AEG LAVATHERM 86280 IC User Manual [ru]

Page 1
LAVATHERM 86280IC
PL SUSZARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 RU СУШИЛЬНЫЙ БАРАБАН ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
30
Page 2
2
SPIS TREŚCI
4 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 6 OCHRONA ŚRODOWISKA 7 OPIS URZĄDZENIA
8AKCESORIA 10 PANEL STEROWANIA 11 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM 11 PROGRAMY 13 OBSŁUGA URZĄDZENIA 17 WSKAZÓWKI I PORADY 19 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE 25 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 27 DANE TECHNICZNE 28 INSTALACJA
SERWIS
Kontaktując się z serwisem należy dysponować poniższymi informacjami. Informacje te można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Model Numer produktu Numer seryjny
W niniejszej instrukcji użyte zostały następujące symbole:
Ostrzeżenie – Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Informacje i wskazówki ogólne
Informacje dot. ochrony środowiska
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia
Page 3
Z MYŚLĄ O PERFEKCYJNYCH REZULTATACH
Dziękujemy za wybór tego produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne technologie, które ułatwiają życie — nie wszystkie te funkcje można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku minut na lekturę w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania urządzenia.
AKCESORIA I MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE
W sklepie internetowym AEG można znaleźć wszystko co niezbędne do utrzymania urządzeń AEG w doskonałym stanie technicznym i wizualnym. Wśród szerokiej gamy akcesoriów, zaprojektowanych i wyprodukowanych zgodnie z wysokimi standardami jakości, oferujemy specjalistyczne naczynia kuchenne, kosze na sztućce, półki na butelki oraz torby do delikatnego prania...
Odwiedź sklep internetowy pod adresem www.aeg.com/shop
POLSKI 3
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
- Informacje na temat produktów
- Dostęp do broszur
- Dostęp do instrukcji obsługi
- Pomoc w rozwiązywaniu problemów
- Informacje serwisowe
www.aeg.com
Page 4
4
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Ze względu na bezpieczeństwo użytkowni- ka oraz w celu zapewnienia prawidłowej eksploatacji, przed instalacją i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie prze­czytać niniejszą instrukcję obsługi wraz ze wskazówkami i ostrzeżeniami. Wszyscy użytkownicy urządzenia powinni poznać zasady jego bezpiecznej obsługi. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnych pomyłek i wy­padków. Instrukcję obsługi należy prze­chowywać przez cały czas używania urzą- dzenia i należy ją przekazać w razie odstą- pienia lub sprzedaży urządzenia kolejnemu użytkownikowi.
– przed użyciem urządzenia należy za-
poznać się z instrukcją obsługi.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Ze względów bezpieczeństwa zabrania się dokonywania jakichkolwiek modyfikacji lub zmian konstrukcyjnych w urządzeniu.
•Urządzenie nie jest przeznaczone do użyt- ku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczo­nych zdolnościach fizycznych, sensorycz­nych lub umysłowych, a także nieposiada­jące wiedzy lub doświadczenia w użytkowa­niu tego typu urządzeń, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowa­ne na temat korzystania z urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeń- stwo.
•Należy upewnić się, że małe dzieci lub zwierzęta domowe nie weszły do bębna. W tym celu przed włączeniem urządzenia na­leży sprawdzić zawartość bębna.
• Monety, agrafki, gwoździe, śrubki, kamienie lub inne twarde lub ostre przedmioty mogą spowodować poważne uszkodzenie i nie wolno ich wkładać
• W suszarce nie wolno suszyć przedmiotów takich jak gumowa pianka (pianka latekso­wa), czepki prysznicowe, tkaniny wodood­porne (jeśli nie jest dostępny specjalny pro­gram suszenia), ubrania powlekane gumą oraz ubrania lub poduszki z wkładką z pian­ki lateksowej.
do urządzenia.
•Należy zadbać o to, aby po zakończeniu in- stalacji urządzenia wtyczka przewodu zasi­lającego była łatwo dostępna.
•Po zakończeniu suszenia, a przed czy- szczeniem lub konserwacją, należy odłą- czyć urządzenie od źródła zasilania.
•Pod żadnym pozorem nie należy próbować samodzielnie naprawiać urządzenia. Na­prawy wykonywane przez osoby niedo­świadczone mogą skutkować urazami ciała lub wadliwym działaniem urządzenia. Nale­ży skontaktować się z lokalnym serwisem. Należy zawsze domagać się oryginalnych części zamiennych.
• Rzeczy zabrudzone substancjami takimi jak olej, aceton, ropa, nafta, odplamiacze, ter­pentyna, wosk czy środki do usuwania wo­sku należy przed wysuszeniem w suszarce wyprać w gorącej wodzie ze zwiększoną ilością detergentu.
Niebezpieczeństwo eksplozji: Nie wolno suszyć w suszarce rzeczy, które zostały za­brudzone środkami łatwopalnymi (ropa, spi­rytus, płyn do czyszczenia chemicznego itp.). Ponieważ są to substancje lotne, mo­gą one spowodować eksplozję. W suszarce można suszyć wyłącznie rzeczy wyprane w wodzie.
Zagrożenie pożarem: rzeczy, które zostały zabrudzone lub nasączone olejem roślin- nym lub kuchennym, stanowią potencjalne zagrożenie pożarowe. Nie wolno ich umie­szczać w suszarce.
•Jeśli pranie zostało przeprowadzone z uży- ciem odplamiacza, przed rozpoczęciem su­szenia w suszarce należy wykonać dodat­kowy cykl płukania.
•Należy się kieszeniach ubrań, które są wkładane do urządzenia, nie pozostawiono zapalniczek lub zapałek.
• Woda ze zbiornika na skropliny nie nadaje się do picia ani do przyrządzania potraw. Jej spożycie przez ludzi lub zwierzęta może spowodować problemy zdrowotne.
• Nie wolno siadać ani opierać się o otwarte drzwi urządzenia. Urządzenie mogłoby się przechylić.
upewnić, czy przez przypadek w
Page 5
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie pożarem! Aby unik­nąć zagrożenia samozapłonem, nie należy zatrzymywać suszarki przed zakończeniem cyklu su­szenia, jeśli nie można natych­miast wyjąć z niej wszystkich rzeczy i rozłożyć ich w celu roz­proszenia ciepła.
Nie wolno dopuścić do groma- dzenia się fragmentów włókien w suszarce.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Nie wolno polewać urządzenia wodą.
• Ostatnia część cyklu suszenia jest wykony­wana bez nagrzewania (cykl chłodzenia), aby rzeczy zostały schłodzone do tempera­tury, która nie spowoduje ich uszkodzenia.
•Nie używać suszarki, jeśli do czyszczenia zastosowano przemysłowe środki chemicz­ne.
• Aby zapobiec cofaniu się do pomieszczenia spalin z urzą opałowymi lub z kominka, należy w miejscu instalacji zapewnić odpowiednią wentyla­cję.
dzeń zasilanych materiałami
INSTALACJA
•Urządzenie jest ciężkie. Zachować ostroż- ność podczas przenoszenia urządzenia.
• Podczas odpakowywania urządzenia nale­ży sprawdzić, czy nie zostało uszkodzone. W przypadku wątpliwości nie uruchamiać urządzenia i skontaktować się z serwisem.
•Przed użyciem należy usunąć wszystkie elementy opakowania. W przeciwnym razie może dojść do niebezpiecznego uszkodze­nia urządzenia i mienia. Patrz odpowiedni rozdział w instrukcji obsługi.
• Wszelkie prace elektryczne związane z in- stalacją urządzenia muszą być przeprowa­dzone przez wykwalifikowanego elektryka lub inną kompetentną osobę.
•Tył urządzenia musi znajdować się przy ścianie.
•Jeśli urządzenie ma być ustawione na wy- kładzinie dywanowej lub podobnym podło-
ży wyregulować jego nóżki. Pod
żu, nale
urządzeniem należy zapewnić swobodny przepływ powietrza.
POLSKI 5
• Po zainstalowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy nie został przyciśnięty jego przewód zasilający.
•Jeśli suszarka jest umieszczana na pralce, należy obowiązkowo zastosować zestaw łączący (wyposażenie dodatkowe – patrz rozdział „AKCESORIA”).
PRZEZNACZENIE
•Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Nie należy go uży­wać do żadnych innych celów.
•W urządzeniu należy suszyć wyłącznie tka- niny nadające się do suszenia w suszarce. Należy przestrzegać wskazówek umie­szczonych na metkach ubrań.
• W suszarce nie wolno suszyć rzeczy, które nie zostały wyprane.
• Nie należy wkładać do urządzenia więcej prania niż jest to zalecane. Nie przekraczać maksymalnej wielkości wsadu. Patrz odpo­wiedni rozdział w instrukcji obsługi.
• Nie wolno wkładać do suszarki odzieży, z której kapie woda.
• W suszarce nie wolno suszyć ubrań, które miały kontakt z lotnymi pochodnymi ropy naftowej. W przypadku użycia lotnych pły- nów do czyszczenia należy usunąć je z odzieży przed umieszczeniem w urządze­niu.
• Nie wolno u przewodem zasilającym lub gdy panel ste­rowania, blat lub podstawa są uszkodzone w taki sposób, że dostępne jest wnętrze su­szarki.
•Płyny zmiękczające do tkanin lub podobne produkty należy stosować zgodnie z zale­ceniami ich producentów.
• Zagrożenie pożarem! Nie wolno suszyć uszkodzonych rzeczy, w których znajduje się wypełnienie (poduszek, kurtek, kołder itp.). Wypełnienie mogłoby wydostać się na zewnątrz i zapalić się.
żywać suszarki z uszkodzonym
BEZPIECZEŃSTWO DZIECI
• To urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez małe dzieci lub osoby niesa­modzielne bez nadzoru.
• Dzieci często nie rozumieją zagrożeń zwią- zanych z urządzeniami elektrycznymi. Na-
Page 6
6
leży pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
OSTRZEŻENIE!
•Zagrożenie uduszeniem! Elementy opakowania (np. folia, polistyren) mogą stanowić zagrożenie dla dzieci – należy przechowywać je poza zasięgiem dzieci.
• Detergenty należy przechowywać w miejs­cu niedostępnym dla dzieci.
•Należy upewnić się, że dzieci lub zwierzęta domowe nie weszły do bębna.
OCHRONA ŚRODOWISKA
UTYLIZACJA URZĄDZENIA
•Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda elektrycznego.
•Odciąć przewód zasilający i wyrzucić go.
•Wymontować i wyrzucić zatrzask drzwi. Po- zwala to uniknąć zagrożenia zamknięcia się dzieci lub zwierząt domowych we wnę- trzu urządzenia. Występuje zagrożenie uduszeniem.
OPAKOWANIE
Materiały oznaczone symbolem należy poddać recyklingowi. Opakowanie urządzenia włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu.
Symbol oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się
na produkcie lub na opakowaniu
złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Page 7
OPIS URZĄDZENIA
POLSKI 7
1 2
3
4
5
12
11
10
9
Zbiornik na skropliny
1
Panel sterowania
2
Oświetlenie bębna
3
Drzwi (możliwość zmiany kierunku otwie-
4
rania) Filtr
5
Przesuwany przycisk do otwierania drzwi
6
skraplacza
Szczeliny wentylacyjne
7
Regulowane nóżki
8
Drzwi skraplacza
9
Pokrywa skraplacza
10
Pokrętła blokujące
11
Tabliczka znamionowa
12
6
7
8
Page 8
8
AKCESORIA
ZESTAW ŁĄCZĄCY
Nazwa produktu: SKP11. Dostępny u autoryzowanego sprzedawcy. Zestaw łączący wolno stosować wyłącznie z pralkami wymienionymi w ulotce. Patrz dołą- czona ulotka. Należy uważnie przeczytać instrukcję dołą­czoną do zestawu.
ZESTAW DO ODPROWADZANIA SKROPLIN
podłogi. Wąż nie może być zapętlony. Jeśli to możliwe, skrócić wąż. Należy uważnie przeczytać instrukcję dołą­czoną do zestawu.
COKÓŁ Z SZUFLADĄ
Nazwa produktu: PDSTP10. Dostępny u autoryzowanego sprzedawcy. Pozwala umieścić urządzenie wyżej, aby ułat- wić załadunek i wyjmowanie prania. Szuflada może służyć do przechowywania rzeczy – np. ręczników, środków czyszczą- cych itp. Należy uważnie przeczytać instrukcję dołą­czoną do produktu.
Nazwa produktu: DK11. Dostępny u autoryzowanego sprzedawcy (mo­że być dołączony do niektórych modeli susza­rek). Zestaw instalacyjny do odprowadzenia skro­plin do umywalki, syfonu, kanału ściekowego itp. Po jego zainstalowaniu zbiornik na skropli­ny jest opróżniany automatycznie. Zbiornik na skropliny musi pozostać w urządzeniu. Zainstalowany wąż musi znajdować się na wysokości od 50 cm (min.) do 1 m (maks.) od
ŁKA DO SUSZENIA
Nazwa produktu: RA11.
Page 9
Dostępny u autoryzowanego sprzedawcy (mo­że być dołączony do niektórych modeli susza­rek). Półka do suszenia umożliwia bezpieczne su­szenie w suszarce:
• obuwia sportowego
POLSKI 9
• rzeczy wełnianych
• pluszowych zabawek
• bielizny
Należy uważnie przeczytać instrukcję dołą­czoną do zestawu.
Page 10
10
PANEL STEROWANIA
1 2
Pokrętło wyboru programów
1
Wskazanie
2
Przycisk
3
WSKAZANIE
Start/Pauza
Przyciski funkcji
4
Wskaźniki programów
5
6
Przycisk
Auto Off
356 4
, ,
, ,
,
Symbol Opis
poziom ekstra suchy: minimalne, umiarkowa­ne, maksymalne
poziom delikatności: domyślne, umiarkowane, maksymalne
czas działania funkcji ochrony przed zagnie­ceniami: domyślne, interwał (0 min–120 min)
włączony brzęczyk włączona blokada uruchomienia włączona funkcja czasu suszenia kontrolka Opróżnij zbiornik na skropliny kontrolka Wyczyść filtr kontrolka Wyczyść skraplacz wskaźnik fazy cyklu suszenia wskaźnik fazy cyklu chłodzenia
Page 11
Symbol Opis
-
-
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Wytrzeć bęben suszarki wilgotną ściereczką lub ustawić krótki program suszenia (np. 30­minutowy) z ładunkiem wilgotnych ściereczek.
PROGRAMY
POLSKI 11
wskaźnik fazy cyklu ochrony przed zagniece­niami
włączone opóźnienie rozpoczęcia programu czas trwania cyklu interwał czasu trwania programu (10 min–2
godz.) interwał opóźnienia rozpoczęcia programu (30
min–20 godz.)
Programy
Ekstra
suche
Suche do
2)
szafy
Suche
do prasowania
2)
Bardzo
ciche
Pościel
Wsad
8 kg
8 kg
8 kg
8 kg
3 kg
1)
Do suszenia odzieży bawełnianej. Po­ziom suszenia: ekstra suche.
Do suszenia odzieży bawełnianej. Po­ziom suszenia: suche do szafy.
Do suszenia odzieży bawełnianej. Po­ziom suszenia: odpowiednie do praso­wania.
Aby delikatnie wysuszyć bawełnianą odzież przy minimalnym poziomie hała­su. Program można stosować w nocy.
Do suszenia pościeli takiej jak: pojedyn­cze i podwójne prześcieradła, poszewki na poduszki, narzuta.
Charakterystyka
Bawełna
Dostępne
funkcje
wszystkie z
wyjątkiem
Suszenie na
czas
wszystkie z
wyjątkiem
Suszenie na
czas
wszystkie z
wyjątkiem
Suszenie na
czas
wszystkie z
wyjątkiem
Suszenie na
3)
czas
wszystkie z
wyjątkiem
Suszenie na
czas
Ozna-
czenie
na met-
ce
Page 12
12
Programy
Koce
Czas
Mieszane bar­dzo szybkie
Ekstra
suche
Suche do
2)
szafy
Suche
do prasowania
Bardzo
ciche
Łat­we prasowa­nie
Wsad
3 kg
8 kg
3 kg
3,5 kg
3,5 kg
3,5 kg
3,5 kg
1 kg
(lub 5
koszul)
1)
Charakterystyka
Do suszenia pojedynczych lub podwój­nych kołder i poduszek (z wypełnieniem z pierza, puchu lub włókien syntetycz­nych).
Do suszenia prania z nastawą czasu użytkownika.
Do suszenia tkanin bawełnianych i syn­tetycznych, stosowana jest niska tempe­ratura.
Syntetyczne
Do suszenia grubych lub wielowarstwo­wych tkanin, np. swetrów, pościeli, obru­sów.
Do suszenia cienkich tkanin, które nie będą prasowane, np. koszule niewyma­gające prasowania, obrusy, ubrania dziecięce, skarpetki, bielizna z fiszbina­mi.
Do suszenia cienkich tkanin, które będą prasowane, np. dzianiny, koszule.
Aby delikatnie wysuszyć syntetyczną odzież przy minimalnym poziomie hała­su. Program można stosować w nocy.
Do suszenia tkanin nie wymagających prasowania, takich jak koszule i bluzy; aby zminimalizować konieczność praso­wania. Efekty mogą byćżne, zależnie od rodzaju tkaniny i jej wykończenia. Tkaniny w suszarce ułożyć prosto. Po zakończeniu cyklu natychmiast wyjąć wysuszone tkaniny i rozwiesić na wie­szakach.
Dostępne
funkcje
wszystkie z
wyjątkiem
Ochrona przed
zagnieceniami
Suszenie
i
na czas
3)
wszystkie z
wyjątkiem
Dodatkowe
suszenie
wszystkie z wyjątkiem: Delikatne i
Suszenie na
czas
wszystkie z
wyjątkiem
Suszenie na
czas
wszystkie z
wyjątkiem
Suszenie na
czas
wszystkie z
wyjątkiem
Suszenie na
czas
wszystkie z
wyjątkiem
Suszenie na
3)
czas
wszystkie z
wyjątkiem
Suszenie na
3)
czas
Ozna-
czenie
na met-
ce
Page 13
POLSKI 13
Ozna-
Programy
Wsad
1)
Charakterystyka
Dostępne
funkcje
czenie
na met-
ce
Dla ak-
tywnych
Delikatne
Do suszenia odzieży turystycznej, tech­nicznej, sportowej, tkanin z włosem, kur-
2 kg
tek z wodoodpornych i oddychających materiałów, kurtek z odpinanym futer­kiem lub wewnętrzną podpinką.
3 kg Do suszenia delikatnych tkanin.
wszystkie z
wyjątkiem
Ochrona przed
zagnieceniami
Suszenie
i
na czas
wszystkie z
wyjątkiem
Suszenie na
czas
Dodatko-
3)
3)
we suszenie ,
Sygnał
dźwiękowy ,
Suszenie
4)
na czas
Opóźnienie
,
Wełna
Suszenie odzieży wełnianej. Odzież sta­je się miękka i przytulna. Zalecamy wy-
1 kg
jęcie odzieży natychmiast po zakończe­niu programu.
rozpoczęcia programu
1)
maks. ciężar suchej odzieży
2)
Wyłącznie na potrzeby ośrodków przeprowadzających testy:
W celu przeprowadzenia testu wydajności należy użyć programów standardowych, które określono w
dokumencie EN 61121. Jeśli poziom wilgotności prania nie mieści się w dopuszczalnym zakresie, należy dostosować program korzystając z funkcji
3)
Program Delikatne włączony domyślnie
4)
Tylko z półką do suszenia RA11 — patrz rozdział AKCESORIA
Dodatkowe suszenie .
3)
OBSŁUGA URZĄDZENIA
PRZYGOTOWANIE PRANIA
W urządzeniu można suszyć wyłącz­nie rzeczy nadające się do suszenia w suszarce. Należy upewnić się, że wyprana odzież nadaje się do susze­nia w suszarce. W tym celu należy sprawdzić oznaczenia na metkach ubrań.
Ozna­czenie na met­ce
Właściwości
Nadaje się do suszenia w suszar­ce.
Ozna-
Właściwości
czenie na met­ce
Nadaje się do suszenia w suszar­ce w standardowej temperaturze
Nadaje się do suszenia w suszar­ce w obniżonej temperaturze
Nie nadaje się do suszenia w su­szarce
Odpowiednio przygotować pranie:
•Zamknąć zamki błyskawiczne, zapiąć po- szwy i zawiązać troczki lub tasiemki (np.
Page 14
14
troczki fartuchów) – w przeciwnym razie mogłoby dojść do splątania się prania.
•Opróżnić kieszenie – wyjąć metalowe przedmioty (spinacze, agrafki itp.).
• Wywrócić rzeczy dwuwarstwowe na lewą stronę (np. w kurtce z bawełnianą podpinką bawełniana warstwa powinna być wywróco­na na zewnątrz).
Suszyć wyłącznie:
• tkaniny bawełniane i pościel przy użyciu programów Bawełniane
• tkaniny syntetyczne i mieszane przy użyciu programów Syntetyczne
• oddzielnie tkaniny o żywych kolorach i o jasnych kolorach – tkaniny mogą farbować
• tkaniny typu jersey i dzianiny bawełniane tylko przy użyciu odpowiednich programów – rzeczy mogą się skurczyć
Nie przekraczać maksymalnej ładow- ności urządzenia, która wynosi 8 kg.
WKŁADANIE PRANIA
Lista symboli przycisków funkcyjnych
Auto Off Dodatkowe suszenie Delikatne Ochrona przed za-
gnieceniami Sygnał dźwiękowy Suszenie na czas Opóźnienie rozpo-
częcia programu Start/Pauza
FUNKCJA AUTO OFF
Aby zmniejszyć zużycie energii, funkcja auto­matycznego trybu czuwania wyłącza urządze­nie:
•jeśli w ciągu 5 minut nie zostanie naciśnięty przycisk Start/Pauza ;
• po pięciu minutach od zakończenia progra­mu.
Nacisnąć przycisk Auto Off, aby włączyć urzą- dzenie.
1. Otworzyć drzwi urządzenia.
2. Luźno włożyć pranie.
3. Zamknąć drzwi urządzenia.
UWAGA!
Nie przytrzasnąć prania między drzwiami urządzenia a gumową usz­czelką.
WŁĄCZANIE URZĄDZENIA
Nacisnąć przycisk Auto Off, aby włączyć lub wyłączyć urządzenie. Po włączeniu urządze­nia na wyświetlaczu pojawiają się odpowied­nie wskaźniki.
USTAWIANIE PROGRAMU
Ustawić program za pomocą pokrętła wyboru programów. Zostanie wyświetlony przewidy­wany czas trwania programu.
Page 15
Wyświetlany czas suszenia odnosi się do 5 kg ładunku w programach do suszenia tkanin bawełnianych i odzie­ży jeansowej. W przypadku innych programów czas suszenia odnosi się do zalecanych wielkości ładunków. Czas suszenia w programach do su­szenia tkanin bawełnianych i odzieży jeansowej przy ładunku większym niż 5 kg jest dłuższy.
FUNKCJE SPECJALNE
Wraz z programem suszenia można ustawić jedną lub więcej funkcji specjalnych. Aby włączyć lub wyłączyć daną funkcję, nale­ży nacisnąć odpowiedni przycisk.
W chwili włączenia funkcji na wyświetlaczu pojawia się odpowiedni symbol.
FUNKCJA DODATKOWE SUSZENIE
Funkcja ta pozwala uzyskać lepiej wysuszone pranie. Możliwe są 3 ustawienia: minimalne – domyślne ustawienie odpowied­nie dla danego programu. umiarkowane – ustawienie zapewniające uzyskanie lekko wysuszonego prania. maksymalne – ustawienie zapewniające uzys­kanie bardziej wysuszonego prania.
FUNKCJA DELIKATNE
Do bardziej łagodnego suszenia tkanin deli­katnych i wrażliwych na wysoką temperaturę (np. akrylu, wiskozy itp.). Do tkanin oznaczo-
nych na metce symbolem przy obniżonej temperaturze.
. Program działa
FUNKCJA OCHRONA PRZED ZAGNIECENIAMI
Wydłuża fazę chroniącą przed zagnieceniami (30 minut) pod koniec cyklu suszenia do 90 minut. Funkcja ta chroni pranie przed zagnie-
POLSKI 15
ceniami. Podczas trwania fazy chroniącej przed zagnieceniami można wyjąć pranie.
FUNKCJA SYGNAŁ DŹWIĘKOWY
Gdy funkcja sygnału dźwiękowego jest włą- czona, sygnał dźwiękowy jest emitowany w przypadku:
•zakończenia cyklu
• rozpoczęcia i zakończenia fazy chroniącej przed zagnieceniami
• przerwania cyklu
Funkcja sygnału dźwiękowego jest domyślnie stale włączona. Można jej użyć w celu włącze- nia lub wyłączenia sygnału dźwiękowego.
FUNKCJA SUSZENIE NA CZAS
Działa tylko wraz z programem Suszenie na czas . Umożliwia samodzielne ustawienie cza­su suszenia w zakresie od 10 minut do 2 go­dzin (w odstępach co 10 minut).
FUNKCJA OPÓŹNIENIE ROZPOCZĘCIA PROGRAMU
Umożliwia opóźnienie rozpoczęcia programu suszenia w zakresie od 30 minut do 20 godzin.
1. Ustawić program suszenia i funkcje.
2. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Opóźnie-
nie rozpoczęcia programu , aż na wy- świetlaczu pojawi się żądany czas opó-
źnienia (np. począć się po upływie 12 godzin).
3. Aby włączyć funkcję Opóźnienie rozpo-
częcia programu , należy nacisnąć przy­cisk Start/Pauza . Na wyświetlaczu roz­pocznie się odliczanie czasu do rozpo­częcia programu.
, jeśli program ma roz-
FUNKCJA BLOKADY URUCHOMIENIA
Funkcja blokady uruchomienia uniemożliwia dzieciom zabawę urządzeniem. Powoduje ona zablokowanie działania wszystkich przycisków i pokrętła wyboru programów (funkcja nie blo­kuje działania przycisku Auto/Off). Aby włą- czyć funkcję blokady uruchomienia, należy jednocześnie nacisnąć i przytrzymać przyciski Dodatkowe suszenie i Delikatne , aż na wy-
Page 16
16
świetlaczu pojawi się symbol . W celu wy- łączenia funkcji należy ponownie nacisnąć i
przytrzymać te same przyciski, aż symbol zniknie z wyświetlacza. Funkcję blokady uruchomienia można włą­czyć:
• przed naciśnięciem przycisku Start/Pauza – nie będzie można uruchomić urządzenia
• po naciśnięciu przycisku Start/Pauza – zos­tanie zablokowane działanie wszystkich przycisków i pokrętła wyboru programów
URUCHAMIANIE PROGRAMU
Aby włączyć program, należy nacisnąć przy­cisk, jak pokazano na ilustracji. Kontrolka nad przyciskiem zaświeci się na czerwono.
ZMIANA PROGRAMU
Aby zmienić program, należy nacisnąć przy­cisk Auto/Off w celu wyłączenia urządzenia.
Następnie nacisnąć przycisk Auto/Off w celu włączenia urządzenia i ponownego ustawienia programu.
PO ZAKOŃCZENIU PROGRAMU
Po zakończeniu cyklu suszenia na wyświetla- czu zacznie migać symbol
jest funkcja Sygnał dźwiękowy , przez minutę emitowany będzie przerywany sygnał dźwię- kowy. Wyjmowanie prania:
1. Nacisnąć przycisk Auto/Off na 2 sekun- dy, aby wyłączyć urządzenie.
2. Otworzyć drzwi urządzenia.
3. Wyjąć pranie.
4. Zamknąć drzwi urządzenia.
Po każdym cyklu suszenia:
•oczyścić filtr
•opróżnić zbiornik na skropliny
(patrz rozdział KONSERWACJA I CZY- SZCZENIE).
. Jeśli włączona
Page 17
WSKAZÓWKI I PORADY
POLSKI 17
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE EKOLOGII
• Do prania, które będzie suszone w suszar­ce, nie należy dodawać płynu zmiękczają- cego do tkanin. W suszarce pranie staje się miękkie w naturalny sposób.
•Używać skroplin jak wody destylowanej, np. do prasowania z wykorzystaniem pary. W razie potrzeby należy uprzednio je oczyścić (np. za pomocą filtra do kawy), aby usunąć drobne elementy włókien.
•Nie zatykać szczelin wentylacyjnych na spodzie urządzenia.
• Przestrzegać zaleceń dotyczących ciężaru wsadu zawartych w rozdziale z omówie­niem programów.
• Upewnić się, że w miejscu instalacji urzą- dzenia jest zapewniony dobry przepływ po­wietrza.
•Czyścić filtr po każdym cyklu suszenia.
• Dobrze odwirowywać pranie przed susze­niem.
ŚREDNI CIĘŻAR PRANIA
szlafrok 1200 g poszwa 700 g robocza koszula mę-
ska piżama męska 500 g prześcieradło 500 g obrus 250 g koszula męska 200 g koszula nocna 200 g poszewka na pod-
uszkę ręcznik frotte 200 g bluzka 100 g figi damskie 100 g slipy męskie 100 g serwetka 100 g ściereczka 100 g
600 g
200 g
TWARDOŚĆ I PRZEWODNOŚĆ WODY
Zależnie od miejsca twardość wody może przyjmowaćżną wartość. Twardość wody ma wpływ na przewodność wody i działanie czujnika przewodności w urządzeniu. Jeśli znana jest wartość przewodności wody, istnie- je możliwość regulacji czujnika, aby uzyskać lepsze efekty suszenia.
Aby zmienić ustawienie czujnika przewodnoś- ci:
1. Ustawić pokrętło wyboru programów na dostępny program.
2. Nacisnąć jednocześnie 2 przyciski (patrz ilustracja). Przytrzymać przyciski, aż na wyświetlaczu pojawi się jeden z następu­jących symboli:
cm
600 µS/cm
µS/cm
3. Kilkakrotnie nacisnąć przycisk, aż zosta- nie ustawiony odpowiedni poziom (patrz ilustracja).
4. Aby zapisać ustawienie w pamięci, nale- ży nacisnąć jednocześnie 2 przyciski, jak
podano w punkcie 2.
niska przewodność <300 µS/
średnia przewodność 300–
wysoka przewodność >600
Page 18
18
PEŁNY ZBIORNIK NA SKROPLINY — WSKAZANIA KONTROLKI
Domyślnie kontrolka zawsze świeci się. Zapala się po zakończeniu cyklu lub gdy zbiornik na skropliny jest pełny. Jeśli stosowa­ne jest dodatkowe wyposażenie do opróżnia- nia zbiornika, kontrolka może być zgaszona.
Aby wyłączyć wskazania kontrolki:
1. Ustawić pokrętło wyboru programów na dostępny program.
2. Nacisnąć jednocześnie 2 przyciski (patrz ilustracja) i przytrzymać, aż pojawi się odpowiednie ustawienie:
wskaźnik ka wskaźnik
wskaźnik
jest włączony
nie świeci się, a kontrol-
zaczyna świecić —
jest trwale wyłączony świeci się, a kontrolka
zaczyna świecić — wskaźnik
Page 19
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
POLSKI 19
CZYSZCZENIE FILTRA
Po zakończeniu każdego cyklu zapala się kontrolka
nieczności wyczyszczenia filtra.
Czyszczenie filtra:
(wyczyść filtr) informująca o ko-
Na filtrze gromadzą się fragmenty włókien. Fragmenty włókien osadzają się podczas suszenia ubrań w su­szarce.
1. Otworzyć drzwi.
2. Wyciągnąć filtr.
3. Otworzyć filtr.
Page 20
20
4. Oczyścić filtr wilgotną ręką.
5. Jeśli to konieczne, oczyścić filtr ciepłą
wodą za pomocą szczotki. Zamknąć filtr.
6. Usunąć fragmenty włókien z kieszeni fil-
UWAGA!
Nie wolno używać suszarki bez filtra lub z zablokowanym bądź uszkodzo­nym filtrem.
Czyścić filtr po każdym cyklu susze­nia. Zapchany filtr powoduje wydłuże- nie cyklu suszenia i większe zużycie energii.
OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA NA SKROPLINY
Zbiornik na skropliny należy opróżniać po każ- dym cyklu suszenia.
tra. W tym celu można użyć odkurzacza.
7. Umieścić filtr w kieszeni filtra. Jeśli zbiornik na skropliny jest pełny, następu-
je automatyczne zatrzymanie programu i za­pala się kontrolka informująca o konieczności
opróżnienia zbiornika. Aby kontynuować program, należy opróżnić zbiornik na skropliny i nacisnąć przycisk Start.
Aby umożliwić automatyczne opró­żnianie zbiornika na skropliny, należy zamontować zestaw do odprowadza­nia skroplin (patrz rozdział: AKCESO- RIA).
Page 21
Aby opróżnić zbiornik na skropliny:
POLSKI 21
1. Wyciągnąć zbiornik na skropliny.
2. Przesunąć zbiornik na skropliny do poło-
żenia poziomego.
3. Wyciągnąć plastikową złączkę i wylać za- wartość zbiornika do miski lub innego na­czynia.
4. Wsunąć plastikową złączkę i zamonto­wać zbiornik na skropliny.
OSTRZEŻENIE!
CZYSZCZENIE SKRAPLACZA
Niebezpieczeństwo zatrucia. Woda ze zbiornika na skropliny nie nadaje się do picia ani do przyrządzania po­traw.
Jeśli świeci się kontrolka wyczyść skra- placz, konieczne jest oczyszczenie skrapla­cza.
Skropliny można stosować jako wodę destylowaną, np. do prasowania z za­stosowaniem pary. W razie potrzeby należy ją przefiltrować (np. za pomo­cą filtra do kawy), aby usunąć jakie­kolwiek pozostałości i drobne ele­menty włókien.
Page 22
22
Czyszczenie skraplacza:
1. Otworzyć drzwi urządzenia.
2. Przesunąć przycisk zwalniający w dolnej
części otworu drzwi urządzenia i otwo­rzyć drzwi skraplacza.
3. Obrócić 2 blokady w celu otwarcia pokry- wy skraplacza.
4. Opuścić pokrywę skraplacza.
Page 23
POLSKI 23
5. Chwycić za uchwyt i wyciągnąć skraplacz z dolnego przedziału. Wyjmować skra­placz poziomo, aby nie rozlać pozostałej wody.
6. Czyścić skraplacz w pionowym położeniu nad miską lub brodzikiem. Spłukać do­kładnie prysznicem.
7. Oczyścić filtr skraplacza. Spłukać dokład- nie prysznicem.
8. Umieścić skraplacz wewnątrz dolnego przedziału.
9. Zamknąć pokrywę skraplacza.
10. Obrócić 2 blokady do zatrzaśnięcia.
11. Zamknąć drzwi skraplacza.
UWAGA!
Nie wolno używać suszarki, jeśli skra­placz jest zablokowany włóknami. Mogłoby to spowodować uszkodzenie suszarki. Zwiększa to również zuży­cie energii. Do czyszczenia skraplacza nie należy używać ostrych przedmiotów. Uszko­dzony skraplacz może przeciekać. Nie wolno używać suszarki bez skra­placza.
CZYSZCZENIE BĘBNA
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy je odłączyć od za­silania.
Do czyszczenia wewnętrznej powierzchni i że- ber bębna należy stosować obojętny deter­gent na bazie mydła. Osuszyć wyczyszczone powierzchnie miękką szmatką.
Page 24
24
UWAGA!
Do czyszczenia bębna nie wolno uży- wać materiałów ściernych ani myjek stalowych.
CZYSZCZENIE PANELU STEROWANIA I OBUDOWY
Do czyszczenia panelu sterowania i obudowy należy stosować obojętny detergent na bazie mydła.
Czyścić wilgotną szmatką. Osuszyć wyczy­szczone powierzchnie miękką szmatką.
UWAGA!
Do czyszczenia urządzenia nie stoso­wać środków do czyszczenia mebli lub środków czyszczących, które mogłyby spowodować korozję.
Page 25
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
POLSKI 25
1)
Problem
Suszarka nie działa.
Niezadowala­jące efekty su­szenia.
Drzwi nie za­mykają się.
Wskazanie Err (błąd) na wy­świetlaczu.
Nie działa oś- wietlenie bęb­na
Prawdopodobna przyczyna Środek zaradczy
Suszarka nie jest podłączona do źródła zasilania.
Podłączyć wtyczkę do gniazdka. Sprawdzić bezpiecznik w szafce z
bezpiecznikami (instalacja domowa). Drzwi urządzenia są otwarte. Zamknąć drzwi urządzenia. Nie naciśnięto przycisku Auto/Off. Nacisnąć przycisk Auto/Off. Nie naciśnięto przycisku Start/Pauza . Nacisnąć przycisk Start/Pauza . Urządzenie znajduje się w trybie czu-
wania. Wybrano niewłaściwy program.
Filtr jest zatkany.
Funkcja Dodatkowe suszenie była us­tawiona na minimalny poziom.
Skraplacz jest zatkany.
Zbyt głośna praca urządzenia.
Kratka wentylacyjna jest zatkana.
Zabrudzona wewnętrzna powierz­chnia bębna.
Zbyt wysoki poziom twardości wody.
Filtr nie został zablokowany we właś- ciwym położeniu.
Pranie jest przytrzaśnięte między drzwiami a uszczelką.
Próbowano zmienić program lub funkcję po rozpoczęciu się cyklu su­szenia.
Funkcja, którą próbowano włączyć, nie działa z wybranym programem.
Uszkodzone oświetlenie bębna.
Nacisnąć przycisk Auto/Off.
Wybrać odpowiedni program.
Wyczyścić filtr.
3)
Zmienić ustawienie funkcji Dodatko-
we suszenie na średni lub maksymal-
ny poziom.
Oczyścić skraplacz.
3)
Nie przekraczać maksymalnej wiel-
kości wsadu.
Oczyścić kratkę wentylacyjną na spo-
dzie urządzenia.
Oczyścić wewnętrzną powierzchnię
bębna.
Ustawić odpowiedni poziom twardoś-
4)
ci wody
.
Umieścić filtr we właściwym położe-
niu.
Włożyć pranie prawidłowo do bębna.
Wyłączyć, a następnie włączyć su-
szarkę. Dokonać nowego wyboru.
Wyłączyć, a następnie włączyć su-
szarkę. Dokonać nowego wyboru.
Skontaktować się z serwisem w celu
wymiany oświetlenia bębna.
2)
Page 26
26
Problem
1)
Prawdopodobna przyczyna Środek zaradczy
Czas trwania programu nie jest zgodny z czasem wi­docznym na
Czas do zakończenia programu jest obliczany na podstawie ilości i stop­nia wilgotności prania.
Jest to procedura automatyczna i nie
oznacza usterki urządzenia.
wyświetlaczu. Program nie
działa.
Zbiornik na skropliny jest pełny.
Opróżnić zbiornik na skropliny3), na-
cisnąć przycisk Start/Pauza . Zbyt mała ilość prania. Wybrać program sterowany czasowo.
Cykl suszenia jest za krótki.
Pranie jest zbyt suche.
Wybrać program sterowany czasowo
lub wyższy poziom wysuszenia (np.
Ekstra suche ). Filtr jest zatkany. Wyczyścić filtr.
Zbyt głośna praca urządzenia.
Cykl suszenia jest za długi
Pranie nie jest wystarczająco odwiro-
5)
wane. Bardzo wysoka temperatura w pomie-
szczeniu – nie jest to usterka urzą- dzenia.
1)
Jeśli wyświetlany jest komunikat o błędzie (np. E51): Wyłączyć, a następnie włączyć suszarkę. Dokonać
wyboru nowego programu. Nacisnąć przycisk Start/Pauza . Urządzenie nadal nie działa? Skontaktować się z punktem serwisowym i podać kod błędu.
2)
należy zapoznać się z opisem programów — patrz rozdział PROGRAMY
3)
patrz rozdział KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
4)
patrz punkt TWARDOŚĆ WODY w rozdziale PORADY I WSKAZÓWKI
5)
Uwaga: Po maksymalnie 5 godzinach cykl suszenia kończy się automatycznie (patrz punkt Zakończenie
cyklu suszenia).
OŚWIETLENIE BĘBNA
Urządzenie posiada oświetlenie wewnętrzne, które włącza się w momencie otwarcia drzwi i wyłącza po ich zamknięciu.
OSTRZEŻENIE!
Widoczne światło emitowane przez
Nie przekraczać maksymalnej wiel-
kości wsadu.
Prawidłowo odwirować pranie.
Jeśli to możliwe, obniżyć temperaturę
w pomieszczeniu.
Aby wymienić oświetlenie wewnętrz- ne, należy skontaktować się z autory­zowanym serwisem.
Dioda świecąca to urządzenie KLASY 1, zgodne z normą IEC 60825-1:1993 + A1:1997 + A2:2001.
diodę świecącą – nie wpatrywać się bezpośrednio w wiązkę światła.
Page 27
DANE TECHNICZNE
wysokość x szerokość x głębokość 850 x 600 x 600 mm (maximal 640 mm) pojemność bębna 118 l maksymalna głębokość przy otwartych
drzwiach maksymalna szerokość przy otwartych
drzwiach regulowane nóżki 850 mm (+ 15 mm – regulacja nóżek) masa urządzenia 43 kg maksymalna ładowność 8 kg napięcie 230 V częstotliwość 50 Hz niezbędny bezpiecznik 10 A moc całkowita 2250 W klasa energetyczna B
zużycie energii w kWh/cykl roczne zużycie energii 271,4 kWh rodzaj użytkowania na potrzeby gospodarstwa domowego dopuszczalna temperatura otoczenia od +5°C do +35°C
1)
8 kg bawełny odwirowanej z prędkością 1000 obr/min, zgodnie z normą EN 61121
POLSKI 27
1090 mm
950 mm
1)
4,48 kWh
Page 28
28
INSTALACJA
USTAWIENIE URZĄDZENIA
•Suszarkę należy ustawić w czystym miejs- cu, gdzie nie gromadzi się kurz.
•Wokół urządzenia musi być zapewniony swobodny przepływ powietrza. Upewnić się, że nie są zatkane przednie szczeliny wentylacyjne na spodzie urządzenia.
• Aby ograniczyć do minimum drgania i hałas podczas pracy suszarki, należy ją ustawić na stabilnej i poziomej powierzchni.
• Po ustawieniu urządzenia w docelowym miejscu należy sprawdzić za pomocą po­ziomicy, czy stoi poziomo. Jeśli nie, należy wyregulować jego nóżki.
• Nie demontowaćżek. Nie należy zmniej­szać prześwitu pod urządzeniem poprzez ustawianie go na grubych wykładzinach, podkładach drewnianych itp. Mogłoby to spowodować kumulację ciepła zakłócającą pracę urzą
dzenia.
• Temperatura powietrza wewnątrz suszarki może osiągać wartość 60°C. Z tego względu nie można stawiać urządzenia na podłożu, które nie jest odporne na działanie wysokiej temperatury.
• Podczas pracy suszarki temperatu­ra w pomieszczeniu, w którym się ona znajduje, nie może być niższa niż +5°C i wyższa niż +35°C, po­nieważ mogłoby to niekorzystnie wpływać na działanie urządzenia.
•Jeśli zachodzi konieczność prze- niesienia urządzenia, powinno to odbywać się w pozycji pionowej.
• Nie wolno instalować urządzenia za zamykanymi lub przesuwanymi drzwiami lub drzwiami, których za­wiasy umieszczone są po przeciw­nej stronie zawiasów urządzenia w taki sposób, że całkowite otwarcie suszarki jest niemożliwe.
Przed użyciem należy usunąć wszystkie ele- menty opakowania transportowego. Aby usunąć blokady styropianowe:
1. Otworzyć drzwi urządzenia.
2. Wyciągnąć z bębna 2 plastikowe węże z
blokadami styropianowymi.
x2
Istnieje możliwość regulacji wysokości suszar­ki. W tym celu należy wyregulować wysokośćżek (patrz rysunek).
15mm
ROZPAKOWANIE
UWAGA!
MONTAŻ POD BLATEM
Urządzenie można zainstalować jako wolnos­tojące lub pod blatem kuchennym, zachowu­jąc odpowiednią przestrzeń (patrz rysunek).
Page 29
600 mm
> 850 mm
600 mm
ZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI
Gdy miejsce jest ograniczone istnieje możli- wość zmiany kierunku otwierania drzwi urzą- dzenia (patrz osobna ulotka).
PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ
• Gniazdko, do którego będzie podłączona suszarka, musi mieć uziemienie zgodne z obowiązującymi normami.
POLSKI 29
•Należy upewnić się, że informacje o podłą- czeniu elektrycznym podane na tabliczce znamionowej są zgodne z parametrami in­stalacji zasilającej.
•Należy zawsze używać prawidłowo zamon- towanych gniazd elektrycznych z uziemie­niem.
•Nie używać rozdzielaczy ani przedłużaczy. Zagrożenie pożarem.
• Wymiany przewodu zasilającego można dokonać wyłącznie w punkcie serwisowym.
•Należy zwrócić uwagę, aby nie przygnieść ani nie uszkodzić wtyczki oraz przewodu zasilającego za urządzeniem.
•Przy odłączaniu urządzenia nigdy nie ciąg- nąć za przewód zasilający. Zawsze ciągnąć za wtyczkę.
• Wtyczka musi być sucha.
Page 30
30
СОДЕРЖАНИЕ
32 СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 34 ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ 35 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ 36 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 38 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ 39 ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ 39 ПРОГРАММЫ 41 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА 45 УКАЗАНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ 47 УХОД И ОЧИСТКА 53 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ 55 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 56 УСТАНОВКА
ОБСЛУЖИВАНИЕ В СЕРВИС­ЦЕНТРЕ
При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию. Данная информация находится на табличке с техническими данными.
Модель PNC (код изделия) Серийный номер
В данном руководстве по эксплуатации используются следующие символы:
Внимание – Важные сведения по технике безопасности.
Общая информация и рекомендации
Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется
Page 31
ДЛЯ ОПТИМАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Благодарим Вас за выбор данного продукта AEG. Этот продукт будет безупречно служить Вам долгие годы – ведь мы создали его с помощью инновационных технологий, которые облегчат Вашу жизнь и создадут качества, которые Вы не найдете в привычных приборах. Потратьте немного времени на чтение, чтобы получить максимальную пользу от своей покупки.
АКСЕССУАРЫ И РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
В интернет-магазине AEG Вы сможете найти все необходимое для того, чтобы все ваши приборы AEG сверкали чистотой и радовали Вас безотказной работой. Помимо этого, здесь Вы найдете широкий выбор аксессуаров, разработанных и изготовленных по самым высоким стандартам, какие только можно представить – от профессиональной кухонной посуды до лотков для хранения ножей, от держателей бутылок до белья…
Посетите Интернет-магазин по адресу
www.aeg.com/shop
РУССКИЙ 31
мешков для деликатного
На нашем веб-сайте можно найти:
- Продукцию
- Брошюры
- Руководства пользователя
- Мастер устранения неполадок
- Информацию о техническом обслуживании
www.aeg.com
Page 32
32
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Для обеспечения Вашей безопасности, а также для надлежащей эксплуатации прибора перед его установкой и первым использованием внимательно прочи­тайте данное руководство, не пропуская советы и предупреждения. Во избежа­ние нежелательных ошибок и несчаст­ных случаев важно, чтобы все, кто по­льзуется данным прибором, подробно ознакомились с его работой и правила­ми техники безопасности. стоящее руководство и в случае прода­жи прибора или его передачи в пользо­вание другому лицу передайте вместе с ним и данное руководство, чтобы но­вый пользователь получил соответ­ствующую информацию о правильной эксплуатации и правилах техники без­опасности.
- Перед использованием прибора
ознакомьтесь с настоящим руководством.
Сохраните на-
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
• Опасно вносить какие-либо изменения в характеристики прибора или его кон­струкцию.
• Данный прибор не предназначен для эк­сплуатации лицами (включая детей) с ог­раниченными физическими или сенсор­ными способностями, с недостаточным опытом или знаниями без присмотра ли­ца, отвечающего за их безопасность, или без получения от него соответствую­щих инструкций опасно эксплуатировать прибор.
• Следите за тем, чтобы маленькие дети или домашние животные не забирались в барабан. Во избежание этого прове­ряйте барабан перед использованием прибора.
• Не допускайте попадания в машину мо­нет, булавок, заколок, винтиков, камней или любых других твердых острых пред­метов, так как они могут привести серьезному повреждению.
• Нельзя сушить в сушильном барабане изделия из вспененной резины (латекс-
, позволяющих им без-
к ее
ная губка), шапочки для душа, водостой­кие текстильные изделия (если для их сушки отсутствует специальная програм­ма), изделия на резиновой основе, а так­же одежду и подушки со вставками из вспененной резины.
Убедитесь, что после установки имеется
После использования и перед чисткой и
Никогда не пытайтесь отремонтировать
Опасность взрыва. Никогда не сушите
Опасность возгорания. Вещи, испач-
Если при стирке белья использовался
Не допускайте того, чтобы в карманах
к вилке.
доступ
техобслуживанием прибора всегда от­ключайте его от электросети.
машину самостоятельно. Ремонт, выпол­ненный некомпетентным лицом, может привести к получению травм или к серь­езным повреждениям прибора. Обра­щайтесь в местный сервисный центр. Всегда настаивайте на использовании только оригинальных запчастей.
Перед тем как сушить в сушильном ба­рабане вещи, загрязненные такими ве­ществами, как кулинарный жир, ацетон, бензин, керосин, пятновыводители, ски­пидар, воск и средства для удаления воска, их следует выстирать в горячей воде с увеличенным количеством сти­рального порошка.
в барабане вещи, находившиеся в кон­такте с огнеопасными растворителями (бензином, метиловым спиртом, жидко­стями для химчистки и т.д.). Так как эти вещества являются летучими, они могут вызвать взрыв. Сушите в барабане толь­ко вещи, выстиранные в воде.
канные или пропитанные растительным маслом или кулинарным жиром, являют­ся огнеопасными и не подлежат сушильном барабане.
пятновыводитель, то перед тем, как по­мещать белье в сушильный барабан, следует выполнить дополнительный цикл полоскания.
одежды, подлежащей сушке в приборе, случайно оставались газовые зажигалки или спички.
сушке в
Page 33
• Водяной конденсат непригоден для пи­тья или приготовления пищи. Он может причинить вред здоровью людей и до­машних животных.
• Не садитесь и не вставайте на загрузо­чную дверцу. Прибор может наклонить­ся.
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность возго­рания! Во избежание самовоз­горания не останавливайте су­шильный барабан до заверше­ния цикла сушки за исключе­нием того случая, когда белье быстро вынимается и рассти­лается для обеспечения рас­сеивания тепла.
Следите за тем, чтобы в су­шильном барабане не нака­пливался ворс.
Существует электрическим током!Не направляйте
на прибор струи воды.
Заключительный этап цикла сушки в су-
шильном барабане выполняется без на­грева (этап охлаждения) для того, чтобы конечная температура белья позволила обеспечить его сохранность.
• Не используйте сушильный барабан для сушки вещей, подвергшихся чистке с по­мощью химических веществ.
• Обеспечьте надлежащую вентиляцию
того, чтобы избежать обратного при-
для тока газов в помещение, создаваемого устройствами, в которых происходит сго­рание других видов топлива (включая ка­мины).
опасность поражения
УСТАНОВКА
• Прибор имеет большой вес. Будьте ос­торожны при перемещении прибора.
• При распаковке прибора убедитесь, что он не поврежден. В случае сомнений не пользуйтесь им, а обратитесь в сервис­ный центр.
• Перед началом эксплуатации следует удалить все элементы упаковки. Если этого не сделать, возникает вероятность опасного повреждения изделия или дру-
РУССКИЙ 33
гого имущества. См раздел в руководстве пользователя.
• Все работы по электрическому подклю­чению, необходимые для установки при­бора, должны выполняться квалифици­рованным электриком или компетентным специалистом.
• Задняя сторона прибора должна распо­лагаться у стены.
• В случае установки прибора на ковровое или аналогичное покрытие следует отре­гулировать ножки. Воздух должен сво­бодно циркулировать бора.
• После установки прибора убедитесь, что он не раздавил сетевой кабель и не стоит на нем.
• Если сушильный барабан устанавли­вается поверх стиральной машины, не­обходимо использовать специальный монтажный комплект (приобретается от­дельно – см. Главу "ДОПОЛНИТЕЛЬ­НЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ").
. соответствующий
под днищем при-
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
• Данный прибор предназначен только для бытового применения. Запрещено использовать его в других целях.
• Сушите только ткани, для которых допу­скается сушка в сушильном барабане. Следуйте инструкциям на ярлыке каждо­го изделия.
• Не сушите в сушильном барабане нести­ранные вещи.
• Не превышайте рекомендуемый объем загрузки. Превышать максимальную за­грузку запрещено. См. главу в руководстве пользователя.
• В сушильный барабан нельзя помещать невыжатые вещи, с которых еще капает вода.
• Не следует сушить в машине вещи, на­ходившиеся в контакте с летучими не­фтепродуктами. Если такие летучие жидкости использовались для чистки одежды, необходимо полностью удалить их перед тем, как класть вещи в прибор.
• Не эксплуатируйте случае повреждения ее сетевого кабеля или таких повреждений панели управле­ния, рабочего стола или цоколя, которые
соответствующую
сушильную машину в
Page 34
34
открывают доступ во внутреннюю часть машины.
• Смягчители для ткани и аналогичные средства следует применять в сответ­ствии с инструкциями изготовителей этих средств.
• Существует опасность возгорания! Не сушите поврежденные изделия с набив­кой или наполнителями (подушки, курт­ки, одеяла и т.д.) Набивка и наполнители могут оказаться снаружи, став причиной возгорания.
БЕЗОПАСНОСТЬ ДЕТЕЙ
• Данная машина не предназначена для эксплуатации детьми или недееспособ­ными лицами, находящимися без прис­мотра.
• Зачастую дети не осознают, насколько опасными могут быть приборы. Необхо­димо присматривать за детьми и не раз­решать им играть с прибором.
ВНИМАНИЕ!
• Существует опасность смерти от удушья! Упаковочные материа­лы (например, полиэтиленовая пленка и пенопласт) могут быть опасными для детей. Держите их вне досягаемости детей.
• Храните все моющие средства в надеж­ном месте, недоступном для детей.
• Следите за тем, чтобы дети и домашние животные не забирались в барабан.
УТИЛИЗАЦИЯ ПРИБОРА
• Выньте вилку сетевого кабеля из розет­ки.
• Отрежьте и утилизируйте сетевой ка­бель.
• Удалите замок дверцы. Это предотвра­тит риск запирания дверцы в случае по­падания в прибор детей или домашних животных. Существует риск смерти от удушья.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
УПАКОВОЧНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
Материалы с символом следует сда­вать на переработку. Положите упаковку в соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья.
Символ указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для
на изделии или на его упаковке
последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
отходами. За
Page 35
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
РУССКИЙ 35
1 2
3
4
5
12
11
10
9
Емкость для воды
1
Панель управления
2
Лампа освещения барабана
3
Загрузочная дверца (с изменяемой
4
стороной навески) Фильтр
5
Ползунок, открывающий дверцу кон-
6
денсатора
6
7
8
Вентиляционные щели
7
Регулируемые ножки
8
Дверца конденсатора
9
Крышка конденсатора
10
Кнопки блокировки
11
Табличка с техническими данными
12
Page 36
36
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
КОМПЛЕКТ ДЛЯ УСТАНОВКИ НА СТИРАЛЬНУЮ МАШИНУ
Наименование изделия: SKP11 Имеется в продаже в ближайшем авторизо­ванном магазине. Комплект для вертикаль­ной сборки может использоваться только со стиральными машинами, перечисленны­ми в буклете. См. приложенный буклет. Внимательно прочитайте инструкцию, при­лагаемую к комплекту.
КОМПЛЕКТ ДЛЯ СЛИВА КОНДЕНСАТА
чески. Контейнер для сбора конденсата должен оставаться в приборе. Установленный шланг должен на высоте не менее 50 см и не более 1 м от уровня пола. Петля не должна попадать в образовавшуюся петлю. Длина шланга мо­жет быть уменьшена. Внимательно прочитайте инструкцию, при­лагаемую к комплекту.
находиться
ЦОКОЛЬ С ЯЩИКОМ
Наименование изделия: PDSTP10. Имеется в продаже в ближайшем авторизо­ванном магазине. Предназначен для установки прибора на более высоком уровне для облегчения за­грузки и выгрузки белья. Ящик может быть использван для хранения белья (например, полотенец), моющих средств и т.д., а также в других целях. Внимательно прочитайте инструкцию, при­лагаемую к данной дополнительной надлежности.
при-
Наименование изделия: DK11. Имеется в продаже в ближайшем авторизо­ванном магазине (возможна установка на сушильные барабаны нескольких типов) Комплект для проточного слива конденсата в таз, сифон, канализацию и т.д. После ус­тановки слив конденсата из контейнера для сбора конденсата производится автомати-
Page 37
СУШИЛЬНАЯ ПОЛКА
РУССКИЙ 37
Наименование изделия: RA11. Имеется в продаже в ближайшем авторизо­ванном магазине (возможна установка на сушильные барабаны нескольких типов) Дополнительная принадлежность: сушиль­ная полка, позволяющая безопасно сушить в сушильном барабане:
спортивную обувь
шерсть
мягкие игрушки
женское белье
Внимательно прочитайте инструкцию, при­лагаемую к комплекту.
Page 38
38
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
1 2
Селектор программ
1
Дисплей
2
Кнопка
3
ДИСПЛЕЙ
Старт/Пауза
Кнопки режимов
4
Индикаторы программ
5
6
Кнопка
Auto Off
356 4
, ,
, ,
,
Символ Описание
уровень дополнительной сушки минималь­ный, средний, максимальный
уровень бережности: по умолчанию, сред­ний, максимальный
время антисминания: по умолчанию, задан­ный интервал (0 мин – 120 мин)
включен звуковой сигнал включена функция защиты от детей включен режим "Время сушки" индикатор "Слейте воду из контейнера" индикатор "Требуется очистка фильтра" индикатор "Требуется очистка конденса-
тора"
индикатор этапа сушки
Page 39
Символ Описание
индикатор этапа охлаждения индикатор этапа антисминания включена задержка старта
-
-
время цикла выбор продолжительности программы (10
мин – 2 час) выбор времени задержки старта (30 мин –
20 час)
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
РУССКИЙ 39
Протрите сушильный барабан влажной тряпкой или установите короткую програм-
ПРОГРАММЫ
Программы
Очень
сухое
В шкаф
2)
2)
утюг
Очень
тихая
По­стельное белье
Под
Загруз-
1)
ка
8 кг
8 кг
8 кг
8 кг
3 кг
му сушки (например, 30 минут) и высушите одну загрузку влажной ткани.
Описание
Хлопок
Сушка изделий из хлопка. Степень сушки: очень высокая.
Сушка изделий из хлопка. Степень сушки: "в шкаф".
Сушка изделий из хлопка. Степень сушки: пригодна для глажки.
Нежная сушка изделий из хлопка при сниженном до минимума уровне шу­ма. Программа может использоваться в ночное время.
Для сушки такого постельного белья, как простыни, пододеяльники, наво­лочки и наматрасники.
Доступные
режимы
все кроме
функции
Время сушки
все кроме
функции
Время сушки
все кроме
функции
Время сушки
все кроме
функции
Время сушки
3)
все кроме
функции
Время сушки
Сим-
волы
на яр-
лыке
Page 40
40
Программы
Одеяла
Сушка
по времени
Очень бы­страя Микс
Очень сухое
В шкаф
2)
Под
утюг
Очень
тихая
Лег-
кая глажка
Загруз-
1)
ка
3 кг
8 кг
3 кг
3,5 кг
3,5 кг
3,5 кг
3,5 кг
1 кг
(или 5
руба-
шек)
Описание
Сушка простыней, пододеяльников и подушек (с перовым, пуховым или синтетическим наполнением).
Время сушки белья задается пользо­вателем.
Сушка изделий из хлопка и синтети­ческих тканей при низкой температу­ре.
Синтетика
Сушка вещей из толстых и много­слойных тканей, например, джемпе­ров, постельного или столового бе­лья.
Сушки изделий из тонких тканей, не подлежащих глажке, например, руба­шек, не требующих ухода, столового белья, детской одежды, носков, жен­ского белья на "косточках" или на проволочной основе.
Сушка изделий из тонких тканей, под­лежащих глажке, например, трикотаж­ных изделий, рубашек.
Нежная сушка изделий из синтетики при сниженном до минимума уровне шума. Программа может использо­ваться в ночное время.
Сушка одежды, не требующей глажки, такой как рубашки и блузки. Результа­ты могут различаться в зависимости от типа и вида обработки ткани. Сра­зу поместите текстиль в сушильный барабан. По окончании программы немедленно выньте высушенную оде­жду и повесьте ее на "плечики".
Доступные
режимы
все кроме
функций
Антисмина-
ние и
Вре-
мя сушки
все кроме
функции Доп. степень
сушки
все кроме
функций: Щадящая су-
шка и
Время сушки
все кроме
функции
Время сушки
все, кроме
функции
Время сушки
все кроме
функции
Время сушки
все кроме
функции
Время сушки
3)
все кроме
функции
Время сушки
3)
Сим-
волы
на яр-
лыке
3)
Page 41
РУССКИЙ 41
Программы
Одежда для активного отдыха
Загруз-
1)
ка
2 кг
Описание
Сушка уличной одежды, теходежды, спортивной одежды, тканей с наче­сом, водонепроницаемых и дышащих курток, штормовок со съемным фли­совым или внутренним теплоизоли­рующим слоем.
Доступные
режимы
все кроме
функций
Антисмина-
ние и
Вре-
мя сушки
волы
на яр-
3)
все кроме
Деликат-
ные ткани
3 кг Сушка деликатных тканей.
функции
Время сушки
3)
Доп. сте-
пень сушки ,
Звуковой
сигнал ,
Время сушки
4)
, За-
Шерсть
Сушка одежды из шерсти. Одежда становится мягкой и уютной. Реко-
1 кг
мендуется извлечь одежду немедлен­но по окончании работы программы.
держка стар-
3)
та
1)
максимально допустимый вес сухих вещей
2)
Только для тестирующих организаций:
Для тестирования производительности используйте стандартные программы, приведенные в
документации EN 61121. Если уровень остаточной влажности белья неприемлемо высок, скорректируйте программу при помощи функции
3)
по умолчанию включается функция
4)
Для применения только с сушильной полкой RA11 — см. Главу "ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ"
Щадящая сушка
Доп. степень сушки .
Сим-
лыке
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
ПОДГОТОВКА БЕЛЬЯ
Сушите только изделия, для кото­рых допускается сушка в сушиль­ном барабане. Убедитесь, что вы­бранные изделия допускается су­шить в сушильном барабане. Про­верьте символы на ярлыках одеж­ды.
Сим­волы на яр­лыке
Описание
Допускается сушка в сушиль­ном барабане
Сим-
Описание волы на яр­лыке
Допускается сушка в сушиль-
ном барабане при стандартной
температуре
Допускается сушка в сушиль-
ном барабане при пониженной
температуре
Сушка в сушильном барабане
не допускается
Как следует подготовьте одежду:
• Застегните молнии, пуговицы на чехлах и пододеяльниках, завяжите распущен-
Page 42
42
ные завязки и ленты (например, ленты фартуков), чтобы исключить спутывание белья.
• Убедитесь, что карманы пусты – удалите все металлические предметы (скрепки, булавки и т.д.).
• Вещи, состоящие из двух слоев ткани, выверните наизнанку (например, сле­дует вывернуть наружу хлопчатобумаж­ную подкладку куртки с капюшоном).
Соблюдайте следующие правила сушки:
• Для хлопка и льна Хлопок .
• Для синтетики и смесовых тканей ис­пользуйте программу Синтетика .
• Сушите ткани темных и светлых оттен­ков раздельно – белье может полинять.
• Сушите трикотаж и хлопковые изделия только при помощи соответствующих программ – вещи могут сесть.
Не превышайте максимально допу­стимую загрузку, которая соста­вляет 8 кг.
выбирайте программу
ЗАГРУЗКА БЕЛЬЯ
Список символов кнопок режимов
Auto Off
Доп. степень сушки Щадящая сушка Антисминание Звуковой сигнал Время сушки Задержка старта Старт/Пауза
ФУНКЦИЯ AUTO OFF
Для снижения энергопотребления прибор автоматически переходит в режим ожида­ния в следующих случаях:
• Если кнопка Старт/Пауза не была нажа­та в течение пяти минут.
• Через пять минут после завершения про­граммы.
Для включения прибора нажмите на кнопку
Auto Off.
1. Откройте дверцу прибора.
2. Загрузите белье.
3. Закройте дверцу прибора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Позаботьтесь о том, чтобы белье не было зажато между дверцей и резиновым уплотнением.
ВКЛЮЧИТЕ ПРИБОР.
Прибор включается и выключается при по­мощи кнопки Auto Off. При включении при­бора на дисплее высвечивается ряд инди­каторов.
ВЫБОР ПРОГРАММЫ
Для выбора программы воспользуйтесь се­лектором программ. На дисплее отобразит­ся информация об ориентировочной про­должительности выбранной программы.
Page 43
Время сушки, которое Вы видите на дисплее, рассчитывается исхо­дя из загрузки 5 кг изделий из хлоп­ка и джинсовой ткани. Информация о других программах рассчитывает­ся исходя из рекомендованных для них объемов загрузки. На сушку за­грузки изделий из хлопка и джинсо­вой ткани, превышающей 5 кг изде­лий, потребуется больше времени.
ОСОБЫЕ ФУНКЦИИ
Одновременно с программой можно вы­брать одну или более особых функций. Данные функции включаются и выключают­ся нажатием на соответствующую кнопку.
При включении функции на дисплее высве­чивается соответствующий символ.
ФУНКЦИЯ ДОП. СТЕПЕНЬ СУШКИ
Данная функция обеспечивает дополни­тельную сушку белья. Имеется 3 варианта выбора: минимальный – значение, устанавливае­мое для конкретной программы по умолча­нию. средний — значение, обеспечивающее не­значительную дополнительную сушку. максимальный — значение, обеспечиваю­щее более ощутимую дополнительную су­шку.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ФУНКЦИЯ ЩАДЯЩАЯ СУШКА
Сушка более легких, деликатных тканей, боящихся высоких температур (например, акрила, вискозы). Для изделий с символом
на ярлыке. В этой программе сушка производится при пониженной температу­ре.
РУССКИЙ 43
ФУНКЦИЯ АНТИСМИНАНИЕ
Увеличение стандартного времени этапа "Антисминание" (30 минут) по окончании цикла сушки до 90 минут. Данная функция предотвращает образование складок на ткани. Во время выполнения этапа "Анти­сминание" белье можно вынуть из прибора.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ФУНКЦИЯ ЗВУКОВОЙ СИГНАЛ
При работе этой функции звуковые сигна­лы выдаются в следущих случаях:
Завершение цикла.
Начало и окончание фазы антисмина­ния.
Прерывание цикла.
По умолчанию звуковая сигнализация включена. При помощи данной функции можно включать и отключать звуковую сиг­нализацию.
ФУНКЦИЯ ВРЕМЯ СУШКИ
Используется только с программой Время сушки . Самостоятельное задание пользо­вателем времени сушки от 10 минут до 2 часов (шагами по 10 мин).
ФУНКЦИЯ ЗАДЕРЖКА СТАРТА
Задержка запуска программы су­шки от 30 минут (минимум) до 20 часов (максимум).
1. Выберите программу сушки и дополни-
тельные функции.
2. Несколько раз нажмите кнопку За-
держка старта так, чтобы на дисплее высветилась нужная величина задерж­ки старта (например, программы через 12 часов).
3. Для включения функции Задержка
старта нажмите на кнопку Задержка старта . На дисплее пойдет отсчет времени, остающегося до старта.
для пуска
ФУНКЦИЯ "ЗАЩИТА ОТ ДЕТЕЙ"
Чтобы дети не играли с прибором, можно установить защиту от детей. Эта функция выполняет блокировку всех кнопок и селек-
Page 44
44
тора программ (кнопку Auto/Off она не бло­кирует). Для включения функции защиты от детей одновременно нажмите на кнопки Доп. степень сушки и Щадящая сушка , по-
ка на дисплее не высветится значок Для отключения функции снова нажмите указанные выше кнопки, чтобы данный зна­чок исчез с дисплея. Функцию защиты от детей можно включить:
• до нажатия на кнопку Старт/Пауза – при­бор будет невозможно запустить;
• После нажатия на кнопку Старт/Пауза – при этом все кнопки и селектор про­грамм перестанут реагировать на дей ствия пользователя.
.
-
ЗАПУСК ПРОГРАММЫ
Для запуска программы нажмите на кнопку, как показано на рисунке. Светодиод над кнопкой загорится красным.
включения прибора и выбора программы заново снова нажмите на кнопку Auto/Off.
ПО ОКОНЧАНИИ ПРОГРАММЫ
По окончании цикла сушки на дисплее за­мигает значок
Звуковой сигнал , в течение одной минуты будет выдаваться прерывистый звуковой сигнал. Выемка белья:
1. Нажмите на кнопку Auto/Off на две се­кунды для выключения прибора.
2. Откройте дверцу прибора.
3. Выньте белье.
4. Закройте дверцу прибора.
Произведите очистку фильтра.
Слейте воду из контейнера для сбора
конденсата.
(См. Главу УХОД И ОЧИСТКА).
. Если включена функция
После каждого цикла сушки:
ИЗМЕНЕНИЕ ВЫБРАННОЙ ПРОГРАММЫ
Для смены программы нажмите на кнопку Auto/Off для выключения прибора. Для
Page 45
УКАЗАНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ
РУССКИЙ 45
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКОЛОГИЧНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
• Не используйте в ходе стирки смягчи­тель для ткани, если белью предстоит сушка. Высушенное в сушильной маши­не белье автоматически становится мяг­ким.
• Конденсат можно использовать в каче­стве дистиллированной воды, например при паровой глажке. При необходимости вначале отфильтруйте конденсат (на­пример, с помощью кофейного фильтра) для удаления из него частичек
• Всегда следите за тем, чтобы вентиля­ционные щели в цоколе машины не бы­ли перекрыты.
• Придерживайтесь норм загрузки, указан­ных в Главе "Программы".
• Обеспечьте хорошую вентиляцию в ме­сте установки прибора.
• Чистите фильтр после каждого цикла су­шки
• Отжимайте белье перед сушкой.
ворса.
СРЕДНИЙ ВЕС БЕЛЬЯ
кухонное полотен­це
100 г
ЖЕСТКОСТЬ И ПРОВОДИМОСТЬ ВОДЫ
Жесткость воды варьируется в зависи­мости от географической местности. Жесткость воды влияет на проводи­мость воды и на поведение установлен­ного в приборе датчика проводимости. Зная величину проводимости воды, можно настроить датчик и улучшить результа­ты сушки.
Настройка датчика проводимости:
1. Поверните селектор программ на до­ступную программу.
2. Одновременно нажмите на 2 (см. рисунок). Удерживайте их до тех
пор, пока на дисплее не высветится один из символов:
кнопки
купальный халат 1 200 г пододеяльник 700 г толстая мужская
рубашка мужская пижама 500 г простыня 500 г скатерть 250 г мужская рубашка 200 г ночная рубашка 200 г наволочка 200 г махровое полотен-
це блузка 100 г женские трусы 100 г мужские трусы 100 г салфетка 100 г
600 г
200 г
мкС/см)
(300-600 мкС/см)
(>600 мкС/см)
3. Нажимайте кнопку до тех пор, пока на дисплее не высветится нужный уро­вень проводимости (см. рисунок).
4. Для занесения настройки в память од­новременно нажмите две кнопки, как указано в шаге 2.
низкая проводимость (<300
средняя проводимость
высокая проводимость
Page 46
46
ИНДИКАЦИЯ НАПОЛНЕНИЯ КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ СБОРА КОНДЕНСАТА
По умолчанию индикация всегда вклю­чена. Она включается в конце цикла или в случае, если контейнер для конденсата полон. При использовании внешнего обо­рудования для слива конденсата индика­цию можно отключить.
Включение и выключение индикации:
1. Поверните селектор программ на до­ступную программу.
2. Одновременно нажмите на две кнопки (см. рисунок) и удерживайте их, пока
появится требуемая настройка:
не
индикация чивается индикатор дикация
индикация чивается индикатор дикация
постоянно выключена
включена
выключена и высве-
ин-
выключена и высве-
ин-
Page 47
УХОД И ОЧИСТКА
РУССКИЙ 47
ОЧИСТКА ФИЛЬТРА
В конце каждого цикла загорается индика­тор
(произведите очистку фильтра),
чтобы напомнить о необходимости очистки фильтра.
Чистка фильтра:
1. Откройте дверцу.
2. Потяните фильтр.
Фильтр собирает ворс. Ворс образ­уется при сушке одежды в сушиль­ном барабане.
3. Откройте фильтр.
Page 48
48
4. Очистите фильтр влажной рукой.
5. При необходимости почистите фильтр
щеткой в теплой воде. Закройте фильтр.
6. Удалите ворс из гнезда для фильтра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не эксплуатируйте сушильный ба­рабан без фильтра для ворса или с поврежденным или засоренным фильтром.
Очищайте фильтр после каждого цикла сушки Забитый фильтр уве­личивает время сушки и увеличи­вает расход электроэнергии.
СЛИВ ВОДЫ ИЗ КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ СБОРА КОНДЕНСАТА
Опорожняйте контейнер для конденсата после каждого цикла сушки.
Для этого можно использовать пыле­сос.
7. Установите фильтр в гнездо для фильтра.
Если контейнер для сбора конденсата за­полнен, программа автоматически преры-
вается и высвечивается индикатор "Слейте воду из контейнера". Чтобы про­грамма продолжила работу, слейте воду из контейнера и нажмите на кнопку "Старт".
Для автоматического слива воды из контейнера можно установить дополнительную принадлежность для слива воды (см. Главу ДОПОЛ-
НИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНО­СТИ).
Page 49
РУССКИЙ 49
Слив воды из контейнера для сбора кон­денсата:
1. Вытяните контейнер для сбора конден­сата.
2. При перемещении держите контейнер в горизонтальном положении.
3. Вытяните пластиковый соединитель и слейте содержимое контейнера для сбора конденсата в раковину или под­ходящую емкость.
4. Вставьте пластиковый соединитель и установите контейнер для сбора кон­денсата на место.
ВНИМАНИЕ!
ОЧИСТКА КОНДЕНСАТОРА
Существует риск отравления. Во­дяной конденсат не пригоден для питья или приготовления пищи.
Загоревшийся индикатор "Требуется очистка конденсатора" указывает на не-
обходимость очистки конденсатора. Конденсат можно использовать в качестве дистиллированной воды, например, для глажки с использо­ванием пара. При необходимости отфильтруйте конденсат (напри­мер, с помощью кофейного фильт­ра) для удаления из него возмож­ных загрязнений и частичек ворса.
Page 50
50
Очистка конденсатора
1. Откройте загрузочную дверцу.
2. Нажмите на фиксирующую кнопку, рас-
положенную внизу на загрузочном про­еме, и откройте дверцу конденсатора.
3. Для отпирания крышки конденсатора поверните две блокирующих рычага.
4. Откиньте крышку конденсатора.
Page 51
РУССКИЙ 51
5. Нащупайте ручку и вытяните конден­сатор из цокольного отделения. При перемещении держите конденсатор го­ризонтально, чтобы не пролить остаю­щуюся в нем воду.
6. Очистите конденсатор, перевернув его в вертикальное положение над ракови­ной или тазом. Промойте его при по­мощи душевой насадки.
7. Очистите фильтр конденсатора. Про­мойте его при помощи душевой насад­ки.
8. Установите конденсатор обратно в цо­кольное отделение.
9. Закройте крышку конденсатора.
10. Закройте два блокирующих рычага до
щелчка.
11. Закройте дверцу конденсатора.
Page 52
52
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не эксплуатируйте сушильный ба­рабан, если конденсатор забит ворсом. Это может привести к по­вреждению сушильного барабана. Это также увеличивает расход электроэнергии. Не используйте для чистки конден­сатора острые предметы. Повре­ждение конденсатора может приве­сти к протечке. Не используйте сушильный бара­бан без конденсатора.
ЧИСТКА БАРАБАНА
ВНИМАНИЕ!
Перед очисткой отключите прибор от электросети.
Для мытья внутренней поверхности бара­бана и его ребер используйте нейтральное моющее средство. Протрите вымытые по­верхности мягкой тряпкой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не используйте для чистки бараба­на абразивные материалы или ме­таллические губки.
ОЧИСТКА ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ И КОРПУСА
Для мытья панели управления и корпуса используйте нейтральное моющее сред­ство. Для очистки используйте влажную тряпку. Протрите вымытые поверхности мягкой тряпкой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не используйте для мытья прибора средства для мытья мебели и чи­стящие вещества, которые могут вызвать коррозию.
Page 53
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
РУССКИЙ 53
Неисправ-
1)
ность
Сушильный барабан не работает.
Результаты сушки неудо­влетворитель­ны.
Дверца не за­крывается.
На дисплее высвечивает­ся "Err"
("Ошибка").
Не работает лампа осве­щения бара­бана.
Возможная причина Способ устранения
Сушильный барабан не подключен к электросети.
Вставьте вилку в розетку. Проверь­те предохранитель на домашнем
распределительном щите. Открыта загрузочная дверца. Закройте загрузочную дверцу. Не была нажата кнопка Auto/Off. Нажмите на кнопку Auto/Off. Не была нажата кнопка Старт/Пау-
за . Прибор находится в режиме ожида-
ния. Неверно выбрана программа.
Засорен фильтр. Был выбран минимальный уровень
сушки с помощью функции Доп. степень сушки .
Засорен конденсатор. Превышена максимальная загруз-
ка. Засорена вентиляционная решет-
ка. Загрязнение на внутренней поверх-
ности барабана. Слишком высокий уровень жестко-
сти воды.
Нажмите на кнопку Старт/Пауза .
Нажмите на кнопку Auto/Off.
Выбери подходящую программу.
Прочистите фильтр.
3)
Измените уровень Доп. степень су-
шки на средний или максимальный.
Очистите конденсатор.
3)
Превышать максимальную загрузку
запрещено.
Очистите вентиляционную решетку
на цоколе прибора.
Очистите внутреннюю поверхность
барабана.
Правильно задайте жесткость во-
4)
ды
.
Фильтр не зафиксирован. Установите фильтр как следует. Между дверцей и уплотнителем за-
жато белье. Была произведена попытка изме-
нить программу или дополнитель­ную функцию после запуска цикла сушки.
Функция, которую Вы пытаетесь включить, не подходит к выбранной программе.
Неисправность лампы освещения барабана.
Как следует уложите белье в бара-
бан.
Выключите и снова включите су-
шильный барабан. Снова задайте
параметры.
Выключите и снова включите су-
шильный барабан. Снова задайте
параметры.
Обратитесь в сервисный центр для
замены лампы освещения бараба-
на.
2)
Page 54
54
Неисправ-
1)
ность
Возможная причина Способ устранения
Неверный от­счет времени, отображаю­щегося на
Время до окончания цикла рассчи­тывается исходя из объема и влаж­ности белья.
Время вычисляется автоматически
– это не является неисправностью
прибора.
дисплее.
Программа не выполняется.
Слишком ко­роткий цикл сушки.
Контейнер для сбора конденсата полон.
Объем загрузки слишком мал.
Белье слишком сухое.
Слейте воду из контейнера для
конденсата
3)
и нажмите на кнопку
Старт/Пауза .
Выберите программу с заданным
временем сушки.
Выберите программу с заданным
временем сушки или более высо-
кую степень сушки (напр., Очень
сухое ) Засорен фильтр. Прочистите фильтр. Превышена максимальная загруз-
Слишком длинный цикл
5)
сушки.
ка. Белье недостаточно хорошо отжа-
то. Слишком высокая температура ок-
ружающей среды – это не является неисправностью прибора.
1)
В случае, если на дисплее высвечивается сообщение об ошибке (напр., "E51"), Выключите и снова
включите сушильный барабан. Выберите новую программу. Нажмите на кнопку Старт/Пауза . Прибор не работает? Обратитесь в сервисный центр и сообщите код ошибки.
2)
руководствуйтесь описанием программысм. Главу ПРОГРАММЫ
3)
см. Главу УХОД И ОЧИСТКА.
4)
см. раздел ЖЕСТКОСТЬ
5)
Примечание: По истечении примерно пяти часов цикл автоматически завершается (см. раздел
Завершение цикла сушки)
ВОДЫ в Главе УКАЗАНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ
ЛАМПА ОСВЕЩЕНИЯ БАРАБАНА
В данном приборе имеется лампа внутрен­него освещения, которая включается при открытии и выключается при закрытии дверцы.
ВНИМАНИЕ!
Превышать максимальную загрузку
запрещено.
Как следует отожмите белье.
Если есть такая возможность,
уменьшите температуру воздуха в
помещении.
Для замены лампы внутреннего ос­вещения обращайтесь в сервисный центр.
Светодиодные лампы относятся к КЛАССУ
1 и соответствуют нормативам IEC 60825-1: 1993 + A1:1997 + A2:2001.
Светодиодное свечение в видимой части спектра: не допускайте попа­дания светового луча непосред­ственно в глаза.
Page 55
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
высота x ширина x глубина 850 x 600 x 600 mm (maximal 640 mm) объем барабана 118 л максимальная глубина с открытой загру-
зочной дверцей максимальная ширина с открытой загрузоч-
ной дверцей
регулируемая высота
вес прибора 43 кг максимальная загрузка 8 кг напряжение 230 V частота 50 Гц необходимый предохранитель 10 A полная мощность 2250 W класс энергопотребления B
энергопотребление в кВт·ч/цикл годичное энергопотребление 271,4 кВт·ч тип использования Бытовая техника допустимая температура окружающей сре-
ды
cтепень защиты от попадания влаги IPX4
1)
8 кг хлопка, с отжимом со скоростью 1 000 об/мин согласно EN 61121
РУССКИЙ 55
1090 мм
950 мм
850 мм (+ 15 ммрегулировка высоты но- жек)
1)
4,48 кВт·ч
от +5°C до +35°C
Page 56
56
УСТАНОВКА
РАЗМЕЩЕНИЕ ПРИБОРА
• Сушильный барабан следует устанавли­вать в чистом месте, в котором не ска­пливается грязь.
• Воздух должен свободно циркулировать вокруг прибора. Вентиляционные щели на передней стороне цоколя прибора не должны быть ничем закрыты.
• Для снижения до минимума уровня ви­брации и шума во время работы сушиль­ного барабана устанавливайте его на твердой
• После установки прибора в рабочее по­ложение при помощи спиртового уровня убедитесь в том, что прибор стоит абсо­лютно ровно. При необходимости выров­няйте его, изменяя высоту ножек.
• Не удаляйте ножки прибора. Не умень­шайте расстояние от днища до пола ко­врами с высоким ворсом, деревянными планками и Это увеличит нагрев прибора, что может помешать нормальной его работе.
и ровной поверхности.
аналогичными средствами.
Температура горячего воздуха
внутри сушильного барабана мо­жет достигать 60°C. Запрещает­ся устанавливать прибор на по­лу, не обладающем устойчиво­стью к воздействию высоких температур.
• Эксплуатация сушильного бара­бана при температурах ниже +5°C и выше +35 °C запрещена. Температуры вне этого диапазо­на могут отрицательно сказаться на эффективности работы при­бора.
При необходимости перемеще-
прибора следует сохранять
ния его вертикальное положение.
• Не устанавливайте прибор за дверью, запираемой на замок, за раздвижной дверью или за дверью с петлями, расположен­ными на противоположной сто­роне по отношению к петлям на дверце прибора так, что полное открывание дверцы сушильного барабана делается невозмож­ным.
РАСПАКОВКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед включением прибора следует уда­лить все элементы его защитной упаковки. Извлечение вставок из полистирола:
1. Откройте загрузочную дверцу.
2. Вытяните из барабана две пластико-
вых рукава с вставками из полистиро­ла.
Page 57
РУССКИЙ 57
СМЕНА СТОРОНЫ ОТКРЫВАНИЯ ЗАГРУЗОЧНОЙ ДВЕРЦЫ.
Если сторона открывания загрузочной дверцы является препятствием для уста­новки прибора, она может быть изменена пользователем на противоположную (см. отдельный буклет).
x2
Высота сушильного барабана регулирует­ся. Для этого воспользуйтесь регулировоч­ными ножками (см. рисунок).
15mm
УСТАНОВКА ПОД СТОЛЕШНИЦУ
Прибор может быть установлен как отдель­но, так и под столешницу, если под ней до­статочно места (см. рисунок).
600 mm
> 850 mm
600 mm
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Включайте машину в заземленную ро-
зетку в соответствии с действующими правилами по эксплуатации электриче­ских сетей.
• Убедитесь, что параметры электропита­ния, указанные на табличке с техниче­скими характеристиками, соответствуют параметрам электросети.
• Включайте прибор только в установлен­ную надлежащим образом электророзет­ку с защитным контактом.
Не пользуйтесь тройниками и удлините-
. Существует опасность возгорания.
лями
• В случае необходимости замены сетево­го шнура она должна быть выполнена нашим сервисным центром.
• Убедитесь, что при установке сетевой кабель и кабель сзади прибора не были передавлены или повреждены.
• Для отключения прибора от электросети не тяните за сетевой кабель. Всегда бе­ритесь за вилку.
• Вилка должна быть
сухой.
Page 58
58
Page 59
РУССКИЙ 59
Page 60
www.aeg.com/shop 136915990-A-072011
Loading...