AEG KDE911423B operation manual

KDK911423 KDK911413 KDE911423 KDE911413
USER MANUAL
EN
Instructions
Vacuum Drawer
FR
Mode d’emploi
Tiroir pour sous-vide
Bedienungsanleitung
DE
Vakuum-Lade
IT
Cassetto per sottovuoto
2
16
30
44
2 www.aeg.com
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION ....................................................................................................3
2. SAFETY INSTRUCTIONS .................................................................................................. 4
3. PRODUCT DESCRIPTION ................................................................................................6
4. CONTROL PANEL .............................................................................................................6
5. BEFORE USING FOR THE FIRST TIME ........................................................................... 7
6. DAILY USE ......................................................................................................................... 7
7. CLEANING AND MAINTENANCE ....................................................................................12
8. TROUBLESHOOTING ......................................................................................................13
9. ENVIRONMENTAL CONSIDERATIONS .........................................................................14
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler –
features you might not 󰘰nd on ordinary appliances.
Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
Visit our website to:
Receive advice, download our brochures, solve any anomaly and 󰘰nd
information on technical support:
www.aeg.com
Register your product and receive a better service:
www.aeg.com/productregistration
Purchase accessories, consumables and original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER SERVICE AND MAINTENANCE
We recommend always using original spare parts. Always have the following information at hand when you contact the authorised Assistance Centre: Model, PNC and serial number.
You can 󰘰nd the information on the rating plate.
Warning/Attention - Important safety information. Information and general recommendations. Environmental information.
Subject to change without notice.
1. SAFETY INFORMATION
Carefully read the instructions before installing and using the appliance. The manufacturer is not liable for improper installation and use of the appliance that may cause injuries and damage. Always keep the instructions available for future reference.
1.1 Safety of children and vulnerable adults
• This appliance can be used by children aged 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge only if they are given supervision or trained on how to use the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children should not play with the appliance.
• Keep packaging materials away from children.
• Keep children and pets away from the appliance during operation.
• Cleaning and maintenance should not be done by children without supervision.
• Children under the age of 3 years must be ket away unless constantly supervised.
3ENGLISH
1.2 Warnings on general safety
• Only quali󰘰ed personnel can install the appliance and replace the cables.
• Disconnect the appliance from the power supply before carrying out any maintenance operation.
• Do not use steam cleaners to clean the appliance.
• Do not use abrasive detergents or metal scrapers to clean the appliance.
• If the power cord is damaged it must be replaced by the manufacturer, by an authorised technician or by a
quali󰘰ed person to prevent hazardous situations.
4 www.aeg.com
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
CAUTION!
The appliance must be installed by
quali󰘰ed personnel only.
Remove the packaging material.
Do not install or use the appliance if
damaged.
Comply with the instructions supplied with the appliance.
Always pay attention when moving the appliance. Always wear safety gloves.
Do not turn the appliance upside down or tilt it! This may cause oil to leak from the pump and damage the equipment.
Respect the minimum distance from other appliances.
Make sure the appliance is installed and secured to a 󰘰xed structure.
The sides of the appliance must be
adjacent to other equipment or units having the same height.
2.2 Electrical connection
CAUTION!
Risk of 󰘰re and electric shock.
All the electrical connections must be made by a quali󰘰ed electrician.
The appliance must be earthed.
Make sure that all the electrical data
shown on the data plate correspond to those of the system. Otherwise, contact an electrician.
Always use an electrical outlet with a correctly installed protective contact.
Do not use multi-plug adapters or extension cables.
Make sure not to damage the mains plug and the mains cable. If the power cable must be replaced, this should be carried out by our Assistance Centre.
Shock protection devices must be fastened in such a way that they cannot be removed without tools.
Connect the mains plug to the mains socket only once installation has been completed.
Do not connect the mains plug if the mains socket is loose.
Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Pull only the mains plug.
Use only suitable isolation devices: circuit breakers, fuses (screw type fuses must be removed from the fuse holder), earth fault current releases and relays.
The electric system must be equipped with an isolation device that allows you to disconnect the appliance from the mains at every pole. The isolation device must have a contact opening width of a minimum 3 mm.
This appliance complies with the EEC directives.
5ENGLISH
2.3 Use
CAUTION!
Risk of injury, burns, electric shock or explosion.
Do not touch the sealing bar after use. Residual heat can cause burns.
Use this appliance only in a household environment.
• Do not modify the speci󰘰cations of this
appliance.
Do not leave the appliance unattended during operation.
• Turn the appliance o󰘯 after use.
Do not use the appliance with wet
hands or when it could come into contact with water.
Do not apply pressure on the drawer.
Do not use the appliance as a work
surface or as a support surface.
Avoid the presence of sparks or open 󰘱ames near the appliance when you
open the drawer.
Do not place or keep 󰘱ammable liquids,
materials or objects on the appliance, or inside or close to it.
CAUTION!
You may damage the appliance.
Pay attention when you remove or insert the accessories.
Do not force the cover open during the work cycle.
Do not force the cover open during the work cycle in the case of a power cut.
Do not place any weight on the cover.
Prevent any object from falling on
the cover! This can compromise the integrity, causing cracks or damage.
2.4 Cleaning and maintenance
CAUTION!
There is a risk of injury, 󰘰re or
damage.
Before carrying out any maintenance operation, turn the appliance o󰘯 and
disconnect the plug from the mains socket.
Check that the appliance is cold.
2.5 Disposing of the appliance
CAUTION!
Risk of injury and choking.
Disconnect the plug from the power supply.
Remove the mains cable and dispose of it.
2.6 Technical Assistance
Contact the authorised Assistance Centre to repair the appliance.
Only use original spare parts.
6 www.aeg.com
3. PRODUCT DESCRIPTION
1
2
8
9
3 4
5
10
67
1
Cover
2
Sealing cushion
3
Control panel
4
Sealing bar
5
Front panel
6
Tank
7
Suction nozzle
4. CONTROL PANEL
1
2
3
4
5
8
Filler plate
9
Fitting for external vacuum Pouches for freezing, cooking and
10
storage 25 pouches 20x30 cm 25 pouches 25x35 cm
11
Oil 󰘰lter
12
Cap
1
MARINADE/INFUSION button
2
SEALING time indicator
3
SEALING time button
4
VACUUM level indicator
5
VACUUM level button
6
START/STOP button
7
ON/OFF button
11
12
6
7
5. BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
7ENGLISH
CAUTION!
Refer to the chapters on safety.
CAUTION!
The plastic cap 12 removed during installation must be put aside and installed again for future machine handling (e.g. relocated) to prevent oil leaks.
5.1 Cleaning for the 󰘰rst time
Refer to the “CLEANING AND
MAINTENANCE” chapter.
Wipe all parts with a damp cloth before the 󰘰rst use.
6. DAILY USE
This product is ideal for:
Vacuum food packaging for “SousVide” low temperature cooking.
Vacuum packaging for food preservation.
Food marinade/infusion.
5.2 First use
Turn the appliance on while holding down the button.
Proceed with the RECONDITIONING CYCLE before use as described below:
Hold down the button until all the buttons 󰘱ash.
Close the cover with light pressure.
Press the button. The and buttons 󰘱ash while the program runs.
At the end of the cycle (15 minutes)
the button will stop 󰘱ashing and the appliance will be ready for use.
8 www.aeg.com
Button Description Function
ON/OFF button Turning the appliance on/o󰘯.
START/STOP button To start/stop the packaging cycle.
VACUUM button Set one of the 4
Button SEALING
MARINADE/ INFUSION button
1)
The thicker the pouch, the longer the set time.
Open the drawer completely.
Turn the appliance on while holding
down the button.
If necessary, modify the vacuum level and the sealing time.
Lift the cover and place the pouch containing the food to be packed inside the tank, leaving at least 2 cm beyond the sealing bar.
It is important not to soil the pouch in the sealing area so as to guarantee a perfect seal. For this reason it is advisable to fold the inner side of the pouch outwards by 4-5 cm. Once the food is inserted, fold the pouch again in its initial condition.
For small products, use the supplied 󰘰ller plate, as it helps position the
pouch in the correct position with respect to the sealing bar.
only sealing vacuum levels available. The preset value is MAX.
Set the sealing time according to the thickness of the pouch 1). The appliance is preset to 2.5 s, which is the ideal time for the pouches provided.
To activate the marinating/infusion function.
MIN.
MED.
MAX.
disabled
1.5 s
2.5 s
4.0 s
Close the cover with light pressure and press the button which begins
to 󰘱ash. The packaging cycle will then
start.
• The button stops 󰘱ashing at the end of
this cycle.
Open the cover and remove the pouch.
Do not touch the sealing bar after use. Residual heat can cause burns.
• Turn the appliance o󰘯 while holding
down the button.
If the appliance is not used
for 60 minutes it switches o󰘯
automatically.
Liquid food
If the button is pressed during operation, the cycle stops and the pouch is immediately sealed. This procedure must be used for packing liquid products, which may boil during the vacuum cycle.
Note: Periodically, the appliance automatically performs a reconditioning cycle (see Chap.
6.5) during which the and
buttons 󰘱ash.
Allow the cycle to run without intervening on the appliance until
the 2 buttons will stop 󰘱ashing.
Depending on the food to be packed, it is advisable to set the vacuum level as shown in the table:
9ENGLISH
Vacuum level
Package and divide into portions without creating vacuum.
Package and divide into portions of particularly delicate food (salad, tomatoes, etc.) with the minimum vacuum level (MIN).
- Package and divide delicate food into portions (cooked vegetables, fruit, tender meat, pasta) and liquid food (soup, cream, sauce).
- Marinate in the pouch.
- Vacuum cook (SousVide) delicate food (e.g. 󰘰sh) with the
medium vacuum level (MED).
- Package and divide solid food into portions (raw vegetables, hard cheese, cold cuts).
- Vacuum cook (SousVide) solid food (e.g. meat, potatoes, carrots, etc.) with the maximum vacuum level (MAX).
1)
This function still produces light vacuum inside the pouch.
Use
1)
10 www.aeg.com
6.1 Using the pouches
The pouches provided are ideal for freezing, storage and cooking vacuum packed food at low temperatures.
Pouches order code: 902979704
50 pouches for freezing, vacuum cooking and storage (25 pieces, dimensions: 20x30 cm + 25 pieces, dimensions: 25x35 cm)
Pouches order code: 9029794014
50 pouches for vacuum cooking and storage (25 pieces, dimensions: 20x30 cm + 25 pieces, dimensions: 25x35 cm)
It is recommended to use original pouches.
www.aeg.com/shop
6.2 Vacuum food packaging
for “SousVide” low temperature cooking
With this method, the food sealed in the vacuum pouch is then cooked slowly at low temperature.
The bene󰄈ts provided are many:
• The 󰘱avour and texture of the remains
unaltered.
• Both 󰘱avour and aromas are
preserved, as the cooking process does not disperse them.
The reduced loss of liquid makes the food softer and less dry.
Nutrients like minerals and vitamins are preserved.
You don’t need to add oils or fats for cooking.
6.4 Marinades/infusion
Turn the appliance on while holding down the button.
Place the food with the marinade in the pan.
Lift the cover and place the pan in the tank.
Press the button, which will start to 󰘱ash.
Close the cover with light pressure.
Press the button to start the
marinade cycle. This button will start
to 󰘱ash.
• This button will stop 󰘱ashing once the
marinating cycle is completed.
The cover can then be opened and the pan removed.
The marinating and infusion cycle has a preset time of 8 minutes. Increase the infusion and repeat the cycle.
This infusion can be deactivated at any time by pressing the button.
You can marinate food directly in the pouch. In this case, set the relevant vacuum level.
6.3 Vacuum packaging for food preservation
Vacuum packing extends food preservation. If you wish to vacuum pack freshly
cooked food, it must 󰘰rst be chilled,
possibly using a blast chiller.
6.5 Additional functions
“External vacuum”
It is to be used to eliminate the air inside special air-tight containers (not supplied with this appliance).
9
For the external vacuum, tighten the 󰘰tting 9 provided, inside the tank.
11ENGLISH
“Reconditioning cycle”
This function is used in the following situations:
• Before using the appliance for the 󰘰rst
time.
After extensive downtime.
After having sealed products with high
humidity content (e.g. soups).
When you notice a decrease in appliance performance (e.g. more time to vacuum or it does not vacuum at all).
This program lasts about 15 minutes and guarantees the complete cleaning of the pump, removing any liquid emulsion that might be found in the oil. Do not seal any product while this program is running.
Proceed as follows:
Hold down the button until all the buttons 󰘱ash.
Close the cover with light pressure.
Press the button. The and buttons 󰘱ash while the program runs.
At the end of the cycle (15 minutes)
the button will stop 󰘱ashing and the appliance will be ready for use.
Connect the container pipe to the 󰘰tting 9.
Set the maximum vacuum level and
disable the sealing .
With the appliance cover open press the button to start the packaging
cycle. This button will start to 󰘱ash.
• The button stops 󰘱ashing at the end of
this cycle.
12 www.aeg.com
7. CLEANING AND MAINTENANCE
CAUTION!
Refer to the chapters on safety.
Clean the appliance after each use with a damp and soft cloth.
1
4 6
Clean the Plexiglas cover 1 inside and out using only neutral detergents (water and soap).
Do not use abrasive products, alcohol­based detergents, abrasive sponges, solvents or metal objects.
Follow the safety instructions indicated on the packaging when using products to clean the steel tank 6.
Clean the tank 6, especially in the case of residue liquid, it is advisable to remove the sealing bar 4 upwards.
Clean the sealing bar 4 with a dry cloth. Remove any residue that deposits on the bar.
Clean the metal surfaces using normal detergents suitable for stainless steel.
8. TROUBLESHOOTING
CAUTION!
Refer to the chapters on safety.
8.1 What to do if…
Problem Possible cause Solution
13ENGLISH
The pouch is not sealed correctly.
Final vacuum is poor.
The sealing time is not correct. Change the sealing time.
The cover gasket is dirty or worn. Clean or replace the cover gasket
(contact the Technical Assistance Service for a replacement).
The pouch is not placed correctly on the sealing bar.
The sealing bar is worn (the
Te󰘱on coating is burnt).
The blade placed under the
Te󰘱on of the sealing bar is
broken.
The set vacuum level is not correct.
The cover gasket is dirty or worn. Clean or replace the cover gasket
The cover is not closed correctly. Close the cover correctly.
Position the pouch correctly.
Replace the sealing bar (contact the Technical Assistance Service for a replacement).
Replace the blade (contact the Technical Assistance Service for a replacement).
Change the vacuum level.
(contact the Technical Assistance Service for a replacement).
Make sure that objects or dirt are not found between the cover and tank.
The cover does not open.
The cover is cracked or broken.
The and
buttons 󰘱ash.
No power supply. Wait until the power supply is
restored.
Damaged cover. Replace the cover (contact the
Technical Assistance Service for a replacement).
“Reconditioning cycle” in progress.
Wait for the end of the “reconditioning cycle” (15 minutes).
14 www.aeg.com
The vacuum cycle is stopped within a few seconds and the button
󰘱ashes.
The cover gasket is dirty or worn. Clean or replace the gasket of the
cover and check that it is closed properly.
Alarm messages
Alarm Possible cause Solution
The button will
󰘱ash continuously.
The button will
󰘱ash continuously.
The and
buttons 󰘱ash
continuously.
The
button 󰘱ashes
continuously.
The electrical board is faulty. Contact the Technical Assistance
Service.
The vacuum is not produced. Clean or replace the cover gasket
(contact the Technical Assistance Service to replace it). Make sure the cover closes correctly. Press the button to reset the alarm.
The pump oil must be replaced. Contact the Technical Assistance
Service.
The packaging cycle is terminated in advance because a wet product is being packaged.
Press the button to reset the alarm.
8.2 Assistance Data
If it is not possible to 󰘰nd a solution to
the problem, contact the authorised Assistance Centre.
The information required for the Assistance Centre is found on the data plate on the left side of the appliance. Do not remove the data plate.
9. ENVIRONMENTAL CONSIDERATIONS
Recycle materials that carry this symbol . Dispose of the packaging in special containers for recycling. Help protect the environment and human health and recycle waste deriving from electric and electronic devices.
Do not dispose of appliances that carry this symbol together with domestic waste. Return the product to your local recycling
facility or contact your municipal o󰘲ce.
15ENGLISH
16 www.aeg.com
TABLE DES MATIÈRES
1. CONSIGNES FONDAMENTALES DE SÉCURITÉ .......................................................... 17
2. INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ ........................................................................... 18
3. DESCRIPTION DU PRODUIT .......................................................................................... 20
4. TABLEAU DE COMMANDE ............................................................................................. 20
5. PRÉPARATION À LA PREMIÈRE UTILISATION ............................................................ 21
6. UTILISATION QUOTIDIENNE ..........................................................................................21
7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN .........................................................................................26
8. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES...................................................................................27
9. CONSIDÉRATIONS SUR L’ENVIRONNEMENT .............................................................28
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons créé pour vous o󰘯rir des performances irréprochables pour longtemps, avec des technologies innovantes qui vous simpli󰘰ent la vie -
autant de caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur les appareils ordinaires.
Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice a󰘰n d’utiliser au mieux votre appareil
électroménager.
Visitez notre site Internet pour:
Recevoir des conseils, télécharger nos brochures, éliminer d’éventuelles anomalies, obtenir des informations sur l’assistance :
www.aeg.com
Enregistrer vos produit et recevoir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, matériels de consommation et pièces de rechange originales pour votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE CLIENTS ET ENTRETIEN
Nous vous conseillons d’utiliser des pièces de rechange d’origine. Lorsqu’on contacte le Centre d’Assistance agréé, s’assurer de disposer des données suivantes : Modèle, PNC, numéro de série. Les informations se trouvent sur la plaque des données.
Mise en garde/Attention - Informations importantes en matière de sécurité. Informations et conseils généraux. Informations sur l’environnement.
Sous réserve de modi󰘰cations.
1. CONSIGNES FONDAMENTALES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement les instructions fournies avant d’installer et d’utiliser l’appareil. Le fabricant n’est pas responsable si une installation et une utilisation non correcte de l’appareil provoquent des lésions et des dommages. Garder toujours les instructions à portée de main comme référence future.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des adultes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou ayant
une expérience ou connaissance insu󰘲sante sur
l’utilisation de l’appareil, seulement s’ils sont surveillés ou instruits relativement à l’utilisation de l’appareil et s’ils ont compris les risques impliqués.
• Ne pas permettre aux enfants de jouer avec l’appareil.
• Garder les matériaux d’emballage hors de portée des enfants.
• Tenir les enfants et les animaux domestiques éloignés de l’appareil pendant le fonctionnement.
• Le nettoyage et les interventions d’entretien ne doivent
pas être e󰘯ectués par des enfants sans supervision.
• Tenir les enfants de moins de 3 ans éloignés s’ils ne sont pas constamment surveillés.
17FRANÇAIS
1.2 Mises en garde de sécurité générales
L’installation de l’appareil et le remplacement des câbles doivent être e󰘯ectués uniquement par du personnel quali󰘰é.
• Avant d’e󰘯ectuer toute intervention d’entretien, déconnecter l’appareil du réseau électrique.
• Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur pour nettoyer l’appareil.
• Ne pas utiliser de détergents abrasifs ni de raclette en métal pour nettoyer l’appareil.
18 www.aeg.com
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un technicien autorisé ou
une personne quali󰘰ée, pour éviter des situations de
danger.
2. INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ
2.1 Installation
ATTENTION !
L'installation de l'appareillage doit
être e󰘯ectuée par du personnel quali󰘰é.
Ôter tous les matériaux d’emballage.
Ne pas installer ni utiliser l’appareil s’il
est endommagé.
Se conformer aux instructions fournies avec l’appareil.
Faire toujours attention en phase de déplacement de l’appareil. Toujours porter des gants de sécurité.
Ne pas retourner ni incliner l’appareil ! Cela fera sortir l’huile de la pompe, ce qui pourrait endommager l’appareil.
Il est nécessaire de respecter la distance minimum des autres appareils.
S’assurer que l’appareil soit installé et adéquatement ancré à une structure
󰘰xe.
Les côtés de l’appareil doivent rester
adjacents à des appareils ou unités ayant la même hauteur.
2.2 Raccordement électrique
ATTENTION !
Risque d'incendie et de décharge électrique.
Tous les raccordements électriques doivent être réalisés par un électricien
quali󰘰é.
L’appareil doit disposer d’une mise à
la terre.
S’assurer que les données électriques reportées sur la plaque des données correspondent à celles de l’installation. Dans le cas contraire, contacter un électricien.
Utiliser toujours une prise électrique avec contact de protection correctement installée.
Ne pas utiliser de prises multiples ni de rallonges.
S’assurer de ne pas endommager la prise ni le câble. Si le câble électrique doit être remplacé, l’intervention
devra être e󰘯ectuée par notre Centre
d’Assistance.
Les dispositifs de protection contre les décharges électriques doivent être
󰘰xés de telle à ne pas pouvoir être
désactivés sans outils.
• Insérer la 󰘰che d’alimentation dans la prise seulement à la 󰘰n de
l’installation.
• Si la 󰘰che de courant est desserrée, ne
pas la relier à la prise.
Ne pas tirer sur le câble d’alimentation pour débrancher l’appareil. Tirer
seulement la 󰘰che.
Se servir uniquement de dispositifs
d’isolation adéquats : interrupteurs automatiques, fusibles (ceux à bouchon doivent être ôtés du porte­fusible), déclencheurs pour courants de panne à la terre et relais.
Le circuit électrique doit être doté d’un dispositif d’isolation permettant de déconnecter l’appareil de la prise de courant à tous les pôles. Le dispositif d’isolation doit avoir une largeur de l’ouverture de contact non inférieur à 3 mm.
Cet appareil est conforme aux directives CEE.
2.3 Utilisation
ATTENTION !
Risque de lésions, brûlures, décharges électriques ou explosions.
Ne pas toucher la barre de soudure après l’utilisation. La chaleur résiduelle peut causer des brûlures.
Utiliser l’appareil exclusivement dans un environnement domestique.
• Ne pas apporter de modi󰘰cations aux spéci󰘰cations de cet appareil.
Ne jamais laisser l’appareil
sans surveillance pendant le fonctionnement.
Éteindre l’appareil après chaque utilisation.
Ne pas mettre en marche l’appareil avec les mains humides ou s’il y a un contact avec de l’eau.
Ne pas exercer de pression sur le tiroir.
Ne pas utiliser l’appareil comme surface de travail ou comme plan d’appui.
Éviter la présence d’étincelles ou de 󰘱ammes ouvertes près de l’appareil
lorsqu’on ouvre le tiroir.
Ne pas poser ni laisser de liquides ou
matériaux in󰘱ammables, ni d’objets facilement in󰘱ammables sur l’appareil, à
l’intérieur ou à proximité.
ATTENTION !
Il y a le risque d'endommager l'appareil.
Faire attention lorsqu’on enlève ou insère les accessoires.
Ne pas forcer l’ouverture du couvercle pendant le cycle de travail.
19FRANÇAIS
Ne pas forcer l’ouverture du couvercle pendant le cycle de travail en l’absence d’énergie électrique.
N’appuyer aucun poids sur le couvercle.
Éviter de faire tomber un objet sur le couvercle ! Cela pourrait altérer son
intégrité, en causant des 󰘰ssures ou
une rupture.
2.4 Nettoyage et entretien
ATTENTION !
Il y a le risque de lésions, d’incendie ou de dommages à l'appareil.
• Avant d’e󰘯ectuer toute intervention
d’entretien, éteindre l’appareil et
extraire la 󰘰che de la prise.
Contrôler que l’appareillage soit froid.
2.5 Élimination
ATTENTION !
Risque de lésions ou étou󰘯ement.
• Détacher la 󰘰che de l’alimentation
électrique.
Couper le câble de réseau et l’éliminer.
2.6 Assistance technique
Pour réparer l’appareil, contacter le Centre d’Assistance autorisé.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange originales.
20 www.aeg.com
3. DESCRIPTION DU PRODUIT
1
2
3 4
5
8
9
10
67
1
Couvercle
2
Coussin d'étanchéité
3
Panneau de commandes
4
Barre de soudure
5
Panneau avant
6
Cuve
7
Buse d'aspiration
4. TABLEAU DE COMMANDE
1
2
3
4
5
8
Plaque de remplissage
9
Raccord pour sous-vide extérieur Sachets pour surgélation, cuisson et
10
conservation N. 25 20x30 cm N. 25 25x35 cm
11
Filtre à huile
12
Bouchon
1
Bouton MARINAGE/INFUSION
2
Indicateur temps de SOUDURE
3
Bouton temps de SOUDURE
4
Indicateur niveau de SOUS-VIDE
5
Bouton niveau de SOUS-VIDE
6
Bouton DÉMARRAGE/ARRÊT
7
Bouton ALLUMAGE/ARRÊT
11
12
6
7
5. PRÉPARATION À LA PREMIÈRE UTILISATION
21FRANÇAIS
ATTENTION !
Se référer aux chapitres sur la sécurité.
ATTENTION !
Le bouchon en plastique , extrait en phase d’installation doit être conservé et installé à nouveau pour de futurs manutentions de la machine (par exemple : déménagements) pour éviter la sortie d’huile.
12
5.1 Premier nettoyage
Se référer au chapitre « NETTOYAGE ET ENTRETIEN ».
• Nettoyer avec un chi󰘯on humide toutes
les parties avant la première utilisation.
6. UTILISATION QUOTIDIENNE
Ce produit est idéal pour :
Conditionnement d’aliments sous-vide pour cuisson à basse température « Sous-Vide ».
Conditionnement d’aliments sous-vide pour conservation.
Marinage/infusion d’aliments.
5.2 Première utilisation
Allumer l’appareil en maintenant pressé le bouton .
Avant l'utilisation, procéder au CYCLE DE RECONDITIONNEMENT, comme indiqué ci-dessous :
Maintenir pressé le bouton jusqu’à ce que tous les boutons clignotent.
Fermer le couvercle en exerçant une légère pression.
Presser le bouton . Pendant l’exécution du programme, les boutons
et clignotent.
• À la 󰘰n du cycle (15 minutes), le
bouton arrêtera de clignoter et l’appareil sera prêt être utilisé.
22 www.aeg.com
Bouton Description Fonction
Bouton ALLUMAGE/ ARRÊT
Bouton DÉMARRAGE/ ARRÊT
Bouton SOUS-VIDE Pour con󰘰gurer un
Bouton SOUDURE
Bouton MARINAGE/ INFUSION
1)
Plus le sachet est épais, plus long sera le temps à con󰘰gurer.
Extraire le tiroir jusqu’à l’ouverture
Pour allumer/éteindre l'appareil.
Pour démarre/arrêter le cycle de conditionnement.
des 4 niveaux sous­vide disponibles. La valeur pré-
con󰘰gurée est MAX.
Pour con󰘰gurer le
temps de soudure sur la base de l'épaisseur du sachet 1). L'appareil est pré-
con󰘰guré sur 2,5 s,
temps idéal pour les sachets fournis.
Pour activer la fonction de marinage/infusion.
Fermer le couvercle en exerçant
maximum.
Allumer l’appareil en maintenant pressé le bouton .
• Modi󰘰er, si nécessaire, le niveau de
sous-vide et le temps de soudure.
• À la 󰘰n du cycle, ce bouton arrêtera de
Soulever le couvercle et positionner
dans la cuve, le sachet avec à
Ouvrir le couvercle et extraire le l’intérieur l’aliment à conditionner en laissant au moins 2 cm au-delà de la barre de soudure.
Pour garantir une soudure parfaite, il est important de ne pas salir le sachet dans la zone où se produit la soudure. Pour cela, il est conseillé de replier le côté interne du sachet vers l’extérieur
Éteindre l’appareil en maintenant
sur 4/5 cm. L’aliment inséré, replier le sachet dans la condition initiale.
Pour des produits peu volumineux, utiliser la tablette de remplissage fournie puisqu’elle favorise une meilleure position du sachet par rapport à la barre de soudure.
uniquement soudure
MIN.
MOY.
MAX.
désactivée
1,5 s
2,5 s
4,0 s
une légère pression et presser le bouton qui commence à clignoter. Ainsi, le cycle de conditionnement commencera.
clignoter.
sachet.
Ne pas toucher la barre de soudure après l'utilisation. La chaleur résiduelle peut causer des brûlures.
pressé le bouton .
Si l'appareil reste inutilisé pendant 60 minutes, il s'éteint automatiquement.
Aliments liquides
Si, pendant le fonctionnement, on presse le bouton , le cycle s’arrête et la soudure du sachet est immédiatement
e󰘯ectuée. Cette procédure doit être
utilisée si on conditionne des produits liquides qui, pendant le cycle de sous­vide, peuvent aller en ébullition.
Remarque : Périodiquement, l'appareil exécute en mode automatique un cycle de reconditionnement (voir le chap.
6.5) durant lequel, les boutons et clignotent. Laisser le cycle s’exécuter sans intervenir sur l'appareillage jusqu'à ce que les 2 boutons cessent de clignoter.
Selon l’aliment à conditionner, il est conseillé de con󰘰gurer le niveau de sous-vide,
comme indiqué dans le tableau :
23FRANÇAIS
Niveau de sous-vide
Conditionner, diviser en portions sans la création de sous-
1)
vide.
Conditionner, diviser en portions des aliments particulièrement délicats (salade, tomates, etc.) avec niveau minimum de sous-vide (MIN).
- Conditionner, diviser en portions des aliments particulièrement délicats (légumes cuits, fruits, viandes tendres, pâtes) et des aliments liquides (soupes, crèmes, sauces).
- Mariner en sachet.
- Cuire Sous-vide (SousVide) des aliments délicats (par ex. du poisson) avec le niveau moyen de sous-vide (MOY).
- Conditionner, diviser en portions des aliments solides (légumes crus, fromages à pâte dure, charcuterie coupée en tranche).
- Cuire Sous-vide (SousVide) des aliments solides (par ex. viandes, pommes de terre, carottes, etc.) avec le niveau maximum de sous-vide (MAX).
1)
Avec cette fonction, on génère de toute façon une dépression minimum à l’intérieur du sachet.
Utilisation
24 www.aeg.com
6.1 Utilisation des sachets
Les sachets fournis sont idéals pour la surgélation, la conservation et la cuisson d’aliments sous-vide à basses températures.
Code pour la commande de sachets : 902979704
50 sachets pour surgélation, cuisson sous-vide et conservation (25 pièces dimension : 20x30 cm + 25 pièces dimension 25x35 cm)
Code pour la commande de sachets : 9029794014
50 sachets pour cuisson sous-vide et conservation (25 pièces dimension : 20x30 cm + 25 pièces dimension 25x35 cm)
Il est recommandé d’utiliser des sachets originaux.
www.aeg.com/shop
6.2 Conditionnement
d’aliments sous-vide pour cuisson à basse température « SousVide »
Cette technique prévoit que les aliments scellés dans le sachet sous-vide soient ensuite cuits lentement à des basses températures.
Les avantages sont innombrables :
Le goût et la consistance des aliments restent inaltérés.
Les goûts et les parfums sont préservés, et les arômes ne sont pas perdus pendant la cuisson.
La moindre perte de liquides rend les aliments plus moelleux et moins secs.
Les propriétés nutritives, comme les Sels minéraux et les vitamines, sont préservées dans l’aliment.
Il n’est pas nécessaire d’ajouter de l’huile ni du graissage pour la cuisson.
6.3 Conditionnement d’aliments sous-vide pour conservation
Le conditionnement sous-vide rallonge les durées de conservation des aliments. Si on veut conditionner sous-vide des aliments qui viennent d’être cuits, ceux-ci doivent d’abord refroidir, si possible au moyen d’une cellule de refroidissement.
6.4 Marinage/Infusion
Allumer l’appareil en maintenant pressé le bouton .
Insérer l’aliment avec la marinade d’arômes dans le plat.
Soulever le couvercle et positionner le plat dans la cuve.
Presser le bouton , qui commencera à clignoter.
Fermer le couvercle en exerçant une légère pression.
Presser le bouton pour commencer le cycle de marinage. Ce bouton commencera à clignoter.
• À la 󰘰n du cycle de marinage, ce
bouton cessera de clignoter.
Il sera alors possible d’ouvrir le couvercle et d’enlever le plat.
Le cycle de marinage et d’infusion a un
temps pré-con󰘰guré de 8 minutes.
Pour augmenter l’infusion, répéter le cycle.
Cette infusion peut être désactivée à tout instant en pressant le bouton .
Il est également possible
d’e󰘯ectuer le marinage des
aliments directement dans un sachet.
Dans ce cas, con󰘰gurer le niveau
de sous-vide selon vos besoins.
6.5 Fonctions supplémentaires
« Sous-vide extérieur »
C’est la fonction à utiliser pour l’élimination de l’air à l’intérieur de récipients spéciaux, hermétiquement refermables (pas fournis avec cet appareil).
9
Pour le sous-vide extérieur, visser le raccord 9 fourni, à l’intérieur de la cuve.
25FRANÇAIS
« Cycle de reconditionnement »
C’est la fonction à utiliser dans les situations suivantes :
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
Après un arrêt prolongé.
Après avoir emballé les produits avec
un pourcentage d’humidité élevé (ex. potages et soupes).
Lorsque l’on remarque une baisse des performances de l’appareil (ex. : le temps pour atteindre le sous-vide augmente ou ne l’atteint pas).
Ce programme, qui dure environ 15 minutes, garantit un nettoyage complet de la pompe en éliminant toute émulsion de liquides pouvant se former dans l’huile. Pendant l’exécution de ce programme, aucun produit ne doit être emballé.
Procéder comme indiqué ci-dessous :
Maintenir pressé le bouton jusqu’à ce que tous les boutons clignotent.
Fermer le couvercle en exerçant une légère pression.
Presser le bouton . Pendant l’exécution du programme, les boutons
et clignotent.
• À la 󰘰n du cycle (15 minutes), le
bouton arrêtera de clignoter et l’appareil sera prêt être utilisé.
Relier le tuyau du récipient au raccord
9
.
• Con󰘰gurer le niveau de sous-vide
maximum et désactiver la soudure
.
Avec le couvercle de l’appareil ouvert, presser le bouton pour démarrer le cycle de conditionnement. Ce bouton commencera à clignoter.
• À la 󰘰n du cycle, ce bouton arrêtera de
clignoter.
26 www.aeg.com
7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION !
Se référer aux chapitres sur la sécurité.
Nettoyer l’appareil après chaque utilisation avec un chi󰘯on humidi󰘰é et
doux.
1
4 6
Pour le nettoyage du couvercle en plexiglass 1 nettoyer aussi bien l’extérieur que l’intérieur, exclusivement avec des détergents neutres (eau et savon).
Ne pas utiliser de produits abrasifs, de détergents à base d’alcool, de petites éponges abrasives, de solvants ni d’objets métalliques.
Si on utilise des produits pour le nettoyage de la cuve en acier 6, se conformer aux instructions de sécurité indiquées sur l’emballage.
Pour le nettoyage de la cuve 6, surtout en cas de résidus liquides, il est conseillé d’extraire vers le haut la barre de soudure 4.
Nettoyer la barre de soudure 4 avec un chi󰘯on sec. Ôter d’éventuels
résidus qui se déposent sur la barre.
Nettoyer les surfaces métalliques avec des détergents normaux pour l’acier inox.
8. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
ATTENTION !
Se référer aux chapitres sur la sécurité.
8.1 Que faire, si...
Problème Cause possible Solution
27FRANÇAIS
Le sachet n'est pas correctement soudé.
Sous-vide 󰘰nal insu󰘲sant.
Le temps de soudure n'est pas correct.
Le joint du couvercle est sale ou usé.
Le sachet n'est pas correctement placé sur la barre de soudure.
La barre de soudure est usée (le
revêtement en té󰘱on est brulé).
La lame située sous le té󰘱on de
la barre de soudure est cassée.
Le niveau de sous-vide con󰘰guré
n'est pas correct.
Le joint du couvercle est sale ou usé.
Le couvercle n'est pas correctement fermé.
Modi󰘰er le temps de soudure.
Nettoyer ou remplacer le joint du couvercle (pour le remplacement, s'adresser à l'Assistance Technique).
Placer le sachet correctement.
Remplacer la barre de soudure (pour le remplacement, s'adresser à l'Assistance Technique).
Remplacer la lame (pour le remplacement, s'adresser à l'Assistance Technique).
Modi󰘰er le niveau de sous-vide.
Nettoyer ou remplacer le joint du couvercle (pour le remplacement, s'adresser à l'Assistance Technique).
Fermer correctement le couvercle. S’assurer qu'il n'y ait pas d'objets ni de saleté entre le couvercle et la cuve.
Le couvercle n'ouvre pas.
Le couvercle présente des
󰘰ssures ou
ruptures.
Les boutons et clignotent.
Absence d'électricité. Attendre le rétablissement de
l'électricité.
Couvercle endommagé. Remplacer la lame (pour le
remplacement, s'adresser à l'Assistance Technique).
« Cycle de reconditionnement » en cours.
Attendre la 󰘰n du « cycle de
reconditionnement » (15 minutes).
28 www.aeg.com
Le cycle de sous­vide s'interrompt quelques secondes avant et le bouton clignote.
Le joint du couvercle est sale ou usé.
Nettoyer ou remplacer le joint du
couvercle et véri󰘰er qu'il ferme
correctement.
Messages d’alarme
Alarme Cause possible Solution
Le bouton
clignote
continuellement.
Le bouton
clignote
continuellement.
Les boutons et clignotent continuellement.
Le bouton
clignote
continuellement.
La carte électrique est en panne.
Sous-vide pas atteint. Nettoyer ou remplacer le joint du
L’huile de la pompe doit être changée.
Le cycle de conditionnement s'est terminé avant parce qu'on conditionne un produit humide.
Contacter l’Assistance Technique.
couvercle (pour le remplacement, s'adresser à l'Assistance Technique). Contrôler que le couvercle se ferme correctement. Presser le bouton pour réinitialiser l'alarme.
Contacter l’Assistance Technique.
Presser le bouton pour réinitialiser l'alarme.
8.2 Données de l’Assistance
S’il n’est pas possible de trouver une solution au problème, contacter le Centre d’Assistance Technique autorisé.
Les informations nécessaires pour le Centre d’Assistance Technique se trouvent sur la plaque des données, située sur le côté gauche de l’appareil. Ne pas ôter la plaque des données.
9. CONSIDÉRATIONS SUR L’ENVIRONNEMENT
Recycler les matériaux ayant le symbole . Jeter l’emballage dans les conteneurs prévus pour le recyclage. Aider à protéger l’environnement et la santé des hommes, et à recycler les déchets dérivant d’équipements électriques et électroniques.
Ne pas éliminer les appareils reportant le symbole avec les déchets domestiques normaux. Porter le produit au point de recyclage le plus près ou contacter la mairie.
29FRANÇAIS
30 www.aeg.com
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE ................................................................................................ 31
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN ......................................................................................32
3. BESCHREIBUNG DES PRODUKTS................................................................................34
4. BEDIENFELD ................................................................................................................... 34
5. VORBEREITUNG FÜR DIE ERSTE VERWENDUNG ..................................................... 35
6. TÄGLICHE VERWENDUNG ............................................................................................35
7. REINIGUNG UND PFLEGE .............................................................................................40
8. PROBLEMLÖSUNG ......................................................................................................... 41
9. UMWELTSCHUTZINFORMATIONEN .............................................................................42
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es gescha󰘯en,
damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen
Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, pro󰘰tieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Elektrogeräten nicht vorhanden sind.
Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie unsere Homepage, um:
Tipps zu erhalten, unsere Dokumentation herunterzuladen, eventuelle Störungen
zu beheben, Informationen in Bezug auf den Kundendienst zu erhalten:
www.aeg.com
Registrieren Sie Ihr Produkt, um immer den besten Service zu erhalten:
www.aeg.com/productregistration
Für den Kauf von Zubehörteilen, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteilen für Ihr Gerät:
www.aeg.com/shop
KUNDENSERVICE UND WARTUNG
Wir empfehlen immer die Verwendung von Original-Ersatzteilen. Wenn Sie das autorisierte Kundendienstzentrum kontaktieren, sollten Sie die folgenden Daten bereithalten. Modell, PNC, Seriennummer.
Die Informationen 󰘰nden Sie auf dem Schild mit den Daten.
Warnung/Achtung - Wichtige Informationen für die Sicherheit.
Informationen und allgemeine Ratschläge.
Umweltschutzinformationen.
Änderungen vorbehalten.
1. SICHERHEITSHINWEISE
Vor der Installation und der Verwendung des Geräts muss
die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen werden. Der Hersteller übernimmt keine Haftung, wenn es durch eine
unsachgemäße Installation und Verwendung des Geräts zu
Verletzungen kommt. Die Bedienungsanleitung immer für
zukünftiges Nachschlagen gri󰘯bereit aufbewahren.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit beeinträchtigten, körperlichen oder geistigen Fähigkeiten bzw. eingeschränkter Wahrnehmung oder
ohne Erfahrung und Kenntnissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung
des Geräts eingewiesen wurden und wenn sie die sich
daraus ergebenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Verpackungsmaterialien immer außerhalb der Reichweite von Kindern halten.
• Kinder und Haustiere dürfen sich während des Betriebs
nicht in der Nähe des Geräts aufhalten.
• Die Reinigungs- und Wartungstätigkeiten dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht ausgeführt werden.
• Kinder, die jünger als 3 Jahre sind, vom Gerät fernhalten, wenn sie nicht laufend überwacht werden.
31DEUTSCH
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
• Die Installation des Geräts und der Austausch der Kabel dürfen ausschließlich von Fachpersonal durchgeführt
werden.
• Vor der Durchführung von Wartungstätigkeiten muss das
Gerät immer vom Stromnetz getrennt werden.
• Für die Reinigung des Geräts keine Dampfreiniger verwenden.
• Keine scheuernden Reinigungsmittel oder Metallschaber
für die Reinigung des Geräts verwenden.
32 www.aeg.com
• Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, einem autorisierten Techniker oder
einer quali󰘰zierten Person ausgetauscht werden, um
Gefahrensituationen zu vermeiden.
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Installation
ACHTUNG!
Die Installation des Geräts muss von quali󰘰ziertem Personal
durchgeführt werden.
• Sämtliche Verpackungsmaterialien
entfernen.
• Das Gerät nicht installieren oder verwenden, wenn es beschädigt ist.
• Die mit dem Gerät gelieferten
Anleitungen beachten.
• Beim Umstellen des Geräts immer
besondere Vorsicht walten lassen. Immer Sicherheitshandschuhe tragen.
• Das Gerät nicht umdrehen oder
kippen! Dadurch tritt das Öl aus der
Pumpe aus, wodurch das Gerät beschädigt werden könnte.
Der Mindestabstand zu den anderen Geräten muss eingehalten werden.
• Sicherstellen, dass das Gerät korrekt
installiert und entsprechend an einer
󰘰xen Konstruktion verankert ist.
• Die Seiten des Geräts müssen an Geräten oder Einheiten mit derselben Höhe angrenzen.
2.2 Stromanschluss
ACHTUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Sämtlichen elektrischen Anschlüsse müssen von einem quali󰘰zierten
Elektriker hergestellt werden.
• Das Gerät muss geerdet werden.
Sicherstellen, dass die auf dem
Typenschild angeführten elektrischen Daten jenen der Anlage entsprechen. Andernfalls einen Elektriker zu Rate ziehen.
Immer eine korrekt installierte Steckdose mit Schutzkontakt verwenden.
Keine Mehrfachsteckdosen und
Verlängerungskabel verwenden.
Sicherstellen, dass der Stecker und das Kabel nicht beschädigt werden.
Wenn das Stromkabel ausgetauscht werden muss, so ist dies von unserem Kundendienst vorzunehmen.
Die Schutzvorrichtungen gegen Stromschläge müssen so angebracht
werden, dass sie nicht ohne Hilfe von
Werkzeug entfernt werden können.
Den Versorgungsstecker nur nach
Abschluss der Installation in die Steckdose einstecken.
Sollte der Stecker gelockert sein, darf er nicht in die Steckdose eingesteckt werden.
• Zum Trennen des Geräts von
der Stromversorgung niemals am Versorgungskabel ziehen.
Ausschließlich am Stecker ziehen.
• Es dürfen ausschließlich angemessene
Isoliervorrichtungen verwendet werden: Leitungsschutzschalter,
Sicherungen (Stöpselsicherungen
müssen aus der Sicherungshalterung entfernt werden), Erdschlussstrom-
Auslöser und Relais.
Die Elektroanlage muss über eine
Isoliervorrichtung verfügen, mit der
das Gerät mit allen Polen von der
Steckdose getrennt werden kann. Die Isoliervorrichtung muss über
eine Ö󰘯nungsweite des Kontakts von
mindestens 3 mm verfügen.
• Dieses Gerät ist mit den EWG-Normen
konform.
2.3 Gebrauch
ACHTUNG!
Gefahr von Verletzungen,
Verbrennungen, Stromschlägen
oder Explosionen.
Den Siegelbalken nach der Verwendung nicht berühren. Die
Restwärme kann Verbrennungen
verursachen.
• Das Gerät ausschließlich im Haushalt
verwenden.
Keine Änderungen an den Spezi󰘰kationen dieses Geräts
vornehmen.
• Das Gerät während des Betriebs
niemals unbeaufsichtigt lassen.
• Das Gerät nach jeder Verwendung
ausschalten.
• Das Gerät niemals mit feuchten Händen oder wenn ein Kontakt mit
Wasser vorliegt in Betrieb nehmen.
Keinen Druck auf die Lade ausüben.
• Das Gerät nicht als Arbeits- oder Ablage󰘱äche verwenden.
• Funkenbildung und o󰘯ene Flammen in der Nähe des Geräts vermeiden, wenn die Lade geö󰘯net wird.
Keine ent󰘱ammbaren Flüssigkeiten oder
Materialien bzw. leicht entzündliche
Gegenstände auf dem Gerät, in dem Gerät oder in unmittelbarer Nähe
ablegen oder aufbewahren.
ACHTUNG!
Das Gerät könnte dadurch beschädigt werden.
Bei der Anbringung und Entfernung von Zubehörteilen besondere Vorsicht
walten lassen.
• Während des Arbeitszyklus den Deckel nicht gewaltsam ö󰘯nen.
33DEUTSCH
Bei einem Stromausfall den Deckel während des Arbeitszyklus nicht gewaltsam ö󰘯nen.
Kein Gewicht auf dem Deckel
abstellen.
• Vermeiden, dass Gegenstände auf den Deckel fallen! Das könnte zu Beschädigungen führen und Risse
oder den Bruch hervorrufen.
2.4 Reinigung und P󰘱ege
ACHTUNG!
Es besteht die Gefahr von Verletzungen, Brand oder
Schäden am Gerät.
Vor der Durchführung von Wartungstätigkeiten muss das Gerät
immer ausgeschaltet und der Stecker gezogen werden.
• Sicherstellen, dass das Gerät
abgekühlt ist.
2.5 Entsorgung
ACHTUNG!
Gefahr von Verletzungen oder Ersticken.
Den Stecker der Stromversorgung ziehen.
Das Netzkabel abschneiden und entsorgen.
2.6 Technischer Kundendienst
• Für die Reparatur des Geräts eine
autorisierte Kundendienststelle kontaktieren.
• Ausschließlich Originalersatzteile
verwenden.
34 www.aeg.com
3. BESCHREIBUNG DES PRODUKTS
1
2
3 4
5
8
9
10
1
Deckel
2
Siegelkissen
3
Bedienfeld
4
Siegelbalken
5
Frontpaneel
6
Wanne
7
Absaugdüse
4. BEDIENFELD
67
8
Einlegeplatte
9
Verbindungsstück für externes Vakuum Beutel zum Einfrieren, Garen und
10
11
12
Aufbewahren 25 St. 20x30 cm 25 St. 25x35 cm
11
Öl󰘰lter
12
Deckel
1
Taste MARINIEREN/EINLEGEN
2
1
2
3
4
5
Anzeige VERSIEGELUNGSDAUER
3
Taste VERSIEGELUNGSDAUER
4
Anzeige VAKUUMSTUFE
5
Taste VAKUUMSTUFE
6
Taste START/STOPP
7
Taste EIN/AUS
6
7
5. VORBEREITUNG FÜR DIE ERSTE VERWENDUNG
35DEUTSCH
ACHTUNG!
Die Kapitel in Bezug auf die Sicherheit berücksichtigen.
ACHTUNG!
Der während der Installation
entfernte Plastikdeckel 12 muss aufbewahrt werden und bei einem zukünftigen Ortswechsel der Maschine (z.B. ein Umzug) wieder angebracht werden, um Ölsaustritte zu vermeiden.
5.1 Erste Reinigung
Das Kapitel „REINIGUNG UND PFLEGE“ berücksichtigen.
Vor der ersten Verwendung alle Teile mit einem feuchten Tuch reinigen.
6. TÄGLICHE VERWENDUNG
Dieses Produkt ist ideal geeignet für:
Vakuumverpackung von Lebensmitteln für Garvorgänge bei niedrigen
Temperaturen „SousVide“.
Vakuumverpackung von Lebensmitteln für die Aufbewahrung.
Marinieren/Einlegen von Lebensmitteln.
5.2 Erste Verwendung
Das Gerät einschalten und die Taste gedrückt halten.
Vor der Verwendung einen REKONDITIONIERUNGSZYKLUS durchführen, wie folgt:
Die Taste gedrückt halten bis alle Leuchttasten zu blinken beginnen.
• Den Deckel schließen, dabei einen
leichten Druck ausüben.
Die Taste drücken. Während der Durchführung des Programms blinken die Tasten und .
Nach Abschluss des Zyklus (15 Minuten) hört die Taste zu blinken auf und das Gerät ist zur Verwendung
bereit.
36 www.aeg.com
Taste Beschreibung Funktion
Taste EIN/AUS Zum Ein-/Ausschalten des Geräts.
Taste START/ STOPP
Taste VAKUUM Zur Einstellung einer
Taste VERSIEGELUNG
Taste MARINIEREN/ EINLEGEN
1)
Je stärker der Beutel ist, um so länger muss die Zeit eingestellt werden.
• Die Lade bis zur maximalen Ö󰘯nung
herausziehen.
• Das Gerät einschalten und die Taste gedrückt halten.
Bei Bedarf die Vakuumstufe und die Versiegelungszeit ändern.
Den Deckel anheben und den Beutel mit
den zu verpackenden Lebensmittel in der
Zum Starten/Anhalten des Verpackungszyklus.
der 4 verfügbaren Vakuumstufen. Der voreingestellte Wert lautet MAX.
Zur Einstellung der Versiegelungszeit auf Grundlage der
Beutelstärke 1). Das Gerät ist auf
2,5 s voreingestellt, dieses Zeit ist optimal für die mitgelieferten Beutel geeignet.
Zur Aktivierung der Funktion Marinieren/ Einlegen.
• Den Beutel schließen, dabei einen leichten Druck ausüben, anschließend die Taste
drücken, die zu blinken beginnt. Nun
wird der Verpackungszyklus gestartet.
• Nach Abschluss des Zyklus hört die Taste
auf zu blinken.
• Den Deckel ö󰘯nen und den Beutel
entnehmen.
Wanne positionieren, dabei mindestens 2 cm nach dem Siegelbalken frei lassen.
• Zur Gewährleistung einer optimalen
Versiegelung darf der Beutel im Bereich,
in dem die Versiegelung statt󰘰ndet nicht
verschmutzt werden. Aus diesem Grund wird empfohlen, die Innenseite des Beutels
auf einer Breite von 4-5 cm nach außen
umzuschlagen. Nachdem die Lebensmittel in den Beutel gegeben wurden, diesen wieder in den Anfangszustand bringen.
• Für nicht besonders voluminöse Produkte die
Den Siegelbalken nach der Verwendung nicht berühren. Die
Restwärme kann Verbrennungen
verursachen.
• Das Gerät ausschalten, dafür die Taste gedrückt halten.
Wenn das Gerät 60 Minuten lang
nicht verwendet wird, schaltet es sich automatisch aus.
mitgelieferte Einlegeplatte verwenden, da es eine optimale Positionierung des Beutels in
Bezug auf den Siegelbalken gewährleistet.
Nur Versiegelung
MIN.
MED.
MAX.
deaktiviert
1,5 s
2,5 s
4,0 s
Flüssige Lebensmittel
Wenn während des Betriebs die Taste
gedrückt wird, hält der Zyklus an und
es erfolgt unverzüglich die Versiegelung des Beutels. Dieser Vorgang ist zur
Verpackung 󰘱üssiger Produkte, die während des Vakuumzyklus eventuell zu
Sieden beginnen, zu benutzen.
Anmerkung: Das Gerät führt regelmäßig einen automatischen
Rekonditionierungszyklus durch
(siehe Kap. 6.5) während dem die
Tasten und blinken. Die Ausführung des Zyklus
abwarten, ohne Eingri󰘯e am Gerät vorzunehmen, bis die
beiden Tasten zu blinken
aufhören.
Je nach zu verpackenden Lebensmitteln wird empfohlen, die Vakuumstufe gemäß
folgender Tabelle einzustellen.
37DEUTSCH
Vakuumstufe
Verpacken, in Portionen aufteilen ohne Vakuumerzeugung.
Verpacken, in Portionen aufteilen von besonders
emp󰘰ndlichen Lebensmitteln (Salat, Tomaten, etc.) mit der
niedrigsten Vakuumstufe (MIN).
- Verpacken, in Portionen aufteilen von emp󰘰ndlichen
Lebensmitteln (gegartes Gemüse, Obst, zartes Fleisch,
Teigwaren) und 󰘱üssigen Lebensmitteln (Suppen, Cremes,
Saucen).
- Marinieren im Beutel.
- Vakuumgaren (SousVide) von emp󰘰ndlichen Lebensmitteln
(z.B. Fisch) mit der mittleren Vakuumstufe (MED.).
- Verpacken, in Portionen aufteilen von festen Lebensmitteln
(rohes Gemüse, Hartkäse, Wurstaufschnitt).
- Vakuumgaren (SousVide) von festen Lebensmitteln (z.B.
Fleisch, Karto󰘯eln, Karotten) mit der höchsten Vakuumstufe
(MAX.).
1)
Mit dieser Funktion wird in jedem Fall ein minimaler Unterdruck im Beutel erzeugt.
Gebrauch
1)
38 www.aeg.com
6.1 Verwendung der Beutel
Die mitgelieferten Beutel sind optimal zum Einfrieren, Aufbewahren und Vakuumgaren von Lebensmitteln bei niedrigen Temperaturen geeignet.
Code für die Bestellung der Beutel: 902979704
50 Beutel zum Einfrieren, Vakuumgaren und Aufbewahren
(25 Stück Größe 20x30 cm + 25 Stück Größe 25x35 cm)
Code für die Bestellung der Beutel: 9029794014
50 Beutel zum Vakuumgaren und Aufbewahren
(25 Stück Größe 20x30 cm + 25 Stück Größe 25x35 cm)
Die Verwendung von Originalbeuteln wird empfohlen.
www.aeg.com/shop
6.2 Vakuumverpackung von
Lebensmitteln für Garvorgänge
bei niedrigen Temperaturen „SousVide“
Diese Technik sieht einen langsamen Garvorgang der in versiegelten Beuteln vakuumverpackten Lebensmittel bei niedrigen Temperaturen vor.
Es gibt zahlreiche Vorteile:
Geschmack und Konsistenz der Lebensmittel bleiben unverändert.
Geschmack und Duft werden beibehalten, da die Aromen während
des Garvorgangs nicht verloren gehen.
Dank des geringen Flüssigkeitsverlusts bleiben die Lebensmittel zarter und weniger trocken.
• Die Nährsto󰘯e wie Mineralsalze und
Vitamine bleiben im Lebensmittel erhalten.
Für den Garvorgang müssen weder Öl noch Fett hinzugefügt werden.
6.3 Vakuumverpackung von Lebensmitteln für die Aufbe­wahrung
Die Vakuumverpackung verlängert die
Aufbewahrungszeit der Lebensmittel. Für die Vakuumverpackung von soeben gegarten Lebensmitteln müssen sie zuerst tiefgekühlt werden, idealerweise mittels Schockkühlung.
6.4 Marinieren/Einlegen
• Das Gerät einschalten und die Taste
gedrückt halten.
Die Lebensmittel mit der Marinade und den Aromen in die Schale geben.
Den Deckel anheben und die Schale in der Wanne positionieren.
Die Taste drücken, die zu blinken beginnt.
• Den Deckel schließen, dabei einen
leichten Druck ausüben.
Zum Starten des Marinierzyklus die Taste drücken. Die Taste beginnt zu blinken.
Nach Abschluss des Marinierzyklus hört die Taste auf zu blinken.
• Nun können der Deckel geö󰘯net und
die Schale entnommen werden.
Die Zeit für den Marinier- und Einlegezyklus ist auf 8 Minuten voreingestellt.
Zur Verlängerung des Einlegens, den
Zyklus wiederholen. Das Einlegen kann jederzeit durch
Drücken der Taste deaktiviert werden.
Die Lebensmittel können auch
direkt im Beutel mariniert werden. In diesem Fall muss die Vakuumstufe auf Grundlage der jeweiligen Anforderungen eingestellt werden.
6.5 Zusatzfunktionen
„Externes Vakuum“
Diese Funktion wird zur Beseitigung von Luft aus speziellen hermetisch
verschließbaren, wiederverwendbaren Behältern (die nicht im Lieferumfang des Geräts enthalten sind) verwendet.
9
Für das externe Vakuum, das mitgelieferte Verbindungsstück 9 in der Wanne anschrauben.
39DEUTSCH
„Rekonditionierungszyklus“
Diese Funktion muss in folgenden Situationen verwendet werden:
Vor der ersten Verwendung des Geräts.
• Nach einem längeren Stillstand des Geräts.
Nach der Verpackung von Produkten
mit hohem Feuchtigkeitsgehalt (z.B. Suppen).
• Wenn ein Leistungsabfall des Geräts festgestellt wird (z.B. längere Zeit zum
Erreichen des Vakuums erforderlich oder das Vakuum wird nicht erreicht).
Dieses Programm dauert etwa 15
Minuten und garantiert eine vollständige
Reinigung der Pumpe und die Entfernung jeglicher Flüssigkeitsemulsion, die sich im Öl bilden kann.
Während der Ausführung dieses
Programms dürfen keine Produkte verpackt werden.
Wie im Anschluss beschrieben vorgehen:
Die Taste gedrückt halten bis alle Leuchttasten zu blinken beginnen.
• Den Deckel schließen, dabei einen
leichten Druck ausüben.
Die Taste drücken. Während der Durchführung des Programms blinken die Tasten und .
Nach Abschluss des Zyklus (15 Minuten) hört die Taste zu blinken auf und das Gerät ist zur Verwendung
bereit.
• Die Leitung des Behälters an das
Verbindungsstück 9 anschließen.
Die maximale Vakuumstufe einstellen und die Versiegelung deaktivieren
.
• Den Deckel des Geräts geö󰘯net
lassen und die Taste zum Starten des Verpackungszyklus drücken. Die Taste beginnt zu blinken.
• Nach Abschluss des Zyklus hört die
Taste auf zu blinken.
40 www.aeg.com
7. REINIGUNG UND PFLEGE
ACHTUNG!
Die Kapitel in Bezug auf die Sicherheit berücksichtigen.
• Das Gerät nach jeder Verwendung
mit einem feuchten und weichen Tuch reinigen.
1
4 6
Für die Reinigung des
Plexiglasdeckels 1 sowohl die
Außen- als auch die Innenseite ausschließlich mit neutralen Mitteln
reinigen (Wasser und Seife).
Keinen scheuernden Produkte,
Produkte auf Alkoholbasis,
Scheuerschwämme, Lösungsmittel oder metallische Gegenstände
verwenden.
Wenn Produkte zur Reinigung der
Stahlwanne 6 verwendet werden, müssen die Sicherheitshinweise auf der Verpackung eingehalten werden.
Es wird empfohlen, für die
Reinigung der Wanne 6, vor allem bei Vorhandensein von
Flüssigkeitsrückständen, den
Siegelbalken 4 nach oben heraus zu ziehen.
Den Siegelbalken 4 mit einem
trockenen Tuch reinigen. Eventuelle
Ablagerungen von Rückständen vom
Siegelbalken entfernen.
• Die metallischen Ober󰘱ächen mit
normalen Reinigungsmitteln für Edelstahl reinigen.
8. PROBLEMLÖSUNG
ACHTUNG!
Die Kapitel in Bezug auf die Sicherheit berücksichtigen.
8.1 Was tun wenn....
Problem Mögliche Ursache Lösung
41DEUTSCH
Die Versiegelung des Beutels wurde nicht korrekt ausgeführt.
Das endgültige Vakuum ist unzureichend.
Die Versiegelungsdauer ist nicht korrekt.
Die Dichtung des Deckels ist schmutzig oder verschlissen.
Der Beutel wurde nicht korrekt am Siegelbalken positioniert.
Der Siegelbalken ist abgenutzt (die
Te󰘱onverkleidung ist verbrannt).
Die Klinge unter dem Te󰘱on des Siegelbalkens ist beschädigt.
Die eingestellte Vakuumstufe ist nicht korrekt.
Die Dichtung des Deckels ist schmutzig oder verschlissen.
Der Deckel ist nicht korrekt geschlossen.
Die Versiegelungsdauer einstellen.
Die Dichtung des Deckels reinigen oder austauschen (für den Austausch den Technischen Kundendienst kontaktieren).
Den Beutel korrekt positionieren.
Den Siegelbalken austauschen (für den Austausch den Technischen Kundendienst kontaktieren).
Die Klinge austauschen (für den Austausch den Technischen Kundendienst kontaktieren).
Die Vakuumstufe ändern.
Die Dichtung des Deckels reinigen oder austauschen (für den Austausch den Technischen Kundendienst kontaktieren).
Den Deckel korrekt verschließen.
Sicherstellen, dass sich zwischen dem Deckel und der Wanne keine
Gegenstände oder Schmutz be󰘰nden.
Der Deckel ö󰘯net
nicht.
Der Deckel weist Risse oder Bruchstellen auf.
Die Tasten und blinken.
Keine Stromversorgung.
Der Deckel ist beschädigt. Den Deckel austauschen (für
„Rekonditionierungszyklus“ im Gang.
Abwarten, bis die Stromversorgung wiederhergestellt ist.
den Austausch den Technischen Kundendienst kontaktieren).
Den Abschluss des „Rekonditionierungszyklus“ (15 Minuten) abwarten.
42 www.aeg.com
Der Vakuumzy­klus wird nach wenigen Sekun­den unterbrochen und die Taste blinkt.
Die Dichtung des Deckels ist schmutzig oder verschlissen.
Die Dichtung des Deckels reinigen oder austauschen und sicherstellen, dass der Deckel
korrekt schließt.
Alarmmeldungen
Alarm Mögliche Ursache Lösung
Die Taste blinkt ununterbrochen.
Die Taste blinkt ununterbrochen.
Die Tasten und blinken ununterbrochen.
Die Taste blinkt ununterbrochen.
Die Steuerkarte ist defekt. Den Technischen Kundendienst
kontaktieren.
Das Vakuum wurde nicht erreicht.
Das Öl der Pumpe muss ausgewechselt werden.
Der Verpackungszyklus wurde vorzeitig beendet, da ein feuchtes Produkt verpackt wird.
Die Dichtung des Deckels reinigen oder austauschen (für den Aus­tausch den Technischen Kunden­dienst kontaktieren). Kontrollieren, ob der Deckel richtig
schließt.
Die Taste zur Rückstellung des Alarms drücken.
Den Technischen Kundendienst kontaktieren.
Die Taste zur Rückstellung des Alarms drücken.
8.2 Kundendienstdaten
Sollte es nicht möglich sein, eine Lösung für das Problem zu 󰘰nden,
muss eine autorisierte Technische Kundendienststelle kontaktiert werden.
Die notwendigen Informationen in Bezug
auf den Technischen Kundendienst󰘰nden
sich auf dem Kennschild, das auf der
linken Seite des Geräts angebracht ist.
Das Kennschild darf niemals entfernt werden.
9. UMWELTSCHUTZINFORMATIONEN
Die Materialien mit dem Symbol müssen wiederverwertet werden. Die Verpackung in den speziellen
Recyclingbehälter entsorgen. Helfen
Sie, die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu schützen und Abfall, der aus elektrischen und elektronischen
Geräten stammt, zu recyclen.
Geräte mit dem Symbol dürfen nicht
gemeinsam mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Das Produkt zur nächstgelegenen
Recyclingstelle bringen oder die Wohnsitzgemeinde kontaktieren.
43DEUTSCH
44 www.aeg.com
INDICE
1. INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA ............................................................................45
2. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA .................................................................................. 46
3. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO .................................................................................... 48
4. PANNELLO COMANDI.....................................................................................................48
5. PREPARAZIONE AL PRIMO UTILIZZO ..........................................................................49
6. UTILIZZO QUOTIDIANO .................................................................................................. 49
7. PULIZIA E CURA..............................................................................................................54
8. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ....................................................................................... 55
9. CONSIDERAZIONI SULL’AMBIENTE..............................................................................56
PER RISULTATI PERFETTI
Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per fornirvi prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi
sempli󰘰cheranno la vita - funzioni che non troverete sulle normali apparecchiature.
Vi invitiamo a dedicare qualche minuto alla lettura per sapere come trarre il massimo dal vostro elettrodomestico.
Visitate il nostro sito web per:
Ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie, ottenere informazioni sull’assistenza:
www.aeg.com
Registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.aeg.com/productregistration
Acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra apparecchiatura:
www.aeg.com/shop
SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali. Quando si contatta il Centro di Assistenza autorizzato, accertarsi di disporre dei seguenti dati: Modello, PNC, numero di serie. Le informazioni si trovano sulla targhetta dei dati.
Avvertenza/Attenzione - Importanti Informazioni per la sicurezza. Informazioni e consigli generali. Informazioni sull’ambiente.
Con riserva di modi󰘰che.
1. INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e utilizzare l’apparecchiatura. Il produttore non è responsabile se un’installazione ed un uso non corretto dell’apparecchiatura provocano lesioni e danni. Tenere sempre le istruzioni a portata di mano come riferimento futuro.
1.1 Sicurezza dei bambini e delle persone
vulnerabili
• Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità
󰘰siche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o
conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se istruiti relativamente all’uso dell’apparecchiatura e se hanno capito i rischi coinvolti.
• Non consentire ai bambini di giocare con l’apparecchiatura.
• Tenere i materiali di imballaggio al di fuori della portata dei bambini.
• Tenere i bambini e gli animali domestici lontano dall’apparecchiatura durante il funzionamento.
• La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono essere eseguiti dai bambini senza supervisione.
• Tenere lontani i bambini al di sotto dei 3 anni se non costantemente supervisionati.
45ITALIANO
1.2 Avvertenze di sicurezza generali
• L’installazione dell’apparecchiatura e la sostituzione dei cavi deve essere svolta unicamente da personale
quali󰘰cato.
• Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione, scollegare l’apparecchiatura dalla rete elettrica.
• Non usare una pulitrice a vapore per pulire l’apparecchiatura.
• Non utilizzare detergenti abrasivi o raschietti di metallo per pulire l’apparecchiatura.
46 www.aeg.com
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un tecnico autorizzato o
da una persona quali󰘰cata per evitare situazioni di
pericolo.
2. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
2.1 Installazione
ATTENZIONE!
L’installazione dell’apparecchiatura deve essere eseguita da personale
quali󰘰cato.
Rimuovere tutti i materiali di
imballaggio.
Non installare o utilizzare l’apparecchiatura se danneggiata.
Attenersi alle istruzioni fornite insieme all’apparecchiatura.
Prestare sempre attenzione in fase di spostamento dell’apparecchiatura. Indossare sempre guanti di sicurezza.
Non capovolgere o inclinare l’apparecchiatura! Questo da luogo alla fuoriuscita dell’olio dalla pompa che potrebbe danneggiare l’apparecchiatura stessa.
È necessario rispettare la distanza minima dalle altre apparecchiature.
Assicurarsi che l’apparecchiatura sia installata e adeguatamente ancorata a
una struttura 󰘰ssa.
I lati dell’apparecchiatura devono
restare adiacenti ad apparecchiature o unità con la stessa altezza.
2.2 Collegamento elettrico
ATTENZIONE!
Rischio di incendio e scossa elettrica.
Tutti i collegamenti elettrici devono essere realizzati da un elettricista
quali󰘰cato.
L’apparecchiatura deve disporre di una
messa a terra.
• Veri󰘰care che i dati elettrici riportati
sulla targhetta dei dati corrispondano a quelli dell’impianto. In caso contrario, contattare un elettricista.
Utilizzare sempre una presa elettrica con contatto di protezione correttamente installata.
Non utilizzare prese multiple e prolunghe.
Accertarsi di non danneggiare la spina e il cavo. Qualora il cavo elettrico debba essere sostituito, l’intervento
dovrà essere e󰘯ettuato dal nostro
Centro di Assistenza.
I dispositivi di protezione da scosse elettriche devono essere 󰘰ssati
in modo tale da non poter essere disattivati senza l’uso di attrezzi.
Inserire la spina di alimentazione nella presa solo al termine dell’installazione.
Nel caso in cui la spina di corrente sia allentata, non collegarla alla presa.
Non tirare il cavo di alimentazione per scollegare l’apparecchiatura. Tirare solo la spina.
Servirsi unicamente di dispositivi di isolamento adeguati: interruttori automatici, fusibili (quelli a tappo devono essere rimossi dal portafusibile), sganciatori per correnti di guasto a terra e relè.
L’impianto elettrico deve essere dotato di un dispositivo di isolamento che consenta di scollegare l’apparecchiatura dalla presa di corrente a tutti i poli. Il dispositivo di isolamento deve avere una larghezza dell’apertura di contatto non inferiore ai 3 mm.
Questa apparecchiatura è conforme alle direttive CEE.
2.3 Utilizzo
ATTENZIONE!
Rischio di lesioni, ustioni, scosse elettriche o esplosioni.
Non toccare la barra saldante dopo l’uso. Il calore residuo può causare scottature.
Utilizzare l’apparecchiatura esclusivamente in un ambiente domestico.
• Non apportare modi󰘰che alle speci󰘰che di questa apparecchiatura.
Non lasciare mai l’apparecchiatura
incustodita durante il funzionamento.
Spegnere l’apparecchiatura dopo ogni utilizzo.
Non mettere in funzione l’apparecchiatura con le mani umide o quando c’è un contatto con l’acqua.
Non esercitare pressione sul cassetto.
Non utilizzare l’apparecchiatura come super󰘰cie di lavoro o come piano di
appoggio.
Evitare la presenza di scintille o 󰘰amme aperte vicino
all’apparecchiatura quando si apre il cassetto.
Non appoggiare o tenere liquidi
o materiali in󰘰ammabili, né
oggetti facilmente incendiabili sull’apparecchiatura, al suo interno o nelle immediate vicinanze.
ATTENZIONE!
Vi è il rischio di danneggiare l’apparecchiatura.
Prestare attenzione quando si tolgono o inseriscono gli accessori.
47ITALIANO
Non forzare l’apertura del coperchio durante il ciclo di lavoro.
Non forzare l’apertura del coperchio durante il ciclo di lavoro in mancanza di energia elettrica.
Non appoggiare nessun peso sul coperchio.
Evitare di fare cadere qualunque oggetto sul coperchio! Questo potrebbe alterarne l’integrità, causando cricche o rottura.
2.4 Pulizia e cura
ATTENZIONE!
Vi è il rischio di lesioni, incendio o danni all’apparecchiatura.
Prima di eseguire qualunque intervento di manutenzione, spegnere l’apparecchiatura ed estrarre la spina dalla presa.
Controllare che l’apparecchiatura sia fredda.
2.5 Smaltimento
ATTENZIONE!
Rischio di lesioni o so󰘯ocamento.
Staccare la spina dall’alimentazione
elettrica.
Tagliare il cavo di rete e smaltirlo.
2.6 Assistenza Tecnica
Per riparare l’apparecchiatura contattare il Centro di Assistenza autorizzato.
Utilizzare esclusivamente ricambi originali.
48 www.aeg.com
3. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1
2
3 4
5
8
9
10
67
1
Coperchio
2
Cuscino sigillante
3
Pannello comandi
4
Barra saldante
5
Pannello frontale
6
Vasca
7
Ugello di aspirazione
4. PANNELLO COMANDI
1
2
3
4
5
8
Tavoletta di riempimento
9
Raccordo per sottovuoto esterno Buste per surgelazione, cottura e
10
conservazione N. 25 20x30 cm N. 25 25x35 cm
11
Filtro per olio
12
Tappo
1
Pulsante MARINATURA/INFUSIONE
2
Indicatore tempo di SALDATURA
3
Pulsante tempo di SALDATURA
4
Indicatore livello di SOTTOVUOTO
5
Pulsante livello di SOTTOVUOTO
6
Pulsante AVVIO/ARRESTO Pulsante ACCENSIONE/
7
SPEGNIMENTO
11
12
6
7
5. PREPARAZIONE AL PRIMO UTILIZZO
49ITALIANO
ATTENZIONE!
Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.
ATTENZIONE!
Il tappo in plastica 12 estratto in fase di installazione, va conservato e installato di nuovo per future movimentazioni della macchina (ad esempio traslochi) per evitare la fuoriuscita di olio.
5.1 Prima pulizia
Fare riferimento al capitolo “PULIZIA E CURA”.
Pulire con un panno umido tutte le parti prima del primo utilizzo.
6. UTILIZZO QUOTIDIANO
Questo prodotto è ideale per:
Confezionamento alimenti sottovuoto per cottura a bassa temperatura “SousVide”.
Confezionamento alimenti sottovuoto per conservazione.
Marinatura/infusione alimenti.
5.2 Primo utilizzo
Accendere l’apparecchiatura tenendo premuto il pulsante .
Prima dell’utilizzo procedere al CICLO DI RICONDIZIONAMENTO come indicato di seguito:
Tenere premuto il pulsante 󰘰no a quando tutti i pulsanti lampeggiano.
Chiudere il coperchio esercitando una leggera pressione.
Premere il pulsante . Durante l’esecuzione del programma lampeggiano i pulsanti e .
Al termine del ciclo (15 minuti) il pulsante smetterà di lampeggiare e l’apparecchiatura sarà pronta all’utilizzo.
50 www.aeg.com
Pulsante Descrizione Funzione
Pulsante ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO
Pulsante AVVIO/ ARRESTO
Pulsante SOTTOVUOTO Per impostare
Pulsante SALDATURA
Pulsante MARINATURA/ INFUSIONE
1)
Maggiore è lo spessore della busta, più alto sarà il tempo da impostare.
Per accendere/spegnere l’apparecchiatura.
Per avviare/arrestare il ciclo di confezionamento.
uno dei 4 livelli di sottovuoto disponibili. Il valore preimpostato è MAX.
Per impostare il tempo di saldatura in base allo spessore della busta 1). L’apparecchiatura è preimpostata su 2,5 s, tempo ideale per le buste in dotazione.
Per attivare la funzione di marinatura/ infusione.
solo saldatura
MIN.
MED.
MAX.
disabilitata
1,5 s
2,5 s
4,0 s
• Estrarre il cassetto 󰘰no alla massima
apertura.
Accendere l’apparecchiatura tenendo premuto il pulsante .
• Modi󰘰care se necessario il livello di
sottovuoto e il tempo di saldatura.
Sollevare il coperchio e posizionare nella vasca la busta con all’interno l’alimento da confezionare lasciando almeno 2 cm oltre la barra saldante.
Per garantire una perfetta saldatura è importante non sporcare la busta nella zona in cui avviene la saldatura. Per questo si consiglia di ripiegare il lato interno della busta verso l’esterno per 4/5 cm. Una volta inserito l’alimento ripiegare la busta nella condizione iniziale.
Per prodotti poco voluminosi utilizzare la tavoletta di riempimento in dotazione in quanto favorisce una migliore posizione della busta rispetto alla barra saldante.
Chiudere il coperchio esercitando una leggera pressione e premere il pulsante il quale inizia a lampeggiare. Il ciclo di confezionamento avrà così inizio.
Al termine del ciclo tale pulsante smetterà di lampeggiare.
Aprire il coperchio ed estrarre la busta.
Non toccare la barra saldante dopo l’uso. Il calore residuo può causare scottature.
Spegnere l’apparecchiatura tenendo premuto il pulsante .
Se l’apparecchiatura rimane inutilizzata per 60 minuti si spegne automaticamente.
51ITALIANO
Alimenti liquidi
Se durante il funzionamento si preme il pulsante , il ciclo si arresta e viene eseguita immediatamente la saldatura della busta. Questa procedura è da utilizzare se si confezionano prodotti liquidi che durante il ciclo di sottovuoto possono andare in ebollizione.
Nota: Periodicamente l’apparecchiatura esegue in modo automatico un ciclo di ricondizionamento (vedi cap. 6.5) durante il quale lampeggiano i pulsanti e . Lasciare eseguire il ciclo senza intervenire sull’apparecchiatura
󰘰no a quando i 2 pulsanti
smetteranno di lampeggiare.
A seconda dell’alimento da confezionare si consiglia di impostare il livello di sottovuoto come indicato in tabella:
Livello di sottovuoto
Confezionare, dividere in porzioni senza la creazione di sottovuoto.
Confezionare, dividere in porzioni alimenti particolarmente delicati (insalata, pomodori, etc..) con livello minimo di sottovuoto (MIN).
- Confezionare, dividere in porzioni alimenti delicati. (verdure cotte, frutta, carni tenere, pasta) e alimenti liquidi (zuppe, creme, salse).
- Marinare in busta.
- Cuocere Sottovuoto (SousVide) alimenti delicati (es. pesce) con livello medio di sottovuoto (MED).
- Confezionare, dividere in porzioni alimenti solidi
(verdure crude, formaggi a pasta dura, a󰘯ettati).
- Cuocere Sottovuoto (SousVide) alimenti solidi (es. carni, patate, carote, etc.) con livello massimo di sottovuoto (MAX).
1)
Con questa funzione si genera comunque una minima depressione all’interno della busta.
1)
Utilizzo
52 www.aeg.com
6.1 Utilizzo buste
Le buste fornite sono ideali per la surgelazione, conservazione e la cottura di alimenti sottovuoto a basse temperature.
Cod. per ordine buste: 902979704
50 buste per surgelazione, cottura sottovuoto e conservazione (25 pezzi dimensione: 20x30 cm + 25 pezzi dimensione 25x35 cm)
Cod. per ordine buste: 9029794014
50 buste per cottura sottovuoto e conservazione (25 pezzi dimensione: 20x30 cm + 25 pezzi dimensione 25x35 cm)
Si raccomanda l’utilizzo di buste originali.
www.aeg.com/shop
6.2 Confezionamento alimenti
sottovuoto per cottura a bassa temperatura “SousVide”
Questa tecnica prevede che gli alimenti sigillati nella busta sottovuoto siano poi cotti lentamente a basse temperature.
I vantaggi sono innumerevoli:
il sapore e la consistenza del cibo rimangono inalterati.
i sapori e i profumi vengono preservati in quanto gli aromi non vengono persi durante la cottura.
la minore perdita di liquidi rende i cibi più morbidi e meno asciutti.
le proprietà nutritive come Sali minerali e vitamine vengono preservati nell’alimento.
non è necessario aggiungere né oli né grassi per la cottura.
6.4 Marinatura/Infusione
Accendere l’apparecchiatura tenendo premuto il pulsante .
Inserire nella teglia l’alimento con la marinata di aromi.
Sollevare il coperchio e posizionare la teglia nella vasca.
Premere il pulsante , il quale inizierà a lampeggiare.
Chiudere il coperchio esercitando una leggera pressione.
Premere il pulsante per iniziare il ciclo di marinatura. Tale pulsante inizierà a lampeggiare.
Al termine del ciclo di marinatura tale pulsante smetterà di lampeggiare.
Sarà ora possibile aprire il coperchio e togliere la teglia.
Il ciclo di marinatura e infusione ha un tempo preimpostato di 8 minuti. Per aumentare l’infusione, ripetere il ciclo.
Tale infusione è disattivabile in ogni momento premendo il pulsante .
È possibile eseguire la marinatura degli alimenti anche direttamente in busta. In questo caso impostare il livello di sottovuoto in base alle proprie esigenze.
6.3 Confezionamento alimenti sottovuoto per conservazione
Il confezionamento sottovuoto allunga i tempi di conservazione degli alimenti. Nel caso si vuole confezionare sottovuoto alimenti appena cotti, questi vanno prima refrigerati, possibilmente mediante un abbattitore di temperatura.
6.5 Funzioni aggiuntive
“Sottovuoto esterno”
È la funzione da utilizzare per l’eliminazione dell’aria all’interno di speciali contenitori richiudibili ermeticamente (non in dotazione con questa apparecchiatura).
9
Per il sottovuoto esterno avvitare il raccordo 9 in dotazione, all’interno della vasca.
53ITALIANO
“Ciclo di ricondizionamento”
È la funzione da utilizzare nelle seguenti situazioni:
Prima di utilizzare l’apparecchiatura per la prima volta.
Dopo che questa è rimasta ferma per un periodo prolungato.
Dopo aver confezionato prodotti con un’alta percentuale di umidità (es. minestre e zuppe).
Quando si nota un calo di prestazioni dell’apparecchiatura (es.: aumenta il tempo per raggiungere il sottovuoto o non lo raggiunge).
Questo programma della durata di 15 minuti garantisce una pulizia completa della pompa eliminando qualsiasi emulsione di liquidi che si possono formare nell’olio. Durante l’esecuzione di questo programma non si deve confezionare nessun prodotto.
Procedere come indicato di seguito:
Tenere premuto il pulsante 󰘰no a quando tutti i pulsanti lampeggiano.
Chiudere il coperchio esercitando una leggera pressione.
Premere il pulsante . Durante l’esecuzione del programma lampeggiano i pulsanti e .
Al termine del ciclo (15 minuti) il pulsante smetterà di lampeggiare e l’apparecchiatura sarà pronta all’utilizzo.
Collegare il tubo del contenitore al raccordo 9.
Impostare il livello di sottovuoto massimo e disabilitare la saldatura
.
Con il coperchio dell’apparecchiatura aperto premere il pulsante per avviare il ciclo di confezionamento. Tale pulsante inizierà a lampeggiare.
Al termine del ciclo tale pulsante smetterà di lampeggiare.
54 www.aeg.com
7. PULIZIA E CURA
ATTENZIONE!
Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.
Pulire l’apparecchiatura dopo ogni utilizzo con un panno inumidito e morbido.
Per la pulizia del coperchio in plexiglas
1
pulire sia l’esterno che l’interno esclusivamente con detergenti neutri (acqua e sapone).
Non usare prodotti abrasivi, detergenti a base di alcool, spugnette abrasive, solventi od oggetti metallici.
Nel caso in cui si usino prodotti per la pulizia della vasca in acciaio 6 , attenersi alle istruzioni di sicurezza indicate sulla confezione.
Per la pulizia della vasca 6 , soprattutto in caso di residui liquidi, si consiglia di estrarre verso l’alto la barra saldante 4 .
Pulire la barra saldante 4 con un panno asciutto. Rimuovere eventuali residui che si depositano sulla barra.
• Pulire le super󰘰ci metalliche con
normali detergenti per l’acciaio inox.
1
4 6
8. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
ATTENZIONE!
Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.
8.1 Cosa fare se...
Problema Possibile causa Soluzione
55ITALIANO
La saldatura della busta non è eseguita correttamente.
Sottovuoto 󰘰nale insu󰘲ciente.
Il tempo di saldatura non è corretto.
La guarnizione del coperchio è sporca o usurata.
La busta non è posizionata correttamente sulla barra saldante.
La barra saldante è usurata (il
rivestimento in te󰘱on è bruciato).
La lama posizionata sotto il te󰘱on
della barra saldante è rotta.
Il livello di sottovuoto impostato non è corretto.
La guarnizione del coperchio è sporca o usurata.
Il coperchio non è chiuso correttamente.
Modi󰘰care il tempo di saldatura.
Pulire o sostituire la guarnizione del coperchio (per la sostituzione contattare l’Assistenza Tecnica).
Posizionare correttamente la busta.
Sostituire la barra saldante (per la sostituzione contattare l’Assistenza Tecnica).
Sostituire la lama (per la sostituzione contattare l’Assistenza Tecnica).
Modi󰘰care il livello di sottovuoto.
Pulire o sostituire la guarnizione del coperchio (per la sostituzione contattare l’Assistenza Tecnica).
Chiudere correttamente il coperchio.
Veri󰘰care che tra coperchio e
vasca non ci siano oggetti o sporcizia.
Il coperchio non si apre.
Il coperchio presenta cricche o rotture.
Lampeggiano i pulsanti e .
Mancanza dell’energia elettrica. Attendere il ripristino dell’energia
elettrica.
Coperchio danneggiato. Sostituire il coperchio (per
la sostituzione contattare l’Assistenza Tecnica).
“Ciclo di ricondizionamento” in corso.
Attendere la 󰘰ne del “ciclo di
ricondizionamento” (15 minuti).
56 www.aeg.com
Il ciclo di sottovuoto si interrompe entro pochi secondi e lampeggia il pulsante .
La guarnizione del coperchio è sporca o usurata.
Pulire o sostituire la guarnizione
del coperchio e veri󰘰carne la
corretta chiusura.
Messaggi di allarme
Allarme Possibile causa Soluzione
Il pulsante
lampeggia
ininterrottamente.
Il pulsante
lampeggia
ininterrottamente.
I pulsanti e
lampeggiano
ininterrottamente.
Il pulsante lampeggia ininterrottamente.
La scheda elettrica è guasta.
Sottovuoto non raggiunto. Pulire o sostituire la guarnizione
L’olio della pompa è da sostituire.
Il ciclo di confezionamento è terminato anticipatamente perché si sta confezionando un prodotto umido.
Contattare l’Assistenza Tecnica.
del coperchio. (per la sostituzione contattare l’Assistenza Tecnica). Controllare che il coperchio si chiuda correttamente. Premere il pulsante per resettare l’allarme.
Contattare l’Assistenza Tecnica.
Premere il pulsante per resettare l’allarme.
8.2 Dati Assistenza
Qualora non sia possibile trovare una soluzione al problema, contattare il Centro di Assistenza Tecnica autorizzato.
Le informazioni necessarie per il Centro di Assistenza Tecnica si trovano sulla targhetta dei dati posta sul lato sinistro dell’apparecchiatura. Non rimuovere la targhetta dei dati.
9. CONSIDERAZIONI SULL’AMBIENTE
Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l’imballaggio negli appositi contenitori per il riciclaggio. Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute
umana e a riciclare ri󰘰uti derivanti
da apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Non smaltire le apparecchiature che riportano il simbolo insieme ai normali
ri󰘰uti domestici.
Portare il prodotto al punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza.
57ITALIANO
58 www.aeg.com
NOTES - REMARQUES - ANMERKUNGEN - NOTE
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
NOTES - REMARQUES - ANMERKUNGEN - NOTE
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
59
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
www.aeg.com/shop
FM111223A
Loading...