Cher client,
Nous vous remercions tout d'abord de nous avoir
accordé votre préférence. Nous sommes certains
que ce chauffe-vaisselle moderne, fonctionnel et
pratique, fabriqué à partir de matériaux de
première qualité, vous donnera toute satisfaction.
Nous vous demandons une lecture attentive des
instructions de ce manuel. Vous pourrez ainsi
utiliser votre chauffe-vaisselle en obtenant les
meilleurs résultats.
CONSERVEZ TOUTE LA DOCUMENTATION DE
CE PRODUIT POUR LA CONSULTER
ULTÉRIEUREMENT.
ATTENTION !
Pour bénéficier de notre garantie, il est
indispensable de nous retourner le « Certificat de
garantie » et, lors d'une demande d'assistance
technique, de présenter la facture d'achat du
chauffe-vaisselle où figurent la date et le cachet
de l'établissement vendeur.
À défaut, la garantie ne sera pas valable.
Protection de l'environnement
Élimination de l'emballage
L'emballage est signalé d'un Point vert.
Veuillez utiliser les conteneurs adéquats pour
vous défaire de tous les matériaux d'emballage
comme le carton, le polystyrène expansé et le film
plastique. Ils seront réutilisés pour d'autres
emballages.
Élimination des appareils hors d'usage
La directive européenne 2002/96/CE, concernant
la gestion des résidus d'appareils électriques et
électroniques (RAEE), prévoit que les appareils
électroménagers ne doivent pas être éliminés de
la même façon que les résidus urbains solides.
Les appareils hors d'usage doivent être recueillis
séparément afin d'optimiser la récupération et le
recyclage des matériaux qui les composent et
pour prévenir d'éventuelles atteintes à la santé
publique et à l'environnement. Le symbole
représentant une grande poubelle barrée d'une
croix doit être apposé sur tous les produits de
façon à rappeler l'obligation d'une collecte à part.
Gardez toujours le manuel d'instructions à
portée de main. Si vous cédez l'appareil à un
tiers, remettez-lui également le manuel !
Les consommateurs doivent entrer en contact
avec les autorités locales ou les points de vente
pour se renseigner sur le local approprié où ils
peuvent déposer les appareils hors d'usage.
Avant de vous défaire de votre appareil, tirez le
câble d'alimentation, coupez-le et éliminez-le.
Possibilités de combinaison ............................................................................................................ 97
2
FR
Instructions d'installation
Avant l'installation
Vérifiez que la tension d'alimentation de
l'appareil, indiquée sur la plaque des
caractéristiques, correspond à celle de votre
installation.
Ouvrez le tiroir et retirez tous les accessoires
ainsi que le matériel d'emballage.
Attention ! Le devant du chauffe-vaisselle peut
être enveloppé d'une pellicule de protection.
Retirez soigneusement cette pellicule avant la
première utilisation.
Vérifiez que le chauffe-vaisselle n'est pas
endommagé. Assurez-vous que le tiroir s'ouvre et
se ferme correctement. En cas de détérioration,
appelez le Service d'assistance technique.
Attention : la prise de courant doit rester
facilement accessible après l'installation du
chauffe-vaisselle.
Les dimensions à prendre en considération pour
l'installation sont indiquées en millimètres dans
les croquis présentés dans les dernières
pages. Procédez de la façon suivante :
1. Placez le chauffe-vaisselle sur l'étagère et
poussez-le vers le fond de façon à ce qu'il
soit bien centré et bord à bord avec l'avant
du meuble.
2. Assurez-vous que la structure du chauffevaisselle est bien à niveau et bien stable sur
l'étagère.
3. Ouvrez le tiroir pour fixer le chauffe-vaisselle
sur les côtés du meuble avec les deux vis
fournies.
Le chauffe-vaisselle ne peut être encastré et
combiné qu'avec les appareils indiqués par le
fabricant. La garantie n'est pas valable s'il est
monté et combiné avec d'autres appareils, car
il n'est alors pas possible de garantir un
fonctionnement correct.
Installation
Pour encastrer le chauffe-vaisselle et le combiner
avec un autre appareil, vous devez utiliser un
étagère intermédiaire fixe, capable de supporter le
poids des deux appareils.
L'appareil combiné avec le chauffe-vaisselle devra
être placé directement sur le chauffe-vaisselle.
Une étagère de séparation n'est pas nécessaire.
Pour encastrer l'appareil combiné avec le chauffevaisselle, suivez les indications figurant dans le
manuel d'instructions et de montage de cet
appareil.
3
FR
Instructions d'installation
Branchement électrique
utilisez une prise pour le branchement, celle-ci
doit rester accessible après l’installation.
L’installation électrique doit être réalisée par un
électricien qualifié et respecter la législation en
vigueur.
Avant de brancher le chauffe-vaisselle sur
secteur, assurez-vous que la tension et la
fréquence du secteur correspond à ceux indiqués
sur la plaque signalétique se trouvant à l'intérieur
du bloc chauffant.
Le branchement électrique s’effectue avec un
interrupteur omnipolaire approprié pour tolérer
l’intensité et présentant un espacement minimum
de 3 mm entre ses éléments de contact, ceci afin
d’assurer le découplage en cas d’urgence ou lors
de du nettoyage du chauffe-vaisselle. Si vous
Le branchement doit disposer d’une prise de terre
adéquate et répondant aux normes actuelles.
ATTENTION : LE CHAUFFE-VAISSELLE DOIT
ÊTRE RELIÉ À LA TERRE.
Si le câble d’alimentation flexible du chauffevaisselle a besoin d’être changé, l’opération doit
être réalisée par un employé du service aprèsvente car des outils particuliers sont nécessaires.
Le fabricant et les revendeurs déclinent toute
responsabilité en cas de dommages
provoqués par des personnes, des animaux
ou des objets lorsque les instructions
d’installation ne sont pas respectées.
4
FR
Indications de sécurité
•Attention ! Avant de brancher l'appareil,
comparez-en les données (tension et fréquence) indiquées sur la plaque des caractéristiques avec celles de votre réseau électrique.
Elles doivent correspondre, pour éviter tout
problème. En cas de doute, appelez un
électricien.
•Attention ! Si la prise de l'appareil doit être
changée, l'installation et le branchement
doivent être effectués par un technicien.
Adressez-vous à un électricien attitré qui
respecte les normes de sécurité. La
responsabilité du fabricant n'est pas engagée
pour des dommages provenant d'une erreur de
montage ou de branchement.
•Attention ! La sécurité électrique de l'appareil
n'est assurée que s'il est relié à la terre. La
responsabilité du fabricant n'est pas engagée
pour des dommages provenant d'un manque
ou d'un défaut du système de protection de
l'installation (choc électrique par exemple).
•Attention ! Les réparations et entretiens, tout
particulièrement sur les pièces sous tension,
ne peuvent être effectués que par des
techniciens agréés par le fabricant. Le
fabricant et les revendeurs déclinent toute
responsabilité pour d'éventuels dommages,
causés aux personnes, aux animaux ou aux
biens, qui découlent de réparations ou
entretiens effectués par des personnes non
autorisées.
•Attention ! Les réparations au cours de la
période de garantie ne doivent être exécutées
que par des techniciens agréés par le
fabricant. Dans le cas contraire, tout dommage
provenant de ces réparations est exclu de la
garantie.
•Attention ! L'appareil doit être débranché du
réseau électrique quand sont effectués les
travaux d'installation et de réparation. Pour que
l'appareil soit débranché, vous devez constater
l'une des conditions suivantes :
•Attention ! Ne mettez l'appareil en marche
qu'une fois celui-ci dûment encastré, car c'est
la seule façon d'interdire l'accès aux
composants électriques.
•Attention ! N'ouvrez jamais la structure de
l'appareil. D'éventuels contacts avec les pièces
conductrices ou modifications des composants
électriques ou mécaniques peuvent constituer
un danger pour la sécurité de l'utilisateur et
perturber le bon fonctionnement de l'appareil.
- Les fusibles/disjoncteur du tableau
électrique sont débranchés.
- L'appareil est débranché de la prise murale,
ce qui doit être fait en tirant sur la prise de
l'appareil et non sur le câble électrique.
5
FR
Précautions pendant l'utilisation
• Votre appareil est aux normes de sécurité en
vigueur. Une utilisation inadéquate peut
constituer un danger pour l'utilisateur.
• Avant la première utilisation, lisez avec
attention les instructions d'utilisation. Vous
vous protégez et évitez ainsi tout problème.
• Le chauffe-vaisselle est exclusivement destiné
à un usage domestique !
• Utilisez le chauffe-vaisselle exclusivement pour
chauffer de la vaisselle. Toute autre utilisation
est inadmissible, potentiellement dangereuse,
et dégage le fabricant de toute responsabilité
pour tout dommage qui en découlerait.
• Selon la température et le temps de
fonctionnement sélectionnés, la température à
l'intérieur de l'appareil peut monter jusqu'à
80 ºC. Utilisez des gants de cuisine pour vous
protéger les mains quand vous retirez la
vaisselle de l'intérieur du chauffe-vaisselle.
• Faites particulièrement attention aux enfants.
Ne les laissez pas s'approcher de l'appareil.
S'il est mis en marche par inadvertance, il
chauffera et peut provoquer des brûlures
graves.
• Les enfants ne peuvent utiliser l'appareil hors
la présence d'un adulte que s'ils ont reçu des
instructions leur permettant de le faire en toute
sécurité et d'identifier les dangers dus à une
mauvaise utilisation.
• Le tiroir peut supporter un poids maximum de
25 kg. Prenez garde de ne pas le surcharger,
cela endommagerait les rails télescopiques.
• Les récipients et objets synthétiques ou qui
prennent facilement feu ne doivent pas être
rangés dans le chauffe-vaisselle. Si l'appareil
est mis en marche, ils peuvent fondre ou
brûler. Danger d'incendie.
• N'utilisez pas votre appareil comme chauffage
de maison. Les hautes températures peuvent
mettre le feu à des objets facilement
inflammables situés près de l'appareil.
• N'utilisez pas d'appareils de nettoyage à haute
pression ou qui projettent de la vapeur. La
vapeur peut atteindre les composants
électriques et provoquer un court-circuit. La
pression de la vapeur peut aussi endommager
durablement la surface de l'appareil et ses
composants.
• Quand vous cessez définitivement d'utiliser
l'appareil, à la fin de sa vie utile, débranchez-le
du réseau et éliminez le câble électrique pour
éviter le danger que les enfants s'en servent
pour s'amuser.
6
FR
Description de l'appareil
Composants principaux
1. Bouton marche/arrêt (voyant lumineux)
2. Sélecteur de fonction
Principe de fonctionnement
Votre appareil est équipé d'un système de
circulation d'air chaud. Un ventilateur distribue la
chaleur, générée par une résistance électrique,
dans tout l'intérieur de l'appareil.
Le thermostat permet de définir et de contrôler la
température souhaitée pour la vaisselle.
3. Poignée
4. Revêtement antidérapant
La circulation de l'air chaud fait que la vaisselle
est chauffée rapidement et uniformément.
La résistance ainsi que le ventilateur sont
protégés par une grille métallique.
La base du tiroir est équipée d'un revêtement
antidérapant pour empêcher la vaisselle de glisser
quand vous ouvrez ou fermez le tiroir.
7
FR
Symbole
°C
Fonction
Utilisation
Avant la première utilisation
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois,
vous devez en laver l'intérieur et l'extérieur en
suivant les indications sur le nettoyage figurant au
chapitre « Nettoyage et entretien ».
Ensuite, chauffez le chauffe-vaisselle pendant au
moins 2 heures en tournant le sélecteur de
température sur la position maximum (consultez
le chapitre « Sélectionner la température »).
Veillez à aérer correctement la cuisine.
Les pièces de l'appareil sont protégées par un
produit spécial qui peut éventuellement, lors de la
première mise en marche, dégager une odeur et
un peu de fumée qui disparaissent très vite. Ni
l'une ni l'autre ne constituent une anomalie de
fonctionnement de l'appareil.
Tableau de commandes
Principe d'utilisation
Pour utiliser le chauffe-vaisselle, procédez de la
façon suivante :
• Placez la vaisselle dans le tiroir.
• Sélectionnez la fonction en tournant le
thermostat sur la position désirée.
• Mettez l'appareil en marche en appuyant sur
l'interrupteur dont le voyant s'allume.
• Fermez le tiroir.
Prenez garde que le tiroir peut se rouvrir si vous
le fermez trop fort.
Avant de retirer la vaisselle chaude, vous devez
éteindre le chauffe-vaisselle en appuyant de
nouveau sur l'interrupteur.
Sélectionner la fonction
Vous pouvez sélectionner des températures entre
30 et 85 ºC en tournant le thermostat.
Le tableau de commandes comporte un sélecteur
de fonction et un bouton marche/arrêt. Le tableau
de commandes n’est visible que lorsque le tiroir
est ouvert.
Ne forcez pas le bouton du thermostat, ni vers
la gauche de la position « 0 » ni vers la droite
de la position maximum, car cela pourrait le
détériorer.
Dès que la température sélectionnée est atteinte,
le chauffage s'éteint. Il se rallume
automatiquement si la température redescend.
Au lieu de températures absolues en ºC, des
symboles sont indiqués. Ils correspondent à la
température optimisée pour un groupe de
vaisselle :
30 Dégivrage
40
60 Chauffage de vaisselle
Levage de la pâte
Chauffage de tasses/verres
80 Chauffage d’aliments
8
FR
Utilisation
Temps de chauffage
Le temps de chauffage dépend de plusieurs
facteurs :
• Matériel et épaisseur de la vaisselle
• Quantité de charge
• Disposition de la vaisselle
• Température sélectionnée
Il est dès lors impossible d'indiquer des temps de
chauffage rigoureusement exacts.
Les temps ci-dessous sont donnés à titre indicatif
pour le thermostat en position et pour obtenir
un chauffage uniforme de la vaisselle :
Charge Temps (min)
Vaisselle pour 6 personnes 30 – 35
Vaisselle pour 8 personnes 35 – 40
Vaisselle pour 12 personnes 40 – 45
La pratique vous aidera à sélectionner les temps
appropriés à votre vaisselle.
9
FR
Capacité de charge
La capacité de charge dépend des dimensions des articles de vaisselle.
KD81403E KD82103E KD82903E
Service de 6 personnes Service de 8 personnes Service de 12 personnes
6 assiettes de 24 cm 8 assiettes de 24 cm 12 assiettes de 24 cm
6 bols de 10 cm 8 bols de 10 cm 12 bols de 10 cm
1 plat de 19 cm 1 plat de 19 cm 1 plat de 19 cm
1 plat de 17 cm 1 plat de 17 cm 1 plat de 17 cm
1 plat de 32 cm 2 plats de 32 cm 2 plats de 32 cm
ou ou ou
20 plats de 28 cm 30 plats de 28 cm 40 plats de 28 cm
ou ou ou
80 tasses à café 120 tasses à café 160 tasses à café
ou ou ou
40 tasses à thé 60 tasses à thé 80 tasses à thé
ou ou ou
… … …
10
FR
Nettoyage et entretien
Le nettoyage est l'unique entretien normalement
nécessaire.
Attention ! Le nettoyage doit être effectué
quand le chauffe-vaisselle est débranché de
l'alimentation électrique. Retirez la prise du
mur ou débranchez le circuit d'alimentation du
chauffe-vaisselle.
N'utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs ou abrasifs, ni frottoirs ni objets
pointus qui peuvent provoquer des rayures.
N'utilisez pas d'appareils de nettoyage à haute
pression ou qui projettent de la vapeur.
Partie avant de l'appareil et tableau de
commandes
Il suffit de nettoyer la chauffe-vaisselle avec un
chiffon humide. S'il est très sale, ajoutez quelques
gouttes de produit vaisselle à l'eau de lavage.
Essuyez ensuite les surfaces avec un chiffon sec.
Les chauffe-vaisselle dont l'avant est en acier
inoxydable peuvent être nettoyés avec des
produits spéciaux pour ce type de surface. Ces
produits évitent que les surfaces ne se resalissent
rapidement. Appliquez une fine couche de produit
sur toute la surface avec un chiffon doux.
Intérieur du chauffe-vaisselle
Nettoyez régulièrement l'intérieur du chauffevaisselle avec un chiffon humide. S'il est très sale,
ajoutez quelques gouttes de produit vaisselle
dans l'eau de lavage.
Nettoyez ensuite les surfaces avec un chiffon sec.
Évitez de faire entrer de l'eau dans les orifices par
où circule l'air.
Attendez que votre chauffe-vaisselle soit bien sec
avant de le réutiliser.
Revêtement antidérapant
Vous pouvez retirer le revêtement antidérapant
pour nettoyer plus facilement le tiroir.
Le revêtement peut être lavé à la main avec de
l'eau chaude et quelques gouttes de produit
vaisselle.
Séchez-le bien pour finir.
Vous ne devez remettre en place le revêtement
antidérapant que lorsque le tiroir est bien sec.
Les chauffe-vaisselle dont l'avant est en
aluminium peuvent être nettoyés avec un produit
léger pour les vitres et un chiffon doux qui ne
laisse pas de fibres. Nettoyez dans le sens
horizontal sans appuyer car l'aluminium est un
métal mou qui se raye ou se coupe facilement.
11
FR
Que faire en cas de mauvais fonctionnement?
ATTENTION! Seuls des techniciens
spécialisés sont à même d'effectuer les
réparations, de quelque type que ce soit.
Toute réparation effectuée par des personnes
non agréées par le fabricant est dangereuse.
Avant d'appeler l'assistance technique, vérifiez les
cas suivants :
•La vaisselle ne chauffe pas suffisamment ?
Vérifiez les points suivants :
- L'appareil est bien branché et en marche.
- Vous avez sélectionné la température
adéquate.
- Les orifices par où circule l'air sont obstrués
par de la vaisselle.
- La vaisselle a chauffé pendant un temps
suffisant ?
Le temps de chauffage dépend de divers facteurs,
en particulier :
- Quantité de vaisselle.
- Rangement et disposition de la vaisselle.
•La vaisselle ne chauffe pas ?
Vérifiez les points suivants :
- Le ventilateur fonctionne (il fait du bruit).
C'est peut-être alors la résistance qui est en
panne ; si le ventilateur ne fait pas de bruit,
c'est lui qui doit être en panne.
- Les plombs ont sauté ou le tableau
électrique a disjoncté.
•La vaisselle est trop chaude ?
Le sélecteur de température ne marche pas
correctement.
• L'interrupteur marche/arrêt ne s'allume
pas ?
Le pilote de l'interrupteur a fondu.
- Matière et épaisseur de la vaisselle.
12
IT IT
Egregio cliente,
innanzitutto La desideriamo ringraziare per aver
scelto il nostro prodotto. Siamo praticamente
sicuri che rimarrete soddisfatti di questo moderno,
funzionale e pratico cassetto scaldastoviglie,
prodotto utilizzando materiali di prima qualità.
Vi invitiamo a leggere con attenzione le presenti
istruzioni per l'uso, che vi permetteranno di
raggiungere i migliori risultati utilizzando lo
scaldastoviglie.
CONSERVARE CON CURA QUESTE
ISTRUZIONI PER L'USO PER UN'EVENTUALE
FUTURA CONSULTAZIONE.
Conservare queste istruzioni per l'uso sempre
a portata di mano e consegnarle ad un
eventuale futuro utente nel caso in cui gli si
dovesse cedere l'apparecchio!
Il Vostro contributo alla salvaguardia
dell'ambiente
Smaltimento dell'imballaggio
L'imballaggio è contrassegnato dal logo "Punto
Verde".
Utilizzare i contenitori appositi per smaltire tutti i
materiali dell'imballaggio come cartone, polistirolo
espanso e pellicole protettive. In questo modo si
assicura il riciclaggio dei materiali d'imballaggio.
Smaltimento di apparecchiature dismesse
La norma europea 2002/96/EC su apparecchi
elettrici ed elettronici dismessi (WEEE, Waste
Electrical and Electronic Equipment) vieta lo
smaltimento di elettrodomestici come rifiuti
residuali.
Gli apparecchi in disuso devono pertanto essere
recuperati separatamente dagli altri rifiuti per
ottimizzare la percentuale di recupero e riciclaggio
dei materiali di cui sono composti e per evitare
possibili danni alla salute delle persone e
all'ambiente. Il simbolo del cassonetto barrato
deve essere applicato su tutti i prodotti per
ricordare che devono essere smaltiti
separatamente.
L'utilizzatore deve mettersi in contatto con gli enti
locali competenti o con i punti vendita per
informarsi sul luogo di raccolta per vecchi
elettrodomestici più vicino.
Prima di procedere allo smaltimento rendere
sicuro l'apparecchio, staccando il cavo di
alimentazione, tagliandolo e smaltendolo quindi, a
sua volta, adeguatamente.
13
IT IT
Indice
Istruzioni di montaggio .................................................................................................................... 15
Prima dell'installazione ................................................................................................................... 15
Possibilità di incasso ...................................................................................................................... 97
14
IT IT
Istruzioni di montaggio
Prima dell'installazione
Assicurarsi che la tensione di alimentazione
indicata sulla targhetta dati corrisponda a quella
della vostra rete elettrica.
Aprire il cassetto, rimuovere tutti gli accessori e
il materiale d'imballaggio.
Attenzione! Il frontale del cassetto potrebbe
essere ricoperto da un film protettivo. Rimuovere
la protezione con cautela prima del primo utilizzo
dell'apparecchio cassetto scaldastoviglie,
iniziando a staccarla partendo dal basso.
Assicurarsi che il cassetto non sia
danneggiato. Controllare che il cassetto si chiuda
correttamente. In presenza di danni informare il
Servizio Assistenza.
Accertarsi che la presa sia facilmente
accessibile anche dopo che il cassetto è stato
incassato.
Le dimensioni principali per l'incasso sono
indicate in mm e riportate nelle ultime pagine di
queste istruzioni. Per il montaggio proseguire
come indicato:
1. sistemare il cassetto nel mobile da incasso
fino al listello devia fumane e registrarlo;
2. assicurarsi che l'involucro del cassetto sia
registrato ad angolo retto;
3. aprire il cassetto e fissare l'involucro alle
pareti laterali del mobile con le due viti in
dotazione.
Il cassetto scaldastoviglie può essere incassato
solo sugli apparecchi che sono stati indicati dal
produttore. La casa produttrice non garantisce
il corretto funzionamento del cassetto se
combinato con apparecchi non da lei indicati e
non risponde per eventuali danni causati da
un tale uso improprio.
Incasso
Prima di procedere al montaggio dello
scaldastoviglie e dell'apparecchio a lui combinato,
predisporre un piano intermedio fisso nel mobile, il
quale assicuri la portata necessaria per entrambi
gli apparecchi.
L'apparecchio combinato viene invece posizionato
senza ulteriori piani intermedi direttamente sul
cassetto scaldastoviglie incassato.
Per l'incasso dell'apparecchio combinato
attenersi assolutamente alle indicazioni contenute
nelle relative istruzioni per l'uso e per il
montaggio.
15
IT IT
Istruzioni di montaggio
Allacciamento elettrico
L’allacciamento elettrico deve essere realizzato
da un elettricista qualificato conforme alla
legislazione vigente.
Prima di allacciare il cassetto scaldastoviglie alla
rete elettrica, assicurarsi che i dati di tensione e
frequenza riportati sulla targhetta che si trova
all’interno dell’apparecchio corrispondano a quelli
della vostra rete elettrica.
L’allacciamento eletterico è realizzato attraverso
un interruttore elettrico, adatto all’intensità di
alimentazione e con una distanza minima di 3 mm
tra i contatti, così da garantire il disinnesto in caso
di emergenza o durante la pulizia del cassetto
scaldastoviglie. Qualora per l’allacciamento
elettrico dovesse essere utilizzata una spina,
dovrà essere accessibile dopo l’installazione.
L’allacciamento deve contemplare una corretta
messa a terra, nel rispetto nella normativa
vigente. ATTENZIONE: L’APPARECCHIO DEVE
ESSERE COLLEGATO A TERRA.
Se il cavo flessibile di alimentazione allacciato al
cassetto scaldastoviglie deve essere sostituito,
rivolgersi ad un servizio assistenza autorizzato,
poiché sono necessari degli attrezzi appositi.
Il produttore e il rivenditore declinano ogni
responsabilità per eventuali danni a persone,
animali o cose, dovuti alla mancata osservanza
delle presenti istruzioni di montaggio.
16
IT
Avvertenze di sicurezza
•Attenzione! Prima di allacciare l'apparecchio
alla rete elettrica, confrontare i dati di
allacciamento (tensione e frequenza) indicati
sulla targhetta dati con quelli della rete elettrica
locale. Questi dati devono assolutamente
combaciare se si vuole evitare che
l'apparecchio si possa danneggiare. In caso di
dubbi consultare il vostro elettricista di fiducia.
•Attenzione! I lavori di montaggio e di
manutenzione o riparazione devono essere
eseguiti esclusivamente da personale
specializzato. Lavori di installazione e di
manutenzione o riparazione non a norma
possono creare pericoli per l'utente, per i quali
la casa produttrice non si assume alcuna
responsabilità.
•Attenzione! Se la presa viene staccata dalla
rete di alimentazione elettrica, l'apparecchio
deve essere montato e collegato da un
elettricista specializzato. Rivolgersi in tal caso
ad un elettricista specializzato che sia a
conoscenza delle normative locali e di quelle
supplementari emanate dall'azienda elettrica di
zona e che esegua i lavori nel rispetto delle
stesse. La casa produttrice non si assume
alcuna responsabilità per danni causati da un
montaggio non corretto o da un allacciamento
non a norma dell'apparecchio.
•Attenzione!La sicurezza elettrica
dell'apparecchio viene garantita solo se questo
viene allacciato a un regolamentare conduttore
di messa a terra. La casa produttrice non
risponde dei danni causati dalla mancanza o
dall'interruzione del conduttore di messa a
terra (p.e. scossa elettrica).
•Attenzione! Utilizzare l'apparecchio solo dopo
che è stato incassato correttamente. Solo in
questo modo non si corre il rischio di toccare
elementi sottotensione.
•Attenzione!Riparazioni all'apparecchio
durante il periodo di garanzia possono essere
eseguite solo dal Servizio di assistenza tecnica
autorizzato dalla stessa casa produttrice,
perché altrimenti decadrebbe il diritto di
garanzia per eventuale successivi danni.
•Attenzione! Prima di eseguire lavori di
installazione e manutenzione o riparazione,
staccare l'apparecchio dall'alimentazione
elettrica. L'apparecchio è staccato
dall'alimentazione elettrica sole se
– il fusibile dell'impianto domestico è scattato.
– la spina dell'apparecchio è staccata dalla rete
elettrica; – per staccare l'apparecchio dalla
rete non tirare il cavo di alimentazione, ma
staccare manualmente la spina.
•Attenzione!Non aprire assolutamente
l'involucro dell'apparecchio. Se si viene a
contatto con elementi sotto tensione o se si
modifica la struttura elettrica e meccanica, si
possono creare situazioni pericolose per
l'utente e si può compromettere il corretto
funzionamento dell'apparecchio.
17
IT
Uso corretto dell'apparecchio
• Questo apparecchio è conforme alle vigenti
norme di sicurezza. Un uso improprio può
causare danni a persone e/o cose.
• Leggere attentamente le istruzioni per l'uso
prima di mettere in funzione l'apparecchio per
la prima volta, al fine di non mettere in pericolo
se stessi e di evitare danni all'apparecchio.
• Utilizzare l'apparecchio solo in ambito privato
per riscaldare le stoviglie.
• Utilizzare l'apparecchio solo in ambito privato
per riscaldare le stoviglie. Altri tipi di impiego
non sono consentiti e possono anche rivelarsi
pericolosi. La casa produttrice non risponde
per danni causati da un uso improprio
dell'apparecchio o da impostazioni di comando
scorrette.
• Il vano interno dell'apparecchio può
raggiungere temperature fino a 80 °C a
seconda della temperatura selezionata e del
periodo di funzionamento. Utilizzare, se
necessario, dei guanti da cucina per estrarre le
stoviglie dal cassetto.
• Non dimenticarsi mai che la pelle dei bambini è
molto delicata e quindi più sensibile alle alte
temperature. Evitare pertanto che i bambini
giochino con l'apparecchio. L'apparecchio
potrebbe iniziare a riscaldarsi se acceso
inavvertitamente: pericolo di ustioni!
• I bambini possono utilizzare l'apparecchio
senza essere sorvegliati, solo dopo essere stati
adeguatamente istruiti in merito.
• Non appoggiarsi e non sedersi sul cassetto
quando è aperto, perché altrimenti si
potrebbero danneggiare le guide telescopiche.
La portata massima del cassetto è di 25 kg.
• Non conservare contenitori in plastica oppure
oggetti infiammabili nell'apparecchio. Questi
oggetti potrebbero infatti fondersi o incendiarsi
quando si accende lo scaldastoviglie. Pericolo di incendio!
• Non utilizzare l'apparecchio per riscaldare gli
ambienti. Oggetti facilmente infiammabili posti
nelle sue vicinanze potrebbero prendere fuoco
per l'aumento della temperatura.
• Non utilizzare assolutamente un pulitore a
vapore. Il vapore potrebbe infatti raggiungere i
componenti sotto tensione e provocarne il
cortocircuito. La pressione del vapore potrebbe
però anche danneggiare permanentemente le
superfici e i componenti dell'apparecchio; danni
per i quali la casa produttrice non si assume
alcuna responsabilità.
• Gli apparecchi che non vengono più utilizzati
devono essere staccati dalla rete di
alimentazione e devono essere rimosse tutti i
fili elettrici conduttori, in modo che non
rappresentino un pericolo per i bambini.
18
IT
Descrizione dell'apparecchio
Elementi principali
1. Interruttore On / Off (con spia)
2. Selettore di funzioni
Informazioni preliminari
L'apparecchio è dotato di un sistema di
ventilazione ad aria calda. Una ventola
distribuisce il calore della resistenza di
riscaldamento in modo ottimale all'interno del
cassetto.
Il termostato permette di determinare e controllare
la temperatura desiderata per le stoviglie inserite.
3. Maniglia
4. Base antiscivolo
La circolazione dell'aria riscalda le stoviglie in
modo uniforme e rapido.
Una griglia di protezione impedisce che si
possano toccare accidentalmente la resistenza di
riscaldamento e la ventola.
La base del cassetto è rivestita con materiale
antiscivolo per impedire che le stoviglie possano
spostarsi quando si apre o chiude il cassetto.
19
IT
Simbolo
ºC
Funzione
I comandi
Prima del primo uso i
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima
volta, pulirlo con un panno umido ed asciugarlo
quindi accuratamente come descritto al capitolo
"Pulizia e manutenzione".
Riscaldare il cassetto vuoto per almeno 2 ore.
Spostare la manopola della temperatura sulla
posizione massima (vedi capitolo "Selezionare la
temperatura").
Assicurarsi durante questo periodo di
riscaldamento che la cucina sia ben areata.
Gli elementi in metallo sono stati trattati con un
apposito prodotto protettivo. Questo prodotto
potrebbe essere la causa di cattivi odori al primo
riscaldamento del cassetto. Questi odori ed
eventuali fumane scompaiono velocemente e non
sono da attribuire ad un allacciamento non a
norma o ad un difetto dell'apparecchio.
Elementi di comando
Principio di funzionamento i
Procedere come descritto qui di seguito per
utilizzare il cassetto scaldastoviglie:
• Disporre le stoviglie nel cassetto.
• Selezionare la funzione desiderata girando la
manopola del termostato fino a raggiungere la
posizione voluta.
• Accendere l'apparecchio premendo il relativo
interruttore. La spia dell'interruttore si accende.
• Chiudere il cassetto.
Se il cassetto viene chiuso con troppa forza, si
potrebbe riaprire.
Spegnere l'apparecchio prima di rimuovere le
stoviglie che si sono riscaldate.
Selezionare la funzione
La manopola della temperatura consente di
impostare la temperatura linearmente tra 30 e 80
°C.
Ruotare la manopola solo verso sinistra fino
alla posizione "0" oppure completamente
verso destra, perché altrimenti la si potrebbe
danneggiare.
Il pannello comandi è dotato di un interruttore di
alimentazione e di un selettore di funzioni. Il
pannello comandi è visibile solamente se il
cassetto è aperto.
Raggiunta la temperatura selezionata, il
riscaldamento si disinserisce. Non appena la
temperatura scende sotto il valore impostato, il
riscaldamento si riattiva.
Sulla scala delle temperature non sono
contrassegnati i valori assoluti in °C, ma i simboli
che rappresentano la temperatura ottimale per i
rispettivi gruppi di stoviglie.
30 Scongelamento
40
60 Riscaldamento stoviglie
80 Riscaldamento cibo
Lievitazione impasti
Riscaldamento tazze/bicchieri
20
IT
I comandi
Tempi di riscaldamento
Diversi fattori influenzano i tempi di riscaldamento:
possono essere considerati indicativi i seguenti
valori:
Carico Tempo (min)
• materiale e spessore delle stoviglie;
• quantità di stoviglie caricate;
• disposizione delle stoviglie caricate;
• impostazione della temperatura.
Non è quindi possibile fornire indicazioni assolute.
Impostando la temperatura su e per
raggiungere un riscaldamento omogeneo,
Stoviglie per 6 persone 30 – 35
Stoviglie per 8 persone 35 – 40
Stoviglie per 12 persone 40 – 45
Potete dedurre dall'esperienza pratica quali siano
le impostazioni ottimali per le Vostre esigenze.
21
IT
Capacità di carico
La capacità di carico dell’apparecchio dipende dalle dimensioni delle stoviglie.
KD81403E KD82103E KD82903E
Per 6 persone Per 8 persone Per 12 persone
6 x 24 Piatti piani 8 x 24 cm Piatti piani 12 x 24 cm Piatti piani
6 x 10 cm Piatti fondi 8 x 10 cm Piatti fondi 12 x 10 cm Piatti fondi
1 x 19 cm Piatti portata 1 x 19 cm Piatti portata 1 x 19 cm Piatti portata
1 x 17 cm Piatti portata 1 x 17 cm Piatti portata 1 x 17cm Piatti portata
1 x 32 cm Piatti pizza 2 x 32 cm Piatti pizza 2 x 32 cm Piatti pizza
oppure oppure oppure
20 piatti con ∅ 28 cm 30 piatti con ∅ 28 cm 40 piatti con ∅ 28 cm
oppure oppure oppure
80 tazzine da caffè 120 tazzine da caffè 160 tazzine da caffè
oppure oppure oppure
40 tazze da tè 60 tazze da tè 80 tazze da tè
oppure oppure oppure
… … …
22
IT
Pulizia e manutenzione
La pulizia rappresenta generalmente l'unico tipo
di manutenzione necessaria.
Attenzione! Prima di iniziare la pulizia
staccare l'apparecchio dall'alimentazione di
rete. Togliere la spina dalla presa o disattivare
il circuito di alimentazione dell'apparecchio.
Non utilizzare detergenti aggressivi o prodotti
abrasivi, spugne abrasive e neppure oggetti
appuntiti, perché potrebbero macchiare
l'apparecchio.
Frontale e pannello comandi
È sufficiente pulire l'apparecchio con un panno
umido. Nel caso dovesse essere particolarmente
sporco, aggiungere un paio di gocce di
detergente all'acqua di pulizia. Asciugare quindi
l'apparecchio con un panno asciutto.
I frontali in acciaio inossidabile degli
scaldastoviglie possono essere puliti con
detergenti speciali appositi. Questi prodotti
rallentano la formazione dello sporco sulla
superficie del cassetto. Applicare una minima
quantità del prodotto con un panno morbido su
tutta la superficie da trattare.
Vano interno
Pulire il vano interno con un panno umido dopo
ogni uso. Nel caso dovesse essere
particolarmente sporco, aggiungere un paio di
gocce di detergente all'acqua di pulizia.
Asciugare quindi le superfici con un panno
asciutto.
Evitare che defluisca acqua nei fori di
ventilazione.
Riutilizzare il cassetto solo quando si è asciugato
completamente.
Base antiscivolo
La base antiscivolo può essere tolta per pulire il
fondo del cassetto.
Pulire la base preferibilmente a mano con acqua
calda e un detersivo delicato. Infine asciugarla
bene. Reinserire la base antiscivolo nel cassetto
solo quando è completamente asciutta.
Per la pulizia di cassetti con frontale di alluminio utilizzare un detergente delicato non
abrasivo ed applicarlo con un panno morbido e
senza pelucchi. Pulire la superficie in senso
orizzontale e non facendo pressione.
23
IT
Guasti, cosa fare?
ATTENZIONE! Qualsiasi tipo di riparazione
deve essere eseguito solo da personale
specializzato. Qualsiasi riparazione che non
viene eseguita da personale autorizzato dalla
casa produttrice potrebbe rivelarsi pericolosa.
I seguenti guasti possono essere rimossi
dall'utente senza che sia necessario l'intervento
del Servizio Assistenza.
• Le stoviglie non si riscaldano a
sufficienza?
Verificare se
•Le stoviglie non si riscaldano? Verificare se
– si sente un rumore di ventola;
– se la ventola è in funzione, significa che la
resistenza di riscaldamento è difettosa. Se la
ventola non funziona, significa che è
difettosa.
– l'apparecchio è acceso;
– è stata impostata la temperatura giusta;
– le aperture di ventilazione sono state ostruite
da piatti o fondine di grandi dimensioni;
– le stoviglie sono state riscaldate per un
periodo sufficientemente lungo.
Diversi fattori influenzano i tempi di riscaldamento:
– materiale e spessore delle stoviglie;
– quantità di stoviglie caricate;
– disposizione delle stoviglie caricate;
– impostazione della temperatura.
– il fusibile dell'impianto domestico è scattato.
• Le stoviglie si riscaldano troppo?
- Il regolatore di temperatura è difettoso.
• Quando si aziona l'apparecchio la spia
dell'interruttore on/off non si accende?
– La spia di controllo è difettosa.
24
ES
Estimado cliente:
Ante todo deseamos agradecerle que haya
elegido nuestro producto. Estamos convencidos
de que este cajón calientaplatos moderno,
funcional y práctico, fabricado de materiales de
primera calidad, cumplirá todas sus expectativas.
Por favor, lea atentamente todas las instrucciones
comprendidas en el presente manual que le
permitirán sacar el máximo rendimiento de su
cajón calientaplatos.
GUARDE LA DOCUMENTACIÓN DE ESTE
APARATO PARA PODER CONSULTARLO EN
EL FUTURO
Mantenga el manual de instrucciones siempre
al alcance de la mano. En el caso de ceder el
aparato a terceros, entregue a ellos también el
manual de instrucciones.
Informaciones acerca de la protección
del medio ambiente
Reciclado del embalaje
El embalaje está marcado con el punto verde.
Use los depósitos previstos para eliminar todos
los materiales de embalaje como por ejemplo
cartón, poliestireno expandido y láminas de
plástico. De esta manera se garantiza el reciclaje
de todos los materiales de embalaje.
Eliminación de aparatos fuera de uso
El reglamento europeo 2002/96/UE acerca de
aparatos eléctricos y electrónicos desechados
(WEEE) prevé que estos no deben eliminarse
junto con los residuos urbanos sólidos.
Los aparatos puestos fuera de servicio deben
retirarse por separado para optimizar el reciclaje y
la reutilización de materiales y para evitar
posibles peligros para la salud humana y el medio
ambiente. El símbolo compuesto de un cubo de
basura tachado debe aplicarse en todos los
productos para recordar que es preciso
recogerlos por separado.
Los consumidores deben ponerse en contacto
con las autoridades locales o los puntos de venta
para informarse acerca de un lugar apropiado
donde puedan dejar sus aparatos domésticos
desechados.
Inutilice su aparato antes de desecharlo. Retire el
cable del enchufe de la red, corte y deseche el
mismo.
25
Índice
ES
Instrucciones de instalación ............................................................................................................ 27
Antes de iniciar la instalación ......................................................................................................... 27
Posibilidades de combinación ........................................................................................................ 97
26
ES
Instrucciones de instalación
Antes de iniciar la instalación
Verifique que la tensión de alimentación
indicada en la placa de características coincida
con la tensión de la red.
Abra el cajón y retire todos los accesorios y el
material de embalaje.
Atención. El lado delantero del cajón puede estar
provisto de una lámina protectora. Retire esta
lámina cuidadosamente desde el lado inferior
antes de encender el horno por primera vez.
Verifique que el cajón calientaplatos no esté
dañado. Compruebe si el cajón cierra
correctamente. Informe al servicio de atención al
cliente en el caso de haber detectado daños.
Observe que la toma de corriente sea
fácilmente accesible después del montaje del
aparato.
Está permitido montar el calientaplatos
únicamente en combinación con los aparatos
indicados por el fabricante. En una combinación
con otros aparatos se cancela el derecho de
garantía, ya que no se cumplen las
condiciones de un servicio correcto.
Encontrará las dimensiones importantes para el
montaje indicadas en "mm" en las últimas páginas. Proceda como se indica a continuación:
1. Introduzca el aparato hasta el listón de
salida de vahos en el armario y alinee el
aparato correctamente.
2. Preste atención de alinear la carcasa del
aparato de forma rectangular.
3. Abra el cajón y fije el aparato en las paredes
laterales del armario mediante los dos
tornillos suministrados.
Montaje
Para el montaje del calientaplatos y del aparato
combinado debe existir una balda fija con una
capacidad portante suficiente para ambos
aparatos.
El aparato combinado se coloca sin otra balda
directamente sobre el calientaplatos montado.
En el montaje del aparato combinado debe
observar siempre las instrucciones de uso y
montaje.
27
Instrucciones de instalación
Conexión eléctrica
ES
enchufe para la conexión eléctrica, deberá ser
accesible tras la instalación.
La instalación eléctrica debe llevarla a cabo un
electricista cualificado de acuerdo con la
legislación vigente.
Antes de conectar el cajón calientaplatos a la
toma de corriente, compruebe que la tensión y la
frecuencia de la alimentación eléctrica coincide
con las especificaciones de la placa de
características situada en el bloque calefactor
interior.
La conexión eléctrica debe efectuarse a través de
un interruptor de corte omnipolar que sea
adecuado para la intensidad que debe soportar y
que tenga un espacio de separación mínimo de 3
mm entre sus contactos, lo que garantizará la
desconexión en caso de emergencia o durante la
limpieza del cajón calientaplatos. Si se utiliza un
La conexión debe contar con una toma a tierra
adecuada de acuerdo con la normativa vigente.
ATENCIÓN: EL CAJÓN CALIENTAPLATOS
DEBE TENER OBLIGATORIAMENTE UNA
CONEXIÓN A TIERRA.
En caso de que el cable flexible de alimentación
del cajón calientaplatos debiera sustituirse, la
reparación deberá llevarse a cabo en un servicio
postventa oficial, ya que deberán utilizarse
herramientas especiales.
El fabricante y los revendedores declinan toda
responsabilidad por eventuales daños causados
a personas, animales o bienes en el caso de que
se compruebe la inobservacia de estas
instrucciones de instalación.
28
ES
Informaciones de seguridad
•Atención. Antes de conectar el aparato,
compare los datos de conexión (tensión y
frecuencia) en la placa de características con
los de la red eléctrica. Estos datos deben
coincidir para que no se produzcan daños en el
aparato. En caso de dudas, consulte a su
electricista.
•Atención. Todos los trabajos de instalación,
mantenimiento y reparación los debe llevar a
cabo únicamente personal especializado.
Trabajos de instalación y mantenimiento que
se realizan de forma inapropiada pueden
causar peligros para el usuario de los cuales el fabricante no se responsabiliza.
•Atención. Cuando se retire la clavija del cable
de conexión a la red, la instalación y conexión
del aparato las debe llevar a cabo personal
especializado. Encargue estos trabajos a un
electricista que conozca y observe
exactamente los reglamentos vigentes en el
país así como las disposiciones adicionales de
las empresas locales de distribución de
energía eléctrica. El fabricante declina
cualquier responsabilidad por daños
ocasionados por fallos de montaje o conexión
del aparato.
•Atención. La seguridad eléctrica del aparato
sólo está garantizada cuando se conecta a una
red con un sistema de toma de tierra
correctamente instalado. El fabricante declina
cualquier responsabilidad por daños
ocasionados por una interrupción de la
conexión del conductor de toma de tierra (por
ejemplo, una descarga eléctrica).
•Atención. Utilice el aparato sólo en estado
montado. Únicamente de esta manera está
garantizado que no pueda entrar en contacto
con las partes activas del aparato.
•Atención. Únicamente el servicio de atención
al cliente autorizado por el fabricante podrá
realizar reparaciones del aparato en el periodo
de garantía, ya que en caso contrario se
cancelan todos los derechos de garantía.
•Atención. El aparato debe estar separado de
la red eléctrica durante la realización de
cualquier tipo de trabajo de instalación y
reparación. El aparato está eléctricamente
separado de la red sólo cuando se cumple una
de las siguientes condiciones:
- Los fusibles de la acometida de la casa
están desconectados.
- El cable de conexión está separado de la
red eléctrica. En aparatos con clavija de
conexión, tire siempre de la clavija y nunca
del cable para separar el aparato de la red.
•Atención. No abra la carcasa del aparato. Un
posible contacto con partes del aparato bajo
tensión, así como la modificación del tipo de
construcción eléctrico y mecánico es peligroso
y puede provocar fallos de funcionamiento.
29
Uso conforme a lo previsto
ES
• Este aparato cumple con las normas de
seguridad obligatorias. No obstante, un uso no
conforme a lo previsto puede causar daños
personales y materiales.
• Lea atentamente las instrucciones de uso
antes de utilizar el aparato por primera vez. De
esta manera se protege a sí mismo y evita que
su aparato sufra daños.
• Use el aparato exclusivamente en casa para
precalentar la vajilla.
• Use el aparato exclusivamente en casa para
precalentar la vajilla. Otras aplicaciones son
inadmisibles y posiblemente peligrosas. El
fabricante no responde de daños originados
por el uso no conforme a lo previsto o por
fallos de manejo del aparato.
• El aparato puede alcanzar en el interior una
temperatura hasta aproximadamente 80ºC en
función de la temperatura seleccionada y la
duración de uso. Emplee guantes protectores
para retirar la vajilla caliente del aparato.
• Tenga en cuenta que la piel de los niños es
mucho más sensible a temperaturas altas.
Impida que los niños jueguen con el aparato.
El aparato se calienta después de una
conexión no intencionada y puede provocar
quemaduras.
• Los niños sólo pueden manejar el aparato sin
supervisión después de haberles explicado el
manejo del aparato de tal manera que puedan
usarlo con seguridad.
• No se siente en el cajón abierto ni suba al
mismo. La extensión telescópica sufrirá daños.
El cajón para la vajilla puede soportar una
carga máxima de 25 kg.
• No guarde en el aparato recipientes de plástico
u objetos inflamables. Estos pueden derretirse
o inflamarse al encender el aparato. Existe peligro de incendio.
• No utilice el aparato para la calefacción de
habitaciones. Debido al aumento de la
temperatura pueden inflamarse objetos
fácilmente inflamables que se encuentran
cerca del aparato.
• No utilice un limpiador de vapor. El vapor
puede llegar por un lado a partes bajo tensión
y provocar un cortocircuito. Por otro lado, la
presión del vapor puede originar daños
permanentes en superficies y componentes de
los cuales el fabricante no se responsabiliza.
• Todos los aparatos que ya no se utilizan
deben separarse de la red eléctrica y se
cortarán todos los cables de conexión eléctrica
para que no puedan suponer un peligro por
ejemplo a los niños cuando juegan.
30
ES
Descripción del aparato
Componentes principales
1. Interruptor de conexión y desconexión
(iluminado)
2. Regulador de función
Principio de funcionamiento
Este aparato dispone de un sistema de aire
caliente. Un ventilador distribuye de forma óptima
en el cajón el calor producido por el calentador.
El termostato permite determinar y supervisar la
temperatura deseada de la vajilla.
Gracias a la circulación del aire, la vajilla se
calienta de forma rápida y uniforme.
3. Tirador
4. Recubrimiento antideslizante
Una rejilla protectora impide un contacto con el
calentador y el ventilador.
El fondo del cajón para la vajilla está provisto de
un recubrimiento antideslizante que impide que la
vajilla se mueva al abrir y cerrar el cajón.
31
Símbolo
ºC
Función
Manejo
ES
Antes del primer uso
Antes del primer uso:
• Limpie su aparato con un paño mojado y
seque el mismo a continuación siguiendo las
instrucciones del apartado "Limpieza y
cuidado".
• Caliente el cajón vacío durante por lo menos
dos horas. Gire para este fin el mando del
termostato a la temperatura máxima (véase el
apartado "Selección de la temperatura").
• Garantice durante este proceso una buena
ventilación de la cocina.
• Los componentes están tratados con un
agente de conservación. Por lo tanto se
producen temporalmente olores durante el
calentamiento. Este olor y el vapor
eventualmente producido desaparecen
después de poco tiempo y no son señal de una
conexión errónea o de un defecto del aparato.
Principios de manejo
Para el uso del cajón calientaplatos proceda
como se indica a continuación:
• Coloque la vajilla en el cajón.
• Gire el botón del termostato a la función
deseada.
• Conecte el aparato presionando el interruptor.
La iluminación del interruptor se enciende.
• Cierre el cajón.
Tenga en cuenta que el cajón puede abrirse de
nuevo al cerrarlo con demasiado impulso.
Desconecte el aparato antes de retirar la vajilla
caliente.
Selección de la función
El botón giratorio del termostato permite un ajuste
continuo de la temperatura entre
aproximadamente 30ºC y 85ºC.
Elementos de mando
Los elementos de mando son el regulador de
función y el interruptor de conexión y
desconexión. Sólo son visibles cuando el cajón
para la vajilla está abierto.
Gire el regulador sólo a la izquierda hasta la
posición "0" o hasta el tope a la derecha, de
otra manera se estropea el regulador.
La calefacción se desconecta una vez alcanzada
la temperatura seleccionada. La calefacción se
enciende de nuevo cuando la temperatura
desciende por debajo del valor ajustado.
En la escala de temperatura no se indican valores
absolutos en ºC, sino que se emplean símbolos
que representan la temperatura óptima para el
tipo de vajilla correspondiente:
30 Descongelación
Fermentación de masas
40
60 Calentamiento de platos
Calentamiento de tazas y
vasos
80 Calentamiento de alimentos
32
ES
Manejo
Tiempo de calentamiento
En el tiempo de calentamiento influyen varios
factores:
- Material y grosor de la vajilla
- Cantidad cargada en el aparato
- Disposición de la vajilla en el interior del
aparato
- Temperatura seleccionada
Por lo tanto, no se pueden indicar valores
absolutos.
De forma orientativa pueden mencionarse los
siguientes valores para conseguir un
calentamiento uniforme en la posición :
Carga Tiempo (min)
Vajilla para 6 personas 30 – 35
Vajilla para 8 personas 35 – 40
Vajilla para 12 personas 40 – 45
Por favor, determine en el uso práctico los ajustes
óptimos para su caso concreto.
33
Capacidad de carga
La capacidad de carga depende del tamaño de las piezas que se introduzcan en el cajón,
KD81403E KD82103E KD82903E
ES
Servicios para 6
personas
6 platos llanos de 24 cm 8 platos llanos de 24 cm 12 platos llanos de 24 cm
6 platos hondos de 10
cm
1 fuente de 19 cm 1 fuente de 19 cm 1 fuente de 19 cm
1 fuente de 17 cm 1 fuente de 17 cm 1 fuente de 17 cm
1 fuente de 32 cm 2 fuentes de 32 cm 2 fuentes de 32 cm
o o o
20 platos de 28 cm ∅30 platos de 28 cm ∅40 platos de 28 cm ∅
o o o
80 tazas de café 120 tazas de café 160 tazas de café
Servicios para 8 personas Servicios para 12
personas
8 platos hondos de 10 cm 12 platos hondos de 10
cm
o o o
40 tazas de té 60 tazas de té 80 tazas de té
o o o
… … …
34
ES
Limpieza y cuidado
La limpieza es el único trabajo de cuidado y
mantenimiento normalmente requerido.
Atención. Antes de iniciar los trabajos de
limpieza, desconecte el aparato de la red.
Retire la clavija del enchufe o desconecte el
circuito eléctrico que alimenta el aparato.
No utilice agentes de limpieza agresivos o
abrasivos, bayetas abrasivas u objetos
puntiagudos que pueden dañar las
superficies.
Lado frontal y panel de mando
Es suficiente limpiar el aparato con un paño
húmedo. Cuando el aparato está muy sucio,
añada unas gotas de detergente al agua de
lavado. A continuación, pase un trapo seco por el
aparato.
Para cajones calentador con frontal de acero
inoxidable pueden emplearse agentes de
limpieza especiales para superficies de acero
inoxidable. Estos agentes impiden que las
superficies se ensucien de nuevo rápidamente.
Aplique con un paño suave uniformemente una
pequeña cantidad del agente en toda la
superficie.
Espacio interior
Limpie las paredes interiores después de cada
uso con un paño húmedo. Cuando el aparato
esté muy sucio, añada unas gotas de detergente
al agua de lavado.
A continuación, pase un trapo seco por la
superficie.
Impida la penetración de agua en los orificios de
ventilación.
Use el cajón calientaplatos sólo cuando esté
completamente seco.
Recubrimiento antideslizante
Es posible retirar el recubrimiento antideslizante
para limpiar el fondo del cajón.
Se recomienda limpiar el recubrimiento a mano
con agua templada y un detergente suave. Seque
el recubrimiento a continuación cuidadosamente.
Coloque el recubrimiento en el cajón sólo cuando
esté completamente seco.
Para cajones calentador con frontal de aluminio utilice un agente limpiacristales suave y
un paño suave que no se deshilache. Pase el
paño en dirección horizontal por la superficie sin
ejercer presión.
35
¿Qué hacer cuando el aparato no funciona?
ES
ATENCIÓN. Únicamente personal
especializado está autorizado para llevar a
cabo trabajos de reparación del aparato.
Cualquier intervención por parte de personas
no autorizadas por el fabricante es peligrosa.
Los siguientes problemas pueden solucionarse
sin dirigirse al servicio de atención al cliente:
•La vajilla no se calienta lo suficiente.
Compruebe si:
- El aparato está conectado.
- Se ha ajustado la temperatura apropiada.
- Las aberturas de salida de aire están
tapadas con platos o cuencos grandes.
- Ha calentado la vajilla durante un tiempo
suficiente.
En el tiempo de calentamiento influyen varios
factores como por ejemplo:
- Material y grosor de la vajilla
- Cantidad cargada en el aparato
- Disposición de la vajilla en el interior del
aparato
- Temperatura seleccionada
•La vajilla no se calienta. Compruebe si:
- Puede oír el ruido del ventilador.
Cuando el ventilador funciona, el elemento
de calefacción está defectuoso. Cuando el
ventilador no funciona, éste está defectuoso.
- El fusible de la red eléctrica está conectado.
•La vajilla se calienta en exceso.
- El regulador de temperatura está
defectuoso.
• El interruptor de conexión y desconexión
no se enciende al conectar el aparato.
- El indicador luminoso del interruptor está
defectuoso.
36
PT
Estimado Cliente:
Antes de mais, queremos agradecer-lhe a
preferência pelo nosso produto. Estamos certos
que este aquecedor de louça moderno, funcional
e prático, fabricado com materiais de primeira
qualidade, irá satisfazer as suas expectativas.
Solicitamos uma leitura atenta das instruções que
constam deste livro, as quais lhe irão possibilitar
obter um melhor resultado na utilização do seu
aquecedor de louça.
CONSERVE A DOCUMENTAÇÃO DESTE
PRODUTO PARA CONSULTA FUTURA.
ATENÇÃO!
Para beneficiar da nossa garantia, é
imprescindível enviar o "Certificado de Garantia"
e, aquando de um pedido de Assistência Técnica,
apresentar a factura de compra do aquecedor de
louça com a data e carimbo do estabelecimento
vendedor.
Sem este requisito a garantia não terá validade.
Tenha o manual de instruções sempre à mão.
Se ceder o aparelho a terceiros disponibilize
também o respectivo manual!
Indicações sobre protecção ambiental
Eliminação da embalagem
A embalagem está assinalada com o Ponto
Verde.
Para eliminar todos os materiais de embalamento,
como o cartão, esferovite e as películas utilize
contentores adequados. Deste modo é garantida
a reutilização dos materiais de embalamento.
Eliminação de aparelhos fora de uso
A directiva Europeia 2002/96/CE referente à
gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e
electrónicos (RAEE), prevê que os
electrodomésticos não devem ser escoados no
fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos.
Os aparelhos desactualizados devem ser
recolhidos separadamente para optimizar a taxa
de recuperação e reciclagem dos materiais que
os compõem e impedir potenciais danos para a
saúde humana e para o ambiente. O símbolo
constituído por um contentor de lixo barrado com
uma cruz deve ser colocado em todos os
produtos de forma a recordar a obrigatoriedade
de recolha separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades
locais ou os pontos de venda para solicitar
informação referente ao local apropriado onde
devem depositar os electrodomésticos velhos.
37
Antes de eliminar o seu aparelho, inutilize-o. Puxe
o cabo de alimentação, corte-o e elimine-o.
PT
Índice
Instruções de instalação .................................................................................................................. 39
Antes da Instalação ........................................................................................................................ 39
Possibilidades de combinação ....................................................................................................... 97
38
PT
Instruções de instalação
Antes da Instalação
Verifique que a tensão de alimentação indicada
na placa de características corresponde à tensão
da sua instalação.
Abra a gaveta e retire todos os acessórios e o
material de embalamento.
Atenção! A superfície frontal do aquecedor de
louça pode estar envolvida numa película de protecção. Antes da primeira utilização, retire
esta película cuidadosamente.
Certifique-se de que o aquecedor de louça não
está danificado. Verifique se a gaveta abre e
fecha correctamente. Em caso de danos contacte
o Serviço de Assistência Técnica.
Atenção: a ficha deve ficar facilmente
acessível após a instalação do aquecedor de
louça.
O aquecedor de louça só pode ser encastrado em
combinação com os aparelhos indicados pelo
fabricante. Se for montado em combinação
com outros aparelhos fica excluído o direito à
garantia porque não é possível garantir um
funcionamento correcto.
As dimensões relevantes para a instalação são
indicadas em mm nas figuras apresentadas nas últimas páginas. Proceda do seguinte modo:
1. Coloque o aquecedor de louça sobre a
prateleira e deslize-o para o interior do nicho
de modo fique centrado e totalmente
encostado à frente do móvel.
2. Certifique-se de que a carcaça do
aquecedor de louça está bem nivelada e
assente sobre a prateleira.
3. Abra a gaveta e fixe o aquecedor de louça
aos laterais do móvel utilizando os dois
parafusos fornecidos.
Instalação
Para encastrar o aquecedor de louça em
combinação com outro aparelho é necessário que
exista uma prateleira intermédia fixa, que suporte
o peso dos dois aparelhos.
O aparelho que combina com o aquecedor de
louça será colocado directamente sobre o
aquecedor de louça sem que seja necessário
existir uma prateleira separadora.
Para encastrar o aparelho que combina com o
aquecedor de louça siga as indicações
mencionadas no respectivo livro de instruções e
montagem.
39
PT
Instruções de instalação
Ligação Eléctrica
eléctrica, esta tem de estar acessível após a
instalação.
A instalação eléctrica tem de ser executada por
um electricista qualificado de acordo com a
legislação em vigor.
Antes de conectar a gaveta de aquecimento à
corrente, verifique se a instalação eléctrica é
compatível com as especificações constantes na
placa de características do elemento de calor.
A ligação eléctrica deve ser feita através de um
interruptor de corte omnipolar compatível com a
intensidade que deve suportar e que tenha uma
separação mínima de 3 mm entre contactos, que
assegurará a desconexão em caso de
emergência ou durante a limpeza da gaveta de
aquecimento. Se utilizar uma ficha para a ligação
A instalação tem de contemplar a correcta ligação
à terra de acordo com as normas em vigor.
CUIDADO: A GAVETA DE AQUECIMENTO TEM
DE TER UMA LIGAÇÃO À TERRA.
Caso seja necessário substituir o cabo de
alimentação ligado à gaveta de aquecimento
contacte o Serviço de Assistência Técnica oficial,
pois são necessárias ferramentas especiais.
O fabricante e os revendedores declinam
qualquer responsabilidade por eventuais danos
causados a pessoas, animais ou bens no caso de
se verificar inobservância destas instruções de
instalação.
40
PT
Indicações de Segurança
•Atenção! Antes de ligar o aparelho compare
os dados de ligação (tensão e frequência)
indicados na placa de características com os
da rede eléctrica. Estes dados devem
corresponder entre si para evitar anomalias.
Em caso de dúvida contacte um electricista.
•Atenção! Caso a ficha de ligação do cabo
eléctrico seja removida, o aparelho deve ser
instalado e ligado por um técnico. Contacte um
electricista credenciado que conheça e
respeite as normas de segurança existentes. O
fabricante não pode ser responsabilizado por
danos provenientes de erro de montagem ou
de ligação.
•Atenção! As reparações e manutenções,
especialmente em peças sob tensão, só
podem ser efectuadas por técnicos autorizados
pelo fabricante. O fabricante e os
revendedores declinam qualquer
responsabilidade por eventuais danos
causados a pessoas, animais ou bens
resultantes de reparações e manutenções
efectuadas por pessoas não autorizadas.
•Atenção! Reparações durante o período de
garantia só devem ser executadas por técnicos
autorizados pelo fabricante. Caso contrário
todos os danos provenientes dessa reparação
ficam excluídos da garanta.
•Atenção! A segurança eléctrica do aparelho
só está garantida se este for ligado à terra. O
fabricante não pode ser responsabilizado por
danos provenientes de falta ou defeito do
sistema de protecção da instalação (por ex.
choque eléctrico).
•Atenção! Utilize o aparelho só depois de estar
encastrado. Só desta forma é assegurado que
não há acesso a componentes eléctricos.
•Atenção! Nunca deve abrir a carcaça do
aparelho. Eventuais contactos com peças
condutoras eléctricas ou alterações aos
componentes eléctricos ou mecânicos podem
constituir perigo para a segurança do utilizador
e prejudicar o correcto funcionamento do
aparelho.
.:
•Atenção! O aparelho deve ser desligado da
corrente eléctrica quando forem efectuados
trabalhos de instalação e de reparação. Para
desligar o aparelho da corrente deve verificarse qualquer uma das seguintes condições:
- Os fusíveis/disjuntores do quadro eléctrico
estejam desligados.
- A ficha esteja desligada da tomada. Para
desligar a ficha da tomada não puxe pelo
cabo eléctrico mas sim pela ficha.
41
PT
Precauções durante a utilização
• Este aparelho cumpre as normas de
segurança em vigor. Uma utilização
inadequada pode constituir perigo para o
utilizador.
• Leia as instruções de utilização atentamente
antes da primeira utilização. Desta forma não
só se protege como evita anomalias.
• O aquecedor de louça destina-se
exclusivamente a uso doméstico!
• Utilize o aquecedor de louça exclusivamente
para aquecer louça. Outro tipo de utilização é
inadmissível e possivelmente perigoso. O
fabricante não assume responsabilidades por
avarias provenientes do uso inadvertido ou
errado do aparelho.
• Dependo da temperatura seleccionada e do
tempo de funcionamento, podem ser atingidos
80 ºC de temperatura no interior do aparelho.
Proteja as mãos, utilizando luvas de protecção
ou pegas para retirar a ouça do interior do
aquecedor de louça.
• Tome especial cuidado com as crianças e não
1permita que brinquem perto do aparelho. Se a
gaveta for ligada inadvertidamente irá aquecer
e pode provocar queimaduras graves.
• As crianças só podem utilizar o aparelho sem a
supervisão de um adulto se lhes tiverem sido
dadas instruções de modo a que possam
utilizar o aparelho em segurança e identificar
os perigos em caso de má utilização.
• Não se sente ou pendure na gaveta. As calhas
telescópicas ficam danificadas. A capacidade
de carga máxima da gaveta é de 25 kg.
• Não guarde recipientes sintéticos ou objectos
de inflamação fácil no interior do aquecedor de
louça. Ao ligar o aparelho esses recipientes e
objectos podem derreter ou incendiar-se.
Perigo de incêndio.
• Não utilize o aparelho como aquecedor de
ambiente. As temperaturas elevadas que são
atingidas podem incendiar objectos de
inflamação fácil que estejam perto do aparelho.
• Não utilize aparelhos de limpeza a alta pressão
ou a jacto de vapor. O vapor pode atingir
componentes eléctricos e provocar curtocircuito. A pressão do vapor também pode
provocar danos a longo prazo na superfície do
aparelho e nos componentes.
• Ao deixar definitivamente de utilizar o aparelho
no fim de vida útil, desligue-o da corrente e
inutilize o cabo eléctrico para que não
constitua perigo, se for utilizado em
brincadeiras, por crianças.
42
PT
Descrição do Aparelho
Componentes Principais
1. Botão ligar/desligar (Iluminado)
2. Selector de funções
Princípio de funcionamento
Este aparelho está equipado com um sistema de
circulação de ar quente. Um ventilador distribui o
calor gerado por uma resistência eléctrica pelo
interior do aparelho.
O termóstato permite definir e controlar a
temperatura desejada para a louça.
3. Puxador
4. Revestimento anti deslizante
Através da circulação de ar quente gerada, a
louça aquece rápida e uniformemente.
Tanto a resistência como o ventilador estão
protegidos por uma grelha metálica.
A base da gaveta está equipada com um
revestimento anti deslizante, que impede a louça
de deslizar ao abrir e fechar a gaveta.
43
PT
S
ímbolo
ºC
Função
Utilização
Antes da primeira utilização
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez
deve limpar o interior e o exterior, seguindo as
indicações relativas à limpeza constantes no
capítulo “Limpeza e Manutenção”.
Em seguida aqueça o aquecedor de louça
durante pelo menos 2 horas. Para isso rode o
selector de temperatura para a posição máxima
(consulte o capítulo ‘Seleccionar a temperatura”).
Providencie um bom arejamento da cozinha.
As peças do aparelho estão protegidas por um
produto especial. Por este motivo, durante o
primeiro aquecimento haverá formação de cheiro.
Tanto o cheiro como a eventual formação de
fumo desaparecem ao fim de pouco tempo e não
significam ligação errada ou anomalia no
aparelho.
Painel de Comandos
Principio de utilização
Para utilizar o aquecedor de louça proceda do
seguinte modo:
• Coloque a louça na gaveta.
• Seleccione a função, rodando o Termóstato
para a posição desejada.
• Ligue o aparelho, pressionando o Interruptor,
que fica iluminado.
• Feche a gaveta.
Tenha atenção que a gaveta pode abrir-se se for
fechada com força excessiva.
Antes de retirar a louça quente deve desligar o
aquecedor de louça, pressionando novamente o
Interruptor.
Seleccionar a função Principio de
utilização
Rodando o Termóstato pode seleccionar
temperaturas entre os 30 e os 85 °C.
No painel de comandos existe um botão Selector
de Funções e o Interruptor de ligar/desligar. O
painel de comandos só fica visível quando a
gaveta estiver aberta.
Não force o botão do Termóstato para a
esquerda da posição “0” ou para a direita da
posição máxima pois pode causar danos.
Logo que a temperatura seleccionada seja
alcançada, o aquecimento desliga. Quando a
temperatura descer para um valor inferior ao
seleccionado, o aquecimento volta a ligar.
Na escala de temperatura não estão marcados
valores de temperatura absolutos em ºC mas sim
símbolos, que correspondem à temperatura
optimizada para o grupo de louça:
30 Descongelação
40
60 Aquecer louça
Levedar massa
Aquecer copos e taças
80 Aquecer alimentos
44
PT
Utilização
Tempos de aquecimento
Diversos factores influenciam o tempo de
aquecimento:
• Material e espessura da louça
• Quantidade de carga
• Arrumação da louça
• Temperatura regulada
Assim não é possível fornecer dados exactos
relativamente ao tempo de aquecimento.
A título indicativo são fornecidos os seguintes
tempos para o Termóstato regulado na posição
e para obter o aquecimento uniforme da
louça:
Load Time (min)
Crockery for 6 people
Crockery for 8 people
Crockery for 12 people
Com a prática ira determinar e seleccionar os
valores adequados para a sua louça.
30 – 35
35 – 40
40 – 45
45
PT
Capacidade de carga
A capacidade de carga depende do tamanho da louça
KD81403E KD82103E KD82903E
Louça de servir para 6
pessoas
6 x 24cm Pratos 8 x 24cm Pratos 12 x 24cm Pratos
6 x 10cm Taças de sopa 8 x 10cm Taças de sopa 12 x 10cm Taças de sopa
1 x 19cm Recipiente 1 x 19cm Recipiente 1 x 19cm Recipiente
1 x 17cm Recipiente 1 x 17cm Recipiente 1 x 17cm Recipiente
1 x 32cm Pratos 2 x 32cm Pratos 2 x 32cm Pratos
ou ou ou
20 pratos ∅ 28 cm 30 pratos ∅ 28 cm 40 pratos ∅ 28 cm
ou ou ou
80 chávenas de
expresso
Louça de servir para 8
pessoas
120 chávenas de
expresso
Louça de servir para 12
pessoas
160 chávenas de
expresso
ou ou ou
40 chávenas de
Cappuccino
ou ou ou
… … …
60 chávenas de
Cappuccino
80 chávenas de
Cappuccino
46
PT
Limpeza e Manutenção
A limpeza é a única manutenção normalmente
requerida.
Atenção! A limpeza deve ser efectuada com o
aquecedor de louça desligado da alimentação
eléctrica. Retire a ficha da tomada ou desligue
o circuito de alimentação do aquecedor de
louça.
Não utilize produtos de limpeza agressivos ou
abrasivos, esfregões que risquem ou objectos
pontiagudos, pois podem aparecer manchas.
Não utilize aparelhos de limpeza a alta
pressão ou a jacto de vapor.
Frente do aparelho e painel de
comandos
Basta limpar o aquecedor de louça com um pano
húmido. Se estiver muito sujo, adicione algumas
gotas de detergente da loiça à água da lavagem.
Depois limpe as superfícies com um pano seco.
Para os aquecedores de louça com frente em
aço inoxidável podem ser utilizados produtos
especiais para tratamento de superfícies em aço
inoxidável. Estes produtos evitam que as
superfícies voltem a ficar sujas rapidamente.
Aplique uma fina camada do produto sobre toda a
superfície com um pano suave.
Interior do aquecedor de louça
Limpe regularmente o interior do aquecedor de
louça com um pano húmido. Se estiver muito
sujo, adicione algumas gotas de detergente da
loiça à água da lavagem.
Depois limpe as superfícies com um pano seco.
Evite a entrada de água através dos orifícios de
circulação de ar.
Use novamente o aquecedor de louça apenas
quando estiver devidamente seco.
Revestimento anti deslizante
O revestimento anti deslizante pode ser retirado
para poder limpar facilmente a gaveta.
O revestimento pode ser lavado manualmente
com água quente e umas gotas de detergente da
loiça.
No final seque bem.
Só deve voltar a colocar o revestimento anti
deslizante quando a gaveta estiver devidamente
seca.
Nos aquecedores de louça com frente em
alumínio use um produto limpa-vidros suave e
um pano macio que não liberte fios. Limpe
horizontalmente sem exercer pressão sobre a
superfície, uma vez que o alumínio é sensível a
riscos e cortes.
47
PT
O que fazer em caso de falha de funcionamento?
ATENÇÃO! Qualquer tipo de reparação só
pode ser executada por técnicos
especializados. Qualquer reparação efectuada
por pessoas não autorizadas pelo fabricante é
perigosa.
Antes de contactar a Assistência Técnica
verifique as questões seguintes:
•A louça não aquece suficientemente?
Verificar se:
- Se o aparelho está ligado.
- Se seleccionou a temperatura adequada.
- Se os orifícios de circulação de ar estão
tapados pela louça.
- Se a louça aqueceu durante um tempo
suficiente.
O tempo de aquecimento depende de vários
factores, como por exemplo:
•A louça não aquece? Verifique se:
- Está a ouvir um ruído do ventilador.
Se o ventilador está a funcionar então a
resistência estará avariada; se o ventilador
não está a funcionar então o ventilador
estará avariado.
- Os fusíveis/disjuntores do quadro eléctrico
fundiram/dispararam.
•A louça aquece demasiadamente?
- O selector de temperatura esta avariado.
•O interruptor de ligar/desligar não acende?
- O piloto do interruptor está fundido.
- Matéria e espessura da louça.
- Quantidade de louça.
- Arrumação e disposição da louça.
48
GR
Αγαπητοί µας πελάτες:
Καταρχάς θα θέλαµε να σας ευχαριστήσουµε για
την επιλογή του προϊόντος µας. Είµαστε βέβαιοι
ότι αυτός ο µοντέρνος, λειτουργικός και πρακτικός
θερµοθάλαµος πιατικών, κατασκευασµένος από
υλικά ύψιστης ποιότητας, θα αντεπεξέλθει των
προσδοκιών σας.
Παρακαλείστε να διαβάσετε προσεχτικά τις
οδηγίες στο παρόν φυλλάδιο οδηγιών, καθώς κατ'
αυτόν τον τρόπο θα εξασφαλίσετε τα βέλτιστα
αποτελέσµατα κατά τη χρήση του θερµοθαλάµου
σας.
ΠΑΡΑΚΑΛΕΙΣΤΕ ΝΑ ΦΥΛΑΞΕΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ
ΦΥΛΛΑ∆ΙΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ, ΩΣΤΕ ΝΑ ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ
ΑΝΑΤΡΕΞΕΤΕ ΣΕ ΑΥΤΟ, ΟΠΟΤΕ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙ.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Για να επωφεληθείτε της εγγύησης του προϊόντος,
πρέπει να µας αποστείλετε το "Πιστοποιητικό
Εγγύησης" και, όταν ζητάτε Τεχνική Υποστήριξη,
να προσκοµίζετε την απόδειξη αγοράς του
θερµοθαλάµου, η οποία θα φέρει τη σφραγίδα του
καταστήµατος πώλησης και θα αναγράφει την
ηµεροµηνία αγοράς.
Η εγγύηση δεν ισχύει, αν δεν ικανοποιούνται οι
παραπάνω προϋποθέσεις.
Φυλάτε το φυλλάδιο οδηγιών σε µέρος που θα
σας επιτρέπει να το συµβουλεύεστε άµεσα,
όποτε προκύπτει ανάγκη. Αν δανείσετε το
θερµοθάλαµο σε άλλο άτοµο, θυµηθείτε να του
παραδώσετε και το αντίστοιχο φυλλάδιο
οδηγιών!
Συµβουλές για τη συµβολή σας στην
προστασία του περιβάλλοντος
Ανακύκλωση υλικών συσκευασίας
Τα τµήµατα της συσκευασίας φέρουν το πράσινο
σήµα ανακυκλώσιµου υλικού.
Όταν τα πετάξετε, χρησιµοποιήστε τους
αντίστοιχους κάδους ανακύκλωσης, αναλόγως του
υλικού: χαρτόνι, αφρώδες πολυστυρένιο ή
πλαστικά περιβλήµατα. Κατ' αυτόν τον τρόπο θα
εξασφαλίσετε την ανακύκλωση των υλικών
συσκευασίας.
Απόσυρση παλιού ηλεκτρικού εξοπλισµού
Σύµφωνα µε την σχετική µε την απόσυρση
Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισµού
Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC (WEEE), οι
οικιακές ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να
εγκαταλείπονται στους συνήθεις χώρους
συλλογής και διάθεσης στερεών αστικών
αποβλήτων.
Οι παλιές συσκευές πρέπει να περισυλλέγονται
υπό διαφορετικές συνθήκες, ώστε να
βελτιστοποιείται η διαδικασία αξιοποίησής τους
και ανακύκλωσης των υλικών που περιέχουν και
να αποτρέπονται τυχόν βλαβερές επιπτώσεις
στην ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Το
σύµβολο του διαγραµµένου µε Χ "τροχήλατου
κάδου" πρέπει να είναι τυπωµένο σε κάθε
αντίστοιχο προϊόν, ώστε να υπενθυµίζει την
υποχρέωση συλλογής και διαχείρισης τέτοιων
συσκευών υπό ειδικές συνθήκες.
Οι καταναλωτές µπορούν να επικοινωνούν µε τις
τοπικές αρχές ή το κατάστηµα πώλησης κάθε
συσκευής, για να ενηµερώνονται σχετικά µε τους
κατάλληλους χώρους εγκατάλειψης των παλιών
τους ηλεκτρικών συσκευών.
49
Πριν αποσύρετε τη συσκευή σας, αχρηστέψτε τη.
Τραβήξτε το καλώδιο ηλεκτροδότησής της, κόψτε
το και πετάχτε το.
Ελέγξτε ότι η τιµή τάσης, η οποία αναγράφεται πάνω
στην πινακίδα χαρακτηριστικών της συσκευής, είναι η
ίδια µε την τάση της παροχής ηλεκτρικού ρεύµατος
που θα χρησιµοποιηθεί.
Ανοίξτε το συρτάρι και βγάλτε όλα τα εξαρτήµατα,
και αφαιρείστε τα υλικά συσκευασίας.
Προειδοποίηση! Η µπροστινή επιφάνεια του
θερµοθαλάµου µπορεί να καλύπτεται από µία
προστατευτικήµεµβράνη. Πριν χρησιµοποιήσετε για
πρώτη φορά το θερµοθάλαµο πιατικών, αφαιρέστε
προσεχτικά αυτή τη µεµβράνη.
Βεβαιωθείτε ότι ο θερµοθάλαµος πιατικών δεν έχει
υποστεί καµία ζηµιά, οποιουδήποτε τύπου.
Ελέγξτε αν το συρτάρι ανοιγοκλείνει σωστά. Αν
εντοπίσετε οποιαδήποτε ζηµιά, επικοινωνήστε µε το
Εξουσιοδοτηµένο Σέρβις.
Προσοχή: µετά την εγκατάσταση του
θερµοθαλάµου πιατικών, είναι απαραίτητο να
εξασφαλίζεται η εύκολη πρόσβαση στην πρίζα
ηλεκτροδότησής του.
Οι διαστάσεις για την εγκατάσταση της συσκευής
αναφέρονται σε κλίµακα χιλιοστών στα
διαγράµµατα που υπάρχουν στο τέλος του
παρόντος φυλλαδίου. Ακολουθήστετα
παρακάτωβήµατα:
1. Τοποθετήστετοθερµοθάλαµοπιατικών
πάνω στο ράφι στήριξής του και σπρώξτε
τον προς το εσωτερικό της υποδοχής του
επίπλου. Φροντίστε να είναι κεντραρισµένο
και ευθυγραµµισµένο µε την πρόσοψη του
επίπλου εντοιχισµού.
2. Ελέγξτε ότι το πλαίσιο του θερµοθαλάµου
πιατικών είναι σωστά ευθυγραµµισµένο και
“κάθεται” σταθεράκαιοµοιόµορφαστοράφι.
3. Ανοίξτετοσυρτάρικαιστερεώστετο
θερµοθάλαµο πιατικών στα πλαϊνά
τοιχώµατα του επίπλου εντοιχισµού,
χρησιµοποιώντας τις δύο βίδες που
συνοδεύουν τη συσκευή.
Ο θερµοθάλαµος πιατικών µπορεί να εντοιχιστεί σε
συνδυασµό µόνο µε όσες συσκευές υποδεικνύει η
κατασκευάστρια εταιρεία. Αν τοποθετηθεί µε
διαφορετικές από τις ενδεικνυόµενες συσκευές, η
εγγύηση δε θα ισχύει πλέον, καθώς δε θα είναι
δυνατό για τον κατασκευαστή να εγγυηθεί τη
σωστή λειτουργία του θερµοθαλάµου.
Εγκατάσταση
Για τον εντοιχισµό του θερµοθαλάµου σε συνδυασµό
µε άλλη συσκευή, θα πρέπει να τοποθετηθεί ένα
διαχωριστικό ράφι στο έπιπλο εντοιχισµού, το οποίο
θα αντέχει το βάρος των δύο συσκευών.
Η συσκευή που θα εντοιχιστεί µαζί µε το θερµοθάλαµο
πιατικών, θα τοποθετηθεί απευθείας πάνω στο
θερµοθάλαµο, χωρίς τη µεσολάβηση διαχωριστικού
ραφιού.
Για τον εντοιχισµό της συσκευής, η οποία θα
τοποθετηθεί µαζί µε το θερµοθάλαµο πιατικών,
ακολουθήστε τις οδηγίες που αναφέρονται στο
αντίστοιχο φυλλάδιο οδηγιών εγκατάστασής της.
51
GR
Οδηγίες Εγκατάστασης
Σύνδεση µε παροχή ηλεκτρικού
ρεύµατος
Η ηλεκτρική εγκατάσταση πρέπει να πραγµατοποιηθεί
από αρµόδιο, σύµφωνα µε την ισχύουσα νοµοθεσία,
ηλεκτρολόγο.
Πριν συνδέσετε το θερµοθάλαµο πιατικών µε την
ηλεκτρική παροχή, ελέγξτε ότι η τάση και η συχνότητα
της παροχής ταιριάζουν µε αυτές που αναγράφονται
στην πινακίδα που βρίσκεται στο θερµαινόµενο µπλοκ.
Η ηλεκτρική σύνδεση γίνεται µέσω ενός διπολικού
διακόπτη, κατάλληλου για την επιτρεπόµενη ένταση, ο
οποίος έχει µία ελάχιστη απόσταση 3mm µεταξύ των
επαφών του, η οποία εξασφαλίζει αποσύνδεση σε
περίπτωση έκτακτης ανάγκης ή κατά τον καθαρισµό
του θερµοθαλάµου πιατικών. Εάν για τη σύνδεση µε το
ηλεκτρικό ρεύµα χρησιµοποιείται πρίζα, αυτή θα
πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιµη µετά την
εγκατάσταση.
Η εγκατάσταση θα πρέπει να είναι σωστά γειωµένη,
σύµφωνα µε τους ισχύοντες κανονισµούς.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Ο ΘΕΡΜΟΘΑΛΑΜΟΣ ΠΙΑΤΙΚΩΝ
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΓΕΙΩΜΕΝΟΣ.
Εάν το ευλύγιστο τροφοδοτικό καλώδιο που είναι
προσαρµοσµένο στον θερµοθάλαµο πιατικών
χρειάζεται ν’ αλλαχθεί, θα πρέπει η αντικατάσταση να
γίνει από εξουσιοδοτηµένο Σέρβις καθώς απαιτούνται
ειδικά εργαλεία.
Η κατασκευάστρια εταιρεία και ο αντιπρόσωπος
λιανικής πώλησης δεν αποδέχονται καµία ευθύνη
για οποιαδήποτε τραυµατισµό προκληθεί σε
ανθρώπους ή ζώα ή για ζηµιές σε υλικά αγαθά στην
περίπτωση που δεν τηρηθούν αυτές οι οδηγίες
εγκατάστασης.
52
GR
ΟδηγίεςγιατηνΑσφάλειάσας
•Προειδοποίηση! Πριν συνδέσετε τη συσκευή,
συγκρίνετε τα αναγραφόµενα στην πινακίδα
χαρακτηριστικών της συσκευής δεδοµένα
ηλεκτρικής σύνδεσης (τάση και συχνότητα) µε
τις αντίστοιχες τιµές που χαρακτηρίζουν το
ηλεκτρικό ρεύµα της παροχής που θα
χρησιµοποιηθεί. Αν τα δεδοµένα αυτά δεν
ταιριάζουν, µπορεί να προκύψουν
προβλήµατα. Αν έχετε οποιαδήποτε αµφιβολία
ως προς τη συµβατότητα της συσκευής µε την
παροχή ηλεκτρικού ρεύµατος, συµβουλευτείτε
ένα ηλεκτρολόγο.
•Προειδοποίηση! Οι διαδικασίες επισκευής και
συντήρησης, ειδικά των ηλεκτροφόρων
τµηµάτων της συσκευής, πρέπει να
πραγµατοποιούνται από τεχνικούς
εξουσιοδοτηµένους από την κατασκευάστρια
εταιρεία. Η κατασκευάστρια εταιρεία και ο
αντιπρόσωπος λιανικής πώλησης δεν
αποδέχονται καµία ευθύνη για οποιαδήποτε
βλάβη προκληθεί σε ανθρώπους, ζώα ή υλικά
αγαθά εξαιτίας της εκτέλεσης εργασιών
επισκευής και συντήρησης από µη
εξουσιοδοτηµένο προσωπικό.
•Προειδοποίηση! Αν αφαιρεθεί το βύσµα του
καλωδίου τροφοδοσίας του θερµοθαλάµου, η
συσκευή θα πρέπει να εγκατασταθεί και να
συνδεθεί από ηλεκτρολόγο. Καλέστε έναν
επαγγελµατία ηλεκτρολόγο, ο οποίος θα
γνωρίζει και τηρεί τα ισχύοντα πρότυπα
ασφάλειας. Η κατασκευάστρια εταιρεία δε φέρει
καµία ευθύνη για οποιεσδήποτε βλάβες
προκληθούν εξαιτίας λανθασµένων
διαδικασιών εγκατάστασης και σύνδεσης.
•Προειδοποίηση! Η ασφάλειά σας από τους
σχετισµένους µε το ηλεκτρικό ρεύµα κινδύνους
είναι εγγυηµένη µόνο εφόσον η συσκευή είναι
γειωµένη. Η κατασκευάστρια εταιρεία δε φέρει
καµία ευθύνη για οποιεσδήποτε ζηµιές
προκληθούν εξαιτίας της απουσίας ή της
ανεπάρκειας του συστήµατος προστασίας στην
ηλεκτρική σας εγκατάσταση (π.χ. για
ηλεκτροπληξία).
•Προειδοποίηση! Χρησιµοποιείτε τη συσκευή
µόνο εφόσον έχει εντοιχιστεί. Μόνο κατ' αυτόν
τον τρόπο, εξασφαλίζεται ότι οι χρήστες της δε
θα έχουν πρόσβαση στα ηλεκτρικά της
τµήµατα.
•Προειδοποίηση!Οι επισκευές που
πραγµατοποιούνται κατά τη διάρκεια ισχύος
της εγγύησης πρέπει να εκτελούνται
αποκλειστικά από τεχνικούς
εξουσιοδοτηµένους από την κατασκευάστρια
εταιρεία. Αν δεν τηρηθεί αυτός ο όρος,
οποιαδήποτε ζηµιά προκύψει εξαιτίας των εν
λόγω επισκευών δεν καλύπτεται από την
εγγύηση.
•Προειδοποίηση! Όταν πραγµατοποιούνται οι
διαδικασίες εγκατάστασης και επισκευής της
συσκευής, πρέπει να είναι αποσυνδεδεµένη
από την παροχή ηλεκτρικού ρεύµατος. Για να
αποσυνδέσετε τη συσκευή από την παροχή,
πρέπει να ακολουθήσετε ένα από τα
παρακάτω βήµατα:
- Να κατεβάσετε την ασφάλεια του ηλεκτρικού
πίνακα ή το διακόπτη του κυκλώµατος που
τροφοδοτεί τη συσκευή.
- Να βγάλετε το βύσµα από την πρίζα. Για την
αποµάκρυνση του βύσµατος από την πρίζα,
µην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας της
συσκευής. Τραβάτε απευθείας το βύσµα.
•Προειδοποίηση!Μην ανοίξετε ποτέ το
εξωτερικό περίβληµα της συσκευής. Η πιθανή
επαφή µε ηλεκτροφόρα τµήµατα της συσκευής
ή οι τροποποιήσεις των ηλεκτρικών ή
µηχανικών τµηµάτων της µπορεί να θέσουν σε
κίνδυνο τους χρήστες της και να
δηµιουργήσουν προβλήµατα στην εύρυθµη
λειτουργία της συσκευής.
53
GR
Προφυλάξειςκατάτηχρήσητηςσυσκευής
• Η συσκευή αυτή πληρεί όλα τα ισχύοντα
πρότυπα ασφάλειας. Η ακατάλληλη χρήση της
συσκευής µπορεί να θέσει το χρήστη σε
κίνδυνο.
• Πριν χρησιµοποιήσετε για πρώτη φορά τη
συσκευή, διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες
λειτουργίας. Κατ' αυτόν τον τρόπο, θα
αποφύγετε τυχόν τραυµατισµό σας ή βλάβη
της συσκευής.
• Ο θερµοθάλαµος πιατικών προβλέπεται
αποκλειστικά για οικιακή χρήση!
• Χρησιµοποιείτε το θερµοθάλαµο αποκλειστικά
για το ζέσταµα κεραµικών σκευών.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση του είναι
αποδοκιµαστέα και µπορεί να αποβεί
επικίνδυνη. Η κατασκευάστρια εταιρεία δεν
αποδέχεται καµία ευθύνη για οποιαδήποτε
δυσλειτουργία ή πρόβληµα προκύψει εξαιτίας
της ακατάλληλης ή λανθασµένης χρήσης της
συσκευής.
• Αναλόγως της επιλεγµένης θερµοκρασίας και
της διάρκειας λειτουργίας, η θερµοκρασία στο
εσωτερικό της συσκευής µπορεί να φτάσει τους
80oC. Για να βγάλετε τα πιατικά από το
θερµοθάλαµο, προστατέψτε τα χέρια σας,
φορώντας γάντια ή χρησιµοποιώντας
υφασµάτινα πιαστράκια.
• Να είστε ιδιαίτερα προσεχτικοί αν υπάρχουν
παιδιά στο σπίτι και να µην τους επιτρέπετε να
παίζουν κοντά στη συσκευή. Αν η συσκευή
τεθεί κατά λάθος σε λειτουργία, θα θερµανθεί
και υπάρχει ο κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών
εγκαυµάτων.
• Τα παιδιά µπορούν να χρησιµοποιήσουν τη
συσκευή χωρίς την επίβλεψη ενηλίκων µόνο
εφόσον τους έχουν δοθεί οδηγίες, ώστε να
µπορούν να χρησιµοποιήσουν τη συσκευή µε
ασφάλεια και να µπορούν να αναγνωρίσουν
επικίνδυνες καταστάσεις που τυχόν
προκύψουν από ακατάλληλη χρήση της
συσκευής.
• Μην κάθεστε ή στηρίζεστε πάνω στο συρτάρι.
Μπορεί να προκληθεί ζηµιά στους
τηλεσκοπικούς οδηγούς. Το µέγιστο βάρος
που αντέχει το συρτάρι είναι 25 κιλά.
• Μη φυλάσσετε σκεύη απόσυνθετικάυλικάή
εύφλεκτα αντικείµενα µέσα στο θερµοθάλαµο
πιατικών. Όταν τεθεί σε λειτουργία ο
θερµοθάλαµος, τα αντικείµενα αυτά µπορεί να
λιώσουν ή να αναφλεγούν. Κίνδυνος
εκδήλωσης φωτιάς!
• Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή για να
θερµάνετε το δωµάτιο της κουζίνας. Οι υψηλές
θερµοκρασίες που δηµιουργούνται µπορεί να
προκαλέσουν την ανάφλεξη κάποιων ιδιαίτερα
εύφλεκτων αντικειµένων, που τυχαίνει να
βρίσκονται κοντά στη συσκευή.
• Μη χρησιµοποιείτε καθαριστικές συσκευές
ατµού ή νερού υπό πίεση. Ο ατµός µπορεί να
επηρεάσει τα ηλεκτρικά τµήµατα της συσκευής
και να δηµιουργήσει βραχυκύκλωµα. Η πίεση
του ατµού, επίσης, µπορεί να προκαλέσει
µακροπρόθεσµα φθορές στην επιφάνεια της
συσκευής και τα διάφορα τµήµατά της.
• Όταν παρέλθει ο χρόνος ζωής της συσκευής
και σταµατήσετε να τη χρησιµοποιείτε,
αποσυνδέστε την από την παροχή ηλεκτρικού
ρεύµατος και αχρηστέψτε το καλώδιο
τροφοδοσίας της, ώστε να µη θέσει σε κίνδυνο
κανέναν, όπως παιδιά, για παράδειγµα, που
µπορεί να τη χρησιµοποιήσουν για να παίξουν.
54
GR
Περιγραφή της συσκευής
Κύρια Χαρακτηριστικά
1. Πλήκτροέναρξης/ τερµατισµού
(φωτιζόµενο)
2. ∆ιακόπτηςεπιλογήςθερµοκρασίας
(θερµοστάτης)
Πώς λειτουργεί ο θερµοθάλαµος πιατικών
Η συσκευή αυτή διαθέτει ένα σύστηµα
κυκλοφορίας θερµού αέρα. Ένας ανεµιστήρας
διαχέει τη θερµότητα, η οποία παράγεται από ένα
ηλεκτρικό θερµαντικό στοιχείο στο εσωτερικό της
συσκευής.
Ο θερµοστάτης επιτρέπει στο χρήστη να ρυθµίζει
και να ελέγχει τη θερµοκρασία που επιθυµεί να
έχουν τα πιατικά.
3. Χερούλι
4. Αντιολισθητικόςτάπητας
Ο παραγόµενος θερµός αέρας που κυκλοφορεί
θερµαίνει τα πιατικά γρήγορα και οµοιόµορφα.
Ένα µεταλλικό πλέγµα προστατεύει το θερµαντικό
στοιχείο και τον ανεµιστήρα.
Στη βάση του συρταριού είναι τοποθετηµένος
ένας αντιολισθητικός τάπητας, ο οποίος
αποτρέπει τη µετατόπιση των πιατικών, όταν
ανοιγοκλείνει το συρτάρι.
55
GR
Σύµβολο
ºC
Ρύθµιση
Χρήση
Πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή για
πρώτη φορά
Πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά,
πρέπει να καθαρίσετε το εσωτερικό και το εξωτερικό
της, ακολουθώντας τις οδηγίες καθαρισµού που
αναφέρονται στην ενότητα "Καθαρισµός και
Συντήρηση".
Στη συνέχεια, θερµάνετε το θερµοθάλαµο πιατικών
για διάστηµα τουλάχιστον 2 ωρών, στρέφοντας το
κουµπί επιλογής θερµοκρασίας στη µέγιστη
ρύθµιση (βλ. ενότητα "Ρύθµιση θερµοκρασίας").
Κατά την εκτέλεση της προαναφερόµενης
διαδικασίας εξασφαλίστε ότι η κουζίνα αερίζεται
καλά.
Τα τµήµατα της συσκευής προστατεύονται από ένα
ειδικό υλικό. Για αυτό το λόγο, όταν θερµάνετε τη
συσκευή για πρώτη φορά, θα δηµιουργηθεί µία
δυσάρεστη οσµή. Και η οσµή αυτή και ο καπνός,
που τυχόν προκληθεί, θα εξαφανιστούν µετά από
σύντοµο χρονικό διάστηµα. Κανένα από τα δύο
αυτά φαινόµενα δε δηλώνει κακή σύνδεση ή
δυσλειτουργία της συσκευής.
Πίνακας Χειρισµού
Οδηγίες χρήσης του θερµοθαλάµου
πιατικών
Για να χρησιµοποιήσετε το θερµοθάλαµο πιατικών,
ακολουθήστε τα παρακάτω βήµατα:
• Τοποθετήστεταπιατικάµέσαστοσυρτάρι.
• Επιλέξτετηρύθµισηπουθέλετεγυρίζονταςτο
διακόπτη του θερµοστάτη στην επιθυµητή
θέση.
• Ενεργοποιήστε τη συσκευή, πιέζοντας το
πλήκτρο έναρξης λειτουργίας, το οποίο και θα
φωτιστεί.
• Κλείστε το συρτάρι.
Όταν κλείνετε το συρτάρι, προσέχετε να µη βάζετε
πολλή δύναµη, καθώς µπορεί να ξανανοίξει.
Πριν αποµακρύνετε τα ζεστά πιατικά από το
θερµοθάλαµο, θέστε εκτός λειτουργίας τη συσκευή,
πιέζοντας ξανά το πλήκτρο.
Ρύθµιση θερµοκρασίας
Περιστρέφοντας το κουµπί του θερµοστάτη,
µπορείτε να επιλέξετε θερµοκρασίες που
κυµαίνονται µεταξύ των 30 και 85 °C.
Μην ασκείτε πίεση στο κουµπί του θερµοστάτη,
για να γυρίσει είτε πιο αριστερά από τη θέση "0"
είτε πιο δεξιά από τη µέγιστη ρύθµιση, καθώς
µπορεί να προκληθεί ζηµιά στη συσκευή.
Ο πίνακας χειρισµού διαθέτει ένα κουµπί επιλογής
θερµοκρασίας και το πλήκτρο έναρξης/τερµατισµού
λειτουργίας της συσκευής. Ο πίνακας ελέγχου είναι
εµφανής µόνο όταν είναι ανοιχτό το συρτάρι.
Μόλις η επιλεγµένη θερµοκρασία ικανοποιηθεί στο
εσωτερικό της συσκευής, το θερµαντικό στοιχείο
απενεργοποιείται. Όταν η θερµοκρασία πέσει κάτω
από την επιλεγµένη τιµή, το θερµαντικό στοιχείο
ενεργοποιείται εκ νέου.
Οι σηµειωµένες στον πίνακα βαθµίδες
θερµοκρασιών δεν εκφράζονται σε απόλυτες τιµές
βαθµών κελσίου, αλλά, αντιθέτως, σε σύµβολα, τα
οποία αντιστοιχούν στη βέλτιστη θερµοκρασία ανά
τύπο σκευών:
30 Ξεπάγωµα
Φούσκωµα ζύµης
40
60 Θέρµανσηπιατικών
80 Θέρµανσηφαγητού
Θέρµανση φλιτζανιών/
ποτηριών
56
GR
Χρόνος
Χρήση
∆ιάρκεια λειτουργίας
θερµοστάτη και για οµοιόµορφο ζέσταµα των
σκευών:
Υπάρχουν διάφοροι παράγοντες που επηρεάζουν
τον απαιτούµενο χρόνο θέρµανσης των πιατικών:
• Τουλικόκαιτοπάχοςτωνκεραµικώνσκευών
• Ηποσότηταπουθατοποθετηθείστο
θερµοθάλαµο
• Ο τρόπος τοποθέτησης των σκευών στο
συρτάρι
• Η ρύθµιση της θερµοκρασίας
Συνεπώς, δεν είναι δυνατό να δοθούν ακριβείς
χρόνοι θέρµανσης των σκευών.
∆ίνονται ενδεικτικά, εντούτοις, οι ακόλουθες
χρονικές περίοδοι για τη ρύθµιση του
Ποσότητα
Σερβίτσιο 6 ατόµων 30 – 35
Σερβίτσιο 8 ατόµων 35 – 40
Σερβίτσιο 12 ατόµων 40 – 45
Όσο περισσότερο χρησιµοποιείτε το
θερµοθάλαµο πιατικών, θα εξοικειώνεστε µε τις
σωστές ρυθµίσεις για τα κεραµικά σας σκεύη.
(λεπτά)
57
GR
Χωρητικότητα
Η χωρητικότητα εξαρτάται από το µέγεθος των πιατικών,
6 x 24cm Ρηχάπιάτα8 x 24cm Ρηχάπιάτα12 x 24cm Ρηχάπιάτα
6 x 10cm Βαθιάπιάτα8 x 10cm Βαθιάπιάτα12 x 10cm Βαθιάπιάτα
1 x 19cm Πιατέλα1 x 19cm Πιατέλα1 x 19cm Πιατέλα
1 x 17cm Πιατέλα1 x 17cm Πιατέλα1 x 17cm Πιατέλα
1 x 32cm Μεγάλη
πιατέλα
ή ή ή
20 πιάτα µε ∅ 28 cm 30 πιάτα µε ∅ 28 cm 40 πιάτα µε ∅ 28 cm
ή ή ή
80 φλιτζάνια του καφέ 120 φλιτζάνια του καφέ 160 φλιτζάνια του καφέ
ή ή ή
40 φλιτζάνια του τσαγιού 60 φλιτζάνια του τσαγιού 80 φλιτζάνια του τσαγιού
ή ή ή
… … …
2 x 32cm Μεγάλεςπιατέλες
2 x 32cm Μεγάλεςπιατέλες
58
GR
ΚαθαρισµόςκαιΣυντήρηση
Η µοναδική διαδικασία συντήρησης που κανονικά
απαιτείται είναι ο καθαρισµός της συσκευής.
Προειδοποίηση! Η διαδικασία καθαρισµού της
συσκευής πρέπει να πραγµατοποιείται
εφόσον έχει αποσυνδεθεί ο θερµοθάλαµος
πιατικών από την παροχή ηλεκτρικού
ρεύµατος. Αποµακρύνετε το βύσµα από την
πρίζα ή κατεβάστε την ασφάλεια του
κυκλώµατος που τροφοδοτεί το θερµοθάλαµο.
Μη χρησιµοποιείτε ισχυρά ή στιλβωτικά
καθαριστικά προϊόντα, σύρµα καθαρισµού ή
αιχµηρά αντικείµενα που µπορεί να χαράξουν
ή φθείρουν την επιφάνεια.
Μη χρησιµοποιείτε συσκευές καθαρισµού υπό
πίεση αέρα ή νερού.
Μπροστινό τµήµα συσκευής και
πίνακας χειρισµού
Ο θερµοθάλαµος πιατικών µπορεί να καθαριστεί
χρησιµοποιώντας απλά ένα υγρό πανί. Αν έχει
επίµονες βρωµιές, προσθέστε λίγες σταγόνες
υγρού απορρυπαντικού πιάτων στο νερό που
ξεπλένετε το πανί.
Προσέχετε να µην εισχωρήσει νερό στα
ανοίγµατα κυκλοφορίας του αέρα.
Επαναχρησιµοποιείτε το θερµοθάλαµο πιατικών
µόνο εφόσον έχει στεγνώσει εντελώς.
Αντιολισθητικός τάπητας
Ο αντιολισθητικός τάπητας µπορεί να αφαιρεθεί
για τη διευκόλυνση της διαδικασίας καθαρισµού
του συρταριού.
Ο τάπητας µπορεί να πλυθεί στο χέρι,
χρησιµοποιώντας ζεστό νερό και λίγες σταγόνες
υγρού απορρυπαντικού πιάτων.
Αφήστε τον να στεγνώσει καλά.
Ο αντιολισθητικός τάπητας µπορεί να
επανατοποθετηθεί στο συρτάρι µόνο αν είναι
εντελώς στεγνός.
Σκουπίστε µετά τις επιφάνειες µε ένα στεγνό πανί.
Για τους θερµοθαλάµους πιατικών µε
ανοξείδωτη πρόσοψη, µπορούν να
χρησιµοποιηθούν ειδικά προϊόντα περιποίησης
ανοξείδωτων επιφανειών. Τα προϊόντα αυτά
καθυστερούν την επαναδηµιουργία βρωµιάς.
Απλώστε µία λεπτή στρώση προϊόντος πάνω
στην επιφάνεια, χρησιµοποιώντας ένα µαλακό
πανί.
Για τους θερµοθαλάµους πιατικών µε
αλουµινένια πρόσοψη χρησιµοποιήστε ένα ήπιο
καθαριστικό προϊόν τζαµιών και ένα µαλακό πανί,
που δεν αφήνει χνούδι. Σκουπίστε µε οριζόντια
φορά χωρίς να ασκείτε πίεση, καθώς το αλουµίνιο
χαράσσεται και κόβεται εύκολα.
Εσωτερικό του θερµοθαλάµου πιατικών
Καθαρίζετε τακτικά το εσωτερικό του
θερµοθαλάµου, χρησιµοποιώντας ένα υγρό πανί.
Αν έχει επίµονες βρωµιές, προσθέτετε λίγες
σταγόνες υγρού απορρυπαντικού πιάτων στο
νερό που ξεπλένετε το πανί.
Σκουπίζετε µετά τις επιφάνειες µε ένα στεγνό
πανί.
59
GR
Τι να κάνω σε περίπτωση που ο θερµοθάλαµος δε λειτουργεί;
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! Οποιαδήποτε εργασία
επισκευής πρέπει να πραγµατοποιείται
αποκλειστικά από εξειδικευµένο τεχνικό.
Οποιαδήποτε επισκευή πραγµατοποιηθεί
από άτοµο µη εξουσιοδοτηµένο από την
κατασκευάστρια εταιρεία µπορεί να αποβεί
επικίνδυνη.
Πριν καλέσετε το Εξουσιοδοτηµένο Σέρβις,
ελέγξτε τα παρακάτω:
• Τα πιατικά δε θερµαίνονται επαρκώς.
Ελέγξτεαν:
- Ησυσκευήέχειτεθείσελειτουργία.
- Έχειεπιλεγείηκατάλληληθερµοκρασία.
- Ταανοίγµαταεξόδουτουαέραφράσσονται
απότασκεύη.
- Ταπιατικάέχουνπαραµείνειαρκετήώρα
στο θερµοθάλαµο.
Υπάρχουν διάφοροι παράγοντες που επηρεάζουν
το χρόνο θέρµανσης των πιατικών, όπως για
παράδειγµα:
ανεµιστήρας, είναι χαλασµένο το θερµαντικό
στοιχείο τη συσκευής. Αν ο ανεµιστήρας δε
λειτουργεί, έχει υποστεί βλάβη.
- Έχει πέσει η ασφάλεια του ηλεκτρικού
πίνακα ή έχει αποσυνδεθεί ο διακόπτης του
κυκλώµατος που τροφοδοτεί τη συσκευή.
• Η θερµοκρασίατουθερµοθαλάµου
αυξάνεται υπερβολικά.
Βλάβη του κουµπιού επιλογής θερµοκρασίας.
• Το πλήκτροέναρξης/τερµατισµού
λειτουργίας δεν ανάβει.
Ηενδεικτικήλυχνίατουπλήκτρουέχεικαεί.
- Τουλικόκαιτοπάχοςτωνκεραµικώνσκευών.
- Ηποσότηταπουθατοποθετηθείστοθερµοθάλαµο.
- Οτρόποςτοποθέτησηςτωνσκευώνστοσυρτάρι.
60
HR
Štovani kupci,
najprije bismo se Vam željeli zahvaliti što ste
izabrali naš proizvod. Uvjereni da će ovaj
suvremeni, funkcionalan i praktičan grijač posude,
izrađen iz vrhunskih materijala, u svakom pogledu
ispuniti Vaša očekivanja.
Molimo vas da pažljivo pročitate upute iz ove
knjižice, jer ćete na taj način korištenjem grijača
za posude postići optimalne rezultate.
MOLIMO VAS DA SAČUVATE
DOKUMENTACIJU OVOG PROIZVODA, JER
ĆETE MOŽDA INFORMACIJE IZ NJE TREBATI
I U BUDUĆE.
PAŽNJA!
Da bi mogli iskoristiti pogodnosti koje nudi naša
garancija, potrebno je poslati "Potvrdu o
garanciji"; kad budete trebali tehničku pomoć,
potrebno je predložiti račun o nabavci grijača,
opremljen žigom trgovine u kojoj ste kupili aparat,
te datumom.
Ako taj uvjet ne ispunite, garancija nije važeća.
Upute držite uvijek pri ruci. Ako grijač posude
posudite, priložite korisniku i upute za
uporabu.
Zaštita okoline
Odstranjivanje i odlaganje ambalaže
Ambalaža ovog proizvoda opremljena je znakom
Zelena točka.
Molimo Vas da sve materijale korištene za
ambalažu ovog proizvoda, npr. karton, pjenu iz
polistirena, te plastičnu foliju, odložite u
odgovarajuće kontejnere. Time ćete doprinijeti da
ti materijali budu reciklirani i ponovno
upotrijebljeni.
Odstranjivanje i odlaganje odslužene opreme
Evropska direktiva 2002/96/EC o rukovanju
otpadnim električnim i elektronskim napravama
(WEEE) određuje da kućanske električne aparate
nije dozvoljeno odlagati u obične sisteme za
odvoz tvrdih komunalnih otpadaka.
Odslužene aparate potrebno je skupljati odvojeno,
da bi optimizirali recikliranje i ponovnu uporabu
materijala, korištenih za pojedine komponente, te
spriječili možebitnu štetu za zdravlje ljudi, i štetu
za okolinu. Na svim takvim proizvodima mora biti
simbol prekriženog kontejnera, koji nas opominje
na obvezu odvojenog sakupljanja tih proizvoda,
nakon završetka njihovog životnog vijeka.
Potrošači se moraju posavjetovati s nadležnim
lokalnim organima, ili kontaktiraju svog
prodavača, i tamo dobiju informacije o mogućim
lokacijama za odlaganje odsluženih kućanskih
aparata.
Prije nego se otarasite starog aparata, pobrinite
se da ne bude više upotrebljiv: odrežite električni
priključni kabel aparata i bacite ga
.
61
HR
Sadržaj
UPUTE ZA INSTALIRANJE ............................................................................................................... 63
PRIJE INSTALACIJE ...................................................................................................................... 63
Mogućnosti kombinacija ................................................................................................................. 97
62
HR
UPUTE ZA INSTALIRANJE
PRIJE INSTALACIJE
• Električna mreža korisnika mora biti
dovoljna za normalno napajanje ovog
uređaja (vidi pločicu na uređaju).
• Otvorite ladicu i izvadite svu ambalažu i
dodatne dijelove.
• Prednja strana ladice može biti obavijena
zaštitnom foolijom. Prije prvog korištenja
uređaja pažljivo uklonite foliju.
• Provjerite uređaj da se nije uništio tijekom
prijevoza. Provjerite otvara li se i zatvara
ladica na lagan način. Ako je uređaj
oštećen, kontaktirajte vašeg dobavljača.
• Važno: kabel za napajanje mora biti lako
dostupan jednom kad je uređaj instaliran.
• Grijač posuđa može biti ugrađen zajedno
samo s onim uređajima koji su odobreni od
proizvođača. Ukoliko je grijač ugrađen s
drugim uređajima, garancija prestaje
vrijediti jer je nemoguće garantirati pravilan
rad grijača posuđa.
1. Postavite grija
lagano ga gurnite prema unutrašnjosti
otvora za ugradnju. Pazite da je uređaj
poravnat i centriran s obzirom na svoj
predni dio.
2. Provjerite je li okvir grijača posuđa
uravnotežen i da li pravilno liježe na
policu.
3. Otvorite ladicu i učvrstite grijač posuđa
sa svake strane s dva vijka.
č posuđa na policu i
INSTALACIJA
• Kako biste ugradili grijač posuđa u
kombinaciji s još jednim uređajem, kučište
ugradnje mora imati dovoljno čvrstu
unutrašnju policu koja može podnijeti
težinu oba uređaja.
• Uređaj koji ćete ugraditi zajedno s grijačem
posuđa bit će postavljen direktno na potonji
bez potrebe za dodatnom policom.
• Kako biste ugradili uređaje, navodite se
instrukcijama u uputama za ugradnju.
• Na kraju ove knjižice nalaze se dimenzije u
mm za ispravnu ugradnju.
U
činite kako slijedi:
63
HR
UPUTE ZA INSTALIRANJE
Električni spojevi
• Obavezno je da sve potrebne radnje za
postavljanje pećnice obavi kvalificirana,
stručna osoba, i to prema postojećim
pravilima i propisima.
• Provjerite da li glavni osigurač i kućne
električne instalacije mogu podnijeti snagu
potrebnu za napajanje pećnice.
• Provjerite da li je električno napajanje
ispravno uzemljeno u skladu s važećim
propisima.
• Provjerite da li je utikač ili višepolni
prekidačelektričnog napajanja lako
dohvatljiv nakon što se pećnica ugradi u
kuhinjski element.
• Ako se pećnica spaja direktno na sustav
električnog napajanja, potrebno je postaviti
višepolni prekidač između uređaja i
električnog napajanja, s procjepom od
najmanje 3 mm između kontakata
prekidača, i od one vrste koja može
podnijeti potrebnu snagu napajanja pećnice
prema važećim propisima.
64
HR
Sigurnosna upozorenja
•Upozorenje! Prije no što priključite aparat na
električnu mrežu, usporedite podatke o naponu
i frekvenciji, navedene na natpisnoj tablici
aparata s podacima o električnoj mreži, na koju
namjeravate aparat priključiti. Ako se podaci ne
podudaraju, mogu nastati problemi. Ako se
dvoumite, posavjetujte se sa strukovnjakom za
električne instalacije.
•Upozorenje!Ako sa priključnog kabela
odstranite utikač, aparat mora instalirati i
priključiti strukovnjak. Pozovite osposobljenog
strukovnjaka za elektrotehniku, koji poznaje i
poštuje trenutno važeće sigurnosne standarde.
Proizvođač ne odgovara za štetu koja bi
nastala zbog grešaka u instalaciji ili
priključenju.
•Upozorenje!Električnu sigurnost aparata
možemo jamčiti samo ako je aparat uzemljen.
Proizvođač ne odgovara za štetu ili ozljede,
koja bi nastale kao posljedica nepostojećeg ili
manjkavog sistema zaštite instalacije (npr.
električni udar).
•Upozorenje! Aparat upotrebljavajte tek nakon
što ste ga postavili u njegov konačni položaj.
Samo ćete tako biti sigurni da korisnici neće
moći doći u dodir s električnim komponentama.
•Upozorenje! Popravke i održavanje, naročito
na dijelovima koji provode električnu struju,
smije obavljati samo strukovnjak, odnosno
serviser, ovlašten od strane proizvođača
aparata. Proizvođač i prodavač ne snose nikakvu odgovornost za ozljede ljudi ili
životinja, niti za materijalnu štetu, koja bi
nastala kao posljedica popravaka ili zahvata na
održavanju, koje je obavila neovlaštena osoba.
•Upozorenje!U razdoblju, pokrivenom
garancijom, popravke smiju vršiti samo
serviseri, ovlašteni od strane proizvođača. U
suprotnom je šteta koja bi nastala kao
posljedica takvog popravka isključena iz
garancije.
•Upozorenje!Prije početka namještanja
aparata, ili prije početka popravka, potrebno je
aparat isključiti iz električne mreže, odnosno
izvora električne energije. To učinite na
slijedeći način:
- isključite odgovarajuće osigurače, odnosno
prekidače u električnom ormariću; ili pak
- izvucite utikač iz utičnice. Pritom nikad ne
vucite za kabel, odnosno priključnu žicu,
nego uhvatite rukom za sam utikač.
•Upozorenje! Nikad ne otvarajte okvir aparata.
Mogućdodir s dijelovima koji provode
električnu struju, ili izmjene na električnim ili
mehaničkim komponentama predstavljaju
opasnost za korisnike, i mogu onemogućiti
pravilno djelovanje aparata.
65
HR
Upozorenja i savjeti glede uporabe aparata
• Aparat udovoljava trenutno važećim
sigurnosnim standardima. Nepravilna uporaba
aparata može ugroziti korisnika.
• Prije prve uporabe aparata pažljivo pročitajte
upute za uporabu. Tako ćete spriječiti rizik
ozljeda ili uzrokovanja materijalne štete.
• Grijač posude namijenjen je isključivo uporabi
u domaćinstvu.
• Grijačposude koristite isključivo za
zagrijavanje posude. Bilo kakva druga uporaba
aparata je neprihvatljiva, i može biti opasna.
Proizvođač ne snosi odgovornost za kvarove ili
greške koje su posljedica neprikladne, odnosno
nepravilne uporabe aparata.
• Ne koristite aparat za zagrijavanje hrane ili
pića, za održavanje njihove temperature, ili za
kuhanje. Kondenzat iz hrane ili pića može
uzrokovati koroziju (hrđanje) aparata.
• Ovisno o izabranoj temperaturi i vremenu
djelovanja, temperatura u unutrašnjosti aparata
može doseći i 80°C. Stoga se pri vađenju
posude iz aparata zaštitite i koristite kuhinjske
rukavice ili suhu krpu.
• Naročitu pažnju posvetite djeci, i ne dozvolite
im da se igraju u blizini aparata. Ako aparat
nehotice uključe, ovaj će se ugrijati, i može
doći do ozbiljnih opekotina.
• Djeca smiju koristiti aparat bez neposrednog
nadzora odraslih samo ako su detaljno poučeni
o sigurnom rukovanju aparatom, i znaju
prepoznati potencijalno opasnu situaciju, koja
nastane u slučaju nepravilne uporabe aparata.
• Ne sjedajte na ladicu i ne vješajte se na nju, jer
time možete oštetiti teleskopske vodilice.
Maksimalno opterećenje ladice iznosi 25
kilograma.
• U grijaču za posudu ne držite sintetičke,
odnosno plastične posude, ili neke druge lako
zapaljive predmete. Kad aparat uključite takvi
predmeti mogu se rastaliti ili zapaliti. Opasnost požara!
• Aparat ne koristite za zagrijavanje zraka u
kuhinji. Zbog visokih temperatura, lako zapaljivi
predmeti u blizini aparata mogu se zapaliti.
• Ne čistite aparat visokotlačnim ili parnim
napravama za čišćenje. Para može oštetiti
električne komponente i uzrokovati kratak spoj.
Čestom upotrebom para pod tlakom može
oštetiti i površinu te ostale komponente
aparata.
Kad prestanete koristiti aparat na kraju njegovog
životnog vijeka, isključite ga iz električne mreže te
odstranite priključni kabel, da aparat ne bi
predstavljao opasnost ako bi se njime, npr. igrala
djeca
66
HR
Opis pećnice
KONTOLNA PLOČA
1. -
Prekidač uključeno/isključeno
2. -
Odabi funkcija
Kako djeluje grijač za posudu
Aparat je opremljen sistemom za kruženje toplog
zraka. Ventilator rasporedi toplotu koju isijava
električni grijač po čitavoj unutrašnjosti aparata.
Termostat omogućuje korisniku da izabere
temperaturu, do koje želi da aparat zagrije
posudu.
3.
- Ručka
4
. - Prostirka protiv klizanja
Vruć zrak koji kruži po unutrašnjosti aparata, hitro
in ravnomjerno zagrije posudu.
Oba grijaća elementa te ventilator zaštićeni su
metalnom rešetkom.
Dno ladice presvučeno je posebnom podlogom
koja sprječava klizanje tanjura i drugog posuđa
tijekom otvaranja ili zatvaranja ladice.
67
HR
°C
Osnovne funkcije
Prije prve uporabe
Prije prve uporabe aparat očistite s vanjske i
unutrašnje strane, i pri tome se pridržavajte uputa
iz poglavlja "Čišćenje i održavanje".
Zatim grijač posude uključite na maksimalnu
temperaturu (vidi poglavlje "Regulacija
temperature), i uključite ga da radi barem 2 sata.
Tijekom prvog djelovanja pobrinite se da kuhinja
bude temeljito prozračena.
Pojedini dijelovi aparata zaštićeni su
posebnom presvlakom, stoga će tijekom
prvog djelovanja nastajati neprijatan vonj, koji
će zajedno s eventualnim dimom koji bi se pri
tome mogao razviti, ubrzo nestati; niti
neprijatan miris, niti dim ne znače da je aparat
u kvaru, ili da je krivo priključen.
KONTOLNA PLOČA
UPOTREBA GRIJAČA POSUĐA
Kako biste koistili grijač, učinite slijedeće:
• Stavite posuđe u ladicu.
• Okretanjem gumba za odabir funkcije
izaberite željenu funkciju.
• Uključite uređaj pritiskom na prekidač.
Prekidač se pali.
• Zatvorite ladicu.
Ne koristite pretjeranu silu prilikom zatvaranja
ladice jer bi se ona mogla ponovo otvoriti.
Prije nego li izvadite zagrijano posuđe van,
isključite uređaj ponovnim pritiskom na prekidač.
ODABIR FUNKCIJE
Okretanjem gumba termostata možete izabrati
tempeaturu od 30°C do 85°C.
Nemojte na silu okretati termostat lijevo od
položaja «0» ili desno od maksimlne pozicije
jer time možete uništiti uređaj.
Kada je dosegnuta željena temperatura, grijanje
se gasi. Kada temperatura padne ispod željenog
stupnja, grijanje se ponovno pali.
Na kontrolnoj ploči nalazi se prekidač za
uključivanje i isključivanje uređaja te gumb za
odabir funkcije.
Kontolna ploča vidljiva je jedino kada se ladica
otvori.
Temperaturna skala nije označena stupnjevima
Celzijusa već simbolima koji korespondiraju s
optimalnim temperaturama za grupe posuđa:
SIMBOL
30
40
Zagrijavanje šalica/čaša
60
80
FUNKCIJA
Odmrzavanje
Dizanje tijesta
Zagijavanje posuđa
Zagrijavanje hrane
68
HR
Utilisati VRIJEME ZAGRIJAVANJA
termostat na poziciji , a zagrijavanje posude je
Razni faktori utječu na vrijeme
zagrijavanja:
Razni faktori utječu na vrijeme zagrijavanja :
• Materijal i debljina posuđa
• Količina posuđa
ravnomjerno:
30 – 35
Količina posuđa
Vrijeme (min)
• Način na koji je posuđe složeno
• Namještena temperatura
U tablici su navedene okvirne vremenske
vrijednosti kada je termostat namješten na poziciju
Kao neko općenito pravilo možemo navesti
slijedeće vrijednosti trajanja zagrijavanja, kad je
Vaisselle pour 8 personnes 35 – 40
Vaisselle pour 12 personnes 40 – 45
Tijekom dužeg korištenja grijača za posudu sami
ćete postupno najbolje ocijeniti koje regulacije su
najbolje za vašu posudu.
69
HR
Kapacitet
Kapacitet ovisi o veličini posuđa
KD81403E KD82103E KD82903E
6 osoba 8 osoba 12 osoba
6x24 cm tanjura 8x24 cm tanjura 12x24 cm tanjura
6x10 cm tanjura za juhu 8x10 cm tanjura za juhu 12x10 cm tanjura za juhu
1x19 cm tanjur za
posluživanje
1x17 cm tanjur za
posluživanje
1x32 cm metalni tanjur 2x32 cm metalnih tanjura 2x32 cm metalnih tanjura
Ili
20 tanjura promjera 28
cm
1x19 cm tanjur za
posluživanje
1x17 cm tanjur za
posluživanje
Ili
30 tanjura promjera 28 cm
1x19 cm tanjur za
posluživanje
1x17 cm tanjur za
posluživanje
ili
40 tanjura promjera 28 cm
ili ili ili
80 šalica za kavu 120 šalica za kavu 160 šalica za kavu
ili ili ili
40 šalica za čaj 60 šalica za čaj 80 šalica za čaj
ili ili ili
… … …
70
HR
Čišćenje i održavanje
Čišćenje je jedina radnja, koja je potrebna za
održavanje aparata.
Upozorenje! Prije čišćenja, grijač posude
obavezno morate isključiti iz električne mreže.
Izvucite utikač iz utičnice ili prekinite dovod
elektrike u grijač posude (osiguračem ili
posebnim prekidačem).
Ne upotrebljavajte agresivna ili abrazivna
sredstva za čišćenje, grube spužve ili oštre
predmete, jer mogu ostaviti mrlje, odnosno
ogrebotine.
Ne upotrebljavajte visokotlačne ili parne
aparate za čišćenje.
Prednji dio aparata i kontrolna ploča
Grijač za posudu možete čistiti samo vlažnom
krpom. Ako je vrlo zamazan, dodajte nekoliko
kapljica deterdženta za ručno pranje posuđa u
vodu kojom perete aparat. Zatim obrišite površine
suhom krpom.
Za grijače posude s prednjom stranicom iz
nehrđajućeg čelika možete koristiti posebne
proizvode za njegu nehrđajućeg čelika. Ti
proizvodi sprječavaju da se površine prebrzo opet
zamažu. Mekom krpom nanesite tanak sloj tog
proizvoda na površinu aparata.
Za grijače posude s prednjom stranicom iz
aluminija koristite blago sredstvo za čišćenje sta i
meku krpu koja ne pušta vlakna. Brišite u
vodoravnom smjeru, i ne pritišćite prejako na
površinu, jer je aluminij osjetljiv na ogrebotine i
rezove.
Unutrašnjost grijača posude
Unutrašnjost grijača posude redovito čistite
vlažnom krpom. Ako je aparat jaše zamazan,
dodajte nekoliko kapljica deterdženta za ručno
pranje posuđa u vodu kojom perete unutrašnjost
aparata. Temeljito obrišite površine suhom krpom.
Pazite da voda ne uđe u otvore za kruženje zraka.
Grijač posude upotrijebite tek kad je posve suh.
Podloga protiv klizanja
Za lakše čišćenje ladice možete odstraniti podlogu
protiv klizanja.
Podlogu možete očistiti ručno, i to toplom vodom i
nekoliko kapljica deterdženta za ručno pranje
posuđa. Nakon čišćenja podlogu temeljito obrišite
i ostavite da se osuši.
Podlogu protiv klizanja ponovno stavite na svoje
mjesto tek kad je posve suha.
71
HR
Što učiniti ako grijač posude ne radi?
UPOZORENJE! Bilo kakav popravak aparata
smije obaviti samo specijalizirana stručna
osoba. Svaki popravak kojeg izvrši osoba,
koja za to nije ovlaštena od strane
proizvođača, je opasan.
Prije no što pozovete servisnu službu, molimo Vas
da provjerite slijedeće:
•Posuda se dovoljno ne zagrije. Provjerite
slijedeće:
- Dali ste uključili aparat;
- Dali ste izabrali pravu temperaturu;
- Dali posuda prekriva otvore za kruženje
zraka;
- Dali se je posuda zagrijavala dovoljno dugo.
Vrijeme zagrijavanja ovisno je o više čimbenika,
kao što su:
- materijal, iz kojeg je izrađena posuda, te
njena debljina;
- količina posude;
- raspored posude;
•Posuda se uopće ne zagrije. Provjerite
slijedeće:
- Dali se čuje zvuk rada ventilatora; ako
ventilator djeluje, vjerojatno je oštećen grijač;
ako ventilator ne djeluje, najvjerojatnije je
došlo do kvara na ventilatoru.
- Provjerite dali su pregorjeli osigurači,
odnosno dali su se uključili sigurnosni
prekidači.
•Posuda se zagrije prejako.
- Možda je došlo do kvara na gumbu
termostata, odnosno gumbu za izbor
temperature.
•Prekidač za paljenje/gašenje ne zasvijetli.
- Signalna lampica prekidača je pregorjela
72
PL
Szanowni Klienci!
Na początku chcielibyśmy podziękować za wybór
naszego produktu. Jesteśmy przekonani, że ten
nowoczesny, funkcjonalny i praktyczny
podgrzewacz naczyń, wyprodukowany z
najwyższej jakości materiałów, całkowicie spełni
Państwa oczekiwania.
Zachęcamy do szczegółowego zapoznania się z
instrukcjami zawartymi w niniejszej instrukcji
obsługi po to, aby móc w sposób pełny i
prawidłowy korzystać z nowego podgrzewacza
naczyń.
PROSZĘZACHOWAĆDOKUMENTACJĘ
NINIEJSZEGO PRODUKTU NA PRZYSZŁOŚĆ.
UWAGA!
Aby skorzystać z naszej gwarancji, należy
przesłać kartę gwarancyjną, a przy korzystaniu z
pomocy technicznej należy przedstawić fakturę
zakupu podgrzewacza naczyń z datą i pieczęcią
sklepu, w którym urządzenie zostało zakupione.
Jeśli ten warunek nie zostanie spełniony,
gwarancja nie jest ważna.
Instrukcję należy przechowywać w łatwo
dostępnym miejscu. Wypożyczając
podgrzewacz naczyń, należy przekazać go
razem z instrukcją obsługi.
Ochrona środowiska
Utylizacja opakowania
Opakowanie oznaczone jest symbolem „Zielony
punkt”.
Elementy opakowania wykonane z kartonu,
styropianu lub tworzywa sztucznego należy
wyrzucić do specjalnych pojemników. W ten
sposób można zyskać pewność, że opakowanie
zostanie ponownie wykorzystane.
Utylizacja zużytego sprzętu
Zgodnie z dyrektywą UE 2002/96/WE dotyczącą
zużytego sprzętu elektrotechnicznego i
elektronicznego (WEEE) urządzeń elektrycznych
nie należy pozbywać się w ramach ogólnych
systemów utylizacji odpadów stałych.
Zużyte urządzenia należy zbierać osobno, aby
zoptymalizować odzysk materiałów i współczynnik
utylizacji oraz zapobiec szkodliwemu
oddziaływaniu na zdrowie człowieka i środowisko
naturalne. Na wszelkich tego typu urządzeniach
powinien być umieszczony symbol pojemnika na
śmieci przekreślonego na krzyż, aby przypominać
konsumentom o obowiązku oddawania tego typu
zużytych urządzeń do specjalnych punktów
zbiórki.
Aby dowiedzieć się, gdzie można oddać stare
urządzenia elektryczne, należy skontaktować się
z lokalnymi władzami lub z punktem zajmującym
się sprzedażą takich urządzeń.
Przed pozbyciem się zużytego sprzętu należy
usunąć jego przewód zasilający, aby uniemożliwić
dalsze używanie starego urządzenia.
Możliwości kombinacji .................................................................................................................... 97
74
PL
Instrukcje instalacji
Przed rozpoczęciem instalacji
Sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce
znamionowej jest takie samo, jak napięcie w
kontakcie, do którego ma być podłączone
urządzenie.
Otworzyć drzwiczki i wyjąć wszystkie akcesoria
oraz materiał opakowania.
Uwaga! Przednia powierzchnia podgrzewacza
naczyń może być pokryta folią ochronną. Przed
rozpoczęciem użytkowania podgrzewacza naczyń
usunąć starannie tę folię.
Należy uważać, aby w żaden sposób nie
uszkodzićpodgrzewacza. Sprawdzić, czy
szuflada otwiera się i zamyka prawidłowo. W
przypadku stwierdzenia jakiegokolwiek
uszkodzenia proszę skontaktować się z serwisem.
Uwaga: gniazdo zasilania elektrycznego
powinno byćłatwo dostępne po
zainstalowaniu podgrzewacza naczyń.
Odpowiednie wymiary instalacji podane są w
milimetrach na schematach znajdujących się w końcowej części niniejszej instrukcji. Sposób
postępowania:
1. Umieścić podgrzewacz naczyń na półce i
wsunąć we wnękę w taki sposób, aby
znajdował się na środku i dokładnie
wyrównany z przednią częścią kompletu.
2. Sprawdzić, czy rama podgrzewacza jest
właściwie wypoziomowana i czy jest równo
osadzona na półce.
3. Otworzyćszufladęi zamocować
podgrzewacz naczyń do boków kompletu za
pomocą dwóch dostarczonych śrub.
Podgrzewacz naczyń powinien być wbudowany w
połączeniu z urządzeniami wskazanymi przez
producenta. Jeśli zostanie zamontowany z
innymi urządzeniami, gwarancja straci
ważność, ponieważnie można
zagwarantować, że podgrzewacz naczyń
będzie działać prawidłowo.
Instalacja
Aby zabudowaćpodgrzewacz naczyńw
połączeniu z innym urządzeniem, wymagana jest
stała półka, która wytrzyma ciężar obu urządzeń.
Urządzenie, które ma współpracowaćz
podgrzewaczem naczyń, będzie umieszczone
bezpośrednio na tym ostatnim, bez potrzeby
stosowania półki oddzielającej.
Aby zabudować urządzenie, które współpracuje z
podgrzewaczem naczyń, należy postępować
według wskazówek podanych w odpowiednich
instrukcjach i ulotce dotyczącej montażu.
75
PL
Instrukcje instalacji
Przyłącze elektryczne
wielobiegunowego o odległości pomiędzy stykami
co najmniej 3 mm.
Podgrzewacz naczyń wyposażony jest w przewód
zasilający oraz wtyczkędo zasilania
jednofazowego. Zalecamy, aby wtyczka była
podłączona do gniazdka, które po
zainstalowaniu będzie łatwo dostępne.
Jeżeli podgrzewacz ma być zainstalowany na
stałe, montaż powinien być wykonany przez
odpowiednio wykwalifikowanego serwisanta. W
takim przypadku podgrzewacz powinien być
podłączony do sieci za pomocą wyłącznika
Dane wymagane do instalacji elektrycznej podane
są na tabliczce znamionowej podgrzewacza
naczyńi muszą być zgodne z charakterystykągniazda elektrycznego, które ma być używane.
UWAGA: PODGRZEWACZ NACZYŃ MUSI BYĆ
PODŁĄCZONY DO UZIEMIENIA.
Producent i sprzedawca nie ponoszą
odpowiedzialności za ewentualne obrażenia
ciała, obrażenia zwierząt lub szkody materialne,
jeśli użytkownik nie przestrzega niniejszych
instrukcji.
76
PL
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
•Uwaga!Przed podłączeniem urządzenia
porównaćdane dotyczące zasilania
elektrycznego (napięcie i częstotliwość)
wskazane na tabliczce znamionowej z danymi
źródła zasilania. Jeśli dane nie są zgodne,
mogąwystępowaćproblemy. W razie
wątpliwości skontaktować się z elektrykiem.
•Uwaga! Jeśli wtyczka przewodu elektrycznego
jest usunięta, urządzenie musi być instalowane
i podłączane przez serwisanta. Skontaktować
się z wykwalifikowanym elektrykiem znającym i
przestrzegającym obowiązujących norm
bezpieczeństwa. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające
z błędów w instalacji lub podłączeniu.
•Uwaga! Naprawy i konserwacje, szczególnie
części przewodzących prąd elektryczny, muszą
wykonywać wyłącznie serwisanci autoryzowani
przez producenta. Producent i sprzedawcy nie przyjmująodpowiedzialnościza
jakiekolwiek szkody wyrządzone osobom,
zwierzętom lub rzeczom, wynikające z napraw i
konserwacji przeprowadzonych przez
nieautoryzowany personel.
•Uwaga! Naprawy wykonywane w okresie
gwarancyjnym musząprzeprowadzać
wyłącznie serwisanci autoryzowani przez
producenta. W przeciwnym razie wszelkie
uszkodzenia wynikające z takiej naprawy
zostaną wykluczone z gwarancji.
•Uwaga!Bezpieczeństwo elektryczne
urządzenia może być zagwarantowane tylko,
jeśli urządzenie jest uziemione. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia
wynikające z braku lub wad systemu
ochronnego instalacji (np. za porażenie
elektryczne).
•Uwaga! Korzystać z urządzenia po jego
zainstalowaniu w pozycji zabudowanej. Tylko w
taki sposób można zagwarantować, że
użytkownicy nie będą mieli dostępu do
komponentów elektrycznych.
•Uwaga! Nigdy nie otwierać ramy urządzenia.
Ewentualny kontakt z częściami
przewodzącymi prąd elektryczny lub zmiany
dokonane w elementach elektrycznych lub
mechanicznych mogą stanowić zagrożenie dla
bezpieczeństwa użytkowników i źle wpłynąć na
prawidłowe działanie urządzenia.
•Uwaga!Na czas wykonywania prac
instalacyjnych i naprawy urządzenie musi być
odłączone od źródła zasilania elektrycznego.
Aby odłączyć urządzenie od źródła zasilania,
należy spełnić jeden z poniższych warunków:
- Odłączyćbezpieczniki na tablicy
rozdzielczej/ wyłączniki automatyczne.
- Wtyczka powinna być wyjęta z gniazda
elektrycznego. Aby wyjąć wtyczkę z gniazda
elektrycznego, nie należy pociągać za kabel,
ale bezpośrednio za wtyczkę.
77
PL
Środki ostrożności podczas użytkowania
• Niniejsze urządzenie spełnia obowiązujące
normy bezpieczeństwa. Nieprawidłowe
użytkowanie urządzenia może wywołać
zagrożenie dla użytkownika.
• Należy dokładnie przeczytaćinstrukcję
użytkowania przed rozpoczęciem użytkowania
urządzenia. W ten sposób uniknie się ryzyka
obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzenia.
• Podgrzewacz naczyńprzeznaczony jest
wyłącznie do użytku domowego!
• Używać podgrzewacza naczyń wyłącznie do
podgrzewania naczyń. Wszelkie przypadki
innego rodzaju użytkowania są
niedopuszczalne i mogą być niebezpieczne.
Producent nie przyjmuje odpowiedzialności za
awarie lub usterki wynikające z
nieprawidłowego lub błędnego użytkowania
urządzenia.
• Nie używać urządzenia do podgrzewania lub
gotowania żywności lub napojów.
• W zależności do wybranej temperatury i czasu
pracy temperatura wewnątrz urządzenia może
osiągać wartość 80ºC. Aby wyjąć naczynia z
podgrzewacza, należy zabezpieczyć swoje
dłonie, używając rękawic lub ścierki.
• Zachowaćszczególnąostrożnośći nie
pozwolić dzieciom bawićsięw pobliżu
urządzenia. Jeśli urządzenie zostanie
nieumyślnie włączone, rozgrzeje się i może
spowodować poważne oparzenia.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (także dzieci) o ograniczonych
zdolnościach motorycznych, sensorycznych lub
umysłowych, ani osoby, którym brakuje
doświadczenia i stosownej wiedzy, chyba że
znajdująsię one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo albo
zostały przez niąpoinstruowane, jak
bezpiecznie korzystać z urządzenia. Dzieci
powinny znajdować się pod opieką, aby nie
dopuścić do używania przez nie urządzenia
jako zabawki.
• Nie siadać, ani nie wieszać się na szufladzie.
Spowoduje to uszkodzenie prowadnic
teleskopowych. Maksymalna ładowność
szuflady wynosi 25 kg.
• Nie przechowywać syntetycznych pojemników
lub przedmiotów łatwopalnych wewnątrz
podgrzewacza naczyń. Po włączeniu
urządzenia te pojemniki i przedmioty mogą się
stopićlub spowodowaćpożar.
Niebezpieczeństwo pożaru.
• Nie używać urządzenia do podgrzewania
powietrza w kuchni. Wysokie temperatury
osiągane przez urządzenie mogą spowodować
zapalenie sięłatwopalnych przedmiotów
znajdujących się w jego pobliżu.
• Nie używaćurządzeń czyszczących pod
ciśnieniem lub za pomocą strumienia. Para
może przedostaćsiędo komponentów
elektrycznych i spowodować zwarcie. Ciśnienie
pary może także spowodować uszkodzenie
powierzchni i komponentów urządzenia, które
pojawi się po dłuższym czasie.
• Po zaprzestaniu korzystania z urządzenia, na
koniec jego okresu zdolności użytkowej,
odłączyć urządzenie od źródła zasilania i
uniemożliwić użycie przewodu elektrycznego,
aby urządzenie nie stanowiło zagrożenia, np.
jeśli dzieci wykorzystają je do zabawy.
78
PL
Opis urządzenia
Główne elementy
1. Pokrętło wyboru temperatury (termostat)
2. Przełącznik wł./wył. (zapala się)
Jak działa podgrzewacz naczyń
Urządzenie wyposażone jest w układ cyrkulacji
ciepłego powietrza. Wentylator rozprowadza
ciepło generowane przez elektryczny element
grzewczy w całej przestrzeni wnętrza urządzenia.
Termostat umożliwia użytkownikowi określenie i
regulacjężądanej temperatury dla naczyń.
Cyrkulujące gorące powietrze, które jest
wytwarzane szybko i równomiernie, podgrzewa
naczynia.
3. Uchwyt
4. Mata antypoślizgowa
Metalowa kratka chroni element grzewczy i
wentylator.
Podstawa szuflady wyposażona jest w matę
antypoślizgowązapobiegającąślizganiu się
naczyń podczas otwierania i zamykania szuflady.
79
PL
Użytkowanie
Przed pierwszym użyciem
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia po
raz pierwszy należy wyczyścić wewnętrzną i
zewnętrzną część urządzenia, stosując się do
instrukcji czyszczenia podanych w rozdziale
„Czyszczenie i konserwacja”.
Następnie rozgrzewaćurządzenie przez
przynajmniej 2 godziny. W tym celu włączyć
regulację temperatury na maksymalną wartość
(zobacz część „Wybieranie temperatury”).
Upewnić się, że podczas tej operacji kuchnia jest
dobrze przewietrzona.
Elementy urządzenia zabezpieczone są
specjalnym produktem. Z tego powodu podczas
pierwszej godziny rozgrzewania będzie uwalniać
się nieprzyjemna woń. Zarówno woń, jak i dym,
które powstaną, znikną po krótkim okresie czasu i
żaden z tych czynników nie wskazuje na
niewłaściwe podłączenie urządzenia.
Panel sterujący
Korzystanie z podgrzewacza naczyń
Aby korzystać z podgrzewacza naczyń, należy
postępować w następujący sposób:
• Umieścić naczynia w szufladzie.
• Wybraćżądanątemperaturęustawiając
regulację termostatu w żądanym położeniu.
• Włączyćurządzenie przez naciśnięcie
przełącznika, który się zaświeci.
• Zamknąć szufladę.
Należy zachować ostrożność, aby nie używać
zbyt dużej siły przy zamykaniu szuflady, ponieważ
może się ponownie otworzyć.
Przed wyjęciem ciepłych naczyń należy wyłączyć
podgrzewacz, ponownie naciskając przełącznik.
Wybieranie temperatury
Przez obracanie pokrętła regulacji termostatu
można wybrać temperatury w przedziale od 30 do
85°C.
Nie należy na siłę obracać pokrętła termostatu
na lewo od położenia „0” lub na prawo od
położenia wartości maksymalnej, ponieważ
może to uszkodzić urządzenie.
Panel sterujący zawiera pokrętło regulacji
temperatury i przełącznik wł./wył. Panel sterujący
widoczny jest tylko wtedy, kiedy otwarta jest
szuflada.
Po zamknięciu szuflady można sprawdzić, czy
podgrzewacz naczyń jest włączony, patrząc przez
wziernik w przedniej cz
ęści urządzenia.
Po osiągnięciu wybranej temperatury ogrzewanie
wyłącza się. Jeśli temperatura spada poniżej
wybranej wartości, ogrzewanie załącza się
ponownie.
Skala temperatury nie jest oznaczona
bezwzględnymi wartościami temperatur w °C,
zamiast tego ma symbole odpowiadające
temperaturom optymalnym dla różnych grup
naczyń:
Symbol °C
30
40
60
80
Funkcja
Rozmrażanie
Wyrastanie ciasta
Podgrzewanie
filiżanek/szkła
Podgrzewanie
naczyń
Podgrzewanie
potraw
80
PL
Użytkowanie
Czas podgrzewania
Na czas podgrzewania wpływają różne czynniki:
• Materiał i grubość naczyń,
• Ilość załadowanych przedmiotów,
• Rozmieszczenie naczyń,
• Nastawa temperatury.
Z tego powodu nie można podać precyzyjnego
czasu podgrzewania.
Jednakże dla orientacji dla nastawy termostatu
i równomiernego podgrzania naczyń podane
są następujące czasy:
Ładunek Czas (min)
Naczynia dla 6 osób 30 – 35
Naczynia dla 8 osób 35 – 40
Naczynia dla 12 osób 40 – 45
W miarę korzystania z podgrzewacza naczyń
zdobywa się doświadczenie co do najlepszych
ustawień dla swoich naczyń.
81
PL
Ładowność
Ładowność zależy od wielkości naczyń
KD81403E KD82103E KD82903E
Naczynia dla 6 osób
Naczynia dla 8 osób
Naczynia dla 12 osób
Talerze obiadowe 6 x 24
cm
Talerze do zupy 6 x 10 cm Talerze do zupy 8 x 10 cm
Naczynie do serwowania
potraw 1 x 19 cm
Naczynie do serwowania
potraw 1 x 17 cm
Półmiski do mięsa 1 x 32
cm
Talerze obiadowe 8 x 24 cm Talerze obiadowe 12 x 24
Naczynie do serwowania
potraw 1 x 19 cm
Naczynie do serwowania
potraw 1 x 17 cm
Półmiski do mięsa 2 x 32 cm Półmiski do mięsa 2 x 32 cm
lub
20 naczyń o średnicy ∅ 28
cm
lub
30 naczyń o średnicy ∅ 28
cm
lub
80 filiżanek do kawy
espresso
lub
120 filiżanek do kawy
espresso
lub
40 filiżanek do herbaty
lub
60 filiżanek do herbaty
cm
Talerze do zupy 12 x 10 cm
Naczynie do serwowania
potraw 1 x 19 cm
Naczynie do serwowania
potraw 1 x 17 cm
lub
40 naczyń o średnicy ∅ 28
cm
lub
160 filiżanek do kawy
espresso
lub
80 filiżanek do herbaty
lub
lub
lub
… … …
82
PL
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie jest jedynączynnością
konserwacyjną, która jest normalnie wymagana.
Uwaga! Czyszczenie należy wykonywać przy
podgrzewaczu naczyń odłączonym od źródła
zasilania elektrycznego. Wyjąć wtyczkę z
gniazdka elektrycznego lub odłączyć obwód
zasilania podgrzewacza.
Nie używaćagresywnych środków
czyszczących lub o właściwościach
ściernych, gąbek ściernych lub ostrych
przedmiotów, ponieważ mogą pojawić się
plamy lub ślady tarcia.
Nie używaćurządzeń czyszczących pod
ciśnieniem lub za pomocą strumienia.
Przednia częśćurządzenia i panel
sterujący
Podgrzewacz naczyń można czyścić tylko za
pomocą wilgotnej ściereczki. Jeżeli jest bardzo
zabrudzony, dodać kilka kropel płynu do mycia
naczyń do wody, w której płukana jest ściereczka.
Wytrzeć powierzchnie do sucha, używając suchej
ściereczki.
Wnętrze podgrzewacza naczyń
Regularnie czyścićwnętrze podgrzewacza
naczyń, używając miękkiej ściereczki. Jeżeli jest
bardzo zabrudzony, dodać do wody kilka kropel
płynu do mycia naczyń.
Wytrzeć powierzchnie do sucha, używając suchej
ściereczki.
Unikaćprzenikania wody przez otwór do
cyrkulacji powietrza.
Podgrzewacza można użyć ponownie dopiero po
jego całkowitym wyschnięciu.
Mata z powierzchnią antypoślizgową
Matę z powierzchnią antypoślizgową można
wyjąć, aby ułatwić czyszczenie szuflady.
Matę można wyczyścić ręcznie, używając gorącej
wody z kilkoma kroplami płynu do naczyń.
Dokładnie wysuszyć.
Mata antypoślizgowa powinna być wkładana na
miejsce dopiero po całkowitym wyschnięciu.
W przypadku podgrzewaczy naczyń z frontem
ze stali nierdzewnej można stosować specjalne
produkty do powierzchni ze stali nierdzewnej.
Produkty te zabezpieczają powierzchnię na
pewien czas przed ponownym zabrudzeniem.
Nanieść cienką warstwę takiego produktu na
powierzchnię, używając miękkiej ściereczki.
Do podgrzewaczy z frontem aluminiowym
stosować łagodny produkt do czyszczenia szkła i
miękką niestrzępiącą sięściereczkę. Wycierać w
poziomie bez naciskania na powierzchnię,
ponieważaluminium jest wrażliwe na
zarysowania i nacięcia.
83
PL
Co robić, kiedy podgrzewacz naczyń nie chce działać?
UWAGA! Wszelkie naprawy muszą być wykonywane przez wykwalifikowanego serwisanta.
Wykonywanie napraw przez osoby nieupoważnione przez producenta wiąże się z ryzykiem.
Przed skontaktowaniem się z serwisem należy sprawdzić:
•Podgrzewacz nie nagrzewa się wystarczająco. Sprawdzić, czy:
- Urządzenie zostało włączone.
- Czy wybrano odpowiednią temperaturę.
- Czy otwory cyrkulacji powietrza nie są zasłonięte naczyniami.
- Czy naczynia zostały pozostawione do podgrzania przez wystarczający czas.
Czas podgrzewania zależy od wielu czynników, takich jak np.:
- Rodzaj i grubość materiału naczyń.
- Ilość naczyń.
- Rozmieszczenie naczyń.
•Podgrzewacz nie nagrzewa się. Sprawdzić, czy:
- Słychać odgłos wentylatora.
Jeśli wentylator pracuje, sprawdzić, czy element grzewczy jest sprawny; jeśli wentylator nie
pracuje, oznacza to, że jest uszkodzony.
- Bezpieczniki tablicy rozdzielczej/ wyłączniki automatyczne zostały wyłączone/ zadziałały.
hogy termékünket választotta. Biztosak vagyunk
benne, hogy ez a modern, funkcionális és
praktikus, legjobb minőségű anyagokból készült
tányér-melegítő maximális mértékben megfelel
majd az Ön elvárásainak.
A csomagolóanyagok elhelyezése
A csomagolás a Zöld Pont jelöléssel van ellátva. .
Helyezze a csomagolóanyagokat – a kartont, a
hungarocellt és a műanyag csomagolást – a
megfelelő szelektív hulladékgyűjtőkbe. Így biztos
lehet abban, hogy a csomagolóanyagok újra
felhasználásra kerülnek.
Kérjük, olvassa el figyelmesen a használati
utasítást, így lehetővé válik, hogy a legjobb
eredményeket érje el evőeszköz-melegítője
használatával.
ŐRIZZE MEG A HASZNÁLATI UTASÍTÁST, KÉSŐBB
IS SZÜKSÉGE LEHET RÁ.
FIGYELEM!
Ahhoz, hogy garanciánk érvényes legyen, be kell
küldenie a “Garancia-bizonyítványt”, amikor pedig
a szerviz segítségét kéri, be kell tudnia mutatni a
tányér-melegítőnek a vásárlás helyén lepecsételt
és dátummal ellátott számláját.
Amennyiben ezek a feltételek nem teljesülnek, a
garancia nem érvényes.
Tartsa mindig kéznél a használati utasítást. Ha
kölcsönadja valakinek a tányér-melegítőt, adja
oda a használati utasítást is!
Környezetvédelem
A már nem használt elektromos készülékek
elhelyezése
A hulladék elektromos és elektronikus készülékek
kezeléséről szóló 2002/96/EC számú Európai
direktívának (WEEE) megfelelően az elektromos
háztartási készülékeket nem szabad a normál
kommunális hulladékgyűjtőkbe helyezni.
A már nem használt készülékeket külön kell
gyűjteni, az alkatrészek újrafelhasználásának
optimalizálása, valamint az emberi egészség és a
környezet védelme érdekében. Az áthúzott
hulladékgyűjtő jelölés arra figyelmeztet, hogy az
ilyen termékeket külön kell gyűjteni.
A fogyasztók fel kell hogy vegyék a kapcsolatot
helyi hatósággal vagy a vásárlás helyével és
információt kell kérniük arról, hová tehetik régi
háztartási készülékeiket.
Mielőtt a gyűjtőhelyen elhelyeznénk, tegyük
használhatatlanná a készüléket – húzzuk ki és
vágjuk el a tápkábelt.
Ellenőrizzük, hogy az adattáblán feltüntetett
bementi feszültség megfelel-e annak az
aljzatnak, amelyet használni szeretnénk.
Nyissuk ki a fiókot és távolítsunk el belőle
minden tartozékot és a csomagolóanyagokat is.
Figyelem! A tányér-melegítő első felületén védő
filmréteg lehet. A készülék első használata előtt távolítsuk el ezt a filmréteget.
Győződjünk meg róla, hogy a tányér-melegítő
nem sérült. Ellenőrizzük, hogy a fiók megfelelően
nyílik és csukódik. Ha bármilyen sérülést
észlelünk, vegyük fel a kapcsolatot a
márkaszervizzel.
Figyelem: a konnektor könnyen hozzáférhető
kell hogy legyen a tányér-melegítő üzembe
helyezését követően is.
A tányér-melegítőt csak a gyártó által jelzett
készülékekkel kombinálva szabad beépíteni. Ha
más készülékekkel kombinálva kerül
beépítésre, a garancia érvénytelenné válik,
mivel már lehetetlen garantálni azt, hogy a
tányér-melegítő megfelelően fog működni.
A beépítési méretek mm-ben az utasítás végén
található ábrákon láthatók. A következőképpen
járjunk el:
1. Helyezzük a tányér-melegítőt a polcra és
csúsztassuk a rés belseje feléúgy, hogy
középen legyen és egy vonalba kerüljön a
bútorelem első részével.
2. Ellenőrizzük, hogy a tányér-melegítő kerete
vízszintben van-e és biztosan ül-e a polcon.
3. Nyissuk ki a fiókot és rögzítsük a tányérmelegítőt a bútorelem két oldalához a
mellékelt két csavar segítségével.
Üzembe helyezés
Ha a tányér-melegítőt egy másik készülékkel
kombinálva szeretnénk beépíteni, egy fix köztes
polc kell hogy legyen a bútorelemben, hogy az
elbírja mindkét készülék súlyát.
A tányér-melegítővel kombinálni kívánt készülék
közvetlenül az előbbire kerül elhelyezésre,
elválasztó polc nélkül.
A tányér -melegítővel kombinálni kívánt készülék
beépítéséhez kövessük annak használati
utasításában foglaltakat.
87
HU
Üzembe helyezési utasítások
Elektromos csatlakoztatás
távolsággal rendelkező omnipoláris megszakítóval
ellátott áramkörre kell csatlakoztatni.
A tányér-melegítőegyfázisú áramhoz való
csatlakozókábellel és villásdugóval rendelkezik.
Olyan konnektor használata javasolt, ami a
beszerelést követően is könnyen
hozzáférhető.
Ha a tányér-melegítő állandó helyre kerül
beépítésre, a beszerelést képzett szakembernek
kell elvégeznie. Ilyen esetben a készüléket egy,
az érintkezők között legalább 3 mm-es
Az elektromos csatlakoztatáshoz szükséges
adatok a tányér-melegítőadattábláján találhatók és ezeknek meg kell hogy feleljen a
használni kívánt aljzat.
FIGYELEM: A TÁNYÉR-MELEGÍTŐT FÖLDELNI
KELL.
A gyártó és az értékesítők nem vállalnak
felelősséget az olyan, személyekben, állatokban
vagy tárgyakban keletkezett károkért, amelyek az
utasítások be nem tartás miatt következnek be.
88
HU
Biztonsági utasítások
•Figyelem! A készülék csatlakoztatása előtt
hasonlítsuk össze a készülék adattábláján
feltüntetett áram-adatokat (feszültség és
frekvencia) a használni kívánt hálózatéval. Ha
ezek nem felelnek meg egymásnak, problémák
jelentkezhetnek. Ha kétségeink vannak,
vegyük fel a kapcsolatot egy villanyszerelővel.
•Figyelem! Ha az elektromos kábel villásdugója
eltávolításra kerül, a készüléket csak szerelő
csatlakoztathatja és szerelheti be. Vegyük fel a
kapcsolatot egy képzett szerelővel, aki ismeri
és be is tartja az árambiztonsági szabványokat.
A gyártó nem vállal felelősséget a beszerelési
vagy csatlakoztatási hibákból eredő károkért.
•Figyelem! A készülék elektromos biztonsága
csak akkor garantált, ha földelve van. A gyártó
nem vállal felelősséget a beszerelési
biztonsági rendszer hibájából vagy hiányából
eredő károkért (pl. áramütés).
•Figyelem!A készülék javítását és
karbantartását – főként az elektromos áramot
vezető részekét – csak a gyártó által
meghatalmazott szerelők végezhetik. A gyártó
és az értékesítő nem vállalnak felelősséget
az olyan, személyekben, állatokban vagy
tárgyakban keletkezett károkért, amelyek a
javítási és karbantartási munkák nem arra
meghatalmazott személy által való
elvégzéséből származnak.
•Figyelem! A garanciális időben szükségessé
váló javításokat csak a márkaszerviz
végezheti. Ellenkezőesetben az ilyen
javításokból származó károk nem képezik a
garancia részét.
•Figyelem! Beszerelési és javítási munkák
végzésekor a készüléket áramtalanítani kell. A
készülék áramtalanításához a következő
lehetőségek közül választhatunk:
•Figyelem! A készüléket csak akkor használjuk,
ha már rögzítve van beépítési helyére. Csak
így garantálható, hogy a felhasználók ne
férjenek hozzá az elektromos alkatrészekhez.
•Figyelem! Soha ne nyissuk fel a készülék
keretét. Az elektromos vezető részekkel való
esetleges érintkezés vagy az elektromos és
mechanikus részekben bekövetkező esetleges
változások veszélyt jelenthetnek a felhasználó
biztonságára és károsan befolyásolhatják a
készülék működését.
- Kapcsoljuk ki a kapcsolótábla biztosítékait /
megszakítóit. .
- Húzzuk ki a villásdugót az aljzatból. Ehhez
ne a vezetéket húzzuk, hanem magát a
villásdugót.
89
HU
Mire ügyeljünk a készülék használata közben
• A készülék megfelel az aktuális biztonsági
szabványoknak. A készülék nem megfelelő
használata miatt a felhasználó veszélybe
kerülhet.
• A készülék első használata előtt olvassuk el
figyelmesen a használati utasítást. Így
elkerülhetjük a sérülésveszélyt, illetve azt, hogy
kárt okozzunk a készülékben.
• A tányér-melegítő kizárólag háztartásban való
használatra készült!
• A tányér-melegítőt csak tányérok melegítésére
használjuk. Bármilyen más célra való
használata veszélyes lehet. A gyártó nem vállal
felelősséget a készülék nem megfelelő
használata miatt bekövetkező hibákért.
• Ne használjuk a készüléket ételek vagy italok
melegen tartására, melegítésére vagy
főzésére. Az ételekből és az italokból
felszabaduló pára a készülék rozsdásodásához
vezethet.
• A kiválasztott hőfoktól és működési időtől
függően a készülék belső hőmérséklete akár
80 ºC is lehet. A tányérok kivételéhez
használjunk kesztyűt vagy konyharuhát.
• Különösen ügyeljünk a gyerekekre és ne
engedjük őket a készülék közelében játszani.
Ha a készülék véletlenül bekapcsolódik,
felmelegszik és komoly égési sérüléseket
okozhat.
• Gyerekek csakis felnőtt felügyelete mellett és
akkor használhatják a készüléket, ha megfelelő
felvilágosítást kaptak arról, hogyan
használhatják biztonságosan a készüléket és
hogyan ismerjék fel az esetleges
veszélyhelyzeteket, amelyek a készülék nem
megfelelő módon történő használata miatt
következhetnek be.
• Ne üljünk vagy kapaszkodjunk a fiókra, mert a
teleszkópos görgők megsérülhetnek. A fiók
maximális töltési tömege 25 kg.
• Ne tároljunk műanyag edényeket vagy
gyúlékony tárgyakat a tányérmelegítő
belsejében. Ha a készüléket bekapcsoljuk, az
ilyen edények és tárgyak megolvadhatnak vagy
lángra kaphatnak. Tűzveszély.
• Ne használjuk a készüléket a konyha
hőmérsékletének melegítésére. A magas
hőmérséklet miatt a készülék közelében lévő
gyúlékony tárgyak lángra kaphatnak.
• Ne használjunk nagynyomású vagy gőztisztító
készülékeket. A gőz kárt okozhat az
elektromos alkatrészekben és rövidzárlat is
bekövetkezhet. A gőznyomás a készülék
felületén és alkatrészeiben is kár okozhat
hosszú távon.
• Ha a készülék élettartama már letelt és nem
kívánjuk tovább használni, áramtalanítsuk és
tegyük használhatatlanná az elektromos
kábelt, hogy a készülék ne jelentsen
veszélyforrást, ha például gyerekek játszanak
vele.
90
HU
A készülék leírása
Főbb részek
1. Hőfok-választó (termosztát)
2. Be/kikapcsolás (világítás bekapcsolása)
Hogyan működik a tányér-melegítő
A készülék meleg levegő-keringető rendszerrel
rendelkezik. Egy ventilátor osztja el a készülék
belsejében az elektromos melegítőelem
generálta hőt.
A termosztát lehetővé teszi a felhasználónak,
hogy beállítsa és ellenőrizze a tányérok számára
kívánt hőfokot.
3. Fogantyú
4. Csúszásgátló lap
A keringő forró levegő gyorsan és egyenletesen
melegíti fel a tányérokat.
A melegítő elemet és a ventilátort fémrács védi.
A fiók alját csúszásgátló lap fedi, amely
megakadályozza az edények és tányérok
csúszkálását amikor a fiókot kinyitjuk vagy
becsukjuk.
91
HU
Használat
A készülék első használata előtt
A készülék első használata előtt tisztítsuk meg a
készülék belsejét és külsejét, a “Tisztítás és
karbantartás” részben leírtaknak megfelelően.
Ezután melegítsük a tányér-melegítőt legalább 2
órán át. Ehhez forgassuk el a hőfok-választó
gombot a maximális pozícióba (lásd a “Hőfokválasztás” részt).
Ügyeljünk arra, hogy eközben a konyha jól
szellőzzön.
A készülék részei speciális termékkel vannak
védve. Ezért az első használat során jellegzetes
szag képződik. Mind a szag, mind az esetlegesen
képződő füst eltűnik egy idő után és egyik sem
jelenti azt, hogy a készülék nem működik
megfelelően.
Vezérlő panel
A tányér-melegítő használata
A tányér-melegítőhasználatához tegyük a
következőket:
• Helyezzük a tányérokat a fiókba.
• A termosztát gomb elforgatásával válasszuk ki
a kívánt hőfokot.
• Kapcsoljuk be a készüléket a bekapcsoló gomb
segítségével, ami ekkor kigyullad.
• Zárjuk be a fiókot.
Ügyeljünk arra, hogy ne erőltessük túlságosan a
fiókot a bezáráskor, mert így újra kinyílhat
A meleg tányérok kivétele előtt kapcsoljuk ki a
tányér-melegítőt a be/kikapcsolás gomb
segítségével.
Hőfok-választás
A termosztát-gomb segítségével 30 és 80 °C
között választhatunk hőfokot.
A vezérlő panelen egy hőfok-választó és egy
ki/bekapcsolás gomb került elhelyezésre. A
vezérlő panel csak akkor látható, ha a fiók nyitva
van.
Amikor a fiók zárva van, a készülék első oldalán
található betekintőablakon keresztül
ellenőrizhetjük, hogy a készülék be van-e
kapcsolva.
A termosztát-gombot ne próbáljuk erősen a
“0” pozíción túl balra vagy a maximum
pozíción túl jobbra forgatni, mert ezzel kárt
okozhatunk a készülékben.
Amint elérésre került a kívánt hőfok, a melegítés
kikapcsol. Ha a hőfok a kívánt érték alá esik, a
melegítés ismét bekapcsol.
A hőfok-skálán nem abszolút hőmérséklet van
jelölve ºC-ban, hanem ikonok, amelyek bizonyos
edény-csoport optimális hőmérsékletét jelzik:
Szimbólum °C
30
40
60
80
Porcelán melegítés
Funkció
Kiolvasztás
Kelesztés
Csésze/pohár
melegítés
Étel melegítés
92
HU
Használat
Melegítési idők
A melegítési időt számos tényező befolyásolhatja:
• Az edények anyaga és vastagsága
• A töltés mennyisége
• Hogyan rendezzük el az edényeket
• Hőfok-beállítás
Így nem lehetséges pontos melegítési időket
megadni.
Ugyanakkor, útmutatásként a következő időket
használhatjuk a termosztát-beállításnál az
edények egyenletes melegítésére:
Töltés Idő (perc)
Edények 6 személyre 30 – 35
A készülék gyakoribb használata során
megtanuljuk, melyik beállítás a legjobb edényeink
számára.
93
HU
Töltés-mennyiség
A töltés-mennyiség függ az edények méretétől. A tányér-melegítő maximális töltése 25 kg lehet.
Az alábbiakban láthatunk néhány edény-összeállítást példaként:
KD81403E KD82103E KD82903E
6 személyes teríték
8 személyes teríték
12 személyes teríték
6 db 24 cm-es lapostányér 8 db 24 cm-es lapostányér
6 db 10 cm-es
levesescsésze
1 db 19 cm-es tálalóedény 1 db 19 cm-es tálalóedény
1 db 17 cm-es tálalóedény 1 db 17 cm-es tálalóedény
1 db 32 cm-es húsostál
8 db 10 cm-es
levesescsésze
2 db 32 cm-es húsostál
12 db 24 cm-es lapostányér
12 db 10 cm-es
levesescsésze
1 db 19 cm-es tálalóedény
1 db 17 cm-es tálalóedény
2 db 32 cm-es húsostál
vagy vagy vagy
20 db ∅ 28 cm-es edény
30 db ∅ 28 cm-es edény
40 db ∅ 28 cm-es edény
vagy vagy vagy
80 db presszócsésze
120 db presszócsésze
160 db presszócsésze
vagy vagy vagy
40 db teáscsésze
60 db teáscsésze
80 db teáscsésze
lub
vagy
… … …
94
HU
Tisztítás és karbantartás
A tisztítás az egyetlen karbantartás, amire normál
körülmények között szükség van.
Figyelem! Tisztítás előtt a tányér-melegítőt
áramtalanítani kell. Ehhez húzzuk ki a
villásdugót az aljzatból vagy a kapcsolóval
szakítsuk meg a tányér-melegítőáramellátását.
Ne használjunk erős tisztítószereket vagy
súrolószereket, súrolószivacsot vagy hegyes
tárgyakat, mivel foltok vagy karcolások
jelenhetnek meg a készüléken.
Ne használjunk magas nyomású
tisztítókészüléket vagy gőztisztítót.
A készülék első része és a vezérlő
panel
A tányér-melegítőt nedves ruhával tisztíthatjuk.
Ha nagyon szennyezett, adjunk a vízhez néhány
csepp mosogatószert.
A tányér-melegítő belseje
A tányér-melegítő belsejét tisztítsuk nedves
ruhával. Ha nagyon szennyezett, adjunk a vízhez
néhány csepp mosogatószert.
Száraz ruhával töröljük át a felületet.
Ügyeljünk arra, hogy ne jusson víz a légkeringető
nyílásba.
Csak akkor használjuk újra a tányér-melegítőt, ha
már teljesen megszáradt.
Csúszásgátló lap
A csúszásgátló lapot eltávolíthatjuk a fiók
könnyebb tisztítása érdekében.
A lapot meleg vízzel és néhány csepp
mosogatószerrel tisztíthatjuk.
Szárítsuk meg alaposan.
A csúszásgátló lapot csak akkor helyezzük
Száraz ruhával töröljük át a felületet.
Rozsdamentes acél előlappal rendelkező
tányér-melegítők esetében használhatunk
speciális, rozsdamentes acél felületek tisztítására
való tisztítószereket. Ezek a termékek egy időre
megakadályozzák, hogy a felület ismét
szennyezetté váljék. Puha rongy segítségével
vigyünk fel egy vékony réteget a tisztítószerből a
készülék felületére.
Alumínium előlappal rendelkezőtányérmelegítők esetében használjunk kímélő
üvegtisztító szert és puha, nem bolyhos ruhát.
Töröljük óvatosan, nyomás nélkül az alumínium
felületet, mivel az érzékeny a karcolásra és
vágásra.
vissza, ha már teljesen megszáradt.
95
HU
Mit tegyünk, ha a tányér-melegítő nem működik?
FIGYELEM! Bármilyen javítást csak képzett
szerelő végezhet el. A gyártó által arra fel nem
hatalmazott személyek részéről végzett
javítások veszélyesek lehetnek.
Mielőtt felvennénk a kapcsolatot a
márkaszervizzel, ellenőrizzük a következőket:
•A tányérok nem melegednek fel eléggé.
Ellenőrizzük a következőket:
- Bekapcsoltuk-e a készüléket.
- Megfelelő hőfokot választottunk-e.
- Nem takarják-e el az edények a légkeringető
réseket.
- Elegendő ideig melegítettük-e a tányérokat.
A melegítési idő több tényezőtől függhet, például:
- Az edények anyagától és vastagságától;
- Az edények mennyiségétől;
•Az edények egyáltalán nem melegszenek.
Ellenőrizzük a következőket:
- Halljuk-e a ventilátor hangját?
Ha a ventilátor működik, a melegítő elem
tönkrement; ha a ventilátor nem működik,
akkor elromlott.
Possibilités de combinaison / Possibilità di incasso / Posibilidades de
combinación / Possibilidades de combinação / ∆υνατότητεςσυνδυασµούσυσκευών/ Mogućnosti kombinacija / Możliwości kombinacji / Kombinációs
lehetőségek / Možnosti kombinací
KD81403E KD82103E
KD82903E
97
Cód: 943115
-
c
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.