Aeg LAVATHERM 76484EIH User Manual

Page 1
LAVATHERM 76484EIH
NL DROOGAUTOMAAT GEBRUIKSAANWIJZING 2 FR SÈCHE-LINGE NOTICE D'UTILISATION 31
Page 2
2
INHOUD
4 VEILIGHEIDSINFORMATIE 6 MILIEUBESCHERMING 7 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
8 ACCESSOIRES 10 BEDIENINGSPANEEL 11 VOOR HET EERSTE GEBRUIK 11 PROGRAMMA’S 13 BEDIENING VAN HET APPARAAT 17 AANWIJZINGEN EN TIPS 19 ONDERHOUD EN REINIGING 26 PROBLEMEN OPLOSSEN EN SERVICE 27 TECHNISCHE INFORMATIE 29 MONTAGE
KLANTENSERVICE
Wanneer u contact opneemt met de klantenservice dient u de volgende gegevens bij de hand te hebben. Deze informatie treft u aan op het typeplaatje.
Model Productnummer Serienummer
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt:
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
Page 3
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot waszakken…
Bezoek onze webshop op www.aeg.com/shop
NEDERLANDS
3
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
- Producten
- Brochures
- Gebruikershandleidingen
- Oplossen van problemen
- Service-informatie
www.aeg.com
Page 4
4
VEILIGHEIDSINFORMATIE
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarbor­gen is het van belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in ge­bruik te nemen, deze gebruiksaanwij­zing, inclusief de tips en waarschuwin­gen, grondig doorleest. Om onnodige vergissingen en ongevallen te voorko­men is het belangrijk ervoor te zorgen dat alle mensen die het apparaat ge­bruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en de veiligheidsvoorzie­ningen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blij­ven als het wordt verplaatst of ver­kocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele levensduur ge­bruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van het apparaat.
- Lees de bedieningsinstructies
voordat u het apparaat gebruikt.
ALGEMENE VEILIGHEID
• Het is gevaarlijk om de specificaties te wijzigen of om te proberen op enigerlei wijze veranderingen aan te brengen aan dit apparaat.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor ge­bruik door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke of verstandelijke vermogens of een ge­brek aan ervaring en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoordelijke per­soon of tenzij zij van een dergelijke per­soon instructie hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat.
• Zorg ervoor dat kleine kinderen en huisdieren niet in de trommel klimmen. Om dit te voorkomen dient u de trom­mel voor het gebruik te controleren.
• Voorwerpen als munten, veiligheids­spelden, spijkers, schroeven, stenen of andere harde, scherpe materialen kun­nen grote schade aan het apparaat toe­brengen en mogen niet in het apparaat terechtkomen.
• Artikelen van schuimrubber (latex­schuim), douchemutsjes, waterdichte kleding (als er geen speciaal droogpro-
gramma is), artikelen met een rubbe­rbinnenkant en kleding of kussens met vulling van schuimrubber dienen niet in de droogtrommel te worden ge­droogd.
• Zorg ervoor dat het netsnoer na instal­latie bereikbaar is.
• De stekker van het apparaat dient na het gebruik, bij reiniging en bij onder­houd altijd uit het stopcontact te wor­den getrokken.
• Probeer in geen geval zelf de machine te repareren. Reparaties die door niet­deskundige personen uitgevoerd wor­den, kunnen tot schade of letsel leiden. Neem contact op met een klantenservi­ce bij u in de buurt. Vraag altijd om ori­ginele vervangingsonderdelen.
• Artikelen die zijn bevuild met stoffen als spijsolie, aceton, benzine, petroleum, vlekkenverwijderaars terpentine, boen­was en boenwasverwijderaars dienen alvorens in de droogtrommel te worden gedroogd, te worden gewassen in heet water met een extra hoeveelheid was­middel.
Explosiegevaar:Droog nooit voorwer­pen in de wasdroger die in aanraking zijn geweest met ontvlambare oplos­middelen (petroleum, spiritus, produc­ten voor chemische reiniging en derge­lijke). Aangezien deze bestanddelen vluchtig zijn, kunnen ze een explosie veroorzaken. Droog alleen voorwerpen in de wasdroger die met water gewas­sen zijn.
Brandgevaar:voorwerpen die vlekken bevatten of gedrenkt zijn in plantaardi­ge of bakolie vormen een gevaar voor brand en mogen niet in de wasdroger geplaatst worden.
• Als u uw was met vlekkenverwijderaar heeft gewassen, moet u een extra spoelcyclus uitvoeren voordat u uw was in de wasdroger laadt.
• Zorg ervoor dat er geen aanstekers of lucifers in de zakken zijn achtergeble­ven van kleding in het geval die in de wasdroger geladen worden
• Het condenswater mag niet worden ge­dronken of worden gebruikt om voe­ding te bereiden. Het kan gezond-
Page 5
heidsproblemen veroorzaken bij men­sen en dieren.
• Ga niet op de open deur zitten of staan. Het apparaat kan omkantelen.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar! Om het risico op ontbranding te voorko­men, mag u de droogtrommel niet voor het einde van de droogcyclus stoppen, behalve als alle items snel uit de droogtrommel worden ge­haald en uitgespreid zodat de warmte kan ontsnappen.
Er mogen zich geen pluizen verzamelen in de droger.
NEDERLANDS
uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien of bekwame persoon.
• De achterkant van het apparaat moet tegen de muur worden geplaatst
• Pas de voeten aan als het apparaat op tapijt, of een gelijkaardig materiaal, wordt geplaatst. Er moet luchtcirculatie zijn onder het apparaat.
• Controleer na installatie van het appa­raat of dit niet op het aansluitsnoer drukt of staat.
• Als de wasdroger bovenop een wasma­chine wordt geplaatst, is het noodzake­lijk de stapelkit te gebruiken (optionele accessoire - zie hoofdstuk: "ACCESSOI­RES").
5
Gevaar voor elektrische schokken!
Spuit geen waterstralen op het appa­raat.
• Het laatste deel van een droogcyclus vindt plaats zonder warmte (koelcyclus) om ervoor te zorgen dat de artikelen uiteindelijk een temperatuur hebben waarbij is gewaarborgd dat de artikelen niet worden beschadigd.
• De wasdroger mag niet worden ge­bruikt als er industriële chemische reini­gingsmiddelen zijn gebruikt.
• Zorg voor een goede ventilatie in de ruimte waar het apparaat geïnstalleerd is, om het terugstromen van gassen van apparaten in de ruimte die op andere brandstoffen werken, zoals open haar­den, te voorkomen.
MONTAGE
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig bij het verplaatsen van het apparaat.
• Controleer bij het uitpakken van het ap­paraat of dit niet is beschadigd. Ingeval van twijfel, gebruik het apparaat niet en neem contact op met de Klantenservi­ce.
• Alle verpakkingsmaterialen moeten vóór het gebruik worden verwijderd. Als dit wordt nagelaten kan dit ernstige schade aan het product en andere ei­gendommen tot gevolg hebben. Zie het desbetreffende hoofdstuk in de ge­bruiksaanwijzing.
• Eventuele voor de installatie van deze machine noodzakelijke elektrotechni­sche werkzaamheden moeten worden
GEBRUIK
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het mag niet voor andere doeleinden worden gebruikt.
• Droog uitsluitend textiel dat in de droogtrommel mag worden gedroogd. Volg de instructies op het wasvoor­schrift in de kleding.
• Droog geen ongewassen artikelen in de wasdroger.
• Overschrijd de maximale belading niet. Houd u aan de maximale belading. Zie het desbetreffende hoofdstuk in de ge­bruiksaanwijzing.
• Kleding die druipnat is mag niet in de droogtrommel worden geplaatst.
• Kledingstukken die in aanraking zijn ge­weest met vluchtige aardolieproducten mogen niet in de wasdroger gedroogd worden. Als er vluchtige reinigings­vloeistoffen worden gebruikt, dient u ervoor te zorgen dat de vloeistof uit het kledingstuk is verwijderd voordat u het in de machine doet.
• Gebruik nooit de wasdroger als het elektrische snoer, het bedieningspa­neel, het bovenblad of de sokkel be­schadigd zijn, zodat de binnenkant van de wasmachine toegankelijk is.
• Wasverzachter of gelijkaardige produc­ten moeten worden gebruikt zoals aan­gegeven door de fabrikant van de was­verzachter.
• Brandgevaar! Droog geen beschadig­de artikelen die vulling bevatten (hoofdkussens, jassen, dekbedden,
Page 6
6
enz). De vulling kan uit het artikel ko­men en brand veroorzaken.
KINDERBEVEILIGING
• Deze machine is niet bedoeld voor ge­bruik door jonge kinderen of verstande­lijk gehandicapten zonder toezicht.
• Kinderen herkennen de gevaren die bij elektrische apparaten horen vaak niet. Houd kinderen uit de buurt om te voor­komen dat ze met het apparaat spelen.
WAARSCHUWING!
• Gevaar op verstikking! De ver­pakkingsmaterialen (bijv. plastic folie, polystyreen) kunnen een gevaar opleveren voor kinderen
- houd uit de buurt van kinde­ren.
MILIEUBESCHERMING
VERPAKKINGSMATERIALEN
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
• Berg alle wasmiddelen op een veilige plaats, buiten het bereik van kinderen, op.
• Zorg ervoor dat kinderen of huisdieren niet in de trommel kunnen klimmen.
HET APPARAAT AFVOEREN
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
• Verwijder de deurvergrendeling. Dit voorkomt dat u kinderen of huisdieren in de trommel opsluit. Er bestaat ge­vaar voor verstikking.
Het symbool verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
op het product of op de
Page 7
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
1 2
NEDERLANDS
3
4
5
7
12
11
10
9
Waterreservoir
1
Bedieningspaneel
2
Trommelverlichting
3
Vuldeur (omkeerbaar)
4
Primaire filter
5
Schuifknop om de deur van de warm-
6
tewisselaar te openen Ventilatiesleuven
7
Verstelbare voetjes
8
Deur warmtewisselaar
9
Filterafdekking warmtewisselaar
10
Vergrendelknop
11
Typeplaatje
12
6
7
8
Page 8
8
ACCESSOIRES
TUSSENSTUK
Productnaam: SKP11 Verkrijgbaar bij uw geautoriseerde dealer. Het tussenstuk kan alleen worden ge­bruikt met de in de folder gespecificeerde wasautomaten. Zie bijgesloten folder. Lees de bij het tussenstuk geleverde ge­bruiksaanwijzing zorgvuldig door
AFVOERSET
Lees de bij het tussenstuk geleverde ge­bruiksaanwijzing zorgvuldig door
VOETSTUK MET DE LADE
Productnaam: PDSTP10. Verkrijgbaar bij uw geautoriseerde dealer. Om het apparaat hoger te plaatsen op het niveau dat het vullen met en het ver­wijderen van het wasgoed helpt verge­makkelijken. De lade kan worden gebruikt voor het op­bergen van wasproducten bijv. : hand­doeken, wasmiddelen enz. Lees de bij de accessoire geleverde ge­bruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Productnaam: DK11. Verkrijgbaar bij uw geautoriseerde dealer (kan op een aantal types van de droogau­tomaten worden geplaatst) Afvoerset om het gecondenseerde water in een kom, sifon, afvoerpijp, enz. te laten stromen. Na installatie wordt het waterre­servoir automatisch geleegd. Het waterre­servoir moet in het apparaat blijven. De geïnstalleerde slang moet op de hoogte vanaf minimaal 50 cm tot maxi­maal 1 m vanaf de vloer zitten. De slang mag niet in een lus zitten. Maak de slang indien mogelijk korter.
DROOGREK
Verkrijgbaar bij uw bevoegde dealer (kan worden bevestigd aan sommige types droogtrommels)
Page 9
Droogrekaccessoires voor veilig drogen in de droogtrommel:
• sportschoenen
•wol
• zachte knuffels
• lingerie Lees de bij de kit geleverde gebruiksaan­wijzing zorgvuldig door.
NEDERLANDS
9
Page 10
10
BEDIENINGSPANEEL
1 10 122 4 5 6 7 8 9 113
Programmakeuzeknop
1
Druktoets Aan/Uit
2
Programma-indicatielampjes
3
Druktoets Drogen Plus
4
Druktoets Reverse Plus
5
Druktoets Anti-kreuk
6
Druktoets Zoemer
7
Druktoets Droogtijd
8
Druktoets Startuitstel
9
Display
10
Drukknop Start/Pauze .
11
Controlelampjes: voer het water uit
12
het reservoir af, reinig het primaire fil­ter en reinig de filters van de warmte­wisselaar
DISPLAY
Symbool Beschrijving
droogcyclus aan­duiding fase
koelcyclus aan­duiding fase
kreukbeveiliging aanduiding cy­clusfase
kinderbeveiliging geactiveerd
uitgestelde start
-
cyclustijdlampje selectie tijdspro-
gramma (10 min. ­2u.)
-
selectie uitgestel­de start (30 min. ­20u.)
Symbool Beschrijving
standaard droog­tegraad
matige extra droogtegraad
maximale extra droogtegraad
reverse plus
m / m
anti-kreuktijd
Page 11
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
NEDERLANDS
11
Maak de trommel van de droogtrommel met een vochtige doek schoon of stel een kort programma in (bv. tijdsprogramma van 30 minuten) met vochtige kleding.
LET OP!
De compressor en het systeem in de droogautomaat is gevuld met het specia­le middel dat vrij is van fluor-chloor-kool-
PROGRAMMA’S
Program-
ma’s
Extra Droog 8 kg
Kastdroog
Strijkdroog
2)
Jeans 8 kg
Bedde­ngoed
Dekbed 3 kg
2)
La-
ding
8 kg
8 kg
3 kg
waterstoffen. Dit systeem moet goed ge­sloten blijven. Schade aan het systeem kan lekkage en schade aan het apparaat veroorzaken. Aan het begin van de droogcyclus (3-5 min.) kan het geluidsniveau iets hoger lig­gen. Dit komt door de start van de com­pressor en is normaal voor apparaten die worden aangedreven door een compres­sor zoals: koelkasten, vriezers etc.
1)
Eigenschappen
Katoen
Om katoenen kleding te drogen. Droogtegraad: extra droog.
Om katoenen kleding te drogen. Droogtegraad: kastdroog.
Om katoenen kleding te drogen. Droogtegraad: geschikt voor strij­ken.
Voor het drogen van vrijetijdskle­ding, zoals jeans, sweatshirts van verschillende materiaaldiktes (bijv. bij de kraag, manchetten en na­den).
Om bedlinnen te drogen, zoals: enkele en dubbele lakens, kussen­slopen, spreien.
Voor het drogen van één of twee­persoonsbeddengoed (met veren, dons of synthetische vullingen).
Beschikbare
functies
alles behal­ve: Reverse
Plus en
Droogtijd
alles behal­ve: Reverse
Plus en
Droogtijd
alles behal­ve: Reverse
Plus en
Droogtijd
alles behal­ve: Reverse
Plus en
Droogtijd
alles behal­ve: Reverse
Plus en
Droogtijd
alles behal­ve: Reverse
Plus en Anti-
kreuk en
Droogtijd
Tex-
tiel-
marke-
ring
Page 12
12
Program-
ma’s
La-
ding
Tijd 8 kg
Mix Extra Kort
3 kg
Extra Droog 3,5 kg
2)
Kastdroog
3,5 kg
Strijkdroog 3,5 kg
1 kg (of 5
Strijkvrij
over­hem-
den)
Sport Inten­sief
Sportkle­ding
2 kg
2 kg
1)
Eigenschappen
Drogen van wasgoed waarbij de tijd door de gebruiker wordt inge­steld. De tijdwaarde moet gerela­teerd worden aan de lading. Om één artikel of kleine hoeveelheden wasgoed te drogen raden wij aan korte tijden te gebruiken.
Voor het drogen van katoenen en synthetische stoffen, op lagere temperatuur.
Synthetica
Drogen van dik of meerlaags tex­tiel, bijv. truien, beddengoed, ta­fellinnen.
Drogen van dunne stoffen die niet gestreken worden, bijv. easy care shirts, tafelkleden, babykleertjes, sokken, lingerie met baleinen of met beugels.
Drogen van dunne stoffen die ge­streken worden, bijv. gebreide ar­tikelen, overhemden.
Om easy care textiel zoals hem­den en bloezen te drogen, met een minimum aan moeite. Het re­sultaat kan variëren, afhankelijk van de verschillende soorten tex­tiel en afwerking. Plaats het textiel recht in de droogtrommel. Na het programma verwijdert u onmid­dellijk het gedroogd textiel en hangt u het aan een kleerhanger.
Voor het drogen van buitenkle­ding, technische kleding, sportkle­ding, gestapelde stoffen, waterbe­stendige en ademende jassen, jas­sen met een verwijderbare fleece­laag of binnenvoering.
Voor het drogen van sportkleding, dun en licht textiel, polyester, mi­crovezel die niet gestreken moet worden.
Beschikbare
functies
alles behal­ve: Drogen Plus en Re-
verse Plus
alles behal­ve: Reverse
Plus en
Droogtijd
Alles behal-
ve Droogtijd
Alles behal-
ve Droogtijd
Alles behal-
ve Droogtijd
alles behal­ve: Reverse
Plus en
Droogtijd
allemaal be­halve Rever-
se Plus en
Anti-kreuk
en Droogtijd
alles behal­ve: Reverse
Plus en
Droogtijd
Tex-
tiel-
marke-
ring
Page 13
NEDERLANDS
13
Program-
ma’s
La-
ding
1)
Eigenschappen
Beschikbare
functies
tiel-
marke-
ring
alles behal-
Tex-
Zijde/Linge­rie
Voor het drogen van zijde/lingerie
1 kg
met warme lucht en behoedzame trommelbeweging.
ve: Reverse
Plus en Anti-
kreuk en
Droogtijd
Het drogen van wollen wasgoed. Het wasgoed wordt zacht en soe­pel. Wij raden aan de kleding di­rect na het einde van het pro­gramma te verwijderen. De droogcyclus voor wol van deze wasdroger is getest en goedge­keurd door The Woolmark Com-
Wol
pany. De cyclus is geschikt voor wollen kleding die volgens het eti-
1 kg
ket op de hand moet worden ge­wassen op voorwaarde dat de kle­ding op een door Woolmark aan-
Droog Plus ,
Zoemer ,
Droogtijd
Startuitstel
3)
,
geraden manier op de hand ge­wassen is en gedroogd wordt vol­gens de instructies van de fabri­kant. (M1129). Om de resterende vochtigheid van het wasgoed te vergroten of verkleinen kunt u de functie Droog Plus gebruiken.
1)
maximaal gewicht van droge kleding
2)
Uitsluitend voor testinstituten: Voor een prestatietest dient u de standaard programma's te gebruiken die staan gespecificeerd in het EN 61121 document. Als het resterende vochtniveau van het wasgoed gecorrigeerd moet worden, dient u het programma aan te passen met de functie Drogen Plus .
3)
Alleen met het droogrek — zie hoofdstuk ACCESSOIRES
BEDIENING VAN HET APPARAAT
WASGOED VOORBEREIDEN
Droog uitsluitend textiel dat in de droogtrommel mag worden ge­droogd. Controleer of het textiel in de droogtrommel mag worden gedroogd. Controleer de textiel­markering op de kleding.
Tex­tiel­marke­ring
Eigenschap
Kan worden gedroogd in de wasdroger
Kan worden gedroogd in de wasdroger op standaard temperatuur
Page 14
14
Tex-
Eigenschap tiel­marke­ring
Kan worden gedroogd in de
wasdroger op lage tempera-
tuur
Kan niet worden gedroogd
in de wasdroger
Het wasgoed goed voorbereiden:
• sluit ritsen, knoop dekbedovertrekken dicht en sluit losse riemen of strikken (bijv.van schorten) - het wasgoed kan verstrikt raken
• zorg dat de zakken leeg zijn - verwijde­ren metalen voorwerpen (paperclips, veiligheidsspelden, enz.).
• keer voorwerpen met dubbellaagse weefsels binnenstebuiten (bijv.met ka­toen afgewerkte anoraks, de katoen­laag dient aan de buitenkant te zitten).
Alleen drogen:
• katoen en linnen met de programma's Katoen
• synthetica en gemengde stoffen met de programma's Synthetica
• de sterk gekleurde stoffen en de licht gekleurde stoffen scheiden - de kleuren kunnen ontrokken worden
• katoenen jersey en gebreide artikelen alleen met de geschikte programma's ­artikelen kunnen krimpen
Overschrijd de maximale belading van 8kg niet.
2.
Wasgoed losjes in de machine doen.
3.
Sluit de deur van het apparaat.
LET OP!
Laat het wasgoed niet tussen de deur en de manchet terecht ko­men.
HET APPARAAT INSCHAKELEN
Druk op de Aan/Uit knop om de machine te activeren of te deactiveren. Wanneer het apparaat aan staat, worden een aantal indicaties zichtbaar op de display.
AUTO STAND-BYFUNCTIE
Om het energieverbruik omlaag te bren­gen, deactiveert de automatische stand­byfunctie het apparaat:
• wanneer niet binnen 5 minuten op de Start/Pauze -knop is gedrukt.
• na 5 minuten vanaf het einde van het programma.
Druk op de knop voor Aan/Uit om de ma­chine te activeren.
EEN PROGRAMMA INSTELLEN
WASGOED IN DE MACHINE DOEN
1.
Trek de deur van het apparaat open
Gebruik de programmakeuzeknop om een programma te kiezen. De mogelijke tijd waarop een programma wordt vol­tooid, verschijnt op het display.
Page 15
De droogtijd die u ziet heeft be­trekking op de lading van 5 kg voor katoen en jeansprogram­ma's. Voor de andere program­ma's is de droogtijd gerelateerd aan de aanbevolen ladingen. De droogtijd van de katoen- en jeans­programma's met een grotere la­ding dan 5 kg is langer.
SPECIALE FUNCTIES
U kunt samen met het programma ook één of meer speciale functies kiezen. Om de functie te activeren of te inactive­ren, drukt u op de overeenkomstige druk­knop.
Wanneer de functie is geactiveerd, zal het LED boven de druktoets of het symbool op het display oplichten.
DE FUNCTIE DROGEN PLUS
Deze functie helpt het wasgoed beter te drogen. Er zijn 3 mogelijke selecties:
- de standaard selectie die verband
houdt met het programma.
- de selectie om het wasgoed lichtjes
te drogen.
- de selectie om het wasgoed meer
te drogen.
DE REVERSE PLUS -FUNCTIE
Om delicate en temperatuurgevoelige stoffen te drogen (bv. acryl, viscose). Deze functie helpt ook om de kreukels in het wasgoed te verminderen. Voor stoffen
met het symbool schrift.
op het wasvoor-
DE ANTI-KREUK FUNCTIE
Verlengde anti-kreukfase (30 minuten) op het einde van de droogcyclus, tot 90 mi­nuten. Deze functie zal voorkomen dat het wasgoed kreukt. Het wasgoed kan tij­dens de anti-kreukfase uit de machine ge­haald worden.
NEDERLANDS
15
DE FUNCTIE ZOEMER
Wanneer de zoemer is geactiveerd, kunt u de zoemer horen:
• op het einde van de cyclus
• bij de start en het einde van de anti­kreukfase
• bij een cyclusonderbreking
Standaard staat de zoemer altijd aan. U kunt deze functie gebruiken om het ge­luid te activeren of te inactiveren.
DE FUNCTIE DROOGTIJD
Werkt alleen met het programma Tijd . Hiermee kunt u het droogprogramma in­stellen met minimaal 10 minuten tot maxi­maal 2 uur (in stappen van 10 min.).
DE FUNCTIE STARTUITSTEL
Hiermee kan de start van het droogprogramma met minimaal 30 minuten en maximaal 20 uur worden uitgesteld.
1.
Stel het droogprogramma en de functies in.
2.
Druk opnieuw op de toets Startuitstel totdat de vereiste uitsteltijd op het
display wordt weergegeven (bv. als het programma na 12 uur moet beginnen.)
3.
Om de functie Startuitstel te active­ren, drukt u op de toets Start/Pauze . De starttijd neem op de display af.
KINDERBEVEILIGINGSFUNCTI E
De kinderbeveiligingsfunctie voorkomt dat kinderen met het apparaat spelen. De kinderslotfunctie blokkeert alle druktoet­sen en de programmakeuzeknop. (deze functie vergrendelt niet de toets Aan/Uit ). Om de kinderbeveiligingsfunctie te acti­veren, drukt u gelijktijdig op Drogen Plus
en Reverse Plus totdat het symbool de display wordt weergegeven. Druk op­nieuw op de bovenstaande toetsen totdat het symbool verdwijnt om deze functie te inactiveren. U kunt de kinderbeveiligingsfunctie acti­veren:
op
Page 16
16
• voor u op de toets Start/Pauze drukt ­het apparaat kan niet starten
• nadat u op de toets Start/Pause drukt, worden alle toetsen en de programma­schakelaar uitgeschakeld
EEN PROGRAMMA STARTEN
Om het programma te activeren, drukt u op de toets Start/Pauze . De kleur van het LED boven de druktoets verandert naar rood.
EEN PROGRAMMA WIJZIGEN
Voor het wijzigen van een programma drukt u op de toets Aan/Uit om het appa­raat uit te schakelen. Druk op Aan/Uit om het apparaat in te schakelen en het pro­gramma opnieuw in te stellen.
AAN HET EINDE VAN HET PROGRAMMA
Na voltooiing van de droogcyclus, zal het
symbool knipperen op de display. Als de Zoemer actief is, klinkt er gedurende een minuut een geluidssignaal met on­derbrekingen. De was uit de machine halen:
1.
Druk gedurende 2 seconden op de knop voor Aan/Uit om het apparaat uit te schakelen.
2.
Open de deur van het apparaat.
3.
De trommel legen.
4.
Sluit de deur van het apparaat.
Na elke droogcyclus:
• maak de filter schoon
• Leeg het waterreservoir (Zie het hoofdstuk ONDERHOUD EN REI- NIGING.)
Page 17
AANWIJZINGEN EN TIPS
NEDERLANDS
17
MILIEUTIPS
• Gebruik geen wasverzachter om te was-
sen en te drogen. In de droogtrommel wordt uw wasgoed automatisch zacht.
• Gebruik het condenswater als gedistil-
leerd water, bijv. voor een stoomstrijkij­zer. Indien nodig filtert u het condens­water (bv. met een koffiefilter) om klei­ne pluisjes te verwijderen.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen
aan de onderzijde van het apparaat vrij zijn.
• Houd u aan de laadvolumes die in het
programma-overzicht worden aanbevo­len.
• Zorg ervoor dat er een goede luchtven-
tilatie is.
• Maak het filter na elke droogcyclus
schoon.
• Centrifugeer het wasgoed goed voor-
dat u het in de droger stopt.
GEMIDDELD GEWICHT VAN WASGOED
badjas 1200 g dekbedovertrek 700 g herenwerkover-
hemd herenpyjama 500 g laken 500 g tafelkleed 250 g herenoverhemd 200 g nachthemd 200 g kussensloop 200 g badstof hand-
doek bloes 100 g damesslip 100 g herenslip 100 g servet 100 g theedoek 100 g
600 g
200 g
WATERHARDHEID EN CONDUCTIVITEIT
Waterhardheid kan verschillen voor ver­schillende locaties. Waterhardheid heeft een effect op de waterconductiviteit en de werking van de conductiviteitssensor in het apparaat. Als u de waarde van de waterconductiviteit kent, kunt u de sensor aanpassen voor betere droogresultaten.
Om de sensorconductiviteit te wijzigen:
1.
Draai de programmakeuzeknop op een beschikbaar programma.
2.
Druk tegelijkertijd op de toetsen Dro­gen Plus en Anti-kreuk . Houd inge­drukt tot een van de symbolen zicht­baar wordt op het display:
cm
300-600 μS/cm
cm
3.
Druk herhaaldelijk op de toets Start/ Pauze tot u het gewenste niveau heeft ingesteld.
4.
Druk tegelijkertijd op de toetsen Dro­gen Plus en Anti-kreuk om de instel­ling op te slaan.
lage geleiding <300 μS/
gemiddelde geleiding
hoge geleiding >600 μS/
LAMPJE - WATERRESERVOIR VOL
Het controlelampje is standaard altijd aan. Het wordt zichtbaar aan het einde van de cyclus of als het waterreservoir vol is. Als u externe apparatuur gebruikt om het reservoir te legen, kan het lampje uit zijn.
Om het lampje in of uit te schakelen:
1.
Draai de programmakeuzeknop op een beschikbaar programma.
2.
Druk tegelijkertijd op de toetsen Dro­gen Plus en Zoemer en houd deze in­gedrukt, totdat u de juiste instelling ziet:
– het lampje is uit en het symbool
lampje is permanent uit
wordt zichtbaar - het
Page 18
18
– het lampje is aan en het symbool
wordt zichtbaar - het
lampje is aan
Page 19
ONDERHOUD EN REINIGING
NEDERLANDS
19
DE FILTER SCHOONMAKEN.
Aan het einde van elke cyclus zal het bij­behorende lampje (filter reinigen) aan gaan om u te laten weten dat de hoofdfil­ter moet worden gereinigd.
De filter reinigen:
De filter vangt de pluizen op. De pluizen ontstaan terwijl de kleding wordt gedroogd in de droogtrom­mel.
1.
De deur openen
2.
Trek aan de filter.
3.
Open de filter.
Page 20
20
4.
Maak de filter schoon met een vochti­ge hand.
5.
Maak, indien nodig, de filter schoon met warm water en een borstel.
Sluit de filter.
LET OP!
Gebruik de droogautomaat nooit zonder de filter, of met bescha­digde of verstopte filters.
Maak het filter na elke droogcy­clus schoon. Een verstopte filter verlengt de cyclustijd en veroor­zaakt een hoger energieverbruik.
WATERRESERVOIR LEGEN
Leeg het waterreservoir na elke droogcy­clus.
6.
Verwijder de pluizen uit de filterhou­der. Hiervoor kan een stofzuiger wor­den gebruikt.
7.
Zet de filter in de filterhouder.
Wanneer het waterreservoir vol is, breekt het programma automatisch af en brandt de reservoir legen-LED. Om het program­ma te vervolgen moet het waterreservoir worden geleegd en drukt u op de start­knop.
Om het waterreservoir automa­tisch te legen kunt u waterafvoers­et installeren (zie hoofdstuk: AC- CESSOIRES)
Page 21
Het waterreservoir legen:
NEDERLANDS
1.
Trek aan het waterreservoir
2.
Verplaats het waterreservoir in hori­zontale positie.
3.
Schuif de kunststof aansluiting uit en laat het water weglopen in een goot­steen of iets dergelijks.
21
WAARSCHUWING!
Pas op voor vergiftiging. Het con­denswater is niet geschikt als drinkwater of voor het bereiden van voedsel.
Het condenswater kan gebruikt worden als gedistilleerd water, bijv. voor stoomstrijken. Filter het condenswater indien nodig (bijv. door een koffiefilter) om eventu­ele restanten en kleine pluisjes te verwijderen.
4.
Schuif de kunststof aansluiting in en zet het waterreservoir terug.
DE FILTERS VAN DE WARMTEWISSELAAR REINIGEN
Als het bijbehorende indicatielampje (de filters van de warmtewisselaar reinigen)
aan is, moeten de filters worden gerei­nigd.
Page 22
22
De filters reinigen:
1.
Open de vuldeur.
2.
Verschuif de ontgrendelknop in de onderkant van de deuropening om de deur van de warmtewisselaar te openen.
3.
Draai de vergrendeling om de afdek­king van de warmtewisselaar te ont­grendelen.
4.
Laat de afdekking van de filters van warmtewisselaar zakken.
Page 23
NEDERLANDS
5.
Til de primaire filter op. Houd de filter van de warmtewisselaar vast en trek het uit het onderste vak.
6.
Druk op de haak om de filter te ope­nen.
23
7.
Maak de filter schoon met een vochti­ge hand. Maak, indien nodig, de filter schoon met warm water en een bor­stel.
Sluit de filter.
Page 24
24
8.
Reinig de kleine filter van de basis
9.
Verwijder indien nodig om de 6 maanden de pluizen uit het vak van de warmtewisselaar. U kunt hiervoor een stofzuiger gebruiken.
LET OP!
Gebruik de droogautomaat niet terwijl de filters van de warmtewis­selaar geblokkeerd is door plui­zen. Dit zou schade kunnen ver­oorzaken aan de droogauomaat. Het verhoogt ook het energiever­bruik Gebruik geen scherpe voorwer­pen om de ruimte van de warmte­wisselaar te reinigen. Gebruik de droogautomaat niet zonder de filters.
10.
Doe het kleine filter en het filter van de warmtewisselaar terug.
11.
Sluit de afdekking van de warmte­wisselaar.
12.
Vergrendel de blokkering tot deze dichtklikt.
13.
Sluit de afdekking van de filters van de warmtewisselaar.
14.
Sluit de deur van de warmtewisse­laar.
15.
Plaats de primaire filter.
DE TROMMEL REINIGEN
WAARSCHUWING!
Ontkoppel het apparaat voordat u het reinigt.
Gebruik een standaard zeepsop om de binnenzijde van de trommel te reinigen. Droog het gereinigde oppervlak met een zachte doek.
LET OP!
Gebruik geen schuurmiddelen of staalwol om de trommel schoon te maken.
Page 25
HET BEDIENINGSPANEEL EN DE BEHUIZING REINIGEN
Gebruik een standaard zeepsop om het bedieningspaneel en de behuizing te rei­nigen. Gebruik een vochtige doek om te reini­gen. Droog het gereinigde oppervlak met een zachte doek.
LET OP!
Gebruik geen schoonmaakmidde­len voor meubels of schoonmaak­middelen die corrosie kunnen ver­oorzaken.
NEDERLANDS
25
Page 26
26
PROBLEMEN OPLOSSEN EN SERVICE
PROBLEEMOPLOSSING
1)
Storing
De droog­automaat werkt niet.
Onbevredi­gende droogresul­taten.
De vuldeur sluit niet.
Err (Error) op het dis­play.
Mogelijke oorzaak Oplossing
Steek de stekker in het stopcon­Droogautomaat is niet aange­sloten op de netstroom.
tact. Controleer de zekering in
de zekeringenkast (huisinstalla-
tie). De deur van het apparaat is
open.
Sluit de vuldeur.
Toets Aan/Uit niet ingedrukt. Druk op de toets Aan/Uit . Toets Start/Pauze niet inge-
drukt. Het apparaat staat in de stand-
by-modus.
Onjuiste programmakeuze.
Het pluizenfilter is verstopt.
De functie Dry Plus is in mini­mummodus.
De condensator is verstopt.
Te hoog laadvolume.
Het luchtrooster is verstopt.
Aanslag op de binnenkant van de trommel.
Te hoge waterhardheid.
Het filter zit niet op zijn plaats vast.
Het wasgoed zit vast tussen deur en pakking.
U probeert het programma of de functie na de start van de cy­clus te wijzigen.
De functie die u probeert te ac­tiveren is niet van toepassing op het geselecteerde programma.
Druk op de toets Start/Pauze .
Druk op de toets Aan/Uit .
Kies voor het toepasselijke pro-
gramma.
Maak de filter schoon.
2)
3)
Wijzig de functie Dry Plus naar
gemiddelde of maximummo-
dus.
De condensator reinigen.
Houd u aan de maximale bela-
ding.
Reinig het luchtrooster onderin
het apparaat.
Reinig de binnenkant van de
trommel.
Stel geschikte waterhardheid
4)
in
.
Zet het filter in de correcte
stand.
Plaats het wasgoed correct in de
trommel.
Schakel de droogtrommel uit en
in. Maak de nieuwe selectie.
Schakel de droogtrommel uit en
in. Maak de nieuwe selectie.
3)
Page 27
NEDERLANDS
27
1)
Storing
De trommel­verlichting brandt niet
5)
Abnormale tijdsweerga­ve op de display.
Programma niet actief.
Mogelijke oorzaak Oplossing
Neem contact op met de klan­Trommelverlichting defect.
tenservice om de trommelver-
lichting te vervangen.
De tijd tot het einde wordt be­rekend op basis van het volume en de vochtigheid van het was-
De automatisch proces - dit is
geen fout van de machine. goed.
Het waterreservoir is vol.
Leeg het waterreservoir3) , druk
op de toets Start/Pauze .
Kies voor het tijdprogramma.
De tijdwaarde moet gerelateerd Te weinig wasgoedvolume.
Droogcyclus te kort.
worden aan de lading. Om één
artikel of kleine hoeveelheden
wasgoed te drogen raden wij
aan korte tijden te gebruiken.
Selecteer het tijdsprogramma of Het wasgoed is te droog.
een hogere droogtegraad (bijv.
Extra Droog ). Het pluizenfilter is verstopt. Maak de filter schoon.
Te hoog laadvolume.
Droogcyclus te lang
Het wasgoed is niet voldoende
6)
gecentrifugeerd. Zeer hoge kamertemperatuur -
dit is geen fout van het appa­raat.
1)
Als er een foutmelding op het display verschijnt (bijv. E51): Schakel de droogtrommel uit en in. Selecteer het nieuwe programma. Druk op de toets Start/Pauze . Werkt niet? - neem contact op met de klantenservice en geef de foutcode.
2)
volg de programmabeschrijving - raadpleeg het hoofdstuk PROGRAMMA'S
3)
zie het hoofdstuk ONDERHOUD EN REINIGING
4)
zie het gedeelte WATERHARDHEID in het hoofdstuk ADVIEZEN
5)
Allen droogtrommels met trommelverlichting.
6)
Notitie: Na maximum 5 uur stopt de droogcyclus automatisch (raadpleeg het deel Droogcyclus voltooid ).
LAMP IN DE TROMMEL
Dit apparaat is voorzien van een binnen­lamp die aan- en uitgaat met het openen en sluiten van de deur.
WAARSCHUWING!
Kijk niet rechtstreeks in het licht van de lamp.
Houd u aan de maximale bela-
ding.
Zorg dat het wasgoed goed is
gecentrifugeerd.
Verlaag, indien mogelijk, de ka-
mertemperatuur.
Neem contact op met de klanten­service om de binnenlamp te ver­vangen. Trek de stekker uit het stopcon­tact voordat u de binnenlamp ver­vangt.
Page 28
28
TECHNISCHE INFORMATIE
hoogte x breedte x diepte 850 x 600 x 600 mm (maximaal 640 mm) inhoud trommel 118 l maximale diepte met vuldeur open 1090 mm maximale breedte met vuldeur open 950 mm
afstelbare hoogte
gewicht toestel 56 kg max. belading 8 kg spanning 230 V frequentie 50 Hz benodigde zekering 4 A totaal vermogen 800 W energie-efficiëntieklasse A
energieverbruik kWh/cyclus jaarlijks energieverbruik 108,3 kWh type gebruik Huishoudelijk toegestane omgevingstemperatuur + 5°C tot + 35°C
1)
8 kg katoen, aan 1000 rpm volgens EN 61121
1)
850 mm (+ 15 mm - afstellen van voe­ten)
1,92 kWh
Page 29
MONTAGE
NEDERLANDS
29
PLAATSING VAN HET APPARAAT
• De wasdroger moet op een schone plaats worden geïnstalleerd, waar geen vuilophoping kan plaatsvinden.
• Er moet luchtcirculatie zijn rondom het apparaat. Zorg ervoor dat de ventilatie­openingen aan de onderzijde van het apparaat vrij zijn.
• Om trillingen en geluid tot een mini­mum te beperken, moet de droogtrom­mel op een stabiel en vlak oppervlak worden geplaatst.
• Als het apparaat op zijn permanente plaats wordt geplaatst, moet u nagaan of het waterpas staat. Is dit niet het ge­val, stel dan de stelpootjes af totdat dit wel het geval is.
• Verwijder de stelpootjes niet. Belem­mer de speling tussen het apparaat en de vloer niet met hoogpolig tapijt, hou­ten strips of dergelijke. Dit kan de tem­peratuur laten stijgen, die de werking van het apparaat kan belemmeren.
• De temperatuur van de warme lucht in de droogtrommel kan tot 60 °C oplopen. Het appa­raat mag niet op een vloer wor­den geplaatst die niet tegen hoge temperaturen bestendig is.
• Bij het bedienen van de was­droger mag de kamertempera­tuur niet lager liggen dan +5 °C en niet hoger dan +35 °C, om­dat dit de prestaties van het ap­paraat kan beïnvloeden.
• Als u het apparaat moet ver­plaatsen, dan dient u het verti­kaal te verplaatsen.
• Het apparaat mag niet worden geplaatst achter een afsluitbare deur, een schuifdeur of een deur met scharnieren aan de te­genovergestelde zijde als die van het apparaat op zo'n ma­nier dat dat de deur van de dro­ger niet helemaal geopend kan worden.
Het is mogelijk de hoogte van de droog­trommel aan te passen. Hierdoor moet u de voeten bijstellen (zie afbeelding).
15mm
ONTPAKKEN
LET OP!
Voordat u de droger in gebruik neemt moeten alle transportbeveiligingen verwij­derd worden. De polystyreenblokkeringen verwijderen:
1.
Open de vuldeur.
2.
Trek kunststofslang met de polysty­reenblokkeringen uit de trommel.
Page 30
30
PLAATSING ONDER EEN AANRECHT
Het apparaat kan losstaand of onder het aanrecht in de keuken met correcte ruim­te worden geïnstalleerd (zie de afbeel­ding).
600 mm
> 850 mm
600 mm
OMKEREN VAN DE VULDEUR
De vuldeur kan door de gebruiker aan de andere kant worden geplaatst. Het kan helpen om eenvoudig wasgoed te plaat­sen en te verwijderen of als er een limiet is voor de installatie van het apparaat. (zie de afzonderlijke folder).
AANSLUITING AAN HET ELEKTRICITEITSNET
• Sluit de machine aan op een geaard stopcontact, in overeenstemming met de geldende bedradingsvoorschriften.
• Controleer of de elektrische gegevens op het typeplaatje overeenkomen met de stroomvoorziening.
• Gebruik altijd een correct geïnstalleerd, schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen meerwegstekkers en ver­lengsnoeren. Er kan brand ontstaan.
• Indien de voedingskabel moet worden vervangen, dan MOET dit gebeuren door onze Klantenservice.
• Zorg ervoor dat de stroomsnoeren en kabel niet knakken of beschadigd raken achter het apparaat.
• Trek niet aan het netsnoer om het ap­paraat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
• De stekker moet droog zijn.
Page 31
SOMMAIRE
33 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 35 EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
36 DESCRIPTION DE L'APPAREIL 37 ACCESSOIRES 39 BANDEAU DE COMMANDE 40 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 40 PROGRAMMES 43 UTILISATION DE L'APPAREIL 46 CONSEILS ET ASTUCES 48 ENTRETIEN ET NETTOYAGE 55 EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT ET
SERVICE
57 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 58 INSTALLATION
FRANÇAIS
31
SERVICE APRES-VENTE
Lorsque vous contactez le service après­vente, assurez-vous de disposer des données suivantes. Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Modèle PNC Numéro de série
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel:
Avertissement – Informations importantes sur la sécurité.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
Page 32
32
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il vous faut pour que vos appareils AEG fonctionnent parfaitement. Sans oublier une vaste gamme d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui soient, des articles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...
Visitez la boutique en ligne sur www.aeg.com/shop
RENDEZ-VOUS SUR NOTRE SITE POUR CONSULTER:
- Produits
- Brochures
- Notices d'utilisation
- Dépannage
- Informations sur le service après-vente
www.aeg.com
Page 33
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FRANÇAIS
33
Pour votre sécurité et pour garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement cette notice d'utilisation, ainsi que ses conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que tou­te personne qui utilise l'appareil con­naisse bien son fonctionnement et ses options de sécurité. Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil doit être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être in­formé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements s'y rapportant.
- Lisez la notice d'utilisation avant
d'utiliser l'appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
• Ne modifiez pas les caractéristiques techniques de cet appareil, de quelque manière que ce soit.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des person­nes dont les capacités physiques ou sensorielles, ou le manque d'expérien­ce ou de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsa­ble qui puisse leur assurer une utilisa­tion de l'appareil sans danger.
• Assurez-vous que ni les enfants ni les animaux domestiques ne pénètrent dans le tambour. Pour éviter tout risque d'accident, contrôlez l'intérieur du tam­bour avant chaque utilisation de l'appa­reil.
• Les objets, tels que les pièces de mon­naie, les épingles de sûreté, les clous, les vis, les cailloux ou tout autre objet dur, tranchant, peuvent provoquer d'importants dégâts et ne doivent pas être placés dans l'appareil.
• Les pièces contenant de l'éponge de caoutchouc (mousse de latex), les bon­nets de bains, les tissus imperméables (s'il n'existe pas de programme de sé-
chage spécial), les articles renforcés de caoutchouc ou les vêtements et les taies d'oreiller rembourrés d'éponge de caoutchouc ne doivent pas être sé­chés dans un sèche-linge.
• Assurez-vous que la prise de courant est accessible une fois l'appareil instal­lé.
• Débranchez toujours l'appareil après son utilisation, nettoyage et entretien.
• N'essayez en aucun cas de réparer l'ap­pareil vous-même. Les réparations ef­fectuées par du personnel non qualifié peuvent provoquer des blessures ou le mauvais fonctionnement de l'appareil. Contactez le service après-vente. Exi­gez des pièces de rechange certifiées par le constructeur.
• Le linge sale, taché d'huile culinaire, d'acétone, d'essence, de kérosène, de produit détachant, de térébenthine, de cire ou de décapant pour cire doit être lavé à l'eau chaude avec une plus gran­de quantité de lessive avant d'être sé­ché dans le sèche-linge.
Risque d'explosion ! Ne séchez jamais du linge qui serait entré en contact avec des solvants inflammables (essen­ce, alcool dénaturé, fluide de nettoya­ge à sec et similaire). Ces substances sont volatiles et pourraient causer une explosion. Ne séchez que du linge lavé à l'eau.
Risque d'incendie ! Le linge taché ou imbibé d'huile végétale ou d'huile culi­naire peut être à l'origine d'un incendie et ne doit pas être placé dans le sèche­linge.
• Si le linge a été lavé avec un produit détachant, effectuez un cycle de rinça­ge supplémentaire avant de le mettre dans le sèche-linge.
• Vérifiez que les poches des vêtements à sécher ne contiennent pas de briquet à gaz ni d'allumettes avant de les placer dans l'appareil.
• L'eau de condensation est impropre à la consommation. Elle peut entraîner des problèmes de santé chez les per­sonnes et les animaux domestiques.
Page 34
34
• Ne montez pas ou ne vous asseyez pas sur la porte de chargement. L'appareil peut basculer.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ! Pour pré­venir tout risque d'auto-com­bustion, ne mettez pas à l'ar­rêt le sèche-linge avant la fin du cycle de séchage à moins de sortir immédiatement tout le linge et de le déplier pour mieux dissiper la chaleur.
Éliminez régulièrement les pe­luches présentes autour du sèche-linge.
Risque d'électrocution !N'utilisez ja-
mais d'appareils à vapeur ou à haute pression pour nettoyer l'appareil.
• Le cycle de séchage se termine par une phase sans chauffage (cycle de refroi­dissement) pour éviter que le linge ne reste longtemps à haute température et ne subisse des dommages.
• N'utilisez pas le sèche-linge en cas d'utilisation de produits chimiques in­dustriels pour le nettoyage.
• Aérez suffisamment la pièce pour éviter le reflux de gaz provenant d'appareils utilisant d'autres combustibles, y com­pris les feux à l'air libre.
INSTALLATION
• Cet appareil est lourd. Soyez prudent lorsque vous déplacez l'appareil.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endommagé. En cas de doute, ne l'utilisez pas et contactez le service après-vente.
• Avant d'utiliser l'appareil, enlevez tous les éléments de protection de trans­port. En cas de non-respect de cette re­commandation, l'appareil ou les acces­soires risquent d'être sérieusement en­dommagés. Voir le chapitre correspon­dant dans cette notice d'utilisation.
• Tout travail électrique nécessaire à l'ins­tallation de cet appareil ne doit être exécuté que par un électricien qualifié ou un professionnel compétent.
• La surface arrière de l'appareil doit être positionnée contre la paroi.
• Si l'appareil est installé sur une mo­quette ou analogue, réglez les pieds.
L'air doit pouvoir s'écouler librement en dessous de l'appareil.
• Après l'installation de l'appareil, vérifiez qu'il n'écrase pas le câble d'alimenta­tion, ni ne repose sur ce dernier.
• Si le sèche-linge est placé au-dessus d'un lave-linge, vous devez utiliser le kit de superposition (accessoire en option
- voir le chapitre « ACCESSOIRES »).
EMPLOI
• Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique. Il ne faut pas l'utiliser à d'autres fins.
• Séchez uniquement les tissus adaptés au séchage dans le sèche-linge. Suivez les indications se trouvant sur l'étiquet­te de chaque vêtement.
• N'introduisez dans le sèche-linge que du linge propre.
• Ne dépassez pas la charge recomman­dée. Respectez la charge maximum. Voir le chapitre correspondant dans cette notice d'utilisation.
• Ne mettez pas de linge non essoré dans le sèche-linge.
• Ne séchez pas les articles entrés en contact avec des détachants volatiles. Si de tels détachants sont utilisés avant le lavage en machine, il faudra attendre que le produit se soit évaporé avant d'introduire les articles dans l'appareil.
• N'utilisez pas le sèche-linge si le cor­don d'alimentation, le bandeau de commande, le plan de travail ou la base sont endommagés et permettent l'ac­cès à l'intérieur de l'appareil.
• Les adoucissants ou produits équiva­lents doivent être utilisés selon les ins­tructions du fabricant.
• Risque d'incendie ! Ne séchez pas de linge endommagé contenant un rem­bourrage ou remplissage (oreillers, ves­tes, duvets, etc.). Le rembourrage ou remplissage peut en sortir et prendre feu.
SÉCURITÉ ENFANTS
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes in­firmes sans supervision.
• Les enfants ne sont pas toujours cons­cients des dangers associés à l'utilisa-
Page 35
FRANÇAIS
tion des appareils électriques. Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
AVERTISSEMENT
• Risque d'étouffement ! Les ma­tériaux d'emballage (par ex. les films plastiques, le polystyrène) représentent un danger pour les enfants - Gardez-les hors de leur portée.
• Rangez les détergents en lieu sûr, hors de la portée des enfants.
• Assurez-vous que ni les enfants ni les animaux domestiques ne pénètrent dans le tambour.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
MISE AU REBUT DE L'APPAREIL
• Débranchez l'appareil électriquement.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut.
• Mettez au rebut le dispositif de ver­rouillage de porte. Ceci évite d'enfer­mer un enfant ou un animal dans l'ap­pareil par accident. Il y a un risque d'étouffement.
MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet.
35
Le symbole emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
sur le produit ou son
Page 36
36
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
1 2
3
4
5
12
11
10
9
Réservoir d’eau
1
Bandeau de commande
2
Éclairage du tambour
3
Hublot de chargement (réversible)
4
Filtre principal
5
Levier coulissant pour ouvrir la trappe
6
du condenseur thermique Fentes pour circulation d'air
7
Pieds réglables
8
Porte du condenseur thermique
9
Portillon des filtres du condenseur
10
thermique Manette de verrouillage
11
Plaque signalétique
12
6
7
8
Page 37
ACCESSOIRES
FRANÇAIS
37
KIT DE SUPERPOSITION
Nom du produit : SKP11 Disponible auprès de votre revendeur agréé. Le kit de superposition ne peut être utilisé qu'avec les lave-linge indiqués dans le livret. Voir le livret joint. Lisez attentivement la notice fournie avec le kit.
KIT D'ÉVACUATION
ne doit pas faire de boucle. Réduire au­tant que possible la longueur du tuyau. Lisez attentivement la notice fournie avec le kit.
SOCLE À TIROIR
Nom du produit : PDSTP10. Disponible auprès de votre magasin ven­deur. Sert à surélever l'appareil à un niveau per­mettant la charge et le retrait aisés du lin­ge. Le tiroir peut servir au stockage du linge comme par ex. : les serviettes ainsi que des produits de nettoyage et autres. Lisez attentivement la notice fournie avec cet accessoire.
Nom du produit : DK11. Disponible auprès de votre magasin ven­deur(peut être fixé sur certains types de sèche-linge) Kit d'installation pour la vidange directe de l'eau de condensation dans une cuvet­te, un siphon, une rigole, etc. Après l'ins­tallation le bac d'eau de condensation est vidangé automatiquement. Le bac d'eau de condensation doit demeurer dans l'ap­pareil. Le tuyau doit être installé à une hauteur comprise entre 50 cm au minimum et 1 m au maximum du niveau du sol. Ce tuyau
GRILLE DE SÉCHAGE
Page 38
38
Disponible chez votre vendeur agréé (peut se fixer à certains types de sèche­linge) Grille de séchage pour laisser sécher le linge délicat en toute sécurité dans le sè­che-linge :
• chaussures de sport
•laine
• peluches
• lingerie Lisez attentivement la notice fournie avec le kit.
Page 39
BANDEAU DE COMMANDE
1 10 122 4 5 6 7 8 9 113
Sélecteur de programmes
1
Touche Marche/Arrêt
2
Voyants des programmes
3
Touche Séchage +
4
Touche Reverse +
5
Touche Anti-froissage
6
Touche Alarme
7
Touche Minuterie
8
Touche Départ Différé
9
Écran
10
Touche Départ/Pause
11
Voyants indicateurs : videz le bac
12
d'eau de condensation, nettoyez le filtre principal, nettoyez les filtres du condenseur thermique
ÉCRAN
Symbole Description
niveau de sécha­ge par défaut
séchage extra modéré
séchage extra maximum
reverse plus
m / m
durée anti-froissa­ge
Symbole Description
voyant de phase de cycle de sé­chage
voyant de phase de cycle de refroi­dissement
voyant de phase du cycle anti­froissage
sécurité enfants activée
départ différé indication de la
durée du cycle
-
sélection du pro­gramme de la du­rée (10 min - 2 h)
-
sélection du dé­part différé (30 min - 20 h)
FRANÇAIS
39
Page 40
40
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Nettoyez le tambour sèche-linge avec un chiffon humide ou sélectionnez un pro­gramme court (par ex. un programme d'une durée de 30 minutes) avec une charge de vêtements humides.
ATTENTION
Dans le sèche-linge, le compresseur et son système sont composés d'un agent spécifique exempt de fluoro-chloro-hy-
PROGRAMMES
Program-
mes
Très Sec 8 kg
Prêt à Ran-
2)
ger
Prêt à Re-
2)
passer
Jeans 8 kg
Draps 3 kg
Couette 3 kg
Char-
1)
ge
8 kg
8 kg
drocarbones. Ce système doit rester her­métique. Les dommages occasionnés au système peuvent provoquer des fuites et endommager l'appareil. Au début du programme de séchage (pendant 3 à 5 min), l'appareil fera un peu plus de bruit. Ceci est lié au démarrage du compresseur et ceci est normal com­me pour tous les appareils alimentés par un compresseur comme : les réfrigéra­teurs, les congélateurs
Propriétés
Coton
Séchage de vêtements en coton. Niveau de séchage : Très sec.
Séchage de vêtements en coton. Niveau de séchage : Prêt à ranger.
Séchage de vêtements en coton. Niveau de séchage : applicable au repassage.
Séchage complet des tenues de sport comme les jeans, les sweat­shirts, etc. avec différentes épais­seurs de tissu (par exemple au ni­veau du poignet et du col ou des coutures).
Pour le séchage du linge de lit comme : draps, taies d'oreillers, couvre-lits.
Séchage de couettes simples ou doubles et d'oreillers (garnissage en plumes, duvet ou synthétique).
Fonctions
disponibles
tous sauf :
Reverse+ et
Minuterie
tous sauf :
Reverse+ et
Minuterie
tous sauf :
Reverse+ et
Minuterie
tous sauf :
Reverse+ et
Minuterie
tous sauf :
Reverse+ et
Minuterie
tous sauf : Reverse+ et Anti-froissa-
ge et Minu-
terie
Eti-
quet-
te
d'en-
tre­tien des
texti-
les
Page 41
Program-
mes
Char-
1)
ge
Minuterie 8 kg
Mix Extra Court
3 kg
Très Sec 3,5 kg
Prêt à Ran-
2)
ger
Prêt à Re­passer
3,5 kg
3,5 kg
1 kg Repassage Facile
(ou 5
chemi-
ses)
Propriétés
Séchage complet du linge pen­dant la durée de séchage sélec­tionnée par l'utilisateur. La durée doit correspondre à la charge. Pour sécher un vêtement ou de petites quantités de linge, nous vous recommandons de sélection­ner une courte durée.
Séchage à basse température de textiles en coton et synthétiques.
Synthétiques
Séchage complet des textiles épais ou multicouches (ex. pull­overs, linge de lit, linge de table).
Séchage complet des tissus fins ne nécessitant pas de repassage, par exemple chemises d'entretien fa­cile, linge de table, vêtements de bébé, chaussettes, lingerie à balei­nes ou armatures.
Séchage complet des tissus fins à repasser, par exemple tricots, che­mises.
Séchage des textiles faciles à re­passer, tels que les chemises et les chemisiers, pour limiter le repassa­ge. Les résultats peuvent varier en fonction des différents types de tissus et de finitions. Mettez le lin­ge directement dans le sèche-lin­ge. Une fois le cycle terminé, sor­tez le linge sec immédiatement et accrochez-le sur un cintre.
FRANÇAIS
Fonctions
disponibles
tous sauf :
Séchage +
et Reverse+
tous sauf :
Reverse+ et
Minuterie
tous sauf Mi-
nuterie
tous sauf Mi-
nuterie
tous sauf Mi-
nuterie
tous sauf :
Reverse+ et
Minuterie
41
Eti-
quet-
te
d'en-
tre­tien des
texti-
les
Page 42
42
Program-
mes
Char-
1)
ge
Séchage de vêtements de plein air, de travail, en velours, d'imper-
Vestes 2 kg
méables et de tissus perméables à l'air, de vestes à coquilles à molle­ton ou doublure isolante amovi­ble.
Séchage des tenues de sport, tex­Textiles Sports
tiles fins, à micro-fibres, en polyes-
2 kg
ter, ne nécessitant pas de repassa-
ge.
Soie/Linge­rie
Séchage de la soie/lingerie au
1 kg
moyen d'air chaud et d'un mouve-
ment délicat.
Séchage de vêtements en laine.
Les vêtements seront doux et con-
fortables. Nous vous recomman-
dons de sortir immédiatement les
vêtements sitôt le programme ter-
miné.
Le cycle de séchage Laine par dé-
faut de ce sèche-linge a été testé
et approuvé par la Woolmark
Company. Ce cycle convient pour
le séchage des vêtements en laine
1 kg
Laine
marqués « lavage à la main », à
condition que lesdits vêtements
soient lavés dans un cycle de lava-
ge à la main agréé par Woolmark
et séchés à la machine conformé-
ment aux instructions fournies par
le fabricant. (M1129).
Si le niveau d'humidité résiduelle
du linge est hors tolérances (trop
humide ou trop sec), ajustez le
programme à l'aide de la fonction
Séchage + .
1)
poids maximum des vêtements secs
2)
Uniquement pour les instituts d'essais :
Propriétés
Fonctions
disponibles
tous sauf Reverse+ et Anti-froissa-
ge et Minu-
terie
tous sauf :
Reverse+ et
Minuterie
tous sauf Reverse+ et Anti-froissa-
ge et Minu-
terie
Séchage
Plus , Alar-
me , Minute-
3)
, Dé-
rie
part Différé
Eti-
quet-
te
d'en-
tre­tien des
texti-
les
Page 43
pour effectuer un essai de performance, utilisez les programmes standard qui sont spécifiés dans le document EN 61121. Si vous devez modifier le niveau d'humidité résiduelle du linge, ajustez le programme à l'aide de la fonction Séchage + .
3)
Uniquement avec le support de séchage — voir le chapitre ACCESSOIRES
UTILISATION DE L'APPAREIL
FRANÇAIS
43
PRÉPARATION DU LINGE
Séchez uniquement le linge adap­té au séchage dans le sèche-linge. Veillez à ce que le linge soit adap­té au séchage dans le sèche-linge. Vérifiez le symbole tissu sur les vê­tements.
Sym­bole tissu
Préparez le linge de manière adéquate :
• fermez les fermetures éclair, boutonner
• veillez à vider les poches - retirez les
• retournez sur l'envers les articles dou-
Séchage indépendant :
• coton et lin avec les programmes Co-
• tissus synthétiques et mélangés avec
• de manière séparée, les textiles de cou-
• lainages et bonneterie uniquement
Propriété
Séchable au sèche-linge Séchable au sèche-linge à
température standard Séchable au sèche-linge à
température réduite Non séchable au sèche-linge
les housses de couettes et nouez les liens ou rubans (par ex. ceintures de ta­bliers) - le linge peut s'entremêler ;
pièces métalliques (trombones, épin­gles de sûreté, etc.) ;
blés (par ex. les anoraks avec doublure en coton : la doublure doit être à l'exté­rieur).
ton
les programmes Synthétiques
leur vive et ceux de couleur claire - les couleurs peuvent déteindre
avec les programmes applicables - les vêtements peuvent rétrécir
Ne mettez pas une quantité de linge dépassant la charge maxi­male de 8 kg.
CHARGEMENT DU LINGE
1.
Ouvrez la porte de l'appareil
2.
Introduisez le linge, sans le compri­mer.
3.
Fermez la porte de l'appareil.
ATTENTION
Ne coincez pas de linge entre la porte de l'appareil et le joint en caoutchouc.
MISE EN FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour mettre l'appareil en fonctionnement ou à l'arrêt. Quand l'appareil est en fonction­nement, certaines indications sont affi­chées sur l'écran.
FONCTION VEILLE AUTOMATIQUE
Pour réduire la consommation d'énergie, la fonction Veille automatique éteint l'ap­pareil :
• si la touche Départ/Pause n'a pas été actionnée dans un délai de 5 minutes.
• 5 minutes après la fin du programme.
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour mettre l'appareil en fonctionnement.
Page 44
44
RÉGLAGE D'UN PROGRAMME
Utilisez le sélecteur pour régler le pro­gramme. Le temps restant du programme apparaît sur l'écran.
Le temps de séchage que vous voyez s'afficher s'applique à une charge de 5 kg pour les program­mes coton et jeans. Pour les au­tres programmes, le temps de sé­chage est en fonction des charges recommandées. Pour les pro­grammes coton et jeans avec une charge de plus de 5 kg, le temps de séchage est plus long.
FONCTIONS SPÉCIALES
Conjointement au programme vous pou­vez régler 1 ou plusieurs fonctions spécia­les. Appuyez sur la touche concernée pour ac­tiver ou désactiver la fonction.
- la sélection par défaut qui est liée
au programme.
— la sélection pour un linge légère-
ment sec.
— la sélection pour un linge plus
sec.
LA FONCTION REVERSE +
Pour sécher plus en douceur les textiles délicats et sensibles à la chaleur (par exemple acrylique, viscose). Cette vous permet également de réduire les plis sur le linge. Pour les textiles avec une étiquet-
te présentant le symbole
.
FONCTION ANTI-FROISSAGE
Prolonge la phase anti-froissage (30 minu­tes) à la fin du cycle de séchage à 90 mi­nutes. Cette fonction empêche le froissa­ge du linge. Le linge peut être retiré au cours de la phase anti-froissage.
FONCTION ALARME
Lorsque la fonction alarme est activée, vous pouvez entendre l'alarme :
• à la fin du cycle ;
• au démarrage et à la fin de la phase an­ti-froissage ;
• lors de l'interruption du cycle.
Le fonction alarme est activée par défaut. Vous pouvez utiliser cette fonction pour activer ou désactiver le son.
FONCTION MINUTERIE
FOnctionne uniquement avec le program­me Minuterie . Elle permet à l'utilisateur de régler une durée spéciale du program­me de séchage d'un minimum de 10 min jusqu'à un maximum de 2 heures (par pa­liers de 10 min).
Lorsque la fonction est activée, le voyant au-dessus de la touche ou le symbole s'affiche.
LA FONCTION SÉCHAGE +
Grâce à cette fonction le linge est plus sec. Il y a 3 sélections possibles :
FONCTION DÉPART DIFFÉRÉ
Permet de retarder le départ du programme de séchage d'un mi­nimum de 30 min jusqu'à un maxi­mum de 20 heures.
1.
Sélectionnez le programme et les fonctions de séchage.
Page 45
2.
Appuyez plusieurs fois sur la touche Départ Différé jusqu'à ce que l'heure de départ différé requise apparaisse
sur l'affichage (par exemple programme doit démarrer après 12 heures.)
3.
Pour activer la fonction Départ Diffé­ré , appuyez sur la touche Départ/ Pause . Le temps restant avant le dé­part diminue sur l'affichage.
si le
FONCTION SÉCURITÉ ENFANTS
La sécurité enfants peut être sélectionnée pour empêcher aux enfants de jouer avec l'appareil. La sécurité enfants verrouille toutes les touches et le sélecteur de pro­gramme (cette fonction ne verrouille pas la touche Arrêt/Marche ). Pour activer la fonction sécurité enfants appuyez sur les touches Séchage + et Reverse + en mê-
me temps jusqu'à ce que le symbole apparaisse sur l'écran. Pour la désactiver, appuyez encore sur les touches précitées jusqu'à ce que le symbole disparaisse. Vous pouvez activer la fonction Sécurité enfants :
• avant d'appuyer sur la touche Départ/ Pause - l'appareil ne se met pas en fonctionnement
• après avoir appuyé sur la touche Dé­part/Pause - toutes les touches et le sé­lecteur de programme sont désacti­vées.
FRANÇAIS
rêt pour mettre l'appareil en fonctionne­ment, puis sélectionnez de nouveau le programme.
45
À LA FIN DU PROGRAMME
Une fois le cycle de séchage terminé, le symbole
tion Alarme est active, un signal sonore retentit à intervalles répétés pendant une minute. Pour retirer le linge :
1.
2.
3.
4.
• nettoyez le filtre
• vidangez le bac d'eau de condensation (Voir le chapitre ENTRETIEN ET NET- TOYAGE.)
clignote sur l'écran. Si la fonc-
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pendant 2 secondes pour mettre l'ap­pareil à l'arrêt.
Ouvrez le hublot de l'appareil. Sortez le linge. Fermez le hublot de l'appareil.
Après chaque cycle de séchage :
DÉPART D'UN PROGRAMME
Pour activer le programme appuyez sur la touche Départ/Pause . Le voyant au-des­sus de la touche passe au rouge.
CHANGEMENT DE PROGRAMME
Pour changer de programme appuyez sur la touche Départ/Pause pour mettre à l'arrêt l'appareil. Appuyez sur Marche/Ar-
Page 46
46
CONSEILS ET ASTUCES
CONSEILS ÉCOLOGIQUES
• N'utilisez pas d'adoucissant pendant le lavage puis le séchage. Le sèche-linge adoucit automatiquement le linge.
• Utilisez l'eau de condensation comme eau distillée, par ex. dans un fer à re­passer à vapeur. Nettoyez si nécessaire l'eau de condensation (par ex. avec un filtre à café) pour enlever les éventuel­les petites peluches.
• Maintenez toujours dégagées les fentes de circulation d'air au fond de l'appa­reil.
• Respectez les charges indiquées au chapitre des programmes.
• Veillez à maintenir une bonne circula­tion d'air à l'emplacement d'installation de l'appareil.
• Nettoyez le filtre après chaque cycle de séchage.
• Essorez suffisamment le linge avant de le sécher.
POIDS MOYEN DU LINGE
peignoir 1200 g housse de couet-
te chemise de travail
pour homme pyjama pour
homme drap 500 g nappe 250 g chemise pour
homme chemise de nuit 200 g taie d'oreiller 200 g drap de bain 200 g chemisier 100 g sous-vêtements
pour femme sous-vêtements
pour homme serviette 100 g
700 g
600 g
500 g
200 g
100 g
100 g
torchon 100 g
DURETÉ ET CONDUCTIVITÉ DE L'EAU
La dureté de l'eau peut varier selon les endroits. La dureté de l'eau peut affecter la conductivité de l'eau et le fonctionne­ment du capteur de conductivité dans l'appareil. Si vous connaissez la valeur de conductivité de l'eau vous pouvez ajuster le capteur pour obtenir de meilleurs résul­tats au séchage.
Pour modifier la conductivité du capteur :
1.
Tournez le sélecteur de programmes sur le programme disponible.
2.
Appuyez en même temps sur les tou­ches Séchage + et Anti-froissage . Continuez d'appuyer jusqu'à ce que l'un des symboles apparaisse sur l'écran :
μS/cm
300-600 μS/cm
μS/cm
3.
Appuyez sur la touche Départ/Pause plusieurs fois jusqu'à ce que vous ob­teniez le niveau souhaité.
4.
Pour mémoriser le réglage appuyez en même temps sur les touches Sé­chage + et Anti-froissage .
faible conductivité <300
conductivité moyenne
conductivité élevée >600
VOYANT — CUVE D'EAU PLEINE
Par défaut le voyant est toujours allumé. Il s'allume en fin de cycle ou lorsque le bac d'eau est plein. Lorsque vous utilisez un équipement externe pour vidanger le bac d'eau, le voyant peut être éteint.
Pour activer ou désactiver le voyant :
1.
Tournez le sélecteur de programmes sur le programme disponible.
2.
Appuyez en même temps sur les tou­ches Séchage + et Alarme et conti­nuez à appuyer jusqu'à ce que vous obteniez la bonne sélection :
Page 47
– le voyant est éteint et le symbole
apparaît - le voyant est dé-
finitivement éteint
– le voyant est éteint et le symbole
apparaît - le voyant est ac-
tivé
FRANÇAIS
47
Page 48
48
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
NETTOYAGE DU FILTRE PRINCIPAL
À la fin de chaque cycle, le voyant appro­prié (nettoyez le filtre principal) s'allume pour vous indiquer que le filtre principal doit être nettoyé.
Pour nettoyer le filtre principal :
Le filtre recueille les peluches. Des peluches apparaissent lors du sé­chage de tissus dans le sèche-lin­ge.
1.
Ouvrez le hublot.
2.
Retirez le filtre.
3.
Ouvrez le filtre.
Page 49
FRANÇAIS
4.
Nettoyez le filtre après vous être hu­mecté la main.
5.
Au besoin, nettoyez le filtre à l'eau chaude à l'aide d'une brosse.
Refermez le filtre.
49
ATTENTION
N'utilisez jamais votre sèche-linge sans le filtre principal ou avec un filtre endommagé ou obstrué.
Nettoyez le filtre principal après chaque cycle de séchage. Un filtre obstrué augmente la durée du cy­cle et entraîne une consommation d'énergie plus élevée.
VIDANGEZ LE BAC D'EAU DE CONDENSATION
Vidangez le bac d'eau de condensation après chaque cycle de séchage.
6.
Enlevez les peluches du réceptacle du filtre. Un aspirateur peut être utili­sé à cet effet.
7.
Insérez le filtre dans son réceptacle.
Si le bac d'eau de condensation est plein, le programme se met à l'arrêt automati­quement et le voyant Vidanger le bac s'al­lume. Pour poursuivre le programme, vi­dangez le bac d'eau de condensation et appuyez sur la touche Départ.
Pour vidanger le bac d'eau de condensation automatiquement, vous pouvez installer un accessoi­re de vidange (reportez-vous au chapitre : ACCESSOIRES)
Page 50
50
Pour vidanger le bac d'eau de condensa­tion :
1.
Tirez le bac d'eau de condensation.
2.
Mettez le bac d'eau de condensation en position horizontale.
3.
Sortez le raccord en plastique et vi­dangez le bac d'eau de condensation dans un évier ou un réceptacle équi­valent.
AVERTISSEMENT
Risque d'empoisonnement. L'eau de condensation est impropre à la consommation.
L'eau de condensation récupérée peut être utilisée dans un fer à re­passer à vapeur. Si nécessaire, fil­trez l'eau de condensation (par ex. avec un filtre à café) pour en élimi­ner les résidus et les petites pelu­ches.
4.
Remettez le raccord en plastique en place et réinstallez le bac d'eau de condensation.
NETTOYAGE DES FILTRES DU CONDENSEUR THERMIQUE
Si le voyant (Nettoyez les filtres du con­denseur thermique) est allumé, les filtres
doivent être nettoyés.
Page 51
Pour nettoyer les filtres :
FRANÇAIS
1.
Ouvrez le hublot de chargement.
2.
Déplacez le curseur d'ouverture en bas du hublot et ouvrez la porte du condenseur thermique.
3.
Tournez le verrou pour déverrouiller le capot du condenseur thermique.
51
4.
Abaissez le capot des filtres du con­denseur thermique.
Page 52
52
5.
Soulevez le filtre principal. Tenez le filtre du condenseur thermique et sor­tez-le du compartiment inférieur.
6.
Poussez sur le crochet pour ouvrir le filtre.
7.
Nettoyez le filtre après vous être hu­mecté la main. Au besoin, nettoyez le filtre à l'eau chaude à l'aide d'une brosse.
Refermez le filtre.
Page 53
FRANÇAIS
8.
Nettoyez le petit filtre situé à la base.
9.
Si nécessaire, une fois tous les 6 mois, retirez les peluches du compartiment du condenseur thermique. Vous pou­vez utiliser un aspirateur.
53
ATTENTION
N'utilisez pas le sèche-linge quand les filtres du condenseur thermique sont obstrués par des peluches. Cela peut endommager le sèche-linge. Cela augmente par ailleurs la consommation d'éner­gie. N'utilisez pas d'objets pointus pour nettoyer le compartiment du condenseur thermique. N'utilisez pas le sèche-linge sans les filtres.
10.
Remettez en place le petit filtre et le filtre du condenseur thermique.
11.
Fermez le capot du condenseur thermique.
12.
Fermez le verrou jusqu'à ce qu'un claquement se fasse entendre.
13.
Fermez le capot des filtres du con­denseur thermique.
14.
Fermez la porte du condenseur ther­mique.
15.
Installez le filtre principal.
NETTOYAGE DU TAMBOUR
AVERTISSEMENT
Débranchez l'appareil avant de le nettoyer.
Utilisez un détergent savonneux neutre standard pour nettoyer la surface interne du tambour et les nervures de ce dernier. Séchez les surfaces nettoyées avec un chiffon doux.
Page 54
54
ATTENTION
N'utilisez pas de matières abrasi­ves ou de laine d'acier pour net­toyer le tambour.
NETTOYAGE DU BANDEAU DE COMMANDE ET DU BOÎTIER
Utilisez un détergent savonneux neutre standard pour nettoyer le bandeau de commande et le boîtier. Nettoyez-les à l'aide d'un chiffon humide. Séchez les surfaces nettoyées avec un chiffon doux.
ATTENTION
Ne nettoyez pas l'appareil à l'aide de produits de nettoyage pour meubles ou autres pouvant entraî­ner une corrosion.
Page 55
FRANÇAIS
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT ET SERVICE
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
55
Problème
1)
Le sèche-lin­ge ne fonc­tionne pas.
Résultats de séchage in­satisfaisants.
La porte ne ferme pas.
Err (Erreur) sur l'écran.
Cause probable Solution
Branchez l'appareil sur le sec­Le sèche-linge n'est pas bran­ché électriquement.
teur. Vérifiez le fusible dans la
boîte à fusibles (installation do-
mestique). Le hublot est ouvert. Fermez le hublot. La touche Marche/Arrêt n'a pas
été activée. La touche Départ/Pause n'a pas
été activée.
L'appareil est en mode Veille.
Sélection d'un programme inap­proprié.
Le filtre est obstrué.
La fonction Séchage + était au minimum.
Le condenseur est obstrué.
Appuyez sur la touche Marche/
Arrêt .
Appuyez sur la touche Départ/
Pause .
Appuyez sur la touche Marche/
Arrêt .
Sélectionnez un programme
plus adapté.
Nettoyez le filtre.
2)
3)
Modifiez la fonction Séchage +
pour le mode modéré ou maxi-
mum.
Nettoyez le condenseur.
3)
Charge excessive. Respectez la charge maximum.
La grille d'aération est obstruée.
Salissure sur la surface interne du tambour.
La dureté de l'eau est trop éle­vée.
Le filtre n'est pas verrouillé en position.
Le linge est coincé entre la por­te et le joint.
Vous essayez de modifier le pro­gramme ou la fonction alors que le cycle a commencé.
La fonction que vous essayez d'activer ne s'applique pas au programme que vous avez sé­lectionné.
Nettoyez la grille d'aération qui
se trouve en bas de l'appareil.
Nettoyez la surface interne du
tambour.
Réglez la dureté appropriée de
4)
l'eau
.
Mettez le filtre dans la bonne
position.
Placez la charge correctement
dans le tambour.
Mettez le sèche-linge hors ten-
sion puis de nouveau sous ten-
sion. Faites la nouvelle sélec-
tion.
Mettez le sèche-linge hors ten-
sion puis de nouveau sous ten-
sion. Faites la nouvelle sélec-
tion.
Page 56
56
Problème
Pas d'éclai­rage du
tambour
5)
1)
Éclairage du tambour défectu­eux.
Cause probable Solution
Contactez le service après-vente
pour remplacer l'éclairage du
tambour.
Durée affi­chée à l'écran anor­malement
La durée du cycle jusqu'à la fin est calculée sur la base du volu­me et de l'humidité du linge.
La procédure automatique — ce
n'est pas une anomalie de l'ap-
pareil.
longue.
Programme inactif.
Le bac d'eau de condensation est plein.
Vidangez le bac d'eau de con-
densation
3)
, appuyez sur la tou-
che Départ/Pause .
Sélectionnez la durée du pro-
gramme. La durée doit être pro-
portionnelle à la charge. Pour Il n'y a pas assez de linge.
Cycle de sé­chage trop court.
sécher un seul article ou de peti-
tes quantités de linge, nous
vous recommandons d'utiliser
des durées courtes.
Sélectionnez la durée du pro­Le linge est trop sec.
gramme ou un niveau de sécha-
ge plus élevé (par exemple Très
sec ) Le filtre est obstrué. Nettoyez le filtre.
Cycle de sé­chage trop
6)
long
1)
Si un message d'erreur s'affiche sur l'écran (par exemple E51) : Mettez le sèche-linge hors tension puis de nouveau sous tension. Sélectionnez le nouveau programme. Appuyez sur la touche Départ/Pause . Est-ce qu'il fonctionne ? - contactez votre service après-vente t donnez votre code d'erreur.
2)
suivez le descriptif du programme — reportez-vous au chapitre PROGRAMMES
3)
reportez-vous au chapitre ENTRETIEN ET NETTOYAGE
4)
reportez-vous au paragraphe DURETÉ DE L'EAU au chapitre CONSEILS ET ASTUCES
5)
Uniquement pour les sèche-linge avec éclairage du tambour.
6)
Note : au bout de 5 heures au maximum, le cycle de séchage se termine automatiquement (reportez-vous au paragraphe Cycle de séchage terminé).
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR DU TAMBOUR
Cet appareil dispose d'un éclairage inter­ne qui s'allume lors de l'ouverture du hu­blot et s'éteint lors de la fermeture de ce­lui-ci.
Charge excessive. Respectez la charge maximum. Le linge n'est pas bien essoré. Essorez correctement le linge. La température de la pièce est
très élevée — il ne s'agit pas d'une anomalie de l'appareil.
Si possible, réduisez la tempéra-
ture de la pièce.
AVERTISSEMENT
Ne regardez pas fixement et di­rectement le faisceau de l'éclaira­ge.
Page 57
Pour remplacer l'éclairage intér­ieur, contactez le service après­vente. Débranchez l'appareil électrique­ment avant de remplacer l'éclaira­ge intérieur.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
hauteur x largeur x profondeur 850 x 600 x 600 mm (maximum 640 mm) capacité du tambour 118 l profondeur maximale avec hublot ou-
vert largeur maximale avec hublot ouvert 950 mm hauteur réglable 850 mm (+ 15 mm - réglage des pieds) poids de l'appareil 56 kg charge maximale 8 kg tension 230 V fréquence 50 Hz fusible nécessaire 4 A puissance totale 800 W classe d'efficacité énergétique A consommation d'énergie en kWh/cy-
1)
cle consommation énergétique annuelle 108,3 kWh type d'utilisation Domestique température ambiante autorisée + 5 °C à + 35 °C
1)
8 kg de coton, essoré à 1 000 tr/min conformément à la norme EN 61121
1090 mm
1,92 kWh
FRANÇAIS
57
Page 58
58
INSTALLATION
POSITIONNEMENT DE L'APPAREIL
• Le sèche-linge doit être installé dans un endroit propre, à l'abri de la poussière.
• L'air doit pouvoir s'écouler librement autour de l'appareil. Veillez à ce que les fentes de circulation d'air au fond de l'appareil ne soient pas obstruées.
• Pour limiter au minimum les vibrations et le bruit pendant le fonctionnement du sèche-linge, il faut l'installer sur une surface stable et plane.
• Une fois l'appareil installé à son empla­cement permanent, vérifiez qu'il est bien d'aplomb à l'aide d'un niveau à bulle. S'il n'est pas d'aplomb, réglez les pieds autant que nécessaire.
• Ne retirez pas les pieds. Veillez à ne pas réduire la circulation de l'air au sol par des tapis épais, des lames de bois ou analogues. Cela peut augmenter la chaleur, laquelle peut perturber le fonc­tionnement de l'appareil.
• La température de l'air chaud produit dans le sèche-linge peut augmenter jusqu'à 60 °C. L'appareil ne doit pas être in­stallé sur un sol non résistant aux températures élevées.
• Pendant le fonctionnement du sèche-linge, la température am­biante ne doit pas être inférieu­re à +5 °C ou supérieure à +35 °C, car cela peut avoir un effet néfaste sur les performances de l'appareil.
• S'il l'appareil doit être déplacé, il faut le déplacer verticalement.
• L'appareil ne doit pas être in­stallé derrière une porte à ser­rure, une porte coulissante ou une porte battante dotée d'une charnière du côté opposé de celle de l'appareil qui pourrait empêcher l'ouverture complète du sèche-linge.
15mm
DÉBALLAGE
ATTENTION
Avant de mettre l'appareil en service, il est impératif d'enlever tous les éléments de protection de transport. Pour retirer les cales en polystyrène :
1.
Ouvrez la porte.
2.
Sortez le tuyau en plastique et les ca­les en polystyrène du tambour.
Il est possible de régler la hauteur du sè­che-linge. Pour ce faire, réglez les pieds (reportez-vous au schéma).
Page 59
INSTALLATION SOUS UN PLAN DE TRAVAIL
L'appareil peut être installé de façon au­tonome ou sous un plan de travail de cui­sine si un espace correct est disponible (voir schéma).
600 mm
FRANÇAIS
59
> 850 mm
600 mm
RÉVERSIBILITÉ DE LA PORTE
L'utilisateur peut installer le hublot de sor­te qu'il s'ouvre dans l'autre sens. Cela est utile si l'espace autour de l'appareil est restreint et rend le chargement et le re­trait du linge difficile. (Reportez-vous à la notice séparée.)
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
• Branchez l'appareil sur une prise avec terre, conformément aux normes de câ­blage en vigueur.
• Vérifiez que les données électriques fi­gurant sur la plaque signalétique cor­respondent à celles de votre réseau.
• Utilisez toujours une prise antichoc bien installée.
• L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple ou d'un raccordement multi­ple. Risque d'incendie.
• Le remplacement du cordon d'alimen­tation de l'appareil doit être effectué par notre service après-vente.
• Attention à ne pas écraser ou endom­mager la prise et le câble d'alimenta­tion situés à l'arrière de l'appareil.
• Ne tirez pas sur le câble d'alimentation pour débrancher l'appareil. Tirez tou­jours sur la prise principale.
• La prise doit être sèche.
Page 60
www.aeg.com/shop 136919020-A-392011
Loading...