AEG Mastery HK894400FS User Manual

HK894400FS CS Návod k použití 2
LT Naudojimo instrukcija 21 PL Instrukcja obsługi 40 SK Návod na používanie 61
www.aeg.com
2
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. POPIS SPOTŘEBIČE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5. UŽITEČNÉ RADY A TIPY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8. INSTALACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9. TECHNICKÉ INFORMACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili jsme jej funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nenajdete. Stačí věnovat pár minut čtení a zjistíte, jak z něho získat co nejvíce.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací: www.aeg.com
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis: www.aeg.com/productregistration
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš spotřebič: www.aeg.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly. Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje. Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku. Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace. Všeobecné informace a rady Upozornění k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nezodpoví‐ dá za škody a zranění způsobená nesprávnou instalací či chybným používáním. Návod k použití vždy uchová‐ vejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí použití.
1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí udušení, úrazu nebo jiných trva‐ lých následků.
• Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo du‐ ševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zku‐ šeností a znalostí pouze, pokud tak činí pod dozorem osoby, která je zodpovědná za jejich bezpečnost.
• Nenechte děti hrát si se spotřebičem. Děti mladší tří let nesmí být ponechány v blízkosti spotřebiče bez dozoru.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
• Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne, nedo‐ volte dětem a domácím zvířatům, aby se k němu přibližovaly. Přístupné části jsou horké.
• Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní pojistkou, doporučuje se ji aktivovat.
• Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly provádět děti bez dozoru.
ČESKY 3
1.2 Všeobecné bezpečnostní informace
• Spotřebič a jeho dostupné části se mohou během používání zahřát na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků.
• Spotřebič nepoužívejte spolu s externím časovačem nebo samostatným dálkovým ovládáním.
www.aeg.com
4
• Příprava jídel s tuky či oleji na varné desce bez dozo‐ ru může být nebezpečná a způsobit požár.
• Oheň se nikdy nesnažte uhasit vodou, ale vypněte spotřebič a poté plameny zakryjte např. víkem nebo hasicí rouškou.
• Nepokládejte věci na varnou desku.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na páru.
• Na varnou desku nepokládejte žádné kovové předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky, pro‐ tože by se mohly zahřát na velmi vysokou teplotu.
• Je-li sklokeramický povrch desky prasklý, vypněte spotřebič, abyste zabránili úrazu elektrickým pro‐ udem.
• Po použití vypněte příslušnou část varné desky ovla‐ dačem a nespoléhejte na detektor nádoby.
• Jestliže je poškozený přívodní kabel, smí ho vyměnit pouze výrobce, servisní technik nebo osoba s podob‐ nou příslušnou kvalifikací, jinak by mohlo dojít k úra‐ zu.
2.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
2.1 Instalace
UPOZORNĚNÍ Tento spotřebič smí instalovat jen kvalifikovaná osoba.
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani
nepoužívejte.
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými
spolu s tímto spotřebičem.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od
ostatních spotřebičů a nábytku.
• Při přemisťování spotřebiče buďte
vždy opatrní, protože je těžký. Vždy noste ochranné rukavice.
• Utěsněte výřez v povrchu pomocí těs‐ niva, abyste zabránili bobtnání z důvo‐ du vlhkosti.
• Chraňte dno spotřebiče před párou a vlhkostí.
• Spotřebič neinstalujte vedle dveří či pod oknem. Zabráníte tak převržení horkého nádobí ze spotřebiče při ote‐ vírání dveří či okna.
• Pokud je spotřebič instalován nad zá‐ suvkami, ujistěte se, že prostor mezi dnem spotřebiče a horní zásuvkou za‐ jišťuje dostatečnou cirkulaci vzduchu.
• Ujistěte se, že je mezi pracovní de‐ skou a přední stranou spotřebiče umí‐ stěného pod ní prostor pro proudění vzduchu alespoň 2 mm. Záruka nekry‐
je škody způsobené nedostatečným prostorem pro proudění vzduchu.
• Spodek spotřebiče se může silně zahřát. Doporučujeme proto instalovat nehořlavý samostatný panel pod spotřebičem, který bude zakrývat spo‐ dek spotřebiče.
Připojení k elektrické síti
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
• Veškerá elektrická připojení musí být provedena kvalifikovaným elektri‐ kářem.
• Spotřebič musí být uzemněn.
• Před každou údržbou nebo čištěním je nutné se ujistit, že je spotřebič odpo‐ jen od elektrické sítě.
• Použijte správný typ napájecího kabe‐ lu.
• Elektrické kabely nesmí být zamotané.
• Dbejte na to, aby se elektrické přívod‐ ní kabely nebo zástrčky (jsou-li sou‐ částí výbavy) nedotýkaly horkého spotřebiče nebo horkého nádobí, když spotřebič připojujete do blízké zásuv‐ ky.
• Ujistěte se, že je spotřebič nainstalo‐ ván správně. Volné a nesprávné zapo‐ jení napájecího kabelu či zástrčky (je-li součástí výbavy) může mít za násle‐ dek přehřátí svorky.
• Ujistěte se, že je nainstalována ochra‐ na před úrazem elektrickým proudem.
• Použijte svorku k odlehčení kabelu od tahu.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili napá‐ jecí kabel nebo síťovou zástrčku (je-li součástí výbavy). Pro výměnu napáje‐ cího kabelu se obraťte na servisní středisko nebo elektrikáře.
• Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo izolační zařízení k řádnému od‐ pojení všech napájecích vodičů spotřebiče. Toto izolační zařízení musí mít mezeru mezi kontakty alespoň 3 mm širokou.
• Používejte pouze správná izolační zařízení: ochranné vypínače vedení, pojistky (pojistky šroubového typu se musí odstranit z držáku), ochranné ze‐ mnicí jističe a stykače.
ČESKY 5
2.2 Použití spotřebiče
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí zranění, popále‐ ní či úrazu elektrickým proudem.
• Před prvním použitím odstraňte veške‐ rý obalový materiál (je-li přítomen), štítky a ochrannou fólii.
• Tento spotřebič používejte v domác‐ nosti.
• Neměňte technické parametry tohoto spotřebiče.
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez dozoru.
• Nepracujte se spotřebičem, když máte vlhké ruce nebo když je v kontaktu s vodou.
• Na varné zóny nepokládejte příbory nebo pokličky. Mohly by se zahřát.
• Po každém použití nastavte varnou zónu do polohy „vypnuto“. Nespoléhej‐ te se na detektor nádoby.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo odkládací plochu.
• Pokud je povrch spotřebiče prasklý, okamžitě jej odpojte ze sítě. Zabráníte tak úrazu elektrickým proudem.
• Když je spotřebič zapnutý, uživatelé s kardiostimulátory se nesmějí přiblížit k indukčním varným zónám blíže než na 30 cm.
• Vložíte-li jídlo do horkého oleje, může olej vystříknout.
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí požáru nebo vý‐ buchu.
• Tuky a oleje mohou při zahřátí uvolňo‐ vat hořlavé páry. Když vaříte s tuky a oleji, držte plameny a ohřáté předměty mimo jejich dosah.
• Páry uvolňované velmi horkými oleji se mohou samovolně vznítit.
• Použitý olej, který obsahuje zbytky po‐ travin, může způsobit požár při nižších teplotách než olej, který se používá poprvé.
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na spotřebič neumísťujte hořlavé předměty nebo předměty obsahující hořlavé látky.
www.aeg.com
6
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče.
• Nepokládejte horké nádoby na ovláda‐ cí panel.
• Nenechte vyvařit vodu v nádobách.
• Dbejte na to, aby na spotřebič nespa‐ dly varné nádoby či jiné předměty. Mo‐ hl by se poškodit jeho povrch.
• Nezapínejte varné zóny s prázdnými nádobami nebo zcela bez nádob.
• Na spotřebič nepokládejte hliníkovou fólii.
• Nádoby vyrobené z litiny či hliníku ne‐ bo nádoby s poškozeným dnem mo‐ hou způsobit poškrábání sklokeramiky nebo skla. Tyto předměty při přesou‐ vání na varné desce vždy zdvihněte.
2.3 Čištění a údržba
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče.
• Spotřebič čistěte pravidelně, abyste zabránili poškození materiálu jeho po‐ vrchu.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte pro‐ ud vody nebo páru.
• Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým hadrem. Používejte pouze neutrální mycí prostředky. Nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi, drá‐ těnky, rozpouštědla nebo kovové předměty.
2.4 Likvidace
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí úrazu či uduše‐ ní.
• Pro informace ohledně správné likvi‐ dace spotřebiče se obraťte na místní úřady.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.
3. POPIS SPOTŘEBIČE
1 2
5 4
1.
Indukční varná zóna
2.
Indukční varná zóna
3.
Indukční varná zóna
4.
Ovládací panel
5.
Indukční varná zóna
3
3.1 Uspořádání ovládacího panelu
6
ČESKY 7
5
4
3
2
1
K ovládání spotřebiče používejte senzorová tlačítka. Displeje, ukazatele a zvukové signály signalizují, jaké funkce jsou zapnuté.
Senzorové tlačítko Funkce
1
2
Slouží k zapnutí a vypnutí spotřebiče. Slouží k zapnutí a vypnutí funkce Grill
Function.
3
Slouží k zapnutí a vypnutí funkce STOP +GO.
4
5
Slouží k zapnutí funkce Cook Assist. Slouží k zapnutí funkce Zvýšení výko‐
nu .
Displej Zobrazuje, která funkce je zapnutá.
6
Ovládací lišta Slouží k nastavení tepelného výkonu.
7
8
Slouží k nastavení časovače ( Odpočí‐ távač , Časový spínač , Minutka ) a za‐ blokování či odblokování ovládacího panelu.
9
10
/ Slouží k volbě nastavení.
OK Slouží k potvrzení nastavení.
7
48
9
10
3.2 Displej
Hlášení na displeji a zvukové signály signalizují, jaké funkce jsou zapnuté.
www.aeg.com
8
A)
AB
E
D
0:48
C
Varné zóny
B)
Časový spínač
C)
Ukazatel funkce Minutka
D)
Funkce zámku dvířek je aktivní.
E)
Funkce je zapnutá.
Varná zóna na displeji Popis
12
15:23
Varná zóna je zapnutá. Horní údaj: nastavení teploty; dolní údaj: časovač.
Je zapnutá funkce Udržování tepla /STOP+GO.
P
POWER
6
?
A
3.3 Zbytkové teplo
UPOZORNĚNÍ Po vaření zůstane varná zóna horká. Nebezpečí popálení!
4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
Funkce Zvýšení výkonu je zapnutá.
Funkce Zvýšení výkonu je v provozu.
Zóna se nastavuje.
Na varné zóně není žádná nádoba.
Funkce automatického ohřevu je zapnutá.
OptiHeat Control. Varná zóna je vypnutá. Rozměr a barva znázorňuje zbytkové teplo:
• Velká červená - stále probíhá vaření
• Velká oranžová - uchovat teplé
• Malá žlutá - stále horká
• Malá šedá - varná zóna je chladná
Indukční varné zóny vytvářejí teplo potřebné k vaření přímo ve dně varné nádoby. Sklokeramická varná deska se ohřívá teplem nádoby.
UPOZORNĚNÍ Viz kapitoly o bezpečnosti.
4.1 Zapnutí a vypnutí
Stisknutím na jednu sekundu spotřebič zapnete nebo vypnete.
4.2 Automatické vypnutí
Tato funkce spotřebič automaticky vypne v následujících případech:
• Všechny varné zóny jsou vypnuté.
• Po zapnutí spotřebiče jste nenastavili teplotu.
• Něco jste rozlili nebo položili na ovlá‐ dací panel na déle než 10 sekund (pánev, utěrka, atd.). Na chvíli zazní zvukový signál a spotřebič se vypne. Odstraňte všechny předměty, nebo vy‐ čistěte ovládací panel.
• Spotřebič se příliš zahřál (např. při vy‐ vaření obsahu varné nádoby). Před dalším použitím varné desky je nutné nechat varnou zónu vychladnout.
• Použijete nevhodné nádoby. Symbol ? se rozsvítí a za dvě minuty se varná zóna automaticky vypne.
• Po určité době nevypnete varnou zónu nebo nezměníte nastavení teploty. Po určité době se spotřebič vypne. Viz ta‐ bulka.
• Vztah mezi nastavením teploty a času funkce automatického vypnutí:
– 1 — 3 — 6 hodin – 4 — 7 — 5 hodin – 8 — 9 — 4 hodiny – 10 — 14 — 1,5 hodiny
ČESKY 9
4.5 Grill Function
Použijte funkci Grill FunctionMa‐ xisense Plancha Grill s příslušen‐
1)
.
stvím
Funkce Grill Function spojí dvě pravé varné zóny pod příslušenstvím, aby pra‐ covaly jako jedna. Nejprve nastavte teplotu pro jednu z var‐ ných zón. Zapnutí funkce Grill Function provedete
dotykem změníte dotykem jednoho z ovládacích senzorových tlačítek. Vypnutí funkce Grill Function provedete
dotykem nezávisle.
. Teplotu nastavíte nebo
. Varné zóny fungují opět
4.3 Volba jazyka
Ke změně jazyka zapněte spotřebič po‐ mocí
pek zvolte nabídku pro volbu jazyka. Na‐ stavení potvrďte stisknutím OK. Na dis‐ pleji se zobrazí seznam jazyků. Pomocí
tvrďte stisknutím OK.
a poté stiskněte OK. Pomocí ši‐
nebo zvolte jazyk. Nastavení po‐
4.4 Nastavení teploty
Dotkněte se ovládací lišty v místě tepel‐ ného nastavení. Posunutím prstu podél ovládací lišty změníte nastavení. Nepou‐ štějte, dokud nedosáhnete požadované‐ ho nastavení teploty.
1)
Příslušenství Maxisense Plancha Grill se nedodává spolu se spotřebičem. Pro více in‐
formací se obraťte na vašeho místního prodejce.
4.6 Automatický ohřev
Zapnutím funkce automatického ohřevu získáte potřebné nastavení teploty za kratší dobu. Tato funkce nastaví na urči‐ tou dobu nejvyšší teplotu (viz obrázek) a pak ji sníží na požadované nastavení te‐ ploty. Funkci Automatického ohřevu pro var‐ nou zónu zapnete následovně:
1.
Stiskněte .
2.
Okamžitě se dotkněte požadované‐ ho nastavení teploty. (Na displeji se
zobrazí A) Funkci vypnete změnou nastavení teplo‐ ty.
www.aeg.com
10
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.7 Zvýšení výkonu
Funkce Zvýšení výkonu dodá indukčním varným zónám více elektrické energie. Funkci Zvýšení výkonu lze zapnout na omezenou dobu (viz kapitola „Technické informace“). Poté se indukční varná zó‐ na automaticky přepne na nejvyšší te‐ plotu.
Funkci zapnete dotykem kroužku zobrazí
. Jak se zóna více
. a poté se v
zahřívá, mění se barva kroužku. Funkci vypnete změnou nastavení teplo‐ ty.
4.8 Řízení výkonu
Řízení výkonu rozděluje výkon mezi dvě párové varné zóny (viz obrázek). Funkce Zvýšení výkonu nastaví maximální výkon jedné varné zóny z páru. Výkon druhé varné zóny z páru se automaticky sníží. Displej varné zóny se sníženým výko‐ nem se mění v rozmezí dvou úrovní.
Odpočítávač
Tato funkce slouží ke sledování doby provozu varné zóny. Spustí se automa‐ ticky a na displeji se zobrazí v příslušné varné zóně pod tepelným nastavením.
• Reset funkce Odpočítávač provedete
dotykem bol funkce Odpočítávač
, dokud se nezobrazí sym‐
. Poté ze seznamu pomocí tlačítek se šipkami zvolte varnou zónu a volbu potvrďte dotykem OK.
Časový spínač
Funkci Časový spínač použijte k nasta‐ vení délky zapnutí varné zóny při jed‐ nom vaření.
Dvojím dotykem
vyvolejte funkci Ča‐ sový spínač . Poté ze seznamu pomocí tlačítek se šipkami zvolte varnou zónu a volbu potvrďte dotykem OK. Pomocí tla‐ čítek se šipkami nastavte čas a nastave‐ ní potvrďte dotykem OK. Když uplyne nastavený čas, varná zóna se vypne.
• Vypnutí zvukového signálu: stiskněte
Minutka
Trojím dotykem vyvolejte funkci Mi‐ nutka . Pomocí tlačítek se šipkami na‐ stavte čas. Zobrazí se ukazatel funkce Minutka . Když uplyne nastavený čas, zazní zvukový signál.
• Vypnutí zvukového signálu: stiskněte
4.10 STOP+GO
4.9 Časovač
Časovač má 3 časové funkce: Odpočítá‐ vač , Časový spínač a Minutka . Funkci časovače zvolíte tak, že se několikrát
dotknete tel požadované funkce.
, dokud se nezobrazí ukaza‐
Funkce přepne všechny zapnuté var‐ né zóny na nejnižší teplotu ( Při zapnuté funkci
nelze měnit tepel‐
).
né nastavení. Funkce
Tuto funkci zapnete zmáčknutím . Zobrazí se symbol
Tuto funkci vypnete zmáčknutím .
nevypne funkci časovače.
.
Zapne se předchozí zvolené tepelné nastavení.
4.11 Funkce Cook Assist
Tato funkce vám umožňuje nastavit je‐ den ze tří stupňů smažení, který určuje teplotu varných nádob. Spotřebič během smažení automaticky udržuje nastave‐ nou teplotu. Tuto funkci můžete nastavit pro levou přední varnou zónu spotřebi‐ če.
Symbol Stupeň
smažení Nízký stu‐
peň Střední
stupeň Vysoký
stupeň
POZOR Laminované pánve používejte pouze u nízkého a středního stupně, abyste zabránili poško‐ zení a přehřátí varné nádoby.
Při použití této funkce nepouží‐ vejte pokličku.
Chcete-li tuto funkci zapnout, postupujte takto:
1.
Položte prázdnou pánev na levou přední varnou zónu.
2.
Stiskněte .
3.
Pomocí a zvolte stupeň sma‐ žení. Volbu potvrďte pomocí
4.
Vyčkejte, dokud spotřebič nedeteku‐ je varnou nádobu.
5.
Po určité chvíli můžete pomocí a
zvolit, zda chcete použít funkci
grilovacího plátu Plancha.
6.
Volbu potvrďte pomocí .
7.
Vyčkejte, dokud varná nádoba nedo‐ sáhne teploty zvoleného stupně smažení (údaje jsou uvedeny na dis‐ pleji).
8.
Vložte tuk a potraviny do pánve.
Funkci vypnete takto:
1.
Stiskněte 0 u levé přední varné zó‐ ny.
2.
Pomocí a zvolte, zda chcete funkci vypnout.
Návrh jídla
Vejce
Palačinka
Steak
.
ČESKY 11
3.
Volbu potvrďte pomocí .
Seřízení teploty
Pokud výsledky nesplňují vaše očekává‐ ní, lze seřídit teplotu smažení.
Teplotu zvýšíte pomocí mocí
• Když zvýšíte teplotu, zobrazí se sym‐
• Když snížíte teplotu, zobrazí se sym‐
Spotřebič si pamatuje vaše seřízení te‐ ploty pro příští použití.
bol
bol
.
.
.
a snížíte po‐
Funkce grilovacího plátu Plancha
Tato funkce vám umožňuje použít funkci Cook Assist spolu s příslušenstvím Infini‐ te Plancha značky Electrolux nebo AEG. Tato funkce spojí obě varné zóny na le‐ vé straně, které pak v rámci funkce Cook Assist fungují jako jediná.
Ohřev velké varné nádoby může trvat delší dobu. Pomocí této funkce trvá ohřev grilu Infinite Plancha asi 12 minut. Funkce signalizuje, když je gril připraven.
4.12 Blokování tlačítek
Když jsou varné zóny zapnuté, můžete zablokovat ovládací panel, ale nikoliv
. Zabráníte tak náhodné změně nastave‐ ní teploty.
Zapnutí funkce blokování tlačítek
1.
Nastavte tepelný výkon.
2.
Stiskněte , dokud se nezobrazí funkce blokování tlačítek.
3.
Aktivaci této funkce potvrďte pomocí
. Zobrazí se symbol . Časo‐
vač zůstane zapnutý.
Tuto funkci vypnete stisknutím pne se předchozí zvolené nastavení te‐ ploty.
Funkci také vypnete vypnutím spotřebiče.
. Za‐
www.aeg.com
12
4.13 Dětská bezpečnostní pojistka
Tato funkce brání neúmyslnému použití spotřebiče.
Zapnutí dětské bezpečnostní pojistky:
Pomocí
• Když se spotřebič vypíná, stiskněte a podržte
šení, že je aktivní dětská bezpečnost‐ ní pojistka.
Vypnutí dětské bezpečnostní pojistky
Pomocí
Dotkněte se a poté .
Vyřazení dětské bezpečnostní pojistky na jedno vaření
Pomocí te se současně
spotřebič vypněte.
. Na displeji se zobrazí hlá‐
zapněte spotřebič.
zapněte spotřebič. Dotkně‐
a .
5. UŽITEČNÉ RADY A TIPY
• Do 10 sekund nastavte teplotu. Nyní můžete spotřebič použít. Když
spotřebič vypnete pomocí bezpečnostní pojistka se opět zapne.
, dětská
4.14 Vypnutí a zapnutí zvukové
signalizace
Zapněte spotřebič. Dotkněte se OK a poté pomocí tlačítek se šipkami nastavte tóny. Nastavení potvrďte stisknutím OK. Pomocí tlačítek se šipkami zvolte mo‐ žnosti. Nastavení potvrďte stisknutím OK. Když je tato funkce aktivní, uslyšíte zvu‐ kovou signalizaci pouze, když:
se dotknete
• se dokončí funkce Minutka
• se ukončí funkce Časový spínač
• něco položíte na ovládací panel.
INDUKČNÍ VARNÉ ZÓNY
U indukčních varných zón vytváří silné elektromagnetické pole teplo v nád‐ obách velmi rychle.
5.1 Nádoby pro indukční varné zóny
Indukční varné zóny používejte s vhodnými nádobami.
Materiál nádobí
• vhodné: litina, ocel, smaltovaná ocel, nerezová ocel, sendvičová dna nádob (označeno jako vhodné výrobcem).
• nevhodné: hliník, měď, mosaz, sklo, keramika, porcelán.
Nádoba je pro indukční varnou desku vhodná, jestliže …
• ... se malé množství vody na indukční varné zóně nastavené na nejvyšší te‐ plotu velmi rychle ohřeje.
• ... magnet přilne na dno nádoby.
Dno nádoby musí být zcela rov‐ né a co nejtlustší.
5.2 Použití varných zón
DŮLEŽITÉ
Nádobu položte na kříž, který je označen na povrchu varné desky. Zakryjte celý kříž. Magnetická část dna nádoby musí mít v průměru nejméně 125 mm. Indukč‐ ní varné zóny se automaticky přizpůso‐ bují velikosti dna nádoby. S velkými nád‐ obami můžete vařit na dvou varných zó‐ nách zároveň.
5.3 Zvuky během používání
Jestliže slyšíte
• praskání: nádobí je vyrobeno z rů‐ zných materiálů (sendvičová konstruk‐ ce).
• pískání: používáte jednu varnou zónu nebo několik varných zón na vysoký výkon a nádoby jsou vyrobeny z rů‐ zných materiálů (sendvičové dno).
• hučení: používáte vysoký výkon.
• cvakání: dochází ke spínání elektric‐ kých přepínačů.
• syčení, bzučení: pracuje ventilátor.
Popsané zvuky jsou normální a nezna‐ menají žádnou závadu spotřebiče.
5.4 Úspora energie
Jak ušetřit energii
pne dřív, než zazní signál odpo‐ čítávání času. Rozdíl mezi dobou provozu závisí na nastavené te‐ plotě a délce vaření.
5.6 Příklady použití spotřebiče
pro přípravu jídel
• Je-li to možné, vždy zakrývejte nádoby pokličkami.
• Nádobu postavte na varnou zónu, a teprve potom ji zapněte.
• Využijte zbytkové teplo k udržování te‐ ploty jídle nebo k jeho rozpouštění.
Výkon varné zóny
Výkon varné zóny závisí na průměru var‐ né nádoby. Nádoby s menším než mini‐ málním průměrem přijímají pouze část výkonu vytvářeného varnou zónou. Mini‐ mální průměry viz kapitola „Technické in‐ formace“.
Vztah mezi nastavením teploty a spotřebou energie příslušené varné zóny není přímo úměrný. Když zvýšíte nastavení teploty, nezvýší se úměrně spotřeba energie dané varné desky. To znamená, že varná zóna se středním nastavením teploty spotřebuje méně než polovinu svého výkonu.
Údaje v následující tabulce jsou jen orientační.
5.5 Öko Timer (Ekologický
časový spínač)
Za účelem úspory energie se topný článek varné zóny sám vy‐
Na‐
Vhodné pro: Čas Tipy Nominální sta‐ ve‐ ní te‐ plo‐ ty
1 K uchování teploty již
připraveného jídla 1 -3Holandská omáčka,
rozpouštění: másla,
čokolády, želatiny 1 -3Zahuštění: nadýchané
omelety, míchaná ve‐
jce 3 -5Dušení jídel z rýže a
mléčných jídel, ohřívá‐
ní hotových jídel
5 -7Podušení zeleniny,
ryb, masa
podle potřeby
Nádobu zakryjte po‐ kličkou
5 - 25 min Čas od času zamí‐
chejte
10 - 40 min Vařte s pokličkou 3 – 8 %
25 - 50 min Přidejte alespoň dva‐
krát tolik vody než rý‐ že, mléčná jídla bě‐ hem ohřívání občas zamíchejte.
20 - 45 min Přidejte několik lžic
tekutiny
ČESKY 13
spotřeba energie
3 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
www.aeg.com
14
Na‐
Vhodné pro: Čas Tipy Nominální sta‐ ve‐
spotřeba
energie ní te‐ plo‐ ty
7 -9Vaření brambor v páře 20 - 60 min Použijte max. ¼ l vo‐
18 – 25 %
dy na 750 g brambor
7 -9Vaření většího množ‐
ství jídel, dušeného
60 - 150 min
Až 3 l vody a přísady 18 – 25 %
masa se zeleninou a polévek
9 -12Mírné smažení: plátků
masa nebo ryb, Cor‐
dle potřeby V polovině doby ob‐
raťte
25 – 45 %
don Bleu z telecího masa, kotlet, maso‐ vých kroket, uzenin, jater, jíšky, vajec, pa‐ lačinek a koblih
12
Prudké smažení, pe‐
-
čená bramborová ka‐
13
še, silné řízky, steaky
14 Vaření vody, vaření těstovin, opražení masa (guláš, dušené
5 - 15 min V polovině doby ob‐
raťte
45 – 64 %
100 %
maso v hrnci), fritování hranolků Vaření velkých množství vody. Funkce posílení výkonu je
zapnutá.
5.7 Rady a tipy pro funkci Cook Assist
Jak dosáhnout nejlepších výsledků s funkcí Cook Assist:
• Funkci spusťte se studeným spotřebi‐ čem (není zapotřebí ruční ohřívání varných nádob).
• Používejte varné nádoby z nerezové oceli se sendvičovým dnem.
• Nepoužívejte varné nádoby s vlisem ve středu dna.
Příklady použití spotřebiče pro přípravu jídel s funkcí Cook Assist
Údaje uvedené v tabulce zobrazují příklady jídel pro každý stupeň smažení. Množství, tloušťka, kvalita a teplota (např. zmražených) potravin má vliv na správný stupeň smažení. Zvolte takový stupeň smažení a dodatečné nastavení, který nejlépe odpovídá vašim zvyklostem při vaření a pánvím.
Stupeň smažení Návrh jídla Použijte k přípravě
Vejce Smažených vajec, ome‐
let, smaženek, rybího fi‐ lé, zeleniny
Palačinka Palačinek, rybích prstů,
zmražených potraviny, obalovaných potraviny, středně propečených steaků
ČESKY 15
Stupeň smažení Návrh jídla Použijte k přípravě
Steak Nepropečených steaků
Různé velikosti pánví mohou mít za následek různé doby ohřevu. Těžké pánve uchovávají více te‐ pla než lehké pánve, ale déle se zahřívají.
5.8 Správné pánve pro funkci
Cook Assist
Používejte pouze pánve s rovným dnem. Při kontrole, zda se jedná o správný typ pánve:
1.
Položte nádobu dnem vzhůru.
2.
Na dno nádoby položte pravítko.
3.
Zkuste mezi pravítko a dno pánve vložit 1, 2 či 5centovou Eurominci (nebo minci o podobné tloušťce).
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
– Pokud se jedná o nesprávný typ
pánve, lze minci mezi pravítko a dno pánve vložit.
– Pokud se jedná o správný typ
pánve, minci nelze mezi pravítko a dno pánve vložit.
Spotřebič čistěte po každém použití. Nádoby používejte vždy s čistou spodní stranou.
Škrábance nebo tmavé skvrny na sklokeramické desce nemají vliv na její funkci.
Odstranění nečistot:
1.
– Okamžitě odstraňte: roztavený
plast, plastovou folii nebo jídlo ob‐ sahující cukr. Pokud tak neučiníte, nečistota může spotřebič poškodit. Použijte speciální škrabku na sklo. Škrabku přiložte šikmo ke skleně‐
nému povrchu a posunujte ostří po povrchu desky.
– Odstraňte po dostatečném vy‐
chladnutí spotřebiče: skvrny od vodního kamene, vodové kroužky, tukové skvrny nebo kovově lesklé zbarvení. Použijte speciální čisticí prostředek na sklokeramiku nebo nerezovou ocel.
2.
Vyčistěte spotřebič vlhkým hadříkem s malým množstvím čisticího prostředku.
3.
Nakonec spotřebič otřete do sucha čistým hadříkem.
www.aeg.com
16
7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Problém Možná příčina Řešení
Spotřebič nelze zapnout ani používat.
Dotkli jste se dvou nebo
Funkce STOP+GO je za‐
Na ovládacím panelu je
Ozve se zvukový signál a spotřebič se vypne. Když je spotřebič vypnu‐ tý, ozve se zvukový sig‐ nál.
Ukazatel zbytkového te‐ pla nemění barvy.
Funkce automatického ohřevu nefunguje.
Je nastavena nejvyšší
Nastavení teploty kolísá mezi dvěma nastavení‐ mi.
Senzorová tlačítka se zahřívají.
Při dotyku senzorových tlačítek nezazní žádný zvukový signál.
Podsvícení je zapnuté, ale kontrast displeje je špatný.
Zapněte spotřebič znovu
více senzorových tlačítek současně.
pnutá.
voda nebo skvrny od tu‐ ku.
Zakryli jste jedno nebo více senzorových tlačí‐ tek.
Varná zóna byla zapnutá jen krátkou dobu, a není proto horká.
Varná zóna je horká. Nechte varnou zónu do‐
teplota.
Je zapnutá funkce řízení výkonu.
Nádoba je příliš velká nebo jste ji postavili příliš blízko ovládacích prvků.
Zvuková signalizace je vypnutá.
Na displeji je položené horké nádobí.
a maximálně do 10 se‐ kund nastavte teplotu.
Dotkněte se pouze jed‐ noho senzorového tlačít‐ ka.
Viz kapitola „Denní pou‐ žívání“.
Vyčistěte ovládací panel.
Odstraňte předmět ze senzorových tlačítek.
Jestliže byla varná zóna zapnutá dostatečně dlouho, aby byla horká, obraťte se na autorizova‐ né servisní středisko.
statečně vychladnout. Nejvyšší stupeň teploty
má stejný výkon jako funkce automatického ohřevu.
Viz „Řízení výkonu“.
Je-li nutné vařit ve vel‐ kých nádobách, postavte je na zadní varné zóny.
Zapněte zvukovou signa‐ lizaci (Viz „Vypnutí a za‐ pnutí zvukové signaliza‐ ce“).
Předmět odstraňte a ne‐ chte spotřebič dostateč‐ ně vychladnout. Pokud se kontrast nezlepší, ob‐ raťte se na autorizované servisní středisko.
ČESKY 17
Problém Možná příčina Řešení
Zobrazí se II a textové hlášení.
Rozsvítí se .
Je zapnutá funkce auto‐ matického vypnutí.
Je zapnutá funkce dět‐ ské bezpečnostní pojist‐
Vypněte spotřebič a zno‐ vu jej zapněte.
Viz kapitola „Denní pou‐
žívání“. ky nebo blokování tlačí‐ tek.
Zobrazí se ?. Na varné zóně není žá‐
dná nádoba.
Na varnou zónu postavte
nádobu.
Nádoba není vhodná. Použijte vhodnou nád‐
obu.
Průměr dna nádoby je
pro varnou zónu příliš
Použijte varné nádoby
se správnými rozměry. malý.
Nádoba nezakrývá kříž /
čtverec.
Zakryjte celý kříž / čtve‐
rec.
Zobrazí se E a číslo. Porucha spotřebiče. Spotřebič na chvíli od‐
pojte z elektrické sítě.
Vypojte pojistku v domá‐
cí elektroinstalaci. Opět ji
připojte. Jestliže se E
opět rozsvítí, obraťte se
na místní autorizovaný
servis.
Zobrazí se E4. U spotřebiče došlo k
chybě, protože se vy‐ vařila voda z nádoby. Zafungovala ochrana proti přehřátí varné zóny a funkce automatického vypnutí.
Vypněte spotřebič. Od‐
straňte horkou nádobu.
Po přibližně 30 sekun‐
dách varnou zónu opět
zapněte. Pokud byl pro‐
blém ve varné nádobě,
chybové hlášení se na
displeji přestane zobra‐
zovat, může se však dá‐
le zobrazovat ukazatel
zbytkového tepla. Ne‐
chte nádobu dostatečně
vychladnout a dle části
„Nádoby pro indukční
varné zóny“ zkontrolujte,
zda je tato nádoba vhod‐
ná pro použití s tímto
spotřebičem.
Pokud problém nemůžete vyřešit s po‐ mocí výše uvedených pokynů sami, ob‐ raťte se prosím na svého prodejce nebo na oddělení péče o zákazníky. Uveďte údaje z typového štítku, kód ze tří číslic a písmen pro sklokeramiku (je v rohu varné desky) a chybové hlášení, které se zobrazuje.
Ujistěte se, že jste spotřebič používali správným způsobem. Pokud ne, budete muset návštěvu technika z poprodejního servisu nebo prodejce zaplatit, i když je spotřebič ještě v záruce. Informace o zá‐ kaznickém servisu a záručních podmín‐ kách jsou uvedeny v záruční příručce.
www.aeg.com
18
8. INSTALACE
UPOZORNĚNÍ Viz kapitoly o bezpečnosti.
Před instalací spotřebiče
Před instalací spotřebiče si poznamenej‐ te všechny údaje, které jsou uvedeny ve‐ spod na typovém štítku. Typový štítek se nachází na spodní straně skříně spotřebiče.
• Model ...........................
• Výrobní číslo (PNC) .............................
• Sériové číslo (S.N.) ....................
8.1 Vestavné spotřebiče
• Vestavné spotřebiče se smějí používat pouze po zabudování do vhodných
8.3 Montáž
min. 500mm
min. 50mm
vestavných modulů a pracovních ploch, které splňují příslušné normy.
8.2 Spojovací kabel
• Spotřebič se dodává s připojovacím kabelem.
• Poškozený síťový kabel vyměňte za speciální kabel (typ H05BB-F max. te‐ plota 90 °C; nebo vyšší). Obraťte se na místní autorizované servisní středi‐ sko.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2mm
min. 2 mm
min 30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 2 mm
min. 500 mm
R 5mm
ČESKY 19
min. 12 mm
min. 2 mm
min. 55mm
490+1mm
750+1mm
min. 38 mm
min. 2 mm
Pokud používáte ochrannou skříň (do‐ plňkové příslušenství
1)
), není nutné za‐ chovat přední prostor pro proudění vzdu‐ chu o šířce 2 mm a instalovat ochranné dno přímo pod spotřebičem. Ochrannou skříň nelze použít, pokud spotřebič instalujete nad troubou.
1)
Ochranná skříň nemusí být v některých zemích v nabídce. Obraťte se prosím na svého
místního dodavatele.
9. TECHNICKÉ INFORMACE
Modell HK894400FS Prod.Nr. 949 595 291 00 Typ 58 GBD C3 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
AEG
www.aeg.com
20
Výkon varných zón
Varná zóna Nominální vý‐
kon (maximál‐ ní nastavení teploty) [W]
Zapnutá funk‐ ce zvýšení vý‐ konu [W]
Délka chodu funkce zvýše‐ ní výkonu [min]
Minimální prů‐ měr nádoby [mm]
Pravá zadní 2300 W 3200 W 10 125
Pravá přední 2300 W 3200 W 10 125
Levá zadní 2300 W 3200 W 10 125
Levá přední 2300 W 3200 W 10 125
Výkon varných zón se může nepatrně li‐ šit od údajů uvedených v této tabulce.
Mění se na základě materiálu a průměru varných nádob.
10. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené symbolem příslušných odpadních kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče určené k
. Obaly vyhoďte do
likvidaci. Spotřebiče označené příslušným symbolem spolu s domovním odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
nelikvidujte
LIETUVIŲ 21
TURINYS
1. SAUGOS INFORMACIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2. SAUGOS INSTRUKCIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3. GAMINIO APRAŠYMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4. KASDIENIS NAUDOJIMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5. NAUDINGA INFORMACIJA IR PATARIMAI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
7. TRIKČIŲ ŠALINIMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8. ĮRENGIMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
9. TECHNINĖ INFORMACIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
PUIKIEMS REZULTATAMS PASIEKTI
Ačiū, kad pasirinkite šį AEG gaminį. Mes sukūrėme jį taip, kad jis nepriekaištingai veiktų daugelį metų – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda palengvinti gyvenimą, jis turi funkcijų, kurių galite nerasti įprastuose buitiniuose prietaisuose. Skirkite kelias minutes perskaityti insktrukciją, kad galėtumėte jį maksimaliai panaudoti.
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:
gautumėte naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo informacijos: www.aeg.com
užregistruotumėte savo gaminį geresniam aptarnavimui: www.aeg.com/productregistration
įsigytumėte priedų, vartojamųjų prekių ir originalių atsarginių dalių savo prietaisui: www.aeg.com/shop
KLIENTŲ PRIEŽIŪROS IR APTARNAVIMO
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis. Kreipdamiesi į aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją. Informacija yra nurodyta techninių duomenų plokštelėje. Modelis, PNC, serijos numeris.
Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija. Bendroji informacija ir patarimai Informacija dėl aplinkos apsaugos
Galimi pakeitimai.
www.aeg.com
22
1. SAUGOS INFORMACIJA
Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai per‐ skaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas neatsako už sužalojimus ir žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso įren‐ gimo ir naudojimo. Visada laikykite šią instrukciją šalia prietaiso, kad galėtumėte ja pasinaudoti vėliau.
1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga
ĮSPĖJIMAS Pavojus uždusti, susižeisti arba tapti neįgaliais.
• Šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 8 metų amžiaus ir vyresni bei asmenys su sutrikusiais fiziniais, jutimi‐ niais ar protiniais gebėjimais bei stokojantys patirties ir žinių, jeigu jie yra prižiūrimi suaugusiojo arba as‐ mens, kuris yra atsakingas už jų saugą.
• Neleiskite vaikams žaisti šiuo prietaisu. Netoli prietai‐ so negalima palikti vaikų iki 3 metų be priežiūros.
• Visas pakavimo medžiagas laikykite vaikams nepa‐ siekiamoje vietoje.
• Neleiskite vaikams ir naminiams gyvūnams būti šalia prietaiso, kai jis veikia arba vėsta. Neuždengtos dalys būna įkaitę.
• Jeigu prietaise įrengtas apsaugos nuo vaikų užraktas, rekomenduojame jį įjungti.
• Neprižiūrimi vaikai negali atlikti valymo ir vartotojo priežiūros darbų.
1.2 Bendrieji saugos reikalavimai
• Prietaisas ir jo prieinamos dalys įkaista naudojimo metu. Nelieskite kaitinimo elementų.
• Nenaudokite prietaiso su išoriniu laikmačiu arba atski‐ ra nuotolinio valdymo sistema.
• Neprižiūrimas maisti gaminimas ant kaitlentės su rie‐ balais ar aliejumi gali būti pavojingas ir sukelti gaisrą.
LIETUVIŲ 23
• Niekada negesinkite gaisro vandeniu, bet išjunkite prietaisą ir tada uždenkite liepsną, pvz., dangčiu arba gesinimo apdangalu.
• Nelaikykite daiktų ant maisto gaminimo paviršių.
• Nenaudokite garinio valiklio prietaisui valyti.
• Niekada nedėkite metalinių daiktų, tokių kaip dangčių, peilių ar šaukštų ant kaitlentės viršaus, nes jie gali įkaisti.
• Jei stiklo keraminis paviršius įtrūkęs, prietaisą išjunki‐ te, kad nepatirtumėte elektros smūgio.
• Baigę naudotis, išjunkite kaitlentę naudodamiesi jos valdikliais ir nepasikliaukite prikaistuvio detektoriumi.
• Jei pažeidžiamas maitinimo laidas, jį leidžiama keisti tik gamintojui, įgaliotajam klientų aptarnavimo atstovui arba panašios kvalifikacijos asmenims – kitaip gali kil‐ ti pavojus.
2.
SAUGOS INSTRUKCIJA
2.1 Įrengimas
ĮSPĖJIMAS Šį prietaisą turi prijungti tik kvalifi‐ kuotas asmuo.
• Nuimkite visas pakavimo medžiagas.
• Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto
prietaiso.
• Vadovaukitės su prietaisu pateikta
naudojimo instrukcija.
• Būtina paisyti minimalių atstumų iki
kitų prietaisų ar įrenginių.
• Prietaisas yra sunkus: jį perkeldami,
visada būkite atsargūs. Visuomet mū‐ vėkite apsaugines pirštines.
• Apsaugokite nupjautus paviršius her‐
metiku, kad jie nuo drėgmės neiš‐ brinktų.
• Apsaugokite prietaiso apačią nuo garų
ir drėgmės.
• Jokiu būdu neįrenkite prietaiso greta
durų ir po langu. Atidarant duris ar lan‐
gus, jie gali nuversti įkaitusius prikais‐ tuvius nuo prietaiso.
• Jeigu prietaisas įrengiamas virš stal‐ čių, įsitikinkite, ar tarp prietaiso apa‐ čios ir apatinio stalčiaus yra pakanka‐ mai vietos orui cirkuliuoti.
• Užtikrinkite, kad tarp darbastalio ir prietaiso būtų laisvas 2 mm ventiliavi‐ mo tarpas. Garantija neapima žalos, atsiradusios dėl nepakankamo venti‐ liavimo tarpo.
• Prietaiso apačia gali įkaisti. Rekomen‐ duojame po prietaisu įrengti nedegią pertvarą, kad nebūtų prieigos prie apačios.
Elektros prijungimas
ĮSPĖJIMAS Gaisro ir elektros smūgio pavo‐ jus.
• Visus elektros prijungimus privalo įrengti kvalifikuotas elektrikas.
• Šis prietaisas turi būti įžemintas.
www.aeg.com
24
• Prieš atlikdami bet kokį veiksmą, įsiti‐ kinkite, ar prietaisas atjungtas nuo maitinimo.
• Naudokite tinkamą elektros maitinimo laidą.
• Pasirūpinkite, kad elektros laidai nesu‐ sipainiotų.
• Užtikrinkite, kad maitinimo laidas ar kištukas (jeigu taikytina) neliestų karš‐ to prietaiso ar karštų prikaistuvių, kai jungiate prietaisą ir netoli esančius liz‐ dus
• Įsitikinkite, ar prietaisas tinkamai įreng‐ tas. Dėl laisvo ir netinkamo elektros maitinimo laido ar kištuko (jeigu taikyti‐ na) gnybtas gali įkaisti.
• Įsitikinkite, ar įrengta apsauga nuo elektros smūgių.
• Ant laido naudokite įtempimą maži‐ nančią sąvaržą.
• Būkite atsargūs, kad nesugadintumėte elektros kištuko (jeigu taikytina) ar maitinimo laido. Kreipkitės į techninio aptarnavimo centrą arba elektriką, jei‐ gu reikia pakeisti pažeistą maitinimo laidą.
• Elektros instaliacija privalo turėti izolia‐ vimo įtaisą, kuris leidžia atjungti prie‐ taisą nuo maitinimo tinklo ties visais poliais. Tarp izoliavimo įtaiso kontaktų turi būti mažiausiai 3 mm pločio tarpe‐ lis.
• Naudokite tik tinkamus izoliavimo įtai‐ sus: liniją apsaugančius automatinius jungiklius, saugiklius (įsukami saugik‐ liai turi būti išimami iš jų laikiklio), įže‐ minimo nuotėkio atjungiamuosius įtai‐ sus ir kontaktorius.
2.2 Naudojimas
ĮSPĖJIMAS Pavojus susižaloti, nudegti arba gauti elektros smūgį.
• Prieš naudodami pirmąkart, išimkite vi‐ sas pakuotės medžiagas, nuimkite eti‐ ketes ir apsauginę plėvelę (jeigu taiky‐ tina).
• Naudokite šį prietaisą namų ūkio aplinkoje.
• Nekeiskite šio prietaiso techninių savy‐ bių.
• Nepalikite veikiančio prietaiso be prie‐ žiūros.
• Nenaudokite šio prietaiso, jeigu jūsų rankos šlapios arba jeigu jis liečiasi prie vandens.
• Nedėkite stalo įrankių arba prikaistuvių dangčių ant kaitviečių. Jie gali įkaisti.
• Kiekvieną kartą panaudoję prietaisą, kaitvietes išjunkite. Nepasitikėkite pri‐ kaistuvių detektoriumi.
• Nenaudokite prietaiso kaip darbastalio arba vietos daiktams laikyti.
• Jeigu prietaiso paviršius įtrūktų, ne‐ delsdami atjunkite prietaisą nuo elek‐ tros tinklo. Taip išvengsite elektros smūgio.
• Naudotojai, turintys širdies stimuliato‐ rių, turi išlaikyti ne mažesnį kaip 30 cm atstumą nuo indukcinių kaitviečių, kai prietaisas veikia.
• Kai dedate maistą į karštą aliejų, alie‐ jus gali ištikšti.
ĮSPĖJIMAS Gaisro arba sprogimo pavojus.
• Kaitinant riebalus arba aliejų, gali kilti lengvai užsiliepsnojančių garų. Kaitin‐ dami riebalus ir aliejų, būkite atsargūs, kad liepsna arba įkaitę daiktai jų neuž‐ degtų.
• Įkaitusio aliejaus garai gali savaime užsiliepsnoti.
• Naudotas aliejus, kuriame yra maisto likučių, gali užsiliepsnoti esant žemes‐ nei temperatūrai nei aliejus, kuris yra naudojamas pirmą kartą.
• Šalia prietaiso, į prietaisą arba ant jo nedėkite degių produktų arba degiais produktais sudrėkintų daiktų.
ĮSPĖJIMAS Pavojus sugadinti prietaisą.
• Nestatykite įkaitusių prikaistuvių ant valdymo skydelio.
• Nestatykite ant karštų kaitviečių tuščių prikaistuvių.
• Būkite atsargūs, kad ant prietaiso ne‐ nukristų daiktai arba prikaistuviai. Jie gali pažeisti paviršių.
• Nejunkite kaitviečių, nepastatę ant jų prikaistuvių arba ant jų pastatę tuščius prikaistuvius.
• Nedėkite ant prietaiso aliuminio folijos.
• Indai iš ketaus, aliuminio arba su su‐ gadintais dugnais gali subraižyti stiklą
ar stiklo keramiką. Jeigu tokius indus nuo maisto gaminimo paviršiaus reikia patraukti, juos visada kelkite, o ne traukite.
2.3 Valymas ir priežiūra
ĮSPĖJIMAS Pavojus sugadinti prietaisą.
• Reguliariai valykite prietaisą, kad ap‐ saugotumėte paviršiaus medžiagą nuo nusidėvėjimo.
• Prietaisui valyti nenaudokite garų ir nepurkškite vandeniu.
• Nuvalykite prietaisą drėgna, minkšta šluoste. Naudokite tik neutralius plo‐
3. GAMINIO APRAŠYMAS
1 2
LIETUVIŲ 25
viklius. Nenaudokite šveičiamųjų pro‐ duktų, šveitimo kempinių, tirpiklių arba metalinių grandyklių.
2.4 Seno prietaiso išmetimas
ĮSPĖJIMAS Pavojus susižeisti arba uždusti.
• Norėdami sužinoti, kaip tinkamai iš‐ mesti seną prietaisą, susisiekite su ati‐ tinkama savivaldybės įstaiga.
• Ištraukite maitinimo laido kištuką iš maitinimo tinklo lizdo.
• Nupjaukite maitinimo laidą ir išmeskite jį.
1.
Indukcinė kaitvietė
2.
Indukcinė kaitvietė
3.
Indukcinė kaitvietė
4.
Valdymo skydelis
5.
Indukcinė kaitvietė
5 4
3
3.1 Valdymo skydelio išdėstymas
5
4
3
2
1
6
7
48
9
10
www.aeg.com
26
Prietaisą valdykite jutiklių laukais. Rodiniai, indikatoriai ir garso signalai parodo, kurios funkcijos veikia.
Jutiklio laukas Funkcija
1
2
3
4
5
Rodinys Rodo veikiančias funkcijas.
6
Valdymo juosta Nustatomi kaitinimo lygiai.
7
8
Įjungiamas ir išjungiamas prietaisas. Grill Function įjungti ir išjungti. Įjungia ir išjungia STOP+GO funkciją. Įjungia funkciją Cook Assist. Įjungia funkciją Power Boost .
Nustato laikmačio funkcijas ( Automatic Counter , Power-off timer , Minute Min‐ der ) ir užrakina / atrakina valdymo sky‐ delį.
9
10
/ Nustatomas nustatymas.
OK Patvirtina nustatymą.
3.2 Rodinys
Ekrane rodomi pranešimai ir garso sig‐ nalai parodo, kurios funkcijos veikia.
A)
AB
E
D
0:48
C
Kaitvietės
B)
Power-off timer
C)
Indikatorius Minute Minder
D)
Veikia mygtukų užrakto funkcija.
E)
Veikia funkcija .
Ekrane rodoma kaitvie‐
12
15:23
P
POWER
Aprašymas
Kaitvietė veikia. Viršuje: kaitinimo lygis, apačioje: laikmatis.
Veikia funkcija Keep Warm / STOP+GO.
Įjungtas Power Boost .
Veikia funkcija Power Boost .
LIETUVIŲ 27
Ekrane rodoma kaitvie‐
6
?
A
Reguliuojama kaitvietė.
Ant kaitvietės neuždėtas prikaistuvis.
Veikia automatinio įkaitinimo funkcija.
OptiHeat Control. Kaitvietė išjungta. Dydis ir spalvos parodo likusį karštį:
• Didelis raudonas – vis dar kaitinama
• Didelis oranžinis – palaikoma šiluma
• Mažas geltonas – vis dar karšta
• Mažas pilkas – kaitvietė vėsi
3.3 Likutinė šiluma
ĮSPĖJIMAS Pabaigus gaminti, kaitvietė lieka įkaitusi. Kyla pavojus nusideginti!
4. KASDIENIS NAUDOJIMAS
ĮSPĖJIMAS Žr. saugos skyrius.
4.1 Įjungimas ir išjungimas
Lieskite 1 sekundę, kad įjungtumėte arba išjungtumėte prietaisą.
4.2 Automatinis išjungimas
Funkcija automatiškai išjungia prietaisą, jeigu:
• visos kaitvietės yra išjungtos;
• įjungę prietaisą, nenustatėte kaitinimo lygio;
• kažką išliejote arba padėjote ką nors (puodą, šluostę ir pan.) ant valdymo skydelio ilgesniam laikui nei 10 sekun‐ džių. Kurį laiką veikia garso signalas ir prietaisas išsijungia. Nuimkite daiktą arba nuvalykite valdymo skydelį;
• prietaisas pernelyg įkaista (pvz., jeigu kaitinate tuščią prikaistuvį). Prieš pa‐ kartotinai naudojant kaitlentę, kaitvietė turi atvėsti;
Aprašymas
Indukcinės kaitvietės maisto gaminimo metu kaitina tiesiogiai prikaistuvio pa‐ grindą. Stiklo keramikos paviršius įšyla dėl likusio prikaistuvio karščio.
• naudojate netinkamus prikaistuvius. Ekrane rodomas simbolis ? ir po 2 mi‐ nučių kaitvietė išjungiama automatiš‐ kai;
• neišjungėte kaitvietės arba nepakeitė‐ te kaitinimo lygio. Po tam tikro laiko prietaisas išsijungia. Žr. lentelę.
• Santykis tarp kaitinimo lygio ir automa‐ tinio išjungimo funkcijos laiko:
– 1 — 3 — 6 valandos – 4 — 7 — 5 valandos – 8 — 9 — 4 valandos – 10 — 14 — 1,5 valandos
4.3 Kalbos pasirinkimas
Norėdami pakeisti kalbą, įjunkite prietai‐ są, paliesdami
OK. Rodyklių mygtukais pasirinkite kalbų meniu. Palieskite OK, kad patvirtintumė‐ te. Ekrane rodomas kalbų sąrašas. Pa‐ lieskite Palieskite OK, kad patvirtintumėte.
, tuomet palieskite
arba ir nustatykite kalbą.
www.aeg.com
28
4.4 Kaitinimo lygis
Palieskite valdymo skydelį ties kaitinimo lygiu. Braukite pirštu per valdymo sky‐ delį, kad pakeistumėte lygį. Neatleiskite, kol nepasirinksite tinkamo kaitinimo ly‐ gio.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.7 Power Boost
Funkcija Power Boost padidina indukci‐ nių kaitviečių galią. Funkciją Power Boost galima įjungti ribotam laikotarpiui
4.5 Grill Function
Naudokite Grill FunctionMaxisen‐ se Plancha Grill su priedu
Skyrius Grill Function sujungia dvi deši‐ niąsias kaitvietes po priedu ir jos veikia kaip viena. Pirmiausiai nustatykite vienos kaitvietės kaitinimo lygį. Kad įjungtumėte Grill Function, palieskite
. Norėdami nustatyti arba pakeisti kaitinimo lygį, palieskite vieną iš valdymo jutiklių. Norėdami išjungti Grill Function, palieski‐
. Kaitvietės veikia atskirai.
te
2)
.
4.6 Automatinis įkaitinimas
Įjungus automatinio įkaitinimo funkciją, kaitvietė greičiau įkaista iki reikiamos temperatūros. Įjungus šią funkciją, ku‐ riam laikui nustatoma didžiausia įkaitini‐ mo temperatūra (žr. diagramą), o vėliau ji mažinama iki reikiamos temperatūros. Norėdami įjungti kaitvietės automatinio įkaitinimo funkciją:
1.
Palieskite .
2.
Nedelsdami palieskite reikiamą įkai‐
tinimo lygį. (ekrane įsižiebia A) Norėdami išjungti šią funkciją, pakeiskite įkaitinimo lygį.
2)
Maxisense Plancha Grill priedas su prietaisu nepristatomas. Išsamesnę informaciją gau‐
site iš savo vietinio tiekėjo.
(žr. skyrių „Techninė informacija“). Po to indukcinė kaitvietė automatiškai grįžta į aukščiausią kaitinimo lygį. Norėdami įjungti šią funkciją, palieskite
; žiede įsižiebia . Kai kaitvietės la‐ biau įkaista, pasikeičia žiedų spalva. Norėdami išjungti šią funkciją, pakeiskite kaitinimo lygį.
4.8 Galios valdymas
Galios valdymo mechanizmas padalina galią dviem suporuotoms kaitvietėms (žr. paveikslėlį). Funkcija Power Boost iki maksimalaus lygio padidina vienos poro‐ je esančios kaitvietės galią. Antros kait‐ vietės galia automatiškai sumažėja. Kait‐ vietės, kurios galia yra sumažinta, kaitini‐ mo lygio rodmuo kinta tarp dviejų lygių.
4.9 Laikmatis
Galima pasirinkti 3 laikmačio funkcijas: Automatic Counter , Power-off timer ir Minute Minder . Norėdami nustatyti laik‐
mačio funkciją, kelis kartus palieskite , kol užsidegs reikiamos funkcijos indika‐ torius.
LIETUVIŲ 29
• Norėdami išjungti šią funkciją, palieski‐
. Įsijungs anksčiau jūsų nustaty‐
te tas kaitinimo lygis.
Automatic Counter
Naudokite šią funkciją, jeigu norite suži‐ noti, kiek laiko kaitvietė veikia. Ji palei‐ džiama automatiškai ir rodoma ekrane po atitinkamos kaitvietės kaitinimo lygiu.
• Norėdami atitaisyti funkciją Automatic Counter , palieskite daryta funkcija Automatic Counter
Tuomet rodyklių mygtukais nustatykite iš sąrašo kaitvietę ir palieskite OK, kad patvirtintumėte.
, kad būtų ati‐
Power-off timer
Naudokite fukciją Power-off timer , kad nustatytumėte, kiek kaitvietė veiks šio vieno gaminimo metu.
Dukart palieskite funkcija Power-off timer . Tuomet rody‐ klių mygtukais nustatykite iš sąrašo kait‐ vietę ir palieskite OK, kad patvirtintumė‐ te. Rodyklių mygtukais nustatykite išjun‐ gimo laiką ir palieskite OK, kad patvirtin‐ tumėte. Kai laikas baigiasi, kaitvietė iš‐ jungiama.
• Norėdami išjungti garso signalą: pa‐ lieskite
, kad būtų atidaryta
Minute Minder
Triskart palieskite , kad būtų atidaryta funkcija Minute Minder . Rodyklių mygtu‐ kais nustatykite laiką. Ekrane užsidega funkcija Minute Minder . Kai laikas bai‐ giasi, pasigirsta garso signalas.
• Norėdami išjungti garso signalą: pa‐ lieskite
4.10 STOP+GO
Funkcija nustato visas veikiančias kaitvietes į žemiausią kaitinimo lygį (
). Veikiant
ma. Funkcija
cijos.
• Norėdami įjungti šią funkciją, palieskite
, kaitinimo lygio keisti negali‐
nesustabdo laikmačio funk‐
. Užsidega simbolis.
4.11 Funkcija Cook Assist
Ši funkcija suteikia galimybę nustatyti vieną iš trijų kepimo lygių, nustatančių prikaistuvio temperatūrą. Prietaisas auto‐ matiškai palaiko nurodytą temperatūrą kepant. Galite nustatyti šią funkciją prie‐ taiso priekinei kairiajai kaitvietei.
.
Simbolis Kepimo ly‐
gis
Žemas ly‐ gis
Vidutinis lygis
Didelis ly‐ gis
ATSARGIAI Mažam ir vidutiniam gaminimo ly‐ giui naudokite tik laminuotas kep‐ tuves, kad nepažeistumėte ir ne‐ perkaitintumėte prikaistuvių.
Kai naudojate šią funkciją, ne‐ naudokite dangčio.
Norėdami įjungti funkciją:
1.
Uždėkite tuščią keptuvę ant prieki‐ nės kairiosios kaitvietės.
2.
Paspauskite .
3.
Naudokite ir kepimo lygiui pa‐ sirinkti. Patvirtinkite savo pasirinkimą
.
4.
Palaukite, kol prietaisas aptiks pri‐ kaistuvį.
5.
Po tam tikro laiko galite pasirinkti ir , jeigu norite naudoti Plancha
grilio plokštės funkciją.
6.
Patvirtinkite savo pasirinkimą .
7.
Palaukite, kol prikaistuvis pasieks pasirinkto kepimo lygio temperatūrą (ekrane rodoma informacija).
8.
Įdėkite į keptuvę riebalų ir maisto.
Patiekalo pasiūly‐ mas
Kiaušiniai
Blynai
Kepsniai
www.aeg.com
30
Norėdami išjungti funkciją:
1.
Palieskite priekinės kairiosios kait‐ vietės 0.
2.
Naudokite ir , jei norite išjungti šią funkciją.
3.
Patvirtinkite savo pasirinkimą .
Temperatūros koregavimas
Jeigu rezultatai neatitinka jūsų lūkesčių, galite reguliuoti kepimo temperatūrą.
Temperatūrai reguliuoti palieskite kad padidintumėte, arba
žintumėte.
• Kai padidinate temperatūrą, užsidega
simbolis
• Kai sumažinate temperatūrą, užsidega
simbolis
Prietaisas įsimena jūsų temperatūros ko‐ regavimą kitam kartui, kai jį naudosite.
.
.
, kad suma‐
,
Plancha grilio plokštės funkcija
Ši funkcija suteikia galimybę naudoti Cook Assist funkciją su Infinite Plancha priedu iš „Electrolux“ arba AEG. Funkcija sujungia dvi kairės pusės kaitvietes Cook Assist funkcijai ir jos veikia kaip viena.
Didelį prikaistuvį įkaitinti užtrunka ilgiau. Funkcija įkaitina Infinite Plancha maždaug 12 minučių ir parodo, kada jis paruoštas.
4.12 Užrakinimas
Kaitvietėms veikiant, galite užrakinti val‐ dymo skydelį, bet ne
vengti atsitiktinio kaitinimo lygio pakeiti‐ mo.
Užrakto įjungimas
1.
Nustatykite kaitinimo lygį.
2.
Lieskite , kol pamatysite užrakto funkcijos rodinį.
3.
Patvirtinkite funkcijos įjungimą su
. Pasirodo simbolis . Laikma‐
tis lieka įjungtas.
. Taip galima iš‐
Norėdami išjungti šią funkciją, palieskite
. Pasirodo jūsų anksčiau nustatytas
kaitinimo lygis.
Išjungus prietaisą, išjungiama ir ši funkcija.
4.13 Vaikų saugos įtaisas
Ši funkcija apsaugo, kad prietaisas ne‐ pradėtų veikti atsitiktinai.
Vaikų saugos įtaiso įjungimas:
Išjunkite prietaisą, naudodami
Kai prietaisas išsijungia, palieskite . Ekrane rodomas pranešimas, kad vaikų saugos įtaisas veikia.
Vaikų saugos įtaiso išjungimas
Įjunkite prietaisą, naudodami
Palieskite , tuomet .
Vaikų saugos įtaiso išjungimas tik vienai gaminimo sesijai
Įjunkite prietaisą, naudodami lieskite
• Per 10 sekundžių nustatykite kaitinimo lygį. Galite naudoti prietaisą. Kai prie‐
taisą išjungiate naudodami saugos įtaisas vėl įjungiamas.
ir vienu metu.
.
.
. Pa‐
, vaikų
4.14 Garso signalų išjungimas
ir įjungimas
Įjunkite prietaisą. Palieskite OK, tuomet rodyklių mygtukais pasirinkite garso sig‐ nalų meniu. Palieskite OK, kad patvirtin‐ tumėte. Rodyklių mygtukais nustatykite reikiamą parinktį. Palieskite OK, kad pa‐ tvirtintumėte. Šiai funkcijai veikiant, garso signalai gir‐ dimi tik tuomet, kai:
paliečiate
• užgęsta Minute Minder funkcija;
• išsijungia Power-off timer ;
• kažką padėjote ant valdymo skydelio.
;
5. NAUDINGA INFORMACIJA IR PATARIMAI.
LIETUVIŲ 31
INDUKCINĖS KAITVIETĖS
Indukcinių kaitviečių striprus elektromag‐ netinis laukas labai greitai įkaitina pri‐ kaistuvius.
5.1 Prikaistuviai indukcinėms kaitvietėms
Indukcinėms kaitvietėms naudo‐ kite tinkamus prikaistuvius.
Prikaistuvių medžiaga
• tinkama: ketus, plienas, emaliuotas plienas, nerūdijantis plienas, daugias‐ luoksnis dugnas (su atitinkamu gamin‐ tojo ženklu).
• netinkama: aliuminis, varis, žalvaris, stiklas, keramika, porcelianas.
Prikaistuviai tinka indukcinei viryklei, jeigu…
• ... nedidelis kiekis vandens labai grei‐ tai užverda ant kaitvietės, nustatytos aukščiausia galia.
• ... ant prikaistuvio dugno prikimba magnetas.
Prikaistuvio dugnas turi būti kuo storesnis ir lygesnis.
mintus iš skirtingų medžiagų (sumušti‐ nio principu).
• Dūzgimas naudojate didelę galią.
• Spragsėjimas elektrinis perjungimas.
• Šnypštimas, gaudimas veikia ventilia‐ torius.
Šis triukšmas yra normalus ir nereiškia prietaiso gedimo.
5.4 Energijos taupymas
Energijos taupymas
• Jeigu įmanoma, prikaistuvius uždenki‐ te dangčiais.
• Prikaistuvius pastatykite prieš įjungda‐ mi kaitvietę.
• Maistui pašildyti arba išlydyti naudoki‐ te likusį karštį.
Kaitvietės veiksmingumas
Kaitvietės veiksmingumas yra susijęs su prikaistuvio skersmeniu. Mažesnio nei minimalaus skersmens prikaistuvis gau‐ na tik dalį kaitvietės sukuriamos galios. Mažiausius skersmenis rasite skyriuje „Techninė informacija“.
5.2 Kaitviečių naudojimas
SVARBU
Prikaistuvį uždėkite ant kryželio ant jūsų gaminimui naudojamo paviršiaus. Visiš‐ kai uždenkite kryželį. Prikaistuvio apa‐ čios magnetinė dalis turi būti bent 125 mm. Indukcinės kaitvietės prisitaiko au‐ tomatiškai pagal prikaistuvio dugno dydį. Galite gaminti naudodami didelį prikais‐ tuvį ant dviejų kaitviečių vienu metu.
5.3 Triukšmo lygis naudojimo metu
Jeigu girdite:
• traškėjimą: indai pagaminti iš skirtingų medžiagų (sumuštinio principu).
• švilpimą: naudojate vieną arba kelias kaitvietes didele galia ir indus, paga‐
5.5 Öko Timer (Ekonominis laikmatis)
Energijos taupymo tikslais kait‐ vietės kaitinimo elementas auto‐ matiškai išsijungia anksčiau, nei pasigirsta atgalinės laiko atskai‐ tos garso signalas. Veikimo truk‐ mė priklauso nuo kaitinimo lygio ir maisto gaminimo trukmės.
5.6 Maisto gaminimo pavyzdžiai
Santykis tarp kaitinimo lygio ir kaitvietės energijos suvartojimo nėra tiesinis. Kai didinate kaitinimo lygį, jis nėra pro‐ porcingas kaitvietės energijos suvartoji‐ mo padidėjimui. Tai reiškia, kad kaitvietė su vidutiniu kai‐ tinimo lygiu naudoja mažiau nei pusę sa‐ vo galios.
www.aeg.com
32
Duomenys lentelėje yra tik reko‐ mendacinio pobūdžio.
Kai
Naudojimas: Trukmė Patarimai Vardinės tini‐ mo ly‐ gis
1 Norint išlaikyti paga‐
mintą maistą šiltą 1 -3„Hollandaise" pada‐
žas, lydymas: svies‐
pagal po‐
Uždenkite prikaistuvį 3 %
reikį 5–25 min. Retkarčiais pamaišy‐
kite tas, šokoladas, želati‐ na
1 -3Tirštinimas: purūs om‐
letai, kepti kiaušiniai
3 -5Tinka virti ryžius ir ga‐
minti pieniškus patie‐ kalus, taip pat šildyti pagamintus patiekalus
10–40 min. Gaminti uždengus
dangčiu
25–50 min. Verdant ryžius van‐
dens turi būti dvigu‐
bai daugiau negu ry‐
žių; pieno patiekalus
kartkartėmis gamini‐
mo metu pamaišykite
5 -7Daržovių gaminimas
garuose, žuvis, mėsa
20–45 min. Įpilkite kelis valgo‐
muosius šaukštus
skysčio
7 -9Bulvių virimas garuose 20–60 min. Daugiausiai ¼ l van‐
dens 750 g bulvių
7 -9Tinka gaminti dides‐
nius maisto kiekius,
60–150 min.
Iki 3 l skysčio ir ing‐
redientų troškinius ir sriubas
9 -12Neintensyvus kepi‐
mas: tinka kepti eska‐
jeigu reikia Laikui įpusėjus, ap‐
verskite lopus, veršienos muš‐ tinius, kotletus, pyra‐ gėlius su įdaru, dešre‐ les, kepenėles, miltų, sviesto ir pieno miši‐ nius, kiaušinius, bly‐ nus, spurgas
12
Intensyvus kepimas,
-
smulkiai supjaustytos
13
paskrudintos bulvės,
5–15 min. Laikui įpusėjus, ap‐
verskite
nugarinės žlėgtainis, bifšteksas
14 Tinka virti vandeniui, virti makaronus, skrudinti mėsą (gulia‐
šą, troškintą mėsą), kepti bulvių traškučius apsemtus alieju‐ je
Tinka virti didelį kiekį vandens. Įjungta galingumo funkcija.
galios su‐ vartojimas
3 – 8 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
LIETUVIŲ 33
5.7 Naudingi patarimai Cook Assist funkcijai
Kad pasiektumėte geriausių rezultatų su funkcija Cook Assist:
• Paleiskite funkciją esant šaltam prie‐ taisui (nereikia rankiniu būdu įkaitinti prikaistuvio).
• Naudokite iš nerūdijančio plieno paga‐ mintą prikaistuvį su daugiasluoksniu dugnu.
• Nenaudokite prikaistuvio su įspaudais dugno viduryje.
Maisto gaminimo pavyzdžiai Cook Assist funkcijai
Lentelėje pateikti kiekvieno kepimo lygio patiekalų pavyzdžiai. Patiekalo kiekis, storis, kokybė ir temperatūra (pvz., šal‐ dytas) turi poveikio tinkamam kepimo ly‐ giui. Pasirinkite kepimo lygį ir reguliavi‐ mą geriausiai tinkantį jūsų gaminimo įpročiams ir keptuvėms.
Kepimo lygis Siūlomas patiekalas Ruošimui naudokite
Kiaušiniai Kepti kiaušiniai, omletas,
prancūziški skrebučiai, žuvies filė, daržovės
Blynai Blynai, žuvies piršteliai,
šaldytas maistas, džiuvė‐ sėliuose apvoliotas mais‐ tas, vidutiniškai iškepti kepsniai
Kepsniai Kepsniai su krauju
Skirtingiems keptuvių dydžiams gali reikėti skirtingo įkaitinimo lai‐ ko. Sunkios keptuvės išlaiko dau‐ giau šilumos nei lengvos, bet joms reikia daugiau laiko įkaisti.
– Keptuvė yra netinkama, jeigu gali‐
te įdėti monetą tarp liniuotės ir keptuvės.
5.8 Tinkamos keptuvės
funkcijai Cook Assist
Naudokite tik keptuves lygiu dugnu. No‐ rint patikrinti, ar keptuvė tinkama:
1.
Padėkite savo prikaistuvį dugnu į viršų.
2.
Ant prikaistuvio dugno uždėkite li‐ niuotę.
3.
Tarp liniuotės ir keptuvės dugno pa‐ mėginkite įdėti 1, 2 ar 5 eurocentų monetą (arba panašaus storio mo‐ netą).
– Keptuvė yra tinkama, jeigu negali‐
te įdėti monetos tarp liniuotės ir keptuvės.
www.aeg.com
34
6. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prietaisą valykite po kiekvieno naudoji‐ mo. Visada naudokite prikaistuvius, kurių dugnas švarus.
Įbrėžimai ar tamsios dėmės stiklo keramikos paviršiuje neturi įtakos prietaiso veikimui.
Norėdami pašalinti purvą:
1.
– Nuvalykite nedelsdami: ištirpusį
plastiką, plastikinę foliją ir maistą, kurio sudėtyje yra cukraus. Kitaip šie nešvarumai gali sugadinti prie‐ taisą. Naudokite specialią, stiklui skirtą grandyklę. Grandyklę prie
7. TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Problema Galima priežastis Galimas sprendimo bū‐
Prietaiso negalima įjungti arba valdyti.
Vienu metu palietėte 2
Veikia funkcija STOP
Ant valdymo skydelio yra
Pasigirsta garso signalas ir prietaisas išsijungia. Kai prietaisas yra išjung‐ tas, girdimas garso sig‐ nalas.
Nepasikeičia likusio karščio indikatoriaus spalvos.
Neveikia automatinio įkaitinimo funkcija.
stiklo keraminio paviršiaus pridėki‐ te smailiu kampu ir stumkite aš‐ menis paviršiumi.
– Prietaisui pakankamai ataušus pa‐
šalinkite: kalkių nuosėdas, van‐ dens dėmes, riebalų dėmes, me‐ talo spalvos dėmes. Naudokite specialų valiklį, skirtą stiklo kera‐ mikos arba nerūdijančiojo plieno paviršiams valyti.
2.
Prietaisą valykite drėgnu skudurėliu ir nedideliu valymo priemonės kiekiu.
3.
Baigę nušluostykite prietaisą švaria šluoste.
das
Dar kartą įjunkite prietai‐
są ir nustatykite kaitinimo lygį per mažiau nei 10 sekundžių.
Lieskite tik vieną jutiklio
arba daugiau jutiklių
lauką.
laukų.
Žr. skyrių „Kasdienis
+GO.
naudojimas“. Nuvalykite valdymo sky‐
vandens arba riebalų dė‐
delį.
mių. Kažką padėjote ant vie‐
no arba kelių jutiklio
Nuimkite daiktą nuo jutik‐ lio laukų.
laukų.
Kaitvietė neįkaitusi, nes veikė pernelyg trumpai.
Jeigu kaitvietė veikė pa‐ kankamai ilgai ir jau tu‐ rėtų būti įkaitusi, kreipki‐ tės į techninio aptarnavi‐ mo centrą.
Kaitvietė karšta. Palaukite, kol kaitvietė
atvės.
LIETUVIŲ 35
Problema Galima priežastis Galimas sprendimo bū‐
das
Nustatytas didžiausias
kaitinimo lygis.
Esant didžiausiam kaiti‐ nimo lygiui, galios dydis yra toks pat, kaip ir auto‐ matinio įkaitinimo funkci‐ jos.
Kaitinimo lygis keičiamas tarp dviejų lygių.
Jutiklių laukai įkaista. Per didelis prikaistuvis
Įjungta galios valdymo funkcija.
arba jis yra per arti val‐ diklių.
Žr. skyrių „Galios valdy‐ mas“.
Jei reikia, didelius pri‐ kaistuvius dėkite ant ant‐ roje eilėje esančių kait‐ viečių.
Liečiant jutiklių laukus, negirdimas garso signa‐ las.
Foninis apšvietimas įjungtas, bet ekrano kon‐ trastas prastas.
Garso signalai išjungti. Suaktyvinkite signalus
(žr. skyrių „Garso išjungi‐ mas ir įjungimas“).
Ant ekrano padėtas karš‐ tas prikaistuvis.
Patraukite indą ir palau‐ kite, kol prietaisas pa‐ kankamai atvės. Jeigu kontrastas neaiškus, pa‐ sikalbėkite su aptarnavi‐ mo centro darbuotojais.
Ekrane rodoma II ir teks‐ tinis pranešimas.
Įsijungia .
Veikia automatinio išjun‐ gimo funkcija.
Veikia vaikų saugos įtai‐ sas arba užrakto funkci‐
Išjunkite ir vėl įjunkite prietaisą.
Žr. skyrių „Kasdienis naudojimas“.
ja.
Ekrane rodoma ?. Ant kaitvietės neuždėtas
prikaistuvis.
Uždėkite prikaistuvį ant kaitvietės.
Netinkamas prikaistuvis. Naudokite tinkamą pri‐
kaistuvį.
Prikaistuvio dugno skers‐
muo yra per mažas pasi‐
Naudokite tinkamo dy‐ džio prikaistuvius.
rinktai kaitvietei.
Prikaistuvis neuždengia
kryželio / kvadrato.
Visiškai uždenkite kry‐ želį / kvadratą.
Rodoma E ir skaičius. Prietaise aptikta klaida. Kuriam laikui atjunkite
prietaisą nuo maitinimo tinklo. Atjunkite namo elektros skydinėje esantį saugiklį. Vėl įjunkite. Jei‐ gu vėl rodoma E, kreipki‐ tės į techninio aptarnavi‐ mo centrą.
www.aeg.com
36
Problema Galima priežastis Galimas sprendimo bū‐
Ekrane rodoma E4. Prietaise aptikta klaida,
Jei išbandžius aukščiau išvardytus sprendimo būdus trikties pašalinti nepa‐ vyksta, kreipkitės į prekybos atstovą ar‐ ba klientų aptarnavimo centrą. Nurodyki‐ te duomenis iš duomenų lentelės, stiklo keramikos kaitlentės triženklį raidžių ir skaičių kodą (jis yra stiklo paviršiaus kampe) ir užsidegusį klaidos pranešimą.
8. ĮRENGIMAS
nes prikaistuvis užkais‐ tas tuščias. Veikia kait‐ viečių apsaugos nuo per‐ kaitimo ir automatinio iš‐ jungimo funkcijos.
Įsitikinkite, ar tinkamai naudojate prietai‐ są. Jeigu ne, techninio aptarnavimo centro ar atstovo apsilankymas bus ap‐ mokestintas, nepaisant garantinio laiko‐ tarpio. Nurodymai apie klientų aptarnavi‐ mą ir garantijos sąlygos pateiktos garan‐ tijos brošiūroje.
das Išjunkite prietaisą. Nuim‐
kite karštą prikaistuvį. Maždaug po 30 sekun‐ džių vėl įjunkite kaitvietę. Jeigu problema buvo pri‐ kaistuvis, klaidos prane‐ šimas išnyks iš ekrano, bet likusio karščio indika‐ torius gali likti. Palaukite, kol prikaistuvis pakanka‐ mai atvės, ir žr. skyrelį „Prikaistuviai indukci‐ nėms kaitvietėms“, ar jūsų prikaistuviai tinka prietaisui.
ĮSPĖJIMAS Žr. saugos skyrius.
Prieš įrengiant
Prieš įrengiant prietaisą užrašykite infor‐ maciją iš techninių duomenų lentelės. Duomenų lentelę rasite prietaiso korpu‐ so apačioje.
• Modelis ...........................
• PNC .............................
• Serijos numeris....................
8.1 Įmontuojami prietaisai
• Į baldus įmontuojami prietaisai gali bū‐ ti naudojami tik po to, kai jie bus įreng‐
ti tinkamame standartus atitinkančia‐ me paviršiuje.
8.2 Elektros laidas
• Prietaisas pateikiamas su elektros lai‐ du.
• Pažeistą maitinimo kabelį pakeiskite specialiu laidu (H05BB-F Tmax 90 °C arba aukštesnės temperatūros). Kreip‐ kitės į vietos techninio aptarnavimo centrą.
8.3 Įrengimas
LIETUVIŲ 37
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
min. 55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
750+1mm
min. 2 mm
min 30 mm
min. 38 mm
min. 2 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
www.aeg.com
38
1)
Kai kuriose šalyse apsauginės pertvaros priedo gali būti neįmanoma įsigyti. Kreipkitės į
savo vietinį tiekėją.
9. TECHNINĖ INFORMACIJA
Modell HK894400FS Prod.Nr. 949 595 291 00 Typ 58 GBD C3 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
AEG
Kaitviečių galia
Kaitvietė Vardinė galia
(didžiausias kaitinimo ly‐ gis) (W)
Dešinioji gali‐
2300 W 3200 W 10 125
Dešinioji prie‐
2300 W 3200 W 10 125
kinė
Kairioji galinė 2300 W 3200 W 10 125
Kairioji prieki‐
2300 W 3200 W 10 125
Kaitviečių galia šiek tiek gali skirtis nuo lentelėje pateiktų duomenų. Ji kinta pri‐
Įjungta galios funkcija (W)
Jeigu naudojate apsauginę pertvarą (pa‐ pildomas priedas
priekyje ir apsauginės grindys tiesiai po prietaisu yra nebūtinos. Jeigu prietaisas įrengiamas virš orkaitės, apsauginės pertvaros naudoti negalima.
Galingumo funkcijos di‐ džiausia truk‐ mė (min.)
klausomai nuo prikaistuvių medžiagos ir matmenų.
1)
), 2 mm tarpas orui
Mažiausias prikaistuvio skersmuo (mm)
10. APLINKOSAUGA
Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti
. Išmeskite
elektros ir elektronikos prietaisų atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų prietaisų kartu su kitomis buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų surinkimo punktą arba susisiekite su vietnos
savivaldybe dėl papildomos informacijos.
LIETUVIŲ 39
www.aeg.com
40
SPIS TREŚCI
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3. OPIS URZĄDZENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4. CODZIENNA EKSPLOATACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5. PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
6. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
8. INSTALACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
9. DANE TECHNICZNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Z MYŚLĄ O PERFEKCYJNYCH REZULTATACH
Dziękujemy za wybór tego produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne technologie, które ułatwiają życie — nie wszystkie te funkcje można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku minut na lekturę w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania urządzenia.
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu: www.aeg.com
Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową: www.aeg.com/productregistration
Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego urządzenia: www.aeg.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych. Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane. Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer seryjny.
Ostrzeżenie/przestroga – informacje dotyczące bezpieczeństwa. Informacje i wskazówki ogólne Informacje dot. ochrony środowiska
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
POLSKI 41
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed instalacją i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy dokładnie przeczytać dołączoną instrukcję obsłu‐ gi. Producent nie odpowiada za uszkodzenia i obraże‐ nia ciała spowodowane nieprawidłową instalacją i eks‐ ploatacją. Należy zachować instrukcję wraz z urządze‐ niem do wykorzystania w przyszłości.
1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie uduszeniem lub odniesie‐ niem obrażeń mogących skutkować trwałym kalec‐ twem.
• Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych zdol‐ nościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświad‐ czenia, jeśli będą one nadzorowane przez dorosłą osobę lub osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeń‐ stwo.
• Nie należy pozwalać, aby dzieci bawiły się urządze‐ niem. Dzieci poniżej 3 lat nie wolno pozostawiać bez opieki w pobliżu urządzenia.
• Wszystkie opakowania należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
• Dzieci i zwierzęta nie powinny zbliżać się do pracują‐ cego lub stygnącego urządzenia. Łatwo dostępne elementy urządzenia mocno się nagrzewają.
• Jeśli urządzenie jest wyposażone w blokadę urucho‐ mienia, zaleca się jej włączenie.
• Czyszczeniem i konserwacją nie mogą zajmować się dzieci bez nadzoru dorosłych.
www.aeg.com
42
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Urządzenie oraz jego nieosłonięte elementy nagrze‐ wają się podczas pracy do wysokiej temperatury. Nie dotykać elementów grzejnych.
• Nie sterować urządzeniem za pomocą zewnętrznego zegara ani niezależnego układu zdalnego sterowania.
• Pozostawienie bez nadzoru potraw zawierających tłuszcz lub olej na włączonej płycie grzejnej może być przyczyną pożaru.
• Nie gasić pożaru wodą – należy wyłączyć urządzenie, a następnie przykryć płomień pokrywą lub kocem gaśniczym.
• Nie przechowywać żadnych przedmiotów na powierz‐ chni gotowania.
• Nie czyścić urządzenia za pomocą myjek parowych.
• Na powierzchni płyty grzejnej nie wolno kłaść przed‐ miotów metalowych, takich jak sztućce lub pokrywki do garnków, ponieważ mogą one bardzo się roz‐ grzać.
• Jeśli na powierzchni szkła ceramicznego pojawią się pęknięcia, należy wyłączyć urządzenie, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem elektrycznym.
• Po zakończeniu używania płyty należy wyłączyć pole grzejne za pomocą elementu sterującego. Nie pole‐ gać na działaniu układu wykrywania obecności na‐ czyń.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, ze wzglę‐ dów bezpieczeństwa musi go wymienić producent, autoryzowany serwis lub inna wykwalifikowana oso‐ ba.
POLSKI 43
2.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
2.1 Instalacja
OSTRZEŻENIE! Urządzenie może zainstalować wyłącznie wykwalifikowana oso‐ ba.
• Usunąć wszystkie elementy opakowa‐
nia.
• Nie instalować ani nie używać uszko‐
dzonego urządzenia.
• Należy postępować zgodnie z instruk‐
cją instalacji dostarczoną wraz z urzą‐ dzeniem.
• Zachować minimalne odstępy od in‐
nych urządzeń i mebli.
• Zachować ostrożność podczas prze‐
noszenia urządzenia, ponieważ jest ono ciężkie. Zawsze używać rękawic ochronnych.
• Po przycięciu zabezpieczyć krawędzie
blatu przed wilgocią za pomocą odpo‐ wiedniego uszczelniacza.
• Zabezpieczyć spód urządzenia przed
dostępem pary i wilgoci.
• Nie instalować urządzenia przy
drzwiach ani pod oknem. Zapobiegnie to możliwości strącenia gorącego na‐ czynia z urządzenia przy otwieraniu okna lub drzwi.
• Instalując urządzenie nad szufladami
należy zapewnić wystarczająco dużo miejsca między dolną częścią urzą‐ dzenia a górną szufladą, aby umożli‐ wić prawidłowy obieg powietrza.
• Pozostawić 2 mm przestrzeni wentyla‐
cyjnej między blatem roboczym a przednią częścią zamontowanego pod nim urządzenia. Gwarancja nie obej‐ muje uszkodzeń spowodowanych bra‐ kiem odpowiedniej przestrzeni wenty‐ lacyjnej.
• Spód urządzenia może być gorący.
Zalecamy zamontowanie pod urządze‐ niem niepalnej płyty uniemożliwiającej dostęp do urządzenia od spodu
Podłączenie do sieci elektrycznej
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie pożarem i porażeniem prądem elektrycz‐ nym.
• Wszystkie połączenia elektryczne mu‐ szą być wykonane przez wykwalifiko‐ wanego elektryka.
• Urządzenie musi być uziemione.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek czyn‐ ności upewnić się, że urządzenie jest odłączone od zasilania.
• Użyć odpowiedniego przewodu zasila‐ jącego.
• Nie dopuszczać do splątania przewo‐ dów elektrycznych.
• Podczas podłączania urządzenia do gniazda sieciowego upewnić się, że przewód zasilający lub jego wtyczka (jeśli dotyczy) nie będzie dotykać roz‐ grzanych elementów urządzenia lub naczyń.
• Upewnić się, że urządzenie jest pra‐ widłowo zainstalowane. Luźny lub nie‐ właściwy przewód zasilający bądź wtyczka (jeśli dotyczy) może być przy‐ czyną przegrzania styków.
• Upewnić się, że zostało zainstalowane zabezpieczenie przed porażeniem prądem.
• Przewód zasilający należy przymoco‐ wać obejmą w celu jego mechaniczne‐ go odciążenia.
• Należy uważać, aby nie uszkodzić wtyczki (jeśli dotyczy) ani przewodu zasilającego. Wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego należy zlecić przedstawicielowi serwisu lub wykwali‐ fikowanemu elektrykowi.
• W instalacji elektrycznej należy zasto‐ sować wyłącznik obwodu umożliwiają‐ cy odłączenie urządzenia od zasilania na wszystkich biegunach. Wyłącznik obwodu musi mieć rozwarcie styków wynoszące minimum 3 mm.
• Konieczne jest zastosowanie odpo‐ wiednich wyłączników obwodu zasila‐ nia: wyłączniki automatyczne, bez‐ pieczniki topikowe (typu wykręcanego
www.aeg.com
44
— wyjmowane z oprawki), wyłączniki różnicowo-prądowe (RCD) oraz stycz‐ niki.
2.2 Przeznaczenie
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała, oparzenia, pora‐ żenia prądem.
• Przed pierwszym użyciem urządzenia należy usunąć z niego wszystkie ele‐ menty opakowania, etykiety i folię ochronną (jeśli dotyczy).
• Z urządzenia należy korzystać w wa‐ runkach domowych.
• Nie zmieniać parametrów technicz‐ nych urządzenia.
• Nie pozostawiać włączonego urządze‐ nia bez nadzoru.
• Nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękami lub jeśli ma ono kontakt z wo‐ dą.
• Nie kłaść sztućców ani pokrywek na‐ czyń na polach grzejnych. Mogą one stać się gorące.
• Po każdym użyciu wyłączyć pole grzejne. Nie polegać na działaniu układu wykrywania obecności naczyń.
• Nie używać urządzenia jako powierz‐ chni roboczej ani miejsca do przecho‐ wywania przedmiotów.
• Jeśli na powierzchni urządzenia poja‐ wią się pęknięcia, należy natychmiast odłączyć je od zasilania. Pozwoli to uniknąć zagrożenia porażeniem prą‐ dem elektrycznym.
• Gdy urządzenie jest włączone, użyt‐ kownicy z wszczepionym rozruszni‐ kiem serca nie powinni zbliżać się do indukcyjnych pól grzejnych na odleg‐ łość mniejszą niż 30 cm.
• Podczas wkładania żywności do gorą‐ cego oleju może on pryskać.
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie pożarem lub wybuchem.
• Pod wpływem wysokiej temperatury tłuszcze i olej mogą uwalniać łatwopal‐ ne opary. Podczas podgrzewania tłuszczów i oleju nie wolno zbliżać do nich źródeł ognia ani rozgrzanych przedmiotów.
• Opary uwalniane przez gorący olej mogą ulec samoczynnemu zapłonowi.
• Zużyty olej zawierający pozostałości produktów spożywczych ma niższą temperaturę zapłonu niż świeży olej.
• Nie umieszczać łatwopalnych produk‐ tów lub przedmiotów nasączonych łat‐ wopalnymi produktami w urządzeniu, na nim lub w jego pobliżu.
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie uszkodze‐ niem urządzenia.
• Nie stawiać gorących naczyń na pane‐ lu sterowania.
• Nie dopuszczać do wygotowania się potraw.
• Nie dopuszczać do upadku naczyń ani innych przedmiotów na powierzchnię urządzenia. Może to spowodować jej uszkodzenie.
• Nie włączać pól grzejnych bez naczyń ani z pustymi naczyniami.
• Nie kłaść na urządzeniu folii aluminio‐ wej.
• Naczynia żeliwne, aluminiowe lub ze zniszczonym spodem mogą spowodo‐ wać zarysowanie szkła lub szkła cera‐ micznego. Dlatego nie należy przesu‐ wać ich po powierzchni gotowania.
2.3 Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie uszkodze‐ nia urządzenia.
• Aby zapobiec uszkodzeniu powierzch‐ ni urządzenia, należy regularnie ją czyścić.
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać wody pod ciśnieniem ani pary wodnej.
• Czyścić urządzenie za pomocą wilgot‐ nej szmatki. Stosować wyłącznie neu‐ tralne środki czyszczące. Nie używać produktów ściernych, myjek do szoro‐ wania, rozpuszczalników ani metalo‐ wych przedmiotów.
2.4 Utylizacja
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie odniesie‐ nia obrażeń ciała lub uduszenia.
• Aby uzyskać informacje dotyczące prawidłowej utylizacji urządzenia, na‐ leży skontaktować się z lokalnymi wła‐ dzami.
3. OPIS URZĄDZENIA
1 2
POLSKI 45
• Odłączyć urządzenie od źródła zasila‐ nia.
• Odciąć i wyrzucić przewód zasilający.
1.
Indukcyjne pole grzejne
2.
Indukcyjne pole grzejne
3.
Indukcyjne pole grzejne
4.
Panel sterowania
5.
Indukcyjne pole grzejne
5 4
3
3.1 Układ panelu sterowania
6
5
4
3
2
1
Urządzenie obsługuje się dotykając pól czujników. Wyświetlacz, wskaźniki i sygnały dźwiękowe informują użytkownika o włączonych funkcjach.
Pole czujnika Funkcja
1
2
3
4
5
Włączanie i wyłączanie urządzenia. Włączanie i wyłączanie funkcji Grill
Function. Włączanie i wyłączanie funkcji STOP
+GO. Włączanie funkcji Cook Assist.
Włączanie funkcji Funkcja Power .
7
48
9
10
www.aeg.com
46
Pole czujnika Funkcja
Wyświetlacz Pokazuje włączone funkcje.
6
Pasek regulacji Ustawianie mocy grzania.
7
8
Służy do ustawiania zegara (funkcje Stoper , Wyłącznik czasowy , Minutnik ) i blokowania/odblokowania panelu ste‐ rowania.
9
10
/ Zmiana ustawienia.
OK Potwierdzenie ustawienia.
3.2 Wyświetlacz
Symbole na wyświetlaczu oraz sygnały dźwiękowe informują użytkownika o włą‐ czonych funkcjach.
A)
AB
E
D
0:48
C
Pola grzejne
B)
Wyłącznik czasowy
C)
Wskaźnik funkcji Minutnik
D)
Włączona jest funkcja blokady przycisków.
E)
Włączona jest funkcja .
Pole grzejne na wy‐
świetlaczu
12
15:23
P
POWER
6
?
A
Opis
Pole grzejne jest włączone. Na górze: ustawienie mocy grzania, na dole: zegar.
Działa funkcja Podtrzymywanie ciepła /STOP+GO.
Włączona jest Funkcja Power .
Działa Funkcja Power .
Regulacja ustawienia pola.
Brak naczynia na polu grzejnym.
Włączona jest funkcja automatycznego podgrzewa‐ nia.
POLSKI 47
Pole grzejne na wy‐
świetlaczu
OptiHeat Control. Pole grzejne jest wyłączone. Roz‐ miar i kolor wskazują poziom ciepła resztkowego:
• Duże czerwone – trwa gotowanie
• Duże pomarańczowe – podtrzymywanie ciepła
• Małe żółte – nadal gorące
• Małe szare – pole grzejne jest zimne
3.3 Ciepło resztkowe
OSTRZEŻENIE! Po zakończeniu gotowania pole grzejne pozostaje wciąż gorące. Ryzyko poparzenia!
4. CODZIENNA EKSPLOATACJA
OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpie‐ czeństwa.
4.1 Włączanie i wyłączenie
Dotknąć przez 1 sekundę, aby włą‐ czyć lub wyłączyć urządzenie.
4.2 Samoczynne wyłączenie
Funkcja ta powoduje samoczynne wyłączenie urządzenia, gdy:
• Wszystkie pola grzejne są wyłączone.
• Po włączeniu urządzenia nie ustawio‐ no mocy grzania.
• Panel sterowania został zalany lub przez ponad 10 sekund znajduje się na nim jakiś przedmiot (garnek, ście‐ reczka itp). Przez pewien czas emito‐ wany jest wówczas sygnał dźwiękowy i urządzenie wyłącza się. Należy usu‐ nąć przedmiot lub wyczyścić panel sterowania.
• Urządzenie ulega nadmiernemu roz‐ grzaniu (np. gdy wygotowała się za‐ wartość naczynia). Przed ponownym użyciem płyty pole grzejne musi ostyg‐ nąć.
• Użyto nieodpowiedniego naczynia. Wyświetli się symbol ?, a po upływie 2 minut pole grzejne wyłączy się samo‐ czynnie.
Opis
Indukcyjne pola grzejne wytwarzają ciepło potrzebne do przyrządzania po‐ traw bezpośrednio w dnie naczynia. Ciepło pochodzące z naczyń nagrzewa powierzchnię ceramiczną.
• Nie wyłączono pola grzejnego lub nie zmieniono mocy grzania. Po pewnym czasie urządzenie wyłączy się. Patrz tabela.
• Związek pomiędzy ustawieniem mocy grzania a czasem działania funkcji sa‐ moczynnego wyłączenia:
– 1 — 3 — 6 godz. – 4 — 7 — 5 godz. – 8 — 9 — 4 godz. – 10 — 14 — 1,5 godz.
4.3 Wybór języka
Aby zmienić język, należy włączyć urzą‐ dzenie za pomocą
tknąć OK. Ustawić menu wyboru języka za pomocą strzałek. Dotknąć OK, aby potwierdzić. Wyświetlacz pokaże listę ję‐ zyków. Dotknąć język. Dotknąć OK, aby potwierdzić.
, a następnie do‐
lub , aby wybrać
4.4 Ustawienie mocy grzania
Dotknąć paska regulacji w miejscu odpo‐ wiadającym wybranej mocy grzania. Aby zmienić ustawienie, należy przesunąć palec wzdłuż paska regulacji. Nie zwal‐ niać dotyku aż do ustawienia wybranej mocy grzania.
www.aeg.com
48
4.5 Grill Function
Funkcji Grill FunctionMaxisense Plancha Grill należy używać wraz
z wyposażeniem dodatkowym
3)
Funkcja Grill Function łączy dwa pola grzejne po prawej stronie, na których umieszczono wyposażenie dodatkowe, aby działały jak jedno pole grzejne. Najpierw należy ustawić moc grzania jednego z pól grzejnych. Aby włączyć funkcję Grill Function, nale‐
ży dotknąć
. Aby ustawić lub zmienić ustawienie mocy grzania, należy do‐ tknąć jednego z pól czujników. Aby wyłączyć funkcję Grill Function, na‐
leży dotknąć
. Pola grzejne będą
działać niezależnie od siebie.
4.6 Automatyczne podgrzewanie
Włączenie funkcji automatycznego pod‐ grzewania umożliwia, w razie potrzeby, wstępne podgrzanie potrawy w krótszym czasie. Funkcja ta uruchamia na pewien czas największą moc grzania (patrz wy‐ kres), a następnie zmniejsza ją do wy‐ branego poziomu. Aby włączyć funkcję automatycznego podgrzewania pola grzejnego:
1.
Dotknąć .
2.
Szybko dotknąć żądanego ustawie‐ nia mocy grzania. (Na wyświetlaczu
pojawi się A). Aby wyłączyć tę funkcję, należy zmienić ustawienie mocy grzania.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.7 Funkcja Power
Funkcja Power zapewnia dodatkową
.
moc indukcyjnym polom grzejnym. Funk‐ cja Power może być włączona przez og‐ raniczony czas (patrz rozdział „Dane techniczne”). Po tym czasie indukcyjne pole grzejne automatycznie przełącza się na najwyższą moc grzania. Aby włączyć tę funkcję, należy dotknąć
. Włączy się otoczone kołem. Ko‐ lor koła zmienia się wraz z nagrzewa‐ niem się pola grzejnego. Aby wyłączyć tę funkcję, należy zmienić ustawienie mocy grzania.
4.8 Zarządzanie energią
Funkcja zarządzania energią dzieli moc między dwa pola grzejne w parze (patrz rysunek). Funkcja Power zwiększa do maksimum moc jednego pola grzejnego w parze. Moc drugiego pola grzejnego zostaje automatycznie zmniejszona. Wskazanie dla pola o zmniejszonej mo‐ cy grzania zmienia się w zakresie dwóch poziomów.
3)
Wyposażenie dodatkowe Maxisense Plancha Grill nie jest dołączone do urządzenia.
Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się z miejscowym dostawcą.
4.9 Zegar
Zegar pełni 3 funkcje: Stoper , Wyłącznik czasowy i Minutnik . Aby wybrać funkcję
zegara, należy kilkakrotnie dotknąć aż pojawi się wskaźnik odpowiedniej funkcji.
,
Stoper
Ta funkcja służy do kontrolowania czasu pracy pola grzejnego. Funkcja urucha‐ mia się automatycznie i wskaźnik poja‐ wia się pod ustawieniem mocy grzania pola grzejnego na wyświetlaczu.
• Aby zresetować funkcję Stoper , nale‐ ży dotknąć symbol funkcji Stoper
za pomocą strzałek należy wybrać na liście pole grzejne i dotknąć OK, aby potwierdzić.
, tak aby pojawił się
. Następnie
Wyłącznik czasowy
Funkcja Wyłącznik czasowy służy do ok‐ reślenia czasu pracy pola grzejnego tyl‐ ko dla jednej sesji gotowania.
Dotknąć dwukrotnie funkcji Wyłącznik czasowy . Następnie za pomocą strzałek należy wybrać na liś‐ cie pole grzejne i dotknąć OK, aby po‐ twierdzić. Ustawić czas za pomocą strzałek i dotknąć OK, aby potwierdzić. Gdy odliczanie czasu dobiegnie końca, pole grzejne wyłączy się.
• Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy: do‐ tknąć
, aby przejść do
Minutnik
Dotknąć trzykrotnie , aby przejść do funkcji Minutnik . Ustawić czas za pomo‐ cą strzałek. Pojawi się wskaźnik funkcji Minutnik . Gdy odliczanie czasu dobieg‐ nie końca, rozlegnie się sygnał dźwięko‐ wy.
• Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy: do‐ tknąć
4.10 STOP+GO
Funkcja służy do przestawiania wszystkich włączonych pól grzejnych na
najniższą moc grzania (
).
POLSKI 49
Gdy działa funkcja niać ustawienia mocy grzania.
Funkcja
• Aby włączyć tę funkcję, należy do‐ tknąć symbolu
• Aby wyłączyć tę funkcję, należy do‐ tknąć
przednio moc grzania.
nie blokuje funkcji zegara.
.
. Wyświetli się ustawiona po‐
, nie można zmie‐
. Pojawi się symbol
4.11 Funkcja Cook Assist
Ta funkcja umożliwia ustawienie jednego z trzech poziomów smażenia, co określa temperaturę naczynia. Urządzenie utrzy‐ muje automatycznie określoną tempera‐ turę podczas smażenia. Można ustawić funkcję dla lewego przedniego pola grzejnego urządzenia.
Symbol Poziom
smażenia
Niski po‐ ziom
Średni po‐ ziom
Wysoki poziom
UWAGA! Korzystając z laminowanych pa‐ telni należy stosować wyłącznie niski i średni poziom gotowania, aby nie dopuścić do przegrzania naczynia.
Nie należy używać pokrywki przy korzystaniu z tej funkcji.
Aby włączyć funkcję:
1.
Ustawić pustą patelnię na lewym przednim polu grzejnym.
2.
Nacisnąć .
3.
Za pomocą i wybrać poziom smażenia. Potwierdzić wybór przy‐
ciskiem
4.
Odczekać aż urządzenie wykryje na‐ czynie.
5.
Po pewnym czasie za pomocą przy‐ cisków
ma być użyta funkcja płyty Plancha.
.
i można wybrać, czy
Sugestie dotyczące potraw
Jajka
Naleśniki
Stek
www.aeg.com
50
6.
Potwierdzić wybór przyciskiem .
7.
Poczekać, aż naczynie osiągnie temperaturę wybranego poziomu smażenia (informacje są wyświetla‐ ne na wyświetlaczu).
8.
Umieścić w naczyniu tłuszcz i potra‐ wę.
Aby wyłączyć funkcję:
1.
Dotknąć obszar 0 lewego przednie‐ go pola grzejnego.
2.
Za pomocą przycisków i wy‐ brać, czy funkcja ma być wyłączona.
3.
Potwierdzić wybór przyciskiem .
Regulacja temperatury
Jeśli rezultat nie spełnia oczekiwań, można wyregulować temperaturę sma‐ żenia. Aby wyregulować temperaturę, należy
dotknąć przycisku lub przycisku
peraturę.
• Podczas zwiększania temperatury za‐
świeci się symbol
• Podczas zmniejszania temperatury za‐
świeci się symbol Urządzenie zapisze ustawienie tempera‐ tury w pamięci — będzie można z niego skorzystać w przyszłości.
, aby zwiększyć
, aby zmniejszyć tem‐
.
.
Funkcja płyty Plancha
Ta funkcja pozwala skorzystać z funkcji Cook Assist w połączeniu z płytą Infinite Plancha oferowaną przez firmę Electro‐ lux lub AEG. Funkcja ta łączy dwa lewe pola grzejne na potrzeby funkcji Cook Assist, które działają jak jedno pole grzejne.
Nagrzewanie dużego naczynia zajmuje nieco więcej czasu. Funkcja sygnalizuje zakończenie nagrzewania Infinite Plancha po upływie około 12 minut.
4.12 Blokada
Gdy włączone są pola grzejne, istnieje możliwość zablokowania panelu stero‐
wania z wyjątkiem
. Zapobiega to
przypadkowej zmianie ustawienia mocy grzania.
Włączanie blokady
1.
Ustawić moc grzania.
2.
Dotknąć i przytrzymać, aż wy‐ świetli się funkcja blokady.
3.
Potwierdzić uruchomienie blokady za pomocą przycisku się symbol
włączony.
Aby wyłączyć tę funkcję, należy dotknąć
. Pojawi się wskazanie ustawionej
wcześniej mocy grzania.
Wyłączenie urządzenia również powoduje wyłączenie tej funkcji.
. Zegar pozostanie
. Pojawi
4.13 Blokada uruchomienia
Ta funkcja zapobiega przypadkowemu uruchomieniu urządzenia.
Włączanie blokady uruchomienia:
Wyłączyć urządzenie, dotykając
• Gdy urządzenie będzie się wyłączać, dotknąć
się komunikat informujący o włączeniu blokady uruchomienia.
Wyłączanie blokady uruchomienia
Włączyć urządzenie, dotykając
Dotknąć , a następnie .
Tymczasowe wyłączenie blokady uruchomienia na czas jednego cyklu gotowania
Włączyć urządzenie, dotykając Dotknąć jednocześnie
• W ciągu 10 sekund ustawić moc grza‐ nia. Teraz można korzystać z urządze‐ nia. Po wyłączeniu urządzenia po‐
przez dotknięcie mienia zostanie przywrócona.
. Na wyświetlaczu pojawi
i
blokada urucho‐
.
.
.
4.14 Wyłączanie i włączanie
dźwięku
Włączyć urządzenie. Dotknąć OK, a na‐ stępnie ustawić menu dźwięków za po‐ mocą strzałek. Dotknąć OK, aby potwier‐ dzić. Ustawić opcję za pomocą strzałek. Dotknąć OK, aby potwierdzić. Gdy ta funkcja jest aktywna, emitowane są dźwięki jedynie w następujących sy‐ tuacjach:
po dotknięciu
• po zakończeniu odliczania przez Mi‐ nutnik
• po zadziałaniu funkcji Wyłącznik cza‐ sowy
• po położeniu dowolnego przedmiotu na panelu sterowania.
5. PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
POLSKI 51
INDUKCYJNE POLA GRZEJNE
Silne pole elektromagnetyczne genero‐ wane przez indukcyjne pole grzejne na‐ grzewa naczynie w bardzo krótkim cza‐ sie.
5.1 Naczynia do indukcyjnych pól grzejnych
Do gotowania na indukcyjnych polach grzejnych należy używać wyłącznie odpowiednich naczyń.
Materiał, z którego wykonane są naczynia
• odpowiedni: żeliwo, stal, stal emalio‐ wana, stal nierdzewna, dno wielowar‐ stwowe (odpowiednio oznaczone przez producenta).
• nieodpowiedni: aluminium, miedź, mo‐ siądz, szkło, ceramika, porcelana.
Naczynie nadaje się do stosowania na płycie indukcyjnej, jeżeli…
• ... możliwe jest szybkie zagotowanie niewielkiej ilości wody w naczyniu us‐ tawionym na polu grzejnym ustawio‐ nym na maksymalną moc,
• ... magnes przywiera do dna naczynia.
Dno naczynia powinno być możli‐ wie jak najbardziej grube i pła‐ skie.
5.2 Korzystanie z pól grzejnych
UWAGA
Ustawić naczynie na krzyżyku znajdują‐ cym się na polu grzejnym, na którym od‐ bywa się gotowanie. Zakryć cały krzy‐ żyk. Magnetyczna część dna naczynia musi mieć średnicę minimum 125 mm.
Indukcyjne pola grzejne dostosowują się automatycznie do wielkości dna naczy‐ nia. Można stosować duże naczynia, us‐ tawiając je jednocześnie na dwóch po‐ lach grzejnych.
5.3 Odgłosy podczas ogrzewania
Jeżeli słychać
• odgłos trzaskania: naczynie jest wyko‐ nane z różnych materiałów (konstruk‐ cja wielowarstwowa).
• odgłos gwizdania: jedno lub więcej pól grzejnych jest ustawione na wysoką moc grzania, a naczynia są wykonane z różnych materiałów (konstrukcja wie‐ lowarstwowa).
• odgłos brzęczenia: ustawiona jest wy‐ soka moc grzania.
• odgłos klikania: następuje przełącza‐ nie elektryczne.
• odgłos syczenia, brzęczenia: urucho‐ miony jest wentylator.
Odgłosy te są normalnym zjawiskiem i nie świadczą o usterce urządzenia.
5.4 Oszczędzanie energii
Jak oszczędzać energię
• W miarę możliwości należy zawsze przykrywać naczynia pokrywką.
• Naczynie do gotowania należy posta‐ wić na polu grzejnym przed jego włą‐ czeniem.
• Ciepło resztkowe można wykorzystać do podtrzymywania ciepła potraw lub roztapiania składników.
Sprawność pola grzejnego
www.aeg.com
52
Sprawność pola grzejnego zależy od średnicy dna naczynia. Naczynie o śred‐ nicy dna mniejszej niż minimalna pochła‐ nia tylko część energii generowanej przez pole grzejne. Informacje dotyczą‐ ce minimalnej średnicy dna naczyń znaj‐ dują się w rozdziale „Dane techniczne”.
5.5 Öko Timer (zegar eko)
Aby oszczędzać energię, grzałka pola grzejnego wyłącza się za‐ nim zabrzmi sygnał wyłącznika czasowego. Różnica w czasie pracy urządzenia zależy od usta‐ wionego poziomu mocy grzania oraz czasu gotowania.
Us‐
Zastosowanie: Czas Wskazówki Znamiono‐
5.6 Przykłady zastosowań
Zależność między ustawieniem mocy grzania a zużyciem energii elektrycznej przez pole grzejne nie jest liniowa. Zwiększenie mocy grzania nie powoduje proporcjonalnego zwiększenia zużycia energii elektrycznej przez pole grzejne. Oznacza to, że przy ustawieniu średniej mocy grzania pole grzejne wykorzystuje mniej niż połowę swojej mocy.
Dane przedstawione w tabeli ma‐ ją wyłącznie charakter orientacyj‐ ny.
ta‐ wie‐ nie mo cy grz ani a
1 Podtrzymywanie ciep‐
ła ugotowanej potrawy
1 -3Sos holenderski, roz‐
tapianie: masła, cze‐
zależnie od
Przykryć naczynie 3 %
potrzeb 5-25 min Mieszać od czasu do
czasu
kolady, żelatyny
1 -3Ścinanie: puszystych
omletów, jajek smażo‐
10-40 min Gotować pod przy‐
kryciem
nych
3 -5Gotowanie ryżu lub
potraw mlecznych, podgrzewanie goto‐ wych potraw
25-50 min Wlać przynajmniej
dwukrotnie więcej płynu niż ryżu; potra‐ wy mleczne mieszać od czasu do czasu
5 -7Gotowanie na parze
warzyw, ryb, mięsa
7 -9Gotowanie ziemnia‐
ków na parze
20-45 min Dodać kilka łyżek
płynu
20-60 min Użyć maksymalnie
0,25 litra wody na 750 g ziemniaków
7 -9Gotowanie większej
ilości potraw, dań du‐
60-150 min Do 3 litrów wody +
składniki
szonych i zup
we zużycie energii elektrycznej
3 – 8 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
Us‐
Zastosowanie: Czas Wskazówki Znamiono‐ ta‐ wie‐ nie mo cy grz ani a
9 -12Delikatne smażenie:
eskalopków, cordon
w razie po‐ trzeby
Obrócić po upływie
połowy czasu bleu z cielęciny, kotle‐ tów, bryzoli, kiełbasek, wątróbki, zasmażek, jajek, naleśników, pączków
12
Intensywne smażenie,
-
zapiekane mięso i
13
ziemniaki, polędwicy,
5-15 min Obrócić po upływie
połowy czasu
steków
14 Gotowanie wody, gotowanie makaronu, obsmażanie mięsa
(gulasz, mięso duszone w sosie własnym), smażenie frytek Gotowanie dużej ilości wody. Funkcja Power jest włączona.
POLSKI 53
we zużycie energii elektrycznej
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
5.7 Wskazówki i porady dotyczące korzystania z funkcji Cook Assist
Aby zapewnić optymalne działanie funkcji Cook Assist:
• Należy włączać funkcję, gdy urządze‐ nie jest zimne (ręczne nagrzewanie naczynia nie jest wymagane).
• Należy używać naczyń wykonanych ze stali nierdzewnej z wielowarstwo‐ wym dnem.
• Nie należy używać naczyń z wypu‐ kłością na środku dna.
Przykłady zastosowań funkcji Cook Assist
Dane w tabeli przedstawiają przykłady potraw dla każdego poziomu smażenia. Ilość, grubość, jakość i temperatura (np. zamrożenie) żywności mają wpływ na odpowiedni poziom smażenia. Należy wybrać poziom smażenia oraz ustawie‐ nie najbardziej odpowiednie do prefero‐ wanego sposobu smażenia i użytego na‐ czynia.
Poziom smażenia Sugestie dotyczące po‐
traw Jajka Smażone jajka, omlet,
Naleśniki Placki, paluszki rybne,
Stek Krwisty stek
Użyć do przygotowania
tosty, filet z ryby, warzy‐ wa
potrawy mrożone, pie‐ czywo, średnio wypie‐ czony stek
www.aeg.com
54
Czas nagrzewania może być uzależniony od rozmiaru patelni. Ciężkie patelnie lepiej akumulują ciepło niż lekkie patelnie, ale ich nagrzewanie trwa dłużej.
5.8 Odpowiednie naczynia do
korzystania z funkcji Cook Assist
Należy stosować wyłącznie naczynia z płaskim dnem. Aby sprawdzić, czy na‐ czynie jest odpowiednie, należy:
1.
Odwrócić naczynie do góry dnem.
2.
Położyć linijkę na dnie naczynia.
3.
Spróbować umieścić monetę 1, 2 lub 5-groszową (lub monetę o podobnej grubości) między linijką a dnem na‐ czynia.
– Naczynie jest nieodpowiednie, je‐
śli można umieścić monetę mię‐ dzy linijką a dnem naczynia.
– Naczynie jest odpowiednie, jeśli
nie można umieścić monety mię‐ dzy linijką a dnem naczynia.
6. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Urządzenie należy oczyścić po każdym użyciu. Zawsze używać naczyń z czystym dnem.
Zarysowania lub ciemne plamy na płycie ceramicznej nie mają wpływu na działanie urządzenia.
Usuwanie zabrudzeń:
1.
– Usuwać natychmiast: stopiony
plastik, folię oraz zabrudzenia z potraw zawierających cukier. W przeciwnym razie zabrudzenia mogą spowodować uszkodzenie urządzenia. Użyć specjalnego
2.
3.
skrobaka do szkła. Przyłożyć skro‐ bak pod ostrym kątem do szklanej powierzchni i przesuwać po niej ostrzem.
– Usunąć, gdy urządzenie wystar‐
czająco ostygnie: ślady osadu ka‐ mienia i wody, plamy tłuszczu, metaliczne odbarwienia. Użyć specjalnego środka czyszczącego do szkła ceramicznego lub stali nierdzewnej.
Przetrzeć urządzenie wilgotną szmatką z dodatkiem detergentu.
Na koniec wytrzeć urządzenie do su‐ cha czystą ściereczką.
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
POLSKI 55
Problem Prawdopodobna przy‐
Nie można uruchomić urządzenia lub sterować nim.
Dotknięto równocześnie
Włączona jest funkcja
Na panelu sterowania
Rozlega się sygnał dźwiękowy i urządzenie wyłącza się. Gdy urządzenie jest wy‐ łączone, rozlega się syg‐ nał dźwiękowy.
Wskaźnik ciepła resztko‐ wego nie zmienia koloru.
Nie działa funkcja auto‐ matycznego podgrzewa‐ nia.
Ustawiono maksymalną
Moc grzania przełącza się między dwoma po‐ ziomami.
Pola czujników nagrze‐ wają się.
Brak sygnałów dźwięko‐ wych podczas dotykania pól czujników na panelu.
Ponownie uruchomić
dwóch lub więcej pól czujników.
STOP+GO.
znajdują się plamy tłusz‐ czu lub woda.
Zakryto jedno lub więcej pól czujników.
Pole grzejne nie jest go‐ rące, ponieważ działało zbyt krótko.
Pole grzejne jest gorące. Należy odczekać, aż po‐
moc grzania.
Włączona jest funkcja zarządzania energią.
Naczynie jest zbyt duże lub ustawione zbyt blisko elementów sterowania.
Sygnały dźwiękowe są wyłączone.
czyna
Środek zaradczy
urządzenie i w ciągu maksymalnie 10 sekund ustawić moc grzania.
Dotknąć tylko jednego pola czujnika.
Patrz rozdział „Codzien‐ na eksploatacja”.
Wyczyścić panel stero‐ wania.
Usunąć przedmiot z pól czujników.
Jeśli pole grzejne działa‐ ło wystarczająco długo, aby się rozgrzało, należy skontaktować się z punk‐ tem serwisowym.
le grzejne odpowiednio ostygnie.
Maksymalna moc grza‐ nia jest równa mocy uru‐ chamianej przy włącze‐ niu funkcji automatycz‐ nego podgrzewania.
Patrz „Zarządzanie ener‐ gią”.
Jeśli to konieczne, duże naczynia należy usta‐ wiać na tylnych polach grzejnych.
Włączyć sygnały dźwię‐ kowe (patrz „Wyłączanie i włączanie sygnałów dźwiękowych”).
www.aeg.com
56
Problem Prawdopodobna przy‐
czyna
Podświetlenie jest włą‐ czone, ale kontrast wy‐
Na wyświetlaczu posta‐ wiono gorące naczynie.
świetlacza jest słaby.
Wyświetla się II i tekst. Włączona jest funkcja
samoczynnego wyłącze‐ nia.
Wyświetla się .
Włączona jest funkcja blokady uruchomienia lub blokady.
Wyświetla się ?. Na polu grzejnym nie ma
naczynia.
Użyto niewłaściwego na‐
czynia.
Średnica dna naczynia
jest za mała w stosunku do pola grzejnego.
Naczynie nie zakrywa
krzyżyka/kwadratu.
Wyświetla się E oraz
Urządzenie wykryło błąd. Odłączyć na pewien
liczba.
Środek zaradczy
Zdjąć przedmiot i odcze‐ kać, aż urządzenie odpo‐ wiednio wystygnie. Jeśli kontrast się nie poprawi, skontaktować się z punk‐ tem serwisowym.
Wyłączyć urządzenie i włączyć je ponownie.
Patrz rozdział „Codzien‐ na eksploatacja”.
Postawić naczynie na polu grzejnym.
Użyć odpowiedniego na‐ czynia.
Stosować naczynia o od‐ powiednich wymiarach.
Zakryć cały krzyżyk/ kwadrat.
czas urządzenie od zasi‐ lania. Odłączyć bez‐ piecznik w domowej in‐ stalacji elektrycznej. Podłączyć ponownie. Je‐ śli wskazanie E pojawi się ponownie, należy skontaktować się z ser‐ wisem.
POLSKI 57
Problem Prawdopodobna przy‐
czyna
Wyświetla się E4. Urządzenie wykryło błąd,
ponieważ wygotowała się zawartość naczynia. Zadziałało zabezpiecze‐ nie przed przegrzaniem pól grzejnych oraz funk‐ cja samoczynnego wyłą‐ czenia.
Jeśli powyższe rozwiązania nie pomogą w rozwiązaniu problemu, należy skon‐ taktować się ze sprzedawcą lub najbliż‐ szym punktem serwisowym. Należy pod‐ ać dane z tabliczki znamionowej: kod szkła ceramicznego składający się z trzech znaków (znajdujący się w rogu powierzchni szklanej) oraz wyświetlany komunikat o błędzie.
Należy sprawdzić, czy urządzenie było użytkowane prawidłowo. W przeciwnym razie interwencja pracownika serwisu lub sprzedawcy może być płatna nawet w okresie gwarancyjnym. Informacje doty‐ czące obsługi klienta oraz warunków gwarancji znajdują się w broszurze gwa‐ rancyjnej.
Środek zaradczy
Wyłączyć urządzenie. Zdjąć gorące naczynie. Po upływie około 30 se‐ kund ponownie włączyć pole grzejne. Jeśli prob‐ lem był związany z na‐ czyniem, z wyświetlacza zniknie komunikat o błę‐ dzie, ale może nadal świecić się wskaźnik ciepła resztkowego. Na‐ leży odczekać, aż naczy‐ nie wystarczająco ostyg‐ nie i sprawdzić, czy jest ono odpowiednie, ko‐ rzystając z informacji za‐ wartych w rozdziale „Na‐ czynia do indukcyjnych pól grzejnych”.
8. INSTALACJA
OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpie‐ czeństwa.
Przed instalacją
Przed instalacją urządzenia należy spi‐ sać wskazane poniżej dane z tabliczki znamionowej. Tabliczka znamionowa znajduje się na spodzie obudowy urzą‐ dzenia.
• Model ...........................
• Numer produktu .............................
• Numer seryjny ....................
8.1 Urządzenia do zabudowy
• Urządzeń do zabudowy wolno używać dopiero po ich zamontowaniu w odpo‐ wiednich szafkach lub blatach robo‐ czych spełniających wymogi stosow‐ nych norm.
8.2 Przewód zasilający
• Urządzenie jest dostarczane z prze‐ wodem zasilającym.
• Wymienić uszkodzony przewód zasila‐ jący na nowy przewód specjalny (typu H05BB-F o wartości Tmax 90°C lub wyższej). Należy skontaktować się w tym celu z lokalnym punktem serwiso‐ wym.
www.aeg.com
58
8.3 Montaż
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
min. 55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
750+1mm
min. 2 mm
min 30 mm
min. 38 mm
min. 2 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
POLSKI 59
1)
Wyposażenie dodatkowe w postaci kasety ochronnej może być niedostępne w niektórych krajach. W celu uzyskania dodatkowych informacji należy skontaktować się z miejscowym dostawcą.
9. DANE TECHNICZNE
Modell HK894400FS Prod.Nr. 949 595 291 00 Typ 58 GBD C3 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
AEG
Moc pól grzejnych
Pole grzejne Moc znamio‐
Prawe tylne 2300 W 3200 W 10 125
Prawe przed‐
nie
Lewe tylne 2300 W 3200 W 10 125
Lewe przed‐
nie
Moc pól grzejnych może w niewielkim zakresie odbiegać od wartości podanych w tabeli. Zmiany te zależą od wymiarów
nowa (maksy‐ malna moc grzania) [W]
2300 W 3200 W 10 125
2300 W 3200 W 10 125
W przypadku zastosowania kasety ochronnej (wyposażenie dodatkowe
nie ma konieczności pozostawienia 2 mm przestrzeni wentylacyjnej z przodu, jak również montażu przegrody zabez‐ pieczającej bezpośrednio pod urządze‐ niem. W przypadku montażu urządzenia nad piekarnikiem nie można użyć kasety ochronnej.
Z włączoną funkcją Power [W]
naczynia oraz materiału, z którego zos‐ tało wykonane.
Maksymalny czas działania funkcji Power [min.]
1)
Minimalna średnica na‐ czynia [mm]
)
10. OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu.
Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych, aby chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać
www.aeg.com
60
urządzeń oznaczonych symbolem razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić produkt do
miejscowego punktu ponownego przetwarzania lub skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi.
SLOVENSKY 61
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3. POPIS VÝROBKU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
4. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
5. UŽITOČNÉ RADY A TIPY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
6. OŠETROVANIE A ČISTENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
7. RIEŠENIE PROBLÉMOV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
8. INŠTALÁCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
9. TECHNICKÉ INFORMÁCIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
PRE DOKONALÉ VÝSLEDKY
Ďakujeme vám, že ste si vybrali tento výrobok značky AEG. Vytvorili sme ho tak, aby vám poskytol dokonalý výkon po mnoho rokov, za pomoci inovačných technológií, ktoré uľahčujú život - vlastností, ktoré u bežných spotrebičoch nenájdete. Venujte, prosím, niekoľko minút prečítaniu si tohto návodu, aby ste svoj spotrebič využili čo najlepšie.
Navštívte našu stránku, kde nájdete:
Tipy na používanie, brožúry, riešenie problémov a informácie o údržbe: www.aeg.com
Zaregistrujte si produkt a využite tak ešte lepší servis: www.aeg.com/productregistration
Do spotrebiča si môžete zakúpiť príslušenstvo, spotrebný materiál a originálne náhradné diely: www.aeg.com/shop
STAROSTLIVOSŤ A SLUŽBY ZÁKAZNÍKOM
Odporúčame, aby ste používali originálne náhradné diely. Keď budete kontaktovať servis, nezabudnite si pripraviť nasledujúce údaje. Tieto informácie nájdete na výrobnom štítku. Model, číslo výrobku, sériové číslo.
Varovanie/upozornenie – Bezpečnostné pokyny. Všeobecné informácie a tipy Environmentálne informácia
Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
www.aeg.com
62
1. BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Pred inštaláciou a používaním spotrebiča si pozorne prečítajte priložený návod na používanie. Výrobca nie je zodpovedný za škody a zranenia spôsobené nespráv‐ nou inštaláciou a používaním. Návod na používanie uchovávajte vždy v blízkosti spotrebiča, aby ste doň mohli v budúcnosti nahliadnuť.
1.1 Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb
VAROVANIE Nebezpečenstvo udusenia, poranenia alebo trvalé‐ ho postihnutia.
• Deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzic‐ kými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí môžu tento spotrebič používať len vtedy, ak sú pod dozorom do‐ spelej osoby alebo osoby, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť.
• Nedovoľte, aby sa deti hrali so spotrebičom. Deti do troch rokov nesmú zostať v blízkosti spotrebiča bez dozoru.
• Obaly uschovajte mimo dosahu detí.
• Nedovoľte deťom ani domácim zvieratám priblížiť sa k spotrebiču počas prevádzky alebo keď je horúci. Prístupné časti sú horúce.
• Ak má spotrebič detskú poistku, odporúčame ju za‐ pnúť.
• Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
1.2 Všeobecné bezpečnostné pokyny
• Spotrebič a jeho prístupné časti sa počas používania môžu veľmi zohrievať. Nedotýkajte sa výhrevných te‐ lies.
• Spotrebič nepoužívajte prostredníctvom externého časovača ani samostatného diaľkového ovládania.
SLOVENSKY 63
• Varenie na varnom paneli s tukom alebo olejom bez dohľadu môže byť nebezpečné a môže spôsobiť po‐ žiar.
• Nikdy sa nepokúšajte zahasiť oheň vodou, ale vypni‐ te spotrebič a potom zakryte plameň, napr. pokriev‐ kou alebo nehorľavou pokrývkou.
• Na varnom povrchu nenechávajte žiadne predmety.
• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte parné čističe.
• Kovové predmety, napríklad nože, vidličky, lyžice a pokrievky by sa nemali klásť na povrch varného pa‐ nela, pretože sa môžu rozpáliť.
• Ak je sklokeramický povrch prasknutý, vypnite spotre‐ bič, aby ste vylúčili možnosť úrazu elektrickým prú‐ dom.
• Varný panel vypínajte po každom použití jeho ovláda‐ cími prvkami. Nespoliehajte sa na funkciu rozpozná‐ vania varnej nádoby.
• Ak je poškodený elektrický napájací kábel, musíte ho dať vymeniť u výrobcu, v autorizovanom servise ale‐ bo kvalifikovanej osobe, aby sa predišlo nebezpečen‐ stvu.
2.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
2.1 Inštalácia
VAROVANIE Tento spotrebič smie nainštalo‐ vať iba kvalifikovaná osoba.
• Odstráňte všetok obalový materiál.
• Poškodený spotrebič neinštalujte ani
nepoužívajte.
• Dodržiavajte pokyny pre inštaláciu do‐
dané so spotrebičom.
• Dodržiavajte minimálnu vzdialenosť
od iných spotrebičov a nábytku.
• Pri premiestňovaní spotrebiča buďte
vždy opatrní, pretože je ťažký. Vždy používajte bezpečnostné rukavice.
• Plochy výrezu utesnite tesniacim ma‐ teriálom, aby ste predišli vydutiu spô‐ sobenému vlhkosťou.
• Spodnú časť spotrebiča chráňte pred parou a vlhkosťou.
• Spotrebič neinštalujte vedľa dverí ani pod okno. Predídete tak zhodeniu ho‐ rúceho kuchynského riadu zo spotre‐ biča pri otvorení dverí alebo okna.
• Ak je spotrebič nainštalovaný nad zá‐ suvkami, uistite sa, že je priestor me‐ dzi spodnou časťou spotrebiča a hor‐ nou zásuvkou postačujúci na cirkulá‐ ciu vzduchu.
• Dbajte na to, aby medzi pracovnou doskou a prednou časťou spodnej ku‐ chynskej jednotky zostal voľný priestor
www.aeg.com
64
s veľkosťou 2 mm na vetranie. Záruka sa nevzťahuje na poškodenia spôso‐ bené nedostatočným vetracím priesto‐ rom.
• Spodná časť spotrebiča sa môže zo‐ hriať. Pod spotrebič odporúčame nain‐ štalovať nehorľavý oddeľovací panel, ktorý zamedzí prístup k jeho spodnej časti.
Zapojenie do elektrickej siete
VAROVANIE Nebezpečenstvo požiaru a zása‐ hu elektrickým prúdom.
• Všetky práce súvisiace s elektrickým zapojením musí vykonať kvalifikovaný elektrikár.
• Spotrebič musí byť uzemnený.
• Pred akýmkoľvek zásahom sa pre‐ svedčte, že je spotrebič odpojený od elektrickej siete.
• Použite vhodný elektrický sieťový ká‐ bel.
• Elektrické sieťové káble sa nesmú za‐ motať.
• Presvedčte sa, že sa sieťový kábel alebo zástrčka (ak je k dispozícii) pri zapájaní spotrebiča do blízkej zásuvky nedotýka horúceho spotrebiča alebo horúcej varnej nádoby
• Skontrolujte, či je spotrebič správne nainštalovaný. Uvoľnený a nesprávny elektrický sieťový kábel alebo zástrčka (ak sa používa) môže spôsobiť nad‐ merné zohriatie zásuvky.
• Skontrolujte, či je nainštalovaná ochrana proti zásahu elektrickým prú‐ dom.
• Použite káblovú svorku na odľahčenie ťahu.
• Uistite sa, že zástrčka (ak sa používa) alebo prívodný elektrický kábel nie je poškodený. Ak chcete vymeniť prívod‐ ný elektrický kábel, kontaktujte servis alebo elektrikára.
• Elektrická sieť v domácnosti musí mať odpájacie zariadenie, ktoré umožní odpojenie spotrebiča od elektrickej siete na všetkých póloch. Vzdialenosť kontaktov odpájacieho zariadenia mu‐ sí byť minimálne 3 mm.
• Použite iba správne izolačné zariade‐ nia: ochranné ističe alebo poistky
(skrutkovacie poistky treba vybrať z držiaka).
2.2 Používanie
VAROVANIE Nebezpečenstvo zranenia, popá‐ lenín alebo zásahu elektrickým prúdom.
• Pred prvým použitím odstráňte zo spo‐ trebiča všetky obaly, značenia a ochrannú fóliu (ak je použitá).
• Tento spotrebič používajte v domácom prostredí.
• Nemeňte technické charakteristiky tohto spotrebiča.
• Počas činnosti nenechávajte spotrebič bez dozoru.
• Spotrebič nepoužívajte, keď máte mo‐ kré ruky, ani keď je v kontakte s vo‐ dou.
• Na varné zóny neklaďte príbor ani po‐ krievky. Môžu sa zohriať.
• Po každom použití varnú zónu vypni‐ te. Nespoliehajte sa na detektor varnej nádoby.
• Nepoužívajte spotrebič ako pracovný alebo odkladací povrch.
• Ak je povrch spotrebiča popraskaný, ihneď odpojte spotrebič z elektrickej siete. Predídete tak zásahu elektric‐ kým prúdom.
• Keď je spotrebič v prevádzke, použí‐ vatelia s kardiostimulátorom musia udržiavať vzdialenosť od indukčných varných zón minimálne 30 cm.
• Keď vkladáte jedlo do horúceho oleja, môže olej vyprsknúť.
VAROVANIE Hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu.
• Tuky a oleje môžu pri zohriatí uvoľňo‐ vať horľavé výpary. Pri príprave jedla musia byť plamene alebo horúce predmety v dostatočnej vzdialenosti od tukov a olejov.
• Výpary uvoľňované veľmi horúcim ole‐ jom môžu spôsobiť spontánne vznie‐ tenie.
• Použitý olej, ktorý môže obsahovať zvyšky pokrmov, môže spôsobiť po‐ žiar pri nižšej teplote ako nový olej.
• Horľavé látky ani predmety, ktoré sú nasiaknuté horľavými látkami, neklaď‐ te do spotrebiča, do jeho blízkosti ani naň.
VAROVANIE Hrozí nebezpečenstvo poškode‐ nia spotrebiča.
• Horúci kuchynský riad nenechávajte na ovládacom paneli.
• Obsah kuchynského riadu nenechajte vyvrieť.
• Dávajte pozor, aby na spotrebič ne‐ spadli predmety alebo kuchynský riad. Mohlo by dôjsť k poškodeniu povrchu spotrebiča.
• Varné zóny nikdy nepoužívajte s prázdnym kuchynským riadom ani bez riadu.
• Na spotrebič nedávajte alobal.
• Riad vyrobený z liatiny, hliníka alebo s poškodeným dnom môže spôsobiť po‐ škriabanie sklokeramiky. Pri premiest‐ ňovaní týchto predmetov po varnom povrchu ich vždy nadvihnite.
2.3 Ošetrovanie a čistenie
VAROVANIE Hrozí nebezpečenstvo poškode‐ nia spotrebiča.
SLOVENSKY 65
• Spotrebič pravidelne čistite, aby ste predišli znehodnoteniu povrchového materiálu.
• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte prúd vody ani paru.
• Spotrebič vyčistite vlhkou mäkkou handričkou. Používajte iba neutrálne saponáty. Nepoužívajte abrazívne prostriedky, drôtenky, rozpúšťadlá ani kovové predmety.
2.4 Likvidácia
VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia ale‐ bo udusenia.
• Informácie o správnej likvidácii spotre‐ biča vám poskytne váš miestny úrad.
• Spotrebič odpojte od elektrickej siete.
• Odrežte elektrický kábel a zlikvidujte ho.
3. POPIS VÝROBKU
1 2
5 4
1.
Indukčná varná zóna
2.
Indukčná varná zóna
3.
Indukčná varná zóna
4.
Ovládací panel
5.
Indukčná varná zóna
3
www.aeg.com
66
3.1 Rozloženie ovládacieho panelu
6
5
4
3
2
1
Spotrebič sa ovláda senzorovými tlačidlami. Zobrazenia, ukazovatele a zvuky vám oznámia, ktoré funkcie sú zapnuté.
Senzorové tlačidlo Funkcia
1
2
3
4
5
Displej Zobrazenie funkcií, ktoré sú v prevádz‐
6
Zapínanie a vypínanie spotrebiča. Zapnutie a vypnutie Grill Function. Zapnutie a vypnutie funkcie STOP+GO. Zapnutie funkcie Cook Assist. Zapnutie funkcie Power Boost .
ke.
Ovládací pásik Nastavenie varného stupňa.
7
8
Nastavenie časomera ( Automatic Counter , Power-off timer , Minute Min‐ der ) a zablokovanie alebo odblokova‐ nie ovládacieho panela.
9
10
/ Výber nastavenia.
OK Potvrdenie nastavenia.
7
48
9
10
3.2 Zobrazenie
Správy na displeji a zvuky vám oznámia, ktoré funkcie sú aktivované.
A)
AB
E
D
0:48
C
Varné zóny
B)
Power-off timer
C)
Ukazovateľ Minute Minder
D)
Funkcia blokovania tlačidiel je ak‐ tívna.
E)
Funkcia je zapnutá.
Varná zóna na displeji Popis
12
15:23
Varná zóna je zapnutá. Vyššie: varný stupeň, nižšie: časomer.
Funkcia Keep Warm / STOP+GO je zapnutá.
SLOVENSKY 67
P
POWER
6
?
A
Funkcia Power Boost je aktívna.
Funkcia Power Boost je zapnutá.
Nastavovaná zóna.
Na varnej zóne nie je žiadny riad.
Funkcia automatického ohrevu je zapnutá.
OptiHeat Control. Varná zóna je vypnutá. Rozmer a farby ukazujú zvyškové teplo:
• Veľká červená – stále prebieha varenie
• Veľká oranžová – udržiava sa teplota
• Malá žltá – stále horúca
• Malá sivá – varná zóna je chladná
3.3 Zvyškové teplo
VAROVANIE Po varení ostáva varná zóna ho‐ rúca. Hrozí nebezpečenstvo po‐ pálenín!
4. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE
Indukčné varné zóny generujú teplo po‐ trebné na varenie priamo v dne nádoby na varenie. Sklokeramika sa ohreje te‐ plom riadu na varenie.
VAROVANIE Pozrite si kapitoly týkajúce sa bezpečnosti.
4.1 Aktivácia a deaktivácia
Dotykom počas 1 sekundy sa spotre‐ bič aktivuje alebo deaktivuje.
www.aeg.com
68
4.2 Automatické vypínanie
Funkcia automaticky vypne spotrebič, ak:
• Všetky varné zóny sú vypnuté.
• Po zapnutí spotrebiča nenastavíte žiadny varný stupeň.
• Rozlejete alebo položíte niečo na ovládací panel na viac ako 10 sekúnd (panvicu, handru atď.). Na určitú dobu zaznie zvukový signál a spotrebič sa vypne. Odstráňte príslušný predmet alebo vyčistite ovládací panel.
• Spotrebič sa veľmi zohreje (napr. po vyvretí celého obsahu nádoby). Pred opätovným použitím varného panela musí varná zóna vychladnúť.
• Ak používate nesprávny kuchynský riad. Symbol ? sa zapne a po 2 minú‐ tach sa varná zóna automaticky vy‐ pne.
• Nevypnete varnú zónu alebo nezme‐ níte nastavenie ohrevu. Po čase sa zariadenie vypne. Pozrite tabuľku.
• Vzťah medzi nastavením ohrevu a časmi funkcie automatického vypnutia:
– 1 – 3 – 6 hod. – 4 – 7 – 5 hod. – 8 – 9 – 4 hod. – 10 – 14 – 1,5 hod.
4.3 Výber jazyka
Ak chcete zmeniť jazyk, spustite zaria‐ denie
mocou šípok menu nastavte jazyk. Dot‐ knutím sa OK potvrdíte výber. Na displeji sa zobrazí zoznam jazykov. Požadovaný jazyk nastavte pomocou dotykových ovládačov OK potvrdíte výber.
a dotknite sa položky OK. Po‐
alebo . Dotknutím sa
4.4 Varný stupeň
Dotknite sa ovládacieho pásika na poža‐ dovanom varnom stupni. Nastavenie zmeníte pohybom prsta po ovládacom pásiku. Nepúšťajte ho, kým nedosiahne‐ te požadovaný varný stupeň.
4.5 Grill Function
Použite Grill FunctionMaxisense Plancha Grill s príslušenstvom
Funkcia Grill Function spája dve pravo‐ stranné varné zóny pod príslušenstvom, ktoré potom fungujú ako jedna. Najprv nastavte varný stupeň jednej z varných zón. Ak chcete zapnúť funkciu Grill Function,
dotknite sa tlačidla stavíte alebo zmeníte dotknutím sa jed‐ ného z dotykových tlačidiel. Ak chcete vypnúť funkciu Grill Function,
dotknite sa tlačidla fungovať samostatne.
. Varný stupeň na‐
. Varné zóny budú
4)
4.6 Automatický ohrev
Potrebný varný stupeň dosiahnete rých‐ lejšie zapnutím funkcie automatického ohrevu. Táto funkcia nastaví na určitý čas najvyšší varný stupeň (pozrite si graf) a potom nastaví potrebný nižší var‐ ný stupeň. Zapnutie funkcie automatického ohrevu pre varnú zónu:
1.
Dotknite sa .
2.
Okamžite sa dotknite požadovaného varného stupňa. (Na displeji sa zo‐
brazí A) Ak chcete funkciu vypnúť, zmeňte nasta‐ venie varného stupňa.
.
4)
Príslušenstvo Maxisense Plancha Grill sa nedodáva so spotrebičom. Ďalšie informácie
vám poskytne miestny dodávateľ.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.7 Power Boost
Funkcia Power Boost zvyšuje výkon in‐ dukčných varných zón. Funkcia Power Boost môže byť zapnutá obmedzený čas (pozri kapitolu Technické informácie). Potom sa varná zóna opäť automaticky prepne na najvyšší varný stupeň. Ak túto funkciu chcete aktivovať, dotkni‐
te sa
. Na kruhu sa zobrazí . Pri zohrievaní zóny sa farba kruhu mení. Vypína sa zmenou nastavenia varného stupňa.
4.8 Riadenie výkonu
Riadenie výkonu rozdeľuje výkon medzi dve varné zóny v dvojici (pozrite si obrá‐ zok). Funkcia Power Boost zvýši výkon na maximálnu úroveň pre jednu varnú zónu z dvojice. Výkon v druhej varnej zóne sa automaticky zníži. Zobrazenie varného stupňa pre zónu so zníženým výkonom striedavo zobrazuje dve úrov‐ ne.
SLOVENSKY 69
, kým sa nerozsvieti indikátor
čidla potrebnej funkcie.
Automatic Counter
Túto funkciu používajte na monitorova‐ nie dĺžky prevádzky varnej zóny. Spustí sa automaticky a zobrazuje sa pod var‐ ným stupňom varnej zón& na displeji.
• Ak chcete vynulovť funkciu Automatic Counter , dotýkajte sa sa na funkciu Automatic Counter
a dostanete
. Potom šípkami vyberte varnú zónu zo zoznamu a dotykom na OK potvrďte výber.
Power-off timer
Funkcia Power-off timer slúži na nasta‐ venie času prevádzky varnej zóny pri jednom varení.
Dvakrát sa dotknite
a dostanete sa na funkciu Power-off timer . Potom šípkami vyberte varnú zónu zo zoznamu a doty‐ kom na OK potvrďte výber. Pomocou ší‐ pok nastavte čas a dotykom na OK po‐ tvrďte výber. Po uplynutí času sa zóna deaktivuje.
Zastavenie zvuku: dotknite sa
Minute Minder
Trikrát sa dotknite a dostanete sa na funkciu Minute Minder . Pomocou šípok nastavte čas. Indikátor Minute Minder sa rozsvieti. Po uplynutí času zaznie zvuko‐ vý signál.
Zastavenie zvuku: dotknite sa
4.10 STOP+GO
4.9 Časomer
K dispozícii sú 3 funkcie časomeru: Au‐ tomatic Counter , Power-off timer a Mi‐ nute Minder . Ak chcete vybrať funkciu časomeru, dotýkajte sa opakovane tla‐
Funkcia nastaví všetky zapnuté var‐ né zóny na najnižší varný stupeň ( Pri aktivovanej funkcii
nemôžete
zmeniť nastavenie varného stupňa. Funkcia
nezastaví funkciu časomera.
• Ak chcete aktivovať túto funkciu, dot‐
knite sa
. Rozsvieti sa symbol .
• Ak chcete deaktivovať túto funkciu,
dotknite sa
. Zapne sa varný stu‐
peň, ktorý bol predtým nastavený.
).
www.aeg.com
70
4.11 Funkcia Cook Assist
Táto funkcia vám umožňuje nastaviť jed‐ nu z troch úrovní vyprážania, ktoré urču‐ jú teplotu varnej nádoby. Spotrebič pri vyprážaní automaticky udržiava nastave‐ nú teplotu. Túto funkciu môžete nastaviť pre ľavú prednú varnú zónu spotrebiča.
Symbol Úroveň vy‐
prážania Nízka úro‐
veň Stredná
úroveň Vysoká
úroveň
POZOR Viacvrstvové panvice používajte len pri nízkej a strednej úrovni varenia, aby nedošlo k poškode‐ niu a prehriatiu varnej nádoby.
Keď používate túto funkciu, ne‐ používajte pokrievku.
Zapnutie funkcie:
1.
Prázdnu panvicu položte na ľavú prednú varnú zónu.
2.
Stlačte tlačidlo .
3.
Úroveň vyprážania vyberte pomocou tlačidiel čidlom
4.
Počkajte, kým spotrebič nerozpozná varnú nádobu.
5.
Po určitom čase si pomocou tlačidiel
a môžete zvoliť používanie
funkcie grilu Plancha.
6.
Výber potvrďte tlačidlom .
7.
Počkajte, kým varná nádoba nedo‐ siahne teplotu vybranej úrovne vy‐ prážania (informácia o tom sa zobra‐ zuje na displeji).
8.
Na panvicu dajte tuk a potraviny.
Vypnutie funkcie:
1.
Dotknite sa symbolu 0 ľavej prednej varnej zóny.
2.
Pomocou tlačidiel a zvoľte, či chcete vypnúť funkciu.
3.
Výber potvrďte tlačidlom .
a . Výber potvrďte tla‐ .
Príklady pokrmov
Vajcia
Palacinky
Steak
Úprava teploty
Ak výsledky nespĺňajú vaše očakávania, teplotu vyprážania môžete upraviť. Ak chcete upraviť teplotu, dotykom tla‐
čidla
ju zvýšite alebo dotykom tlačidla
ju znížite.
• Keď zvýšite teplotu, zobrazí sa symbol
.
• Keď znížite teplotu, zobrazí sa symbol
. Spotrebič si pamätá upravenú teplotu aj pri jeho ďalšom použití.
Funkcia grilu Plancha
Táto funkcia vám umožňuje používať funkciu Cook Assist s príslušenstvom In‐ finite Plancha od spoločnosti Electrolux alebo AEG. Táto funkcia spája dve ľavé varné zóny pre funkciu Cook Assist a fungujú ako jedna.
Zohriatie veľkej varnej nádoby tr‐
vá trochu dlhšie. Funkcia ohreje
Infinite Plancha po dobu približne
12 minút a oznámi, keď bude pri‐
pravená.
4.12 Zablokovanie
Keď sú varné zóny zapnuté, môžete za‐ blokovať ovládací panel, ale nie tlačidlo
. Táto funkcia zabráni neúmyselnej
zmene varného stupňa. Zapnutie funkcie blokovania
1.
Nastavte varný stupeň.
2.
Dotýkajte sa tlačidla , až kým sa na displeji nezobrazí symbol funkcie blokovania.
3.
Zapnutie funkcie potvrďte tlačidlom
. Rozsvieti sa symbol . Časo‐
vač zostane zapnutý.
Ak chcete vypnúť túto funkciu, dotknite sa tlačidla
ktorý ste predtým nastavili.
. Zobrazí sa varný stupeň,
Keď vypnete spotrebič, vypnete
aj túto funkciu.
4.13 Detská poistka
Táto funkcia znemožňuje neúmyselné zapnutie spotrebiča.
Zapnutie detskej poistky:
Spotrebič vypnite pomocou
• Keď sa spotrebič vypína, dotknite sa tlačidla
senie o aktívnej detskej poistke.
Zrušenie detskej poistky
Spotrebič zapnite pomocou
Dotknite sa tlačidla
Dočasné vypnutie detskej poistky iba na jedno varenie
Spotrebič zapnite pomocou knite sa súčasne tlačidiel
• Do 10 sekúnd nastavte varný stupeň. Spotrebič môžete používať. Po vypnu‐
. Na displeji sa zobrazí hlá‐
a potom tlačidla
.
.
.
. Dot‐
a .
5. UŽITOČNÉ RADY A TIPY
SLOVENSKY 71
tí spotrebiča pomocou poistka znova aktivuje.
sa detská
4.14 Deaktivácia a aktivácia zvukov
Spotrebič zapnite. Dotknite sa OK a po‐ mocou šípok nastavte ponuku zvuku. Dotknutím sa OK potvrdíte výber. Pomo‐ cou šípok nastavte možnosť. Dotknutím sa OK potvrdíte výber. Ak je táto funkcia zapnutá, zvuk budete počuť iba v prípade, že:
sa dotknete
• Minute Minder odpočítava čas
• funkcia Power-off timer sa vypne
• položíte niečo na ovládací panel.
,
INDUKČNÉ VARNÉ ZÓNY
Pri indukčných varných zónach vytvára silné elektromagnetické pole teplo v ku‐ chynskom riade veľmi rýchlo.
5.1 Kuchynský riad pre
indukčné varné zóny
Indukčné varné zóny používajte s vhodným riadom.
Materiál kuchynského riadu
• vhodný: liatina, oceľ, smaltovaná oceľ, antikoro, riad s viacvrstvovým dnom (označený výrobcom ako vhodný pre indukčné varné panely).
• nevhodný: hliník, meď, mosadz, sklo, keramika, porcelán.
Riad je vhodný pre indukčný varný panel, ak…
• ... voda zovrie veľmi rýchlo po nasta‐ vení najvyššieho výkonu zóny.
• ... ak sa ku dnu riadu pritiahne mag‐ net.
Dno riadu musí byť podľa mož‐ ností čo najhrubšie a najrovnej‐ šie.
5.2 Používanie varných zón
POZOR
Položte riad na krížik, ktorý sa nachádza na povrchu, na ktorom varíte. Dbajte na to, aby bol krížik úplne zakrytý. Magne‐ tická časť dna riadu musí mať minimálne 125 mm. Indukčné varné zóny sa auto‐ maticky prispôsobujú veľkosti dna riadu. Pri veľkom kuchynskom riade môžete variť súčasne na dvoch varných zónach.
5.3 Zvuky počas prevádzky
môžete počuť
• praskanie: riad je vyrobený z rôznych materiálov (sendvičová štruktúra).
• pískanie: pri používaní jednej varnej zóny alebo viacerých varných zón s vysokým výkonom, ak je kuchynský riad vyrobený z rôznych materiálov (sendvičová štruktúra).
www.aeg.com
72
• hučanie: pri používaní vysokých výko‐ nov.
• cvakanie: pri spínaní elektrických ob‐ vodov.
• svišťanie, bzučanie: pri činnosti venti‐ látora.
Zvuky sú normálne a neznamenajú žiad‐ ne poruchy spotrebiča.
5.4 Úspora energie
Ako ušetriť energiu
ného výkonu, ktorý vytvára varná zóna. Údaje o minimálnych priemeroch nájdete v kapitole Technické informácie.
5.5 Časovač Eko Öko Timer
V záujme úspory energie sa ohrev varnej zóny vypne pred signálom časomera odpočítava‐ júceho smerom nadol. Rozdiel v prevádzkovom čase závisí od varného stupňa a dĺžky procesu varenia.
• Na kuchynský riad podľa možností vž‐ dy položte pokrievku.
• Kuchynský riad položte na varnú zónu pred zapnutím.
• Zvyškové teplo využite na udržiavanie teploty jedla alebo na roztopenie.
Účinnosť varných zón
Účinnosť varných zón závisí od priemeru dna kuchynského riadu. Kuchynský riad s priemerom dna menším ako je mini‐ málny rozmer absorbuje iba časť ohrev‐
Var
Použitie: Nastavenie
času stu‐ peň
1 Uchovanie teploty pri‐
podľa potre‐byNa riad položte po‐
praveného jedla
1 -3Holandská omáčka,
5 – 25 min Z času na čas pre‐
topenie: maslo, čoko‐ láda, želatína
1 -3Zahustenie: kypré
10 – 40 min Varte s pokrievkou 3 – 8 %
omelety, volské oká
3 -5Varenie ryže a jedál s
25 – 50 min Pridajte aspoň dva‐
mliečnym základom, prihrievanie hotových jedál
5 -7Dusenie zeleniny, rýb,
20 – 45 min Pridajte niekoľko po‐
mäsa
7 -9Varenie zemiakov v
20 – 60 min Použite max. ¼ l vo‐
pare
5.6 Príklady použitia na varenie
Vzťah medzi varným stupňom a spotre‐ bou energie varnej zóny nie je priamo úmerný. Zvýšenie varného stupňa neznamená proporčné zvýšenie spotreby elektrickej energie. Varná zóna nastavená na stredný varný stupeň využíva menej ako polovicu vý‐ konu.
Údaje uvedené v tabuľke sú iba orientačné.
Rady Nominálna
spotreba energie
3 %
krievku
3 – 8 %
miešajte
8 – 13 % krát toľko tekutiny ako ryže, mliečne jedlá počas prípravy premiešajte
13 – 18 % lievkových lyžíc teku‐ tiny
18 – 25 % dy na 750 g zemia‐ kov
Var
Použitie: Nastavenie
času
Rady Nominálna
stu‐ peň
7 -9Varenie väčšieho
množstva jedla, omá‐
60 – 150 min
Max. 3 l tekutiny plus prísady
čok a polievok
9 -12Jemné vyprážanie:
rezne, teľacie cordon
podľa potre‐byPo uplynutí polovice
času obráťte
bleu, kotlety, mäsové guľky, klobásy, pečeň, zásmažka, vajíčka, lie‐ vance, šišky
12
Vyprážanie pri vyššej
-
teplote, placky, steaky,
13
rezne
5 – 15 min Po uplynutí polovice
času obráťte
14 Varenie vody, varenie cestovín, príprava mäsa (guláš, ra‐
gú), vyprážané hranolčeky Varenie veľkého množstva vody. Je zapnutá výkonová
funkcia Power.
5.7 Odporúčania a tipy týkajúce sa funkcie Cook Assist
Ako dosiahnuť optimálne výsledky s funkciou Cook Assist:
• Funkciu spustite, keď spotrebič nie je zohriaty (nie je potrebné zohrievať varnú nádobu).
• Používajte varné nádoby z nehrdzave‐ júcej ocele s dvojitým dnom.
• Nepoužívajte varné nádoby s reliéfom v strede dna.
Úroveň praženia Návrh na prípravu po‐
Príklady použitia funkcie Cook Assist pri varení
Údaje v tabuľke slúžia ako príklady po‐ krmov pre každú úroveň vyprážania. Množstvo, hrúbka, kvalita a teplota (t. j. zmrazenie) potravín má vplyv na správ‐ nu úroveň vyprážania. Vyberte si úroveň vyprážania a nastavenie, ktoré najviac vyhovuje vašim návykom pri varení a panviciam.
Pripravovaný pokrm
krmu Vajcia Volské oká, omeleta,
hrianky, rybie filé, zeleni‐ na
Palacinky Palacinky, rybie prsty,
mrazené potraviny, oba‐ ľované potraviny, stredne prepečený steak
Steak Neprepečený steak
SLOVENSKY 73
spotreba energie
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Rôzne veľké panvice poskytujú rôzne časy ohrevu. Ťažké panvi‐ ce uchovávajú viac tepla ako ľah‐ ké panvice, ale dlhšie sa zohrie‐ vajú.
5.8 Vhodné panvice pre funkciu Cook Assist
Používajte iba panvice s plochým dnom. Vhodnosť panvice overíte takto:
www.aeg.com
74
1.
Varnú nádobu otočte hore dnom.
2.
Na dno rúry priložte pravítko.
3.
Medzi pravítko a dno panvice skúste vložiť mincu v hodnote 1, 2 alebo 5 centov (alebo podobne hrubú min‐ cu).
– Ak medzi pravítko a panvicu vloží‐
te mincu, panvica nie je správna.
6. OŠETROVANIE A ČISTENIE
– Ak medzi pravítko a panvicu min‐
cu nemôžete vložiť, panvica je správna.
Spotrebič vyčistite po každom použití. Dbajte na to, aby bola dolná časť ku‐ chynského riadu vždy čistá.
Škrabance a tmavé škvrny na sklokeramike neovplyvňujú funkčnosť spotrebiča.
Odstránenie špiny:
1.
– Okamžite odstráňte:roztopený
plast, plastovú fóliu a potraviny s obsahom cukru. V opačnom prípa‐ de môžu nečistoty poškodiť spo‐ trebič. Na sklo použite špeciálnu škrabku. Škrabku priložte na skle‐ nený povrch tak, aby bola naklo‐
7. RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Možná príčina Riešenie
Spotrebič sa nedá za‐ pnúť ani používať.
Znovu zapnite spotrebič
nená v ostrom uhle, a čepeľ posú‐ vajte po povrchu.
– Odstráňte po dostatočnom vy‐
chladnutí spotrebiča: usadeniny vodného kameňa, škvrny od vody, mastné škvrny, lesklé kovové fa‐ rebné fľaky. Použite špeciálny či‐ stiaci prostriedok na sklokeramiku alebo nehrdzavejúcu oceľ.
2.
Spotrebič vyčistite vlhkou handrič‐ kou a malým množstvom čistiaceho prostriedku.
3.
Nakoniec čistou handrou vyutierajte spotrebič dosucha.
a do 10 sekúnd nastavte varný stupeň.
Problém Možná príčina Riešenie
Naraz ste sa dotkli 2 ale‐
bo viacerých senzoro‐ vých tlačidiel.
Funkcia STOP+GO je
zapnutá.
Na ovládacom paneli je
voda alebo je ovládací panel znečistený tukom.
Zaznie zvukový signál a spotrebič sa vypne. Zaznie zvukový signál pri
Niečo ste položili na jed‐ no alebo viaceré senzo‐ rové tlačidlá.
vypnutom spotrebiči. Ukazovateľ zvyškového
tepla farbu nezmení.
Varná zóna ešte nie je horúca, pretože bola za‐ pnutá iba krátko.
Funkcia automatického
Varná zóna je horúca. Varnú zónu nechajte do‐
ohrevu nefunguje. Je nastavený najvyšší
varný stupeň.
Varný stupeň sa prepína medzi dvomi úrovňami.
Zohriali sa senzorové tla‐ čidlá.
Funkcia riadenia výkonu je zapnutá.
Kuchynský riad je príliš veľký alebo ste ho polo‐ žili príliš blízko ovláda‐ čov.
Pri dotyku senzorových tlačidiel neznejú žiadne
Zvuková signalizácia je vypnutá.
zvuky.
Podsvietenie je zapnuté, ale kontrast displeja je
Na displeji sa nachádza horúci riad.
nedostatočný.
Zobrazí sa symbol II a text.
Rozsvieti sa symbol .
Aktivovalo sa automatic‐ ké vypínanie.
Je zapnutá detská poist‐ ka alebo funkcia zablo‐ kovania.
Rozsvieti sa symbol ?. Na varnej zóne nie je
žiadny kuchynský riad.
SLOVENSKY 75
Dotknite sa iba jedného senzorového tlačidla.
Pozrite si kapitolu „Kaž‐ dodenné používanie“.
Vyčistite ovládací panel.
Odstráňte predmet zo senzorových tlačidiel.
Ak bola varná zóna za‐ pnutá dostatočne dlho na to, aby bola horúca, obráťte sa na servisné stredisko.
statočne vychladnúť. Najvyšší varný stupeň
má rovnaký výkon ako funkcia automatického ohrevu.
Pozrite si časť „Riadenie výkonu“.
V prípade potreby pre‐ ložte veľký riad na zadné varné zóny.
Zapnite zvukovú signali‐ záciu (pozrite si časť o zapínaní a vypínaní zvu‐ kovej signalizácie).
Odstráňte predmet a spotrebič nechajte dosta‐ točne vychladnúť. Ak kontrast nie je zreteľný, oznámte to servisnému stredisku.
Spotrebič vypnite a zno‐ va ho zapnite.
Pozrite si kapitolu „Kaž‐ dodenné používanie“.
Položte kuchynský riad na varnú zónu.
www.aeg.com
76
Problém Možná príčina Riešenie
Riad nie je vhodný. Použite vhodný kuchyn‐
ský riad.
Priemer dna nádoby je
pre danú varnú zónu prí‐
Použite kuchynský riad správnych rozmerov.
liš malý.
Riad nezakrýva krížik/
štvorček.
Dbajte na to, aby bol krí‐ žik/štvorček úplne zakry‐ tý.
Na displeji sa zobrazí symbol E a číslo.
Porucha spotrebiča. Spotrebič odpojte na ur‐
čitý čas od elektrického napájania. Na chvíľu od‐ pojte poistku elektrickej siete domácnosti. Spo‐ trebič znova zapojte. Ak sa znova rozsvieti poru‐ chový kód E, obráťte sa na servisné stredisko.
Rozsvieti sa E4. Na spotrebiči sa vyskytla
chyba, pretože pokrm vo varnej nádobe vyvrel. Ochrana pred prehriatím varných zón a funkcia automatického vypnutia sú zapnuté.
Spotrebič vypnite. Od‐ stráňte horúci kuchynský riad. Približne po 30 sek‐ undách opäť zapnite var‐ nú zónu. Ak bol problé‐ mom kuchynský riad, chybové hlásenie na di‐ spleji zhasne, ale ukazo‐ vateľ zvyškového tepla môže zostať zapnutý. Kuchynský riad nechajte dostatočne vychladnúť a pozrite si časť „Kuchyn‐ ský riad pre indukčné varné zóny“, aby ste zi‐ stili, či je váš kuchynský riad kompatibilný so spo‐ trebičom.
Ak ste vyskúšali hore uvedené riešenia a nedokážete opraviť tento problém, ob‐ ráťte sa na predajcu alebo na zákazníc‐ ke stredisko. Uveďte údaje z typového štítku, trojmiestny kód sklokeramiky (je v rohu skleneného povrchu) a zobrazova‐ nú chybovú správu.
Skontrolujte, či ste správne používali spotrebič. Ak ste ho používali nespráv‐ ne, servisný zásah technika servisného strediska alebo predajcu nebude bez‐ platný, a to ani počas záručnej lehoty. Pokyny upravujúce záručné a servisné podmienky nájdete v záručnej brožúre.
8. INŠTALÁCIA
VAROVANIE Pozrite si kapitoly týkajúce sa bezpečnosti.
Pred inštaláciou
Pred inštaláciou spotrebiča si zaznačte všetky údaje, ktoré sú na typovom štítku. Typový štítok sa nachádza na spodnej strane plášťa spotrebiča.
• Model ...........................
• Číslo výrobku .............................
• Sériové číslo ....................
8.1 Zabudovateľné spotrebiče
• Zabudovateľné spotrebiče sa môžu používať až po zabudovaní do vhod‐
8.3 Montáž
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
SLOVENSKY 77
nej skrinky alebo do pracovnej dosky, ktoré vyhovujú platným normám.
8.2 Napájací kábel
• Spotrebič sa dodáva s napájacím káb‐ lom.
• Poškodený napájací elektrický kábel spotrebiča musíte dať vymeniť za špe‐ ciálny kábel (typ H05BB-F Tmax 90 °C alebo viac). Obráťte sa na miestne au‐ torizované servisné stredisko.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
min. 55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
750+1mm
min. 2 mm
min 30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
www.aeg.com
78
min. 38 mm
min. 2 mm
1)
Ochranný box nemusí byť v niektorých krajinách dostupný. Obráťte sa na svojho
miestneho dodávateľa.
9. TECHNICKÉ INFORMÁCIE
Modell HK894400FS Prod.Nr. 949 595 291 00 Typ 58 GBD C3 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
AEG
Výkon varných zón
Varná zóna Nominálny vý‐
kon (max. var‐ ný stupeň) (W)
Pravá zadná 2300 W 3200 W 10 125
Pravá predná 2300 W 3200 W 10 125
Ľavá zadná 2300 W 3200 W 10 125
Ľavá predná 2300 W 3200 W 10 125
Výkon varných zón sa môže v určitej malej miere líšiť od údajov v tabuľke.
Funkcia Po‐ wer zapnutá (W)
Ak používate ochranný box (doplnkové príslušenstvo
vpredu s veľkosťou 2 mm a ochranná priehradka priamo pod spotrebičom nie sú potrebné. Ochranný box nemôžete použiť pri inšta‐ lácii spotrebiča nad rúru.
1)
), priestor na vetranie
Maximálne tr‐ vanie funkcie Power (min.)
Minimálny priemer ku‐ chynského riadu (mm)
Mení sa s materiálom a rozmerom ku‐ chynského riadu.
10. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
SLOVENSKY 79
Materiály označené symbolom odovzdajte na recykláciu. Obal hoďte do príslušných kontajnerov na recykláciu. Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a recyklujte odpad z elektrických a elektronických spotrebičov.
Nelikvidujte spotrebiče označené symbolom domácnosti. Výrobok odovzdajte v miestnom recyklačnom zariadení alebo sa obráťte na obecný alebo mestský úrad.
spolu s odpadom z
www.aeg.com/shop
892965172-A-422013
Loading...