AEG HK754400FB User Manual [cz]

Page 1
HK754400FB CS Návod k použití 2
LT Naudojimo instrukcija 21 PL Instrukcja obsługi 40
Page 2
www.aeg.com
2
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. POPIS SPOTŘEBIČE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
8. INSTALACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
9. TECHNICKÉ INFORMACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili jsme jej funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nenajdete. Stačí věnovat pár minut čtení a zjistíte, jak z něho získat co nejvíce.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací: www.aeg.com
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis: www.aeg.com/productregistration
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš spotřebič: www.aeg.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly. Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje. Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku. Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace. Všeobecné informace a rady Upozornění k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
Page 3
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nezodpoví‐ dá za škody a zranění způsobená nesprávnou instalací či chybným používáním. Návod k použití vždy uchová‐ vejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí použití.
1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí udušení, úrazu nebo jiných trva‐ lých následků.
• Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo du‐ ševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zku‐ šeností a znalostí pouze, pokud tak činí pod dozorem osoby, která je zodpovědná za jejich bezpečnost.
• Nenechte děti hrát si se spotřebičem. Děti mladší tří let nesmí být ponechány v blízkosti spotřebiče bez dozoru.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
• Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne, nedo‐ volte dětem a domácím zvířatům, aby se k němu přibližovaly. Přístupné části jsou horké.
• Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní pojistkou, doporučuje se ji aktivovat.
• Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly provádět děti bez dozoru.
ČESKY 3
1.2 Všeobecné bezpečnostní informace
• Spotřebič a jeho dostupné části se mohou během používání zahřát na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků.
• Spotřebič nepoužívejte spolu s externím časovačem nebo samostatným dálkovým ovládáním.
Page 4
www.aeg.com
4
• Příprava jídel s tuky či oleji na varné desce bez dozo‐ ru může být nebezpečná a způsobit požár.
• Oheň se nikdy nesnažte uhasit vodou, ale vypněte spotřebič a poté plameny zakryjte např. víkem nebo hasicí rouškou.
• Nepokládejte věci na varnou desku.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na páru.
• Na varnou desku nepokládejte žádné kovové předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky, pro‐ tože by se mohly zahřát na velmi vysokou teplotu.
• Je-li sklokeramický povrch desky prasklý, vypněte spotřebič, abyste zabránili úrazu elektrickým pro‐ udem.
• Po použití vypněte příslušnou část varné desky ovla‐ dačem a nespoléhejte na detektor nádoby.
• Jestliže je poškozený přívodní kabel, smí ho vyměnit pouze výrobce, servisní technik nebo osoba s podob‐ nou příslušnou kvalifikací, jinak by mohlo dojít k úra‐ zu.
2.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
2.1 Instalace
UPOZORNĚNÍ Tento spotřebič smí instalovat jen kvalifikovaná osoba.
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani
nepoužívejte.
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými
spolu s tímto spotřebičem.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od
ostatních spotřebičů a nábytku.
• Při přemisťování spotřebiče buďte
vždy opatrní, protože je těžký. Vždy noste ochranné rukavice.
• Utěsněte výřez v povrchu pomocí těs‐ niva, abyste zabránili bobtnání z důvo‐ du vlhkosti.
• Chraňte dno spotřebiče před párou a vlhkostí.
• Spotřebič neinstalujte vedle dveří či pod oknem. Zabráníte tak převržení horkého nádobí ze spotřebiče při ote‐ vírání dveří či okna.
• Pokud je spotřebič instalován nad zá‐ suvkami, ujistěte se, že prostor mezi dnem spotřebiče a horní zásuvkou za‐ jišťuje dostatečnou cirkulaci vzduchu.
• Ujistěte se, že je mezi pracovní de‐ skou a přední stranou spotřebiče umí‐ stěného pod ní prostor pro proudění vzduchu alespoň 2 mm. Záruka nekry‐
Page 5
je škody způsobené nedostatečným prostorem pro proudění vzduchu.
• Spodek spotřebiče se může silně zahřát. Doporučujeme proto instalovat nehořlavý samostatný panel pod spotřebičem, který bude zakrývat spo‐ dek spotřebiče.
Připojení k elektrické síti
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
• Veškerá elektrická připojení musí být provedena kvalifikovaným elektri‐ kářem.
• Spotřebič musí být uzemněn.
• Před každou údržbou nebo čištěním je nutné se ujistit, že je spotřebič odpo‐ jen od elektrické sítě.
• Použijte správný typ napájecího kabe‐ lu.
• Elektrické kabely nesmí být zamotané.
• Dbejte na to, aby se elektrické přívod‐ ní kabely nebo zástrčky (jsou-li sou‐ částí výbavy) nedotýkaly horkého spotřebiče nebo horkého nádobí, když spotřebič připojujete do blízké zásuv‐ ky.
• Ujistěte se, že je spotřebič nainstalo‐ ván správně. Volné a nesprávné zapo‐ jení napájecího kabelu či zástrčky (je-li součástí výbavy) může mít za násle‐ dek přehřátí svorky.
• Ujistěte se, že je nainstalována ochra‐ na před úrazem elektrickým proudem.
• Použijte svorku k odlehčení kabelu od tahu.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili napá‐ jecí kabel nebo síťovou zástrčku (je-li součástí výbavy). Pro výměnu napáje‐ cího kabelu se obraťte na servisní středisko nebo elektrikáře.
• Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo izolační zařízení k řádnému od‐ pojení všech napájecích vodičů spotřebiče. Toto izolační zařízení musí mít mezeru mezi kontakty alespoň 3 mm širokou.
• Používejte pouze správná izolační zařízení: ochranné vypínače vedení, pojistky (pojistky šroubového typu se musí odstranit z držáku), ochranné ze‐ mnicí jističe a stykače.
ČESKY 5
2.2 Použití spotřebiče
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí zranění, popále‐ ní či úrazu elektrickým proudem.
• Tento spotřebič používejte výhradně v domácnosti.
• Neměňte technické parametry tohoto spotřebiče.
• Spotřebič nepoužívejte spolu s exter‐ ním časovačem nebo samostatným dálkovým ovládáním.
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez dozoru.
• Nepracujte se spotřebičem, když máte vlhké ruce nebo když je v kontaktu s vodou.
• Na varné zóny nepokládejte příbory nebo pokličky. Mohly by se zahřát.
• Po každém použití nastavte varnou zónu do polohy „vypnuto“. Nespoléhej‐ te se na detektor nádoby.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo odkládací plochu.
• Jestliže povrch praskne, odpojte spotřebič od elektrické sítě, aby nedo‐ šlo k úrazu elektrickým proudem.
• Když je spotřebič zapnutý, uživatelé s kardiostimulátory se nesmějí přiblížit k indukčním varným zónám blíže než na 30 cm.
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí požáru nebo vý‐ buchu.
• Tuky a oleje mohou při zahřátí uvolňo‐ vat hořlavé páry. Když vaříte s tuky a oleji, držte plameny a ohřáté předměty mimo jejich dosah.
• Páry uvolňované velmi horkými oleji se mohou samovolně vznítit.
• Použitý olej, který obsahuje zbytky po‐ travin, může způsobit požár při nižších teplotách než olej, který se používá poprvé.
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na spotřebič neumísťujte hořlavé předměty nebo předměty obsahující hořlavé látky.
• Nepokoušejte se hasit oheň vodou. Odpojte spotřebič a plameny přikryjte víkem nebo hasicí rouškou.
Page 6
www.aeg.com
6
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče.
• Nepokládejte horké nádoby na ovláda‐ cí panel.
• Nenechte vyvařit vodu v nádobách.
• Dbejte na to, aby na spotřebič nespa‐ dly varné nádoby či jiné předměty. Mo‐ hl by se poškodit jeho povrch.
• Nezapínejte varné zóny s prázdnými nádobami nebo zcela bez nádob.
• Na spotřebič nepokládejte hliníkovou fólii.
• Nádoby vyrobené z litiny či hliníku ne‐ bo nádoby s poškozeným dnem mo‐ hou způsobit poškrábání sklokerami‐ ky. Tyto předměty při přesouvání na varné desce vždy zdvihněte.
2.3 Čištění a údržba
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče.
• Spotřebič čistěte pravidelně, abyste zabránili poškození materiálu jeho po‐ vrchu.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte pro‐ ud vody nebo páru.
• Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým hadrem. Používejte pouze neutrální mycí prostředky. Nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi, drá‐ těnky, rozpouštědla nebo kovové předměty.
2.4 Likvidace
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí úrazu či uduše‐ ní.
• Pro informace ohledně správné likvi‐ dace spotřebiče se obraťte na místní úřady.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.
3. POPIS SPOTŘEBIČE
3.1 Celkový pohled
1 32
5
Indukční varná zóna
1
Indukční varná zóna
2
Indukční varná zóna
3
Ovládací panel
4
Indukční varná zóna
5
4
Page 7
ČESKY 7
3.2 Uspořádání ovládacího panelu
1 2 3 4 5 76 8
12 91011
K ovládání spotřebiče používejte senzorová tlačítka. Displeje, ukazatele a zvukové signály signalizují, jaké funkce jsou zapnuté.
Senzorové tlačítko Funkce
1
2
3
Ukazatele časovače varných
4
zón Displej časovače Ukazuje čas v minutách.
5
6
Displej nastavení teploty Ukazuje nastavení teploty.
7
8
Ovládací lišta Slouží k nastavení teploty.
9
10
11
12
/
Slouží k zapnutí a vypnutí spotřebiče. Slouží k zablokování a odblokování
ovládacího panelu. Slouží k zapnutí a vypnutí funkce STOP
+GO. Ukazuje, pro kterou varnou zónu je na‐
stavený čas.
Slouží k zapnutí funkce posílení výkonu.
Slouží k zapnutí a vypnutí manuálního režimu funkce Hob²Hood.
Slouží ke zvýšení nebo snížení času. Slouží k nastavení varné zóny. Slouží k zapnutí funkce spojení varných
zón.
3.3 Displeje nastavení teploty
Displej Popis
Varná zóna je vypnutá.
-
Varná zóna je zapnutá. Funkce je zapnutá.
Funkce automatického ohřevu je zapnutá. Funkce posílení výkonu je zapnutá.
Page 8
www.aeg.com
8
Displej Popis + číslice / /
3.4 OptiHeat Control (třístupňový ukazatel zbytkového tepla)
UPOZORNĚNÍ
\ \ Nebezpečí popálení
zbytkovým teplem!
4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
Došlo k poruše. OptiHeat Control (třístupňový ukazatel zbytkového te‐
pla): pokračovat ve vaření / uchovat teplé / zbytkové te‐ plo.
Je zapnuté blokování tlačítek / dětská bezpečnostní po‐ jistka.
Nevhodná nádoba, příliš malá nádoba nebo na varné zóně není žádná nádoba.
Funkce automatického vypnutí je zapnutá.
OptiHeat Control zobrazuje úroveň zbyt‐ kového tepla. Indukční varné zóny vy‐ tvářejí teplo potřebné k vaření přímo ve dně varné nádoby. Sklokeramická varná deska se ohřívá zpětně předaným te‐ plem nádoby.
UPOZORNĚNÍ Viz kapitoly o bezpečnosti.
4.1 Zapnutí a vypnutí
Stisknutím na jednu sekundu spotřebič zapnete nebo vypnete.
4.2 Automatické vypnutí
Tato funkce spotřebič automaticky vypne v následujících případech:
Všechny varné zóny jsou vypnuté ( ).
• Po zapnutí spotřebiče jste nenastavili teplotu.
• Něco jste rozlili nebo položili na ovlá‐ dací panel na déle než 10 sekund (pánev, utěrka, atd.). Na určitou dobu zazní zvukový signál a spotřebič se vypne. Odstraňte všechny předměty, nebo vyčistěte ovládací panel.
• Spotřebič se příliš zahřál (např. při vy‐ vaření obsahu varné nádoby). Před novým použitím spotřebiče je nutné počkat, dokud varná zóna nevychlad‐ ne.
• Použijete nevhodné nádoby. Symbol se rozsvítí a za dvě minuty se var‐
ná zóna automaticky vypne.
• Po určité době nevypnete varnou zónu
nebo nezměníte nastavení teploty. Po určité době se rozsvítí
se vypne. Viz níže.
• Vztah mezi nastavením teploty a času
funkce automatického vypnutí:
, - — 6 hodin
- — 5 hodin
- — 4 hodiny
- — 1,5 hodiny
a spotřebič
4.3 Nastavení teploty
Dotkněte se ovládací lišty v místě tepel‐ ného nastavení. Posunutím prstu podél ovládací lišty změníte nastavení. Nepou‐ štějte, dokud nedosáhnete požadované‐ ho nastavení teploty. Displej ukazuje na‐ stavenou teplotu.
Page 9
4.4 Ukazatel varné zóny
min.
Vodorovná čárka zobrazuje velikost var‐ né zóny a minimální průměr nádoby. Podrobnější informace naleznete v části „Technické informace“.
4.5 Funkce spojení varných zón
Funkce spojení varných zón spojí obě varné zóny, které pak fungují jako jedi‐ ná. Nejprve nastavte teplotu pro jednu z var‐ ných zón. Funkci spojení varných zón zapnete do‐
tykem níte dotykem jednoho z ovládacích sní‐ mačů. Funkci spojení varných zón vypnete do‐
tykem závisle. Když k vaření používáte pouze jednu varnou zónu z páru, doporučujeme pou‐ žívat zadní varnou zónu. Když používáte velké nádoby, doporučujeme je také po‐ ložit v blízkosti zadní varné zóny.
. Teplotu nastavíte nebo změ‐
. Varné zóny fungují opět ne‐
ČESKY 9
1.
Stiskněte (na displeji se zobrazí
).
2.
Okamžitě se dotkněte požadované‐ ho nastavení teploty. Na displeji se po třech sekundách zobrazí symbol
. Funkci vypnete změnou nastavení teplo‐ ty.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.7 Funkce posílení výkonu
Funkce posílení výkonu dodá indukčním varným zónám více elektrické energie. Funkci posílení výkonu lze zapnout na omezenou dobu (viz kapitola „Technické informace“). Poté se indukční varná zó‐ na automaticky přepne na nejvyšší te‐
plotu. Funkci zapnete stisknutím rozsvítí se symbol
. Funkci vypnete
,
změnou nastavení teploty.
4.8 Řízení výkonu
Řízení výkonu rozděluje výkon mezi dvě párové varné zóny (viz obrázek). Funkce posílení výkonu nastaví maximální teplo‐ tu jedné varné zóny z páru. Výkon druhé varné zóny z páru se automaticky sníží. Displej varné zóny se sníženým výko‐ nem se mění v rozmezí dvou úrovní.
4.6 Automatický ohřev
Zapnutím funkce automatického ohřevu získáte potřebné nastavení teploty za kratší dobu. Tato funkce nastaví na urči‐ tou dobu nejvyšší teplotu (viz obrázek) a pak ji sníží na požadované nastavení te‐ ploty. Funkci Automatického ohřevu pro var‐ nou zónu zapnete následovně:
Page 10
99
00
www.aeg.com
10
4.9 Časovač
Odpočítávač času
Odpočítání času použijte k nastavení délky zapnutí varné zóny při jednom vaření. Odpočítávání času nastavte až po výbě‐ ru varné zóny. Teplotu můžete nastavit před nebo po nastavení časovače.
• Nastavení varné zóny: opakovaně se dotkněte
trolka požadované varné zóny.
• Zapnutí odpočítávání času: Dotkněte se
minut). Když kontrolka varné zóny začne blikat pomaleji, odpočítává se čas.
• Kontrola zbývajícího času: zvolte var‐ nou zónu pomocí
zóny začne blikat rychleji. Na displeji se zobrazí zbývající čas.
• Změna odpočítávání času: zvolte var‐ nou zónu pomocí nebo .
• Vypnutí funkce časovače: zvolte var‐ nou zónu pomocí
Zbývající čas se bude odečítat zpět až do
00
Vypnout lze také pomocí současného stisknutí
Jakmile uplyne nastavený čas, zazní zvukový signál a začne blikat
Varná zóna se vypne.
• Vypnutí zvukového signálu: stiskněte
, dokud se nerozsvítí kon‐
časovače a nastavte čas ( 00 -
. Kontrolka varné
. Stiskněte
. Stiskněte .
. Kontrolka varné zóny zhasne.
a .
.
00
CountUp Timer (Měřič času)
Funkce CountUp Timer slouží ke sledo‐ vání doby provozu varné zóny.
• Nastavení varné zóny (jestliže je za‐ pnutá více než jedna varná zóna):
opakovaně se dotkněte nerozsvítí kontrolka požadované var‐ né zóny.
CountUp Timer zapnete: stisknutím časovače a rozsvítí se . Když kon‐
trolka varné zóny začne blikat pomale‐ ji, počítá se čas. Displej přepíná zo‐
brazení tách).
• Kontrola délky provozu varné zóny: zvolte varnou zónu pomocí
trolka varné zóny začne blikat rychleji. Na displeji se zobrazí doba, po kterou je varná zóna v provozu.
• Vypnutí funkce CountUp Timer: pomo‐ cí
nebo časovač vypněte. Kontrol‐
ka varné zóny zhasne.
a uplynulého času (v minu‐
nastavte varnou zónu a pomocí
, dokud se
. Kon‐
Odpočítávání času
Když není zapnutá žádná varná zóna, můžete časovač použít jako Minutku.
Stiskněte časovače a nastavte čas. Jakmile uplyne nastavený čas, zazní zvukový signál a
začne blikat
• Vypnutí zvukového signálu: stiskněte
. Dotkněte se nebo
.
4.10 STOP+GO
Funkce přepne všechny zapnuté var‐ né zóny na nejnižší teplotu ( Při zapnuté funkci
né nastavení. Funkce
Tuto funkci zapnete zmáčknutím Zobrazí se symbol
Tuto funkci vypnete zmáčknutím . Zapne se předchozí zvolené tepelné nastavení.
nevypne funkci časovače.
nelze měnit tepel‐
).
.
.
4.11 Zámek
Když jsou varné zóny zapnuté, můžete zablokovat ovládací panel, ale nikoliv
Page 11
. Zabráníte tak náhodné změně nastave‐ ní teploty. Nejprve nastavte teplotu.
Tuto funkci zapnete dotykem čtyři sekundy se rozsvítí symbol
Časovač zůstane zapnutý. Tuto funkci vypnete dotykem
se předchozí zvolené nastavení teploty. Vypnutím spotřebiče vypnete také tuto funkci.
. Na
.
. Zapne
4.12 Dětská bezpečnostní pojistka
Tato funkce brání neúmyslnému použití spotřebiče.
Zapnutí dětské bezpečnostní pojistky
Pomocí stavujte teplotu.
Na čtyři sekundy stiskněte zí se symbol
Pomocí
Vypnutí dětské bezpečnostní pojistky
Pomocí stavujte teplotu. Na čtyři sekundy stis‐
kněte
Pomocí
Vyřazení dětské bezpečnostní pojistky na jedno vaření
Pomocí se symbol
Na čtyři sekundy stiskněte sekund nastavte teplotu. Nyní můžete spotřebič použít.
Když spotřebič vypnete pomocí dětská bezpečnostní pojistka se znovu zapne.
zapněte spotřebič. Nena‐
. Zobra‐
.
spotřebič vypněte.
zapněte spotřebič. Nena‐
. Zobrazí se symbol .
spotřebič vypněte.
zapněte spotřebič. Zobrazí
.
. Do 10
,
4.13 OffSound Control (Vypnutí a zapnutí zvukové signalizace)
Vypnutí zvukové signalizace
Vypněte spotřebič. Na tři sekundy se dotkněte
le časovače se rozsvítí a zhasnou. Na tři
. Ukazate‐
ČESKY 11
sekundy se dotkněte , zvuková signalizace je zapnuta. Do‐
tkněte se signalizace je vypnutá. Když je tato funkce aktivní, uslyšíte zvu‐ kovou signalizaci pouze, když:
se dotknete
• se dokončí funkce Minutka
• se dokončí funkce odpočítávání času
• něco položíte na ovládací panel.
, rozsvítí se a zvuková
. Rozsvítí se
Zapnutí zvukové signalizace
Vypněte spotřebič. Na tři sekundy se dotkněte
le časovače se rozsvítí a zhasnou. Na tři sekundy se dotkněte
a zvuková signalizace je vypnuta. Do‐ tkněte se
signalizace je zapnutá.
a rozsvítí se . Zvuková
. Ukazate‐
. Rozsvítí se
4.14 Hob²Hood
Jedná se o pokročilou automatickou funkci, která spojí varnou desku se spe‐ ciálním odsavačem par. Jak varná deska tak odsavač par jsou vybaveny infračer‐ veným vysílačem. Rychlost ventilátoru se řídí automaticky na základně režimu nastavení a teploty nejteplejší varné nádoby na varné desce. Ventilátor lze také z varné desky ovládat ručně.
U většiny odsavačů par je dálko‐ vý systém ovládání původně vy‐ pnutý. Před použitím funkce jej proto zapněte. Více informací viz návod k použití odsavače par.
Automatický chod funkce
Automatický chod funkce zapnete nasta‐ vením automatického režimu na H1 – H6. Varná deska je původně nastavená na H5. Odsavač par zareaguje, kdykoliv použijete varnou desku. Spotřebič automaticky rozpozná teplotu varných nádob a přizpůsobí rychlost ve‐ ntilátoru.
Page 12
www.aeg.com
12
Automatické režimy
Automatické
osvětlení
Vaření
1)
Smažení
2)
Režim H0 Vypnuto Vypnuto Vypnuto Režim H1 Zapnuto Vypnuto Vypnuto
Režim H2
3)
Zapnuto Rychlost ventiláto‐
ru 1
Rychlost ventiláto‐ ru 1
Režim H3 Zapnuto Vypnuto Rychlost ventiláto‐
ru 1
Režim H4 Zapnuto Rychlost ventiláto‐
ru 1
Režim H5 Zapnuto Rychlost ventiláto‐
ru 1
Režim H6 Zapnuto Rychlost ventiláto‐
ru 2
1)
Spotřebič rozpozná proces vaření a nastaví rychlost odsávání v souladu s automatickým
režimem.
2)
Spotřebič rozpozná proces smažení a nastaví rychlost odsávání v souladu s
automatickým režimem.
3)
Tento režim zapne ventilátor a osvětlení a nezávisí na teplotě.
Změna automatického režimu
1.
Vypněte spotřebič.
2.
Na tři sekundy se dotkněte . Dis‐ plej se rozsvítí a zhasne.
3.
Na tři sekundy se dotkněte .
4.
Několikrát se dotkněte , dokud se ne nezobrazí H.
5.
Dotykem časovače zvolte auto‐ matický režim.
K přímému ovládání odsavače par přes jeho ovládací panel vy‐ pněte automatický režim funkce.
Když dokončíte přípravu jídel a vypnete varnou desku, může ve‐ ntilátor odsavače par ještě urči‐ tou chvíli pracovat. Systém poté ventilátor vypne automaticky a na dalších 30 sekund vám zabrá‐ ní v jeho náhodném spuštění.
ventilátoru. Stisknutím chlost ventilátoru o jeden stupeň. Když dosáhnete intenzivního stupně a stiskne‐
te opět na 0, čímž ventilátor odsavače par vy‐ pnete. Ventilátor opět spustíte dotykem
, nastavíte rychlost ventilátoru
a nastavením jeho rychlosti na 1.
Automatický režim této funkce zapnete tak, že vypnete a opět zapnete varnou desku.
Zapnutí osvětlení
Můžete nastavit, aby varná deska zapí‐ nala osvětlení automaticky, kdykoliv za‐ pnete varnou desku. Učiníte tak nasta‐ vením automatického režimu na H1 – H6.
Nechte světlo odsavače par za‐ pnuté alespoň 30 sekund po za‐ pnutí varné desky.
Rychlost ventiláto‐ ru 1
Rychlost ventiláto‐ ru 2
Rychlost ventiláto‐ ru 3
zvýšíte ry‐
Manuální ovládání rychlosti ventilátoru
Funkci lze také ovládat ručně. Učiníte tak dotykem
Tím se vypne automatický režim funkce, což vám umožní ručně změnit rychlost
při zapnuté varné desce.
Osvětlení odsavače par se vypne dvě minuty po vypnutí varné des‐ ky. Po těchto dvou minutách var‐ ná deska vypne osvětlení a za‐ brání vám v jeho náhodném za‐ pnutí na dalších 30 sekund.
Page 13
5. UŽITEČNÉ RADY A TIPY
ČESKY 13
INDUKČNÍ VARNÉ ZÓNY
U indukčních varných zón vytváří silné elektromagnetické pole teplo v nád‐ obách velmi rychle.
5.1 Nádoby pro indukční varné zóny
Indukční varné zóny používejte s vhodnými nádobami.
Materiál nádobí
• vhodné: litina, ocel, smaltovaná ocel, nerezová ocel, sendvičová dna nádob (označeno jako vhodné výrobcem).
• nevhodné: hliník, měď, mosaz, sklo, keramika, porcelán.
Nádoba je pro indukční varnou desku vhodná, jestliže …
• ... se malé množství vody na indukční varné zóně nastavené na nejvyšší te‐ plotu velmi rychle ohřeje.
• ... magnet přilne na dno nádoby.
Dno nádoby musí být zcela rov‐ né a co nejtlustší.
5.2 Zvuky během používání
Jestliže slyšíte
• praskání: nádobí je vyrobeno z rů‐ zných materiálů (sendvičová konstruk‐ ce).
• pískání: používáte jednu varnou zónu nebo několik varných zón na vysoký výkon a nádoby jsou vyrobeny z rů‐ zných materiálů (sendvičové dno).
• hučení: používáte vysoký výkon.
• cvakání: dochází ke spínání elektric‐ kých přepínačů.
• syčení, bzučení: pracuje ventilátor.
Popsané zvuky jsou normální a nezna‐ menají žádnou závadu spotřebiče.
• Je-li to možné, vždy zakrývejte nádoby pokličkami.
• Nádobu postavte na varnou zónu, a teprve potom ji zapněte.
• Využijte zbytkové teplo k udržování te‐ ploty jídle nebo k jeho rozpouštění.
Výkon varné zóny
Výkon varné zóny závisí na průměru var‐ né nádoby. Nádoby s menším než mini‐ málním průměrem přijímají pouze část výkonu vytvářeného varnou zónou. Mini‐ mální průměry viz kapitola „Technické in‐ formace“.
5.4 Öko Timer (Ekologický
časový spínač)
Za účelem úspory energie se topný článek varné zóny sám vy‐ pne dřív, než zazní signál odpo‐ čítávání času. Rozdíl mezi dobou provozu závisí na nastavené te‐ plotě a délce vaření.
5.5 Příklady použití spotřebiče
pro přípravu jídel
Vztah mezi nastavením teploty a spotřebou energie příslušené varné zóny není přímo úměrný. Když zvýšíte nastavení teploty, nezvýší se úměrně spotřeba energie dané varné desky. To znamená, že varná zóna se středním nastavením teploty spotřebuje méně než polovinu svého výkonu.
Údaje v následující tabulce jsou jen orientační.
5.3 Úspora energie
Jak ušetřit energii
Page 14
www.aeg.com
14
Na‐
Vhodné pro: Čas Tipy Nominální sta‐ ve‐ ní te‐ plo‐ ty
K uchování teploty již
připraveného jídla
1 1 -3Holandská omáčka,
rozpouštění: másla,
podle potřeby
Nádobu zakryjte po‐ kličkou
5 - 25 min Čas od času zamí‐
chejte
čokolády, želatiny 1 -3Zahuštění: nadýchané
10 - 40 min Vařte s pokličkou 3 – 8 % omelety, míchaná ve‐ jce
3 -5Dušení jídel z rýže a
mléčných jídel, ohřívá‐ ní hotových jídel
25 - 50 min Přidejte alespoň dva‐
krát tolik vody než rý‐ že, mléčná jídla bě‐ hem ohřívání občas zamíchejte.
5 -7Podušení zeleniny,
ryb, masa
20 - 45 min Přidejte několik lžic
tekutiny
7 -9Vaření brambor v páře 20 - 60 min Použijte max. ¼ l vo‐
dy na 750 g brambor
7 -9Vaření většího množ‐
ství jídel, dušeného
60 - 150
min
Až 3 l vody a přísady 18 – 25 %
masa se zeleninou a polévek
9 -12Mírné smažení: plátků
masa nebo ryb, Cor‐
dle potřeby V polovině doby ob‐
raťte don Bleu z telecího masa, kotlet, maso‐ vých kroket, uzenin, jater, jíšky, vajec, pa‐ lačinek a koblih
12
Prudké smažení, pe‐
-
čená bramborová ka‐
13
še, silné řízky, steaky
5 - 15 min V polovině doby ob‐
raťte
14 Vaření vody, vaření těstovin, opražení masa (guláš, dušené
maso v hrnci), fritování hranolků Vaření velkých množství vody. Funkce posílení výkonu je
zapnutá.
5.6 Rady a tipy pro funkci Hob²Hood
Když používáte spotřebič s touto funkcí:
• Chraňte panel odsavače par před přímým slunečním svitem.
• Nemiřte halogenové světlo na panel odsavače par.
• Nezakrývejte panel varné desky. (např. rukou či držadlem pánve)
spotřeba energie
3 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Page 15
Může se stát, že ostatní dálkové ovládané spotřebiče budou blo‐ kovat signál. Zabráníte tomu tím, že dálkově ovládaný spotřebič a varnou desku nebudete používat současně.
Odsavače par, které s touto funkcí pracují
Model odsavače par
X79283MG0 942 492 556 DL8590–M 942 492 488
Výrobní číslo (PNC)
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
ČESKY 15
Model odsavače par
Výrobní číslo
(PNC) X69453MV01 942 492 748 X69453BV03 942 492 750 X69453MD02 942 492 752 X89463MD02 942 492 754 X79263MK1 942 492 755 DD8694–M 942 492 478 X79263MV1 942 490 371 X81284WG0 942 492 760
Spotřebič čistěte po každém použití. Nádoby používejte vždy s čistou spodní stranou.
Škrábance nebo tmavé skvrny na sklokeramické desce nemají vliv na její funkci.
Odstranění nečistot:
1.
– Okamžitě odstraňte: roztavený
plast, plastovou folii nebo jídlo ob‐ sahující cukr. Pokud tak neučiníte, nečistota může spotřebič poškodit. Použijte speciální škrabku na sklo. Škrabku přiložte šikmo ke skleně‐
7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Problém Možná příčina Řešení
Spotřebič nelze zapnout ani používat.
Stiskli jste dvě nebo více
Funkce STOP+GO je za‐
Na ovládacím panelu je
Zapněte spotřebič znovu
senzorových tlačítek současně.
pnutá.
voda nebo skvrny od tu‐ ku.
nému povrchu a posunujte ostří po povrchu desky.
– Odstraňte po dostatečném vy‐
chladnutí spotřebiče: skvrny od vodního kamene, vodové kroužky, tukové skvrny nebo kovově lesklé zbarvení. Použijte speciální čisticí prostředek na sklokeramiku nebo nerezovou ocel.
2.
Vyčistěte spotřebič vlhkým hadříkem s malým množstvím čisticího prostředku.
3.
Nakonec spotřebič otřete do sucha čistým hadříkem.
a maximálně do 10 se‐ kund nastavte teplotu.
Dotkněte se pouze jed‐ noho senzorového tlačít‐ ka.
Viz kapitola „Denní pou‐ žívání“.
Vyčistěte ovládací panel.
Page 16
www.aeg.com
16
Problém Možná příčina Řešení
Ozve se zvukový signál a spotřebič se vypne. Když je spotřebič vypnu‐
Zakryli jste jedno nebo více senzorových tlačí‐ tek.
Odstraňte předmět ze senzorových tlačítek.
tý, ozve se zvukový sig‐ nál.
Spotřebič se vypne. Něčím jste zakryli senzo‐
Funkce Hob²Hood ne‐ funguje.
Kontrolka zbytkového te‐ pla se nerozsvítí.
rové tlačítko Zakryli jste ovládací pan‐
el. Varná zóna byla zapnutá
jen krátkou dobu, a není
.
proto horká.
Odstraňte předmět ze senzorového tlačítka.
Odstraňte předmět z ovládacího panelu.
Jestliže byla varná zóna zapnutá dostatečně dlouho, aby byla horká, obraťte se na místní au‐ torizované servisní středisko.
Funkce automatického ohřevu nefunguje.
Je nastavena nejvyšší
Varná zóna je horká. Nechte varnou zónu do‐
statečně vychladnout. Nejvyšší stupeň teploty
teplota.
má stejný výkon jako funkce automatického ohřevu.
Nastavení teploty kolísá mezi dvěma nastavení‐
Je zapnutá funkce řízení výkonu.
Viz „Řízení výkonu“.
mi. Senzorová tlačítka se
zahřívají.
Při dotyku senzorových tlačítek nezazní žádný zvukový signál.
Nádoba je příliš velká nebo jste ji postavili příliš blízko ovládacích prvků.
Zvuková signalizace je vypnutá.
Je-li nutné vařit ve vel‐ kých nádobách, postavte je na zadní varné zóny.
Zapněte zvukovou signa‐ lizaci. Viz „Zapnutí a vy‐ pnutí zvukové signaliza‐ ce“.
Rozsvítí se
Rozsvítí se
Je zapnutá funkce auto‐ matického vypnutí.
Je zapnutá funkce dět‐ ské bezpečnostní pojist‐
Vypněte spotřebič a zno‐ vu jej zapněte.
Viz kapitola „Denní pou‐
žívání“. ky nebo blokování tlačí‐ tek.
Rozsvítí se
Na varné zóně není žá‐ dná nádoba.
Na varnou zónu postavte
nádobu.
Nádoba není vhodná. Použijte vhodnou nád‐
obu.
Průměr dna nádoby je
pro varnou zónu příliš
Použijte varné nádoby
se správnými rozměry. malý.
Page 17
Problém Možná příčina Řešení
Nádoba nezakrývá kříž /
čtverec.
Rozsvítí se a číslo.
Rozsvítí se
Porucha spotřebiče. Spotřebič na chvíli od‐
U spotřebiče došlo k chybě, protože se vy‐ vařila voda z nádoby. Zafungovala ochrana proti přehřátí varné zóny a funkce automatického vypnutí.
Pokud problém nemůžete vyřešit s po‐ mocí výše uvedených pokynů sami, ob‐ raťte se prosím na svého prodejce nebo na oddělení péče o zákazníky. Uveďte údaje z typového štítku, kód ze tří číslic a písmen pro sklokeramiku (je v rohu varné desky) a chybové hlášení, které se zobrazuje.
Ujistěte se, že jste spotřebič používali správným způsobem. Pokud ne, budete muset návštěvu technika z poprodejního servisu nebo prodejce zaplatit, i když je spotřebič ještě v záruce. Informace o zá‐ kaznickém servisu a záručních podmín‐ kách jsou uvedeny v záruční příručce.
ČESKY 17
Zakryjte celý kříž / čtve‐
rec.
pojte od elektrické sítě.
Vypojte pojistku (jistič) v
domácí elektroinstalaci.
Opět ji(ho) připojte. Jes‐
tliže se
opět rozsvítí, obraťte se na místní au‐ torizovaný servis.
Vypněte spotřebič. Od‐ straňte horkou nádobu. Po přibližně 30 sekun‐ dách varnou zónu opět zapněte. Pokud byl pro‐ blém ve varné nádobě, chybové hlášení se na displeji přestane zobra‐ zovat, může se však dá‐ le zobrazovat ukazatel zbytkového tepla. Ne‐ chte nádobu dostatečně vychladnout a dle části „Nádoby pro indukční varnou zónu“ zkontroluj‐ te, zda je tato nádoba vhodná pro použití s tím‐ to spotřebičem.
8. INSTALACE
UPOZORNĚNÍ Viz kapitoly o bezpečnosti.
Před instalací spotřebiče
Před instalací spotřebiče si poznamenej‐ te všechny údaje, které jsou uvedeny ve‐ spod na typovém štítku. Typový štítek se nachází na spodní straně skříně spotřebiče.
• Model ...........................
• Výrobní číslo (PNC) .............................
• Sériové číslo (S.N.) ....................
8.1 Vestavné spotřebiče
• Vestavné spotřebiče se smějí používat pouze po zabudování do vhodných vestavných modulů a pracovních ploch, které splňují příslušné normy.
Page 18
www.aeg.com
18
8.2 Spojovací kabel
• Spotřebič se dodává s připojovacím kabelem.
• Poškozený síťový kabel vyměňte za speciální kabel (typ H05BB-F max. te‐
8.3 Montáž
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
plota 90 °C; nebo vyšší). Obraťte se na místní autorizované servisní středi‐ sko.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
min. 55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
680+1mm
min. 2 mm
min 30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
Page 19
min. 38 mm
min. 2 mm
ČESKY 19
1)
Ochranná skříň nemusí být v některých zemích v nabídce. Obraťte se prosím na svého
místního dodavatele.
9. TECHNICKÉ INFORMACE
Modell HK754400FB Prod.Nr. 949 595 340 00 Typ 58 GAD M3 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
AEG
Výkon varných zón
Varná zóna Nominální vý‐
kon (maximál‐ ní nastavení teploty) [W]
Pravá zadní –
2300 W 3600 W 10 145
240 mm
Uprostřed
1400 W 2500 W 4 125
vpředu — 145
mm
Zapnutá funk‐ ce posílení výkonu [W]
Pokud používáte ochrannou skříň (do‐ plňkové příslušenství
chovat přední prostor pro proudění vzdu‐ chu o šířce 2 mm a instalovat ochranné dno přímo pod spotřebičem. Ochrannou skříň nelze použít, pokud spotřebič instalujete nad troubou.
Délka chodu funkce posíle‐ ní výkonu
1)
), není nutné za‐
Minimální prů‐ měr nádoby [mm]
[min]
Page 20
www.aeg.com
20
Varná zóna Nominální vý‐
kon (maximál‐ ní nastavení teploty) [W]
Levá zadní –
2300 W 3200 W 10 125
Zapnutá funk‐ ce posílení výkonu [W]
Délka chodu funkce posíle‐ ní výkonu [min]
Minimální prů‐ měr nádoby [mm]
210 mm
Levá přední –
2300 W 3200 W 10 125
210 mm
Výkon varných zón se může nepatrně li‐ šit od údajů uvedených v této tabulce.
Mění se na základě materiálu a průměru varných nádob.
10. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené symbolem příslušných odpadních kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče určené k
. Obaly vyhoďte do
likvidaci. Spotřebiče označené příslušným symbolem spolu s domovním odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
nelikvidujte
Page 21
LIETUVIŲ 21
TURINYS
1. SAUGOS INFORMACIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2. SAUGOS INSTRUKCIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3. GAMINIO APRAŠYMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4. KASDIENIS NAUDOJIMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5. NAUDINGA INFORMACIJA IR PATARIMAI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
7. TRIKČIŲ ŠALINIMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8. ĮRENGIMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
9. TECHNINĖ INFORMACIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
PUIKIEMS REZULTATAMS PASIEKTI
Ačiū, kad pasirinkite šį AEG gaminį. Mes sukūrėme jį taip, kad jis nepriekaištingai veiktų daugelį metų – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda palengvinti gyvenimą, jis turi funkcijų, kurių galite nerasti įprastuose buitiniuose prietaisuose. Skirkite kelias minutes perskaityti insktrukciją, kad galėtumėte jį maksimaliai panaudoti.
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:
gautumėte naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo informacijos: www.aeg.com
užregistruotumėte savo gaminį geresniam aptarnavimui: www.aeg.com/productregistration
įsigytumėte priedų, vartojamųjų prekių ir originalių atsarginių dalių savo prietaisui: www.aeg.com/shop
KLIENTŲ PRIEŽIŪROS IR APTARNAVIMO
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis. Kreipdamiesi į aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją. Informacija yra nurodyta techninių duomenų plokštelėje. Modelis, PNC, serijos numeris.
Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija. Bendroji informacija ir patarimai Informacija dėl aplinkos apsaugos
Galimi pakeitimai.
Page 22
www.aeg.com
22
1. SAUGOS INFORMACIJA
Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai per‐ skaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas neatsako už sužalojimus ir žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso įren‐ gimo ir naudojimo. Visada laikykite šią instrukciją šalia prietaiso, kad galėtumėte ja pasinaudoti vėliau.
1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga
ĮSPĖJIMAS Pavojus uždusti, susižeisti arba tapti neįgaliais.
• Šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 8 metų amžiaus ir
vyresni bei asmenys su sutrikusiais fiziniais, jutimi‐ niais ar protiniais gebėjimais bei stokojantys patirties ir žinių, jeigu jie yra prižiūrimi suaugusiojo arba as‐ mens, kuris yra atsakingas už jų saugą.
• Neleiskite vaikams žaisti šiuo prietaisu. Netoli prietai‐
so negalima palikti vaikų iki 3 metų be priežiūros.
• Visas pakavimo medžiagas laikykite vaikams nepa‐
siekiamoje vietoje.
• Neleiskite vaikams ir naminiams gyvūnams būti šalia
prietaiso, kai jis veikia arba vėsta. Neuždengtos dalys būna įkaitę.
• Jeigu prietaise įrengtas apsaugos nuo vaikų užraktas,
rekomenduojame jį įjungti.
• Neprižiūrimi vaikai negali atlikti valymo ir vartotojo
priežiūros darbų.
1.2 Bendrieji saugos reikalavimai
• Prietaisas ir jo prieinamos dalys įkaista naudojimo
metu. Nelieskite kaitinimo elementų.
• Nenaudokite prietaiso su išoriniu laikmačiu arba atski‐
ra nuotolinio valdymo sistema.
• Neprižiūrimas maisti gaminimas ant kaitlentės su rie‐
balais ar aliejumi gali būti pavojingas ir sukelti gaisrą.
Page 23
LIETUVIŲ 23
• Niekada negesinkite gaisro vandeniu, bet išjunkite
prietaisą ir tada uždenkite liepsną, pvz., dangčiu arba gesinimo apdangalu.
• Nelaikykite daiktų ant maisto gaminimo paviršių.
• Nenaudokite garinio valiklio prietaisui valyti.
• Niekada nedėkite metalinių daiktų, tokių kaip dangčių,
peilių ar šaukštų ant kaitlentės viršaus, nes jie gali įkaisti.
• Jei stiklo keraminis paviršius įtrūkęs, prietaisą išjunki‐
te, kad nepatirtumėte elektros smūgio.
• Baigę naudotis, išjunkite kaitlentę naudodamiesi jos
valdikliais ir nepasikliaukite prikaistuvio detektoriumi.
• Jei pažeidžiamas maitinimo laidas, jį leidžiama keisti
tik gamintojui, įgaliotajam klientų aptarnavimo atstovui arba panašios kvalifikacijos asmenims – kitaip gali kil‐ ti pavojus.
2.
SAUGOS INSTRUKCIJA
2.1 Įrengimas
ĮSPĖJIMAS Šį prietaisą turi prijungti tik kvalifi‐ kuotas asmuo.
• Nuimkite visas pakavimo medžiagas.
• Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto prietaiso.
• Vadovaukitės su prietaisu pateikta naudojimo instrukcija.
• Būtina paisyti minimalių atstumų iki kitų prietaisų ar įrenginių.
• Prietaisas yra sunkus: jį perkeldami, visada būkite atsargūs. Visuomet mū‐ vėkite apsaugines pirštines.
• Apsaugokite nupjautus paviršius her‐ metiku, kad jie nuo drėgmės neiš‐ brinktų.
• Apsaugokite prietaiso apačią nuo garų ir drėgmės.
• Jokiu būdu neįrenkite prietaiso greta durų ir po langu. Atidarant duris ar lan‐
gus, jie gali nuversti įkaitusius prikais‐ tuvius nuo prietaiso.
• Jeigu prietaisas įrengiamas virš stal‐ čių, įsitikinkite, ar tarp prietaiso apa‐ čios ir apatinio stalčiaus yra pakanka‐ mai vietos orui cirkuliuoti.
• Užtikrinkite, kad tarp darbastalio ir prietaiso būtų laisvas 2 mm ventiliavi‐ mo tarpas. Garantija neapima žalos, atsiradusios dėl nepakankamo venti‐ liavimo tarpo.
• Prietaiso apačia gali įkaisti. Rekomen‐ duojame po prietaisu įrengti nedegią pertvarą, kad nebūtų prieigos prie apačios.
Elektros prijungimas
ĮSPĖJIMAS Gaisro ir elektros smūgio pavo‐ jus.
• Visus elektros prijungimus privalo įrengti kvalifikuotas elektrikas.
• Šis prietaisas turi būti įžemintas.
Page 24
www.aeg.com
24
• Prieš atlikdami bet kokį veiksmą, įsiti‐ kinkite, ar prietaisas atjungtas nuo maitinimo.
• Naudokite tinkamą elektros maitinimo laidą.
• Pasirūpinkite, kad elektros laidai nesu‐ sipainiotų.
• Užtikrinkite, kad maitinimo laidas ar kištukas (jeigu taikytina) neliestų karš‐ to prietaiso ar karštų prikaistuvių, kai jungiate prietaisą ir netoli esančius liz‐ dus
• Įsitikinkite, ar prietaisas tinkamai įreng‐ tas. Dėl laisvo ir netinkamo elektros maitinimo laido ar kištuko (jeigu taikyti‐ na) gnybtas gali įkaisti.
• Įsitikinkite, ar įrengta apsauga nuo elektros smūgių.
• Ant laido naudokite įtempimą maži‐ nančią sąvaržą.
• Būkite atsargūs, kad nesugadintumėte elektros kištuko (jeigu taikytina) ar maitinimo laido. Kreipkitės į techninio aptarnavimo centrą arba elektriką, jei‐ gu reikia pakeisti pažeistą maitinimo laidą.
• Elektros instaliacija privalo turėti izolia‐ vimo įtaisą, kuris leidžia atjungti prie‐ taisą nuo maitinimo tinklo ties visais poliais. Tarp izoliavimo įtaiso kontaktų turi būti mažiausiai 3 mm pločio tarpe‐ lis.
• Naudokite tik tinkamus izoliavimo įtai‐ sus: liniją apsaugančius automatinius jungiklius, saugiklius (įsukami saugik‐ liai turi būti išimami iš jų laikiklio), įže‐ minimo nuotėkio atjungiamuosius įtai‐ sus ir kontaktorius.
2.2 Naudojimas
ĮSPĖJIMAS Pavojus susižaloti, nudegti arba gauti elektros smūgį.
• Naudokite šį prietaisą namų ūkio aplinkoje.
• Nekeiskite šio prietaiso techninių savy‐ bių.
• Nenaudokite išorinio laikmačio arba atskiros nuotolinio valdymo sistemos prietaisui valdyti.
• Nepalikite veikiančio prietaiso be prie‐ žiūros.
• Nenaudokite šio prietaiso, jeigu jūsų rankos šlapios arba jeigu jis liečiasi prie vandens.
• Nedėkite stalo įrankių arba prikaistuvių dangčių ant kaitviečių. Jie gali įkaisti.
• Kiekvieną kartą panaudoję prietaisą, kaitvietes išjunkite. Nepasitikėkite pri‐ kaistuvių detektoriumi.
• Nenaudokite prietaiso kaip darbastalio arba vietos daiktams laikyti.
• Jeigu paviršius įskilęs, išjunkite prietai‐ są iš elektros tinklo, kad išvengtumėte elektros smūgio.
• Naudotojai, turintys širdies stimuliato‐ rių, turi išlaikyti ne mažesnį kaip 30 cm atstumą, kai prietaisas veikia.
ĮSPĖJIMAS Gaisro arba sprogimo pavojus.
• Kaitinant riebalus arba aliejų, gali kilti lengvai užsiliepsnojančių garų. Kaitin‐ dami riebalus ir aliejų, būkite atsargūs, kad liepsna arba įkaitę daiktai jų neuž‐ degtų.
• Įkaitusio aliejaus garai gali savaime užsiliepsnoti.
• Naudotas aliejus, kuriame yra maisto likučių, gali užsiliepsnoti esant žemes‐ nei temperatūrai nei aliejus, kuris yra naudojamas pirmą kartą.
• Šalia prietaiso arba ant jo nedėkite de‐ gių produktų arba degiais produktais sudrėkintų daiktų.
• Nebandykite gesinti gaisro vandeniu. Atjunkite prietaisą ir uždenkite liepsną dangčiu arba audiniu gaisrui gesinti.
ĮSPĖJIMAS Pavojus sugadinti prietaisą.
• Nestatykite įkaitusių prikaistuvių ant valdymo skydelio.
• Nestatykite ant karštų kaitviečių tuščių prikaistuvių.
• Būkite atsargūs, kad ant prietaiso ne‐ nukristų daiktai arba prikaistuviai. Jie gali pažeisti paviršių.
• Nejunkite kaitviečių, nepastatę ant jų prikaistuvių arba ant jų pastatę tuščius prikaistuvius.
• Nedėkite ant prietaiso aliuminio folijos.
• Indai iš ketaus, aliuminio arba su su‐ gadintais dugnais gali subraižyti stiklo keramiką. Jeigu tokius indus nuo
Page 25
maisto gaminimo paviršiaus reikia pat‐ raukti, juos visada kelkite, o ne trauki‐ te.
LIETUVIŲ 25
viklius. Nenaudokite šveičiamųjų pro‐ duktų, šveitimo kempinių, tirpiklių arba metalinių grandyklių.
2.3 Valymas ir priežiūra
ĮSPĖJIMAS Pavojus sugadinti prietaisą.
• Reguliariai valykite prietaisą, kad ap‐ saugotumėte paviršiaus medžiagą nuo nusidėvėjimo.
• Prietaisui valyti nenaudokite garų ir nepurkškite vandeniu.
• Nuvalykite prietaisą drėgna, minkšta šluoste. Naudokite tik neutralius plo‐
3. GAMINIO APRAŠYMAS
3.1 Bendroji apžvalga
1 32
5
2.4 Seno prietaiso išmetimas
ĮSPĖJIMAS Pavojus susižeisti arba uždusti.
• Norėdami sužinoti, kaip tinkamai iš‐ mesti seną prietaisą, susisiekite su ati‐ tinkama savivaldybės įstaiga.
• Ištraukite maitinimo laido kištuką iš maitinimo tinklo lizdo.
• Nupjaukite maitinimo laidą ir išmeskite jį.
Indukcinė kaitvietė
1
Indukcinė kaitvietė
2
Indukcinė kaitvietė
3
Valdymo skydelis
4
Indukcinė kaitvietė
5
4
3.2 Valdymo skydelio išdėstymas
1 2 3 4 5 76 8
12 91011
Prietaisą valdykite naudodami jutiklių laukus. Ekranai, indikatoriai ir garso signalai parodo, kurios funkcijos veikia.
Jutiklio laukas Funkcija
1
Įjungiamas ir išjungiamas prietaisas.
Page 26
www.aeg.com
26
Jutiklio laukas Funkcija
2
Skirta valdymo skydeliui užrakinti / atra‐ kinti.
3
Kaitviečių laikmačio indikato‐
4
Įjungia ir išjungia funkciją STOP+GO. Rodo, kuriai kaitvietei nustatote laiką.
riai Laikmačio ekranas Rodo laiką minutėmis.
5
6
Kaitinimo lygio rodmuo Rodo kaitinimo lygį.
7
8
Įjungia galingumo funkciją.
Įjungia ir išjungia funkcijos Hob²Hood rankinio valdymo režimą.
Valdymo juosta Nustato kaitinimo lygį.
9
10
11
12
/
Pailgina arba sutrumpina laiką. Nustatoma kaitvietė. Įjungia funkciją „Bridge“.
3.3 Kaitinimo lygio rodmenys
Rodinys Aprašymas
Kaitvietė išjungta.
-
+ skaitmuo / /
3.4 OptiHeat Control (3 veiksmas: likutinės šilumos indikatorius)
ĮSPĖJIMAS
\ \ Galima nusideginti
dėl likutinės šilumos!
Kaitvietė veikia.
Veikia funkcija . Veikia automatinio įkaitinimo funkcija.
Veikia galingumo funkcija. Įvyko veikimo triktis. OptiHeat Control (3 veiksmas: likusio karščio indikato‐
rius): gaminti toliau / išlaikyti šiltą / likęs karštis. Veikia užrakinimo / apsaugos nuo vaikų įtaisas. Prikaistuvis netinkamas arba per mažas, arba neuždė‐
tas ant kaitvietės. Veikia automatinio išjungimo funkcija.
OptiHeat Control rodo likutinės šilumos lygį. Indukcinės kaitvietės maisto gamini‐ mo metu kaitina tiesiogiai prikaistuvio pagrindą. Stiklo keramikos paviršius įšy‐ la dėl likusio prikaistuvio karščio.
Page 27
4. KASDIENIS NAUDOJIMAS
ĮSPĖJIMAS Žr. saugos skyrius.
4.1 Įjungimas ir išjungimas
Lieskite 1 sekundę, kad įjungtumėte arba išjungtumėte prietaisą.
LIETUVIŲ 27
4.2 Automatinis išjungimas
Funkcija automatiškai išjungia prietaisą, jeigu:
visos kaitvietės yra išjungtos (
• įjungę prietaisą, nenustatėte kaitinimo lygio;
• kažką išliejote arba padėjote ką nors (puodą, šluostę ir pan.) ant valdymo skydelio ilgesniam laikui nei 10 sekun‐ džių. Kurį laiką girdimas garso signa‐ las ir prietaisas išsijungia. Nuimkite daiktą arba nuvalykite valdymo sky‐ delį;
• prietaisas pernelyg įkaista (pvz., jeigu kaitinate tuščią prikaistuvį). Prieš pa‐ kartotinai naudojant prietaisą, palauki‐ te, kol kaitvietė atvės;
• naudojate netinkamus prikaistuvius. Užsidega simbolis
kaitvietė išsijungia automatiškai;
• neišjungėte kaitvietės arba nepakeitė‐ te kaitinimo lygio. Po tam tikro laiko
užsidega toliau;
• santykis tarp kaitinimo lygio ir automa‐ tinio išjungimo funkcijos laiko:
ir prietaisas išsijungia. Žr.
, - — 6 valandos; – — 5 valandos;
— 4 valandos;
— 1,5 valandos.
ir po 2 minučių
);
4.4 Kaitvietės rodmuo
min.
Horizontali linija rodo kaitvieties dydį ir mažiausią prikaistuvio skersmenį. Išsa‐ mesnę informaciją rasite skyriuje „Tech‐ ninė informacija“.
4.5 Funkcija „Bridge“
Funkcija „Bridge“ sujungia dvi kaitvietes ir jos veikia kaip viena. Pirmiausiai nustatykite vienos kaitvietės kaitinimo lygį. Norėdami įjungti funkciją „Bridge“, pa‐
lieskite keisti kaitinimo lygį, palieskite vieną iš valdymo jutiklių. Norėdami išjungti funkciją „Bridge“, pa‐
lieskite Kai naudojate tik vieną iš poros kaitvie‐ čių, rekomenduojame naudoti galinę kaitvietę. Taip pat kai naudojate didelį prikaistuvį, rekomenduojame jį dėti arti galinės kaitvietės.
. Norėdami nustatyti arba pa‐
. Kaitvietės veikia atskirai.
4.3 Kaitinimo lygis
Palieskite valdymo skydelį ties kaitinimo lygiu. Braukite pirštu per valdymo sky‐ delį, kad pakeistumėte lygį. Neatleiskite, kol nepasirinksite tinkamo kaitinimo ly‐ gio. Ekrane rodomas kaitinimo lygis.
4.6 Automatinis įkaitinimas
Įjungus automatinio įkaitinimo funkciją, kaitvietė greičiau įkaista iki reikiamos temperatūros. Įjungus šią funkciją, ku‐ riam laikui nustatoma didžiausia įkaitini‐ mo temperatūra (žr. diagramą), o vėliau ji mažinama iki reikiamos temperatūros. Norėdami įjungti kaitvietės automatinio įkaitinimo funkciją:
Page 28
www.aeg.com
28
1.
Palieskite (ekrane įsižiebia ).
2.
Nedelsdami palieskite reikiamą įkai‐ tinimo lygį. Po 3 sekundžių ekrane
įsižiebia
. Norėdami išjungti šią funkciją, pakeiskite kaitinimo lygį.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.7 Galingumo funkcija
Įjungta galingumo funkcija padidina in‐ dukcinių kaitvietčių galią. Galingumo funkciją galima įjungti ribotam laikui (žr. skyrių „Techninė informacija“). Po to in‐ dukcinė kaitvietė automatiškai grįžta į aukščiausią kaitinimo lygį. Norėdami
įjungti, palieskite
; įsižiebs . Norė‐ dami išjungti šią funkciją, pakeiskite kaiti‐ nimo lygį.
4.8 Galios valdymas
Galios valdymo mechanizmas padalina galią dviem suporuotoms kaitvietėms (žr. paveikslėlį). Galios funkcija iki didžiausio lygio padidina vienos poroje esančios kaitvietės galią. Antros kaitvietės galia automatiškai sumažėja. Kaitvietės, ku‐ rios galia yra sumažinta, kaitinimo lygio rodmuo kinta tarp dviejų lygių.
4.9 Laikmatis
Atgalinės laiko atskaitos laikmatis
Šį laikmatį naudokite kaitvietės maisto gaminimo trukmei nustatyti. Pasirinkę kaitvietę, nustatykite atgalinės laiko atskaitos laikmatį. Kaitinimo lygį galite nustatyti prieš nusta‐ tydami arba jau nustatę laikmatį.
• Norėdami nustatyti kaitvietę:kelis kar‐ tus palieskite
mos kaitvietės indikatorius.
• Norėdami įjungti atgalinės laiko atskai‐ tos laikmatį: palieskite laikmačio laikui nustatyti ( 00 – 99 min.). Kai
kaitvietės indikatorius pradeda lėtai mirksėti, pradedama atgalinė laiko ats‐ kaita.
• Norėdami pamatyti likusį laiką: kaitvie‐ tę nustatykite, naudodami
tės indikatorius pradeda greitai mirksė‐ ti. Ekrane rodomas likęs laikas.
• Norėdami pakeisti atgalinės laiko ats‐ kaitos laikmatį: kaitvietę nustatykite,
naudodami
• Norėdami išjungti laikmatį: nustatykite kaitvietę, naudodami
. Likęs laikas skaičiuojamas atgal iki
. Kaitvietės indikatorius užgęsta.
00
Norėdami išjungti, taip pat galite vienu metu paspausti
Atgalinei laiko atskaitai pasibaigus, pa‐ sigirsta garso signalas ir mirksi
Kaitvietė išsijungia.
, kol įsijungs reikia‐
. Kaitvie‐
. Palieskite arba .
. Palieskite
ir .
.
00
Page 29
• Norėdami išjungti garso signalą: pa‐ lieskite
CountUp Timer (Laiko skaičiavimo pirmyn laikmatis)
Naudokite CountUp Timer, norėdami stebėti, kiek laiko veikia kaitvietė.
• Kaitvietės pasirinkimas (jei veikia dau‐ giau nei 1 kaitvietė):kelis kartus palies‐
kite
, kol įsijungs reikiamos kaitvie‐
tės indikatorius.
• Norėdami įjungti CountUp Timer:palie‐ tus laikmačio
vietės indikatorius pradeda lėtai mirk‐ sėti, pradedama laiko atskaita pirmyn.
Ekrane tai rodoma mas laikas (minutėmis).
• Norėdami pamatyti, kiek laiko veikia kaitvietė: nustatykite kaitvietę, naudo‐
dami deda greitai mirksėti. Ekrane rodomas kaitvietės veikimo laikas.
• Norėdami išjungti CountUp Timer: nustatykite kaitvietę, naudodami palieskite
laikmatį. Kaitvietės indikatorius užgęs‐ ta.
, įsižiebs . Kai kait‐
, tai skaičiuoja‐
. Kaitvietės indikatorius pra‐
ir
arba , kad įjungtumėte
Laikmatis
Kai kaitvietės neveikia, laikmatį galima naudoti kaip Laikmatį. Palieskite spauskite laikmačio
nustatytumėte laiką. Kai laikas baigiasi, pasigirsta garso signalas ir mirksi
• Norėdami išjungti garso signalą: pa‐ lieskite
arba , kad
. Pa‐
00
.
4.10 STOP+GO
Funkcija nustato visas veikiančias kaitvietes į žemiausią kaitinimo lygį (
). Veikiant
ma. Funkcija
cijos.
• Norėdami įjungti šią funkciją, palieskite
• Norėdami išjungti šią funkciją, palieski‐ te
tas kaitinimo lygis.
, kaitinimo lygio keisti negali‐
nesustabdo laikmačio funk‐
. Užsidega simbolis.
. Įsijungs anksčiau jūsų nustaty‐
LIETUVIŲ 29
4.11 Užrakinta
Kaitvietėms veikiant, galite užrakinti val‐ dymo skydelį, bet ne
vengti atsitiktinio kaitinimo nuostatos pa‐ keitimo. Pirmiausia nustatykite kaitinimo lygį. Norėdami įjungti šią funkciją, palieskite
. Simbolis rodomas 4 sekundes. Laikmatis lieka įjungtas. Norėdami išjungti šią funkciją, palieskite
. Įsijungs pirmiau jūsų nustatytas kai‐ tinimo lygis. Išjungus prietaisą, išjungiama ir ši funkci‐ ja.
. Taip galima iš‐
4.12 Vaikų saugos įtaisas
Ši funkcija apsaugo, kad prietaisas ne‐ pradėtų veikti atsitiktinai.
Vaikų saugos įtaiso įjungimas
Įjunkite prietaisą, naudodami tinimo lygio nenustatykite.
Laikykite palietę dega
Išjunkite prietaisą, naudodami
Vaikų saugos įtaiso išjungimas
Įjunkite prietaisą, naudodami tinimo lygio nenustatykite. Laikykite
palietę simbolis.
Išjunkite prietaisą, naudodami
Vaikų saugos įtaiso išjungimas tik vienai gaminimo sesijai
Įjunkite prietaisą, naudodami sidega
Laikykite palietę 4 sekundes. Per 10 sekundžių nustatykite kaitinimo lygį. Prietaisą galima naudoti.
Kai prietaisą išjungiate naudodami , vaikų saugos įtaisas vėl įjungiamas.
simbolis.
4 sekundes. Užsidega
simbolis.
4 sekundes. Užsi‐
. Kai‐
.
. Kai‐
.
. Už‐
4.13 OffSound Control (Garso signalų išjungimas ir įjungimas)
Garso signalų išjungimas
Išjunkite prietaisą. Palieskite
Užsidega ir užgesta ekrano rodmenys. Palieskite
ir palaikykite 3 sekundes.
ir palaikykite 3 sekundes.
Page 30
www.aeg.com
30
Įsižiebia ; garso signalai įjungti. Palie‐ tus
, užsidega ; garso signalai iš‐ jungti. Šiai funkcijai veikiant, garso signalai gir‐ dimi tik tuomet, kai:
paliečiate
• užgęsta laikmačio funkcija;
• baigiasi atgalinė laiko atskaita;
• kažką padėjote ant valdymo skydelio.
;
Garso signalų įjungimas
Išjunkite prietaisą. Palieskite
Užsidega ir užgesta ekrano rodmenys. Palieskite Ekrane rodoma yra išjungti. Palietus
. Garso signalai yra įjungti.
ir palaikykite 3 sekundes.
ir palaikykite 3 sekundes.
, nes garso signalai
, ekrane rodoma
4.14 Hob²Hood
Tai pažangi automatinė funkcija, kuri su‐ jungia viryklę ir specialų gartraukį. Ir vi‐
ryklė, ir gartraukis turi infraraudonųjų spindulių signalų perdavimo mechaniz‐ mą. Ventiliatoriaus sukimosi greitis nus‐ tatomas automatiškai pagal režimo nuo‐ statą ir ant viryklės esančio karščiausio prikaistuvio temperatūrą. Ventiliatorių ga‐ lite valdyti ir rankomis, reguliuodami viry‐ klėje.
Didžiosios daugumos gartraukių nuotolinio valdymo sistema pra‐ džioje būna išjungta. Įjunkite ją, prieš pradėdami naudoti šią funk‐ ciją. Daugiau informacijos rasite viryklės naudojimo instrukcijoje.
Automatinis funkcijos valdymas
Norėdami funkciją valdyti automatiškai, nustatykite automatinio režimo H1–H6 nuostatas. Pradžioje viryklėje būna nus‐ tatyta H5 nuostata. Gartraukis reaguoja kiekvieną kartą, kai naudojate viryklę. Prietaisas automatiškai nustato prikaistu‐ vio temperatūrą ir pareguliuoja ventiliato‐ riaus sukimosi greitį.
Automatiniai režimai
Automatinis ap‐
švietimas
Virimas
1)
Kepimas
2)
H0 režimas Išjungti Išjungti Išjungti H1 režimas Įjungti Išjungti Išjungti
H2 režimas
3)
Įjungti 1 ventiliatoriaus
greitis
1 ventiliatoriaus greitis
H3 režimas Įjungti Išjungti 1 ventiliatoriaus
greitis
H4 režimas Įjungti 1 ventiliatoriaus
greitis
H5 režimas Įjungti 1 ventiliatoriaus
greitis
H6 režimas Įjungti 2 ventiliatoriaus
greitis
1)
Prietaisas aptinka virimo procesą ir pagal automatinį režimą parenka ventiliatoriaus
sukimosi greitį.
2)
Prietaisas aptinka kepimo procesą ir pagal automatinį režimą parenka ventiliatoriaus
sukimosi greitį.
3)
Šis režimas suaktyvina ventiliatorių bei apšvietimą neatsižvelgiant į temperatūrą.
Automatinio režimo keitimas
1.
Išjunkite prietaisą.
2.
Palieskite ir 3 sekundes palaikykite
. Ekranas įsijungia ir išsijungia.
1 ventiliatoriaus greitis
2 ventiliatoriaus greitis
3 ventiliatoriaus greitis
Page 31
3.
Palieskite ir 3 sekundes palaikykite
.
4.
Kelis kartus palieskite , kol užsi‐ degs H.
5.
Norėdami pasirinkti automatinį reži‐ mą, palieskite laikmačio
Norėdami valdyti gartraukį, tiesio‐ giai naudodami gartraukio sky‐ delį, išjunkite šios funkcijos auto‐ matinį režimą.
Pabaigus gaminti ir išjungus vi‐ ryklę, gartraukio ventiliatorius gali dar kurį laiką veikti. Praėjus tam laiko tarpui, sistema automatiškai išjungia ventiliatorių ir paskesnes 30 sekundžių apsaugo ventiliato‐ rių nuo netyčinio jo įjungimo.
.
Ventiliatoriaus sukimosi greičio valdymas rankomis
Funkciją galima valdyti rankomis. Norė‐ dami tai padaryti, veikiant viryklei palies‐
kite
. Tuomet automatinis funkcijos valdymas bus išjungtas ir ventiliatoriaus sukimosi greitį galėsite keisti rankomis.
Paspaudus greitis padidėja viena padala. Pasiekus
, ventiliatoriaus sukimosi
LIETUVIŲ 31
intensyviausią lygį ir paspaudus nustatomas nulinis ventiliatoriaus suki‐ mosi greitis, t. y. gartraukio ventiliatorius išjungiamas. Norėdami vėl įjungti venti‐ liatoriaus 1 greičio nuostatą, palieskite
.
Norėdami suaktyvinti funkcijos automatinį valdymą, išjunkite vi‐ ryklę ir vėl ją įjunkite.
, vėl
Apšvietimo įjungimas
Galite nustatyti, kad viryklė automatiškai įjungtų apšvietimą kiekvieną kartą jums įjungus viryklę. Norėdami tai padaryti, nustatykite automatinio režimo H1–H6 nuostatas.
Neišjunkite gartraukio apšvietimo bent 30 sekundžių po to, kai iš‐ jungsite viryklę.
Gartraukio apšvietimas išsijungia praėjus 2 minutėms po viryklės išjungimo. Praėjus šioms 2 minu‐ tėms, viryklė išjungia apšvietimą ir paskesnes 30 sekundžių nelei‐ džia, kad jis vėl netyčia būtų įjungtas.
5. NAUDINGA INFORMACIJA IR PATARIMAI.
INDUKCINĖS KAITVIETĖS
Indukcinių kaitviečių striprus elektromag‐ netinis laukas labai greitai įkaitina pri‐ kaistuvius.
5.1 Prikaistuviai indukcinėms kaitvietėms
Indukcinėms kaitvietėms naudo‐ kite tinkamus prikaistuvius.
Prikaistuvių medžiaga
• tinkama: ketus, plienas, emaliuotas
plienas, nerūdijantis plienas, daugias‐ luoksnis dugnas (su atitinkamu gamin‐ tojo ženklu).
• netinkama: aliuminis, varis, žalvaris,
stiklas, keramika, porcelianas.
Prikaistuviai tinka indukcinei viryklei, jeigu…
• ... nedidelis kiekis vandens labai grei‐ tai užverda ant kaitvietės, nustatytos aukščiausia galia.
• ... ant prikaistuvio dugno prikimba magnetas.
Prikaistuvio dugnas turi būti kuo storesnis ir lygesnis.
5.2 Triukšmo lygis naudojimo
metu
Jeigu girdite:
• traškėjimą: indai pagaminti iš skirtingų medžiagų (sumuštinio principu).
• švilpimą: naudojate vieną arba kelias kaitvietes didele galia ir indus, paga‐
Page 32
www.aeg.com
32
mintus iš skirtingų medžiagų (sumušti‐ nio principu).
• Dūzgimas naudojate didelę galią.
• Spragsėjimas elektrinis perjungimas.
• Šnypštimas, gaudimas veikia ventilia‐ torius.
Šis triukšmas yra normalus ir nereiškia prietaiso gedimo.
5.3 Energijos taupymas
Energijos taupymas
Mažiausius skersmenis rasite skyriuje „Techninė informacija“.
5.4 Öko Timer (Ekonominis laikmatis)
Energijos taupymo tikslais kait‐ vietės kaitinimo elementas auto‐ matiškai išsijungia anksčiau, nei pasigirsta atgalinės laiko atskai‐ tos garso signalas. Veikimo truk‐ mė priklauso nuo kaitinimo lygio ir maisto gaminimo trukmės.
• Jeigu įmanoma, prikaistuvius uždenki‐ te dangčiais.
• Prikaistuvius pastatykite prieš įjungda‐ mi kaitvietę.
• Maistui pašildyti arba išlydyti naudoki‐ te likusį karštį.
Kaitvietės veiksmingumas
Kaitvietės veiksmingumas yra susijęs su prikaistuvio skersmeniu. Mažesnio nei minimalaus skersmens prikaistuvis gau‐ na tik dalį kaitvietės sukuriamos galios.
Kai
Naudojimas: Trukmė Patarimai Vardinės
5.5 Maisto gaminimo pavyzdžiai
Santykis tarp kaitinimo lygio ir kaitvietės energijos suvartojimo nėra tiesinis. Kai didinate kaitinimo lygį, jis nėra pro‐ porcingas kaitvietės energijos suvartoji‐ mo padidėjimui. Tai reiškia, kad kaitvietė su vidutiniu kai‐ tinimo lygiu naudoja mažiau nei pusę sa‐ vo galios.
Duomenys lentelėje yra tik reko‐ mendacinio pobūdžio.
tini‐ mo ly‐ gis
Norint išlaikyti paga‐ mintą maistą šiltą
1 1 -3„Hollandaise" pada‐
žas, lydymas: svies‐
pagal po‐
Uždenkite prikaistuvį 3 %
reikį 5–25 min. Retkarčiais pamaišy‐
kite tas, šokoladas, želati‐ na
1 -3Tirštinimas: purūs om‐
letai, kepti kiaušiniai
3 -5Tinka virti ryžius ir ga‐
minti pieniškus patie‐ kalus, taip pat šildyti pagamintus patiekalus
10–40 min. Gaminti uždengus
dangčiu
25–50 min. Verdant ryžius van‐
dens turi būti dvigu‐
bai daugiau negu ry‐
žių; pieno patiekalus
kartkartėmis gamini‐
mo metu pamaišykite
5 -7Daržovių gaminimas
garuose, žuvis, mėsa
20–45 min. Įpilkite kelis valgo‐
muosius šaukštus
skysčio
galios su‐ vartojimas
3 – 8 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
Page 33
Kai
Naudojimas: Trukmė Patarimai Vardinės
tini‐ mo ly‐ gis
7 -9Bulvių virimas garuose 20–60 min. Daugiausiai ¼ l van‐
dens 750 g bulvių
7 -9Tinka gaminti dides‐
nius maisto kiekius,
60–150 min.
Iki 3 l skysčio ir ing‐
redientų troškinius ir sriubas
9 -12Neintensyvus kepi‐
mas: tinka kepti eska‐
jeigu reikia Laikui įpusėjus, ap‐
verskite lopus, veršienos muš‐ tinius, kotletus, pyra‐ gėlius su įdaru, dešre‐ les, kepenėles, miltų, sviesto ir pieno miši‐ nius, kiaušinius, bly‐ nus, spurgas
12
Intensyvus kepimas,
-
smulkiai supjaustytos
13
paskrudintos bulvės,
5–15 min. Laikui įpusėjus, ap‐
verskite
nugarinės žlėgtainis, bifšteksas
14 Tinka virti vandeniui, virti makaronus, skrudinti mėsą (gulia‐
šą, troškintą mėsą), kepti bulvių traškučius apsemtus alieju‐ je
Tinka virti didelį kiekį vandens. Įjungta galingumo funkcija.
LIETUVIŲ 33
galios su‐ vartojimas
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
5.6 Naudingi patarimai dėl funkcijos Hob²Hood naudojimo
Kai naudojate prietaisą su šia funkcija:
• Apsaugokite gartraukio skydelį nuo tiesioginių saulės spindulių.
• Nenukreipkite į gartraukio skydelį halo‐ geninio žibintuvėlio.
• Neuždenkite viryklės skydelio (pvz., ranka arba prikaistuvio rankena)
Kartais kiti nuotoliniu būdu valdo‐ mi prietaisai gali blokuoti signalą. Norėdami, kad taip neatsitiktų, nenaudokite prietaiso nuotolinio valdymo pulto ir viryklės vienu metu.
Gartraukiai, kuriuose veikia ši funkcija
Gartraukio mode‐ lis
X79283MG0 942 492 556 DL8590–M 942 492 488 X69453MV01 942 492 748 X69453BV03 942 492 750 X69453MD02 942 492 752 X89463MD02 942 492 754 X79263MK1 942 492 755 DD8694–M 942 492 478 X79263MV1 942 490 371 X81284WG0 942 492 760
Gaminio numerio kodas (PNC)
Page 34
www.aeg.com
34
6. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prietaisą valykite po kiekvieno naudoji‐ mo. Visada naudokite prikaistuvius, kurių dugnas švarus.
Įbrėžimai ar tamsios dėmės stiklo keramikos paviršiuje neturi įtakos prietaiso veikimui.
Norėdami pašalinti purvą:
1.
– Nuvalykite nedelsdami: ištirpusį
plastiką, plastikinę foliją ir maistą, kurio sudėtyje yra cukraus. Kitaip šie nešvarumai gali sugadinti prie‐ taisą. Naudokite specialią, stiklui skirtą grandyklę. Grandyklę prie
7. TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Problema Galima priežastis Atitaisymo būdas
Prietaiso negalima įjungti arba valdyti.
Vienu metu palietėte du
Veikia funkcija STOP
Ant valdymo skydelio yra
Pasigirsta garso signalas ir prietaisas išsijungia. Kai prietaisas yra išjung‐ tas, girdimas garso sig‐ nalas.
Prietaisas išsijungia. Kažką uždėjote ant jutik‐
Neveikia funkcija Hob²Hood.
Neįsižiebia likusio karš‐ čio indikatorius.
stiklo keraminio paviršiaus pridėki‐ te smailiu kampu ir stumkite aš‐ menis paviršiumi.
– Prietaisui pakankamai ataušus pa‐
šalinkite: kalkių nuosėdas, van‐ dens dėmes, riebalų dėmes, me‐ talo spalvos dėmes. Naudokite specialų valiklį, skirtą stiklo kera‐ mikos arba nerūdijančiojo plieno paviršiams valyti.
2.
Prietaisą valykite drėgnu skudurėliu ir nedideliu valymo priemonės kiekiu.
3.
Baigę nušluostykite prietaisą švaria šluoste.
Dar kartą įjunkite prietai‐
są ir nustatykite kaitinimo lygį per mažiau nei 10 sekundžių.
Palieskite tik vieną jutik‐
arba daugiau jutiklių
lio lauką.
laukų.
Žr. skyrių „Kasdienis
+GO.
naudojimas“. Nuvalykite valdymo sky‐
vandens arba riebalų dė‐
delį.
mių. Kažką padėjote ant vie‐
no arba kelių jutiklio
Nuimkite daiktą nuo jutik‐ lio laukų.
laukų.
Nuimkite daiktą nuo jutik‐
lio lauko
.
Uždengėte valdymo sky‐ delį.
Kaitvietė neįkaitusi, nes veikė pernelyg trumpai.
lio lauko. Nuimkite daiktą nuo val‐
dymo skydelio. Jeigu kaitvietė veikė pa‐
kankamai ilgai ir jau tu‐ rėtų būti įkaitusi, kreipki‐ tės į techninio aptarnavi‐ mo centrą.
Page 35
LIETUVIŲ 35
Problema Galima priežastis Atitaisymo būdas
Neveikia automatinio įkaitinimo funkcija.
Nustatytas didžiausias
Kaitvietė yra karšta. Palaukite, kol kaitvietė
atvės. Esant didžiausiam kaiti‐
kaitinimo lygis.
nimo lygiui, galia yra to‐ kia pati kaip ir automati‐ nio įkaitinimo funkcijos.
Kaitinimo lygis keičiamas tarp dviejų lygių.
Jutiklių laukai įkaista. Per didelis prikaistuvis
Įjungta galios valdymo funkcija.
arba jis yra per arti val‐ diklių.
Žr. skyrių „Galios valdy‐ mas“.
Jei reikia, didelius pri‐ kaistuvius dėkite ant gali‐ nėje eilėje esančių kait‐ viečių.
Liečiant jutiklinius lau‐ kus, negirdimas garso signalas.
Ekrane rodoma
Ekrane rodoma
Garso signalai išjungti. Įjunkite garso signalus.
Žr. skyrių „Garso išjungi‐ mo valdiklis“.
Veikia automatinio išjun‐ gimo funkcija.
Veikia vaikų saugos įtai‐ sas arba užrakto funkci‐
Išjunkite ir vėl įjunkite prietaisą.
Žr. skyrių „Kasdienis naudojimas“.
ja.
Ekrane rodoma
Ant kaitvietės neuždėtas prikaistuvis.
Padėkite prikaistuvį ant kaitvietės.
Netinkamas prikaistuvis. Naudokite tinkamą pri‐
kaistuvį.
Prikaistuvio dugno skers‐
muo yra per mažas pasi‐
Naudokite tinkamo dy‐ džio prikaistuvius.
rinktai kaitvietei.
Prikaistuvis neuždengia
kryželio / kvadrato.
Užsidega ir skaičius.
Prietaise aptikta klaida. Kuriam laikui atjunkite
Visiškai uždenkite kry‐ želį / kvadratą.
prietaisą nuo maitinimo tinklo. Atjunkite namo elektros skydinėje esantį saugiklį. Vėl jį įjunkite.
Jeigu vėl rodoma
, kreipkitės į techninės priežiūros centrą.
Page 36
www.aeg.com
36
Problema Galima priežastis Atitaisymo būdas
Ekrane rodoma
Prietaise aptikta klaida, nes prikaistuvis užkais‐ tas tuščias. Veikia kait‐ viečių apsaugos nuo per‐ kaitimo ir automatinio iš‐ jungimo funkcijos.
Jei išbandžius aukščiau išvardytus sprendimo būdus trikties pašalinti nepa‐ vyksta, kreipkitės į prekybos atstovą ar‐ ba klientų aptarnavimo centrą. Nurodyki‐ te duomenis iš duomenų lentelės, stiklo keramikos kaitlentės triženklį raidžių ir skaičių kodą (jis yra stiklo paviršiaus kampe) ir užsidegusį klaidos pranešimą.
Išjunkite prietaisą. Nuim‐ kite karštą prikaistuvį. Maždaug po 30 sekun‐ džių vėl įjunkite kaitvietę. Jeigu problema kilo dėl prikaistuvio, klaidos pra‐ nešimas išnyks iš ekra‐ no, bet likusio karščio in‐ dikatorius vis dar gali bū‐ ti rodomas. Palaukite, kol prikaistuvis pakankamai atvės ir žr. skyrelį „Pri‐ kaistuviai indukcinėms viryklėms“, kad sužinotu‐ mėte, ar jūsų naudojami prikaistuviai tinka prietai‐ sui.
Įsitikinkite, ar tinkamai naudojate prietai‐ są. Jeigu ne, techninio aptarnavimo centro ar atstovo apsilankymas bus ap‐ mokestintas, nepaisant garantinio laiko‐ tarpio. Nurodymai apie klientų aptarnavi‐ mą ir garantijos sąlygos pateiktos garan‐ tijos brošiūroje.
8. ĮRENGIMAS
ĮSPĖJIMAS Žr. saugos skyrius.
Prieš įrengiant
Prieš įrengiant prietaisą užrašykite infor‐ maciją iš techninių duomenų lentelės. Duomenų lentelę rasite prietaiso korpu‐ so apačioje.
• Modelis ...........................
• PNC .............................
• Serijos numeris....................
8.1 Įmontuojami prietaisai
• Į baldus įmontuojami prietaisai gali bū‐ ti naudojami tik po to, kai jie bus įreng‐
ti tinkamame standartus atitinkančia‐ me paviršiuje.
8.2 Elektros laidas
• Prietaisas pateikiamas su elektros lai‐ du.
• Pažeistą maitinimo kabelį pakeiskite specialiu laidu (H05BB-F Tmax 90 °C arba aukštesnės temperatūros). Kreip‐ kitės į vietos techninio aptarnavimo centrą.
Page 37
8.3 Įrengimas
LIETUVIŲ 37
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
min. 55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
680+1mm
min. 2 mm
min 30 mm
min. 38 mm
min. 2 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
Page 38
www.aeg.com
38
1)
Kai kuriose šalyse apsauginės pertvaros priedo gali būti neįmanoma įsigyti. Kreipkitės į
savo vietinį tiekėją.
9. TECHNINĖ INFORMACIJA
Modell HK754400FB Prod.Nr. 949 595 340 00 Typ 58 GAD M3 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
AEG
Kaitviečių galia
Kaitvietė Vardinė galia
(didžiausias kaitinimo ly‐ gis) (W)
Dešinioji gali‐
2300 W 3600 W 10 145
nė — 240 mm
Vidurinioji
1400 W 2500 W 4 125
priekinė —
145 mm
Kairioji galinė
2300 W 3200 W 10 125
— 210 mm
Kairioji prieki‐
2300 W 3200 W 10 125
nė — 210 mm
Kaitviečių galia šiek tiek gali skirtis nuo lentelėje pateiktų duomenų. Ji kinta pri‐
Įjungta galin‐ gumo funkcija (W)
Jeigu naudojate apsauginę pertvarą (pa‐ pildomas priedas
priekyje ir apsauginės grindys tiesiai po prietaisu yra nebūtinos. Jeigu prietaisas įrengiamas virš orkaitės, apsauginės pertvaros naudoti negalima.
Galingumo funkcijos di‐ džiausia truk‐ mė (min.)
klausomai nuo prikaistuvių medžiagos ir matmenų.
1)
), 2 mm tarpas orui
Mažiausias prikaistuvio skersmuo (mm)
10. APLINKOSAUGA
Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta.
. Išmeskite
Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos prietaisų atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų prietaisų kartu su kitomis
Page 39
buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų surinkimo punktą arba susisiekite su vietnos
LIETUVIŲ 39
savivaldybe dėl papildomos informacijos.
Page 40
www.aeg.com
40
SPIS TREŚCI
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3. OPIS URZĄDZENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4. CODZIENNA EKSPLOATACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5. PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
6. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
8. INSTALACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
9. DANE TECHNICZNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Z MYŚLĄ O PERFEKCYJNYCH REZULTATACH
Dziękujemy za wybór tego produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne technologie, które ułatwiają życie — nie wszystkie te funkcje można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku minut na lekturę w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania urządzenia.
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu: www.aeg.com
Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową: www.aeg.com/productregistration
Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego urządzenia: www.aeg.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych. Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane. Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer seryjny.
Ostrzeżenie/przestroga – informacje dotyczące bezpieczeństwa. Informacje i wskazówki ogólne Informacje dot. ochrony środowiska
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
Page 41
POLSKI 41
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed instalacją i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy dokładnie przeczytać dołączoną instrukcję obsłu‐ gi. Producent nie odpowiada za uszkodzenia i obraże‐ nia ciała spowodowane nieprawidłową instalacją i eks‐ ploatacją. Należy zachować instrukcję wraz z urządze‐ niem do wykorzystania w przyszłości.
1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie uduszeniem lub odniesie‐ niem obrażeń mogących skutkować trwałym kalec‐ twem.
• Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych zdol‐ nościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświad‐ czenia, jeśli będą one nadzorowane przez dorosłą osobę lub osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeń‐ stwo.
• Nie należy pozwalać, aby dzieci bawiły się urządze‐ niem. Dzieci poniżej 3 lat nie wolno pozostawiać bez opieki w pobliżu urządzenia.
• Wszystkie opakowania należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
• Dzieci i zwierzęta nie powinny zbliżać się do pracują‐ cego lub stygnącego urządzenia. Łatwo dostępne elementy urządzenia mocno się nagrzewają.
• Jeśli urządzenie jest wyposażone w blokadę urucho‐ mienia, zaleca się jej włączenie.
• Czyszczeniem i konserwacją nie mogą zajmować się dzieci bez nadzoru dorosłych.
Page 42
www.aeg.com
42
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Urządzenie oraz jego nieosłonięte elementy nagrze‐ wają się podczas pracy do wysokiej temperatury. Nie dotykać elementów grzejnych.
• Nie sterować urządzeniem za pomocą zewnętrznego zegara ani niezależnego układu zdalnego sterowania.
• Pozostawienie bez nadzoru potraw zawierających tłuszcz lub olej na włączonej płycie grzejnej może być przyczyną pożaru.
• Nie gasić pożaru wodą – należy wyłączyć urządzenie, a następnie przykryć płomień pokrywą lub kocem gaśniczym.
• Nie przechowywać żadnych przedmiotów na powierz‐ chni gotowania.
• Nie czyścić urządzenia za pomocą myjek parowych.
• Na powierzchni płyty grzejnej nie wolno kłaść przed‐ miotów metalowych, takich jak sztućce lub pokrywki do garnków, ponieważ mogą one bardzo się roz‐ grzać.
• Jeśli na powierzchni szkła ceramicznego pojawią się pęknięcia, należy wyłączyć urządzenie, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem elektrycznym.
• Po zakończeniu używania płyty należy wyłączyć pole grzejne za pomocą elementu sterującego. Nie pole‐ gać na działaniu układu wykrywania obecności na‐ czyń.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, ze wzglę‐ dów bezpieczeństwa musi go wymienić producent, autoryzowany serwis lub inna wykwalifikowana oso‐ ba.
2.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Page 43
2.1 Instalacja
OSTRZEŻENIE! Urządzenie może zainstalować wyłącznie wykwalifikowana oso‐ ba.
• Usunąć wszystkie elementy opakowa‐
nia.
• Nie instalować ani nie używać uszko‐
dzonego urządzenia.
• Należy postępować zgodnie z instruk‐
cją instalacji dostarczoną wraz z urzą‐ dzeniem.
• Zachować minimalne odstępy od in‐
nych urządzeń i mebli.
• Zachować ostrożność podczas prze‐
noszenia urządzenia, ponieważ jest ono ciężkie. Zawsze używać rękawic ochronnych.
• Po przycięciu zabezpieczyć krawędzie
blatu przed wilgocią za pomocą odpo‐ wiedniego uszczelniacza.
• Zabezpieczyć spód urządzenia przed
dostępem pary i wilgoci.
• Nie instalować urządzenia przy
drzwiach ani pod oknem. Zapobiegnie to możliwości strącenia gorącego na‐ czynia z urządzenia przy otwieraniu okna lub drzwi.
• Instalując urządzenie nad szufladami
należy zapewnić wystarczająco dużo miejsca między dolną częścią urzą‐ dzenia a górną szufladą, aby umożli‐ wić prawidłowy obieg powietrza.
• Pozostawić 2 mm przestrzeni wentyla‐
cyjnej między blatem roboczym a przednią częścią zamontowanego pod nim urządzenia. Gwarancja nie obej‐ muje uszkodzeń spowodowanych bra‐ kiem odpowiedniej przestrzeni wenty‐ lacyjnej.
• Spód urządzenia może być gorący.
Zalecamy zamontowanie pod urządze‐ niem niepalnej płyty uniemożliwiającej dostęp do urządzenia od spodu
Podłączenie do sieci elektrycznej
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie pożarem i porażeniem prądem elektrycz‐ nym.
POLSKI 43
• Wszystkie połączenia elektryczne mu‐ szą być wykonane przez wykwalifiko‐ wanego elektryka.
• Urządzenie musi być uziemione.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek czyn‐ ności upewnić się, że urządzenie jest odłączone od zasilania.
• Użyć odpowiedniego przewodu zasila‐ jącego.
• Nie dopuszczać do splątania przewo‐ dów elektrycznych.
• Podczas podłączania urządzenia do gniazda sieciowego upewnić się, że przewód zasilający lub jego wtyczka (jeśli dotyczy) nie będzie dotykać roz‐ grzanych elementów urządzenia lub naczyń.
• Upewnić się, że urządzenie jest pra‐ widłowo zainstalowane. Luźny lub nie‐ właściwy przewód zasilający bądź wtyczka (jeśli dotyczy) może być przy‐ czyną przegrzania styków.
• Upewnić się, że zostało zainstalowane zabezpieczenie przed porażeniem prądem.
• Przewód zasilający należy przymoco‐ wać obejmą w celu jego mechaniczne‐ go odciążenia.
• Należy uważać, aby nie uszkodzić wtyczki (jeśli dotyczy) ani przewodu zasilającego. Wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego należy zlecić przedstawicielowi serwisu lub wykwali‐ fikowanemu elektrykowi.
• W instalacji elektrycznej należy zasto‐ sować wyłącznik obwodu umożliwiają‐ cy odłączenie urządzenia od zasilania na wszystkich biegunach. Wyłącznik obwodu musi mieć rozwarcie styków wynoszące minimum 3 mm.
• Konieczne jest zastosowanie odpo‐ wiednich wyłączników obwodu zasila‐ nia: wyłączniki automatyczne, bez‐ pieczniki topikowe (typu wykręcanego — wyjmowane z oprawki), wyłączniki różnicowo-prądowe (RCD) oraz stycz‐ niki.
2.2 Przeznaczenie
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała, oparzenia, pora‐ żenia prądem.
Page 44
www.aeg.com
44
• Z urządzenia należy korzystać w wa‐ runkach domowych
• Nie zmieniać parametrów technicz‐ nych urządzenia.
• Nie używać zewnętrznego zegara ani niezależnego układu zdalnego stero‐ wania do sterowania urządzeniem.
• Nie pozostawiać włączonego urządze‐ nia bez nadzoru.
• Nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękoma lub jeśli ma ono kontakt z wo‐ dą.
• Nie kłaść sztućców ani pokrywek na‐ czyń na polach grzejnych. Mogą one stać się gorące.
• Po każdym użyciu wyłączyć pole grzejne. Nie polegać na działaniu układu wykrywania obecności naczyń.
• Nie używać urządzenia jako powierz‐ chni roboczej ani miejsca do przecho‐ wywania przedmiotów.
• Jeśli powierzchnia jest pęknięta, odłą‐ czyć urządzenie od zasilania, aby uniknąć porażenia prądem.
• Gdy urządzenie jest włączone, użyt‐ kownicy z wszczepionym rozruszni‐ kiem serca nie powinni zbliżać się do indukcyjnych pól grzejnych na odleg‐ łość mniejszą niż 30 cm.
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie pożarem lub wybuchem.
• Pod wpływem wysokiej temperatury tłuszcze i olej mogą uwalniać łatwopal‐ ne opary. Podczas podgrzewania tłuszczów i oleju nie wolno zbliżać do nich źródeł ognia ani rozgrzanych przedmiotów.
• Opary uwalniane przez gorący olej mogą ulec samoczynnemu zapłonowi.
• Zużyty olej zawierający pozostałości produktów spożywczych ma niższą temperaturę zapłonu niż świeży olej.
• Nie umieszczać w urządzeniu, na nim ani w jego pobliżu łatwopalnych sub‐ stancji ani przedmiotów nasączonych łatwopalnymi substancjami.
• Nie gasić pożaru wodą. Odłączyć urządzenie i przykryć płomień pokryw‐ ką lub kocem gaśniczym.
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie uszkodze‐ niem urządzenia.
• Nie stawiać gorących naczyń na pane‐ lu sterowania.
• Nie dopuszczać do wygotowania się potraw.
• Nie dopuszczać do upadku naczyń ani innych przedmiotów na powierzchnię urządzenia. Może to spowodować jej uszkodzenie.
• Nie włączać pól grzejnych bez naczyń ani z pustymi naczyniami.
• Nie kłaść na urządzeniu folii aluminio‐ wej.
• Naczynia żeliwne, aluminiowe lub ze zniszczonym spodem mogą spowodo‐ wać zarysowanie szkła ceramicznego. Dlatego nie należy przesuwać ich po powierzchni gotowania.
2.3 Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie uszkodze‐ nia urządzenia.
• Aby zapobiec uszkodzeniu powierzch‐ ni urządzenia, należy regularnie ją czyścić.
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać wody pod ciśnieniem ani pary wodnej.
• Czyścić urządzenie za pomocą wilgot‐ nej szmatki. Stosować wyłącznie neu‐ tralne środki czyszczące. Nie używać produktów ściernych, myjek do szoro‐ wania, rozpuszczalników ani metalo‐ wych przedmiotów.
2.4 Utylizacja
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie odniesie‐ nia obrażeń ciała lub uduszenia.
• Aby uzyskać informacje dotyczące prawidłowej utylizacji urządzenia, na‐ leży skontaktować się z lokalnymi wła‐ dzami.
• Odłączyć urządzenie od źródła zasila‐ nia.
• Odciąć i wyrzucić przewód zasilający.
Page 45
3. OPIS URZĄDZENIA
3.1 Widok urządzenia
1 32
5
3.2 Układ panelu sterowania
1 2 3 4 5 76 8
12 91011
POLSKI 45
Indukcyjne pole grzejne
1
Indukcyjne pole grzejne
2
Indukcyjne pole grzejne
3
Panel sterowania
4
Indukcyjne pole grzejne
5
4
Urządzenie obsługuje się dotykając pól czujników. Wyświetlacz, wskaźniki i sygnały dźwiękowe informują użytkownika o włączonych funkcjach.
Pole czujnika Funkcja
1
2
Włączanie i wyłączanie urządzenia. Blokowanie/odblokowanie panelu stero‐
wania.
3
Włączanie i wyłączanie funkcji STOP +GO.
Wskaźniki funkcji zegara dla
4
poszczególnych pól grzejnych Wyświetlacz zegara Pokazuje czas w minutach.
5
6
Wskazanie mocy grzania Pokazuje ustawienie mocy grzania.
7
8
Wskazują, dla którego pola grzejnego ustawiono czas.
Włączanie funkcji Power.
Włączanie i wyłączanie trybu ręcznego funkcji Hob²Hood.
Pasek regulacji Ustawianie mocy grzania.
9
10
11
/
Przedłużanie lub skracanie czasu. Wybór pola grzejnego.
Page 46
www.aeg.com
46
Pole czujnika Funkcja
12
Włączanie funkcji Bridge.
3.3 Wskazania ustawień mocy grzania
Wskazanie Opis
Pole grzejne jest wyłączone.
-
+ cyfra / /
3.4 OptiHeat Control (3­stopniowy wskaźnik ciepła resztkowego):
OSTRZEŻENIE!
\ \ Zagrożenie poparze‐
nia ciepłem resztkowym!
Pole grzejne jest włączone. Włączona jest funkcja .
Włączona jest funkcja automatycznego podgrzewania. Włączona jest funkcja Power. Nieprawidłowe działanie. OptiHeat Control (3-stopniowy wskaźnik ciepła resztko‐
wego): kontynuacja gotowania/podtrzymywanie ciepła/ ciepło resztkowe.
Włączona jest blokada/blokada uruchomienia. Na polu grzejnym umieszczono nieodpowiednie lub zbyt
małe naczynie, bądź nie umieszczono na nim żadnego naczynia.
Uruchomiła się funkcja samoczynnego wyłączenia.
OptiHeat Control wskazuje poziom ciep‐ ła resztkowego. Indukcyjne pola grzejne wytwarzają ciepło wymagane do przy‐ rządzania potraw bezpośrednio w dnie naczynia. Powierzchnia ceramiczna jest nagrzewana przez ciepło pochodzące z naczyń.
4. CODZIENNA EKSPLOATACJA
OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpie‐ czeństwa.
4.1 Włączanie i wyłączenie
Dotknąć przez 1 sekundę, aby włą‐ czyć lub wyłączyć urządzenie.
4.2 Samoczynne wyłączenie
Funkcja ta powoduje samoczynne wyłączenie urządzenia, gdy:
• Wszystkie pola grzejne są wyłączone (
).
• Po włączeniu urządzenia nie ustawio‐ no mocy grzania.
• Panel sterowania został zalany lub przez ponad 10 sekund znajduje się na nim jakiś przedmiot (garnek, ście‐ reczka itp). Rozlega się sygnał dźwię‐ kowy i urządzenie wyłącza się. Należy
Page 47
usunąć przedmiot lub wyczyścić panel sterowania.
• Urządzenie uległo nadmiernemu roz‐ grzaniu (np. gdy wygotowała się za‐ wartość naczynia). Przed ponownym użyciem urządzenia należy odczekać, aż pole grzejne ostygnie.
• Użyto nieodpowiedniego naczynia. Pojawia się symbol
2 minut pole grzejne wyłącza się sa‐ moczynnie.
• Nie wyłączono pola grzejnego lub nie zmieniono mocy grzania. Po pewnym
czasie pojawia się łącza się. Patrz poniżej.
• Zależność między ustawieniami mocy grzania a czasem samoczynnego wy‐ łączenia:
, - — 6 godzin
- — 5 godzin
- — 4 godziny
- — 1,5 godziny
, a po upływie
i urządzenie wy‐
4.3 Ustawienie mocy grzania
Dotknąć paska regulacji w miejscu odpo‐ wiadającym wybranej mocy grzania. Aby zmienić ustawienie, należy przesunąć palec wzdłuż paska regulacji. Nie zwal‐ niać dotyku, aż do ustawienia wybranej mocy grzania. Na wyświetlaczu pojawi się ustawienie mocy grzania.
4.4 Wskazanie pola grzejnego
POLSKI 47
czynia. Więcej informacji znajduje się w rozdziale „Dane techniczne”.
4.5 Funkcja Bridge
Funkcja Bridge łączy dwa pola grzejne, które działają jak jedno pole grzejne. Najpierw należy ustawić moc grzania jednego z pól grzejnych. Aby włączyć funkcję Bridge, należy do‐
tknąć wienie mocy grzania, należy dotknąć je‐ den z czujników sterujących. Aby wyłączyć funkcję Bridge, należy do‐
tknąć zależnie od siebie. W przypadku korzystania tylko z jednego pola grzejnego z pary pól grzejnych, za‐ leca się używanie tylnego pola grzejne‐ go. Także w przypadku gotowania w du‐ żym naczyniu zaleca się postawienie go obok tylnego pola grzejnego.
. Aby ustawić lub zmienić usta‐
. Pola grzejne będą działać nie‐
4.6 Automatyczne podgrzewanie
Włączenie funkcji automatycznego pod‐ grzewania umożliwia, w razie potrzeby, wstępne podgrzanie potrawy w krótszym czasie. Funkcja ta uruchamia na pewien czas największą moc grzania (patrz wy‐ kres), a następnie zmniejsza ją do wy‐ branego poziomu. Aby włączyć funkcję automatycznego podgrzewania pola grzejnego:
1.
Dotknąć (na wyświetlaczu pojawi się
).
2.
Szybko dotknąć żądanego ustawie‐ nia mocy grzania. Po upływie 3 se‐
kund na wyświetlaczu pojawi się Aby wyłączyć tę funkcję, należy zmienić ustawienie mocy grzania.
.
min.
Pozioma linia pokazuje wielkość pola grzejnego i minimalną średnicę dna na‐
Page 48
00
www.aeg.com
48
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.7 Funkcja Power
Funkcja Power zapewnia dodatkową moc indukcyjnym polom grzejnym. Funk‐ cja Power może być włączona przez og‐ raniczony czas (patrz rozdział „Dane techniczne”). Po tym czasie indukcyjne pole grzejne automatycznie przełącza się na najwyższą moc grzania. W celu
włączenia funkcji należy dotknąć wyświetli się
. Aby wyłączyć tę funk‐
cję, należy zmienić ustawienie mocy grzania.
4.8 Zarządzanie energią
Funkcja zarządzania energią dzieli moc między dwa pola grzejne w parze (patrz rysunek). Funkcja Power zwiększa do maksimum moc jednego pola grzejnego w parze. Moc drugiego pola grzejnego zostaje automatycznie zmniejszona. Wskazanie dla pola o zmniejszonej mo‐ cy grzania zmienia się w zakresie dwóch poziomów.
4.9 Zegar
Wyłącznik czasowy
Wyłącznik czasowy służy do określenia czasu pracy każdego pola grzejnego tyl‐ ko podczas aktualnego grzania. Wyłącznik czasowy należy ustawić po wybraniu pola grzejnego. Moc grzania można ustawić przed lub po ustawieniu zegara.
• Aby ustawić pole grzejne: dotknąć kil‐
kakrotnie odpowiedniego pola grzejnego.
• Aby włączyć wyłącznik czasowy: do‐
tknąć
– 99 minut). Gdy wskaźnik pola
00
grzejnego zaczyna migać wolno, roz‐ poczyna się odliczanie czasu.
• Aby wyświetlić pozostały czas: ustawić
pole grzejne, dotykając pola grzejnego zacznie szybko migać. Wyświetlacz wyświetli pozostały czas.
• Aby zmienić ustawienie wyłącznika
czasowego: ustawić pole grzejne, do‐ tykając
• Aby wyłączyć wyłącznik czasowy: us‐
tawić pole grzejne za pomocą tknąć zmniejsza się do
grzejnego zgaśnie. Aby wyłączyć tę funkcję, można też równocześnie do‐
tknąć
Gdy odliczanie czasu dobiegnie końca, rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zacz‐
nie migać czone.
• Aby wyciszyć sygnał dźwiękowy: do‐
tknąć
, aż włączy się wskaźnik
zegara, aby ustawić czas (
. Wskaźnik
. Dotknąć lub .
. Do‐
. Wartość pozostałego czasu
Wskaźnik pola
i .
. Pole grzejne jest wyłą‐
00
CountUp Timer (stoper)
Funkcja CountUp Timer służy do kontro‐ lowania czasu pracy pola grzejnego.
• Aby ustawić pole grzejne (jeśli włączo‐
ne jest więcej niż jedno pole grzejne): dotknąć kilkakrotnie
wskaźnik odpowiedniego pola grzejne‐ go.
• Aby włączyć funkcję CountUp Timer:
dotknąć symbolu się
. Gdy wskaźnik pola grzejnego
, aż włączy się
zegara; wyświetli
Page 49
zacznie wolno migać, rozpocznie się
00
naliczanie czasu. Wyświetlacz będzie przełączał się między
niem naliczonego czasu (w minutach).
• Aby zobaczyć, jak długo działa pole grzejne: ustawić pole grzejne dotyka‐
jąc symbolu nego zacznie szybko migać. Wyświet‐ lacz pokazuje czas pracy pola grzejne‐ go.
• Aby wyłączyć CountUp Timer: ustawić pole grzejne dotykając nie dotknąć
zegar. Wskaźnik pola grzejnego wyłą‐ czy się.
. Wskaźnik pola grzej‐
lub , aby wyłączyć
a wskaza‐
, a następ‐
Minutnik
Gdy pola grzejne nie są włączone, zega‐ ra można używać jako minutnika. Do‐
tknąć ustawić czas. Gdy odliczanie zegara do‐ biegnie końca, rozlegnie się sygnał
dźwiękowy i zacznie migać symbol
• Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy: do‐
. Dotknąć lub zegara, aby
tknąć
4.10 STOP+GO
Funkcja służy do przestawiania wszystkich włączonych pól grzejnych na
najniższą moc grzania ( Gdy działa funkcja
niać ustawienia mocy grzania. Funkcja
• Aby włączyć tę funkcję, należy do‐ tknąć symbolu
• Aby wyłączyć tę funkcję, należy do‐ tknąć
przednio moc grzania.
nie blokuje funkcji zegara.
.
. Wyświetli się ustawiona po‐
).
, nie można zmie‐
. Pojawi się symbol
4.11 Blokada
Gdy włączone są pola grzejne, istnieje możliwość zablokowania panelu stero‐
wania z wyjątkiem przypadkowej zmianie ustawienia mocy grzania. Najpierw należy ustawić moc grzania. Aby włączyć tę funkcję, należy dotknąć
. Na 4 sekundy zaświeci się symbol .
. Zapobiega to
Zegar pozostanie włączony. Aby wyłączyć tę funkcję, należy dotknąć
. Pojawi się wskazanie ustawionej wcześniej mocy grzania. Zatrzymanie pracy urządzenia spowodu‐ je również wyłączenie tej funkcji.
4.12 Blokada uruchomienia
Ta funkcja zapobiega przypadkowemu uruchomieniu urządzenia.
Włączanie blokady uruchomienia
Włączyć urządzenie dotykając Nie ustawiać mocy grzania.
Dotknąć kundy. Zaświeci się symbol
Wyłączyć urządzenie dotykając
Wyłączanie blokady uruchomienia
Włączyć urządzenie dotykając Nie ustawiać mocy grzania. Dotknąć
i przytrzymać przez 4 sekundy. Za‐
.
świeci się symbol
Wyłączyć urządzenie dotykając
Tymczasowe wyłączenie blokady uruchomienia na czas jednego cyklu gotowania
Włączyć urządzenie dotykając Zaświeci się symbol
Dotknąć kundy. W ciągu 10 sekund ustawić moc grzania. Teraz można korzystać z urządzenia.
• Po wyłączeniu urządzenia poprzez do‐
tknięcie zostanie przywrócona.
i przytrzymać przez 4 se‐
.
.
i przytrzymać przez 4 se‐
, blokada uruchomienia
4.13 OffSound Control (Wyłączanie i włączanie dźwięku)
Wyłączanie dźwięku
Wyłączyć urządzenie. Dotknąć symbolu
świetlacz zaświeci się i zgaśnie. Dotknąć
na 3 sekundy. Zaświeci się i włą‐ czy się sygnał dźwiękowy. Dotknąć zaświeci się
dźwiękowy.
na 3 sekundy. Wy‐
, wyłączy się sygnał
POLSKI 49
.
.
.
.
.
.
,
Page 50
www.aeg.com
50
Gdy ta funkcja jest aktywna, emitowane są dźwięki jedynie w następujących sy‐ tuacjach:
po dotknięciu symbolu
• po zakończeniu odliczania minutnika
• wyłącznik czasowy wyłącza się
• po położeniu dowolnego przedmiotu na panelu sterowania.
Włączanie dźwięków
Wyłączyć urządzenie. Dotknąć symbolu
świetlacz zaświeci się i zgaśnie. Dotknąć
na 3 sekundy. Zaświeci się , po‐
nieważ wyłączył się sygnał dźwiękowy. Dotknąć
się sygnał dźwiękowy.
, zaświeci się . Rozlega
na 3 sekundy. Wy‐
4.14 Hob²Hood
Jest to zaawansowana, automatyczna funkcja, która umożliwia połączenie płyty grzejnej ze współpracującym z nią oka‐ pem kuchennym. Zarówno płyta grzejna,
jak i okap są wyposażone w układ stero‐ wania działający na podczerwień. Pręd‐ kość wentylatora jest określana automa‐ tycznie na podstawie ustawienia trybu oraz temperatury najmocniej rozgrzane‐ go naczynia na płycie grzejnej. Możliwe jest również ręczne sterowanie okapem za pośrednictwem płyty grzejnej.
W większości modeli okapów system zdalnego sterowania jest domyślnie wyłączony. Przed uży‐ ciem funkcji należy go włączyć. Więcej informacji znajduje się w instrukcji obsługi okapu.
Automatyczne działanie funkcji
Aby funkcja działała automatycznie, na‐ leży dla trybu automatycznego wybrać ustawienie H1 – H6. Domyślne ustawie‐ nie płyty grzejnej to H5. Okap kuchenny będzie reagował na każde włączenie płyty grzejnej. Urządzenie będzie automatycznie rozpo‐ znawać temperaturę naczyń i odpowied‐ nio dostosowywać prędkość wentylatora.
Tryby automatyczne
Automatyczne oś‐
wietlenie
Gotowanie
1)
Smażenie
2)
Tryb H0 Wył. Wył. Wył. Tryb H1 Wł. Wył. Wył.
Tryb H2
3)
Wł. Prędkość wentyla‐
tora 1
Prędkość wentyla‐ tora 1
Tryb H3 Wł. Wył. Prędkość wentyla‐
tora 1
Tryb H4 Wł. Prędkość wentyla‐
tora 1
Tryb H5 Wł. Prędkość wentyla‐
tora 1
Tryb H6 Wł. Prędkość wentyla‐
tora 2
1)
Urządzenie rozpoznaje proces gotowania i uruchamia wentylator zgodnie z ustawieniem
trybu automatycznego.
2)
Urządzenie rozpoznaje proces smażenia i uruchamia wentylator zgodnie z ustawieniem
trybu automatycznego.
3)
W tym trybie włączanie wentylatora i oświetlenia jest niezależne od temperatury.
Zmiana trybu automatycznego
1.
Wyłączyć urządzenie.
Prędkość wentyla‐ tora 1
Prędkość wentyla‐ tora 2
Prędkość wentyla‐ tora 3
Page 51
2.
Dotknąć i przytrzymać przez 3 sekundy. Wyświetlacz włączy się i wyłączy.
3.
Dotknąć i przytrzymać przez 3 sekundy.
4.
Dotknąć kilkakrotnie , aż wy‐ świetli się H.
5.
Dotknąć zegara, aby wybrać tryb automatyczny.
Aby sterować okapem bezpo‐ średnio z panelu okapu, należy wyłączyć tryb automatyczny funkcji.
Po zakończeniu gotowania i wy‐ łączeniu płyty grzejnej wentylator okapu może nadal pracować przez pewien czas. Po upływie tego czasu system wyłącza wen‐ tylator automatycznie i zapobie‐ ga przypadkowemu włączeniu wentylatora przez kolejne 30 se‐ kund.
POLSKI 51
prędkości wentylatora. Naciśnięcie powoduje zwiększenie prędkości wenty‐ latora o jeden poziom. Jeśli wentylator pracuje z maksymalną prędkością, na‐
ciśniecie kości wentylatora na wartość 0 i wyłą‐ czenie wentylatora. Aby włączyć pręd‐
kość 1 wentylatora, należy dotknąć
powoduje ustawienie pręd‐
Aby włączyć tryb automatyczny funkcji, należy wyłączyć płytę grzejną i włączyć ją ponownie.
Włączanie oświetlenia
Można tak ustawić płytę grzejną, aby każde jej włączenie powodowało auto‐ matyczne włączenie oświetlenia. W tym celu należy wybrać dla trybu automa‐ tycznego ustawienie H1 – H6.
Oświetlenie okapu powinno być włączone przez co najmniej 30 sekund po włączeniu płyty grzej‐ nej.
.
Ręczne sterowanie prędkością wentylatora
Działaniem funkcji można również stero‐ wać ręcznie. W tym celu należy dotknąć
, gdy płyta grzejna jest włączona. Po‐ woduje to wyłączenie trybu automatycz‐ nego funkcji i umożliwia ręczną zmianę
5. PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
INDUKCYJNE POLA GRZEJNE
Silne pole elektromagnetyczne genero‐ wane przez indukcyjne pole grzejne na‐ grzewa naczynie w bardzo krótkim cza‐ sie.
5.1 Naczynia do indukcyjnych pól grzejnych
Do gotowania na indukcyjnych polach grzejnych należy używać wyłącznie odpowiednich naczyń.
Materiał, z którego wykonane są naczynia
• odpowiedni: żeliwo, stal, stal emalio‐ wana, stal nierdzewna, dno wielowar‐ stwowe (odpowiednio oznaczone przez producenta).
• nieodpowiedni: aluminium, miedź, mo‐ siądz, szkło, ceramika, porcelana.
Naczynie nadaje się do stosowania na płycie indukcyjnej, jeżeli…
• ... możliwe jest szybkie zagotowanie niewielkiej ilości wody w naczyniu us‐ tawionym na polu grzejnym ustawio‐ nym na maksymalną moc,
• ... magnes przywiera do dna naczynia.
Oświetlenie okapu wyłącza się po upływie 2 minut od wyłącze‐ nia płyty grzejnej. Po upływie 2 minut płyta grzejna wyłącza oś‐ wietlenie i zapobiega jego przy‐ padkowemu włączeniu przez ko‐ lejne 30 sekund.
Page 52
www.aeg.com
52
Dno naczynia powinno być możli‐ wie jak najbardziej grube i pła‐ skie.
5.2 Odgłosy podczas ogrzewania
Jeżeli słychać
• odgłos trzaskania: naczynie jest wyko‐ nane z różnych materiałów (konstruk‐ cja wielowarstwowa).
• odgłos gwizdania: jedno lub więcej pól grzejnych jest ustawione na wysoką moc grzania, a naczynia są wykonane z różnych materiałów (konstrukcja wie‐ lowarstwowa).
• odgłos brzęczenia: ustawiona jest wy‐ soka moc grzania.
• odgłos klikania: następuje przełącza‐ nie elektryczne.
• odgłos syczenia, brzęczenia: urucho‐ miony jest wentylator.
Odgłosy te są normalnym zjawiskiem i nie świadczą o usterce urządzenia.
5.3 Oszczędzanie energii
Jak oszczędzać energię
• W miarę możliwości należy zawsze przykrywać naczynia pokrywką.
• Naczynie do gotowania należy posta‐ wić na polu grzejnym przed jego włą‐ czeniem.
• Ciepło resztkowe można wykorzystać do podtrzymywania ciepła potraw lub roztapiania składników.
Us‐
Zastosowanie: Czas Wskazówki Znamiono‐
Sprawność pola grzejnego
Sprawność pola grzejnego zależy od średnicy dna naczynia. Naczynie o śred‐ nicy dna mniejszej niż minimalna pochła‐ nia tylko część energii generowanej przez pole grzejne. Informacje dotyczą‐ ce minimalnej średnicy dna naczyń znaj‐ dują się w rozdziale „Dane techniczne”.
5.4 Öko Timer (zegar eko)
Aby oszczędzać energię, grzałka pola grzejnego wyłącza się za‐ nim zabrzmi sygnał wyłącznika czasowego. Różnica w czasie pracy urządzenia zależy od usta‐ wionego poziomu mocy grzania oraz czasu gotowania.
5.5 Przykłady zastosowań
Zależność między ustawieniem mocy grzania a zużyciem energii elektrycznej przez pole grzejne nie jest liniowa. Zwiększenie mocy grzania nie powoduje proporcjonalnego zwiększenia zużycia energii elektrycznej przez pole grzejne. Oznacza to, że przy ustawieniu średniej mocy grzania pole grzejne wykorzystuje mniej niż połowę swojej mocy.
Dane przedstawione w tabeli ma‐ ją wyłącznie charakter orientacyj‐ ny.
ta‐ wie‐ nie mo cy grz ani a
Podtrzymywanie ciep‐ ła ugotowanej potrawy
1 1 -3Sos holenderski, roz‐
tapianie: masła, cze‐
zależnie od
Przykryć naczynie 3 %
potrzeb 5-25 min Mieszać od czasu do
czasu
kolady, żelatyny
we zużycie energii elektrycznej
3 – 8 %
Page 53
Us‐
Zastosowanie: Czas Wskazówki Znamiono‐ ta‐ wie‐ nie mo cy grz ani a
1 -3Ścinanie: puszystych
omletów, jajek smażo‐
10-40 min Gotować pod przy‐
kryciem
nych 3 -5Gotowanie ryżu lub
potraw mlecznych,
podgrzewanie goto‐
wych potraw
25-50 min Wlać przynajmniej
dwukrotnie więcej płynu niż ryżu; potra‐ wy mleczne mieszać od czasu do czasu
5 -7Gotowanie na parze
warzyw, ryb, mięsa 7 -9Gotowanie ziemnia‐
ków na parze
20-45 min Dodać kilka łyżek
płynu
20-60 min Użyć maksymalnie
0,25 litra wody na 750 g ziemniaków
7 -9Gotowanie większej
ilości potraw, dań du‐
60-150 min Do 3 litrów wody +
składniki
szonych i zup 9 -12Delikatne smażenie:
eskalopków, cordon
w razie po‐ trzeby
Obrócić po upływie
połowy czasu bleu z cielęciny, kotle‐ tów, bryzoli, kiełbasek, wątróbki, zasmażek, jajek, naleśników, pączków
12
Intensywne smażenie,
-
zapiekane mięso i
13
ziemniaki, polędwicy,
5-15 min Obrócić po upływie
połowy czasu
steków
14 Gotowanie wody, gotowanie makaronu, obsmażanie mięsa
(gulasz, mięso duszone w sosie własnym), smażenie frytek Gotowanie dużej ilości wody. Funkcja Power jest włączona.
5.6 Wskazówki i porady dotyczące korzystania z funkcji Hob²Hood
Jeśli funkcja jest włączona w urządzeniu:
• Należy chronić panel okapu przed bezpośrednim oświetlaniem przez światło słoneczne.
• Nie należy kierować na panel okapu światła halogenowego.
• Nie należy zasłaniać panelu płyty grzejnej (np. ręką lub uchwytem na‐ czynia).
Może dojść do zakłócania sygna‐ łów sterujących przez inne zdal‐ nie sterowane urządzenia. Aby tego uniknąć, nie należy jedno‐ cześnie używać płyty grzejnej i pilota zdalnego sterowania inne‐ go urządzenia.
POLSKI 53
we zużycie energii elektrycznej
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Page 54
www.aeg.com
54
Okapy kuchenne obsługujące
Model okapu Numer produktu
funkcję
Model okapu Numer produktu
(PNC) X79283MG0 942 492 556 DL8590–M 942 492 488 X69453MV01 942 492 748 X69453BV03 942 492 750
X69453MD02 942 492 752 X89463MD02 942 492 754 X79263MK1 942 492 755 DD8694–M 942 492 478 X79263MV1 942 490 371 X81284WG0 942 492 760
6. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Urządzenie należy oczyścić po każdym użyciu. Zawsze używać naczyń z czystym dnem.
Zarysowania lub ciemne plamy na płycie ceramicznej nie mają wpływu na działanie urządzenia.
Usuwanie zabrudzeń:
1.
– Usuwać natychmiast: stopiony
plastik, folię oraz zabrudzenia z potraw zawierających cukier. W przeciwnym razie zabrudzenia mogą spowodować uszkodzenie urządzenia. Użyć specjalnego
2.
3.
(PNC)
skrobaka do szkła. Przyłożyć skro‐ bak pod ostrym kątem do szklanej powierzchni i przesuwać po niej ostrzem.
– Usunąć, gdy urządzenie wystar‐
czająco ostygnie: ślady osadu ka‐ mienia i wody, plamy tłuszczu, metaliczne odbarwienia. Użyć specjalnego środka czyszczącego do szkła ceramicznego lub stali nierdzewnej.
Przetrzeć urządzenie wilgotną szmatką z dodatkiem detergentu.
Na koniec wytrzeć urządzenie do su‐ cha czystą ściereczką.
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Prawdopodobna przy‐
Nie można uruchomić
Ponownie uruchomić urządzenia ani sterować nim.
Dotknięto równocześnie
dwóch lub więcej pól
czujników. Włączona jest funkcja
STOP+GO. Na panelu sterowania
znajdują się plamy tłusz‐
czu lub woda.
czyna
Środek zaradczy
urządzenie i w ciągu maksymalnie 10 sekund ustawić moc grzania.
Dotknąć tylko jednego pola czujnika.
Patrz rozdział „Codzien‐ na eksploatacja”.
Wyczyścić panel stero‐ wania.
Page 55
POLSKI 55
Problem Prawdopodobna przy‐
czyna
Rozlega się sygnał dźwiękowy i urządzenie
Zakryto jedno lub więcej
pól czujników. wyłącza się. Gdy urządzenie jest wy‐ łączone, rozlega się syg‐ nał dźwiękowy.
Urządzenie wyłącza się. Położono przedmiot na
Funkcja Hob²Hood nie działa.
Wskaźnik ciepła resztko‐ wego nie włącza się.
polu czujnika
Został zakryty panel ste‐
rowania.
Pole grzejne nie jest go‐
rące, ponieważ działało
.
zbyt krótko.
Nie działa funkcja auto‐
Pole grzejne jest gorące. Należy odczekać, aż po‐ matycznego podgrzewa‐ nia.
Ustawiono maksymalną
moc grzania.
Moc grzania przełącza się między dwoma po‐
Włączona jest funkcja
zarządzania energią. ziomami.
Pola czujników nagrze‐ wają się.
Naczynie jest zbyt duże
lub ustawione zbyt blisko
elementów sterowania.
Brak sygnałów dźwięko‐ wych podczas dotykania
Sygnały dźwiękowe są
wyłączone. pól czujników na panelu.
Wyświetla się
Włączona jest funkcja
samoczynnego wyłącze‐
nia. Wyświetla się
Włączona jest funkcja
blokady uruchomienia
lub blokady. Wyświetla się
Brak naczynia na polu
grzejnym. Użyto niewłaściwego na‐
czynia.
Środek zaradczy
Usunąć przedmiot z pól czujników.
Zdjąć przedmiot z pola czujnika.
Należy usunąć przed‐ miot z panelu sterowa‐ nia.
Jeśli pole grzejne działa‐ ło wystarczająco długo, aby się rozgrzało, należy skontaktować się z punk‐ tem serwisowym.
le grzejne odpowiednio ostygnie.
Maksymalna moc grza‐ nia jest równa mocy uru‐ chamianej przy włącze‐ niu funkcji automatycz‐ nego podgrzewania.
Patrz „Zarządzanie ener‐ gią”.
Jeśli to konieczne, duże naczynia należy usta‐ wiać na tylnych polach grzejnych.
Włączyć sygnały dźwię‐ kowe. Patrz „Wyłączanie i włączanie dźwięku”.
Wyłączyć urządzenie i włączyć je ponownie.
Patrz rozdział „Codzien‐ na eksploatacja”.
Postawić naczynie na polu grzejnym.
Użyć odpowiedniego na‐ czynia.
Page 56
www.aeg.com
56
Problem Prawdopodobna przy‐
czyna
Średnica dna naczynia
jest za mała w stosunku
do pola grzejnego. Naczynie nie zakrywa
krzyżyka/kwadratu. Wyświetla się oraz
Urządzenie wykryło błąd. Odłączyć na pewien cyfra.
Wyświetla się
Urządzenie wykryło błąd,
ponieważ wygotowała
się zawartość naczynia.
Zadziałało zabezpiecze‐
nie przed przegrzaniem
pól grzejnych oraz funk‐
cja samoczynnego wyłą‐
czenia.
Jeśli powyższe rozwiązania nie pomogą w rozwiązaniu problemu, należy skon‐ taktować się ze sprzedawcą lub najbliż‐ szym punktem serwisowym. Należy pod‐ ać dane z tabliczki znamionowej: kod szkła ceramicznego składający się z trzech znaków (znajdujący się w rogu powierzchni szklanej) oraz wyświetlany komunikat o błędzie.
Należy sprawdzić, czy urządzenie było użytkowane prawidłowo. W przeciwnym razie interwencja pracownika serwisu lub sprzedawcy może być płatna nawet w okresie gwarancyjnym. Informacje doty‐ czące obsługi klienta oraz warunków gwarancji znajdują się w broszurze gwa‐ rancyjnej.
Środek zaradczy
Stosować naczynia o od‐ powiednich wymiarach.
Zakryć cały krzyżyk/ kwadrat.
czas urządzenie od zasi‐ lania. Odłączyć bez‐ piecznik w domowej in‐ stalacji elektrycznej. Podłączyć ponownie. Je‐
śli wskazanie
pojawi się ponownie, należy skontaktować się z ser‐ wisem.
Wyłączyć urządzenie. Zdjąć gorące naczynie. Po upływie około 30 se‐ kund ponownie włączyć pole grzejne. Jeśli prob‐ lem był związany z na‐ czyniem, z wyświetlacza zniknie komunikat o błę‐ dzie, ale może nadal świecić się wskaźnik ciepła resztkowego. Na‐ leży odczekać, aż naczy‐ nie wystarczająco ostyg‐ nie i sprawdzić, czy jest ono odpowiednie, ko‐ rzystając z informacji za‐ wartych w rozdziale „Na‐ czynia do indukcyjnych pól grzejnych”.
Page 57
8. INSTALACJA
POLSKI 57
OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpie‐ czeństwa.
Przed instalacją
Przed instalacją urządzenia należy spi‐ sać wskazane poniżej dane z tabliczki znamionowej. Tabliczka znamionowa znajduje się na spodzie obudowy urzą‐ dzenia.
• Model ...........................
• Numer produktu .............................
• Numer seryjny ....................
8.1 Urządzenia do zabudowy
• Urządzeń do zabudowy wolno używać dopiero po ich zamontowaniu w odpo‐
8.3 Montaż
min. 500mm
min. 50mm
wiednich szafkach lub blatach robo‐ czych spełniających wymogi stosow‐ nych norm.
8.2 Przewód zasilający
• Urządzenie jest dostarczane z prze‐ wodem zasilającym.
• Wymienić uszkodzony przewód zasila‐ jący na nowy przewód specjalny (typu H05BB-F o wartości Tmax 90°C lub wyższej). Należy skontaktować się w tym celu z lokalnym punktem serwiso‐ wym.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2mm
min. 2 mm
min 30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 2 mm
min. 500 mm
Page 58
www.aeg.com
58
R 5mm
min. 12 mm
min. 2 mm
min. 55mm
490+1mm
680+1mm
min. 38 mm
min. 2 mm
W przypadku zastosowania kasety ochronnej (wyposażenie dodatkowe
nie ma konieczności pozostawienia 2 mm przestrzeni wentylacyjnej z przodu, jak również montażu przegrody zabez‐ pieczającej bezpośrednio pod urządze‐ niem. W przypadku montażu urządzenia nad piekarnikiem nie można użyć kasety ochronnej.
1)
Wyposażenie dodatkowe w postaci kasety ochronnej może być niedostępne w niektórych krajach. W celu uzyskania dodatkowych informacji należy skontaktować się z miejscowym dostawcą.
1)
)
9. DANE TECHNICZNE
Modell HK754400FB Prod.Nr. 949 595 340 00 Typ 58 GAD M3 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
AEG
Page 59
Moc pól grzejnych
Pole grzejne Moc znamio‐
nowa (maksy‐ malna moc grzania) [W]
Prawe tylne
2300 W 3600 W 10 145
— 240 mm
Środkowe
1400 W 2500 W 4 125
przednie —
145 mm
Lewe tylne —
2300 W 3200 W 10 125
210 mm
Lewe przed‐
2300 W 3200 W 10 125
nie — 210
mm
Moc pól grzejnych może w niewielkim zakresie odbiegać od wartości podanych w tabeli. Zmiany te zależą od wymiarów
10. OCHRONA ŚRODOWISKA
Z włączoną funkcją Power [W]
naczynia oraz materiału, z którego zos‐ tało wykonane.
Maksymalny czas działania funkcji Power [min]
POLSKI 59
Minimalna średnica na‐ czynia (mm)
Materiały oznaczone symbolem należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu. Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych, aby
chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić produkt do miejscowego punktu ponownego przetwarzania lub skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi.
Page 60
www.aeg.com/shop
892958720-A-412013
Loading...