze použít, pokud
spotřebič instalujete nad troubou.
1)
Ochranná skříň nemusí být v některých zemích v nabídce. Obraťte se prosím na svého
místního dodavatele.
9. TECHNICKÉ INFORMACE
Modell HK894400FSProd.Nr. 949 595 291 00
Typ 58 GBD C3 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
AEG
www.aeg.com
20
Výkon varných zón
Varná zónaNominální vý‐
kon (maximál‐
ní nastavení
teploty) [W]
Zapnutá funk‐
ce zvýšení vý‐
konu [W]
Délka chodu
funkce zvýše‐
ní výkonu
[min]
Minimální prů‐
měr nádoby
[mm]
Pravá zadní2300 W3200 W10125
Pravá přední2300 W3200 W10125
Levá zadní2300 W3200 W10125
Levá přední2300 W3200 W10125
Výkon varných zón se může nepatrně li‐
šit od údajů uvedených v této tabulce.
Mění se na základě materiálu a průměru
varných nádob.
10. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené
symbolem
příslušných odpadních kontejnerů k
recyklaci.
Pomáhejte chránit životní prostředí a
lidské zdraví a recyklovat elektrické a
elektronické spotřebiče určené k
. Obaly vyhoďte do
likvidaci. Spotřebiče označené
příslušným symbolem
spolu s domovním odpadem.
Spotřebič odevzdejte v místním
sběrném dvoře nebo kontaktujte
místní úřad.
Ačiū, kad pasirinkite šį AEG gaminį. Mes sukūrėme jį taip, kad jis nepriekaištingai veiktų
daugelį metų – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda palengvinti
gyvenimą, jis turi funkcijų, kurių galite nerasti įprastuose buitiniuose prietaisuose. Skirkite
kelias minutes perskaityti insktrukciją, kad galėtumėte jį maksimaliai panaudoti.
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:
gautumėte naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo informacijos:
www.aeg.com
užregistruotumėte savo gaminį geresniam aptarnavimui:
www.aeg.com/productregistration
įsigytumėte priedų, vartojamųjų prekių ir originalių atsarginių dalių savo prietaisui:
www.aeg.com/shop
KLIENTŲ PRIEŽIŪROS IR APTARNAVIMO
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis.
Kreipdamiesi į aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją.
Informacija yra nurodyta techninių duomenų plokštelėje. Modelis, PNC, serijos numeris.
Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija.
Bendroji informacija ir patarimai
Informacija dėl aplinkos apsaugos
Galimi pakeitimai.
www.aeg.com
22
1. SAUGOS INFORMACIJA
Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai per‐
skaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas neatsako už
sužalojimus ir žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso įren‐
gimo ir naudojimo. Visada laikykite šią instrukciją šalia
prietaiso, kad galėtumėte ja pasinaudoti vėliau.
1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga
ĮSPĖJIMAS
Pavojus uždusti, susižeisti arba tapti neįgaliais.
• Šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 8 metų amžiaus ir
vyresni bei asmenys su sutrikusiais fiziniais, jutimi‐
niais ar protiniais gebėjimais bei stokojantys patirties
ir žinių, jeigu jie yra prižiūrimi suaugusiojo arba as‐
mens, kuris yra atsakingas už jų saugą.
• Neleiskite vaikams žaisti šiuo prietaisu. Netoli prietai‐
so negalima palikti vaikų iki 3 metų be priežiūros.
• Visas pakavimo medžiagas laikykite vaikams nepa‐
siekiamoje vietoje.
• Neleiskite vaikams ir naminiams gyvūnams būti šalia
prietaiso, kai jis veikia arba vėsta. Neuždengtos dalys
būna įkaitę.
• Jeigu prietaise įrengtas apsaugos nuo vaikų užraktas,
rekomenduojame jį įjungti.
• Neprižiūrimi vaikai negali atlikti valymo ir vartotojo
priežiūros darbų.
1.2 Bendrieji saugos reikalavimai
• Prietaisas ir jo prieinamos dalys įkaista naudojimo
metu. Nelieskite kaitinimo elementų.
• Nenaudokite prietaiso su išoriniu laikmačiu arba atski‐
ra nuotolinio valdymo sistema.
• Neprižiūrimas maisti gaminimas ant kaitlentės su rie‐
balais ar aliejumi gali būti pavojingas ir sukelti gaisrą.
LIETUVIŲ23
• Niekada negesinkite gaisro vandeniu, bet išjunkite
prietaisą ir tada uždenkite liepsną, pvz., dangčiu arba
gesinimo apdangalu.
• Nelaikykite daiktų ant maisto gaminimo paviršių.
• Nenaudokite garinio valiklio prietaisui valyti.
• Niekada nedėkite metalinių daiktų, tokių kaip dangčių,
peilių ar šaukštų ant kaitlentės viršaus, nes jie gali
įkaisti.
• Jei stiklo keraminis paviršius įtrūkęs, prietaisą išjunki‐
te, kad nepatirtumėte elektros smūgio.
• Baigę naudotis, išjunkite kaitlentę naudodamiesi jos
valdikliais ir nepasikliaukite prikaistuvio detektoriumi.
• Jei pažeidžiamas maitinimo laidas, jį leidžiama keisti
tik gamintojui, įgaliotajam klientų aptarnavimo atstovui
arba panašios kvalifikacijos asmenims – kitaip gali kil‐
ti pavojus.
2.
SAUGOS INSTRUKCIJA
2.1 Įrengimas
ĮSPĖJIMAS
Šį prietaisą turi prijungti tik kvalifi‐
kuotas asmuo.
• Nuimkite visas pakavimo medžiagas.
• Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto
prietaiso.
• Vadovaukitės su prietaisu pateikta
naudojimo instrukcija.
• Būtina paisyti minimalių atstumų iki
kitų prietaisų ar įrenginių.
• Prietaisas yra sunkus: jį perkeldami,
visada būkite atsargūs. Visuomet mū‐
vėkite apsaugines pirštines.
• Apsaugokite nupjautus paviršius her‐
metiku, kad jie nuo drėgmės neiš‐
brinktų.
• Apsaugokite prietaiso apačią nuo garų
ir drėgmės.
• Jokiu būdu neįrenkite prietaiso greta
durų ir po langu. Atidarant duris ar lan‐
gus, jie gali nuversti įkaitusius prikais‐
tuvius nuo prietaiso.
• Jeigu prietaisas įrengiamas virš stal‐
čių, įsitikinkite, ar tarp prietaiso apa‐
čios ir apatinio stalčiaus yra pakanka‐
mai vietos orui cirkuliuoti.
• Užtikrinkite, kad tarp darbastalio ir
prietaiso būtų laisvas 2 mm ventiliavi‐
mo tarpas. Garantija neapima žalos,
atsiradusios dėl nepakankamo venti‐
liavimo tarpo.
• Prietaiso apačia gali įkaisti. Rekomen‐
duojame po prietaisu įrengti nedegią
pertvarą, kad nebūtų prieigos prie
apačios.
Elektros prijungimas
ĮSPĖJIMAS
Gaisro ir elektros smūgio pavo‐
jus.
• Visus elektros prijungimus privalo
įrengti kvalifikuotas elektrikas.
• Šis prietaisas turi būti įžemintas.
www.aeg.com
24
• Prieš atlikdami bet kokį veiksmą, įsiti‐
kinkite, ar prietaisas atjungtas nuo
maitinimo.
• Naudokite tinkamą elektros maitinimo
laidą.
• Pasirūpinkite, kad elektros laidai nesu‐
sipainiotų.
• Užtikrinkite, kad maitinimo laidas ar
kištukas (jeigu taikytina) neliestų karš‐
to prietaiso ar karštų prikaistuvių, kai
jungiate prietaisą ir netoli esančius liz‐
dus
• Įsitikinkite, ar prietaisas tinkamai įreng‐
tas. Dėl laisvo ir netinkamo elektros
maitinimo laido ar kištuko (jeigu taikyti‐
na) gnybtas gali įkaisti.
• Įsitikinkite, ar įrengta apsauga nuo
elektros smūgių.
• Ant laido naudokite įtempimą maži‐
nančią sąvaržą.
• Būkite atsargūs, kad nesugadintumėte
elektros kištuko (jeigu taikytina) ar
maitinimo laido. Kreipkitės į techninio
aptarnavimo centrą arba elektriką, jei‐
gu reikia pakeisti pažeistą maitinimo
laidą.
• Elektros instaliacija privalo turėti izolia‐
vimo įtaisą, kuris leidžia atjungti prie‐
taisą nuo maitinimo tinklo ties visais
poliais. Tarp izoliavimo įtaiso kontaktų
turi būti mažiausiai 3 mm pločio tarpe‐
lis.
• Naudokite tik tinkamus izoliavimo įtai‐
sus: liniją apsaugančius automatinius
jungiklius, saugiklius (įsukami saugik‐
liai turi būti išimami iš jų laikiklio), įže‐
minimo nuotėkio atjungiamuosius įtai‐
sus ir kontaktorius.
2.2 Naudojimas
ĮSPĖJIMAS
Pavojus susižaloti, nudegti arba
gauti elektros smūgį.
• Prieš naudodami pirmąkart, išimkite vi‐
sas pakuotės medžiagas, nuimkite eti‐
ketes ir apsauginę plėvelę (jeigu taiky‐
tina).
• Naudokite šį prietaisą namų ūkio
aplinkoje.
• Nekeiskite šio prietaiso techninių savy‐
bių.
• Nepalikite veikiančio prietaiso be prie‐
žiūros.
• Nenaudokite šio prietaiso, jeigu jūsų
rankos šlapios arba jeigu jis liečiasi
prie vandens.
• Nedėkite stalo įrankių arba prikaistuvių
dangčių ant kaitviečių. Jie gali įkaisti.
• Kiekvieną kartą panaudoję prietaisą,
kaitvietes išjunkite. Nepasitikėkite pri‐
kaistuvių detektoriumi.
• Nenaudokite prietaiso kaip darbastalio
arba vietos daiktams laikyti.
• Jeigu prietaiso paviršius įtrūktų, ne‐
delsdami atjunkite prietaisą nuo elek‐
tros tinklo. Taip išvengsite elektros
smūgio.
• Naudotojai, turintys širdies stimuliato‐
rių, turi išlaikyti ne mažesnį kaip 30 cm
atstumą nuo indukcinių kaitviečių, kai
prietaisas veikia.
• Kai dedate maistą į karštą aliejų, alie‐
jus gali ištikšti.
ĮSPĖJIMAS
Gaisro arba sprogimo pavojus.
• Kaitinant riebalus arba aliejų, gali kilti
lengvai užsiliepsnojančių garų. Kaitin‐
dami riebalus ir aliejų, būkite atsargūs,
kad liepsna arba įkaitę daiktai jų neuž‐
degtų.
• Įkaitusio aliejaus garai gali savaime
užsiliepsnoti.
• Naudotas aliejus, kuriame yra maisto
likučių, gali užsiliepsnoti esant žemes‐
nei temperatūrai nei aliejus, kuris yra
naudojamas pirmą kartą.
• Šalia prietaiso, į prietaisą arba ant jo
nedėkite degių produktų arba degiais
produktais sudrėkintų daiktų.
ĮSPĖJIMAS
Pavojus sugadinti prietaisą.
• Nestatykite įkaitusių prikaistuvių ant
valdymo skydelio.
• Nestatykite ant karštų kaitviečių tuščių
prikaistuvių.
• Būkite atsargūs, kad ant prietaiso ne‐
nukristų daiktai arba prikaistuviai. Jie
gali pažeisti paviršių.
• Nejunkite kaitviečių, nepastatę ant jų
prikaistuvių arba ant jų pastatę tuščius
prikaistuvius.
• Nedėkite ant prietaiso aliuminio folijos.
• Indai iš ketaus, aliuminio arba su su‐
gadintais dugnais gali subraižyti stiklą
ar stiklo keramiką. Jeigu tokius indus
nuo maisto gaminimo paviršiaus reikia
patraukti, juos visada kelkite, o ne
traukite.
2.3 Valymas ir priežiūra
ĮSPĖJIMAS
Pavojus sugadinti prietaisą.
• Reguliariai valykite prietaisą, kad ap‐
saugotumėte paviršiaus medžiagą nuo
nusidėvėjimo.
• Prietaisui valyti nenaudokite garų ir
nepurkškite vandeniu.
• Nuvalykite prietaisą drėgna, minkšta
šluoste. Naudokite tik neutralius plo‐
• Norėdami sužinoti, kaip tinkamai iš‐
mesti seną prietaisą, susisiekite su ati‐
tinkama savivaldybės įstaiga.
• Ištraukite maitinimo laido kištuką iš
maitinimo tinklo lizdo.
• Nupjaukite maitinimo laidą ir išmeskite
jį.
1.
Indukcinė kaitvietė
2.
Indukcinė kaitvietė
3.
Indukcinė kaitvietė
4.
Valdymo skydelis
5.
Indukcinė kaitvietė
54
3
3.1 Valdymo skydelio išdėstymas
5
4
3
2
1
6
7
48
9
10
www.aeg.com
26
Prietaisą valdykite jutiklių laukais. Rodiniai, indikatoriai ir garso signalai parodo,
kurios funkcijos veikia.
Jutiklio laukasFunkcija
1
2
3
4
5
RodinysRodo veikiančias funkcijas.
6
Valdymo juostaNustatomi kaitinimo lygiai.
7
8
Įjungiamas ir išjungiamas prietaisas.
Grill Function įjungti ir išjungti.
Įjungia ir išjungia STOP+GO funkciją.
Įjungia funkciją Cook Assist.
Įjungia funkciją Power Boost .
Nustato laikmačio funkcijas ( Automatic
Counter , Power-off timer , Minute Min‐
der ) ir užrakina / atrakina valdymo sky‐
delį.
9
10
/ Nustatomas nustatymas.
OKPatvirtina nustatymą.
3.2 Rodinys
Ekrane rodomi pranešimai ir garso sig‐
nalai parodo, kurios funkcijos veikia.
OptiHeat Control. Kaitvietė išjungta. Dydis ir spalvos
parodo likusį karštį:
• Didelis raudonas – vis dar kaitinama
• Didelis oranžinis – palaikoma šiluma
• Mažas geltonas – vis dar karšta
• Mažas pilkas – kaitvietė vėsi
3.3 Likutinė šiluma
ĮSPĖJIMAS
Pabaigus gaminti, kaitvietė lieka
įkaitusi. Kyla pavojus nusideginti!
4. KASDIENIS NAUDOJIMAS
ĮSPĖJIMAS
Žr. saugos skyrius.
4.1 Įjungimas ir išjungimas
Lieskite 1 sekundę, kad įjungtumėte
arba išjungtumėte prietaisą.
4.2 Automatinis išjungimas
Funkcija automatiškai išjungia prietaisą,
jeigu:
• visos kaitvietės yra išjungtos;
• įjungę prietaisą, nenustatėte kaitinimo
lygio;
• kažką išliejote arba padėjote ką nors
(puodą, šluostę ir pan.) ant valdymo
skydelio ilgesniam laikui nei 10 sekun‐
džių. Kurį laiką veikia garso signalas ir
prietaisas išsijungia. Nuimkite daiktą
arba nuvalykite valdymo skydelį;
• prietaisas pernelyg įkaista (pvz., jeigu
kaitinate tuščią prikaistuvį). Prieš pa‐
kartotinai naudojant kaitlentę, kaitvietė
turi atvėsti;
Aprašymas
Indukcinės kaitvietės maisto gaminimo
metu kaitina tiesiogiai prikaistuvio pa‐
grindą. Stiklo keramikos paviršius įšyla
dėl likusio prikaistuvio karščio.
• naudojate netinkamus prikaistuvius.
Ekrane rodomas simbolis ? ir po 2 mi‐
nučių kaitvietė išjungiama automatiš‐
kai;
• neišjungėte kaitvietės arba nepakeitė‐
te kaitinimo lygio. Po tam tikro laiko
prietaisas išsijungia. Žr. lentelę.
• Santykis tarp kaitinimo lygio ir automa‐
tinio išjungimo funkcijos laiko:
Norėdami pakeisti kalbą, įjunkite prietai‐
są, paliesdami
OK. Rodyklių mygtukais pasirinkite kalbų
meniu. Palieskite OK, kad patvirtintumė‐
te. Ekrane rodomas kalbų sąrašas. Pa‐
lieskite
Palieskite OK, kad patvirtintumėte.
, tuomet palieskite
arba ir nustatykite kalbą.
www.aeg.com
28
4.4 Kaitinimo lygis
Palieskite valdymo skydelį ties kaitinimo
lygiu. Braukite pirštu per valdymo sky‐
delį, kad pakeistumėte lygį. Neatleiskite,
kol nepasirinksite tinkamo kaitinimo ly‐
gio.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.7 Power Boost
Funkcija Power Boost padidina indukci‐
nių kaitviečių galią. Funkciją Power
Boost galima įjungti ribotam laikotarpiui
4.5 Grill Function
Naudokite Grill FunctionMaxisen‐
se Plancha Grill su priedu
Skyrius Grill Function sujungia dvi deši‐
niąsias kaitvietes po priedu ir jos veikia
kaip viena.
Pirmiausiai nustatykite vienos kaitvietės
kaitinimo lygį.
Kad įjungtumėte Grill Function, palieskite
. Norėdami nustatyti arba pakeisti
kaitinimo lygį, palieskite vieną iš valdymo
jutiklių.
Norėdami išjungti Grill Function, palieski‐
. Kaitvietės veikia atskirai.
te
2)
.
4.6 Automatinis įkaitinimas
Įjungus automatinio įkaitinimo funkciją,
kaitvietė greičiau įkaista iki reikiamos
temperatūros. Įjungus šią funkciją, ku‐
riam laikui nustatoma didžiausia įkaitini‐
mo temperatūra (žr. diagramą), o vėliau
ji mažinama iki reikiamos temperatūros.
Norėdami įjungti kaitvietės automatinio
įkaitinimo funkciją:
1.
Palieskite .
2.
Nedelsdami palieskite reikiamą įkai‐
tinimo lygį. (ekrane įsižiebia A)
Norėdami išjungti šią funkciją, pakeiskite
įkaitinimo lygį.
2)
Maxisense Plancha Grill priedas su prietaisu nepristatomas. Išsamesnę informaciją gau‐
site iš savo vietinio tiekėjo.
(žr. skyrių „Techninė informacija“). Po to
indukcinė kaitvietė automatiškai grįžta į
aukščiausią kaitinimo lygį.
Norėdami įjungti šią funkciją, palieskite
; žiede įsižiebia . Kai kaitvietės la‐
biau įkaista, pasikeičia žiedų spalva.
Norėdami išjungti šią funkciją, pakeiskite
kaitinimo lygį.
4.8 Galios valdymas
Galios valdymo mechanizmas padalina
galią dviem suporuotoms kaitvietėms (žr.
paveikslėlį). Funkcija Power Boost iki
maksimalaus lygio padidina vienos poro‐
je esančios kaitvietės galią. Antros kait‐
vietės galia automatiškai sumažėja. Kait‐
vietės, kurios galia yra sumažinta, kaitini‐
mo lygio rodmuo kinta tarp dviejų lygių.
4.9 Laikmatis
Galima pasirinkti 3 laikmačio funkcijas:
Automatic Counter , Power-off timer ir
Minute Minder . Norėdami nustatyti laik‐
mačio funkciją, kelis kartus palieskite
, kol užsidegs reikiamos funkcijos indika‐
torius.
LIETUVIŲ29
• Norėdami išjungti šią funkciją, palieski‐
. Įsijungs anksčiau jūsų nustaty‐
te
tas kaitinimo lygis.
Automatic Counter
Naudokite šią funkciją, jeigu norite suži‐
noti, kiek laiko kaitvietė veikia. Ji palei‐
džiama automatiškai ir rodoma ekrane
po atitinkamos kaitvietės kaitinimo lygiu.
• Norėdami atitaisyti funkciją Automatic
Counter , palieskite
daryta funkcija Automatic Counter
Tuomet rodyklių mygtukais nustatykite
iš sąrašo kaitvietę ir palieskite OK, kad
patvirtintumėte.
, kad būtų ati‐
Power-off timer
Naudokite fukciją Power-off timer , kad
nustatytumėte, kiek kaitvietė veiks šio
vieno gaminimo metu.
Dukart palieskite
funkcija Power-off timer . Tuomet rody‐
klių mygtukais nustatykite iš sąrašo kait‐
vietę ir palieskite OK, kad patvirtintumė‐
te. Rodyklių mygtukais nustatykite išjun‐
gimo laiką ir palieskite OK, kad patvirtin‐
tumėte. Kai laikas baigiasi, kaitvietė iš‐
jungiama.
• Norėdami išjungti garso signalą: pa‐
lieskite
, kad būtų atidaryta
Minute Minder
Triskart palieskite , kad būtų atidaryta
funkcija Minute Minder . Rodyklių mygtu‐
kais nustatykite laiką. Ekrane užsidega
funkcija Minute Minder . Kai laikas bai‐
giasi, pasigirsta garso signalas.
• Norėdami išjungti garso signalą: pa‐
lieskite
4.10 STOP+GO
Funkcija nustato visas veikiančias
kaitvietes į žemiausią kaitinimo lygį (
).
Veikiant
ma.
Funkcija
cijos.
• Norėdami įjungti šią funkciją, palieskite
, kaitinimo lygio keisti negali‐
nesustabdo laikmačio funk‐
. Užsidega simbolis.
4.11 Funkcija Cook Assist
Ši funkcija suteikia galimybę nustatyti
vieną iš trijų kepimo lygių, nustatančių
prikaistuvio temperatūrą. Prietaisas auto‐
matiškai palaiko nurodytą temperatūrą
kepant. Galite nustatyti šią funkciją prie‐
taiso priekinei kairiajai kaitvietei.
.
SimbolisKepimo ly‐
gis
Žemas ly‐
gis
Vidutinis
lygis
Didelis ly‐
gis
ATSARGIAI
Mažam ir vidutiniam gaminimo ly‐
giui naudokite tik laminuotas kep‐
tuves, kad nepažeistumėte ir ne‐
perkaitintumėte prikaistuvių.
Kai naudojate šią funkciją, ne‐
naudokite dangčio.
Norėdami įjungti funkciją:
1.
Uždėkite tuščią keptuvę ant prieki‐
nės kairiosios kaitvietės.
2.
Paspauskite .
3.
Naudokite ir kepimo lygiui pa‐
sirinkti. Patvirtinkite savo pasirinkimą
.
4.
Palaukite, kol prietaisas aptiks pri‐
kaistuvį.
5.
Po tam tikro laiko galite pasirinkti
ir , jeigu norite naudoti Plancha
grilio plokštės funkciją.
6.
Patvirtinkite savo pasirinkimą .
7.
Palaukite, kol prikaistuvis pasieks
pasirinkto kepimo lygio temperatūrą
(ekrane rodoma informacija).
8.
Įdėkite į keptuvę riebalų ir maisto.
Patiekalo
pasiūly‐
mas
Kiaušiniai
Blynai
Kepsniai
www.aeg.com
30
Norėdami išjungti funkciją:
1.
Palieskite priekinės kairiosios kait‐
vietės 0.
2.
Naudokite ir , jei norite išjungti
šią funkciją.
3.
Patvirtinkite savo pasirinkimą .
Temperatūros koregavimas
Jeigu rezultatai neatitinka jūsų lūkesčių,
galite reguliuoti kepimo temperatūrą.
Temperatūrai reguliuoti palieskite
kad padidintumėte, arba
žintumėte.
• Kai padidinate temperatūrą, užsidega
simbolis
• Kai sumažinate temperatūrą, užsidega
simbolis
Prietaisas įsimena jūsų temperatūros ko‐
regavimą kitam kartui, kai jį naudosite.
.
.
, kad suma‐
,
Plancha grilio plokštės funkcija
Ši funkcija suteikia galimybę naudoti
Cook Assist funkciją su Infinite Plancha
priedu iš „Electrolux“ arba AEG. Funkcija
sujungia dvi kairės pusės kaitvietes
Cook Assist funkcijai ir jos veikia kaip
viena.
Didelį prikaistuvį įkaitinti užtrunka
ilgiau. Funkcija įkaitina Infinite
Plancha maždaug 12 minučių ir
parodo, kada jis paruoštas.
4.12 Užrakinimas
Kaitvietėms veikiant, galite užrakinti val‐
dymo skydelį, bet ne
vengti atsitiktinio kaitinimo lygio pakeiti‐
mo.
Užrakto įjungimas
1.
Nustatykite kaitinimo lygį.
2.
Lieskite , kol pamatysite užrakto
funkcijos rodinį.
3.
Patvirtinkite funkcijos įjungimą su
. Pasirodo simbolis . Laikma‐
tis lieka įjungtas.
. Taip galima iš‐
Norėdami išjungti šią funkciją, palieskite
. Pasirodo jūsų anksčiau nustatytas
kaitinimo lygis.
Išjungus prietaisą, išjungiama ir
ši funkcija.
4.13 Vaikų saugos įtaisas
Ši funkcija apsaugo, kad prietaisas ne‐
pradėtų veikti atsitiktinai.
Vaikų saugos įtaiso įjungimas:
•
Išjunkite prietaisą, naudodami
•
Kai prietaisas išsijungia, palieskite .
Ekrane rodomas pranešimas, kad
vaikų saugos įtaisas veikia.
Vaikų saugos įtaiso išjungimas
•
Įjunkite prietaisą, naudodami
•
Palieskite , tuomet .
Vaikų saugos įtaiso išjungimas tik vienai
gaminimo sesijai
•
Įjunkite prietaisą, naudodami
lieskite
• Per 10 sekundžių nustatykite kaitinimo
lygį. Galite naudoti prietaisą. Kai prie‐
taisą išjungiate naudodami
saugos įtaisas vėl įjungiamas.
ir vienu metu.
.
.
. Pa‐
, vaikų
4.14 Garso signalų išjungimas
ir įjungimas
Įjunkite prietaisą. Palieskite OK, tuomet
rodyklių mygtukais pasirinkite garso sig‐
nalų meniu. Palieskite OK, kad patvirtin‐
tumėte. Rodyklių mygtukais nustatykite
reikiamą parinktį. Palieskite OK, kad pa‐
tvirtintumėte.
Šiai funkcijai veikiant, garso signalai gir‐
dimi tik tuomet, kai:
•
paliečiate
• užgęsta Minute Minder funkcija;
• išsijungia Power-off timer ;
• kažką padėjote ant valdymo skydelio.
;
5. NAUDINGA INFORMACIJA IR PATARIMAI.
LIETUVIŲ31
INDUKCINĖS KAITVIETĖS
Indukcinių kaitviečių striprus elektromag‐
netinis laukas labai greitai įkaitina pri‐
kaistuvius.
• ... nedidelis kiekis vandens labai grei‐
tai užverda ant kaitvietės, nustatytos
aukščiausia galia.
• ... ant prikaistuvio dugno prikimba
magnetas.
Prikaistuvio dugnas turi būti kuo
storesnis ir lygesnis.
mintus iš skirtingų medžiagų (sumušti‐
nio principu).
• Dūzgimas naudojate didelę galią.
• Spragsėjimas elektrinis perjungimas.
• Šnypštimas, gaudimas veikia ventilia‐
torius.
Šis triukšmas yra normalus ir nereiškia
prietaiso gedimo.
5.4 Energijos taupymas
Energijos taupymas
• Jeigu įmanoma, prikaistuvius uždenki‐
te dangčiais.
• Prikaistuvius pastatykite prieš įjungda‐
mi kaitvietę.
• Maistui pašildyti arba išlydyti naudoki‐
te likusį karštį.
Kaitvietės veiksmingumas
Kaitvietės veiksmingumas yra susijęs su
prikaistuvio skersmeniu. Mažesnio nei
minimalaus skersmens prikaistuvis gau‐
na tik dalį kaitvietės sukuriamos galios.
Mažiausius skersmenis rasite skyriuje
„Techninė informacija“.
5.2 Kaitviečių naudojimas
SVARBU
Prikaistuvį uždėkite ant kryželio ant jūsų
gaminimui naudojamo paviršiaus. Visiš‐
kai uždenkite kryželį. Prikaistuvio apa‐
čios magnetinė dalis turi būti bent 125
mm. Indukcinės kaitvietės prisitaiko au‐
tomatiškai pagal prikaistuvio dugno dydį.
Galite gaminti naudodami didelį prikais‐
tuvį ant dviejų kaitviečių vienu metu.
5.3 Triukšmo lygis naudojimo
metu
Jeigu girdite:
• traškėjimą: indai pagaminti iš skirtingų
medžiagų (sumuštinio principu).
• švilpimą: naudojate vieną arba kelias
kaitvietes didele galia ir indus, paga‐
5.5 Öko Timer (Ekonominis
laikmatis)
Energijos taupymo tikslais kait‐
vietės kaitinimo elementas auto‐
matiškai išsijungia anksčiau, nei
pasigirsta atgalinės laiko atskai‐
tos garso signalas. Veikimo truk‐
mė priklauso nuo kaitinimo lygio
ir maisto gaminimo trukmės.
5.6 Maisto gaminimo
pavyzdžiai
Santykis tarp kaitinimo lygio ir kaitvietės
energijos suvartojimo nėra tiesinis.
Kai didinate kaitinimo lygį, jis nėra pro‐
porcingas kaitvietės energijos suvartoji‐
mo padidėjimui.
Tai reiškia, kad kaitvietė su vidutiniu kai‐
tinimo lygiu naudoja mažiau nei pusę sa‐
vo galios.
www.aeg.com
32
Duomenys lentelėje yra tik reko‐
mendacinio pobūdžio.
Kai
Naudojimas:TrukmėPatarimaiVardinės
tini‐
mo
ly‐
gis
1Norint išlaikyti paga‐
mintą maistą šiltą
1 -3„Hollandaise" pada‐
žas, lydymas: svies‐
pagal po‐
Uždenkite prikaistuvį 3 %
reikį
5–25 min.Retkarčiais pamaišy‐
kite
tas, šokoladas, želati‐
na
1 -3Tirštinimas: purūs om‐
letai, kepti kiaušiniai
3 -5Tinka virti ryžius ir ga‐
minti pieniškus patie‐
kalus, taip pat šildyti
pagamintus patiekalus
10–40 min.Gaminti uždengus
dangčiu
25–50 min.Verdant ryžius van‐
dens turi būti dvigu‐
bai daugiau negu ry‐
žių; pieno patiekalus
kartkartėmis gamini‐
mo metu pamaišykite
5 -7Daržovių gaminimas
garuose, žuvis, mėsa
20–45 min.Įpilkite kelis valgo‐
muosius šaukštus
skysčio
7 -9Bulvių virimas garuose 20–60 min.Daugiausiai ¼ l van‐
dens 750 g bulvių
7 -9Tinka gaminti dides‐
nius maisto kiekius,
60–150
min.
Iki 3 l skysčio ir ing‐
redientų
troškinius ir sriubas
9 -12Neintensyvus kepi‐
mas: tinka kepti eska‐
jeigu reikiaLaikui įpusėjus, ap‐
verskite
lopus, veršienos muš‐
tinius, kotletus, pyra‐
gėlius su įdaru, dešre‐
les, kepenėles, miltų,
sviesto ir pieno miši‐
nius, kiaušinius, bly‐
nus, spurgas
šą, troškintą mėsą), kepti bulvių traškučius apsemtus alieju‐
je
Tinka virti didelį kiekį vandens. Įjungta galingumo funkcija.
galios su‐
vartojimas
3 – 8 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
LIETUVIŲ33
5.7 Naudingi patarimai Cook
Assist funkcijai
Kad pasiektumėte geriausių rezultatų su
funkcija Cook Assist:
• Paleiskite funkciją esant šaltam prie‐
taisui (nereikia rankiniu būdu įkaitinti
prikaistuvio).
• Naudokite iš nerūdijančio plieno paga‐
mintą prikaistuvį su daugiasluoksniu
dugnu.
• Nenaudokite prikaistuvio su įspaudais
dugno viduryje.
Maisto gaminimo pavyzdžiai
Cook Assist funkcijai
Lentelėje pateikti kiekvieno kepimo lygio
patiekalų pavyzdžiai. Patiekalo kiekis,
storis, kokybė ir temperatūra (pvz., šal‐
dytas) turi poveikio tinkamam kepimo ly‐
giui. Pasirinkite kepimo lygį ir reguliavi‐
mą geriausiai tinkantį jūsų gaminimo
įpročiams ir keptuvėms.
Kepimo lygisSiūlomas patiekalasRuošimui naudokite
KiaušiniaiKepti kiaušiniai, omletas,
prancūziški skrebučiai,
žuvies filė, daržovės
BlynaiBlynai, žuvies piršteliai,
šaldytas maistas, džiuvė‐
sėliuose apvoliotas mais‐
tas, vidutiniškai iškepti
kepsniai
KepsniaiKepsniai su krauju
Skirtingiems keptuvių dydžiams
gali reikėti skirtingo įkaitinimo lai‐
ko. Sunkios keptuvės išlaiko dau‐
giau šilumos nei lengvos, bet
joms reikia daugiau laiko įkaisti.
– Keptuvė yra netinkama, jeigu gali‐
te įdėti monetą tarp liniuotės ir
keptuvės.
5.8 Tinkamos keptuvės
funkcijai Cook Assist
Naudokite tik keptuves lygiu dugnu. No‐
rint patikrinti, ar keptuvė tinkama:
1.
Padėkite savo prikaistuvį dugnu į
viršų.
2.
Ant prikaistuvio dugno uždėkite li‐
niuotę.
3.
Tarp liniuotės ir keptuvės dugno pa‐
mėginkite įdėti 1, 2 ar 5 eurocentų
monetą (arba panašaus storio mo‐
netą).
– Keptuvė yra tinkama, jeigu negali‐
te įdėti monetos tarp liniuotės ir
keptuvės.
www.aeg.com
34
6. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prietaisą valykite po kiekvieno naudoji‐
mo.
Visada naudokite prikaistuvius, kurių
dugnas švarus.
Įbrėžimai ar tamsios dėmės stiklo
keramikos paviršiuje neturi įtakos
prietaiso veikimui.
Norėdami pašalinti purvą:
1.
– Nuvalykite nedelsdami: ištirpusį
plastiką, plastikinę foliją ir maistą,
kurio sudėtyje yra cukraus. Kitaip
šie nešvarumai gali sugadinti prie‐
taisą. Naudokite specialią, stiklui
skirtą grandyklę. Grandyklę prie
7. TRIKČIŲ ŠALINIMAS
ProblemaGalima priežastisGalimas sprendimo bū‐
Prietaiso negalima įjungti
arba valdyti.
Vienu metu palietėte 2
Veikia funkcija STOP
Ant valdymo skydelio yra
Pasigirsta garso signalas
ir prietaisas išsijungia.
Kai prietaisas yra išjung‐
tas, girdimas garso sig‐
nalas.
Nepasikeičia likusio
karščio indikatoriaus
spalvos.
Neveikia automatinio
įkaitinimo funkcija.
stiklo keraminio paviršiaus pridėki‐
te smailiu kampu ir stumkite aš‐
menis paviršiumi.
– Prietaisui pakankamai ataušus pa‐
šalinkite: kalkių nuosėdas, van‐
dens dėmes, riebalų dėmes, me‐
talo spalvos dėmes. Naudokite
specialų valiklį, skirtą stiklo kera‐
mikos arba nerūdijančiojo plieno
paviršiams valyti.
2.
Prietaisą valykite drėgnu skudurėliu
ir nedideliu valymo priemonės kiekiu.
3.
Baigę nušluostykite prietaisą švaria
šluoste.
das
Dar kartą įjunkite prietai‐
są ir nustatykite kaitinimo
lygį per mažiau nei 10
sekundžių.
Lieskite tik vieną jutiklio
arba daugiau jutiklių
lauką.
laukų.
Žr. skyrių „Kasdienis
+GO.
naudojimas“.
Nuvalykite valdymo sky‐
vandens arba riebalų dė‐
delį.
mių.
Kažką padėjote ant vie‐
no arba kelių jutiklio
Nuimkite daiktą nuo jutik‐
lio laukų.
laukų.
Kaitvietė neįkaitusi, nes
veikė pernelyg trumpai.
Jeigu kaitvietė veikė pa‐
kankamai ilgai ir jau tu‐
rėtų būti įkaitusi, kreipki‐
tės į techninio aptarnavi‐
mo centrą.
Kaitvietė karšta.Palaukite, kol kaitvietė
atvės.
LIETUVIŲ35
ProblemaGalima priežastisGalimas sprendimo bū‐
das
Nustatytas didžiausias
kaitinimo lygis.
Esant didžiausiam kaiti‐
nimo lygiui, galios dydis
yra toks pat, kaip ir auto‐
matinio įkaitinimo funkci‐
jos.
Kaitinimo lygis keičiamas
tarp dviejų lygių.
Jutiklių laukai įkaista.Per didelis prikaistuvis
Įjungta galios valdymo
funkcija.
arba jis yra per arti val‐
diklių.
Žr. skyrių „Galios valdy‐
mas“.
Jei reikia, didelius pri‐
kaistuvius dėkite ant ant‐
roje eilėje esančių kait‐
viečių.
Liečiant jutiklių laukus,
negirdimas garso signa‐
las.
Foninis apšvietimas
įjungtas, bet ekrano kon‐
trastas prastas.
Garso signalai išjungti.Suaktyvinkite signalus
(žr. skyrių „Garso išjungi‐
mas ir įjungimas“).
Ant ekrano padėtas karš‐
tas prikaistuvis.
Patraukite indą ir palau‐
kite, kol prietaisas pa‐
kankamai atvės. Jeigu
kontrastas neaiškus, pa‐
sikalbėkite su aptarnavi‐
mo centro darbuotojais.
Ekrane rodoma II ir teks‐
tinis pranešimas.
Įsijungia .
Veikia automatinio išjun‐
gimo funkcija.
Veikia vaikų saugos įtai‐
sas arba užrakto funkci‐
Išjunkite ir vėl įjunkite
prietaisą.
Žr. skyrių „Kasdienis
naudojimas“.
ja.
Ekrane rodoma ?.Ant kaitvietės neuždėtas
prikaistuvis.
Uždėkite prikaistuvį ant
kaitvietės.
Netinkamas prikaistuvis.Naudokite tinkamą pri‐
kaistuvį.
Prikaistuvio dugno skers‐
muo yra per mažas pasi‐
Naudokite tinkamo dy‐
džio prikaistuvius.
rinktai kaitvietei.
Prikaistuvis neuždengia
kryželio / kvadrato.
Visiškai uždenkite kry‐
želį / kvadratą.
Rodoma E ir skaičius.Prietaise aptikta klaida.Kuriam laikui atjunkite
prietaisą nuo maitinimo
tinklo. Atjunkite namo
elektros skydinėje esantį
saugiklį. Vėl įjunkite. Jei‐
gu vėl rodoma E, kreipki‐
tės į techninio aptarnavi‐
mo centrą.
www.aeg.com
36
ProblemaGalima priežastisGalimas sprendimo bū‐
Ekrane rodoma E4.Prietaise aptikta klaida,
Jei išbandžius aukščiau išvardytus
sprendimo būdus trikties pašalinti nepa‐
vyksta, kreipkitės į prekybos atstovą ar‐
ba klientų aptarnavimo centrą. Nurodyki‐
te duomenis iš duomenų lentelės, stiklo
keramikos kaitlentės triženklį raidžių ir
skaičių kodą (jis yra stiklo paviršiaus
kampe) ir užsidegusį klaidos pranešimą.
8. ĮRENGIMAS
nes prikaistuvis užkais‐
tas tuščias. Veikia kait‐
viečių apsaugos nuo per‐
kaitimo ir automatinio iš‐
jungimo funkcijos.
Įsitikinkite, ar tinkamai naudojate prietai‐
są. Jeigu ne, techninio aptarnavimo
centro ar atstovo apsilankymas bus ap‐
mokestintas, nepaisant garantinio laiko‐
tarpio. Nurodymai apie klientų aptarnavi‐
mą ir garantijos sąlygos pateiktos garan‐
tijos brošiūroje.
das
Išjunkite prietaisą. Nuim‐
kite karštą prikaistuvį.
Maždaug po 30 sekun‐
džių vėl įjunkite kaitvietę.
Jeigu problema buvo pri‐
kaistuvis, klaidos prane‐
šimas išnyks iš ekrano,
bet likusio karščio indika‐
torius gali likti. Palaukite,
kol prikaistuvis pakanka‐
mai atvės, ir žr. skyrelį
„Prikaistuviai indukci‐
nėms kaitvietėms“, ar
jūsų prikaistuviai tinka
prietaisui.
ĮSPĖJIMAS
Žr. saugos skyrius.
Prieš įrengiant
Prieš įrengiant prietaisą užrašykite infor‐
maciją iš techninių duomenų lentelės.
Duomenų lentelę rasite prietaiso korpu‐
so apačioje.
• Modelis ...........................
• PNC .............................
• Serijos numeris....................
8.1 Įmontuojami prietaisai
• Į baldus įmontuojami prietaisai gali bū‐
ti naudojami tik po to, kai jie bus įreng‐
ti tinkamame standartus atitinkančia‐
me paviršiuje.
8.2 Elektros laidas
• Prietaisas pateikiamas su elektros lai‐
du.
• Pažeistą maitinimo kabelį pakeiskite
specialiu laidu (H05BB-F Tmax 90 °C
arba aukštesnės temperatūros). Kreip‐
kitės į vietos techninio aptarnavimo
centrą.
8.3 Įrengimas
LIETUVIŲ37
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
min.
55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
750+1mm
min. 2 mm
min
30 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
www.aeg.com
38
1)
Kai kuriose šalyse apsauginės pertvaros priedo gali būti neįmanoma įsigyti. Kreipkitės į
savo vietinį tiekėją.
9. TECHNINĖ INFORMACIJA
Modell HK894400FSProd.Nr. 949 595 291 00
Typ 58 GBD C3 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
AEG
Kaitviečių galia
KaitvietėVardinė galia
(didžiausias
kaitinimo ly‐
gis) (W)
Dešinioji gali‐
2300 W3200 W10125
nė
Dešinioji prie‐
2300 W3200 W10125
kinė
Kairioji galinė2300 W3200 W10125
Kairioji prieki‐
2300 W3200 W10125
nė
Kaitviečių galia šiek tiek gali skirtis nuo
lentelėje pateiktų duomenų. Ji kinta pri‐
Įjungta galios
funkcija (W)
Jeigu naudojate apsauginę pertvarą (pa‐
pildomas priedas
priekyje ir apsauginės grindys tiesiai po
prietaisu yra nebūtinos.
Jeigu prietaisas įrengiamas virš orkaitės,
apsauginės pertvaros naudoti negalima.
Galingumo
funkcijos di‐
džiausia truk‐
mė (min.)
klausomai nuo prikaistuvių medžiagos ir
matmenų.
1)
), 2 mm tarpas orui
Mažiausias
prikaistuvio
skersmuo
(mm)
10. APLINKOSAUGA
Atiduokite perdirbti medžiagas,
pažymėtas šiuo ženklu
pakuotę į atitinkamą atliekų
surinkimo konteinerį, kad ji būtų
perdirbta.
Padėkite saugoti aplinką bei žmonių
sveikatą ir surinkti bei perdirbti
. Išmeskite
elektros ir elektronikos prietaisų
atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu
pažymėtų prietaisų kartu su kitomis
buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį
gaminį į vietos atliekų surinkimo
punktą arba susisiekite su vietnos
Dziękujemy za wybór tego produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej
bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne technologie, które ułatwiają życie — nie
wszystkie te funkcje można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku
minut na lekturę w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania urządzenia.
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów
oraz informacje dotyczące serwisu:
www.aeg.com
Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową:
www.aeg.com/productregistration
Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego
urządzenia:
www.aeg.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer seryjny.
Ostrzeżenie/przestroga – informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Informacje i wskazówki ogólne
Informacje dot. ochrony środowiska
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego
powiadomienia.
POLSKI41
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed instalacją i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia
należy dokładnie przeczytać dołączoną instrukcję obsłu‐
gi. Producent nie odpowiada za uszkodzenia i obraże‐
nia ciała spowodowane nieprawidłową instalacją i eks‐
ploatacją. Należy zachować instrukcję wraz z urządze‐
niem do wykorzystania w przyszłości.
1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych
zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub
umysłowych
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie uduszeniem lub odniesie‐
niem obrażeń mogących skutkować trwałym kalec‐
twem.
• Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu
ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych zdol‐
nościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych
bądź nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświad‐
czenia, jeśli będą one nadzorowane przez dorosłą
osobę lub osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeń‐
stwo.
• Nie należy pozwalać, aby dzieci bawiły się urządze‐
niem. Dzieci poniżej 3 lat nie wolno pozostawiać bez
opieki w pobliżu urządzenia.
• Wszystkie opakowania należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci.
• Dzieci i zwierzęta nie powinny zbliżać się do pracują‐
cego lub stygnącego urządzenia. Łatwo dostępne
elementy urządzenia mocno się nagrzewają.
• Jeśli urządzenie jest wyposażone w blokadę urucho‐
mienia, zaleca się jej włączenie.
• Czyszczeniem i konserwacją nie mogą zajmować się
dzieci bez nadzoru dorosłych.
www.aeg.com
42
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Urządzenie oraz jego nieosłonięte elementy nagrze‐
wają się podczas pracy do wysokiej temperatury. Nie
dotykać elementów grzejnych.
• Nie sterować urządzeniem za pomocą zewnętrznego
zegara ani niezależnego układu zdalnego sterowania.
• Pozostawienie bez nadzoru potraw zawierających
tłuszcz lub olej na włączonej płycie grzejnej może być
przyczyną pożaru.
• Nie gasić pożaru wodą – należy wyłączyć urządzenie,
a następnie przykryć płomień pokrywą lub kocem
gaśniczym.
• Nie przechowywać żadnych przedmiotów na powierz‐
chni gotowania.
• Nie czyścić urządzenia za pomocą myjek parowych.
• Na powierzchni płyty grzejnej nie wolno kłaść przed‐
miotów metalowych, takich jak sztućce lub pokrywki
do garnków, ponieważ mogą one bardzo się roz‐
grzać.
• Jeśli na powierzchni szkła ceramicznego pojawią się
pęknięcia, należy wyłączyć urządzenie, aby uniknąć
ryzyka porażenia prądem elektrycznym.
• Po zakończeniu używania płyty należy wyłączyć pole
grzejne za pomocą elementu sterującego. Nie pole‐
gać na działaniu układu wykrywania obecności na‐
czyń.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, ze wzglę‐
dów bezpieczeństwa musi go wymienić producent,
autoryzowany serwis lub inna wykwalifikowana oso‐
ba.
POLSKI43
2.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
2.1 Instalacja
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie może zainstalować
wyłącznie wykwalifikowana oso‐
ba.
• Usunąć wszystkie elementy opakowa‐
nia.
• Nie instalować ani nie używać uszko‐
dzonego urządzenia.
• Należy postępować zgodnie z instruk‐
cją instalacji dostarczoną wraz z urzą‐
dzeniem.
• Zachować minimalne odstępy od in‐
nych urządzeń i mebli.
• Zachować ostrożność podczas prze‐
noszenia urządzenia, ponieważ jest
ono ciężkie. Zawsze używać rękawic
ochronnych.
• Po przycięciu zabezpieczyć krawędzie
blatu przed wilgocią za pomocą odpo‐
wiedniego uszczelniacza.
• Zabezpieczyć spód urządzenia przed
dostępem pary i wilgoci.
• Nie instalować urządzenia przy
drzwiach ani pod oknem. Zapobiegnie
to możliwości strącenia gorącego na‐
czynia z urządzenia przy otwieraniu
okna lub drzwi.
• Instalując urządzenie nad szufladami
należy zapewnić wystarczająco dużo
miejsca między dolną częścią urzą‐
dzenia a górną szufladą, aby umożli‐
wić prawidłowy obieg powietrza.
• Pozostawić 2 mm przestrzeni wentyla‐
cyjnej między blatem roboczym a
przednią częścią zamontowanego pod
nim urządzenia. Gwarancja nie obej‐
muje uszkodzeń spowodowanych bra‐
kiem odpowiedniej przestrzeni wenty‐
lacyjnej.
• Spód urządzenia może być gorący.
Zalecamy zamontowanie pod urządze‐
niem niepalnej płyty uniemożliwiającej
dostęp do urządzenia od spodu
Podłączenie do sieci
elektrycznej
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie pożarem i
porażeniem prądem elektrycz‐
nym.
• Wszystkie połączenia elektryczne mu‐
szą być wykonane przez wykwalifiko‐
wanego elektryka.
• Urządzenie musi być uziemione.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek czyn‐
ności upewnić się, że urządzenie jest
odłączone od zasilania.
• Użyć odpowiedniego przewodu zasila‐
jącego.
• Nie dopuszczać do splątania przewo‐
dów elektrycznych.
• Podczas podłączania urządzenia do
gniazda sieciowego upewnić się, że
przewód zasilający lub jego wtyczka
(jeśli dotyczy) nie będzie dotykać roz‐
grzanych elementów urządzenia lub
naczyń.
• Upewnić się, że urządzenie jest pra‐
widłowo zainstalowane. Luźny lub nie‐
właściwy przewód zasilający bądź
wtyczka (jeśli dotyczy) może być przy‐
czyną przegrzania styków.
• Upewnić się, że zostało zainstalowane
zabezpieczenie przed porażeniem
prądem.
• Przewód zasilający należy przymoco‐
wać obejmą w celu jego mechaniczne‐
go odciążenia.
• Należy uważać, aby nie uszkodzić
wtyczki (jeśli dotyczy) ani przewodu
zasilającego. Wymianę uszkodzonego
przewodu zasilającego należy zlecić
przedstawicielowi serwisu lub wykwali‐
fikowanemu elektrykowi.
• W instalacji elektrycznej należy zasto‐
sować wyłącznik obwodu umożliwiają‐
cy odłączenie urządzenia od zasilania
na wszystkich biegunach. Wyłącznik
obwodu musi mieć rozwarcie styków
wynoszące minimum 3 mm.
• Konieczne jest zastosowanie odpo‐
wiednich wyłączników obwodu zasila‐
nia: wyłączniki automatyczne, bez‐
pieczniki topikowe (typu wykręcanego
www.aeg.com
44
— wyjmowane z oprawki), wyłączniki
różnicowo-prądowe (RCD) oraz stycz‐
niki.
• Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy usunąć z niego wszystkie ele‐
menty opakowania, etykiety i folię
ochronną (jeśli dotyczy).
• Z urządzenia należy korzystać w wa‐
runkach domowych.
• Nie zmieniać parametrów technicz‐
nych urządzenia.
• Nie pozostawiać włączonego urządze‐
nia bez nadzoru.
• Nie obsługiwać urządzenia mokrymi
rękami lub jeśli ma ono kontakt z wo‐
dą.
• Nie kłaść sztućców ani pokrywek na‐
czyń na polach grzejnych. Mogą one
stać się gorące.
• Po każdym użyciu wyłączyć pole
grzejne. Nie polegać na działaniu
układu wykrywania obecności naczyń.
• Nie używać urządzenia jako powierz‐
chni roboczej ani miejsca do przecho‐
wywania przedmiotów.
• Jeśli na powierzchni urządzenia poja‐
wią się pęknięcia, należy natychmiast
odłączyć je od zasilania. Pozwoli to
uniknąć zagrożenia porażeniem prą‐
dem elektrycznym.
• Gdy urządzenie jest włączone, użyt‐
kownicy z wszczepionym rozruszni‐
kiem serca nie powinni zbliżać się do
indukcyjnych pól grzejnych na odleg‐
łość mniejszą niż 30 cm.
• Podczas wkładania żywności do gorą‐
cego oleju może on pryskać.
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie pożarem
lub wybuchem.
• Pod wpływem wysokiej temperatury
tłuszcze i olej mogą uwalniać łatwopal‐
ne opary. Podczas podgrzewania
tłuszczów i oleju nie wolno zbliżać do
nich źródeł ognia ani rozgrzanych
przedmiotów.
• Opary uwalniane przez gorący olej
mogą ulec samoczynnemu zapłonowi.
• Zużyty olej zawierający pozostałości
produktów spożywczych ma niższą
temperaturę zapłonu niż świeży olej.
• Nie umieszczać łatwopalnych produk‐
tów lub przedmiotów nasączonych łat‐
wopalnymi produktami w urządzeniu,
na nim lub w jego pobliżu.
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie uszkodze‐
niem urządzenia.
• Nie stawiać gorących naczyń na pane‐
lu sterowania.
• Nie dopuszczać do wygotowania się
potraw.
• Nie dopuszczać do upadku naczyń ani
innych przedmiotów na powierzchnię
urządzenia. Może to spowodować jej
uszkodzenie.
• Nie włączać pól grzejnych bez naczyń
ani z pustymi naczyniami.
• Nie kłaść na urządzeniu folii aluminio‐
wej.
• Naczynia żeliwne, aluminiowe lub ze
zniszczonym spodem mogą spowodo‐
wać zarysowanie szkła lub szkła cera‐
micznego. Dlatego nie należy przesu‐
wać ich po powierzchni gotowania.
2.3 Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie uszkodze‐
nia urządzenia.
• Aby zapobiec uszkodzeniu powierzch‐
ni urządzenia, należy regularnie ją
czyścić.
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno
używać wody pod ciśnieniem ani pary
wodnej.
• Czyścić urządzenie za pomocą wilgot‐
nej szmatki. Stosować wyłącznie neu‐
tralne środki czyszczące. Nie używać
produktów ściernych, myjek do szoro‐
wania, rozpuszczalników ani metalo‐
wych przedmiotów.
2.4 Utylizacja
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie odniesie‐
nia obrażeń ciała lub uduszenia.
• Aby uzyskać informacje dotyczące
prawidłowej utylizacji urządzenia, na‐
leży skontaktować się z lokalnymi wła‐
dzami.
3. OPIS URZĄDZENIA
12
POLSKI45
• Odłączyć urządzenie od źródła zasila‐
nia.
• Odciąć i wyrzucić przewód zasilający.
1.
Indukcyjne pole grzejne
2.
Indukcyjne pole grzejne
3.
Indukcyjne pole grzejne
4.
Panel sterowania
5.
Indukcyjne pole grzejne
54
3
3.1 Układ panelu sterowania
6
5
4
3
2
1
Urządzenie obsługuje się dotykając pól czujników. Wyświetlacz, wskaźniki i
sygnały dźwiękowe informują użytkownika o włączonych funkcjach.
Pole czujnikaFunkcja
1
2
3
4
5
Włączanie i wyłączanie urządzenia.
Włączanie i wyłączanie funkcji Grill
Function.
Włączanie i wyłączanie funkcji STOP
+GO.
Włączanie funkcji Cook Assist.
Włączanie funkcji Funkcja Power .
7
48
9
10
www.aeg.com
46
Pole czujnikaFunkcja
WyświetlaczPokazuje włączone funkcje.
6
Pasek regulacjiUstawianie mocy grzania.
7
8
Służy do ustawiania zegara (funkcje
Stoper , Wyłącznik czasowy , Minutnik )
i blokowania/odblokowania panelu ste‐
rowania.
9
10
/ Zmiana ustawienia.
OKPotwierdzenie ustawienia.
3.2 Wyświetlacz
Symbole na wyświetlaczu oraz sygnały
dźwiękowe informują użytkownika o włą‐
czonych funkcjach.
A)
AB
E
D
0:48
C
Pola grzejne
B)
Wyłącznik czasowy
C)
Wskaźnik funkcji Minutnik
D)
Włączona jest funkcja blokady
przycisków.
E)
Włączona jest funkcja .
Pole grzejne na wy‐
świetlaczu
12
15:23
P
POWER
6
?
A
Opis
Pole grzejne jest włączone. Na górze: ustawienie
mocy grzania, na dole: zegar.
Działa funkcja Podtrzymywanie ciepła /STOP+GO.
Włączona jest Funkcja Power .
Działa Funkcja Power .
Regulacja ustawienia pola.
Brak naczynia na polu grzejnym.
Włączona jest funkcja automatycznego podgrzewa‐
nia.
POLSKI47
Pole grzejne na wy‐
świetlaczu
OptiHeat Control. Pole grzejne jest wyłączone. Roz‐
miar i kolor wskazują poziom ciepła resztkowego:
• Duże czerwone – trwa gotowanie
• Duże pomarańczowe – podtrzymywanie ciepła
• Małe żółte – nadal gorące
• Małe szare – pole grzejne jest zimne
3.3 Ciepło resztkowe
OSTRZEŻENIE!
Po zakończeniu gotowania pole
grzejne pozostaje wciąż gorące.
Ryzyko poparzenia!
Dotknąć przez 1 sekundę, aby włą‐
czyć lub wyłączyć urządzenie.
4.2 Samoczynne wyłączenie
Funkcja ta powoduje samoczynne
wyłączenie urządzenia, gdy:
• Wszystkie pola grzejne są wyłączone.
• Po włączeniu urządzenia nie ustawio‐
no mocy grzania.
• Panel sterowania został zalany lub
przez ponad 10 sekund znajduje się
na nim jakiś przedmiot (garnek, ście‐
reczka itp). Przez pewien czas emito‐
wany jest wówczas sygnał dźwiękowy
i urządzenie wyłącza się. Należy usu‐
nąć przedmiot lub wyczyścić panel
sterowania.
• Urządzenie ulega nadmiernemu roz‐
grzaniu (np. gdy wygotowała się za‐
wartość naczynia). Przed ponownym
użyciem płyty pole grzejne musi ostyg‐
nąć.
• Użyto nieodpowiedniego naczynia.
Wyświetli się symbol ?, a po upływie 2
minut pole grzejne wyłączy się samo‐
czynnie.
Opis
Indukcyjne pola grzejne wytwarzają
ciepło potrzebne do przyrządzania po‐
traw bezpośrednio w dnie naczynia.
Ciepło pochodzące z naczyń nagrzewa
powierzchnię ceramiczną.
• Nie wyłączono pola grzejnego lub nie
zmieniono mocy grzania. Po pewnym
czasie urządzenie wyłączy się. Patrz
tabela.
• Związek pomiędzy ustawieniem mocy
grzania a czasem działania funkcji sa‐
moczynnego wyłączenia:
Aby zmienić język, należy włączyć urzą‐
dzenie za pomocą
tknąć OK. Ustawić menu wyboru języka
za pomocą strzałek. Dotknąć OK, aby
potwierdzić. Wyświetlacz pokaże listę ję‐
zyków. Dotknąć
język. Dotknąć OK, aby potwierdzić.
, a następnie do‐
lub , aby wybrać
4.4 Ustawienie mocy grzania
Dotknąć paska regulacji w miejscu odpo‐
wiadającym wybranej mocy grzania. Aby
zmienić ustawienie, należy przesunąć
palec wzdłuż paska regulacji. Nie zwal‐
niać dotyku aż do ustawienia wybranej
mocy grzania.
www.aeg.com
48
4.5 Grill Function
Funkcji Grill FunctionMaxisense
Plancha Grill należy używać wraz
z wyposażeniem dodatkowym
3)
Funkcja Grill Function łączy dwa pola
grzejne po prawej stronie, na których
umieszczono wyposażenie dodatkowe,
aby działały jak jedno pole grzejne.
Najpierw należy ustawić moc grzania
jednego z pól grzejnych.
Aby włączyć funkcję Grill Function, nale‐
ży dotknąć
. Aby ustawić lub zmienić
ustawienie mocy grzania, należy do‐
tknąć jednego z pól czujników.
Aby wyłączyć funkcję Grill Function, na‐
leży dotknąć
. Pola grzejne będą
działać niezależnie od siebie.
4.6 Automatyczne
podgrzewanie
Włączenie funkcji automatycznego pod‐
grzewania umożliwia, w razie potrzeby,
wstępne podgrzanie potrawy w krótszym
czasie. Funkcja ta uruchamia na pewien
czas największą moc grzania (patrz wy‐
kres), a następnie zmniejsza ją do wy‐
branego poziomu.
Aby włączyć funkcję automatycznego
podgrzewania pola grzejnego:
1.
Dotknąć .
2.
Szybko dotknąć żądanego ustawie‐
nia mocy grzania. (Na wyświetlaczu
pojawi się A).
Aby wyłączyć tę funkcję, należy zmienić
ustawienie mocy grzania.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.7 Funkcja Power
Funkcja Power zapewnia dodatkową
.
moc indukcyjnym polom grzejnym. Funk‐
cja Power może być włączona przez og‐
raniczony czas (patrz rozdział „Dane
techniczne”). Po tym czasie indukcyjne
pole grzejne automatycznie przełącza
się na najwyższą moc grzania.
Aby włączyć tę funkcję, należy dotknąć
. Włączy się otoczone kołem. Ko‐
lor koła zmienia się wraz z nagrzewa‐
niem się pola grzejnego.
Aby wyłączyć tę funkcję, należy zmienić
ustawienie mocy grzania.
4.8 Zarządzanie energią
Funkcja zarządzania energią dzieli moc
między dwa pola grzejne w parze (patrz
rysunek). Funkcja Power zwiększa do
maksimum moc jednego pola grzejnego
w parze. Moc drugiego pola grzejnego
zostaje automatycznie zmniejszona.
Wskazanie dla pola o zmniejszonej mo‐
cy grzania zmienia się w zakresie dwóch
poziomów.
3)
Wyposażenie dodatkowe Maxisense Plancha Grill nie jest dołączone do urządzenia.
Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się z miejscowym dostawcą.
4.9 Zegar
Zegar pełni 3 funkcje: Stoper , Wyłącznik
czasowy i Minutnik . Aby wybrać funkcję
zegara, należy kilkakrotnie dotknąć
aż pojawi się wskaźnik odpowiedniej
funkcji.
,
Stoper
Ta funkcja służy do kontrolowania czasu
pracy pola grzejnego. Funkcja urucha‐
mia się automatycznie i wskaźnik poja‐
wia się pod ustawieniem mocy grzania
pola grzejnego na wyświetlaczu.
• Aby zresetować funkcję Stoper , nale‐
ży dotknąć
symbol funkcji Stoper
za pomocą strzałek należy wybrać na
liście pole grzejne i dotknąć OK, aby
potwierdzić.
, tak aby pojawił się
. Następnie
Wyłącznik czasowy
Funkcja Wyłącznik czasowy służy do ok‐
reślenia czasu pracy pola grzejnego tyl‐
ko dla jednej sesji gotowania.
Dotknąć dwukrotnie
funkcji Wyłącznik czasowy . Następnie
za pomocą strzałek należy wybrać na liś‐
cie pole grzejne i dotknąć OK, aby po‐
twierdzić. Ustawić czas za pomocą
strzałek i dotknąć OK, aby potwierdzić.
Gdy odliczanie czasu dobiegnie końca,
pole grzejne wyłączy się.
• Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy: do‐
tknąć
, aby przejść do
Minutnik
Dotknąć trzykrotnie , aby przejść do
funkcji Minutnik . Ustawić czas za pomo‐
cą strzałek. Pojawi się wskaźnik funkcji
Minutnik . Gdy odliczanie czasu dobieg‐
nie końca, rozlegnie się sygnał dźwięko‐
wy.
• Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy: do‐
tknąć
4.10 STOP+GO
Funkcja służy do przestawiania
wszystkich włączonych pól grzejnych na
najniższą moc grzania (
).
POLSKI49
Gdy działa funkcja
niać ustawienia mocy grzania.
Funkcja
• Aby włączyć tę funkcję, należy do‐
tknąć symbolu
• Aby wyłączyć tę funkcję, należy do‐
tknąć
przednio moc grzania.
nie blokuje funkcji zegara.
.
. Wyświetli się ustawiona po‐
, nie można zmie‐
. Pojawi się symbol
4.11 Funkcja Cook Assist
Ta funkcja umożliwia ustawienie jednego
z trzech poziomów smażenia, co określa
temperaturę naczynia. Urządzenie utrzy‐
muje automatycznie określoną tempera‐
turę podczas smażenia. Można ustawić
funkcję dla lewego przedniego pola
grzejnego urządzenia.
SymbolPoziom
smażenia
Niski po‐
ziom
Średni po‐
ziom
Wysoki
poziom
UWAGA!
Korzystając z laminowanych pa‐
telni należy stosować wyłącznie
niski i średni poziom gotowania,
aby nie dopuścić do przegrzania
naczynia.
Nie należy używać pokrywki przy
korzystaniu z tej funkcji.
Aby włączyć funkcję:
1.
Ustawić pustą patelnię na lewym
przednim polu grzejnym.
2.
Nacisnąć .
3.
Za pomocą i wybrać poziom
smażenia. Potwierdzić wybór przy‐
ciskiem
4.
Odczekać aż urządzenie wykryje na‐
czynie.
5.
Po pewnym czasie za pomocą przy‐
cisków
ma być użyta funkcja płyty Plancha.
.
i można wybrać, czy
Sugestie
dotyczące
potraw
Jajka
Naleśniki
Stek
www.aeg.com
50
6.
Potwierdzić wybór przyciskiem .
7.
Poczekać, aż naczynie osiągnie
temperaturę wybranego poziomu
smażenia (informacje są wyświetla‐
ne na wyświetlaczu).
8.
Umieścić w naczyniu tłuszcz i potra‐
wę.
Aby wyłączyć funkcję:
1.
Dotknąć obszar 0 lewego przednie‐
go pola grzejnego.
2.
Za pomocą przycisków i wy‐
brać, czy funkcja ma być wyłączona.
3.
Potwierdzić wybór przyciskiem .
Regulacja temperatury
Jeśli rezultat nie spełnia oczekiwań,
można wyregulować temperaturę sma‐
żenia.
Aby wyregulować temperaturę, należy
dotknąć przycisku
lub przycisku
peraturę.
• Podczas zwiększania temperatury za‐
świeci się symbol
• Podczas zmniejszania temperatury za‐
świeci się symbol
Urządzenie zapisze ustawienie tempera‐
tury w pamięci — będzie można z niego
skorzystać w przyszłości.
, aby zwiększyć
, aby zmniejszyć tem‐
.
.
Funkcja płyty Plancha
Ta funkcja pozwala skorzystać z funkcji
Cook Assist w połączeniu z płytą Infinite
Plancha oferowaną przez firmę Electro‐
lux lub AEG. Funkcja ta łączy dwa lewe
pola grzejne na potrzeby funkcji Cook
Assist, które działają jak jedno pole
grzejne.
Nagrzewanie dużego naczynia
zajmuje nieco więcej czasu.
Funkcja sygnalizuje zakończenie
nagrzewania Infinite Plancha po
upływie około 12 minut.
4.12 Blokada
Gdy włączone są pola grzejne, istnieje
możliwość zablokowania panelu stero‐
wania z wyjątkiem
. Zapobiega to
przypadkowej zmianie ustawienia mocy
grzania.
Włączanie blokady
1.
Ustawić moc grzania.
2.
Dotknąć i przytrzymać, aż wy‐
świetli się funkcja blokady.
3.
Potwierdzić uruchomienie blokady
za pomocą przycisku
się symbol
włączony.
Aby wyłączyć tę funkcję, należy dotknąć
. Pojawi się wskazanie ustawionej
wcześniej mocy grzania.
Wyłączenie urządzenia również
powoduje wyłączenie tej funkcji.
. Zegar pozostanie
. Pojawi
4.13 Blokada uruchomienia
Ta funkcja zapobiega przypadkowemu
uruchomieniu urządzenia.
Włączanie blokady uruchomienia:
•
Wyłączyć urządzenie, dotykając
• Gdy urządzenie będzie się wyłączać,
dotknąć
się komunikat informujący o włączeniu
blokady uruchomienia.
Wyłączanie blokady uruchomienia
•
Włączyć urządzenie, dotykając
•
Dotknąć , a następnie .
Tymczasowe wyłączenie blokady
uruchomienia na czas jednego cyklu
gotowania
•
Włączyć urządzenie, dotykając
Dotknąć jednocześnie
• W ciągu 10 sekund ustawić moc grza‐
nia. Teraz można korzystać z urządze‐
nia. Po wyłączeniu urządzenia po‐
przez dotknięcie
mienia zostanie przywrócona.
. Na wyświetlaczu pojawi
i
blokada urucho‐
.
.
.
4.14 Wyłączanie i włączanie
dźwięku
Włączyć urządzenie. Dotknąć OK, a na‐
stępnie ustawić menu dźwięków za po‐
mocą strzałek. Dotknąć OK, aby potwier‐
dzić. Ustawić opcję za pomocą strzałek.
Dotknąć OK, aby potwierdzić.
Gdy ta funkcja jest aktywna, emitowane
są dźwięki jedynie w następujących sy‐
tuacjach:
•
po dotknięciu
• po zakończeniu odliczania przez Mi‐
nutnik
• po zadziałaniu funkcji Wyłącznik cza‐
sowy
• po położeniu dowolnego przedmiotu
na panelu sterowania.
5. PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
POLSKI51
INDUKCYJNE POLA GRZEJNE
Silne pole elektromagnetyczne genero‐
wane przez indukcyjne pole grzejne na‐
grzewa naczynie w bardzo krótkim cza‐
sie.
5.1 Naczynia do indukcyjnych
pól grzejnych
Do gotowania na indukcyjnych
polach grzejnych należy używać
wyłącznie odpowiednich naczyń.
Materiał, z którego wykonane są
naczynia
• odpowiedni: żeliwo, stal, stal emalio‐
wana, stal nierdzewna, dno wielowar‐
stwowe (odpowiednio oznaczone
przez producenta).
Naczynie nadaje się do stosowania na
płycie indukcyjnej, jeżeli…
• ... możliwe jest szybkie zagotowanie
niewielkiej ilości wody w naczyniu us‐
tawionym na polu grzejnym ustawio‐
nym na maksymalną moc,
• ... magnes przywiera do dna naczynia.
Dno naczynia powinno być możli‐
wie jak najbardziej grube i pła‐
skie.
5.2 Korzystanie z pól grzejnych
UWAGA
Ustawić naczynie na krzyżyku znajdują‐
cym się na polu grzejnym, na którym od‐
bywa się gotowanie. Zakryć cały krzy‐
żyk. Magnetyczna część dna naczynia
musi mieć średnicę minimum 125 mm.
Indukcyjne pola grzejne dostosowują się
automatycznie do wielkości dna naczy‐
nia. Można stosować duże naczynia, us‐
tawiając je jednocześnie na dwóch po‐
lach grzejnych.
5.3 Odgłosy podczas
ogrzewania
Jeżeli słychać
• odgłos trzaskania: naczynie jest wyko‐
nane z różnych materiałów (konstruk‐
cja wielowarstwowa).
• odgłos gwizdania: jedno lub więcej pól
grzejnych jest ustawione na wysoką
moc grzania, a naczynia są wykonane
z różnych materiałów (konstrukcja wie‐
lowarstwowa).
• odgłos brzęczenia: ustawiona jest wy‐
soka moc grzania.
• odgłos klikania: następuje przełącza‐
nie elektryczne.
• odgłos syczenia, brzęczenia: urucho‐
miony jest wentylator.
Odgłosy te są normalnym zjawiskiem i
nie świadczą o usterce urządzenia.
5.4 Oszczędzanie energii
Jak oszczędzać energię
• W miarę możliwości należy zawsze
przykrywać naczynia pokrywką.
• Naczynie do gotowania należy posta‐
wić na polu grzejnym przed jego włą‐
czeniem.
• Ciepło resztkowe można wykorzystać
do podtrzymywania ciepła potraw lub
roztapiania składników.
Sprawność pola grzejnego
www.aeg.com
52
Sprawność pola grzejnego zależy od
średnicy dna naczynia. Naczynie o śred‐
nicy dna mniejszej niż minimalna pochła‐
nia tylko część energii generowanej
przez pole grzejne. Informacje dotyczą‐
ce minimalnej średnicy dna naczyń znaj‐
dują się w rozdziale „Dane techniczne”.
5.5 Öko Timer (zegar eko)
Aby oszczędzać energię, grzałka
pola grzejnego wyłącza się za‐
nim zabrzmi sygnał wyłącznika
czasowego. Różnica w czasie
pracy urządzenia zależy od usta‐
wionego poziomu mocy grzania
oraz czasu gotowania.
Us‐
Zastosowanie:CzasWskazówkiZnamiono‐
5.6 Przykłady zastosowań
Zależność między ustawieniem mocy
grzania a zużyciem energii elektrycznej
przez pole grzejne nie jest liniowa.
Zwiększenie mocy grzania nie powoduje
proporcjonalnego zwiększenia zużycia
energii elektrycznej przez pole grzejne.
Oznacza to, że przy ustawieniu średniej
mocy grzania pole grzejne wykorzystuje
mniej niż połowę swojej mocy.
Dane przedstawione w tabeli ma‐
ją wyłącznie charakter orientacyj‐
ny.
ta‐
wie‐
nie
mo
cy
grz
ani
a
1Podtrzymywanie ciep‐
ła ugotowanej potrawy
1 -3Sos holenderski, roz‐
tapianie: masła, cze‐
zależnie od
Przykryć naczynie3 %
potrzeb
5-25 minMieszać od czasu do
czasu
kolady, żelatyny
1 -3Ścinanie: puszystych
omletów, jajek smażo‐
10-40 minGotować pod przy‐
kryciem
nych
3 -5Gotowanie ryżu lub
potraw mlecznych,
podgrzewanie goto‐
wych potraw
25-50 minWlać przynajmniej
dwukrotnie więcej
płynu niż ryżu; potra‐
wy mleczne mieszać
od czasu do czasu
5 -7Gotowanie na parze
warzyw, ryb, mięsa
7 -9Gotowanie ziemnia‐
ków na parze
20-45 minDodać kilka łyżek
płynu
20-60 minUżyć maksymalnie
0,25 litra wody na
750 g ziemniaków
7 -9Gotowanie większej
ilości potraw, dań du‐
60-150 min Do 3 litrów wody +
składniki
szonych i zup
we zużycie
energii
elektrycznej
3 – 8 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
Us‐
Zastosowanie:CzasWskazówkiZnamiono‐
ta‐
wie‐
nie
mo
cy
grz
ani
a
9 -12Delikatne smażenie:
eskalopków, cordon
w razie po‐
trzeby
Obrócić po upływie
połowy czasu
bleu z cielęciny, kotle‐
tów, bryzoli, kiełbasek,
wątróbki, zasmażek,
jajek, naleśników,
pączków
(gulasz, mięso duszone w sosie własnym), smażenie frytek
Gotowanie dużej ilości wody. Funkcja Power jest włączona.
POLSKI53
we zużycie
energii
elektrycznej
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
5.7 Wskazówki i porady
dotyczące korzystania z funkcji
Cook Assist
Aby zapewnić optymalne działanie
funkcji Cook Assist:
• Należy włączać funkcję, gdy urządze‐
nie jest zimne (ręczne nagrzewanie
naczynia nie jest wymagane).
• Należy używać naczyń wykonanych
ze stali nierdzewnej z wielowarstwo‐
wym dnem.
• Nie należy używać naczyń z wypu‐
kłością na środku dna.
Przykłady zastosowań funkcji
Cook Assist
Dane w tabeli przedstawiają przykłady
potraw dla każdego poziomu smażenia.
Ilość, grubość, jakość i temperatura (np.
zamrożenie) żywności mają wpływ na
odpowiedni poziom smażenia. Należy
wybrać poziom smażenia oraz ustawie‐
nie najbardziej odpowiednie do prefero‐
wanego sposobu smażenia i użytego na‐
czynia.
Poziom smażeniaSugestie dotyczące po‐
traw
JajkaSmażone jajka, omlet,
NaleśnikiPlacki, paluszki rybne,
StekKrwisty stek
Użyć do przygotowania
tosty, filet z ryby, warzy‐
wa
potrawy mrożone, pie‐
czywo, średnio wypie‐
czony stek
www.aeg.com
54
Czas nagrzewania może być
uzależniony od rozmiaru patelni.
Ciężkie patelnie lepiej akumulują
ciepło niż lekkie patelnie, ale ich
nagrzewanie trwa dłużej.
5.8 Odpowiednie naczynia do
korzystania z funkcji Cook
Assist
Należy stosować wyłącznie naczynia z
płaskim dnem. Aby sprawdzić, czy na‐
czynie jest odpowiednie, należy:
1.
Odwrócić naczynie do góry dnem.
2.
Położyć linijkę na dnie naczynia.
3.
Spróbować umieścić monetę 1, 2 lub
5-groszową (lub monetę o podobnej
grubości) między linijką a dnem na‐
czynia.
– Naczynie jest nieodpowiednie, je‐
śli można umieścić monetę mię‐
dzy linijką a dnem naczynia.
– Naczynie jest odpowiednie, jeśli
nie można umieścić monety mię‐
dzy linijką a dnem naczynia.
6. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Urządzenie należy oczyścić po każdym
użyciu.
Zawsze używać naczyń z czystym
dnem.
Zarysowania lub ciemne plamy
na płycie ceramicznej nie mają
wpływu na działanie urządzenia.
Usuwanie zabrudzeń:
1.
– Usuwać natychmiast: stopiony
plastik, folię oraz zabrudzenia z
potraw zawierających cukier. W
przeciwnym razie zabrudzenia
mogą spowodować uszkodzenie
urządzenia. Użyć specjalnego
2.
3.
skrobaka do szkła. Przyłożyć skro‐
bak pod ostrym kątem do szklanej
powierzchni i przesuwać po niej
ostrzem.
– Usunąć, gdy urządzenie wystar‐
czająco ostygnie: ślady osadu ka‐
mienia i wody, plamy tłuszczu,
metaliczne odbarwienia. Użyć
specjalnego środka czyszczącego
do szkła ceramicznego lub stali
nierdzewnej.
Przetrzeć urządzenie wilgotną
szmatką z dodatkiem detergentu.
Na koniec wytrzeć urządzenie do su‐
cha czystą ściereczką.
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
POLSKI55
ProblemPrawdopodobna przy‐
Nie można uruchomić
urządzenia lub sterować
nim.
Dotknięto równocześnie
Włączona jest funkcja
Na panelu sterowania
Rozlega się sygnał
dźwiękowy i urządzenie
wyłącza się.
Gdy urządzenie jest wy‐
łączone, rozlega się syg‐
nał dźwiękowy.
Wskaźnik ciepła resztko‐
wego nie zmienia koloru.
Nie działa funkcja auto‐
matycznego podgrzewa‐
nia.
Ustawiono maksymalną
Moc grzania przełącza
się między dwoma po‐
ziomami.
Pola czujników nagrze‐
wają się.
Brak sygnałów dźwięko‐
wych podczas dotykania
pól czujników na panelu.
Ponownie uruchomić
dwóch lub więcej pól
czujników.
STOP+GO.
znajdują się plamy tłusz‐
czu lub woda.
Zakryto jedno lub więcej
pól czujników.
Pole grzejne nie jest go‐
rące, ponieważ działało
zbyt krótko.
Pole grzejne jest gorące. Należy odczekać, aż po‐
moc grzania.
Włączona jest funkcja
zarządzania energią.
Naczynie jest zbyt duże
lub ustawione zbyt blisko
elementów sterowania.
Sygnały dźwiękowe są
wyłączone.
czyna
Środek zaradczy
urządzenie i w ciągu
maksymalnie 10 sekund
ustawić moc grzania.
Dotknąć tylko jednego
pola czujnika.
Patrz rozdział „Codzien‐
na eksploatacja”.
Wyczyścić panel stero‐
wania.
Usunąć przedmiot z pól
czujników.
Jeśli pole grzejne działa‐
ło wystarczająco długo,
aby się rozgrzało, należy
skontaktować się z punk‐
tem serwisowym.
le grzejne odpowiednio
ostygnie.
Maksymalna moc grza‐
nia jest równa mocy uru‐
chamianej przy włącze‐
niu funkcji automatycz‐
nego podgrzewania.
Patrz „Zarządzanie ener‐
gią”.
Jeśli to konieczne, duże
naczynia należy usta‐
wiać na tylnych polach
grzejnych.
Włączyć sygnały dźwię‐
kowe (patrz „Wyłączanie
i włączanie sygnałów
dźwiękowych”).
www.aeg.com
56
ProblemPrawdopodobna przy‐
czyna
Podświetlenie jest włą‐
czone, ale kontrast wy‐
Na wyświetlaczu posta‐
wiono gorące naczynie.
świetlacza jest słaby.
Wyświetla się II i tekst.Włączona jest funkcja
samoczynnego wyłącze‐
nia.
Wyświetla się .
Włączona jest funkcja
blokady uruchomienia
lub blokady.
Wyświetla się ?.Na polu grzejnym nie ma
naczynia.
Użyto niewłaściwego na‐
czynia.
Średnica dna naczynia
jest za mała w stosunku
do pola grzejnego.
Naczynie nie zakrywa
krzyżyka/kwadratu.
Wyświetla się E oraz
Urządzenie wykryło błąd. Odłączyć na pewien
liczba.
Środek zaradczy
Zdjąć przedmiot i odcze‐
kać, aż urządzenie odpo‐
wiednio wystygnie. Jeśli
kontrast się nie poprawi,
skontaktować się z punk‐
tem serwisowym.
Wyłączyć urządzenie i
włączyć je ponownie.
Patrz rozdział „Codzien‐
na eksploatacja”.
Postawić naczynie na
polu grzejnym.
Użyć odpowiedniego na‐
czynia.
Stosować naczynia o od‐
powiednich wymiarach.
Zakryć cały krzyżyk/
kwadrat.
czas urządzenie od zasi‐
lania. Odłączyć bez‐
piecznik w domowej in‐
stalacji elektrycznej.
Podłączyć ponownie. Je‐
śli wskazanie E pojawi
się ponownie, należy
skontaktować się z ser‐
wisem.
POLSKI57
ProblemPrawdopodobna przy‐
czyna
Wyświetla się E4.Urządzenie wykryło błąd,
ponieważ wygotowała
się zawartość naczynia.
Zadziałało zabezpiecze‐
nie przed przegrzaniem
pól grzejnych oraz funk‐
cja samoczynnego wyłą‐
czenia.
Jeśli powyższe rozwiązania nie pomogą
w rozwiązaniu problemu, należy skon‐
taktować się ze sprzedawcą lub najbliż‐
szym punktem serwisowym. Należy pod‐
ać dane z tabliczki znamionowej: kod
szkła ceramicznego składający się z
trzech znaków (znajdujący się w rogu
powierzchni szklanej) oraz wyświetlany
komunikat o błędzie.
Należy sprawdzić, czy urządzenie było
użytkowane prawidłowo. W przeciwnym
razie interwencja pracownika serwisu lub
sprzedawcy może być płatna nawet w
okresie gwarancyjnym. Informacje doty‐
czące obsługi klienta oraz warunków
gwarancji znajdują się w broszurze gwa‐
rancyjnej.
Środek zaradczy
Wyłączyć urządzenie.
Zdjąć gorące naczynie.
Po upływie około 30 se‐
kund ponownie włączyć
pole grzejne. Jeśli prob‐
lem był związany z na‐
czyniem, z wyświetlacza
zniknie komunikat o błę‐
dzie, ale może nadal
świecić się wskaźnik
ciepła resztkowego. Na‐
leży odczekać, aż naczy‐
nie wystarczająco ostyg‐
nie i sprawdzić, czy jest
ono odpowiednie, ko‐
rzystając z informacji za‐
wartych w rozdziale „Na‐
czynia do indukcyjnych
pól grzejnych”.
Przed instalacją urządzenia należy spi‐
sać wskazane poniżej dane z tabliczki
znamionowej. Tabliczka znamionowa
znajduje się na spodzie obudowy urzą‐
dzenia.
• Model ...........................
• Numer produktu .............................
• Numer seryjny ....................
8.1 Urządzenia do zabudowy
• Urządzeń do zabudowy wolno używać
dopiero po ich zamontowaniu w odpo‐
wiednich szafkach lub blatach robo‐
czych spełniających wymogi stosow‐
nych norm.
8.2 Przewód zasilający
• Urządzenie jest dostarczane z prze‐
wodem zasilającym.
• Wymienić uszkodzony przewód zasila‐
jący na nowy przewód specjalny (typu
H05BB-F o wartości Tmax 90°C lub
wyższej). Należy skontaktować się w
tym celu z lokalnym punktem serwiso‐
wym.
www.aeg.com
58
8.3 Montaż
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
min.
55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
750+1mm
min. 2 mm
min
30 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
POLSKI59
1)
Wyposażenie dodatkowe w postaci kasety ochronnej może być niedostępne w
niektórych krajach. W celu uzyskania dodatkowych informacji należy skontaktować się z
miejscowym dostawcą.
9. DANE TECHNICZNE
Modell HK894400FSProd.Nr. 949 595 291 00
Typ 58 GBD C3 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
AEG
Moc pól grzejnych
Pole grzejneMoc znamio‐
Prawe tylne2300 W3200 W10125
Prawe przed‐
nie
Lewe tylne2300 W3200 W10125
Lewe przed‐
nie
Moc pól grzejnych może w niewielkim
zakresie odbiegać od wartości podanych
w tabeli. Zmiany te zależą od wymiarów
nowa (maksy‐
malna moc
grzania) [W]
2300 W3200 W10125
2300 W3200 W10125
W przypadku zastosowania kasety
ochronnej (wyposażenie dodatkowe
nie ma konieczności pozostawienia 2
mm przestrzeni wentylacyjnej z przodu,
jak również montażu przegrody zabez‐
pieczającej bezpośrednio pod urządze‐
niem.
W przypadku montażu urządzenia nad
piekarnikiem nie można użyć kasety
ochronnej.
Z włączoną
funkcją Power
[W]
naczynia oraz materiału, z którego zos‐
tało wykonane.
Maksymalny
czas działania
funkcji Power
[min.]
1)
Minimalna
średnica na‐
czynia [mm]
)
10. OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem
należy poddać utylizacji.
Opakowanie urządzenia włożyć do
odpowiedniego pojemnika w celu
przeprowadzenia recyklingu.
Należy zadbać o ponowne
przetwarzanie odpadów urządzeń
elektrycznych i elektronicznych, aby
chronić środowisko naturalne oraz
ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać
www.aeg.com
60
urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi.
Należy zwrócić produkt do
miejscowego punktu ponownego
przetwarzania lub skontaktować się z
odpowiednimi władzami miejskimi.
Ďakujeme vám, že ste si vybrali tento výrobok značky AEG. Vytvorili sme ho tak, aby vám
poskytol dokonalý výkon po mnoho rokov, za pomoci inovačných technológií, ktoré uľahčujú
život - vlastností, ktoré u bežných spotrebičoch nenájdete. Venujte, prosím, niekoľko minút
prečítaniu si tohto návodu, aby ste svoj spotrebič využili čo najlepšie.
Navštívte našu stránku, kde nájdete:
Tipy na používanie, brožúry, riešenie problémov a informácie o údržbe:
www.aeg.com
Zaregistrujte si produkt a využite tak ešte lepší servis:
www.aeg.com/productregistration
Do spotrebiča si môžete zakúpiť príslušenstvo, spotrebný materiál a originálne
náhradné diely:
www.aeg.com/shop
STAROSTLIVOSŤ A SLUŽBY ZÁKAZNÍKOM
Odporúčame, aby ste používali originálne náhradné diely.
Keď budete kontaktovať servis, nezabudnite si pripraviť nasledujúce údaje.
Tieto informácie nájdete na výrobnom štítku. Model, číslo výrobku, sériové číslo.
Varovanie/upozornenie – Bezpečnostné pokyny.
Všeobecné informácie a tipy
Environmentálne informácia
Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
www.aeg.com
62
1. BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Pred inštaláciou a používaním spotrebiča si pozorne
prečítajte priložený návod na používanie. Výrobca nie je
zodpovedný za škody a zranenia spôsobené nespráv‐
nou inštaláciou a používaním. Návod na používanie
uchovávajte vždy v blízkosti spotrebiča, aby ste doň
mohli v budúcnosti nahliadnuť.
1.1 Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb
VAROVANIE
Nebezpečenstvo udusenia, poranenia alebo trvalé‐
ho postihnutia.
• Deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzic‐
kými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí môžu tento
spotrebič používať len vtedy, ak sú pod dozorom do‐
spelej osoby alebo osoby, ktorá je zodpovedná za ich
bezpečnosť.
• Nedovoľte, aby sa deti hrali so spotrebičom. Deti do
troch rokov nesmú zostať v blízkosti spotrebiča bez
dozoru.
• Obaly uschovajte mimo dosahu detí.
• Nedovoľte deťom ani domácim zvieratám priblížiť sa
k spotrebiču počas prevádzky alebo keď je horúci.
Prístupné časti sú horúce.
• Ak má spotrebič detskú poistku, odporúčame ju za‐
pnúť.
• Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
1.2 Všeobecné bezpečnostné pokyny
• Spotrebič a jeho prístupné časti sa počas používania
môžu veľmi zohrievať. Nedotýkajte sa výhrevných te‐
lies.
• Spotrebič nepoužívajte prostredníctvom externého
časovača ani samostatného diaľkového ovládania.
SLOVENSKY63
• Varenie na varnom paneli s tukom alebo olejom bez
dohľadu môže byť nebezpečné a môže spôsobiť po‐
žiar.
• Nikdy sa nepokúšajte zahasiť oheň vodou, ale vypni‐
te spotrebič a potom zakryte plameň, napr. pokriev‐
kou alebo nehorľavou pokrývkou.
• Na varnom povrchu nenechávajte žiadne predmety.
• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte parné čističe.
• Kovové predmety, napríklad nože, vidličky, lyžice a
pokrievky by sa nemali klásť na povrch varného pa‐
nela, pretože sa môžu rozpáliť.
• Ak je sklokeramický povrch prasknutý, vypnite spotre‐
bič, aby ste vylúčili možnosť úrazu elektrickým prú‐
dom.
• Varný panel vypínajte po každom použití jeho ovláda‐
cími prvkami. Nespoliehajte sa na funkciu rozpozná‐
vania varnej nádoby.
• Ak je poškodený elektrický napájací kábel, musíte ho
dať vymeniť u výrobcu, v autorizovanom servise ale‐
bo kvalifikovanej osobe, aby sa predišlo nebezpečen‐
stvu.
2.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
2.1 Inštalácia
VAROVANIE
Tento spotrebič smie nainštalo‐
vať iba kvalifikovaná osoba.
• Odstráňte všetok obalový materiál.
• Poškodený spotrebič neinštalujte ani
nepoužívajte.
• Dodržiavajte pokyny pre inštaláciu do‐
dané so spotrebičom.
• Dodržiavajte minimálnu vzdialenosť
od iných spotrebičov a nábytku.
• Pri premiestňovaní spotrebiča buďte
vždy opatrní, pretože je ťažký. Vždy
používajte bezpečnostné rukavice.
• Plochy výrezu utesnite tesniacim ma‐
teriálom, aby ste predišli vydutiu spô‐
sobenému vlhkosťou.
• Spodnú časť spotrebiča chráňte pred
parou a vlhkosťou.
• Spotrebič neinštalujte vedľa dverí ani
pod okno. Predídete tak zhodeniu ho‐
rúceho kuchynského riadu zo spotre‐
biča pri otvorení dverí alebo okna.
• Ak je spotrebič nainštalovaný nad zá‐
suvkami, uistite sa, že je priestor me‐
dzi spodnou časťou spotrebiča a hor‐
nou zásuvkou postačujúci na cirkulá‐
ciu vzduchu.
• Dbajte na to, aby medzi pracovnou
doskou a prednou časťou spodnej ku‐
chynskej jednotky zostal voľný priestor
www.aeg.com
64
s veľkosťou 2 mm na vetranie. Záruka
sa nevzťahuje na poškodenia spôso‐
bené nedostatočným vetracím priesto‐
rom.
• Spodná časť spotrebiča sa môže zo‐
hriať. Pod spotrebič odporúčame nain‐
štalovať nehorľavý oddeľovací panel,
ktorý zamedzí prístup k jeho spodnej
časti.
Zapojenie do elektrickej siete
VAROVANIE
Nebezpečenstvo požiaru a zása‐
hu elektrickým prúdom.
• Všetky práce súvisiace s elektrickým
zapojením musí vykonať kvalifikovaný
elektrikár.
• Spotrebič musí byť uzemnený.
• Pred akýmkoľvek zásahom sa pre‐
svedčte, že je spotrebič odpojený od
elektrickej siete.
• Použite vhodný elektrický sieťový ká‐
bel.
• Elektrické sieťové káble sa nesmú za‐
motať.
• Presvedčte sa, že sa sieťový kábel
alebo zástrčka (ak je k dispozícii) pri
zapájaní spotrebiča do blízkej zásuvky
nedotýka horúceho spotrebiča alebo
horúcej varnej nádoby
• Skontrolujte, či je spotrebič správne
nainštalovaný. Uvoľnený a nesprávny
elektrický sieťový kábel alebo zástrčka
(ak sa používa) môže spôsobiť nad‐
merné zohriatie zásuvky.
• Skontrolujte, či je nainštalovaná
ochrana proti zásahu elektrickým prú‐
dom.
• Použite káblovú svorku na odľahčenie
ťahu.
• Uistite sa, že zástrčka (ak sa používa)
alebo prívodný elektrický kábel nie je
poškodený. Ak chcete vymeniť prívod‐
ný elektrický kábel, kontaktujte servis
alebo elektrikára.
• Elektrická sieť v domácnosti musí mať
odpájacie zariadenie, ktoré umožní
odpojenie spotrebiča od elektrickej
siete na všetkých póloch. Vzdialenosť
kontaktov odpájacieho zariadenia mu‐
sí byť minimálne 3 mm.
• Použite iba správne izolačné zariade‐
nia: ochranné ističe alebo poistky
(skrutkovacie poistky treba vybrať z
držiaka).
2.2 Používanie
VAROVANIE
Nebezpečenstvo zranenia, popá‐
lenín alebo zásahu elektrickým
prúdom.
• Pred prvým použitím odstráňte zo spo‐
trebiča všetky obaly, značenia a
ochrannú fóliu (ak je použitá).
• Tento spotrebič používajte v domácom
prostredí.
• Nemeňte technické charakteristiky
tohto spotrebiča.
• Počas činnosti nenechávajte spotrebič
bez dozoru.
• Spotrebič nepoužívajte, keď máte mo‐
kré ruky, ani keď je v kontakte s vo‐
dou.
• Na varné zóny neklaďte príbor ani po‐
krievky. Môžu sa zohriať.
• Po každom použití varnú zónu vypni‐
te. Nespoliehajte sa na detektor varnej
nádoby.
• Nepoužívajte spotrebič ako pracovný
alebo odkladací povrch.
• Ak je povrch spotrebiča popraskaný,
ihneď odpojte spotrebič z elektrickej
siete. Predídete tak zásahu elektric‐
kým prúdom.
• Keď je spotrebič v prevádzke, použí‐
vatelia s kardiostimulátorom musia
udržiavať vzdialenosť od indukčných
varných zón minimálne 30 cm.
• Keď vkladáte jedlo do horúceho oleja,
môže olej vyprsknúť.
VAROVANIE
Hrozí nebezpečenstvo požiaru
alebo výbuchu.
• Tuky a oleje môžu pri zohriatí uvoľňo‐
vať horľavé výpary. Pri príprave jedla
musia byť plamene alebo horúce
predmety v dostatočnej vzdialenosti
od tukov a olejov.
• Výpary uvoľňované veľmi horúcim ole‐
jom môžu spôsobiť spontánne vznie‐
tenie.
• Použitý olej, ktorý môže obsahovať
zvyšky pokrmov, môže spôsobiť po‐
žiar pri nižšej teplote ako nový olej.
• Horľavé látky ani predmety, ktoré sú
nasiaknuté horľavými látkami, neklaď‐
te do spotrebiča, do jeho blízkosti ani
naň.
• Horúci kuchynský riad nenechávajte
na ovládacom paneli.
• Obsah kuchynského riadu nenechajte
vyvrieť.
• Dávajte pozor, aby na spotrebič ne‐
spadli predmety alebo kuchynský riad.
Mohlo by dôjsť k poškodeniu povrchu
spotrebiča.
• Varné zóny nikdy nepoužívajte s
prázdnym kuchynským riadom ani bez
riadu.
• Na spotrebič nedávajte alobal.
• Riad vyrobený z liatiny, hliníka alebo s
poškodeným dnom môže spôsobiť po‐
škriabanie sklokeramiky. Pri premiest‐
ňovaní týchto predmetov po varnom
povrchu ich vždy nadvihnite.
• Spotrebič pravidelne čistite, aby ste
predišli znehodnoteniu povrchového
materiálu.
• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte
prúd vody ani paru.
• Spotrebič vyčistite vlhkou mäkkou
handričkou. Používajte iba neutrálne
saponáty. Nepoužívajte abrazívne
prostriedky, drôtenky, rozpúšťadlá ani
kovové predmety.
2.4 Likvidácia
VAROVANIE
Nebezpečenstvo poranenia ale‐
bo udusenia.
• Informácie o správnej likvidácii spotre‐
biča vám poskytne váš miestny úrad.
• Spotrebič odpojte od elektrickej siete.
• Odrežte elektrický kábel a zlikvidujte
ho.
3. POPIS VÝROBKU
12
54
1.
Indukčná varná zóna
2.
Indukčná varná zóna
3.
Indukčná varná zóna
4.
Ovládací panel
5.
Indukčná varná zóna
3
www.aeg.com
66
3.1 Rozloženie ovládacieho panelu
6
5
4
3
2
1
Spotrebič sa ovláda senzorovými tlačidlami. Zobrazenia, ukazovatele a zvuky
vám oznámia, ktoré funkcie sú zapnuté.
Senzorové tlačidloFunkcia
1
2
3
4
5
DisplejZobrazenie funkcií, ktoré sú v prevádz‐
6
Zapínanie a vypínanie spotrebiča.
Zapnutie a vypnutie Grill Function.
Zapnutie a vypnutie funkcie STOP+GO.
Zapnutie funkcie Cook Assist.
Zapnutie funkcie Power Boost .
ke.
Ovládací pásikNastavenie varného stupňa.
7
8
Nastavenie časomera ( Automatic
Counter , Power-off timer , Minute Min‐
der ) a zablokovanie alebo odblokova‐
nie ovládacieho panela.
9
10
/ Výber nastavenia.
OKPotvrdenie nastavenia.
7
48
9
10
3.2 Zobrazenie
Správy na displeji a zvuky vám oznámia,
ktoré funkcie sú aktivované.
A)
AB
E
D
0:48
C
Varné zóny
B)
Power-off timer
C)
Ukazovateľ Minute Minder
D)
Funkcia blokovania tlačidiel je ak‐
tívna.
E)
Funkcia je zapnutá.
Varná zóna na displejiPopis
12
15:23
Varná zóna je zapnutá. Vyššie: varný stupeň, nižšie:
časomer.
Funkcia Keep Warm / STOP+GO je zapnutá.
SLOVENSKY67
P
POWER
6
?
A
Funkcia Power Boost je aktívna.
Funkcia Power Boost je zapnutá.
Nastavovaná zóna.
Na varnej zóne nie je žiadny riad.
Funkcia automatického ohrevu je zapnutá.
OptiHeat Control. Varná zóna je vypnutá. Rozmer a
farby ukazujú zvyškové teplo:
Indukčné varné zóny generujú teplo po‐
trebné na varenie priamo v dne nádoby
na varenie. Sklokeramika sa ohreje te‐
plom riadu na varenie.
VAROVANIE
Pozrite si kapitoly týkajúce sa
bezpečnosti.
4.1 Aktivácia a deaktivácia
Dotykom počas 1 sekundy sa spotre‐
bič aktivuje alebo deaktivuje.
www.aeg.com
68
4.2 Automatické vypínanie
Funkcia automaticky vypne spotrebič,
ak:
• Všetky varné zóny sú vypnuté.
• Po zapnutí spotrebiča nenastavíte
žiadny varný stupeň.
• Rozlejete alebo položíte niečo na
ovládací panel na viac ako 10 sekúnd
(panvicu, handru atď.). Na určitú dobu
zaznie zvukový signál a spotrebič sa
vypne. Odstráňte príslušný predmet
alebo vyčistite ovládací panel.
• Spotrebič sa veľmi zohreje (napr. po
vyvretí celého obsahu nádoby). Pred
opätovným použitím varného panela
musí varná zóna vychladnúť.
• Ak používate nesprávny kuchynský
riad. Symbol ? sa zapne a po 2 minú‐
tach sa varná zóna automaticky vy‐
pne.
• Nevypnete varnú zónu alebo nezme‐
níte nastavenie ohrevu. Po čase sa
zariadenie vypne. Pozrite tabuľku.
• Vzťah medzi nastavením ohrevu a
časmi funkcie automatického vypnutia:
mocou šípok menu nastavte jazyk. Dot‐
knutím sa OK potvrdíte výber. Na displeji
sa zobrazí zoznam jazykov. Požadovaný
jazyk nastavte pomocou dotykových
ovládačov
OK potvrdíte výber.
a dotknite sa položky OK. Po‐
alebo . Dotknutím sa
4.4 Varný stupeň
Dotknite sa ovládacieho pásika na poža‐
dovanom varnom stupni. Nastavenie
zmeníte pohybom prsta po ovládacom
pásiku. Nepúšťajte ho, kým nedosiahne‐
te požadovaný varný stupeň.
4.5 Grill Function
Použite Grill FunctionMaxisense
Plancha Grill s príslušenstvom
Funkcia Grill Function spája dve pravo‐
stranné varné zóny pod príslušenstvom,
ktoré potom fungujú ako jedna.
Najprv nastavte varný stupeň jednej z
varných zón.
Ak chcete zapnúť funkciu Grill Function,
dotknite sa tlačidla
stavíte alebo zmeníte dotknutím sa jed‐
ného z dotykových tlačidiel.
Ak chcete vypnúť funkciu Grill Function,
dotknite sa tlačidla
fungovať samostatne.
. Varný stupeň na‐
. Varné zóny budú
4)
4.6 Automatický ohrev
Potrebný varný stupeň dosiahnete rých‐
lejšie zapnutím funkcie automatického
ohrevu. Táto funkcia nastaví na určitý
čas najvyšší varný stupeň (pozrite si
graf) a potom nastaví potrebný nižší var‐
ný stupeň.
Zapnutie funkcie automatického ohrevu
pre varnú zónu:
1.
Dotknite sa .
2.
Okamžite sa dotknite požadovaného
varného stupňa. (Na displeji sa zo‐
brazí A)
Ak chcete funkciu vypnúť, zmeňte nasta‐
venie varného stupňa.
.
4)
Príslušenstvo Maxisense Plancha Grill sa nedodáva so spotrebičom. Ďalšie informácie
vám poskytne miestny dodávateľ.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.7 Power Boost
Funkcia Power Boost zvyšuje výkon in‐
dukčných varných zón. Funkcia Power
Boost môže byť zapnutá obmedzený čas
(pozri kapitolu Technické informácie).
Potom sa varná zóna opäť automaticky
prepne na najvyšší varný stupeň.
Ak túto funkciu chcete aktivovať, dotkni‐
te sa
. Na kruhu sa zobrazí . Pri
zohrievaní zóny sa farba kruhu mení.
Vypína sa zmenou nastavenia varného
stupňa.
4.8 Riadenie výkonu
Riadenie výkonu rozdeľuje výkon medzi
dve varné zóny v dvojici (pozrite si obrá‐
zok). Funkcia Power Boost zvýši výkon
na maximálnu úroveň pre jednu varnú
zónu z dvojice. Výkon v druhej varnej
zóne sa automaticky zníži. Zobrazenie
varného stupňa pre zónu so zníženým
výkonom striedavo zobrazuje dve úrov‐
ne.
SLOVENSKY69
, kým sa nerozsvieti indikátor
čidla
potrebnej funkcie.
Automatic Counter
Túto funkciu používajte na monitorova‐
nie dĺžky prevádzky varnej zóny. Spustí
sa automaticky a zobrazuje sa pod var‐
ným stupňom varnej zón& na displeji.
• Ak chcete vynulovť funkciu Automatic
Counter , dotýkajte sa
sa na funkciu Automatic Counter
a dostanete
.
Potom šípkami vyberte varnú zónu zo
zoznamu a dotykom na OK potvrďte
výber.
Power-off timer
Funkcia Power-off timer slúži na nasta‐
venie času prevádzky varnej zóny pri
jednom varení.
Dvakrát sa dotknite
a dostanete sa na
funkciu Power-off timer . Potom šípkami
vyberte varnú zónu zo zoznamu a doty‐
kom na OK potvrďte výber. Pomocou ší‐
pok nastavte čas a dotykom na OK po‐
tvrďte výber. Po uplynutí času sa zóna
deaktivuje.
•
Zastavenie zvuku: dotknite sa
Minute Minder
Trikrát sa dotknite a dostanete sa na
funkciu Minute Minder . Pomocou šípok
nastavte čas. Indikátor Minute Minder sa
rozsvieti. Po uplynutí času zaznie zvuko‐
vý signál.
•
Zastavenie zvuku: dotknite sa
4.10 STOP+GO
4.9 Časomer
K dispozícii sú 3 funkcie časomeru: Au‐
tomatic Counter , Power-off timer a Mi‐
nute Minder . Ak chcete vybrať funkciu
časomeru, dotýkajte sa opakovane tla‐
Funkcia nastaví všetky zapnuté var‐
né zóny na najnižší varný stupeň (
Pri aktivovanej funkcii
nemôžete
zmeniť nastavenie varného stupňa.
Funkcia
nezastaví funkciu časomera.
• Ak chcete aktivovať túto funkciu, dot‐
knite sa
. Rozsvieti sa symbol .
• Ak chcete deaktivovať túto funkciu,
dotknite sa
. Zapne sa varný stu‐
peň, ktorý bol predtým nastavený.
).
www.aeg.com
70
4.11 Funkcia Cook Assist
Táto funkcia vám umožňuje nastaviť jed‐
nu z troch úrovní vyprážania, ktoré urču‐
jú teplotu varnej nádoby. Spotrebič pri
vyprážaní automaticky udržiava nastave‐
nú teplotu. Túto funkciu môžete nastaviť
pre ľavú prednú varnú zónu spotrebiča.
SymbolÚroveň vy‐
prážania
Nízka úro‐
veň
Stredná
úroveň
Vysoká
úroveň
POZOR
Viacvrstvové panvice používajte
len pri nízkej a strednej úrovni
varenia, aby nedošlo k poškode‐
niu a prehriatiu varnej nádoby.
Keď používate túto funkciu, ne‐
používajte pokrievku.
Zapnutie funkcie:
1.
Prázdnu panvicu položte na ľavú
prednú varnú zónu.
2.
Stlačte tlačidlo .
3.
Úroveň vyprážania vyberte pomocou
tlačidiel
čidlom
4.
Počkajte, kým spotrebič nerozpozná
varnú nádobu.
5.
Po určitom čase si pomocou tlačidiel
a môžete zvoliť používanie
funkcie grilu Plancha.
6.
Výber potvrďte tlačidlom .
7.
Počkajte, kým varná nádoba nedo‐
siahne teplotu vybranej úrovne vy‐
prážania (informácia o tom sa zobra‐
zuje na displeji).
8.
Na panvicu dajte tuk a potraviny.
Vypnutie funkcie:
1.
Dotknite sa symbolu 0 ľavej prednej
varnej zóny.
2.
Pomocou tlačidiel a zvoľte, či
chcete vypnúť funkciu.
3.
Výber potvrďte tlačidlom .
a . Výber potvrďte tla‐
.
Príklady
pokrmov
Vajcia
Palacinky
Steak
Úprava teploty
Ak výsledky nespĺňajú vaše očakávania,
teplotu vyprážania môžete upraviť.
Ak chcete upraviť teplotu, dotykom tla‐
čidla
ju zvýšite alebo dotykom tlačidla
ju znížite.
• Keď zvýšite teplotu, zobrazí sa symbol
.
• Keď znížite teplotu, zobrazí sa symbol
.
Spotrebič si pamätá upravenú teplotu aj
pri jeho ďalšom použití.
Funkcia grilu Plancha
Táto funkcia vám umožňuje používať
funkciu Cook Assist s príslušenstvom In‐
finite Plancha od spoločnosti Electrolux
alebo AEG. Táto funkcia spája dve ľavé
varné zóny pre funkciu Cook Assist a
fungujú ako jedna.
Zohriatie veľkej varnej nádoby tr‐
vá trochu dlhšie. Funkcia ohreje
Infinite Plancha po dobu približne
12 minút a oznámi, keď bude pri‐
pravená.
4.12 Zablokovanie
Keď sú varné zóny zapnuté, môžete za‐
blokovať ovládací panel, ale nie tlačidlo
. Táto funkcia zabráni neúmyselnej
zmene varného stupňa.
Zapnutie funkcie blokovania
1.
Nastavte varný stupeň.
2.
Dotýkajte sa tlačidla , až kým sa
na displeji nezobrazí symbol funkcie
blokovania.
3.
Zapnutie funkcie potvrďte tlačidlom
. Rozsvieti sa symbol . Časo‐
vač zostane zapnutý.
Ak chcete vypnúť túto funkciu, dotknite
sa tlačidla
ktorý ste predtým nastavili.
. Zobrazí sa varný stupeň,
Keď vypnete spotrebič, vypnete
aj túto funkciu.
4.13 Detská poistka
Táto funkcia znemožňuje neúmyselné
zapnutie spotrebiča.
Zapnutie detskej poistky:
•
Spotrebič vypnite pomocou
• Keď sa spotrebič vypína, dotknite sa
tlačidla
senie o aktívnej detskej poistke.
Zrušenie detskej poistky
•
Spotrebič zapnite pomocou
•
Dotknite sa tlačidla
Dočasné vypnutie detskej poistky iba na
jedno varenie
•
Spotrebič zapnite pomocou
knite sa súčasne tlačidiel
• Do 10 sekúnd nastavte varný stupeň.
Spotrebič môžete používať. Po vypnu‐
. Na displeji sa zobrazí hlá‐
a potom tlačidla
.
.
.
. Dot‐
a .
5. UŽITOČNÉ RADY A TIPY
SLOVENSKY71
tí spotrebiča pomocou
poistka znova aktivuje.
sa detská
4.14 Deaktivácia a aktivácia
zvukov
Spotrebič zapnite. Dotknite sa OK a po‐
mocou šípok nastavte ponuku zvuku.
Dotknutím sa OK potvrdíte výber. Pomo‐
cou šípok nastavte možnosť. Dotknutím
sa OK potvrdíte výber.
Ak je táto funkcia zapnutá, zvuk budete
počuť iba v prípade, že:
•
sa dotknete
• Minute Minder odpočítava čas
• funkcia Power-off timer sa vypne
• položíte niečo na ovládací panel.
,
INDUKČNÉ VARNÉ ZÓNY
Pri indukčných varných zónach vytvára
silné elektromagnetické pole teplo v ku‐
chynskom riade veľmi rýchlo.
5.1 Kuchynský riad pre
indukčné varné zóny
Indukčné varné zóny používajte
s vhodným riadom.
Materiál kuchynského riadu
• vhodný: liatina, oceľ, smaltovaná oceľ,
antikoro, riad s viacvrstvovým dnom
(označený výrobcom ako vhodný pre
indukčné varné panely).
• ... voda zovrie veľmi rýchlo po nasta‐
vení najvyššieho výkonu zóny.
• ... ak sa ku dnu riadu pritiahne mag‐
net.
Dno riadu musí byť podľa mož‐
ností čo najhrubšie a najrovnej‐
šie.
5.2 Používanie varných zón
POZOR
Položte riad na krížik, ktorý sa nachádza
na povrchu, na ktorom varíte. Dbajte na
to, aby bol krížik úplne zakrytý. Magne‐
tická časť dna riadu musí mať minimálne
125 mm. Indukčné varné zóny sa auto‐
maticky prispôsobujú veľkosti dna riadu.
Pri veľkom kuchynskom riade môžete
variť súčasne na dvoch varných zónach.
5.3 Zvuky počas prevádzky
môžete počuť
• praskanie: riad je vyrobený z rôznych
materiálov (sendvičová štruktúra).
• pískanie: pri používaní jednej varnej
zóny alebo viacerých varných zón s
vysokým výkonom, ak je kuchynský
riad vyrobený z rôznych materiálov
(sendvičová štruktúra).
www.aeg.com
72
• hučanie: pri používaní vysokých výko‐
nov.
• cvakanie: pri spínaní elektrických ob‐
vodov.
• svišťanie, bzučanie: pri činnosti venti‐
látora.
Zvuky sú normálne a neznamenajú žiad‐
ne poruchy spotrebiča.
5.4 Úspora energie
Ako ušetriť energiu
ného výkonu, ktorý vytvára varná zóna.
Údaje o minimálnych priemeroch nájdete
v kapitole Technické informácie.
5.5 Časovač Eko Öko Timer
V záujme úspory energie sa
ohrev varnej zóny vypne pred
signálom časomera odpočítava‐
júceho smerom nadol. Rozdiel v
prevádzkovom čase závisí od
varného stupňa a dĺžky procesu
varenia.
• Na kuchynský riad podľa možností vž‐
dy položte pokrievku.
• Kuchynský riad položte na varnú zónu
pred zapnutím.
• Zvyškové teplo využite na udržiavanie
teploty jedla alebo na roztopenie.
Účinnosť varných zón
Účinnosť varných zón závisí od priemeru
dna kuchynského riadu. Kuchynský riad
s priemerom dna menším ako je mini‐
málny rozmer absorbuje iba časť ohrev‐
Var
Použitie:Nastavenie
ný
času
stu‐
peň
1Uchovanie teploty pri‐
podľa potre‐byNa riad položte po‐
praveného jedla
1 -3Holandská omáčka,
5 – 25 minZ času na čas pre‐
topenie: maslo, čoko‐
láda, želatína
1 -3Zahustenie: kypré
10 – 40 min Varte s pokrievkou3 – 8 %
omelety, volské oká
3 -5Varenie ryže a jedál s
25 – 50 min Pridajte aspoň dva‐
mliečnym základom,
prihrievanie hotových
jedál
5 -7Dusenie zeleniny, rýb,
20 – 45 min Pridajte niekoľko po‐
mäsa
7 -9Varenie zemiakov v
20 – 60 min Použite max. ¼ l vo‐
pare
5.6 Príklady použitia na varenie
Vzťah medzi varným stupňom a spotre‐
bou energie varnej zóny nie je priamo
úmerný.
Zvýšenie varného stupňa neznamená
proporčné zvýšenie spotreby elektrickej
energie.
Varná zóna nastavená na stredný varný
stupeň využíva menej ako polovicu vý‐
konu.
Údaje uvedené v tabuľke sú iba
orientačné.
RadyNominálna
spotreba
energie
3 %
krievku
3 – 8 %
miešajte
8 – 13 %
krát toľko tekutiny
ako ryže, mliečne
jedlá počas prípravy
premiešajte
14Varenie vody, varenie cestovín, príprava mäsa (guláš, ra‐
gú), vyprážané hranolčeky
Varenie veľkého množstva vody. Je zapnutá výkonová
funkcia Power.
5.7 Odporúčania a tipy týkajúce
sa funkcie Cook Assist
Ako dosiahnuť optimálne výsledky s
funkciou Cook Assist:
• Funkciu spustite, keď spotrebič nie je
zohriaty (nie je potrebné zohrievať
varnú nádobu).
• Používajte varné nádoby z nehrdzave‐
júcej ocele s dvojitým dnom.
• Nepoužívajte varné nádoby s reliéfom
v strede dna.
Úroveň praženiaNávrh na prípravu po‐
Príklady použitia funkcie Cook
Assist pri varení
Údaje v tabuľke slúžia ako príklady po‐
krmov pre každú úroveň vyprážania.
Množstvo, hrúbka, kvalita a teplota (t. j.
zmrazenie) potravín má vplyv na správ‐
nu úroveň vyprážania. Vyberte si úroveň
vyprážania a nastavenie, ktoré najviac
vyhovuje vašim návykom pri varení a
panviciam.
Pripravovaný pokrm
krmu
VajciaVolské oká, omeleta,
hrianky, rybie filé, zeleni‐
na
PalacinkyPalacinky, rybie prsty,
mrazené potraviny, oba‐
ľované potraviny, stredne
prepečený steak
SteakNeprepečený steak
SLOVENSKY73
spotreba
energie
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Rôzne veľké panvice poskytujú
rôzne časy ohrevu. Ťažké panvi‐
ce uchovávajú viac tepla ako ľah‐
ké panvice, ale dlhšie sa zohrie‐
vajú.
5.8 Vhodné panvice pre funkciu
Cook Assist
Používajte iba panvice s plochým dnom.
Vhodnosť panvice overíte takto:
www.aeg.com
74
1.
Varnú nádobu otočte hore dnom.
2.
Na dno rúry priložte pravítko.
3.
Medzi pravítko a dno panvice skúste
vložiť mincu v hodnote 1, 2 alebo 5
centov (alebo podobne hrubú min‐
cu).
– Ak medzi pravítko a panvicu vloží‐
te mincu, panvica nie je správna.
6. OŠETROVANIE A ČISTENIE
– Ak medzi pravítko a panvicu min‐
cu nemôžete vložiť, panvica je
správna.
Spotrebič vyčistite po každom použití.
Dbajte na to, aby bola dolná časť ku‐
chynského riadu vždy čistá.
Škrabance a tmavé škvrny na
sklokeramike neovplyvňujú
funkčnosť spotrebiča.
Odstránenie špiny:
1.
– Okamžite odstráňte:roztopený
plast, plastovú fóliu a potraviny s
obsahom cukru. V opačnom prípa‐
de môžu nečistoty poškodiť spo‐
trebič. Na sklo použite špeciálnu
škrabku. Škrabku priložte na skle‐
nený povrch tak, aby bola naklo‐
7. RIEŠENIE PROBLÉMOV
ProblémMožná príčinaRiešenie
Spotrebič sa nedá za‐
pnúť ani používať.
Znovu zapnite spotrebič
nená v ostrom uhle, a čepeľ posú‐
vajte po povrchu.
– Odstráňte po dostatočnom vy‐
chladnutí spotrebiča: usadeniny
vodného kameňa, škvrny od vody,
mastné škvrny, lesklé kovové fa‐
rebné fľaky. Použite špeciálny či‐
stiaci prostriedok na sklokeramiku
alebo nehrdzavejúcu oceľ.
2.
Spotrebič vyčistite vlhkou handrič‐
kou a malým množstvom čistiaceho
prostriedku.
3.
Nakoniec čistou handrou vyutierajte
spotrebič dosucha.
a do 10 sekúnd nastavte
varný stupeň.
ProblémMožná príčinaRiešenie
Naraz ste sa dotkli 2 ale‐
bo viacerých senzoro‐
vých tlačidiel.
Funkcia STOP+GO je
zapnutá.
Na ovládacom paneli je
voda alebo je ovládací
panel znečistený tukom.
Zaznie zvukový signál a
spotrebič sa vypne.
Zaznie zvukový signál pri
Niečo ste položili na jed‐
no alebo viaceré senzo‐
rové tlačidlá.
vypnutom spotrebiči.
Ukazovateľ zvyškového
tepla farbu nezmení.
Varná zóna ešte nie je
horúca, pretože bola za‐
pnutá iba krátko.
Funkcia automatického
Varná zóna je horúca.Varnú zónu nechajte do‐
ohrevu nefunguje.
Je nastavený najvyšší
varný stupeň.
Varný stupeň sa prepína
medzi dvomi úrovňami.
Zohriali sa senzorové tla‐
čidlá.
Funkcia riadenia výkonu
je zapnutá.
Kuchynský riad je príliš
veľký alebo ste ho polo‐
žili príliš blízko ovláda‐
čov.
Pri dotyku senzorových
tlačidiel neznejú žiadne
Zvuková signalizácia je
vypnutá.
zvuky.
Podsvietenie je zapnuté,
ale kontrast displeja je
Na displeji sa nachádza
horúci riad.
nedostatočný.
Zobrazí sa symbol II a
text.
Rozsvieti sa symbol .
Aktivovalo sa automatic‐
ké vypínanie.
Je zapnutá detská poist‐
ka alebo funkcia zablo‐
kovania.
Rozsvieti sa symbol ?.Na varnej zóne nie je
žiadny kuchynský riad.
SLOVENSKY75
Dotknite sa iba jedného
senzorového tlačidla.
Pozrite si kapitolu „Kaž‐
dodenné používanie“.
Vyčistite ovládací panel.
Odstráňte predmet zo
senzorových tlačidiel.
Ak bola varná zóna za‐
pnutá dostatočne dlho
na to, aby bola horúca,
obráťte sa na servisné
stredisko.
statočne vychladnúť.
Najvyšší varný stupeň
má rovnaký výkon ako
funkcia automatického
ohrevu.
Pozrite si časť „Riadenie
výkonu“.
V prípade potreby pre‐
ložte veľký riad na zadné
varné zóny.
Zapnite zvukovú signali‐
záciu (pozrite si časť o
zapínaní a vypínaní zvu‐
kovej signalizácie).
Odstráňte predmet a
spotrebič nechajte dosta‐
točne vychladnúť. Ak
kontrast nie je zreteľný,
oznámte to servisnému
stredisku.
Spotrebič vypnite a zno‐
va ho zapnite.
Pozrite si kapitolu „Kaž‐
dodenné používanie“.
Položte kuchynský riad
na varnú zónu.
www.aeg.com
76
ProblémMožná príčinaRiešenie
Riad nie je vhodný.Použite vhodný kuchyn‐
ský riad.
Priemer dna nádoby je
pre danú varnú zónu prí‐
Použite kuchynský riad
správnych rozmerov.
liš malý.
Riad nezakrýva krížik/
štvorček.
Dbajte na to, aby bol krí‐
žik/štvorček úplne zakry‐
tý.
Na displeji sa zobrazí
symbol E a číslo.
Porucha spotrebiča.Spotrebič odpojte na ur‐
čitý čas od elektrického
napájania. Na chvíľu od‐
pojte poistku elektrickej
siete domácnosti. Spo‐
trebič znova zapojte. Ak
sa znova rozsvieti poru‐
chový kód E, obráťte sa
na servisné stredisko.
Rozsvieti sa E4.Na spotrebiči sa vyskytla
chyba, pretože pokrm vo
varnej nádobe vyvrel.
Ochrana pred prehriatím
varných zón a funkcia
automatického vypnutia
sú zapnuté.
Spotrebič vypnite. Od‐
stráňte horúci kuchynský
riad. Približne po 30 sek‐
undách opäť zapnite var‐
nú zónu. Ak bol problé‐
mom kuchynský riad,
chybové hlásenie na di‐
spleji zhasne, ale ukazo‐
vateľ zvyškového tepla
môže zostať zapnutý.
Kuchynský riad nechajte
dostatočne vychladnúť a
pozrite si časť „Kuchyn‐
ský riad pre indukčné
varné zóny“, aby ste zi‐
stili, či je váš kuchynský
riad kompatibilný so spo‐
trebičom.
Ak ste vyskúšali hore uvedené riešenia a
nedokážete opraviť tento problém, ob‐
ráťte sa na predajcu alebo na zákazníc‐
ke stredisko. Uveďte údaje z typového
štítku, trojmiestny kód sklokeramiky (je v
rohu skleneného povrchu) a zobrazova‐
nú chybovú správu.
Skontrolujte, či ste správne používali
spotrebič. Ak ste ho používali nespráv‐
ne, servisný zásah technika servisného
strediska alebo predajcu nebude bez‐
platný, a to ani počas záručnej lehoty.
Pokyny upravujúce záručné a servisné
podmienky nájdete v záručnej brožúre.
8. INŠTALÁCIA
VAROVANIE
Pozrite si kapitoly týkajúce sa
bezpečnosti.
Pred inštaláciou
Pred inštaláciou spotrebiča si zaznačte
všetky údaje, ktoré sú na typovom štítku.
Typový štítok sa nachádza na spodnej
strane plášťa spotrebiča.
• Model ...........................
• Číslo výrobku .............................
• Sériové číslo ....................
8.1 Zabudovateľné spotrebiče
• Zabudovateľné spotrebiče sa môžu
používať až po zabudovaní do vhod‐
8.3 Montáž
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
SLOVENSKY77
nej skrinky alebo do pracovnej dosky,
ktoré vyhovujú platným normám.
8.2 Napájací kábel
• Spotrebič sa dodáva s napájacím káb‐
lom.
• Poškodený napájací elektrický kábel
spotrebiča musíte dať vymeniť za špe‐
ciálny kábel (typ H05BB-F Tmax 90 °C
alebo viac). Obráťte sa na miestne au‐
torizované servisné stredisko.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
min.
55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
750+1mm
min. 2 mm
min
30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
www.aeg.com
78
min.
38 mm
min.
2 mm
1)
Ochranný box nemusí byť v niektorých krajinách dostupný. Obráťte sa na svojho
miestneho dodávateľa.
9. TECHNICKÉ INFORMÁCIE
Modell HK894400FSProd.Nr. 949 595 291 00
Typ 58 GBD C3 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
AEG
Výkon varných zón
Varná zónaNominálny vý‐
kon (max. var‐
ný stupeň)
(W)
Pravá zadná2300 W3200 W10125
Pravá predná2300 W3200 W10125
Ľavá zadná2300 W3200 W10125
Ľavá predná2300 W3200 W10125
Výkon varných zón sa môže v určitej
malej miere líšiť od údajov v tabuľke.
Funkcia Po‐
wer zapnutá
(W)
Ak používate ochranný box (doplnkové
príslušenstvo
vpredu s veľkosťou 2 mm a ochranná
priehradka priamo pod spotrebičom nie
sú potrebné.
Ochranný box nemôžete použiť pri inšta‐
lácii spotrebiča nad rúru.
1)
), priestor na vetranie
Maximálne tr‐
vanie funkcie
Power (min.)
Minimálny
priemer ku‐
chynského
riadu (mm)
Mení sa s materiálom a rozmerom ku‐
chynského riadu.
10. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
SLOVENSKY79
Materiály označené symbolom
odovzdajte na recykláciu. Obal hoďte
do príslušných kontajnerov na
recykláciu.
Chráňte životné prostredie a zdravie
ľudí a recyklujte odpad z elektrických
a elektronických spotrebičov.
Nelikvidujte spotrebiče označené
symbolom
domácnosti. Výrobok odovzdajte v
miestnom recyklačnom zariadení
alebo sa obráťte na obecný alebo
mestský úrad.
spolu s odpadom z
www.aeg.com/shop
892965172-A-422013
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.