Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho let,
vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili jsme jej
funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nenajdete. Stačí věnovat pár minut čtení a zjistíte, jak
z něho získat co nejvíce.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací:
www.aeg.com
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:
www.aeg.com/productregistration
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš
spotřebič:
www.aeg.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly.
Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje.
Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku. Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace.
Všeobecné informace a rady
Upozornění k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
Page 3
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací
spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nezodpoví‐
dá za škody a zranění způsobená nesprávnou instalací
či chybným používáním. Návod k použití vždy uchová‐
vejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí použití.
1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí udušení, úrazu nebo jiných trva‐
lých následků.
• Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo du‐
ševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zku‐
šeností a znalostí pouze, pokud tak činí pod dozorem
osoby, která je zodpovědná za jejich bezpečnost.
• Nenechte děti hrát si se spotřebičem. Děti mladší tří
let nesmí být ponechány v blízkosti spotřebiče bez
dozoru.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
• Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne, nedo‐
volte dětem a domácím zvířatům, aby se k němu
přibližovaly. Přístupné části jsou horké.
• Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní
pojistkou, doporučuje se ji aktivovat.
• Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly
provádět děti bez dozoru.
ČESKY3
1.2 Všeobecné bezpečnostní informace
• Spotřebič a jeho dostupné části se mohou během
používání zahřát na vysokou teplotu. Nedotýkejte se
topných článků.
• Spotřebič nepoužívejte spolu s externím časovačem
nebo samostatným dálkovým ovládáním.
Page 4
www.aeg.com
4
• Příprava jídel s tuky či oleji na varné desce bez dozo‐
ru může být nebezpečná a způsobit požár.
• Oheň se nikdy nesnažte uhasit vodou, ale vypněte
spotřebič a poté plameny zakryjte např. víkem nebo
hasicí rouškou.
• Nepokládejte věci na varnou desku.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na
páru.
• Na varnou desku nepokládejte žádné kovové
předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky, pro‐
tože by se mohly zahřát na velmi vysokou teplotu.
• Je-li sklokeramický povrch desky prasklý, vypněte
spotřebič, abyste zabránili úrazu elektrickým pro‐
udem.
• Po použití vypněte příslušnou část varné desky ovla‐
dačem a nespoléhejte na detektor nádoby.
• Jestliže je poškozený přívodní kabel, smí ho vyměnit
pouze výrobce, servisní technik nebo osoba s podob‐
nou příslušnou kvalifikací, jinak by mohlo dojít k úra‐
zu.
2.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
2.1 Instalace
UPOZORNĚNÍ
Tento spotřebič smí instalovat
jen kvalifikovaná osoba.
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani
nepoužívejte.
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými
spolu s tímto spotřebičem.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od
ostatních spotřebičů a nábytku.
• Při přemisťování spotřebiče buďte
vždy opatrní, protože je těžký. Vždy
noste ochranné rukavice.
• Utěsněte výřez v povrchu pomocí těs‐
niva, abyste zabránili bobtnání z důvo‐
du vlhkosti.
• Chraňte dno spotřebiče před párou a
vlhkostí.
• Spotřebič neinstalujte vedle dveří či
pod oknem. Zabráníte tak převržení
horkého nádobí ze spotřebiče při ote‐
vírání dveří či okna.
• Pokud je spotřebič instalován nad zá‐
suvkami, ujistěte se, že prostor mezi
dnem spotřebiče a horní zásuvkou za‐
jišťuje dostatečnou cirkulaci vzduchu.
• Ujistěte se, že je mezi pracovní de‐
skou a přední stranou spotřebiče umí‐
stěného pod ní prostor pro proudění
vzduchu alespoň 2 mm. Záruka nekry‐
Page 5
je škody způsobené nedostatečným
prostorem pro proudění vzduchu.
• Spodek spotřebiče se může silně
zahřát. Doporučujeme proto instalovat
nehořlavý samostatný panel pod
spotřebičem, který bude zakrývat spo‐
dek spotřebiče.
Připojení k elektrické síti
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí požáru nebo
úrazu elektrickým proudem.
• Veškerá elektrická připojení musí být
provedena kvalifikovaným elektri‐
kářem.
• Spotřebič musí být uzemněn.
• Před každou údržbou nebo čištěním je
nutné se ujistit, že je spotřebič odpo‐
jen od elektrické sítě.
• Použijte správný typ napájecího kabe‐
lu.
• Elektrické kabely nesmí být zamotané.
• Dbejte na to, aby se elektrické přívod‐
ní kabely nebo zástrčky (jsou-li sou‐
částí výbavy) nedotýkaly horkého
spotřebiče nebo horkého nádobí, když
spotřebič připojujete do blízké zásuv‐
ky.
• Ujistěte se, že je spotřebič nainstalo‐
ván správně. Volné a nesprávné zapo‐
jení napájecího kabelu či zástrčky (je-li
součástí výbavy) může mít za násle‐
dek přehřátí svorky.
• Ujistěte se, že je nainstalována ochra‐
na před úrazem elektrickým proudem.
• Použijte svorku k odlehčení kabelu od
tahu.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili napá‐
jecí kabel nebo síťovou zástrčku (je-li
součástí výbavy). Pro výměnu napáje‐
cího kabelu se obraťte na servisní
středisko nebo elektrikáře.
• Je nutné instalovat vhodný vypínač
nebo izolační zařízení k řádnému od‐
pojení všech napájecích vodičů
spotřebiče. Toto izolační zařízení musí
mít mezeru mezi kontakty alespoň 3
mm širokou.
• Používejte pouze správná izolační
zařízení: ochranné vypínače vedení,
pojistky (pojistky šroubového typu se
musí odstranit z držáku), ochranné ze‐
mnicí jističe a stykače.
ČESKY5
2.2 Použití spotřebiče
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí zranění, popále‐
ní či úrazu elektrickým proudem.
• Tento spotřebič používejte výhradně v
domácnosti.
• Neměňte technické parametry tohoto
spotřebiče.
• Spotřebič nepoužívejte spolu s exter‐
ním časovačem nebo samostatným
dálkovým ovládáním.
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez
dozoru.
• Nepracujte se spotřebičem, když máte
vlhké ruce nebo když je v kontaktu s
vodou.
• Na varné zóny nepokládejte příbory
nebo pokličky. Mohly by se zahřát.
• Po každém použití nastavte varnou
zónu do polohy „vypnuto“. Nespoléhej‐
te se na detektor nádoby.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní
nebo odkládací plochu.
• Jestliže povrch praskne, odpojte
spotřebič od elektrické sítě, aby nedo‐
šlo k úrazu elektrickým proudem.
• Když je spotřebič zapnutý, uživatelé s
kardiostimulátory se nesmějí přiblížit k
indukčním varným zónám blíže než na
30 cm.
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí požáru nebo vý‐
buchu.
• Tuky a oleje mohou při zahřátí uvolňo‐
vat hořlavé páry. Když vaříte s tuky a
oleji, držte plameny a ohřáté předměty
mimo jejich dosah.
• Páry uvolňované velmi horkými oleji
se mohou samovolně vznítit.
• Použitý olej, který obsahuje zbytky po‐
travin, může způsobit požár při nižších
teplotách než olej, který se používá
poprvé.
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo
na spotřebič neumísťujte hořlavé
předměty nebo předměty obsahující
hořlavé látky.
• Nepokoušejte se hasit oheň vodou.
Odpojte spotřebič a plameny přikryjte
víkem nebo hasicí rouškou.
Page 6
www.aeg.com
6
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí poškození
spotřebiče.
• Nepokládejte horké nádoby na ovláda‐
cí panel.
• Nenechte vyvařit vodu v nádobách.
• Dbejte na to, aby na spotřebič nespa‐
dly varné nádoby či jiné předměty. Mo‐
hl by se poškodit jeho povrch.
• Nezapínejte varné zóny s prázdnými
nádobami nebo zcela bez nádob.
• Na spotřebič nepokládejte hliníkovou
fólii.
• Nádoby vyrobené z litiny či hliníku ne‐
bo nádoby s poškozeným dnem mo‐
hou způsobit poškrábání sklokerami‐
ky. Tyto předměty při přesouvání na
varné desce vždy zdvihněte.
2.3 Čištění a údržba
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí poškození
spotřebiče.
• Spotřebič čistěte pravidelně, abyste
zabránili poškození materiálu jeho po‐
vrchu.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte pro‐
ud vody nebo páru.
• Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým
hadrem. Používejte pouze neutrální
mycí prostředky. Nepoužívejte
prostředky s drsnými částicemi, drá‐
těnky, rozpouštědla nebo kovové
předměty.
2.4 Likvidace
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí úrazu či uduše‐
ní.
• Pro informace ohledně správné likvi‐
dace spotřebiče se obraťte na místní
úřady.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.
3. POPIS SPOTŘEBIČE
3.1 Celkový pohled
132
5
Indukční varná zóna
1
Indukční varná zóna
2
Indukční varná zóna
3
Ovládací panel
4
Indukční varná zóna
5
4
Page 7
ČESKY7
3.2 Uspořádání ovládacího panelu
1 2345768
1291011
K ovládání spotřebiče používejte senzorová tlačítka. Displeje, ukazatele a
zvukové signály signalizují, jaké funkce jsou zapnuté.
Je zapnuté blokování tlačítek / dětská bezpečnostní po‐
jistka.
Nevhodná nádoba, příliš malá nádoba nebo na varné
zóně není žádná nádoba.
Funkce automatického vypnutí je zapnutá.
OptiHeat Control zobrazuje úroveň zbyt‐
kového tepla. Indukční varné zóny vy‐
tvářejí teplo potřebné k vaření přímo ve
dně varné nádoby. Sklokeramická varná
deska se ohřívá zpětně předaným te‐
plem nádoby.
UPOZORNĚNÍ
Viz kapitoly o bezpečnosti.
4.1 Zapnutí a vypnutí
Stisknutím na jednu sekundu
spotřebič zapnete nebo vypnete.
4.2 Automatické vypnutí
Tato funkce spotřebič automaticky vypne
v následujících případech:
•
Všechny varné zóny jsou vypnuté (
).
• Po zapnutí spotřebiče jste nenastavili
teplotu.
• Něco jste rozlili nebo položili na ovlá‐
dací panel na déle než 10 sekund
(pánev, utěrka, atd.). Na určitou dobu
zazní zvukový signál a spotřebič se
vypne. Odstraňte všechny předměty,
nebo vyčistěte ovládací panel.
• Spotřebič se příliš zahřál (např. při vy‐
vaření obsahu varné nádoby). Před
novým použitím spotřebiče je nutné
počkat, dokud varná zóna nevychlad‐
ne.
• Použijete nevhodné nádoby. Symbol
se rozsvítí a za dvě minuty se var‐
ná zóna automaticky vypne.
• Po určité době nevypnete varnou zónu
nebo nezměníte nastavení teploty. Po
určité době se rozsvítí
se vypne. Viz níže.
• Vztah mezi nastavením teploty a času
funkce automatického vypnutí:
•
, - — 6 hodin
•
- — 5 hodin
•
- — 4 hodiny
•
- — 1,5 hodiny
a spotřebič
4.3 Nastavení teploty
Dotkněte se ovládací lišty v místě tepel‐
ného nastavení. Posunutím prstu podél
ovládací lišty změníte nastavení. Nepou‐
štějte, dokud nedosáhnete požadované‐
ho nastavení teploty. Displej ukazuje na‐
stavenou teplotu.
Page 9
4.4 Ukazatel varné zóny
min.
Vodorovná čárka zobrazuje velikost var‐
né zóny a minimální průměr nádoby.
Podrobnější informace naleznete v části
„Technické informace“.
4.5 Funkce spojení varných
zón
Funkce spojení varných zón spojí obě
varné zóny, které pak fungují jako jedi‐
ná.
Nejprve nastavte teplotu pro jednu z var‐
ných zón.
Funkci spojení varných zón zapnete do‐
tykem
níte dotykem jednoho z ovládacích sní‐
mačů.
Funkci spojení varných zón vypnete do‐
tykem
závisle.
Když k vaření používáte pouze jednu
varnou zónu z páru, doporučujeme pou‐
žívat zadní varnou zónu. Když používáte
velké nádoby, doporučujeme je také po‐
ložit v blízkosti zadní varné zóny.
. Teplotu nastavíte nebo změ‐
. Varné zóny fungují opět ne‐
ČESKY9
1.
Stiskněte (na displeji se zobrazí
).
2.
Okamžitě se dotkněte požadované‐
ho nastavení teploty. Na displeji se
po třech sekundách zobrazí symbol
.
Funkci vypnete změnou nastavení teplo‐
ty.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.7 Funkce posílení výkonu
Funkce posílení výkonu dodá indukčním
varným zónám více elektrické energie.
Funkci posílení výkonu lze zapnout na
omezenou dobu (viz kapitola „Technické
informace“). Poté se indukční varná zó‐
na automaticky přepne na nejvyšší te‐
plotu. Funkci zapnete stisknutím
rozsvítí se symbol
. Funkci vypnete
,
změnou nastavení teploty.
4.8 Řízení výkonu
Řízení výkonu rozděluje výkon mezi dvě
párové varné zóny (viz obrázek). Funkce
posílení výkonu nastaví maximální teplo‐
tu jedné varné zóny z páru. Výkon druhé
varné zóny z páru se automaticky sníží.
Displej varné zóny se sníženým výko‐
nem se mění v rozmezí dvou úrovní.
4.6 Automatický ohřev
Zapnutím funkce automatického ohřevu
získáte potřebné nastavení teploty za
kratší dobu. Tato funkce nastaví na urči‐
tou dobu nejvyšší teplotu (viz obrázek) a
pak ji sníží na požadované nastavení te‐
ploty.
Funkci Automatického ohřevu pro var‐
nou zónu zapnete následovně:
Page 10
99
00
www.aeg.com
10
4.9 Časovač
Odpočítávač času
Odpočítání času použijte k nastavení
délky zapnutí varné zóny při jednom
vaření.
Odpočítávání času nastavte až po výbě‐
ru varné zóny.
Teplotu můžete nastavit před nebo po
nastavení časovače.
• Nastavení varné zóny: opakovaně se
dotkněte
trolka požadované varné zóny.
• Zapnutí odpočítávání času: Dotkněte
se
minut). Když kontrolka varné zóny
začne blikat pomaleji, odpočítává se
čas.
• Kontrola zbývajícího času: zvolte var‐
nou zónu pomocí
zóny začne blikat rychleji. Na displeji
se zobrazí zbývající čas.
• Změna odpočítávání času: zvolte var‐
nou zónu pomocí
nebo .
• Vypnutí funkce časovače: zvolte var‐
nou zónu pomocí
Zbývající čas se bude odečítat zpět až
do
00
Vypnout lze také pomocí současného
stisknutí
Jakmile uplyne nastavený čas, zazní
zvukový signál a začne blikat
Varná zóna se vypne.
• Vypnutí zvukového signálu: stiskněte
, dokud se nerozsvítí kon‐
časovače a nastavte čas ( 00 -
. Kontrolka varné
. Stiskněte
. Stiskněte .
. Kontrolka varné zóny zhasne.
a .
.
00
CountUp Timer (Měřič času)
Funkce CountUp Timer slouží ke sledo‐
vání doby provozu varné zóny.
• Nastavení varné zóny (jestliže je za‐
pnutá více než jedna varná zóna):
opakovaně se dotkněte
nerozsvítí kontrolka požadované var‐
né zóny.
•
CountUp Timer zapnete: stisknutím
časovače a rozsvítí se . Když kon‐
trolka varné zóny začne blikat pomale‐
ji, počítá se čas. Displej přepíná zo‐
brazení
tách).
• Kontrola délky provozu varné zóny:
zvolte varnou zónu pomocí
trolka varné zóny začne blikat rychleji.
Na displeji se zobrazí doba, po kterou
je varná zóna v provozu.
• Vypnutí funkce CountUp Timer: pomo‐
cí
nebo časovač vypněte. Kontrol‐
ka varné zóny zhasne.
a uplynulého času (v minu‐
nastavte varnou zónu a pomocí
, dokud se
. Kon‐
Odpočítávání času
Když není zapnutá žádná varná zóna,
můžete časovač použít jako Minutku.
Stiskněte
časovače a nastavte čas. Jakmile uplyne
nastavený čas, zazní zvukový signál a
začne blikat
• Vypnutí zvukového signálu: stiskněte
. Dotkněte se nebo
.
4.10 STOP+GO
Funkce přepne všechny zapnuté var‐
né zóny na nejnižší teplotu (
Při zapnuté funkci
né nastavení.
Funkce
•
Tuto funkci zapnete zmáčknutím
Zobrazí se symbol
•
Tuto funkci vypnete zmáčknutím .
Zapne se předchozí zvolené tepelné
nastavení.
nevypne funkci časovače.
nelze měnit tepel‐
).
.
.
4.11 Zámek
Když jsou varné zóny zapnuté, můžete
zablokovat ovládací panel, ale nikoliv
Page 11
. Zabráníte tak náhodné změně nastave‐
ní teploty.
Nejprve nastavte teplotu.
Tuto funkci zapnete dotykem
čtyři sekundy se rozsvítí symbol
Časovač zůstane zapnutý.
Tuto funkci vypnete dotykem
se předchozí zvolené nastavení teploty.
Vypnutím spotřebiče vypnete také tuto
funkci.
. Na
.
. Zapne
4.12 Dětská bezpečnostní
pojistka
Tato funkce brání neúmyslnému použití
spotřebiče.
Zapnutí dětské bezpečnostní pojistky
•
Pomocí
stavujte teplotu.
•
Na čtyři sekundy stiskněte
zí se symbol
•
Pomocí
Vypnutí dětské bezpečnostní pojistky
•
Pomocí
stavujte teplotu. Na čtyři sekundy stis‐
kněte
•
Pomocí
Vyřazení dětské bezpečnostní pojistky
na jedno vaření
•
Pomocí
se symbol
•
Na čtyři sekundy stiskněte
sekund nastavte teplotu. Nyní můžete
spotřebič použít.
•
Když spotřebič vypnete pomocí
dětská bezpečnostní pojistka se znovu
zapne.
zapněte spotřebič. Nena‐
. Zobra‐
.
spotřebič vypněte.
zapněte spotřebič. Nena‐
. Zobrazí se symbol .
spotřebič vypněte.
zapněte spotřebič. Zobrazí
.
. Do 10
,
4.13 OffSound Control (Vypnutí
a zapnutí zvukové signalizace)
Vypnutí zvukové signalizace
Vypněte spotřebič.
Na tři sekundy se dotkněte
le časovače se rozsvítí a zhasnou. Na tři
. Ukazate‐
ČESKY11
sekundy se dotkněte
, zvuková signalizace je zapnuta. Do‐
tkněte se
signalizace je vypnutá.
Když je tato funkce aktivní, uslyšíte zvu‐
kovou signalizaci pouze, když:
•
se dotknete
• se dokončí funkce Minutka
• se dokončí funkce odpočítávání času
• něco položíte na ovládací panel.
, rozsvítí se a zvuková
. Rozsvítí se
Zapnutí zvukové signalizace
Vypněte spotřebič.
Na tři sekundy se dotkněte
le časovače se rozsvítí a zhasnou. Na tři
sekundy se dotkněte
a zvuková signalizace je vypnuta. Do‐
tkněte se
signalizace je zapnutá.
a rozsvítí se . Zvuková
. Ukazate‐
. Rozsvítí se
4.14 Hob²Hood
Jedná se o pokročilou automatickou
funkci, která spojí varnou desku se spe‐
ciálním odsavačem par. Jak varná deska
tak odsavač par jsou vybaveny infračer‐
veným vysílačem. Rychlost ventilátoru
se řídí automaticky na základně režimu
nastavení a teploty nejteplejší varné
nádoby na varné desce. Ventilátor lze
také z varné desky ovládat ručně.
U většiny odsavačů par je dálko‐
vý systém ovládání původně vy‐
pnutý. Před použitím funkce jej
proto zapněte. Více informací viz
návod k použití odsavače par.
Automatický chod funkce
Automatický chod funkce zapnete nasta‐
vením automatického režimu na H1 –
H6. Varná deska je původně nastavená
na H5. Odsavač par zareaguje, kdykoliv
použijete varnou desku.
Spotřebič automaticky rozpozná teplotu
varných nádob a přizpůsobí rychlost ve‐
ntilátoru.
Spotřebič rozpozná proces vaření a nastaví rychlost odsávání v souladu s automatickým
režimem.
2)
Spotřebič rozpozná proces smažení a nastaví rychlost odsávání v souladu s
automatickým režimem.
3)
Tento režim zapne ventilátor a osvětlení a nezávisí na teplotě.
Změna automatického režimu
1.
Vypněte spotřebič.
2.
Na tři sekundy se dotkněte . Dis‐
plej se rozsvítí a zhasne.
3.
Na tři sekundy se dotkněte .
4.
Několikrát se dotkněte , dokud se
ne nezobrazí H.
5.
Dotykem časovače zvolte auto‐
matický režim.
K přímému ovládání odsavače
par přes jeho ovládací panel vy‐
pněte automatický režim funkce.
Když dokončíte přípravu jídel a
vypnete varnou desku, může ve‐
ntilátor odsavače par ještě urči‐
tou chvíli pracovat. Systém poté
ventilátor vypne automaticky a
na dalších 30 sekund vám zabrá‐
ní v jeho náhodném spuštění.
ventilátoru. Stisknutím
chlost ventilátoru o jeden stupeň. Když
dosáhnete intenzivního stupně a stiskne‐
te opět
na 0, čímž ventilátor odsavače par vy‐
pnete. Ventilátor opět spustíte dotykem
, nastavíte rychlost ventilátoru
a nastavením jeho rychlosti na 1.
Automatický režim této funkce
zapnete tak, že vypnete a opět
zapnete varnou desku.
Zapnutí osvětlení
Můžete nastavit, aby varná deska zapí‐
nala osvětlení automaticky, kdykoliv za‐
pnete varnou desku. Učiníte tak nasta‐
vením automatického režimu na H1 –
H6.
Nechte světlo odsavače par za‐
pnuté alespoň 30 sekund po za‐
pnutí varné desky.
Rychlost ventiláto‐
ru 1
Rychlost ventiláto‐
ru 2
Rychlost ventiláto‐
ru 3
zvýšíte ry‐
Manuální ovládání rychlosti
ventilátoru
Funkci lze také ovládat ručně. Učiníte
tak dotykem
Tím se vypne automatický režim funkce,
což vám umožní ručně změnit rychlost
při zapnuté varné desce.
Osvětlení odsavače par se vypne
dvě minuty po vypnutí varné des‐
ky. Po těchto dvou minutách var‐
ná deska vypne osvětlení a za‐
brání vám v jeho náhodném za‐
pnutí na dalších 30 sekund.
Page 13
5. UŽITEČNÉ RADY A TIPY
ČESKY13
INDUKČNÍ VARNÉ ZÓNY
U indukčních varných zón vytváří silné
elektromagnetické pole teplo v nád‐
obách velmi rychle.
5.1 Nádoby pro indukční varné
zóny
Indukční varné zóny používejte s
vhodnými nádobami.
Materiál nádobí
• vhodné: litina, ocel, smaltovaná ocel,
nerezová ocel, sendvičová dna nádob
(označeno jako vhodné výrobcem).
Nádoba je pro indukční varnou desku
vhodná, jestliže …
• ... se malé množství vody na indukční
varné zóně nastavené na nejvyšší te‐
plotu velmi rychle ohřeje.
• ... magnet přilne na dno nádoby.
Dno nádoby musí být zcela rov‐
né a co nejtlustší.
5.2 Zvuky během používání
Jestliže slyšíte
• praskání: nádobí je vyrobeno z rů‐
zných materiálů (sendvičová konstruk‐
ce).
• pískání: používáte jednu varnou zónu
nebo několik varných zón na vysoký
výkon a nádoby jsou vyrobeny z rů‐
zných materiálů (sendvičové dno).
• hučení: používáte vysoký výkon.
• cvakání: dochází ke spínání elektric‐
kých přepínačů.
• syčení, bzučení: pracuje ventilátor.
Popsané zvuky jsou normální a nezna‐
menají žádnou závadu spotřebiče.
• Je-li to možné, vždy zakrývejte nádoby
pokličkami.
• Nádobu postavte na varnou zónu, a
teprve potom ji zapněte.
• Využijte zbytkové teplo k udržování te‐
ploty jídle nebo k jeho rozpouštění.
Výkon varné zóny
Výkon varné zóny závisí na průměru var‐
né nádoby. Nádoby s menším než mini‐
málním průměrem přijímají pouze část
výkonu vytvářeného varnou zónou. Mini‐
mální průměry viz kapitola „Technické in‐
formace“.
5.4 Öko Timer (Ekologický
časový spínač)
Za účelem úspory energie se
topný článek varné zóny sám vy‐
pne dřív, než zazní signál odpo‐
čítávání času. Rozdíl mezi dobou
provozu závisí na nastavené te‐
plotě a délce vaření.
5.5 Příklady použití spotřebiče
pro přípravu jídel
Vztah mezi nastavením teploty a
spotřebou energie příslušené varné zóny
není přímo úměrný.
Když zvýšíte nastavení teploty, nezvýší
se úměrně spotřeba energie dané varné
desky.
To znamená, že varná zóna se středním
nastavením teploty spotřebuje méně než
polovinu svého výkonu.
Údaje v následující tabulce jsou
jen orientační.
5.3 Úspora energie
Jak ušetřit energii
Page 14
www.aeg.com
14
Na‐
Vhodné pro:ČasTipyNominální
sta‐
ve‐
ní
te‐
plo‐
ty
krát tolik vody než rý‐
že, mléčná jídla bě‐
hem ohřívání občas
zamíchejte.
5 -7Podušení zeleniny,
ryb, masa
20 - 45 minPřidejte několik lžic
tekutiny
7 -9Vaření brambor v páře 20 - 60 minPoužijte max. ¼ l vo‐
dy na 750 g brambor
7 -9Vaření většího množ‐
ství jídel, dušeného
60 - 150
min
Až 3 l vody a přísady 18 – 25 %
masa se zeleninou a
polévek
9 -12Mírné smažení: plátků
masa nebo ryb, Cor‐
dle potřebyV polovině doby ob‐
raťte
don Bleu z telecího
masa, kotlet, maso‐
vých kroket, uzenin,
jater, jíšky, vajec, pa‐
lačinek a koblih
12
Prudké smažení, pe‐
-
čená bramborová ka‐
13
še, silné řízky, steaky
5 - 15 minV polovině doby ob‐
raťte
14Vaření vody, vaření těstovin, opražení masa (guláš, dušené
maso v hrnci), fritování hranolků
Vaření velkých množství vody. Funkce posílení výkonu je
zapnutá.
5.6 Rady a tipy pro funkci
Hob²Hood
Když používáte spotřebič s touto funkcí:
• Chraňte panel odsavače par před
přímým slunečním svitem.
• Nemiřte halogenové světlo na panel
odsavače par.
• Nezakrývejte panel varné desky.
(např. rukou či držadlem pánve)
spotřeba
energie
3 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Page 15
Může se stát, že ostatní dálkové
ovládané spotřebiče budou blo‐
kovat signál. Zabráníte tomu tím,
že dálkově ovládaný spotřebič a
varnou desku nebudete používat
současně.
Spotřebič čistěte po každém použití.
Nádoby používejte vždy s čistou spodní
stranou.
Škrábance nebo tmavé skvrny
na sklokeramické desce nemají
vliv na její funkci.
Odstranění nečistot:
1.
– Okamžitě odstraňte: roztavený
plast, plastovou folii nebo jídlo ob‐
sahující cukr. Pokud tak neučiníte,
nečistota může spotřebič poškodit.
Použijte speciální škrabku na sklo.
Škrabku přiložte šikmo ke skleně‐
7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
ProblémMožná příčinaŘešení
Spotřebič nelze zapnout
ani používat.
Stiskli jste dvě nebo více
Funkce STOP+GO je za‐
Na ovládacím panelu je
Zapněte spotřebič znovu
senzorových tlačítek
současně.
pnutá.
voda nebo skvrny od tu‐
ku.
nému povrchu a posunujte ostří
po povrchu desky.
– Odstraňte po dostatečném vy‐
chladnutí spotřebiče: skvrny od
vodního kamene, vodové kroužky,
tukové skvrny nebo kovově lesklé
zbarvení. Použijte speciální čisticí
prostředek na sklokeramiku nebo
nerezovou ocel.
2.
Vyčistěte spotřebič vlhkým hadříkem
s malým množstvím čisticího
prostředku.
3.
Nakonec spotřebič otřete do sucha
čistým hadříkem.
a maximálně do 10 se‐
kund nastavte teplotu.
Dotkněte se pouze jed‐
noho senzorového tlačít‐
ka.
Viz kapitola „Denní pou‐
žívání“.
Vyčistěte ovládací panel.
Page 16
www.aeg.com
16
ProblémMožná příčinaŘešení
Ozve se zvukový signál
a spotřebič se vypne.
Když je spotřebič vypnu‐
Zakryli jste jedno nebo
více senzorových tlačí‐
tek.
Odstraňte předmět ze
senzorových tlačítek.
tý, ozve se zvukový sig‐
nál.
Spotřebič se vypne.Něčím jste zakryli senzo‐
Funkce Hob²Hood ne‐
funguje.
Kontrolka zbytkového te‐
pla se nerozsvítí.
rové tlačítko
Zakryli jste ovládací pan‐
el.
Varná zóna byla zapnutá
jen krátkou dobu, a není
.
proto horká.
Odstraňte předmět ze
senzorového tlačítka.
Odstraňte předmět z
ovládacího panelu.
Jestliže byla varná zóna
zapnutá dostatečně
dlouho, aby byla horká,
obraťte se na místní au‐
torizované servisní
středisko.
Funkce automatického
ohřevu nefunguje.
Je nastavena nejvyšší
Varná zóna je horká.Nechte varnou zónu do‐
statečně vychladnout.
Nejvyšší stupeň teploty
teplota.
má stejný výkon jako
funkce automatického
ohřevu.
Nastavení teploty kolísá
mezi dvěma nastavení‐
Je zapnutá funkce řízení
výkonu.
Viz „Řízení výkonu“.
mi.
Senzorová tlačítka se
zahřívají.
Při dotyku senzorových
tlačítek nezazní žádný
zvukový signál.
Nádoba je příliš velká
nebo jste ji postavili příliš
blízko ovládacích prvků.
Zvuková signalizace je
vypnutá.
Je-li nutné vařit ve vel‐
kých nádobách, postavte
je na zadní varné zóny.
Zapněte zvukovou signa‐
lizaci. Viz „Zapnutí a vy‐
pnutí zvukové signaliza‐
ce“.
Rozsvítí se
Rozsvítí se
Je zapnutá funkce auto‐
matického vypnutí.
Je zapnutá funkce dět‐
ské bezpečnostní pojist‐
Vypněte spotřebič a zno‐
vu jej zapněte.
Viz kapitola „Denní pou‐
žívání“.
ky nebo blokování tlačí‐
tek.
Rozsvítí se
Na varné zóně není žá‐
dná nádoba.
Na varnou zónu postavte
nádobu.
Nádoba není vhodná.Použijte vhodnou nád‐
obu.
Průměr dna nádoby je
pro varnou zónu příliš
Použijte varné nádoby
se správnými rozměry.
malý.
Page 17
ProblémMožná příčinaŘešení
Nádoba nezakrývá kříž /
čtverec.
Rozsvítí se a číslo.
Rozsvítí se
Porucha spotřebiče.Spotřebič na chvíli od‐
U spotřebiče došlo k
chybě, protože se vy‐
vařila voda z nádoby.
Zafungovala ochrana
proti přehřátí varné zóny
a funkce automatického
vypnutí.
Pokud problém nemůžete vyřešit s po‐
mocí výše uvedených pokynů sami, ob‐
raťte se prosím na svého prodejce nebo
na oddělení péče o zákazníky. Uveďte
údaje z typového štítku, kód ze tří číslic
a písmen pro sklokeramiku (je v rohu
varné desky) a chybové hlášení, které
se zobrazuje.
Ujistěte se, že jste spotřebič používali
správným způsobem. Pokud ne, budete
muset návštěvu technika z poprodejního
servisu nebo prodejce zaplatit, i když je
spotřebič ještě v záruce. Informace o zá‐
kaznickém servisu a záručních podmín‐
kách jsou uvedeny v záruční příručce.
ČESKY17
Zakryjte celý kříž / čtve‐
rec.
pojte od elektrické sítě.
Vypojte pojistku (jistič) v
domácí elektroinstalaci.
Opět ji(ho) připojte. Jes‐
tliže se
opět rozsvítí,
obraťte se na místní au‐
torizovaný servis.
Vypněte spotřebič. Od‐
straňte horkou nádobu.
Po přibližně 30 sekun‐
dách varnou zónu opět
zapněte. Pokud byl pro‐
blém ve varné nádobě,
chybové hlášení se na
displeji přestane zobra‐
zovat, může se však dá‐
le zobrazovat ukazatel
zbytkového tepla. Ne‐
chte nádobu dostatečně
vychladnout a dle části
„Nádoby pro indukční
varnou zónu“ zkontroluj‐
te, zda je tato nádoba
vhodná pro použití s tím‐
to spotřebičem.
8. INSTALACE
UPOZORNĚNÍ
Viz kapitoly o bezpečnosti.
Před instalací spotřebiče
Před instalací spotřebiče si poznamenej‐
te všechny údaje, které jsou uvedeny ve‐
spod na typovém štítku. Typový štítek se
nachází na spodní straně skříně
spotřebiče.
• Model ...........................
• Výrobní číslo (PNC) .............................
• Sériové číslo (S.N.) ....................
8.1 Vestavné spotřebiče
• Vestavné spotřebiče se smějí používat
pouze po zabudování do vhodných
vestavných modulů a pracovních
ploch, které splňují příslušné normy.
Page 18
www.aeg.com
18
8.2 Spojovací kabel
• Spotřebič se dodává s připojovacím
kabelem.
• Poškozený síťový kabel vyměňte za
speciální kabel (typ H05BB-F max. te‐
8.3 Montáž
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
plota 90 °C; nebo vyšší). Obraťte se
na místní autorizované servisní středi‐
sko.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
min.
55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
680+1mm
min. 2 mm
min
30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
Page 19
min.
38 mm
min.
2 mm
ČESKY19
1)
Ochranná skříň nemusí být v některých zemích v nabídce. Obraťte se prosím na svého
místního dodavatele.
9. TECHNICKÉ INFORMACE
Modell HK754400FBProd.Nr. 949 595 340 00
Typ 58 GAD M3 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
AEG
Výkon varných zón
Varná zónaNominální vý‐
kon (maximál‐
ní nastavení
teploty) [W]
Pravá zadní –
2300 W3600 W10145
240 mm
Uprostřed
1400 W2500 W4125
vpředu — 145
mm
Zapnutá funk‐
ce posílení
výkonu [W]
Pokud používáte ochrannou skříň (do‐
plňkové příslušenství
chovat přední prostor pro proudění vzdu‐
chu o šířce 2 mm a instalovat ochranné
dno přímo pod spotřebičem.
Ochrannou skříň nelze použít, pokud
spotřebič instalujete nad troubou.
Délka chodu
funkce posíle‐
ní výkonu
1)
), není nutné za‐
Minimální prů‐
měr nádoby
[mm]
[min]
Page 20
www.aeg.com
20
Varná zónaNominální vý‐
kon (maximál‐
ní nastavení
teploty) [W]
Levá zadní –
2300 W3200 W10125
Zapnutá funk‐
ce posílení
výkonu [W]
Délka chodu
funkce posíle‐
ní výkonu
[min]
Minimální prů‐
měr nádoby
[mm]
210 mm
Levá přední –
2300 W3200 W10125
210 mm
Výkon varných zón se může nepatrně li‐
šit od údajů uvedených v této tabulce.
Mění se na základě materiálu a průměru
varných nádob.
10. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené
symbolem
příslušných odpadních kontejnerů k
recyklaci.
Pomáhejte chránit životní prostředí a
lidské zdraví a recyklovat elektrické a
elektronické spotřebiče určené k
. Obaly vyhoďte do
likvidaci. Spotřebiče označené
příslušným symbolem
spolu s domovním odpadem.
Spotřebič odevzdejte v místním
sběrném dvoře nebo kontaktujte
místní úřad.
Ačiū, kad pasirinkite šį AEG gaminį. Mes sukūrėme jį taip, kad jis nepriekaištingai veiktų
daugelį metų – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda palengvinti
gyvenimą, jis turi funkcijų, kurių galite nerasti įprastuose buitiniuose prietaisuose. Skirkite
kelias minutes perskaityti insktrukciją, kad galėtumėte jį maksimaliai panaudoti.
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:
gautumėte naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo informacijos:
www.aeg.com
užregistruotumėte savo gaminį geresniam aptarnavimui:
www.aeg.com/productregistration
įsigytumėte priedų, vartojamųjų prekių ir originalių atsarginių dalių savo prietaisui:
www.aeg.com/shop
KLIENTŲ PRIEŽIŪROS IR APTARNAVIMO
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis.
Kreipdamiesi į aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją.
Informacija yra nurodyta techninių duomenų plokštelėje. Modelis, PNC, serijos numeris.
Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija.
Bendroji informacija ir patarimai
Informacija dėl aplinkos apsaugos
Galimi pakeitimai.
Page 22
www.aeg.com
22
1. SAUGOS INFORMACIJA
Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai per‐
skaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas neatsako už
sužalojimus ir žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso įren‐
gimo ir naudojimo. Visada laikykite šią instrukciją šalia
prietaiso, kad galėtumėte ja pasinaudoti vėliau.
1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga
ĮSPĖJIMAS
Pavojus uždusti, susižeisti arba tapti neįgaliais.
• Šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 8 metų amžiaus ir
vyresni bei asmenys su sutrikusiais fiziniais, jutimi‐
niais ar protiniais gebėjimais bei stokojantys patirties
ir žinių, jeigu jie yra prižiūrimi suaugusiojo arba as‐
mens, kuris yra atsakingas už jų saugą.
• Neleiskite vaikams žaisti šiuo prietaisu. Netoli prietai‐
so negalima palikti vaikų iki 3 metų be priežiūros.
• Visas pakavimo medžiagas laikykite vaikams nepa‐
siekiamoje vietoje.
• Neleiskite vaikams ir naminiams gyvūnams būti šalia
prietaiso, kai jis veikia arba vėsta. Neuždengtos dalys
būna įkaitę.
• Jeigu prietaise įrengtas apsaugos nuo vaikų užraktas,
rekomenduojame jį įjungti.
• Neprižiūrimi vaikai negali atlikti valymo ir vartotojo
priežiūros darbų.
1.2 Bendrieji saugos reikalavimai
• Prietaisas ir jo prieinamos dalys įkaista naudojimo
metu. Nelieskite kaitinimo elementų.
• Nenaudokite prietaiso su išoriniu laikmačiu arba atski‐
ra nuotolinio valdymo sistema.
• Neprižiūrimas maisti gaminimas ant kaitlentės su rie‐
balais ar aliejumi gali būti pavojingas ir sukelti gaisrą.
Page 23
LIETUVIŲ23
• Niekada negesinkite gaisro vandeniu, bet išjunkite
prietaisą ir tada uždenkite liepsną, pvz., dangčiu arba
gesinimo apdangalu.
• Nelaikykite daiktų ant maisto gaminimo paviršių.
• Nenaudokite garinio valiklio prietaisui valyti.
• Niekada nedėkite metalinių daiktų, tokių kaip dangčių,
peilių ar šaukštų ant kaitlentės viršaus, nes jie gali
įkaisti.
• Jei stiklo keraminis paviršius įtrūkęs, prietaisą išjunki‐
te, kad nepatirtumėte elektros smūgio.
• Baigę naudotis, išjunkite kaitlentę naudodamiesi jos
valdikliais ir nepasikliaukite prikaistuvio detektoriumi.
• Jei pažeidžiamas maitinimo laidas, jį leidžiama keisti
tik gamintojui, įgaliotajam klientų aptarnavimo atstovui
arba panašios kvalifikacijos asmenims – kitaip gali kil‐
ti pavojus.
2.
SAUGOS INSTRUKCIJA
2.1 Įrengimas
ĮSPĖJIMAS
Šį prietaisą turi prijungti tik kvalifi‐
kuotas asmuo.
• Nuimkite visas pakavimo medžiagas.
• Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto
prietaiso.
• Vadovaukitės su prietaisu pateikta
naudojimo instrukcija.
• Būtina paisyti minimalių atstumų iki
kitų prietaisų ar įrenginių.
• Prietaisas yra sunkus: jį perkeldami,
visada būkite atsargūs. Visuomet mū‐
vėkite apsaugines pirštines.
• Apsaugokite nupjautus paviršius her‐
metiku, kad jie nuo drėgmės neiš‐
brinktų.
• Apsaugokite prietaiso apačią nuo garų
ir drėgmės.
• Jokiu būdu neįrenkite prietaiso greta
durų ir po langu. Atidarant duris ar lan‐
gus, jie gali nuversti įkaitusius prikais‐
tuvius nuo prietaiso.
• Jeigu prietaisas įrengiamas virš stal‐
čių, įsitikinkite, ar tarp prietaiso apa‐
čios ir apatinio stalčiaus yra pakanka‐
mai vietos orui cirkuliuoti.
• Užtikrinkite, kad tarp darbastalio ir
prietaiso būtų laisvas 2 mm ventiliavi‐
mo tarpas. Garantija neapima žalos,
atsiradusios dėl nepakankamo venti‐
liavimo tarpo.
• Prietaiso apačia gali įkaisti. Rekomen‐
duojame po prietaisu įrengti nedegią
pertvarą, kad nebūtų prieigos prie
apačios.
Elektros prijungimas
ĮSPĖJIMAS
Gaisro ir elektros smūgio pavo‐
jus.
• Visus elektros prijungimus privalo
įrengti kvalifikuotas elektrikas.
• Šis prietaisas turi būti įžemintas.
Page 24
www.aeg.com
24
• Prieš atlikdami bet kokį veiksmą, įsiti‐
kinkite, ar prietaisas atjungtas nuo
maitinimo.
• Naudokite tinkamą elektros maitinimo
laidą.
• Pasirūpinkite, kad elektros laidai nesu‐
sipainiotų.
• Užtikrinkite, kad maitinimo laidas ar
kištukas (jeigu taikytina) neliestų karš‐
to prietaiso ar karštų prikaistuvių, kai
jungiate prietaisą ir netoli esančius liz‐
dus
• Įsitikinkite, ar prietaisas tinkamai įreng‐
tas. Dėl laisvo ir netinkamo elektros
maitinimo laido ar kištuko (jeigu taikyti‐
na) gnybtas gali įkaisti.
• Įsitikinkite, ar įrengta apsauga nuo
elektros smūgių.
• Ant laido naudokite įtempimą maži‐
nančią sąvaržą.
• Būkite atsargūs, kad nesugadintumėte
elektros kištuko (jeigu taikytina) ar
maitinimo laido. Kreipkitės į techninio
aptarnavimo centrą arba elektriką, jei‐
gu reikia pakeisti pažeistą maitinimo
laidą.
• Elektros instaliacija privalo turėti izolia‐
vimo įtaisą, kuris leidžia atjungti prie‐
taisą nuo maitinimo tinklo ties visais
poliais. Tarp izoliavimo įtaiso kontaktų
turi būti mažiausiai 3 mm pločio tarpe‐
lis.
• Naudokite tik tinkamus izoliavimo įtai‐
sus: liniją apsaugančius automatinius
jungiklius, saugiklius (įsukami saugik‐
liai turi būti išimami iš jų laikiklio), įže‐
minimo nuotėkio atjungiamuosius įtai‐
sus ir kontaktorius.
2.2 Naudojimas
ĮSPĖJIMAS
Pavojus susižaloti, nudegti arba
gauti elektros smūgį.
• Naudokite šį prietaisą namų ūkio
aplinkoje.
• Nekeiskite šio prietaiso techninių savy‐
bių.
• Nenaudokite išorinio laikmačio arba
atskiros nuotolinio valdymo sistemos
prietaisui valdyti.
• Nepalikite veikiančio prietaiso be prie‐
žiūros.
• Nenaudokite šio prietaiso, jeigu jūsų
rankos šlapios arba jeigu jis liečiasi
prie vandens.
• Nedėkite stalo įrankių arba prikaistuvių
dangčių ant kaitviečių. Jie gali įkaisti.
• Kiekvieną kartą panaudoję prietaisą,
kaitvietes išjunkite. Nepasitikėkite pri‐
kaistuvių detektoriumi.
• Nenaudokite prietaiso kaip darbastalio
arba vietos daiktams laikyti.
• Jeigu paviršius įskilęs, išjunkite prietai‐
są iš elektros tinklo, kad išvengtumėte
elektros smūgio.
• Naudotojai, turintys širdies stimuliato‐
rių, turi išlaikyti ne mažesnį kaip 30 cm
atstumą, kai prietaisas veikia.
ĮSPĖJIMAS
Gaisro arba sprogimo pavojus.
• Kaitinant riebalus arba aliejų, gali kilti
lengvai užsiliepsnojančių garų. Kaitin‐
dami riebalus ir aliejų, būkite atsargūs,
kad liepsna arba įkaitę daiktai jų neuž‐
degtų.
• Įkaitusio aliejaus garai gali savaime
užsiliepsnoti.
• Naudotas aliejus, kuriame yra maisto
likučių, gali užsiliepsnoti esant žemes‐
nei temperatūrai nei aliejus, kuris yra
naudojamas pirmą kartą.
• Šalia prietaiso arba ant jo nedėkite de‐
gių produktų arba degiais produktais
sudrėkintų daiktų.
• Nebandykite gesinti gaisro vandeniu.
Atjunkite prietaisą ir uždenkite liepsną
dangčiu arba audiniu gaisrui gesinti.
ĮSPĖJIMAS
Pavojus sugadinti prietaisą.
• Nestatykite įkaitusių prikaistuvių ant
valdymo skydelio.
• Nestatykite ant karštų kaitviečių tuščių
prikaistuvių.
• Būkite atsargūs, kad ant prietaiso ne‐
nukristų daiktai arba prikaistuviai. Jie
gali pažeisti paviršių.
• Nejunkite kaitviečių, nepastatę ant jų
prikaistuvių arba ant jų pastatę tuščius
prikaistuvius.
• Nedėkite ant prietaiso aliuminio folijos.
• Indai iš ketaus, aliuminio arba su su‐
gadintais dugnais gali subraižyti stiklo
keramiką. Jeigu tokius indus nuo
Page 25
maisto gaminimo paviršiaus reikia pat‐
raukti, juos visada kelkite, o ne trauki‐
te.
• Reguliariai valykite prietaisą, kad ap‐
saugotumėte paviršiaus medžiagą nuo
nusidėvėjimo.
• Prietaisui valyti nenaudokite garų ir
nepurkškite vandeniu.
• Nuvalykite prietaisą drėgna, minkšta
šluoste. Naudokite tik neutralius plo‐
3. GAMINIO APRAŠYMAS
3.1 Bendroji apžvalga
132
5
2.4 Seno prietaiso išmetimas
ĮSPĖJIMAS
Pavojus susižeisti arba uždusti.
• Norėdami sužinoti, kaip tinkamai iš‐
mesti seną prietaisą, susisiekite su ati‐
tinkama savivaldybės įstaiga.
• Ištraukite maitinimo laido kištuką iš
maitinimo tinklo lizdo.
• Nupjaukite maitinimo laidą ir išmeskite
jį.
Indukcinė kaitvietė
1
Indukcinė kaitvietė
2
Indukcinė kaitvietė
3
Valdymo skydelis
4
Indukcinė kaitvietė
5
4
3.2 Valdymo skydelio išdėstymas
1 2345768
1291011
Prietaisą valdykite naudodami jutiklių laukus. Ekranai, indikatoriai ir garso
signalai parodo, kurios funkcijos veikia.
Jutiklio laukasFunkcija
1
Įjungiamas ir išjungiamas prietaisas.
Page 26
www.aeg.com
26
Jutiklio laukasFunkcija
2
Skirta valdymo skydeliui užrakinti / atra‐
kinti.
3
Kaitviečių laikmačio indikato‐
4
Įjungia ir išjungia funkciją STOP+GO.
Rodo, kuriai kaitvietei nustatote laiką.
riai
Laikmačio ekranasRodo laiką minutėmis.
5
6
Kaitinimo lygio rodmuoRodo kaitinimo lygį.
7
8
Įjungia galingumo funkciją.
Įjungia ir išjungia funkcijos Hob²Hood
rankinio valdymo režimą.
Valdymo juostaNustato kaitinimo lygį.
9
10
11
12
/
Pailgina arba sutrumpina laiką.
Nustatoma kaitvietė.
Įjungia funkciją „Bridge“.
3.3 Kaitinimo lygio rodmenys
RodinysAprašymas
Kaitvietė išjungta.
-
+ skaitmuo
/ /
3.4 OptiHeat Control (3
veiksmas: likutinės šilumos
indikatorius)
ĮSPĖJIMAS
\ \ Galima nusideginti
dėl likutinės šilumos!
Kaitvietė veikia.
Veikia funkcija .
Veikia automatinio įkaitinimo funkcija.
Veikia galingumo funkcija.
Įvyko veikimo triktis.
OptiHeat Control (3 veiksmas: likusio karščio indikato‐
rius): gaminti toliau / išlaikyti šiltą / likęs karštis.
Veikia užrakinimo / apsaugos nuo vaikų įtaisas.
Prikaistuvis netinkamas arba per mažas, arba neuždė‐
tas ant kaitvietės.
Veikia automatinio išjungimo funkcija.
OptiHeat Control rodo likutinės šilumos
lygį. Indukcinės kaitvietės maisto gamini‐
mo metu kaitina tiesiogiai prikaistuvio
pagrindą. Stiklo keramikos paviršius įšy‐
la dėl likusio prikaistuvio karščio.
Page 27
4. KASDIENIS NAUDOJIMAS
ĮSPĖJIMAS
Žr. saugos skyrius.
4.1 Įjungimas ir išjungimas
Lieskite 1 sekundę, kad įjungtumėte
arba išjungtumėte prietaisą.
LIETUVIŲ27
4.2 Automatinis išjungimas
Funkcija automatiškai išjungia prietaisą,
jeigu:
•
visos kaitvietės yra išjungtos (
• įjungę prietaisą, nenustatėte kaitinimo
lygio;
• kažką išliejote arba padėjote ką nors
(puodą, šluostę ir pan.) ant valdymo
skydelio ilgesniam laikui nei 10 sekun‐
džių. Kurį laiką girdimas garso signa‐
las ir prietaisas išsijungia. Nuimkite
daiktą arba nuvalykite valdymo sky‐
delį;
• prietaisas pernelyg įkaista (pvz., jeigu
kaitinate tuščią prikaistuvį). Prieš pa‐
kartotinai naudojant prietaisą, palauki‐
te, kol kaitvietė atvės;
• naudojate netinkamus prikaistuvius.
Užsidega simbolis
kaitvietė išsijungia automatiškai;
• neišjungėte kaitvietės arba nepakeitė‐
te kaitinimo lygio. Po tam tikro laiko
užsidega
toliau;
• santykis tarp kaitinimo lygio ir automa‐
tinio išjungimo funkcijos laiko:
•
•
•
•
ir prietaisas išsijungia. Žr.
, - — 6 valandos;
– — 5 valandos;
– — 4 valandos;
– — 1,5 valandos.
ir po 2 minučių
);
4.4 Kaitvietės rodmuo
min.
Horizontali linija rodo kaitvieties dydį ir
mažiausią prikaistuvio skersmenį. Išsa‐
mesnę informaciją rasite skyriuje „Tech‐
ninė informacija“.
4.5 Funkcija „Bridge“
Funkcija „Bridge“ sujungia dvi kaitvietes
ir jos veikia kaip viena.
Pirmiausiai nustatykite vienos kaitvietės
kaitinimo lygį.
Norėdami įjungti funkciją „Bridge“, pa‐
lieskite
keisti kaitinimo lygį, palieskite vieną iš
valdymo jutiklių.
Norėdami išjungti funkciją „Bridge“, pa‐
lieskite
Kai naudojate tik vieną iš poros kaitvie‐
čių, rekomenduojame naudoti galinę
kaitvietę. Taip pat kai naudojate didelį
prikaistuvį, rekomenduojame jį dėti arti
galinės kaitvietės.
. Norėdami nustatyti arba pa‐
. Kaitvietės veikia atskirai.
4.3 Kaitinimo lygis
Palieskite valdymo skydelį ties kaitinimo
lygiu. Braukite pirštu per valdymo sky‐
delį, kad pakeistumėte lygį. Neatleiskite,
kol nepasirinksite tinkamo kaitinimo ly‐
gio. Ekrane rodomas kaitinimo lygis.
4.6 Automatinis įkaitinimas
Įjungus automatinio įkaitinimo funkciją,
kaitvietė greičiau įkaista iki reikiamos
temperatūros. Įjungus šią funkciją, ku‐
riam laikui nustatoma didžiausia įkaitini‐
mo temperatūra (žr. diagramą), o vėliau
ji mažinama iki reikiamos temperatūros.
Norėdami įjungti kaitvietės automatinio
įkaitinimo funkciją:
Page 28
www.aeg.com
28
1.
Palieskite (ekrane įsižiebia ).
2.
Nedelsdami palieskite reikiamą įkai‐
tinimo lygį. Po 3 sekundžių ekrane
įsižiebia
.
Norėdami išjungti šią funkciją, pakeiskite
kaitinimo lygį.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.7 Galingumo funkcija
Įjungta galingumo funkcija padidina in‐
dukcinių kaitvietčių galią. Galingumo
funkciją galima įjungti ribotam laikui (žr.
skyrių „Techninė informacija“). Po to in‐
dukcinė kaitvietė automatiškai grįžta į
aukščiausią kaitinimo lygį. Norėdami
Galios valdymo mechanizmas padalina
galią dviem suporuotoms kaitvietėms (žr.
paveikslėlį). Galios funkcija iki didžiausio
lygio padidina vienos poroje esančios
kaitvietės galią. Antros kaitvietės galia
automatiškai sumažėja. Kaitvietės, ku‐
rios galia yra sumažinta, kaitinimo lygio
rodmuo kinta tarp dviejų lygių.
4.9 Laikmatis
Atgalinės laiko atskaitos
laikmatis
Šį laikmatį naudokite kaitvietės maisto
gaminimo trukmei nustatyti.
Pasirinkę kaitvietę, nustatykite atgalinės
laiko atskaitos laikmatį.
Kaitinimo lygį galite nustatyti prieš nusta‐
tydami arba jau nustatę laikmatį.
• Norėdami nustatyti kaitvietę:kelis kar‐
tus palieskite
mos kaitvietės indikatorius.
• Norėdami įjungti atgalinės laiko atskai‐
tos laikmatį: palieskite laikmačio
laikui nustatyti ( 00 – 99 min.). Kai
kaitvietės indikatorius pradeda lėtai
mirksėti, pradedama atgalinė laiko ats‐
kaita.
• Norėdami pamatyti likusį laiką: kaitvie‐
tę nustatykite, naudodami
tės indikatorius pradeda greitai mirksė‐
ti. Ekrane rodomas likęs laikas.
• Norėdami pakeisti atgalinės laiko ats‐
kaitos laikmatį: kaitvietę nustatykite,
naudodami
• Norėdami išjungti laikmatį: nustatykite
kaitvietę, naudodami
. Likęs laikas skaičiuojamas atgal iki
. Kaitvietės indikatorius užgęsta.
00
Norėdami išjungti, taip pat galite vienu
metu paspausti
Atgalinei laiko atskaitai pasibaigus, pa‐
sigirsta garso signalas ir mirksi
Kaitvietė išsijungia.
, kol įsijungs reikia‐
. Kaitvie‐
. Palieskite arba .
. Palieskite
ir .
.
00
Page 29
• Norėdami išjungti garso signalą: pa‐
lieskite
CountUp Timer (Laiko
skaičiavimo pirmyn laikmatis)
Naudokite CountUp Timer, norėdami
stebėti, kiek laiko veikia kaitvietė.
• Kaitvietės pasirinkimas (jei veikia dau‐
giau nei 1 kaitvietė):kelis kartus palies‐
kite
, kol įsijungs reikiamos kaitvie‐
tės indikatorius.
• Norėdami įjungti CountUp Timer:palie‐
tus laikmačio
vietės indikatorius pradeda lėtai mirk‐
sėti, pradedama laiko atskaita pirmyn.
Ekrane tai rodoma
mas laikas (minutėmis).
• Norėdami pamatyti, kiek laiko veikia
kaitvietė: nustatykite kaitvietę, naudo‐
dami
deda greitai mirksėti. Ekrane rodomas
kaitvietės veikimo laikas.
• Norėdami išjungti CountUp Timer:
nustatykite kaitvietę, naudodami
palieskite
laikmatį. Kaitvietės indikatorius užgęs‐
ta.
, įsižiebs . Kai kait‐
, tai skaičiuoja‐
. Kaitvietės indikatorius pra‐
ir
arba , kad įjungtumėte
Laikmatis
Kai kaitvietės neveikia, laikmatį galima
naudoti kaip Laikmatį. Palieskite
spauskite laikmačio
nustatytumėte laiką. Kai laikas baigiasi,
pasigirsta garso signalas ir mirksi
• Norėdami išjungti garso signalą: pa‐
lieskite
arba , kad
. Pa‐
00
.
4.10 STOP+GO
Funkcija nustato visas veikiančias
kaitvietes į žemiausią kaitinimo lygį (
).
Veikiant
ma.
Funkcija
cijos.
• Norėdami įjungti šią funkciją, palieskite
• Norėdami išjungti šią funkciją, palieski‐
te
tas kaitinimo lygis.
, kaitinimo lygio keisti negali‐
nesustabdo laikmačio funk‐
. Užsidega simbolis.
. Įsijungs anksčiau jūsų nustaty‐
LIETUVIŲ29
4.11 Užrakinta
Kaitvietėms veikiant, galite užrakinti val‐
dymo skydelį, bet ne
vengti atsitiktinio kaitinimo nuostatos pa‐
keitimo.
Pirmiausia nustatykite kaitinimo lygį.
Norėdami įjungti šią funkciją, palieskite
. Simbolis rodomas 4 sekundes.
Laikmatis lieka įjungtas.
Norėdami išjungti šią funkciją, palieskite
. Įsijungs pirmiau jūsų nustatytas kai‐
tinimo lygis.
Išjungus prietaisą, išjungiama ir ši funkci‐
ja.
. Taip galima iš‐
4.12 Vaikų saugos įtaisas
Ši funkcija apsaugo, kad prietaisas ne‐
pradėtų veikti atsitiktinai.
Vaikų saugos įtaiso įjungimas
•
Įjunkite prietaisą, naudodami
tinimo lygio nenustatykite.
•
Laikykite palietę
dega
•
Išjunkite prietaisą, naudodami
Vaikų saugos įtaiso išjungimas
•
Įjunkite prietaisą, naudodami
tinimo lygio nenustatykite. Laikykite
palietę
simbolis.
•
Išjunkite prietaisą, naudodami
Vaikų saugos įtaiso išjungimas tik vienai
gaminimo sesijai
•
Įjunkite prietaisą, naudodami
sidega
•
Laikykite palietę 4 sekundes. Per
10 sekundžių nustatykite kaitinimo
lygį. Prietaisą galima naudoti.
•
Kai prietaisą išjungiate naudodami
, vaikų saugos įtaisas vėl įjungiamas.
simbolis.
4 sekundes. Užsidega
simbolis.
4 sekundes. Užsi‐
. Kai‐
.
. Kai‐
.
. Už‐
4.13 OffSound Control (Garso
signalų išjungimas ir įjungimas)
Garso signalų išjungimas
Išjunkite prietaisą.
Palieskite
Užsidega ir užgesta ekrano rodmenys.
Palieskite
ir palaikykite 3 sekundes.
ir palaikykite 3 sekundes.
Page 30
www.aeg.com
30
Įsižiebia ; garso signalai įjungti. Palie‐
tus
, užsidega ; garso signalai iš‐
jungti.
Šiai funkcijai veikiant, garso signalai gir‐
dimi tik tuomet, kai:
•
paliečiate
• užgęsta laikmačio funkcija;
• baigiasi atgalinė laiko atskaita;
• kažką padėjote ant valdymo skydelio.
;
Garso signalų įjungimas
Išjunkite prietaisą.
Palieskite
Užsidega ir užgesta ekrano rodmenys.
Palieskite
Ekrane rodoma
yra išjungti. Palietus
. Garso signalai yra įjungti.
ir palaikykite 3 sekundes.
ir palaikykite 3 sekundes.
, nes garso signalai
, ekrane rodoma
4.14 Hob²Hood
Tai pažangi automatinė funkcija, kuri su‐
jungia viryklę ir specialų gartraukį. Ir vi‐
ryklė, ir gartraukis turi infraraudonųjų
spindulių signalų perdavimo mechaniz‐
mą. Ventiliatoriaus sukimosi greitis nus‐
tatomas automatiškai pagal režimo nuo‐
statą ir ant viryklės esančio karščiausio
prikaistuvio temperatūrą. Ventiliatorių ga‐
lite valdyti ir rankomis, reguliuodami viry‐
klėje.
Didžiosios daugumos gartraukių
nuotolinio valdymo sistema pra‐
džioje būna išjungta. Įjunkite ją,
prieš pradėdami naudoti šią funk‐
ciją. Daugiau informacijos rasite
viryklės naudojimo instrukcijoje.
Automatinis funkcijos valdymas
Norėdami funkciją valdyti automatiškai,
nustatykite automatinio režimo H1–H6
nuostatas. Pradžioje viryklėje būna nus‐
tatyta H5 nuostata. Gartraukis reaguoja
kiekvieną kartą, kai naudojate viryklę.
Prietaisas automatiškai nustato prikaistu‐
vio temperatūrą ir pareguliuoja ventiliato‐
riaus sukimosi greitį.
Prietaisas aptinka virimo procesą ir pagal automatinį režimą parenka ventiliatoriaus
sukimosi greitį.
2)
Prietaisas aptinka kepimo procesą ir pagal automatinį režimą parenka ventiliatoriaus
sukimosi greitį.
3)
Šis režimas suaktyvina ventiliatorių bei apšvietimą neatsižvelgiant į temperatūrą.
Automatinio režimo keitimas
1.
Išjunkite prietaisą.
2.
Palieskite ir 3 sekundes palaikykite
. Ekranas įsijungia ir išsijungia.
1 ventiliatoriaus
greitis
2 ventiliatoriaus
greitis
3 ventiliatoriaus
greitis
Page 31
3.
Palieskite ir 3 sekundes palaikykite
.
4.
Kelis kartus palieskite , kol užsi‐
degs H.
5.
Norėdami pasirinkti automatinį reži‐
mą, palieskite laikmačio
Norėdami valdyti gartraukį, tiesio‐
giai naudodami gartraukio sky‐
delį, išjunkite šios funkcijos auto‐
matinį režimą.
Pabaigus gaminti ir išjungus vi‐
ryklę, gartraukio ventiliatorius gali
dar kurį laiką veikti. Praėjus tam
laiko tarpui, sistema automatiškai
išjungia ventiliatorių ir paskesnes
30 sekundžių apsaugo ventiliato‐
rių nuo netyčinio jo įjungimo.
.
Ventiliatoriaus sukimosi greičio
valdymas rankomis
Funkciją galima valdyti rankomis. Norė‐
dami tai padaryti, veikiant viryklei palies‐
kite
. Tuomet automatinis funkcijos
valdymas bus išjungtas ir ventiliatoriaus
sukimosi greitį galėsite keisti rankomis.
Paspaudus
greitis padidėja viena padala. Pasiekus
, ventiliatoriaus sukimosi
LIETUVIŲ31
intensyviausią lygį ir paspaudus
nustatomas nulinis ventiliatoriaus suki‐
mosi greitis, t. y. gartraukio ventiliatorius
išjungiamas. Norėdami vėl įjungti venti‐
liatoriaus 1 greičio nuostatą, palieskite
.
Norėdami suaktyvinti funkcijos
automatinį valdymą, išjunkite vi‐
ryklę ir vėl ją įjunkite.
, vėl
Apšvietimo įjungimas
Galite nustatyti, kad viryklė automatiškai
įjungtų apšvietimą kiekvieną kartą jums
įjungus viryklę. Norėdami tai padaryti,
nustatykite automatinio režimo H1–H6
nuostatas.
Neišjunkite gartraukio apšvietimo
bent 30 sekundžių po to, kai iš‐
jungsite viryklę.
Gartraukio apšvietimas išsijungia
praėjus 2 minutėms po viryklės
išjungimo. Praėjus šioms 2 minu‐
tėms, viryklė išjungia apšvietimą
ir paskesnes 30 sekundžių nelei‐
džia, kad jis vėl netyčia būtų
įjungtas.
5. NAUDINGA INFORMACIJA IR PATARIMAI.
INDUKCINĖS KAITVIETĖS
Indukcinių kaitviečių striprus elektromag‐
netinis laukas labai greitai įkaitina pri‐
kaistuvius.
Energijos taupymo tikslais kait‐
vietės kaitinimo elementas auto‐
matiškai išsijungia anksčiau, nei
pasigirsta atgalinės laiko atskai‐
tos garso signalas. Veikimo truk‐
mė priklauso nuo kaitinimo lygio
ir maisto gaminimo trukmės.
• Jeigu įmanoma, prikaistuvius uždenki‐
te dangčiais.
• Prikaistuvius pastatykite prieš įjungda‐
mi kaitvietę.
• Maistui pašildyti arba išlydyti naudoki‐
te likusį karštį.
Kaitvietės veiksmingumas
Kaitvietės veiksmingumas yra susijęs su
prikaistuvio skersmeniu. Mažesnio nei
minimalaus skersmens prikaistuvis gau‐
na tik dalį kaitvietės sukuriamos galios.
Kai
Naudojimas:TrukmėPatarimaiVardinės
5.5 Maisto gaminimo
pavyzdžiai
Santykis tarp kaitinimo lygio ir kaitvietės
energijos suvartojimo nėra tiesinis.
Kai didinate kaitinimo lygį, jis nėra pro‐
porcingas kaitvietės energijos suvartoji‐
mo padidėjimui.
Tai reiškia, kad kaitvietė su vidutiniu kai‐
tinimo lygiu naudoja mažiau nei pusę sa‐
vo galios.
Duomenys lentelėje yra tik reko‐
mendacinio pobūdžio.
tini‐
mo
ly‐
gis
Norint išlaikyti paga‐
mintą maistą šiltą
1
1 -3„Hollandaise" pada‐
žas, lydymas: svies‐
pagal po‐
Uždenkite prikaistuvį 3 %
reikį
5–25 min.Retkarčiais pamaišy‐
kite
tas, šokoladas, želati‐
na
1 -3Tirštinimas: purūs om‐
letai, kepti kiaušiniai
3 -5Tinka virti ryžius ir ga‐
minti pieniškus patie‐
kalus, taip pat šildyti
pagamintus patiekalus
10–40 min.Gaminti uždengus
dangčiu
25–50 min.Verdant ryžius van‐
dens turi būti dvigu‐
bai daugiau negu ry‐
žių; pieno patiekalus
kartkartėmis gamini‐
mo metu pamaišykite
5 -7Daržovių gaminimas
garuose, žuvis, mėsa
20–45 min.Įpilkite kelis valgo‐
muosius šaukštus
skysčio
galios su‐
vartojimas
3 – 8 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
Page 33
Kai
Naudojimas:TrukmėPatarimaiVardinės
tini‐
mo
ly‐
gis
7 -9Bulvių virimas garuose 20–60 min.Daugiausiai ¼ l van‐
dens 750 g bulvių
7 -9Tinka gaminti dides‐
nius maisto kiekius,
60–150
min.
Iki 3 l skysčio ir ing‐
redientų
troškinius ir sriubas
9 -12Neintensyvus kepi‐
mas: tinka kepti eska‐
jeigu reikiaLaikui įpusėjus, ap‐
verskite
lopus, veršienos muš‐
tinius, kotletus, pyra‐
gėlius su įdaru, dešre‐
les, kepenėles, miltų,
sviesto ir pieno miši‐
nius, kiaušinius, bly‐
nus, spurgas
šą, troškintą mėsą), kepti bulvių traškučius apsemtus alieju‐
je
Tinka virti didelį kiekį vandens. Įjungta galingumo funkcija.
LIETUVIŲ33
galios su‐
vartojimas
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
5.6 Naudingi patarimai dėl
funkcijos Hob²Hood naudojimo
Kai naudojate prietaisą su šia funkcija:
• Apsaugokite gartraukio skydelį nuo
tiesioginių saulės spindulių.
• Nenukreipkite į gartraukio skydelį halo‐
geninio žibintuvėlio.
• Neuždenkite viryklės skydelio (pvz.,
ranka arba prikaistuvio rankena)
Kartais kiti nuotoliniu būdu valdo‐
mi prietaisai gali blokuoti signalą.
Norėdami, kad taip neatsitiktų,
nenaudokite prietaiso nuotolinio
valdymo pulto ir viryklės vienu
metu.
Prietaisą valykite po kiekvieno naudoji‐
mo.
Visada naudokite prikaistuvius, kurių
dugnas švarus.
Įbrėžimai ar tamsios dėmės stiklo
keramikos paviršiuje neturi įtakos
prietaiso veikimui.
Norėdami pašalinti purvą:
1.
– Nuvalykite nedelsdami: ištirpusį
plastiką, plastikinę foliją ir maistą,
kurio sudėtyje yra cukraus. Kitaip
šie nešvarumai gali sugadinti prie‐
taisą. Naudokite specialią, stiklui
skirtą grandyklę. Grandyklę prie
7. TRIKČIŲ ŠALINIMAS
ProblemaGalima priežastisAtitaisymo būdas
Prietaiso negalima įjungti
arba valdyti.
Vienu metu palietėte du
Veikia funkcija STOP
Ant valdymo skydelio yra
Pasigirsta garso signalas
ir prietaisas išsijungia.
Kai prietaisas yra išjung‐
tas, girdimas garso sig‐
nalas.
Prietaisas išsijungia.Kažką uždėjote ant jutik‐
Neveikia funkcija
Hob²Hood.
Neįsižiebia likusio karš‐
čio indikatorius.
stiklo keraminio paviršiaus pridėki‐
te smailiu kampu ir stumkite aš‐
menis paviršiumi.
– Prietaisui pakankamai ataušus pa‐
šalinkite: kalkių nuosėdas, van‐
dens dėmes, riebalų dėmes, me‐
talo spalvos dėmes. Naudokite
specialų valiklį, skirtą stiklo kera‐
mikos arba nerūdijančiojo plieno
paviršiams valyti.
2.
Prietaisą valykite drėgnu skudurėliu
ir nedideliu valymo priemonės kiekiu.
3.
Baigę nušluostykite prietaisą švaria
šluoste.
Dar kartą įjunkite prietai‐
są ir nustatykite kaitinimo
lygį per mažiau nei 10
sekundžių.
Palieskite tik vieną jutik‐
arba daugiau jutiklių
lio lauką.
laukų.
Žr. skyrių „Kasdienis
+GO.
naudojimas“.
Nuvalykite valdymo sky‐
vandens arba riebalų dė‐
delį.
mių.
Kažką padėjote ant vie‐
no arba kelių jutiklio
Nuimkite daiktą nuo jutik‐
lio laukų.
laukų.
Nuimkite daiktą nuo jutik‐
lio lauko
.
Uždengėte valdymo sky‐
delį.
Kaitvietė neįkaitusi, nes
veikė pernelyg trumpai.
lio lauko.
Nuimkite daiktą nuo val‐
dymo skydelio.
Jeigu kaitvietė veikė pa‐
kankamai ilgai ir jau tu‐
rėtų būti įkaitusi, kreipki‐
tės į techninio aptarnavi‐
mo centrą.
Page 35
LIETUVIŲ35
ProblemaGalima priežastisAtitaisymo būdas
Neveikia automatinio
įkaitinimo funkcija.
Nustatytas didžiausias
Kaitvietė yra karšta.Palaukite, kol kaitvietė
atvės.
Esant didžiausiam kaiti‐
kaitinimo lygis.
nimo lygiui, galia yra to‐
kia pati kaip ir automati‐
nio įkaitinimo funkcijos.
Kaitinimo lygis keičiamas
tarp dviejų lygių.
Jutiklių laukai įkaista.Per didelis prikaistuvis
Įjungta galios valdymo
funkcija.
arba jis yra per arti val‐
diklių.
Žr. skyrių „Galios valdy‐
mas“.
Jei reikia, didelius pri‐
kaistuvius dėkite ant gali‐
nėje eilėje esančių kait‐
viečių.
Liečiant jutiklinius lau‐
kus, negirdimas garso
signalas.
Ekrane rodoma
Ekrane rodoma
Garso signalai išjungti.Įjunkite garso signalus.
Žr. skyrių „Garso išjungi‐
mo valdiklis“.
Veikia automatinio išjun‐
gimo funkcija.
Veikia vaikų saugos įtai‐
sas arba užrakto funkci‐
Išjunkite ir vėl įjunkite
prietaisą.
Žr. skyrių „Kasdienis
naudojimas“.
ja.
Ekrane rodoma
Ant kaitvietės neuždėtas
prikaistuvis.
Padėkite prikaistuvį ant
kaitvietės.
Netinkamas prikaistuvis.Naudokite tinkamą pri‐
kaistuvį.
Prikaistuvio dugno skers‐
muo yra per mažas pasi‐
Naudokite tinkamo dy‐
džio prikaistuvius.
rinktai kaitvietei.
Prikaistuvis neuždengia
kryželio / kvadrato.
Užsidega ir skaičius.
Prietaise aptikta klaida.Kuriam laikui atjunkite
Visiškai uždenkite kry‐
želį / kvadratą.
prietaisą nuo maitinimo
tinklo. Atjunkite namo
elektros skydinėje esantį
saugiklį. Vėl jį įjunkite.
Jeigu vėl rodoma
,
kreipkitės į techninės
priežiūros centrą.
Page 36
www.aeg.com
36
ProblemaGalima priežastisAtitaisymo būdas
Ekrane rodoma
Prietaise aptikta klaida,
nes prikaistuvis užkais‐
tas tuščias. Veikia kait‐
viečių apsaugos nuo per‐
kaitimo ir automatinio iš‐
jungimo funkcijos.
Jei išbandžius aukščiau išvardytus
sprendimo būdus trikties pašalinti nepa‐
vyksta, kreipkitės į prekybos atstovą ar‐
ba klientų aptarnavimo centrą. Nurodyki‐
te duomenis iš duomenų lentelės, stiklo
keramikos kaitlentės triženklį raidžių ir
skaičių kodą (jis yra stiklo paviršiaus
kampe) ir užsidegusį klaidos pranešimą.
Išjunkite prietaisą. Nuim‐
kite karštą prikaistuvį.
Maždaug po 30 sekun‐
džių vėl įjunkite kaitvietę.
Jeigu problema kilo dėl
prikaistuvio, klaidos pra‐
nešimas išnyks iš ekra‐
no, bet likusio karščio in‐
dikatorius vis dar gali bū‐
ti rodomas. Palaukite, kol
prikaistuvis pakankamai
atvės ir žr. skyrelį „Pri‐
kaistuviai indukcinėms
viryklėms“, kad sužinotu‐
mėte, ar jūsų naudojami
prikaistuviai tinka prietai‐
sui.
Įsitikinkite, ar tinkamai naudojate prietai‐
są. Jeigu ne, techninio aptarnavimo
centro ar atstovo apsilankymas bus ap‐
mokestintas, nepaisant garantinio laiko‐
tarpio. Nurodymai apie klientų aptarnavi‐
mą ir garantijos sąlygos pateiktos garan‐
tijos brošiūroje.
8. ĮRENGIMAS
ĮSPĖJIMAS
Žr. saugos skyrius.
Prieš įrengiant
Prieš įrengiant prietaisą užrašykite infor‐
maciją iš techninių duomenų lentelės.
Duomenų lentelę rasite prietaiso korpu‐
so apačioje.
• Modelis ...........................
• PNC .............................
• Serijos numeris....................
8.1 Įmontuojami prietaisai
• Į baldus įmontuojami prietaisai gali bū‐
ti naudojami tik po to, kai jie bus įreng‐
ti tinkamame standartus atitinkančia‐
me paviršiuje.
8.2 Elektros laidas
• Prietaisas pateikiamas su elektros lai‐
du.
• Pažeistą maitinimo kabelį pakeiskite
specialiu laidu (H05BB-F Tmax 90 °C
arba aukštesnės temperatūros). Kreip‐
kitės į vietos techninio aptarnavimo
centrą.
Page 37
8.3 Įrengimas
LIETUVIŲ37
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
min.
55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
680+1mm
min. 2 mm
min
30 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
Page 38
www.aeg.com
38
1)
Kai kuriose šalyse apsauginės pertvaros priedo gali būti neįmanoma įsigyti. Kreipkitės į
savo vietinį tiekėją.
9. TECHNINĖ INFORMACIJA
Modell HK754400FBProd.Nr. 949 595 340 00
Typ 58 GAD M3 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
AEG
Kaitviečių galia
KaitvietėVardinė galia
(didžiausias
kaitinimo ly‐
gis) (W)
Dešinioji gali‐
2300 W3600 W10145
nė — 240 mm
Vidurinioji
1400 W2500 W4125
priekinė —
145 mm
Kairioji galinė
2300 W3200 W10125
— 210 mm
Kairioji prieki‐
2300 W3200 W10125
nė — 210 mm
Kaitviečių galia šiek tiek gali skirtis nuo
lentelėje pateiktų duomenų. Ji kinta pri‐
Įjungta galin‐
gumo funkcija
(W)
Jeigu naudojate apsauginę pertvarą (pa‐
pildomas priedas
priekyje ir apsauginės grindys tiesiai po
prietaisu yra nebūtinos.
Jeigu prietaisas įrengiamas virš orkaitės,
apsauginės pertvaros naudoti negalima.
Galingumo
funkcijos di‐
džiausia truk‐
mė (min.)
klausomai nuo prikaistuvių medžiagos ir
matmenų.
1)
), 2 mm tarpas orui
Mažiausias
prikaistuvio
skersmuo
(mm)
10. APLINKOSAUGA
Atiduokite perdirbti medžiagas,
pažymėtas šiuo ženklu
pakuotę į atitinkamą atliekų
surinkimo konteinerį, kad ji būtų
perdirbta.
. Išmeskite
Padėkite saugoti aplinką bei žmonių
sveikatą ir surinkti bei perdirbti
elektros ir elektronikos prietaisų
atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu
pažymėtų prietaisų kartu su kitomis
Page 39
buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį
gaminį į vietos atliekų surinkimo
punktą arba susisiekite su vietnos
Dziękujemy za wybór tego produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej
bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne technologie, które ułatwiają życie — nie
wszystkie te funkcje można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku
minut na lekturę w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania urządzenia.
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów
oraz informacje dotyczące serwisu:
www.aeg.com
Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową:
www.aeg.com/productregistration
Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego
urządzenia:
www.aeg.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer seryjny.
Ostrzeżenie/przestroga – informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Informacje i wskazówki ogólne
Informacje dot. ochrony środowiska
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego
powiadomienia.
Page 41
POLSKI41
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed instalacją i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia
należy dokładnie przeczytać dołączoną instrukcję obsłu‐
gi. Producent nie odpowiada za uszkodzenia i obraże‐
nia ciała spowodowane nieprawidłową instalacją i eks‐
ploatacją. Należy zachować instrukcję wraz z urządze‐
niem do wykorzystania w przyszłości.
1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych
zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub
umysłowych
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie uduszeniem lub odniesie‐
niem obrażeń mogących skutkować trwałym kalec‐
twem.
• Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu
ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych zdol‐
nościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych
bądź nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświad‐
czenia, jeśli będą one nadzorowane przez dorosłą
osobę lub osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeń‐
stwo.
• Nie należy pozwalać, aby dzieci bawiły się urządze‐
niem. Dzieci poniżej 3 lat nie wolno pozostawiać bez
opieki w pobliżu urządzenia.
• Wszystkie opakowania należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci.
• Dzieci i zwierzęta nie powinny zbliżać się do pracują‐
cego lub stygnącego urządzenia. Łatwo dostępne
elementy urządzenia mocno się nagrzewają.
• Jeśli urządzenie jest wyposażone w blokadę urucho‐
mienia, zaleca się jej włączenie.
• Czyszczeniem i konserwacją nie mogą zajmować się
dzieci bez nadzoru dorosłych.
Page 42
www.aeg.com
42
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Urządzenie oraz jego nieosłonięte elementy nagrze‐
wają się podczas pracy do wysokiej temperatury. Nie
dotykać elementów grzejnych.
• Nie sterować urządzeniem za pomocą zewnętrznego
zegara ani niezależnego układu zdalnego sterowania.
• Pozostawienie bez nadzoru potraw zawierających
tłuszcz lub olej na włączonej płycie grzejnej może być
przyczyną pożaru.
• Nie gasić pożaru wodą – należy wyłączyć urządzenie,
a następnie przykryć płomień pokrywą lub kocem
gaśniczym.
• Nie przechowywać żadnych przedmiotów na powierz‐
chni gotowania.
• Nie czyścić urządzenia za pomocą myjek parowych.
• Na powierzchni płyty grzejnej nie wolno kłaść przed‐
miotów metalowych, takich jak sztućce lub pokrywki
do garnków, ponieważ mogą one bardzo się roz‐
grzać.
• Jeśli na powierzchni szkła ceramicznego pojawią się
pęknięcia, należy wyłączyć urządzenie, aby uniknąć
ryzyka porażenia prądem elektrycznym.
• Po zakończeniu używania płyty należy wyłączyć pole
grzejne za pomocą elementu sterującego. Nie pole‐
gać na działaniu układu wykrywania obecności na‐
czyń.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, ze wzglę‐
dów bezpieczeństwa musi go wymienić producent,
autoryzowany serwis lub inna wykwalifikowana oso‐
ba.
2.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Page 43
2.1 Instalacja
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie może zainstalować
wyłącznie wykwalifikowana oso‐
ba.
• Usunąć wszystkie elementy opakowa‐
nia.
• Nie instalować ani nie używać uszko‐
dzonego urządzenia.
• Należy postępować zgodnie z instruk‐
cją instalacji dostarczoną wraz z urzą‐
dzeniem.
• Zachować minimalne odstępy od in‐
nych urządzeń i mebli.
• Zachować ostrożność podczas prze‐
noszenia urządzenia, ponieważ jest
ono ciężkie. Zawsze używać rękawic
ochronnych.
• Po przycięciu zabezpieczyć krawędzie
blatu przed wilgocią za pomocą odpo‐
wiedniego uszczelniacza.
• Zabezpieczyć spód urządzenia przed
dostępem pary i wilgoci.
• Nie instalować urządzenia przy
drzwiach ani pod oknem. Zapobiegnie
to możliwości strącenia gorącego na‐
czynia z urządzenia przy otwieraniu
okna lub drzwi.
• Instalując urządzenie nad szufladami
należy zapewnić wystarczająco dużo
miejsca między dolną częścią urzą‐
dzenia a górną szufladą, aby umożli‐
wić prawidłowy obieg powietrza.
• Pozostawić 2 mm przestrzeni wentyla‐
cyjnej między blatem roboczym a
przednią częścią zamontowanego pod
nim urządzenia. Gwarancja nie obej‐
muje uszkodzeń spowodowanych bra‐
kiem odpowiedniej przestrzeni wenty‐
lacyjnej.
• Spód urządzenia może być gorący.
Zalecamy zamontowanie pod urządze‐
niem niepalnej płyty uniemożliwiającej
dostęp do urządzenia od spodu
Podłączenie do sieci
elektrycznej
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie pożarem i
porażeniem prądem elektrycz‐
nym.
POLSKI43
• Wszystkie połączenia elektryczne mu‐
szą być wykonane przez wykwalifiko‐
wanego elektryka.
• Urządzenie musi być uziemione.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek czyn‐
ności upewnić się, że urządzenie jest
odłączone od zasilania.
• Użyć odpowiedniego przewodu zasila‐
jącego.
• Nie dopuszczać do splątania przewo‐
dów elektrycznych.
• Podczas podłączania urządzenia do
gniazda sieciowego upewnić się, że
przewód zasilający lub jego wtyczka
(jeśli dotyczy) nie będzie dotykać roz‐
grzanych elementów urządzenia lub
naczyń.
• Upewnić się, że urządzenie jest pra‐
widłowo zainstalowane. Luźny lub nie‐
właściwy przewód zasilający bądź
wtyczka (jeśli dotyczy) może być przy‐
czyną przegrzania styków.
• Upewnić się, że zostało zainstalowane
zabezpieczenie przed porażeniem
prądem.
• Przewód zasilający należy przymoco‐
wać obejmą w celu jego mechaniczne‐
go odciążenia.
• Należy uważać, aby nie uszkodzić
wtyczki (jeśli dotyczy) ani przewodu
zasilającego. Wymianę uszkodzonego
przewodu zasilającego należy zlecić
przedstawicielowi serwisu lub wykwali‐
fikowanemu elektrykowi.
• W instalacji elektrycznej należy zasto‐
sować wyłącznik obwodu umożliwiają‐
cy odłączenie urządzenia od zasilania
na wszystkich biegunach. Wyłącznik
obwodu musi mieć rozwarcie styków
wynoszące minimum 3 mm.
• Konieczne jest zastosowanie odpo‐
wiednich wyłączników obwodu zasila‐
nia: wyłączniki automatyczne, bez‐
pieczniki topikowe (typu wykręcanego
— wyjmowane z oprawki), wyłączniki
różnicowo-prądowe (RCD) oraz stycz‐
niki.
• Z urządzenia należy korzystać w wa‐
runkach domowych
• Nie zmieniać parametrów technicz‐
nych urządzenia.
• Nie używać zewnętrznego zegara ani
niezależnego układu zdalnego stero‐
wania do sterowania urządzeniem.
• Nie pozostawiać włączonego urządze‐
nia bez nadzoru.
• Nie obsługiwać urządzenia mokrymi
rękoma lub jeśli ma ono kontakt z wo‐
dą.
• Nie kłaść sztućców ani pokrywek na‐
czyń na polach grzejnych. Mogą one
stać się gorące.
• Po każdym użyciu wyłączyć pole
grzejne. Nie polegać na działaniu
układu wykrywania obecności naczyń.
• Nie używać urządzenia jako powierz‐
chni roboczej ani miejsca do przecho‐
wywania przedmiotów.
• Jeśli powierzchnia jest pęknięta, odłą‐
czyć urządzenie od zasilania, aby
uniknąć porażenia prądem.
• Gdy urządzenie jest włączone, użyt‐
kownicy z wszczepionym rozruszni‐
kiem serca nie powinni zbliżać się do
indukcyjnych pól grzejnych na odleg‐
łość mniejszą niż 30 cm.
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie pożarem
lub wybuchem.
• Pod wpływem wysokiej temperatury
tłuszcze i olej mogą uwalniać łatwopal‐
ne opary. Podczas podgrzewania
tłuszczów i oleju nie wolno zbliżać do
nich źródeł ognia ani rozgrzanych
przedmiotów.
• Opary uwalniane przez gorący olej
mogą ulec samoczynnemu zapłonowi.
• Zużyty olej zawierający pozostałości
produktów spożywczych ma niższą
temperaturę zapłonu niż świeży olej.
• Nie umieszczać w urządzeniu, na nim
ani w jego pobliżu łatwopalnych sub‐
stancji ani przedmiotów nasączonych
łatwopalnymi substancjami.
• Nie gasić pożaru wodą. Odłączyć
urządzenie i przykryć płomień pokryw‐
ką lub kocem gaśniczym.
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie uszkodze‐
niem urządzenia.
• Nie stawiać gorących naczyń na pane‐
lu sterowania.
• Nie dopuszczać do wygotowania się
potraw.
• Nie dopuszczać do upadku naczyń ani
innych przedmiotów na powierzchnię
urządzenia. Może to spowodować jej
uszkodzenie.
• Nie włączać pól grzejnych bez naczyń
ani z pustymi naczyniami.
• Nie kłaść na urządzeniu folii aluminio‐
wej.
• Naczynia żeliwne, aluminiowe lub ze
zniszczonym spodem mogą spowodo‐
wać zarysowanie szkła ceramicznego.
Dlatego nie należy przesuwać ich po
powierzchni gotowania.
2.3 Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie uszkodze‐
nia urządzenia.
• Aby zapobiec uszkodzeniu powierzch‐
ni urządzenia, należy regularnie ją
czyścić.
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno
używać wody pod ciśnieniem ani pary
wodnej.
• Czyścić urządzenie za pomocą wilgot‐
nej szmatki. Stosować wyłącznie neu‐
tralne środki czyszczące. Nie używać
produktów ściernych, myjek do szoro‐
wania, rozpuszczalników ani metalo‐
wych przedmiotów.
2.4 Utylizacja
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie odniesie‐
nia obrażeń ciała lub uduszenia.
• Aby uzyskać informacje dotyczące
prawidłowej utylizacji urządzenia, na‐
leży skontaktować się z lokalnymi wła‐
dzami.
• Odłączyć urządzenie od źródła zasila‐
nia.
• Odciąć i wyrzucić przewód zasilający.
Page 45
3. OPIS URZĄDZENIA
3.1 Widok urządzenia
132
5
3.2 Układ panelu sterowania
1 2345768
1291011
POLSKI45
Indukcyjne pole grzejne
1
Indukcyjne pole grzejne
2
Indukcyjne pole grzejne
3
Panel sterowania
4
Indukcyjne pole grzejne
5
4
Urządzenie obsługuje się dotykając pól czujników. Wyświetlacz, wskaźniki i
sygnały dźwiękowe informują użytkownika o włączonych funkcjach.
Pole czujnikaFunkcja
1
2
Włączanie i wyłączanie urządzenia.
Blokowanie/odblokowanie panelu stero‐
wania.
3
Włączanie i wyłączanie funkcji STOP
+GO.
Wskaźniki funkcji zegara dla
4
poszczególnych pól grzejnych
Wyświetlacz zegaraPokazuje czas w minutach.
5
6
Wskazanie mocy grzaniaPokazuje ustawienie mocy grzania.
7
8
Wskazują, dla którego pola grzejnego
ustawiono czas.
Włączanie funkcji Power.
Włączanie i wyłączanie trybu ręcznego
funkcji Hob²Hood.
Pasek regulacjiUstawianie mocy grzania.
9
10
11
/
Przedłużanie lub skracanie czasu.
Wybór pola grzejnego.
Page 46
www.aeg.com
46
Pole czujnikaFunkcja
12
Włączanie funkcji Bridge.
3.3 Wskazania ustawień mocy grzania
WskazanieOpis
Pole grzejne jest wyłączone.
-
+ cyfra
/ /
3.4 OptiHeat Control (3stopniowy wskaźnik ciepła
resztkowego):
OSTRZEŻENIE!
\ \ Zagrożenie poparze‐
nia ciepłem resztkowym!
Pole grzejne jest włączone.
Włączona jest funkcja .
Włączona jest funkcja automatycznego podgrzewania.
Włączona jest funkcja Power.
Nieprawidłowe działanie.
OptiHeat Control (3-stopniowy wskaźnik ciepła resztko‐
Włączona jest blokada/blokada uruchomienia.
Na polu grzejnym umieszczono nieodpowiednie lub zbyt
małe naczynie, bądź nie umieszczono na nim żadnego
naczynia.
Uruchomiła się funkcja samoczynnego wyłączenia.
OptiHeat Control wskazuje poziom ciep‐
ła resztkowego. Indukcyjne pola grzejne
wytwarzają ciepło wymagane do przy‐
rządzania potraw bezpośrednio w dnie
naczynia. Powierzchnia ceramiczna jest
nagrzewana przez ciepło pochodzące z
naczyń.
Dotknąć przez 1 sekundę, aby włą‐
czyć lub wyłączyć urządzenie.
4.2 Samoczynne wyłączenie
Funkcja ta powoduje samoczynne
wyłączenie urządzenia, gdy:
• Wszystkie pola grzejne są wyłączone (
).
• Po włączeniu urządzenia nie ustawio‐
no mocy grzania.
• Panel sterowania został zalany lub
przez ponad 10 sekund znajduje się
na nim jakiś przedmiot (garnek, ście‐
reczka itp). Rozlega się sygnał dźwię‐
kowy i urządzenie wyłącza się. Należy
Page 47
usunąć przedmiot lub wyczyścić panel
sterowania.
• Urządzenie uległo nadmiernemu roz‐
grzaniu (np. gdy wygotowała się za‐
wartość naczynia). Przed ponownym
użyciem urządzenia należy odczekać,
aż pole grzejne ostygnie.
• Użyto nieodpowiedniego naczynia.
Pojawia się symbol
2 minut pole grzejne wyłącza się sa‐
moczynnie.
• Nie wyłączono pola grzejnego lub nie
zmieniono mocy grzania. Po pewnym
czasie pojawia się
łącza się. Patrz poniżej.
• Zależność między ustawieniami mocy
grzania a czasem samoczynnego wy‐
łączenia:
•
, - — 6 godzin
•
- — 5 godzin
•
- — 4 godziny
•
- — 1,5 godziny
, a po upływie
i urządzenie wy‐
4.3 Ustawienie mocy grzania
Dotknąć paska regulacji w miejscu odpo‐
wiadającym wybranej mocy grzania. Aby
zmienić ustawienie, należy przesunąć
palec wzdłuż paska regulacji. Nie zwal‐
niać dotyku, aż do ustawienia wybranej
mocy grzania. Na wyświetlaczu pojawi
się ustawienie mocy grzania.
4.4 Wskazanie pola grzejnego
POLSKI47
czynia. Więcej informacji znajduje się w
rozdziale „Dane techniczne”.
4.5 Funkcja Bridge
Funkcja Bridge łączy dwa pola grzejne,
które działają jak jedno pole grzejne.
Najpierw należy ustawić moc grzania
jednego z pól grzejnych.
Aby włączyć funkcję Bridge, należy do‐
tknąć
wienie mocy grzania, należy dotknąć je‐
den z czujników sterujących.
Aby wyłączyć funkcję Bridge, należy do‐
tknąć
zależnie od siebie.
W przypadku korzystania tylko z jednego
pola grzejnego z pary pól grzejnych, za‐
leca się używanie tylnego pola grzejne‐
go. Także w przypadku gotowania w du‐
żym naczyniu zaleca się postawienie go
obok tylnego pola grzejnego.
. Aby ustawić lub zmienić usta‐
. Pola grzejne będą działać nie‐
4.6 Automatyczne
podgrzewanie
Włączenie funkcji automatycznego pod‐
grzewania umożliwia, w razie potrzeby,
wstępne podgrzanie potrawy w krótszym
czasie. Funkcja ta uruchamia na pewien
czas największą moc grzania (patrz wy‐
kres), a następnie zmniejsza ją do wy‐
branego poziomu.
Aby włączyć funkcję automatycznego
podgrzewania pola grzejnego:
1.
Dotknąć (na wyświetlaczu pojawi
się
).
2.
Szybko dotknąć żądanego ustawie‐
nia mocy grzania. Po upływie 3 se‐
kund na wyświetlaczu pojawi się
Aby wyłączyć tę funkcję, należy zmienić
ustawienie mocy grzania.
.
min.
Pozioma linia pokazuje wielkość pola
grzejnego i minimalną średnicę dna na‐
Page 48
00
www.aeg.com
48
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.7 Funkcja Power
Funkcja Power zapewnia dodatkową
moc indukcyjnym polom grzejnym. Funk‐
cja Power może być włączona przez og‐
raniczony czas (patrz rozdział „Dane
techniczne”). Po tym czasie indukcyjne
pole grzejne automatycznie przełącza
się na najwyższą moc grzania. W celu
włączenia funkcji należy dotknąć
wyświetli się
. Aby wyłączyć tę funk‐
—
cję, należy zmienić ustawienie mocy
grzania.
4.8 Zarządzanie energią
Funkcja zarządzania energią dzieli moc
między dwa pola grzejne w parze (patrz
rysunek). Funkcja Power zwiększa do
maksimum moc jednego pola grzejnego
w parze. Moc drugiego pola grzejnego
zostaje automatycznie zmniejszona.
Wskazanie dla pola o zmniejszonej mo‐
cy grzania zmienia się w zakresie dwóch
poziomów.
4.9 Zegar
Wyłącznik czasowy
Wyłącznik czasowy służy do określenia
czasu pracy każdego pola grzejnego tyl‐
ko podczas aktualnego grzania.
Wyłącznik czasowy należy ustawić po
wybraniu pola grzejnego.
Moc grzania można ustawić przed lub po
ustawieniu zegara.
• Aby ustawić pole grzejne: dotknąć kil‐
kakrotnie
odpowiedniego pola grzejnego.
• Aby włączyć wyłącznik czasowy: do‐
tknąć
– 99 minut). Gdy wskaźnik pola
00
grzejnego zaczyna migać wolno, roz‐
poczyna się odliczanie czasu.
• Aby wyświetlić pozostały czas: ustawić
pole grzejne, dotykając
pola grzejnego zacznie szybko migać.
Wyświetlacz wyświetli pozostały czas.
• Aby zmienić ustawienie wyłącznika
czasowego: ustawić pole grzejne, do‐
tykając
• Aby wyłączyć wyłącznik czasowy: us‐
tawić pole grzejne za pomocą
tknąć
zmniejsza się do
grzejnego zgaśnie. Aby wyłączyć tę
funkcję, można też równocześnie do‐
tknąć
Gdy odliczanie czasu dobiegnie końca,
rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zacz‐
nie migać
czone.
• Aby wyciszyć sygnał dźwiękowy: do‐
tknąć
, aż włączy się wskaźnik
zegara, aby ustawić czas (
. Wskaźnik
. Dotknąć lub .
. Do‐
. Wartość pozostałego czasu
Wskaźnik pola
i .
. Pole grzejne jest wyłą‐
00
CountUp Timer (stoper)
Funkcja CountUp Timer służy do kontro‐
lowania czasu pracy pola grzejnego.
• Aby ustawić pole grzejne (jeśli włączo‐
ne jest więcej niż jedno pole grzejne):
dotknąć kilkakrotnie
wskaźnik odpowiedniego pola grzejne‐
go.
• Aby włączyć funkcję CountUp Timer:
dotknąć symbolu
się
. Gdy wskaźnik pola grzejnego
, aż włączy się
zegara; wyświetli
Page 49
zacznie wolno migać, rozpocznie się
00
naliczanie czasu. Wyświetlacz będzie
przełączał się między
niem naliczonego czasu (w minutach).
• Aby zobaczyć, jak długo działa pole
grzejne: ustawić pole grzejne dotyka‐
jąc symbolu
nego zacznie szybko migać. Wyświet‐
lacz pokazuje czas pracy pola grzejne‐
go.
• Aby wyłączyć CountUp Timer: ustawić
pole grzejne dotykając
nie dotknąć
zegar. Wskaźnik pola grzejnego wyłą‐
czy się.
. Wskaźnik pola grzej‐
lub , aby wyłączyć
a wskaza‐
, a następ‐
Minutnik
Gdy pola grzejne nie są włączone, zega‐
ra można używać jako minutnika. Do‐
tknąć
ustawić czas. Gdy odliczanie zegara do‐
biegnie końca, rozlegnie się sygnał
dźwiękowy i zacznie migać symbol
• Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy: do‐
. Dotknąć lub zegara, aby
tknąć
4.10 STOP+GO
Funkcja służy do przestawiania
wszystkich włączonych pól grzejnych na
najniższą moc grzania (
Gdy działa funkcja
niać ustawienia mocy grzania.
Funkcja
• Aby włączyć tę funkcję, należy do‐
tknąć symbolu
• Aby wyłączyć tę funkcję, należy do‐
tknąć
przednio moc grzania.
nie blokuje funkcji zegara.
.
. Wyświetli się ustawiona po‐
).
, nie można zmie‐
. Pojawi się symbol
4.11 Blokada
Gdy włączone są pola grzejne, istnieje
możliwość zablokowania panelu stero‐
wania z wyjątkiem
przypadkowej zmianie ustawienia mocy
grzania.
Najpierw należy ustawić moc grzania.
Aby włączyć tę funkcję, należy dotknąć
. Na 4 sekundy zaświeci się symbol
.
. Zapobiega to
Zegar pozostanie włączony.
Aby wyłączyć tę funkcję, należy dotknąć
. Pojawi się wskazanie ustawionej
wcześniej mocy grzania.
Zatrzymanie pracy urządzenia spowodu‐
je również wyłączenie tej funkcji.
4.12 Blokada uruchomienia
Ta funkcja zapobiega przypadkowemu
uruchomieniu urządzenia.
Włączanie blokady uruchomienia
•
Włączyć urządzenie dotykając
Nie ustawiać mocy grzania.
•
Dotknąć
kundy. Zaświeci się symbol
•
Wyłączyć urządzenie dotykając
Wyłączanie blokady uruchomienia
•
Włączyć urządzenie dotykając
Nie ustawiać mocy grzania. Dotknąć
i przytrzymać przez 4 sekundy. Za‐
.
świeci się symbol
•
Wyłączyć urządzenie dotykając
Tymczasowe wyłączenie blokady
uruchomienia na czas jednego cyklu
gotowania
•
Włączyć urządzenie dotykając
Zaświeci się symbol
•
Dotknąć
kundy. W ciągu 10 sekund ustawić
moc grzania. Teraz można korzystać z
urządzenia.
• Po wyłączeniu urządzenia poprzez do‐
tknięcie
zostanie przywrócona.
i przytrzymać przez 4 se‐
.
.
i przytrzymać przez 4 se‐
, blokada uruchomienia
4.13 OffSound Control
(Wyłączanie i włączanie
dźwięku)
Wyłączanie dźwięku
Wyłączyć urządzenie.
Dotknąć symbolu
świetlacz zaświeci się i zgaśnie. Dotknąć
na 3 sekundy. Zaświeci się i włą‐
czy się sygnał dźwiękowy. Dotknąć
zaświeci się
dźwiękowy.
na 3 sekundy. Wy‐
, wyłączy się sygnał
POLSKI49
.
.
.
.
.
.
,
Page 50
www.aeg.com
50
Gdy ta funkcja jest aktywna, emitowane
są dźwięki jedynie w następujących sy‐
tuacjach:
•
po dotknięciu symbolu
• po zakończeniu odliczania minutnika
• wyłącznik czasowy wyłącza się
• po położeniu dowolnego przedmiotu
na panelu sterowania.
Włączanie dźwięków
Wyłączyć urządzenie.
Dotknąć symbolu
świetlacz zaświeci się i zgaśnie. Dotknąć
na 3 sekundy. Zaświeci się , po‐
nieważ wyłączył się sygnał dźwiękowy.
Dotknąć
się sygnał dźwiękowy.
, zaświeci się . Rozlega
na 3 sekundy. Wy‐
4.14 Hob²Hood
Jest to zaawansowana, automatyczna
funkcja, która umożliwia połączenie płyty
grzejnej ze współpracującym z nią oka‐
pem kuchennym. Zarówno płyta grzejna,
jak i okap są wyposażone w układ stero‐
wania działający na podczerwień. Pręd‐
kość wentylatora jest określana automa‐
tycznie na podstawie ustawienia trybu
oraz temperatury najmocniej rozgrzane‐
go naczynia na płycie grzejnej. Możliwe
jest również ręczne sterowanie okapem
za pośrednictwem płyty grzejnej.
W większości modeli okapów
system zdalnego sterowania jest
domyślnie wyłączony. Przed uży‐
ciem funkcji należy go włączyć.
Więcej informacji znajduje się w
instrukcji obsługi okapu.
Automatyczne działanie funkcji
Aby funkcja działała automatycznie, na‐
leży dla trybu automatycznego wybrać
ustawienie H1 – H6. Domyślne ustawie‐
nie płyty grzejnej to H5. Okap kuchenny
będzie reagował na każde włączenie
płyty grzejnej.
Urządzenie będzie automatycznie rozpo‐
znawać temperaturę naczyń i odpowied‐
nio dostosowywać prędkość wentylatora.
Tryby automatyczne
Automatyczne oś‐
wietlenie
Gotowanie
1)
Smażenie
2)
Tryb H0Wył.Wył.Wył.
Tryb H1Wł.Wył.Wył.
Tryb H2
3)
Wł.Prędkość wentyla‐
tora 1
Prędkość wentyla‐
tora 1
Tryb H3Wł.Wył.Prędkość wentyla‐
tora 1
Tryb H4Wł.Prędkość wentyla‐
tora 1
Tryb H5Wł.Prędkość wentyla‐
tora 1
Tryb H6Wł.Prędkość wentyla‐
tora 2
1)
Urządzenie rozpoznaje proces gotowania i uruchamia wentylator zgodnie z ustawieniem
trybu automatycznego.
2)
Urządzenie rozpoznaje proces smażenia i uruchamia wentylator zgodnie z ustawieniem
trybu automatycznego.
3)
W tym trybie włączanie wentylatora i oświetlenia jest niezależne od temperatury.
Zmiana trybu automatycznego
1.
Wyłączyć urządzenie.
Prędkość wentyla‐
tora 1
Prędkość wentyla‐
tora 2
Prędkość wentyla‐
tora 3
Page 51
2.
Dotknąć i przytrzymać przez 3
sekundy. Wyświetlacz włączy się
i wyłączy.
3.
Dotknąć i przytrzymać przez 3
sekundy.
4.
Dotknąć kilkakrotnie , aż wy‐
świetli się H.
5.
Dotknąć zegara, aby wybrać tryb
automatyczny.
Aby sterować okapem bezpo‐
średnio z panelu okapu, należy
wyłączyć tryb automatyczny
funkcji.
Po zakończeniu gotowania i wy‐
łączeniu płyty grzejnej wentylator
okapu może nadal pracować
przez pewien czas. Po upływie
tego czasu system wyłącza wen‐
tylator automatycznie i zapobie‐
ga przypadkowemu włączeniu
wentylatora przez kolejne 30 se‐
kund.
POLSKI51
prędkości wentylatora. Naciśnięcie
powoduje zwiększenie prędkości wenty‐
latora o jeden poziom. Jeśli wentylator
pracuje z maksymalną prędkością, na‐
ciśniecie
kości wentylatora na wartość 0 i wyłą‐
czenie wentylatora. Aby włączyć pręd‐
kość 1 wentylatora, należy dotknąć
powoduje ustawienie pręd‐
Aby włączyć tryb automatyczny
funkcji, należy wyłączyć płytę
grzejną i włączyć ją ponownie.
Włączanie oświetlenia
Można tak ustawić płytę grzejną, aby
każde jej włączenie powodowało auto‐
matyczne włączenie oświetlenia. W tym
celu należy wybrać dla trybu automa‐
tycznego ustawienie H1 – H6.
Oświetlenie okapu powinno być
włączone przez co najmniej 30
sekund po włączeniu płyty grzej‐
nej.
.
Ręczne sterowanie prędkością
wentylatora
Działaniem funkcji można również stero‐
wać ręcznie. W tym celu należy dotknąć
, gdy płyta grzejna jest włączona. Po‐
woduje to wyłączenie trybu automatycz‐
nego funkcji i umożliwia ręczną zmianę
5. PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
INDUKCYJNE POLA GRZEJNE
Silne pole elektromagnetyczne genero‐
wane przez indukcyjne pole grzejne na‐
grzewa naczynie w bardzo krótkim cza‐
sie.
5.1 Naczynia do indukcyjnych
pól grzejnych
Do gotowania na indukcyjnych
polach grzejnych należy używać
wyłącznie odpowiednich naczyń.
Materiał, z którego wykonane są
naczynia
• odpowiedni: żeliwo, stal, stal emalio‐
wana, stal nierdzewna, dno wielowar‐
stwowe (odpowiednio oznaczone
przez producenta).
Naczynie nadaje się do stosowania na
płycie indukcyjnej, jeżeli…
• ... możliwe jest szybkie zagotowanie
niewielkiej ilości wody w naczyniu us‐
tawionym na polu grzejnym ustawio‐
nym na maksymalną moc,
• ... magnes przywiera do dna naczynia.
Oświetlenie okapu wyłącza się
po upływie 2 minut od wyłącze‐
nia płyty grzejnej. Po upływie 2
minut płyta grzejna wyłącza oś‐
wietlenie i zapobiega jego przy‐
padkowemu włączeniu przez ko‐
lejne 30 sekund.
Page 52
www.aeg.com
52
Dno naczynia powinno być możli‐
wie jak najbardziej grube i pła‐
skie.
5.2 Odgłosy podczas
ogrzewania
Jeżeli słychać
• odgłos trzaskania: naczynie jest wyko‐
nane z różnych materiałów (konstruk‐
cja wielowarstwowa).
• odgłos gwizdania: jedno lub więcej pól
grzejnych jest ustawione na wysoką
moc grzania, a naczynia są wykonane
z różnych materiałów (konstrukcja wie‐
lowarstwowa).
• odgłos brzęczenia: ustawiona jest wy‐
soka moc grzania.
• odgłos klikania: następuje przełącza‐
nie elektryczne.
• odgłos syczenia, brzęczenia: urucho‐
miony jest wentylator.
Odgłosy te są normalnym zjawiskiem i
nie świadczą o usterce urządzenia.
5.3 Oszczędzanie energii
Jak oszczędzać energię
• W miarę możliwości należy zawsze
przykrywać naczynia pokrywką.
• Naczynie do gotowania należy posta‐
wić na polu grzejnym przed jego włą‐
czeniem.
• Ciepło resztkowe można wykorzystać
do podtrzymywania ciepła potraw lub
roztapiania składników.
Us‐
Zastosowanie:CzasWskazówkiZnamiono‐
Sprawność pola grzejnego
Sprawność pola grzejnego zależy od
średnicy dna naczynia. Naczynie o śred‐
nicy dna mniejszej niż minimalna pochła‐
nia tylko część energii generowanej
przez pole grzejne. Informacje dotyczą‐
ce minimalnej średnicy dna naczyń znaj‐
dują się w rozdziale „Dane techniczne”.
5.4 Öko Timer (zegar eko)
Aby oszczędzać energię, grzałka
pola grzejnego wyłącza się za‐
nim zabrzmi sygnał wyłącznika
czasowego. Różnica w czasie
pracy urządzenia zależy od usta‐
wionego poziomu mocy grzania
oraz czasu gotowania.
5.5 Przykłady zastosowań
Zależność między ustawieniem mocy
grzania a zużyciem energii elektrycznej
przez pole grzejne nie jest liniowa.
Zwiększenie mocy grzania nie powoduje
proporcjonalnego zwiększenia zużycia
energii elektrycznej przez pole grzejne.
Oznacza to, że przy ustawieniu średniej
mocy grzania pole grzejne wykorzystuje
mniej niż połowę swojej mocy.
Dane przedstawione w tabeli ma‐
ją wyłącznie charakter orientacyj‐
ny.
ta‐
wie‐
nie
mo
cy
grz
ani
a
Podtrzymywanie ciep‐
ła ugotowanej potrawy
1
1 -3Sos holenderski, roz‐
tapianie: masła, cze‐
zależnie od
Przykryć naczynie3 %
potrzeb
5-25 minMieszać od czasu do
czasu
kolady, żelatyny
we zużycie
energii
elektrycznej
3 – 8 %
Page 53
Us‐
Zastosowanie:CzasWskazówkiZnamiono‐
ta‐
wie‐
nie
mo
cy
grz
ani
a
1 -3Ścinanie: puszystych
omletów, jajek smażo‐
10-40 minGotować pod przy‐
kryciem
nych
3 -5Gotowanie ryżu lub
potraw mlecznych,
podgrzewanie goto‐
wych potraw
25-50 minWlać przynajmniej
dwukrotnie więcej
płynu niż ryżu; potra‐
wy mleczne mieszać
od czasu do czasu
5 -7Gotowanie na parze
warzyw, ryb, mięsa
7 -9Gotowanie ziemnia‐
ków na parze
20-45 minDodać kilka łyżek
płynu
20-60 minUżyć maksymalnie
0,25 litra wody na
750 g ziemniaków
7 -9Gotowanie większej
ilości potraw, dań du‐
60-150 min Do 3 litrów wody +
składniki
szonych i zup
9 -12Delikatne smażenie:
eskalopków, cordon
w razie po‐
trzeby
Obrócić po upływie
połowy czasu
bleu z cielęciny, kotle‐
tów, bryzoli, kiełbasek,
wątróbki, zasmażek,
jajek, naleśników,
pączków
(gulasz, mięso duszone w sosie własnym), smażenie frytek
Gotowanie dużej ilości wody. Funkcja Power jest włączona.
5.6 Wskazówki i porady
dotyczące korzystania z funkcji
Hob²Hood
Jeśli funkcja jest włączona w urządzeniu:
• Należy chronić panel okapu przed
bezpośrednim oświetlaniem przez
światło słoneczne.
• Nie należy kierować na panel okapu
światła halogenowego.
• Nie należy zasłaniać panelu płyty
grzejnej (np. ręką lub uchwytem na‐
czynia).
Może dojść do zakłócania sygna‐
łów sterujących przez inne zdal‐
nie sterowane urządzenia. Aby
tego uniknąć, nie należy jedno‐
cześnie używać płyty grzejnej i
pilota zdalnego sterowania inne‐
go urządzenia.
Urządzenie należy oczyścić po każdym
użyciu.
Zawsze używać naczyń z czystym
dnem.
Zarysowania lub ciemne plamy
na płycie ceramicznej nie mają
wpływu na działanie urządzenia.
Usuwanie zabrudzeń:
1.
– Usuwać natychmiast: stopiony
plastik, folię oraz zabrudzenia z
potraw zawierających cukier. W
przeciwnym razie zabrudzenia
mogą spowodować uszkodzenie
urządzenia. Użyć specjalnego
2.
3.
(PNC)
skrobaka do szkła. Przyłożyć skro‐
bak pod ostrym kątem do szklanej
powierzchni i przesuwać po niej
ostrzem.
– Usunąć, gdy urządzenie wystar‐
czająco ostygnie: ślady osadu ka‐
mienia i wody, plamy tłuszczu,
metaliczne odbarwienia. Użyć
specjalnego środka czyszczącego
do szkła ceramicznego lub stali
nierdzewnej.
Przetrzeć urządzenie wilgotną
szmatką z dodatkiem detergentu.
Na koniec wytrzeć urządzenie do su‐
cha czystą ściereczką.
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
ProblemPrawdopodobna przy‐
Nie można uruchomić
Ponownie uruchomić
urządzenia ani sterować
nim.
Dotknięto równocześnie
dwóch lub więcej pól
czujników.
Włączona jest funkcja
STOP+GO.
Na panelu sterowania
znajdują się plamy tłusz‐
czu lub woda.
czyna
Środek zaradczy
urządzenie i w ciągu
maksymalnie 10 sekund
ustawić moc grzania.
Dotknąć tylko jednego
pola czujnika.
Patrz rozdział „Codzien‐
na eksploatacja”.
Wyczyścić panel stero‐
wania.
Page 55
POLSKI55
ProblemPrawdopodobna przy‐
czyna
Rozlega się sygnał
dźwiękowy i urządzenie
Zakryto jedno lub więcej
pól czujników.
wyłącza się.
Gdy urządzenie jest wy‐
łączone, rozlega się syg‐
nał dźwiękowy.
Urządzenie wyłącza się.Położono przedmiot na
Funkcja Hob²Hood nie
działa.
Wskaźnik ciepła resztko‐
wego nie włącza się.
polu czujnika
Został zakryty panel ste‐
rowania.
Pole grzejne nie jest go‐
rące, ponieważ działało
.
zbyt krótko.
Nie działa funkcja auto‐
Pole grzejne jest gorące. Należy odczekać, aż po‐
matycznego podgrzewa‐
nia.
Ustawiono maksymalną
moc grzania.
Moc grzania przełącza
się między dwoma po‐
Włączona jest funkcja
zarządzania energią.
ziomami.
Pola czujników nagrze‐
wają się.
Naczynie jest zbyt duże
lub ustawione zbyt blisko
elementów sterowania.
Brak sygnałów dźwięko‐
wych podczas dotykania
Sygnały dźwiękowe są
wyłączone.
pól czujników na panelu.
Wyświetla się
Włączona jest funkcja
samoczynnego wyłącze‐
nia.
Wyświetla się
Włączona jest funkcja
blokady uruchomienia
lub blokady.
Wyświetla się
Brak naczynia na polu
grzejnym.
Użyto niewłaściwego na‐
czynia.
Środek zaradczy
Usunąć przedmiot z pól
czujników.
Zdjąć przedmiot z pola
czujnika.
Należy usunąć przed‐
miot z panelu sterowa‐
nia.
Jeśli pole grzejne działa‐
ło wystarczająco długo,
aby się rozgrzało, należy
skontaktować się z punk‐
tem serwisowym.
le grzejne odpowiednio
ostygnie.
Maksymalna moc grza‐
nia jest równa mocy uru‐
chamianej przy włącze‐
niu funkcji automatycz‐
nego podgrzewania.
Patrz „Zarządzanie ener‐
gią”.
Jeśli to konieczne, duże
naczynia należy usta‐
wiać na tylnych polach
grzejnych.
Włączyć sygnały dźwię‐
kowe. Patrz „Wyłączanie
i włączanie dźwięku”.
Wyłączyć urządzenie i
włączyć je ponownie.
Patrz rozdział „Codzien‐
na eksploatacja”.
Postawić naczynie na
polu grzejnym.
Użyć odpowiedniego na‐
czynia.
Page 56
www.aeg.com
56
ProblemPrawdopodobna przy‐
czyna
Średnica dna naczynia
jest za mała w stosunku
do pola grzejnego.
Naczynie nie zakrywa
krzyżyka/kwadratu.
Wyświetla się oraz
Urządzenie wykryło błąd. Odłączyć na pewien
cyfra.
Wyświetla się
Urządzenie wykryło błąd,
ponieważ wygotowała
się zawartość naczynia.
Zadziałało zabezpiecze‐
nie przed przegrzaniem
pól grzejnych oraz funk‐
cja samoczynnego wyłą‐
czenia.
Jeśli powyższe rozwiązania nie pomogą
w rozwiązaniu problemu, należy skon‐
taktować się ze sprzedawcą lub najbliż‐
szym punktem serwisowym. Należy pod‐
ać dane z tabliczki znamionowej: kod
szkła ceramicznego składający się z
trzech znaków (znajdujący się w rogu
powierzchni szklanej) oraz wyświetlany
komunikat o błędzie.
Należy sprawdzić, czy urządzenie było
użytkowane prawidłowo. W przeciwnym
razie interwencja pracownika serwisu lub
sprzedawcy może być płatna nawet w
okresie gwarancyjnym. Informacje doty‐
czące obsługi klienta oraz warunków
gwarancji znajdują się w broszurze gwa‐
rancyjnej.
Środek zaradczy
Stosować naczynia o od‐
powiednich wymiarach.
Zakryć cały krzyżyk/
kwadrat.
czas urządzenie od zasi‐
lania. Odłączyć bez‐
piecznik w domowej in‐
stalacji elektrycznej.
Podłączyć ponownie. Je‐
śli wskazanie
pojawi
się ponownie, należy
skontaktować się z ser‐
wisem.
Wyłączyć urządzenie.
Zdjąć gorące naczynie.
Po upływie około 30 se‐
kund ponownie włączyć
pole grzejne. Jeśli prob‐
lem był związany z na‐
czyniem, z wyświetlacza
zniknie komunikat o błę‐
dzie, ale może nadal
świecić się wskaźnik
ciepła resztkowego. Na‐
leży odczekać, aż naczy‐
nie wystarczająco ostyg‐
nie i sprawdzić, czy jest
ono odpowiednie, ko‐
rzystając z informacji za‐
wartych w rozdziale „Na‐
czynia do indukcyjnych
pól grzejnych”.
Przed instalacją urządzenia należy spi‐
sać wskazane poniżej dane z tabliczki
znamionowej. Tabliczka znamionowa
znajduje się na spodzie obudowy urzą‐
dzenia.
• Model ...........................
• Numer produktu .............................
• Numer seryjny ....................
8.1 Urządzenia do zabudowy
• Urządzeń do zabudowy wolno używać
dopiero po ich zamontowaniu w odpo‐
• Urządzenie jest dostarczane z prze‐
wodem zasilającym.
• Wymienić uszkodzony przewód zasila‐
jący na nowy przewód specjalny (typu
H05BB-F o wartości Tmax 90°C lub
wyższej). Należy skontaktować się w
tym celu z lokalnym punktem serwiso‐
wym.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min.
2mm
min. 2 mm
min
30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 2 mm
min. 500 mm
Page 58
www.aeg.com
58
R 5mm
min.
12 mm
min.
2 mm
min.
55mm
490+1mm
680+1mm
min.
38 mm
min.
2 mm
W przypadku zastosowania kasety
ochronnej (wyposażenie dodatkowe
nie ma konieczności pozostawienia 2
mm przestrzeni wentylacyjnej z przodu,
jak również montażu przegrody zabez‐
pieczającej bezpośrednio pod urządze‐
niem.
W przypadku montażu urządzenia nad
piekarnikiem nie można użyć kasety
ochronnej.
1)
Wyposażenie dodatkowe w postaci kasety ochronnej może być niedostępne w
niektórych krajach. W celu uzyskania dodatkowych informacji należy skontaktować się z
miejscowym dostawcą.
1)
)
9. DANE TECHNICZNE
Modell HK754400FBProd.Nr. 949 595 340 00
Typ 58 GAD M3 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
AEG
Page 59
Moc pól grzejnych
Pole grzejneMoc znamio‐
nowa (maksy‐
malna moc
grzania) [W]
Prawe tylne
2300 W3600 W10145
— 240 mm
Środkowe
1400 W2500 W4125
przednie —
145 mm
Lewe tylne —
2300 W3200 W10125
210 mm
Lewe przed‐
2300 W3200 W10125
nie — 210
mm
Moc pól grzejnych może w niewielkim
zakresie odbiegać od wartości podanych
w tabeli. Zmiany te zależą od wymiarów
10. OCHRONA ŚRODOWISKA
Z włączoną
funkcją Power
[W]
naczynia oraz materiału, z którego zos‐
tało wykonane.
Maksymalny
czas działania
funkcji Power
[min]
POLSKI59
Minimalna
średnica na‐
czynia (mm)
Materiały oznaczone symbolem
należy poddać utylizacji.
Opakowanie urządzenia włożyć do
odpowiedniego pojemnika w celu
przeprowadzenia recyklingu.
Należy zadbać o ponowne
przetwarzanie odpadów urządzeń
elektrycznych i elektronicznych, aby
chronić środowisko naturalne oraz
ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać
urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi.
Należy zwrócić produkt do
miejscowego punktu ponownego
przetwarzania lub skontaktować się z
odpowiednimi władzami miejskimi.
Page 60
www.aeg.com/shop
892958720-A-412013
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.