Aeg HK8542H1XB, 949 597 030 User Manual [nl]

Page 1
USER MANUAL
HK8542H1XB
NL Gebruiksaanwijzing 2
Kookplaat
IT Istruzioni per l’uso 25
Piano cottura
ES Manual de instrucciones 48
Placa de cocción
Page 2
www.aeg.com
2
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE.......................................................................................3
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.............................................................................. 5
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT..................................................................... 7
4. DAGELIJKS GEBRUIK............................................................................................... 9
5. AANWIJZINGEN EN TIPS...................................................................................... 14
6. ONDERHOUD EN REINIGING.............................................................................. 16
7. PROBLEEMOPLOSSING........................................................................................ 17
8. MONTAGE ..............................................................................................................19
9. TECHNISCHE GEGEVENS..................................................................................... 22
10. ENERGIEZUINIGHEID.......................................................................................... 23
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG-product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken met functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie:
www.aeg.com/webselfservice
Registreer uw product voor een betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen. Als u contact opneemt met de klantenservice zorg dat u de volgende gegevens bij de hand hebt: model, productnummer, serienummer. Deze informatie wordt vermeld op het typeplaatje.
Waarschuwing / Belangrijke veiligheidsinformatie Algemene informatie en tips Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
Page 3

1. VEILIGHEIDSINFORMATIE

Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel of schade veroorzaakt door een verkeerde installatie of verkeerd gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige en toegankelijke plaats voor toekomstig gebruik.

1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen

Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en ouder en door personen met beperkingen, mits ze zijn voorgelicht over het veilige gebruik van het apparaat en de potentiële gevaren en/of ze onder toezicht staan.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en
gooi het op passende wijze weg. Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het
apparaat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient
dit te worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
Kinderen van 3 jaar en jonger moeten tijdens de
werking van dit apparaat altijd uit te buurt worden gehouden.
NEDERLANDS
3
1.2

Algemene veiligheid

WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient op te passen dat u de verwarmingselementen niet aanraakt. Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt of onder permanent toezicht.
Bedien het apparaat niet met een externe timer of
een apart afstandbedieningssysteem.
Page 4
4
www.aeg.com
WAARSCHUWING: Zonder toezicht koken op een
kookplaat met vet of olie kan gevaarlijk zijn en
brandgevaar opleveren.
Probeer brand NOOIT met water te blussen, maar
schakel in plaats daarvan het apparaat uit en bedek
de vlam bijv. met een deksel of blusdeken.
LET OP: Er dient toezicht te worden gehouden op het
bereidingsproces. Een kort bereidingsproces moet
onder constant toezicht staan.
WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen
voorwerpen op de kookplaten.
Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en
deksels mogen niet op de kookplaat worden
geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon
te maken.
Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met
de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de
pandetector.
Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten
is, schakel het apparaat dan uit om het risico op
elektrische schokken te voorkomen.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de
fabrikant, een erkende serviceverlener of een
gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde
gevaarlijke situaties te voorkomen.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen
kookplaatbeschermers die door de fabrikant van het
kookapparaat zijn ontworpen of door de fabrikant van
het apparaat in de gebruiksinstructies als geschikt zijn
aangegeven of kookplaatbeschermers die in het
apparaat zijn geïntegreerd. Het gebruik van
ongeschikte kookplaatbeschermers kan ongelukken
veroorzaken.
Page 5

2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

NEDERLANDS
5

2.1 Installatie

WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
• Volg de installatie-instructies op die zijn meegeleverd met het apparaat.
• Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht.
• Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
• Dicht de oppervlakken af met kit om te voorkomen dat ze gaan opzetten door vocht.
• Bescherm de bodem van het apparaat tegen stoom en vocht.
• Installeer het apparaat niet naast een deur of onder een raam. Dit voorkomt dat heet kookgerei van het apparaat valt als de deur of het raam wordt geopend.
• Als het apparaat geïnstalleerd is boven lades zorg er dan voor dat de ruimte tussen de onderkant van het apparaat en de bovenste lade voldoende is voor luchtcirculatie.
• De onderkant van het apparaat kan heet worden. Wij raden aan om een onbrandbaar scheidingspaneel te plaatsen onder het apparaat om te voorkomen dat de onderkant kan worden aangeraakt.
• Zorg ervoor dat er een ventilatieruimte van 2 mm vrij is tussen het werkblad en de voorkant van de onderste unit. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door het gebrek aan een adequate ventilatieruimte.
2.2 Aansluiting aan het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Verzeker u ervan dat de stekker uit het stopcontact is getrokken, voordat u welke werkzaamheden dan ook uitvoert.
• Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje overeenkomt met de stroomvoorziening. Zo niet, neem dan contact op met een elektromonteur.
• Zorg ervoor dat het apparaat correct is geïnstalleerd. Losse en onjuiste stroomkabels of stekkers (indien van toepassing) kunnen ervoor zorgen dat de contactklem te heet wordt.
• Gebruik de juiste stroomkabel.
• Voorkom dat de stroomkabels verstrikt raken.
• Zorg ervoor dat er een schokbescherming wordt geïnstalleerd.
• Gebruik het klem om spanning op het snoer te voorkomen.
• Zorg ervoor dat de stroomkabel of stekker (indien van toepassing) het hete apparaat of heet kookgerei niet aanraakt als u het apparaat op de nabijgelegen contactdozen aansluit
• Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren.
• Zorg dat u de hoofdstekker (indien van toepassing) of kabel niet beschadigt. Neem contact op met onze service-afdeling of een elektromonteur om een beschadigde hoofdkabel te vervangen.
• De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
• Sluit de stroomstekker niet aan op een losse stroomaansluiting.
Page 6
6
www.aeg.com
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
• Gebruik alleen de juiste isolatie­apparaten: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.
• De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm.

2.3 Gebruik

WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel, brandwonden of elektrische schokken.
• Verwijder voor gebruik (indien van toepassing) de verpakking, labels en beschermfolie.
• Gebruik dit apparaat in een huishoudelijke omgeving.
• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter.
• Zet de kookzone op "uit" na elk gebruik.
• Vertrouw niet alleen op de pandetector.
• Leg geen bestek of pannendeksels op de kookzones. Deze kunnen heet worden.
• Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Sluit het apparaat direct af van de stroomtoevoer als het oppervlak van het apparaat gebroken is. Dit om elektrische schokken te voorkomen.
• Gebruikers met een pacemaker moeten een afstand van minimaal 30 cm bewaren van de
inductiekookzones als het apparaat in werking is.
• Als u eten in de hete olie doet, kan het spatten.
WAARSCHUWING!
Risico op brand en explosie
• Verhitte vetten en olie kunnen ontvlambare damp afgeven. Houd vlammen of verwarmde voorwerpen uit de buurt van vet en olie als u er mee kookt.
• De dampen die hete olie afgeeft kunnen spontane ontbranding veroorzaken.
• Gebruikte olie die voedselresten bevat kan brand veroorzaken bij een lagere temperatuur dan olie die voor de eerste keer wordt gebruikt.
• Plaats geen ontvlambare producten of gerechten die vochtig zijn gemaakt met ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
• Zet geen heet kookgerei op het bedieningspaneel.
• Leg geen hete deksel op het glazen oppervlak van de kookplaat.
• Laat kookgerei niet droogkoken.
• Laat geen voorwerpen of kookgerei op het apparaat vallen. Het oppervlak kan beschadigen.
• Activeer de kookzones niet met lege pannen of zonder pannen erop.
• Geen aluminiumfolie op het apparaat leggen.
• Pannen van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems kunnen krassen veroorzaken in het glas / glaskeramiek. Til deze voorwerpen altijd op als u ze moet verplaatsen op de kookplaat.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken. Het mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden, zoals het verwarmen van een kamer.
Page 7
145 mm
180 mm
180 mm
210 mm
2 11
11
NEDERLANDS 7

2.4 Onderhoud en reiniging

• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
• Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen voordat u het schoonmaakt.
• Trek voor onderhoudswerkzaamheden de stekker uit het stopcontact.
• Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen.
• Reinig het apparaat met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale reinigingsmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
• Neem contact met uw plaatselijke overheid voor informatie m.b.t. correcte afvalverwerking van het apparaat.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg.

2.6 Servicedienst

• Neem contact op met een erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat.
• Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.

2.5 Verwijdering

WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.

3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT

3.1 Indeling kookplaat

Inductiekookzone
1
Bedieningspaneel
2
Page 8
6 742 3
8
1
11 910
5
www.aeg.com8

3.2 Bedieningspaneel lay-out

Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
Tip­toets
1
2
3
- Kookstanddisplay De kookstand weergeven.
4
- Timerindicatie voor de
5
- Timerdisplay De tijd in minuten weergeven.
6
7
8
9
10
- Bedieningsstrip Het instellen van de kookstand.
11
Functie Opmerking
AAN/UIT De kookplaat in- en uitschakelen.
Toetsblokkering / Het kinderslot
STOP+GO De functie in- en uitschakelen.
kookzones
Hob²Hood De handmatige modus van functie in- en
- Om de kookzone te selecteren.
- De tijd verlengen of verkorten.
/
Powerfunctie De functie in- en uitschakelen.

3.3 Kookstanddisplays

Het bedieningspaneel vergrendelen/ ontgrendelen.
Geeft aan voor welke zone u de tijd instelt.
uitschakelen.
Display Beschrijving
-
De kookzone is uitgeschakeld.
De kookzone wordt gebruikt.
Page 9
Display Beschrijving
STOP+GO-functie is in werking.
Automatisch opwarmen-functie is in werking.
Powerfunctie is in werking.
NEDERLANDS
9
+ cijfer
/ /
Er is een storing.
OptiHeat Control (3-staps restwarmte-indicatie): doorgaan met ko­ken / warmhoudstand / restwarmte.
Toetsblokkering / Het kinderslot functie is in werking.
Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen kookgerei op de kookzone geplaatst.
Automatisch uitschakelen-functie is in werking.

3.4 OptiHeat Control (3-staps restwarmte-indicatie)

WAARSCHUWING!
/ / Er bestaat verbrandingsgevaar door restwarmte. Het controlelampje geeft het niveau van de restwarmte aan.

4. DAGELIJKS GEBRUIK

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

4.1 In- of uitschakelen

Raak 1 seconde aan om de kookplaat in– of uit te schakelen.

4.2 Automatisch uitschakelen

De functie schakelt de kookplaat automatisch uit als:
• alle kookzones zijn uitgeschakeld.
• u de kookstand niet instelt nadat u de kookplaat hebt ingeschakeld.
• u iets hebt gemorst of iets langer dan 10 seconden op het bedieningspaneel hebt gelegd (een
De inductiekookzones creëren de voor het kookproces benodigde warmte direct in de bodem van de pan. Het glaskeramiek wordt verwarmd door de warmte van de pannen.
pan, doek, etc.). Er klinkt een geluidssignaal en de kookplaat wordt uitgeschakeld. Verwijder het voorwerp of reinig het bedieningspaneel.
• De kookplaat te heet wordt (b.v. als een pan droogkookt). De kookzone moet afgekoeld zijn voordat u de kookplaat weer kunt gebruiken.
• u ongeschikte pannen gebruikt. Het symbool gaat branden en na 2
minuten schakelt de kookzone automatisch uit.
• u een kookzone niet uitschakelt of de kookstand verandert. Na enige tijd
gaat branden en wordt de kookplaat uitgeschakeld.
Page 10
10
www.aeg.com
De verhouding tussen kookstand en de tijd waarna de kookplaat uitschakelt:
Kookstand De kookplaat
wordt uitgescha­keld na
, 1 - 3
4 - 7 5 uur
8 - 9 4 uur
10 - 14 1,5 uur
6 uur

4.3 De kookstand

Voor het instellen of wijzigen van de kookstand:
Raak de bedieningsstrip aan bij de juiste kookstand of beweeg uw vinger langs de bedieningsstrip totdat u de jusite kookstand heeft bereikt.

4.5 Powerfunctie

Deze functie maakt meer vermogen beschikbaar voor de inductiekookzones. De functie kan voor een beperkte tijdsduur voor uitsluitend de inductiekookzone worden geactiveerd. Daarna wordt de inductiekookzone automatisch teruggeschakeld naar de hoogste kookstand.
Zie het hoofdstuk 'Technische informatie'.
Om de functie voor een kookzone in te schakelen: raak aan. gaat aan. Om de functie uit te schakelen: wijzig
de kookstand.

4.6 Timer

Timer met aftelfunctie
U kunt deze functie gebruiken om in te stellen hoe lang de kookzone moet werken voor een kooksessie.
Stel eerst de warmtestand voor de kookzone in en dan de functie.
Kookzone instellen:raak meerdere malen aan tot het lampje van de gewenste kookzone brandt.

4.4 Automatisch opwarmen

Activeer deze functie om in een kortere tijd een gewenste kookstand te krijgen. Als het aan staat, werkt de zone in het begin op de hoogste kookstand en gaat daarna verder met koken op de gewenste kookstand.
Om de functie in werking te stellen moet de kookzone koud zijn.
Om de functie voor een kookzone in te schakelen: raak aan ( gaat aan).
Raak meteen de gewenste kookstand aan. Na 3 seconden gaat De functie uitschakelen: wijzig de
kookstand.
branden.
De functie inschakelen: raak timer aan om de tijd in te stellen (00 - 99 minuten). Als het lampje van de kookzone langzaam gaat knipperen, wordt de tijd afgeteld.
Resterende tijd weergeven:selecteer de kookzone met . Het indicatielampje
van de kookzone gaat sneller knipperen. Op het display wordt de resterende tijd weergegeven.
Om het juiste tijdstip van de dag te wijzigen:selecteer de kookzone met .
Raak of aan. De functie uitschakelen: stel de kookzone in met en raak aan. De
resterende tijd telt af naar 00. Het indicatielampje van de kookzone gaat uit.
van de
Page 11
NEDERLANDS
11
Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert 00. De kookzone wordt uitgeschakeld.
Het geluidssignaal stopzetten: raak aan.
CountUp Timer (De timer met optelfunctie)
Gebruik deze functie om in de gaten te houden hoe lang de kookzone werkt.
Kookzone instellen:raak meerdere malen aan tot het lampje van de gewenste kookzone brandt.
De functie inschakelen: raak timer aan.
van de kookzone langzaam knippert, wordt de tijd opgeteld. De display
schakelt tussen en getelde tijd (minuten).
Om in de gaten te houden hoe lang de kookzone werkt:selecteer de kookzone
met . Het indicatielampje van de kookzone gaat sneller knipperen. De display geeft aan hoe lang de zone werkt.
De functie uitschakelen:stel de kookzone in met
aan. Het indicatielampje van de kookzone gaat uit.
Kookwekker
U kunt deze functie gebruiken als kookwekker terwijl de kookplaat is ingeschakeld en de kookzones niet werken. De warmtestand op het display
toont
De functie inschakelen: raak aan. Raak of van de timer aan om de
tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert
00.
Het geluidssignaal stopzetten: raak
aan.
gaat aan. Als het lampje
en raak of
.
De functie heeft geen invloed op de werking van de kookzones.
van de

4.7 STOP+GO

Deze functie stelt alle kookzones die in werking zijn in op de laagste kookstand.
Als de functie in gebruik is, kunt u de kookstand niet wijzigen.
De functie stopt de timerfunctie niet.
Om de functie in te schakelen: raak aan. gaat branden.
Om de functie uit te schakelen: raak aan. De vorige kookstand gaat aan.

4.8 Toetsblokkering

U kunt het bedieningspaneel vergrendelen terwijl de kookzones in werking zijn. Hiermee wordt voorkomen dat de kookstand per ongeluk wordt veranderd.
Stel eerst de kookstand in.
Om de functie in te schakelen: raak
aan. gaat gedurende 4 seconden aan.De timer blijft aan.
Om de functie uit te schakelen: raak aan. De vorige kookstand gaat aan.
Als u de kookplaat uitzet, stopt u deze functie ook.

4.9 Het kinderslot

Deze functie voorkomt dat de kookplaat onbedoeld wordt gebruikt.
Om de functie in te schakelen: schakel de kookplaat in met kookstand in. Raak 4 seconden aan.
gaat aan. Schakel de kookplaat uit
met . Om de functie uit te schakelen: schakel de kookplaat in met . Stel geen kookstand in. Raak
gaat aan. Schakel de kookplaat uit
.
met
De functie gedurende één kooksessie onderdrukken: zet de kookplaat aan
met . gaat aan. Raak 4 seconden
. Stel geen
4 seconden aan.
Page 12
12
www.aeg.com
aan. Stel de kookstand in binnen 10 seconden. U kunt de kookplaat
bedienen. Als u de kookplaat uitschakelt met , treedt de functie weer in
werking.

4.10 OffSound Control (De geluiden in- en uitschakelen)

Schakel de kookplaat uit. Raak 3 seconden aan. Het display gaat aan en
uit. Raak 3 seconden aan. of gaat branden. Raak aan om één van
het volgende te kiezen:
- de signalen zijn uit
- de signalen zijn aan Om uw keuze te bevestigen moet u wachten tot de kookplaat automatisch uitschakelt.
Als de functie op staat, kunt u de geluiden alleen horen als:
• u aanraakt
• Kookwekker naar beneden komt
• Timer met aftelfunctie naar beneden komt
• u iets op het bedieningspaneel plaatst.

4.11 Stroombeperking

Aanvankelijk staat de kookplaat op zijn hoogste vermogensstand.
Verlagen of verhogen van de vermogensstand:
1. Schakel de kookplaat uit.
2. Raak 3 seconden aan. Het display
gaat aan en uit.
3. Raak 3 seconden aan. of
gaat branden.
4. Raak
5. Raak / van de timer aan om de
vermogensstand in te stellen.
Vermogensniveaus
Zie het hoofdstuk 'Technische informatie'.
• P0 — 7200 W
• P1 — 1500 W
• P2 — 2000 W
• P3 — 2500 W
• P4 — 3000 W
aan. P0 gaat branden.
• P5 — 3500 W
• P6 — 4000 W
• P7 — 4500 W
• P8 — 5000 W
• P9 — 6000 W
LET OP!
Zorg ervoor dat de gekozen stand past binnen de zekeringenkast van uw thuisinstallatie.

4.12 Vermogensbeheer-functie

• De kookzones zijn gegroepeerd volgens locatie en aantal fasen van de kookplaat. Zie afbeelding.
• Elke fase heeft een maximale elektriciteitslading van 3700 W.
• De functie verdeelt het vermogen tussen de kookzones aangesloten op dezelfde fase.
• De functie wordt geactiveerd als de totale elektriciteitslading van de kookzones aangesloten op een enkele fase de 3700 W overschrijdt.
• De functie verlaagt het vermogen naar de andere kookzones aangesloten op dezelfde fase.
• Het warmte-instellingsdisplay van de verlaagde zone verandert tussen twee niveaus.
Vermogensbeheer-functie met Stroombeperking-functie
Als u de Stroombeperking-functie instelt op 4,5 kW of lager, wordt het vermogen van de kookplaat verdeelt tussen alle kookzones.
Als u de Stroombeperking-functie instelt boven de 4,5 kW, wordt het vermogen van de kookplaat verdeelt tussen twee kookzones als paar.
Page 13
Automatische modi
NEDERLANDS
13

4.13 Hob²Hood

Het is een geavanceerde automatische functie die de kookplaat op een speciale afzuigkap aansluit. Zowel de kookplaat als de afzuigkap heeft een infraroodontvanger. De snelheid van de ventilator wordt automatisch bepaald op basis van de modusinstelling en de temperatuur van de heetste pan op de kookplaat. U kunt de ventilator van de kookplaat handmatig bedienen.
Voor de meeste afzuigkappen wordt het afstandsbedieniningssysteem uitgeschakeld. Inschakelen voordat u de functie gebruikt. Zie voor meer informatie de gebruikershandleiding van de afzuigkap.
De functie automatisch bedienen
Stel de automatische modus in op H1 – H6 om de functie automatisch te bedienen. De kookplaat wordt oorspronkelijk ingesteld op H5.De afzuigkap reageert als u de kookplaat in gebruik neemt. De kookplaat herkent de temperatuur van de pannen automatisch en stelt de snelheid van de ventilator erop af.
Automa-
tische verlicht­ing
ModusH0Uit Uit Uit
ModusH1Aan Uit Uit
Modus H2
ModusH3Aan Uit Ventila-
ModusH4Aan Ventila-
ModusH5Aan Ventila-
ModusH6Aan Ventila-
1)
De kookplaat detecteert het kookproces en ac-
tiveert de ventilatorsnelheid overeenkomstig de automatische modus.
2)
De kookplaat detecteert het bakproces en ac-
tiveert de ventilatorsnelheid overeenkomstig de automatische modus.
3)
Deze modus activeert de ventilator en de ver-
lichting en reageert niet op de temperatuur.
Aan Ventila-
3)
Koken
torsnel­heid 1
torsnel­heid 1
torsnel­heid 1
torsnel­heid 2
1)
Bakk-
2)
en
Ventila­torsnel­heid 1
torsnel­heid 1
Ventila­torsnel­heid 1
Ventila­torsnel­heid 2
Ventila­torsnel­heid 3
De automatische modus veranderen
1. Schakel het apparaat uit.
2. Raak 3 seconden aan. Het display
gaat aan en uit
3. Raak
3 seconden aan.
4. Raak een paar keer aan tot aan
gaat.
5. Raak
van de timer aan om een
automatische modus te selecteren.
Page 14
14
www.aeg.com
Schakel de automatische modus van de functie uit om de kookplaat direct te bedienen op het kookplaatpaneel.
Als u stopt met koken en de kookplaat uitschakelt, kan de ventilator nog even blijven werken. Daarna schakelt het systeem de ventilator automatisch uit en wordt voorkomen dat u de ventilator per ongeluk de komende 30 seconden activeert.
De ventilatorsnelheid handmatig bedienen
U kunt de functie ook handmatig bedienen. Raak daartoe
kookplaat actief is. Dit schakelt de automatische bediening van de functie uit zodat u de ventilatorsnelheid
aan als de

5. AANWIJZINGEN EN TIPS

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

5.1 Kookgerei

Bij een inductiekookzone zorgt een sterk elektromagnetisch veld ervoor dat het kookgerei erg snel heet wordt.
Gebruik de inductiekookzones met geschikt kookgerei.
Materiaal van het kookgerei
correct: gietijzer, staal, geëmailleerd
staal, roestvrij staal, meerlaagse bodem (aangemerkt als geschikt voor inductie door de fabrikant).
niet correct: aluminium, koper,
messing, glas, keramiek, porselein.
Een pan is geschikt voor een inductiekookplaat als:
handmatig kunt veranderen. Als u op drukt, wordt de ventilatorsnelheid met één verhoogd. Als u een intensief niveau
bereikt en weer op ventilatorsnelheid in op 0 waardoor de afzuigkapventilator uitschakelt. Om de ventilator weer te starten met
ventilatorsnelheid 1, raakt u
Schakel de kookplaat uit en weer aan om de automatische bediening van de functie te activeren.
De verlichting activeren
U kunt de kookplaat instellen om de verlichting automatisch te activeren als u de kookplaat aan zet. Zet daarvoor de automatische modus op H1 – H6.
De verlichting van de afzuigkap gaat uit 2 minuten nadat u de kookplaat heeft uitgeschakeld.
• een beetje water kookt snel op een zone die ingesteld is op de hoogste instelling.
• een magneet vast blijft zitten aan de bodem van het kookgerei.
De bodem van het kookgerei moet zo dik en vlak mogelijk zijn.
Afmetingen van de pannen
Inductiekookzones passen zich tot op zekere hoogte automatisch aan de grootte van de bodem van de pan aan.
De efficiëntie van de kookzone heeft betrekking op de diameter van het kookgerei. Kookgerei met een diameter die kleiner is dan het minimum, ontvangt slechts een deel van het vermogen dat door de kookzone wordt gegenereerd.
Zie het hoofdstuk 'Technische informatie'.
drukt, stelt u de
aan.

5.2 Lawaai tijdens gebruik

Als u dit hoort:
Page 15
NEDERLANDS 15
• krakend geluid: de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwich-constructie).
• fluitend geluid: bij gebruik van de
eerder uit dan het signaal van de timer met aftelfunctie klinkt. Het verschil in werkingstijd hangt af van het niveau van
de kookstand en de tijd dat u kookt. kookzone met een hoge kookstand en als de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwich­constructie).
• zoemen: als u hoge kookstanden gebruikt.
• klikken: er treedt elektrische schakeling op.
• sissen, zoemen: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben niets met een defect van de kookplaat te maken.
5.4 Voorbeelden van
kooktoepassingen
De relatie tussen het stroomverbruik van de kookstand en de kookzone is niet lineair. Wanneer u de kookstand verhoogt, is dit niet proportioneel met de toename in stroomverbruik van de kookzone. Het betekent dat de kookzone met de medium kookstand minder dan de helft van het vermogen gebruikt.

5.3 Öko Timer (Eco-timer)

Om energie te besparen schakelt het verwarmingselement van de kookzone
Kookstand Gebruik om: Tijd
- 1
1 - 3 Hollandaisesaus, smelten: bot-
1 - 3 Stollen: luchtige omeletten,
3 - 5 Zachtjes aan de kook brengen
5 - 7 Stomen van groenten, vis en
7 - 9 Aardappelen stomen. 20 - 60 Gebruik max. ¼ l water voor
7 - 9 Bereiden van grotere hoeveel-
9 - 12 Lichtjes braden: kalfsoester,
Bereide gerechten warmhou­den.
er, chocolade, gelatine.
gebakken eieren.
van rijst en gerechten op melk­basis, reeds bereide gerechten opwarmen.
vlees.
heden voedsel, stoofschotels en soepen.
cordon bleu van kalfsvlees, ko­teletten, rissoles, worstjes, lev­er, roux, eieren, pannenkoek­en, donuts.
De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn.
Tips
(min)
zoals nodig
5 - 25 Van tijd tot tijd mengen.
10 - 40 Met deksel bereiden.
25 - 50 Voeg minstens tweemaal zo-
20 - 45 Een paar eetlepels vocht toe-
60 - 150 Tot 3 l vloeistof plus ingre-
zoals nodig
Een deksel op het kookgerei doen.
veel vloeistof toe als rijst, melkgerechten tijdens het be­reiden tussendoor roeren.
voegen.
750 g aardappelen.
diënten.
Halverwege de bereidingstijd omdraaien.
Page 16
www.aeg.com16
Kookstand Gebruik om: Tijd
(min)
12 - 13 Door-en-door gebraden, op-
gebakken aardappelen, lend­enbiefstukken, steaks.
14 Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (gou-
lash, stoofvlees), frituren van friet.
Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. Powerfunctie is geactiveerd.
5 - 15 Halverwege de bereidingstijd

5.5 Praktische tips voor de functie Hob²Hood

Als u de kookplaat bedient met de functie:
• Bescherm het afzuigkappaneel tegen direct zonlicht.
• Breng geen halogeenverlichting aan in het afzuigkappaneel.
• Dek het afzuigkappaneel niet af.
• Onderbreek het signaal tussen de kookplaat en de afzuigkap niet (bijvoorbeeld met een hand of een handgreep van een pan). Zie de afbeelding. Afzuigkap is slechts een
voorbeeld.
Afzuigkappen met de Hob²Hood functie
Zie de consumentenwebsite voor de volledige reeks afzuigkappen die met deze functie werken. De AEG­afzuigkappen die met deze functie
werken moeten het symbool hebben.
Tips
omdraaien.
Het kan gebeuren dat andere op afstand bediende apparaten het signaal blokkeren. Bedien om dit te voorkomen de afstandsbediening van het apparaat en de kookplaat niet tegelijkertijd.

6. ONDERHOUD EN REINIGING

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

6.1 Algemene informatie

• Reinig de kookplaat na elk gebruik.
• Gebruik altijd pannen met een schone bodem.
Page 17
NEDERLANDS 17
• Krassen of donkere vlekken op de oppervlakte hebben geen invloed op de werking van de kookplaat.
• Gebruik een specifiek schoonmaakmiddel voor het oppervlak van de kookplaat.
• Gebruik een speciale schraper voor de glazen plaat.
6.2 De kookplaat
schoonmaken
Verwijder direct: gesmolten plastic, gesmolten folie, suiker en suikerhoudende gerechten. Anders kan het vuil de kookplaat beschadigen. Doe voorzichtig om brandwonden te voorkomen. Plaats

7. PROBLEEMOPLOSSING

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

7.1 Wat moet u doen als…

Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
U kunt de kookplaat niet in­schakelen of bedienen.
De zekering is doorgesla-
Schakel de kookplaat op-
U hebt twee of meer tiptoet-
STOP+GO-functie is in werk-
Er ligt water of vetspatten
De kookplaat is niet aan­gesloten op een stopcontact of is niet goed geïnstalleerd.
gen.
sen tegelijk aangeraakt.
ing.
op het bedieningspaneel.
de speciale schraper schuin op de glazen plaat en verwijder resten door het blad over het oppervlak te schuiven.
Verwijder nadat de kookplaat voldoende is afgekoeld: kalk- en waterkringen, vetspatten en metaalachtig glanzende verkleuringen. Reinig de kookplaat met een vochtige doek en een beetje niet-schurend reinigingsmiddel. Droog de kookplaat na reiniging af met een zachte doek.
Verkleuring glanzende metalen verwijderen: reinig het glazen oppervlak met een doek en een oplossing van water met azijn.
Controleer of de kookplaat goed is aangesloten op het lichtnet. Raadpleeg het aansluitdiagram.
Controleer of de zekering de oorzaak van de storing is. Als de zekeringen keer op keer doorslaan, neemt u contact op met een erkende installa­teur.
nieuw in en stel de kook­stand binnen 10 seconden in.
Raak slechts één tiptoets te­gelijk aan.
Raadpleeg het hoofdstuk 'Dagelijks gebruik'.
Reinig het bedieningspa­neel.
Page 18
www.aeg.com18
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er klinkt een geluidssignaal en de kookplaat wordt uit-
U hebt een of meer tiptoet­sen afgedekt.
Verwijder het voorwerp van
de tiptoetsen. geschakeld. Er weerklinkt een geluids­signaal als de kookplaat wordt uitgeschakeld.
De kookplaat schakelt uit. U hebt iets op de tiptoets
geplaatst.
De restwarmte-indicator gaat niet aan.
De zone is niet heet, omdat hij slechts kortstondig is be­diend.
Verwijder het object van de
tiptoets.
Als de kookzone lang gen-
oeg in werking is geweest
om heet te zijn, neemt u
contact op met de klanten-
service.
Hob²Hood-functie werkt niet.
De automatische opwarm­functie start niet.
De hoogste verwarmings-
U dekt het bedieningspa­neel af.
Verwijder het voorwerp van
het bedieningspaneel.
De zone is heet. Laat de zone voldoende af-
koelen.
De hoogste kookstand heeft
stand is ingesteld.
hetzelfde vermogen als de
functie.
De kookstand schakelt tus­sen twee kookstanden.
De sensorvelden worden warm.
Er klinkt geen signaal wan­neer u de sensorvelden van het bedieningspaneel aan-
De Powerfunctie is in werk­ing.
Het kookgerei is te groot of staat te dicht bij het bedie­ningspaneel.
De signalen zijn uitgescha­keld.
Raadpleeg het hoofdstuk
'Dagelijks gebruik'.
Plaats groter kookgerei op
de achterste kookzones in-
dien nodig.
Schakel de signalen in.
Raadpleeg het hoofdstuk
'Dagelijks gebruik'. raakt.
gaat branden.
gaat branden.
gaat branden.
De automatische uitschakel­ing is in werking getreden.
De kinderbeveiliging of toetsblokkering is actief.
Er staat geen kookgerei op de zone.
Schakel de kookplaat uit en
weer in.
Raadpleeg het hoofdstuk
'Dagelijks gebruik'.
Zet kookgerei op de zone.
Het kookgerei is niet goed. Gebruik het juiste kookgerei.
Zie het hoofdstuk 'Nuttige
aanwijzingen en tips'.
Page 19
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De diameter aan de bodem
van het kookgerei is te klein voor de zone.
en een getal gaat bran-
den.
gaat branden.
Er heeft zich een fout in de kookplaat voorgedaan.
Er is een storing opgetreden in de kookplaat, omdat er kookgerei is drooggekookt. Automatische uitschakeling en de oververhittingsbe­scherming voor de zones zijn in werking getreden.
Gebruik kookgerei met de juiste afmetingen. Zie het hoofdstuk 'Techni­sche informatie'.
Ontkoppel de kookplaat enige tijd van de stroomtoe­voer. Ontkoppel de zekering uit het elektrische systeem van het huis. Sluit het appa-
raat opnieuw aan. Als weer gaat branden, neem dan contact op met de klan­tenservice.
Schakel de kookplaat uit. Verwijder het hete kookger­ei. Schakel na ongeveer 30 seconden de kookzone op­nieuw in. Als het probleem lag bij het kookgerei, verd­wijnt het foutbericht. De restwarmte-indicator kan blijven branden. Laat het kookgerei voldoende afkoe­len. Controleer of uw kook­gerei geschikt is voor de kookplaat. Zie het hoofdstuk 'Nuttige aanwijzingen en tips'.
NEDERLANDS 19
7.2 Als u het probleem niet
kunt oplossen...
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met uw verkoper of de serviceafdeling. Zie voor deze gegevens het typeplaatje. Geef ook de driecijferige code voor het glaskeramiek (bevindt zich op de hoek van het glazen oppervlak) en de foutmelding die wordt weergegeven.

8. MONTAGE

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
Verzeker u ervan dat u de kookplaat correct gebruikt heeft. Bij onjuist gebruik van het apparaat wordt het bezoek van de onderhoudstechnicus van de klantenservice of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De instructies over het service center en de garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje.

8.1 Voor montage

Voordat u de kookplaat installeert, dient u de onderstaande informatie van het typeplaatje te noteren. Het typeplaatje bevindt zich onderop de kookplaat.
Page 20
N
L1
N
L
230V~ 400V 2~N
L2
www.aeg.com20
Serienummer ...........................

8.2 Ingebouwde kookplaten

Inbouwkookplaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen.

8.3 Aansluitkabel

• De kookplaat is voorzien van een aansluitsnoer.
• Vervang het beschadigde stroomsnoer uitsluitend met een kabel van de reserveonderdelen. Neem contact op met een erkende klantenservice bij u in de buurt.
WAARSCHUWING!
Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
LET OP!
Boor of soldeer de draaduiteinden niet. Dit is ten strengste verboden!
LET OP!
Sluit de kabel niet aan zonder de huls voor het kabeluiteinde.
Tweefasige aansluiting
1. Verwijder de huls voor het
kabeluiteinde van de zwarte en bruine draden.
2. Verwijder de isolatie van de bruine
en zwarte kabeluiteinden.
3. Gebruik een nieuwe huls voor het
draaduiteinde van 1,5 mm² op ieder kabeluiteinde. (speciaal gereedschap nodig).
Dwarsdoorsnede van kabel
Eenfasige aansluiting - 230 V~ Tweefasige aansluiting - 400 V 2 ~ N
Groen - geel Groen - geel
N Blauw en blauw Blauw en blauw N
L Zwart en bruin Zwart L1
Bruin L2
Page 21

8.4 Assemblage

min. 50mm
min. 500mm
min. 2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min 30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min. 500 mm
R 5mm
min. 55mm
490+1mm
750+1mm
min. 38 mm
min. 2 mm
NEDERLANDS 21
Page 22
min. 12 mm
min. 2 mm
www.aeg.com22

8.5 Beveiligingsdoos

9. TECHNISCHE GEGEVENS

9.1 Typeplaatje

Model HK8542H1XB PNC productnummer 949 597 030 01 Type 60 GBD C1 AT 220 - 240 V 50 - 60 Hz Inductie 7.2 kW Vervaardigd in Duitsland
Serienr. ................. 7.2 kW
AEG
Als u een beveiligingsdoos (een additioneel toebehoren) gebruikt, zijn de ruimte van 2 mm op de vloer voor de luchtstroom en de beschermingsvloer direct onder het fornuis niet noodzakelijk. De beveiligingsdoos is als toebehoren niet in elk land verkrijgbaar. Neem contact op met uw plaatselijke leverancier.
U kunt de beveiligingsdoos niet gebruiken als u de kookplaat boven een oven installeert.
Page 23

9.2 Specificatie kookzones

NEDERLANDS 23
Kookzone Nominaal
vermogen (max warmte-instel­ling) [W]
Linksvoor 2300 3600 10 180 - 210
Linksachter 1800 2800 10 145 - 180
Rechtsvoor 1800 2800 10 145 - 180
Rechtsachter 1400 2500 4 125 - 145
Het vermogen van de kookzones kan enigszins afwijken van de gegevens in de tabel. Het verandert met het materiaal en de afmetingen van het kookgerei.

10. ENERGIEZUINIGHEID

10.1 Productinformatie volgens EU-richtlijn 66/2014

Modelidentificatie HK8542H1XB
Type kooktoestel Ingebouwde
Aantal kookzones 4
Verwarmingstechnologie Inductie
Diameter ronde kookzones (Ø)
Energieverbruik per kook­zone (EC electric cooking)
Energieverbruik van de kookplaat (EC electric hob)
Linksvoor Linksachter Rechtsvoor Rechtsachter
Linksvoor Linksachter Rechtsvoor Rechtsachter
177,0 Wh / kg
Powerfunctie [W]
Gebruik voor optimale kookresultaten alleen kookgerei met een diameter niet groter dan vermeld in de tabel.
Powerfunctie maximale duur [min]
Diameter van het kookgerei [mm]
kookplaten
21,0 cm 18,0 cm 18,0 cm 14,5 cm
176,5 Wh / kg 174,4 Wh / kg 180,4 Wh / kg 176,6 Wh / kg
EN 60350-2 - Elektrische huishoudelijke kookapparaten - Deel 2: Kookplaten ­Methodes voor het meten van de prestatie

10.2 Energiebesparing

U kunt elke dag energie besparen tijdens het koken door de onderstaande tips te volgen.
• Warm alleen de hoeveelheid water op die u nodig heeft.
• Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan.
• Zet uw kookgerei op de kookzone voordat u deze activeert.
• Zet kleiner kookgerei op kleinere kookzones.
• Plaats het kookgerei precies in het midden van de kookzone.
Page 24
www.aeg.com24
• Gebruik de restwarmte om het eten warm te houden of te smelten.
11. MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten
gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
Page 25

INDICE

1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA............................................................................ 26
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA....................................................................................28
3. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO...........................................................................30
4. UTILIZZO QUOTIDIANO........................................................................................ 32
5. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI......................................................................37
6. PULIZIA E CURA...................................................................................................... 40
7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI...............................................................................40
8. INSTALLAZIONE..................................................................................................... 43
9. DATI TECNICI..........................................................................................................45
10. EFFICIENZA ENERGETICA..................................................................................46
PER RISULTATI PERFETTI
Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per fornirvi prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi semplificheranno la vita - funzioni che non troverete sulle normali apparecchiature. Vi invitiamo a dedicare qualche minuto alla lettura del presente manuale, per conoscere come trarre il massimo vantaggio dall'utilizzo della vostra apparecchiatura.
Visitate il nostro sito web per:
Ricevere consigli d'uso, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie, ottenere informazioni sull'assistenza:
www.aeg.com/webselfservice
Registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.registeraeg.com
ITALIANO
25
Acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra apparecchiatura:
www.aeg.com/shop
SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali. Quando si contatta il Centro di Assistenza autorizzato, accertarsi di disporre dei seguenti dati: Modello, numero dell'apparecchio (PNC), numero di serie. Le informazioni si trovano sulla targhetta di identificazione.
Avvertenza/Attenzione - Importanti Informazioni per la sicurezza Informazioni e suggerimenti generali Informazioni sull'ambiente
Con riserva di modifiche.
Page 26
www.aeg.com
26

1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA

Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e utilizzare l'apparecchiatura. I produttori non sono responsabili di eventuali lesioni o danni derivanti da un'installazione o un uso scorretti. Conservare sempre le istruzioni in un luogo sicuro e accessibile per poterle consultare in futuro.

1.1 Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili

L'apparecchiatura può essere usata da bambini di età
8 anni e oltre e da persone con capacità ridotte, a condizione che siano stati debitamente istruiti e/o supervisionati in merito all'uso sicuro dell'apparecchiatura e a condizione che comprendano i potenziali pericoli previsti.
Non consentire ai bambini di giocare con
l'apparecchiatura.
Tenere gli imballaggi lontano dai bambini e smaltirli in
modo adeguato.
Tenere i bambini e gli animali domestici lontano
dall'apparecchiatura durante il funzionamento o raffreddamento. Le parti accessibili sono incandescenti.
Se l'apparecchiatura ha un dispositivo di sicurezza per
i bambini sarà opportuno attivarlo.
I bambini non devono eseguire interventi di pulizia e
manutenzione sull'apparecchiatura senza essere supervisionati.
I bambini di 3 anni e di età inferiore vanno tenuti alla
larga dall'apparecchiatura quando è in funzione, in ogni momento.
1.2

Avvertenze di sicurezza generali

AVVERTENZA: L'apparecchiatura e le parti accessibili si riscaldano molto durante l'uso. Abbiate cura di non toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i
Page 27
ITALIANO
bambini al di sotto dei 8 anni se non costantemente
supervisionati.
Non utilizzare un timer esterno o un sistema di
controllo remoto distinto per mettere in funzione
l'apparecchiatura.
AVVERTENZA: Non lasciare mai il piano di cottura
incustodito durante la preparazione di cibi in quanto
olio e grassi potrebbero provocare un incendio.
Non tentare MAI di spegnere un incendio con
dell'acqua; spegnere l'apparecchiatura e coprire le
fiamme ad es. con un coperchio o una coperta di
protezione dal fuoco.
ATTENZIONE: Il processo di cottura deve essere
sorvegliato. Un breve processo di cottura deve essere
supervisionato senza soluzione di continuità.
AVVERTENZA: Pericolo di incendio: Non conservare
nulla sulle superfici di cottura.
Oggetti metallici quali coltelli, forchette, cucchiai e
coperchi non dovrebbero essere posti sulla superficie
del piano di cottura in quanto possono diventare
caldi.
Non usare una pulitrice a vapore per pulire
l'apparecchiatura.
Dopo l'uso, spegnere l'elemento utilizzato mediante
la corrispondente manopola, senza considerare
quanto indicato dal rilevatore di utensili.
Se la superficie di vetroceramica/vetro presenta delle
crepe, spegnere l'apparecchiatura per evitare il rischio
di scossa elettrica.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un tecnico
autorizzato o da una persona qualificata per evitare
situazioni di pericolo.
AVVERTENZA: Servirsi unicamente di protezioni per il
piano cottura progettate dal produttore
dell'apparecchiatura o indicate dallo stesso nelle
istruzioni d'uso, ad esempio accessori idonei o le
protezioni del piano cottura incorporate
27
Page 28
www.aeg.com
28
nell'apparecchiatura. L'uso inadeguato delle protezioni può causare incidenti.

2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA

2.1 Installazione

AVVERTENZA!
L’installazione dell'apparecchiatura deve essere eseguita da personale qualificato.
• Rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
• Non installare o utilizzare l'apparecchiatura se è danneggiata.
• Attenersi alle istruzioni fornite insieme all'apparecchiatura.
• È necessario rispettare la distanza minima dalle altre apparecchiature.
• Prestare sempre attenzione in fase di spostamento dell'apparecchiatura, dato che è pesante. Usare sempre i guanti di sicurezza e le calzature adeguate.
• Proteggere le superfici di taglio con un materiale di tenuta per evitare che l'umidità causi dei rigonfiamenti.
• Proteggere la base dell'apparecchiatura da vapore e umidità.
• Non installare l'apparecchiatura accanto ad una porta o sotto una finestra, per evitare che pentole calde cadano dall'apparecchiatura quando la porta o la finestra sono aperte.
• Se l'apparecchiatura viene installata sopra dei cassetti, assicurarsi che lo spazio, tra la base dell'apparecchiatura e il cassetto superiore, sia sufficiente per il ricircolo d'aria.
• La base dell'apparecchiatura può surriscaldarsi. Si consiglia di installare un pannello divisorio in materiale non infiammabile al di sotto dell'apparecchiatura per rendere inaccessibile la base.
• Assicurarsi che lo spazio per il ricircolo d'aria di 2 mm, tra il piano di lavoro e la parte anteriore dell'unità sottostante sia libero. La garanzia non copre danni dovuti all'assenza di uno spazio di ventilazione adeguato.

2.2 Collegamento elettrico

AVVERTENZA!
Rischio di incendio e scossa elettrica.
• Tutti i collegamenti elettrici devono essere realizzati da un elettricista qualificato.
• L'apparecchiatura deve disporre di una messa a terra.
• Prima di qualsiasi intervento, è necessario verificare che l'apparecchiatura sia scollegata dalla rete elettrica.
• Verificare che i dati elettrici riportati sulla targhetta dei dati corrispondano a quelli dell'impianto. In caso contrario, contattare un elettricista.
• Verificare che l'apparecchiatura sia installata correttamente. L'allentamento di un collegamento elettrico o di una spina (ove previsti) può provocare il surriscaldamento del terminale.
• Utilizzare il cavo di alimentazione appropriato.
• Evitare che i collegamenti elettrici si aggroviglino.
• Assicurarsi che la protezione da scosse elettriche sia installata.
• Utilizzare il morsetto fermacavo sul cavo.
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione o la spina (ove prevista) non sfiori l'apparecchiatura calda o pentole calde quando si collega l'apparecchiatura alle prese vicine
• Non utilizzare prese multiple e prolunghe.
• Accertarsi di non danneggiare la spina e il cavo (ove previsti). Contattare il nostro Centro di Assistenza autorizzato o un elettricista qualificato per sostituire un cavo danneggiato.
• I dispositivi di protezione da scosse elettriche devono essere fissati in modo tale da non poter essere disattivati senza l'uso di attrezzi.
Page 29
ITALIANO
29
• Inserire la spina di alimentazione nella presa solo al termine dell'installazione. Verificare che la spina di alimentazione rimanga accessibile dopo l'installazione.
• Nel caso in cui la spina di corrente sia allentata, non collegarla alla presa.
• Non tirare il cavo di alimentazione per scollegare l’apparecchiatura. Tirare solo la spina.
• Servirsi unicamente di dispositivi di isolamento adeguati: interruttori automatici, fusibili (quelli a tappo devono essere rimossi dal portafusibile), sganciatori per correnti di guasto a terra e relé.
• L'impianto elettrico deve essere dotato di un dispositivo di isolamento che consenta di scollegare l'apparecchiatura dalla presa di corrente a tutti i poli. Il dispositivo di isolamento deve avere una larghezza dell'apertura di contatto non inferiore ai 3 mm.

2.3 Utilizzo

AVVERTENZA!
Rischio di lesioni, ustioni o scosse elettriche.
• Rimuovere tutti i materiali di imballaggio, le etichette e la pellicola protettiva (ove presente) prima del primo utilizzo.
• Utilizzare l’apparecchiatura in un ambiente domestico.
• Non modificare le specifiche tecniche dell'apparecchiatura.
• Accertarsi che le fessure di ventilazione non siano ostruite.
• Non lasciare mai l'apparecchiatura incustodita durante il funzionamento.
• Spegnere la zona di cottura dopo ogni utilizzo.
• Non fare affidamento sul rilevatore di pentole.
• Non appoggiare posate o coperchi sulle zone di cottura. Possono diventare roventi.
• Non mettere in funzione l'apparecchiatura con le mani umide o quando c'è un contatto con l'acqua.
• Non utilizzare l'apparecchiatura come superficie di lavoro o come piano di appoggio.
• Se la superficie dell'apparecchiatura presenta delle incrinature, scollegare immediatamente l'apparecchiatura dall'alimentazione. per evitare scosse elettriche.
• I portatori di pacemaker, devono mantenere una distanza di almeno 30 cm dalle zone di cottura a induzione quando l'apparecchiatura è in funzione.
• Un alimento immerso nell'olio molto caldo può provocare degli schizzi.
AVVERTENZA!
Pericolo di incendio ed esplosioni.
• Grassi e olio caldi possono rilasciare vapori infiammabili. Mantenere fiamme o oggetti caldi lontani da grassi e olio quando li si utilizza per cucinare.
• I vapori rilasciati da un olio molto caldo possono provocare una combustione spontanea.
• L'olio usato, che può contenere residui di cibo, può liberare delle fiamme ad una temperatura inferiore rispetto ad un olio utilizzato per la prima volta.
• Non appoggiare o tenere liquidi o materiali infiammabili, né oggetti facilmente incendiabili sull'apparecchiatura, al suo interno o nelle immediate vicinanze.
AVVERTENZA!
Vi è il rischio di danneggiare l'apparecchiatura.
• Non poggiare pentole calde sul pannello dei comandi.
• Non mettere coperchi caldi sulla superficie in vetro del piano cottura.
• Non esporre al calore pentole vuote.
• Fare attenzione a non lasciar cadere oggetti o pentole sull'apparecchiatura. La superficie si potrebbe danneggiare.
• Non mettere in funzione le zone di cottura in assenza di pentole o con pentole vuote.
• Non appoggiare la pellicola di alluminio direttamente sull'apparecchiatura.
• Lo spostamento di pentole in ghisa, in alluminio o con fondi danneggiati può
Page 30
145 mm
180 mm
180 mm
210 mm
2 11
11
www.aeg.com30
graffiare il vetro o la vetroceramica. Per spostare questi oggetti sollevarli sempre dalla superficie di cottura.
• L'apparecchiatura è destinata solo alla cottura. Non deve essere utilizzata per altri scopi, come per esempio il riscaldamento di un ambiente.

2.4 Pulizia e cura

• Pulire regolarmente l'apparecchiatura per evitare il deterioramento dei materiali che compongono la superficie.
• Disattivare l'apparecchiatura e lasciarla raffreddare prima di procedere con la pulizia.
• Scollegare l’apparecchiatura dalla rete elettrica prima di eseguire le operazioni di manutenzione.
• Non nebulizzare acqua né utilizzare vapore per pulire l'apparecchiatura.
• Pulire l'apparecchiatura con un panno inumidito e morbido. Utilizzare solo

2.5 Smaltimento

• Rivolgersi all'autorità municipale per
• Staccare la spina dall'alimentazione
• Tagliare il cavo elettrico

2.6 Assistenza Tecnica

• Per riparare l'apparecchiatura
• Utilizzare esclusivamente ricambi

3. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

3.1 Disposizione della superficie di cottura

detergenti neutri. Non usare prodotti abrasivi, spugnette abrasive, solventi od oggetti metallici.
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni o soffocamento.
informazioni su come smaltire correttamente l'elettrodomestico.
elettrica.
dell'apparecchiatura e smaltirlo.
contattare il Centro di Assistenza Autorizzato.
originali.
Zona di cottura a induzione
1
Pannello comandi
2
Page 31
6 742 3
8
1
11 910
5
ITALIANO 31

3.2 Disposizione del pannello dei comandi

Utilizzare i tasti sensore per mettere in funzione l'apparecchiatura. I display, gli indicatori ed i segnali acustici mostrano quali funzioni sono attive.
Tasto sen­sore
1
2
3
- Display livello di potenza Per mostrare il livello di potenza.
4
- Spie del timer delle zone
5
- Display timer Indica il tempo in minuti.
6
7
8
9
10
- Barra dei comandi Per impostare un livello di potenza.
11
Funzione Commento
ON / OFF Per attivare e disattivare il piano di cottura.
Blocco / Dispositivo di Si­curezza bambini
STOP+GO Per attivare e disattivare la funzione.
di cottura
Hob²Hood Per attivare e disattivare la modalità man-
- Per selezionare la zona di cottura.
- Per aumentare o ridurre il tempo.
/
Funzione Power Per attivare e disattivare la funzione.

3.3 Display del livello di potenza

Per bloccare/sbloccare il pannello dei co­mandi.
Indica per quale zona è impostato il tempo.
uale della funzione.
Display Descrizione
La zona di cottura è disattivata.
-
La zona di cottura è in funzione.
Page 32
32
www.aeg.com
Display Descrizione
La funzione STOP+GO è attiva.
La funzione Preriscaldamento automatico è attiva.
Funzione Power è attiva.
+ numero
/ /
È presente un malfunzionamento.
OptiHeat Control (indicatore di calore residuo su 3 livelli): proseguire la cottura/tenere in caldo/calore residuo.
Blocco /Dispositivo di Sicurezza bambini è attiva.
Pentola non adeguata o troppo piccola; oppure manca la pentola sulla zona di cottura.
La funzione Spegnimento automatico è attiva.
3.4 OptiHeat Control
(indicatore di calore residuo su 3 livelli)
AVVERTENZA!
/ / Il calore residuo può essere causa di ustioni. La spia indica il livello di calore residuo.

4. UTILIZZO QUOTIDIANO

AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.

4.1 Attivazione e disattivazione

Sfiorare per 1 secondo per accendere o spegnere il piano di cottura.

4.2 Spegnimento automatico

La funzione spegne automaticamente il piano di cottura se:
• tutte le zone di cottura sono disattivate,
• non è stato impostato il livello di potenza dopo l'accensione del piano di cottura,
Le zone di cottura a induzione generano il calore richiesto per la cottura direttamente sul fondo della pentola. Il piano in vetroceramica viene leggermente riscaldato dal calore residuo delle pentole.
• è stato versato qualcosa o appoggiato un oggetto sul pannello dei comandi per più di 10 secondi (un tegame, uno straccio, ecc.). Viene emesso un segnale acustico e il piano di cottura si disattiva. Rimuovere l'oggetto o pulire il pannello dei comandi.
• Il piano di cottura è surriscaldato (per es. se si esaurisce l'acqua in ebollizione nella pentola). Lasciare raffreddare la zona di cottura prima di utilizzare nuovamente il piano di cottura.
• è stata utilizzata una pentola non idonea. Il simbolo si accende e la
zona di cottura si spegne automaticamente dopo 2 minuti.
• non è stata spenta una zona di cottura o non è stato modificato il livello di
Page 33
ITALIANO
33
potenza. Dopo un tempo prestabilito, si accende e il piano di cottura si
spegne.
Rapporto tra livello di potenza e il tempo trascorso il quale si spegne il piano di cottura:
Livello di potenza Il piano di cottura
si disattiva dopo
, 1 - 3
4 - 7 5 ore
8 - 9 4 ore
10 - 14 1,5 ora
6 ore

4.3 Livello di potenza

Per impostare o modificare il livello di potenza:
Sfiorare la barra di controllo per impostare il livello di potenza corretto o spostare il dito lungo la barra di controllo fino a raggiungere il livello necessario.

4.4 Preriscaldamento automatico

Attivare questa funzione per ottenere un'impostazione di calore desiderata in meno tempo. Quando è accesa, la zona funziona sull'impostazione più alta all'inizio e poi continua a cucinare con l'impostazione di calore desiderata.
Per attivare la funzione, la zona di cottura deve essere fredda.
Per attivare la funzione per una zona di cottura: sfiorare
Selezionare immediatamente il livello di potenza desiderato. Dopo 3 secondi
si accende. Per disattivare la funzione: modificare il
livello di potenza.
( si accende).
4.5

Funzione Power

Questa funzione aumenta la potenza fornita alle zone di cottura a induzione. Questa funzione si può attivare per la zona di cottura a induzione soltanto per un intervallo di tempo limitato. Al termine di questo intervallo, la zona di cottura a induzione passa automaticamente al livello di potenza massimo impostato.
Fare riferimento al capitolo "Dati tecnici".
Per attivare la funzione per una zona di cottura: sfiorare . si accende. Per disattivare la funzione: modificare il
livello di potenza.

4.6 Timer

Timer del conto alla rovescia
Questa funzione consente di impostare la durata di funzionamento della zona di cottura per la preparazione di una pietanza.
Come prima cosa impostare il livello di potenza per la zona di cottura, poi impostare la funzione.
Per impostare la zona di cottura:
sfiorare ripetutamente accende l'indicatore della zona di cottura desiderata.
Per attivare la funzione: sfiorare il tasto
del timer per impostare il tempo (00 ­99 minuti). Quando la spia della zona di cottura lampeggia più lentamente, il tempo scorre a ritroso.
Per visualizzare il tempo residuo:
selezionare la zona di cottura con . La spia della zona di cottura comincia a lampeggiare rapidamente. Sul display compare il tempo residuo.
Per modificare l’ora: selezionare la zona di cottura con . Premere o . Per disattivare la funzione: selezionare la zona di cottura con e sfiorare . Il
tempo restante esegue il conteggio fino a 00. L'indicatore della zona cottura si spegne.
finché si
Page 34
34
www.aeg.com
Allo scadere del tempo stabilito, viene emesso un segnale acustico e 00 lampeggia. La zona di cottura si disattiva.
Per arrestare il segnale acustico:
sfiorare .
CountUp Timer (Timer)
Utilizzare questa funzione per controllare per quanto tempo funziona la zona di cottura.
Per impostare la zona di cottura:
sfiorare ripetutamente accende l'indicatore della zona di cottura desiderata.
Per attivare la funzione: sfiorare del timer. si accende. Quando la spia
della zona di cottura lampeggia lentamente, inizia il conteggio. Il display
passa da
Per controllare per quanto tempo funziona la zona di cottura: selezionare
la zona di cottura con . La spia della zona di cottura comincia a lampeggiare rapidamente. Il display mostra per quanto tempo è rimasta in funzione la zona.
Per disattivare la funzione: selezionare la zona di cottura con
. La spia della zona di cottura si
spegne.
Contaminuti
Si può utilizzare questa funzione come Contaminuti mentre il piano di cottura è attivo e le zone di cottura non sono in funzione. Il display del livello di potenza
visualizza .
Per attivare la funzione: sfiorare . Sfiorare il tasto
selezionare la durata. Allo scadere del tempo stabilito, viene emesso un segnale acustico e 00 lampeggia.
Per arrestare il segnale acustico:
sfiorare .
ai minuti.
finché si
e sfiorare o
o del timer per
La funzione non ha alcun effetto sul funzionamento delle zone di cottura.

4.7 STOP+GO

La funzione imposta tutte le zone di cottura in funzione al livello di potenza più basso.
Quando la funzione è attiva, non sarà possibile modificare il livello di potenza.
La funzione non interrompe le funzioni del timer.
Per attivare la funzione: sfiorare . si accende.
Per disattivare la funzione: sfiorare . Il livello di potenza precedente si accende.

4.8 Blocco

È possibile bloccare il pannello dei comandi mentre le zone di cottura sono in funzione. Questa funzione impedisce di modificare inavvertitamente il livello di potenza.
Impostare innanzitutto il livello di potenza.
Per attivare la funzione: sfiorare .
si accende per 4 secondi.Il Timer rimane acceso.
Per disattivare la funzione: sfiorare . Il livello di potenza precedente si accende.
Quando si spegne il piano di cottura, si interrompe anche questa funzione.

4.9 Dispositivo di Sicurezza bambini

Questa funzione impedisce l'azionamento accidentale del piano di cottura.
Per attivare la funzione: attivare il piano di cottura con . Non impostare alcun livello di potenza. Sfiorare
per 4
Page 35
secondi. si accende. Disattivare il piano di cottura con . Per disattivare la funzione: attivare il piano di cottura con alcun livello di potenza. Sfiorare per 4 secondi. si accende. Disattivare il piano di cottura con
Per escludere la funzione per una sola operazione di cottura: attivare il piano
di cottura con . si accende. Sfiorare il tasto per 4 secondi. Impostare il
livello di potenza entro 10 secondi. È possibile mettere in funzione il piano di cottura. Quando si disattiva il piano di
cottura con
la funzione si riattiva.
. Non impostare
.

4.10 OffSound Control (Attivazione e disattivazione dei segnali acustici)

Disattivare il piano di cottura. Sfiorare il tasto per 3 secondi. Il display si accende e si spegne. Sfiorare per 3 secondi. o si accendono. Sfiorare
del timer per effettuare la selezione
seguente:
- i segnali acustici sono spenti
- i segnali acustici sono attivi
• Per confermare la selezione, attendere finché il piano di cottura non si disattiva automaticamente.
Quando la funzione è impostata su , i segnali acustici saranno udibili soltanto quando:
• si sfiora
• Contaminuti diminuisce
• Timer del conto alla rovescia diminuisce
• si appoggia un oggetto sul pannello dei comandi.

4.11 Limitazione di potenza

All'origine, il piano di cottura è impostato sul massimo livello di potenza possibile.
Per ridurre o aumentare il livello di potenza:
ITALIANO
Disattivare il piano di cottura.
1.
2. Sfiorare il tasto per 3 secondi. Il
display si accende e si spegne.
3. Sfiorare
accendono.
4. Premere
5. Sfiorare / del Timer per
impostare il livello di potenza.
Livelli di potenza
Fare riferimento al capitolo "Dati tecnici".
• P0 — 7.200 W
• P1 — 1.500 W
• P2 — 2.000 W
• P3 — 2.500 W
• P4 — 3.000 W
• P5 — 3.500 W
• P6 — 4.000 W
• P7 — 4.500 W
• P8 — 5.000 W
• P9 — 6.000 W
per 3 secondi. o si
. P0 si accende.
ATTENZIONE!
Assicurarsi che la potenza selezionata sia idonea ai fusibili installati nell'impianto domestico.

4.12 Funzione Power Management

• Le zone di cottura sono raggruppate in base alla posizione e al numero di fasi del piano di cottura. Vedere l'illustrazione.
• Ciascuna fase dispone di un assorbimento massimo di 3.700 W.
• La funzione suddivide la potenza tra zone di cottura collegate alla stessa fase.
• La funzione si attiva quando l'assorbimento massimo delle zone di cottura collegate ad una singola fase supera i 3.700 W.
• La funzione riduce la potenza delle altre zone di cottura collegate alla stessa fase.
• Il display del livello di potenza per le zone a ridotta potenza, passa da un livello all'altro.
35
Page 36
www.aeg.com36
Funzione Power Management con funzione Limitazione di potenza
Impostando la funzione Limitazione di potenza su 4,5 kW o meno, la potenza del piano di cottura viene distribuita tra tutte le zone di cottura.
Impostando la funzione Limitazione di potenza su superiore a 4,5 kW, la potenza del piano di cottura viene distribuita tra le coppie di zone di cottura.
Per la maggior parte della cappe, il sistema remoto è disattivato all'origine. Attivarlo prima di utilizzare la funzione. Per maggiori informazioni fare riferimento al manuale per l'utente della cappa.
Attivazione automatica della funzione
Per attivare automaticamente la funzione, impostare la modalità automatica da H1 a H6. Il piano cottura viene impostato a livello di fabbrica su H5.Il piano cottura reagisce ogni volta che viene usato il piano cottura. Il pianto di cottura rileva la temperatura delle pentole automaticamente e regola la velocità della ventola.
Modalità automatiche
Illumina-
zione automa­tica
ModalitàH0SPENTO SPENTO SPENTO
ModalitàH1ACCESO SPENTO SPENTO
Ebolli­zione
Frit-
1)
tura
2)

4.13 Hob²Hood

Si tratta di una funzione automatica avanzata che collega il piano di cottura ad una cappa speciale. Sia il piano di cottura che la cappa dispongono di un comunicatore di segnale a infrarossi. La velocità della ventola viene definita automaticamente sulla base delle impostazioni della modalità e della temperatura della pentola più calda sul piano di cottura. È anche possibile mettere in funzione la ventola dal piano di cottura manualmente.
Modalità H2
ModalitàH3ACCESO SPENTO Velocità
ModalitàH4ACCESO Velocità
ModalitàH5ACCESO Velocità
ModalitàH6ACCESO Velocità
1)
Il piano di cottura rileva il processo di ebolli­zione e attiva la velocità della ventola in base alla modalità automatica.
2)
Il piano di cottura rileva il processo di frittura e attiva la velocità della ventola in base alla modali­tà automatica.
3)
Questa modalità attiva la ventola e la luce e non è collegata alla temperatura.
ACCESO Velocità
3)
ventola 1
ventola 1
ventola 1
ventola 2
Velocità ventola 1
ventola 1
Velocità ventola 1
Velocità ventola 2
Velocità ventola 3
Page 37
ITALIANO 37
Modifica della modalità automatica
1. Disattivare l'apparecchiatura.
2. Sfiorare il tasto per 3 secondi. Il
display si accende e si spegne.
3. Sfiorare il tasto per 3 secondi.
4. Sfiorare
accende .
5. Sfiorare del Timer per selezionare
una modalità automatica.
Funzionamento manuale della velocità della ventola
È anche possibile attivare la funzione manualmente. Per farlo sfiorare
alcune volte finché si
Per mettere in funzione la cappa direttamente dal pannello della cappa stessa, disattivare la modalità automatica della funzione.
Quando si termina la cottura e si disattiva il piano di cottura, la ventola della cappa rimane in funzione ancora per un pò. Trascorso questo tempo, il sistema disattiva la ventola automaticamente ed evita l'attivazione accidentale della stessa per i 30 secondi successivi.
quando il piano di cottura è attivo. In questo modo si disattiva il funzionamento automatico della funzione ed è possibile modificare la velocità della ventola manualmente.
Quando si preme la velocità della ventola aumenta di un livello. Quando si raggiunge un livello elevato e si preme
nuovamente la velocità della ventola viene impostata sullo 0 e la ventola della cappa si disattiva. Per avviare nuovamente la ventola con velocità 1
sfiorare
Attivazione della luce
È anche possibile impostare il piano di cottura per attivare automaticamente la luce ogni volta che si accende il piano di cottura. Per farlo impostare la modalità automatica da H1 a H6.
.
Per attivare il funzionamento automatico della funzione, disattivare il piano di cottura e riattivarlo.
La luce sulla cappa si disattiva 2 minuti dopo la disattivazione del piano di cottura.

5. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI

AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.

5.1 Pentole

Per le zone cottura a induzione, un forte campo elettromagnetico crea calore nelle pentole molto rapidamente.
Utilizzare le zone di cottura a induzione con pentole idonee.
Materiale delle pentole
materiali idonei: ghisa, acciaio,
acciaio smaltato, acciaio inox, fondi multistrato (se specificati come idonei dal produttore).
materiali non idonei: alluminio, rame,
ottone, vetro, ceramica, porcellana.
Una pentola è idonea per un piano di cottura a induzione se:
• una piccola quantità d'acqua su una zona di cottura a induzione impostata sul livello di cottura massimo si riscalda in breve tempo.
• una calamita si attacca al fondo delle pentole.
Il fondo delle pentole dovrebbe essere il più possibile spesso e piano.
Page 38
www.aeg.com38
Dimensioni delle pentole
Le zone di cottura a induzione si adattano automaticamente alle dimensioni del fondo delle pentole entro determinati limiti.
L'efficienza della zona di cottura dipende dal diametro delle pentole. Una pentola con un diametro inferiore alla zona più piccola riceve solo una parte della potenza generata dalla zona di cottura.
Fare riferimento al capitolo "Dati tecnici".

5.2 I rumori durante l'uso

Se si avverte:
• crepitio: si stanno utilizzando pentole di materiali diversi (costruzione a sandwich).
• fischio: si stanno utilizzando la zona di cottura a livelli di potenza elevati con pentole di materiali diversi (costruzione a sandwich).
• ronzio: si stanno utilizzando livelli di potenza elevati.
• scatto: sono state accese parti elettriche.
• sibilo, ronzio: è in funzione la ventola.
I rumori descritti sono normali e non sono da ricondurre a un guasto del piano di cottura.

5.3 Öko Timer (Timer Eco)

Per risparmiare energia, il riscaldatore della zona di cottura si disattiva prima che il timer per il conto alla rovescia emetta un segnale acustico. La differenza nel tempo di funzionamento dipende dal livello di potenza e dalla durata dell'utilizzo dell'apparecchiatura.

5.4 Esempi di impiego per la cottura

Il rapporto tra il livello di potenza e il consumo di energia della zona di cottura non è regolare. L'aumento del livello di potenza non è proporzionale all'aumento del consumo di energia della zona di cottura. Ciò significa che la zona di cottura con un livello di potenza medio impiega meno della metà della propria energia.
I dati riportati in tabella sono puramente indicativi.
Livello di po­tenza
- 1
1 - 3 Salsa olandese, sciogliere: bur-
1 - 3 Rassodare: omelette morbide,
3 - 5 Cuocere riso e pietanze a base
5 - 7 Cuocere a vapore verdure,
Usare per: Tempo
Tenere in caldo le pietanze cotte.
ro, cioccolata, gelatina.
uova strapazzate.
di latte, riscaldare pietanze pronte.
pesce, carne.
Suggerimenti
(min.)
secon­do ne­cessità
5 - 25 Mescolare di tanto in tanto.
10 - 40 Cucinare coprendo con un co-
25 - 50 Aggiungere al riso almeno
20 - 45 Aggiungere alcuni cucchiai di
Mettere un coperchio sulla pentola.
perchio.
una doppia quantità di liq­uido, mescolare di tanto in tanto i preparati a base di latte.
liquido.
Page 39
ITALIANO
39
Livello di po­tenza
7 - 9 Cuocere al vapore le patate. 20 - 60 Usare al max. ¼ l di acqua per
7 - 9 Bollire grandi quantità di ali-
9 - 12 Cottura delicata: cotolette,
12 - 13 Frittura, frittelle di patate, lom-
14 Portare a ebollizione l'acqua, cuocere la pasta, rosolare la carne (gulasch,

5.5 Consigli e suggerimenti per la funzione Hob²Hood

Quando si mette in funzione il piano di cottura con la funzione:
• Proteggere il pannello della cappa dalla luce diretta del sole.
• Non dirigere una luce alogena verso il pannello della cappa.
• Non coprire il pannello del piano di cottura.
• Non interrompere il segnale tra il piano di cottura e la cappa (ad esempio con una mano o il manico di una pentola). Vedere la figura. La
cappa in figura è riportata a titolo indicativo.
Usare per: Tempo
(min.)
60 - 150 Fino a 3 l di liquido più gli in-
menti, stufati e zuppe.
secon­cordon bleu, costolette, polp­ette, salsicce, fegato, roux, uo­va, frittelle, krapfen.
bate, bistecche.
stufati), friggere patatine.
Portare a ebollizione grandi quantità d'acqua. La funzione Power è attiva.
do ne-
cessità
5 - 15 Girare a metà tempo.
Suggerimenti
750 g di patate.
gredienti.
Girare a metà tempo.
Potrebbe accadere che altre apparecchiature con controllo a distanza blocchino il segnale. Per evitarlo non mettere in funzione l'apparecchiature con il controllo a distanza e il piano di cottura contemporaneamente.
Cappe da cucina con la funzione Hob²Hood
Per scoprire l'intera gamma di cappe da cucina compatibili con questa funzione fare riferimento al sito web del nostro cliente. Le cappe da cucina AEG compatibili con questa funzione devono
riportare il simbolo .
Page 40
www.aeg.com40

6. PULIZIA E CURA

AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.

6.1 Informazioni generali

• Pulire il piano di cottura dopo ogni impiego.
• Usare sempre pentole con il fondo pulito.
• I graffi o le macchie scure sulla superficie non compromettono il funzionamento del piano di cottura.
• Usare un prodotto di pulizia speciale adatto alla superficie del piano di cottura.
• Il vetro richiede l'uso di un raschietto speciale.

6.2 Pulizia del piano di cottura

Togliere immediatamente: plastica fusa, pellicola in plastica, zucchero e

7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.
alimenti contenenti zucchero. Se non vengono eliminati, potrebbero danneggiare il piano di cottura. Attenzione a evitare le ustioni. Appoggiare lo speciale raschietto sulla superficie in vetro, formando un angolo acuto, e spostare la lama sulla superficie.
Quando il piano di cottura è
sufficientemente raffreddato, è possibile rimuovere: i segni di
calcare e d'acqua, le macchie di grasso e le macchie opalescenti. Pulire il piano di cottura con un panno umido e un detergente non abrasivo. Al termine della pulizia, asciugare il piano di cottura con un panno morbido.
Togliere macchie opalescenti: usare
una soluzione di acqua con aceto e pulire la superficie in vetro con un panno umido.

7.1 Cosa fare se...

Problema Causa possibile Solution
Non è possibile attivare il piano di cottura o metterlo in funzione.
È scattato il fusibile. Verificare se l'anomalia di
Accendere di nuovo il piano
Il piano di cottura non è col­legato a una fonte di alimen­tazione elettrica o non è col­legato correttamente.
Accertarsi che il piano di cot­tura sia collegato corretta­mente alla rete elettrica. Fare riferimento allo schema di collegamento.
funzionamento è dovuta al fusibile. Nel caso in cui il fu­sibile continui a scattare, riv­olgersi ad un elettricista qualificato.
di cottura e impostare il live­llo di potenza in meno di 10 secondi.
Page 41
Problema Causa possibile Solution
Sono stati sfiorati 2 o più tas-
ti sensore contemporanea-
Sfiorare un tasto sensore alla volta.
mente.
La funzione STOP+GO è at-
tiva.
Il pannello dei comandi è
bagnato o presenta macchie
Fare riferimento al capitolo "Utilizzo quotidiano".
Pulire il pannello dei coman­di.
di unto.
Viene emesso un segnale acustico e il piano di cottura
Uno o più tasti sensore sono stati coperti.
Rimuovere gli oggetti dai
tasti sensore. si disattiva. Viene emesso un segnale acustico quando il piano di cottura non è attivo.
Il piano di cottura si disatti­va.
L'indicatore di calore resi­duo non si accende.
È stato appoggiato un og­getto sul tasto sensore .
La zona non è calda perché ha funzionato solo per bre­vissimo tempo.
Rimuovere l'oggetto dal tas-
to sensore.
Se la zona ha funzionato ab-
bastanza a lungo da essere
calda, contattare il Centro di
Assistenza Autorizzato.
Hob²Hood non funziona. È stato coperto il pannello
dei comandi.
La funzione di preriscalda-
La zona è calda. Lasciar raffreddare sufficien-
mento automatico non si ac-
Rimuovere gli oggetti dal
pannello dei comandi.
temente la zona. cende.
È impostato il livello di po-
tenza massimo.
Il livello di potenza massimo
ha la stessa potenza della
funzione.
Il livello di potenza cambia tra due livelli.
I tasti sensore si surriscalda­no.
La funzione Power manage­ment è attiva.
Le pentole sono troppo grandi oppure sono state collocate troppo vicino ai
Fare riferimento al capitolo
"Utilizzo quotidiano".
Se possibile, collocare le
pentole grandi sulle zone
posteriori.
comandi.
Assenza di segnale quando si toccano i tasti sensore del pannello.
Compare .
I segnali acustici sono disat­tivati.
Lo spegnimento automatico è in funzione.
Attivarli.
Fare riferimento al capitolo
"Utilizzo quotidiano".
Spegnere e riaccendere il
piano di cottura.
ITALIANO 41
Page 42
www.aeg.com42
Problema Causa possibile Solution
Compare .
Compare .
Le pentole non sono adatte. Utilizzare pentole idonee.
Il diametro del fondo della
e un numero si accendo-
no.
Compare .
Il Blocco tasti o il dispositivo di Sicurezza bambini sono attivi.
Non vi sono pentole sulla zona.
pentola è troppo piccolo ris­petto alla zona.
C'è un errore nel piano di cottura.
Nel piano di cottura c'è un errore dovuto all'esaurimen­to del liquido in ebollizione nella pentola. Lo spegni­mento automatico e la pro­tezione da surriscaldamento delle zone sono in funzione.
Fare riferimento al capitolo "Utilizzo quotidiano".
Appoggiare una pentola sul­la zona.
Fare riferimento al capitolo "Consigli e suggerimenti".
Usare pentole delle dimen­sioni corrette. Fare riferimento al capitolo "Dati tecnici".
Scollegare per un certo pe­riodo di tempo il piano di cottura dall'alimentazione elettrica. Scollegare il fusi­bile dall'impianto elettrico domestico. Ricollegarlo. Se
si accende di nuovo, riv­olgersi al Centro di Assisten­za Autorizzato.
Disattivare il piano di cot­tura. Togliere le pentole calde. Dopo circa 30 secon­di, riaccendere la zona. Se il problema era la pentola, il messaggio scompare. L'indi­catore del calore residuo può restare acceso. Lasciar raffreddare sufficientemente la pentola. Verificare che la pentola sia compatibile con il piano di cottura. Fare riferimento al capitolo "Consigli e suggerimenti".

7.2 Se non è possibile trovare una soluzione...

Qualora non sia possibile trovare una soluzione al problema, contattare il rivenditore o il Centro di Assistenza Autorizzato. Fornire i dati riportati sulla targhetta dei dati. Fornire inoltre il codice a tre lettere per il piano in vetroceramica (si trova nell'angolo del piano cottura) e il messaggio di errore
visualizzato. Assicurarsi di aver acceso il piano di cottura correttamente. In caso di azionamento errato dell'apparecchiatura, l'intervento del tecnico del Centro di Assistenza o del rivenditore potrà essere effettuato a pagamento anche durante il periodo di garanzia. Le istruzioni relative al Centro di Assistenza e alle condizioni di garanzia sono contenute nel libretto della garanzia.
Page 43

8. INSTALLAZIONE

N
L1
N
L
230V~ 400V 2~N
L2
ITALIANO 43
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.

8.1 Prima dell'installazione

Prima di installare il piano di cottura, annotare l'informazione riportata di seguito presente sulla targhetta dei dati. La targhetta dei dati è applicata sul lato inferiore del piano di cottura.
Numero di
serie ...........................

8.2 Piani di cottura da incasso

Utilizzare esclusivamente piani di cottura da incasso solo dopo l'installazione in idonei piani di lavoro e mobili da incasso conformi alle norme.

8.3 Cavo di collegamento

• Il piano di cottura viene fornito con un cavo di collegamento.
• Sostituire il cavo di alimentazione danneggiato con il cavo di ricambio.
Contattare il Centro di Assistenza locale.
AVVERTENZA!
Tutti i collegamenti elettrici devono essere eseguiti da un elettricista qualificato.
ATTENZIONE!
Non forare o saldare le estremità dei cavi. Questo è severamente vietato!
ATTENZIONE!
Non collegare il cavo senza la rispettiva guaina terminale.
Collegamento a due fasi
1. Estrarre la guaina all'estremità dei fili
nero e marrone.
2. Togliere l'isolamento delle estremità
dei cavi nero e marrone.
3. Applicare una nuova guaina
terminale da 1,5 mm² sull'estremità di ciascun cavo. (utilizzare l'apposito attrezzo).
Sezione cavo
Collegamento a una fase - 230 V ~ Collegamento a due fasi - 400 V 2 ~ N
Verde - giallo Verde - giallo
N Blu e blu Blu e blu N
L Nero e marrone Nero L1
Marrone L2
Page 44
min. 50mm
min. 500mm
min. 2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min 30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min. 500 mm
R 5mm
min. 55mm
490+1mm
750+1mm
min. 38 mm
min. 2 mm
www.aeg.com44

8.4 Montaggio

Page 45
min. 12 mm
min. 2 mm
ITALIANO 45
8.5 Protezione da
sovratensioni

9. DATI TECNICI

9.1 Targhetta dei dati

Modello HK8542H1XB PNC 949 597 030 01 Tipo 60 GBD C1 AT 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induzione 7.2 kW Prodotto in Germania
Numero di serie.......... 7.2 kW
AEG
Se si utilizza una protezione da sovratensioni (accessorio aggiuntivo), lo spazio di ventilazione anteriore di 2 mm e il pavimento protettivo appena sotto al piano di cottura non sono necessari. La protezione da sovratensioni accessoria potrebbe non essere disponibile in alcuni paesi. Contattare il proprio fornitore locale.
Non è possibile utilizzare la protezione da sovratensioni se l'apparecchiatura è installata su di un forno.
Page 46
www.aeg.com46

9.2 Caratteristiche tecniche zone di cottura

Zona di cottura Potenza nomi-
nale (imposta­zione di calore massima) [W]
Anteriore sinis­tra
Posteriore sinis­tra
Anteriore destra 1800 2800 10 145 - 180
Posteriore des­tra
2300 3600 10 180 - 210
1800 2800 10 145 - 180
1400 2500 4 125 - 145
Funzione Pow­er [W]
La potenza delle zone di cottura può differire in alcune circostanze rispetto ai dati presenti in tabella. Cambia a seconda del materiale e delle dimensioni delle pentole.

10. EFFICIENZA ENERGETICA

10.1 Informazioni prodotto conformi alla norma UE 66/2014

Identificativo modello HK8542H1XB
Tipo di piano di cottura Piano di cottura
Numero di zone di cottura 4
Tecnologia di calore L'induzione
Diametro delle zone di cot­tura circolari (Ø)
Consumo di energia per zona di cottura (EC electric cooking)
Consumo energetico del piano di cottura (EC elec­tric hob)
Anteriore sinistra Posteriore sinistra Anteriore destra Posteriore destra
Anteriore sinistra Posteriore sinistra Anteriore destra Posteriore destra
177,0 Wh / kg
Funzione Pow­er durata massi­ma [min.]
Diametro delle pentole [mm]
Per risultati di cottura ottimali, utilizzare pentole con un diametro non superiore a quello riportato in tabella.
da incasso
21,0 cm 18,0 cm 18,0 cm 14,5 cm
176,5 Wh / kg 174,4 Wh / kg 180,4 Wh / kg 176,6 Wh / kg
EN 60350-2 - Apparecchiature elettriche per la cottura per uso domestico - Parte 2: Piani di cottura - Metodi per la misurazione delle prestazioni

10.2 Risparmio energetico

È possibile risparmiare energia quotidianamente durante la cottura seguendo i suggerimenti che seguono.
Page 47
ITALIANO 47
• Quando si riscalda l'acqua, utilizzare solo la quantità necessaria.
• Se possibile, coprire sempre le pentole con il coperchio.
• Prima di attivare la zona di cottura, sistemare la pentola.
• Sistemare le pentole più piccole sulle zone di cottura più piccole.
• Posizionare le pentole direttamente al centro della zona di cottura.
• Utilizzare il calore residuo per mantenere caldi i cibi o fonderli.
11. CONSIDERAZIONI SULL'AMBIENTE
Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l'imballaggio negli appositi contenitori per il riciclaggio. Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire le
apparecchiature che riportano il simbolo
insieme ai normali rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza.
Page 48
www.aeg.com
48

CONTENIDO

1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD...................................................................49
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD....................................................................... 50
3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO...........................................................................53
4. USO DIARIO............................................................................................................ 55
5. CONSEJOS..............................................................................................................60
6. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA.............................................................................62
7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.................................................................................63
8. INSTALACIÓN.........................................................................................................65
9. DATOS TÉCNICOS.................................................................................................68
10. EFICACIA ENERGÉTICA...................................................................................... 69
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Este artículo ha sido creado para ofrecer un rendimiento impecable durante muchos años, con innovadoras tecnologías que facilitarán su vida y prestaciones que probablemente no encuentre en electrodomésticos corrientes. Por favor, dedique algunos minutos a la lectura para disfrutar de todas sus ventajas.
Consulte en nuestro sitio web:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:
www.aeg.com/webselfservice
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.registeraeg.com
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato:
www.aeg.com/shop
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales. Al contactar con nuestro centro autorizado de servicio técnico, cerciórese de tener la siguiente información a mano: Modelo, PNC, Número de serie. La información se puede encontrar en la placa de características.
Advertencia / Precaución-Información sobre seguridad Información general y consejos Información sobre el medio ambiente
Salvo modificaciones.
Page 49

1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de lesiones o daños producidos como resultado de una instalación o un uso incorrectos: Conserve siempre estas instrucciones en lugar seguro y accesible para futuras consultas.

1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables

Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años
en adelante y personas cuyas capacidades estén disminuidas siempre que cuenten con las instrucciones y/o la supervisión sobre uso del aparato de forma segura y comprendan los riesgos.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga todo el material de embalaje fuera del
alcance de los niños y deséchelo de forma adecuada. Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato
cuando esté funcionando o se esté enfriando. Las piezas accesibles están calientes.
Si este aparato tiene un bloqueo de seguridad para
niños, debe activarlo.
La limpieza y mantenimiento de usuario del aparato
no podrán ser realizados por niños sin supervisión.
Los niños de 3 años o menos deben mantenerse
alejados de este aparato en todo momento mientras funciona.
ESPAÑOL
49
1.2

Seguridad general

ADVERTENCIA: El aparato y las piezas accesibles se calientan mucho durante el funcionamiento. Preste mucha atención para no tocar las resistencias. Es necesario mantener alejados a los niños de menos de 8 años salvo que estén bajo supervisión continua.
No accione el aparato con un temporizador externo ni
con un sistema de mando a distancia independiente.
Page 50
www.aeg.com50
ADVERTENCIA: Cocinar con grasa o aceite sin estar
presente puede resultar peligroso, ya que podría
ocasionarse un incendio.
NUNCA intente apagar un fuego con agua; apague el
aparato y cubra la llama con una tapa o una manta
ignífuga.
ATENCIÓN: El proceso de cocción debe ser
supervisado. Un proceso de cocción breve debe estar
permanentemente supervisado.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio: No utilice las
superficies de cocción para almacenar alimentos.
No deje objetos metálicos, como cuchillos, tenedores,
cucharas o tapas sobre la superficie de cocción para
evitar que se calienten.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el
aparato.
Tras el uso, apague la zona de cocción con el mando
y no preste atención al detector de tamaño.
Si la superficie de vitrocerámica/cristal está agrietada,
apague el aparato para evitar el riesgo de descarga
eléctrica.
Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, su
servicio técnico autorizado o un profesional tendrán
que cambiarlo para evitar riesgos.
ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente protecciones
para la placa de cocción diseñadas por el fabricante
del aparato o indicadas en sus instrucciones de uso
como apropiadas, o bien las protecciones incluidas
con el aparato. El uso de protectores inadecuados
puede provocar accidentes.
2.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

2.1 Instalación

ADVERTENCIA!
Solo un electricista cualificado puede instalar este aparato.
• Retire todo el embalaje.
• No instale ni utilice un aparato dañado.
• Siga las instrucciones de instalación suministradas con el aparato.
• Respete siempre la distancia mínima entre el aparato y los demás electrodomésticos y mobiliario.
Page 51
ESPAÑOL
51
• Tenga cuidado al mover el aparato, porque es pesado. Utilice siempre guantes de protección y calzado cerrado.
• Proteja las superficies cortadas con un material sellante para evitar que la humedad las hinche.
• Proteja la parte inferior del aparato del vapor y la humedad.
• No instale el aparato junto a una puerta ni debajo de una ventana. De esta forma se evita que los utensilios de cocina calientes caigan del aparato cuando la puerta o la ventana estén abiertas.
• Cuando instale el aparato encima de cajones, asegúrese de que hay suficiente espacio entre la parte inferior del aparato y el cajón superior para que circule el aire.
• La base del aparato se puede calentar. Asegúrese de colocar un panel de separación incombustible bajo el aparato para evitar acceder a la base.
• Deje un espacio de ventilación de 2 mm entre la encimera y el frente de la unidad situada bajo ella. La garantía no cubre los daños causados por la falta de una ventilación adecuada.

2.2 Conexión eléctrica

ADVERTENCIA!
Riesgo de incendios y descargas eléctricas.
• Todas las conexiones eléctricas deben realizarlas electricistas cualificados.
• El aparato debe conectarse a tierra.
• Antes de efectuar cualquier tipo de operación, compruebe que el aparato esté desenchufado de la corriente eléctrica.
• Asegúrese de que las especificaciones eléctricas de la placa coincidan con las del suministro eléctrico de su hogar. En caso contrario, póngase en contacto con un electricista.
• Asegúrese de que el aparato está instalado correctamente. Un cable de red o enchufe (en su caso) flojo o inadecuado puede provocar que el terminal se caliente en exceso.
• Utilice el cable de red eléctrica adecuado.
• Coloque los cables eléctricos de forma que no se puedan enredar.
• Asegúrese de que hay instalada una protección contra descargas eléctricas.
• Establezca la descarga de tracción del cable.
• Asegúrese de que el cable o el enchufe (en su caso) no toquen el aparato caliente ni utensilios de cocina calientes cuando conecte el aparato a las tomas cercanas.
• No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni cables prolongadores.
• Asegúrese de no provocar daños en el enchufe (en su caso) ni en el cable de red. Póngase en contacto con un electricista o con nuestro servicio técnico para cambiar un cable dañado.
• Los mecanismos de protección contra descargas eléctricas de componentes con corriente y aislados deben fijarse de forma que no puedan aflojarse sin utilizar herramientas.
• Conecte el enchufe a la toma de corriente únicamente cuando haya terminado la instalación. Asegúrese de tener acceso al enchufe del suministro de red una vez finalizada la instalación.
• Si la toma de corriente está floja, no conecte el enchufe.
• No desconecte el aparato tirando del cable de conexión a la red. Tire siempre del enchufe.
• Use únicamente dispositivos de aislamiento apropiados: línea con protección contra los cortocircuitos, fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse del soporte), dispositivos de fuga a tierra y contactores.
• La instalación eléctrica debe tener un dispositivo de aislamiento que permita desconectar el aparato de todos los polos de la red. El dispositivo de aislamiento debe tener una apertura de contacto con una anchura mínima de 3 mm.
Page 52
52
www.aeg.com

2.3 Uso del aparato

ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones, quemaduras y descargas eléctricas.
• Retire todo el embalaje, las etiquetas y la película protectora (en su caso) antes del primer uso.
• Utilice este aparato en entornos domésticos.
• No cambie las especificaciones de este aparato.
• Cerciórese de que los orificios de ventilación no están obstruidos.
• No deje nunca el aparato desatendido mientras está en funcionamiento.
• Apague las zonas de cocción después de cada uso.
• No se confíe por el detector de tamaño.
• No coloque cubiertos ni tapaderas sobre las zonas de cocción. Pueden alcanzar temperaturas elevadas.
• No utilice el aparato con las manos mojadas ni cuando entre en contacto con el agua.
• No utilice el aparato como superficie de trabajo ni de almacenamiento.
• Si la superficie del aparato está agrietada, desconéctelo inmediatamente de la fuente de alimentación. De esta forma evitará descargas eléctricas.
• Los usuarios que tengan marcapasos implantados deberán mantener una distancia mínima de 30 cm de las zonas de cocción por inducción cuando el aparato esté en funcionamiento.
• Cuando se coloca comida en aceite caliente, éste puede saltar.
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendio y explosiones
• Las grasas o aceites calientes pueden generar vapores inflamables. Mantenga las llamas u objetos calientes alejados de grasas y aceites cuando cocine con ellos.
• Los vapores que liberan los aceites muy calientes pueden provocar combustiones imprevistas.
• El aceite usado, que puede contener restos de alimentos, puede provocar incendios a temperaturas más bajas que el aceite que se utiliza por primera vez.
• No coloque productos inflamables ni objetos mojados con productos inflamables dentro, cerca o encima del aparato.
ADVERTENCIA!
Podría dañar el aparato.
• No coloque ningún utensilio de cocina caliente en el panel de control.
• No coloque una tapa caliente sobre la superficie de cristal de la placa de cocción.
• No deje que el contenido de los utensilios de cocina hierva hasta evaporarse.
• Evite la caída de objetos o utensilios de cocina en el aparato. La superficie puede dañarse.
• No encienda las zonas de cocción sin utensilios de cocina o con éstos vacíos.
• No coloque papel de aluminio sobre el aparato.
• Los utensilios de cocina de hierro o aluminio fundido, o que tengan la base dañada, pueden arañar el cristal o la vitrocerámica. Levante siempre estos objetos cuando tenga que moverlos sobre la superficie de cocción.
• Este aparato está diseñado exclusivamente para cocinar. No debe utilizarse para otros fines, por ejemplo, como calefacción.

2.4 Mantenimiento y limpieza

• Limpie periódicamente el aparato para evitar el deterioro del material de la superficie.
• Apague el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo.
• Desconecte el aparato de la red eléctrica antes de realizar el mantenimiento.
• No utilice pulverizadores ni vapor de agua para limpiar el aparato.
• Limpie el aparato con un paño suave humedecido. Utilice solo detergentes neutros. No utilice productos
Page 53
145 mm
180 mm
180 mm
210 mm
2 11
11
6 742 3
8
1
11 910
5
ESPAÑOL 53
abrasivos, estropajos duros, disolventes ni objetos metálicos.
• Desconecte el aparato de la red.
• Corte el cable eléctrico cerca del

2.5 Eliminación

ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones o asfixia.
• Póngase en contacto con las autoridades locales para saber cómo desechar correctamente el aparato.

2.6 Asistencia

• Para reparar el aparato, póngase en
• Utilice solamente piezas de recambio

3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

3.1 Disposición de las zonas de cocción

1 2
aparato y deséchelo.
contacto con un centro de servicio autorizado.
originales.
Zona de cocción por inducción Panel de control

3.2 Disposición del panel de control

Utilice el aparato con los sensores. Las pantallas, indicadores y señales acústicas indican qué funciones están en funcionamiento.
Sensor Función Comentario
1
2
ENCENDIDO/APAGADO Para activar y desactivar la placa.
Cierre / Bloqueo de segur­idad para niños
Para bloquear y desbloquear el panel de control.
Page 54
www.aeg.com54
Sensor Función Comentario
3
- Indicador del nivel de calor Para mostrar el nivel de calor.
4
- Indicadores de tiempo de
5
- Indicador del temporiza-
6
7
8
9
STOP+GO Para activar y desactivar la función .
Muestra la zona para la que se ha ajustado
las zonas de cocción
dor
Hob²Hood Para activar y desactivar el modo manual de
- Para seleccionar una zona de cocción.
- Para aumentar o disminuir el tiempo.
/
la hora.
Para mostrar la hora en minutos.
la función.
10
- Barra de control Para ajustar la temperatura.
11
La función Power Para activar y desactivar la función .

3.3 Indicación de la temperatura en pantalla

Pantalla Descripción
La zona de cocción está apagada.
-
+ número
/ /
La zona de cocción está en funcionamiento.
STOP+GO está funcionando.
Calentamiento automático está funcionando.
La función Power está en funcionamiento.
Hay un fallo de funcionamiento.
OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos): seguir co­cinando / mantener caliente / calor residual.
La función Cierre / Bloqueo de seguridad para niños está funcionan­do.
El recipiente es inadecuado o demasiado pequeño, o no se ha colo­cado ningún recipiente sobre la zona de cocción.
Apagado automático está funcionando.
Page 55
ESPAÑOL
55
3.4 OptiHeat Control
(indicador de calor residual de 3 pasos)
ADVERTENCIA!
/ / Riesgo de quemaduras por calor residual. El indicador muestra el nivel de calor residual.

4. USO DIARIO

ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.

4.1 Activación y desactivación

Toque durante 1 segundo para encender o apagar el la placa de cocción.

4.2 Apagado automático

La función desconecta automáticamente la placa de cocción siempre que:
• todas las zonas de cocción están apagadas,
• no se ajusta un nivel de calor después de encender la placa,
• se vierte algo o se coloca algún objeto sobre el panel de control durante más de 10 segundos (un recipiente, un trapo, etc.). Se emite una señal acústica y la placa de cocción se apaga. Retire el objeto o limpie el panel de control.
• la placa está demasiado caliente (por ejemplo, el contenido de un recipiente ha hervido hasta agotarse el líquido). Deje que la zona de cocción se enfríe antes de utilizar la placa de nuevo.
• está utilizando utensilios de cocina no adecuados. Se ilumina el símbolo
y la zona de cocción se apaga automáticamente después de 2 minutos.
• no apaga una zona de cocción ni cambia la temperatura. Al cabo de un
Las zonas de cocción por inducción generan el calor necesario para el proceso de cocción directamente en la base del recipiente, lo que hace que la superficie vitrocerámica se caliente por el calor del mismo.
cierto tiempo, se enciende y se apaga la placa.
Relación entre el ajuste de calor y el tiempo tras el que se apaga la placa de cocción:
Ajuste del nivel de calor
, 1 - 3
4 - 7 5 horas
8 - 9 4 horas
10 - 14 1,5 hora
La placa de coc­ción se apaga.
6 horas

4.3 Ajuste de temperatura

Para ajustar o cambiar la temperatura: Toque la barra de control en el ajuste de
temperatura adecuado o desplace el dedo a lo largo de la barra de control hasta llegar al ajuste de temperatura adecuado.

4.4 Calentamiento automático

Active esta función para alcanzar el ajuste de calor que desea en menos tiempo. Cuando se activa, la zona opera en el ajuste más alto al inicio y después sigue cocinando con el ajuste de calor deseado.
Page 56
56
www.aeg.com
Para activar la función, la zona de cocción debe estar fría.
Para activar la función de una zona de cocción: toque ( se enciende).
Toque inmediatamente el ajuste de calor que desee. Transcurridos 3 segundos,
se enciende. Para desactivar la función: cambie el
ajuste de calor.

4.5 La función Power

Esta función suministra potencia adicional a las zonas de cocción por inducción. La función se puede activar para la zona de cocción por inducción durante un periodo de tiempo limitado. Transcurrido ese tiempo, la zona de cocción adopta automáticamente el nivel de temperatura más alto.
Consulte el capítulo “Información técnica”.
Para activar la función de una zona de cocción: toque Para desactivar la función: cambie el
ajuste de calor.
. Se enciende .

4.6 Temporizador

Temporizador
Puede utilizar esta función para ajustar el tiempo que desee que funcione la zona de cocción para un único proceso de cocción.
Ajuste primero temperatura para la zona de cocción y después la función.
Para seleccionar la zona de cocción:
toque varias veces hasta que se encienda el indicador de la zona de cocción que desea.
Para activar la función: toque la parte
del temporizador para programar el tiempo (00 - 99 minutos). La cuenta atrás comenzará cuando el indicador de la zona de cocción parpadee más lentamente.
Para comprobar el tiempo restante:
seleccione la zona de cocción con . El indicador de la zona de cocción comienza a parpadear rápidamente. La pantalla muestra el tiempo restante.
Para modificar el tiempo: seleccione la zona de cocción con Para desactivar la función: seleccione la zona de cocción con y toque . El
tiempo restante cuenta atrás hasta 00. El indicador de la zona de cocción se apaga.
Cuando ha transcurrido el tiempo, se activa la señal acústica y 00 parpadea. Se apaga la zona de cocción.
Para detener la señal acústica:
.
CountUp Timer (Tiempo de cocción)
Puede utilizar esta función para supervisar la duración de funcionamiento de la zona de cocción.
Para seleccionar la zona de cocción:
toque varias veces hasta que se encienda el indicador de la zona de cocción que desea.
Para activar la función:toque del temporizador;
de cronómetro comienza cuando el indicador de la zona de cocción parpadea más lentamente. La pantalla
alterna entre y el tiempo transcurrido (minutos).
Para ver el tiempo de funcionamiento de la zona de cocción: seleccione la
zona de cocción con . El indicador de la zona de cocción comienza a parpadear rápidamente. La pantalla muestra cuánto tiempo ha estado funcionado la zona.
Para desactivar la función: seleccione la zona de cocción con y toque o .
El indicador de la zona de cocción se apaga.
Avisador tiempo
Puede utilizar esta función como Avisador mientras la placa está activada
. Toque o .
toque
se enciende. La cuenta
Page 57
ESPAÑOL
57
y las zonas de cocción no funcionan. La pantalla de temperatura muestra .
Para activar la función: toque . Toque o del temporizador para
ajustar el tiempo. Cuando ha transcurrido el tiempo, se activa la señal acústica y 00 parpadea.
Para detener la señal acústica: toque
.
La función no afecta al funcionamiento de las zonas de cocción.

4.7 STOP+GO

Esta función ajusta todas las zonas de cocción en funcionamiento al nivel de calor más bajo.
Cuando la función está en funcionamiento, no se puede cambiar el ajuste de temperatura.
La función no detiene las funciones del temporizador.
Para activar la función: toque . Se enciende.
Para desactivar la función: toque . Se enciende el ajuste de calor anterior.

4.8 Cierre

Se puede bloquear el panel de control mientras funcionan las zonas de cocción. Evita el cambio accidental del nivel de calor.
Ajuste en primer lugar el nivel de calor que desee.
Para activar la función: toque . se
enciende durante 4 segundos.El temporizador se mantiene activo.
Para desactivar la función: toque . Se enciende el ajuste de calor anterior.
La función también se desactiva cuando se apaga la placa.

4.9 Bloqueo de seguridad para niños

Esta función impide el uso accidental o indebido de la placa.
Para activar la función: encienda la placa de cocción con . No ajuste los niveles de calor. Pulse durante 4 segundos. placa de cocción con . Para desactivar la función: encienda la placa de cocción con . No ajuste los niveles de calor. Toque segundos. se enciende. Apague la placa de cocción con
Para anular la función solo durante el tiempo de cocción: encienda la placa de
cocción con . se enciende. Toque
durante 4 segundos. Ajuste la
temperatura antes de que transcurran 10 segundos. Ya puede poner en
marcha el aparato. Cuando apague la placa de cocción con , la función
vuelve a activarse.
se enciende. Apague la
durante 4
.

4.10 OffSound Control (Activación y desactivación de los sonidos)

Apague la placa de cocción. Toque durante 3 segundos. La pantalla se
enciende y se apaga. Toque durante 3 segundos. Toque en el temporizador para
seleccionar una de las siguientes opciones:
- el sonido se desactiva
- el sonido se activa Para confirmar su selección, espere hasta que la placa de cocción se desactive automáticamente.
Cuando esta función se ajusta en , solo se oye el sonido cuando:
• se toca
• El Avisador tiempo baja
• El Temporizador baja
• se coloca algo en el panel de control.
o se encienden.
Page 58
58
www.aeg.com

4.11 Limitación de potencia

Inicialmente, la placa de cocción tiene ajustado el nivel de potencia más alto posible.
Para aumentar o disminuir el nivel de potencia:
1. Apague la placa de cocción.
2. Pulse durante 3 segundos. La
pantalla se enciende y se apaga.
3. Toque
enciende o .
4. Toque . Se enciende P0.
5. Toque
ajustar el nivel de potencia.
Niveles de potencia
Consulte el capítulo “Información técnica”.
• P0 — 7.200 W
• P1 — 1.500 W
• P2 — 2.000 W
• P3 — 2.500 W
• P4 — 3.000 W
• P5 — 3.500 W
• P6 — 4.000 W
• P7 — 4.500 W
• P8 — 5.000 W
• P9 — 6.000 W
durante 3 segundos. Se
/ del temporizador para
PRECAUCIÓN!
Asegúrese de que la potencia seleccionada se adapta a los fusibles de la instalación doméstica.
• La función disminuye la potencia de las demás zonas de cocción conectadas a la misma fase.
• La pantalla de ajuste de calor para las zonas reducidas cambia entre dos niveles.
Función Gestión de energía con función Limitación de potencia
Cuando la función Limitación de potencia se ajusta en 4,5 kW o menos, la potencia de la placa se divide entre todas las zonas de cocción.
Cuando la función Limitación de potencia se ajusta en más de 4,5 kW, la potencia de la placa se divide entre dos zonas de cocción por igual.

4.12 Función Gestión de energía

• Las zonas de cocción se agrupan según la ubicación y el número de fases de la placa. Consulte la ilustración.
• Cada fase tiene una carga eléctrica máxima de 3.700 W.
• La función divide la potencia entre las zonas de cocción conectadas a la misma fase.
• La función se activa cuando la carga eléctrica total de las zonas de cocción conectadas a una sola fase supera
3.700 W.

4.13 Hob²Hood

Es una función automática avanzada que conecta la placa de cocción a una campana especial. La placa de cocción y la campana tienen un comunicador de señales infrarrojas. La velocidad del ventilador se define automáticamente según el ajuste de modo y temperatura del utensilio de cocina más caliente en la placa de cocción. También puede operar manualmente el ventilador desde la placa de cocción.
Page 59
ESPAÑOL
59
Para la mayoría de las campanas, el sistema remoto esta desactivado de origen. Actívelo antes de usar la función. Para más información, consulte el manual de instrucciones de la campana.
Uso automático de la función
Para utilizar la función automáticamente, ajuste el modo automático en H1 – H6. La placa de cocción se ajusta originalmente en H5.La campana reacciona siempre que utilice la placa de cocción. La placa de cocción reconoce automáticamente la temperatura del utensilio de cocina y ajusta la velocidad del ventilador.
Modos automáticos
Luz au-
tomática
ModoH0Apagado Apagado Apagado
ModoH1Encendi-doApagado Apagado
Modo H2
ModoH3Encendi-doApagado Veloci-
ModoH4Encendi-doVeloci-
ModoH5Encendi-doVeloci-
Encendi-doVeloci-
3)
Hervir 1)Freír
dad del ventila­dor 1
dad del ventila­dor 1
dad del ventila­dor 1
2)
Veloci­dad del ventila­dor 1
dad del ventila­dor 1
Veloci­dad del ventila­dor 1
Veloci­dad del ventila­dor 2
Luz au-
tomática
ModoH6Encendi-doVeloci-
1)
La placa detecta el proceso de ebullición y ac­tiva la velocidad del ventilador según el modo au­tomático.
2)
La placa detecta el proceso de fritura y activa la velocidad del ventilador según el modo automáti­co.
3)
Este modo activa el ventilador y la luz, y no de­pende de la temperatura.
Hervir 1)Freír
dad del ventila­dor 2
2)
Veloci­dad del ventila­dor 3
Cambio del modo automático
1. Desactive el aparato.
2. Toque durante 3 segundos. La
pantalla se enciende y se apaga
3. Toque
durante 3 segundos.
4. Toque varias veces hasta que se
encienda
.
5. Toque del temporizador para
seleccionar un modo automático.
Para operar la campana directamente con el panel de la campana, desactive el modo automático de la función.
Cuando termine de cocinar y apague la placa de cocción, la campana puede seguir funcionando un breve período de tiempo. Tras ese tiempo, el sistema desactiva el ventilador automáticamente y evita la activación accidental del ventilador durante los siguientes 30 segundos.
Ajuste manual de la velocidad del ventilador
Mayúscula inicial también puede utilizar la función manualmente. Para ello, toque
mientras la placa está encendida. Así se desactiva el funcionamiento automático de la función y es posible modificar manualmente la velocidad del
Page 60
60
www.aeg.com
ventilador. Al pulsar se incrementa en un nivel la velocidad del ventilador. Cuando alcance un nivel intensivo y
pulse de nuevo, ajustará la velocidad del ventilador en 0 y lo apagará. Para volver a poner en marcha el ventilador
con la velocidad 1, toque
Para activar el funcionamiento automático, apague la placa de cocción y vuelva a encenderla.

5. CONSEJOS

ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.

5.1 Recipientes

En las zonas de cocción por inducción, la presencia de un fuerte campo magnético calienta los utensilios de cocina muy rápidamente.
Utilice las zonas de cocción con los utensilios de cocina adecuados.
Material de los recipientes
correcto: hierro fundido, acero, acero
esmaltado y acero inoxidable con bases formadas por varias capas (indicados por el fabricante como aptos para inducción).
incorrecto: aluminio, cobre, latón,
cristal, cerámica, porcelana.
El utensilio de cocina es indicado para cocinar en placa de inducción si:
• puede calentar en poco tiempo una cantidad pequeña de agua en una zona con el ajuste de calor máximo.
• el imán se adhiere a la base del utensilio de cocina.
La base del utensilio de cocina debe ser lo más gruesa y plana posible.
Activación de la luz
Puede hacer que la placa de cocción active automáticamente la luz al encender la placa. Para ello, ajuste el modo automático en H1 – H6.
La luz de la campana se
.
Las zonas de cocción por inducción se adaptan automáticamente al tamaño de la base de los utensilios de cocina, pero hasta un cierto límite.
La eficacia de la zona de cocción está relacionada con el diámetro del utensilio de cocina. Un utensilio de cocina con un diámetro inferior al mínimo solo recibe una parte de la potencia generada por la zona de cocción.
apaga 2 minutos después de apagar la placa de cocción.
Consulte el capítulo “Información técnica”.

5.2 Ruidos durante la utilización

Es posible que escuche los ruidos siguientes:
• crujido: el utensilio de cocina está fabricado con distintos tipos de materiales (construcción por capas).
• silbido: utiliza la zona de cocción a temperaturas muy altas y con utensilios de cocina cuya base está hecha de distintos materiales (construcción por capas).
• zumbido: el nivel de calor utilizado es alto.
• chasquido: cambios en el suministro eléctrico.
• siseo, zumbido: el ventilador está en funcionamiento.
Los ruidos son normales y no indican fallo alguno de la placa de cocción.
Medidas de los utensilios de cocina
Page 61
ESPAÑOL 61
5.3 Öko Timer (Temporizador
ecológico)
Con el fin de ahorrar energía, la resistencia de la zona de cocción se apaga antes de que suene la señal del temporizador de cuenta atrás. La diferencia en el tiempo de utilización depende de la temperatura de
cocción no es lineal. Cuando se aumenta el ajuste de calor, no es proporcional al aumento del consumo de potencia de la zona de cocción. Significa que la zona de cocción con el ajuste de calor medio usa menos de la mitad de su potencia.
Los datos de la tabla son solo orientativos.
calentamiento y de la duración de la cocción.

5.4 Ejemplos de aplicaciones de cocción

La relación entre el ajuste de calor y el consumo de potencia de la zona de
Ajuste del ni­vel de calor
- 1
1 - 3 Salsa holandesa, derretir: man-
1 - 3 Cuajar: tortilla, huevos revuel-
3 - 5 Arroces y platos cocinados con
5 - 7 Cocinar al vapor verduras, pes-
7 - 9 Cocinar patatas al vapor. 20 - 60 Utilice como máximo ¼ l de
7 - 9 Grandes cantidades de ali-
9 - 12 Freír ligeramente: escalopes,
12 - 13 Asado fuerte, bolas de patata,
Utilícelo para: Tiempo
(min)
Mantener calientes los alimen­tos.
tequilla, chocolate, gelatina.
tos.
leche, calentar comidas pre­paradas.
cados o carnes.
mentos, estofados y sopas.
ternera “cordon bleu”, chule­tas, hamburguesas, salchichas, hígado, filetes rusos, huevos, tortitas, rosquillas.
filetes de lomo, filetes.
como estime necesar­io
5 - 25 Remover de vez en cuando.
10 - 40 Cocinar con tapa.
25 - 50 Añadir al menos el doble de
20 - 45 Añadir varias cucharadas de
60 - 150 Hasta 3 litros de líquido ade-
como estime necesar­io
5 - 15 Dele la vuelta a media coc-
Sugerencias
Tape los utensilios de cocina.
líquido que de arroz; los pla­tos lácteos deben removerse entremedias.
líquido.
agua para 750 g de patatas.
más de los ingredientes.
Dele la vuelta a media coc­ción.
ción.
Page 62
www.aeg.com62
Ajuste del ni­vel de calor
14 Hervir agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír patatas.

5.5 Consejos para la función Hob²Hood

Cuando utilice la placa de cocción con la función:
• Proteja el panel de la campana de la luz solar directa.
• No dirija focos halógenos hacia el panel de la campana.
• No cubra el panel de la placa de cocción.
• No interrumpa la señal entre la placa de cocción y la campana (por ejemplo, con la mano o con el mango de un utensilio de cocción). Observe la figura. La campana de la figura es
solo a título ilustrativo.
Utilícelo para: Tiempo
(min)
Hervir grandes cantidades de agua. La función Power está activada.
Campanas extractoras con la función Hob²Hood
Para conocer la gama completa de campanas extractoras que usan esta función, consulte nuestro sitio web para consumidores. Las campanas extractoras AEG que usan esta función deben tener
el símbolo .
Sugerencias
Puede suceder que otros aparatos controlados a distancia bloqueen la señal. Para evitarlo, no utilice el mando a distancia del aparato y la placa de cocción a la vez.

6. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.

6.1 Información general

• Limpie la placa después de cada uso.
• Utilice siempre recipientes cuya base esté limpia.
• Los arañazos o las marcas oscuras en
• Utilice un limpiador especial para la
• Utilice un rascador especial para el
la superficie no afectan al funcionamiento normal de la placa.
superficie de la placa.
cristal.
Page 63
ESPAÑOL 63

6.2 Limpieza de la placa

Elimine de inmediato: restos
fundidos de plástico, recubrimientos de plástico, azúcar y alimentos que contengan azúcar. De lo contrario la suciedad dañará la placa de cocción. Tenga cuidado para evitar quemaduras. Coloque el rascador especial sobre la superficie del cristal formando un ángulo agudo y arrastre la hoja para eliminar la suciedad.
Elimine cuando el aparato se haya
enfriado: restos de cal, marcas de

7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.

7.1 Qué hacer si...

Problema Posible causa Solución
La placa no se enciende o no funciona.
Ha saltado el fusible. Compruebe si el fusible es la
Vuelva a encender la placa y
Ha pulsado 2 o más sen-
La función STOP+GO está
Hay agua o salpicaduras de
Se emite una señal acústica y la placa de cocción se apa­ga. Se emite una señal acústica cuando la placa se apaga.
La placa no está conectada a un suministro eléctrico o es­tá mal conectada.
sores al mismo tiempo.
activada.
grasa en el panel de control.
Hay uno o más sensores cu­biertos.
agua, manchas de grasa y decoloraciones metálicas. Limpie la placa de cocción con un paño suave humedecido con agua y detergente no abrasivo. Después de limpiar, seque la placa de cocción con un paño suave.
Elimine cualquier decoloración metálica brillante: utilice una solución de agua y vinagre para limpiar la superficie de cristal con un paño húmedo.
Compruebe si la placa se ha conectado correctamente a la red eléctrica. Consulte el diagrama de conexiones.
causa del fallo de funciona­miento. Si el fusible se funde repetidamente, consulte a un electricista cualificado.
ajuste el nivel de calor en menos de 10 segundos.
Toque sólo un sensor.
Consulte "Uso diario".
Limpie el panel de control.
Quite el objeto que cubre los sensores.
Page 64
www.aeg.com64
Problema Posible causa Solución
La placa de cocción se apa­ga.
El indicador de calor residual no se enciende.
Ha puesto algo sobre el sen­sor .
La zona no está caliente por­que ha funcionado poco tiempo.
Hob²Hood no funciona. Ha tapado el panel de con-
trol.
La función de calentamiento
La zona está caliente. Deje que la zona se enfríe
automático no se activa.
Se ha ajustado el nivel de
calor más alto.
El valor de la temperatura varía entre dos ajustes.
La función de gestión de en­ergía está activada.
Los sensores se calientan. El utensilio de cocina es de-
masiado grande o está colo­cado demasiado cerca de los mandos.
No hay señal alguna al pul­sar los sensores del panel.
se enciende.
se enciende.
Las señales están desactiva­das.
La desconexión automática está activada.
Están activados el dispositi­vo de seguridad para niños o la función de bloqueo.
se enciende.
No hay ningún utensilio de cocina sobre la zona.
El utensilio de cocina no es
adecuado.
El diámetro de la base del
utensilio de cocina es dema­siado pequeño para la zona.
Retire el objeto del sensor.
Si la zona ha funcionado el tiempo suficiente como para estar caliente, consulte con el centro de servicio autori­zado.
Retire el objeto del panel de control.
suficientemente.
El nivel de cocción máximo tiene la misma potencia que la función.
Consulte "Uso diario".
Coloque los utensilios de cocina de gran tamaño en las zonas traseras si fuera posible.
Active las señales. Consulte "Uso diario".
Apague la placa y vuelva a encenderla.
Consulte "Uso diario".
Ponga un recipiente sobre la zona.
Utilice el utensilio de cocina adecuado. Consulte el capítulo "Conse­jos".
Utilice un utensilio de cocina del tamaño adecuado. Consulte el capítulo “Infor­mación técnica”.
Page 65
Problema Posible causa Solución
y un número se encien-
den.
se enciende.
Se ha producido un error en la placa.
Se ha producido un error en la placa de cocción porque el utensilio de cocina ha her­vido hasta agotar el líquido. La desconexión automática y la protección contra sobre­calentamientos de las zonas se han activado.
Desenchufe la placa de la toma de corriente durante unos minutos. Desconecte el fusible del sistema eléctrico. Vuelva a conectarlo. Si
vuelve a aparecer , pón­gase en contacto con el Centro de servicio técnico.
Apague la placa de cocción. Retire el utensilio de cocina caliente. Espere unos 30 se­gundos antes de encender de nuevo la zona. Si el uten­silio de cocina era el prob­lema, el mensaje de error desaparece. El indicador de calor residual puede mante­nerse encendido. Deje que el utensilio de cocina se en­fríe suficientemente. Com­pruebe si el utensilio de co­cina es compatible con la placa. Consulte el capítulo "Conse­jos".
ESPAÑOL 65
7.2 Si no encuentra una
solución...
Si no logra subsanar el problema, póngase en contacto con su distribuidor o el centro de servicio técnico. Facilite la información de la placa de características. Indique también el código de tres dígitos de la placa vitrocerámica (se encuentra en la esquina de la superficie vitrocerámica) y el mensaje de error que aparezca.

8. INSTALACIÓN

ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.

8.1 Antes de la instalación

Antes de instalar la placa de cocción, anote la información siguiente de la
Asegúrese de que maneja la placa de cocción adecuadamente. De lo contrario, el personal del servicio técnico o del distribuidor facturará la reparación efectuada, incluso en el caso de que el aparato se encuentre en periodo de garantía. Las instrucciones sobre servicio técnico y condiciones de garantía se encuentran en el folleto de garantía que se suministra con el aparato.
placa de características. La placa de características está situada en la parte inferior de la placa de cocción.
Número de
serie ...........................
Page 66
N
L1
N
L
230V~ 400V 2~N
L2
www.aeg.com66

8.2 Placas empotradas

Las placas de cocción que han de ir integradas en la cocina solo deben utilizarse una vez encastradas en los muebles adecuados y con las encimeras y superficies de trabajo apropiadas.

8.3 Cable de conexión

• La placa de cocción se suministra con el cable de conexión.
• Cambie el cable de red dañado solo por el cable de repuesto. Póngase en contacto con el servicio técnico local autorizado.
ADVERTENCIA!
Todas las conexiones eléctricas deben realizarlas electricistas cualificados.
Conexión monofásica - 230 V~ Conexión bifásica - 400 V 2 ~ N
Verde - amarillo Verde - amarillo
Conexión bifásica
1. Retire el manguito del extremo del
2. Quite el aislamiento de los extremos
3. Coloque un nuevo manguito de 1,5
Sección transversal del cable
PRECAUCIÓN!
No taladre ni suelde los extremos de cable. Está terminantemente prohibido.
PRECAUCIÓN!
No conecte el cable sin el manguito del extremo.
cable de los cables negros y marrones.
del cable negro y marrón.
mm² en cada extremo de cable. (se necesita una herramienta especial).
N Azul y azul Azul y azul N
L Negro y marrón Negro L1
Marrón L2
Page 67

8.4 Montaje

min. 50mm
min. 500mm
min. 2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min 30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min. 500 mm
R 5mm
min. 55mm
490+1mm
750+1mm
min. 38 mm
min. 2 mm
ESPAÑOL 67
Page 68
min. 12 mm
min. 2 mm
www.aeg.com68

8.5 Caja de protección

9. DATOS TÉCNICOS

9.1 Placa de características

Modelo HK8542H1XB Número de producto (PNC) 949 597 030 01 Tipo 60 GBD C1 AT 220 - 240 V 50 - 60 Hz Inducción 7.2 kW Fabricado en Alemania
Nº ser. ................. 7.2 kW
AEG
Si utiliza una caja de protección (accesorio adicional) no son necesarios el espacio de ventilación frontal de 2 mm y el suelo protector directamente por debajo del aparato. El accesorio de la caja de protección puede no estar disponible en algunos países. Póngase en contacto con el proveedor local.
No se puede utilizar la caja de protección si se instala la placa de cocción encima de un horno.
Page 69

9.2 Especificaciones de las zonas de cocción

ESPAÑOL 69
Zona de coc­ción
Anterior izquier-da2300 3600 10 180 - 210
Posterior iz­quierda
Anterior dere­cha
Posterior dere­cha
Potencia nomi­nal (ajuste de calor máx.) [W]
1800 2800 10 145 - 180
1800 2800 10 145 - 180
1400 2500 4 125 - 145
La función Pow­er [W]
La potencia de las zonas de cocción puede variar ligeramente de los datos de la tabla. Cambia con el material y las dimensiones del utensilio de cocina.

10. EFICACIA ENERGÉTICA

10.1 Información de producto según EU 66/2014

Identificación del modelo HK8542H1XB
Tipo de placa de cocción Placa empotrada
Número de zonas de coc­ción
Tecnología de calenta­miento
Diámetro de las zonas de cocción circulares (Ø)
Consumo de energía por zona de cocción (EC elec­tric cooking)
Consumo de energía de la placa de cocción (EC elec­tric hob)
4
Inducción
Anterior izquierda Posterior izquierda Anterior derecha Posterior derecha
Anterior izquierda Posterior izquierda Anterior derecha Posterior derecha
177,0 Wh / kg
La función Pow­er duración máxima [min]
Diámetro de los utensilios de co­cina [mm]
Para obtener unos resultados de cocción óptimos, utilice recipientes de diámetro inferior al indicado en la tabla.
21,0 cm 18,0 cm 18,0 cm 14,5 cm
176,5 Wh / kg 174,4 Wh / kg 180,4 Wh / kg 176,6 Wh / kg
EN 60350-2 - Aparatos electrodomésticos - Parte 2: Placas de cocción - Métodos de medición del rendimiento

10.2 Ahorro de energía

Estos consejos la ayudarán a ahorrar energía al cocinar cada día.
Page 70
70
www.aeg.com
• Cuando caliente agua, utilice solo la cantidad que necesite.
• En la medida de lo posible, cocine siempre con los utensilios de cocina tapados.
• Coloque el utensilio de cocina directamente en el centro de la zona de cocción.
• Utilice el calor residual para mantener calientes los alimentos o derretirlos.
• Coloque el utensilio de cocina sobre la zona de cocción antes de encenderla.
• Coloque los utensilios de cocina pequeños en zonas de cocción pequeñas.
11. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos. No deseche los aparatos marcados con el símbolo junto con los
residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal.
*
Page 71
ESPAÑOL 71
Page 72
www.aeg.com/shop
867328973-A-322016
Loading...