4 VEILIGHEIDSINFORMATIE
6 MILIEUBESCHERMING
7 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
8 ACCESSOIRES
10 BEDIENINGSPANEEL
11 VOOR HET EERSTE GEBRUIK
11 PROGRAMMA’S
13 BEDIENING VAN HET APPARAAT
17 AANWIJZINGEN EN TIPS
19 ONDERHOUD EN REINIGING
26 PROBLEMEN OPLOSSEN EN SERVICE
27 TECHNISCHE INFORMATIE
29 MONTAGE
KLANTENSERVICE
Wanneer u contact opneemt met de
klantenservice dient u de volgende
gegevens bij de hand te hebben. Deze
informatie treft u aan op het
typeplaatje.
Model
Productnummer
Serienummer
In deze gebruiksaanwijzing worden de
volgende symbolen gebruikt:
Waarschuwing - Belangrijke
veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
Page 3
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om
vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven
gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben.
Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt
profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG
mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal
accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u
verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot
waszakken…
Bezoek onze webshop op
www.aeg.com/shop
NEDERLANDS
3
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
- Producten
- Brochures
- Gebruikershandleidingen
- Oplossen van problemen
- Service-informatie
www.aeg.com
Page 4
4
VEILIGHEIDSINFORMATIE
In het belang van uw veiligheid en om
een correct gebruik te kunnen waarborgen is het van belang dat u, alvorens
het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige
vergissingen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk ervoor te zorgen
dat alle mensen die het apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de
werking ervan en de veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze instructies en
zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het apparaat
gedurende zijn hele levensduur gebruikt, naar behoren is geïnformeerd
over het gebruik en de veiligheid van
het apparaat.
- Lees de bedieningsinstructies
voordat u het apparaat gebruikt.
ALGEMENE VEILIGHEID
• Het is gevaarlijk om de specificaties te
wijzigen of om te proberen op enigerlei
wijze veranderingen aan te brengen
aan dit apparaat.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van
kinderen) met beperkte lichamelijke of
verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit
onder toezicht gebeurt van een voor
hun veiligheid verantwoordelijke persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben ontvangen over
het gebruik van het apparaat.
• Zorg ervoor dat kleine kinderen en
huisdieren niet in de trommel klimmen.
Om dit te voorkomen dient u de trommel voor het gebruik te controleren.
• Voorwerpen als munten, veiligheidsspelden, spijkers, schroeven, stenen of
andere harde, scherpe materialen kunnen grote schade aan het apparaat toebrengen en mogen niet in het apparaat
terechtkomen.
• Artikelen van schuimrubber (latexschuim), douchemutsjes, waterdichte
kleding (als er geen speciaal droogpro-
gramma is), artikelen met een rubberbinnenkant en kleding of kussens met
vulling van schuimrubber dienen niet in
de droogtrommel te worden gedroogd.
• Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
• De stekker van het apparaat dient na
het gebruik, bij reiniging en bij onderhoud altijd uit het stopcontact te worden getrokken.
• Probeer in geen geval zelf de machine
te repareren. Reparaties die door nietdeskundige personen uitgevoerd worden, kunnen tot schade of letsel leiden.
Neem contact op met een klantenservice bij u in de buurt. Vraag altijd om originele vervangingsonderdelen.
• Artikelen die zijn bevuild met stoffen als
spijsolie, aceton, benzine, petroleum,
vlekkenverwijderaars terpentine, boenwas en boenwasverwijderaars dienen
alvorens in de droogtrommel te worden
gedroogd, te worden gewassen in heet
water met een extra hoeveelheid wasmiddel.
• Explosiegevaar:Droog nooit voorwerpen in de wasdroger die in aanraking
zijn geweest met ontvlambare oplosmiddelen (petroleum, spiritus, producten voor chemische reiniging en dergelijke). Aangezien deze bestanddelen
vluchtig zijn, kunnen ze een explosie
veroorzaken. Droog alleen voorwerpen
in de wasdroger die met water gewassen zijn.
• Brandgevaar:voorwerpen die vlekken
bevatten of gedrenkt zijn in plantaardige of bakolie vormen een gevaar voor
brand en mogen niet in de wasdroger
geplaatst worden.
• Als u uw was met vlekkenverwijderaar
heeft gewassen, moet u een extra
spoelcyclus uitvoeren voordat u uw was
in de wasdroger laadt.
• Zorg ervoor dat er geen aanstekers of
lucifers in de zakken zijn achtergebleven van kleding in het geval die in de
wasdroger geladen worden
• Het condenswater mag niet worden gedronken of worden gebruikt om voeding te bereiden. Het kan gezond-
Page 5
heidsproblemen veroorzaken bij mensen en dieren.
• Ga niet op de open deur zitten of
staan. Het apparaat kan omkantelen.
WAARSCHUWING!
• Brandgevaar! Om het risico
op ontbranding te voorkomen, mag u de droogtrommel
niet voor het einde van de
droogcyclus stoppen, behalve
als alle items snel uit de
droogtrommel worden gehaald en uitgespreid zodat de
warmte kan ontsnappen.
• Er mogen zich geen pluizen
verzamelen in de droger.
NEDERLANDS
uitgevoerd door een gekwalificeerde
elektricien of bekwame persoon.
• De achterkant van het apparaat moet
tegen de muur worden geplaatst
• Pas de voeten aan als het apparaat op
tapijt, of een gelijkaardig materiaal,
wordt geplaatst. Er moet luchtcirculatie
zijn onder het apparaat.
• Controleer na installatie van het apparaat of dit niet op het aansluitsnoer
drukt of staat.
• Als de wasdroger bovenop een wasmachine wordt geplaatst, is het noodzakelijk de stapelkit te gebruiken (optionele
accessoire - zie hoofdstuk: "ACCESSOIRES").
5
• Gevaar voor elektrische schokken!
Spuit geen waterstralen op het apparaat.
• Het laatste deel van een droogcyclus
vindt plaats zonder warmte (koelcyclus)
om ervoor te zorgen dat de artikelen
uiteindelijk een temperatuur hebben
waarbij is gewaarborgd dat de artikelen
niet worden beschadigd.
• De wasdroger mag niet worden gebruikt als er industriële chemische reinigingsmiddelen zijn gebruikt.
• Zorg voor een goede ventilatie in de
ruimte waar het apparaat geïnstalleerd
is, om het terugstromen van gassen van
apparaten in de ruimte die op andere
brandstoffen werken, zoals open haarden, te voorkomen.
MONTAGE
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig
bij het verplaatsen van het apparaat.
• Controleer bij het uitpakken van het apparaat of dit niet is beschadigd. Ingeval
van twijfel, gebruik het apparaat niet en
neem contact op met de Klantenservice.
• Alle verpakkingsmaterialen moeten
vóór het gebruik worden verwijderd.
Als dit wordt nagelaten kan dit ernstige
schade aan het product en andere eigendommen tot gevolg hebben. Zie
het desbetreffende hoofdstuk in de gebruiksaanwijzing.
• Eventuele voor de installatie van deze
machine noodzakelijke elektrotechnische werkzaamheden moeten worden
GEBRUIK
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd
voor huishoudelijk gebruik. Het mag
niet voor andere doeleinden worden
gebruikt.
• Droog uitsluitend textiel dat in de
droogtrommel mag worden gedroogd.
Volg de instructies op het wasvoorschrift in de kleding.
• Droog geen ongewassen artikelen in
de wasdroger.
• Overschrijd de maximale belading niet.
Houd u aan de maximale belading. Zie
het desbetreffende hoofdstuk in de gebruiksaanwijzing.
• Kleding die druipnat is mag niet in de
droogtrommel worden geplaatst.
• Kledingstukken die in aanraking zijn geweest met vluchtige aardolieproducten
mogen niet in de wasdroger gedroogd
worden. Als er vluchtige reinigingsvloeistoffen worden gebruikt, dient u
ervoor te zorgen dat de vloeistof uit het
kledingstuk is verwijderd voordat u het
in de machine doet.
• Gebruik nooit de wasdroger als het
elektrische snoer, het bedieningspaneel, het bovenblad of de sokkel beschadigd zijn, zodat de binnenkant van
de wasmachine toegankelijk is.
• Wasverzachter of gelijkaardige producten moeten worden gebruikt zoals aangegeven door de fabrikant van de wasverzachter.
• Brandgevaar! Droog geen beschadigde artikelen die vulling bevatten
(hoofdkussens, jassen, dekbedden,
Page 6
6
enz). De vulling kan uit het artikel komen en brand veroorzaken.
KINDERBEVEILIGING
• Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door jonge kinderen of verstandelijk gehandicapten zonder toezicht.
• Kinderen herkennen de gevaren die bij
elektrische apparaten horen vaak niet.
Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
WAARSCHUWING!
• Gevaar op verstikking! De verpakkingsmaterialen (bijv. plastic
folie, polystyreen) kunnen een
gevaar opleveren voor kinderen
- houd uit de buurt van kinderen.
MILIEUBESCHERMING
VERPAKKINGSMATERIALEN
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
• Berg alle wasmiddelen op een veilige
plaats, buiten het bereik van kinderen,
op.
• Zorg ervoor dat kinderen of huisdieren
niet in de trommel kunnen klimmen.
HET APPARAAT AFVOEREN
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat af
en gooi dit weg.
• Verwijder de deurvergrendeling. Dit
voorkomt dat u kinderen of huisdieren
in de trommel opsluit. Er bestaat gevaar voor verstikking.
Het symbool
verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudafval mag worden
behandeld, maar moet worden
afgegeven bij een verzamelpunt waar
elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de juiste manier wordt
verwijderd, voorkomt u mogelijke
negatieve gevolgen voor mens en milieu
die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalverwerking. Voor
gedetailleerdere informatie over het
recyclen van dit product, kunt u contact
opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u
het product hebt gekocht.
op het product of op de
Page 7
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
12
NEDERLANDS
3
4
5
7
12
11
10
9
Waterreservoir
1
Bedieningspaneel
2
Trommelverlichting
3
Vuldeur (omkeerbaar)
4
Primaire filter
5
Schuifknop om de deur van de warm-
6
tewisselaar te openen
Ventilatiesleuven
7
Verstelbare voetjes
8
Deur warmtewisselaar
9
Filterafdekking warmtewisselaar
10
Vergrendelknop
11
Typeplaatje
12
6
7
8
Page 8
8
ACCESSOIRES
TUSSENSTUK
Productnaam: SKP11
Verkrijgbaar bij uw geautoriseerde dealer.
Het tussenstuk kan alleen worden gebruikt met de in de folder gespecificeerde
wasautomaten. Zie bijgesloten folder.
Lees de bij het tussenstuk geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
AFVOERSET
Lees de bij het tussenstuk geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
VOETSTUK MET DE LADE
Productnaam: PDSTP10.
Verkrijgbaar bij uw geautoriseerde dealer.
Om het apparaat hoger te plaatsen op
het niveau dat het vullen met en het verwijderen van het wasgoed helpt vergemakkelijken.
De lade kan worden gebruikt voor het opbergen van wasproducten bijv. : handdoeken, wasmiddelen enz.
Lees de bij de accessoire geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Productnaam: DK11.
Verkrijgbaar bij uw geautoriseerde dealer
(kan op een aantal types van de droogautomaten worden geplaatst)
Afvoerset om het gecondenseerde water
in een kom, sifon, afvoerpijp, enz. te laten
stromen. Na installatie wordt het waterreservoir automatisch geleegd. Het waterreservoir moet in het apparaat blijven.
De geïnstalleerde slang moet op de
hoogte vanaf minimaal 50 cm tot maximaal 1 m vanaf de vloer zitten. De slang
mag niet in een lus zitten. Maak de slang
indien mogelijk korter.
DROOGREK
Verkrijgbaar bij uw bevoegde dealer (kan
worden bevestigd aan sommige types
droogtrommels)
Page 9
Droogrekaccessoires voor veilig drogen in
de droogtrommel:
• sportschoenen
•wol
• zachte knuffels
• lingerie
Lees de bij de kit geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
NEDERLANDS
9
Page 10
10
BEDIENINGSPANEEL
110122456789113
Programmakeuzeknop
1
Druktoets Aan/Uit
2
Programma-indicatielampjes
3
Druktoets Drogen Plus
4
Druktoets Reverse Plus
5
Druktoets Anti-kreuk
6
Druktoets Zoemer
7
Druktoets Droogtijd
8
Druktoets Startuitstel
9
Display
10
Drukknop Start/Pauze .
11
Controlelampjes: voer het water uit
12
het reservoir af, reinig het primaire filter en reinig de filters van de warmtewisselaar
DISPLAY
SymboolBeschrijving
droogcyclus aanduiding fase
koelcyclus aanduiding fase
kreukbeveiliging
aanduiding cyclusfase
kinderbeveiliging
geactiveerd
uitgestelde start
-
cyclustijdlampje
selectie tijdspro-
gramma (10 min. 2u.)
-
selectie uitgestelde start (30 min. 20u.)
SymboolBeschrijving
standaard droogtegraad
matige extra
droogtegraad
maximale extra
droogtegraad
reverse plus
m / m
anti-kreuktijd
Page 11
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
NEDERLANDS
11
Maak de trommel van de droogtrommel
met een vochtige doek schoon of stel een
kort programma in (bv. tijdsprogramma
van 30 minuten) met vochtige kleding.
LET OP!
De compressor en het systeem in de
droogautomaat is gevuld met het speciale middel dat vrij is van fluor-chloor-kool-
PROGRAMMA’S
Program-
ma’s
Extra Droog8 kg
Kastdroog
Strijkdroog
2)
Jeans8 kg
Beddengoed
Dekbed3 kg
2)
La-
ding
8 kg
8 kg
3 kg
waterstoffen. Dit systeem moet goed gesloten blijven. Schade aan het systeem
kan lekkage en schade aan het apparaat
veroorzaken.
Aan het begin van de droogcyclus (3-5
min.) kan het geluidsniveau iets hoger liggen. Dit komt door de start van de compressor en is normaal voor apparaten die
worden aangedreven door een compressor zoals: koelkasten, vriezers etc.
1)
Eigenschappen
Katoen
Om katoenen kleding te drogen.
Droogtegraad: extra droog.
Om katoenen kleding te drogen.
Droogtegraad: kastdroog.
Om katoenen kleding te drogen.
Droogtegraad: geschikt voor strijken.
Voor het drogen van vrijetijdskleding, zoals jeans, sweatshirts van
verschillende materiaaldiktes (bijv.
bij de kraag, manchetten en naden).
Om bedlinnen te drogen, zoals:
enkele en dubbele lakens, kussenslopen, spreien.
Voor het drogen van één of tweepersoonsbeddengoed (met veren,
dons of synthetische vullingen).
Beschikbare
functies
alles behalve: Reverse
Plus en
Droogtijd
alles behalve: Reverse
Plus en
Droogtijd
alles behalve: Reverse
Plus en
Droogtijd
alles behalve: Reverse
Plus en
Droogtijd
alles behalve: Reverse
Plus en
Droogtijd
alles behalve: Reverse
Plus en Anti-
kreuk en
Droogtijd
Tex-
tiel-
marke-
ring
Page 12
12
Program-
ma’s
La-
ding
Tijd8 kg
Mix Extra
Kort
3 kg
Extra Droog3,5 kg
2)
Kastdroog
3,5 kg
Strijkdroog3,5 kg
1 kg
(of 5
Strijkvrij
overhem-
den)
Sport Intensief
Sportkleding
2 kg
2 kg
1)
Eigenschappen
Drogen van wasgoed waarbij de
tijd door de gebruiker wordt ingesteld. De tijdwaarde moet gerelateerd worden aan de lading. Om
één artikel of kleine hoeveelheden
wasgoed te drogen raden wij aan
korte tijden te gebruiken.
Voor het drogen van katoenen en
synthetische stoffen, op lagere
temperatuur.
Synthetica
Drogen van dik of meerlaags textiel, bijv. truien, beddengoed, tafellinnen.
Drogen van dunne stoffen die niet
gestreken worden, bijv. easy care
shirts, tafelkleden, babykleertjes,
sokken, lingerie met baleinen of
met beugels.
Drogen van dunne stoffen die gestreken worden, bijv. gebreide artikelen, overhemden.
Om easy care textiel zoals hemden en bloezen te drogen, met
een minimum aan moeite. Het resultaat kan variëren, afhankelijk
van de verschillende soorten textiel en afwerking. Plaats het textiel
recht in de droogtrommel. Na het
programma verwijdert u onmiddellijk het gedroogd textiel en
hangt u het aan een kleerhanger.
Voor het drogen van buitenkleding, technische kleding, sportkleding, gestapelde stoffen, waterbestendige en ademende jassen, jassen met een verwijderbare fleecelaag of binnenvoering.
Voor het drogen van sportkleding,
dun en licht textiel, polyester, microvezel die niet gestreken moet
worden.
Beschikbare
functies
alles behalve: Drogen
Plus en Re-
verse Plus
alles behalve: Reverse
Plus en
Droogtijd
Alles behal-
ve Droogtijd
Alles behal-
ve Droogtijd
Alles behal-
ve Droogtijd
alles behalve: Reverse
Plus en
Droogtijd
allemaal behalve Rever-
se Plus en
Anti-kreuk
en Droogtijd
alles behalve: Reverse
Plus en
Droogtijd
Tex-
tiel-
marke-
ring
Page 13
NEDERLANDS
13
Program-
ma’s
La-
ding
1)
Eigenschappen
Beschikbare
functies
tiel-
marke-
ring
alles behal-
Tex-
Zijde/Lingerie
Voor het drogen van zijde/lingerie
1 kg
met warme lucht en behoedzame
trommelbeweging.
ve: Reverse
Plus en Anti-
kreuk en
Droogtijd
Het drogen van wollen wasgoed.
Het wasgoed wordt zacht en soepel. Wij raden aan de kleding direct na het einde van het programma te verwijderen.
De droogcyclus voor wol van deze
wasdroger is getest en goedgekeurd door The Woolmark Com-
Wol
pany. De cyclus is geschikt voor
wollen kleding die volgens het eti-
1 kg
ket op de hand moet worden gewassen op voorwaarde dat de kleding op een door Woolmark aan-
Droog Plus ,
Zoemer ,
Droogtijd
Startuitstel
3)
,
geraden manier op de hand gewassen is en gedroogd wordt volgens de instructies van de fabrikant. (M1129).
Om de resterende vochtigheid
van het wasgoed te vergroten of
verkleinen kunt u de functie Droog
Plus gebruiken.
1)
maximaal gewicht van droge kleding
2)
Uitsluitend voor testinstituten:
Voor een prestatietest dient u de standaard programma's te gebruiken die staan
gespecificeerd in het EN 61121 document. Als het resterende vochtniveau van het wasgoed
gecorrigeerd moet worden, dient u het programma aan te passen met de functie Drogen
Plus .
3)
Alleen met het droogrek — zie hoofdstuk ACCESSOIRES
BEDIENING VAN HET APPARAAT
WASGOED VOORBEREIDEN
Droog uitsluitend textiel dat in de
droogtrommel mag worden gedroogd. Controleer of het textiel
in de droogtrommel mag worden
gedroogd. Controleer de textielmarkering op de kleding.
Textielmarkering
Eigenschap
Kan worden gedroogd in de
wasdroger
Kan worden gedroogd in de
wasdroger op standaard
temperatuur
Page 14
14
Tex-
Eigenschap
tielmarkering
Kan worden gedroogd in de
wasdroger op lage tempera-
tuur
Kan niet worden gedroogd
in de wasdroger
Het wasgoed goed voorbereiden:
• sluit ritsen, knoop dekbedovertrekken
dicht en sluit losse riemen of strikken
(bijv.van schorten) - het wasgoed kan
verstrikt raken
• zorg dat de zakken leeg zijn - verwijderen metalen voorwerpen (paperclips,
veiligheidsspelden, enz.).
• keer voorwerpen met dubbellaagse
weefsels binnenstebuiten (bijv.met katoen afgewerkte anoraks, de katoenlaag dient aan de buitenkant te zitten).
Alleen drogen:
• katoen en linnen met de programma's
Katoen
• synthetica en gemengde stoffen met
de programma's Synthetica
• de sterk gekleurde stoffen en de licht
gekleurde stoffen scheiden - de kleuren
kunnen ontrokken worden
• katoenen jersey en gebreide artikelen
alleen met de geschikte programma's artikelen kunnen krimpen
Overschrijd de maximale belading
van 8kg niet.
2.
Wasgoed losjes in de machine doen.
3.
Sluit de deur van het apparaat.
LET OP!
Laat het wasgoed niet tussen de
deur en de manchet terecht komen.
HET APPARAAT
INSCHAKELEN
Druk op de Aan/Uit knop om de machine
te activeren of te deactiveren. Wanneer
het apparaat aan staat, worden een aantal
indicaties zichtbaar op de display.
AUTO STAND-BYFUNCTIE
Om het energieverbruik omlaag te brengen, deactiveert de automatische standbyfunctie het apparaat:
• wanneer niet binnen 5 minuten op de
Start/Pauze -knop is gedrukt.
• na 5 minuten vanaf het einde van het
programma.
Druk op de knop voor Aan/Uit om de machine te activeren.
EEN PROGRAMMA INSTELLEN
WASGOED IN DE MACHINE
DOEN
1.
Trek de deur van het apparaat open
Gebruik de programmakeuzeknop om
een programma te kiezen. De mogelijke
tijd waarop een programma wordt voltooid, verschijnt op het display.
Page 15
De droogtijd die u ziet heeft betrekking op de lading van 5 kg
voor katoen en jeansprogramma's. Voor de andere programma's is de droogtijd gerelateerd
aan de aanbevolen ladingen. De
droogtijd van de katoen- en jeansprogramma's met een grotere lading dan 5 kg is langer.
SPECIALE FUNCTIES
U kunt samen met het programma ook
één of meer speciale functies kiezen.
Om de functie te activeren of te inactiveren, drukt u op de overeenkomstige drukknop.
Wanneer de functie is geactiveerd, zal het
LED boven de druktoets of het symbool
op het display oplichten.
DE FUNCTIE DROGEN PLUS
Deze functie helpt het wasgoed beter te
drogen. Er zijn 3 mogelijke selecties:
- de standaard selectie die verband
houdt met het programma.
- de selectie om het wasgoed lichtjes
te drogen.
- de selectie om het wasgoed meer
te drogen.
DE REVERSE PLUS -FUNCTIE
Om delicate en temperatuurgevoelige
stoffen te drogen (bv. acryl, viscose). Deze
functie helpt ook om de kreukels in het
wasgoed te verminderen. Voor stoffen
met het symbool
schrift.
op het wasvoor-
DE ANTI-KREUK FUNCTIE
Verlengde anti-kreukfase (30 minuten) op
het einde van de droogcyclus, tot 90 minuten. Deze functie zal voorkomen dat
het wasgoed kreukt. Het wasgoed kan tijdens de anti-kreukfase uit de machine gehaald worden.
NEDERLANDS
15
DE FUNCTIE ZOEMER
Wanneer de zoemer is geactiveerd, kunt u
de zoemer horen:
• op het einde van de cyclus
• bij de start en het einde van de antikreukfase
• bij een cyclusonderbreking
Standaard staat de zoemer altijd aan. U
kunt deze functie gebruiken om het geluid te activeren of te inactiveren.
DE FUNCTIE DROOGTIJD
Werkt alleen met het programma Tijd .
Hiermee kunt u het droogprogramma instellen met minimaal 10 minuten tot maximaal 2 uur (in stappen van 10 min.).
DE FUNCTIE STARTUITSTEL
Hiermee kan de start van het
droogprogramma met minimaal
30 minuten en maximaal 20 uur
worden uitgesteld.
1.
Stel het droogprogramma en de
functies in.
2.
Druk opnieuw op de toets Startuitstel
totdat de vereiste uitsteltijd op het
display wordt weergegeven (bv.
als het programma na 12 uur moet
beginnen.)
3.
Om de functie Startuitstel te activeren, drukt u op de toets Start/Pauze .
De starttijd neem op de display af.
KINDERBEVEILIGINGSFUNCTI
E
De kinderbeveiligingsfunctie voorkomt
dat kinderen met het apparaat spelen. De
kinderslotfunctie blokkeert alle druktoetsen en de programmakeuzeknop. (deze
functie vergrendelt niet de toets Aan/Uit ).
Om de kinderbeveiligingsfunctie te activeren, drukt u gelijktijdig op Drogen Plus
en Reverse Plus totdat het symbool
de display wordt weergegeven. Druk opnieuw op de bovenstaande toetsen totdat
het symbool verdwijnt om deze functie te
inactiveren.
U kunt de kinderbeveiligingsfunctie activeren:
op
Page 16
16
• voor u op de toets Start/Pauze drukt het apparaat kan niet starten
• nadat u op de toets Start/Pause drukt,
worden alle toetsen en de programmaschakelaar uitgeschakeld
EEN PROGRAMMA STARTEN
Om het programma te activeren, drukt u
op de toets Start/Pauze . De kleur van het
LED boven de druktoets verandert naar
rood.
EEN PROGRAMMA WIJZIGEN
Voor het wijzigen van een programma
drukt u op de toets Aan/Uit om het apparaat uit te schakelen. Druk op Aan/Uit om
het apparaat in te schakelen en het programma opnieuw in te stellen.
AAN HET EINDE VAN HET
PROGRAMMA
Na voltooiing van de droogcyclus, zal het
symbool knipperen op de display. Als
de Zoemer actief is, klinkt er gedurende
een minuut een geluidssignaal met onderbrekingen.
De was uit de machine halen:
1.
Druk gedurende 2 seconden op de
knop voor Aan/Uit om het apparaat
uit te schakelen.
2.
Open de deur van het apparaat.
3.
De trommel legen.
4.
Sluit de deur van het apparaat.
Na elke droogcyclus:
• maak de filter schoon
• Leeg het waterreservoir
(Zie het hoofdstuk ONDERHOUD EN REI-NIGING.)
Page 17
AANWIJZINGEN EN TIPS
NEDERLANDS
17
MILIEUTIPS
• Gebruik geen wasverzachter om te was-
sen en te drogen. In de droogtrommel
wordt uw wasgoed automatisch zacht.
• Gebruik het condenswater als gedistil-
leerd water, bijv. voor een stoomstrijkijzer. Indien nodig filtert u het condenswater (bv. met een koffiefilter) om kleine pluisjes te verwijderen.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen
aan de onderzijde van het apparaat vrij
zijn.
• Houd u aan de laadvolumes die in het
programma-overzicht worden aanbevolen.
• Zorg ervoor dat er een goede luchtven-
tilatie is.
• Maak het filter na elke droogcyclus
schoon.
• Centrifugeer het wasgoed goed voor-
dat u het in de droger stopt.
GEMIDDELD GEWICHT VAN
WASGOED
badjas1200 g
dekbedovertrek700 g
herenwerkover-
hemd
herenpyjama500 g
laken500 g
tafelkleed250 g
herenoverhemd200 g
nachthemd200 g
kussensloop200 g
badstof hand-
doek
bloes100 g
damesslip100 g
herenslip100 g
servet100 g
theedoek100 g
600 g
200 g
WATERHARDHEID EN
CONDUCTIVITEIT
Waterhardheid kan verschillen voor verschillende locaties. Waterhardheid heeft
een effect op de waterconductiviteit en
de werking van de conductiviteitssensor
in het apparaat. Als u de waarde van de
waterconductiviteit kent, kunt u de sensor
aanpassen voor betere droogresultaten.
Om de sensorconductiviteit te wijzigen:
1.
Draai de programmakeuzeknop op
een beschikbaar programma.
2.
Druk tegelijkertijd op de toetsen Drogen Plus en Anti-kreuk . Houd ingedrukt tot een van de symbolen zichtbaar wordt op het display:
–
cm
–
300-600 μS/cm
–
cm
3.
Druk herhaaldelijk op de toets Start/
Pauze tot u het gewenste niveau
heeft ingesteld.
4.
Druk tegelijkertijd op de toetsen Drogen Plus en Anti-kreuk om de instelling op te slaan.
lage geleiding <300 μS/
gemiddelde geleiding
hoge geleiding >600 μS/
LAMPJE - WATERRESERVOIR
VOL
Het controlelampje is standaard altijd
aan. Het wordt zichtbaar aan het einde
van de cyclus of als het waterreservoir vol
is. Als u externe apparatuur gebruikt om
het reservoir te legen, kan het lampje uit
zijn.
Om het lampje in of uit te schakelen:
1.
Draai de programmakeuzeknop op
een beschikbaar programma.
2.
Druk tegelijkertijd op de toetsen Drogen Plus en Zoemer en houd deze ingedrukt, totdat u de juiste instelling
ziet:
– het lampje is uit en het symbool
lampje is permanent uit
wordt zichtbaar - het
Page 18
18
– het lampje is aan en het symbool
wordt zichtbaar - het
lampje is aan
Page 19
ONDERHOUD EN REINIGING
NEDERLANDS
19
DE FILTER SCHOONMAKEN.
Aan het einde van elke cyclus zal het bijbehorende lampje (filter reinigen) aan
gaan om u te laten weten dat de hoofdfilter moet worden gereinigd.
De filter reinigen:
De filter vangt de pluizen op. De
pluizen ontstaan terwijl de kleding
wordt gedroogd in de droogtrommel.
1.
De deur openen
2.
Trek aan de filter.
3.
Open de filter.
Page 20
20
4.
Maak de filter schoon met een vochtige hand.
5.
Maak, indien nodig, de filter schoon
met warm water en een borstel.
Sluit de filter.
LET OP!
Gebruik de droogautomaat nooit
zonder de filter, of met beschadigde of verstopte filters.
Maak het filter na elke droogcyclus schoon. Een verstopte filter
verlengt de cyclustijd en veroorzaakt een hoger energieverbruik.
WATERRESERVOIR LEGEN
Leeg het waterreservoir na elke droogcyclus.
6.
Verwijder de pluizen uit de filterhouder. Hiervoor kan een stofzuiger worden gebruikt.
7.
Zet de filter in de filterhouder.
Wanneer het waterreservoir vol is, breekt
het programma automatisch af en brandt
de reservoir legen-LED. Om het programma te vervolgen moet het waterreservoir
worden geleegd en drukt u op de startknop.
Om het waterreservoir automatisch te legen kunt u waterafvoerset installeren (zie hoofdstuk: AC-CESSOIRES)
Page 21
Het waterreservoir legen:
NEDERLANDS
1.
Trek aan het waterreservoir
2.
Verplaats het waterreservoir in horizontale positie.
3.
Schuif de kunststof aansluiting uit en
laat het water weglopen in een gootsteen of iets dergelijks.
21
WAARSCHUWING!
Pas op voor vergiftiging. Het condenswater is niet geschikt als
drinkwater of voor het bereiden
van voedsel.
Het condenswater kan gebruikt
worden als gedistilleerd water,
bijv. voor stoomstrijken. Filter het
condenswater indien nodig (bijv.
door een koffiefilter) om eventuele restanten en kleine pluisjes te
verwijderen.
4.
Schuif de kunststof aansluiting in en
zet het waterreservoir terug.
DE FILTERS VAN DE
WARMTEWISSELAAR
REINIGEN
Als het bijbehorende indicatielampje (de
filters van de warmtewisselaar reinigen)
aan is, moeten de filters worden gereinigd.
Page 22
22
De filters reinigen:
1.
Open de vuldeur.
2.
Verschuif de ontgrendelknop in de
onderkant van de deuropening om
de deur van de warmtewisselaar te
openen.
3.
Draai de vergrendeling om de afdekking van de warmtewisselaar te ontgrendelen.
4.
Laat de afdekking van de filters van
warmtewisselaar zakken.
Page 23
NEDERLANDS
5.
Til de primaire filter op. Houd de filter
van de warmtewisselaar vast en trek
het uit het onderste vak.
6.
Druk op de haak om de filter te openen.
23
7.
Maak de filter schoon met een vochtige hand. Maak, indien nodig, de filter
schoon met warm water en een borstel.
Sluit de filter.
Page 24
24
8.
Reinig de kleine filter van de basis
9.
Verwijder indien nodig om de 6
maanden de pluizen uit het vak van
de warmtewisselaar. U kunt hiervoor
een stofzuiger gebruiken.
LET OP!
Gebruik de droogautomaat niet
terwijl de filters van de warmtewisselaar geblokkeerd is door pluizen. Dit zou schade kunnen veroorzaken aan de droogauomaat.
Het verhoogt ook het energieverbruik
Gebruik geen scherpe voorwerpen om de ruimte van de warmtewisselaar te reinigen.
Gebruik de droogautomaat niet
zonder de filters.
10.
Doe het kleine filter en het filter van
de warmtewisselaar terug.
11.
Sluit de afdekking van de warmtewisselaar.
12.
Vergrendel de blokkering tot deze
dichtklikt.
13.
Sluit de afdekking van de filters van
de warmtewisselaar.
14.
Sluit de deur van de warmtewisselaar.
15.
Plaats de primaire filter.
DE TROMMEL REINIGEN
WAARSCHUWING!
Ontkoppel het apparaat voordat u
het reinigt.
Gebruik een standaard zeepsop om de
binnenzijde van de trommel te reinigen.
Droog het gereinigde oppervlak met een
zachte doek.
LET OP!
Gebruik geen schuurmiddelen of
staalwol om de trommel schoon
te maken.
Page 25
HET BEDIENINGSPANEEL EN
DE BEHUIZING REINIGEN
Gebruik een standaard zeepsop om het
bedieningspaneel en de behuizing te reinigen.
Gebruik een vochtige doek om te reinigen. Droog het gereinigde oppervlak met
een zachte doek.
LET OP!
Gebruik geen schoonmaakmiddelen voor meubels of schoonmaakmiddelen die corrosie kunnen veroorzaken.
NEDERLANDS
25
Page 26
26
PROBLEMEN OPLOSSEN EN SERVICE
PROBLEEMOPLOSSING
1)
Storing
De droogautomaat
werkt niet.
Onbevredigende
droogresultaten.
De vuldeur
sluit niet.
Err (Error)
op het display.
Mogelijke oorzaakOplossing
Steek de stekker in het stopconDroogautomaat is niet aangesloten op de netstroom.
tact. Controleer de zekering in
de zekeringenkast (huisinstalla-
tie).
De deur van het apparaat is
open.
Sluit de vuldeur.
Toets Aan/Uit niet ingedrukt.Druk op de toets Aan/Uit .
Toets Start/Pauze niet inge-
drukt.
Het apparaat staat in de stand-
by-modus.
Onjuiste programmakeuze.
Het pluizenfilter is verstopt.
De functie Dry Plus is in minimummodus.
De condensator is verstopt.
Te hoog laadvolume.
Het luchtrooster is verstopt.
Aanslag op de binnenkant van
de trommel.
Te hoge waterhardheid.
Het filter zit niet op zijn plaats
vast.
Het wasgoed zit vast tussen
deur en pakking.
U probeert het programma of
de functie na de start van de cyclus te wijzigen.
De functie die u probeert te activeren is niet van toepassing op
het geselecteerde programma.
Druk op de toets Start/Pauze .
Druk op de toets Aan/Uit .
Kies voor het toepasselijke pro-
gramma.
Maak de filter schoon.
2)
3)
Wijzig de functie Dry Plus naar
gemiddelde of maximummo-
dus.
De condensator reinigen.
Houd u aan de maximale bela-
ding.
Reinig het luchtrooster onderin
het apparaat.
Reinig de binnenkant van de
trommel.
Stel geschikte waterhardheid
4)
in
.
Zet het filter in de correcte
stand.
Plaats het wasgoed correct in de
trommel.
Schakel de droogtrommel uit en
in. Maak de nieuwe selectie.
Schakel de droogtrommel uit en
in. Maak de nieuwe selectie.
3)
Page 27
NEDERLANDS
27
1)
Storing
De trommelverlichting
brandt niet
5)
Abnormale
tijdsweergave op de
display.
Programma
niet actief.
Mogelijke oorzaakOplossing
Neem contact op met de klanTrommelverlichting defect.
tenservice om de trommelver-
lichting te vervangen.
De tijd tot het einde wordt berekend op basis van het volume
en de vochtigheid van het was-
De automatisch proces - dit is
geen fout van de machine.
goed.
Het waterreservoir is vol.
Leeg het waterreservoir3) , druk
op de toets Start/Pauze .
Kies voor het tijdprogramma.
De tijdwaarde moet gerelateerd
Te weinig wasgoedvolume.
Droogcyclus
te kort.
worden aan de lading. Om één
artikel of kleine hoeveelheden
wasgoed te drogen raden wij
aan korte tijden te gebruiken.
Selecteer het tijdsprogramma of
Het wasgoed is te droog.
een hogere droogtegraad (bijv.
Extra Droog ).
Het pluizenfilter is verstopt.Maak de filter schoon.
Te hoog laadvolume.
Droogcyclus
te lang
Het wasgoed is niet voldoende
6)
gecentrifugeerd.
Zeer hoge kamertemperatuur -
dit is geen fout van het apparaat.
1)
Als er een foutmelding op het display verschijnt (bijv. E51): Schakel de droogtrommel uit
en in. Selecteer het nieuwe programma. Druk op de toets Start/Pauze . Werkt niet? - neem
contact op met de klantenservice en geef de foutcode.
2)
volg de programmabeschrijving - raadpleeg het hoofdstuk PROGRAMMA'S
3)
zie het hoofdstuk ONDERHOUD EN REINIGING
4)
zie het gedeelte WATERHARDHEID in het hoofdstuk ADVIEZEN
5)
Allen droogtrommels met trommelverlichting.
6)
Notitie: Na maximum 5 uur stopt de droogcyclus automatisch (raadpleeg het deel
Droogcyclus voltooid ).
LAMP IN DE TROMMEL
Dit apparaat is voorzien van een binnenlamp die aan- en uitgaat met het openen
en sluiten van de deur.
WAARSCHUWING!
Kijk niet rechtstreeks in het licht
van de lamp.
Houd u aan de maximale bela-
ding.
Zorg dat het wasgoed goed is
gecentrifugeerd.
Verlaag, indien mogelijk, de ka-
mertemperatuur.
Neem contact op met de klantenservice om de binnenlamp te vervangen.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de binnenlamp vervangt.
Page 28
28
TECHNISCHE INFORMATIE
hoogte x breedte x diepte850 x 600 x 600 mm (maximaal 640 mm)
inhoud trommel118 l
maximale diepte met vuldeur open1090 mm
maximale breedte met vuldeur open950 mm
afstelbare hoogte
gewicht toestel56 kg
max. belading8 kg
spanning230 V
frequentie50 Hz
benodigde zekering4 A
totaal vermogen800 W
energie-efficiëntieklasseA
energieverbruik kWh/cyclus
jaarlijks energieverbruik108,3 kWh
type gebruikHuishoudelijk
toegestane omgevingstemperatuur+ 5°C tot + 35°C
1)
8 kg katoen, aan 1000 rpm volgens EN 61121
1)
850 mm (+ 15 mm - afstellen van voeten)
1,92 kWh
Page 29
MONTAGE
NEDERLANDS
29
PLAATSING VAN HET
APPARAAT
• De wasdroger moet op een schone
plaats worden geïnstalleerd, waar geen
vuilophoping kan plaatsvinden.
• Er moet luchtcirculatie zijn rondom het
apparaat. Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen aan de onderzijde van het
apparaat vrij zijn.
• Om trillingen en geluid tot een minimum te beperken, moet de droogtrommel op een stabiel en vlak oppervlak
worden geplaatst.
• Als het apparaat op zijn permanente
plaats wordt geplaatst, moet u nagaan
of het waterpas staat. Is dit niet het geval, stel dan de stelpootjes af totdat dit
wel het geval is.
• Verwijder de stelpootjes niet. Belemmer de speling tussen het apparaat en
de vloer niet met hoogpolig tapijt, houten strips of dergelijke. Dit kan de temperatuur laten stijgen, die de werking
van het apparaat kan belemmeren.
• De temperatuur van de warme
lucht in de droogtrommel kan
tot 60 °C oplopen. Het apparaat mag niet op een vloer worden geplaatst die niet tegen
hoge temperaturen bestendig
is.
• Bij het bedienen van de wasdroger mag de kamertemperatuur niet lager liggen dan +5 °C
en niet hoger dan +35 °C, omdat dit de prestaties van het apparaat kan beïnvloeden.
• Als u het apparaat moet verplaatsen, dan dient u het vertikaal te verplaatsen.
• Het apparaat mag niet worden
geplaatst achter een afsluitbare
deur, een schuifdeur of een
deur met scharnieren aan de tegenovergestelde zijde als die
van het apparaat op zo'n manier dat dat de deur van de droger niet helemaal geopend kan
worden.
Het is mogelijk de hoogte van de droogtrommel aan te passen. Hierdoor moet u
de voeten bijstellen (zie afbeelding).
15mm
ONTPAKKEN
LET OP!
Voordat u de droger in gebruik neemt
moeten alle transportbeveiligingen verwijderd worden.
De polystyreenblokkeringen verwijderen:
1.
Open de vuldeur.
2.
Trek kunststofslang met de polystyreenblokkeringen uit de trommel.
Page 30
30
PLAATSING ONDER EEN
AANRECHT
Het apparaat kan losstaand of onder het
aanrecht in de keuken met correcte ruimte worden geïnstalleerd (zie de afbeelding).
600 mm
> 850 mm
600 mm
OMKEREN VAN DE VULDEUR
De vuldeur kan door de gebruiker aan de
andere kant worden geplaatst. Het kan
helpen om eenvoudig wasgoed te plaatsen en te verwijderen of als er een limiet
is voor de installatie van het apparaat. (zie
de afzonderlijke folder).
AANSLUITING AAN HET
ELEKTRICITEITSNET
• Sluit de machine aan op een geaard
stopcontact, in overeenstemming met
de geldende bedradingsvoorschriften.
• Controleer of de elektrische gegevens
op het typeplaatje overeenkomen met
de stroomvoorziening.
• Gebruik altijd een correct geïnstalleerd,
schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren. Er kan brand ontstaan.
• Indien de voedingskabel moet worden
vervangen, dan MOET dit gebeuren
door onze Klantenservice.
• Zorg ervoor dat de stroomsnoeren en
kabel niet knakken of beschadigd raken
achter het apparaat.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan
de stekker.
• De stekker moet droog zijn.
Page 31
SOMMAIRE
33 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
35 EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
36 DESCRIPTION DE L'APPAREIL
37 ACCESSOIRES
39 BANDEAU DE COMMANDE
40 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
40 PROGRAMMES
43 UTILISATION DE L'APPAREIL
46 CONSEILS ET ASTUCES
48 ENTRETIEN ET NETTOYAGE
55 EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT ET
SERVICE
57 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
58 INSTALLATION
FRANÇAIS
31
SERVICE APRES-VENTE
Lorsque vous contactez le service aprèsvente, assurez-vous de disposer des
données suivantes. Ces informations se
trouvent sur la plaque signalétique.
Modèle
PNC
Numéro de série
Les symboles suivants sont utilisés dans
ce manuel:
Avertissement – Informations
importantes sur la sécurité.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
Page 32
32
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies
innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne
trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques
instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il vous faut pour que vos
appareils AEG fonctionnent parfaitement. Sans oublier une vaste gamme
d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui
soient, des articles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles
aux sacs à linge délicats...
Visitez la boutique en ligne sur
www.aeg.com/shop
RENDEZ-VOUS SUR NOTRE SITE POUR CONSULTER:
- Produits
- Brochures
- Notices d'utilisation
- Dépannage
- Informations sur le service après-vente
www.aeg.com
Page 33
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FRANÇAIS
33
Pour votre sécurité et pour garantir une
utilisation correcte de l'appareil, lisez
attentivement cette notice d'utilisation,
ainsi que ses conseils et avertissements,
avant d'installer et d'utiliser l'appareil
pour la première fois. Pour éviter toute
erreur ou accident, veillez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses
options de sécurité. Conservez cette
notice d'utilisation avec votre appareil.
Si l'appareil doit être vendu ou cédé à
une autre personne, assurez-vous que
la notice d'utilisation l'accompagne. Le
nouvel utilisateur pourra alors être informé du fonctionnement de celui-ci et
des avertissements s'y rapportant.
- Lisez la notice d'utilisation avant
d'utiliser l'appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
• Ne modifiez pas les caractéristiques
techniques de cet appareil, de quelque
manière que ce soit.
• Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques ou
sensorielles, ou le manque d'expérience ou de connaissance les empêchent
d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils
sont sans surveillance ou en l'absence
d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
• Assurez-vous que ni les enfants ni les
animaux domestiques ne pénètrent
dans le tambour. Pour éviter tout risque
d'accident, contrôlez l'intérieur du tambour avant chaque utilisation de l'appareil.
• Les objets, tels que les pièces de monnaie, les épingles de sûreté, les clous,
les vis, les cailloux ou tout autre objet
dur, tranchant, peuvent provoquer
d'importants dégâts et ne doivent pas
être placés dans l'appareil.
• Les pièces contenant de l'éponge de
caoutchouc (mousse de latex), les bonnets de bains, les tissus imperméables
(s'il n'existe pas de programme de sé-
chage spécial), les articles renforcés de
caoutchouc ou les vêtements et les
taies d'oreiller rembourrés d'éponge
de caoutchouc ne doivent pas être séchés dans un sèche-linge.
• Assurez-vous que la prise de courant
est accessible une fois l'appareil installé.
• Débranchez toujours l'appareil après
son utilisation, nettoyage et entretien.
• N'essayez en aucun cas de réparer l'appareil vous-même. Les réparations effectuées par du personnel non qualifié
peuvent provoquer des blessures ou le
mauvais fonctionnement de l'appareil.
Contactez le service après-vente. Exigez des pièces de rechange certifiées
par le constructeur.
• Le linge sale, taché d'huile culinaire,
d'acétone, d'essence, de kérosène, de
produit détachant, de térébenthine, de
cire ou de décapant pour cire doit être
lavé à l'eau chaude avec une plus grande quantité de lessive avant d'être séché dans le sèche-linge.
• Risque d'explosion ! Ne séchez jamais
du linge qui serait entré en contact
avec des solvants inflammables (essence, alcool dénaturé, fluide de nettoyage à sec et similaire). Ces substances
sont volatiles et pourraient causer une
explosion. Ne séchez que du linge lavé
à l'eau.
• Risque d'incendie ! Le linge taché ou
imbibé d'huile végétale ou d'huile culinaire peut être à l'origine d'un incendie
et ne doit pas être placé dans le sèchelinge.
• Si le linge a été lavé avec un produit
détachant, effectuez un cycle de rinçage supplémentaire avant de le mettre
dans le sèche-linge.
• Vérifiez que les poches des vêtements
à sécher ne contiennent pas de briquet
à gaz ni d'allumettes avant de les placer
dans l'appareil.
• L'eau de condensation est impropre à
la consommation. Elle peut entraîner
des problèmes de santé chez les personnes et les animaux domestiques.
Page 34
34
• Ne montez pas ou ne vous asseyez pas
sur la porte de chargement. L'appareil
peut basculer.
AVERTISSEMENT
• Risque d'incendie ! Pour prévenir tout risque d'auto-combustion, ne mettez pas à l'arrêt le sèche-linge avant la fin
du cycle de séchage à moins
de sortir immédiatement tout
le linge et de le déplier pour
mieux dissiper la chaleur.
• Éliminez régulièrement les peluches présentes autour du
sèche-linge.
• Risque d'électrocution !N'utilisez ja-
mais d'appareils à vapeur ou à haute
pression pour nettoyer l'appareil.
• Le cycle de séchage se termine par une
phase sans chauffage (cycle de refroidissement) pour éviter que le linge ne
reste longtemps à haute température
et ne subisse des dommages.
• N'utilisez pas le sèche-linge en cas
d'utilisation de produits chimiques industriels pour le nettoyage.
• Aérez suffisamment la pièce pour éviter
le reflux de gaz provenant d'appareils
utilisant d'autres combustibles, y compris les feux à l'air libre.
INSTALLATION
• Cet appareil est lourd. Soyez prudent
lorsque vous déplacez l'appareil.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est
pas endommagé. En cas de doute, ne
l'utilisez pas et contactez le service
après-vente.
• Avant d'utiliser l'appareil, enlevez tous
les éléments de protection de transport. En cas de non-respect de cette recommandation, l'appareil ou les accessoires risquent d'être sérieusement endommagés. Voir le chapitre correspondant dans cette notice d'utilisation.
• Tout travail électrique nécessaire à l'installation de cet appareil ne doit être
exécuté que par un électricien qualifié
ou un professionnel compétent.
• La surface arrière de l'appareil doit être
positionnée contre la paroi.
• Si l'appareil est installé sur une moquette ou analogue, réglez les pieds.
L'air doit pouvoir s'écouler librement
en dessous de l'appareil.
• Après l'installation de l'appareil, vérifiez
qu'il n'écrase pas le câble d'alimentation, ni ne repose sur ce dernier.
• Si le sèche-linge est placé au-dessus
d'un lave-linge, vous devez utiliser le kit
de superposition (accessoire en option
- voir le chapitre « ACCESSOIRES »).
EMPLOI
• Cet appareil est destiné exclusivement
à un usage domestique. Il ne faut pas
l'utiliser à d'autres fins.
• Séchez uniquement les tissus adaptés
au séchage dans le sèche-linge. Suivez
les indications se trouvant sur l'étiquette de chaque vêtement.
• N'introduisez dans le sèche-linge que
du linge propre.
• Ne dépassez pas la charge recommandée. Respectez la charge maximum.
Voir le chapitre correspondant dans
cette notice d'utilisation.
• Ne mettez pas de linge non essoré
dans le sèche-linge.
• Ne séchez pas les articles entrés en
contact avec des détachants volatiles.
Si de tels détachants sont utilisés avant
le lavage en machine, il faudra attendre
que le produit se soit évaporé avant
d'introduire les articles dans l'appareil.
• N'utilisez pas le sèche-linge si le cordon d'alimentation, le bandeau de
commande, le plan de travail ou la base
sont endommagés et permettent l'accès à l'intérieur de l'appareil.
• Les adoucissants ou produits équivalents doivent être utilisés selon les instructions du fabricant.
• Risque d'incendie ! Ne séchez pas de
linge endommagé contenant un rembourrage ou remplissage (oreillers, vestes, duvets, etc.). Le rembourrage ou
remplissage peut en sortir et prendre
feu.
SÉCURITÉ ENFANTS
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par
de jeunes enfants ou des personnes infirmes sans supervision.
• Les enfants ne sont pas toujours conscients des dangers associés à l'utilisa-
Page 35
FRANÇAIS
tion des appareils électriques. Veiller à
ce que les enfants ne jouent pas avec
l'appareil.
AVERTISSEMENT
• Risque d'étouffement ! Les matériaux d'emballage (par ex. les
films plastiques, le polystyrène)
représentent un danger pour
les enfants - Gardez-les hors de
leur portée.
• Rangez les détergents en lieu sûr, hors
de la portée des enfants.
• Assurez-vous que ni les enfants ni les
animaux domestiques ne pénètrent
dans le tambour.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
MISE AU REBUT DE
L'APPAREIL
• Débranchez l'appareil électriquement.
• Coupez le câble d'alimentation au ras
de l'appareil et mettez-le au rebut.
• Mettez au rebut le dispositif de verrouillage de porte. Ceci évite d'enfermer un enfant ou un animal dans l'appareil par accident. Il y a un risque
d'étouffement.
MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet.
35
Le symbole
emballage indique que ce produit ne
peut être traité comme déchet ménager.
Il doit être remis au point de collecte
dédié à cet effet (collecte et recyclage du
matériel électrique et électronique).
En procédant à la mise au rebut de
l'appareil dans les règles de l’art, nous
préservons l'environnement et notre
sécurité, s’assurant ainsi que les déchets
seront traités dans des conditions
optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le
recyclage de ce produit, veuillez prendre
contact avec les services de votre
commune ou le magasin où vous avez
effectué l'achat.
sur le produit ou son
Page 36
36
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
12
3
4
5
12
11
10
9
Réservoir d’eau
1
Bandeau de commande
2
Éclairage du tambour
3
Hublot de chargement (réversible)
4
Filtre principal
5
Levier coulissant pour ouvrir la trappe
6
du condenseur thermique
Fentes pour circulation d'air
7
Pieds réglables
8
Porte du condenseur thermique
9
Portillon des filtres du condenseur
10
thermique
Manette de verrouillage
11
Plaque signalétique
12
6
7
8
Page 37
ACCESSOIRES
FRANÇAIS
37
KIT DE SUPERPOSITION
Nom du produit : SKP11
Disponible auprès de votre revendeur
agréé. Le kit de superposition ne peut
être utilisé qu'avec les lave-linge indiqués
dans le livret. Voir le livret joint.
Lisez attentivement la notice fournie avec
le kit.
KIT D'ÉVACUATION
ne doit pas faire de boucle. Réduire autant que possible la longueur du tuyau.
Lisez attentivement la notice fournie avec
le kit.
SOCLE À TIROIR
Nom du produit : PDSTP10.
Disponible auprès de votre magasin vendeur.
Sert à surélever l'appareil à un niveau permettant la charge et le retrait aisés du linge.
Le tiroir peut servir au stockage du linge
comme par ex. : les serviettes ainsi que
des produits de nettoyage et autres.
Lisez attentivement la notice fournie avec
cet accessoire.
Nom du produit : DK11.
Disponible auprès de votre magasin vendeur(peut être fixé sur certains types de
sèche-linge)
Kit d'installation pour la vidange directe
de l'eau de condensation dans une cuvette, un siphon, une rigole, etc. Après l'installation le bac d'eau de condensation est
vidangé automatiquement. Le bac d'eau
de condensation doit demeurer dans l'appareil.
Le tuyau doit être installé à une hauteur
comprise entre 50 cm au minimum et 1 m
au maximum du niveau du sol. Ce tuyau
GRILLE DE SÉCHAGE
Page 38
38
Disponible chez votre vendeur agréé
(peut se fixer à certains types de sèchelinge)
Grille de séchage pour laisser sécher le
linge délicat en toute sécurité dans le sèche-linge :
• chaussures de sport
•laine
• peluches
• lingerie
Lisez attentivement la notice fournie avec
le kit.
Page 39
BANDEAU DE COMMANDE
110122456789113
Sélecteur de programmes
1
Touche Marche/Arrêt
2
Voyants des programmes
3
Touche Séchage +
4
Touche Reverse +
5
Touche Anti-froissage
6
Touche Alarme
7
Touche Minuterie
8
Touche Départ Différé
9
Écran
10
Touche Départ/Pause
11
Voyants indicateurs : videz le bac
12
d'eau de condensation, nettoyez le
filtre principal, nettoyez les filtres du
condenseur thermique
ÉCRAN
SymboleDescription
niveau de séchage par défaut
séchage extra
modéré
séchage extra
maximum
reverse plus
m / m
durée anti-froissage
SymboleDescription
voyant de phase
de cycle de séchage
voyant de phase
de cycle de refroidissement
voyant de phase
du cycle antifroissage
sécurité enfants
activée
départ différé
indication de la
durée du cycle
-
sélection du programme de la durée (10 min - 2 h)
-
sélection du départ différé (30
min - 20 h)
FRANÇAIS
39
Page 40
40
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Nettoyez le tambour sèche-linge avec un
chiffon humide ou sélectionnez un programme court (par ex. un programme
d'une durée de 30 minutes) avec une
charge de vêtements humides.
ATTENTION
Dans le sèche-linge, le compresseur et
son système sont composés d'un agent
spécifique exempt de fluoro-chloro-hy-
PROGRAMMES
Program-
mes
Très Sec8 kg
Prêt à Ran-
2)
ger
Prêt à Re-
2)
passer
Jeans8 kg
Draps3 kg
Couette3 kg
Char-
1)
ge
8 kg
8 kg
drocarbones. Ce système doit rester hermétique. Les dommages occasionnés au
système peuvent provoquer des fuites et
endommager l'appareil.
Au début du programme de séchage
(pendant 3 à 5 min), l'appareil fera un peu
plus de bruit. Ceci est lié au démarrage
du compresseur et ceci est normal comme pour tous les appareils alimentés par
un compresseur comme : les réfrigérateurs, les congélateurs
Propriétés
Coton
Séchage de vêtements en coton.
Niveau de séchage : Très sec.
Séchage de vêtements en coton.
Niveau de séchage : Prêt à ranger.
Séchage de vêtements en coton.
Niveau de séchage : applicable au
repassage.
Séchage complet des tenues de
sport comme les jeans, les sweatshirts, etc. avec différentes épaisseurs de tissu (par exemple au niveau du poignet et du col ou des
coutures).
Pour le séchage du linge de lit
comme : draps, taies d'oreillers,
couvre-lits.
Séchage de couettes simples ou
doubles et d'oreillers (garnissage
en plumes, duvet ou synthétique).
Fonctions
disponibles
tous sauf :
Reverse+ et
Minuterie
tous sauf :
Reverse+ et
Minuterie
tous sauf :
Reverse+ et
Minuterie
tous sauf :
Reverse+ et
Minuterie
tous sauf :
Reverse+ et
Minuterie
tous sauf :
Reverse+ et
Anti-froissa-
ge et Minu-
terie
Eti-
quet-
te
d'en-
tretien
des
texti-
les
Page 41
Program-
mes
Char-
1)
ge
Minuterie8 kg
Mix Extra
Court
3 kg
Très Sec3,5 kg
Prêt à Ran-
2)
ger
Prêt à Repasser
3,5 kg
3,5 kg
1 kg
Repassage
Facile
(ou 5
chemi-
ses)
Propriétés
Séchage complet du linge pendant la durée de séchage sélectionnée par l'utilisateur. La durée
doit correspondre à la charge.
Pour sécher un vêtement ou de
petites quantités de linge, nous
vous recommandons de sélectionner une courte durée.
Séchage à basse température de
textiles en coton et synthétiques.
Synthétiques
Séchage complet des textiles
épais ou multicouches (ex. pullovers, linge de lit, linge de table).
Séchage complet des tissus fins ne
nécessitant pas de repassage, par
exemple chemises d'entretien facile, linge de table, vêtements de
bébé, chaussettes, lingerie à baleines ou armatures.
Séchage complet des tissus fins à
repasser, par exemple tricots, chemises.
Séchage des textiles faciles à repasser, tels que les chemises et les
chemisiers, pour limiter le repassage. Les résultats peuvent varier en
fonction des différents types de
tissus et de finitions. Mettez le linge directement dans le sèche-linge. Une fois le cycle terminé, sortez le linge sec immédiatement et
accrochez-le sur un cintre.
FRANÇAIS
Fonctions
disponibles
tous sauf :
Séchage +
et Reverse+
tous sauf :
Reverse+ et
Minuterie
tous sauf Mi-
nuterie
tous sauf Mi-
nuterie
tous sauf Mi-
nuterie
tous sauf :
Reverse+ et
Minuterie
41
Eti-
quet-
te
d'en-
tretien
des
texti-
les
Page 42
42
Program-
mes
Char-
1)
ge
Séchage de vêtements de plein
air, de travail, en velours, d'imper-
Vestes2 kg
méables et de tissus perméables à
l'air, de vestes à coquilles à molleton ou doublure isolante amovible.
Séchage des tenues de sport, texTextiles
Sports
tiles fins, à micro-fibres, en polyes-
2 kg
ter, ne nécessitant pas de repassa-
ge.
Soie/Lingerie
Séchage de la soie/lingerie au
1 kg
moyen d'air chaud et d'un mouve-
ment délicat.
Séchage de vêtements en laine.
Les vêtements seront doux et con-
fortables. Nous vous recomman-
dons de sortir immédiatement les
vêtements sitôt le programme ter-
miné.
Le cycle de séchage Laine par dé-
faut de ce sèche-linge a été testé
et approuvé par la Woolmark
Company. Ce cycle convient pour
le séchage des vêtements en laine
1 kg
Laine
marqués « lavage à la main », à
condition que lesdits vêtements
soient lavés dans un cycle de lava-
ge à la main agréé par Woolmark
et séchés à la machine conformé-
ment aux instructions fournies par
le fabricant. (M1129).
Si le niveau d'humidité résiduelle
du linge est hors tolérances (trop
humide ou trop sec), ajustez le
programme à l'aide de la fonction
Séchage + .
1)
poids maximum des vêtements secs
2)
Uniquement pour les instituts d'essais :
Propriétés
Fonctions
disponibles
tous sauf
Reverse+ et
Anti-froissa-
ge et Minu-
terie
tous sauf :
Reverse+ et
Minuterie
tous sauf
Reverse+ et
Anti-froissa-
ge et Minu-
terie
Séchage
Plus , Alar-
me , Minute-
3)
, Dé-
rie
part Différé
Eti-
quet-
te
d'en-
tretien
des
texti-
les
Page 43
pour effectuer un essai de performance, utilisez les programmes standard qui sont spécifiés
dans le document EN 61121. Si vous devez modifier le niveau d'humidité résiduelle du
linge, ajustez le programme à l'aide de la fonction Séchage + .
3)
Uniquement avec le support de séchage — voir le chapitre ACCESSOIRES
UTILISATION DE L'APPAREIL
FRANÇAIS
43
PRÉPARATION DU LINGE
Séchez uniquement le linge adapté au séchage dans le sèche-linge.
Veillez à ce que le linge soit adapté au séchage dans le sèche-linge.
Vérifiez le symbole tissu sur les vêtements.
Symbole
tissu
Préparez le linge de manière adéquate :
• fermez les fermetures éclair, boutonner
• veillez à vider les poches - retirez les
• retournez sur l'envers les articles dou-
Séchage indépendant :
• coton et lin avec les programmes Co-
• tissus synthétiques et mélangés avec
• de manière séparée, les textiles de cou-
• lainages et bonneterie uniquement
Propriété
Séchable au sèche-linge
Séchable au sèche-linge à
température standard
Séchable au sèche-linge à
température réduite
Non séchable au sèche-linge
les housses de couettes et nouez les
liens ou rubans (par ex. ceintures de tabliers) - le linge peut s'entremêler ;
pièces métalliques (trombones, épingles de sûreté, etc.) ;
blés (par ex. les anoraks avec doublure
en coton : la doublure doit être à l'extérieur).
ton
les programmes Synthétiques
leur vive et ceux de couleur claire - les
couleurs peuvent déteindre
avec les programmes applicables - les
vêtements peuvent rétrécir
Ne mettez pas une quantité de
linge dépassant la charge maximale de 8 kg.
CHARGEMENT DU LINGE
1.
Ouvrez la porte de l'appareil
2.
Introduisez le linge, sans le comprimer.
3.
Fermez la porte de l'appareil.
ATTENTION
Ne coincez pas de linge entre la
porte de l'appareil et le joint en
caoutchouc.
MISE EN FONCTIONNEMENT
DE L'APPAREIL
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour
mettre l'appareil en fonctionnement ou à
l'arrêt. Quand l'appareil est en fonctionnement, certaines indications sont affichées sur l'écran.
FONCTION VEILLE
AUTOMATIQUE
Pour réduire la consommation d'énergie,
la fonction Veille automatique éteint l'appareil :
• si la touche Départ/Pause n'a pas été
actionnée dans un délai de 5 minutes.
• 5 minutes après la fin du programme.
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour
mettre l'appareil en fonctionnement.
Page 44
44
RÉGLAGE D'UN PROGRAMME
Utilisez le sélecteur pour régler le programme. Le temps restant du programme
apparaît sur l'écran.
Le temps de séchage que vous
voyez s'afficher s'applique à une
charge de 5 kg pour les programmes coton et jeans. Pour les autres programmes, le temps de séchage est en fonction des charges
recommandées. Pour les programmes coton et jeans avec une
charge de plus de 5 kg, le temps
de séchage est plus long.
FONCTIONS SPÉCIALES
Conjointement au programme vous pouvez régler 1 ou plusieurs fonctions spéciales.
Appuyez sur la touche concernée pour activer ou désactiver la fonction.
- la sélection par défaut qui est liée
au programme.
— la sélection pour un linge légère-
ment sec.
— la sélection pour un linge plus
sec.
LA FONCTION REVERSE +
Pour sécher plus en douceur les textiles
délicats et sensibles à la chaleur (par
exemple acrylique, viscose). Cette vous
permet également de réduire les plis sur
le linge. Pour les textiles avec une étiquet-
te présentant le symbole
.
FONCTION ANTI-FROISSAGE
Prolonge la phase anti-froissage (30 minutes) à la fin du cycle de séchage à 90 minutes. Cette fonction empêche le froissage du linge. Le linge peut être retiré au
cours de la phase anti-froissage.
FONCTION ALARME
Lorsque la fonction alarme est activée,
vous pouvez entendre l'alarme :
• à la fin du cycle ;
• au démarrage et à la fin de la phase anti-froissage ;
• lors de l'interruption du cycle.
Le fonction alarme est activée par défaut.
Vous pouvez utiliser cette fonction pour
activer ou désactiver le son.
FONCTION MINUTERIE
FOnctionne uniquement avec le programme Minuterie . Elle permet à l'utilisateur
de régler une durée spéciale du programme de séchage d'un minimum de 10 min
jusqu'à un maximum de 2 heures (par paliers de 10 min).
Lorsque la fonction est activée, le voyant
au-dessus de la touche ou le symbole
s'affiche.
LA FONCTION SÉCHAGE +
Grâce à cette fonction le linge est plus
sec. Il y a 3 sélections possibles :
FONCTION DÉPART DIFFÉRÉ
Permet de retarder le départ du
programme de séchage d'un minimum de 30 min jusqu'à un maximum de 20 heures.
1.
Sélectionnez le programme et les
fonctions de séchage.
Page 45
2.
Appuyez plusieurs fois sur la touche
Départ Différé jusqu'à ce que l'heure
de départ différé requise apparaisse
sur l'affichage (par exemple
programme doit démarrer après
12 heures.)
3.
Pour activer la fonction Départ Différé , appuyez sur la touche Départ/
Pause . Le temps restant avant le départ diminue sur l'affichage.
si le
FONCTION SÉCURITÉ
ENFANTS
La sécurité enfants peut être sélectionnée
pour empêcher aux enfants de jouer avec
l'appareil. La sécurité enfants verrouille
toutes les touches et le sélecteur de programme (cette fonction ne verrouille pas
la touche Arrêt/Marche ). Pour activer la
fonction sécurité enfants appuyez sur les
touches Séchage + et Reverse + en mê-
me temps jusqu'à ce que le symbole
apparaisse sur l'écran. Pour la désactiver,
appuyez encore sur les touches précitées
jusqu'à ce que le symbole disparaisse.
Vous pouvez activer la fonction Sécurité
enfants :
• avant d'appuyer sur la touche Départ/
Pause - l'appareil ne se met pas en
fonctionnement
• après avoir appuyé sur la touche Départ/Pause - toutes les touches et le sélecteur de programme sont désactivées.
FRANÇAIS
rêt pour mettre l'appareil en fonctionnement, puis sélectionnez de nouveau le
programme.
45
À LA FIN DU PROGRAMME
Une fois le cycle de séchage terminé, le
symbole
tion Alarme est active, un signal sonore
retentit à intervalles répétés pendant une
minute.
Pour retirer le linge :
1.
2.
3.
4.
• nettoyez le filtre
• vidangez le bac d'eau de condensation
(Voir le chapitre ENTRETIEN ET NET-TOYAGE.)
clignote sur l'écran. Si la fonc-
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pendant 2 secondes pour mettre l'appareil à l'arrêt.
Ouvrez le hublot de l'appareil.
Sortez le linge.
Fermez le hublot de l'appareil.
Après chaque cycle de séchage :
DÉPART D'UN PROGRAMME
Pour activer le programme appuyez sur la
touche Départ/Pause . Le voyant au-dessus de la touche passe au rouge.
CHANGEMENT DE
PROGRAMME
Pour changer de programme appuyez sur
la touche Départ/Pause pour mettre à
l'arrêt l'appareil. Appuyez sur Marche/Ar-
Page 46
46
CONSEILS ET ASTUCES
CONSEILS ÉCOLOGIQUES
• N'utilisez pas d'adoucissant pendant le
lavage puis le séchage. Le sèche-linge
adoucit automatiquement le linge.
• Utilisez l'eau de condensation comme
eau distillée, par ex. dans un fer à repasser à vapeur. Nettoyez si nécessaire
l'eau de condensation (par ex. avec un
filtre à café) pour enlever les éventuelles petites peluches.
• Maintenez toujours dégagées les fentes
de circulation d'air au fond de l'appareil.
• Respectez les charges indiquées au
chapitre des programmes.
• Veillez à maintenir une bonne circulation d'air à l'emplacement d'installation
de l'appareil.
• Nettoyez le filtre après chaque cycle de
séchage.
• Essorez suffisamment le linge avant de
le sécher.
POIDS MOYEN DU LINGE
peignoir1200 g
housse de couet-
te
chemise de travail
pour homme
pyjama pour
homme
drap500 g
nappe250 g
chemise pour
homme
chemise de nuit200 g
taie d'oreiller200 g
drap de bain200 g
chemisier100 g
sous-vêtements
pour femme
sous-vêtements
pour homme
serviette100 g
700 g
600 g
500 g
200 g
100 g
100 g
torchon100 g
DURETÉ ET CONDUCTIVITÉ
DE L'EAU
La dureté de l'eau peut varier selon les
endroits. La dureté de l'eau peut affecter
la conductivité de l'eau et le fonctionnement du capteur de conductivité dans
l'appareil. Si vous connaissez la valeur de
conductivité de l'eau vous pouvez ajuster
le capteur pour obtenir de meilleurs résultats au séchage.
Pour modifier la conductivité du capteur :
1.
Tournez le sélecteur de programmes
sur le programme disponible.
2.
Appuyez en même temps sur les touches Séchage + et Anti-froissage .
Continuez d'appuyer jusqu'à ce que
l'un des symboles apparaisse sur
l'écran :
–
μS/cm
–
300-600 μS/cm
–
μS/cm
3.
Appuyez sur la touche Départ/Pause
plusieurs fois jusqu'à ce que vous obteniez le niveau souhaité.
4.
Pour mémoriser le réglage appuyez
en même temps sur les touches Séchage + et Anti-froissage .
faible conductivité <300
conductivité moyenne
conductivité élevée >600
VOYANT — CUVE D'EAU
PLEINE
Par défaut le voyant est toujours allumé. Il
s'allume en fin de cycle ou lorsque le bac
d'eau est plein. Lorsque vous utilisez un
équipement externe pour vidanger le bac
d'eau, le voyant peut être éteint.
Pour activer ou désactiver le voyant :
1.
Tournez le sélecteur de programmes
sur le programme disponible.
2.
Appuyez en même temps sur les touches Séchage + et Alarme et continuez à appuyer jusqu'à ce que vous
obteniez la bonne sélection :
Page 47
– le voyant est éteint et le symbole
apparaît - le voyant est dé-
finitivement éteint
– le voyant est éteint et le symbole
apparaît - le voyant est ac-
tivé
FRANÇAIS
47
Page 48
48
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
NETTOYAGE DU FILTRE
PRINCIPAL
À la fin de chaque cycle, le voyant approprié (nettoyez le filtre principal) s'allume
pour vous indiquer que le filtre principal
doit être nettoyé.
Pour nettoyer le filtre principal :
Le filtre recueille les peluches. Des
peluches apparaissent lors du séchage de tissus dans le sèche-linge.
1.
Ouvrez le hublot.
2.
Retirez le filtre.
3.
Ouvrez le filtre.
Page 49
FRANÇAIS
4.
Nettoyez le filtre après vous être humecté la main.
5.
Au besoin, nettoyez le filtre à l'eau
chaude à l'aide d'une brosse.
Refermez le filtre.
49
ATTENTION
N'utilisez jamais votre sèche-linge
sans le filtre principal ou avec un
filtre endommagé ou obstrué.
Nettoyez le filtre principal après
chaque cycle de séchage. Un filtre
obstrué augmente la durée du cycle et entraîne une consommation
d'énergie plus élevée.
VIDANGEZ LE BAC D'EAU DE
CONDENSATION
Vidangez le bac d'eau de condensation
après chaque cycle de séchage.
6.
Enlevez les peluches du réceptacle
du filtre. Un aspirateur peut être utilisé à cet effet.
7.
Insérez le filtre dans son réceptacle.
Si le bac d'eau de condensation est plein,
le programme se met à l'arrêt automatiquement et le voyant Vidanger le bac s'allume. Pour poursuivre le programme, vidangez le bac d'eau de condensation et
appuyez sur la touche Départ.
Pour vidanger le bac d'eau de
condensation automatiquement,
vous pouvez installer un accessoire de vidange (reportez-vous au
chapitre : ACCESSOIRES)
Page 50
50
Pour vidanger le bac d'eau de condensation :
1.
Tirez le bac d'eau de condensation.
2.
Mettez le bac d'eau de condensation
en position horizontale.
3.
Sortez le raccord en plastique et vidangez le bac d'eau de condensation
dans un évier ou un réceptacle équivalent.
AVERTISSEMENT
Risque d'empoisonnement. L'eau
de condensation est impropre à la
consommation.
L'eau de condensation récupérée
peut être utilisée dans un fer à repasser à vapeur. Si nécessaire, filtrez l'eau de condensation (par ex.
avec un filtre à café) pour en éliminer les résidus et les petites peluches.
4.
Remettez le raccord en plastique en
place et réinstallez le bac d'eau de
condensation.
NETTOYAGE DES FILTRES DU
CONDENSEUR THERMIQUE
Si le voyant (Nettoyez les filtres du condenseur thermique) est allumé, les filtres
doivent être nettoyés.
Page 51
Pour nettoyer les filtres :
FRANÇAIS
1.
Ouvrez le hublot de chargement.
2.
Déplacez le curseur d'ouverture en
bas du hublot et ouvrez la porte du
condenseur thermique.
3.
Tournez le verrou pour déverrouiller
le capot du condenseur thermique.
51
4.
Abaissez le capot des filtres du condenseur thermique.
Page 52
52
5.
Soulevez le filtre principal. Tenez le
filtre du condenseur thermique et sortez-le du compartiment inférieur.
6.
Poussez sur le crochet pour ouvrir le
filtre.
7.
Nettoyez le filtre après vous être humecté la main. Au besoin, nettoyez le
filtre à l'eau chaude à l'aide d'une
brosse.
Refermez le filtre.
Page 53
FRANÇAIS
8.
Nettoyez le petit filtre situé à la base.
9.
Si nécessaire, une fois tous les 6 mois,
retirez les peluches du compartiment
du condenseur thermique. Vous pouvez utiliser un aspirateur.
53
ATTENTION
N'utilisez pas le sèche-linge
quand les filtres du condenseur
thermique sont obstrués par des
peluches. Cela peut endommager
le sèche-linge. Cela augmente par
ailleurs la consommation d'énergie.
N'utilisez pas d'objets pointus
pour nettoyer le compartiment du
condenseur thermique.
N'utilisez pas le sèche-linge sans
les filtres.
10.
Remettez en place le petit filtre et le
filtre du condenseur thermique.
11.
Fermez le capot du condenseur
thermique.
12.
Fermez le verrou jusqu'à ce qu'un
claquement se fasse entendre.
13.
Fermez le capot des filtres du condenseur thermique.
14.
Fermez la porte du condenseur thermique.
15.
Installez le filtre principal.
NETTOYAGE DU TAMBOUR
AVERTISSEMENT
Débranchez l'appareil avant de le
nettoyer.
Utilisez un détergent savonneux neutre
standard pour nettoyer la surface interne
du tambour et les nervures de ce dernier.
Séchez les surfaces nettoyées avec un
chiffon doux.
Page 54
54
ATTENTION
N'utilisez pas de matières abrasives ou de laine d'acier pour nettoyer le tambour.
NETTOYAGE DU BANDEAU
DE COMMANDE ET DU
BOÎTIER
Utilisez un détergent savonneux neutre
standard pour nettoyer le bandeau de
commande et le boîtier.
Nettoyez-les à l'aide d'un chiffon humide.
Séchez les surfaces nettoyées avec un
chiffon doux.
ATTENTION
Ne nettoyez pas l'appareil à l'aide
de produits de nettoyage pour
meubles ou autres pouvant entraîner une corrosion.
Page 55
FRANÇAIS
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT ET SERVICE
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
55
Problème
1)
Le sèche-linge ne fonctionne pas.
Résultats de
séchage insatisfaisants.
La porte ne
ferme pas.
Err (Erreur)
sur l'écran.
Cause probableSolution
Branchez l'appareil sur le secLe sèche-linge n'est pas branché électriquement.
teur. Vérifiez le fusible dans la
boîte à fusibles (installation do-
mestique).
Le hublot est ouvert.Fermez le hublot.
La touche Marche/Arrêt n'a pas
été activée.
La touche Départ/Pause n'a pas
été activée.
L'appareil est en mode Veille.
Sélection d'un programme inapproprié.
Le filtre est obstrué.
La fonction Séchage + était au
minimum.
Le condenseur est obstrué.
Appuyez sur la touche Marche/
Arrêt .
Appuyez sur la touche Départ/
Pause .
Appuyez sur la touche Marche/
Arrêt .
Sélectionnez un programme
plus adapté.
Nettoyez le filtre.
2)
3)
Modifiez la fonction Séchage +
pour le mode modéré ou maxi-
mum.
Nettoyez le condenseur.
3)
Charge excessive.Respectez la charge maximum.
La grille d'aération est obstruée.
Salissure sur la surface interne
du tambour.
La dureté de l'eau est trop élevée.
Le filtre n'est pas verrouillé en
position.
Le linge est coincé entre la porte et le joint.
Vous essayez de modifier le programme ou la fonction alors que
le cycle a commencé.
La fonction que vous essayez
d'activer ne s'applique pas au
programme que vous avez sélectionné.
Nettoyez la grille d'aération qui
se trouve en bas de l'appareil.
Nettoyez la surface interne du
tambour.
Réglez la dureté appropriée de
4)
l'eau
.
Mettez le filtre dans la bonne
position.
Placez la charge correctement
dans le tambour.
Mettez le sèche-linge hors ten-
sion puis de nouveau sous ten-
sion. Faites la nouvelle sélec-
tion.
Mettez le sèche-linge hors ten-
sion puis de nouveau sous ten-
sion. Faites la nouvelle sélec-
tion.
Page 56
56
Problème
Pas d'éclairage du
tambour
5)
1)
Éclairage du tambour défectueux.
Cause probableSolution
Contactez le service après-vente
pour remplacer l'éclairage du
tambour.
Durée affichée à
l'écran anormalement
La durée du cycle jusqu'à la fin
est calculée sur la base du volume et de l'humidité du linge.
La procédure automatique — ce
n'est pas une anomalie de l'ap-
pareil.
longue.
Programme
inactif.
Le bac d'eau de condensation
est plein.
Vidangez le bac d'eau de con-
densation
3)
, appuyez sur la tou-
che Départ/Pause .
Sélectionnez la durée du pro-
gramme. La durée doit être pro-
portionnelle à la charge. Pour
Il n'y a pas assez de linge.
Cycle de séchage trop
court.
sécher un seul article ou de peti-
tes quantités de linge, nous
vous recommandons d'utiliser
des durées courtes.
Sélectionnez la durée du proLe linge est trop sec.
gramme ou un niveau de sécha-
ge plus élevé (par exemple Très
sec )
Le filtre est obstrué.Nettoyez le filtre.
Cycle de séchage trop
6)
long
1)
Si un message d'erreur s'affiche sur l'écran (par exemple E51) : Mettez le sèche-linge hors
tension puis de nouveau sous tension. Sélectionnez le nouveau programme. Appuyez sur la
touche Départ/Pause . Est-ce qu'il fonctionne ? - contactez votre service après-vente t
donnez votre code d'erreur.
2)
suivez le descriptif du programme — reportez-vous au chapitre PROGRAMMES
3)
reportez-vous au chapitre ENTRETIEN ET NETTOYAGE
4)
reportez-vous au paragraphe DURETÉ DE L'EAU au chapitre CONSEILS ET ASTUCES
5)
Uniquement pour les sèche-linge avec éclairage du tambour.
6)
Note : au bout de 5 heures au maximum, le cycle de séchage se termine automatiquement
(reportez-vous au paragraphe Cycle de séchage terminé).
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR DU
TAMBOUR
Cet appareil dispose d'un éclairage interne qui s'allume lors de l'ouverture du hublot et s'éteint lors de la fermeture de celui-ci.
Charge excessive.Respectez la charge maximum.
Le linge n'est pas bien essoré.Essorez correctement le linge.
La température de la pièce est
très élevée — il ne s'agit pas
d'une anomalie de l'appareil.
Si possible, réduisez la tempéra-
ture de la pièce.
AVERTISSEMENT
Ne regardez pas fixement et directement le faisceau de l'éclairage.
Page 57
Pour remplacer l'éclairage intérieur, contactez le service aprèsvente.
Débranchez l'appareil électriquement avant de remplacer l'éclairage intérieur.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
hauteur x largeur x profondeur850 x 600 x 600 mm (maximum 640 mm)
capacité du tambour118 l
profondeur maximale avec hublot ou-
vert
largeur maximale avec hublot ouvert950 mm
hauteur réglable850 mm (+ 15 mm - réglage des pieds)
poids de l'appareil56 kg
charge maximale8 kg
tension230 V
fréquence50 Hz
fusible nécessaire4 A
puissance totale800 W
classe d'efficacité énergétiqueA
consommation d'énergie en kWh/cy-
1)
cle
consommation énergétique annuelle108,3 kWh
type d'utilisationDomestique
température ambiante autorisée+ 5 °C à + 35 °C
1)
8 kg de coton, essoré à 1 000 tr/min conformément à la norme EN 61121
1090 mm
1,92 kWh
FRANÇAIS
57
Page 58
58
INSTALLATION
POSITIONNEMENT DE
L'APPAREIL
• Le sèche-linge doit être installé dans un
endroit propre, à l'abri de la poussière.
• L'air doit pouvoir s'écouler librement
autour de l'appareil. Veillez à ce que les
fentes de circulation d'air au fond de
l'appareil ne soient pas obstruées.
• Pour limiter au minimum les vibrations
et le bruit pendant le fonctionnement
du sèche-linge, il faut l'installer sur une
surface stable et plane.
• Une fois l'appareil installé à son emplacement permanent, vérifiez qu'il est
bien d'aplomb à l'aide d'un niveau à
bulle. S'il n'est pas d'aplomb, réglez les
pieds autant que nécessaire.
• Ne retirez pas les pieds. Veillez à ne
pas réduire la circulation de l'air au sol
par des tapis épais, des lames de bois
ou analogues. Cela peut augmenter la
chaleur, laquelle peut perturber le fonctionnement de l'appareil.
• La température de l'air chaud
produit dans le sèche-linge
peut augmenter jusqu'à 60 °C.
L'appareil ne doit pas être installé sur un sol non résistant
aux températures élevées.
• Pendant le fonctionnement du
sèche-linge, la température ambiante ne doit pas être inférieure à +5 °C ou supérieure à +35
°C, car cela peut avoir un effet
néfaste sur les performances de
l'appareil.
• S'il l'appareil doit être déplacé,
il faut le déplacer verticalement.
• L'appareil ne doit pas être installé derrière une porte à serrure, une porte coulissante ou
une porte battante dotée d'une
charnière du côté opposé de
celle de l'appareil qui pourrait
empêcher l'ouverture complète
du sèche-linge.
15mm
DÉBALLAGE
ATTENTION
Avant de mettre l'appareil en service, il
est impératif d'enlever tous les éléments
de protection de transport.
Pour retirer les cales en polystyrène :
1.
Ouvrez la porte.
2.
Sortez le tuyau en plastique et les cales en polystyrène du tambour.
Il est possible de régler la hauteur du sèche-linge. Pour ce faire, réglez les pieds
(reportez-vous au schéma).
Page 59
INSTALLATION SOUS UN
PLAN DE TRAVAIL
L'appareil peut être installé de façon autonome ou sous un plan de travail de cuisine si un espace correct est disponible
(voir schéma).
600 mm
FRANÇAIS
59
> 850 mm
600 mm
RÉVERSIBILITÉ DE LA PORTE
L'utilisateur peut installer le hublot de sorte qu'il s'ouvre dans l'autre sens. Cela est
utile si l'espace autour de l'appareil est
restreint et rend le chargement et le retrait du linge difficile. (Reportez-vous à la
notice séparée.)
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
• Branchez l'appareil sur une prise avec
terre, conformément aux normes de câblage en vigueur.
• Vérifiez que les données électriques figurant sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau.
• Utilisez toujours une prise antichoc bien
installée.
• L'appareil ne doit pas être raccordé à
l'aide d'un prolongateur, d'une prise
multiple ou d'un raccordement multiple. Risque d'incendie.
• Le remplacement du cordon d'alimentation de l'appareil doit être effectué
par notre service après-vente.
• Attention à ne pas écraser ou endommager la prise et le câble d'alimentation situés à l'arrière de l'appareil.
• Ne tirez pas sur le câble d'alimentation
pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la prise principale.
• La prise doit être sèche.
Page 60
www.aeg.com/shop136919020-A-392011
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.