AEG L1215, BS 12 C IQ User Manual

Change List:

Date

Page

Changes

 

 

 

2008/01/23

14-65

Change text of CE-Declaration

 

66

Correct chinese types

 

 

 

2008/02/24

1, 14-67

Change BS 12 (IQ) -> BS12C (IQ)

 

 

 

2008/02/07

14-67

New text "Battery Pack Protection"

 

 

 

2008/04/02

14-67

Update new text "Battery Protection"

 

 

 

2008/04/28

67

Correct Chinese text

 

 

 

2008/04/29

14-67

Change Technical Data

 

 

 

2008/05/15

14-67

Change Technical Data new symbol

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BS12C (IQ), LL1230, L1215

Instructions for use

Návod na používanie

Gebrauchsanleitung

Instrukcja obsługi

Instruction d’utilisation

Kezelési útmutató

Istruzioni d’uso

Navodilo za uporabo

Instrucciones de uso

Upute o upotrebi

Instruções de serviço

Lietošanas pamācība

Gebruiksaanwijzing

Naudojimo instrukcija

Brugsanvisning

Kasutamisjuhend

Bruksanvisning

Инструкция по использованию

Käyttöohje

Упътване за експлоатация

ПдзгЯет чсЮуещт

Instrucţiuni de utilizare

Kullanım kılavuzu

Упатство за употреба

Návod k používání

 

 

www.aeg-pt.com

Technical Data,safety instructions, Specified Conditions of Use,

 

 

Please read and save

EC-Declaration of Conformity, Batteries, Characteristics, Maintenance,

 

 

these instructions!

 

 

 

 

Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,

 

 

Bitte lesen und

CE-Konformitätserklärung,Akkus, Merkmale, Wartung, Symbole

 

 

aufbewahren!

 

 

 

 

Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux

 

 

Prière de lire et de

prescriptions, Declaration CE de Conformité, Accus, Description, Entretien, Symboles

 

conserver!

 

 

 

 

Dati tecnici, Norme di sicurezza, Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità

 

 

Si prega di leggere le

CE, Batterie, Breve Indicazione, Manutenzione, Simboli

 

 

istruzioni e di conservarle!

 

 

 

 

Datos técnicos, Instrucciones de seguridad,Aplicación de acuerdo a la finalidad,

 

 

Lea y conserve estas

Declaracion de Conformidad CE, Bateria, Señalización, Mantenimiento, Símbolos

 

instrucciones por favor!

 

 

 

Característicastécnicas,Instruçõesdesegurança,Utilizaçãoautorizada,Declaração

 

Por favor leia e conserve em

deConformidadeCE,Acumulador,Características,Manutenção,Symbole

 

 

seu poder!

 

 

 

 

Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het

 

 

Lees en let goed op

systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Akku, Kenmerken, Onderhoud, Symbolen

 

 

deze adviezen!

 

 

 

 

Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,

 

 

Vær venlig at læse og

CE-Konformitetserklæring, Batteri, Beskrivelse, Vedligeholdelse, Symboler

 

 

opbevare!

 

 

 

 

Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,

 

 

Vennligst les og

CE-Samsvarserklæring, Batterier, Kjennetegn, Vedlikehold, Symboler

 

 

oppbevar!

 

 

 

 

Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,

 

 

Var god läs och tag tillvara

CE-Försäkran, Batterier, Kännemärke, Skötsel, Symboler

 

 

dessa instruktioner!

 

 

 

 

Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,

 

 

Lue ja säilytö!

Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Akku, Ominaisuudet, Huolto, Symbolit

 

 

 

 

 

Фечнйкб уфпйчейб, Ейдйкеу хрпдейоейу буцблейбу, Чсзуз ухмцщнб ме фп укпрп рсппсйумпх,

Рбсбкблю дйбвЬуфе

Дзлщуз рйуфпфзфбу ек, МрбфбсЯет,Чбсбкфзсйуфйкб, Ухнфзсзуз, Ухмвплб

 

 

фйт кбй цхлЬофе фйт!

 

 

 

 

Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Akü,

 

 

Lütfen okuyun ve

Özellikler, Bakim, Semboller

 

 

saklayın

 

 

 

 

Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,

 

 

Po přečtení uschovejte

Ce-prohlášení o shodě, Akumulátory, Upozornění, Údržba, Symboly

 

 

 

 

 

 

 

Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,

 

 

Prosím prečítať a

CE-Vyhlásenie konformity, Akumulátory, Znaky, Údrzba, Symboly

 

 

uschovať!

 

 

 

 

Danetechniczne,Specjalnezaleceniadotyczącebezpieczeństwa,Użytkowaniezgodnez

Prosimyouważneprzeczytanieiprzestrzeganie

przeznaczeniem,Świadectwozgodnościce,Baterieakumulatorowe,Właściwości,Gwarancja,Symbole

zaleceńzamieszczonychwtejinstrukcji.

 

 

 

 

Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,

 

 

Olvassa el és

Ce-azonossági nyilatkozat, Akkuk, Jellegzetességek, Karbantartás, Szimbólumok

 

őrizze meg

 

 

 

Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,

 

Prosimo preberite in

Ce-izjava o konformnosti, Akumulatorji, Značilnosti, Vzdrževanje, Simboli

 

 

shranite!

 

 

 

 

Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,

 

 

Molimo pročitati i

CE-Izjava konformnosti, Baterije, Obilježja, Održavanje, Simboli

 

 

sačuvati

 

 

 

Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,

 

Pielikums lietošanas

Atbilstība CE normām, Akumulātori, Pazīmes, Apkope, Simboli

 

 

pamācībai

 

 

 

Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE

 

Prašome perskaityti ir

Atitikties pareiškimas,Akumuliatoriai, Požymiai, Techninis aptarnavimas, Simboliai

 

neišmesti!

 

 

 

Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,

 

Palun lugege läbi ja hoidke

EÜ Vastavusavaldus, Akud, Tunnused, Hooldus, Sümbolid

 

 

alal!

 

 

Технические данные, Рекомендации по технике безопасности,

Пожалуйста, прочтите и сохраните

Использование, Аккумулятор, Характеристики, Обслуживание, Символы

 

 

настоящую! инструкцию

 

 

Технически данни, Специални указания за безопасност, Използване по предназначение,

Моля прочетете и

СЕ-Декларация за съответствие, Акумулатори, Характеристики, Поддръжка, Символи

 

запазете!

 

 

 

Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specificate, Declaraţie de

 

Va rugăm citiţi şi păstraţi

conformitate,Alimentare de la reţea, Caracteristici, Intreţinere, Simboluri

 

 

aceste instrucţiuni

 

 

Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На Употреба,

Ве мoлиме прочитаjте го и

Еу-декларација За Сообразност, Батерии, Карактеристики, Одржување, Симболи

 

чувајте го ова упатство!

 

 

 

 

, , , , , ,

 

 

,

 

 

 

ENGLISH 14 DEUTSCH 16 FRANÇAIS 18 ITALIANO 20 ESPAÑOL 22

PORTUGUES 24 NEDERLANDS 26 DANSK 28 NORSK 30 SVENSKA 32 SUOMI 34

ÅËËÇNÉÊÁ 36 TÜRKÇE 38 ČESKY 40 SLOVENSKY 42 POLSKI 44 MAGYAR 46 SLOVENSKO 48 HRVATSKI 50 LATVISKI 52 LIETUVIŠKAI 54

EESTI 56

РУССКИЙ 58 БЪЛГАРСКИ 60 ROMВNIA 62

МАКЕДОНСКИ 64

66

2

3

AEG L1215, BS 12 C IQ User Manual

12

8

10

6

4

Remove the battery pack before starting any work on the machine. Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable. Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.

Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina.

Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador.

Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen. Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.

Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.

Tarkista pistotulppa ja verkkojohto mahdollisilta vauriolta. Viat saa korjata vain alan erikoismies.

Рсйн брь кЬие есгбуЯб уфз мзчбнЮ бцбйсеЯфе фзн бнфбллбкфйкЮ мрбфбсЯб.

Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü çıkarın.

Před zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.

Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnuť.

Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę akumulatorową.

Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az akkumulátort ki kell venni a készülékből. Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator.

Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu.

Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus, ir jāizņem ārā akumulātors. Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite keičiamą akumuliatorių. Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja.

Bыньте аккумулятор из машины перед проведением с ней каких-либо манипуляций.

Преди започване на каквито е да е работи по машината извадете акумулатора. Îndepărtaţi acumulatorul înainte de începerea lucrului pe maşina

Отстранете ја батеријата пред да започнете да ја користите машината.

11

9

STOP START

7

5

1 1

click

3

2

100%

4

Remove the battery pack before starting any work on the machine.

Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen

Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.

Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.

Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina.

Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador.

Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen.

Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.

Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen

Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.

Tarkista pistotulppa ja verkkojohto mahdollisilta vauriolta. Viat saa korjata vain alan erikoismies.

Рсйн брь кЬие есгбуЯб уфз мзчбнЮ бцбйсеЯфе фзн бнфбллбкфйкЮ мрбфбсЯб.

Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü çıkarın.

Před zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.

Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnuť.

Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę akumulatorową.

Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az akkumulátort ki kell venni a készülékből.

Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator.

Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu.

Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus, ir jāizņem ārā akumulātors.

Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite keičiamą akumuliatorių.

Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja.

Bыньте аккумулятор из машины перед проведением с ней каких-либо манипуляций.

Преди започване на каквито е да е работи по машината извадете акумулатора.

Scoateţi acumulatorul înainte de a începe orice intervenţie pe maşină.

Отстранете ја батеријата пред да започнете да ја користите машината.

2

1

2

click

6

7

1

2

1

2

8

START

STOP

9

LOCK

10 11

...4...2

...14...16

12 13

TECHNICAL DATA

BS12C (IQ)

LL1230

Drilling capacity in steel.................................................................. .............................

10 mm

 

Drilling capacity in wood................................................................. .............................

20 mm

 

Wood screws (without pre-drilling) ................................................. ...............................

6 mm

 

No-load speed................................................................................ ........................

0-575 min-1

 

Torque

9.3 Nm

 

Low torque max.*1 ...................................................................... ............................

 

High torque max.*1...................................................................... ..........................

18.5 Nm

 

Static jamming moment ................................................................. .............................

15 Nm

 

Screwing capacity with one fully charged battery (1,5 Ah) : *2

141

 

5x60 Soft wood............................................................................ ...............................

 

6x80 Soft wood............................................................................ ................................

37

 

Battery voltage ............................................................................... .............................

12 V

 

Weight with battery......................................................................... ............................

1.1 kg

 

Noise/vibration information

 

 

Measured values determined according to EN 60 745.

 

 

Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:

64 dB (A)

 

Sound pressure level (K=3dB(A)).............................................. .............................

 

The noise level when working can exceed 85 dB (A).

 

 

Wear ear protectors!

 

 

Total vibration values (vector sum in the three axes) determined

 

 

according to EN 60745.

< 2.5 m/s2

 

Vibration emission value ah ......................................................... .........................

 

Uncertainty K............................................................................... ............................

1.5 m/s2

 

Voltage range ................................................................................. .................................

...................................

12 V

Quick charge current...................................................................... .................................

..................................

3,0 A

Maintaining charge......................................................................... .................................

........................

max. 500 mA

Battery charging time Li-Ion 1,5 Ah ................................................ .................................

.............................

ca. 30 min *3

Weight without cable ...................................................................... .................................

.................................

466 g

*1Measured according to AEG norm N 877318

*2 The values stated are reference values. Actual values might differ, depending on the material and quality of the screws. *3 80%

WARNING

The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

WARNING! Read all safety warnings and all instructions, including those given in the accompanying brochure. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

SAFETY INSTRUCTIONS

Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.

Sawdust and splinters must not be removed while the machine is running.

When working in walls ceiling, or floor, take care to avoid electric cables and gas or waterpipes.

Remove the battery pack before starting any work on the machine.

Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by burning them. AEG Distributors offer to retrieve old batteries to protect our environment.

Do not store the battery pack together with metal objects (short circuit risk).

Use only System PCLS chargers for charging System PCLS battery packs. Do not use battery packs from other systems.

Battery acid may leak from damaged batteries under extreme load or extreme temperatures. In case of contact with battery acid wash it off immediately with soap and water. In case of eye contact rinse thoroughly for at least 10 minutes and immediately seek medical attention.

The following battery packs can be charged with this charger:

voltage

battery

rating

No. of

 

 

(of storage battery)

battery

 

 

 

cells

12 V

L1215

<=1,5 Ah

3

Do not try to charge non-chargeable batteries with this charger.

No metal parts must be allowed to enter the battery section of the charger (short circuit risk).

Never break open battery packs and chargers and store only in dry rooms. Keep dry at all times.

Do not touch the tool with conducting objects.

Never charge a damaged battery pack. Replace by a new one.

Before use check machine, cable, and plug for any damages or material fatigue. Repairs should only be carried out by authorised Service Agents.

This appliance is not intended for use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental capabilities or insufficient experience and/or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or have been instructed by them in the safe use of the tool. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the tool.

SPECIFIED CONDITIONS OF USE

The battery drill/screwdriver is designed for drilling and screwdriving for independent use away from mains supply.

The quick charger can charge AEG batteries of PCLS.

Do not use this product in any other way as stated for normal use.

MAINS CONNECTION LL1230

Connect only to single-phase a.c. current and only to the system voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an earthing contact as the design conforms to safety class II.

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50 366, in accordance with the regulations 98/37/EC, 2004/108/EC,

2006/95/EC

Winnenden, 2007-10-09

Rainer Kumpf

Manager Product Development

BATTERIES

New battery packs reach full loading capacity after 4 - 5 chargings and dischargings. Battery packs which have not been used for some time should be recharged before use.

Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of the battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk of overheating).

The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.

BATTERY PACK PROTECTION

The battery pack has overload protection that protects it from being overloaded and helps to ensure long life.

Under extreme stress the battery electronics switch off the machine automatically. To restart, switch the machine off and then on again. If the machine does not start up again, the battery pack may have discharged completely. In this case it must be recharged in the battery charger.

CHARACTERISTICS

After inserting the battery into the reception of the charger the battery will automatically be charged (red LED stays lit, green LED flashes).

When a hot or cold battery pack is inserted into the charger (flashing red lamp), charging will begin automatically once the battery reaches the correct charging temperature (Li-Ion 0°C...60°C).

Charging time varies depending on the battery temperature, charge needed and the type of battery pack being charged.

As soon as charging is completed, the charger switches over to ”trickle” charge to maintain the full capacity (green control lamp is illuminated continuously)

It is not necessary to remove the battery after charging. The battery can be stored permanently in the charger without the danger of being overcharged.

If both LEDs flash at the same time, either the battery has not been completely mounted or there is a fault in the battery or the charger. For safety reasons you must stop using the charger and battery immediately and have them inspected by an AEG Customer Service Centre.

MAINTENANCE

If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a repair shop appointed by the manufacturer, because special purpose tools are required

Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our AEG service agents (see our list of guarantee/ service addresses).

If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the Article No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

SYMBOLS

Please read the instructions carefully before starting the machine.

Accessory - Not included in standard equipment, available as an accessory.

Remove the battery pack before starting any work on the machine.

This tool is only suitable for indoor use. Never expose tool to rain.

Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

Do not burn used battery packs.

Never charge a damaged battery pack. Replace by a new one.

14 ENGLISH

ENGLISH 15

TECHNISCHE DATEN

BS12C (IQ)

LL1230

Bohr-ø in Stahl ............................................................................... .............................

10 mm

 

Bohr-ø in Holz ................................................................................ .............................

20 mm

 

Holzschrauben ............................................................................... ...............................

6 mm

 

Leerlaufdrehzahl............................................................................. ........................

0-575 min-1

 

Drehmoment

9,3 Nm

 

weicher Schraubfall max.*1......................................................... ............................

 

harter Schraubfall max.*1............................................................ ..........................

18,5 Nm

 

Statisches Blockiermoment............................................................ .............................

15 Nm

 

Schraubkapazität mit 1 Akkuladung (1,5 Ah): *2

141

 

5x60 in Weichholz ...................................................................... ...............................

 

6x80 in Weichholz ...................................................................... ................................

37

 

Spannung Wechselakku................................................................. .............................

12 V

 

Gewicht mit Wechselakku .............................................................. ............................

1,1 kg

 

Geräusch/Vibrationsinformation

 

 

Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.

 

 

Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt

 

 

typischerweise:

64 dB (A)

 

Schalldruckpegel (K=3dB(A)) .................................................... .............................

 

Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB (A) überschreiten.

 

 

Gehörschutz tragen!

 

 

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)

 

 

ermittelt entsprechend EN 60745.

< 2,5 m/s2

 

Schwingungsemissionswert ah ....................................................... .........................

 

Unsicherheit K =............................................................................. ............................

1,5 m/s2

 

Spannungsbereich ......................................................................... .................................

...................................

12 V

Ladestrom Schnellladung............................................................... .................................

..................................

3,0 A

Erhaltungsladung ........................................................................... .................................

........................

max. 500 mA

Ladezeit Li-Ion mit 1,5 Ah............................................................... .................................

.............................

ca. 30 min *3

Gewicht ohne Netzkabel ................................................................ .................................

.................................

466 g

*1 Gemessen nach AEG Norm N 877318

*2 Die angegebenen Werte sind Richtwerte (2. Gang).

Die tatsächlichen Werte können je nach Material und Schraubengüte davon abweichen. *3 80%

WARNUNG

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.

Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE

Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.

Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.

Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische Kabel, Gasund Wasserleitungen achten.

Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen

Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen. AEG bietet eine umweltgerechte Alt-Wechselakku- Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren Fachhändler.

Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbewahren (Kurzschlussgefahr).

Wechselakkus des Systems PCLS nur mit Ladegeräten des Systems PCLS laden. Keine Akkus aus anderen Systemen laden.

Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann aus

beschädigten Wechselakkus Batterieflüssigkeit auslaufen. Bei

Berührung mit Batterieflüssigkeit sofort mit Wasser und Seife

abwaschen. Bei Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen.

Mit dem Ladegerät können folgende Wechselakkus geladen

werden:

 

 

 

Spannung

Akkutyp

Nennkapazität

Anzahl

 

 

 

der Zellen

12 V

L1215

<=1,5 Ah

3

Mit dem Ladegerät dürfen keine nichtaufladbaren Batterien geladen werden.

In den Wechselakku-Einschubschacht der Ladegeräte dürfen keine Metallteile gelangen (Kurzschlussgefahr).

Wechselakkus und Ladegeräte nicht öffnen und nur in trockenen Räumen lagern. Vor Nässe schützen.

Nicht mit stromleitenden Gegenständen in das Gerät fassen.

Keinen beschädigten Wechselakku laden, sondern diesen sofort ersetzen.

Vor jedem Gebrauch Gerät, Anschlußkabel, Akkupack Verlängerungskabel und Stecker auf Beschädigung und Alterung kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem Fachmann reparieren lassen.

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,

sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.

Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG

Der Akku-Bohrschrauber ist universell einsetzbar zum Bohren und Schrauben unabhängig von einem Netzanschluss.

Das Schnelladegerät lädt AEG-Wechselakkus des Systems PCLS.

Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.

NETZANSCHLUSS LL1230

Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50 366, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG, 2004/108/EG, 2006/95/EG

Winnenden, 2008-01-18

Rainer Kumpf

Manager Product Development

AKKUS

Neue Wechselakkus erreichen ihre volle Kapazität nach 4-5 Lade-und Entladezyklen. Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.

Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder Heizung vermeiden.

Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber halten.

AKKUÜBERLASTSCHUTZ

Der Akkupack ist mit einem Überlastschutz ausgestattet, der den Akku vor Überlastung schützt und eine hohe Lebensdauer sicherstellt.

Bei extrem starker Beanspruchung schaltet die Akkuelektronik die Maschine automatisch ab. Zum Weiterarbeiten Maschine Ausund wieder Einschalten. Sollte die Maschine nicht wieder anlaufen, ist der Akkupack möglicherweise entladen und muss im Ladegerät wieder aufgeladen werden.

MERKMALE

Nach Einstecken des Wechselakkus in den Einschubschacht des Ladegerätes wird der Wechselakku automatisch geladen (rote LED leuchtet dauernd, grüne LED blinkt).

Wenn ein zu warmer oder ein zu kalter Akku in das Ladegerät eingesetzt wird (rote LED blinkt), beginnt der Aufladevorgang automatisch, sobald der Akku die korrekte Aufladetemperatur erreicht hat (Li-Ion 0°C...60°C).

Die Ladezeit kann je nach Akkutemperatur, benötigter Auflademenge und der Akkukapazität variieren.

Bei vollständig geladenem Wechselakku schaltet das Gerät auf Erhaltungsladung um für höchst nutzbare Akkukapazität (grüne LED leuchtet).

Der Wechselakku braucht nach dem Aufladen nicht aus dem Ladegerät genommen werden. Der Wechselakku kann dauernd im Ladegerät bleiben. Er kann dabei nicht überladen werden und ist so immer betriebsbereit.

Blinken beide LED gleichzeitig, so ist entweder der Akku nicht vollständig aufgeschoben oder es liegt ein Fehler an Akku oder Ladegerät vor. Ladegerät und Akku aus Sicherheitsgründen sofort ausser Betrieb nehmen und bei einer AEG Kundendienststelle überprüfen lassen.

WARTUNG

Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss diese durch eine AEG Kundendienststelle ausgewechselt werden, weil dazu Sonderteile erforderlich sind.

Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/ Kundendienstadressen beachten).

Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,

D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.

SYMBOLE

Bitte lesen Sie die

Gebrauchsanweisung vor

Inbetriebnahme sorgfältig durch.

Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.

Vor allen Arbeiten an der Maschine den

Wechselakku herausnehmen

GerätistnurzurVerwendunginRäumengeeignet,Gerät nichtdemRegenaussetzen.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG über Elektround ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Akkus nicht ins Feuer werfen.

Keinen beschädigten Akku laden, sondern diesen sofort ersetzen.

16 DEUTSCH

DEUTSCH 17

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

BS12C (IQ)

LL1230

ø de perçage dans acier................................................................. .............................

10 mm

 

ø de perçage dans bois.................................................................. .............................

20 mm

 

Vis à bois (sans avant trou)............................................................ ...............................

6 mm

 

Vitesse de rotation.......................................................................... ........................

0-575 min-1

 

Couple

9,3 Nm

 

Cas de vis : tendre *1.................................................................. ............................

 

Cas de vis : dur *1....................................................................... ..........................

18,5 Nm

 

Moment de blocage statique .......................................................... .............................

15 Nm

 

Capacité de vissage d’une charge d’accu (1,5 Ah): *2

141

 

5x60 bois tendre.......................................................................... ...............................

 

6x80 bois tendre.......................................................................... ................................

37

 

Tension accu interchangeable........................................................ .............................

12 V

 

Poids avec accu interchangeable................................................... ............................

1,1 kg

 

Informations sur le bruit et les vibrations

 

 

Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745.

 

 

Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de l’appareil

 

 

sont :

64 dB (A)

 

Niveau de pression acoustique (K=3dB(A))............................... .............................

 

Le niveau de bruit à l’état de marche peut dépasser 85 dB (A).

 

 

Toujours porter une protection acoustique!

 

 

Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens)

 

 

établies conformément à EN 60745.

< 2,5 m/s2

 

Valeur d’émission vibratoire ah .................................................... .........................

 

Incertitude K................................................................................ ............................

1,5 m/s2

 

Plage de tension............................................................................. .................................

...................................

12 V

Courant charge rapide.................................................................... .................................

..................................

3,0 A

Charge de maintien........................................................................ .................................

........................

max. 500 mA

Durée de charge Li-Ion avec 1,5 Ah............................................... .................................

.............................

ca. 30 min *3

Poids sans câble de réseau ........................................................... .................................

.................................

466 g

*1 Mesuré selon la norme AEG N 877318

*2 Les valeurs indiquées sont des valeurs à titre indicatif.

Les valeurs réelles peuvent varier des valeurs indiquées en fonction du matériau et de la qualité des vis. *3 80%

AVERTISSEMENT

Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les vibrations.

Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique.Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour d’autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insuffisante, il se peut que le niveau vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.

Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.

Définissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’influence des vibrations, comme par exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.

AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.

Bien garder tous les avertissements et instructions.

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES

Portez une protection acoustique. L'influence du bruit peut provoquer la surdité.

Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.

Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers, toujours faire attention aux câbles électriques et aux conduites de gaz et d'eau.

Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.

Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec les déchets ménagers. AEG offre un système d’évacuation écologique des accus usés.

Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets métalliques (risque de court-circuit)

Ne charger les accus interchangeables du système PCLS qu’avec le chargeur d’accus du système PCLS. Ne pas charger des accus d’autres systèmes.

En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide caustique peut s’échapper d’un accu interchangeable

endommagé. En cas de contact avec le liquide caustique de la

batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du savon. En cas

de contact avec les yeux, rincer soigneusement avec de l’eau et

consulter immédiatement un médecin.

 

Avec le chargeur il est possible de charger les accus

interchangeables suivants :

 

 

Tension

Type d’accu

Capacité

Nombre de

 

 

nominale

cellules

12 V

L1215

<=1,5 Ah

3

Ne pas essayer de charger des accus non rechargeables avec ce chargeur

Aucune pièce métallique ne doit pénétrer dans le logement d’accu du chargeur (risque de court-circuit)

Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et ne les stocker que dans des locaux secs. Les protéger contre l’humidité.

Ne pas introduire des pièces conductrices dans l’appareil.

Ne pas charger un accu interchangeable défectueux, le remplacer tout de suite.

Avant toute utilisation, vérifier que la machine, le câble d’alimentation, la batterie d'accumulateurs, le câble de rallonge et la fiche ne sont pas endommagés ni usés. Ne faire réparer les éléments endommagés que par un spécialiste..

Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) présentant des capacités restreintes au niveau physique, sensoriel ou mental, ou qui manquent d’expérience ou de connaissances, à moins que de telles personnes soient surveillées par une autre personne compétente en matière de sécurité ou aient reçu de cette dernière les instructions adéquates concernant l’utilisation de l’appareil.

Les enfants doivent être surveillés afin de garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS

La perceuse-visseuse à accu est conçue pour un travail universel de perçage et de vissage sans être branchée sur le secteur.

Le chargeur rapide permet de charger les accus interchangeables AEG de PCLS.

Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions.

BRANCHEMENT SECTEUR LL1230

Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection est également possible car la classe de protection II est donnée.

DECLARATION CE DE CONFORMITÉ

Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50 366, conformément aux réglementations 98/37/CE, 2004/108/CE, 2006/95/CE

Winnenden, 2007-10-09

Rainer Kumpf

Manager Product Development

ACCUS

Les nouveaux accus interchangeables atteignent leur pleine capacité après 4-5 cycles de chargement et déchargement. Recharger les accus avant utilisation après une longue période de non utilisation.

Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité des accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au chauffage.

Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.

PROTECTION DE L’ACCU CONTRE LES SURCHARGES

Le bloc d’accus est équipé d’un dispositif de protection contre la surcharge qui protège l’accu contre une surcharge et qui assure une longue durée de vie.

En cas de sollicitation extrêmement élevée, l’unité électronique de l’accu éteint la machine automatiquement. Pour continuer le travail, il convient d’éteindre la machine et de l’enclencher à nouveau. Si la machine ne redémarre pas, il se peut que le bloc d’accus soit déchargé et qu’il doive être rechargé dans le chargeur.

DESCRIPTION

L’accu interchangeable est automatiquement chargé une fois introduit dans le logement du chargeur (la LED rouge est allumée en permanence, et la LED cverte clignote).

Si un accu interchangeable trop froid ou trop chaud est introduit dans le chargeur (la LED rouge clignote), le processus de charge est automatiquement déclenché dès que l’accu atteint la température de charge correcte (Li-Ion 0°C...60°C).

Elle peut varier en fonction de la température de l’accu, de la charge nécessaire et de la capacité d’accu.

Quand l’accu interchangeable est complètement chargé, le chargeur rapide passe en mode de charge de maintien, pour permettre la plus grande capacité utile d’accu possible (la LED verte reste allumée en permanence).

Il n’est pas nécessaire de sortir l’accu du chargeur après le chargement. L’accu interchangeable peut rester dans le

chargeur en permanence. Il ne peut pas être surchargé, et il est ainsi utilisable à tout moment.

Si les deux LED clignotent simultanément, cela signifie que l’accu n’est pas poussé à fond ou qu’un défaut s’est présenté sur l’accu ou sur l’appareil de recharge. Pour des raisons de sécurité, il faut mettre immédiatement l’accu et l’appareil de recharge hors service et les faire contrôler par un service aprèsvente AEG.

ENTRETIEN

Lorsque le câble d’alimentation du secteur est endommagé, il doit être échangé par une station de service après-vente AEG étant donné qu’un outillage spécial est nécessaire à cet effet.

N'utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont l'échange n'est pas décrit, s'adresser de préférence aux stations de service après-vente AEG (voir brochure Garantie/ Adresses des stations de service après-vente).

Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie. S'adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

SYMBOLES

Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant la mise en service

Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il s'agit là de compléments recommandés pour votre machine et énumérés dans le catalogue des accessoires.

Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.

Appareil à utiliser uniquement dans un local, à ne jamais l’exposer à la pluie.

Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.

Ne pas brûler les batteries de rechange.

Ne pas charger un accu interchangeable défectueux, le remplacer tout de suite.

18 FRANÇAIS

FRANÇAIS 19

Loading...
+ 25 hidden pages