TABLE DE CUISSON À INDUCTIONNOTICE D'UTILISATION18
FR
INDUKTIONS-KOCHFELDBENUTZERINFORMATION35
DE
Page 2
2
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit
apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te
presteren, met innovatieve technologieën die het leven
gemakkelijker helpen maken – functies die gewone
apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar
minuten de tijd om het door te lezen zodat u er
optimaal van kunt profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om
al uw apparaten van AEG mooi te houden en perfect te
laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal
accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de
hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal
kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot
waszakken…
Bezoek onze webshop op
www.aeg-electrolux.com/shop
Page 3
INHOUD
Inhoud
4 Veiligheidsinformatie
5 Montage-instructies
8 Beschrijving van het product
9 Bedieningsinstructies
13 Nuttige aanwijzingen en tips
15 Onderhoud en reiniging
16 Problemen oplossen
17 Milieubescherming
3
In deze gebruiksaanwijzing worden de
volgende symbolen gebruikt:
Belangrijke informatie over uw
persoonlijke veiligheid en informatie
over het voorkomen van schade aan
het apparaat.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden
Page 4
Veiligheidsinformatie
4
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren en te gebruiken. Bewaar deze
instructies altijd bij het apparaat, ook wanneer u het verplaatst of verkoopt. Gebruikers
moeten volledig op de hoogte zijn van de bediening en veiligheidsfuncties van het apparaat.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
WAARSCHUWING!
Mensen, met inbegrip van kinderen, met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mogen dit apparaat niet gebruiken. Zij
moeten onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat van
iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. Gevaar voor verstikking of
lichamelijk letsel.
• Houd kinderen tijdens en na het gebruik uit de buurt van het apparaat, totdat het apparaat afgekoeld is.
WAARSCHUWING!
Om te voorkomen dat kleine kinderen of dieren per ongeluk het apparaat inschakelen,
adviseren wij de kinderbeveiliging te activeren.
Veiligheid tijdens gebruik
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal, stickers en folie van het apparaat voordat u het
in gebruik neemt.
• Zet de kookzones op "uit" na ieder gebruik.
• Gevaar voor brandwonden! Leg geen metalen voorwerpen, zoals bestek of deksels, op
het oppervlak waar u kookt. Deze kunnen heet worden.
• Gebruikers met een geïmplanteerde pacemaker moeten hun bovenlichaam op een afstand van minimaal 30 cm van ingeschakelde inductiekookzones houden.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar! Oververhitte vetten en oliën kunnen zeer snel in brand vliegen.
Gebruik conform de voorschriften
• Controleer het apparaat altijd tijdens gebruik.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik!
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Plaats geen brandbare vloeistoffen, licht ontvlambare materialen of voorwerpen die
kunnen smelten (bijv. plastic of aluminium) op of in de buurt van het apparaat.
• Pas op als u het apparaat aansluit in de buurt van een stopcontact. Voorkom contact
tussen de elektrische verbindingen en het apparaat of heet kookgerei. Voorkom dat
elektrische verbindingen verstrikt raken.
Page 5
Montage-instructies
Voorkomen van schade aan het apparaat.
• Als er voorwerpen of pannen op het glas vallen, kan het oppervlak beschadigd raken.
• Kookgerei dat gemaakt is van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems, kunnen krassen veroorzaken op het glas. Zet ze niet op het oppervlak.
• Laat pannen niet droogkoken om beschadiging van de pan en het glas te voorkomen.
• Gebruik de kookzones niet met lege pannen of zonder pannen erop.
• Doe geen aluminiumfolie in het apparaat.
• Zorg dat de ventilatieruimte van 5 mm tussen het werkblad en de voorkant van de
unit eronder geopend blijft.
WAARSCHUWING!
Als er een scheur in het oppervlak zit, haalt u de stekker uit het stopcontact om elektrische schokken te voorkomen.
MONTAGE-INSTRUCTIES
Noteer, voor de installatie , het serienummer (ser. nr.) op het typeplaatje. Het typeplatje van het apparaat bevindt zich aan de onderkant van de behuizing.
58 GBD C2 AU
AEG
HK854220XB
220-240 V 50-60-Hz
949 595 026 00
Induction 7,4 kW
7,4 kW
5
Page 6
Montage-instructies
6
De veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING!
Lees deze zorgvuldig!
Controleer of het apparaat niet beschadigd is tijdens het transport. Sluit geen beschadigd
apparaat aan. Neem indien nodig contact op met de leverancier.
Alleen een geautoriseerde onderhoudstechnicus kan dit apparaat installeren, aansluiten
of repareren. Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Inbouwapparaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte
inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen.
Wijzig de specificaties van het product of het product zelf niet. Gevaar voor letsel en schade aan het apparaat.
De wetten, voorschriften, richtlijnen en normen die van kracht zijn in het land waar het
apparaat wordt gebruikt dienen in acht genomen te worden (veiligheidsvoorschriften, correcte recycling overeenkomstig de voorschriften, veiligheidsvoorschriften met betrekking
tot elektrische installaties, enz.)!
Houd de minimumafstanden naar andere apparaten en units in acht!
Tijdens de installatie moet een schokbescherming zijn aangebracht, bijv. lades mogen alleen worden aangebracht als er onder het apparaat een beschermende vloer aanwezig is!
De uitgezaagde oppervlakken van het werkblad moeten beschermd worden tegen vocht
met een geschikte afdichting!
Het juiste afdichtmiddel moet worden gebruikt om de opening tussen het apparaat en
het werkblad af te dichten!
Bescherm de onderkant van het apparaat tegen stoom en vocht, bijv. van een afwasmachine of oven!
Installeer het apparaat niet naast deuren of onder ramen! Als u zich hier niet aan houdt,
kan het bij het openen van deuren of ramen gebeuren dat er hete pannen van het apparaat worden geduwd.
WAARSCHUWING!
Risico van verwonding door elektrische stroom. Volg de instructies voor de elektrische
aansluitingen nauwkeurig op.
• De netaansluiting staat onder stroom.
• Schakel de stroomtoevoer naar de netaansluiting uit.
• Garandeer de schokbescherming door een vakkundige inbouw.
• Loszittende en onvakkundig aangebrachte stekkerverbindingen kunnen oververhitting
van de aansluiting veroorzaken.
• Laat de aansluitingen in de klemmen correct installeren door een gekwalificeerde elektricien.
• Zorg ervoor dat het snoer niet wordt belast door trekken.
• In het geval van een eenfase- of tweefase-aansluiting, moet het geschikte netsnoer
van het type H05BB-F Tmax. 90°C (of hoger) worden gebruikt.
• Vervang een voedingskabel door een speciale kabel (type H05BB-F Tmax 90°C of hoger). Neem contact op met een klantenservice bij u in de buurt.
Page 7
Montage-instructies
Het apparaat moet met een poolschakelaar op een elektrisch circuit zijn aangesloten,
met een contactopening van minstens 3 mm, zodat het apparaat te allen tijde uitgeschakeld kan worden.
U moet beschikken over de correcte isolatie-apparaten: stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.
Montage
min. 500 mm
min.
50 mm
min.
5 mm
min.
50 mm
7
R 5mm
=
490
+1
mm
=
min.
20 mm
750
600mm
+1
mm
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Page 8
Beschrijving van het product
8
Als u een beveiligingsdoos gebruikt (extra toebehoren), dan zijn de voorste ventilatieruimte van
5 mm en de beschermmat onder het apparaat
niet nodig.
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
Algemeen overzicht
21
180
180
mm
mm
145
mm
300
mm
345
1 Inductiekookzone 1800 W, met power-
functie 2800 W (minimale diameter
pan =145 mm).
2 Inductiekookzone 2400 W, met power-
functie 3700 W (minimale diameter
pan =210 mm).
3 Bedieningspaneel
4 Inductiekookzone 1400 W, met power-
functie 2500 W (minimale diameter
pan =125 mm).
5 Inductiekookzone 1800 W, met power-
functie 2800 W (minimale diameter
pan =145 mm).
Indeling bedieningspaneel
4
3
10897
Gebruik de sensorvelden om het apparaat te bedienen, De displays, lampjes en
geluiden vertellen welke functie actief is.
Sensorveldfunctie
1
2
Het schakelt het apparaat in en uit.
het vergrendelt/ontgrendelt het bedieningspa-
neel.
512
6
Page 9
Sensorveldfunctie
3
Kookzoneweergave van de timerHet geeft aan voor welke zone u de tijd instelt.
Het timerdisplayhet geeft de tijd in minuten weer.
4
5
Een kookstanddisplayHet geeft de kookstand weer.
6
7
BedieningsstripKookstand instellen.
8
9
10
/
Kookstanddisplays
DisplayBeschrijving
-
+ cijfer
/ /
Bedieningsinstructies
Het activeert de powerfunctie.
Het verhoogt of verlaagt de tijd.
Het selecteert de kookzone.
Het activeert en deactiveert STOP+GO
De kookzone is uitgeschakeld.
De kookzone wordt gebruikt
De -functie is in werking.
De automatische opwarmfunctie is in werking.
De Powerfunctie is in werking.
Er is een storing.
OptiHeat Control (3 staps restwarmte-indicatie): doorkoken / warm-
houdstand / restwarmte.
Vergrendeling/kinderbeveiligingfuncties zijn ingeschakeld.
Het kookgerei is niet juist of te klein, of er is geen kookgerei op de
kookzone geplaatst.
De functie automatische uitschakeling is in werking getreden.
9
OptiHeat Control (3 staps restwarmte-indicatie)
WAARSCHUWING!
\ \ Verbrandingsgevaar door restwarmte!
OptiHeat Control toont het niveau van de restwarmte. De inductiekookzones creëren de
voor het koken benodigde warmte direct in de bodem van de pan. Het glaskeramiek is
heet door de warmte van de pannen.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
In- en uitschakeling
Raak 1 seconde aan om het apparaat in– of uit te schakelen.
Page 10
Bedieningsinstructies
10
Automatisch uitschakelen
De functie schakelt de kookplaat automatisch uit als:
• Alle kookzones zijn uitgeschakeld.
• U de kookstand niet instelt nadat u de kookplaat hebt ingeschakeld.
• U iets heeft gemorst of iets plaatst op het bedieningspaneel gedurende meer dan 10
seconden (een pan, een doek, etc.). Het geluid klinkt enige tijd en het apparaat wordt
uitgeschakeld. Verwijder het voorwerp of reinig het bedieningspaneel.
• Het apparaat wordt te heet (b.v. als een pan droogkookt). De kookzone moet afgekoeld
zijn voordat u deze weer kunt gebruiken.
• U ongeschikte pannen gebruikt. Het symbool
gaat branden en na 2 minuten scha-
kelt de kookzone automatisch uit.
• U een kookzone niet uitschakelt of de kookstand verandert. Na enige tijd gaat
den en wordt het apparaat uitgeschakeld. Zie de tabel.
Automatische uitschakeltijden
Temperatuurin-
stelling
De kookzone
wordt uitgescha-
kelt na
- - - -
6 uur5 uur4 uur1,5 uur
De kookstand
Raak de bedieningsstrip daar aan waar de kookstand zich bevindt. Corrigeer naar links of rechts,
indien nodig. Laat niet los voordat de juiste kookstand is bereikt. Het display toont de kookstand.
bran-
Automatisch opwarmen
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1234567891011121314
U kunt een gewenste kookstand sneller verkrijgen als u de functie Automatisch opwarmen inschakelt. Deze functie schakelt even de hoogste kookstand in (zie afbeelding), en
verlaagt deze dan naar de gewenste kookstand.
De functie Automatisch opwarmen starten voor een kookzone:
Page 11
00
Bedieningsinstructies
1. Door het aanraken van ( verschijnt op het display).
2. Raak meteen de benodigde kookstand aan. Na drie seconden verschijnt
play.
Verander de kookstand om de functie te stoppen.
Powerfunctie
De Powerfunctie maakt meer vermogen beschikbaar voor de inductiekookzones. De Powerfunctie wordt maximaal 10 minuten geactiveerd. Daarna wordt de inductiekookzone
automatisch teruggeschakeld naar de hoogste kookstand. Raak voor het inschakelen,
aan, gaat branden. Voor uitschakelen, raakt u een kookstand aan - .
Vermogensbeheer
Het powermanagement verdeelt het vermogen
tussen twee kookzones die een paar vormen (zie
afbeelding). De powerfunctie verhoogt de power
naar het maximale niveau voor één kookzone
per paar. Het verlaagt automatisch de power van
de tweede kookzone naar een lager niveau. De
display van de verlaagde zone tussen twee niveau's.
11
op het dis-
Timer
Timer met aftelfunctie
Gebruik de timer met aftelfunctie om in te stellen hoe lang de kookzone wordt gebruikt
voor slechts deze ene keer.
Stel de timer met aftelfunctie in nadat de kookzone is geselecteerd.
U kunt de kookstand vóór of na het instellen van de timer selecteren.
•
Voor het afstellen van de kookzone: raak
de gewenste kookzone brandt.
•
De timer met aftelfunctie activeren: Raak
len (
tijd afgeteld.
•
Resterende tijd zien: stel de kookzone in met
ne start te snel. Het display geeft de resterende tijd aan.
•
De teller met aftelfunctie wijzigen: Stel de kookzone in met
•
De timer uitschakelen: stel de kookzone in met
telt terug tot
te schakelen kunt u ook
Als de afteltijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert
wordt uitgeschakeld.
- 99 minuten). Als het lampje van de kookzone langzaam knippert, wordt de
00
. Het indicatielampje van de kookzone gaat uit. Om de kookzone uit
00
en gelijktijdig aanraken.
meerdere malen aan tot het lampje van
van de timer aan om de tijd in te stel-
. Het indicatielampje van de kookzo-
raak aan, of .
. Raak aan. De resterende tijd
. De kookzone
Page 12
00
Bedieningsinstructies
12
•
Het geluid stoppen: aanraken
CountUp Timer (De timer met optelfunctie)
Gebruik CountUp Timer om in de gaten te houden hoelang de kookzone werkt.
•
Voor het afstellen van de kookzone (als meer dan één kookzone werkt): raak
meerdere malen aan tot het lampje van de gewenste kookzone brandt.
•
Voor het inschakelen van CountUp Timer: raak
het lampje van de kookzone langzaam knippert, wordt de tijd opgeteld. De display schakelt tussen
•
Om in de gaten te houden hoelang de kookzone werkt: stel de kookzone in met
. Het indicatielampje van de kookzone gaat snel knipperen. Het display geeft de tijd
aan die de kookzone werkt.
•
Voor het uitschakelen van CountUp Timer: stel de kookzone in met
aan voor het inschakelen van de timer. Het indicatielampje van de kookzone gaat uit.
Kookwekker
U kunt de timer als Kookwekker gebruiken als de kookzones uitgeschakeld zijn. Raak
aan. Raak of van de timer aan om de tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is,
klinkt er een geluidssignaal en knippert
•
Het geluid stoppen: aanraken
en getelde tijd (minuten).
.
van de timer gaat branden. Als
STOP+GO
De -functie stelt alle kookzones in op de laagste instelling ( ).
in werking is, kunt u de warmte-instelling niet wijzigen.
Als
stopt de timerfunctie niet.
•
Voor het inschakelen van deze functie, raakt u
•
Raak voor het uitschakelen van deze functie
hebt ingesteld, wordt weergegeven.
aan. Het symbool gaat branden.
aan. De kookstand die u eerder
en raak of
Slot
U kunt het bedieningspaneel vergrendelen, maar niet . Hiermee wordt voorkomen dat
de kookstand per ongeluk wordt veranderd.
Raak om deze functie te starten
De timer blijft aan.
Raak om deze functie te stoppen
wordt weergegeven.
Als u het apparaat stopt, stopt deze functie ook.
De kinderbeveiliging
Deze functie voorkomt dat het apparaat onbedoeld wordt gebruikt.
De kinderbeveiliging inschakelen
•
Schakel het apparaat in met
•Raak
• Schakel het apparaat uit met
aan. Het symbool verschijnt gedurende vier seconden.
aan. De kookstand die u eerder hebt ingesteld,
. Stel geen kookstand in .
4 seconden aan. Het symbool gaat branden.
.
Page 13
Nuttige aanwijzingen en tips
De kinderbeveiliging uitschakelen
•
Schakel het apparaat in met
Het symbool
• Schakel het apparaat uit met
De kinderbeveiliging gedurende een kooksessie onderdrukken
• Schakel het apparaat in met
•
Raak
raat bedienen.
• Als u het apparaat uitschakelt met
gaat branden.
4 seconden aan. Stel de kookstand in binnen 10 seconden. U kunt het appa-
. Stel geen kookstand in . Raak 4 seconden aan.
.
. Het symbool gaat branden.
, treedt de kinderbeveiliging weer in werking.
OffSound Control (In- en uitschakelen van de geluiden)
Uitschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit.
Raak
aan, het geluid is aan. Raak
Als deze functie is ingeschakeld, kunt u alleen de geluiden horen als:
•u
• de kookwekker af gaat
• de Timer met aftelfunctie gaat af
• als u iets op het bedieningspaneel plaatst.
Inschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit.
Raak
aan, omdat het geluid uit staat. Raak
3 seconden aan. De displays gaan aan en uit. Raak 3 seconden aan. gaat
aan, gaat aan, het geluid is uit.
aanraakt
3 seconden aan. De displays gaan aan en uit. Raak 3 seconden aan. gaat
aan, gaat aan. Het geluid is aan.
13
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
Gebruik de inductiekookzones met geschikte pannen.
Pannen voor inductiekookzones
Bij een inductiekookzone zorgt een sterk elektro-magnetisch veld ervoor dat de pan erg
snel heet wordt.
Materiaal van de pannen
•
correct: gietijzer, staal, geëmailleerd staal, roestvrij staal, meerlaagse bodem (aangemerkt als geschikt voor inductie door de fabrikant).
•
niet correct: aluminium, koper, messing, glas, keramiek, porselein.
Een pan is geschikt voor een inductiekookplaat als…
• ... een beetje water op de hoogste kookstand binnen korte tijd wordt verwarmd..
• ... een magneet vast blijft zitten aan de bodem van het kookgerei.
Page 14
Nuttige aanwijzingen en tips
14
De bodem van de pan moet zo dik en vlak mogelijk zijn.
Afmetingen van de pannen : Inductiekookzones passen zich tot op zekere hoogte auto-
matisch aan de grootte van de bodem van de pan aan.
Energie besparen
• Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan.
• Zet de pan op de kookzone voordat u deze inschakelt.
Öko Timer (Eco-timer)
Om energie te besparen schakelt het verwarmingselement van de kookzone eerder uit
dan het signaal van de timer met aftelfunctie klinkt. Het verschil in werkingstijd hangt af
van het niveau van de kookstand en de tijd dat u kookt.
Lawaai tijdens gebruik
Als u dit hoort:
• krakend geluid: de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwich-constructie).
• fluitend geluid: bij gebruik van één of meer kookzones met een hoge kookstand en als
de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwich-constructie)
• Zoemen: als u hoge kookstanden gebruikt.
• Klikken: er treedt elektrische schakeling op.
• Sissen, zoemen: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben niets met een defect te maken.
Voorbeelden van kooktoepassingen
De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn.
Tem-
pera-
tuurin-
stel-
ling
Bereide gerechten warmhoudenindien
1
1-3Hollandaisesaus, smelten: boter, choco-
1-3Stollen: luchtige omeletten, gebakken
3-5Zachtjes aan de kook brengen van rijst
5-7Stomen van groenten, vis en vlees20-45
7-9Aardappelen stomen20-60
lade, gelatine
eieren
en gerechten op melkbasis, reeds bereide gerechten opwarmen
Gebruik om:Tijdsin-
stelling
nodig
5-25
min
10-40
min
25-50
min
min
min
Tips
Doe een deksel op de pan.
Af en toe roeren.
Met deksel bereiden.
Voeg minimaal twee keer zo veel
vocht toe als rijst, gerechten op
melkbasis regelmatig roeren.
14Aan de kook brengen van grotere hoeveelheden water, pasta koken, aanbraden van
vlees (goulash, stoofvlees), frituren van friet.
Gebruik om:Tijdsin-
stelling
60-150
min
indien
nodig
5-15
min
Tips
Tot 3 l vloeistof plus ingrediënten.
Halverwege de bereidingstijd omdraaien.
Halverwege de bereidingstijd omdraaien.
De Powerfunctie is het beste geschikt voor het verwarmen van grote hoeveelheden water.
Informatie over acrylamides
Belangrijk! Volgens recente wetenschappelijke informatie kan het intensief bruinen van
levensmiddelen (met name in producten die zetmeel bevatten), een gezondheidsrisico
vormen tengevolge van acrylamides. Om die reden adviseren wij levensmiddelen zoveel
mogelijk bij lage temperaturen gaar te laten worden en de gerechten niet te veel te bruinen.
ONDERHOUD EN REINIGING
Reinig het apparaat telkens na gebruik
Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem.
WAARSCHUWING!
De scherpe voorwerpen en de schuurmiddelen kunnen het apparaat beschadigen.
Het reinigen van het apparaat met een stoom- of hogedrukreiniger is om veiligheidsredenen niet toegestaan.
Krassen of donkere vlekken in de glaskeramiek hebben geen invloed op de werking van
het apparaat.
Vuil verwijderen:
1. –
Verwijder direct: gesmolten plastic, gesmolten folie en suikerhoudende gerechten.
Anders kan het vuil het apparaat beschadigen. Gebruik een speciale schraper voor
de glazen plaat. Plaats de schraper schuin op de glazen plaat en verwijder resten
door het blad over het oppervlak te schuiven.
–
Verwijder nadat het apparaat voldoende is afgekoeld: kalkvlekken, waterkringen,
vetvlekken, glimmende metaalachtige verkleuringen. Gebruik een speciaal schoonmaakmiddel voor glaskeramiek of roestvrij staal.
2. Reinig het apparaat met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel.
Page 16
Problemen oplossen
16
3.
Wrijf het apparaat ten slotte droog met een schone doek.
PROBLEMEN OPLOSSEN
ProbleemMogelijke oorzaak en oplossing
U kunt het apparaat niet inschakelen of bedienen.
Er klinkt een geluid als het apparaat uit staat.
De restwarmte-indicator gaat
niet aan.
De kookstand schakelt tussen
twee kookstanden.
Er klinkt een geluid en het apparaat schakelt in en weer uit.
Na vijf seconden klinkt er nog
een geluid.
gaat branden
gaat branden
en een getal gaan branden.
• U hebt twee of meer sensorvelden tegelijk aangeraakt. Raak
slechts één sensorveld tegelijk aan.
• Er staat water op het bedieningspaneel of het paneel is met
vetspatten bedekt. Reinig het bedieningspaneel.
• Schakel het apparaat opnieuw in en stel de kookstand binnen 10 seconden in.
• De kinderbeveiliging of toetsblokkering Stop+Go is actief.
Zie het hoofdstuk Bediening van het apparaat.
U hebt een of meer sensorvelden afgedekt. Verwijder het object van de sensorvelden.
De kookzone is niet heet, omdat hij slechts kortstondig is bediend. Als de kookzone heet moet zijn, neem dan contact op
met de klantenservice.
Het stroombeheer is ingeschakeld. Zie het hoofdstuk Vermogensbeheer.
U heeft iets geplaatst op . Verwijder het object van het sensorveld.
• De automatische uitschakeling is in werking getreden. Schakel het apparaat uit en weer in.
• De oververhittingsbeveiliging voor de kookzone is in werking getreden. Schakel de kookzone uit. Schakel de kookzone
weer in.
• Geen kookgerei op de kookzone. Zet een pan op de kookzone.
• Geen correcte pan. Gebruik een geschikte pan.
• De diameter aan de bodem van de pan is te klein voor de
kookzone. Zet de pan op een kleinere kookzone.
Er heeft zich een fout in het apparaat voorgedaan.
Koppel het apparaat enige tijd van het lichtnet los. Verwijder
de zekering uit het elektrische systeem van de huisinstallatie.
Sluit het apparaat weer aan. Als
dan contact op met de klantenservice.
weer gaat branden, neem
Page 17
ProbleemMogelijke oorzaak en oplossing
gaat branden
Er klinkt geen signaal wanneer
u de sensorvelden van het bedieningspaneel aanraakt.
Milieubescherming
Er is een storing in het apparaat opgetreden, omdat er een pan
is drooggekookt of omdat u een ongeschikte pan hebt gebruikt. De oververhittingsbeveiliging voor de kookzone is in
werking getreden. De automatische uitschakeling is in werking
getreden.
Schakel het apparaat uit. Verwijder de hete pan. Schakel de
kookzone na ongeveer 30 seconden weer in.
gaan op het display, het lampje van de restwarmte kan nog
branden. Laat de pan voldoende afkoelen en controleer in het
hoofdstuk Kookgerei of deze pan geschikt is voor inductiekookplaten.
De signalen zijn uitgeschakeld.
Schakel de signalen in.
dient uit te
17
Als u door het volgen van de bovenstaande suggesties het probleem niet kunt oplossen,
dient u contact op te nemen met uw vakhandelaar of de klantenservice. Geef de gegevens door van het typeplaatje, een driecijferige code voor de glaskeramische plaat (bevindt zich op de hoek van het glazen oppervlak) en de foutmelding die wordt weergegeven.
Controleer of u het apparaat op de juiste manier gebruikt hebt. Bij onjuist gebruik van
het apparaat wordt het bezoek van de technicus van de klantenservice of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De instructies over de klantenservice en de garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje.
MILIEUBESCHERMING
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u
ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke
negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit
product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en herbruikbaar De kunststof onderdelen
zijn gemarkeerd, bijv.: >PE<,>PS<, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de juiste
afvalcontainer bij uw plaatselijke afvalverwerkingsdienst.
Page 18
18
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons créé
pour vous offrir la meilleure performance pour une
longue durée, avec des technologies innovantes qui
vous simplifient la vie - autant de caractéristiques que
vous ne trouverez pas sûrement pas sur d'autres
appareils. Veuillez prendre quelques instants pour lire
cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce
qu'il vous faut pour que vos appareils AEG fonctionnent
parfaitement. Sans oublier une vaste gamme
d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de
qualité les plus élevés qui soient, des articles de cuisine
spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles aux
sacs à linge délicats...
Visitez la boutique en ligne sur
www.aeg-electrolux.com/shop
Page 19
SOMMAIRE
Sommaire
20 Consignes de sécurité
21 Instructions d'installation
24 Description de l'appareil
26 Notice d'utilisation
30 Conseils utiles
32 Entretien et nettoyage
32 En cas d'anomalie de
fonctionnement
34 En matière de protection de
l'environnement
19
Les symboles suivants sont utilisés
dans ce manuel:
Informations importantes pour votre
sécurité et pour éviter d’abîmer
l’appareil.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications
Page 20
Consignes de sécurité
20
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement cette notice d'utilisation, ainsi que ses conseils et avertissements, avant d'installer
et d'utiliser l'appareil pour la première fois. Conservez cette notice d'utilisation avec l'appareil, même si vous veniez à le déplacer ou à le vendre. Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses options de sécurité.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en
l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation
de l'appareil sans danger.
• Ne laissez jamais les emballages à la portée des enfants. Risque d'asphyxie ou de blessure !
• Éloignez les enfants de l'appareil pendant et après son fonctionnement, jusqu'à ce que
l'appareil ait refroidi.
AVERTISSEMENT
Activez la sécurité enfants pour empêcher les enfants ou animaux de compagnie d'activer accidentellement l'appareil.
Sécurité d'utilisation
• Retirez tous les emballages, les étiquettes (sauf la plaque signalétique) et les films protecteurs de l'appareil avant de l’utiliser pour la première fois.
• Mettez à l'arrêt les zones de cuisson après chaque utilisation.
• Risque de brûlures ! Ne posez pas d'objets métalliques, comme par exemple des couverts ou des couvercles de casseroles sur le plan de cuisson. Ils risqueraient de chauffer.
• Les utilisateurs porteurs d’un pacemaker doivent se tenir à une distance d'au moins 30
cm (au niveau du buste) des zones de cuisson à induction activées.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ! Les graisses surchauffées s'enflamment facilement.
Utilisation
• Surveillez toujours l'appareil pendant son fonctionnement.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique normal.
• N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou support.
• Ne posez pas ou ne stockez pas de liquides ou des matériaux inflammables, des objets
susceptibles de fondre (plastique, aluminium) sur ou à proximité de l'appareil.
• Faites attention si vous branchez d'autres appareils électriques à des prises situées à
proximité de la table de cuisson. Contrôlez que les câbles d'alimentation n'entrent pas
Page 21
Instructions d'installation
en contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants. Contrôlez que les câbles ne soient pas enchevêtrés.
Pour éviter d'endommager l'appareil.
• Évitez de laisser tomber des objets ou des récipients sur la surface vitrocéramique au
risque d'endommager la table de cuisson.
• Les récipients en fonte ou les récipients dont le fond est endommagé et rugueux risquent de rayer la table de cuisson. Ne les déplacez pas sur la surface.
• Ne laissez pas le contenu des récipients s'évaporer en totalité au risque d'endommager
les récipients, ainsi que la surface vitrocéramique.
• Ne faites jamais fonctionner les zones de cuisson avec des plats de cuisson vides ou
sans aucun récipient.
• Ne placez jamais d'aluminium sur l'appareil.
• Veillez à ce que l'espace de circulation d'air de 5 mm entre le plan de travail et l'avant
de l'appareil situé au dessous reste dégagé.
AVERTISSEMENT
Si votre table de cuisson est endommagée (éclat, fêlure,...), débranchez votre appareil
pour éviter tout risque d'électrocution.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Avant l'installation , notez le numéro de série (Ser. Nr.) figurant sur la plaque signaléti-que. La plaque signalétique de l'appareil se trouve sur son boîtier inférieur.
58 GBD C2 AU
AEG
HK854220XB
220-240 V 50-60-Hz
949 595 026 00
Induction 7,4 kW
7,4 kW
21
Page 22
Instructions d'installation
22
Les consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Lisez-les attentivement !
Vérifiez que l'appareil n'a pas été endommagé pendant le transport. Ne branchez jamais
un appareil endommagé. Si celui-ci est endommagé, contactez votre magasin vendeur.
Les opérations d'installation, de branchement et de réparation sont du ressort exclusif
d'un professionnel qualifié qualifié et selon les normes et règles en vigueur. Utilisez exclusivement des pièces d'origine.
Les appareils encastrables ne peuvent être mis en fonctionnement qu'après avoir été installés dans des meubles et sur des plans de travail homologués et adaptés.
Ne modifiez pas et n'essayez pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Si vous
ne respectez pas cette consigne, l'appareil peut être endommagé et vous risquez vousmême d'être blessé.
L'installation doit être conforme à la législation, la réglementation, les directives et les
normes en vigueur dans le pays de résidence (consignes de sécurité électro-techniques et
réglementation, recyclage conforme et réglementaire, etc.).
Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils.
La protection contre les contacts accidentels doit être assurée par le montage, par exemple les tiroirs doivent être installés uniquement avec un plancher de protection directement sous l'appareil.
Protégez les surfaces de la découpe du plan de travail contre l'humidité en plaçant un
joint d'étanchéité dans les rainures du plan de travail.
Le joint comble les fentes entre le plan de travail et l'appareil.
Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité émanant, par exemple, d'un lave-vaisselle ou d'un four !
N'installez pas l'appareil à proximité d'une porte ou sous une fenêtre. Sinon, les récipients chauds sur la table de cuisson pourraient se renverser à l'ouverture de celles-ci.
AVERTISSEMENT
Le courant électrique peut provoquer des blessures. Les opérations d'installation et de
branchement ne doivent être réalisées que par un professionnel qualifié.
• La borne d'alimentation est sous tension.
• Mettez la borne d'alimentation hors tension.
• Installez l'appareil correctement de manière à le protéger contre tout choc électrique.
• Des connexions desserrées ou incorrectes peuvent être à l'origine d'une surchauffe des
bornes.
• Le raccordement électrique ne doit être effectué que par un électricien qualifié.
• Poser un serre-câble anti-traction sur le câble.
• En cas de raccordement monophasé ou biphasé, utilisez impérativement le câble d'alimentation approprié de type H05BB-F Tmax 90°C (ou plus).
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble spécial
(type H05BB-F Tmax 90°C ou de calibre supérieur). Adressez-vous au service après-vente de votre magasin vendeur.
Page 23
Instructions d'installation
Dans le cas d'une installation fixe, le raccordement au réseau doit être effectué par l'intermédiaire d'un interrupteur à coupure omnipolaire ayant une distance d'ouverture des
contacts d'au moins 3 mm.
Les dispositifs d'isolement comprennent : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à
visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.
Montage
min. 500 mm
min.
50 mm
min.
5 mm
min.
50 mm
23
R 5mm
=
490
+1
mm
=
min.
20 mm
750
600mm
+1
mm
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Page 24
Description de l'appareil
24
Si vous utilisez un boîtier de protection (accessoire supplémentaire), l'espace ouvert de circulation d'air de 5 mm et le fond de protection installé directement sous l'appareil ne sont plus nécessaires.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Vue d'ensemble
21
180
180
mm
mm
145
mm
300
mm
1 Zone de cuisson à induction 1800 W,
avec fonction Booster 2800 W (diamètre minimum du plat de cuisson = 145
mm).
2 Zone de cuisson à induction 2400 W,
avec fonction Booster 3700 W (diamètre minimum du plat de cuisson = 210
mm).
3 Bandeau de commande
4 Zone de cuisson à induction 1400 W,
345
avec fonction Booster 2500 W (diamè-
tre minimum du plat de cuisson = 125
mm).
5 Zone de cuisson à induction 1800 W,
avec fonction Booster 2800 W (diamè-
tre minimum du plat de cuisson = 145
mm).
Description du bandeau de commande
10897
4
3
512
6
Page 25
Description de l'appareil
Les touches sensitives permettent de commander l'appareil. Les voyants et des
signaux sonores indiquent les fonctions activées.
touche sensitivefonction
1
2
3
Voyants de minuteur des zones de
cuisson
l'affichage du minuteurIndique la durée en minutes.
4
5
un affichage du niveau de cuissonAffiche le niveau de cuisson.
6
7
une barre de commandeRéglage du niveau de cuisson.
8
9
10
/
Active ou désactive l'appareil.
Verrouille/déverrouille le bandeau de commande
Indique la zone pour laquelle vous avez réglé le
temps de cuisson.
Active la fonction Booster.
Augmente ou diminue la durée.
Sélectionne une zone de cuisson.
Active et désactive STOP+GO
Indicateurs du niveau de cuisson
IndicateurDescription
La zone de cuisson est désactivée.
-
+ chiffre
/ /
La zone de cuisson est en fonctionnement.
La fonction est activée.
La fonction Démarrage automatique de la cuisson fonctionne.
La fonction Booster est activée.
Il y a une anomalie.
OptiHeat Control (étape 3 Voyant de chaleur résiduelle) : continuer
la cuisson / maintien au chaud / chaleur résiduelle
La sécurité enfants/fonction de verrouillage est activée.
Ustensile de cuisine inadapté ou trop petit ou absence d'ustensile
sur la zone de cuisson.
La fonction Arrêt automatique de la cuisson fonctionne.
25
OptiHeat Control (étape 3 Voyant de chaleur résiduelle)
AVERTISSEMENT
\ \ La chaleur résiduelle peut être source de brûlures !
OptiHeat Control indique le niveau de chaleur résiduelle. Les zones de cuisson à induction génèrent la chaleur nécessaire directement sur le fond des plats de cuisson. La table
vitrocéramique est chaude à cause de la chaleur des récipients.
Page 26
Notice d'utilisation
26
NOTICE D'UTILISATION
Activation et désactivation
Appuyez sur pendant 1 seconde pour activer ou désactiver l'appareil.
Mise à l'arrêt automatique
La table de cuisson est automatiquement mise à l'arrêt si :
• Toutes les zones de cuisson sont désactivées.
• Vous ne réglez pas le niveau de cuisson après avoir activé la table.
• Vous renversez quelque chose ou placez un objet sur le bandeau de commandes pendant plus de 10 secondes (casserole, chiffon, etc.). Un signal sonore retentit pendant
un court instant, et la table de cuisson se désactive. Enlevez l'objet ou nettoyez le bandeau de commande.
• La table de cuisson surchauffe (par ex. une casserole brûle sur le feu). Laissez refroidir
la zone de cuisson avant de la réutiliser.
• Vous utilisez des plats de cuisson déconseillés. Le symbole
après, la zone de cuisson est automatiquement désactivée.
• La zone de cuisson n'est pas désactivée ou le niveau de cuisson n'est pas modifié.
Après un certain temps,
Temporisation de l'arrêt automatique
Niveau de cuis-
son
La zone de cuisson se désactive
après..
s'affiche et la table de cuisson se désactive. Voir tableau.
- - - -
6 heures5 heures4 heures1,5 heures
s'allume et, 2 minutes
Niveau de cuisson
Appuyez, sur le bandeau de commande, sur le niveau de cuisson souhaité. Modifiez-le au besoin
en appuyant sur une autre position, à droite ou
à gauche. Ne relâchez pas la pression tant que le
niveau de cuisson souhaité n’est pas atteint. L'affichage indique le niveau de cuisson.
Page 27
Notice d'utilisation
Démarrage automatique
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1234567891011121314
On peut obtenir plus rapidement la température de chauffe choisie en activant la fonction de démarrage automatique. Cette fonction active la température la plus élevée pendant un certain temps (voir l'illustration) puis redescend à la température sélectionnée.
Activation de la fonction pour une zone de cuisson :
1. Appuyez sur
( s'affiche).
2. Appuyez immédiatement sur le niveau de cuisson souhaité. Après 3 secondes,
fiche.
Pour désactiver cette fonction, modifiez le niveau de cuisson.
Fonction Booster
La fonction Booster vous permet d'augmenter la puissance des zones de cuisson à induction. La fonction Booster est activée pendant une durée maximale de 10 minutes. Après
cela, la zone de cuisson permute ensuite automatiquement sur le niveau de cuisson maximum. Pour activer cette fonction, appuyez sur
puyez sur un niveau de cuisson
- quelconque.
, s'affiche. Pour la désactiver, ap-
27
s'af-
Gestion du niveau de puissance
Le dispositif de gestion de la puissance répartit
la puissance disponible entre deux zones de cuisson qui sont couplées pour former une paire
(voir l'illustration). La fonction Booster augmente la puissance au niveau maximum pour l'une
des zones de cuisson de la paire. Cela diminue automatiquement la puissance pour la seconde zone de cuisson à un niveau inférieur. L'affichage
de la zone de puissance réduite alterne d'un niveau à l'autre.
Page 28
00
Notice d'utilisation
28
Minuteur
Minuteur (Décompte du temps)
Utilisez le minuteur pour régler la durée de fonctionnement de la zone de cuisson pour
cette cuisson uniquement.
Réglez le minuteur après la sélection de la zone de cuisson.
Le niveau de cuisson peut être défini avant ou après le réglage du minuteur.
•
Pour régler la zone de cuisson : appuyez sur
voyant de la zone de cuisson souhaitée s'allume.
•
Pour activer le minuteur en fonction Décompte du temps : appuyez sur
teur pour régler la durée (
commence à clignoter plus lentement, le décompte a commencé.
•
Vérification du temps restant : sélectionnez la zone de cuisson à l'aide de la touche
. Le voyant de la zone de cuisson commence à clignoter rapidement. L'affichage
indique le temps restant.
•
Pour modifier la durée souhaitée du minuteur : sélectionnez la zone de cuisson à
l'aide de
•
Pour désactiver le minuteur : sélectionnez la zone de cuisson à l'aide de la touche
. Appuyez sur . Le décompte du temps restant s'effectue jusqu'à 00 . Le voyant
de la zone de cuisson s'éteint. Pour désactiver, vous pouvez aussi appuyer sur
en même temps.
Lorsque le décompte du temps est terminé, le signal sonore retentit et
zone de cuisson se met à l'arrêt.
•
Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur
CountUp Timer (minuteur progressif)
Utiliser la fonction CountUp Timer pour vérifier la durée de fonctionnement de la zone
de cuisson sélectionnée.
•
Pour sélectionner la zone de cuisson (si plus d'une seule zone de cuisson fonctionne) : appuyez sur
son souhaitée s'allume.
•
Pour activer CountUp Timer: appuyez sur la touche
que le voyant de la zone de cuisson commence à clignoter plus lentement, le minuteur
s'active. L'affichage alterne entre
•
Pour vérifier la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée. sélectionnez la zone de cuisson à l'aide de la touche
commence à clignoter rapidement. L'affichage indique la durée de fonctionnement de
la zone de cuisson sélectionnée.
•
Pour désactiver le CountUp Timer : sélectionnez la zone de cuisson avec
puyez sur
Minuterie
Vous pouvez utiliser le minuteur comme Minuterie lorsque les zones de cuisson ne sont
pas en fonctionnement. Appuyez sur
pour régler la durée. Lorsque le décompte du temps est terminé, le signal sonore retentit
clignote.
et
00
, appuyez sur ou .
à plusieurs reprises jusqu'à ce que le voyant de la zone de cuis-
ou pour désactiver le minuteur. Le voyant de la zone de cuisson s'éteint.
- 99 minutes). Lorsque le voyant de la zone de cuisson
00
et le temps écoulé (minutes).
. Appuyez sur la touche ou du minuteur
à plusieurs reprises jusqu'à ce que le
du minuteur, s'affiche. Lors-
. Le voyant de la zone de cuisson
du minu-
et
clignote. La
et ap-
Page 29
Notice d'utilisation
•
Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur
STOP+GO
La fonction permet de basculer simultanément toutes les zones de cuisson actives en
position de maintien au chaud (
Il n'est désormais plus possible de modifier le niveau de cuisson en cours
La fonction
•
Pour activer cette fonction, appuyez sur
•
Pour désactiver cette fonction, appuyez sur
n’interrompt pas le minuteur.
).
. Le symbole s'allume.
. Le niveau de cuisson précédent s'allume.
Verrouillage
Vous pouvez verrouiller le bandeau de commande à l'exception de la touche . pour
éviter une modification involontaire du niveau de cuisson.
Pour démarrer cette fonction, appuyez sur
Le minuteur reste allumé.
Pour mettre à l'arrêt cette fonction, appuyez sur
lume.
Lorsque vous mettez l'appareil à l'arrêt, vous désactivez également cette fonction.
. Le symbole s'allume pendant 4 secondes.
. Le niveau de cuisson précédent s'al-
Sécurité enfants
Ce dispositif permet d'éviter une utilisation involontaire de l'appareil.
Pour activer le dispositif de sécurité enfants :
•
Activez l'appareil avec
• Appuyez sur
• Désactivez l'appareil avec
Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants
•
Activez l'appareil avec
pendant 4 secondes. Le symbole s'allume.
• Désactivez l'appareil avec
Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants pour une seule session de cuisson
• Activez l'appareil avec
•
Appuyez sur
des qui suivent Vous pouvez utiliser l'appareil.
• Lorsque vous désactivez l'appareil avec
pendant 4 secondes. Le symbole s'allume.
pendant 4 secondes. Réglez le niveau de cuisson dans les 10 secon-
. Ne sélectionnez aucun niveau de cuisson .
.
. Ne sélectionnez aucun niveau de cuisson . Appuyez sur
.
. Le symbole s'allume.
, la sécurité enfants est à nouveau activée.
29
.
OffSound Control (Désactivation et activation des signaux sonores)
Désactivation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt.
Appuyez sur
puyez sur
s'allume, le signal sonore est désactivé.
Lorsque cette fonction est activée, l'appareil émet des signaux sonores uniquement dans
les circonstances suivantes :
• quand vous appuyez sur
pendant 3 secondes. Tous les indicateurs s'allument et s'éteignent. Ap-
pendant 3 secondes. s'allume, le signal sonore est activé. Appuyez sur ,
Page 30
Conseils utiles
30
• quand le minuteur arrive en fin de course
• quand le décompte se termine
• quand vous posez un objet sur le bandeau de commande.
Activation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt.
Appuyez sur
puyez sur
, s'allume. Les signaux sonores sont activés.
pendant 3 secondes. Tous les indicateurs s'allument et s'éteignent. Ap-
pendant 3 secondes. s'allume, le signal sonore est désactivé. Appuyez sur
CONSEILS UTILES
Utilisez des récipients adaptés aux zones de cuisson à induction.
Récipients de cuisson compatibles avec les zones de cuisson à induction
Sur les zones de cuisson, un champ électro-magnétique puissant chauffe les plats de cuisson très rapidement.
Matériaux des ustensiles de cuisson
•
adaptés : fonte, acier, acier émaillé, acier inoxydable, fond multicouches (homologué
par le fabricant),
Les plats de cuisson conviennent pour l’induction si :
• ... une petite quantité d’eau contenue dans un récipient chauffe dans un bref laps de
temps sur une zone de cuisson réglée sur le niveau de cuisson maximal,
• ... un aimant adhère au fond du plat de cuisson.
Le fond du récipient de cuisson doit être aussi plat et épais que possible.
Dimensions du récipient : les zones de cuisson à induction s’adaptent automatiquement
au diamètre du fond du récipient utilisé, jusqu'à une certaine limite.
Économie d'énergie
• Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle pendant la cuisson.
• Déposez toujours le récipient sur la zone de cuisson avant de mettre celle-ci en fonctionnement.
Öko Timer (Minuteur Eco)
Pour réaliser des économies d'énergie, la zone de cuisson se désactive automatiquement
avant le signal du minuteur. La différence de temps de fonctionnement dépend du réglage de la température et de la durée de cuisson.
Page 31
Conseils utiles
Bruit pendant le fonctionnement
Si vous entendez :
• un craquement : le récipient est composé de différents matériaux (conception "sandwich").
• un bruit de sifflement : vous utilisez une ou plusieurs zones de cuisson avec des niveaux de cuisson élevés et le récipient est composé de différents matériaux (conception "sandwich").
• Un bourdonnement : vous utilisez des puissances élevées.
• Un cliquètement : des commutations électriques se produisent.
• Un sifflement, un bourdonnement : le ventilateur fonctionne.
Les bruits décrits sont normaux et ne constituent pas un dysfonctionnement.
Exemples de cuissons
Les valeurs figurant dans le tableau suivant sont fournies à titre indicatif.
Niveau
de
cuis-
son
Conservez les aliments cuits au chaudcomme
1
1-3Sauce hollandaise, faire fondre : beur-
1-3Solidifier : omelettes baveuses, œufs
3-5Faire cuire à feu doux le riz et les plats
5-7Faites cuire à la vapeur les légumes, le
7-9Faites cuire des pommes de terre à la
7-9Cuisson de grandes quantités d'ali-
9-12Poêler à feu doux : escalopes, cordons
12-13Poêlez à feu vif des pommes de terre
14Faites bouillir de grandes quantités d'eau, cuire des pâtes, saisir la viande (goulasch,
re, chocolat, gélatine
au plat
à base de produits laitiers ; réchauffage des plats cuisinés
Ajoutez au minimum deux fois la
quantité de liquide par rapport au
riz, mélangez à un certain moment
les plats à base de lait.
Ajoutez quelques cuillerées à soupe de liquide.
Utilisez max. ¼ l d'eau pour 750 g
de pommes de terre
Ajouter jusqu’à 3 litres de liquide,
plus les ingrédients
Retournez à mi-cuisson
Retournez à mi-cuisson
31
Page 32
Entretien et nettoyage
32
La fonction Booster convient le mieux pour faire chauffer de grands volumes d'eau.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
Utilisez toujours des récipients de cuisson dont le fond est propre.
AVERTISSEMENT
Les objets coupants et les produits de nettoyage abrasifs peuvent endommager l'appareil.
Pour des raisons de sécurité, n'utilisez jamais d'appareil à vapeur ou à haute pression
pour nettoyer la table de cuisson.
Les égratignures ou les taches sombres sur la vitrocéramique n'ont aucune influence sur
le fonctionnement de l'appareil.
Pour enlever les salissures :
1. –
Retirez immédiatement : le plastique fondu, les feuilles plastique et aliments contenant du sucre. Sinon, la saleté pourrait endommager l'appareil. Utilisez un racloir
spécial pour la vitre. Tenez le racloir incliné sur la surface vitrée et faites glisser la
lame du racloir pour enlever les salissures.
–
Une fois que l'appareil s'est suffisamment refroidi, enlevez : les cernes de calcaire, traces d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Utilisez
un agent de nettoyage pour vitrocéramique ou acier inoxydable.
2. Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et d'un peu de détergent.
3.
Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon propre.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
ProblèmeCause possible et solution
Vous ne réussissez pas à activer
l'appareil.
Un signal sonore retentit lorsque l'appareil est désactivé.
Le voyant de chaleur résiduelle
ne s'allume pas.
Le réglage de la température alterne entre deux températures.
• Vous avez effleuré 2 touches sensitives ou plus en même
temps. N'effleurez qu'une seule touche sensitive à la fois.
• Il y a de l'eau ou des projections de graisse sur le bandeau
de commande. Nettoyez le bandeau de commande
• Réactivez l'appareil et réglez le niveau de cuisson dans les
10 secondes qui suivent.
• La Sécurité enfants ou la fonction Stop+Go est activée. Reportez-vous au chapitre « Utilisation de l'appareil ».
Vous avez posé quelque chose sur une ou plusieurs touches sensitives. Retirez l'objet des touches sensitives.
La zone de cuisson n'est pas chaude car elle n'a été activée que
pendant un court laps de temps. Si la zone de cuisson est censée être chaude, faites appel à votre service après-vente.
Le dispositif de gestion de la puissance est activé. Reportezvous au chapitre « Gestion de puissance ».
Page 33
ProblèmeCause possible et solution
Un si gn al so no re re te nt it et l' ap pareil se met en fonctionnement puis à l'arrêt. Au bout de
5 secondes, un signal sonore retentit de nouveau.
s'allume.
s'allume.
et un chiffre s'affiche.
s'allume.
Aucun signal sonore quand
vous appuyez sur les touches
sensitives du bandeau.
En cas d'anomalie de fonctionnement
Vous avez posé un objet . Retirez l'objet de la touche sensitive.
• L’arrêt de sécurité est activé. Désactivez et réactivez l'appareil.
• La protection contre les surchauffe des zones de cuisson fonctionne. Désactivez la zone de cuisson. Réactivez la zone de
cuisson.
• Aucun récipient sur la zone de cuisson Placez un récipient
sur la zone de cuisson.
• Récipient de cuisson inadapté. Utilisez un récipient de cuisson adapté.
• Le diamètre du fond du récipient est trop petit pour la zone
de cuisson. Déplacez le récipient sur une zone de cuisson
plus petite.
L'appareil présente une anomalie.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique pendant quelques minutes. Déconnectez le fusible de l'installation domesti-
que. Reconnectez-le. Si
au Service après-vente.
L'appareil signale une erreur car un récipient brûle ou vous n'utilisez pas un récipient de cuisson adapté. La protection contre
les surchauffe des zones de cuisson fonctionne. L’arrêt de sécurité est activé.
Mettez l'appareil à l'arrêt. Retirez le récipient de cuisson chaud.
Après environ 30 secondes, réactivez la zone de cuisson.
doit s'effacer de l'affichage, l'indicateur de chaleur résiduelle
peut rester. Laissez le récipient refroidir suffisamment et vérifiez s'il figure au chapitre Récipients de cuisson compatibles
avec les zones de cuisson à induction.
Les signaux sont désactivés.
Activez les signaux.
s'affiche de nouveau, faites appel
33
Si les indications ci-dessus ne vous permettent pas de remédier au problème, veuillez
vous adresser à votre magasin vendeur ou au service après-vente. Veuillez lui fournir les
informations figurant sur la plaque signalétique, la combinaison à 3 lettres et chiffres
pour la vitrocéramique (située dans un des coins de la table de cuisson) et le type de message d'erreur qui s'affiche.
Veillez à faire fonctionner l'appareil correctement. En cas d'erreur de manipulation de la
part de l'utilisateur, le déplacement du technicien du service après-vente ou du magasin
vendeur peut être facturé même en cours de garantie. Les instructions relatives au service après-vente et aux conditions de garantie figurent dans le livret de garantie.
Page 34
En matière de protection de l'environnement
34
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte
et recyclage du matériel électrique et électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons
l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des
conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec
les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Emballage
Tous les matériaux d'emballage sont écologiques et recyclables. Les composants en plastique sont identifiables grâce aux sigles : >PE<,>PS<, etc. Veuillez jeter les matériaux d'emballage dans le conteneur approprié du centre de collecte des déchets de votre commune.
Page 35
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden
haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre
von seiner ausgezeichneten Leistung und den
innovativen Technologien, die Ihnen das Leben
erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen
ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht
vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit
zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im AEG Webshop finden Sie alles, was Sie für ein
makelloses Aussehen und perfektes Funktionieren Ihrer
AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein
umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten
Qualitätsansprüche erfüllt, vom Profi-Kochgeschirr bis
zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu
Wäschebeuteln für empfindliche Wäsche...
35
Besuchen Sie den Webshop unter
www.aeg-electrolux.com/shop
Page 36
36
INHALT
Inhalt
37 Sicherheitshinweise
38 Montageanleitung
41 Gerätebeschreibung
42 Gebrauchsanweisung
46 Praktische Tipps und Hinweise
48 Reinigung und Pflege
49 Was tun, wenn …
50 Umwelttipps
In dieser Benutzerinformation werden
folgende Symbole verwendet:
Wichtige Hinweise zur Sicherheit von
Personen und Informationen zur
Vermeidung von Geräteschäden
Allgemeine Hinweise und Ratschläge
Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten
Page 37
Sicherheitshinweise
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die optimale Geräteanwendung vor Installation und
dem Gebrauch des Geräts die vorliegende Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zusammen mit dem Gerät auf, auch wenn Sie umziehen oder das Gerät verkaufen. Jeder, der dieses Gerät benutzt, muss mit der Bedienung und den Sicherheitsmerkmalen gut vertraut sein.
Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen
WARNUNG!
Lassen Sie keine Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlenden Erfahrungen und Kenntnissen dieses
Gerät benutzen. Solche Personen müssen von einer Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung des Geräts angeleitet werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Andernfalls besteht Erstickungsund Verletzungsgefahr.
• Halten Sie Kinder während und nach dem Betrieb vom Gerät fern, bis das Gerät kalt
geworden ist.
WARNUNG!
Aktivieren Sie die Kindersicherung, damit kleine Kinder oder Haustiere das Gerät nicht versehentlich einschalten können.
37
Sicherheit während des Betriebs
• Entfernen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts sämtliches Verpackungsmaterial sowie alle Aufkleber und Folien.
• Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus.
• Verbrennungsgefahr! Legen Sie keine metallischen Gegenstände, wie Besteck oder Topfdeckel, auf die verwendete Kochzone. Sie werden heiß.
• Träger von Herzschrittmachern müssen mit dem Oberkörper mindestens 30 cm Abstand zu eingeschalteten Induktions-Kochzonen halten.
WARNUNG!
Brandgefahr! Überhitzte Fette und Öle entzünden sich sehr schnell.
Ordnungsgemäßer Betrieb
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
• Dieses Gerät ist nur zur Verwendung im Haushalt bestimmt!
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
• Stellen Sie keine feuergefährlichen Flüssigkeiten oder Materialien und keine Gegenstände, die schmelzen können (aus Kunststoff oder Aluminium), in der Nähe des Geräts
oder auf dem Gerät ab.
Page 38
Montageanleitung
38
• Gehen Sie beim elektrischen Anschluss des Geräts an eine Anschlussdose sorgsam vor.
Achten Sie darauf, dass das Gerät oder heißes Kochgeschirr nicht von Stromkabeln berührt wird. Achten Sie darauf, dass sich keine Stromkabel verheddern.
So vermeiden Sie Schäden am Gerät.
• Wenn Kochgeschirr oder andere Gegenstände auf die Glaskeramik fallen, kann die Oberfläche beschädigt werden.
• Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluguss oder mit beschädigtem Boden kann die Glaskeramik verkratzen. Verschieben Sie daher das Kochgeschirr nicht auf der Glaskeramik-Oberfläche.
• Vermeiden Sie das Leerkochen von Kochgeschirr, um Schäden am Kochgeschirr und
der Glaskeramik zu verhindern.
• Benutzen Sie die Kochstellen nicht mit leerem oder ohne Kochgeschirr.
• Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.
• Stellen Sie sicher, dass der Lüftungsspalt von 5 mm zwischen der Arbeitsplatte und der
Gerätevorderseite frei bleibt.
WARNUNG!
Bei Sprüngen in der Oberfläche des Kochfelds ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
aus der Steckdose. Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags.
MONTAGEANLEITUNG
Notieren Sie vor der Montage die Seriennummer (Ser. Nr.), die Sie auf dem Typenschild
finden. Das Typenschild befindet sich unten am Gehäuse des Geräts.
58 GBD C2 AU
AEG
HK854220XB
220-240 V 50-60-Hz
949 595 026 00
Induction 7,4 kW
7,4 kW
Page 39
Montageanleitung
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie unbedingt die folgenden Hinweise.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Transport nicht beschädigt wurde. Schließen
Sie ein beschädigtes Gerät nicht an. Wenden Sie sich bei Bedarf an den Lieferanten.
Das Gerät darf nur von einem Servicetechniker einer autorisierten Kundendienststelle aufgestellt, angeschlossen oder repariert werden. Verwenden Sie nur Originalersatzteile.
Einbaugeräte dürfen nur nach dem Einbau in bzw. unter normgerechte, passende Einbauschränke und Arbeitsplatten betrieben werden.
Nehmen Sie weder technische noch anderweitige Änderungen am Gerät vor. Andernfalls
besteht Verletzungsgefahr und das Gerät könnte beschädigt werden.
Die im Einsatzland des Geräts geltenden Gesetze, Verordnungen, Richtlinien und Normen
(Sicherheits- und Recyclingbestimmungen, elektrotechnische Sicherheitsregeln usw.)
sind unbedingt einzuhalten.
Halten Sie die Mindestabstände zu anderen Geräten ein!
Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewährleistet sein. Schubladen müssen
zum Beispiel mit einem Bodenschutz direkt unter dem Gerät installiert werden.
Die Schnittflächen an der Arbeitsplatte müssen mit einem geeigneten Dichtungsmaterial
vor Feuchtigkeit geschützt werden!
Das Kochfeld muss so eingebaut werden, dass es spaltfrei mit der Arbeitsplatte abschließt. Dazu ist eine geeignete Dichtung erforderlich!
Schützen Sie die Geräteunterseite vor Dampf und Feuchtigkeit, die z.B. durch einen Geschirrspüler oder Backofen entstehen können.
Das Gerät darf nicht direkt neben Türen oder unter Fenstern installiert werden! Andernfalls könnten Sie beim Öffnen der Tür oder des Fensters versehentlich heißes Kochgeschirr vom Gerät herunterstoßen.
39
WARNUNG!
Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom. Beachten Sie genau sämtliche Anweisungen zu den elektrischen Anschlüssen.
• Die Netzanschlussklemme liegt an Spannung.
• Die Netzanschlussklemme muss spannungsfrei gemacht werden.
• Der Berührungsschutz muss durch einen fachgerechten Einbau gewährleistet sein.
• Lockere und unsachgemäße Steckverbindungen können die Klemme überhitzen.
• Die Klemmverbindungen müssen von einem Elektroinstallateur fachgerecht ausgeführt werden.
• Am Kabel ist eine Zugentlastung erforderlich.
• Bei einem ein- oder zweiphasigen Anschluss muss das entsprechende Netzkabel des
Typs H05BB-F Tmax 90 °C (oder höher) verwendet werden.
• Ein beschädigtes Netzkabel muss durch ein entsprechendes Spezialkabel (Typ H05BB-F
Tmax 90 °C oder höher) ersetzt werden. Wenden Sie sich an Ihren Kundendienst.
Bei der elektrischen Installation des Geräts ist eine Einrichtung vorzusehen, die es ermöglicht, alle Pole des Geräts mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm von der
Spannungsquelle zu trennen.
Page 40
Montageanleitung
40
Es sind geeignete Sicherheitseinrichtungen erforderlich: Überlastschalter, Sicherungen
(Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
Montage
min. 500 mm
min.
50 mm
min.
5 mm
min.
50 mm
R 5mm
=
490
+1
mm
=
min.
20 mm
750
600mm
+1
mm
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Falls Sie einen Schutzkasten (optionales Zubehör) verwenden, ist die Einhaltung des vorderen
Belüftungsabstands von 5 mm und der Schutzboden direkt unter dem Gerät nicht nötig.
Page 41
GERÄTEBESCHREIBUNG
Allgemeine Übersicht
180
mm
180
mm
Bedienblendenanordnung
145
mm
21
300
mm
Gerätebeschreibung
41
1 Induktionskochzone 1800 W, mit
Power-Funktion 2800 W (Mindestdurchmesser des Kochgeschirrs = 145
mm).
2 Induktionskochzone 2400 W, mit
Power-Funktion 3700 W (Mindestdurchmesser des Kochgeschirrs = 210
mm).
3 Bedienfeld
4 Induktionskochzone 1400 W, mit
345
Power-Funktion 2500 W (Mindest-
durchmesser des Kochgeschirrs = 125
mm).
5 Induktionskochzone 1800 W, mit
Power-Funktion 2800 W (Mindest-
durchmesser des Kochgeschirrs = 145
mm).
4
3
512
10897
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Anzeigen, Kontrolllampen und
akustische Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
SensorfeldFunktion
1
2
3
Kochzonenanzeigen für den TimerZeigt an, für welche Kochzone der Timer einge-
Timer-AnzeigeAnzeige der Zeit in Minuten.
4
5
Anzeige der KochstufenZeigt die Kochstufe an.
6
Ein- und Ausschalten des Geräts.
Verriegeln/Entriegeln des Bedienfelds.
stellt ist.
Aktiviert die Power-Funktion.
6
Page 42
Gebrauchsanweisung
42
SensorfeldFunktion
7
EinstellskalaZum Einstellen der Kochstufe.
8
9
10
/
Anzeige der Kochstufen
AnzeigeBeschreibung
-
+ Zahl
/ /
Zum Erhöhen oder Verringern der Zeit.
Wählt die Kochzone aus.
Aktiviert und deaktiviert STOP+GO
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
Die Kochzone ist eingeschaltet.
Die Funktion ist eingeschaltet.
Die Ankochautomatik ist in Betrieb.
Die Power-Funktion ist eingeschaltet.
Eine Fehlfunktion ist aufgetreten.
OptiHeat Control (Restwärmeanzeige, 3-stufig): Weitergaren/Warm-
halten/Restwärme.
Die Sperre/Kindersicherung ist aktiviert.
Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es befindet sich
kein Kochgeschirr auf der Kochzone.
Die Abschaltautomatik ist in Betrieb.
OptiHeat Control (Restwärmeanzeige, 3-stufig)
WARNUNG!
\ \ Es besteht Verbrennungsgefahr durch Restwärme!
OptiHeat Control zeigt die Restwärmestufe an. Die Induktionskochzonen erzeugen die erforderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird
nur durch die Wärme des Kochgeschirrs erhitzt.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang , um das Gerät ein- oder auszuschalten.
Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Kochfeld in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet:
• Alle Kochzonen sind ausgeschaltet .
• Nach dem Einschalten des Geräts wird keine Kochstufe gewählt.
Page 43
Gebrauchsanweisung
• Verschüttete Lebensmittel oder andere Gegenstände bedecken das Bedienfeld länger
als 10 Sekunden (Pfanne, Tuch usw.). Ein Signal ertönt und das Gerät wird ausgeschaltet. Entfernen Sie den Gegenstand oder reinigen Sie das Bedienfeld.
• Das Gerät wird zu heiß (wenn beispielsweise ein Topf leerkocht). Bevor Sie das Kochfeld erneut benutzen können, muss die Kochzone erst abkühlen.
• Das Kochgeschirr ist ungeeignet. Das Symbol
leuchtet und die Kochzone wird auto-
matisch nach 2 Minuten abgeschaltet.
• Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert.
Nach einer gewissen Zeit leuchtet das Symbol
auf und das Gerät wird ausgeschal-
tet. Siehe Tabelle.
Reaktionszeiten der Abschaltautomatik
Kochstufe
Die Kochzone
wird ausgeschal-
tet nach
- - - -
6 Stunden5 Stunden4 Stunden1,5 Stunden
Kochstufe
Berühren Sie auf dem Bedienfeld die gewünschte Kochstufe. Möchten Sie eine andere Kochstufe einstellen, berühren Sie die Skala weiter links
oder rechts. Nehmen Sie den Finger erst von der
Skala, wenn die richtige Kochstufe eingestellt ist.
Das Display gibt die eingestellte Kochstufe an.
43
Ankochautomatik
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1234567891011121314
Bei Verwendung der Ankochautomatik lässt sich die erforderliche Kochstufeneinstellung
in kürzerer Zeit erzielen. Bei Verwendung dieser Funktion wird eine gewisse Zeit lang die
höchste Kochstufe (siehe Abbildung) eingestellt und anschließend auf die erforderliche
Stufe zurückgeschaltet.
So aktivieren Sie die Ankochautomatik für eine Kochzone:
1. Berühren Sie
2. Berühren Sie dann gleich danach die gewünschte Kochstufe. Nach 3 Sekunden er-
scheint
( erscheint auf dem Display).
auf dem Display.
Page 44
00
Gebrauchsanweisung
44
Ändern Sie die Kochstufe, um die Funktion abzuschalten.
Power-Funktion
Die Power-Funktion stellt den Induktions-Kochzonen zusätzliche Leistung zur Verfügung.
Die Power-Funktion wird für höchstens 10 Minuten aktiviert. Danach schaltet die Induktionskochzone automatisch auf die höchste Kochstufe zurück. Berühren Sie zum Einschal-
, leuchtet auf. Berühren Sie zum Abschalten der Funktion eine der Kochstufen
ten
- .
von
Power-Management
Das Power-Management verteilt die verfügbare
Leistung zwischen zwei Kochzonen, die ein Paar
bilden (siehe Abbildung). Mit der Power-Funktion wird die Leistung für eine Kochzone des Paares auf das Maximum erhöht und für die zweite
Kochzone automatisch verringert. Die Anzeige
der reduzierten Kochzone wechselt zwischen
den beiden Kochstufen.
Timer
Kurzzeitmesser
Mit dem Kurzzeitmesser stellen Sie ein, wie lange eine Kochzone für einen einzelnen Kochvorgang eingeschaltet bleiben soll.
Wählen Sie erst die Kochzone aus und stellen Sie dann den Kurzzeitmesser ein.
Sie können die Kochstufe einstellen, bevor Sie den Timer einstellen oder umgekehrt.
•
Auswahl der Kochzone: Berühren Sie
ten Kochzone einschaltet.
•
Einschalten des Kurzzeitmessers: Berühren Sie
- 99 Minuten). Wenn die Anzeige der Kochzone langsamer blinkt, wird die Zeit
(
heruntergezählt.
•
Anzeigen der verbleibenden Zeit: Wählen Sie die Kochzone mit
nenanzeige blinkt schneller. Das Display zeigt die verbleibende Zeit an.
•
Einstellung des Kurzzeitmessers ändern: Wählen Sie die Kochzone mit
oder .
Sie
•
So schalten Sie den Timer aus: Wählen Sie die Kochzone mit dem Symbol
Berühren Sie
erlischt. Zum Ausschalten können Sie auch
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton und
wird ausgeschaltet.
•
So stellen Sie den Signalton ab: Berühren Sie
. Die Restzeit wird auf 00 heruntergezählt. Die Anzeige der Kochzone
wiederholt, bis sich die Anzeige der gewünsch-
am Timer, um die Zeit einzustellen
aus. Die Kochzo-
und gleichzeitig berühren.
blinkt. Die Kochzone
00
, berühren
aus.
Page 45
00
Gebrauchsanweisung
CountUp Timer (Garzeitmesser)
Benutzen Sie die Funktion CountUp Timer, um festzustellen wie lange die Kochzone bereits in Betrieb ist.
•
Auswahl der Kochzone (wenn mehr als 1 Kochzone eingeschaltet ist): Berühren Sie
wiederholt, bis sich die Anzeige der gewünschten Kochzone einschaltet.
•
So aktivieren Sie CountUp Timer: Berühren Sie
Anzeige der Kochzone langsamer blinkt, wird die Zeit hochgezählt. Das Display schaltet um zwischen
•
So können Sie feststellen, wie lange die Kochzone bereits in Betrieb ist: Wählen
Sie die Kochzone mit dem Symbol
Display zeigt die Einschaltdauer der Kochzone an.
•
So schalten Sie denCountUp Timer aus: Wählen Sie die Kochzone mit
berühren Sie
Kurzzeit-Wecker
Wenn die Kochzonen nicht in Betrieb sind, können Sie den Timer als Kurzzeitwecker verwenden. Berühren Sie
einzustellen. Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton und
•
So stellen Sie den Signalton ab: Berühren Sie
und der abgelaufenen Zeit (Minuten).
aus. Die Kochzonenanzeige blinkt schneller. Das
oder , um den Timer zu deaktivieren. Die Anzeige der Kochzone erlischt.
. Berühren Sie das Symbol oder des Timers, um die Dauer
des Timers, leuchtet. Wenn die
STOP+GO
Mit der Funktion werden alle eingeschalteten Kochzonen auf die niedrigste Kochstufe
) geschaltet.
(
aktiviert, lässt sich die Kochstufe nicht ändern.
Ist
Die Funktion
•
Berühren Sie zur Aktivierung dieser Funktion
•
Berühren Sie zur Deaktivierung dieser Funktion
wird eingestellt.
unterbricht nicht die Timer-Funktion.
. Das Symbol leuchtet.
. Die zuvor ausgewählte Kochstufe
45
aus und
blinkt.
Tastensperre
Kindersicherung
Das Bedienfeld kann verriegelt werden, das Sensorfeld jedoch nicht. So wird verhindert, dass die Kochstufe versehentlich geändert wird.
Berühren Sie
zeigt.
Der Timer bleibt eingeschaltet.
Berühren Sie
eingestellt.
Diese Funktion wird deaktiviert, sobald das Gerät ausgeschaltet wird.
Diese Funktion verhindert eine versehentliche Bedienung des Geräts.
Aktivieren der Kindersicherung:
•
Schalten Sie das Gerät mit
• Berühren Sie
• Schalten Sie das Gerät mit
zur Aktivierung der Funktion. Das Symbol wird 4 Sekunden lang ange-
zur Deaktivierung der Funktion. Die zuvor ausgewählte Kochstufe wird
ein. Stellen Sie keine Kochstufe ein .
4 Sekunden lang. Das Symbol leuchtet.
aus.
Page 46
Praktische Tipps und Hinweise
46
Deaktivieren der Kindersicherung
•
Schalten Sie das Gerät mit
4 Sekunden lang. Das Symbol leuchtet.
• Schalten Sie das Gerät mit
Deaktivieren der Kindersicherung für einen einzelnen Kochvorgang
• Schalten Sie das Gerät mit
•
Berühren Sie
den ein. Das Gerät kann jetzt benutzt werden.
• Nachdem das Gerät mit
4 Sekunden lang. Stellen Sie die Kochstufe innerhalb von 10 Sekun-
ein. Stellen Sie keine Kochstufe ein . Berühren Sie
aus.
ein. Das Symbol leuchtet.
ausgeschaltet wurde, ist die Kindersicherung wieder aktiv.
OffSound Control (Aktivierung und Deaktivierung des Signaltons)
Deaktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus.
Berühren Sie
3 Sekunden lang. leuchtet und der Signalton ist aktiviert. Berühren Sie ,
Sie
leuchtet auf, der Signalton ist deaktiviert.
Haben Sie den Signalton deaktiviert, ertönt er nur in folgenden Fällen:
• Bei der Berührung von
• Bei Ablauf des Kurzzeitweckers
• Bei Ablauf des Kurzzeitmessers
• Wenn das Bedienfeld bedeckt ist.
Aktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus.
Berühren Sie
3 Sekunden lang. leuchtet , da der Signalton deaktiviert ist. Berühren Sie ,
Sie
leuchtet. Der Signalton ist aktiviert.
3 Sekunden lang. Die Anzeigen leuchten auf und erlöschen. Berühren
3 Sekunden lang. Die Anzeigen leuchten auf und erlöschen. Berühren
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
Benutzen Sie für die Induktionskochzonen nur geeignetes Kochgeschirr.
Kochgeschirr für Induktionskochzonen
Das Kochgeschirr wird bei Induktionskochzonen durch ein starkes Magnetfeld sehr
schnell erhitzt.
Kochgeschirrmaterial
•
Geeignet: Gusseisen, Stahl, emaillierter Stahl, Edelstahl, ein mehrlagiger Topfboden
(wenn vom Hersteller als geeignet markiert).
•
Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer, Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr ist für ein Induktionskochfeld geeignet, wenn…
• ... eine geringe Wassermenge darin auf einer Kochzone, die auf die höchste Stufe geschaltet ist, sehr schnell zu kochen beginnt.
Page 47
Praktische Tipps und Hinweise
• ... ein Magnet vom Geschirrboden angezogen wird.
Der Boden des Kochgeschirrs sollte so dick und eben wie möglich sein.
Abmessungen des Kochgeschirrs : Induktionskochzonen passen sich bis zu einem gewissen Grad automatisch an die Größe des Geschirrbodens an.
Energie sparendes Kochen
• Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab.
• Setzen Sie das Kochgeschirr vor dem Einschalten der Kochzone auf.
Öko Timer (Öko-Timer)
Um Energie zu sparen, schaltet sich die Kochzonenheizung vor dem Signal des Kurzzeitmessers ab. Die Abschaltzeit hängt von der eingestellten Kochstufe und der Gardauer ab.
Betriebsgeräusche
Es gibt verschiedene Betriebsgeräusche.
• Prasseln: Das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion).
• Pfeifen: Sie haben eine oder mehrere Kochzonen auf eine hohe Stufe geschaltet und
das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion).
• Summen: Sie haben Kochzonen auf eine hohe Stufe geschaltet.
• Klicken: Bei elektronischen Schaltvorgängen.
• Zischen, Surren: Das Gebläse läuft.
Die beschriebenen Geräusche sind normal und weisen nicht auf einen Defekt hin.
47
Anwendungsbeispiele zum Kochen
Die Angaben in der folgenden Tabelle sind Richtwerte.
Koch-
stufe
Warmhalten von gegarten Speisennach
1
1-3Sauce Hollandaise; zerlassen: Butter,
1-3Stocken: Luftiges Omelette, gebackene
3-5Köcheln von Reis und Milchgerichten,
5-7Dünsten von Gemüse, Fisch, Fleisch20-45
7-9Dampfgaren von Kartoffeln20-60
Schokolade, Gelatine
Eier
Erhitzen von Fertiggerichten
Verwendung:DauerTipps
Bedarf
5-25
Min.
10-40
Min.
25-50
Min.
Min.
Min.
Legen Sie einen Deckel auf das
Kochgeschirr.
Gelegentlich umrühren.
Mit Deckel garen.
Mindestens doppelte Menge Flüssigkeit zum Reis geben, Milchgerichte zwischendurch umrühren.
14Aufkochen großer Mengen Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch,
Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites.
Verwendung:DauerTipps
60-150
Min.
nach
Bedarf
5-15
Min.
Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten.
Nach der Hälfte der Zeit wenden.
Nach der Hälfte der Zeit wenden.
Die Power-Funktion ist ideal für das Erhitzen großer Flüssigkeitsmengen.
Informationen zu Acrylamiden
Wichtig! Nach neuesten wissenschaftlichen Erkenntnissen kann die Bräunung von
Lebensmitteln, speziell bei stärkehaltigen Produkten, eine gesundheitliche Gefährdung
durch Acrylamid verursachen. Daher empfehlen wir, bei möglichst niedrigen
Temperaturen zu garen und die Speisen nicht zu stark zu bräunen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Achten Sie immer darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs sauber ist.
WARNUNG!
Scharfe Objekte und Scheuermittel können das Gerät beschädigen.
Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht mit einem Dampfstrahl- oder Hochdruckreiniger gereinigt werden.
Kratzer oder dunkle Flecken in der Glaskeramik beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit
des Geräts nicht.
So entfernen Sie Verschmutzungen:
1. –
Sofort entfernen: geschmolzener Kunststoff, Plastikfolie, zuckerhaltige Lebensmittel. Andernfalls können die Verschmutzungen das Gerät beschädigen. Verwenden
Sie einen speziellen Reinigungsschaber für Glas. Den Reinigungsschaber schräg zur
Glasfläche ansetzen und über die Oberfläche bewegen.
–
Entfernen, nachdem sich das Gerät ausreichend abgekühlt hat: Kalk- und Wasserränder, Fettspritzer, metallisch schimmernde Verfärbungen. Verwenden Sie hierfür einen speziellen Reiniger für Glaskeramik oder Edelstahl.
2. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
3.
Am Ende das Gerät mit einem trockenen Tuch abreiben.
Page 49
WAS TUN, WENN …
ProblemMögliche Ursache und Abhilfe
Das Gerät kann nicht eingeschaltet oder benutzt werden.
Bei ausgeschaltetem Gerät ertönt ein Signal.
Die Restwärmeanzeige leuchtet
nicht auf.
Die Kochstufe schaltet zwischen zwei Kochstufen um.
Ein Signal ertönt und das Gerät
schaltet sich ein und wieder
aus. Nach 5 Sekunden ertönt
ein weiteres Signal.
leuchtet auf.
leuchtet auf.
und eine Zahl leuchten auf.
Was tun, wenn …
• Zwei oder mehr Sensorfelder wurden gleichzeitig berührt. Berühren Sie nur ein Sensorfeld.
• Auf dem Bedienfeld steht Wasser oder das Bedienfeld ist mit
Fettspritzern bedeckt. Reinigen Sie das Bedienfeld.
• Schalten Sie das Gerät erneut ein und stellen Sie innerhalb
von 10 Sekunden die Kochstufe ein.
• Die Kindersicherung, die Tastensperre oder Stop+Go ist aktiv. Siehe Kapitel „Bedienung des Geräts“.
Sie haben mindestens ein Sensorfeld bedeckt. Entfernen Sie
den Gegenstand von den Sensorfeldern.
Die Kochzone ist nicht heiß, da sie nur kurze Zeit in Betrieb
war. Sollte die Kochzone eigentlich heiß sein, wenden Sie sich
bitte an Ihren Kundendienst.
Die Power-Management-Funktion ist eingeschaltet. Siehe den
Abschnitt „Power-Management“.
Sie haben bedeckt. Entfernen Sie den Gegenstand vom Sensorfeld.
• Die Abschaltautomatik ist ausgelöst. Schalten Sie das Gerät
aus und dann wieder ein.
• Der Überhitzungsschutz der eingeschalteten Kochzone ist
ausgelöst. Schalten Sie die Kochzone aus. Schalten Sie die
Kochzone wieder ein.
• Es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone. Stellen
Sie Kochgeschirr auf die Kochzone.
• Ungeeignetes Kochgeschirr. Benutzen Sie geeignetes Kochgeschirr.
• Der Durchmesser des Kochgeschirrbodens ist für die Kochzone zu klein. Benutzen Sie eine kleinere Kochzone.
Im Gerät ist ein Fehler aufgetreten.
Trennen Sie das Gerät eine Zeit lang vom Netz. Schalten Sie die
Sicherung im Sicherungskasten der Hausinstallation aus. Schalten Sie die Sicherung wieder ein. Schließen Sie das Gerät wieder an die Stromversorgung an. Wenn
benachrichtigen Sie den Kundendienst.
erneut aufleuchtet,
49
Page 50
Umwelttipps
50
ProblemMögliche Ursache und Abhilfe
leuchtet auf.
Es ertönt kein Signalton, wenn
Sie die Sensorfelder des Bedienfelds berühren.
Es ist ein Fehler aufgetreten, weil ein Kochgeschirr leer gekocht
ist oder ungeeignetes Kochgeschirr benutzt wurde. Der Überhitzungsschutz der eingeschalteten Kochzone ist ausgelöst. Die
Abschaltautomatik ist ausgelöst.
Schalten Sie das Gerät aus. Entfernen Sie das heiße Kochgeschirr. Schalten Sie nach ca. 30 Sekunden die Kochzone wieder
ein.
sollte erlöschen, die Restwärmeanzeige kann jedoch
noch leuchten. Lassen Sie das Kochgeschirr abkühlen und überprüfen Sie es anhand der Angaben im Abschnitt „Kochgeschirr
für Induktions-Kochzonen“.
Der Signalton ist deaktiviert.
Aktivieren Sie den Signalton.
Wenn Sie das Problem mit der oben angegebenen Abhilfemaßnahme nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder den Kundendienst. Geben Sie dabei
die Daten auf dem Typenschild, den Code aus drei Buchstaben für die Glaskeramik (befindet sich in der Ecke der Glasfläche) und die angezeigte Fehlermeldung an.
Vergewissern Sie sich, dass Sie das Gerät korrekt bedient haben. Wenn Sie das Gerät
falsch bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit für den Besuch eines Kundendiensttechnikers oder Händlers eine Gebühr an. Die Anweisungen zum Kundendienst und
die Garantiebedingungen finden Sie im Garantieheft.
UMWELTTIPPS
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Kunststoffteile sind mit internationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<, >PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Behältern.
Page 51
51
Page 52
www.aeg-electrolux.com/shop892933776-A-282010
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.