Aeg L 75480 HFL User Manual

Page 1
L 75480 HFL
NL WASAUTOMAAT GEBRUIKSAANWIJZING 2 FR LAVE-LINGE NOTICE D'UTILISATION 36
Page 2
2
INHOUD
12 PROGRAMMA’S 15 VOOR HET EERSTE GEBRUIK 15 BEDIENING VAN HET APPARAAT 15 WASGOED IN DE MACHINE DOEN 16 WASMIDDEL EN ADDITIEVEN (WASVERZACHTER,
17 EEN PROGRAMMA INSTELLEN EN STARTEN 19 AAN HET EINDE VAN HET PROGRAMMA 20 AANWIJZINGEN EN TIPS 22 ONDERHOUD EN REINIGING 27 PROBLEEMOPLOSSING 30 MONTAGE
4 VEILIGHEIDSINFORMATIE 6 MILIEUBESCHERMING 6 TECHNISCHE INFORMATIE 7 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 7 ACCESSOIRES 8 BEDIENINGSPANEEL
VLEKKENMIDDEL) TOEVOEGEN
KLANTENSERVICE
Wanneer u contact opneemt met de klantenservice dient u de volgende gegevens bij de hand te hebben. Deze informatie treft u aan op het typeplaatje.
Model Productnummer Serienummer
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt:
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden
Page 3
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot waszakken…
Bezoek onze webshop op www.aeg.com/shop
NEDERLANDS 3
Ga naar onze website voor:
- Producten
- Brochures
- Gebruikershandleidingen
- Oplossen van problemen
- Service-informatie
www.aeg.com
Page 4
4
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees deze handleiding aandachtig door voordat u het apparaat installeert of ge­bruikt:
• Voor uw eigen veiligheid en de vei­ligheid van uw eigendommen
• Voor het milieu
• Voor de correcte werking van het ap­paraat.
Bewaar deze instructies altijd bij het ap­paraat, ook wanneer u het verplaatst of aan een ander geeft. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt door een fou­tieve installatie.
VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE MENSEN
• Mensen, met inbegrip van kinderen, met beperkte lichamelijke, zintuiglij­ke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mo­gen dit apparaat niet bedienen. Zij moeten onder toezicht staan of in­structies krijgen over het gebruik van dit apparaat van iemand die verant­woordelijk is voor hun veiligheid.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. Gevaar voor verstikking of letsel.
• Houd alle reinigingsmiddelen uit de buurt van kinderen.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als de deur open is.
• Voordat u de deur van het apparaat sluit, dient u te controleren dat er geen kinderen of huisdieren in de trommel zitten.
• Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden wij aan dit te activeren.
KINDERBEVEILIGING
• Als u deze beveiliging activeert, kunt u de deur niet sluiten. Dit voorkomt dat u kinderen of huisdieren in de trommel opsluit. Voor het inschake­len van de kinderbeveiliging ver-
plaatst u het draaigedeelte met een muntstuk rechtsom totdat de groef horizontaal staat. Voor het uitschake­len van de kinderbeveiliging ver­plaatst u het draaigedeelte met een muntstuk linksom totdat de groef weer verticaal staat.
ALGEMENE VEILIGHEID
• Gebruik het apparaat niet voor pro­fessioneel gebruik. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoude­lijk gebruik.
• De specificaties van het apparaat mogen niet worden veranderd. Risico op letsel en beschadiging van het apparaat.
• Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ont­vlambare producten in, bij of op het apparaat. Brand- of explosiegevaar.
• Volg de veiligheidsinstructies van de verpakking van het wasmiddel om brandwonden aan ogen, mond en keel te voorkomen.
• Zorg dat u alle metalen onderdelen uit het wasgoed verwijdert. Hard en scherp materiaal kan het apparaat beschadigen.
• Raak het glas van de deur niet aan als een programma in gebruik is. Het glas kan heet worden (alleen bij ma­chines met laaddeur vooraan).
ONDERHOUD EN REINIGING
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
• Gebruik het apparaat niet zonder fil­ters. Zorg dat de filters op de juiste wijze worden geïnstalleerd. Een on-
Page 5
juiste installatie leidt tot waterlekka­ge.
MONTAGE
• Het apparaat is zwaar, wees voorzich­tig bij het verplaatsen van het appa­raat.
• Vervoer uw apparaat niet zonder transportbouten, u kunt anders de in­terne componenten beschadigen en lekkages en defecten veroorzaken.
• Installeer en sluit geen beschadigd apparaat aan.
• Zorg dat u alle verpakkingsmateria­len en transportbouten verwijdert.
• Zorg er tijdens de installatie voor dat de stekker uit het stopcontact is ge­haald.
• Alleen een erkende persoon mag de elektrische installatie, het loodgie­terswerk en de installatie van het ap­paraat uitvoeren. Dit om het risico op structurele schade of lichamelijk let­sel te voorkomen.
• Installeer of gebruik het apparaat niet op een plek waar de tempera­tuur onder de 0 °C komt.
• Als u het apparaat installeert op vloerbedekking, dient u ervoor te zorgen dat er luchtcirculatie is tussen het apparaat en de vloerbedekking. Pas de stelvoeten aan om de nodige ruimte tussen het apparaat en de vloerbedekking te creëren.
Aansluiting aan de waterleiding
• Sluit het apparaat niet aan met oude slangen die al gebruikt zijn. Gebruik alleen nieuwe slangen.
• Zorg dat u de waterslangen niet be­schadigt.
• Sluit het apparaat niet op nieuwe lei­dingen aan of op leidingen die lang
NEDERLANDS 5
niet zijn gebruikt. Laat het water en­kele minuten stromen en sluit dan de toevoerslang pas aan.
• Let er bij het eerste gebruik op dat de watertoevoerslangen en de kop­pelingen niet lek zijn.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
• Zorg ervoor dat het apparaat is ge­aard.
• Controleer of de elektrische informa­tie op het typeplaatje overeenkomt met de stroomvoorziening.
• Gebruik altijd een correct geïnstal­leerd schokvrij stopcontact.
• Gebruik geen meerwegstekkers en verlengkabels. Er kan brand ontstaan.
• Vervang of verander het netsnoer niet zelf. Neem contact op met het servicecentrum.
• Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet beschadigt.
• Steek de stekker pas in het stopcon­tact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
• Trek niet aan het snoer om het appa­raat los te koppelen van de netvoe­ding. Trek altijd aan de stekker.
HET APPARAAT AFVOEREN
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Snij het netsnoer van het apparaat
af en gooi dit weg.
3. Verwijder de deurvergrendeling.
Dit voorkomt dat u kinderen of huisdieren in de trommel opsluit. Gevaar voor verstikking (alleen bij machines met laaddeur vooraan).
Page 6
6
MILIEUBESCHERMING
VERPAKKINGSMATERIALEN
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen.
MILIEUTIPS
Gebruik minder water en energie om het milieu te helpen, volg deze instruc­ties:
• Stel een programma in zonder de
voorwasfase om wasgoed dat nor­maal vervuild is te wassen.
• Start een wasprogramma altijd met
de maximum hoeveelheid wasgoed.
• Gebruik indien nodig een vlekkenver-
wijderaar als u een programma met een lage temperatuur instelt.
• Controleer de waterhardheid om de
juiste hoeveelheid wasmiddel te ge­bruiken.
TECHNISCHE INFORMATIE
Afmetingen Breedte / hoogte / diepte 600 / 850 / 605 mm
Totale diepte 640 mm
Aansluiting aan het elek­triciteitsnet:
De beschermkap biedt bescherming tegen vaste stof­fen en vochtigheid, behalve op de plaatsen waar de lage spanningsapparatuur geen bescherming heeft tegen vocht;
Waterdruk Minimaal 0,5 bar (0,05 MPa)
Watertoevoer
Maximale belading Katoen 8 kg Centrifugesnelheid Maximaal 1400 toeren per minuut
1)
Sluit de slang aan op een kraan met 3/4”-schroefdraad.
2)
Zorg ervoor dat de watertemperatuur van uw plaatselijk systeem niet hoger is dan 55° C
1)
Voltage Totale stroom Zekering Frequentie
Maximaal 8 bar (0,8 MPa) Koud water
Het symbool de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
op het product of op
230 V
2200 W
10A
50 Hz
IPX4
Warm water
2)
Page 7
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
NEDERLANDS 7
1 2 3
Bovenblad
1
Afwasmiddeldoseerbakje
2
Bedieningspaneel
3
Handgreep
4
Typeplaatje
5
Afvoerpomp
6
ACCESSOIRES
1 2
8
4
5
6
7
Stelvoetjes
7
Afvoerslang
8
Inlaattuit voor warm en koud water
9
Hoofdkabel
10
Transportbouten
11
Stelvoetjes
12
Moersleutel
1
9
10
11
12
Om de transportbouten te verwij­deren.
Plastic dopjes
2
Voor het afdichten van de gaten aan de achterzijde van het appa­raat nadat u de transportbouten hebt verwijderd.
Anti-overstromingsinlaattuit voor
34
3
koud en warm
Om mogelijke wateroverlast te voorkomen.
Plastic slanggeleider
4
Om een afvoerslang op de rand van een gootsteen te bevestigen.
Page 8
8
BEDIENINGSPANEEL
1 2 3
45678910
Aan/Uit-toets (Aan/Uit - Marche/Ar-
1
rêt) Programmaknop
2
Display
3
Start/Pauze - Départ/Pause-toets
4
Startuitstel - Départ Différé-toets
5
Tijd Besparen - Gain de Temps-
6
toets Extra Spoelen - Rinçage+-toets
7
Verbindingsknop voor warm en
8
koud water (Hot&Cold) T/min.-toets
9
Temperatuurtoets(Temp. ºC)
10
AAN/UIT-TOETS
Druk op deze toets om het apparaat in of uit te schakelen. Er klinkt een geluid als het apparaat wordt ingeschakeld. DeAUTO Stand-by functie schakelt het apparaat automatisch uit om stroom te besparen als:
DISPLAY
A B C D
3
1
• Er een programma is geselecteerd, maar na 5 minuten van de instelling
nog niet op de toets is gedrukt. – Alle instellingen worden geannu-
leerd
Druk op de knop raat weer in te schakelen.
– Stel het wasprogramma en alle
mogelijke opties
• 5 minuten na afloop van het waspro­gramma. Raadpleeg 'Aan het einde van het programma'.
1
om het appa-
PROGRAMMASCHAKELAAR
2
Draai deze knop om een programma in te stellen. Het bijbehorende program­ma-indicatielampje gaat branden.
4
.
Page 9
Op het display verschijnt:
A • De maximum temperatuur van het programma. B • De standaard centrifugesnelheid van het programma.
1)
en 'Spoelstop' symbolen.
2)
C
'Niet centrifugeren'
De displaysymbolen.
Symbolen Beschrijving
Wasfase
Spoelfases
Centrifugefase
Kinderbeveiliging
U kunt de deur van het apparaat niet openen als het symbool brandt. U kunt de deur van het apparaat openen als het symbool uit gaat.
Het symbool blijft aan, maar het programma is voltooid:
• Er staat water in de trommel.
• De functie 'Spoelstop' is aan. Startuitstel
NEDERLANDS 9
D • De programmatijd
Als het programma start, vermindert de tijd in stappen van 1 minuut.
• De uitgestelde start Als u op de toets startuitstel drukt, toont de display de uitstelde starttijd.
•Alarmcodes Als er een storing in het apparaat optreedt, worden er alarmcodes op de
display weergegeven. Raadpleeg het hoofdstuk 'Probleemoplossing'.
•Err Het display toont dit bericht enkele seconden als: – U een functie instelt die niet van toepassing is voor het programma. – U het programma wijzigt als het in werking is.
4
Het lampje van de toets Start/Pauze
knippert.
• Als het programma is voltooid.
1)
Alleen beschikbaar voor het programma Centrifugeren / afpompen.
2)
De symbolen verschijnen op de display als de bijbehorende fase of functie is ingesteld.
TOETS START/PAUZE
Druk op toets starten of te onderbreken.
4
om het programma te
4
TOETS STARTUITSTEL
Druk op toets
5
om de start van een programma vanaf 30 minuten tot 20 uur uit te stellen.
5
Page 10
10
TOETS TIJDBESPARING
6
Druk op de toets matijd te verminderen.
• Druk een keer om een verkort pro­gramma in te stellen voor wasgoed met dagelijks vuil.
• Druk twee keer voor het instellen van een extra snel programma voor was­goed dat bijna niet vuil is.
Sommige programma's accep­teren uitsluitend een van de twee functies.
om de program-
TOETS EXTRA SPOELEN
7
Druk op toets voegen aan het programma. Gebruik deze functie voor personen die allergisch zijn voor wasmiddelen en in gebieden waar het water erg zacht is.
om spoelfases toe te
6
7
VERBINDINGSKNOP VOOR WARM EN KOUD WATER 8
Als u een van de eerste 6 wasprogram­ma's instelt, dan zal het indicatielampje gaan branden. De warmwatertoevoer is ingeschakeld. Het apparaat wordt met warm en koud water uit uw plaatselijke hydraulisch systeem gevuld. Om alleen met koud water te wassen, moet u op deze toets drukken om het warm water uit te schakelen.
We raden aan om het warm wa­ter uit te schakelen als uw vlek­ken afkomstig van bloed, eieren en rode wijn wilt verwijderen.
TOETS CENTRIFUGEREN
Druk op deze toets om:
• De maximale snelheid van de centri­fugefase te verlagen als u een pro­gramma instelt.
De display toont alleen de cen­trifugesnelheden die voor het ingestelde programma beschik­baar zijn.
• Schakel de centrifugefase uit.
9
• Schakel de functie 'Spoelstop' in. Stel deze functie in om kreukvorming in stoffen te voorkomen. Het apparaat pompt geen water af als het pro­gramma is voltooid.
Centrifugefase is uit.
De functie 'Spoelstop' is aan.
TEMPERATUURTOETS
10
Druk op knop temperatuur te wijzigen.
- - = koud water
om de standaard
10
GELUIDSSIGNALENFUNCTIE
U hoort geluidssignalen als:
• U het apparaat inschakelt.
• U het apparaat uitschakelt.
• U op een toets drukt.
• Het programma is voltooid.
• Het apparaat ondervindt een storing.
Voor het uitschakelen/inschakelen van de geluidssignalen, drukt u tegelijker-
8
tijd op toets 6 seconden.
Als u de geluidssignalen uit­schakelt, blijven ze alleen wer­ken als u op de toetsen drukt en er een storing optreedt.
en toets 7 gedurende
FUNCTIE KINDERSLOT
Deze functie voorkomt dat kinderen spelen met het bedieningspaneel.
• Druk om de functie te activeren, te-
10
gelijkertijd op toets totdat de display het symbool
toont.
• Druk om de functie te deactiveren, tegelijkertijd op toets totdat het symbool uitgaat.
U kunt de volgende functie activeren:
• Voordat u drukt op de toets Start/
4
Pauze ten.
: kan het apparaat niet star-
en toets
10
en toets
9
9
Page 11
• Nadat u drukt op de toets Start/Pau-
4
, worden alle toetsen en de
ze programmaschakelaar uitgeschakeld.
PERMANENTE EXTRA SPOELFUNCTIE
Met deze functie kunt u de extra spoel­functie permanent aan laten als u een nieuw programma instelt.
NEDERLANDS 11
• Druk om de functie te activeren, te-
6
gelijkertijd op toets
en toets
totdat het lampje van toets
5
7
brandt.
• Druk om de functie uit te schakelen, tegelijkertijd op toets
6
en toets
totdat het lampje van toets 7 uit gaat.
5
Page 12
12
PROGRAMMA’S
Programma Temperatuur
Katoen - Blanc/ Couleurs 95° - Koud
Katoen + Voor­was - Coton + Prélavage 95° - Koud
Jeans 60° - Koud
Extra Stil - Extra Silence 95° - Koud
Synthetica - Syn­thétiques 60° - Koud
Strijkvrij - Repas­sage Facile
3)
60° - Koud
Type lading max. gewicht van belading
Wit en bont katoen, normaal vervuild. max. 8 kg
Wit en bont katoen, zwaar vervuild. max. 8 kg
Alle wasgoed van spijkerstof. Items van jersey met hi-tech­materialen. max. 7 kg
Wit en bont katoen, normaal vervuild. max. 8 kg
Synthetische of ge­mengde stoffen, normaal vervuild. max. 4 kg
Synthetische stoffen, normaal vervuild. max. 4 kg
Cyclus­beschrijving
Wassen Spoelen Lang centrifugeren
Voorspoelen Wassen Spoelen Lang centrifugeren
Wassen Spoelen Kort centrifugeren
Stop met water in de trommel Spoelen Lang centrifugeren
Wassen Spoelen Kort centrifugeren
Wassen Spoelen Kort centrifugeren
Functies
CENTRIFUGETOE­RENTAL REDUCE­REN SPOELSTOP
HOT&COLD
1)
EXTRA SPOELING TIJD BESPAREN
2)
CENTRIFUGETOE­RENTAL REDUCE­REN SPOELSTOP
HOT&COLD
1)
EXTRA SPOELING TIJD BESPAREN
2)
CENTRIFUGETOE­RENTAL REDUCE­REN SPOELSTOP
HOT&COLD
1)
EXTRA SPOELING TIJD BESPAREN
HOT&COLD
2)
1)
EXTRA SPOELING TIJD BESPAREN
2)
CENTRIFUGETOE­RENTAL REDUCE­REN SPOELSTOP
HOT&COLD
1)
EXTRA SPOELING TIJD BESPAREN
2)
CENTRIFUGETOE­RENTAL REDUCE­REN SPOELSTOP
HOT&COLD
1)
EXTRA SPOELING TIJD BESPAREN
2)
Page 13
NEDERLANDS 13
Programma Temperatuur
Type lading max. gewicht van
Cyclus­beschrijving
belading
Fijne Was - Déli­cats 40° - Koud
Delicate stoffen zoals acryl, viscose, polyester stoffen,
Wassen Spoelen
Kort centrifugeren normaal vervuild. max. 4 kg
Wol/Zijde - Lai­ne/Soie 40° - Koud
In de machine was­bare wol. Met de hand wasbare wol en
Wassen
Spoelen
Kort centrifugeren fijn wasgoed met het symbool «handwas». max. 2 kg
Centrifugeren/ Pompen - Esso-
rage /Vidange
Alle stoffen De maximale bela-
4)
ding van wasgoed is afhankelijk van het type wasgoed.
Afvoer van het wa-
ter
Centrifugefase op
de maximale snel-
heid.
Spoelen - Rinça-geAlle stoffen Een spoelgang
met nabehande-
lingsmiddel
Lang centrifugeren
Gordijnen - Ri­deaux 40° - Koud
Stel dit programma in om gordijnen te wassen. Er wordt au­tomatisch een voor-
Voorspoelen
Wassen
Spoelen
Kort centrifugeren wasfase toegevoegd om het stof uit de gordijnen te reini­gen. Voeg geen wasmid­del aan het voorwas­vakje toe. max. 2 kg
Dekbed — Couette 60° - 30°
Eén synthetische de­ken, dekbed, sprei enz.
Wassen
Spoelen
Kort centrifugeren max. 2 kg
Kort Intiensief ­Intensif 60° - 40°
Snel wasprogramma, te gebruiken voor licht vervuilde witte/
Wassen
Spoelen
Lang centrifugeren kleurechte katoenen en gemende stoffen. max. 5 kg
Functies
CENTRIFUGETOE­RENTAL REDUCE­REN SPOELSTOP EXTRA SPOELING
TIJD BESPAREN
2)
CENTRIFUGETOE­RENTAL REDUCE­REN SPOELSTOP
CENTRIFUGETOE­RENTAL REDUCE­REN NIET CENTRIFU­GEREN
CENTRIFUGETOE­RENTAL REDUCE­REN SPOELSTOP
EXTRA SPOELEN CENTRIFUGETOE-
RENTAL REDUCE­REN SPOELSTOP EXTRA SPOELING
CENTRIFUGETOE­RENTAL REDUCE­REN
HOT&COLD
1)
CENTRIFUGETOE­RENTAL REDUCE­REN SPOELSTOP EXTRA SPOELING
5)
Page 14
14
Programma Temperatuur
Type lading max. gewicht van
Cyclus-
beschrijving
Functies
belading
20 Min. - 3 kg 40° - 30°
Katoenen en synthe­tische kleding met lichte vervuiling of
Wassen
Spoelen
Kort centrifugeren
CENTRIFUGETOE­RENTAL REDUCE-
REN slechts eenmaal ge­dragen.
Super Eco Koud
6)
Gemengde stoffen (katoen en syntheti­sche weefsels). max. 3 kg
Wassen Spoelen Lang centrifugeren
CENTRIFUGETOE-
RENTAL REDUCE-
REN
SPOELSTOP
EXTRA SPOELING
7)
Eco 60° - 40°
Wit en bont katoen, normaal vervuild. max. 8 kg
Wassen Spoelen Lang centrifugeren
CENTRIFUGETOE-
RENTAL REDUCE-
REN
SPOELSTOP
HOT&COLD
1)
EXTRA SPOELING
TIJD BESPAREN
1)
Deze functie is niet beschikbaar bij een temperatuur lager dan 40°C.
2)
Als u twee keer op de toets 6 drukt (de functie Extra snel ingesteld), raden wij u aan om de hoeveelheid wasgoed te verkleinen. Het is mogelijk om de volledige lading te gebruiken, maar een goed wasresultaat kan niet worden gegarandeerd.
3)
De was- en centrifugefase is zacht om te voorkomen dat het wasgoed gaat kreuken. De wasautomaat voegt extra spoelgangen toe.
4)
De standaardfase van de centrifugesnelheid is gebaseerd op katoenen wasgoed. Stel de centrifugesnelheid in. Zorg ervoor dat het geschikt is voor het soort wasgoed. Voor het uitsluitend selecteren van het programma AFPOMPEN, stelt u de functie NIET CENTRIFUGEREN in.
5)
Druk op de toets EXTRA SPOELEN om spoelgangen toe te voegen. Met een lage centrifugesnelheid voert het apparaat behoedzame spoelbeurten uit met kort centrifugeren.
6)
Stel dit programma in om de tijd en het water- en energieverbruik te verlagen.
7)
Stel dit programma in voor een goed wasresultaat en om het stroomverbruik te verlagen. De tijd van het wasprogramma wordt verlengd.
2)
VERBRUIKSGEGEVENS
Programma
1)
Energieverbruik (kWh)
Witte katoen 95° C 2.5 76 Katoen 60 °C 1.6 72 Katoen 40 °C 1.0 72 Synthetische stoffen 40 °C 0.6 50 Fijne was 40 °C 0.7 60 Wol/Handwas 30 °C 0.35 57
1)
Raadpleeg het display voor de programmatijd.
2)
Waterverbruik (li-
ter)
2)
Page 15
2)
De consumptiegegevens die in dit overzicht worden weergegeven, zijn indicatief. De gegevens kunnen verschillen, afhankelijk van de hoeveelheid, het type wasgoed, de temperatuur van de watertoevoer en de omgevingstemperatuur.
Toevoer van koud en warm water (hoogste watertemperatuur is 55°C)
Programma
Witte katoen 95° C 1.55 76 Katoen 60 °C 0.75 72 Katoen 40 °C 0.45 72 Synthetische stoffen 60° 0.45 50 Synthetische stoffen 40° 0.24 50
1)
Standaardprogramma's voor de Energielabel verbruikswaarden
De katoen 60 °C eco en katoen 40 °C eco zijn de standaard katoenprogram­ma's voor normaal vervuilde katoenen was. Ze zijn geschikt voor het wassen van normaal vervuilde katoenen was en het zijn zeer efficiënte programma's
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
NEDERLANDS 15
2)
Energieverbruik (kWh)
voor gecombineerd energie- en water­verbruik voor het wassen van dat type katoenen was. Overeenkomstig EN60456.
De daadwerkelijke watertempe­ratuur kan verschillen van de vermelde cyclustemperatuur.
Waterverbruik (li-
ter)
1. Giet 2 liter water in het vakje voor het hoofdwasmiddel van de was­middellade om het afvoersysteem te activeren.
2. Giet een klein beetje wasmiddel in het vakje van het hoofdwasmiddel
BEDIENING VAN HET APPARAAT
1. Draai de waterkraan open.
2. Steek de stekker in het stopcon-
tact.
3.
Druk op toets in te schakelen.
4. Plaats het wasgoed in de machine.
1
om het apparaat
WASGOED IN DE MACHINE DOEN
1. Open de deur van het apparaat.
2. Plaats het wasgoed een voor een in
de trommel. Schud de items voor u ze in de wasautomaat plaatst. Zorg
van de wasmiddellade. Stel het programma voor katoen in op de hoogste temperatuur zonder was­goed en start het programma. Dit verwijdert al het mogelijke vuil uit de trommel en de kuip.
5. Gebruik de juiste hoeveelheid was­middelen en toevoegingen.
6. U dient het juiste programma in te stellen en te starten voor het type lading en de mate van vervuiling.
ervoor dat u niet te veel was in de trommel plaatst.
3. Sluit de deur.
Page 16
16
Zorg ervoor dat er geen wasgoed tus­sen de deur blijft klemmen. Er kan wa­terlekkage of beschadigd wasgoed ont­staan.
WASMIDDEL EN ADDITIEVEN (WASVERZACHTER, VLEKKENMIDDEL) TOEVOEGEN
Het wasmiddelvakje van de voorwasfase en het inweekprogram­ma. Voeg inweek- en voorwasmiddelen toe voordat u het programma start.
Het vakje voor het wasmiddel van de wasfase. Als u een vloeibaar wasmiddel gebruikt, dient u dit direct voor het starten van het programma te plaatsen.
Vakje voor vloeibare nabehandelingsmiddelen (wasverzachter, stijfsel). Plaats het product in het vakje voordat u het programma start.
Dit is het maximale niveau voor vloeibare nabehandelingsmidde­len.
Het vakje voor de vlekverwijderaar. Plaats het product in het vakje en stel de vlekfunctie in voordat u het programma start.
Klepje voor poeder of vloeibaar wasmiddel. Draai het klepje (omhoog of omlaag) in de juiste stand om poeder of vloeibaar wasmiddel te gebruiken.
Volg altijd de instructies op de verpakking van de wasmiddelen.
Page 17
De stand van de klep controleren
5. Meet het wasmiddel en wasver­zachter af.
6. Sluit de wasmiddeldoseerlade voorzichtig. Zorg bij het sluiten van de lade dat de klep geen blokke­ring veroorzaakt.
NEDERLANDS 17
1. Trek de wasmiddeldoseerlade uit
tot deze stopt.
2. Druk de hendel in om de lade uit te trekken.
3. Draai de klep omhoog om poeder-
wasmiddel te gebruiken.
4. Draai de klep omlaag om vloeibaar
wasmiddel te gebruiken.
Met de klep in de stand OM­LAAG:
– Gebruik geen gelatineachtige
of dikke vloeibare wasmidde­len.
– Giet niet meer vloeibaar was-
middel in het vakje dan de li-
miet op de klep. – Stel de voorwasfase niet in. – Stel de startuitstelfunctie niet
in.
EEN PROGRAMMA INSTELLEN EN STARTEN
1. Draai de programmaschakelaar. Het bijbehorende programma-indi­catielampje gaat branden.
2.
Het lampje van toets het rood.
4
knippert in
Page 18
18
3. Op het display verschijnt de stan-
daard temperatuur en centrifuge­snelheid. Om de temperatuur en/of de centrifugesnelheid te wijzigen, drukt u op de bijbehorende toet­sen.
4. Stel de beschikbare functies in. Het lampje van de ingestelde functie gaat aan, of de display toont het bijbehorende symbool.
5.
Druk op toets ma te starten. Het lampje van toets
4
is aan.
4
om het program-
EEN PROGRAMMA ONDERBREKEN
1.
Als u op de toets dicatielampje knippert.
2.
Als u opnieuw op toets Het wasprogramma gaat verder.
4
drukt: Het in-
4
drukt.
EEN PROGRAMMA ANNULEREN
1.
Druk op toets ma te annuleren en om het appa­raat uit te schakelen.
2.
Druk opnieuw op toets apparaat in te schakelen. U kunt nu een nieuw wasprogramma kiezen.
Het apparaat pompt geen water weg.
1
om het program-
1
om het
EEN FUNCTIE WIJZIGEN
U kunt slechts enkele functies wijzigen voordat ze gaan werken.
1.
Als u op de toets dicatielampje knippert.
2. De ingestelde functie wijzigen.
4
drukt: Het in-
HET STARTUITSTEL INSTELLEN
1.
Druk herhaaldelijk op toets het aantal minuten of uren op de display verschijnt. De bijbehorende symbolen gaan branden.
5
tot
2.
Druk op toets begint het aftellen van de uitgestel­de start.
Nadat het aftelproces voltooid is, wordt het wasprogramma automa­tisch gestart.
Voordat u op toets 4 drukt om het apparaat te starten, kunt u de instelling van de uitgestelde start annuleren of wijzigen.
4
, het apparaat
DE UITGESTELDE START ANNULEREN
1.
Als u op de toets behorende indicatielampje knip­pert.
2.
Druk herhaaldelijk op toets de display 0’ toont.
3.
Als u op de toets programma wordt gestart.
4
drukt: Het bij-
5
4
drukt: Het
tot
DEUR OPENEN
Als een programma of het startuitstel in werking is, is de deur van de wasmachi­ne vergrendeld.
De deur van het apparaat openen:
1.
Druk op toets grendelingssymbool in de display gaat uit.
2. Open de deur van het apparaat.
3. Sluit de deur van de machine en
druk op toets of startuitstel gaat verder.
Als de temperatuur en het wa­terpeil in de trommel te hoog zijn, blijft het symbool voor de deurvergrendeling aan en kunt u de deur niet openen. U opent in dat geval de deur als volgt:
1. Schakel het apparaat uit.
2. Wacht enkele minuten.
3. Zorg ervoor dat er zich
geen water in de trommel bevindt.
Als u het apparaat uit zet, dient u het programma opnieuw in te stellen.
4
. Het deurver-
4
. Het programma
Page 19
AAN HET EINDE VAN HET PROGRAMMA
NEDERLANDS 19
• Het apparaat stopt automatisch.
• De geluidssignalen klinken.
In de display gaat het symbool aan.
• Het indicatielampje van de toets
Start/Pauze
4
gaat uit.
• Het deurvergrendelingssymbool gaat
uit.
Druk op toets
1
om het apparaat uit te schakelen. Vijf minuten na het ein­de van het programma wordt het ap­paraat door de energiebesparende functie automatisch uitgeschakeld.
Als u het apparaat weer inscha­kelt, wordt het einde van het als laatste ingestelde programma in de display weergegeven. Draai de programmaknop om een nieuwe cyclus in te stellen.
• Haal het wasgoed uit de wasmachi­ne. Zorg ervoor dat de trommel leeg is.
• Laat de deur iets open staan om de vorming van schimmel en onaange­name luchtjes te voorkomen.
• Draai de waterkraan dicht.
Het wasprogramma is voltooid, maar er staat water in de trommel:
– De trommel draait regelmatig om
kreukvorming van het wasgoed te
voorkomen. – De deur blijft vergrendeld. – U moet het water afvoeren om de
deur te kunnen openen. Het water wegpompen:
1. Verlaag zo nodig de centrifugesnel-
heid.
2.
Druk op de toets Start/Pauze
4
. Het apparaat voert het water af en centrifugeert.
3. Als het programma is voltooid, gaat het deurvergrendelingssym­bool uit en kunt u de deur openen
4. Schakel het apparaat uit.
Na ongeveer 18 uur begint het apparaat automatisch met het afvoeren van water en centrifu­geren.
Page 20
20
AANWIJZINGEN EN TIPS
WASGOED SORTEREN
• Verdeel het wasgoed in: wit, bont, synthetisch, fijne was en wol.
• Volg de wasinstructies die u op de waslabels van het wasgoed vindt.
• Was witte en bonte artikelen niet sa­men.
• Sommige bonte weefsels kunnen uit­lopen als zij de eerste keer worden gewassen. We raden daarom aan om dit soort kleding de eerste keer dan ook apart te wassen.
• Knoop kussenslopen dicht, sluit rit­sen, haakjes en drukknopen. Maak riemen vast.
• Maak alle zakken leeg en vouw alle artikelen open.
• Draai meerlagige stoffen, wollen en kleding met geverfde opdrukken bin­nenstebuiten.
• Verwijder hardnekkige vlekken.
• Was delen met zware vervuiling met een speciaal wasmiddel.
• Wees voorzichtig met de gordijnen. Verwijder de haken of stop de gordij­nen in een zak of kussensloop.
• Niet in de machine wassen: – Wasgoed zonder zomen of met
scheuren – Beugelbeha's. – Gebruik een waszakje om kleine
stuk wasgoed te wassen.
• Een zeer kleine lading kan proble­men veroorzaken bij de centrifugefa­se. Als dit gebeurt, kunt u de artike­len handmatig verdelen in de trom­mel en de centrifugefase opnieuw starten.
HARDNEKKIGE VLEKKEN
Voor sommige vlekken is water en was­middel niet voldoende. We raden u aan om deze vlekken te verwijderen voordat u deze artikelen in de machine stopt. Er zijn speciale vlekverwijderaars ver­krijgbaar. Gebruik een speciale vlekver-
wijderaar die geschikt is voor het type vlek en stof.
WASMIDDELEN EN NABEHANDELINGSMIDDELEN
• Gebruik alleen wasmiddelen en na­behandelingsproducten die bedoeld zijn voor gebruik in een wasauto­maat.
• Vermeng geen verschillende soorten wasmiddel met elkaar.
• Gebruik niet meer dan de benodigde hoeveelheid wasmiddel om het mili­eu te beschermen.
• Volg altijd de instructies die u vindt op de verpakking van deze produc­ten.
• Gebruik de juiste producten voor het type en de kleur stof, de programma­temperatuur en de mate van vervui­ling.
• Stel geen voorwasfase in als u vloei­bare wasmiddelen gebruikt.
• Als uw machine geen wasmiddellade heeft met klepje, voeg dan het vloei­bare wasmiddel toe met een doseer­bal.
WATERHARDHEID
Als de waterhardheid in uw gebied hoog of gemiddeld is, raden we u het gebruik van waterverzachter voor was­automaten aan. In gebieden waar de waterhardheid zacht is, is het gebruik van een waterverzachter niet nodig. Neem contact op met de plaatselijke waterautoriteit voor de waterhardheid in uw gebied. Volg altijd de instructies die u vindt op de verpakking van de producten. Gelijkwaardige eenheden meten de waterhardheid:
• Duitse graden (°dH).
• Franse graden (°TH)
• mmol/l (millimol per liter - een inter­nationale eenheid voor de hardheid van water).
• Clarke-graden.
Page 21
NEDERLANDS 21
Waterhardheidstabel
Niveau Type
°dH °TH mmol/l Clarke
Waterhardheid
1 zacht 0-7 0-15 0-1.5 0-9 2 medium 8-14 16-25 1.6-2.5 10-16 3 hard 15-21 26-37 2.6-3.7 17-25 4 erg hard > 21 > 37 >3.7 >25
Page 22
22
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt.
ONTKALKEN
Het water dat wij gebruiken, bevat kalk. Als het nodig is dient u waterverzachter te gebruiken om deze kalk te verwijde­ren. Gebruik een speciaal product voor was­automaten. Volg altijd de instructies die u vindt op de verpakking van de produ­cent. Doe dit apart van het wassen van was­goed.
ONDERHOUDSWASBEURT
Bij programma's met lage temperatu­ren is het mogelijk dat er wat wasmid­del achterblijft in de trommel. Voer re­gelmatig een onderhoudswas uit. Om dit te doen:
• Haal al het wasgoed uit de trommel.
• Stel het heetste wasprogramma in voor katoen
• Gebruik de juiste hoeveelheid poe­derwasmiddel met biologische ei­genschappen.
Houd de deur enige tijd open na elke wasbeurt, om schimmels te voorkomen en onprettige geurtjes te verwijderen.
BUITENKANT REINIGEN
Het apparaat alleen schoonmaken met zeep en warm water. Maak alle opper­vlakken volledig droog.
LET OP!
Gebruik geen brandspiritus, op­losmiddelen of chemische pro­ducten.
TROMMEL
Controleer de trommel regelmatig om kalk en roestdeeltjes te voorkomen. Gebruik alleen speciale producten om roestdeeltjes uit de trommel te verwij­deren. Ga als volgt te werk:
• Reinig de trommel met een speciaal product voor roestvrij staal.
• Start een kort programma voor ka­toen op de maximale temperatuur met een kleine hoeveelheid wasmid­del.
DEURRUBBER
Controleer het deurrubber regelmatig en verwijder voorwerpen uit de binnen­kant.
Page 23
WASMIDDELDOSEERLADE
De wasmiddeldoseerlade reinigen:
1
2
NEDERLANDS 23
1. Druk op de hendel.
2. Trek de doseerlade naar buiten.
3. Verwijder het bovenste gedeelte
van het vakje voor vloeibare nabe­handelingsmiddelen.
4. Maak alle onderdelen schoon met water.
5. Maak de ruimte van de wasmiddel­doseerlade schoon met een bor­stel.
6. Plaats de wasmiddeldoseerlade te­rug in de ruimte.
AFVOERPOMP
Controleer de afvoerpomp re­gelmatig en zorg dat deze schoon is.
De pomp schoonmaken als:
• Het apparaat geen water wegpompt.
• De trommel niet kan draaien.
• Het apparaat een ongebruikelijk ge­luid maakt door een blokkade in de afvoerpomp.
• De display een alarmcode weergeeft door een probleem met de wateraf­voer.
WAARSCHUWING!
1. Trek de stekker uit het stop-
contact.
2. Verwijder het filter niet als het apparaat in gebruik is. Reinig de afvoerpomp niet als het water in de machine heet is. Het water moet koud zijn voordat u de af­voerpomp kunt reinigen.
Page 24
24
De afvoerpomp reinigen:
1. Open het afvoerpompdeurtje.
2. Trek de klep naar voren om hem te
verwijderen.
3. Plaats een bak onder de uitsparing van de afvoerpomp om het uitstro­mende water op te vangen.
4. Druk de twee hendels in en trek het afvoerkanaal naar voren om het water eruit te laten stromen.
1
5. Als de bak vol met water is, duwt u het afvoerkanaal terug en leegt u de bak. Herhaal stap 4 en 5 tot er geen water meer uit de afvoer­pomp stroomt.
6. Duw het afvoerkanaal terug en draai het filter om het te verwijde-
2
ren.
7. Verwijder stof en voorwerpen uit de pomp.
8. Zorg dat het schoepenrad op de juiste wijze kan draaien. Neem als dit niet lukt, contact op met de klantenservice.
Page 25
NEDERLANDS 25
2
1
DE FILTERS VAN DE TOEVOERSLANG EN DE KLEPFILTERS
Het kan nodig zijn filters te reinigen als:
• Het apparaat wordt niet met water gevuld.
• De machine langdurig water vult.
Om de koudwater-toevoerfilters schoon te maken:
9. Reinig het filter onder de water-
kraan en plaats het terug in de spe­ciale geleiders van de pomp.
10. Zorg ervoor dat het filter stevig vastzit om waterlekkage te voorko­men.
11. Plaats de klep terug en sluit het af­voerpompdeurtje.
Het lampje van toets de display het bijbehorende alarm weergeeft. Raadpleeg 'Probleemop­lossing'.
WAARSCHUWING!
Trek de stekker uit het stopcon­tact.
1. Draai de koudwaterkraan dicht.
2. Verwijder de watertoevoerslang
van de kraan.
3. Reinig het filter in de toevoerslang
voor het koud water met een harde borstel.
4
knippert en
4. Verwijder de toevoerslang voor het koud water achter de machine.
5. Reinig het filter in de klep voor koud water met een harde borstel of een handdoek.
6. Installeer de watertoevoerslang voor koud water opnieuw. Zorg er­voor dat de koppelingen stevig vast zitten om lekkage te voorko­men.
45°
35°
Om de toevoerfilters van warm water schoon te maken, volgt u dezelfde stappen (1) t.e.m. (7) van ‘De koudwater-toevoerfilters schoonmaken’.
NOODAFVOER
Het apparaat kan geen water afvoeren door een storing.
7. Draai de koudwaterkraan open
Als dit optreedt, voert u stap (1) tot en met (6) van "De afvoerpomp reinigen" uit. Maak de pomp zo nodig schoon.
Page 26
26
Plaats het afvoerkanaal terug en sluit de afvoerpompklep. Als u het water afvoert met de noodaf­voerprocedure, dient u het afvoersys­teem opnieuw te activeren:
1. Giet 2 liter water in het vakje voor het hoofdwasmiddel van de was­middeldoseerlade.
2. Start het programma om water af te voeren.
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ VORST
Als het apparaat is geïnstalleerd in een gebied waar de temperatuur lager is dan 0 °C, dan dient u het resterende water uit de afvoerslang en de afvoer­pomp te verwijderen.
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Draai de waterkraan dicht.
3. Verwijder de watertoevoerslang.
4. Plaats de twee uiteinden van de
toevoerslang in een bak en laat het water uit de slang stromen.
5. Leeg de afvoerpomp. Raadpleeg de noodafvoerprocedure.
6. Als de afvoerpomp leeg is, instal­leert u de toevoerslang opnieuw.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat de temperatuur hoger is dan 0 °C voordat u het apparaat opnieuw gebruikt. De fabrikant is niet verantwoor­delijk voor schade die door lage temperaturen is veroorzaakt.
Page 27
PROBLEEMOPLOSSING
NEDERLANDS 27
Het apparaat start niet of stopt tijdens het programma. Probeer eerst het probleem zelf op te lossen (zie tabel). Indien dit niet lukt, neem contact op met de service afde­ling.
Bij sommige problemen werken de geluidssignalen en toont de display een alarmcode:
- Het apparaat wordt niet ge-
vuld met water. Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing Het apparaat
wordt niet met wa­ter gevuld.
De watertoevoerslangen
De filters in de watertoe-
De waterkranen zijn ver-
De aansluiting van de
De waterdruk is te laag. Neem contact op met het water-
Het apparaat pompt geen water weg.
Het filter in de afvoer-
De aansluiting van de
Er is een wasprogramma
De functie 'Spoelstop' is
De waterkranen zijn dicht.
zijn beschadigd.
voerslangen zijn ver­stopt.
stopt of aangezet met kalkaanslag.
wateraanvoerslangen is niet correct
De waterafvoerslang is beschadigd.
pomp is geblokkeerd.
waterafvoerslang is niet correct.
zonder afvoerfase inge­steld.
aan.
- Het apparaat pompt geen
water weg.
- De deur is open of niet goed
gesloten.
- Anti-overstromingsbeveiliging
is aan.
WAARSCHUWING!
Schakel het apparaat uit voordat u controles uitvoert.
Draai de waterkranen open.
Verzeker u ervan dat de water­toevoerslangen niet zijn bescha­digd.
Reinig de filters. Zie het hoofd­stuk "Onderhoud en reiniging".
Maak de waterkranen schoon.
Zorg dat de aansluiting altijd cor­rect is.
leidingbedrijf. Controleer of de waterafvoers-
lang niet is beschadigd.
Reinig het filter of maak de af­voerpomp schoon. Zie het hoofdstuk "Onderhoud en reini­ging".
Zorg dat de aansluiting altijd cor­rect is.
Stel het afvoerprogramma in.
Stel het afvoerprogramma in.
Page 28
28
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing De deur is open of
Sluit de deur goed. niet goed geslo­ten.
Het beschermings­systeem tegen lek­kage is aan.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stop­contact.
• Draai de waterkraan dicht.
• Neem contact op met de klan­tenservice.
De centrifugefase werkt niet.
Het filter in de afvoer-
De centrifugefase staat uit.
pomp is geblokkeerd.
Stel het centrifugeprogramma in.
Reinig het filter of maak de af­voerpomp schoon. Zie het hoofdstuk "Onderhoud en reini­ging".
Balansproblemen met de
waslading.
Verdeel de artikelen handmatig in de trommel en start de centri­fugefase opnieuw.
Het programma start niet.
De zekering in de meter-
De stekker zit niet in het stopcontact.
Steek de stekker in het stopcon­tact.
Vervang de zekering.
kast is doorgebrand. U hebt niet op toets
4
Druk op toets 4 .
gedrukt.
Startuitstel is ingesteld. Annuleer de uitgestelde start om
het programma direct te starten.
Het kinderslot is geacti-
Het kinderslot uitschakelen.
veerd.
Er ligt water op de vloer.
Lekkage bij de koppelin­gen van de waterslan-
Zorg dat de koppelingen goed zijn aangedraaid.
gen.
Lekkage van de afvoer-
pomp.
De waterafvoerslang is
beschadigd.
U kunt de deur van het apparaat niet
Het wasprogramma is bezig.
Zorg dat het filter van de afvoer­pomp goed is bevestigd.
Controleer of de watertoevoers­lang niet is beschadigd.
Laat het wasprogramma beëindi­gen.
openen. Er staat water in de trom-
mel.
Het apparaat maakt een abnor-
Het apparaat staat niet waterpas.
Kies het programma pompen of centrifugeren.
Het apparaat waterpas afstellen. Raadpleeg "Montage".
maal geluid.
Page 29
NEDERLANDS 29
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing U hebt de verpakking
en/of de transportbou­ten niet verwijderd.
Verwijder de verpakking en/of de transportbouten. Raadpleeg "Montage".
De lading is erg klein. Voeg meer wasgoed aan de ma-
chine toe.
Het apparaat vult zich met water en
Het uiteinde van de af­voerslang is te laag.
Zorg dat de afvoerslang zich op
de juiste hoogte bevindt. pompt dit direct weg.
Het wasresultaat is niet bevredigend.
Het door u gebruikte wasmiddel was niet cor-
Gebruik meer wasmiddel of ge-
bruik een ander middel.
rect of onvoldoende.
U hebt de hardnekkige
vlekken niet voor het wassen uit het wasgoed
Gebruik speciale producten om
hardnekkige vlekken te verwijde-
ren.
gehaald.
Onjuiste temperatuur in-
gesteld.
Te veel wasgoed gela-
den.
Schakel het apparaat na de controle in. Het programma gaat verder vanaf het punt waar het werd onderbroken.
Zorg dat u de juiste temperatuur
instelt.
Verminder de hoeveelheid was-
goed.
Als de display andere alarmcodes aan­geeft, neemt u contact op met onze
klantenservice. Als het probleem opnieuw optreedt, neemt u contact op met onze klanten­service.
Page 30
30
MONTAGE
UITPAKKEN
1. Gebruik de handschoenen. De ex­terne folie eraf trekken. Gebruik zo nodig een mes.
2. Verwijder de kartonnen bovenkant.
3. Verwijder de piepschuim verpak-
kingsmaterialen.
4. De interne folie eraf trekken.
5. Open de deur. Verwijder het piep-
schuim blok van de deur en alle an­dere onderdelen uit de trommel.
Page 31
NEDERLANDS 31
6. Kantel het apparaat achterover.
Plaats het apparaat met de achter­zijde voorzichtig op het kartonnen deksel. Zorg dat u de slangen niet beschadigt.
7. Verwijder de piepschuim bescher-
ming van de onderkant.
8. Zet het apparaat weer rechtop.
1
2
9. Verwijder het aansluitsnoer en de
afvoerslang van de slanghouders.
10. Draai de drie transportbouten los.
Gebruik de bij het apparaat gele­verde moersleutel.
11. Trek de bouten met de plastic tus-
senstukken eruit.
Page 32
32
12. Vervang de plastic tussenstukken
door de plastic doppen. U vindt deze doppen in de zak van de ge­bruikershandleiding.
WAARSCHUWING!
Verwijder alle transportbouten en verpakking voordat u het ap­paraat installeert.
PLAATSING EN WATERPAS ZETTEN
• Installeer het apparaat op een vlakke
harde vloer.
• Zorg ervoor dat de vloerbedekking
de luchtcirculatie onder het apparaat niet stopt.
• Zorg ervoor dat het apparaat geen
muren of andere apparaten raakt.
• Gebruik de stelvoetjes om het appa-
raat waterpas te zetten. Een juiste af­stelling van het apparaat voorkomt trillingen en lawaai en het bewegen van het apparaat als deze in bedrijf
x4
is.
• Het apparaat moet waterpas en sta-
biel staan.
Wij raden u aan om alle trans­portbouten en verpakking te bewaren voor als u het apparaat gaat verplaatsen.
LET OP!
Plaats geen karton, hout of ver­gelijkbare materialen onder de voeten van het apparaat om de­ze waterpas te stellen.
Page 33
DE TOEVOERSLANGEN
o
35
NEDERLANDS 33
• Sluit de slangen aan op het apparaat.
Draai de toevoerslangen alleen naar links of rechts. Maak de ringmoer los om hem in de juiste stand te zetten.
45
o
LET OP!
Zorg dat u de koud en warm wa­ter toevoerslangen correct aan­sluit:
A
•(A) Koud water
• (B) Warm water.
B
• Sluit de watertoevoerslangen aan op
een koud- en warmwaterkranen met 3/4-schroefdraad.
LET OP!
Zorg ervoor dat de koppelingen niet lekken.
Gebruik geen verlengslang als een van de toevoerslangen te kort is. Neem contact op met de klantenservice om de toevoers­lang die te kort is te vervangen.
Waterstop
A
De watertoevoerslangen zijn voorzien van een waterstop. Dit toestel voor­komt lekkage in de slang door natuurlij­ke slijtage. Het rode gedeelte in het venster «A» toont deze storing. Als dit gebeurt, draait u de kraan dicht en neemt u contact op met de klanten­service om de slang te laten vervangen.
Page 34
34
WATERAFVOER
Met de plastic slanggeleider.
Zonder de plastic slanggeleider.
Er zijn verschillende procedures om de afvoerslang aan te sluiten:
• Op de rand van een gootsteen.
• Zorg dat de plastic geleider niet kan
bewegen als het apparaat water af­voert. Bevestig de geleider op de waterkraan of wand.
• Op een standpijp met ventilatieope-
ning. Raadpleeg de illustratie. Rechtstreeks
in een afvoerpijp op een hoogte van niet minder dan 60 cm en niet meer dan 100 cm. Het einde van de af­voerslang moet altijd geventileerd zijn, d.w.z. dat de binnendiameter van de afvoerpijp groter moet zijn dan de buitendiameter van de af­voerslang.
• Op een gootsteenafvoer.
Raadpleeg de illustratie. Plaats de af­voerslang in de gootsteenafvoer en draai vast met een clip. Zorg dat de afvoerslang een bocht maakt om te voorkomen dat resterende deeltjes uit de gootsteen in het apparaat ko­men.
Page 35
U kunt de afvoerslang maximaal 400 cm verlengen. Neem con­tact op met de klantenservice voor de andere afvoerslang en de verlenging.
NEDERLANDS 35
• Direct op een ingebouwde afvoer-
pomp in de kamerwand en zet vast met een klem.
Page 36
36
SOMMAIRE
38 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 41 EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
41 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 43 DESCRIPTION DE L'APPAREIL 43 ACCESSOIRES 44 BANDEAU DE COMMANDE 48 PROGRAMMES 51 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 51 UTILISATION DE L'APPAREIL 52 CHARGEMENT DU LINGE 52 AJOUT DU PRODUIT DE LAVAGE ET DES ADDITIFS 54 RÉGLAGE ET DEPART D'UN PROGRAMME 55 À LA FIN DU PROGRAMME 56 CONSEILS 58 ENTRETIEN ET NETTOYAGE 63 EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT 66 INSTALLATION
SERVICE APRES-VENTE
Lorsque vous contactez le service après­vente, assurez-vous de disposer des données suivantes. Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Modèle PNC Numéro de série
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel:
Avertissement – Informations importantes sur la sécurité.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications
Page 37
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons créé pour vous offrir la meilleure performance pour une longue durée, avec des technologies innovantes qui vous simplifient la vie - autant de caractéristiques que vous ne trouverez pas sûrement pas sur d'autres appareils. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il vous faut pour que vos appareils AEG fonctionnent parfaitement. Sans oublier une vaste gamme d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui soient, des articles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...
Visitez la boutique en ligne sur www.aeg.com/shop
FRANÇAIS 37
Rendez-vous sur notre site pour consulter:
- Produits
- Brochures
- Notices d'utilisation
- Dépannage
- Informations sur le service après-vente
www.aeg.com
Page 38
38
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement cette notice d'utili­sation avant l'installation et l'utilisation de l'appareil :
• Pour votre propre sécurité et la sécu­rité de votre appareil
• Pour le respect de l'environnement
• Pour le bon fonctionnement de l’ap­pareil.
Conservez cette notice d'utilisation avec l'appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne. Le fabricant n'est pas responsable des dommages liés à une mauvaise installa­tion ou utilisation.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES VULNÉRABLES
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des person­nes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le man­que d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans sur­veillance ou en l'absence d'instruc­tion d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
• Ne laissez pas les emballages à por­tée de main des enfants. Risque d'as­phyxie ou de blessure.
• Ne laissez pas les détergents à por­tée de main des enfants.
• Tenez les enfants et les animaux éloi­gnés de l’appareil lorsque la porte est ouverte.
• Avant de fermer la porte de l'appa­reil, assurez-vous que ni enfants ni animaux domestiques ne soient à l'intérieur du tambour.
• Si l'appareil est équipé d'un disposi­tif de sécurité enfants, nous vous re­commandons de l'activer.
SÉCURITÉ ENFANTS
• Lorsque ce dispositif est activé, vous ne pouvez pas fermer le hublot. Ceci évite d'enfermer un enfant ou un ani­mal dans l'appareil par accident. Pour activer ce dispositif, tournez-le dans le sens des aiguilles d’une mon­tre jusqu’à ce que la rainure soit hori­zontale. Pour désactiver ce dispositif, tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la rainure soit verticale.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
• N'utilisez pas cet appareil pour un usage professionnel, à des fins com­merciales ou industrielles. Cet appa­reil est destiné à un usage domesti­que normal.
• Ne modifiez jamais les caractéristi­ques de cet appareil. Risque de bles­sure ou d'endommagement de l'ap­pareil.
• Ne placez pas de produits inflamma­bles ou d'éléments imbibés de pro­duits inflammables à l'intérieur, à proximité ou sur l'appareil. Risque d'explosion ou d'incendie.
• Les produits de lavage pour lave-lin­ge peuvent occasionner des brûlures chimiques au niveau des yeux, de la bouche et de la gorge. Respectez les instructions de sécurité du fabricant de produit de lavage.
• Veillez à retirer avant chaque lavage les pièces de monnaie, épingles de sûreté, broches, vis,... tout objet mé­tallique du linge. Les objets durs et tranchants peuvent endommager l'appareil.
Page 39
• Ne touchez à la vitre de la porte pen­dant le déroulement d'un program­me. La vitre peut être chaude (uni­quement pour les appareils à charge­ment frontal).
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Mettez l'appareil à l'arrêt et débran­chez-le électriquement.
• N’utilisez pas l'appareil sans filtre. Contrôlez que le filtre est correcte­ment installé. Une mauvaise installa­tion peut provoquer des fuites d'eau.
INSTALLATION
• L'appareil est lourd, prenez des pré­cautions quand vous le déplacez.
• Ne transportez pas votre appareil sans mettre en place les pièces de protection pour le transport. Trans­porter un appareil non bridé peut en­dommager des composants internes et générer des fuites et des dysfonc­tionnements, et peut également en­gendrer des déformations par choc.
• Ne branchez pas un appareil endom­magé.
• Retirez impérativement les pièces de protection mises en place pour le transport avant la première mise en fonctionnement.
• Pendant l'installation et avant tout entretien ou intervention sur le lave­vaisselle, il est nécessaire de débran­cher l'appareil.
• L'installation électrique, hydraulique et l'installation de l'appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié. Vous éviterez ainsi des ris­ques mobiliers, immobiliers et corpo­rels.
• N'installez pas l'appareil ou ne l'utili­sez pas dans un endroit où la tempé­rature ambiante est inférieure à 0 °C.
• Si l'appareil est installé sur un sol mo­quetté, assurez-vous que la moquet­te (ou le tapis) n'obstrue pas les ou­vertures, situées dans le bas de l'ap­pareil, qui sont prévues pour la venti­lation. Réglez les pieds pour disposer
FRANÇAIS 39
d'un espace suffisant entre l'appareil et la surface moquettée.
Raccordement à l'arrivée d'eau
• Ne raccordez pas l'appareil avec des tuyaux anciens, déjà utilisés. Utilisez uniquement des tuyaux neufs.
• Veillez à ne pas endommager les tuyaux d'arrivée d'eau.
• Ne raccordez pas l’appareil à des conduites neuves ou qui n’ont pas été utilisées depuis longtemps. Lais­sez couler l’eau pendant quelques minutes avant de brancher le tuyau d’arrivée d’eau.
• Lorsque vous utilisez l'appareil pour la première fois, vérifiez que les tuyaux et les raccords ne fuient pas.
Branchement électrique
• Assurez-vous que l'appareil est relié à la terre.
• Vérifiez que les données électriques figurant sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre ré­seau.
• Utilisez toujours une prise antichoc correctement installée.
• L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple ou d'un raccordement multi­ple. Risque d'incendie.
• Ne remplacez et ne modifiez jamais le câble d'alimentation. Contactez votre service après-vente.
• Veillez à ne pas endommager la fiche et le câble d’alimentation.
• Ne connectez la fiche d’alimentation à la prise de courant qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la pri­se de courant est accessible une fois l'appareil installé.
• Ne tirez pas sur le câble d'alimenta­tion pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la prise de courant.
MISE AU REBUT DE L'APPAREIL
1. Débranchez l'appareil.
Page 40
40
2. Coupez le câble d'alimentation au
ras de l'appareil et mettez-le au re­but.
3. Éliminez le dispositif de verrouilla­ge de porte. Ceci évite d'enfermer
un enfant ou un animal dans l'ap­pareil par accident. Il existe un ris­que d'asphyxie (uniquement pour les appareils à chargement frontal).
Page 41
FRANÇAIS 41
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Recyclez les matériaux portant le sym­bole
Déposez les emballages dans les con­teneurs prévus à cet effet.
.
CONSEILS ÉCOLOGIQUES
Pour préserver l'environnement et utili­ser moins d'eau et d'énergie, suivez ces instructions :
• Réglez un programme sans prélava-
ge pour laver du linge normalement sale.
• Commencez toujours un programme
de lavage avec une charge maximum de linge.
• Si nécessaire, utilisez un détachant
quand vous réglez un programme à basse température.
• Pour utiliser la quantité correcte de
produit de lavage, vérifiez la dureté
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions Largeur / Hauteur / Pro-
Branchement électrique : Tension
Niveau de protection contre l'infiltration de particules solides et d'humidité assuré par le couvercle de pro­tection, excepté là où l'équipement basse tension ne dispose d'aucune protection contre l'humidité ;
Pression de l'arrivée d'eau
Arrivée d'eau
Charge maximale Coton 8 kg Vitesse d'essorage Maximum 1400 tr/min
1)
Raccordez le tuyau d'arrivée d'eau à un robinet fileté (3/4 po).
1)
fondeur Profondeur totale 640 mm
Puissance totale Fusible Fréquence
Minimum 0,5 bar (0,05 MPa) Maximum 8 bar (0,8 MPa) Eau froide
de l'eau de votre système domesti­que
Le symbole emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
sur le produit ou son
600 / 850 / 605 mm
230 V
2200 W
10 A
50 Hz
IPX4
Eau chaude
2)
Page 42
42
2)
Assurez-vous que la température de l'eau chaude sortant de votre système domestique n'est pas supérieure à 55° C
Page 43
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
FRANÇAIS 43
1 2 3
Plan de travail
1
Distributeur de produit de lavage
2
Panneau de commande
3
Poignée du hublot
4
Plaque de calibrage
5
Pompe de vidange
6
Pieds pour la mise à niveau de l'ap-
7
pareil
ACCESSOIRES
8
4
5
6
7
Tuyau d'évacuation d'eau
8
Soupapes d'arrivée d'eau froide et
9
d'eau chaude Câble d'alimentation électrique
10
Boulons de transport
11
Pieds pour la mise à niveau de l'ap-
12
pareil
9
10
11
12
1 2
Clé
1
Pour retirer les boulons de trans­port.
Caches en plastique
2
Pour boucher les orifices situés à l'arrière de l'appareil après avoir re­tiré les boulons de transport.
Tuyaux d'arrivée d'eau chaude et
3
34
d'eau froide anti-débordement
Pour éviter tout risque de fuite
Guide tuyau en plastique
4
Pour relier le tuyau de vidange au bord d'un évier.
Page 44
44
BANDEAU DE COMMANDE
1 2 3
45678910
Bouton Marche/Arrêt (Aan/Uit -
1
Marche/Arrêt) Manette des programmes
2
Affichage
3
Bouton Départ/Pause (Start/Pauze -
4
Départ/Pause) Bouton Départ différé (Startuitstel -
5
Départ Différé) Bouton Gain de temps (Tijd Bespa-
6
ren - Gain de Temps) Bouton rinçage supplémentaire
7
(Extra Spoelen - Rinçage+) Bouton de raccord eau chaude et
8
eau froide (Hot&Cold) Bouton Réduction d'essorage (T/
9
min.) Bouton de Température (Temp. ºC)
10
BOUTON MARCHE/ARRÊT
Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le lave-linge. Une tonalité re­tentit lorsque le lave-linge est activé.
1
La fonction AUTO Stand-by désactive automatiquement la machine pour ré­duire la consommation d'énergie lors­que :
• Vous n'utilisez pas le lave-linge pen­dant 5 minutes avant d'appuyer sur le
4
bouton – Toutes les sélections sont annu-
lées.
Appuyez sur le bouton mettre le lave-linge en marche.
– Sélectionnez à nouveau le pro-
gramme de lavage et toutes les options possibles.
• 5 minutes à compter de la fin du pro­gramme de lavage. Voir "A la fin du programme".
PROGRAMMATEUR
Tournez cette manette pour sélection­ner un programme. Le voyant corres­pondant au programme s'allume.
.
1
pour re-
2
Page 45
FRANÇAIS 45
ÉCRAN
A B C D
3
L'afficheur indique :
A • La température maximum du programme. B • La vitesse d'essorage par défaut du programme.
1)
et « Arrêt cuve pleine ».
C
Les symboles « Exclusion d'essorage »
Les symboles de l'écran.
2)
Symboles Description
Phase du lavage
Phase du rinçage
Phase de l'essorage
Sécurité enfants
Vous ne pouvez pas ouvrir la porte de l'appareil quand ce symbole est allumé. Vous ne pouvez ouvrir la porte de l'appareil que quand ce symbole est éteint.
Si le programme est terminé mais que le symbole reste al­lumé :
• Il y a de l’eau dans le tambour.
• La fonction « Arrêt cuve pleine » est activée. Départ différé
Page 46
46
D • Durée du programme
Une fois que le programme a démarré, cette durée diminue par étapes de 1 minute.
• Départ différé Quand vous appuyez sur le touche Départ différé, l'écran indique l'heure
du départ différé.
• Codes d'alarme En cas de dysfonctionnement de l'appareil, l'écran affiche des codes
d'alarme. Reportez-vous au chapitre « En cas d'anomalie de fonctionne­ment ».
• Erreur L'écran affiche ce message pendant quelques secondes si : – Vous avez sélectionné une fonction qui n'est applicable pour ce pro-
gramme.
– Vous avez changé le programme pendant son fonctionnement.
4
Le voyant de la touche Départ/Pause
• Quand le programme est terminé.
1)
Uniquement disponible pour le programme Essorage/Vidange.
2)
Les symboles s'affichent à l'écran quand la phase ou la fonction concernée est programmée.
TOUCHE DÉPART/PAUSE
Appuyez sur la touche ou interrompre le programme.
4
pour lancer
TOUCHE DÉPART DIFFÉRÉ
Appuyez sur la touche le départ d'un programme de 30 minu­tes à 20 heures.
5
pour retarder
4
5
clignote.
TOUCHE RINÇAGE PLUS
Appuyez sur la touche des phases de rinçage à un program­me. Utilisez cette fonction pour les person­nes allergiques aux produits de lavage et dans les régions où l'eau est douce.
BOUTON DE RACCORD EAU CHAUDE ET EAU FROIDE 8
TOUCHE GAIN DE TEMPS
Appuyez sur la touche la durée d'un programme.
• Appuyez une fois pour programmer un cycle de lavage avec une « Durée réduite » pour les articles peu sales.
• Appuyez deux fois pour programmer un cycle de lavage « Rapide » pour les articles très peu sales.
Certains programmes n'accep­tent qu'une seule de ces deux fonctions.
6
pour réduire
6
Si vous définissez l'un des 6 premiers programmes de lavage, le voyant de ce bouton s'allume. Le raccord à l'eau chaude est activé. L'appareil se remplit d'eau chaude et d'eau froide provenant de votre systè­me d'alimentation domestique. Pour ne laver qu'avec de l'eau froide, pressez ce bouton pour désactiver le raccord à l'eau chaude.
Nous vous recommandons de désactiver le raccord à l'eau chaude pour retirer les taches de sang, d'oeuf et de vin rouge de votre linge.
7
pour ajouter
7
Page 47
TOUCHE ESSORAGE
Appuyez sur cette touche pour :
• Réduire la vitesse maximum de la phase d'essorage du programme sé­lectionné.
L'écran n'affiche que les vitesses disponibles pour le programme sélectionné.
• Désactiver la phase d'essorage.
• Activer la fonction « Arrêt cuve plei­ne ». Sélectionnez cette fonction pour éviter que les tissus ne se frois­sent. L'appareil ne vidange pas l'eau quand ce programme est terminé.
La phase d'essorage est désactivée.
La fonction « Arrêt cuve pleine » est activée.
TOUCHE TEMPÉRATURE
Appuyez sur la touche fier la température par défaut.
- - = eau froide
9
10
pour modi-
10
FRANÇAIS 47
Si vous désactivez les signaux sonores, ils ne continueront à retentir que lorsque les touches sont activéess et lorsque l'appa­reil présente une anomalie.
FONCTION SÉCURITÉ ENFANTS
Cette fonction empêche les enfants de jouer avec le bandeau de commande.
• Pour activer la fonction, appuyez sur
10
la touche même temps jusqu'à ce que l'écran affiche le symbole
• Pour désactiver la fonction, appuyez sur la touche
en même temps jusqu'à ce que le symbole
Vous pouvez activer la fonction :
• Avant d'appuyer sur la touche Dé­part/Pause
pas démarrer.
• Après avoir appuyé sur la touche Dé­part/Pause
le sélecteur de programmes sont désactivés.
et sur la touche 9 en
.
10
et sur la touche
s'éteigne.
4
: l'appareil ne peut
4
, toutes les touches et
9
FONCTION DES SIGNAUX SONORES.
Des signaux sonores retentissent lors­que:
• le lave-linge est mis en fonctionne­ment.
• le lave-linge est mis à l'arrêt.
• les touches sont activées.
• Le programme est terminé.
• Le lave-linge fonctionne mal.
Pour désactiver/activer les signaux so­nores, appuyez simultanément sur la
8
touche 6 secondes.
et sur la touche7 pendant
FONCTION RINÇAGE PLUS PERMANENTE
Avec cette fonction, vous pouvez con­server la fonction Rinçage plus en per­manence quand vous sélectionnez un nouveau programme.
• Pour activer la fonction, appuyez sur
6
la touche même temps jusqu'à ce que le voy-
ant de la touche
• Pour désactiver la fonction, appuyez sur la touche
en même temps jusqu'à ce que le voyant de la touche
et sur la touche5 en
7
s'allume.
6
et sur la touche
7
s'éteigne.
5
Page 48
48
PROGRAMMES
Programme Température
Katoen - Blanc/ Couleurs 95° - Froid
Katoen + Voor­was - Coton + Prélavage 95° - Froid
Jeans 60° - Froid
Extra Stil - Extra Silence 95° - Froid
Synthetica - Syn­thétiques 60° - Froid
Strijkvrij - Repas­sage Facile
3)
60° - Froid
Type de charge Charge max.
Coton blanc et cou­leurs normalement sales. max. 8 kg
Coton blanc et cou­leurs très sales. max. 8 kg
Tous les vêtements en jean. Les vête­ments en jersey con­çus avec des matiè­res hi-tech. max. 7 kg
Coton blanc et cou­leurs normalement sales. max. 8 kg
Vêtements en tissus synthétiques ou mé­langés normalement sales. max. 4 kg
Vêtements en tissu synthétique norma­lement sales. max. 4 kg
Description du cycle
Lavage Rinçages Essorage long
Prélavage Lavage Rinçages Essorage long
Lavage Rinçages Essorage court
Arrêt avec de l’eau dans la cuve Rinçages Essorage long
Lavage Rinçages Essorage court
Lavage Rinçages Essorage court
Fonctions
RÉDUCTION D'ESSORAGE ARRÊT CUVE PLEI­NE
HOT&COLD
1)
RINCAGE SUP­PLÉMENTAIRE
GAIN DE TEMPS RÉDUCTION
D'ESSORAGE ARRÊT CUVE PLEI­NE
HOT&COLD
1)
RINCAGE SUP­PLÉMENTAIRE
GAIN DE TEMPS RÉDUCTION
D'ESSORAGE ARRÊT CUVE PLEI­NE
HOT&COLD
1)
RINCAGE SUP­PLÉMENTAIRE
GAIN DE TEMPS
HOT&COLD
1)
RINCAGE SUP­PLÉMENTAIRE
GAIN DE TEMPS RÉDUCTION
D'ESSORAGE ARRÊT CUVE PLEI­NE
HOT&COLD
1)
RINCAGE SUP­PLÉMENTAIRE
GAIN DE TEMPS RÉDUCTION
D'ESSORAGE ARRÊT CUVE PLEI­NE
HOT&COLD
1)
RINCAGE SUP­PLÉMENTAIRE
GAIN DE TEMPS
2)
2)
2)
2)
2)
2)
Page 49
FRANÇAIS 49
Programme Température
Fijne Was - Déli­cats 40° - Froid
Type de charge Charge max.
Vêtements en texti­les délicats comme l'acrylique, la visco-
Description du cycle
Lavage Rinçages
Essorage court se, le polyester, nor­malement sales. max. 4 kg
Wol/Zijde - Lai­ne/Soie 40° - Froid
Vêtements en laine lavables en machine. Lainages et tissus
Lavage
Rinçages
Essorage court délicats lavables à la main portant le sym­bole « lavage à la main ». max. 2 kg
Centrifugeren/ Pompen - Esso-
rage /Vidange
Tous textiles La charge maximale
4)
de linge est définie en fonction du type
Vidange de l'eau
Phase d'essorage
à la vitesse maxi-
male. de linge.
Spoelen - Rinça-geTous textiles Un rinçage avec
additif
Essorage long
Gordijnen - Ri­deaux 40° - Froid
Sélectionnez ce pro­gramme pour laver des rideaux. Il ajoute automatiquement la
Prélavage
Lavage
Rinçages
Essorage court phase de prélavage pour dépoussiérer les rideaux. Ne mettez pas de produit de lavage dans le comparti­ment de prélavage. max. 2 kg
Dekbed — Cou­ette 60° - 30°
Une seule couvertu­re, duvet ou couvre­lit synthétique.
Lavage
Rinçages
Essorage court max. 2 kg
Fonctions
RÉDUCTION D'ESSORAGE ARRÊT CUVE PLEI­NE RINCAGE SUP­PLÉMENTAIRE
GAIN DE TEMPS RÉDUCTION
D'ESSORAGE ARRÊT CUVE PLEI­NE
RÉDUCTION D'ESSORAGE SANS ESSORAGE
RÉDUCTION D'ESSORAGE ARRÊT CUVE PLEI­NE RINÇAGE SUP-
PLÉMENTAIRE
5)
RÉDUCTION D'ESSORAGE ARRÊT CUVE PLEI­NE RINCAGE SUP­PLÉMENTAIRE
RÉDUCTION D'ESSORAGE
HOT&COLD
1)
2)
Page 50
50
Programme Température
Kort Intiensief ­Intensif 60° - 40°
Type de charge Charge max.
Programme de lava­ge rapide pour du coton blanc ou cou­leurs grand teint et des textiles mélan­gés peu sales.
Description
du cycle
Lavage
Rinçages
Essorage long
Fonctions
RÉDUCTION D'ESSORAGE ARRÊT CUVE PLEI­NE RINCAGE SUP­PLÉMENTAIRE
max. 5 kg
20 Min. - 3 kg 40° - 30°
Vêtements en coton et synthétiques légè­rement sales ou por-
Lavage
Rinçages
Essorage court
RÉDUCTION D'ESSORAGE
tés une seule fois.
Super Eco Froid
6)
Tissus mélangés (vê­tements en coton et synthétiques). max. 3 kg
Lavage
Rinçages
Essorage long
RÉDUCTION D'ESSORAGE ARRÊT CUVE PLEI­NE RINCAGE SUP­PLÉMENTAIRE
7)
Eco 60° - 40°
Vêtements en coton blanc et couleurs bon teint normale­ment sales. max. 8 kg
Lavage
Rinçages
Essorage long
RÉDUCTION D'ESSORAGE ARRÊT CUVE PLEI­NE
HOT&COLD
1)
RINCAGE SUP­PLÉMENTAIRE
GAIN DE TEMPS
1)
Cette option n'est pas disponible avec des températures de lavage inférieures à 40 °C.
2)
si vous appuyez deux fois sur le bouton 6 (pour régler la fonction Rapide), nous vous conseillons de réduire la charge. Vous pouvez conserver une charge pleine, mais les résultats du lavage ne seront pas aussi satisfaisants.
3)
La phase de lavage et d'essorage est douce pour éviter de froisser le linge. L'appareil effectue des rinçages supplémentaires.
4)
Par défaut, la phase de la vitesse d'essorage est réglée pour les vêtements en coton. Réglez la vitesse d'essorage. Assurez-vous qu'elle corresponde au linge. Pour sélectionner uniquement le programme VIDANGE, choisissez la fonction SANS ESSORAGE.
5)
Appuyez sur la touche RINCAGE SUPPLÉMENTAIRE pour ajouter des rinçages. Avec une vitesse d'essorage peu élevée, l'appareil effectue des rinçages délicats et un essorage bref.
6)
Réglez ce programme pour réduire la durée et la consommation d'énergie et d'eau.
7)
Réglez ce programme pour obtenir de bons résultats de lavage et réduire la consommation d'énergie. La durée du programme de lavage est prolongée.
2)
VALEURS DE CONSOMMATION
Programme
1)
Coton blanc 95 °C 2.5 76 Coton 60 °C 1.6 72
Consommation d'éner-
gie (KWh)
2)
Consommation
d'eau (litres)
2)
Page 51
FRANÇAIS 51
Programme
1)
Consommation d'éner-
gie (KWh)
2)
Consommation
d'eau (litres) Coton 40 °C 1.0 72 Synthétiques 40 °C 0.6 50 Délicats 40 °C 0.7 60 Laine/Lavage à la main 30 °C 0.35 57
1)
Consultez l'écran pour la durée du programme.
2)
Les informations relatives à la consommation présentées dans ce tableau sont indicatives. Elles peuvent varier en fonction de la quantité et du type de linge, de la température de l'alimentation en eau et de la température ambiante.
Remplissage d'eau chaude et d'eau froide (la température maximale autorisée
pour l'eau chaude est de 55°C)
Programme
1)
Consommation d'éner-
gie (KWh)
2)
Consommation
d'eau (litres)
Coton blanc 95 °C 1.55 76 Coton 60 °C 0.75 72 Coton 40 °C 0.45 72 Synthétiques 60° 0.45 50 Synthétiques 40° 0.24 50
Programmes standards pour les valeurs de consommation de l'étiquette énergétique
Les programmes Coton 60 °C ÉCO et Coton 40 °C ÉCO sont les programmes coton standards pour le linge en coton normalement sale. Ils sont adaptés au nettoyage du linge en coton normale-
ment sale et sont les programmes les plus efficaces en terme de consomma­tion d'eau et d'énergie pour le lavage de ce type de linge en coton. Ils sont conformes à la norme EN60456.
La température réelle de l'eau peut être différente de la tem­pérature du cycle indiquée.
2)
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Pour activer le système d'essorage, versez 2 litres d'eau dans le com­partiment pour le lavage principal.
2. Versez une petite quantité de lessi­ve dans le compartiment pour le la­vage principal. Sélectionnez et fai-
UTILISATION DE L'APPAREIL
1. Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau.
2. Branchez l'appareil au secteur.
3.
Appuyez sur la touche tiver l'appareil.
4. Introduisez le linge dans l'appareil.
1
pour ac-
tes démarrer un programme pour coton à vide à la température la plus élevée qui soit afin de vider le tambour et la cuve de toute pous­sière éventuelle.
5. Utilisez la quantité correcte de pro­duit de lavage et d'additifs.
6. Sélectionnez et lancez le program­me de lavage en fonction de la charge et du degré de salissure.
Page 52
52
CHARGEMENT DU LINGE
1. Ouvrez la porte de l'appareil.
2. Placez les articles un à un dans le
tambour en les dépliant le plus
possible. Assurez-vous de ne pas surcharger le tambour.
3. Fermez la porte de l'appareil.
Assurez-vous de ne pas coincer de lin­ge entre le joint et la porte. Risque de fuite d'eau ou de détérioration du lin­ge.
AJOUT DU PRODUIT DE LAVAGE ET DES ADDITIFS
Compartiment à lessive pour la phase de prélavage et le pro­gramme de trempage Ajoutez la lessive pour le prélavage et le trempage avant le dé­part du programme.
Compartiment pour la phase de lavage Si vous utilisez de la lessive liquide, versez-la immédiatement avant de démarrer le programme.
Compartiment des additifs liquides (assouplissant, amidon). Versez le produit dans le compartiment avant de démarrer le pro­gramme.
Niveau de quantité maximum pour les additifs liquides.
Compartiment du détachant Versez le produit dans le compartiment et programmez l'option Taches avant de démarrer le programme.
Page 53
Languette pour lessive en poudre ou liquide Tournez-la (vers le haut ou vers le bas) en position correcte pour utiliser la lessive en poudre ou liquide.
Respectez toujours les instructions figurant sur l'emballage des lessives.
Vérifiez la position de la languette.
FRANÇAIS 53
1. Tirez le panier supérieur jusqu'à la
butée.
2. Poussez le levier vers le bas pour enlever le distributeur.
3. Pour utiliser de la lessive en pou-
dre, tournez la languette vers le haut.
5. Dosez les produits de lavage et l’adoucissant.
6. Fermez soigneusement le distribu­teur du produit de lavage. Assurez­vous que la languette ne bloque pas la fermeture de la porte.
4. Pour utiliser de la lessive liquide, tournez la languette vers le bas.
Avec la languette en position BASSE :
– N'utilisez pas de lessives liqui-
des gélatineuses ou épaisses.
– N'insérez pas de lessive liqui-
de au-delà de la limite figu­rant sur la languette.
– Ne sélectionnez pas de phase
de prélavage.
– Ne sélectionnez pas la fonc-
tion Départ différé.
Page 54
54
RÉGLAGE ET DEPART D'UN PROGRAMME
1. Tournez le sélecteur de program­mes. Le voyant correspondant s'al­lume.
2.
Le voyant de la touche en rouge.
3. L'écran affiche la température et la vitesse d'essorage par défaut. Pour modifier la température et/ou la vi­tesse d'essorage, appuyez sur les touches correspondantes.
4. Sélectionnez les fonctions compati­bles. Le voyant de la fonction sélec­tionnée s'allume ou l'écran affiche le symbole correspondant.
5.
Appuyez sur la touche cer le programme. Le voyant de la
4
touche
est allumé.
4
clignote
4
pour lan-
INTERRUPTION D'UN PROGRAMME
1.
Appuyez sur la touche ant clignote.
2. Appuyez à nouveau sur la touche
4
. Le programme de lavage se
poursuit.
4
. Le voy-
ANNULATION D'UN PROGRAMME
1.
Appuyez sur la touche nuler le programme et désactiver l'appareil.
2. Appuyez à nouveau sur la touche
1
pour activer l'appareil. Mainte­nant, vous pouvez régler un nou­veau programme de lavage.
L'appareil ne se vidange pas.
1
pour an-
MODIFICATION D'UNE FONCTION
Vous ne pouvez modifier que quelques fonctions avant qu'elles soient actives.
1.
Appuyez sur la touche ant clignote.
2. Modifiez la fonction réglée.
4
. Le voy-
SÉLECTIONNER LE DÉPART DIFFÉRÉ.
1. Appuyez plusieurs fois sur le bou-
5
jusqu'à ce que le délai du
ton départ différé souhaité apparaisse sur l'écran. Les symboles corres­pondants apparaissent.
2.
Appuyez sur le bouton compte du départ différé commen­ce.
Lorsque le décompte est terminé, le programme démarre automati­quement.
Avant d'appuyer sur le bouton
4
pour démarrer le lave-linge, vous pouvez annuler ou modi­fier le réglage du départ différé.
4
, le dé-
ANNULEZ LE DÉPART DIFFÉRÉ
1.
Appuyez sur la touche ant correspondant clignote.
2.
Appuyez sur la touche sieurs reprises jusqu'à ce que l'écran indique 0'.
3.
Appuyez sur la touche gramme démarre.
4
. Le voy-
5
à plu-
4
. Le pro-
OUVREZ LA PORTE.
Lors du fonctionnement d'un program­me ou du départ différé, la porte de l'appareil est verrouillée.
Pour ouvrir la porte de l'appareil :
1.
Appuyez sur la touche bole de verrouillage de la porte disparaît de l'écran.
2. Ouvrez la porte de l'appareil.
3. Fermez la porte de l'appareil et ap-
puyez sur la touche gramme ou le départ différé se poursuit.
4
. Le sym-
4
. Le pro-
Page 55
Si la température et le niveau de l'eau dans le tambour sont trop élevés, le symbole de verrouilla­ge de la porte reste affiché et il est impossible d'ouvrir la porte. Pour ouvrir la porte, respectez la procédure suivante :
1. Mettez à l'arrêt l'appareil.
2. Attendez quelques minutes.
3. Assurez-vous qu'il n'y a pas
d'eau dans le tambour.
À LA FIN DU PROGRAMME
FRANÇAIS 55
Si vous mettez à l'arrêt l'appa­reil, il est nécessaire de sélec­tionner de nouveau le program­me.
• L'appareil se met à l'arrêt automati­quement.
• Les signaux sonores retentissent.
Le symbole
apparaît sur l'afficha-
ge.
Le voyant
4
de la touche Départ/
Pause s'éteint.
• Le symbole de verrouillage de la por­te s'éteint.
Appuyez sur la touche
1
pour met­tre à l'arrêt l'appareil. La fonction économie d'énergie met automati­quement l'appareil à l'arrêt 5 minutes après la fin du programme.
Lorsque vous remettez l'appa­reil en fonctionnement, le der­nier programme sélectionné s'affiche à l'écran. Tournez le sé­lecteur pour choisir un nouveau cycle.
• Sortez la lessive de l'appareil. Vérifiez que le tambour est vide.
• Laissez la porte entrouverte pour évi­ter la formation de moisissures et l’apparition de mauvaises odeurs.
• Fermez le robinet d'arrivée d'eau.
Le programme de lavage est terminé, mais il y a de l'eau dans le tambour :
– Le tambour tourne régulièrement
pour éviter que le linge ne se froisse. – Le hublot reste verrouillé. – Vous devez vidanger l'eau pour ou-
vrir le hublot. Pour vidanger l'eau :
1. Si besoin est, diminuez la vitesse
d'essorage.
2. Appuyez sur la touche DEPART/
4
PAUSE
. L'appareil vidange et
essore.
3. Une fois le programme terminé et
le symbole de verrouillage de la porte éteint, vous pouvez ouvrir la porte.
4. Mettez à l'arrêt l'appareil.
L'appareil vidange et essore au­tomatiquement au bout d'envi­ron 18 heures.
Page 56
56
CONSEILS
CHARGEMENT DU LINGE
• Répartissez le linge entre : blanc, couleur, synthétiques, délicats et lai­ne.
• Respectez les instructions de lavage qui figurent sur les étiquettes des vê­tements.
• Ne lavez pas ensemble les articles blancs et en couleur.
• Certains articles en couleur peuvent déteindre lors des premiers lavages. Il est recommandé de les laver sépa­rément lors des premiers lavages.
• Boutonnez les taies d'oreiller, fermez les fermetures à glissière et à pres­sion et les crochets. Attachez les ceintures.
• Videz les poches des vêtements et dépliez-les.
• Tournez vers l'intérieur les tissus mul­ti-couches, la laine et les articles por­tant des illustrations imprimées.
• Enlevez les taches.
• Lavez avec un produit spécial les ta­ches incrustées.
• Traitez les rideaux avec précautions. Enlevez les crochets et placez les ri­deaux dans un sac de lavage ou une taie d'oreiller.
• Ne lavez pas dans l'appareil : – Le linge sans ourlet ou déchiré – Les soutien-gorges à armatures. – Utilisez un sac de lavage pour les
articles très petits.
• Un très petite charge peut provoquer des problèmes d'équilibre pendant la phase d'essorage. Si cela se pro­duit, répartissez manuellement les ar­ticles dans la cuve et lancez à nou­veau la phase d'essorage.
TACHES TENACES
Pour certaines taches, l'eau et les pro­duits de lavage ne suffisent pas. Il est recommandé d'éliminer ces ta­ches avant de mettre les articles dans l'appareil.
Des détachants spéciaux sont disponi­bles. Utilisez le détachant spécial adap­té au type de tache et au tissu.
PRODUITS DE LAVAGE ET ADDITIFS
• Utilisez uniquement des produits de lavage et des additifs spécialement conçus pour les lave-linge.
• Ne mélangez pas différents types de produits de lavage.
• Afin de préserver l'environnement, n'utilisez que la quantité nécessaire de produit de lavage.
• Respectez les instructions qui se trouvent sur les emballages de ces produits.
• Utilisez les produits adaptés au tissu, à la température du programme et au niveau de salissure.
• Si vous utilisez des produits de lava­ge liquides, ne sélectionnez pas la phase de prélavage.
• Si votre appareil ne dispose pas d'un distributeur de produit de lavage avec volet, ajoutez les produits de la­vage avec une boule doseuse.
DURETÉ DE L'EAU
Si, dans votre région, la dureté de l'eau est élevée ou modérée, il est recom­mandé d'utiliser un adoucisseur d'eau pour les lave-linge. Dans les régions où l'eau est douce, il n'est pas nécessaire d'utiliser un adoucisseur d'eau. Pour connaître la dureté de l'eau dans votre région, prenez contact avec l'or­ganisme local de distribution d'eau. Respectez les instructions qui se trou­vent sur les emballages de ces pro­duits. Ces échelles d'équivalence mesurent la dureté de l'eau :
• Degrés allemands (dH°).
• Degrés français (°TH).
• mmol/l (millimole par litre - unité in­ternationale de mesure de la dureté de l'eau).
Page 57
•Degrés Clarke.
Tableau de dureté de l'eau
Dureté de l'eau
Niveau Type
°dH °T.H. mmol/l Degrés
1 douce 0-7 0-15 0-1,5 0-9 2 moyenne 8-14 16-25 1,6-2,5 10-16 3 dure 15-21 26-37 2,6-3,7 17-25 4 très dure > 21 > 37 >3,7 >25
FRANÇAIS 57
Clarke
Page 58
58
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
Déconnectez l'appareil de l'alimenta­tion électrique avant de le nettoyer.
DÉTARTRAGE DE L’APPAREIL
L'eau du robinet contient du calcaire. Si cela s'avère nécessaire, utilisez un adoucisseur d'eau pour éliminer le tar­tre. Utilisez un produit spécialement conçu pour les lave-linge. Respectez les ins­tructions inscrites sur l'emballage par le fabricant. Procédez séparément d'un lavage de linge.
ENTRETIEN RÉGULIER
Avec les programmes à basse tempéra­ture, il est possible que certains pro­duits de lavage restent dans le tam­bour. Procédez à un entretien régulier. Pour ce faire :
• Videz le linge du tambour.
• Sélectionnez le programme de lava­ge pour le coton le plus chaud
• Utilisez une quantité correcte de poudre de lavage dotée de proprié­tés biologiques.
Après chaque lavage, laissez la porte ouverte pendant un moment pour évi­ter les moisissures et les mauvaises odeurs.
NETTOYAGE EXTERNE
Nettoyez l'appareil uniquement à l'eau savonneuse chaude. Séchez complète­ment toutes les surfaces.
ATTENTION
N'utilisez pas d'alcool, de sol­vants ou de produits chimiques.
TAMBOUR
Examinez régulièrement le tambour pour éviter la formation de calcaire ou de particules de rouille. N'utilisez que des produits spéciaux pour éliminer les particules de rouille du tambour. Pour ceci :
• Nettoyez le tambour à l'aide d'un produit spécial inox.
• Mettez en route un programme co­ton court à température maximale avec une petite quantité de lessive.
JOINT DU HUBLOT
Examinez régulièrement le joint et enle­vez tous les objets situés à l'intérieur.
Page 59
DISTRIBUTEUR DE PRODUIT DE LAVAGE
Pour nettoyer le distributeur :
1
2
1. Appuyez sur le levier.
2. Sortez le panier.
3. Retirez la partie supérieure du
compartiment de l'additif liquide.
4. Nettoyez tous les éléments sous l'eau courante.
5. Nettoyez le logement du panier à l'aide d'une brosse.
6. Remettez le panier dans son loge­ment.
FRANÇAIS 59
POMPE DE VIDANGE
Examinez régulièrement la pom­pe de vidange et assurez-vous qu'elle est propre.
Nettoyez la pompe si :
• L'appareil ne vidange pas.
• Le tambour ne tourne pas.
• L'appareil fait un bruit inhabituel car la pompe de vidange est bloquée.
• Un code d'alarme s'affiche en raison du problème de vidange.
AVERTISSEMENT
1. Débranchez l'appareil élec-
triquement.
2. Ne retirez pas le filtre pen­dant que l'appareil fonc­tionne. Ne nettoyez pas la pompe de vidange si l'eau de l'appareil est chaude. L'eau doit être froide pour que vous puissiez nettoyer la pompe de vidange.
Page 60
60
Pour nettoyer la pompe de vidange :
1. Ouvrez le volet de la pompe.
2. Enlevez la languette en tirant des-
sus.
3. Insérez un récipient sous le panier de la pompe de vidange pour re­cueillir l'eau qui s'écoule.
4. Appuyez sur les deux leviers et ti­rez la conduite de vidange vers l'avant pour évacuer l'eau.
1
5. Lorsque le récipient est rempli, re­mettez la conduite de vidange en place et videz le récipient. Répétez les étapes 4 et 5 jusqu'à ce que l'eau ne s'écoule plus de la pompe de vidange.
6. Tirez la conduite de vidange vers
2
l'arrière et tournez le filtre pour l'enlever.
7. Enlevez les peluches et les objets de la pompe.
8. Assurez-vous que la turbine de la pompe tourne. Si ce n'est pas le cas, contactez votre service après­vente.
Page 61
FRANÇAIS 61
2
1
LES FILTRES DU TUYAU D'ARRIVÉE D'EAU ET LES FILTRES DE LA SOUPAPE
Il peut être nécessaire de nettoyer les filtres lorsque :
• L'appareil n'est pas approvisionné en eau.
• L'appareil met du temps à s'approvi­sionner en eau.
Pour nettoyer les filtres du tuyau d'arrivée d'eau froide :
9. Nettoyez le filtre sous l'eau couran-
te et remettez-le en place dans la pompe en l'insérant dans les glis­sières prévues spécialement à cet effet.
10. Assurez-vous de visser correcte­ment le filtre pour empêcher les fuites.
11. Replacez la languette et fermez le volet de la pompe de vidange.
Le voyant du bouton l'alarme correspondante s'affiche. Consultez le chapitre «En cas d'ano­malie de fonctionnement».
AVERTISSEMENT
Débranchez l'appareil de la pri­se secteur.
1. Fermez le robinet d'arrivée d'eau
froide.
2. Retirez le tuyau d'arrivée d'eau froi-
de du robinet d'arrivée d'eau froi­de.
3. Nettoyez le filtre du tuyau d'arrivée
d'eau froide à l'aide d'une petite brosse dure.
4. Retirez le tuyau d'arrivée d'eau froi­de situé à l'arrière de l'appareil.
5. Nettoyez le filtre de la soupape d'eau froide à l'aide d'une petite brosse dure ou d'un chiffon.
4
clignote et
6. Réinstallez le tuyau d'arrivée d'eau froide. Assurez-vous que tous les raccords de tuyaux d’eau sont bien serrés afin d’éviter toute fuite.
7. Ouvrez le robinet d'eau froide.
45°
35°
Pour nettoyer les filtres de l'arrivée d'eau chaude, suivez les mêmes étapes de (1) à (7) du paragraphe « Pour nettoyer les filtres du tuyau d'arrivée d'eau froide ».
Page 62
62
VIDANGE D'URGENCE :
L'appareil ne vidange pas à cause d'une anomalie de fonctionnement. Si cela se produit, procédez aux étapes (1) à (6) du paragraphe « Pour nettoyer la pompe de vidange ». Nettoyez la pompe, si besoin. Remettez la conduite de vidange en place et fermez le volet de la pompe de vidange. Lorsque vous appliquez la procédure de vidange d'urgence, vous devez réac­tiver le système de vidange :
1. Versez 2 litres d'eau dans le com­partiment pour le lavage principal.
2. Démarrez le programme pour vi­danger l'eau.
PRÉCAUTIONS CONTRE LE GEL
Si l'appareil est installé dans un local dans lequel la température peut être négative, évacuez toute l'eau restant
dans le tuyau d'alimentation et la pom­pe de vidange.
1. Débranchez l'appareil du secteur.
2. Fermez le robinet d'arrivée d'eau.
3. Retirez le tuyau d’arrivée d'eau.
4. Placez les deux extrémités du tuyau
d'alimentation dans un récipient et laissez l'eau s'évacuer du tuyau.
5. Contrôlez la pompe de vidange. Reportez-vous à la procédure de vi­dange d'urgence.
6. Une fois que la pompe de vidange est vide, réinstallez le tuyau d'ali­mentation.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la températu­re est supérieure à 0 °C avant d'utiliser l'appareil à nouveau. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable en cas de dommages dus aux basses tem­pératures.
Page 63
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
FRANÇAIS 63
L'appareil ne démarre pas ou se met à l'arrêt en cours de programme. Dans un premier temps, essayez de trouver une solution au problème (re­portez-vous au tableau). Si vous n'y par­venez pas, contactez votre service après-vente.
Dans certains cas, le signal sonore retentit et l'écran affiche un code d'alarme :
- L'appareil n'est pas approvi-
sionné en eau. Problème Cause probable Solution possible L'appareil n'est
pas approvisionné en eau.
Les tuyaux d'arrivée
Les filtres situés dans les
Les robinets d'arrivée
Le tuyau d'arrivée d'eau
La pression de l'eau est
L'appareil ne vi­dange pas l'eau.
Le filtre de la pompe de
Le tuyau d'évacuation
Un programme de lava-
La fonction « Arrêt cuve
Le robinet d'arrivée d'eau est fermé.
d'eau sont détériorés.
tuyaux d'arrivée d'eau sont bouchés.
d'eau sont obstrués ou incrustés de tartre.
n'a pas été installé cor­rectement
trop faible. Le tuyau d'évacuation de
l'eau est détérioré.
vidange est obstrué.
d'eau est mal raccordé.
ge sans phase de vidan­ge a été sélectionné.
pleine » est activée.
- L'appareil ne vidange pas.
- La porte de l'appareil est ou­verte ou ne se ferme pas correcte­ment.
- Le système de sécurité anti-
débordement s'est déclenché.
AVERTISSEMENT
Mettez l'appareil à l'arrêt avant de procéder aux vérifications.
Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau.
Assurez-vous que les tuyaux d'ar­rivée d'eau ne sont pas détério­rés.
Nettoyez les filtres. Reportez­vous au chapitre « Entretien et nettoyage ».
Nettoyez les robinets d'arrivée d'eau.
Assurez-vous que le raccorde­ment est correct.
Contactez le service des eaux de votre commune.
Assurez-vous que le tuyau d'éva­cuation de l'eau n'est pas dété­rioré.
Nettoyez le filtre de la pompe de vidange. Reportez-vous au chapi­tre « Entretien et nettoyage ».
Assurez-vous que le raccorde­ment est correct.
Sélectionnez le programme Vi­dange.
Sélectionnez le programme Vi­dange.
Page 64
64
Problème Cause probable Solution possible Le hublot de l'ap-
Fermez le hublot correctement. pareil est ouvert ou ne se ferme pas correctement.
Le système de sé­curité anti-débor­dement s'est dé­clenché.
• Débranchez l'appareil.
• Fermez le robinet d'arrivée d'eau.
• Contactez votre service après­vente.
La phase d'essora­ge ne fonctionne
La phase d'essorage est désactivée.
Sélectionnez le programme Es­sorage.
pas. Le filtre de la pompe de
vidange est obstrué.
Nettoyez le filtre de la pompe de vidange. Reportez-vous au chapi­tre « Entretien et nettoyage ».
Problèmes d'équilibrage
de la charge de linge.
Répartissez manuellement les vê­tements dans la cuve et lancez à nouveau la phase d'essorage.
Le programme ne démarre pas.
Un fusible a grillé dans la
La prise n'est pas raccor­dée à la prise murale.
Insérez la fiche dans la prise sec­teur.
Remplacez le fusible. boîte à fusibles de votre habitation.
Vous n'avez pas appuyé
sur le bouton
4
.
Le départ différé est sé-
lectionné.
Appuyez sur le bouton 4 .
Pour démarrer immédiatement le
programme, annulez le départ
différé.
La sécurité enfants est
Désactivez la Sécurité enfants. activée.
Il y a de l'eau sur le sol.
Fuites au niveau des rac­cords des tuyaux d'arri-
Vérifiez que les raccords sont
biens serrés. vée d'eau.
Fuites au niveau de la
pompe de vidange.
Le tuyau d'évacuation de
l'eau est détérioré.
Impossible d'ouvrir le hublot de l'ap-
Le programme de lavage est en cours.
Vérifiez que le filtre de la pompe
de vidange est bien serré.
Assurez-vous que le tuyau d'arri-
vée d'eau n'est pas détérioré.
Laissez le programme de lavage
se terminer.
pareil. Il y a de l’eau dans le
tambour.
Sélectionnez le programme Vi-
dange ou Essorage.
Page 65
FRANÇAIS 65
Problème Cause probable Solution possible L'appareil fait un
bruit inhabituel.
L'appareil n'est pas à ni­veau.
Mettez l'appareil à niveau. Con-
sultez le paragraphe « Installa-
tion ».
Vous n'avez pas retiré
l'emballage et/ou les boulons de transport.
Retirez l'emballage et/ou les
boulons de transport. Consultez
le paragraphe « Installation ».
La charge est très légère. Ajoutez plus de linge dans le
tambour.
L'appareil se rem­plit d'eau et se vi­dange immédiate-
L'extrémité du tuyau de vidange est placée trop bas.
Assurez-vous que le tuyau de vi-
dange est dans une position cor-
recte.
ment. Les résultats du la-
vage ne sont pas satisfaisants.
Le produit de lavage que vous utilisez n'est pas suffisant ou n'est pas
Augmentez la quantité de pro-
duit de lavage ou utilisez-en un
autre. adéquat.
Vous n'avez pas enlevé
les taches tenaces avant
Utilisez des produits spéciaux
pour traiter les taches tenaces. de laver le linge.
Une température incor-
recte a été sélectionnée.
Charge de linge trop im-
Veillez à sélectionner la tempéra-
ture correcte.
Réduisez la charge de linge. portante.
Après vérification, mettez le lave-linge en fonctionnement. Le programme re-
Si d'autres codes d'alarme s'affichent,
contactez le service après-vente. prend là où il s'était interrompu. Si l'anomalie persiste, contactez le ser­vice après-vente.
Page 66
66
INSTALLATION
DÉBALLAGE
1. Servez-vous de gants. Retirez le film externe. Si nécessaire, utilisez un cutter.
2. Retirez la partie supérieure du car-
ton.
3. Retirez les cales en polystyrène.
4. Retirez le film interne.
5. Ouvrez la porte. Retirez le morceau
de polystyrène du joint du hublot et tous les articles du tambour.
Page 67
FRANÇAIS 67
6. Placez la cale avant au sol derrière
l'appareil. Couchez avec soin l'ap­pareil sur le dos. Assurez-vous de ne pas endommager les tuyaux.
7. Retirez la base en polystyrène en
bas de l'appareil.
8. Remettez l'appareil en position
verticale.
1
2
9. Retirez le câble d'alimentation
électrique et le tuyau de vidange de leurs supports.
10. Desserrez les trois boulons. Utilisez
la clé fournie avec l'appareil.
11. Retirez les pièces d'écartement en
plastique.
Page 68
68
12. Replacez les pièces d'écartement
en plastique avec les caches en plastique. Vous trouverez ces ca­ches dans le sachet de la notice d'utilisation.
AVERTISSEMENT
Retirez toutes les attaches de transport et les dispositifs de sé­curité avant d'installer l'appareil.
POSITIONNEMENT ET MISE À NIVEAU
• Placez l'appareil sur un sol plat et
dur.
• Assurez-vous que la circulation de
l'air sous l'appareil ne soit pas entra­vée par des tapis.
• Veillez à ce que l'appareil ne touche
pas le mur ou les autres meubles.
• Desserrez ou serrez les pieds jusqu'à
ce que l'appareil soit de niveau. Une mise à niveau correcte évite les vibra­tions, le bruit ou des déplacements de l'appareil au cours de son fonc-
x4
tionnement.
• L'appareil doit être de niveau et sta-
ble.
Nous vous recommandons de conserver l'emballage et les dis­positifs de sécurité en vue d'un éventuel déménagement de l'appareil.
Page 69
ATTENTION
Ne placez ni carton, ni bois, ni autre matériau sous les pieds de l'appareil pour le mettre de ni­veau.
LES TUYAUX D'ARRIVÉE D'EAU
o
35
o
45
A
B
FRANÇAIS 69
• Reliez les tuyaux d'arrivée d'eau à
l'appareil. Ne tournez les tuyaux d'ar­rivée d'eau que vers la gauche ou la droite. Desserrez l'écrou de la bague pour bien la positionner.
ATTENTION
Assurez-vous de relier les tuyaux d'arrivée d'eau chaude et d'eau froide dans la bonne position :
•(A) Eau froide
•(B) Eau chaude.
• Raccordez les tuyaux d'arrivée d'eau
à des robinets d'eau chaude et d'eau froide filetés (3/4 po).
ATTENTION
Assurez-vous que les raccords ne fuient pas.
N'utilisez pas de rallonge si les tuyaux d'alimentation sont trop courts. Contactez le service après-vente pour remplacer le tuyau d'alimentation.
Page 70
70
Dispositif d'arrêt de l'eau
A
VIDANGE DE L'EAU
Il existe différentes procédures pour raccorder le tuyau de vidange :
Avec le guide de tuyau en plastique.
Les tuyaux d'alimentation sont équipés d'un dispositif d'arrêt de l'eau. Si le tuyau devait se détériorer à cause d'une usure naturelle, ce dispositif blo­querait l'arrivée d'eau à l'appareil. La partie rouge dans la fenêtre « A » té­moigne de cette panne. Dans ce cas, fermez le robinet d'arrivée d'eau et contactez le service après-ven­te pour faire remplacer le tuyau.
• Sur le bord d'un évier.
• Veillez à ce que le guide de tuyau en
plastique ne puisse pas se déplacer quand l'appareil se vidange. Fixez le guide au robinet d'arrivée d'eau ou au mur.
• À une conduite fixe dotée d'une ven-
tilation spéciale. Reportez-vous à l'illustration. Directe-
ment dans une conduite d'évacua­tion murale, à une hauteur du sol comprise entre 60 et 100 cm. L’extré­mité du tuyau de vidange doit être ventilée en permanence, autrement dit, le diamètre interne du conduit d'évacuation doit être supérieur au diamètre externe du tuyau de vidan­ge.
Page 71
Sans le guide de tuyau en plastique.
La longueur maximale du tuyau de vidange est de 400 cm. Con­tactez le service après-vente pour les autres longueurs de tuyaux de vidange et les rallon­ges.
FRANÇAIS 71
• Au robinet de l'évier.
Reportez-vous à l'illustration. Placez le tuyau de vidange dans le robinet et serrez-le avec une attache. Veillez à ce que le tuyau de vidange fasse une boucle avant d'empêcher les particules restantes de passer dans l'appareil depuis l'évier.
• Directement dans une canalisation
de vidange murale intégrée et serrez­le avec une attache.
Page 72
www.aeg.com/shop 132937230-A-102011
Loading...