10 VOOR HET EERSTE GEBRUIK
10 PROGRAMMA’S
11 BEDIENING VAN HET APPARAAT
15 ADVIEZEN
17 ONDERHOUD EN REINIGING
23 STORINGEN – WAT MOET U DOEN
25 TECHNISCHE INFORMATIE
26 MONTAGE
4 VEILIGHEIDSINFORMATIE
6 MILIEUBESCHERMING
7 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
8 ACCESSOIRES
9 BEDIENINGSPANEEL
KLANTENSERVICE
Wanneer u contact opneemt met de
klantenservice dient u de volgende
gegevens bij de hand te hebben. Deze
informatie treft u aan op het
typeplaatje.
Model
Productnummer
Serienummer
In deze gebruiksaanwijzing worden de
volgende symbolen gebruikt:
Waarschuwing - Belangrijke
veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om
vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven
gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben.
Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt
profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG
mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal
accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u
verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot
waszakken…
Bezoek onze webshop op
www.aeg.com/shop
NEDERLANDS3
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
- Producten
- Brochures
- Gebruikershandleidingen
- Oplossen van problemen
- Service-informatie
www.aeg.com
4
VEILIGHEIDSINFORMATIE
In het belang van uw veiligheid en
om een correct gebruik te kunnen
waarborgen is het van belang dat u,
alvorens het apparaat te installeren
en in gebruik te nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclusief de tips en
waarschuwingen, grondig doorleest.
Om onnodige vergissingen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk
ervoor te zorgen dat alle mensen die
het apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en
de veiligheidsvoorzieningen. Bewaar
deze instructies en zorg ervoor dat
zij bij het apparaat blijven als het
wordt verplaatst of verkocht, zodat
iedereen die het apparaat gedurende
zijn hele levensduur gebruikt, naar
behoren is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van het apparaat.
- Lees de bedieningsinstructies
voordat u het apparaat gebruikt.
ALGEMENE VEILIGHEID
• Het is gevaarlijk om de specificaties
te wijzigen of om te proberen op enigerlei wijze veranderingen aan te
brengen aan dit apparaat.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip
van kinderen) met beperkte lichamelijke of verstandelijke vermogens of
een gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij dit onder toezicht gebeurt van
een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of tenzij zij van een
dergelijke persoon instructie hebben
ontvangen over het gebruik van het
apparaat.
• Zorg ervoor dat kleine kinderen en
huisdieren niet in de trommel klimmen. Om dit te voorkomen dient u
de trommel voor het gebruik te controleren.
• Voorwerpen als munten, veiligheidsspelden, spijkers, schroeven, stenen
of andere harde, scherpe materialen
kunnen grote schade aan het appa-
raat toebrengen en mogen niet in
het apparaat terechtkomen.
• Artikelen van schuimrubber (latexschuim), douchemutsjes, waterdichte
kleding (als er geen speciaal droogprogramma is), artikelen met een
rubberbinnenkant en kleding of kussens met vulling van schuimrubber
dienen niet in de droogtrommel te
worden gedroogd.
• Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
• De stekker van het apparaat dient na
het gebruik, bij reiniging en bij onderhoud altijd uit het stopcontact te
worden getrokken.
• Probeer in geen geval zelf de machine te repareren. Reparaties die door
niet-deskundige personen uitgevoerd worden, kunnen tot schade of
letsel leiden. Neem contact op met
een klantenservice bij u in de buurt.
Vraag altijd om originele vervangingsonderdelen.
• Artikelen die zijn bevuild met stoffen
als spijsolie, aceton, benzine, petroleum, vlekkenverwijderaars terpentine, boenwas en boenwasverwijderaars dienen alvorens in de droogtrommel te worden gedroogd, te
worden gewassen in heet water met
een extra hoeveelheid wasmiddel.
• Explosiegevaar:Droog nooit voorwerpen in de wasdroger die in aanraking zijn geweest met ontvlambare
oplosmiddelen (petroleum, spiritus,
producten voor chemische reiniging
en dergelijke). Aangezien deze bestanddelen vluchtig zijn, kunnen ze
een explosie veroorzaken. Droog alleen voorwerpen in de wasdroger die
met water gewassen zijn.
• Brandgevaar:voorwerpen die vlekken bevatten of gedrenkt zijn in
plantaardige of bakolie vormen een
gevaar voor brand en mogen niet in
de wasdroger geplaatst worden.
• Als u uw was met vlekkenverwijderaar
heeft gewassen, moet u een extra
spoelcyclus uitvoeren voordat u uw
was in de wasdroger laadt.
• Zorg ervoor dat er geen aanstekers
of lucifers in de zakken zijn achtergebleven van kleding in het geval die in
de wasdroger geladen worden
• Het condenswater mag niet worden
gedronken of worden gebruikt om
voeding te bereiden. Het kan gezondheidsproblemen veroorzaken bij
mensen en dieren.
• Ga niet op de open deur zitten of
staan. Het apparaat kan omkantelen.
WAARSCHUWING!
• Brandgevaar! Om het risico
op ontbranding te voorkomen, mag u de droogtrommel niet voor het einde van
de droogcyclus stoppen, behalve als alle items snel uit
de droogtrommel worden
gehaald en uitgespreid zodat de warmte kan ontsnappen.
• Er mogen zich geen pluizen
verzamelen in de droger.
• Gevaar voor elektrische schokken!
Spuit geen waterstralen op het apparaat.
• Het laatste deel van een droogcyclus
vindt plaats zonder warmte (koelcyclus) om ervoor te zorgen dat de artikelen uiteindelijk een temperatuur
hebben waarbij is gewaarborgd dat
de artikelen niet worden beschadigd.
• De wasdroger mag niet worden gebruikt als er industriële chemische
reinigingsmiddelen zijn gebruikt.
• Zorg voor een goede ventilatie in de
ruimte waar het apparaat geïnstalleerd is, om het terugstromen van
gassen van apparaten in de ruimte
die op andere brandstoffen werken,
zoals open haarden, te voorkomen.
MONTAGE
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig bij het verplaatsen van het apparaat.
NEDERLANDS5
• Controleer bij het uitpakken van het
apparaat of dit niet is beschadigd. Ingeval van twijfel, gebruik het apparaat niet en neem contact op met de
Klantenservice.
• Alle verpakkingsmaterialen moeten
vóór het gebruik worden verwijderd.
Als dit wordt nagelaten kan dit ernstige schade aan het product en andere eigendommen tot gevolg hebben.
Zie het desbetreffende hoofdstuk in
de gebruiksaanwijzing.
• Eventuele voor de installatie van deze machine noodzakelijke elektrotechnische werkzaamheden moeten
worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien of bekwame
persoon.
• De achterkant van het apparaat moet
tegen de muur worden geplaatst
• Pas de voeten aan als het apparaat
op tapijt, of een gelijkaardig materiaal, wordt geplaatst. Er moet luchtcirculatie zijn onder het apparaat.
• Controleer na installatie van het apparaat of dit niet op het aansluitsnoer
drukt of staat.
• Als de wasdroger bovenop een wasmachine wordt geplaatst, is het
noodzakelijk de stapelkit te gebruiken (optionele accessoire - zie hoofdstuk: "ACCESSOIRES").
GEBRUIK
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd
voor huishoudelijk gebruik. Het mag
niet voor andere doeleinden worden
gebruikt.
• Droog uitsluitend textiel dat in de
droogtrommel mag worden gedroogd. Volg de instructies op het
wasvoorschrift in de kleding.
• Droog geen ongewassen artikelen in
de wasdroger.
• Overschrijd de maximale belading
niet. Houd u aan de maximale belading. Zie het desbetreffende hoofdstuk in de gebruiksaanwijzing.
• Kleding die druipnat is mag niet in
de droogtrommel worden geplaatst.
6
• Kledingstukken die in aanraking zijn
geweest met vluchtige aardolieproducten mogen niet in de wasdroger
gedroogd worden. Als er vluchtige
reinigingsvloeistoffen worden gebruikt, dient u ervoor te zorgen dat
de vloeistof uit het kledingstuk is verwijderd voordat u het in de machine
doet.
• Gebruik nooit de wasdroger als het
elektrische snoer, het bedieningspaneel, het bovenblad of de sokkel beschadigd zijn, zodat de binnenkant
van de wasmachine toegankelijk is.
• Wasverzachter of gelijkaardige producten moeten worden gebruikt
zoals aangegeven door de fabrikant
van de wasverzachter.
• Brandgevaar! Droog geen beschadigde artikelen die vulling bevatten
(hoofdkussens, jassen, dekbedden,
enz). De vulling kan uit het artikel komen en brand veroorzaken.
KINDERBEVEILIGING
• Deze machine is niet bedoeld voor
gebruik door jonge kinderen of verstandelijk gehandicapten zonder toezicht.
• Kinderen herkennen de gevaren die
bij elektrische apparaten horen vaak
niet. Houd kinderen uit de buurt om
te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
WAARSCHUWING!
• Gevaar op verstikking! De
verpakkingsmaterialen (bijv.
plastic folie, polystyreen) kunnen een gevaar opleveren
voor kinderen - houd uit de
buurt van kinderen.
• Berg alle wasmiddelen op een veilige
plaats, buiten het bereik van kinderen, op.
• Zorg ervoor dat kinderen of huisdieren niet in de trommel kunnen klimmen.
HET APPARAAT AFVOEREN
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat
af en gooi dit weg.
• Verwijder de deurvergrendeling. Dit
voorkomt dat u kinderen of huisdieren in de trommel opsluit. Er bestaat
gevaar voor verstikking.
MILIEUBESCHERMING
VERPAKKINGSMATERIALEN
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen.
Het symbool
de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudafval mag
worden behandeld, maar moet worden
afgegeven bij een verzamelpunt waar
elektrische en elektronische apparatuur
op het product of op
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de juiste manier
wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke
negatieve gevolgen voor mens en
milieu die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere
informatie over het recyclen van dit
product, kunt u contact opnemen met
de gemeente, de gemeentereiniging of
de winkel waar u het product hebt
gekocht.
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
11
10
9
8
NEDERLANDS7
12
7
6
5
Bedieningspaneel
1
Vuldeur (omkeerbaar)
2
Luchtstroomsleuven
3
Verstelbare voetjes
4
Condensordeur
5
Condenserkap
6
3
4
Vergrendelingsknoppen
7
Typeplaatje
8
Schuifknop voor het openen van de
9
condenserdeur
Filter
10
Waterreservoir
11
8
ACCESSOIRES
TUSSENSTUK
Productnaam: SKP11
Verkrijgbaar bij uw geautoriseerde dealer. Het tussenstuk kan alleen worden
gebruikt met de in de folder gespecificeerde wasautomaten. Zie bijgesloten
folder.
Lees de bij het tussenstuk geleverde
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
AFVOERSET
Afvoerset om het gecondenseerde water in een kom, sifon, afvoerpijp, enz. te
laten stromen. Na installatie wordt het
waterreservoir automatisch geleegd.
Het waterreservoir moet in het apparaat blijven.
De geïnstalleerde slang moet op de
hoogte vanaf minimaal 50 cm tot maximaal 1 m vanaf de vloer zitten. De slang
mag niet in een lus zitten. Maak de
slang indien mogelijk korter.
Lees de bij het tussenstuk geleverde
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
VOETSTUK MET DE LADE
Productnaam: DK11.
Verkrijgbaar bij uw geautoriseerde dealer (kan op een aantal types van de
droogautomaten worden geplaatst)
Productnaam: PDSTP10.
Verkrijgbaar bij uw geautoriseerde dealer.
Om het apparaat hoger te plaatsen op
het niveau dat het vullen met en het
verwijderen van het wasgoed helpt vergemakkelijken.
De lade kan worden gebruikt voor het
opbergen van wasproducten bijv. :
handdoeken, wasmiddelen enz.
Lees de bij de accessoire geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
BEDIENINGSPANEEL
123456789
NEDERLANDS9
Programmakeuzeknop
1
Druk op de Aan/Uit- toets
2
Druktoets Behoedzaam
3
Druktoets Zoemer
4
Druktoets Anti-kreuk
5
Druktoets Startuitstel
6
Display
7
Druktoets Start/Pauze .
8
Indicatielampen: leeg het waterre-
9
servoir, reinig de filter, reinig de
condensor
10
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Maak de trommel van de droogtrommel met een vochtige doek schoon of
stel een kort programma in (bv. tijds-
PROGRAMMA’S
Program-
ma’s
Extra
Droog
Kastdroog
2)
Strijkdroog
2)
Vrijetijdskleding
Beddengoed
Kussens3 kg
Fijne Was3 kgDrogen van fijne was.
Bela-
ding
7 kg
7 kg
7 kg
7 kg
3 kg
programma van 30 minuten) met vochtige kleding.
1)
Eigenschappen
Katoen
Katoenen kleding drogen. Droogtegraad: extra droog.
Katoenen kleding drogen. Droogtegraad: geschikt om te strijken.
Voor het drogen van vrijetijdskleding, zoals jeans, sweatshirts van
verschillende materiaaldiktes (bijv.
bij de kraag, manchetten en naden).
Om bedlinnen te drogen, zoals: enkele en dubbele lakens, kussenslopen, spreien.
Voor het drogen van een eenpersoons of tweepersoons dekbed en
kussens (met veren, dons of synthetische vullingen).
Beschikbare
functies
alles
alles
alles
alles
alles
Alles behal-
ve Anti-
3)
kreuk
3)
alles
Tex-
tielmar-
kering
Extra
Droog
Kastdroog
2)
3,5 kg
3,5 kg
Strijkdroog3,5 kg
Synthetica
Drogen van dik of meerlaags textiel, bijv. truien, beddengoed, tafellinnen.
Drogen van dunne stoffen die niet
gestreken worden, bijv. easy care
shirts, tafelkleden, babykleertjes,
sokken, lingerie met baleinen of
met beugels.
Drogen van dunne stoffen die gestreken worden, bijv. gebreide artikelen, overhemden.
alles
alles
alles
NEDERLANDS11
Program-
ma’s
Bela-
ding
1)
Eigenschappen
Om easy care textiel zoals overhemden en blousen te drogen, zodat strijken geen moeite meer kost.
1 kg
Het resultaat kan variëren, afhanke-
(of 5
Strijkvrij
overhem-
lijk van de verschillende soorten
textiel en afwerking. Plaats het textiel netjes in de droogtrommel. Na
den)
het programma verwijdert u onmiddellijk het gedroogd textiel en
hangt u het aan een kleerhanger.
Sportkleding
60 min.3 kg
30 min.1 kg
1)
Maximaal gewicht van droge kleding
2)
Alleen voor testfaciliteiten:
Gebruik de standaardprogramma's voor een prestatietest die worden gespecificeerd in het
EN 61121-document.
3)
Behoedzaam standaard geactiveerd
Voor het drogen van sportkleding,
2 kg
dun textiel, polyester, microvezel
die niet gestreken hoeft te worden.
Tijdprogramma om afzonderlijke
stukken wasgoed te drogen.
Tijdprogramma om afzonderlijke
stukken wasgoed te drogen.
BEDIENING VAN HET APPARAAT
Beschikbare
functies
3)
alles
alles
alles
alles
Tex-
tielmar-
kering
WASGOED VOORBEREIDEN
Droog uitsluitend textiel dat in
de droogtrommel mag worden
gedroogd. Controleer of het
textiel in de droogtrommel mag
worden gedroogd. Controleer
de textielmarkering op de kleding.
Textielmarkering
Eigenschap
Kan worden gedroogd in de
wasdroger
Kan worden gedroogd in de
wasdroger op standaard
temperatuur
Kan worden gedroogd in de
wasdroger op lage temperatuur
Tex-
Eigenschap
tielmarkering
Kan niet worden gedroogd
in de wasdroger
Het wasgoed goed voorbereiden:
• sluit ritsen, knoop dekbedovertrekken dicht en sluit losse riemen of
strikken (bijv.van schorten) - het wasgoed kan verstrikt raken
• zorg dat de zakken leeg zijn - verwijderen metalen voorwerpen (paperclips, veiligheidsspelden, enz.).
• keer voorwerpen met dubbellaagse
weefsels binnenstebuiten (bijv.met
katoen afgewerkte anoraks, de katoenlaag dient aan de buitenkant te
zitten).
Alleen drogen:
12
• katoen en linnen met de programma's Katoen
• synthetica en gemengde stoffen met
de programma's Synthetica
• de sterk gekleurde stoffen en de licht
gekleurde stoffen scheiden - de kleuren kunnen ontrokken worden
• katoenen jersey en gebreide artikelen alleen met de geschikte programma's - artikelen kunnen krimpen
Overschrijd de maximale belading van 7kg niet.
WASGOED IN DE MACHINE
DOEN
1. Trek de deur van het apparaat
open
2. Wasgoed losjes in de machine
doen.
3. Sluit de deur van het apparaat.
LET OP!
Laat het wasgoed niet tussen de
deur en de manchet terecht komen.
HET APPARAAT
INSCHAKELEN
Druk op de Aan/Uit knop om de machine te activeren of te deactiveren. Wanneer het apparaat aan staat, worden
een aantal indicaties zichtbaar op de
display.
AUTO-STANDBYFUNCTIE
Om het energieverbruik omlaag te
brengen, deactiveert de automatische
standbyfunctie het apparaat:
• wanneer niet binnen 5 minuten op de
Start/Pauze -knop is gedrukt.
• na 5 minuten vanaf het einde van het
programma.
Druk op de knop voor Aan/Uit om de
machine te activeren.
EEN PROGRAMMA INSTELLEN
Gebruik de programmakeuzeknop om
het programma in te stellen. De indicatie tijd om het programma uit te voeren
wordt zichtbaar op de display.
De droogtijd die u ziet houdt
verband met de lading van 5 kg
voor katoen- en spijkerbroekprogramma's. Voor de andere
programma's houdt de droogtijd verband met de aanbevolen
ladingen. De droogtijd van de
programma's voor katoen en
spijkerbroeken met een lading
van meer dan 5 kg is langer.
SPECIALE FUNCTIES
Samen met het programma kunt u 1 of
meer speciale functies instellen.
Voor het activeren of deactiveren van
de functie drukt u op de betreffende
druktoets.
Wanneer de functie is geactiveerd
wordt de LED boven de drukknop zichtbaar.
NEDERLANDS13
DE FUNCTIE BEHOEDZAAM
Om delicate en temperatuurgevoelige
stoffen te drogen (bv. acryl, viscose).
Voor stoffen met het symbool
het wasvoorschrift. Programma met lagere temperatuur.
op
DE FUNCTIE ZOEMER
Wanneer de zoemer is geactiveerd,
kunt u de zoemer horen:
• op het einde van de cyclus
• bij de start en het einde van de antikreukfase
• bij een cyclusonderbreking
Standaard staat de zoemer altijd aan. U
kunt deze functie gebruiken om het geluid te activeren of te inactiveren.
DE FUNCTIE ANTI-KREUK
Verlengde anti-kreukfase (30 minuten)
op het einde van de droogcyclus, tot 90
minuten. Deze functie zal voorkomen
dat het wasgoed kreukt. Het wasgoed
kan tijdens de anti-kreukfase uit de machine gehaald worden.
DE FUNCTIE STARTUITSTEL
Hiermee kan de start van het
droogprogramma met minimaal
30 minuten en maximaal 20 uur
worden uitgesteld.
1. Stel het droogprogramma en de
functies in.
2. Druk opnieuw op de toets Startuit-
stel totdat de vereiste uitsteltijd op
het display wordt weergegeven (bv.
als het programma na 12 uur
moet beginnen.)
3. Om de functie Startuitstel te active-
ren, drukt u op de toets Start/Pauze . De starttijd neem op de display
af.
EEN PROGRAMMA STARTEN
Om het programma te activeren, drukt
u op de toets Start/Pauze . De LED boven de drukknop verandert van kleur en
wordt rood.
EEN PROGRAMMA
VERANDEREN
Voor het wijzigen van een programma,
draait u de programmakeuzeknop naar
Stop en stelt u het programma opnieuw in.
KINDERBEVEILIGINGSFUNCTI
E
De kinderbeveiliging kan worden ingesteld om te voorkomen dat kinderen
spelen met het apparaat. De kinderbeveiligingsfunctie vergrendelt alle druktoetsen en de programmakeuzeknop
(deze functie vergrendelt niet de knop
voor Aan/Uit ). Voor het activeren van
de kinderbeveiligingsfunctie drukt u tegelijkertijd op de toetsen voor Startuitstel en Anti-kreuk tot het symbool
zichtbaar wordt op de display. Voor het
deactiveren drukt u opnieuw op de bovenstaande toetsen tot het symbool
verdwijnt.
U kunt de kinderbeveiligingsfunctie activeren:
• voordat u op de Start/Pauze -toets
drukt - kan het apparaat niet starten
• nadat u op de Start/Pauze -toets
hebt gedrukt - worden alle druktoetsen en de programmakeuzeknop uitgeschakeld.
AAN HET EINDE VAN HET
PROGRAMMA
Na voltooiing van de droogcyclus, zal
het
symbool knipperen op de dis-
14
play. Als de Zoemer actief is, klinkt er
gedurende een minuut een geluidssignaal met onderbrekingen.
De was uit de machine halen:
1. Druk gedurende 2 seconden op de
knop voor Aan/Uit om het apparaat
uit te schakelen.
2. Open de deur van het apparaat.
3. De trommel legen.
4. Sluit de deur van het apparaat.
Na elke droogcyclus:
• maak de filter schoon
• Leeg het waterreservoir
(Zie het hoofdstuk ONDERHOUD ENREINIGING.)
ADVIEZEN
NEDERLANDS15
MILIEUTIPS
• Gebruik geen wasverzachter om te
wassen en te drogen. In de droogtrommel wordt uw wasgoed automatisch zacht.
• Gebruik het condenswater als gedistilleerd water, bijv. voor een stoomstrijkijzer. Indien nodig filtert u het
condenswater (bv. met een koffiefilter) om kleine pluisjes te verwijderen.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen aan de onderzijde van het apparaat vrij zijn.
• Houd u aan de laadvolumes die in
het programma-overzicht worden
aanbevolen.
• Zorg ervoor dat er een goede luchtventilatie is.
• Maak het filter na elke droogcyclus
schoon.
• Centrifugeer het wasgoed goed
voordat u het in de droger stopt.
GEMIDDELD GEWICHT VAN
WASGOED
badjas1200 g
dekbedovertrek700 g
herenwerkover-
hemd
herenpyjama500 g
laken500 g
tafelkleed250 g
herenoverhemd200 g
nachthemd200 g
kussensloop200 g
badstof hand-
doek
bloes100 g
damesslip100 g
herenslip100 g
servet100 g
600 g
200 g
theedoek100 g
WATERHARDHEID EN
CONDUCTIVITEIT
Waterhardheid kan per regio verschillen. Waterhardheid heeft een effect op
de waterconductiviteit en de werking
van de conductiviteitssensor in het apparaat. Als u de waarde van de waterconductiviteit weet, kunt u de sensor
zodanig instellen dat hij beter droogt.
De sensorconductiviteit veranderen:
1. Draai de programmakeuzeknop
naar een beschikbaar programma.
2. Druk tegelijkertijd op de toetsen
voor Behoedzaam en Antikreuk en
houd ze ingedrukt tot één van deze
symbolen zichtbaar wordt op de
display:
–
μS/cm
–
300-600 μS/cm
–
μS/cm
3. Druk herhaaldelijk op de Start/Pau-
ze toets tot u het gewenste niveau
heeft ingesteld.
4. Om de instelling te onthouden
drukt u tegelijkertijd op de toetsen
voor Behoedzaam en Antikreuk .
lage conductiviteit <300
matige conductiviteit
hoge conductiviteit >600
WATERRESERVOIR VOL —
INDICATIE
De indicatie-LED is standaard altijd aan.
Hij wordt zichtbaar aan het einde van
de cyclus of wanneer het waterreservoir
vol is. Wanneer u een extern apparaat
gebruikt om het reservoir te legen, kan
de LED uit staan.
Om de indicatie in of uit te schakelen:
1. Draai de programmakeuzeknop
naar een beschikbaar programma.
2. Druk tegelijkertijd op de toetsen
voor Behoedzaam en Startuitstel en
houd ze ingedrukt tot u de correcte
instelling ziet:
16
– de LED is uit en het symbool
wordt zichtbaar - De LED
is permanent uit
– de LED is aan en het symbool
wordt zichtbaar - De LED
is ingeschakeld
ONDERHOUD EN REINIGING
NEDERLANDS17
DE FILTER SCHOONMAKEN.
Aan het einde van elke cyclus is de filter
LED aan om u te waarschuwen dat de
filter gereinigd moet worden.
De filter reinigen:
De filter vangt de pluizen op.
De pluizen ontstaan terwijl de
kleding wordt gedroogd in de
droogtrommel.
1. Open de deur.
2. Trek aan de filter.
3. Open de filter.
18
4. Maak de filter schoon met een
vochtige hand.
5. Maak, indien nodig, de filter
schoon met warm water en een
borstel.
Sluit de filter.
6. Verwijder de pluizen uit de filter-
houder. Hiervoor kan een stofzuiger worden gebruikt.
7. Zet de filter in de filterhouder.
LET OP!
Gebruik de droogtrommel nooit
zonder de filter, of met beschadigde of verstopte filters.
Wanneer het waterreservoir vol is,
breekt het programma automatisch af
en brandt de reservoir legen-LED. Om
het programma te vervolgen moet het
waterreservoir worden geleegd en
Maak het filter na elke droogcyclus schoon Een verstopte filter
verlengt de cyclustijd en veroorzaakt een hoger energieverbruik.
drukt u op de startknop.
Om het waterreservoir automatisch te legen kunt u waterafvoerset installeren (zie hoofdstuk: ACCESSOIRES)
WATERRESERVOIR LEGEN
Leeg het waterreservoir na elke droogcyclus.
Het waterreservoir legen:
NEDERLANDS19
1. Trek aan het waterreservoir
2. Verplaats het waterreservoir in hori-
zontale positie.
3. Schuif de kunststof aansluiting uit
en laat het water weglopen in een
gootsteen of iets dergelijks.
4. Schuif de kunststof aansluiting in
WAARSCHUWING!
Pas op voor vergiftiging. Het
condenswater is niet geschikt
als drinkwater of voor het bereiden van voedsel.
Het condenswater kan gebruikt
worden als gedistilleerd water,
bijv. voor stoomstrijken. Filter
het condenswater indien nodig
(bijv. door een koffiefilter) om
eventuele restanten en kleine
pluisjes te verwijderen.
en zet het waterreservoir terug.
REINIGING VAN DE
CONDENSOR
Wanneer de condensorLED brandt,
moet de condensor worden gereinigd.
20
De condensor reinigen:
1. Open de vuldeur.
2. Beweeg de knop in de onderkant
van de deuropening de deur van
de condensor te openen.
3. Draai de 2 vergrendelingen in hori-
zontale positie om de deksel van
de condensor te ontgrendelen.
4. Laat de deksel van de condenser
zakken.
NEDERLANDS21
5. Pak de hendel en trek de conden-
sor uit het onderste compartiment.
Verplaats de condensor horizontaal
om morsen van het resterende water te voorkomen.
6. Reinig de condensor in verticale
positie boven een badkuip of gootsteen. Spoel door met een handdouche.
7. Maak de condensorfilter schoon.
Spoel door met een handdouche.
8. Plaats de condensor terug in het
onderste compartiment.
9. Sluit de deksel van de condensor.
10. Draai de 2 vergrendelingen terug
tot ze klikken.
11. Sluit de condensordeur
22
LET OP!
Gebruik de droogautomaat niet
terwijl de condensor geblokkeerd is door pluizen. Dit zou
schade kunnen veroorzaken aan
de droogauomaat. Het verhoogt ook het energieverbruik
Gebruik geen scherpe voorwerpen om de condensor te reinigen. De beschadigde condensor zou lekken kunnen veroorzaken.
Gebruik de droogautomaat niet
zonder de condensor.
DE TROMMEL REINIGEN
WAARSCHUWING!
Ontkoppel het apparaat voordat u het reinigt.
Gebruik een standaard zeepsop om de
binnenzijde van de trommel te reini-
gen. Droog het gereinigde oppervlak
met een zachte doek.
LET OP!
Gebruik geen schuurmiddelen
of staalwol om de trommel
schoon te maken.
HET BEDIENINGSPANEEL EN
DE BEHUIZING REINIGEN
Gebruik een standaard zeepsop om het
bedieningspaneel en de behuizing te
reinigen.
Gebruik een vochtige doek om te reinigen. Droog het gereinigde oppervlak
met een zachte doek.
LET OP!
Gebruik geen schoonmaakmiddelen voor meubels of schoonmaakmiddelen die corrosie kunnen veroorzaken.
STORINGEN – WAT MOET U DOEN
STORINGEN – WAT MOET U DOEN
NEDERLANDS23
1)
Storing
De droogautomaat
werkt niet.
Onbevredigende
droogresultaten.
De deur sluit
niet.
Fout (Fout)
op de display.
Abnormale
tijdsweergave op de
display.
Programma
niet actief.
Mogelijke oorzaakOplossing
De droogautomaat is niet aangesloten op de stroomvoorziening.
Sluit aan op het stopcontact
Controleer de zekering in de ze-
keringenkast (huisinstallatie).
De vuldeur is open.Sluit de vuldeur
De Aan/Uit -toets is niet inge-
drukt.
De Start/Pauze -toets was niet
ingedrukt.
Het apparaat staat in de stand-
by-stand.
Onjuiste programma-keuze.
De filter is verstopt.
De condensor is verstopt.
Te zwaar beladen.
Het luchtstroomrooster is verstopt.
Vuil aan de binnenkant van de
trommel.
Te hoge waterhardheid.
Druk op de Aan/Uit -toets.
Druk op de Start/Pauze -toets.
Druk op de Aan/Uit -toets.
Selecteer het juiste programma.
2)
Maak de filter schoon.
Reinig de condensor.
3)
3)
Houdt u aan het maximale bela-
dingsvolume.
Reinig het luchtstroomrooster in
de bodem van het apparaat
Maak de binnenkant van de
trommel schoon.
Stel de juiste waterhardheid in4).
De filter is niet juist geplaatst.Zet de filter in de juiste stand.
De was zit vast tussen de deur
en de pakking.
U probeert het programma of
de functie te veranderen na het
starten van de cyclus.
De functie die u probeert in te
schakelen is niet te gebruiken
bij het geselecteerde programma.
De tijd tot het einde wordt berekend op basis van het volume
en het vocht van de was.
Het waterreservoir is vol.
Plaats het wasgoed correct in de
trommel.
Schakel de droogautomaat uit
en aan. Selecteer een nieuw
programma.
Schakel de droogtrommel uit en
aan. Selecteer een nieuw pro-
gramma.
De automatische procedure —
dit is niet het defect van het ap-
paraat.
Leeg het waterreservoir3) , druk
op de Start/Pauze -knop.
24
Te weinig wasgoed.Selecteer een tijdsprogramma.
Droogcyclus
te kort.
De was is te droog.
Selecteer een tijdsprogramma
of een hogere droogtegraad
(bijv. Extra droog )
De filter is verstopt.Maak de filter schoon.
Te zware lading.
Droogcyclus
te lang
De was niet voldoende gecentri-
5)
fugeerd.
Zeer hoge kamertemperatuur -
dit is geen defect van het apparaat.
1)
Wanneer er een foutmelding op de display staat (bijv. E51): Schakel de droogautomaat uit
en aan. Maak een keuze uit het nieuwe programma. Druk op de toets Start/Pauze . Werkt
hij niet? - neem contact op met het servicecentrum en geef de foutcode door.
2)
volg de programmabeschrijving — zie het hoofdstuk PROGRAMMA'S
3)
zie het hoofdstuk ONDERHOUD EN REINIGING
4)
zie rubriek WATERHARDHEID in het hoofdstuk HINTS EN TIPS
5)
N.B.: Na maximaal 5 uur stopt de droogcyclus automatisch (raadpleeg het deel
Droogcyclus voltooid ).
Houdt u aan het maximale be-
lastingsvolume.
Centrifugeer de was nogmaals.
Verlaag, indien mogelijk, de ka-
mertemperatuur
TECHNISCHE INFORMATIE
NEDERLANDS25
hoogte x breedte x diepte
850 x 600 x 600 mm mm (maximaal 640
mm)
inhoud trommel118 l
maximale diepte met vuldeur open1090 mm
maximale breedte met vuldeur open950 mm
afstelbare hoogte
850 mm (+ 15 mm - afstellen van voe-
ten)
gewicht toestel41 kg
max. belading7 kg
spanning230 V
frequentie50 Hz
benodigde zekering16 A
totaal vermogen2800 W
energie-efficiëntieklasseB
energieverbruik kWh/cyclus
1)
3,92 kWh
jaarlijks energieverbruik284,1 kWh
type gebruikHuishoudelijk
toegestane omgevingstemperatuur+ 5°C tot + 35°C
1)
7 kg katoen, aan 1000 rpm volgens EN 61121
26
MONTAGE
PLAATSING VAN HET
APPARAAT
• De wasdroger moet op een schone
plaats worden geïnstalleerd, waar
geen vuilophoping kan plaatsvinden.
• Er moet luchtcirculatie zijn rondom
het apparaat. Zorg ervoor dat de
ventilatieopeningen aan de onderzijde van het apparaat vrij zijn.
• Om trillingen en geluid tot een minimum te beperken, moet de droogtrommel op een stabiel en vlak oppervlak worden geplaatst.
• Als het apparaat op zijn permanente
plaats wordt geplaatst, moet u nagaan of het waterpas staat. Is dit niet
het geval, stel dan de stelpootjes af
totdat dit wel het geval is.
• Verwijder de stelpootjes niet. Belemmer de speling tussen het apparaat
en de vloer niet met hoogpolig tapijt,
houten strips of dergelijke. Dit kan
de temperatuur laten stijgen, die de
werking van het apparaat kan belemmeren.
• De temperatuur van de warme lucht in de droogtrommel
kan tot 60 °C oplopen. Het
apparaat mag niet op een
vloer worden geplaatst die
niet tegen hoge temperaturen bestendig is.
• Bij het bedienen van de wasdroger mag de kamertemperatuur niet lager liggen dan
+5 °C en niet hoger dan +35
°C, omdat dit de prestaties
van het apparaat kan beïnvloeden.
• Als u het apparaat moet verplaatsen, dan dient u het vertikaal te verplaatsen.
• Het apparaat mag niet worden geplaatst achter een afsluitbare deur, een schuifdeur
of een deur met scharnieren
aan de tegenovergestelde zijde als die van het apparaat
op zo'n manier dat dat de
deur van de droger niet helemaal geopend kan worden.
Het is mogelijk de hoogte van de
droogtrommel aan te passen. Hierdoor
moet u de voeten bijstellen (zie afbeelding).
15mm
UITPAKKEN
LET OP!
Voordat u de droger in gebruik neemt
moeten alle transportbeveiligingen verwijderd worden
De polystyreenblokkeringen verwijderen:
1. Open de vuldeur.
2. Trek 2 kunststofslangen met de po-
lystyreenblokkeringen uit de trommel.
x2
PLAATSING ONDER EEN
AANRECHT
Het apparaat kan losstaand of onder
het aanrecht in de keuken met correcte
ruimte worden geïnstalleerd (zie de afbeelding).
600 mm
NEDERLANDS27
OMKEREN VAN DE VULDEUR
De vuldeur kan door de gebruiker aan
de tegenoverliggende kant worden geinstalleerd wanneer er beperkte ruimte
is voor het installeren van het apparaat.
(zie de afzonderlijke folder).
AANSLUITING AAN HET
ELEKTRICITEITSNET
• Sluit de machine aan op een geaard
stopcontact, in overeenstemming
met de geldende bedradingsvoorschriften.
• Controleer of de elektrische gegevens op het typeplaatje overeenkomen met de stroomvoorziening.
• Gebruik altijd een correct geïnstalleerd, schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren. Er kan brand ontstaan.
• Indien de voedingskabel moet worden vervangen, dan MOET dit gebeuren door onze Klantenservice.
• Zorg ervoor dat de stroomsnoeren
en kabel niet knakken of beschadigd
raken achter het apparaat.
• Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd
aan de stekker.
• De stekker moet droog zijn.
> 850 mm
600 mm
28
SOMMAIRE
30 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
32 EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
33 DESCRIPTION DE L'APPAREIL
34 ACCESSOIRES
35 BANDEAU DE COMMANDE
36 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
36 PROGRAMMES
37 UTILISATION DE L'APPAREIL
41 CONSEILS ET ASTUCES
43 ENTRETIEN ET NETTOYAGE
49 DÉPANNAGE
51 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
52 INSTALLATION
SERVICE APRES-VENTE
Lorsque vous contactez le service aprèsvente, assurez-vous de disposer des
données suivantes. Ces informations se
trouvent sur la plaque signalétique.
Modèle
PNC
Numéro de série
Les symboles suivants sont utilisés dans
ce manuel:
Avertissement – Informations
importantes sur la sécurité.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons créé pour vous offrir la meilleure
performance pour une longue durée, avec des technologies innovantes qui vous
simplifient la vie - autant de caractéristiques que vous ne trouverez pas sûrement pas
sur d'autres appareils. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin
d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il vous faut pour que vos
appareils AEG fonctionnent parfaitement. Sans oublier une vaste gamme
d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui
soient, des articles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles
aux sacs à linge délicats...
Visitez la boutique en ligne sur
www.aeg.com/shop
FRANÇAIS29
RENDEZ-VOUS SUR NOTRE SITE POUR CONSULTER:
- Produits
- Brochures
- Notices d'utilisation
- Dépannage
- Informations sur le service après-vente
www.aeg.com
30
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour garantir
une utilisation correcte de l'appareil,
lisez attentivement cette notice d'utilisation, ainsi que ses conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil pour la première fois.
Pour éviter toute erreur ou accident,
veillez à ce que toute personne qui
utilise l'appareil connaisse bien son
fonctionnement et ses options de sécurité. Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil doit être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne. Le
nouvel utilisateur pourra alors être informé du fonctionnement de celui-ci
et des avertissements s'y rapportant.
- Lisez la notice d'utilisation avant
d'utiliser l'appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
• Ne modifiez pas les caractéristiques
techniques de cet appareil, de quelque manière que ce soit.
• Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques ou
sensorielles, ou le manque d'expérience ou de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque
lorsqu'ils sont sans surveillance ou en
l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans
danger.
• Assurez-vous que ni les enfants ni les
animaux domestiques ne pénètrent
dans le tambour. Pour éviter tout risque d'accident, contrôlez l'intérieur
du tambour avant chaque utilisation
de l'appareil.
• Les objets, tels que les pièces de
monnaie, les épingles de sûreté, les
clous, les vis, les cailloux ou tout autre objet dur, tranchant, peuvent provoquer d'importants dégâts et ne
doivent pas être placés dans l'appareil.
• Les pièces contenant de l'éponge de
caoutchouc (mousse de latex), les
bonnets de bains, les tissus imperméables (s'il n'existe pas de programme de séchage spécial), les articles renforcés de caoutchouc ou les
vêtements et les taies d'oreiller rembourrés d'éponge de caoutchouc ne
doivent pas être séchés dans un sèche-linge.
• Assurez-vous que la prise de courant
est accessible une fois l'appareil installé.
• Débranchez toujours l'appareil après
son utilisation, nettoyage et entretien.
• N'essayez en aucun cas de réparer
l'appareil vous-même. Les réparations effectuées par du personnel
non qualifié peuvent provoquer des
blessures ou le mauvais fonctionnement de l'appareil. Contactez le service après-vente. Exigez des pièces
de rechange certifiées par le constructeur.
• Le linge sale, taché d'huile culinaire,
d'acétone, d'essence, de kérosène,
de produit détachant, de térébenthine, de cire ou de décapant pour cire
doit être lavé à l'eau chaude avec
une plus grande quantité de lessive
avant d'être séché dans le sèche-linge.
• Risque d'explosion ! Ne séchez jamais du linge qui serait entré en contact avec des solvants inflammables
(essence, alcool dénaturé, fluide de
nettoyage à sec et similaire). Ces
substances sont volatiles et pourraient causer une explosion. Ne séchez que du linge lavé à l'eau.
• Risque d'incendie ! Le linge taché
ou imbibé d'huile végétale ou d'huile
culinaire peut être à l'origine d'un incendie et ne doit pas être placé dans
le sèche-linge.
• Si le linge a été lavé avec un produit
détachant, effectuez un cycle de rin-
çage supplémentaire avant de le
mettre dans le sèche-linge.
• Vérifiez que les poches des vêtements à sécher ne contiennent pas
de briquet à gaz ni d'allumettes
avant de les placer dans l'appareil.
• L'eau de condensation est impropre
à la consommation. Elle peut entraîner des problèmes de santé chez les
personnes et les animaux domestiques.
• Ne montez pas ou ne vous asseyez
pas sur la porte de chargement. L'appareil peut basculer.
AVERTISSEMENT
• Risque d'incendie ! Pour
prévenir tout risque d'autocombustion, ne mettez pas
à l'arrêt le sèche-linge avant
la fin du cycle de séchage à
moins de sortir immédiatement tout le linge et de le
déplier pour mieux dissiper
la chaleur.
• Éliminez régulièrement les
peluches présentes autour
du sèche-linge.
• Risque d'électrocution !N'utilisez ja-
mais d'appareils à vapeur ou à haute
pression pour nettoyer l'appareil.
• Le cycle de séchage se termine par
une phase sans chauffage (cycle de
refroidissement) pour éviter que le
linge ne reste longtemps à haute
température et ne subisse des dommages.
• N'utilisez pas le sèche-linge en cas
d'utilisation de produits chimiques
industriels pour le nettoyage.
• Aérez suffisamment la pièce pour éviter le reflux de gaz provenant d'appareils utilisant d'autres combustibles, y compris les feux à l'air libre.
INSTALLATION
• Cet appareil est lourd. Soyez prudent
lorsque vous déplacez l'appareil.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il
n'est pas endommagé. En cas de
FRANÇAIS31
doute, ne l'utilisez pas et contactez le
service après-vente.
• Avant d'utiliser l'appareil, enlevez
tous les éléments de protection de
transport. En cas de non-respect de
cette recommandation, l'appareil ou
les accessoires risquent d'être sérieusement endommagés. Voir le chapitre correspondant dans cette notice
d'utilisation.
• Tout travail électrique nécessaire à
l'installation de cet appareil ne doit
être exécuté que par un électricien
qualifié ou un professionnel compétent.
• La surface arrière de l'appareil doit
être positionnée contre la paroi.
• Si l'appareil est installé sur une moquette ou analogue, réglez les pieds.
L'air doit pouvoir s'écouler librement
en dessous de l'appareil.
• Après l'installation de l'appareil, vérifiez qu'il n'écrase pas le câble d'alimentation, ni ne repose sur ce dernier.
• Si le sèche-linge est placé au-dessus
d'un lave-linge, vous devez utiliser le
kit de superposition (accessoire en
option - voir le chapitre « ACCESSOIRES »).
EMPLOI
• Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique. Il ne
faut pas l'utiliser à d'autres fins.
• Séchez uniquement les tissus adaptés au séchage dans le sèche-linge.
Suivez les indications se trouvant sur
l'étiquette de chaque vêtement.
• N'introduisez dans le sèche-linge
que du linge propre.
• Ne dépassez pas la charge recommandée. Respectez la charge maximum. Voir le chapitre correspondant
dans cette notice d'utilisation.
• Ne mettez pas de linge non essoré
dans le sèche-linge.
• Ne séchez pas les articles entrés en
contact avec des détachants volatiles. Si de tels détachants sont utilisés
avant le lavage en machine, il faudra
32
attendre que le produit se soit évaporé avant d'introduire les articles
dans l'appareil.
• N'utilisez pas le sèche-linge si le cordon d'alimentation, le bandeau de
commande, le plan de travail ou la
base sont endommagés et permettent l'accès à l'intérieur de l'appareil.
• Les adoucissants ou produits équivalents doivent être utilisés selon les
instructions du fabricant.
• Risque d'incendie ! Ne séchez pas de
linge endommagé contenant un rembourrage ou remplissage (oreillers,
vestes, duvets, etc.). Le rembourrage
ou remplissage peut en sortir et
prendre feu.
SÉCURITÉ ENFANTS
• Cet appareil ne doit pas être utilisé
par de jeunes enfants ou des personnes infirmes sans supervision.
• Les enfants ne sont pas toujours
conscients des dangers associés à
l'utilisation des appareils électriques.
Veiller à ce que les enfants ne jouent
pas avec l'appareil.
AVERTISSEMENT
• Risque d'étouffement ! Les
matériaux d'emballage (par
ex. les films plastiques, le polystyrène) représentent un
danger pour les enfants - Gardez-les hors de leur portée.
• Rangez les détergents en lieu sûr,
hors de la portée des enfants.
• Assurez-vous que ni les enfants ni les
animaux domestiques ne pénètrent
dans le tambour.
MISE AU REBUT DE
L'APPAREIL
• Débranchez l'appareil électriquement.
• Coupez le câble d'alimentation au
ras de l'appareil et mettez-le au rebut.
• Mettez au rebut le dispositif de verrouillage de porte. Ceci évite d'enfermer un enfant ou un animal dans
l'appareil par accident. Il y a un risque d'étouffement.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans
les conteneurs prévus à cet effet.
Le symbole
emballage indique que ce produit ne
peut être traité comme déchet
ménager. Il doit être remis au point de
collecte dédié à cet effet (collecte et
recyclage du matériel électrique et
électronique).
sur le produit ou son
En procédant à la mise au rebut de
l'appareil dans les règles de l’art, nous
préservons l'environnement et notre
sécurité, s’assurant ainsi que les
déchets seront traités dans des
conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le
recyclage de ce produit, veuillez
prendre contact avec les services de
votre commune ou le magasin où vous
avez effectué l'achat.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
11
10
9
8
FRANÇAIS33
12
7
6
5
Bandeau de commande
1
Porte (réversible)
2
Orifices de ventilation
3
Pieds réglables
4
Portillon du condenseur
5
Cache du condenseur
6
3
4
Commandes de verrouillage
7
Plaque signalétique
8
Levier coulissant pour ouvrir la por-
9
te du condenseur
Filtre
10
Bac d'eau de condensation
11
34
ACCESSOIRES
KIT DE SUPERPOSITION
Nom du produit : SKP11
Disponible auprès de votre revendeur
agréé. Le kit de superposition ne peut
être utilisé qu'avec les lave-linge indiqués dans le livret. Voir le livret joint.
Lisez attentivement la notice fournie
avec le kit.
KIT D'ÉVACUATION
vette, un siphon, une rigole, etc. Après
l'installation le bac d'eau de condensation est vidangé automatiquement. Le
bac d'eau de condensation doit demeurer dans l'appareil.
Le tuyau doit être installé à une hauteur
comprise entre 50 cm au minimum et
1 m au maximum du niveau du sol. Ce
tuyau ne doit pas faire de boucle. Réduire autant que possible la longueur
du tuyau.
Lisez attentivement la notice fournie
avec le kit.
SOCLE À TIROIR
Nom du produit : DK11.
Disponible auprès de votre magasin
vendeur(peut être fixé sur certains types de sèche-linge)
Kit d'installation pour la vidange directe
de l'eau de condensation dans une cu-
Nom du produit : PDSTP10.
Disponible auprès de votre magasin
vendeur.
Sert à surélever l'appareil à un niveau
permettant la charge et le retrait aisés
du linge.
Le tiroir peut servir au stockage du linge comme par ex. : les serviettes ainsi
que des produits de nettoyage et autres.
Lisez attentivement la notice fournie
avec cet accessoire.
BANDEAU DE COMMANDE
123456789
FRANÇAIS35
Sélecteur de programmes
1
Touche Marche/Arrêt
2
Touche Délicat
3
Touche Alarme
4
Touche Anti-Froissage
5
Touche Départ différé
6
Écran
7
Touche Départ/Pause
8
Voyants : vidanger le bac d'eau de
9
condensation, nettoyer le filtre,
nettoyer le condenseur
36
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Nettoyez le tambour sèche-linge avec
un chiffon humide ou sélectionnez un
programme court (par ex. un program-
PROGRAMMES
Program-
mes
Très sec7 kg
Prêt à Ran-
2)
ger
Prêt à Re-
2)
passer
Loisirs7 kg
Draps3 kg
Oreillers3 kg
Délicats3 kgPour le séchage du linge délicat.
Char-
1)
ge
7 kg
7 kg
me d'une durée de 30 minutes) avec
une charge de vêtements humides.
Propriétés
Coton
Pour sécher des vêtements en coton. Niveau de séchage : Très sec.
Pour sécher des vêtements en coton. Niveau de séchage : Prêt à
ranger.
Pour sécher des vêtements en coton. Niveau de séchage : applicable au repassage.
Séchage complet des vêtements
de sport comme les jeans et les
sweat-shirts en tissus de résistances diverses (ex. au niveau du poignet et du col ou des coutures).
Pour le séchage du linge de lit
comme : draps, taies d'oreillers,
couvre-lits.
Pour le séchage de couette de lit
simple ou double et les taies
d'oreiller (avec garniture plumes,
duvet ou synthétique).
Fonctions
disponibles
tous
tous
tous
tous
tous
tous excepté Antifrois-
3)
sage
3)
tous
Sym-
bole
tissu
Très Sec3,5 kg
Prêt à Ran-
2)
ger
Prêt à Repasser
3,5 kg
3,5 kg
Synthétiques
Séchage complet des textiles épais
ou multicouches (ex. pull-overs, linge de lit, linge de table).
Séchage complet des tissus fins ne
nécessitant pas de repassage (ex.
chemises en synthétique, linge de
table, vêtements de bébé, chaussettes, lingerie à baleines ou armatures).
Séchage complet des tissus fins à
repasser (ex. tricots, chemises).
tous
tous
tous
FRANÇAIS37
Program-
mes
Char-
1)
ge
Propriétés
Fonctions
disponibles
Pour le séchage du linge d'entretien facile comme les chemises et
les chemisiers ; pour limiter le re-
1 kg
Repassage
facile
(ou 5
chemi-
passage. Le résultat peut varier selon les différents types de textile et
de leur qualité. Mettez le linge di-
ses)
rectement dans le sèche-linge. À la
tous
3)
fin du cycle, retirez immédiatement
les vêtements secs et mettez-les
sur un cintre.
Textiles
Sports
60 min.3 kg
30 min.1 kg
1)
Poids maximum des vêtements secs
2)
Pour les organismes de contrôle uniquement :
Pour effectuer un test de performance, utilisez les programmes standards spécifiés dans le
document EN 61121.
3)
Délicat activé par défaut
Séchage des tenues de sport, tex-
2 kg
tiles fins, microfibres, polyester, ne
nécessitant pas de repassage.
Régler le temps pour le séchage
de pièces de linge séparées.
Régler le temps pour le séchage
de pièces de linge séparées.
tous
tous
tous
Sym-
bole
tissu
UTILISATION DE L'APPAREIL
PRÉPARATION DU LINGE
Séchez uniquement le linge
adapté au séchage dans le sèche-linge. Veillez à ce que le linge soit adapté au séchage dans
le sèche-linge. Vérifiez le symbole tissu sur les vêtements.
Symbole
tissu
Propriété
Séchable au sèche-linge
Séchable au sèche-linge à
température standard
Séchable au sèche-linge à
température réduite
Non séchable au sèche-linge
Préparez le linge de manière adéquate :
• fermez les fermetures éclair, boutonner les housses de couettes et nouez
les liens ou rubans (par ex. ceintures
de tabliers) - le linge peut s'entremêler ;
• veillez à vider les poches - retirez les
pièces métalliques (trombones, épingles de sûreté, etc.) ;
• retournez sur l'envers les articles
doublés (par ex. les anoraks avec
doublure en coton : la doublure doit
être à l'extérieur).
Séchage indépendant :
• coton et lin avec les programmes Coton
• tissus synthétiques et mélangés avec
les programmes Synthétiques
38
• de manière séparée, les textiles de
couleur vive et ceux de couleur claire
- les couleurs peuvent déteindre
• lainages et bonneterie uniquement
avec les programmes applicables les vêtements peuvent rétrécir
Ne mettez pas une quantité de
linge dépassant la charge maximale de 7 kg.
CHARGEMENT DU LINGE
1. Ouvrez la porte de l'appareil
2. Introduisez le linge, sans le compri-
mer.
3. Fermez la porte de l'appareil.
ATTENTION
Ne coincez pas de linge entre la
porte de l'appareil et le joint en
caoutchouc.
MISE EN FONCTIONNEMENT
DE L'APPAREIL
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour mettre l'appareil en fonctionnement ou à l'arrêt. Quand l'appareil est
en fonctionnement, certaines indications sont affichées sur l'écran.
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour mettre l'appareil en fonctionnement.
RÉGLAGE D'UN PROGRAMME
Utilisez le sélecteur pour régler le programme. La durée possible jusqu'à la
fin du programme s'affiche sur l'écran.
La durée de séchage qui s'affiche correspond à une charge de
5 kg pour les programmes Coton et Jeans. Pour les autres
programmes, la durée du séchage correspond aux charges recommandées. La durée du séchage d'une charge supérieure
à 5 kg est plus importante pour
les programmes Coton et Jeans.
FONCTIONS SPÉCIALES
Conjointement au programme, il vous
est possible de régler 1 ou plusieurs
fonctions spéciales.
Appuyez sur la touche correspondant à
la fonction souhaitée pour activer ou
désactiver la fonction.
FONCTION VEILLE
AUTOMATIQUE
Pour réduire la consommation d'énergie, la fonction Veille automatique met
l'appareil à l'arrêt :
• si la touche Départ/Pause n'a pas été
actionnée dans un délai de 5 minutes.
• 5 minutes après la fin du programme.
Lorsque la fonction est activée, le voyant au-dessus de la touche s'affiche.
FONCTION DÉLICAT
Pour sécher plus en douceur les textiles
délicats et sensibles à la chaleur (par ex.
acrylique, viscose). Pour les textiles
avec une étiquette présentant le sym-
bole . Ce programme fonctionne à
chaleur réduite.
FONCTION ALARME
Lorsque la fonction alarme est activée,
vous pouvez entendre l'alarme :
•à la fin du cycle ;
• au démarrage et à la fin de la phase
anti-froissage ;
• lors de l'interruption du cycle.
Le fonction alarme est activée par défaut. Vous pouvez utiliser cette fonction
pour activer ou désactiver le son.
FONCTION ANTI-FROISSAGE
Prolonge la phase anti-froissage (30 minutes) à la fin du cycle de séchage à
90 minutes. Cette fonction empêche le
froissage du linge. Le linge peut être
retiré au cours de la phase anti-froissage.
FONCTION DÉPART DIFFÉRÉ
Permet de retarder le départ du
programme de séchage d'un
minimum de 30 min jusqu'à un
maximum de 20 heures.
1. Sélectionnez le programme et les
fonctions de séchage.
2. Appuyez plusieurs fois sur la tou-
che Départ Différé jusqu'à ce que
l'heure de départ différé requise
apparaisse sur l'affichage (par ex.
si le programme doit démarrer
après 12 heures.)
3. Pour activer la fonction Départ Dif-
féré , appuyez sur la touche Départ/Pause . Le temps restant avant
le départ diminue sur l'affichage.
FRANÇAIS39
DÉPART D'UN PROGRAMME
Pour activer le programme, appuyez sur
la touche Départ/Pause . Le voyant audessus de la touche passe au rouge.
CHANGEMENT DE
PROGRAMME
Pour changer de programme, tournez
le sélecteur de programmes sur Stop
puis sélectionnez à nouveau le programme.
FONCTION SÉCURITÉ
ENFANTS
La sécurité enfants peut être sélectionnée pour empêcher aux enfants de jouer avec l'appareil. La fonction Sécurité
enfants verrouille toutes les touches et
le sélecteur de programmes (cette
fonction ne verrouille pas la touche
Marche/Arrêt ). Pour activer la fonction
Sécurité enfants, appuyez simultanément sur les touches Départ différé et
Anti-Froissage jusqu'à ce que le sym-
s'affiche sur l'écran. Pour la
bole
désactiver, appuyez de nouveau sur les
mêmes touches jusqu'à ce que le symbole disparaisse.
Vous pouvez activer la fonction Sécurité
enfants :
• avant d'appuyer sur la touche Départ/Pause - l'appareil ne peut pas
démarrer
• après avoir appuyé sur la touche Départ/Pause - toutes les touches et le
sélecteur de programmes sont désactivés
À LA FIN DU PROGRAMME
Une fois le cycle de séchage terminé, le
symbole
fonction Alarme est active, un signal so-
clignote sur l'écran. Si la
40
nore retentit à intervalles répétés pendant une minute.
Pour retirer le linge :
1. Appuyez sur la touche Marche/Ar-
rêt pendant 2 secondes pour mettre l'appareil à l'arrêt.
2. Ouvrez le hublot de l'appareil.
3. Sortez le linge.
4. Fermez le hublot de l'appareil.
Après chaque cycle de séchage :
• nettoyez le filtre
• vidangez le bac d'eau de condensation
(Voir le chapitre ENTRETIEN ET NET-TOYAGE.)
CONSEILS ET ASTUCES
FRANÇAIS41
CONSEILS ÉCOLOGIQUES
• N'utilisez pas d'adoucissant pendant
le lavage puis le séchage. Le sèchelinge adoucit automatiquement le
linge.
• Utilisez l'eau de condensation comme eau distillée, par ex. dans un fer à
repasser à vapeur. Nettoyez si nécessaire l'eau de condensation (par ex.
avec un filtre à café) pour enlever les
éventuelles petites peluches.
• Maintenez toujours dégagées les
fentes de circulation d'air au fond de
l'appareil.
• Respectez les charges indiquées au
chapitre des programmes.
• Veillez à maintenir une bonne circulation d'air à l'emplacement d'installation de l'appareil.
• Nettoyez le filtre après chaque cycle
de séchage.
• Essorez suffisamment le linge avant
de le sécher.
POIDS MOYEN DU LINGE
peignoir1200 g
housse de couet-
te
chemise de travail
pour homme
pyjama pour
homme
drap500 g
nappe250 g
chemise pour
homme
chemise de nuit200 g
taie d'oreiller200 g
drap de bain200 g
chemisier100 g
sous-vêtements
pour femme
700 g
600 g
500 g
200 g
100 g
sous-vêtements
pour homme
serviette100 g
torchon100 g
100 g
DURETÉ DE L'EAU ET
CONDUCTIVITÉ
La dureté de l'eau peut varier selon les
endroits. La dureté de l'eau a un effet
sur la conductivité de l'eau et le fonctionnement du capteur de conductivité
de cet appareil. Si vous connaissez la
valeur de la conductivité de l'eau, vous
pouvez régler le capteur pour obtenir
de meilleurs résultats de séchage.
Pour modifier la conductivité du capteur :
1. Tournez le sélecteur de program-
mes sur le programme disponible.
2. Appuyez simultanément sur les
touches Délicat et Anti-Froissage et
maintenez-les appuyées jusqu'à ce
que l'un de ces symboles s'affiche
à l'écran :
–
μS/cm
–
300-600 μS/cm
–
>600 μS/cm
3. Appuyez plusieurs fois sur la tou-
che Départ/Pause jusqu'à pouvoir
sélectionner le niveau requis.
4. Pour mémoriser le réglage, ap-
puyez simultanément sur les touches Délicat et Anti-Froissage .
faible conductivité <300
conductivité moyenne
conductivité élevée
BAC D'EAU DE
CONDENSATION PLEIN —
INDICATION
Par défaut, le voyant correspondant est
toujours allumé. Elle est visible à la fin
du cycle ou quand le bac d'eau de condensation est plein. Si vous utilisez un
équipement externe pour vidanger le
42
bac d'eau de condensation, le voyant
peut être éteint.
Pour activer ou désactiver le voyant :
1. Tournez le sélecteur de program-
mes sur le programme disponible.
2. Appuyez simultanément sur les
touches Délicat et Départ différé et
maintenez-les appuyées jusqu'à
voir le réglage approprié :
– le voyant est éteint et le symbole
s'affiche - Le voyant est
éteint en permanence
– le voyant est allumé et le symbo-
le
s'affiche - Le voyant
est activé
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
FRANÇAIS43
NETTOYAGE DU FILTRE
À la fin de chaque cycle, le voyant Filtre
s'allume pour vous indiquer qu'il faut
nettoyer le filtre.
Pour nettoyer le filtre :
Le filtre recueille les peluches.
Des peluches apparaissent lors
du séchage de tissus dans le sèche-linge.
1. Ouvrez la porte.
2. Retirez le filtre.
3. Ouvrez le filtre.
44
4. Nettoyez le filtre après vous être
humecté la main.
5. Au besoin, nettoyez le filtre à l'eau
chaude à l'aide d'une brosse.
Refermez le filtre.
6. Enlevez les peluches du réceptacle
ATTENTION
N'utilisez jamais votre sèche-linge sans le filtre ou avec un filtre
endommagé ou obstrué.
Nettoyez le filtre après chaque
cycle de séchage. Un filtre obstrué augmente la durée du cycle
et entraîne une consommation
d'énergie plus élevée.
VIDANGEZ LE BAC D'EAU DE
CONDENSATION
Vidangez le bac d'eau de condensation
après chaque cycle de séchage.
du filtre. Un aspirateur peut être
utilisé à cet effet.
7. Insérez le filtre dans son réceptacle.
Si le bac d'eau de condensation est
plein, le programme se met à l'arrêt automatiquement et le voyant Vidanger lebac s'allume. Pour poursuivre le programme, vidangez le bac d'eau de condensation et appuyez sur la touche Départ.
Pour vidanger le bac d'eau de
condensation automatiquement, vous pouvez installer un
accessoire de vidange (reportez-vous au chapitre : ACCES-SOIRES)
FRANÇAIS45
Pour vidanger le bac d'eau de condensation :
1. Tirez le bac d'eau de condensation.
2. Mettez le bac d'eau de condensa-
tion en position horizontale.
3. Sortez le raccord en plastique et vi-
dangez le bac d'eau de condensation dans un évier ou un réceptacle
équivalent.
4. Remettez le raccord en plastique
AVERTISSEMENT
Risque d'empoisonnement.
L'eau de condensation est impropre à la consommation.
L'eau de condensation récupérée peut être utilisée dans un fer
à repasser à vapeur. Si nécessaire, filtrez l'eau de condensation
(par ex. avec un filtre à café)
pour en éliminer les résidus et
les petites peluches.
en place et réinstallez le bac d'eau
de condensation.
NETTOYAGE DU
CONDENSEUR
Si le voyant du condenseur s'allume, le
condenseur doit être nettoyé.
46
Pour nettoyer le condenseur :
1. Ouvrez la porte.
2. Appuyez sur la touche d'ouverture
en bas de la porte et ouvrez la porte du condenseur.
3. Tournez les deux loquets pour dé-
verrouiller le capot du condenseur.
4. Abaissez le couvercle du conden-
seur.
FRANÇAIS47
5. Saisissez les poignées et sortez le
condenseur du compartiment inférieur. Placez le condenseur en position horizontale sans répandre l'eau
restante.
6. Nettoyez le condenseur en position
verticale au-dessus d'une cuvette
ou d'un bac. Rincez-le avec une
douchette à main.
7. Nettoyez le filtre du condenseur.
Rincez-le avec une douchette à
main.
8. Replacez le condenseur à l'intérieur
du compartiment inférieur.
9. Fermez le couvercle du conden-
seur.
10. Verrouillez les deux loquets.
11. Fermez la porte du condenseur.
48
ATTENTION
N'utilisez pas le sèche-linge
quand le condenseur est obstrué par des peluches. Cela
peut endommager le sèche-linge. Cela augmente par ailleurs
la consommation d'énergie.
N'utilisez pas d'objets pointus
pour nettoyer le condenseur. Un
condenseur endommagé peut
provoquer des fuites.
N'utilisez pas le sèche-linge
sans le condenseur.
NETTOYAGE DU TAMBOUR
AVERTISSEMENT
Débranchez l'appareil avant de
le nettoyer.
Utilisez un détergent savonneux neutre
standard pour nettoyer la surface interne du tambour et les nervures de ce
dernier. Séchez les surfaces nettoyées
avec un chiffon doux.
ATTENTION
N'utilisez pas de matières abrasives ou de laine d'acier pour
nettoyer le tambour.
NETTOYAGE DU BANDEAU
DE COMMANDE ET DU
BOÎTIER
Utilisez un détergent savonneux neutre
standard pour nettoyer le bandeau de
commande et le boîtier.
Nettoyez-les à l'aide d'un chiffon humide. Séchez les surfaces nettoyées avec
un chiffon doux.
ATTENTION
Ne nettoyez pas l'appareil à l'aide de produits de nettoyage
pour meubles ou autres pouvant
entraîner une corrosion.
DÉPANNAGE
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
FRANÇAIS49
Problème
1)
Le sèche-linge ne fonctionne pas.
Résultats de
séchage insatisfaisants.
La porte ne
ferme pas.
Err (Erreur)
sur l'écran.
Durée affichée à
l'écran anormalement
longue.
Cause possibleSolution
Branchez l'appareil sur le secLe sèche-linge n'est pas branché électriquement.
teur. Vérifiez le fusible dans la
boîte à fusibles (installation do-
mestique).
La porte est ouverte.Fermez la porte.
La touche Marche/Arrêt n'a pas
été actionnée.
La touche Départ/Pause n'a pas
été actionnée.
L'appareil est en mode Veille.
Sélection d'un programme inapproprié.
Le filtre est obstrué.
Le condenseur est obstrué.
Appuyez sur la touche Marche/
Arrêt .
Appuyez sur la touche Départ/
Pause .
Appuyez sur la touche Marche/
Arrêt .
Sélectionnez le programme ap-
proprié.
Nettoyez le filtre.
Nettoyez le condenseur.
2)
3)
3)
Charge excessive.Respectez la charge maximum.
La grille de ventilation est obs-
truée.
La surface interne du tambour
est sale.
Dureté de l'eau trop élevée.
Le filtre n'est pas verrouillé en
position.
Du linge est coincé entre le hublot et le joint.
Vous essayez de changer de
programme ou de fonction
après le départ d'un cycle.
La fonction que vous essayez
d'activer n'est pas disponible
avec le programme sélectionné.
L'heure de la fin du programme
est calculée sur la base du volume et de l'humidité du linge.
Nettoyez la grille de ventilation
située au bas de l'appareil.
Nettoyez la surface interne du
tambour.
Réglez la dureté appropriée de
4)
l'eau
.
Mettez le filtre dans la bonne
position.
Placez la charge correctement
dans le tambour.
Mettez le sèche-linge à l'arrêt
puis à nouveau en fonctionne-
ment. Faites une nouvelle sélec-
tion.
Mettez le sèche-linge à l'arrêt
puis à nouveau en fonctionne-
ment. Faites une nouvelle sélec-
tion.
La procédure est automatique
— il ne s'agit pas d'un dysfonc-
tionnement de l'appareil.
50
Programme
inactif.
Cycle de séchage trop
court.
Le bac d'eau de condensation
est plein.
Volume de linge trop faible.
Le linge est trop sec.
Vidangez le bac d'eau de con-
densation
3)
, appuyez sur la tou-
che Départ/Pause .
Sélectionnez la durée du pro-
gramme.
Sélectionnez une durée de pro-
gramme ou un niveau de sécha-
ge supérieur (par ex. Très Sec )
Le filtre est obstrué.Nettoyez le filtre.
Charge excessive.Respectez la charge maximum.
Cycle de séchage trop
5)
long
1)
Si un message d'erreur s'affiche à l'écran (par ex. E51) : Mettez le sèche-linge à l'arrêt puis
à nouveau en fonctionnement. Sélectionnez le nouveau programme. Appuyez sur la touche
Départ/Pause . Si cela ne fonctionne pas ? - contactez votre service après vente et indiquezlui le code d'erreur.
2)
suivez la description du programme - reportez-vous au chapitre PROGRAMMES
3)
reportez-vous au chapitre ENTRETIEN ET NETTOYAGE
4)
voir la rubrique DURETÉ DE L'EAU au chapitre CONSEILS
5)
Remarque : Après 5 heures au maximum, le cycle de séchage se met à l'arrêt
automatiquement (reportez-vous au chapitre Cycle de séchage complet).
Le linge n'est pas suffisamment
essoré.
Température de la pièce très
élevée - il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement de l'appareil.
Essorez correctement le linge.
Si possible, réduisez la tempéra-
ture de la pièce.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
FRANÇAIS51
Hauteur x largeur x profondeur
850 x 600 x 600 mm mm (maximum 640
mm)
Capacité du tambour118 l
Profondeur maximum avec porte de
chargement ouverte
Largeur maximum avec porte de char-
gement ouverte
1090 mm
950 mm
Hauteur réglable850 mm (+ 15 mm - réglage des pieds)
Poids de l'appareil41 kg
Charge maximum7 kg
Tension230 V
Fréquence50 Hz
Fusible nécessaire16 A
Puissance totale2800 W
Classe d'efficacité énergétiqueB
Consommation d'énergie en kWh/cy-
1)
cle
3,92 kWh
Consommation annuelle d’énergie284,1 kWh
Type d'utilisationDomestique
Température ambiante autorisée+ 5 °C to + 35 °C
1)
7 kg de coton, essoré à 1 000 tr/min conformément à la norme EN 61121
52
INSTALLATION
POSITIONNEMENT DE
L'APPAREIL
• Le sèche-linge doit être installé dans
un endroit propre, à l'abri de la poussière.
• L'air doit pouvoir s'écouler librement
autour de l'appareil. Veillez à ce que
les fentes de circulation d'air au fond
de l'appareil ne soient pas obstruées.
• Pour limiter au minimum les vibrations et le bruit pendant le fonctionnement du sèche-linge, il faut l'installer sur une surface stable et plane.
• Une fois l'appareil installé à son emplacement permanent, vérifiez qu'il
est bien d'aplomb à l'aide d'un niveau à bulle. S'il n'est pas d'aplomb,
réglez les pieds autant que nécessaire.
• Ne retirez pas les pieds. Veillez à ne
pas réduire la circulation de l'air au
sol par des tapis épais, des lames de
bois ou analogues. Cela peut augmenter la chaleur, laquelle peut perturber le fonctionnement de l'appareil.
• La température de l'air chaud
produit dans le sèche-linge
peut augmenter jusqu'à
60 °C. L'appareil ne doit pas
être installé sur un sol non résistant aux températures élevées.
• Pendant le fonctionnement
du sèche-linge, la température ambiante ne doit pas être
inférieure à +5 °C ou supérieure à +35 °C, car cela peut
avoir un effet néfaste sur les
performances de l'appareil.
• S'il l'appareil doit être déplacé, il faut le déplacer verticalement.
• L'appareil ne doit pas être installé derrière une porte à serrure, une porte coulissante ou
une porte battante dotée
d'une charnière du côté opposé de celle de l'appareil
qui pourrait empêcher l'ouverture complète du sèchelinge.
Il est possible de régler la hauteur du
sèche-linge. Pour ce faire, réglez les
pieds (reportez-vous au schéma).
15mm
DÉBALLAGE
ATTENTION
Avant de mettre l'appareil en service, il
est impératif d'enlever tous les éléments de protection de transport.
Pour retirer les cales en polystyrène :
1. Ouvrez la porte.
2. Sortez les 2 tuyaux en plastique et
les cales en polystyrène du tambour.
x2
INSTALLATION SOUS UN
PLAN DE TRAVAIL
L'appareil peut être installé de façon
autonome ou sous un plan de travail de
cuisine si un espace correct est disponible (voir schéma).
600 mm
FRANÇAIS53
RÉVERSIBILITÉ DE LA PORTE
En cas de manque de place, il est possible de modifier le sens d'ouverture de
la porte. (reportez-vous à la notice séparée).
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
• Branchez l'appareil sur une prise avec
terre, conformément aux normes de
câblage en vigueur.
• Vérifiez que les données électriques
figurant sur la plaque signalétique
correspondent à celles de votre réseau.
• Utilisez toujours une prise antichoc
bien installée.
• L'appareil ne doit pas être raccordé à
l'aide d'un prolongateur, d'une prise
multiple ou d'un raccordement multiple. Risque d'incendie.
• Le remplacement du cordon d'alimentation de l'appareil doit être effectué par notre service après-vente.
• Attention à ne pas écraser ou endommager la prise et le câble d'alimentation situés à l'arrière de l'appareil.
• Ne tirez pas sur le câble d'alimentation pour débrancher l'appareil. Tirez
toujours sur la prise principale.
• La prise doit être sèche.
> 850 mm
600 mm
54
FRANÇAIS55
www.aeg.com/shop136917300-A-212011
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.