Aeg LAVATHERM 65273AC User Manual

LAVATHERM 65273AC
NL DROOGAUTOMAAT GEBRUIKSAANWIJZING 2 FR SÈCHE-LINGE NOTICE D'UTILISATION 28
2
INHOUD
10 VOOR HET EERSTE GEBRUIK 10 PROGRAMMA’S 11 BEDIENING VAN HET APPARAAT 15 ADVIEZEN 17 ONDERHOUD EN REINIGING 23 STORINGEN – WAT MOET U DOEN 25 TECHNISCHE INFORMATIE 26 MONTAGE
4 VEILIGHEIDSINFORMATIE 6 MILIEUBESCHERMING 7 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 8 ACCESSOIRES 9 BEDIENINGSPANEEL
KLANTENSERVICE
Wanneer u contact opneemt met de klantenservice dient u de volgende gegevens bij de hand te hebben. Deze informatie treft u aan op het typeplaatje.
Model Productnummer Serienummer
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt:
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot waszakken…
Bezoek onze webshop op www.aeg.com/shop
NEDERLANDS 3
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
- Producten
- Brochures
- Gebruikershandleidingen
- Oplossen van problemen
- Service-informatie
www.aeg.com
4
VEILIGHEIDSINFORMATIE
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarborgen is het van belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze ge­bruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige vergissingen en onge­vallen te voorkomen is het belangrijk ervoor te zorgen dat alle mensen die het apparaat gebruiken, volledig be­kend zijn met de werking ervan en de veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele levensduur gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over het ge­bruik en de veiligheid van het appa­raat.
- Lees de bedieningsinstructies
voordat u het apparaat gebruikt.
ALGEMENE VEILIGHEID
• Het is gevaarlijk om de specificaties te wijzigen of om te proberen op eni­gerlei wijze veranderingen aan te brengen aan dit apparaat.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor ge­bruik door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichame­lijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoor­delijke persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat.
• Zorg ervoor dat kleine kinderen en huisdieren niet in de trommel klim­men. Om dit te voorkomen dient u de trommel voor het gebruik te con­troleren.
• Voorwerpen als munten, veiligheids­spelden, spijkers, schroeven, stenen of andere harde, scherpe materialen kunnen grote schade aan het appa-
raat toebrengen en mogen niet in het apparaat terechtkomen.
• Artikelen van schuimrubber (latex­schuim), douchemutsjes, waterdichte kleding (als er geen speciaal droog­programma is), artikelen met een rubberbinnenkant en kleding of kus­sens met vulling van schuimrubber dienen niet in de droogtrommel te worden gedroogd.
• Zorg ervoor dat het netsnoer na in­stallatie bereikbaar is.
• De stekker van het apparaat dient na het gebruik, bij reiniging en bij on­derhoud altijd uit het stopcontact te worden getrokken.
• Probeer in geen geval zelf de machi­ne te repareren. Reparaties die door niet-deskundige personen uitge­voerd worden, kunnen tot schade of letsel leiden. Neem contact op met een klantenservice bij u in de buurt. Vraag altijd om originele vervan­gingsonderdelen.
• Artikelen die zijn bevuild met stoffen als spijsolie, aceton, benzine, petro­leum, vlekkenverwijderaars terpenti­ne, boenwas en boenwasverwijde­raars dienen alvorens in de droog­trommel te worden gedroogd, te worden gewassen in heet water met een extra hoeveelheid wasmiddel.
Explosiegevaar:Droog nooit voor­werpen in de wasdroger die in aanra­king zijn geweest met ontvlambare oplosmiddelen (petroleum, spiritus, producten voor chemische reiniging en dergelijke). Aangezien deze be­standdelen vluchtig zijn, kunnen ze een explosie veroorzaken. Droog al­leen voorwerpen in de wasdroger die met water gewassen zijn.
Brandgevaar:voorwerpen die vlek­ken bevatten of gedrenkt zijn in plantaardige of bakolie vormen een gevaar voor brand en mogen niet in de wasdroger geplaatst worden.
• Als u uw was met vlekkenverwijderaar heeft gewassen, moet u een extra
spoelcyclus uitvoeren voordat u uw was in de wasdroger laadt.
• Zorg ervoor dat er geen aanstekers of lucifers in de zakken zijn achterge­bleven van kleding in het geval die in de wasdroger geladen worden
• Het condenswater mag niet worden gedronken of worden gebruikt om voeding te bereiden. Het kan ge­zondheidsproblemen veroorzaken bij mensen en dieren.
• Ga niet op de open deur zitten of staan. Het apparaat kan omkantelen.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar! Om het risico op ontbranding te voorko­men, mag u de droogtrom­mel niet voor het einde van de droogcyclus stoppen, be­halve als alle items snel uit de droogtrommel worden gehaald en uitgespreid zo­dat de warmte kan ontsnap­pen.
Er mogen zich geen pluizen verzamelen in de droger.
Gevaar voor elektrische schokken!
Spuit geen waterstralen op het appa­raat.
• Het laatste deel van een droogcyclus vindt plaats zonder warmte (koelcy­clus) om ervoor te zorgen dat de arti­kelen uiteindelijk een temperatuur hebben waarbij is gewaarborgd dat de artikelen niet worden beschadigd.
• De wasdroger mag niet worden ge­bruikt als er industriële chemische reinigingsmiddelen zijn gebruikt.
• Zorg voor een goede ventilatie in de ruimte waar het apparaat geïnstal­leerd is, om het terugstromen van gassen van apparaten in de ruimte die op andere brandstoffen werken, zoals open haarden, te voorkomen.
MONTAGE
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzich­tig bij het verplaatsen van het appa­raat.
NEDERLANDS 5
• Controleer bij het uitpakken van het apparaat of dit niet is beschadigd. In­geval van twijfel, gebruik het appa­raat niet en neem contact op met de Klantenservice.
• Alle verpakkingsmaterialen moeten vóór het gebruik worden verwijderd. Als dit wordt nagelaten kan dit ernsti­ge schade aan het product en ande­re eigendommen tot gevolg hebben. Zie het desbetreffende hoofdstuk in de gebruiksaanwijzing.
• Eventuele voor de installatie van de­ze machine noodzakelijke elektro­technische werkzaamheden moeten worden uitgevoerd door een gekwa­lificeerde elektricien of bekwame persoon.
• De achterkant van het apparaat moet tegen de muur worden geplaatst
• Pas de voeten aan als het apparaat op tapijt, of een gelijkaardig materi­aal, wordt geplaatst. Er moet luchtcir­culatie zijn onder het apparaat.
• Controleer na installatie van het ap­paraat of dit niet op het aansluitsnoer drukt of staat.
• Als de wasdroger bovenop een was­machine wordt geplaatst, is het noodzakelijk de stapelkit te gebrui­ken (optionele accessoire - zie hoofd­stuk: "ACCESSOIRES").
GEBRUIK
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het mag niet voor andere doeleinden worden gebruikt.
• Droog uitsluitend textiel dat in de droogtrommel mag worden ge­droogd. Volg de instructies op het wasvoorschrift in de kleding.
• Droog geen ongewassen artikelen in de wasdroger.
• Overschrijd de maximale belading niet. Houd u aan de maximale bela­ding. Zie het desbetreffende hoofd­stuk in de gebruiksaanwijzing.
• Kleding die druipnat is mag niet in de droogtrommel worden geplaatst.
6
• Kledingstukken die in aanraking zijn geweest met vluchtige aardoliepro­ducten mogen niet in de wasdroger gedroogd worden. Als er vluchtige reinigingsvloeistoffen worden ge­bruikt, dient u ervoor te zorgen dat de vloeistof uit het kledingstuk is ver­wijderd voordat u het in de machine doet.
• Gebruik nooit de wasdroger als het elektrische snoer, het bedieningspa­neel, het bovenblad of de sokkel be­schadigd zijn, zodat de binnenkant van de wasmachine toegankelijk is.
• Wasverzachter of gelijkaardige pro­ducten moeten worden gebruikt zoals aangegeven door de fabrikant van de wasverzachter.
• Brandgevaar! Droog geen bescha­digde artikelen die vulling bevatten (hoofdkussens, jassen, dekbedden, enz). De vulling kan uit het artikel ko­men en brand veroorzaken.
KINDERBEVEILIGING
• Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door jonge kinderen of ver­standelijk gehandicapten zonder toe­zicht.
• Kinderen herkennen de gevaren die bij elektrische apparaten horen vaak niet. Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze met het appa­raat spelen.
WAARSCHUWING!
• Gevaar op verstikking! De verpakkingsmaterialen (bijv. plastic folie, polystyreen) kun­nen een gevaar opleveren voor kinderen - houd uit de buurt van kinderen.
• Berg alle wasmiddelen op een veilige plaats, buiten het bereik van kinde­ren, op.
• Zorg ervoor dat kinderen of huisdie­ren niet in de trommel kunnen klim­men.
HET APPARAAT AFVOEREN
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
• Verwijder de deurvergrendeling. Dit voorkomt dat u kinderen of huisdie­ren in de trommel opsluit. Er bestaat gevaar voor verstikking.
MILIEUBESCHERMING
VERPAKKINGSMATERIALEN
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschik­te verzamelcontainer om het te recyc­len.
Het symbool de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur
op het product of op
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
11
10
9
8
NEDERLANDS 7
1 2
7
6
5
Bedieningspaneel
1
Vuldeur (omkeerbaar)
2
Luchtstroomsleuven
3
Verstelbare voetjes
4
Condensordeur
5
Condenserkap
6
3
4
Vergrendelingsknoppen
7
Typeplaatje
8
Schuifknop voor het openen van de
9
condenserdeur Filter
10
Waterreservoir
11
8
ACCESSOIRES
TUSSENSTUK
Productnaam: SKP11 Verkrijgbaar bij uw geautoriseerde dea­ler. Het tussenstuk kan alleen worden gebruikt met de in de folder gespecifi­ceerde wasautomaten. Zie bijgesloten folder. Lees de bij het tussenstuk geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
AFVOERSET
Afvoerset om het gecondenseerde wa­ter in een kom, sifon, afvoerpijp, enz. te laten stromen. Na installatie wordt het waterreservoir automatisch geleegd. Het waterreservoir moet in het appa­raat blijven. De geïnstalleerde slang moet op de hoogte vanaf minimaal 50 cm tot maxi­maal 1 m vanaf de vloer zitten. De slang mag niet in een lus zitten. Maak de slang indien mogelijk korter. Lees de bij het tussenstuk geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
VOETSTUK MET DE LADE
Productnaam: DK11. Verkrijgbaar bij uw geautoriseerde dea­ler (kan op een aantal types van de droogautomaten worden geplaatst)
Productnaam: PDSTP10. Verkrijgbaar bij uw geautoriseerde dea­ler. Om het apparaat hoger te plaatsen op het niveau dat het vullen met en het verwijderen van het wasgoed helpt ver­gemakkelijken. De lade kan worden gebruikt voor het opbergen van wasproducten bijv. : handdoeken, wasmiddelen enz. Lees de bij de accessoire geleverde ge­bruiksaanwijzing zorgvuldig door.
BEDIENINGSPANEEL
1 2 3 4 5 6 7 8 9
NEDERLANDS 9
Programmakeuzeknop
1
Druk op de Aan/Uit- toets
2
Druktoets Behoedzaam
3
Druktoets Zoemer
4
Druktoets Anti-kreuk
5
Druktoets Startuitstel
6
Display
7
Druktoets Start/Pauze .
8
Indicatielampen: leeg het waterre-
9
servoir, reinig de filter, reinig de condensor
10
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Maak de trommel van de droogtrom­mel met een vochtige doek schoon of stel een kort programma in (bv. tijds-
PROGRAMMA’S
Program-
ma’s
Extra Droog
Kastdroog
2)
Strijkdroog
2)
Vrijetijds­kleding
Bedde­ngoed
Kussens 3 kg
Fijne Was 3 kg Drogen van fijne was.
Bela-
ding
7 kg
7 kg
7 kg
7 kg
3 kg
programma van 30 minuten) met voch­tige kleding.
1)
Eigenschappen
Katoen
Katoenen kleding drogen. Droogte­graad: extra droog.
Katoenen kleding drogen. Droogte­graad: kastdroog.
Katoenen kleding drogen. Droogte­graad: geschikt om te strijken.
Voor het drogen van vrijetijdskle­ding, zoals jeans, sweatshirts van verschillende materiaaldiktes (bijv. bij de kraag, manchetten en na­den).
Om bedlinnen te drogen, zoals: en­kele en dubbele lakens, kussenslo­pen, spreien.
Voor het drogen van een eenper­soons of tweepersoons dekbed en kussens (met veren, dons of synthe­tische vullingen).
Beschikbare
functies
alles
alles
alles
alles
alles
Alles behal-
ve Anti-
3)
kreuk
3)
alles
Tex-
tielmar-
kering
Extra Droog
Kastdroog
2)
3,5 kg
3,5 kg
Strijkdroog 3,5 kg
Synthetica
Drogen van dik of meerlaags tex­tiel, bijv. truien, beddengoed, tafel­linnen.
Drogen van dunne stoffen die niet gestreken worden, bijv. easy care shirts, tafelkleden, babykleertjes, sokken, lingerie met baleinen of met beugels.
Drogen van dunne stoffen die ge­streken worden, bijv. gebreide arti­kelen, overhemden.
alles
alles
alles
NEDERLANDS 11
Program-
ma’s
Bela-
ding
1)
Eigenschappen
Om easy care textiel zoals over­hemden en blousen te drogen, zo­dat strijken geen moeite meer kost.
1 kg
Het resultaat kan variëren, afhanke-
(of 5
Strijkvrij
over­hem-
lijk van de verschillende soorten textiel en afwerking. Plaats het tex­tiel netjes in de droogtrommel. Na
den)
het programma verwijdert u onmid­dellijk het gedroogd textiel en hangt u het aan een kleerhanger.
Sportkle­ding
60 min. 3 kg
30 min. 1 kg
1)
Maximaal gewicht van droge kleding
2)
Alleen voor testfaciliteiten: Gebruik de standaardprogramma's voor een prestatietest die worden gespecificeerd in het EN 61121-document.
3)
Behoedzaam standaard geactiveerd
Voor het drogen van sportkleding,
2 kg
dun textiel, polyester, microvezel die niet gestreken hoeft te worden.
Tijdprogramma om afzonderlijke stukken wasgoed te drogen.
Tijdprogramma om afzonderlijke stukken wasgoed te drogen.
BEDIENING VAN HET APPARAAT
Beschikbare
functies
3)
alles
alles
alles
alles
Tex-
tielmar-
kering
WASGOED VOORBEREIDEN
Droog uitsluitend textiel dat in de droogtrommel mag worden gedroogd. Controleer of het textiel in de droogtrommel mag worden gedroogd. Controleer de textielmarkering op de kle­ding.
Tex­tielmar­kering
Eigenschap
Kan worden gedroogd in de wasdroger
Kan worden gedroogd in de wasdroger op standaard temperatuur
Kan worden gedroogd in de wasdroger op lage tempera­tuur
Tex-
Eigenschap tielmar­kering
Kan niet worden gedroogd
in de wasdroger
Het wasgoed goed voorbereiden:
• sluit ritsen, knoop dekbedovertrek­ken dicht en sluit losse riemen of strikken (bijv.van schorten) - het was­goed kan verstrikt raken
• zorg dat de zakken leeg zijn - verwij­deren metalen voorwerpen (paper­clips, veiligheidsspelden, enz.).
• keer voorwerpen met dubbellaagse weefsels binnenstebuiten (bijv.met katoen afgewerkte anoraks, de ka­toenlaag dient aan de buitenkant te zitten).
Alleen drogen:
12
• katoen en linnen met de program­ma's Katoen
• synthetica en gemengde stoffen met de programma's Synthetica
• de sterk gekleurde stoffen en de licht gekleurde stoffen scheiden - de kleu­ren kunnen ontrokken worden
• katoenen jersey en gebreide artike­len alleen met de geschikte program­ma's - artikelen kunnen krimpen
Overschrijd de maximale bela­ding van 7kg niet.
WASGOED IN DE MACHINE DOEN
1. Trek de deur van het apparaat
open
2. Wasgoed losjes in de machine
doen.
3. Sluit de deur van het apparaat.
LET OP!
Laat het wasgoed niet tussen de deur en de manchet terecht ko­men.
HET APPARAAT INSCHAKELEN
Druk op de Aan/Uit knop om de machi­ne te activeren of te deactiveren. Wan­neer het apparaat aan staat, worden een aantal indicaties zichtbaar op de display.
AUTO-STANDBYFUNCTIE
Om het energieverbruik omlaag te brengen, deactiveert de automatische standbyfunctie het apparaat:
• wanneer niet binnen 5 minuten op de Start/Pauze -knop is gedrukt.
• na 5 minuten vanaf het einde van het programma.
Druk op de knop voor Aan/Uit om de machine te activeren.
EEN PROGRAMMA INSTELLEN
Gebruik de programmakeuzeknop om het programma in te stellen. De indica­tie tijd om het programma uit te voeren wordt zichtbaar op de display.
De droogtijd die u ziet houdt verband met de lading van 5 kg voor katoen- en spijkerbroek­programma's. Voor de andere programma's houdt de droog­tijd verband met de aanbevolen ladingen. De droogtijd van de programma's voor katoen en spijkerbroeken met een lading van meer dan 5 kg is langer.
SPECIALE FUNCTIES
Samen met het programma kunt u 1 of meer speciale functies instellen. Voor het activeren of deactiveren van de functie drukt u op de betreffende druktoets.
Wanneer de functie is geactiveerd wordt de LED boven de drukknop zicht­baar.
NEDERLANDS 13
DE FUNCTIE BEHOEDZAAM
Om delicate en temperatuurgevoelige stoffen te drogen (bv. acryl, viscose).
Voor stoffen met het symbool het wasvoorschrift. Programma met la­gere temperatuur.
op
DE FUNCTIE ZOEMER
Wanneer de zoemer is geactiveerd, kunt u de zoemer horen:
• op het einde van de cyclus
• bij de start en het einde van de anti­kreukfase
• bij een cyclusonderbreking
Standaard staat de zoemer altijd aan. U kunt deze functie gebruiken om het ge­luid te activeren of te inactiveren.
DE FUNCTIE ANTI-KREUK
Verlengde anti-kreukfase (30 minuten) op het einde van de droogcyclus, tot 90 minuten. Deze functie zal voorkomen dat het wasgoed kreukt. Het wasgoed kan tijdens de anti-kreukfase uit de ma­chine gehaald worden.
DE FUNCTIE STARTUITSTEL
Hiermee kan de start van het droogprogramma met minimaal 30 minuten en maximaal 20 uur worden uitgesteld.
1. Stel het droogprogramma en de
functies in.
2. Druk opnieuw op de toets Startuit-
stel totdat de vereiste uitsteltijd op het display wordt weergegeven (bv.
als het programma na 12 uur
moet beginnen.)
3. Om de functie Startuitstel te active-
ren, drukt u op de toets Start/Pau­ze . De starttijd neem op de display af.
EEN PROGRAMMA STARTEN
Om het programma te activeren, drukt u op de toets Start/Pauze . De LED bo­ven de drukknop verandert van kleur en wordt rood.
EEN PROGRAMMA VERANDEREN
Voor het wijzigen van een programma, draait u de programmakeuzeknop naar Stop en stelt u het programma op­nieuw in.
KINDERBEVEILIGINGSFUNCTI E
De kinderbeveiliging kan worden inge­steld om te voorkomen dat kinderen spelen met het apparaat. De kinderbe­veiligingsfunctie vergrendelt alle druk­toetsen en de programmakeuzeknop (deze functie vergrendelt niet de knop voor Aan/Uit ). Voor het activeren van de kinderbeveiligingsfunctie drukt u te­gelijkertijd op de toetsen voor Startuit­stel en Anti-kreuk tot het symbool zichtbaar wordt op de display. Voor het deactiveren drukt u opnieuw op de bo­venstaande toetsen tot het symbool verdwijnt. U kunt de kinderbeveiligingsfunctie ac­tiveren:
• voordat u op de Start/Pauze -toets drukt - kan het apparaat niet starten
• nadat u op de Start/Pauze -toets hebt gedrukt - worden alle druktoet­sen en de programmakeuzeknop uit­geschakeld.
AAN HET EINDE VAN HET PROGRAMMA
Na voltooiing van de droogcyclus, zal het
symbool knipperen op de dis-
14
play. Als de Zoemer actief is, klinkt er gedurende een minuut een geluidssig­naal met onderbrekingen. De was uit de machine halen:
1. Druk gedurende 2 seconden op de
knop voor Aan/Uit om het apparaat uit te schakelen.
2. Open de deur van het apparaat.
3. De trommel legen.
4. Sluit de deur van het apparaat.
Na elke droogcyclus:
• maak de filter schoon
• Leeg het waterreservoir
(Zie het hoofdstuk ONDERHOUD EN REINIGING.)
ADVIEZEN
NEDERLANDS 15
MILIEUTIPS
• Gebruik geen wasverzachter om te wassen en te drogen. In de droog­trommel wordt uw wasgoed automa­tisch zacht.
• Gebruik het condenswater als gedis­tilleerd water, bijv. voor een stoom­strijkijzer. Indien nodig filtert u het condenswater (bv. met een koffiefil­ter) om kleine pluisjes te verwijderen.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopenin­gen aan de onderzijde van het appa­raat vrij zijn.
• Houd u aan de laadvolumes die in het programma-overzicht worden aanbevolen.
• Zorg ervoor dat er een goede lucht­ventilatie is.
• Maak het filter na elke droogcyclus schoon.
• Centrifugeer het wasgoed goed voordat u het in de droger stopt.
GEMIDDELD GEWICHT VAN WASGOED
badjas 1200 g dekbedovertrek 700 g herenwerkover-
hemd herenpyjama 500 g laken 500 g tafelkleed 250 g herenoverhemd 200 g nachthemd 200 g kussensloop 200 g badstof hand-
doek bloes 100 g damesslip 100 g herenslip 100 g servet 100 g
600 g
200 g
theedoek 100 g
WATERHARDHEID EN CONDUCTIVITEIT
Waterhardheid kan per regio verschil­len. Waterhardheid heeft een effect op de waterconductiviteit en de werking van de conductiviteitssensor in het ap­paraat. Als u de waarde van de water­conductiviteit weet, kunt u de sensor zodanig instellen dat hij beter droogt.
De sensorconductiviteit veranderen:
1. Draai de programmakeuzeknop
naar een beschikbaar programma.
2. Druk tegelijkertijd op de toetsen
voor Behoedzaam en Antikreuk en houd ze ingedrukt tot één van deze symbolen zichtbaar wordt op de display:
μS/cm
300-600 μS/cm
μS/cm
3. Druk herhaaldelijk op de Start/Pau-
ze toets tot u het gewenste niveau heeft ingesteld.
4. Om de instelling te onthouden
drukt u tegelijkertijd op de toetsen voor Behoedzaam en Antikreuk .
lage conductiviteit <300
matige conductiviteit
hoge conductiviteit >600
WATERRESERVOIR VOL — INDICATIE
De indicatie-LED is standaard altijd aan. Hij wordt zichtbaar aan het einde van de cyclus of wanneer het waterreservoir vol is. Wanneer u een extern apparaat gebruikt om het reservoir te legen, kan de LED uit staan.
Om de indicatie in of uit te schakelen:
1. Draai de programmakeuzeknop
naar een beschikbaar programma.
2. Druk tegelijkertijd op de toetsen
voor Behoedzaam en Startuitstel en houd ze ingedrukt tot u de correcte instelling ziet:
16
– de LED is uit en het symbool
wordt zichtbaar - De LED
is permanent uit
– de LED is aan en het symbool
wordt zichtbaar - De LED
is ingeschakeld
ONDERHOUD EN REINIGING
NEDERLANDS 17
DE FILTER SCHOONMAKEN.
Aan het einde van elke cyclus is de filter LED aan om u te waarschuwen dat de filter gereinigd moet worden.
De filter reinigen:
De filter vangt de pluizen op. De pluizen ontstaan terwijl de kleding wordt gedroogd in de droogtrommel.
1. Open de deur.
2. Trek aan de filter.
3. Open de filter.
18
4. Maak de filter schoon met een
vochtige hand.
5. Maak, indien nodig, de filter
schoon met warm water en een borstel.
Sluit de filter.
6. Verwijder de pluizen uit de filter-
houder. Hiervoor kan een stofzui­ger worden gebruikt.
7. Zet de filter in de filterhouder.
LET OP!
Gebruik de droogtrommel nooit zonder de filter, of met bescha­digde of verstopte filters.
Wanneer het waterreservoir vol is, breekt het programma automatisch af en brandt de reservoir legen-LED. Om het programma te vervolgen moet het waterreservoir worden geleegd en
Maak het filter na elke droogcy­clus schoon Een verstopte filter verlengt de cyclustijd en veroor­zaakt een hoger energiever­bruik.
drukt u op de startknop.
Om het waterreservoir automa­tisch te legen kunt u wateraf­voerset installeren (zie hoofd­stuk: ACCESSOIRES)
WATERRESERVOIR LEGEN
Leeg het waterreservoir na elke droog­cyclus.
Het waterreservoir legen:
NEDERLANDS 19
1. Trek aan het waterreservoir
2. Verplaats het waterreservoir in hori-
zontale positie.
3. Schuif de kunststof aansluiting uit
en laat het water weglopen in een gootsteen of iets dergelijks.
4. Schuif de kunststof aansluiting in
WAARSCHUWING!
Pas op voor vergiftiging. Het condenswater is niet geschikt als drinkwater of voor het berei­den van voedsel.
Het condenswater kan gebruikt worden als gedistilleerd water, bijv. voor stoomstrijken. Filter het condenswater indien nodig (bijv. door een koffiefilter) om eventuele restanten en kleine pluisjes te verwijderen.
en zet het waterreservoir terug.
REINIGING VAN DE CONDENSOR
Wanneer de condensorLED brandt, moet de condensor worden gereinigd.
20
De condensor reinigen:
1. Open de vuldeur.
2. Beweeg de knop in de onderkant
van de deuropening de deur van de condensor te openen.
3. Draai de 2 vergrendelingen in hori-
zontale positie om de deksel van de condensor te ontgrendelen.
4. Laat de deksel van de condenser
zakken.
NEDERLANDS 21
5. Pak de hendel en trek de conden-
sor uit het onderste compartiment. Verplaats de condensor horizontaal om morsen van het resterende wa­ter te voorkomen.
6. Reinig de condensor in verticale
positie boven een badkuip of goot­steen. Spoel door met een hand­douche.
7. Maak de condensorfilter schoon.
Spoel door met een handdouche.
8. Plaats de condensor terug in het
onderste compartiment.
9. Sluit de deksel van de condensor.
10. Draai de 2 vergrendelingen terug
tot ze klikken.
11. Sluit de condensordeur
22
LET OP!
Gebruik de droogautomaat niet terwijl de condensor geblok­keerd is door pluizen. Dit zou schade kunnen veroorzaken aan de droogauomaat. Het ver­hoogt ook het energieverbruik Gebruik geen scherpe voorwer­pen om de condensor te reini­gen. De beschadigde conden­sor zou lekken kunnen veroorza­ken. Gebruik de droogautomaat niet zonder de condensor.
DE TROMMEL REINIGEN
WAARSCHUWING!
Ontkoppel het apparaat voor­dat u het reinigt.
Gebruik een standaard zeepsop om de binnenzijde van de trommel te reini-
gen. Droog het gereinigde oppervlak met een zachte doek.
LET OP!
Gebruik geen schuurmiddelen of staalwol om de trommel schoon te maken.
HET BEDIENINGSPANEEL EN DE BEHUIZING REINIGEN
Gebruik een standaard zeepsop om het bedieningspaneel en de behuizing te reinigen. Gebruik een vochtige doek om te reini­gen. Droog het gereinigde oppervlak met een zachte doek.
LET OP!
Gebruik geen schoonmaakmid­delen voor meubels of schoon­maakmiddelen die corrosie kun­nen veroorzaken.
STORINGEN – WAT MOET U DOEN
STORINGEN – WAT MOET U DOEN
NEDERLANDS 23
1)
Storing
De droog­automaat werkt niet.
Onbevredi­gende droogresul­taten.
De deur sluit niet.
Fout (Fout) op de dis­play.
Abnormale tijdsweerga­ve op de display.
Programma niet actief.
Mogelijke oorzaak Oplossing
De droogautomaat is niet aan­gesloten op de stroomvoorzie­ning.
Sluit aan op het stopcontact Controleer de zekering in de ze-
keringenkast (huisinstallatie). De vuldeur is open. Sluit de vuldeur De Aan/Uit -toets is niet inge-
drukt. De Start/Pauze -toets was niet
ingedrukt. Het apparaat staat in de stand-
by-stand.
Onjuiste programma-keuze.
De filter is verstopt.
De condensor is verstopt.
Te zwaar beladen.
Het luchtstroomrooster is ver­stopt.
Vuil aan de binnenkant van de trommel.
Te hoge waterhardheid.
Druk op de Aan/Uit -toets.
Druk op de Start/Pauze -toets.
Druk op de Aan/Uit -toets.
Selecteer het juiste programma.
2)
Maak de filter schoon.
Reinig de condensor.
3)
3)
Houdt u aan het maximale bela-
dingsvolume.
Reinig het luchtstroomrooster in
de bodem van het apparaat
Maak de binnenkant van de
trommel schoon.
Stel de juiste waterhardheid in4). De filter is niet juist geplaatst. Zet de filter in de juiste stand. De was zit vast tussen de deur
en de pakking. U probeert het programma of
de functie te veranderen na het starten van de cyclus.
De functie die u probeert in te schakelen is niet te gebruiken bij het geselecteerde program­ma.
De tijd tot het einde wordt be­rekend op basis van het volume en het vocht van de was.
Het waterreservoir is vol.
Plaats het wasgoed correct in de
trommel.
Schakel de droogautomaat uit
en aan. Selecteer een nieuw
programma.
Schakel de droogtrommel uit en
aan. Selecteer een nieuw pro-
gramma.
De automatische procedure —
dit is niet het defect van het ap-
paraat.
Leeg het waterreservoir3) , druk
op de Start/Pauze -knop.
24
Te weinig wasgoed. Selecteer een tijdsprogramma.
Droogcyclus te kort.
De was is te droog.
Selecteer een tijdsprogramma
of een hogere droogtegraad
(bijv. Extra droog ) De filter is verstopt. Maak de filter schoon.
Te zware lading.
Droogcyclus te lang
De was niet voldoende gecentri-
5)
fugeerd. Zeer hoge kamertemperatuur -
dit is geen defect van het appa­raat.
1)
Wanneer er een foutmelding op de display staat (bijv. E51): Schakel de droogautomaat uit en aan. Maak een keuze uit het nieuwe programma. Druk op de toets Start/Pauze . Werkt hij niet? - neem contact op met het servicecentrum en geef de foutcode door.
2)
volg de programmabeschrijving — zie het hoofdstuk PROGRAMMA'S
3)
zie het hoofdstuk ONDERHOUD EN REINIGING
4)
zie rubriek WATERHARDHEID in het hoofdstuk HINTS EN TIPS
5)
N.B.: Na maximaal 5 uur stopt de droogcyclus automatisch (raadpleeg het deel Droogcyclus voltooid ).
Houdt u aan het maximale be-
lastingsvolume.
Centrifugeer de was nogmaals.
Verlaag, indien mogelijk, de ka-
mertemperatuur
TECHNISCHE INFORMATIE
NEDERLANDS 25
hoogte x breedte x diepte
850 x 600 x 600 mm mm (maximaal 640
mm) inhoud trommel 118 l maximale diepte met vuldeur open 1090 mm maximale breedte met vuldeur open 950 mm
afstelbare hoogte
850 mm (+ 15 mm - afstellen van voe-
ten) gewicht toestel 41 kg max. belading 7 kg spanning 230 V frequentie 50 Hz benodigde zekering 16 A totaal vermogen 2800 W energie-efficiëntieklasse B
energieverbruik kWh/cyclus
1)
3,92 kWh jaarlijks energieverbruik 284,1 kWh
type gebruik Huishoudelijk toegestane omgevingstemperatuur + 5°C tot + 35°C
1)
7 kg katoen, aan 1000 rpm volgens EN 61121
26
MONTAGE
PLAATSING VAN HET APPARAAT
• De wasdroger moet op een schone plaats worden geïnstalleerd, waar geen vuilophoping kan plaatsvinden.
• Er moet luchtcirculatie zijn rondom het apparaat. Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen aan de onderzij­de van het apparaat vrij zijn.
• Om trillingen en geluid tot een mini­mum te beperken, moet de droog­trommel op een stabiel en vlak op­pervlak worden geplaatst.
• Als het apparaat op zijn permanente plaats wordt geplaatst, moet u na­gaan of het waterpas staat. Is dit niet het geval, stel dan de stelpootjes af totdat dit wel het geval is.
• Verwijder de stelpootjes niet. Belem­mer de speling tussen het apparaat en de vloer niet met hoogpolig tapijt, houten strips of dergelijke. Dit kan de temperatuur laten stijgen, die de werking van het apparaat kan belem­meren.
• De temperatuur van de war­me lucht in de droogtrommel kan tot 60 °C oplopen. Het apparaat mag niet op een vloer worden geplaatst die niet tegen hoge temperatu­ren bestendig is.
• Bij het bedienen van de was­droger mag de kamertempe­ratuur niet lager liggen dan +5 °C en niet hoger dan +35 °C, omdat dit de prestaties van het apparaat kan beïn­vloeden.
• Als u het apparaat moet ver­plaatsen, dan dient u het ver­tikaal te verplaatsen.
• Het apparaat mag niet wor­den geplaatst achter een af­sluitbare deur, een schuifdeur of een deur met scharnieren aan de tegenovergestelde zij­de als die van het apparaat op zo'n manier dat dat de deur van de droger niet hele­maal geopend kan worden.
Het is mogelijk de hoogte van de droogtrommel aan te passen. Hierdoor moet u de voeten bijstellen (zie afbeel­ding).
15mm
UITPAKKEN
LET OP!
Voordat u de droger in gebruik neemt moeten alle transportbeveiligingen ver­wijderd worden
De polystyreenblokkeringen verwijde­ren:
1. Open de vuldeur.
2. Trek 2 kunststofslangen met de po-
lystyreenblokkeringen uit de trom­mel.
x2
PLAATSING ONDER EEN AANRECHT
Het apparaat kan losstaand of onder het aanrecht in de keuken met correcte ruimte worden geïnstalleerd (zie de af­beelding).
600 mm
NEDERLANDS 27
OMKEREN VAN DE VULDEUR
De vuldeur kan door de gebruiker aan de tegenoverliggende kant worden ge­installeerd wanneer er beperkte ruimte is voor het installeren van het apparaat. (zie de afzonderlijke folder).
AANSLUITING AAN HET ELEKTRICITEITSNET
• Sluit de machine aan op een geaard stopcontact, in overeenstemming met de geldende bedradingsvoor­schriften.
• Controleer of de elektrische gege­vens op het typeplaatje overeenko­men met de stroomvoorziening.
• Gebruik altijd een correct geïnstal­leerd, schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren. Er kan brand ont­staan.
• Indien de voedingskabel moet wor­den vervangen, dan MOET dit ge­beuren door onze Klantenservice.
• Zorg ervoor dat de stroomsnoeren en kabel niet knakken of beschadigd raken achter het apparaat.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
• De stekker moet droog zijn.
> 850 mm
600 mm
28
SOMMAIRE
30 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 32 EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
33 DESCRIPTION DE L'APPAREIL 34 ACCESSOIRES 35 BANDEAU DE COMMANDE 36 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 36 PROGRAMMES 37 UTILISATION DE L'APPAREIL 41 CONSEILS ET ASTUCES 43 ENTRETIEN ET NETTOYAGE 49 DÉPANNAGE 51 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 52 INSTALLATION
SERVICE APRES-VENTE
Lorsque vous contactez le service après­vente, assurez-vous de disposer des données suivantes. Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Modèle PNC Numéro de série
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel:
Avertissement – Informations importantes sur la sécurité.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons créé pour vous offrir la meilleure performance pour une longue durée, avec des technologies innovantes qui vous simplifient la vie - autant de caractéristiques que vous ne trouverez pas sûrement pas sur d'autres appareils. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il vous faut pour que vos appareils AEG fonctionnent parfaitement. Sans oublier une vaste gamme d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui soient, des articles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...
Visitez la boutique en ligne sur www.aeg.com/shop
FRANÇAIS 29
RENDEZ-VOUS SUR NOTRE SITE POUR CONSULTER:
- Produits
- Brochures
- Notices d'utilisation
- Dépannage
- Informations sur le service après-vente
www.aeg.com
30
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement cette notice d'uti­lisation, ainsi que ses conseils et aver­tissements, avant d'installer et d'utili­ser l'appareil pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses options de sé­curité. Conservez cette notice d'utili­sation avec votre appareil. Si l'appa­reil doit être vendu ou cédé à une au­tre personne, assurez-vous que la no­tice d'utilisation l'accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être in­formé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements s'y rapportant.
- Lisez la notice d'utilisation avant
d'utiliser l'appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
• Ne modifiez pas les caractéristiques techniques de cet appareil, de quel­que manière que ce soit.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des person­nes dont les capacités physiques ou sensorielles, ou le manque d'expé­rience ou de connaissance les empê­chent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une person­ne responsable qui puisse leur assu­rer une utilisation de l'appareil sans danger.
• Assurez-vous que ni les enfants ni les animaux domestiques ne pénètrent dans le tambour. Pour éviter tout ris­que d'accident, contrôlez l'intérieur du tambour avant chaque utilisation de l'appareil.
• Les objets, tels que les pièces de monnaie, les épingles de sûreté, les clous, les vis, les cailloux ou tout au­tre objet dur, tranchant, peuvent pro­voquer d'importants dégâts et ne
doivent pas être placés dans l'appa­reil.
• Les pièces contenant de l'éponge de caoutchouc (mousse de latex), les bonnets de bains, les tissus imper­méables (s'il n'existe pas de pro­gramme de séchage spécial), les arti­cles renforcés de caoutchouc ou les vêtements et les taies d'oreiller rem­bourrés d'éponge de caoutchouc ne doivent pas être séchés dans un sè­che-linge.
• Assurez-vous que la prise de courant est accessible une fois l'appareil in­stallé.
• Débranchez toujours l'appareil après son utilisation, nettoyage et entre­tien.
• N'essayez en aucun cas de réparer l'appareil vous-même. Les répara­tions effectuées par du personnel non qualifié peuvent provoquer des blessures ou le mauvais fonctionne­ment de l'appareil. Contactez le ser­vice après-vente. Exigez des pièces de rechange certifiées par le cons­tructeur.
• Le linge sale, taché d'huile culinaire, d'acétone, d'essence, de kérosène, de produit détachant, de térébenthi­ne, de cire ou de décapant pour cire doit être lavé à l'eau chaude avec une plus grande quantité de lessive avant d'être séché dans le sèche-lin­ge.
Risque d'explosion ! Ne séchez ja­mais du linge qui serait entré en con­tact avec des solvants inflammables (essence, alcool dénaturé, fluide de nettoyage à sec et similaire). Ces substances sont volatiles et pour­raient causer une explosion. Ne sé­chez que du linge lavé à l'eau.
Risque d'incendie ! Le linge taché ou imbibé d'huile végétale ou d'huile culinaire peut être à l'origine d'un in­cendie et ne doit pas être placé dans le sèche-linge.
• Si le linge a été lavé avec un produit détachant, effectuez un cycle de rin-
çage supplémentaire avant de le mettre dans le sèche-linge.
• Vérifiez que les poches des vête­ments à sécher ne contiennent pas de briquet à gaz ni d'allumettes avant de les placer dans l'appareil.
• L'eau de condensation est impropre à la consommation. Elle peut entraî­ner des problèmes de santé chez les personnes et les animaux domesti­ques.
• Ne montez pas ou ne vous asseyez pas sur la porte de chargement. L'ap­pareil peut basculer.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ! Pour prévenir tout risque d'auto­combustion, ne mettez pas à l'arrêt le sèche-linge avant la fin du cycle de séchage à moins de sortir immédiate­ment tout le linge et de le déplier pour mieux dissiper la chaleur.
Éliminez régulièrement les peluches présentes autour du sèche-linge.
Risque d'électrocution !N'utilisez ja-
mais d'appareils à vapeur ou à haute pression pour nettoyer l'appareil.
• Le cycle de séchage se termine par une phase sans chauffage (cycle de refroidissement) pour éviter que le linge ne reste longtemps à haute température et ne subisse des dom­mages.
• N'utilisez pas le sèche-linge en cas d'utilisation de produits chimiques industriels pour le nettoyage.
• Aérez suffisamment la pièce pour évi­ter le reflux de gaz provenant d'ap­pareils utilisant d'autres combusti­bles, y compris les feux à l'air libre.
INSTALLATION
• Cet appareil est lourd. Soyez prudent lorsque vous déplacez l'appareil.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endommagé. En cas de
FRANÇAIS 31
doute, ne l'utilisez pas et contactez le service après-vente.
• Avant d'utiliser l'appareil, enlevez tous les éléments de protection de transport. En cas de non-respect de cette recommandation, l'appareil ou les accessoires risquent d'être sérieu­sement endommagés. Voir le chapi­tre correspondant dans cette notice d'utilisation.
• Tout travail électrique nécessaire à l'installation de cet appareil ne doit être exécuté que par un électricien qualifié ou un professionnel compé­tent.
• La surface arrière de l'appareil doit être positionnée contre la paroi.
• Si l'appareil est installé sur une mo­quette ou analogue, réglez les pieds. L'air doit pouvoir s'écouler librement en dessous de l'appareil.
• Après l'installation de l'appareil, véri­fiez qu'il n'écrase pas le câble d'ali­mentation, ni ne repose sur ce der­nier.
• Si le sèche-linge est placé au-dessus d'un lave-linge, vous devez utiliser le kit de superposition (accessoire en option - voir le chapitre « ACCESSOI­RES »).
EMPLOI
• Cet appareil est destiné exclusive­ment à un usage domestique. Il ne faut pas l'utiliser à d'autres fins.
• Séchez uniquement les tissus adap­tés au séchage dans le sèche-linge. Suivez les indications se trouvant sur l'étiquette de chaque vêtement.
• N'introduisez dans le sèche-linge que du linge propre.
• Ne dépassez pas la charge recom­mandée. Respectez la charge maxi­mum. Voir le chapitre correspondant dans cette notice d'utilisation.
• Ne mettez pas de linge non essoré dans le sèche-linge.
• Ne séchez pas les articles entrés en contact avec des détachants volati­les. Si de tels détachants sont utilisés avant le lavage en machine, il faudra
32
attendre que le produit se soit éva­poré avant d'introduire les articles dans l'appareil.
• N'utilisez pas le sèche-linge si le cor­don d'alimentation, le bandeau de commande, le plan de travail ou la base sont endommagés et permet­tent l'accès à l'intérieur de l'appareil.
• Les adoucissants ou produits équiva­lents doivent être utilisés selon les instructions du fabricant.
• Risque d'incendie ! Ne séchez pas de linge endommagé contenant un rem­bourrage ou remplissage (oreillers, vestes, duvets, etc.). Le rembourrage ou remplissage peut en sortir et prendre feu.
SÉCURITÉ ENFANTS
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants ou des person­nes infirmes sans supervision.
• Les enfants ne sont pas toujours conscients des dangers associés à l'utilisation des appareils électriques. Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
AVERTISSEMENT
• Risque d'étouffement ! Les matériaux d'emballage (par ex. les films plastiques, le po­lystyrène) représentent un danger pour les enfants - Gar­dez-les hors de leur portée.
• Rangez les détergents en lieu sûr, hors de la portée des enfants.
• Assurez-vous que ni les enfants ni les animaux domestiques ne pénètrent dans le tambour.
MISE AU REBUT DE L'APPAREIL
• Débranchez l'appareil électrique­ment.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au re­but.
• Mettez au rebut le dispositif de ver­rouillage de porte. Ceci évite d'en­fermer un enfant ou un animal dans l'appareil par accident. Il y a un ris­que d'étouffement.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Recyclez les matériaux portant le sym­bole
. Déposez les emballages dans
les conteneurs prévus à cet effet.
Le symbole emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique).
sur le produit ou son
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
11
10
9
8
FRANÇAIS 33
1 2
7
6
5
Bandeau de commande
1
Porte (réversible)
2
Orifices de ventilation
3
Pieds réglables
4
Portillon du condenseur
5
Cache du condenseur
6
3
4
Commandes de verrouillage
7
Plaque signalétique
8
Levier coulissant pour ouvrir la por-
9
te du condenseur Filtre
10
Bac d'eau de condensation
11
34
ACCESSOIRES
KIT DE SUPERPOSITION
Nom du produit : SKP11 Disponible auprès de votre revendeur agréé. Le kit de superposition ne peut être utilisé qu'avec les lave-linge indi­qués dans le livret. Voir le livret joint. Lisez attentivement la notice fournie avec le kit.
KIT D'ÉVACUATION
vette, un siphon, une rigole, etc. Après l'installation le bac d'eau de condensa­tion est vidangé automatiquement. Le bac d'eau de condensation doit de­meurer dans l'appareil. Le tuyau doit être installé à une hauteur comprise entre 50 cm au minimum et 1 m au maximum du niveau du sol. Ce tuyau ne doit pas faire de boucle. Ré­duire autant que possible la longueur du tuyau. Lisez attentivement la notice fournie avec le kit.
SOCLE À TIROIR
Nom du produit : DK11. Disponible auprès de votre magasin vendeur(peut être fixé sur certains ty­pes de sèche-linge) Kit d'installation pour la vidange directe de l'eau de condensation dans une cu-
Nom du produit : PDSTP10. Disponible auprès de votre magasin vendeur. Sert à surélever l'appareil à un niveau permettant la charge et le retrait aisés du linge. Le tiroir peut servir au stockage du lin­ge comme par ex. : les serviettes ainsi que des produits de nettoyage et au­tres. Lisez attentivement la notice fournie avec cet accessoire.
BANDEAU DE COMMANDE
1 2 3 4 5 6 7 8 9
FRANÇAIS 35
Sélecteur de programmes
1
Touche Marche/Arrêt
2
Touche Délicat
3
Touche Alarme
4
Touche Anti-Froissage
5
Touche Départ différé
6
Écran
7
Touche Départ/Pause
8
Voyants : vidanger le bac d'eau de
9
condensation, nettoyer le filtre, nettoyer le condenseur
36
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Nettoyez le tambour sèche-linge avec un chiffon humide ou sélectionnez un programme court (par ex. un program-
PROGRAMMES
Program-
mes
Très sec 7 kg
Prêt à Ran-
2)
ger
Prêt à Re-
2)
passer
Loisirs 7 kg
Draps 3 kg
Oreillers 3 kg
Délicats 3 kg Pour le séchage du linge délicat.
Char-
1)
ge
7 kg
7 kg
me d'une durée de 30 minutes) avec une charge de vêtements humides.
Propriétés
Coton
Pour sécher des vêtements en co­ton. Niveau de séchage : Très sec.
Pour sécher des vêtements en co­ton. Niveau de séchage : Prêt à ranger.
Pour sécher des vêtements en co­ton. Niveau de séchage : applica­ble au repassage.
Séchage complet des vêtements de sport comme les jeans et les sweat-shirts en tissus de résistan­ces diverses (ex. au niveau du poi­gnet et du col ou des coutures).
Pour le séchage du linge de lit comme : draps, taies d'oreillers, couvre-lits.
Pour le séchage de couette de lit simple ou double et les taies d'oreiller (avec garniture plumes, duvet ou synthétique).
Fonctions
disponibles
tous
tous
tous
tous
tous
tous excep­té Antifrois-
3)
sage
3)
tous
Sym-
bole tissu
Très Sec 3,5 kg
Prêt à Ran-
2)
ger
Prêt à Re­passer
3,5 kg
3,5 kg
Synthétiques
Séchage complet des textiles épais ou multicouches (ex. pull-overs, lin­ge de lit, linge de table).
Séchage complet des tissus fins ne nécessitant pas de repassage (ex. chemises en synthétique, linge de table, vêtements de bébé, chaus­settes, lingerie à baleines ou arma­tures).
Séchage complet des tissus fins à repasser (ex. tricots, chemises).
tous
tous
tous
FRANÇAIS 37
Program-
mes
Char-
1)
ge
Propriétés
Fonctions
disponibles
Pour le séchage du linge d'entre­tien facile comme les chemises et les chemisiers ; pour limiter le re-
1 kg Repassage facile
(ou 5
chemi-
passage. Le résultat peut varier se­lon les différents types de textile et de leur qualité. Mettez le linge di-
ses)
rectement dans le sèche-linge. À la
tous
3)
fin du cycle, retirez immédiatement les vêtements secs et mettez-les sur un cintre.
Textiles Sports
60 min. 3 kg
30 min. 1 kg
1)
Poids maximum des vêtements secs
2)
Pour les organismes de contrôle uniquement : Pour effectuer un test de performance, utilisez les programmes standards spécifiés dans le document EN 61121.
3)
Délicat activé par défaut
Séchage des tenues de sport, tex-
2 kg
tiles fins, microfibres, polyester, ne nécessitant pas de repassage.
Régler le temps pour le séchage de pièces de linge séparées.
Régler le temps pour le séchage de pièces de linge séparées.
tous
tous
tous
Sym-
bole tissu
UTILISATION DE L'APPAREIL
PRÉPARATION DU LINGE
Séchez uniquement le linge adapté au séchage dans le sè­che-linge. Veillez à ce que le lin­ge soit adapté au séchage dans le sèche-linge. Vérifiez le sym­bole tissu sur les vêtements.
Sym­bole tissu
Propriété
Séchable au sèche-linge Séchable au sèche-linge à
température standard Séchable au sèche-linge à
température réduite Non séchable au sèche-linge
Préparez le linge de manière adéqua­te :
• fermez les fermetures éclair, bouton­ner les housses de couettes et nouez les liens ou rubans (par ex. ceintures de tabliers) - le linge peut s'entremê­ler ;
• veillez à vider les poches - retirez les pièces métalliques (trombones, épin­gles de sûreté, etc.) ;
• retournez sur l'envers les articles doublés (par ex. les anoraks avec doublure en coton : la doublure doit être à l'extérieur).
Séchage indépendant :
• coton et lin avec les programmes Co­ton
• tissus synthétiques et mélangés avec les programmes Synthétiques
38
• de manière séparée, les textiles de couleur vive et ceux de couleur claire
- les couleurs peuvent déteindre
• lainages et bonneterie uniquement avec les programmes applicables ­les vêtements peuvent rétrécir
Ne mettez pas une quantité de linge dépassant la charge maxi­male de 7 kg.
CHARGEMENT DU LINGE
1. Ouvrez la porte de l'appareil
2. Introduisez le linge, sans le compri-
mer.
3. Fermez la porte de l'appareil.
ATTENTION
Ne coincez pas de linge entre la porte de l'appareil et le joint en caoutchouc.
MISE EN FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour mettre l'appareil en fonctionne­ment ou à l'arrêt. Quand l'appareil est en fonctionnement, certaines indica­tions sont affichées sur l'écran.
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour mettre l'appareil en fonctionne­ment.
RÉGLAGE D'UN PROGRAMME
Utilisez le sélecteur pour régler le pro­gramme. La durée possible jusqu'à la fin du programme s'affiche sur l'écran.
La durée de séchage qui s'affi­che correspond à une charge de 5 kg pour les programmes Co­ton et Jeans. Pour les autres programmes, la durée du sécha­ge correspond aux charges re­commandées. La durée du sé­chage d'une charge supérieure à 5 kg est plus importante pour les programmes Coton et Jeans.
FONCTIONS SPÉCIALES
Conjointement au programme, il vous est possible de régler 1 ou plusieurs fonctions spéciales. Appuyez sur la touche correspondant à la fonction souhaitée pour activer ou désactiver la fonction.
FONCTION VEILLE AUTOMATIQUE
Pour réduire la consommation d'éner­gie, la fonction Veille automatique met l'appareil à l'arrêt :
• si la touche Départ/Pause n'a pas été actionnée dans un délai de 5 minu­tes.
• 5 minutes après la fin du programme.
Lorsque la fonction est activée, le voy­ant au-dessus de la touche s'affiche.
FONCTION DÉLICAT
Pour sécher plus en douceur les textiles délicats et sensibles à la chaleur (par ex. acrylique, viscose). Pour les textiles avec une étiquette présentant le sym-
bole . Ce programme fonctionne à chaleur réduite.
FONCTION ALARME
Lorsque la fonction alarme est activée, vous pouvez entendre l'alarme :
•à la fin du cycle ;
• au démarrage et à la fin de la phase anti-froissage ;
• lors de l'interruption du cycle.
Le fonction alarme est activée par dé­faut. Vous pouvez utiliser cette fonction pour activer ou désactiver le son.
FONCTION ANTI-FROISSAGE
Prolonge la phase anti-froissage (30 mi­nutes) à la fin du cycle de séchage à 90 minutes. Cette fonction empêche le froissage du linge. Le linge peut être retiré au cours de la phase anti-froissa­ge.
FONCTION DÉPART DIFFÉRÉ
Permet de retarder le départ du programme de séchage d'un minimum de 30 min jusqu'à un maximum de 20 heures.
1. Sélectionnez le programme et les
fonctions de séchage.
2. Appuyez plusieurs fois sur la tou-
che Départ Différé jusqu'à ce que l'heure de départ différé requise apparaisse sur l'affichage (par ex.
si le programme doit démarrer
après 12 heures.)
3. Pour activer la fonction Départ Dif-
féré , appuyez sur la touche Dé­part/Pause . Le temps restant avant le départ diminue sur l'affichage.
FRANÇAIS 39
DÉPART D'UN PROGRAMME
Pour activer le programme, appuyez sur la touche Départ/Pause . Le voyant au­dessus de la touche passe au rouge.
CHANGEMENT DE PROGRAMME
Pour changer de programme, tournez le sélecteur de programmes sur Stop puis sélectionnez à nouveau le pro­gramme.
FONCTION SÉCURITÉ ENFANTS
La sécurité enfants peut être sélection­née pour empêcher aux enfants de jou­er avec l'appareil. La fonction Sécurité enfants verrouille toutes les touches et le sélecteur de programmes (cette fonction ne verrouille pas la touche Marche/Arrêt ). Pour activer la fonction Sécurité enfants, appuyez simultané­ment sur les touches Départ différé et Anti-Froissage jusqu'à ce que le sym-
s'affiche sur l'écran. Pour la
bole désactiver, appuyez de nouveau sur les mêmes touches jusqu'à ce que le sym­bole disparaisse. Vous pouvez activer la fonction Sécurité enfants :
• avant d'appuyer sur la touche Dé­part/Pause - l'appareil ne peut pas démarrer
• après avoir appuyé sur la touche Dé­part/Pause - toutes les touches et le sélecteur de programmes sont dés­activés
À LA FIN DU PROGRAMME
Une fois le cycle de séchage terminé, le symbole fonction Alarme est active, un signal so-
clignote sur l'écran. Si la
40
nore retentit à intervalles répétés pen­dant une minute. Pour retirer le linge :
1. Appuyez sur la touche Marche/Ar-
rêt pendant 2 secondes pour met­tre l'appareil à l'arrêt.
2. Ouvrez le hublot de l'appareil.
3. Sortez le linge.
4. Fermez le hublot de l'appareil.
Après chaque cycle de sécha­ge :
• nettoyez le filtre
• vidangez le bac d'eau de condensa­tion
(Voir le chapitre ENTRETIEN ET NET- TOYAGE.)
CONSEILS ET ASTUCES
FRANÇAIS 41
CONSEILS ÉCOLOGIQUES
• N'utilisez pas d'adoucissant pendant le lavage puis le séchage. Le sèche­linge adoucit automatiquement le linge.
• Utilisez l'eau de condensation com­me eau distillée, par ex. dans un fer à repasser à vapeur. Nettoyez si néces­saire l'eau de condensation (par ex. avec un filtre à café) pour enlever les éventuelles petites peluches.
• Maintenez toujours dégagées les fentes de circulation d'air au fond de l'appareil.
• Respectez les charges indiquées au chapitre des programmes.
• Veillez à maintenir une bonne circula­tion d'air à l'emplacement d'installa­tion de l'appareil.
• Nettoyez le filtre après chaque cycle de séchage.
• Essorez suffisamment le linge avant de le sécher.
POIDS MOYEN DU LINGE
peignoir 1200 g housse de couet-
te chemise de travail
pour homme pyjama pour
homme drap 500 g nappe 250 g chemise pour
homme chemise de nuit 200 g taie d'oreiller 200 g drap de bain 200 g chemisier 100 g sous-vêtements
pour femme
700 g
600 g
500 g
200 g
100 g
sous-vêtements pour homme
serviette 100 g torchon 100 g
100 g
DURETÉ DE L'EAU ET CONDUCTIVITÉ
La dureté de l'eau peut varier selon les endroits. La dureté de l'eau a un effet sur la conductivité de l'eau et le fonc­tionnement du capteur de conductivité de cet appareil. Si vous connaissez la valeur de la conductivité de l'eau, vous pouvez régler le capteur pour obtenir de meilleurs résultats de séchage.
Pour modifier la conductivité du cap­teur :
1. Tournez le sélecteur de program-
mes sur le programme disponible.
2. Appuyez simultanément sur les
touches Délicat et Anti-Froissage et maintenez-les appuyées jusqu'à ce que l'un de ces symboles s'affiche à l'écran :
μS/cm
300-600 μS/cm
>600 μS/cm
3. Appuyez plusieurs fois sur la tou-
che Départ/Pause jusqu'à pouvoir sélectionner le niveau requis.
4. Pour mémoriser le réglage, ap-
puyez simultanément sur les tou­ches Délicat et Anti-Froissage .
faible conductivité <300
conductivité moyenne
conductivité élevée
BAC D'EAU DE CONDENSATION PLEIN — INDICATION
Par défaut, le voyant correspondant est toujours allumé. Elle est visible à la fin du cycle ou quand le bac d'eau de con­densation est plein. Si vous utilisez un équipement externe pour vidanger le
42
bac d'eau de condensation, le voyant peut être éteint.
Pour activer ou désactiver le voyant :
1. Tournez le sélecteur de program-
mes sur le programme disponible.
2. Appuyez simultanément sur les
touches Délicat et Départ différé et maintenez-les appuyées jusqu'à voir le réglage approprié :
– le voyant est éteint et le symbole
s'affiche - Le voyant est
éteint en permanence
– le voyant est allumé et le symbo-
le
s'affiche - Le voyant
est activé
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
FRANÇAIS 43
NETTOYAGE DU FILTRE
À la fin de chaque cycle, le voyant Filtre s'allume pour vous indiquer qu'il faut nettoyer le filtre.
Pour nettoyer le filtre :
Le filtre recueille les peluches. Des peluches apparaissent lors du séchage de tissus dans le sè­che-linge.
1. Ouvrez la porte.
2. Retirez le filtre.
3. Ouvrez le filtre.
44
4. Nettoyez le filtre après vous être
humecté la main.
5. Au besoin, nettoyez le filtre à l'eau
chaude à l'aide d'une brosse. Refermez le filtre.
6. Enlevez les peluches du réceptacle
ATTENTION
N'utilisez jamais votre sèche-lin­ge sans le filtre ou avec un filtre endommagé ou obstrué.
Nettoyez le filtre après chaque cycle de séchage. Un filtre obs­trué augmente la durée du cycle et entraîne une consommation d'énergie plus élevée.
VIDANGEZ LE BAC D'EAU DE CONDENSATION
Vidangez le bac d'eau de condensation après chaque cycle de séchage.
du filtre. Un aspirateur peut être utilisé à cet effet.
7. Insérez le filtre dans son réceptacle.
Si le bac d'eau de condensation est plein, le programme se met à l'arrêt au­tomatiquement et le voyant Vidanger le bac s'allume. Pour poursuivre le pro­gramme, vidangez le bac d'eau de con­densation et appuyez sur la touche Dé­part.
Pour vidanger le bac d'eau de condensation automatique­ment, vous pouvez installer un accessoire de vidange (repor­tez-vous au chapitre : ACCES- SOIRES)
FRANÇAIS 45
Pour vidanger le bac d'eau de conden­sation :
1. Tirez le bac d'eau de condensation.
2. Mettez le bac d'eau de condensa-
tion en position horizontale.
3. Sortez le raccord en plastique et vi-
dangez le bac d'eau de condensa­tion dans un évier ou un réceptacle équivalent.
4. Remettez le raccord en plastique
AVERTISSEMENT
Risque d'empoisonnement. L'eau de condensation est im­propre à la consommation.
L'eau de condensation récupé­rée peut être utilisée dans un fer à repasser à vapeur. Si nécessai­re, filtrez l'eau de condensation (par ex. avec un filtre à café) pour en éliminer les résidus et les petites peluches.
en place et réinstallez le bac d'eau de condensation.
NETTOYAGE DU CONDENSEUR
Si le voyant du condenseur s'allume, le condenseur doit être nettoyé.
46
Pour nettoyer le condenseur :
1. Ouvrez la porte.
2. Appuyez sur la touche d'ouverture
en bas de la porte et ouvrez la por­te du condenseur.
3. Tournez les deux loquets pour dé-
verrouiller le capot du condenseur.
4. Abaissez le couvercle du conden-
seur.
FRANÇAIS 47
5. Saisissez les poignées et sortez le
condenseur du compartiment infé­rieur. Placez le condenseur en posi­tion horizontale sans répandre l'eau restante.
6. Nettoyez le condenseur en position
verticale au-dessus d'une cuvette ou d'un bac. Rincez-le avec une douchette à main.
7. Nettoyez le filtre du condenseur.
Rincez-le avec une douchette à main.
8. Replacez le condenseur à l'intérieur
du compartiment inférieur.
9. Fermez le couvercle du conden-
seur.
10. Verrouillez les deux loquets.
11. Fermez la porte du condenseur.
48
ATTENTION
N'utilisez pas le sèche-linge quand le condenseur est obs­trué par des peluches. Cela peut endommager le sèche-lin­ge. Cela augmente par ailleurs la consommation d'énergie. N'utilisez pas d'objets pointus pour nettoyer le condenseur. Un condenseur endommagé peut provoquer des fuites. N'utilisez pas le sèche-linge sans le condenseur.
NETTOYAGE DU TAMBOUR
AVERTISSEMENT
Débranchez l'appareil avant de le nettoyer.
Utilisez un détergent savonneux neutre standard pour nettoyer la surface inter­ne du tambour et les nervures de ce dernier. Séchez les surfaces nettoyées avec un chiffon doux.
ATTENTION
N'utilisez pas de matières abra­sives ou de laine d'acier pour nettoyer le tambour.
NETTOYAGE DU BANDEAU DE COMMANDE ET DU BOÎTIER
Utilisez un détergent savonneux neutre standard pour nettoyer le bandeau de commande et le boîtier. Nettoyez-les à l'aide d'un chiffon humi­de. Séchez les surfaces nettoyées avec un chiffon doux.
ATTENTION
Ne nettoyez pas l'appareil à l'ai­de de produits de nettoyage pour meubles ou autres pouvant entraîner une corrosion.
DÉPANNAGE
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
FRANÇAIS 49
Problème
1)
Le sèche-lin­ge ne fonc­tionne pas.
Résultats de séchage in­satisfaisants.
La porte ne ferme pas.
Err (Erreur) sur l'écran.
Durée affi­chée à l'écran anor­malement longue.
Cause possible Solution
Branchez l'appareil sur le sec­Le sèche-linge n'est pas bran­ché électriquement.
teur. Vérifiez le fusible dans la
boîte à fusibles (installation do-
mestique). La porte est ouverte. Fermez la porte. La touche Marche/Arrêt n'a pas
été actionnée. La touche Départ/Pause n'a pas
été actionnée.
L'appareil est en mode Veille.
Sélection d'un programme inap­proprié.
Le filtre est obstrué.
Le condenseur est obstrué.
Appuyez sur la touche Marche/
Arrêt .
Appuyez sur la touche Départ/
Pause .
Appuyez sur la touche Marche/
Arrêt .
Sélectionnez le programme ap-
proprié.
Nettoyez le filtre.
Nettoyez le condenseur.
2)
3)
3)
Charge excessive. Respectez la charge maximum. La grille de ventilation est obs-
truée. La surface interne du tambour
est sale.
Dureté de l'eau trop élevée.
Le filtre n'est pas verrouillé en position.
Du linge est coincé entre le hu­blot et le joint.
Vous essayez de changer de programme ou de fonction après le départ d'un cycle.
La fonction que vous essayez d'activer n'est pas disponible avec le programme sélectionné.
L'heure de la fin du programme est calculée sur la base du volu­me et de l'humidité du linge.
Nettoyez la grille de ventilation
située au bas de l'appareil.
Nettoyez la surface interne du
tambour.
Réglez la dureté appropriée de
4)
l'eau
.
Mettez le filtre dans la bonne
position.
Placez la charge correctement
dans le tambour.
Mettez le sèche-linge à l'arrêt
puis à nouveau en fonctionne-
ment. Faites une nouvelle sélec-
tion.
Mettez le sèche-linge à l'arrêt
puis à nouveau en fonctionne-
ment. Faites une nouvelle sélec-
tion.
La procédure est automatique
— il ne s'agit pas d'un dysfonc-
tionnement de l'appareil.
50
Programme inactif.
Cycle de sé­chage trop court.
Le bac d'eau de condensation est plein.
Volume de linge trop faible.
Le linge est trop sec.
Vidangez le bac d'eau de con-
densation
3)
, appuyez sur la tou-
che Départ/Pause .
Sélectionnez la durée du pro-
gramme.
Sélectionnez une durée de pro-
gramme ou un niveau de sécha-
ge supérieur (par ex. Très Sec ) Le filtre est obstrué. Nettoyez le filtre. Charge excessive. Respectez la charge maximum.
Cycle de sé­chage trop
5)
long
1)
Si un message d'erreur s'affiche à l'écran (par ex. E51) : Mettez le sèche-linge à l'arrêt puis à nouveau en fonctionnement. Sélectionnez le nouveau programme. Appuyez sur la touche Départ/Pause . Si cela ne fonctionne pas ? - contactez votre service après vente et indiquez­lui le code d'erreur.
2)
suivez la description du programme - reportez-vous au chapitre PROGRAMMES
3)
reportez-vous au chapitre ENTRETIEN ET NETTOYAGE
4)
voir la rubrique DURETÉ DE L'EAU au chapitre CONSEILS
5)
Remarque : Après 5 heures au maximum, le cycle de séchage se met à l'arrêt automatiquement (reportez-vous au chapitre Cycle de séchage complet).
Le linge n'est pas suffisamment essoré.
Température de la pièce très élevée - il ne s'agit pas d'un dys­fonctionnement de l'appareil.
Essorez correctement le linge.
Si possible, réduisez la tempéra-
ture de la pièce.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
FRANÇAIS 51
Hauteur x largeur x profondeur
850 x 600 x 600 mm mm (maximum 640
mm) Capacité du tambour 118 l Profondeur maximum avec porte de
chargement ouverte Largeur maximum avec porte de char-
gement ouverte
1090 mm
950 mm
Hauteur réglable 850 mm (+ 15 mm - réglage des pieds) Poids de l'appareil 41 kg Charge maximum 7 kg Tension 230 V Fréquence 50 Hz Fusible nécessaire 16 A Puissance totale 2800 W Classe d'efficacité énergétique B Consommation d'énergie en kWh/cy-
1)
cle
3,92 kWh
Consommation annuelle d’énergie 284,1 kWh Type d'utilisation Domestique Température ambiante autorisée + 5 °C to + 35 °C
1)
7 kg de coton, essoré à 1 000 tr/min conformément à la norme EN 61121
52
INSTALLATION
POSITIONNEMENT DE L'APPAREIL
• Le sèche-linge doit être installé dans un endroit propre, à l'abri de la pous­sière.
• L'air doit pouvoir s'écouler librement autour de l'appareil. Veillez à ce que les fentes de circulation d'air au fond de l'appareil ne soient pas obstruées.
• Pour limiter au minimum les vibra­tions et le bruit pendant le fonction­nement du sèche-linge, il faut l'instal­ler sur une surface stable et plane.
• Une fois l'appareil installé à son em­placement permanent, vérifiez qu'il est bien d'aplomb à l'aide d'un ni­veau à bulle. S'il n'est pas d'aplomb, réglez les pieds autant que nécessai­re.
• Ne retirez pas les pieds. Veillez à ne pas réduire la circulation de l'air au sol par des tapis épais, des lames de bois ou analogues. Cela peut aug­menter la chaleur, laquelle peut per­turber le fonctionnement de l'appa­reil.
• La température de l'air chaud produit dans le sèche-linge peut augmenter jusqu'à 60 °C. L'appareil ne doit pas être installé sur un sol non ré­sistant aux températures éle­vées.
• Pendant le fonctionnement du sèche-linge, la températu­re ambiante ne doit pas être inférieure à +5 °C ou supéri­eure à +35 °C, car cela peut avoir un effet néfaste sur les performances de l'appareil.
• S'il l'appareil doit être dépla­cé, il faut le déplacer vertica­lement.
• L'appareil ne doit pas être in­stallé derrière une porte à ser­rure, une porte coulissante ou une porte battante dotée d'une charnière du côté op­posé de celle de l'appareil qui pourrait empêcher l'ou­verture complète du sèche­linge.
Il est possible de régler la hauteur du sèche-linge. Pour ce faire, réglez les pieds (reportez-vous au schéma).
15mm
DÉBALLAGE
ATTENTION
Avant de mettre l'appareil en service, il est impératif d'enlever tous les élé­ments de protection de transport. Pour retirer les cales en polystyrène :
1. Ouvrez la porte.
2. Sortez les 2 tuyaux en plastique et
les cales en polystyrène du tam­bour.
x2
INSTALLATION SOUS UN PLAN DE TRAVAIL
L'appareil peut être installé de façon autonome ou sous un plan de travail de cuisine si un espace correct est disponi­ble (voir schéma).
600 mm
FRANÇAIS 53
RÉVERSIBILITÉ DE LA PORTE
En cas de manque de place, il est pos­sible de modifier le sens d'ouverture de la porte. (reportez-vous à la notice sé­parée).
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
• Branchez l'appareil sur une prise avec terre, conformément aux normes de câblage en vigueur.
• Vérifiez que les données électriques figurant sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre ré­seau.
• Utilisez toujours une prise antichoc bien installée.
• L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple ou d'un raccordement multi­ple. Risque d'incendie.
• Le remplacement du cordon d'ali­mentation de l'appareil doit être ef­fectué par notre service après-vente.
• Attention à ne pas écraser ou en­dommager la prise et le câble d'ali­mentation situés à l'arrière de l'appa­reil.
• Ne tirez pas sur le câble d'alimenta­tion pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la prise principale.
• La prise doit être sèche.
> 850 mm
600 mm
54
FRANÇAIS 55
www.aeg.com/shop 136917300-A-212011
Loading...