12 PROGRAMMA’S
16 VOOR HET EERSTE GEBRUIK
16 BEDIENING VAN HET APPARAAT
16 WASGOED IN DE MACHINE DOEN
17 WASMIDDEL EN ADDITIEVEN (WASVERZACHTER,
18 EEN PROGRAMMA INSTELLEN EN STARTEN
19 AAN HET EINDE VAN HET PROGRAMMA
21 AANWIJZINGEN EN TIPS
23 ONDERHOUD EN REINIGING
28 PROBLEEMOPLOSSING
31 MONTAGE
4 VEILIGHEIDSINFORMATIE
6 MILIEUBESCHERMING
6 TECHNISCHE INFORMATIE
7 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
7 ACCESSOIRES
8 BEDIENINGSPANEEL
VLEKKENMIDDEL) TOEVOEGEN
KLANTENSERVICE
Wanneer u contact opneemt met de
klantenservice dient u de volgende
gegevens bij de hand te hebben. Deze
informatie treft u aan op het
typeplaatje.
Model
Productnummer
Serienummer
In deze gebruiksaanwijzing worden de
volgende symbolen gebruikt:
Waarschuwing - Belangrijke
veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden
Page 3
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om
vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven
gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben.
Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt
profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG
mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal
accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u
verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot
waszakken…
Bezoek onze webshop op
www.aeg.com/shop
NEDERLANDS
3
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
- Producten
- Brochures
- Gebruikershandleidingen
- Oplossen van problemen
- Service-informatie
www.aeg.com
Page 4
4
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees deze handleiding aandachtig door
voordat u het apparaat installeert of gebruikt:
• Voor uw eigen veiligheid en de veiligheid van uw eigendommen
• Voor het milieu
• Voor de correcte werking van het apparaat.
Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, ook wanneer u het verplaatst of
aan een ander geeft.
De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor schade veroorzaakt door een foutieve installatie.
VEILIGHEID VAN KINDEREN
EN KWETSBARE MENSEN
• Mensen, met inbegrip van kinderen,
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of
gebrek aan ervaring en kennis, mogen dit apparaat niet gebruiken. Zij
moeten onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van
dit apparaat van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Laat
kinderen niet met het apparaat spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit
de buurt van kinderen. Gevaar voor
verstikking of letsel.
• Houd alle reinigingsmiddelen uit de
buurt van kinderen.
• Houd kinderen en huisdieren uit de
buurt van het apparaat als de deur
open is.
• Voordat u de deur van het apparaat
sluit, dient u te controleren dat er
geen kinderen of huisdieren in de
trommel zitten.
• Als het apparaat is uitgerust met een
kinderbeveiliging, raden wij aan dit
te activeren.
ALGEMENE VEILIGHEID
• Gebruik het apparaat niet voor professioneel gebruik. Dit apparaat is
uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
• De specificaties van het apparaat
mogen niet worden veranderd. Risico
op letsel en beschadiging van het
apparaat.
• Plaats geen ontvlambare producten
of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het
apparaat. Brand- of explosiegevaar.
• Volg de veiligheidsinstructies van de
verpakking van het wasmiddel om
brandwonden aan ogen, mond en
keel te voorkomen.
• Zorg dat u alle metalen onderdelen
uit het wasgoed verwijdert. Hard en
scherp materiaal kan het apparaat
beschadigen.
• Raak het glas van de deur niet aan als
een programma in gebruik is. Het
glas kan heet worden (alleen bij machines met laaddeur vooraan).
ONDERHOUD EN REINIGING
• Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact.
• Gebruik het apparaat niet zonder filters. Zorg dat de filters op de juiste
wijze worden geïnstalleerd. Een onjuiste installatie leidt tot waterlekkage.
MONTAGE
• Het apparaat is zwaar, wees voorzichtig bij het verplaatsen van het apparaat.
• Vervoer uw apparaat niet zonder
transportbouten, u kunt anders de interne componenten beschadigen en
lekkages en defecten veroorzaken.
• Installeer en sluit geen beschadigd
apparaat aan.
• Zorg dat u alle verpakkingsmaterialen en transportbouten verwijdert.
• Zorg er tijdens de installatie voor dat
de stekker uit het stopcontact is gehaald.
Page 5
• Alleen een erkende persoon mag de
elektrische installatie, het loodgieterswerk en de installatie van het apparaat uitvoeren. Dit om het risico op
structurele schade of lichamelijk letsel te voorkomen.
• Installeer of gebruik het apparaat
niet op een plek waar de temperatuur onder de 0 °C komt.
• Als u het apparaat installeert op
vloerbedekking, dient u ervoor te
zorgen dat er luchtcirculatie is tussen
het apparaat en de vloerbedekking.
Pas de stelvoeten aan om de nodige
ruimte tussen het apparaat en de
vloerbedekking te creëren.
Aansluiting aan de waterleiding
• Sluit het apparaat niet aan met oude
slangen die al gebruikt zijn. Gebruik
alleen nieuwe slangen.
• Zorg dat u de waterslangen niet beschadigt.
• Sluit het apparaat niet op nieuwe leidingen aan of op leidingen die lang
niet zijn gebruikt. Laat het water enkele minuten stromen en sluit dan de
toevoerslang pas aan.
• Let er bij het eerste gebruik op dat
de watertoevoerslangen en de koppelingen niet lek zijn.
Aansluiting op het
elektriciteitsnet
NEDERLANDS
• Zorg ervoor dat het apparaat is geaard.
• Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje overeenkomt
met de stroomvoorziening.
• Gebruik altijd een correct geïnstalleerd schokvrij stopcontact.
• Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengkabels. Er kan brand ontstaan.
• Vervang of verander het netsnoer
niet zelf. Neem contact op met het
servicecentrum.
• Zorg dat u de hoofdstekker en kabel
niet beschadigt.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg
ervoor dat het netsnoer na installatie
bereikbaar is.
• Trek niet aan het snoer om het apparaat los te koppelen van de netvoeding. Trek altijd aan de stekker.
HET APPARAAT AFVOEREN
1.
Trek de stekker uit het stopcontact.
2.
Snij het netsnoer van het apparaat
af en gooi dit weg.
3.
Verwijder de deurvergrendeling.
Dit voorkomt dat u kinderen of
huisdieren in de trommel opsluit.
Gevaar voor verstikking (alleen bij
machines met laaddeur vooraan).
5
Page 6
6
MILIEUBESCHERMING
VERPAKKINGSMATERIALEN
Recycle de materialen met het symbool
.
Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
MILIEUTIPS
Gebruik minder water en energie om
het milieu te helpen, volg deze instructies:
• Stel een programma in zonder de
voorwasfase om wasgoed dat normaal vervuild is te wassen.
• Start een wasprogramma altijd met
de maximum hoeveelheid wasgoed.
• Gebruik indien nodig een vlekkenver-
wijderaar als u een programma met
een lage temperatuur instelt.
• Controleer de waterhardheid om de
juiste hoeveelheid wasmiddel te gebruiken.
TECHNISCHE INFORMATIE
AfmetingenBreedte / hoogte / diepte600 / 850 / 522 mm
Totale diepte540 mm
Aansluiting aan het elektriciteitsnet:
De beschermkap biedt bescherming tegen vaste stoffen en vochtigheid, behalve op de plaatsen waar de
lage spanningsapparatuur geen bescherming heeft
tegen vocht
WaterdrukMinimaal0,5 bar (0,05 MPa)
Watertoevoer
Maximale beladingKatoen7 kg
CentrifugeersnelheidMaximaal1400 toeren per minuut
1)
Sluit de slang aan op een kraan met 3/4”-schroefdraad.
1)
Voltage
Totale stroom
Zekering
Frequentie
Maximaal8 bar (0,8 MPa)
Koud water
Het symbool
de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudafval mag
worden behandeld, maar moet worden
afgegeven bij een verzamelpunt waar
elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de juiste manier
wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke
negatieve gevolgen voor mens en
milieu die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere
informatie over het recyclen van dit
product, kunt u contact opnemen met
de gemeente, de gemeentereiniging of
de winkel waar u het product hebt
gekocht.
op het product of op
230 V
2200 W
10A
50 Hz
IPX4
Page 7
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
NEDERLANDS
7
123
Bovenblad
1
Afwasmiddeldoseerbakje
2
Bedieningspaneel
3
Handgreep
4
Typeplaatje
5
Afvoerpomp
6
ACCESSOIRES
12
8
4
5
6
7
Stelvoetjes
7
Afvoerslang
8
Watertoevoerklep
9
Hoofdkabel
10
Transportbouten
11
Stelvoetjes
12
Moersleutel
1
9
10
11
12
Om de transportbouten te verwijderen.
Plastic dopjes
2
Voor het afdichten van de gaten
aan de achterzijde van het apparaat nadat u de transportbouten
hebt verwijderd.
Toevoerslang met geïntegreerd
34
3
beschermingssysteem tegen wateroverlast
Om mogelijke wateroverlast te
voorkomen.
Plastic slanggeleider
4
Om een afvoerslang op de rand
van een gootsteen te bevestigen.
Page 8
8
BEDIENINGSPANEEL
123
Ontkreuk
froissage
Dé
Opf
pp
rissen
Rafraîchir
co
E
2
0 Min. - 3 kg
Kort Intensief
nten
I
sif
Jeans
Spoelenp
Rinçage
/Centrif. Pom
Essorage/Vidange
Aan/Uit-toets (Aan/Uit — Marche
1
Aan/Uit
Marche/Arrêt
Katoe
n
Blanc/Couleurs
+Voorwas
+Prélavage
Extra Stil
Extra Sil
ence
a
Synthetic
yy
Synthétiques
s
+Voorwa
+Prélavage
Strijkvrij
Repassage Facile
F
Was
ijne
Délicats
Wol/Zijde
Laine/Soie
Arrêt)
Programmaknop
2
Display-
3
Start/Pauze — Départ/Pause-
4
toets
Startuitstel — Départ Différé-
5
toets
Tijd Besparen — Gain de temps-
6
toets
Extra Spoelen — Rinçage +-toets
7
Toets Vlekken (Vlekken — Taches)
8
T/min-toets
9
Temperatuurtoets(Temp.°C)
10
artxE
Départ
n
e
leopS
Gain de
ne
k
kel
V
Tach e s
.nim
/
T
C°.pmeT
Temps
+ egaçniR
ezuaP/tratS
Départ/Pause
éréffiD
letstiutratS
ne
rapseB djiT
45678910
• Er een programma is geselecteerd,
maar na 5 minuten van de instelling
4
nog niet op de toets is gedrukt.
.
– Alle instellingen worden geannu-
leerd
–
Druk op de knop
1
om het appa-
raat weer in te schakelen.
– Stel het wasprogramma en alle
mogelijke opties
• 5 minuten na afloop van het wasprogramma. Raadpleeg 'Aan het einde
van het programma'.
PROGRAMMASCHAKELAAR
2
AAN/UIT-TOETS
1
Druk op deze toets om het apparaat in
Draai deze knop om een programma in
te stellen. Het bijbehorende program-
ma-indicatielampje gaat branden.
of uit te schakelen. Er klinkt een geluid
als het apparaat wordt ingeschakeld.
DeAUTO Stand-by functie schakelt het
apparaat automatisch uit om stroom te
besparen als:
DISPLAY
3
ABCD
Page 9
Op de display verschijnt:
A• De maximum temperatuur van het programma.
B• De standaard centrifugeersnelheid van het programma.
1)
en 'Spoelstop' symbolen.
2)
C•
•
'Niet centrifugeren'
De displaysymbolen.
SymbolenBeschrijving
Wasfase
Spoelfases
Centrifugefase
Kinderslot
U kunt de deur van het apparaat niet openen als het symbool
brandt.
U kunt de deur van het apparaat niet openen als het symbool
knippert. Wacht een paar minuten met het openen van de
deur.
U kunt de deur van het apparaat openen als het symbool uit
gaat.
Het symbool blijft aan, maar het programma is voltooid:
• Er staat water in de trommel.
• De functie "Spoelstop" is aan.
Startuitstel
NEDERLANDS
9
D• De programmatijd
Als het programma start, vermindert de tijd in stappen van 1 minuut.
• Startuitstel
Als u op de toets Startuitstel drukt, toont de display de uitgestelde start-
tijd.
•Alarmcodes
Als er een storing in het apparaat optreedt, worden er alarmcodes op de
display weergegeven. Raadpleeg het hoofdstuk 'Probleemoplossing'.
•Err
Het display toont dit bericht enkele seconden als:
– U een functie instelt die niet van toepassing is voor het programma.
– U het programma wijzigt als het in werking is.
4
Het lampje van de toets Start/Pauze
knippert.
•
Als het wasprogramma is voltooid.
1)
Alleen beschikbaar voor het programma Centrifugeren / afpompen.
2)
De symbolen verschijnen op de display als de bijbehorende fase of functie is ingesteld.
Page 10
10
TOETS START/PAUZE
4
Druk op toets
starten of te onderbreken.
om het programma te
TOETS STARTUITSTEL
5
Druk op toets
programma vanaf 30 minuten tot 20 uur
uit te stellen.
om de start van een
TOETS TIJDBESPARING
6
Druk op de toets
matijd te verminderen.
• Druk een keer om een verkort programma in te stellen voor wasgoed
met dagelijks vuil.
• Druk twee keer voor het instellen van
een extra snel programma voor wasgoed dat bijna niet vuil is.
Sommige programma's accepteren uitsluitend een van de
twee functies.
om de program-
4
5
6
• De maximale snelheid van de centrifugefase te verlagen als u een programma instelt.
De display toont alleen de centrifugesnelheden die voor het
ingestelde programma beschikbaar zijn.
• Schakel de centrifugefase uit.
• Schakel de functie 'Spoelstop' in. Stel
deze functie in om kreukvorming in
stoffen te voorkomen. Het apparaat
pompt geen water af als het programma is voltooid.
Centrifugefase is uit.
De functie 'Spoelstop' is
aan.
TEMPERATUURTOETS
10
Druk op knop
temperatuur te wijzigen.
- -= koud water
om de standaard
10
TOETS EXTRA SPOELEN
Druk op toets
voegen aan het programma.
Gebruik deze functie voor personen die
allergisch zijn voor wasmiddelen en in
gebieden waar het water erg zacht is.
TOETS VLEKKEN
Druk op toets
toe te voegen aan het programma.
Gebruik deze functie voor wasgoed
met vlekken die moeilijk te verwijderen
zijn.
Als u deze functie instelt, doet u vlek-
kenverwijderaar in het vakje
Deze functie verlengt de duur
van het wasprogramma.
Deze functie is niet beschikbaar
bij een temperatuur lager dan
40°C.
7
om spoelfases toe te
8
8
om de vlekkenfase
TOETS CENTRIFUGEREN
Druk op deze toets om:
7
.
9
GELUIDSSIGNALENFUNCTIE
U hoort geluidssignalen als:
• U het apparaat inschakelt.
• U het apparaat uitschakelt.
• U op een toets drukt.
• Het programma is voltooid.
• Het apparaat ondervindt een storing.
Voor het uitschakelen/inschakelen van
de geluidssignalen, drukt u tegelijker-
8
tijd op toets
6 seconden.
Als u de geluidssignalen uitschakelt, blijven ze alleen werken als u op de toetsen drukt en
er een storing optreedt.
en toets 7 gedurende
FUNCTIE KINDERSLOT
Deze functie voorkomt dat kinderen
spelen met het bedieningspaneel.
• Druk om de functie te activeren, te-
10
gelijkertijd op toets
totdat de display het symbool
toont.
en toets
9
Page 11
• Druk om de functie te deactiveren,
10
tegelijkertijd op toets
en toets
totdat het symbool uitgaat.
U kunt de volgende functie activeren:
• Voordat u drukt op de toets Start/
4
Pauze
: kan het apparaat niet star-
ten.
• Nadat u drukt op de toets Start/Pau-
4
, worden alle toetsen en de
ze
programmaschakelaar uitgeschakeld.
PERMANENTE EXTRA
SPOELFUNCTIE
Met deze functie kunt u de extra spoelfunctie permanent aan laten als u een
nieuw programma instelt.
NEDERLANDS
• Druk om de functie te activeren, te-
9
gelijkertijd op toets
6
totdat het lampje van toets
brandt.
• Druk om de functie uit te schakelen,
tegelijkertijd op toets
totdat het lampje van toets 7 uit
Kort Intensief
(Kort Intensief —
Intensif)
60° - 40°
20 Min. - 3 kg
40° - 30°
Type lading
max. gewicht van
Cyclusbeschrijving
belading
Delicate stoffen zoals
acryl, viscose, polyester stoffen, normaal
Wassen
Spoelen
Kort centrifugeren
vervuild.
max. 3.5 kg
In de machine wasbare wol. Met de hand
wasbare wol en fijn
Wassen
Spoelen
Kort centrifugeren
wasgoed met het
symbool «handwas».
max. 2 kg
Alle stoffen
De maximale belading van wasgoed is
afhankelijk van het type wasgoed.
Afvoer van het
water
Centrifugefase op
de maximale snel-
heid.
Alle stoffen.Eén keer spoelen
met extra centrifu-
geerfase
Alle wasgoed van
spijkerstof. Items van
jersey met hi-techma-
Wassen
Spoelen
Kort centrifugeren
terialen.
max. 7 kg
Snel wasprogramma,
te gebruiken voor
licht vervuilde witte/
Wassen
Spoelen
Kort centrifugeren
kleurechte katoenen
en gemende stoffen.
max. 5 kg
Katoenen en synthetische kleding met lichte vervuiling of slechts
Wassen
Spoelen
Kort centrifugeren
eenmaal gedragen.
Functies
CENTRIFUGETOERENTAL REDUCEREN
SPOELSTOP
VLEKKEN
1)
EXTRA SPOELING
Tijd Besparen
2)
CENTRIFUGETOERENTAL REDUCEREN
SPOELSTOP
CENTRIFUGETOERENTAL REDUCEREN
NIET CENTRIFUGEREN
CENTRIFUGETOERENTAL REDUCEREN
SPOELSTOP
EXTRA SPOE-
5)
LEN
CENTRIFUGE-
TOERENTAL REDUCEREN
SPOELSTOP
Tijd Besparen
2)
EXTRA SPOELING
CENTRIFUGE-
TOERENTAL REDUCEREN
SPOELSTOP
EXTRA SPOELING
CENTRIFUGETOERENTAL REDUCEREN
Page 14
14
Programma
Temperatuur
Type lading
max. gewicht van
Cyclus-
beschrijving
Functies
belading
6)
Eco
60° - 40°
Standaardprogramma's voor
de Energielabel
verbruikswaarden
1)
De functie VLEKKEN is niet beschikbaar bij een temperatuur lager dan 40° C.
2)
Als u twee keer op de toets 6 drukt (duur Extra snel), raden wij u aan om de hoeveelheid
wasgoed te verkleinen. Het is mogelijk om de volledige lading te gebruiken, maar een
optimaal wasresultaat kan dan niet gegarandeerd worden. Voor Economy
katoenprogramma's kunt u alleen de functie Extra kort instellen.
3)
De was- en centrifugefase is zacht om te voorkomen dat het wasgoed gaat kreuken. De
wasautomaat voegt extra spoelgangen toe.
4)
De standaardfase van de centrifugesnelheid is gebaseerd op katoenen wasgoed. Stel de
centrifugesnelheid in. Zorg ervoor dat het geschikt is voor het soort wasgoed. Voor het
uitsluitend selecteren van het programma AFPOMPEN, stelt u de functie NIET
CENTRIFUGEREN in.
5)
Druk op de toets EXTRA SPOELEN om spoelgangen toe te voegen. Met een lage
centrifugeersnelheid voert het apparaat behoedzame spoelbeurten uit met kort
centrifugeren.
6)
Stel dit programma in voor een goed wasresultaat en om het stroomverbruik te verlagen.
De tijd van het wasprogramma wordt verlengd.
Wit en bont katoen,
normaal vervuild.
max. 7 kg
Wassen
Spoelen
Lang centrifugeren
CENTRIFUGETOERENTAL REDUCEREN
SPOELSTOP
VLEKKEN
1)
EXTRA SPOELING
Tijd Besparen
STOOMPROGRAMMA'S
Programma
1)
— Opfrissen
(Opfrissen — RafraÎchir)
Dit programma verwijdert
luchtjes uit het wasgoed.
Stoom verwijdert geen
dierenluchtjes.
— Stoomontkreuker
(Ontkreuk — Défroissage)
Type ladingMax. lading
Katoen en synthetica.
tot 1.5 kg
Stel het Stoomprogramma niet
in voor dit type kleding:
• Kleding waar op het was-
voorschrift niet staat of het
geschikt is voor de droger.
• Kleding met veel ingewerkte
stukjes plastic, metaal, hout
en dergelijke.
tot 1.5 kg
Dit programma helpt het wasgoed te ontkreuken.
Stoom kan worden gebruikt voor droge, gewassen of eenmaal gedragen
wasgoed. Deze programma's kunnen kreukels en luchtjes verminderen en
het wasgoed zachter maken.
Gebruik nooit een schoonmaakmiddel. Verwijder vlekken indien nodig
door te wassen of plaatselijke vlekverwijderaar te gebruiken.
Stoomprogramma's vormen geen hygiënische cyclus.
1)
Als u een stoomprogramma instelt met gedroogde was, zal de was aan het eind van de
cyclus vochtig aanvoelen. Het is beter om de kleren aan de lucht te drogen gedurende 10
minuten om de vochtigheid te laten verdampen. Het wasgoed moet zo snel mogelijk uit de
2)
Page 15
NEDERLANDS
trommel worden verwijderd. Na een stoomcyclus kunt u de kleding toch nog strijken, maar
dan uiteraard met veel minder moeite!
De consumptiegegevens die in dit overzicht worden weergegeven, zijn indicatief. De
gegevens kunnen verschillen, afhankelijk van de hoeveelheid, het type wasgoed, de
temperatuur van de watertoevoer en de omgevingstemperatuur.
Standaardprogramma's voor de
Energielabel verbruikswaarden
De katoen 60 °C eco en katoen 40 °C
eco zijn de standaard katoenprogramma's voor normaal vervuilde katoenen
was. Ze zijn geschikt voor het wassen
van normaal vervuilde katoenen was en
voor gecombineerd energie- en waterverbruik voor het wassen van dat type
katoenen was.
Overeenkomstig EN60456.
De daadwerkelijke watertemperatuur kan verschillen van de
vermelde cyclustemperatuur.
het zijn zeer efficiënte programma's
2)
Page 16
16
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
1.
Giet 2 liter water in het vakje voor
het hoofdwasmiddel van de wasmiddellade om het afvoersysteem
te activeren.
2.
Giet een klein beetje wasmiddel in
het vakje van het hoofdwasmiddel
BEDIENING VAN HET APPARAAT
1.
Draai de waterkraan open.
2.
Steek de stekker in het stopcontact.
3.
Druk op toets 1 om het apparaat
in te schakelen.
4.
Plaats het wasgoed in de machine.
WASGOED IN DE MACHINE DOEN
1.
Open de deur van het apparaat.
2.
Plaats het wasgoed een voor een in
de trommel. Schud de items voor u
ze in de wasautomaat plaatst. Zorg
van de wasmiddellade. Stel het
programma voor katoen in op de
hoogste temperatuur zonder wasgoed en start het programma. Dit
verwijdert al het mogelijke vuil uit
de trommel en de kuip.
5.
Gebruik de juiste hoeveelheid wasmiddelen en toevoegingen.
6.
U dient het juiste programma in te
stellen en te starten voor het type
lading en de mate van vervuiling.
ervoor dat u niet te veel was in de
trommel plaatst.
3.
Sluit de deur.
Zorg ervoor dat er geen wasgoed tussen de deur blijft klemmen. Er kan waterlekkage of beschadigd wasgoed ontstaan.
Page 17
WASMIDDEL EN ADDITIEVEN (WASVERZACHTER,
VLEKKENMIDDEL) TOEVOEGEN
Het doseerbakje voor de voorwasfase, het inweekprogramma en
voor de vlekkenfunctie.
Voeg inweek-, vlekken- en voorwasmiddelen toe voordat u het
programma start.
Het vakje voor het wasmiddel van de wasfase.
Als u een vloeibaar wasmiddel gebruikt, dient u dit direct voor het
starten van het programma te plaatsen.
Vakje voor vloeibare nabehandelingsmiddelen (wasverzachter,
stijfsel).
Plaats het product in het vakje voordat u het programma start.
Dit is het maximale niveau voor vloeibare nabehandelingsmiddelen.
Klepje voor poeder of vloeibaar wasmiddel.
Draai het klepje (omhoog of omlaag) in de juiste stand om poeder
of vloeibaar wasmiddel te gebruiken.
Volg altijd de instructies op de verpakking van de wasmiddelen.
NEDERLANDS
17
De stand van de klep controleren
1.
Trek de wasmiddeldoseerlade uit
tot deze stopt.
2.
Druk de hendel in om de lade uit te
trekken.
Page 18
18
5.
Meet het wasmiddel en wasverzachter af.
6.
Sluit de wasmiddeldoseerlade
voorzichtig. Zorg bij het sluiten van
de lade dat de klep geen blokkering veroorzaakt.
3.
Draai de klep omhoog om poederwasmiddel te gebruiken.
4.
Draai de klep omlaag om vloeibaar
wasmiddel te gebruiken.
Met de klep in de stand OMLAAG:
– Gebruik geen gelatineachtige
of dikke vloeibare wasmiddelen.
– Giet niet meer vloeibaar was-
middel in het vakje dan de li-
miet op de klep.
– Stel de voorwasfase niet in.
– Stel de startuitstelfunctie niet
in.
EEN PROGRAMMA INSTELLEN EN STARTEN
1.
Draai de programmaschakelaar.
Het bijbehorende programma-indicatielampje gaat branden.
2.
Het lampje van toets 4 knippert in
het rood.
3.
Op het display verschijnt de standaard temperatuur en centrifugesnelheid. Om de temperatuur en/of
de centrifugesnelheid te wijzigen,
drukt u op de bijbehorende toetsen.
4.
Stel de beschikbare functies in. Het
lampje van de ingestelde functie
gaat aan, of de display toont het
bijbehorende symbool.
5.
Druk op toets 4 om het programma te starten. Het lampje van toets
4
is aan.
EEN PROGRAMMA
ONDERBREKEN
1.
Als u op de toets 4 drukt: Het indicatielampje knippert.
2.
Als u opnieuw op toets 4 drukt.
Het wasprogramma gaat verder.
Page 19
EEN PROGRAMMA
ANNULEREN
1.
Druk op toets 1 om het programma te annuleren en om het apparaat uit te schakelen.
2.
Druk opnieuw op toets 1 om het
apparaat in te schakelen. U kunt nu
een nieuw wasprogramma kiezen.
Het apparaat pompt geen water
weg.
EEN FUNCTIE WIJZIGEN
U kunt slechts enkele functies wijzigen
voordat ze gaan werken.
1.
Als u op de toets 4 drukt: Het indicatielampje knippert.
2.
De ingestelde functie wijzigen.
HET STARTUITSTEL
INSTELLEN
1.
Druk herhaaldelijk op toets 5 tot
het aantal minuten of uren op de
display verschijnt. De bijbehorende
symbolen gaan branden.
2.
Druk op toets 4 , het apparaat
begint het aftellen van de uitgestelde start.
Nadat het aftelproces voltooid is,
wordt het wasprogramma automatisch gestart.
Voordat u op toets 4 drukt om
het apparaat te starten, kunt u
de instelling van de uitgestelde
start annuleren of wijzigen.
NEDERLANDS
2.
Druk herhaaldelijk op toets 5 tot
19
de display 0’ toont.
3.
Als u op de toets 4 drukt: Het
programma wordt gestart.
DEUR OPENEN
Als een programma of het startuitstel in
werking is, is de deur van de wasmachine vergrendeld.
De deur van het apparaat openen:
1.
Druk op toets 4 . Het deurvergrendelingssymbool in de display
gaat uit.
2.
Open de deur van het apparaat.
3.
Sluit de deur van de machine en
druk op toets
of startuitstel gaat verder.
Als de temperatuur en het waterpeil in de trommel te hoog
zijn, blijft het symbool voor de
deurvergrendeling aan en kunt
u de deur niet openen. U opent
in dat geval de deur als volgt:
1.
2.
3.
Als u het apparaat uit zet, dient
u het programma opnieuw in te
stellen.
4
. Het programma
Schakel het apparaat uit.
Wacht enkele minuten.
Zorg ervoor dat er zich
geen water in de trommel
bevindt.
DE UITGESTELDE START
ANNULEREN
1.
Als u op de toets 4 drukt: Het bijbehorende indicatielampje knippert.
AAN HET EINDE VAN HET PROGRAMMA
• Het apparaat stopt automatisch.
• De geluidssignalen klinken.
•
In de display gaat het symbool
aan.
Page 20
20
• Het indicatielampje van de toets
4
Start/Pauze
gaat uit.
• Het deurvergrendelingssymbool gaat
uit.
•
Druk op toets
1
om het apparaat uit
te schakelen. Vijf minuten na het einde van het programma wordt het apparaat door de energiebesparende
functie automatisch uitgeschakeld.
Als u het apparaat weer inschakelt, wordt het einde van het als
laatste ingestelde programma in
de display weergegeven. Draai
de programmaknop om een
nieuwe cyclus in te stellen.
• Haal het wasgoed uit de wasmachine. Zorg ervoor dat de trommel leeg
is.
• Laat de deur iets open staan om de
vorming van schimmel en onaangename luchtjes te voorkomen.
• Draai de waterkraan dicht.
Het wasprogramma is voltooid, maar
er staat water in de trommel:
– De trommel draait regelmatig om
kreukvorming van het wasgoed te
voorkomen.
– De deur blijft vergrendeld.
– U moet het water afvoeren om de
deur te kunnen openen.
Het water wegpompen:
1.
Verlaag zo nodig de centrifugesnelheid.
2.
Druk op de toets Start/Pauze 4 .
Het apparaat voert het water af en
centrifugeert.
3.
Als het programma is voltooid,
gaat het deurvergrendelingssymbool uit en kunt u de deur openen
4.
Schakel het apparaat uit.
Na ongeveer 18 uur begint het
apparaat automatisch met het
afvoeren van water en centrifugeren.
Page 21
AANWIJZINGEN EN TIPS
NEDERLANDS
21
WASGOED SORTEREN
• Verdeel het wasgoed in: wit, bont,
synthetisch, fijne was en wol.
• Volg de wasinstructies die u op de
waslabels van het wasgoed vindt.
• Was witte en bonte artikelen niet samen.
• Sommige bonte weefsels kunnen uitlopen als zij de eerste keer worden
gewassen. We raden daarom aan om
dit soort kleding de eerste keer dan
ook apart te wassen.
• Knoop kussenslopen dicht, sluit ritsen, haakjes en drukknopen. Maak
riemen vast.
• Maak alle zakken leeg en vouw alle
artikelen open.
• Draai meerlagige stoffen, wollen en
kleding met geverfde opdrukken binnenstebuiten.
• Verwijder hardnekkige vlekken.
• Was delen met zware vervuiling met
een speciaal wasmiddel.
• Wees voorzichtig met de gordijnen.
Verwijder de haken of stop de gordijnen in een zak of kussensloop.
• Niet in de machine wassen:
– Wasgoed zonder zomen of met
scheuren
– Beugelbeha's.
– Gebruik een waszakje om kleine
stuk wasgoed te wassen.
• Een zeer kleine lading kan problemen veroorzaken bij de centrifugefase. Als dit gebeurt, kunt u de artikelen handmatig verdelen in de trommel en de centrifugefase opnieuw
starten.
HARDNEKKIGE VLEKKEN
Voor sommige vlekken is water en wasmiddel niet voldoende.
We raden u aan om deze vlekken te
verwijderen voordat u deze artikelen in
de machine stopt.
Er zijn speciale vlekverwijderaars verkrijgbaar. Gebruik een speciale vlekver-
wijderaar die geschikt is voor het type
vlek en stof.
WASMIDDELEN EN
NABEHANDELINGSMIDDELEN
• Gebruik alleen wasmiddelen en nabehandelingsproducten die bedoeld
zijn voor gebruik in een wasautomaat.
• Vermeng geen verschillende soorten
wasmiddel met elkaar.
• Gebruik niet meer dan de benodigde
hoeveelheid wasmiddel om het milieu te beschermen.
• Volg altijd de instructies die u vindt
op de verpakking van deze producten.
• Gebruik de juiste producten voor het
type en de kleur stof, de programmatemperatuur en de mate van vervuiling.
• Stel geen voorwasfase in als u vloeibare wasmiddelen gebruikt.
• Als uw machine geen wasmiddellade
heeft met klepje, voeg dan het vloeibare wasmiddel toe met een doseerbal.
WATERHARDHEID
Als de waterhardheid in uw gebied
hoog of gemiddeld is, raden we u het
gebruik van waterverzachter voor wasautomaten aan. In gebieden waar de
waterhardheid zacht is, is het gebruik
van een waterverzachter niet nodig.
Neem contact op met de plaatselijke
waterautoriteit voor de waterhardheid
in uw gebied.
Volg altijd de instructies die u vindt op
de verpakking van de producten.
Gelijkwaardige eenheden meten de
waterhardheid:
• Duitse graden (°dH).
• Franse graden (°TH)
• mmol/l (millimol per liter - een internationale eenheid voor de hardheid
van water).
Haal de stekker uit het stopcontact
voordat u het apparaat reinigt.
ONTKALKEN
Het water dat wij gebruiken, bevat kalk.
Als het nodig is dient u waterverzachter
te gebruiken om deze kalk te verwijderen.
Gebruik een speciaal product voor wasautomaten. Volg altijd de instructies die
u vindt op de verpakking van de producent.
Doe dit apart van het wassen van wasgoed.
BUITENKANT REINIGEN
Het apparaat alleen schoonmaken met
zeep en warm water. Maak alle oppervlakken volledig droog.
DEURRUBBER
LET OP!
Gebruik geen brandspiritus, oplosmiddelen of chemische producten.
ONDERHOUDSWASBEURT
Bij programma's met lage temperaturen is het mogelijk dat er wat wasmiddel achterblijft in de trommel. Voer regelmatig een onderhoudswas uit. Om
dit te doen:
• Haal al het wasgoed uit de trommel.
• Stel het heetste wasprogramma in
voor katoen
• Gebruik de juiste hoeveelheid poederwasmiddel met biologische eigenschappen.
Houd de deur enige tijd open na elke
wasbeurt, om schimmels te voorkomen
en onprettige geurtjes te verwijderen.
Controleer het deurrubber regelmatig
en verwijder voorwerpen uit de binnenkant.
TROMMEL
Controleer de trommel regelmatig om
kalk en roestdeeltjes te voorkomen.
Gebruik alleen speciale producten om
roestdeeltjes uit de trommel te verwijderen.
Ga als volgt te werk:
• Reinig de trommel met een speciaal
product voor roestvrij staal.
• Start een kort programma voor katoen op de maximale temperatuur
met een kleine hoeveelheid wasmiddel.
Page 24
24
WASMIDDELDOSEERLADE
De wasmiddeldoseerlade reinigen:
1
2
1.
Druk op de hendel.
2.
Trek de doseerlade naar buiten.
3.
Verwijder het bovenste gedeelte
van het vakje voor vloeibare nabehandelingsmiddelen.
4.
Maak alle onderdelen schoon met
water.
AFVOERPOMP
Controleer de afvoerpomp regelmatig en zorg dat deze
schoon is.
De pomp schoonmaken als:
• Het apparaat pompt geen water
weg.
• De trommel niet kan draaien.
• Het apparaat een ongebruikelijk geluid maakt door een blokkade in de
afvoerpomp.
• De display een alarmcode weergeeft
door een probleem met de waterafvoer.
5.
Maak de ruimte van de wasmiddeldoseerlade schoon met een borstel.
6.
Plaats de wasmiddeldoseerlade terug in de ruimte.
WAARSCHUWING!
1.
Trek de stekker uit het stopcontact.
2.
Verwijder het filter niet als
het apparaat in gebruik is.
Reinig de afvoerpomp niet
als het water in de machine
heet is. Het water moet
koud zijn voordat u de afvoerpomp kunt reinigen.
Page 25
De afvoerpomp reinigen:
1
2
NEDERLANDS
1.
Open het afvoerpompdeurtje.
2.
Plaats een bak onder de uitsparing
van de afvoerpomp om het uitstromende water op te vangen.
3.
Druk de twee hendels in en trek
het afvoerkanaal naar voren om het
water eruit te laten stromen.
4.
Als de bak vol met water is, duwt u
het afvoerkanaal terug en leegt u
de bak. Herhaal stap 3 en 4 tot er
geen water meer uit de afvoerpomp stroomt.
5.
Duw het afvoerkanaal terug en
draai het filter om het te verwijderen.
25
6.
Verwijder stof en voorwerpen uit
de pomp.
7.
Zorg dat het schoepenrad op de
juiste wijze kan draaien. Neem als
dit niet lukt, contact op met de
klantenservice.
Page 26
26
8.
Reinig het filter onder de waterkraan en plaats het terug in de spe-
1
2
ciale geleiders van de pomp.
9.
Zorg ervoor dat het filter stevig
vastzit om waterlekkage te voorkomen.
10.
Sluit het afvoerpompdeurtje.
HET FILTER VAN DE
TOEVOERSLANG EN HET
KLEPFILTER
Het kan nodig zijn filters te reinigen als:
• Het apparaat niet met water wordt
gevuld.
• De machine langdurig water vult.
De watertoevoerfilters schoonmaken:
•
Het lampje van toets
4
knippert en
de display het bijbehorende alarm
weergeeft. Raadpleeg 'Probleemoplossing'.
WAARSCHUWING!
Trek de stekker uit het stopcontact.
1.
Draai de waterkraan dicht.
2.
Verwijder de watertoevoerslang
van de kraan.
3.
Reinig het filter in de toevoerslang
met een harde borstel.
4.
Verwijder de toevoerslang achter
de machine.
5.
Reinig het filter in de klep met een
harde borstel of een handdoek.
Page 27
20°
45°
NEDERLANDS
6.
Installeer de watertoevoerslang opnieuw. Zorg ervoor dat de koppelingen stevig vast zitten om lekkage te voorkomen.
7.
Draai de waterkraan open.
27
NOODAFVOER
Het apparaat kan geen water afvoeren
door een storing.
Als dit optreedt, voert u stap (1) tot en
met (6) van "De afvoerpomp reinigen"
uit.
Maak de pomp zo nodig schoon.
Plaats het afvoerkanaal terug en sluit de
afvoerpompklep.
Als u het water afvoert met de noodafvoerprocedure, dient u het afvoersysteem opnieuw te activeren:
1.
Giet 2 liter water in het vakje voor
het hoofdwasmiddel van de wasmiddeldoseerlade.
2.
Start het programma om water af
te voeren.
VOORZORGSMAATREGELEN
BIJ VORST
Als het apparaat is geïnstalleerd in een
gebied waar de temperatuur lager is
dan 0 °C, dan dient u het resterende
water uit de afvoerslang en de afvoerpomp te verwijderen.
1.
Trek de stekker uit het stopcontact.
2.
Draai de waterkraan dicht.
3.
Verwijder de watertoevoerslang.
4.
Plaats de twee uiteinden van de
toevoerslang in een bak en laat het
water uit de slang stromen.
5.
Leeg de afvoerpomp. Raadpleeg
de noodafvoerprocedure.
6.
Als de afvoerpomp leeg is, installeert u de toevoerslang opnieuw.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat de temperatuur
hoger is dan 0 °C voordat u het
apparaat opnieuw gebruikt.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die door lage
temperaturen is veroorzaakt.
Page 28
28
PROBLEEMOPLOSSING
Het apparaat start niet of stopt tijdens
het programma.
Probeer eerst het probleem zelf op te
lossen (zie tabel). Indien dit niet lukt,
neem contact op met de service afdeling.
Bij sommige problemen werken de
geluidssignalen en toont de display
een alarmcode:
•
- Het apparaat wordt niet ge-
vuld met water.
ProbleemMogelijke oorzaakMogelijke oplossing
Het apparaat
neemt geen water.
De watertoevoerslang is
De filters in de watertoe-
De waterkraan is verstopt
De aansluiting van de
De waterdruk is te laag.Neem contact op met het water-
Het apparaat
pompt geen water
weg.
Het filter in de afvoer-
De aansluiting van de
Er is een wasprogramma
De functie 'Spoelstop' is
De deur is open of
niet goed gesloten.
De waterkraan is dicht.Draai de waterkraan open.
beschadigd.
voerslang zijn verstopt.
of aangezet met kalkaanslag.
watertoevoerslang is niet
correct.
De waterafvoerslang is
beschadigd.
pomp is geblokkeerd.
waterafvoerslang is niet
correct.
zonder afvoerfase ingesteld.
aan.
Sluit de deur goed.
•
- Het apparaat pompt geen
water weg.
•
- De deur is open of niet goed
gesloten.
•
- Anti-overstromingsbeveiliging
is aan.
WAARSCHUWING!
Schakel het apparaat uit voordat
u controles uitvoert.
Controleer of de watertoevoerslang niet is beschadigd.
Reinig de filters Zie het hoofdstuk "Onderhoud en reiniging".
Maak de waterkraan schoon.
Zorg dat de aansluiting altijd correct is.
leidingbedrijf.
Controleer of de waterafvoers-
lang niet is beschadigd.
Reinig het filter of maak de afvoerpomp schoon. Zie het
hoofdstuk "Onderhoud en reiniging".
Zorg dat de aansluiting altijd correct is.
Stel het afvoerprogramma in.
Stel het afpompprogramma in.
Page 29
NEDERLANDS
ProbleemMogelijke oorzaakMogelijke oplossing
Anti-overstromingsbeveilliging
is aan.
• Schakel het apparaat uit en
trek de stekker uit het stopcontact.
• Draai de waterkraan dicht.
• Neem contact op met het servicecentrum.
Het apparaat cen-
De centrifugafase is uit.Stel het centrifugeprogramma in.
trifugeert niet.
Het filter in de afvoer-
pomp is geblokkeerd.
Reinig het filter of maak de afvoerpomp schoon. Zie het
hoofdstuk "Onderhoud en reiniging".
Balansproblemen met de
waslading.
Verdeel de artikelen handmatig
in de trommel en start de centrifugefase opnieuw.
Het programma
start niet.
De zekering in de meter-
De stekker zit niet goed
in het stopcontact.
Steek de stekker in het stopcontact.
Vervang de zekering.
kast is doorgebrand.
U heeft niet op toets
4
Als u op de toets 4 drukt:
gedrukt.
De uitgestelde start is in-
gesteld.
Het kinderslot is geacti-
Annuleer de uitgestelde start om
het programma direct te starten.
Het kinderslot uitschakelen.
veerd.
Er ligt water op de
vloer.
Lekkages van de koppelingen van de waterslan-
Zorg dat de koppelingen goed
zijn aangedraaid.
gen.
Lekkages van de afvoer-
pomp.
De waterafvoerslang is
beschadigd.
U kunt de deur van
het apparaat niet
Het wasprogramma is
bezig.
Zorg dat het filter van de afvoerpomp goed is bevestigd.
Verzeker u ervan dat de watertoevoerslang niet is beschadigd.
Laat het wasprogramma beëindigen.
openen.
Er staat water in de trom-
mel.
Het apparaat
maakt een abnor-
Het apparaat staat niet
waterpas.
Kies het programma Pompen of
Centrifugeren.
Het apparaat waterpas afstellen.
Raadpleeg "Installatie".
maal geluid.
De verpakking en/of de
transportbouten zijn niet
verwijderd.
Verwijder de verpakking en/of de
transportbouten. Raadpleeg "Installatie".
29
Page 30
30
ProbleemMogelijke oorzaakMogelijke oplossing
De lading is erg klein.Meer wasgoed in de machine
doen.
Het apparaat vult
zich met water en
Het uiteinde van de afvoerslang is te laag.
Zorg dat de afvoerslang op de
juiste hoogte staat.
pompt het direct
weer af.
Het wasresultaat is
niet bevredigend.
Het door u gebruikte
wasmiddel was niet cor-
Gebruik meer wasmiddel of ge-
bruik een ander middel.
rect of onvoldoende.
U heeft de hardnekkige
vlekken niet voor het
wassen uit het wasgoed
Gebruik speciale producten om
hardnekkige vlekken te verwijde-
ren.
gehaald.
Onjuiste temperatuur in-
gesteld.
Te veel wasgoedbela-
ding.
Schakel het apparaat na de controle in.
Het programma gaat verder vanaf het
punt waar het werd onderbroken.
Zorg dat u de juiste temperatuur
instelt.
Verminder de hoeveelheid was-
goed.
Indien het display andere alarmcodes
meldt, neem dan contact op met onze
service afdeling.
Als het probleem opnieuw optreedt,
neem dan contact op met onze service
afdeling.
Page 31
MONTAGE
UITPAKKEN
NEDERLANDS
1.
Gebruik de handschoenen. De externe folie eraf trekken. Gebruik zo
nodig een mes.
2.
Verwijder de kartonnen deksel.
3.
Verwijder de piepschuim verpakkingsmaterialen.
4.
De interne folie eraf trekken.
31
5.
Open de deur en verwijder alle materialen uit de trommel.
Page 32
32
6.
Plaats het piepschuim verpakkingsmateriaal op de vloer achter het
apparaat. Plaats het apparaat met
de achterzijde voorzichtig op het
kartonnen deksel. Zorg dat u de
slangen niet beschadigt.
7.
Verwijder de piepschuim bescherming van de onderkant.
8.
Zet het apparaat weer rechtop.
1
2
9.
Verwijder het aansluitsnoer en de
afvoerslang van de slanghouders.
10.
Draai de drie transportbouten los.
Gebruik de bij het apparaat geleverde moersleutel.
11.
Trek de bouten met de plastic tussenstukken eruit.
Page 33
– Wij raden u aan om alle trans-
portbouten en verpakking te
bewaren voor als u het apparaat gaat verplaatsen.
– Als de machine in de winter
wordt afgeleverd, als de temperatuur onder nul is, zet u de
wasmachine 24 uur in een
ruimte met kamertemperatuur
voordat u ze in gebruik
neemt.
NEDERLANDS
12.
Doe de plastic dopjes in de gaatjes. U vindt deze doppen in de zak
van de gebruikershandleiding.
33
PLAATSING EN WATERPAS ZETTEN
• Installeer het apparaat op een vlakke
harde vloer.
• Zorg ervoor dat de vloerbedekking
de luchtcirculatie onder het apparaat
niet stopt.
• Zorg ervoor dat het apparaat geen
muren of andere apparaten raakt.
• Gebruik de stelvoetjes om het apparaat waterpas te zetten. Een juiste afstelling van het apparaat voorkomt
trillingen en lawaai en het bewegen
van het apparaat als deze in bedrijf
x4
is.
Page 34
20
O
45
O
34
• Het apparaat moet waterpas en stabiel staan.
LET OP!
Plaats geen karton, hout of vergelijkbare materialen onder de
voeten van het apparaat om deze waterpas te stellen.
DE TOEVOERSLANG
• Sluit de slang aan op het apparaat.
Draai de toevoerslang alleen naar
links of rechts. Maak de ringmoer los
om hem in de juiste stand te zetten.
O
O
20
20
Gebruik geen verlengslang als
de toevoerslang te kort is.
Neem contact op met de klantenservice voor vervanging van
de toevoerslang.
O
O
45
45
• Sluit de watertoevoerslang aan op
een koudwaterkraan met 3/4-schroefdraad.
LET OP!
Zorg ervoor dat de koppelingen
niet lekken.
Page 35
Waterstop
A
WATERAFVOER
Er zijn verschillende procedures om de
afvoerslang aan te sluiten:
Met de plastic slanggeleider.
NEDERLANDS
De watertoevoerslang is voorzien van
een waterstop. Dit toestel voorkomt
lekkage in de slang door natuurlijke slijtage. Het rode gedeelte in het venster
«A» toont deze storing.
Als dit gebeurt, draait u de kraan dicht
en neemt u contact op met de klantenservice om de slang te laten vervangen.
• Op de rand van een gootsteen.
• Zorg dat de plastic geleider niet kan
bewegen als het apparaat water afvoert. Bevestig de geleider op de
waterkraan of wand.
35
• Op een standpijp met ventilatieopening.
Raadpleeg de illustratie. Rechtstreeks
in een afvoerpijp op een hoogte van
niet minder dan 60 cm en niet meer
dan 100 cm. Het einde van de afvoerslang moet altijd geventileerd
zijn, d.w.z. dat de binnendiameter
van de afvoerpijp groter moet zijn
dan de buitendiameter van de afvoerslang.
Page 36
36
Zonder de plastic slanggeleider.
• Op een gootsteenafvoer.
Raadpleeg de illustratie. Plaats de af-
voerslang in de gootsteenafvoer en
draai vast met een clip. Zorg dat de
afvoerslang een bocht maakt om te
voorkomen dat resterende deeltjes
uit de gootsteen in het apparaat komen.
• Direct op een ingebouwde afvoerpomp in de kamerwand en zet vast
met een klem.
U kunt de afvoerslang verlengen
tot maximum 400 cm. Neem
contact op met het servicecentrum voor de andere afvoerslang en de verlenging.
Page 37
SOMMAIRE
39 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
41 EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
41 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
42 DESCRIPTION DE L'APPAREIL
42 ACCESSOIRES
43 BANDEAU DE COMMANDE
47 PROGRAMMES
51 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
51 UTILISATION DE L'APPAREIL
51 CHARGEMENT DU LINGE
51 AJOUT DU PRODUIT DE LAVAGE ET DES ADDITIFS
53 RÉGLAGE ET DEPART D'UN PROGRAMME
54 À LA FIN DU PROGRAMME
56 CONSEILS
58 ENTRETIEN ET NETTOYAGE
63 EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
66 INSTALLATION
FRANÇAIS
37
SERVICE APRES-VENTE
Lorsque vous contactez le service aprèsvente, assurez-vous de disposer des
données suivantes. Ces informations se
trouvent sur la plaque signalétique.
Modèle
PNC
Numéro de série
Les symboles suivants sont utilisés dans
ce manuel:
Avertissement – Informations
importantes sur la sécurité.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications
Page 38
38
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies
innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne
trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques
instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il vous faut pour que vos
appareils AEG fonctionnent parfaitement. Sans oublier une vaste gamme
d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui
soient, des articles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles
aux sacs à linge délicats...
Visitez la boutique en ligne sur
www.aeg.com/shop
RENDEZ-VOUS SUR NOTRE SITE POUR CONSULTER:
- Produits
- Brochures
- Notices d'utilisation
- Dépannage
- Informations sur le service après-vente
www.aeg.com
Page 39
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FRANÇAIS
39
Lisez attentivement cette notice d'utilisation avant l'installation et l'utilisation
de l'appareil :
• Pour votre propre sécurité et la sécurité de votre appareil
• Pour le respect de l'environnement
• Pour le bon fonctionnement de l’appareil.
Conservez cette notice d'utilisation
avec l'appareil. Si l'appareil devait être
vendu ou cédé à une autre personne,
assurez-vous que la notice d'utilisation
l'accompagne.
Le fabricant n'est pas responsable des
dommages liés à une mauvaise installation ou utilisation.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET
DES PERSONNES
VULNÉRABLES
• Cet appareil n'est pas conçu pour
être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les facultés
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou qui manquent d'expérience et de connaissances, à
moins qu'une personne responsable
de leur sécurité ne les supervise ou
leur donne des instructions sur la manière de l'utiliser. Ne laissez pas les
enfants jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à portée de main des enfants. Risque d'asphyxie ou de blessure.
• Ne laissez pas les détergents à portée de main des enfants.
• Tenez les enfants et les animaux éloignés de l’appareil lorsque la porte
est ouverte.
• Avant de fermer la porte de l'appareil, assurez-vous que ni enfants ni
animaux domestiques ne soient à
l'intérieur du tambour.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ
• N'utilisez pas cet appareil pour un
usage professionnel, à des fins commerciales ou industrielles. Cet appareil est destiné à un usage domestique normal.
• Ne modifiez jamais les caractéristiques de cet appareil. Risque de blessure ou d'endommagement de l'appareil.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur, à
proximité ou sur l'appareil. Risque
d'explosion ou d'incendie.
• Les produits de lavage pour lave-linge peuvent occasionner des brûlures
chimiques au niveau des yeux, de la
bouche et de la gorge. Respectez les
instructions de sécurité du fabricant
de produit de lavage.
• Veillez à retirer avant chaque lavage
les pièces de monnaie, épingles de
sûreté, broches, vis,... tout objet métallique du linge. Les objets durs et
tranchants peuvent endommager
l'appareil.
• Ne touchez à la vitre de la porte pendant le déroulement d'un programme. La vitre peut être chaude (uniquement pour les appareils à chargement frontal).
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Mettez l'appareil à l'arrêt et débranchez-le électriquement.
• N’utilisez pas l'appareil sans filtre.
Contrôlez que le filtre est correctement installé. Une mauvaise installation peut provoquer des fuites d'eau.
INSTALLATION
• L'appareil est lourd, prenez des précautions quand vous le déplacez.
• Ne transportez pas votre appareil
sans mettre en place les pièces de
Page 40
40
protection pour le transport. Transporter un appareil non bridé peut endommager des composants internes
et générer des fuites et des dysfonctionnements, et peut également engendrer des déformations par choc.
• Ne branchez pas un appareil endommagé.
• Retirez impérativement les pièces de
protection mises en place pour le
transport avant la première mise en
fonctionnement.
• Pendant l'installation et avant tout
entretien ou intervention sur le lavevaisselle, il est nécessaire de débrancher l'appareil.
• L'installation électrique, hydraulique
et l'installation de l'appareil doivent
être effectuées par un professionnel
qualifié. Vous éviterez ainsi des risques mobiliers, immobiliers et corporels.
• N'installez pas l'appareil ou ne l'utilisez pas dans un endroit où la température ambiante est inférieure à 0 °C.
• Si l'appareil est installé sur un sol moquetté, assurez-vous que la moquette (ou le tapis) n'obstrue pas les ouvertures, situées dans le bas de l'appareil, qui sont prévues pour la ventilation. Réglez les pieds pour disposer
d'un espace suffisant entre l'appareil
et la surface moquettée.
Raccordement à l'arrivée d'eau
• Ne raccordez pas l'appareil avec des
tuyaux anciens, déjà utilisés. Utilisez
uniquement des tuyaux neufs.
• Veillez à ne pas endommager les
tuyaux d'arrivée d'eau.
• Ne raccordez pas l’appareil à des
conduites neuves ou qui n’ont pas
été utilisées depuis longtemps. Laissez couler l’eau pendant quelques
minutes avant de brancher le tuyau
d’arrivée d’eau.
• Lorsque vous utilisez l'appareil pour
la première fois, vérifiez que les
tuyaux et les raccords ne fuient pas.
Branchement électrique
• Assurez-vous que l'appareil est relié
à la terre.
• Vérifiez que les données électriques
figurant sur la plaque signalétique
correspondent à celles de votre réseau.
• Utilisez toujours une prise antichoc
correctement installée.
• L'appareil ne doit pas être raccordé à
l'aide d'un prolongateur, d'une prise
multiple ou d'un raccordement multiple. Risque d'incendie.
• Ne remplacez et ne modifiez jamais
le câble d'alimentation. Contactez
votre service après-vente.
• Veillez à ne pas endommager la fiche
et le câble d’alimentation.
• Ne connectez la fiche d’alimentation
à la prise de courant qu'à la fin de
l'installation. Assurez-vous que la prise de courant est accessible une fois
l'appareil installé.
• Ne tirez pas sur le câble d'alimentation pour débrancher l'appareil. Tirez
toujours sur la prise de courant.
MISE AU REBUT DE
L'APPAREIL
1.
Débranchez l'appareil.
2.
Coupez le câble d'alimentation au
ras de l'appareil et mettez-le au rebut.
3.
Éliminez le dispositif de verrouillage de porte. Ceci évite d'enfermer
un enfant ou un animal dans l'appareil par accident. Il existe un risque d'asphyxie (uniquement pour
les appareils à chargement frontal).
Page 41
FRANÇAIS
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
41
MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Recyclez les matériaux portant le sym-
.
bole
Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet.
CONSEILS ÉCOLOGIQUES
Pour préserver l'environnement et utiliser moins d'eau et d'énergie, suivez ces
instructions :
• Réglez un programme sans prélavage pour laver du linge normalement
sale.
• Commencez toujours un programme
de lavage avec une charge maximum
de linge.
• Si nécessaire, utilisez un détachant
quand vous réglez un programme à
basse température.
• Pour utiliser la quantité correcte de
produit de lavage, vérifiez la dureté
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
DimensionsLargeur / Hauteur / Pro-
Branchement électrique : Voltage
Niveau de protection contre l'infiltration de particules
solides et d'humidité assuré par le couvercle de protection, excepté là où l'équipement basse tension ne
dispose d'aucune protection contre l'humidité
Pression de l'arrivée
d'eau
Arrivée d'eau
Charge maximaleCoton7 kg
Vitesse d'essorageMaximum1400 tr/min
1)
Raccordez le tuyau d'arrivée d'eau à un robinet fileté (3/4 po).
1)
fondeur
Profondeur totale540 mm
Puissance totale
Fusible
Fréquence
Minimum0,5 bar (0,05 MPa)
Maximum8 bar (0,8 MPa)
Eau froide
de l'eau de votre système domestique
Le symbole
emballage indique que ce produit ne
peut être traité comme déchet
ménager. Il doit être remis au point de
collecte dédié à cet effet (collecte et
recyclage du matériel électrique et
électronique).
En procédant à la mise au rebut de
l'appareil dans les règles de l’art, nous
préservons l'environnement et notre
sécurité, s’assurant ainsi que les
déchets seront traités dans des
conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le
recyclage de ce produit, veuillez
prendre contact avec les services de
votre commune ou le magasin où vous
avez effectué l'achat.
sur le produit ou son
600 / 850 / 522 mm
230 V
2200 W
10 A
50 Hz
IPX4
Page 42
42
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
123
Plan de travail
1
Distributeur de produit de lavage
2
Bandeau de commande
3
Poignée de la porte
4
Plaque signalétique
5
Pompe de vidange
6
Pieds pour que l'appareil soit de ni-
7
veau
ACCESSOIRES
8
4
5
6
7
Tuyau de vidange
8
Tuyau d'arrivée d’eau
9
Câble d'alimentation électrique
10
Dispositifs de protection
11
Pieds pour que l'appareil soit de ni-
12
9
10
11
12
veau
12
Clé
1
Pour retirer les dispositifs de protection.
Caches en plastique
2
Pour boucher les orifices situés à
l'arrière de l'appareil après avoir retiré les dispositifs de protection.
Tuyau anti-débordement
3
34
Pour éviter toute fuite éventuelle
Guide en plastique
4
Pour relier le tuyau de vidange au
bord d'un évier.
— Départ Différé)
Touche Gain de temps (Tijd Bespa-
6
ren — Gain de temps)
Touche Rinçage+ (Extra Spoelen
7
— Rinçage +)
Touche Taches (Vlekken — Ta-
8
ches)
Touche de réduction de la vitesse
9
d'essorage (T/min)
Touche de température (Temp.°C)
10
BOUTON MARCHE/ARRÊT
1
Appuyer sur ce bouton pour activer ou
désactiver le lave-linge. Une tonalité retentit lorsque le lave-linge est activé.
artxE
Départ
n
e
leopS
Gain de
ne
k
kel
V
Tach e s
.nim
/
Temps
+ egaçniR
ezuaP/tratS
Départ/Pause
éréffiD
letstiutratS
ne
rapseB djiT
45678910
La fonction AUTO Stand-by désactive
automatiquement la machine pour réduire la consommation d'énergie lorsque :
• Vous n'utilisez pas le lave-linge pendant 5 minutes avant d'appuyer sur le
4
bouton
.
– Toutes les sélections sont annu-
lées.
–
Appuyez sur le bouton
mettre le lave-linge en marche.
– Sélectionnez à nouveau le pro-
gramme de lavage et toutes les
options possibles.
• 5 minutes à compter de la fin du programme de lavage. Voir "A la fin du
programme".
PROGRAMMATEUR
2
Tournez cette manette pour sélectionner un programme. Le voyant correspondant au programme s'allume.
1
pour re-
ÉCRAN
3
ABCD
Page 44
44
L'écran indique :
A• La température maximale du programme.
B• La vitesse d'essorage par défaut du programme.
1)
et « Arrêt cuve pleine ».
2)
C•
•
Les symboles « Sans essorage »
Les symboles de l'écran.
SymbolesDescription
Phase de lavage
Phase de rinçage
Phase d'essorage
Sécurité enfants
Vous ne pouvez pas ouvrir le hublot de l'appareil lorsque ce
symbole est allumé.
Vous ne pouvez pas ouvrir le hublot de l'appareil lorsque ce
symbole clignote. Attendez quelques minutes avant d'ouvrir
le hublot
Vous ne pouvez ouvrir le hublot de l'appareil que lorsque ce
symbole est éteint.
Si le programme est terminé mais que le symbole reste allumé :
• Il y a de l'eau dans le tambour.
• La fonction « Arrêt cuve pleine » est activée.
Départ différé
Page 45
FRANÇAIS
D• La durée du programme
Une fois que le programme a démarré, cette durée diminue par intervalles d'une minute.
• Départ différé
Lorsque vous appuyez sur la touche Départ différé, l'écran indique l'heu-
re du départ différé.
• Codes d'alarme
En cas de dysfonctionnement de l'appareil, l'écran affiche des codes
d'alarme. Reportez-vous au chapitre « En cas d'anomalie de fonctionnement ».
•Err
L'écran affiche ce message pendant quelques secondes si :
– Vous avez sélectionné une fonction qui n'est pas applicable pour ce
programme.
– Vous avez modifié le programme pendant le fonctionnement de l'ap-
pareil.
4
Le voyant de la touche Départ/Pause
clignote.
•
Lorsque le programme est terminé.
1)
Uniquement disponible pour le programme Essorage/Vidange.
2)
Les symboles s'affichent à l'écran lorsque la phase ou la fonction correspondante est
programmée.
TOUCHE DÉPART/PAUSE
Appuyez sur la touche
ou interrompre le programme.
4
pour lancer
4
TOUCHE RINÇAGE PLUS
Appuyez sur la touche
7
pour ajouter
des phases de rinçage à un programme.
Utilisez cette fonction pour les person-
TOUCHE DÉPART DIFFÉRÉ
Appuyez sur la touche
5
pour retarder
5
nes allergiques aux produits de lavage
et dans les régions où l'eau est douce.
le départ d'un programme de 30 minutes à 20 heures.
TOUCHE GAIN DE TEMPS
Appuyez sur la touche
6
pour réduire
6
la durée d'un programme.
• Appuyez une fois pour programmer
un cycle de lavage avec une « Durée
réduite » pour les articles peu sales.
• Appuyez deux fois pour programmer
un cycle de lavage « Rapide » pour
les articles très peu sales.
Certains programmes n'acceptent qu'une seule de ces deux
TOUCHE TACHES
Appuyez sur la touche
la phase Taches à un programme.
Utilisez cette fonction pour le linge très
taché.
Quand vous programmez cette fonction, placez le détachant dans le com-
partiment
.
Cette fonction allonge la durée
du programme.
Cette fonction n'est pas compatible avec des températures inférieures à 40 °C.
8
8
pour ajouter
fonctions.
TOUCHE ESSORAGE
Appuyez sur cette touche pour :
45
7
9
Page 46
46
• Réduire la vitesse maximum de la
phase d'essorage du programme sélectionné.
L'écran n'affiche que les vitesses
disponibles pour le programme
sélectionné.
• Désactiver la phase d'essorage.
• Activer la fonction « Arrêt cuve pleine ». Sélectionnez cette fonction
pour éviter que les tissus ne se froissent. L'appareil ne vidange pas l'eau
quand ce programme est terminé.
La phase d'essorage est
désactivée.
La fonction « Arrêt cuve
pleine » est activée.
TOUCHE TEMPÉRATURE
Appuyez sur la touche
fier la température par défaut.
- -= eau froide
10
10
pour modi-
FONCTION DES SIGNAUX
SONORES.
Des signaux sonores retentissent lorsque:
• le lave-linge est mis en fonctionnement.
• le lave-linge est mis à l'arrêt.
• les touches sont activées.
• Le programme est terminé.
• Le lave-linge fonctionne mal.
Pour désactiver/activer les signaux sonores, appuyez simultanément sur la
8
touche
6 secondes.
et sur la touche7 pendant
Si vous désactivez les signaux
sonores, ils ne continueront à
retentir que lorsque les touches
sont activéess et lorsque l'appareil présente une anomalie.
FONCTION SÉCURITÉ
ENFANTS
Cette fonction empêche les enfants de
jouer avec le bandeau de commande.
• Pour activer la fonction, appuyez sur
10
la touche
même temps jusqu'à ce que l'écran
affiche le symbole
• Pour désactiver la fonction, appuyez
sur la touche
en même temps jusqu'à ce que le
symbole
Vous pouvez activer la fonction :
• Avant d'appuyer sur la touche Départ/Pause
pas démarrer.
• Après avoir appuyé sur la touche Départ/Pause
le sélecteur de programmes sont
désactivés.
et sur la touche 9 en
.
10
et sur la touche
s'éteigne.
4
: l'appareil ne peut
4
, toutes les touches et
9
FONCTION RINÇAGE PLUS
PERMANENTE
Avec cette fonction, vous pouvez conserver la fonction Rinçage plus en permanence quand vous sélectionnez un
nouveau programme.
• Pour activer la fonction, appuyez sur
6
la touche
même temps jusqu'à ce que le voy-
ant de la touche
• Pour désactiver la fonction, appuyez
sur la touche
en même temps jusqu'à ce que le
voyant de la touche
Vêtements en textiles
délicats tels que
l'acrylique, la viscose
Description
du cycle
Lavage
Rinçage
Essorage court
ou le polyester, normalement sales.
Max. 3.5 kg
Vêtements en laine
lavables en machine.
Lainages et textiles
Lavage
Rinçage
Essorage court
délicats lavables à la
main portant le symbole « lavage à la
main ».
Max. 2 kg
Tous textiles
La charge maximale
de linge est définie
en fonction du type
Vidange de l'eau
Phase d'essorage
à la vitesse maxi-
male.
de linge.
Tous textiles.Un rinçage avec
phase supplémen-
taire d'essorage
Tous les vêtements
en jean. Les vêtements en jersey con-
Lavage
Rinçage
Essorage court
çus avec des matières
hi-tech.
Max. 7 kg
Programme de lavage
rapide pour du coton
blanc ou couleurs
Lavage
Rinçage
Essorage court
grand teint et des
textiles mixtes peu sales.
Max. 5 kg
Fonctions
RÉDUCTION DE
LA VITESSE D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE
PLEINE
TACHES
1)
RINÇAGE PLUS
GAIN DE
2)
TEMPS
RÉDUCTION DE
LA VITESSE D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE
PLEINE
RÉDUCTION DE
LA VITESSE D'ESSORAGE
SANS ESSORAGE
RÉDUCTION DE
LA VITESSE D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE
PLEINE
RINÇAGE SUP-
PLÉMENTAIRE
5)
RÉDUCTION DE
LA VITESSE D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE
PLEINE
GAIN DE
2)
TEMPS
RINÇAGE PLUS
RÉDUCTION DE
LA VITESSE D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE
PLEINE
RINÇAGE PLUS
Page 49
FRANÇAIS
49
Programme
Température
20 Min. - 3 kg
40° - 30°
Type de charge
Charge max.
Vêtements en coton
et synthétiques légèrement sales ou por-
Description
du cycle
Lavage
Rinçage
Essorage court
Fonctions
RÉDUCTION DE
LA VITESSE D'ESSORAGE
tés une seule fois.
6)
Eco
60° - 40°
PROGRAMMES
STANDARD
pour les valeurs
de consommation de l'étiquette énergétique
1)
La fonction TACHES n'est pas disponible avec une température inférieure à 40 °C.
2)
Si vous appuyez deux fois sur la touche 6 (option de lavage Rapide), nous vous conseillons
de réduire la charge. Il est possible de charger entièrement le lave-linge, mais les résultats
du lavage seront alors moins bons. L'option Rapide est obligatoire avec les programmes
coton éco.
3)
Les phases de lavage et d'essorage sont délicates afin d'éviter de froisser le linge.
L'appareil effectue des rinçages supplémentaires.
4)
Par défaut, la vitesse de la phase d'essorage est réglée pour les vêtements en coton.
Réglez la vitesse d'essorage. Assurez-vous qu'elle corresponde au linge chargé. Pour
sélectionner uniquement le programme VIDANGE, choisissez la fonction SANS
ESSORAGE.
5)
Appuyez sur la touche RINÇAGE PLUS pour ajouter des rinçages. Avec une vitesse
d'essorage peu élevée, l'appareil effectue des rinçages délicats et un essorage court.
6)
Sélectionnez ce programme pour obtenir de bons résultats de lavage et réduire la
consommation d'énergie. La durée du programme de lavage est prolongée.
Vêtements en coton
blanc et couleurs
grand teint normalement sales.
Max. 7 kg
Lavage
Rinçage
Essorage long
RÉDUCTION DE
LA VITESSE D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE
PLEINE
TACHES
1)
RINÇAGE PLUS
GAIN DE
2)
TEMPS
PROGRAMMES VAPEUR
Programme
1)
- Rafraîchir
(Opfrissen — RafraÎchir)
Ce cycle élimine les odeurs du
linge.
La vapeur n'élimine pas
les odeurs animales.
- Défroissage
(Ontkreuk — Défroissage)
Ce programme permet de défroisser le linge.
Type de chargeCharge max
Articles en coton et synthéti-
jusqu'à 1.5 kg
ques.
Ne choisissez pas le programme Vapeur pour ce type de vêtements :
• Les vêtements dont l'étiquet-
te ne précise pas qu'ils peuvent aller au sèche-linge,
• Les vêtements comprenant
jusqu'à 1.5 kg
des pièces en métal, bois ou
plastique.
Page 50
50
Programme
1)
Type de chargeCharge max
La vapeur peut être utilisée sur du linge sec, lavé ou porté une seule fois.
Ces programmes peuvent atténuer les plis et les odeurs et rendre votre
linge plus souple.
N'utilisez aucun produit de lavage. En cas de besoin, nettoyez les taches
en effectuant un cycle de lavage ou à l'aide d'un produit détachant à application locale.
Les programmes vapeur n'effectuent pas de cycle de lavage hygiénique.
1)
Si vous sélectionnez un programme Vapeur avec du linge sec, il sera humide à la fin du
cycle. Il est préférable de l'exposer à l'air libre pendant environ 10 minutes afin de
permettre à cette humidité de se dissiper. Le linge doit être retiré du tambour dès que
possible. Après un cycle de traitement à la vapeur, les vêtements peuvent être repassés,
mais ils le seront avec plus de facilité !
VALEURS DE CONSOMMATION
Programme
1)
Coton blanc 95 °C2.3066
Coton 60 °C1.3062
Coton 40 °C0.8062
Synthétiques 40 °C0.5345
Délicats 40 °C0.5753
Laine/Lavage à la main 30 °C0.2545
1)
Consultez l'écran pour la durée du programme.
2)
Les informations relatives à la consommation présentées dans ce tableau sont indicatives.
Elles peuvent varier en fonction de la quantité et du type de linge, de la température de
l'alimentation en eau et de la température ambiante.
Programmes standards pour les
valeurs de consommation de
l'étiquette énergétique
Les programmes Coton 60 °C ÉCO et
Coton 40 °C ÉCO sont les programmes
coton standards pour le linge en coton
normalement sale. Ils sont adaptés au
nettoyage du linge en coton normale-
Consommation
d'énergie (KWh)
2)
Consommation
d'eau (litres)
ment sale et sont les programmes les
plus efficaces en terme de consommation d'eau et d'énergie pour le lavage
de ce type de linge en coton.
Ils sont conformes à la norme EN60456.
La température réelle de l'eau
peut être différente de la température du cycle indiquée.
2)
Page 51
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1.
Pour activer le système d'essorage,
versez 2 litres d'eau dans le compartiment pour le lavage principal.
2.
Versez une petite quantité de lessive dans le compartiment pour le lavage principal. Sélectionnez et fai-
UTILISATION DE L'APPAREIL
FRANÇAIS
tes démarrer un programme pour
coton à vide à la température la
plus élevée qui soit afin de vider le
tambour et la cuve de toute poussière éventuelle.
51
1.
Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau.
2.
Branchez l'appareil au secteur.
3.
Appuyez sur la touche 1 pour activer l'appareil.
4.
Introduisez le linge dans l'appareil.
5.
Utilisez la quantité correcte de produit de lavage et d'additifs.
6.
Sélectionnez et lancez le programme de lavage en fonction de la
charge et du degré de salissure.
CHARGEMENT DU LINGE
1.
Ouvrez la porte de l'appareil.
2.
Placez les articles un à un dans le
tambour en les dépliant le plus
possible. Assurez-vous de ne pas
surcharger le tambour.
3.
Fermez la porte de l'appareil.
Assurez-vous de ne pas coincer de linge entre le joint et la porte. Risque de
fuite d'eau ou de détérioration du linge.
AJOUT DU PRODUIT DE LAVAGE ET DES ADDITIFS
Page 52
52
Compartiment à lessive pour la phase de prélavage, le programme de trempage et la fonction Taches.
Ajoutez la lessive pour le prélavage, le trempage et le détachage
avant le départ du programme.
Compartiment à lessive pour la phase de lavage.
Si vous utilisez de la lessive liquide, versez-la immédiatement
avant de démarrer le programme.
Compartiment réservé aux additifs liquides (assouplissant, amidon).
Versez le produit dans le compartiment avant de démarrer le programme.
Niveau maximal pour les additifs liquides.
Volet pour produit de lavage en poudre ou liquide.
Tournez-le (vers le haut ou vers le bas) dans la position correcte
pour utiliser de la lessive en poudre ou liquide.
Respectez toujours les instructions figurant sur l'emballage des lessives.
Vérifiez la position du volet.
1.
Tirez le distributeur de produit de
lavage jusqu'à la butée.
2.
Appuyez sur le levier pour faire sortir le distributeur.
3.
Pour utiliser de la lessive en poudre, tournez le volet vers le haut.
Page 53
4.
Pour utiliser de la lessive liquide,
tournez le volet vers le bas.
Avec le volet en position BASSE :
– N'utilisez pas de lessives liqui-
des gélatineuses ou épaisses.
– N'insérez pas de lessive liqui-
de au-delà du niveau maximal
indiqué sur le volet.
– Ne sélectionnez pas de phase
de prélavage.
– Ne sélectionnez pas la fonc-
tion Départ différé.
5.
Dosez les produits de lavage et
l'assouplissant.
6.
Fermez soigneusement le distributeur du produit de lavage. Assurezvous que le volet ne bloque pas la
fermeture du tiroir.
RÉGLAGE ET DEPART D'UN PROGRAMME
1.
Tournez le sélecteur de programmes. Le voyant correspondant s'allume.
2.
Le voyant de la touche 4 clignote
en rouge.
3.
L'écran affiche la température et la
vitesse d'essorage par défaut. Pour
modifier la température et/ou la vitesse d'essorage, appuyez sur les
touches correspondantes.
4.
Sélectionnez les fonctions compatibles. Le voyant de la fonction sélectionnée s'allume ou l'écran affiche
le symbole correspondant.
5.
Appuyez sur la touche 4 pour lancer le programme. Le voyant de la
4
touche
est allumé.
INTERRUPTION D'UN
PROGRAMME
1.
Appuyez sur la touche 4 . Le voyant clignote.
2.
Appuyez à nouveau sur la touche
4
. Le programme de lavage se
poursuit.
ANNULATION D'UN
PROGRAMME
1.
Appuyez sur la touche 1 pour annuler le programme et désactiver
l'appareil.
2.
Appuyez à nouveau sur la touche
1
pour activer l'appareil. Maintenant, vous pouvez régler un nouveau programme de lavage.
L'appareil ne se vidange pas.
MODIFICATION D'UNE
FONCTION
Vous ne pouvez modifier que quelques
fonctions avant qu'elles soient actives.
1.
Appuyez sur la touche 4 . Le voyant clignote.
2.
Modifiez la fonction réglée.
SÉLECTIONNER LE DÉPART
DIFFÉRÉ.
1.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
FRANÇAIS
5
jusqu'à ce que le délai du
53
Page 54
54
départ différé souhaité apparaisse
sur l'écran. Les symboles correspondants apparaissent.
2.
Appuyez sur le bouton 4 , le décompte du départ différé commence.
Lorsque le décompte est terminé,
le programme démarre automatiquement.
Avant d'appuyer sur le bouton
4
pour démarrer le lave-linge,
vous pouvez annuler ou modifier le réglage du départ différé.
ANNULEZ LE DÉPART
DIFFÉRÉ
1.
Appuyez sur la touche 4 . Le voyant correspondant clignote.
2.
Appuyez sur la touche 5 à plusieurs reprises jusqu'à ce que
l'écran indique 0'.
3.
Appuyez sur la touche 4 . Le programme démarre.
OUVREZ LA PORTE.
Lors du fonctionnement d'un programme ou du départ différé, la porte de
l'appareil est verrouillée.
Pour ouvrir la porte de l'appareil :
1.
Appuyez sur la touche 4 . Le symbole de verrouillage de la porte
disparaît de l'écran.
2.
Ouvrez la porte de l'appareil.
3.
Fermez la porte de l'appareil et appuyez sur la touche
4
. Le programme ou le départ différé se
poursuit.
Si la température et le niveau de
l'eau dans le tambour sont trop
élevés, le symbole de verrouillage de la porte reste affiché et il
est impossible d'ouvrir la porte.
Pour ouvrir la porte, respectez la
procédure suivante :
1.
Mettez à l'arrêt l'appareil.
2.
Attendez quelques minutes.
3.
Assurez-vous qu'il n'y a pas
d'eau dans le tambour.
Si vous mettez à l'arrêt l'appareil, il est nécessaire de sélectionner de nouveau le programme.
À LA FIN DU PROGRAMME
• L'appareil se met à l'arrêt automatiquement.
• Les signaux sonores retentissent.
•
Le symbole
ge.
•
Le voyant
Pause s'éteint.
• Le symbole de verrouillage de la porte s'éteint.
•
Appuyez sur la touche
tre à l'arrêt l'appareil. La fonction
économie d'énergie met automatiquement l'appareil à l'arrêt 5 minutes
après la fin du programme.
apparaît sur l'afficha-
4
de la touche Départ/
1
pour met-
Lorsque vous remettez l'appareil en fonctionnement, le dernier programme sélectionné
s'affiche à l'écran. Tournez le sélecteur pour choisir un nouveau
cycle.
• Sortez la lessive de l'appareil. Vérifiez
que le tambour est vide.
• Laissez la porte entrouverte pour éviter la formation de moisissures et
l’apparition de mauvaises odeurs.
• Fermez le robinet d'arrivée d'eau.
Le programme de lavage est terminé,
mais il y a de l'eau dans le tambour :
– Le tambour tourne régulièrement
pour éviter que le linge ne se froisse.
– Le hublot reste verrouillé.
Page 55
– Vous devez vidanger l'eau pour ou-
vrir le hublot.
Pour vidanger l'eau :
1.
Si besoin est, diminuez la vitesse
d'essorage.
2.
Appuyez sur la touche DEPART/
4
PAUSE
. L'appareil vidange et
essore.
FRANÇAIS
3.
Une fois le programme terminé et
le symbole de verrouillage de la
porte éteint, vous pouvez ouvrir la
porte.
4.
Mettez à l'arrêt l'appareil.
L'appareil vidange et essore automatiquement au bout d'environ 18 heures.
55
Page 56
56
CONSEILS
CHARGEMENT DU LINGE
• Répartissez le linge entre : blanc,
couleur, synthétiques, délicats et laine.
• Respectez les instructions de lavage
qui figurent sur les étiquettes des vêtements.
• Ne lavez pas ensemble les articles
blancs et en couleur.
• Certains articles en couleur peuvent
déteindre lors des premiers lavages.
Il est recommandé de les laver séparément lors des premiers lavages.
• Boutonnez les taies d'oreiller, fermez
les fermetures à glissière et à pression et les crochets. Attachez les
ceintures.
• Videz les poches des vêtements et
dépliez-les.
• Tournez vers l'intérieur les tissus multi-couches, la laine et les articles portant des illustrations imprimées.
• Enlevez les taches.
• Lavez avec un produit spécial les taches incrustées.
• Traitez les rideaux avec précautions.
Enlevez les crochets et placez les rideaux dans un sac de lavage ou une
taie d'oreiller.
• Ne lavez pas dans l'appareil :
– Le linge sans ourlet ou déchiré
– Les soutien-gorges à armatures.
– Utilisez un sac de lavage pour les
articles très petits.
• Un très petite charge peut provoquer
des problèmes d'équilibre pendant
la phase d'essorage. Si cela se produit, répartissez manuellement les articles dans la cuve et lancez à nouveau la phase d'essorage.
TACHES TENACES
Pour certaines taches, l'eau et les produits de lavage ne suffisent pas.
Il est recommandé d'éliminer ces taches avant de mettre les articles dans
l'appareil.
Des détachants spéciaux sont disponibles. Utilisez le détachant spécial adapté au type de tache et au tissu.
PRODUITS DE LAVAGE ET
ADDITIFS
• Utilisez uniquement des produits de
lavage et des additifs spécialement
conçus pour les lave-linge.
• Ne mélangez pas différents types de
produits de lavage.
• Afin de préserver l'environnement,
n'utilisez que la quantité nécessaire
de produit de lavage.
• Respectez les instructions qui se
trouvent sur les emballages de ces
produits.
• Utilisez les produits adaptés au tissu,
à la température du programme et
au niveau de salissure.
• Si vous utilisez des produits de lavage liquides, ne sélectionnez pas la
phase de prélavage.
• Si votre appareil ne dispose pas d'un
distributeur de produit de lavage
avec volet, ajoutez les produits de lavage avec une boule doseuse.
DURETÉ DE L'EAU
Si, dans votre région, la dureté de l'eau
est élevée ou modérée, il est recommandé d'utiliser un adoucisseur d'eau
pour les lave-linge. Dans les régions où
l'eau est douce, il n'est pas nécessaire
d'utiliser un adoucisseur d'eau.
Pour connaître la dureté de l'eau dans
votre région, prenez contact avec l'organisme local de distribution d'eau.
Respectez les instructions qui se trouvent sur les emballages de ces produits.
Ces échelles d'équivalence mesurent la
dureté de l'eau :
• Degrés allemands (dH°).
• Degrés français (°TH).
• mmol/l (millimole par litre - unité internationale de mesure de la dureté
de l'eau).
Déconnectez l'appareil de l'alimentation électrique avant de le nettoyer.
DÉTARTRAGE DE L’APPAREIL
L'eau du robinet contient du calcaire. Si
cela s'avère nécessaire, utilisez un
adoucisseur d'eau pour éliminer le tartre.
Utilisez un produit spécialement conçu
pour les lave-linge. Respectez les instructions inscrites sur l'emballage par le
fabricant.
Procédez séparément d'un lavage de
linge.
NETTOYAGE EXTERNE
Nettoyez l'appareil uniquement à l'eau
savonneuse chaude. Séchez complètement toutes les surfaces.
JOINT DU HUBLOT
ATTENTION
N'utilisez pas d'alcool, de solvants ou de produits chimiques.
ENTRETIEN RÉGULIER
Avec les programmes à basse température, il est possible que certains produits de lavage restent dans le tambour. Procédez à un entretien régulier.
Pour ce faire :
• Videz le linge du tambour.
• Sélectionnez le programme de lavage pour le coton le plus chaud
• Utilisez une quantité correcte de
poudre de lavage dotée de propriétés biologiques.
Après chaque lavage, laissez la porte
ouverte pendant un moment pour éviter les moisissures et les mauvaises
odeurs.
Examinez régulièrement le joint et enlevez tous les objets situés à l'intérieur.
TAMBOUR
Examinez régulièrement le tambour
pour éviter la formation de calcaire ou
de particules de rouille.
N'utilisez que des produits spéciaux
pour éliminer les particules de rouille
du tambour.
Pour ceci :
• Nettoyez le tambour à l'aide d'un
produit spécial inox.
• Mettez en route un programme coton court à température maximale
avec une petite quantité de lessive.
Page 59
DISTRIBUTEUR DE PRODUIT DE LAVAGE
Pour nettoyer le distributeur :
1.
1
2
Appuyez sur le levier.
2.
Sortez le panier.
3.
Retirez la partie supérieure du
compartiment de l'additif liquide.
4.
Nettoyez tous les éléments sous
l'eau courante.
FRANÇAIS
59
POMPE DE VIDANGE
Examinez régulièrement la pompe de vidange et assurez-vous
qu'elle est propre.
Nettoyez la pompe si :
• L'appareil ne vidange pas l'eau.
• Le tambour ne tourne pas.
• L'appareil fait un bruit inhabituel car
la pompe de vidange est bloquée.
• Un code d'alarme s'affiche sur l'écran
en raison d'un problème de vidange
de l'eau.
5.
Nettoyez le logement du panier à
l'aide d'une brosse.
6.
Remettez le panier dans son logement.
AVERTISSEMENT
1.
Débranchez l'appareil de la
prise secteur.
2.
Ne retirez pas le filtre pendant que l'appareil fonctionne. Ne nettoyez pas la
pompe de vidange si l'eau
de l'appareil est chaude.
L'eau doit être froide pour
que vous puissiez nettoyer
la pompe de vidange.
Page 60
60
Pour nettoyer la pompe de vidange :
1
2
1.
Ouvrez le volet de la pompe.
2.
Insérez un récipient sous le logement de la pompe de vidange
pour recueillir l'eau qui s'écoule.
3.
Appuyez sur les deux leviers et tirez la conduite de vidange vers
l'avant pour laisser l'eau s'écouler.
4.
Lorsque le récipient est plein
d'eau, remettez la conduite de vidange en place et videz le récipient. Répétez les étapes 3 et 4 jusqu'à ce que l'eau ne s'écoule plus
de la pompe de vidange.
5.
Tirez la conduite de vidange vers
l'arrière et tournez le filtre pour
l'enlever.
6.
Enlevez les peluches et les objets
qui se trouvent dans la pompe.
7.
Assurez-vous que la pale de la
pompe peut tourner. Si ce n'est
pas le cas, contactez votre service
après-vente.
Page 61
8.
Nettoyez le filtre à l'eau courante
FRANÇAIS
61
puis remettez-le en place dans la
1
pompe en l'insérant dans les glissières prévues à cet effet.
2
9.
Assurez-vous de serrer correctement le filtre afin d'empêcher toute
fuite.
10.
Fermez le volet de la pompe de vidange.
•
LE FILTRE DU TUYAU
D'ARRIVÉE D'EAU ET LE
FILTRE DE LA SOUPAPE
Le voyant du bouton
l'alarme correspondante s'affiche.
Reportez-vous au chapitre « En cas
d'anomalie de fonctionnement ».
Il peut être nécessaire de nettoyer les
filtres lorsque :
• L'appareil n'est pas approvisionné en
eau.
• L'appareil met du temps à s'approvisionner en eau.
Pour nettoyer les filtres du tuyau d'arrivée d'eau :
1.
Fermez le robinet d'arrivée d'eau.
2.
Retirez le tuyau d'arrivée d'eau du
robinet d'arrivée d'eau.
3.
Nettoyez le filtre du tuyau à l'aide
d'une petite brosse dure.
4.
Retirez le tuyau d'alimentation situé à l'arrière de l'appareil.
5.
Nettoyez le filtre de la soupape à
l'aide d'une petite brosse dure ou
d'un chiffon.
4
clignote et
AVERTISSEMENT
Débranchez l'appareil électriquement.
Page 62
62
20°
45°
6.
Réinstallez le tuyau d'alimentation.
Assurez-vous que tous les raccords
de tuyaux d’eau sont bien serrés
afin d’éviter toute fuite.
7.
Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau.
VIDANGE D'URGENCE :
L'appareil ne vidange pas à cause
d'une anomalie de fonctionnement.
Si cela se produit, procédez aux étapes
(1) à (6) du paragraphe « Pour nettoyer
la pompe de vidange ».
Nettoyez la pompe, si besoin.
Remettez la conduite de vidange en
place et fermez le volet de la pompe de
vidange.
Lorsque vous appliquez la procédure
de vidange d'urgence, vous devez réactiver le système de vidange :
1.
Versez 2 litres d'eau dans le compartiment pour le lavage principal.
2.
Démarrez le programme pour vidanger l'eau.
PRÉCAUTIONS CONTRE LE
GEL
Si l'appareil est installé dans un local
dans lequel la température peut être
négative, évacuez toute l'eau restant
dans le tuyau d'alimentation et la pompe de vidange.
1.
Débranchez l'appareil du secteur.
2.
Fermez le robinet d'arrivée d'eau.
3.
Retirez le tuyau d’arrivée d'eau.
4.
Placez les deux extrémités du tuyau
d'alimentation dans un récipient et
laissez l'eau s'évacuer du tuyau.
5.
Contrôlez la pompe de vidange.
Reportez-vous à la procédure de vidange d'urgence.
6.
Une fois que la pompe de vidange
est vide, réinstallez le tuyau d'alimentation.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la température est supérieure à 0 °C avant
d'utiliser l'appareil à nouveau.
Le fabricant ne pourra être tenu
pour responsable en cas de
dommages dus aux basses températures.
Page 63
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
FRANÇAIS
63
L'appareil ne démarre pas ou se met à
l'arrêt en cours de programme.
Dans un premier temps, essayez de
trouver une solution au problème (reportez-vous au tableau). Si vous n'y parvenez pas, contactez votre service
après-vente.
Dans certains cas, le signal sonore
retentit et l'écran affiche un code
d'alarme :
•
- L'appareil n'est pas approvi-
•
- L'appareil ne vidange pas.
•
- La porte de l'appareil est ouverte ou ne se ferme pas correctement.
•
- Le système de sécurité anti-
débordement s'est déclenché.
AVERTISSEMENT
Mettez l'appareil à l'arrêt avant
de procéder aux vérifications.
sionné en eau.
ProblèmeCause possibleSolution possible
L'appareil n'est
pas approvisionné
Le robinet d'arrivée
d’eau est fermé.
Ouvrez le robinet d'arrivée
d'eau.
en eau.
Le tuyau d'arrivée d'eau
est endommagé.
Les filtres situés dans le
tuyau d'arrivée d'eau
sont bouchés.
Le robinet d'arrivée
d'eau est obstrué ou in-
Assurez-vous que le tuyau d'arrivée d'eau n'est pas endommagé.
Nettoyez les filtres. Reportezvous au chapitre « Entretien et
nettoyage ».
Nettoyez le robinet d'arrivée
d'eau.
crusté de tartre.
Le tuyau d'arrivée d'eau
n'a pas été raccordé cor-
Vérifiez que le tuyau est bien raccordé.
rectement.
La pression d'eau est
trop basse.
L'appareil ne vidange pas.
Le tuyau de vidange est
endommagé.
Le filtre de la pompe de
vidange est obstrué.
Contactez votre compagnie locale de distribution des eaux.
Assurez-vous que le tuyau de vidange n'est pas endommagé.
Nettoyez le filtre de la pompe de
vidange. Reportez-vous au chapitre « Entretien et nettoyage ».
Le tuyau de vidange n'a
pas été raccordé correc-
Vérifiez que le tuyau est bien raccordé.
tement.
Un programme de lava-
ge sans phase de vidan-
Sélectionnez le programme vidange.
ge a été sélectionné.
La fonction « Arrêt cuve
pleine » est activée.
Sélectionnez le programme vidange.
Page 64
64
ProblèmeCause possibleSolution possible
La porte de l'appa-
Fermez la porte correctement.
reil est ouverte ou
ne se ferme pas
correctement.
Le système de sécurité anti-débordement s'est déclenché.
• Débranchez l'appareil.
• Fermez le robinet d'arrivée
d'eau.
• Contactez votre service aprèsvente.
La phase d'essorage ne fonctionne
La phase d'essorage est
désactivée.
Sélectionnez le programme d'essorage.
pas.
Le filtre de la pompe de
vidange est obstrué.
Nettoyez le filtre de la pompe de
vidange. Reportez-vous au chapitre « Entretien et nettoyage ».
Problèmes d'équilibrage
de la charge de linge.
Répartissez manuellement les articles dans la cuve et lancez à
nouveau la phase d'essorage.
Le programme ne
démarre pas.
La fiche du câble d’alimentation n'est pas
Insérez la fiche dans la prise sec-
teur.
branchée à la prise de
courant.
Un fusible a disjoncté
Remplacez le fusible.
dans la boîte à fusibles
de votre habitation.
Vous n'avez pas appuyé
4
sur la touche
.
La fonction Départ diffé-
ré est sélectionnée.
Appuyez sur la touche 4 .
Pour démarrer immédiatement le
programme, annulez le départ
différé.
La sécurité enfants est
Désactivez la Sécurité enfants.
activée.
Il y a de l'eau sur le
sol.
Fuites sur les raccords
des tuyaux d'arrivée
Vérifiez que les raccords sont
biens serrés.
d'eau.
Fuites sur la pompe de
vidange.
Le tuyau de vidange est
endommagé.
Impossible d'ouvrir
la porte de l'appa-
Le programme de lavage
est en cours.
Vérifiez que le filtre de la pompe
de vidange est biens serré.
Assurez-vous que le tuyau d'arri-
vée d'eau n'est pas endommagé.
Laissez le programme de lavage
se terminer.
reil.
Il y a de l’eau dans le
tambour.
Sélectionnez le programme Vi-
dange ou Essorage.
Page 65
FRANÇAIS
ProblèmeCause possibleSolution possible
L'appareil fait un
bruit inhabituel.
L'appareil n'est pas de
niveau.
Mettez l'appareil de niveau. Con-
sultez le paragraphe « Installa-
tion ».
Vous n'avez pas retiré
l'emballage et/ou les
boulons de transport.
Retirez l'emballage et/ou les
boulons de transport. Consultez
le paragraphe « Installation ».
La charge est très petite.Ajoutez plus de linge dans le
tambour.
L'appareil se remplit d'eau et vidange immédiate-
L'extrémité du tuyau de
vidange est placée trop
bas.
Assurez-vous que le tuyau de vi-
dange est dans une position cor-
recte.
ment.
Les résultats de la-
vage ne sont pas
satisfaisants.
Le produit de lavage que
vous utilisez n'est pas
suffisant ou n'est pas
Augmentez la quantité de pro-
duit de lavage ou utilisez-en un
autre.
adéquat.
Vous n'avez pas enlevé
les taches tenaces avant
Utilisez des produits spéciaux
pour traiter les taches tenaces.
de laver le linge.
Une température incor-
recte a été sélectionnée.
Charge de linge trop im-
Veillez à sélectionner la tempéra-
ture correcte.
Réduisez la charge de linge.
portante.
Après avoir effectué ces contrôles, mettez l'appareil en fonctionnement. Le
programme reprend là où il a été interrompu.
Si l'anomalie persiste, contactez le service après-vente.
Si d'autres codes d'alarme s'affichent,
contactez le service après-vente.
65
Page 66
66
INSTALLATION
DÉBALLAGE
1.
Servez-vous de gants. Retirez le
film externe. Si nécessaire, utilisez
un cutter.
2.
Retirez la partie supérieure du carton.
3.
Retirez les cales en polystyrène.
4.
Retirez le film interne.
5.
Ouvrez le hublot et sortez tous les
éléments qui se trouvent dans le
tambour.
Page 67
FRANÇAIS
6.
Placez l'une des cales en polystyrè-
67
ne au sol derrière l'appareil. Couchez avec soin l'appareil sur le dos.
Assurez-vous de ne pas endommager les tuyaux.
7.
Retirez la base en polystyrène en
bas de l'appareil.
8.
Remettez l'appareil en position
verticale.
1
2
9.
Retirez le câble d'alimentation
électrique et le tuyau de vidange
de leurs supports.
10.
Desserrez les trois boulons. Utilisez
la clé fournie avec l'appareil.
11.
Retirez les entretoises en plastique.
Page 68
68
– Nous vous recommandons de
conserver l'emballage et les
boulons de transport en vue
d'un éventuel déplacement
de l'appareil.
– Si votre appareil est livré en
hiver, lorsque la température
est inférieure à 0 °C, laissez-le
dans un local à température
ambiante pendant 24 heures
avant de le brancher.
12.
Mettez les bouchons en plastique
dans les orifices. Ces bouchons se
trouvent dans le même sachet que
la notice d'utilisation.
POSITIONNEMENT ET MISE À NIVEAU
• Placez l'appareil sur un sol plat et
dur.
• Assurez-vous que la circulation de
l'air sous l'appareil ne soit pas entravée par des tapis.
• Veillez à ce que l'appareil ne touche
pas le mur ou les autres meubles.
• Desserrez ou serrez les pieds jusqu'à
ce que l'appareil soit de niveau. Une
mise à niveau correcte évite les vibrations, le bruit ou des déplacements
de l'appareil au cours de son fonc-
x4
tionnement.
Page 69
ATTENTION
20
O
45
O
Ne placez ni carton, ni bois, ni
autre matériau sous les pieds de
l'appareil pour le mettre de niveau.
LE TUYAU D'ARRIVÉE
FRANÇAIS
• L'appareil doit être de niveau et stable.
• Reliez le tuyau à l'appareil. Le tuyau
d'alimentation peut être orienté vers
la gauche ou la droite. Desserrez la
bague pour qu'il soit bien positionné.
69
O
O
20
20
N'utilisez pas de rallonge si le
tuyau d'alimentation est trop
court. Contactez le service
après-vente pour remplacer le
tuyau d'alimentation.
O
O
45
45
• Raccordez le tuyau d'arrivée d'eau à
un robinet fileté (3/4 po).
ATTENTION
Assurez-vous que les raccords
ne fuient pas.
Page 70
70
Dispositif d'arrêt de l'eau
A
VIDANGE DE L'EAU
Il existe différentes procédures pour
raccorder le tuyau de vidange :
Avec le guide de tuyau en plastique.
Le tuyau d'alimentation est équipé d'un
dispositif de protection contre les dégâts des eaux. Si le tuyau inférieur devait se détériorer à cause d'une usure
naturelle, ce dispositif bloquera l'arrivée d'eau à l'appareil. Ce défaut est
signalé par l'apparition d'un secteur
rouge dans la fenêtre « A ».
Dans ce cas, fermez le robinet d'arrivée
d'eau et appelez un service après-vente
pour faire remplacer le tuyau.
• Sur le bord d'un évier.
• Veillez à ce que le guide de tuyau en
plastique ne puisse pas se déplacer
quand l'appareil se vidange. Fixez le
guide au robinet d'arrivée d'eau ou
au mur.
• À une conduite fixe dotée d'une ventilation spéciale.
Reportez-vous à l'illustration. Directement dans une conduite d'évacuation murale, à une hauteur du sol
comprise entre 60 et 100 cm. L’extrémité du tuyau de vidange doit être
ventilée en permanence, autrement
dit, le diamètre interne du conduit
d'évacuation doit être supérieur au
diamètre externe du tuyau de vidange.
Page 71
Sans le guide de tuyau en plastique.
La longueur maximale du tuyau
de vidange est de 400 cm. Contactez le service après-vente
pour les autres longueurs de
tuyaux de vidange et les rallonges.
FRANÇAIS
• Au robinet de l'évier.
Reportez-vous à l'illustration. Placez
le tuyau de vidange dans le robinet
et serrez-le avec une attache. Veillez
à ce que le tuyau de vidange fasse
une boucle avant d'empêcher les
particules restantes de passer dans
l'appareil depuis l'évier.
• Directement dans une canalisation
de vidange murale intégrée et serrezle avec une attache.
71
Page 72
www.aeg.com/shop132932260-A-292011
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.