Dziękujemy za wybór tego produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej
bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne technologie, które ułatwiają życie — nie
wszystkie te funkcje można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku
minut na lekturę w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania urządzenia.
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów
oraz informacje dotyczące serwisu:
www.aeg.com
Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową:
www.aeg.com/productregistration
Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego
urządzenia:
www.aeg.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer seryjny.
Ostrzeżenie/przestroga – informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Informacje i wskazówki ogólne
Informacje dot. ochrony środowiska
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego
powiadomienia.
Page 3
POLSKI3
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed instalacją i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia
należy dokładnie przeczytać dołączoną instrukcję obsłu‐
gi. Producent nie odpowiada za uszkodzenia i obraże‐
nia ciała spowodowane nieprawidłową instalacją i eks‐
ploatacją. Należy zachować instrukcję wraz z urządze‐
niem do wykorzystania w przyszłości.
1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych
zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub
umysłowych
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie uduszeniem lub odniesie‐
niem obrażeń mogących skutkować trwałym kalec‐
twem.
• Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu
ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych zdol‐
nościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych
bądź nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświad‐
czenia, jeśli będą one nadzorowane przez dorosłą
osobę lub osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeń‐
stwo.
• Nie należy pozwalać, aby dzieci bawiły się urządze‐
niem.
• Wszystkie opakowania należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci.
• Dzieci i zwierzęta nie powinny zbliżać się do pracują‐
cego lub stygnącego urządzenia. Łatwo dostępne
elementy urządzenia mocno się nagrzewają.
• Jeśli urządzenie jest wyposażone w blokadę urucho‐
mienia, zaleca się jej włączenie.
• Czyszczeniem i konserwacją nie mogą zajmować się
dzieci bez nadzoru dorosłych.
Page 4
www.aeg.com
4
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Urządzenie oraz jego nieosłonięte elementy nagrze‐
wają się podczas pracy do wysokiej temperatury. Nie
dotykać elementów grzejnych.
• Nie sterować urządzeniem za pomocą zewnętrznego
zegara ani niezależnego układu zdalnego sterowania.
• Pozostawienie bez nadzoru potraw zawierających
tłuszcz lub olej na włączonej płycie grzejnej może być
przyczyną pożaru.
• Nie gasić pożaru wodą – należy wyłączyć urządzenie,
a następnie przykryć płomień pokrywą lub kocem
gaśniczym.
• Nie przechowywać żadnych przedmiotów na powierz‐
chni gotowania.
• Nie czyścić urządzenia za pomocą myjek parowych.
• Na powierzchni płyty grzejnej nie wolno kłaść przed‐
miotów metalowych, takich jak sztućce lub pokrywki
do garnków, ponieważ mogą one bardzo się roz‐
grzać.
• Jeśli na powierzchni szkła ceramicznego pojawią się
pęknięcia, należy wyłączyć urządzenie, aby uniknąć
ryzyka porażenia prądem elektrycznym.
• Po zakończeniu używania płyty należy wyłączyć pole
grzejne za pomocą elementu sterującego. Nie pole‐
gać na działaniu układu wykrywania obecności na‐
czyń.
2.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Usunąć wszystkie elementy opakowa‐
2.1 Instalacja
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie może zainstalować
wyłącznie wykwalifikowana oso‐
ba.
nia.
• Nie instalować ani nie używać uszko‐
dzonego urządzenia.
• Należy postępować zgodnie z instruk‐
cją instalacji dostarczoną wraz z urzą‐
dzeniem.
Page 5
• Zachować minimalne odstępy od in‐
nych urządzeń i mebli.
• Zachować ostrożność podczas prze‐
noszenia urządzenia, ponieważ jest
ono ciężkie. Zawsze używać rękawic
ochronnych.
• Po przycięciu zabezpieczyć krawędzie
blatu przed wilgocią za pomocą odpo‐
wiedniego uszczelniacza.
• Zabezpieczyć spód urządzenia przed
dostępem pary i wilgoci.
• Nie instalować urządzenia przy
drzwiach ani pod oknem. Zapobiegnie
to możliwości strącenia gorącego na‐
czynia z urządzenia przy otwieraniu
okna lub drzwi.
• Instalując urządzenie nad szufladami
należy zapewnić wystarczająco dużo
miejsca między dolną częścią urzą‐
dzenia a górną szufladą, aby umożli‐
wić prawidłowy obieg powietrza.
• Pozostawić 2 mm przestrzeni wentyla‐
cyjnej między blatem roboczym a
przednią częścią zamontowanego pod
nim urządzenia. Gwarancja nie obej‐
muje uszkodzeń spowodowanych bra‐
kiem odpowiedniej przestrzeni wenty‐
lacyjnej.
• Spód urządzenia może być gorący.
Zalecamy zamontowanie pod urządze‐
niem niepalnej płyty uniemożliwiającej
dostęp do urządzenia od spodu
Podłączenie do sieci
elektrycznej
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie pożarem i
porażeniem prądem elektrycz‐
nym.
• Wszystkie połączenia elektryczne mu‐
szą być wykonane przez wykwalifiko‐
wanego elektryka.
• Urządzenie musi być uziemione.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek czyn‐
ności upewnić się, że urządzenie jest
odłączone od zasilania.
• Użyć odpowiedniego przewodu zasila‐
jącego.
• Nie dopuszczać do splątania przewo‐
dów elektrycznych.
• Podczas podłączania urządzenia do
gniazda sieciowego upewnić się, że
POLSKI5
przewód zasilający lub jego wtyczka
(jeśli dotyczy) nie będzie dotykać roz‐
grzanych elementów urządzenia lub
naczyń.
• Upewnić się, że urządzenie jest pra‐
widłowo zainstalowane. Luźny lub nie‐
właściwy przewód zasilający bądź
wtyczka (jeśli dotyczy) może być przy‐
czyną przegrzania styków.
• Upewnić się, że zostało zainstalowane
zabezpieczenie przed porażeniem
prądem.
• Przewód zasilający należy przymoco‐
wać obejmą w celu jego mechaniczne‐
go odciążenia.
• Należy uważać, aby nie uszkodzić
wtyczki (jeśli dotyczy) ani przewodu
zasilającego. Wymianę uszkodzonego
przewodu zasilającego należy zlecić
przedstawicielowi serwisu lub wykwali‐
fikowanemu elektrykowi.
• W instalacji elektrycznej należy zasto‐
sować wyłącznik obwodu umożliwiają‐
cy odłączenie urządzenia od zasilania
na wszystkich biegunach. Wyłącznik
obwodu musi mieć rozwarcie styków
wynoszące minimum 3 mm.
• Konieczne jest zastosowanie odpo‐
wiednich wyłączników obwodu zasila‐
nia: wyłączniki automatyczne, bez‐
pieczniki topikowe (typu wykręcanego
— wyjmowane z oprawki), wyłączniki
różnicowo-prądowe (RCD) oraz stycz‐
niki.
2.2 Zastosowanie
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie odniesienia obrażeń
ciała, oparzenia lub porażenia
prądem.
• Z urządzenia należy korzystać w wa‐
runkach domowych.
• Nie zmieniać parametrów technicz‐
nych urządzenia.
• Nie pozostawiać włączonego urządze‐
nia bez nadzoru.
• Nie obsługiwać urządzenia mokrymi
rękami lub jeśli ma ono kontakt z wo‐
dą.
• Nie kłaść sztućców ani pokrywek na‐
czyń na polach grzejnych. Mogą one
stać się gorące.
Page 6
www.aeg.com
6
• Po każdym użyciu wyłączyć pole
grzejne. Nie polegać na działaniu
układu wykrywania obecności naczyń.
• Nie używać urządzenia jako powierz‐
chni roboczej ani miejsca do przecho‐
wywania przedmiotów.
• Jeśli na powierzchni urządzenia poja‐
wią się pęknięcia, należy natychmiast
odłączyć je od zasilania. Pozwoli to
uniknąć zagrożenia porażeniem prą‐
dem elektrycznym.
• Gdy urządzenie jest włączone, użyt‐
kownicy z wszczepionym rozruszni‐
kiem serca nie powinni zbliżać się do
indukcyjnych pól grzejnych na odleg‐
łość mniejszą niż 30 cm.
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie pożarem
lub eksplozją.
• Pod wpływem wysokiej temperatury
tłuszcze i olej mogą uwalniać łatwopal‐
ne opary. Podczas podgrzewania
tłuszczów i oleju nie wolno zbliżać do
nich źródeł ognia ani rozgrzanych
przedmiotów.
• Opary uwalniane przez gorący olej
mogą ulec samoczynnemu zapłonowi.
• Zużyty olej zawierający pozostałości
produktów spożywczych ma niższą
temperaturę zapłonu niż świeży olej.
• Nie umieszczać łatwopalnych produk‐
tów lub przedmiotów nasączonych łat‐
wopalnymi produktami w urządzeniu,
na nim lub w jego pobliżu.
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie uszkodze‐
nia urządzenia.
• Nie stawiać gorących naczyń na pane‐
lu sterowania.
• Nie dopuszczać do wygotowania się
potraw.
• Nie dopuszczać do upadku naczyń ani
innych przedmiotów na powierzchnię
urządzenia. Może to spowodować jej
uszkodzenie.
• Nie włączać pól grzejnych bez naczyń
ani z pustymi naczyniami.
• Nie kłaść na urządzeniu folii aluminio‐
wej.
• Naczynia żeliwne, aluminiowe lub ze
zniszczonym spodem mogą spowodo‐
wać zarysowanie szkła ceramicznego.
Dlatego nie należy przesuwać ich po
powierzchni.
2.3 Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie uszkodze‐
nia urządzenia.
• Aby zapobiec uszkodzeniu powierzch‐
ni urządzenia, należy regularnie ją
czyścić.
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno
używać wody pod ciśnieniem ani pary
wodnej.
• Czyścić urządzenie za pomocą wilgot‐
nej szmatki. Stosować wyłącznie neu‐
tralne środki czyszczące. Nie używać
produktów ściernych, myjek do szoro‐
wania, rozpuszczalników ani metalo‐
wych przedmiotów.
2.4 Utylizacja
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie odniesie‐
nia obrażeń ciała lub uduszenia.
• Aby uzyskać informacje dotyczące
prawidłowej utylizacji urządzenia, na‐
leży skontaktować się z lokalnymi wła‐
dzami.
• Odłączyć urządzenie od źródła zasila‐
nia.
• Odciąć i wyrzucić przewód zasilający.
Page 7
3. OPIS URZĄDZENIA
POLSKI7
1
43
2
180/280 mm
3.1 Układ panelu sterowania
5
4
3
2
Indukcyjne pole grzejne
1
Indukcyjne pole grzejne
2
Panel sterowania
3
Indukcyjne pole grzejne
4
6
7
48
9
1
Urządzenie obsługuje się, dotykając pól czujników. Wyświetlacz, wskaźniki i
sygnały dźwiękowe informują użytkownika o włączonych funkcjach.
pole czujnikafunkcja
1
2
3
Włączanie i wyłączanie urządzenia.
Włączanie i wyłączanie funkcji Bridge.
Blokowanie/odblokowanie panelu stero‐
wania.
4
Włączanie i wyłączanie funkcji STOP
+GO.
5
WyświetlaczPokazuje włączone funkcje.
6
Pasek regulacjiSłuży do ustawiania mocy grzania.
7
Włączanie funkcji Funkcja Power .
10
Page 8
www.aeg.com
8
pole czujnikafunkcja
8
9
10
/ Służy do wyboru ustawień.
OKPotwierdzenie ustawienia.
Służy do ustawiania zegara ( Stoper ,
Wyłącznik czasowy , Minutnik ).
3.2 Wyświetlacz
Symbole i oznaczenia na wyświetlaczu
oraz sygnały dźwiękowe informują użyt‐
kownika o włączonych funkcjach.
Pola grzejne
456
3
2
1
12
15:23
9:23
7
1
Włączona jest funkcja blokady
2
przycisków.
Włączona jest funkcja .
3
Stoper
4
Wyłącznik czasowy
5
Minutnik
6
Wskaźnik funkcji Minutnik
7
Pole grzejne na wy‐
świetlaczu
12
15:23
P
POWER
6
Opis
Pole grzejne jest włączone. Powyżej: ustawienie mo‐
cy, poniżej: zegar.
Działa funkcja Podtrzymywanie ciepła /Stop+Go.
Włączona jest funkcja Power .
Działa funkcja Power .
Regulacja ustawienia pola.
Page 9
POLSKI9
Pole grzejne na wy‐
świetlaczu
?
A
3.3 Ciepło resztkowe
OSTRZEŻENIE!
Po zakończeniu gotowania pole
grzejne pozostaje wciąż gorące.
Ryzyko poparzenia!
Opis
Brak naczynia na polu grzejnym.
Działa funkcja automatycznego podgrzewania.
OptiHeat Control. Pole grzejne jest wyłączone. Roz‐
miar i kolor wskazują poziom ciepła resztkowego:
• Duże czerwone – gotowanie jeszcze trwa
• Duże jasnoczerwone – podtrzymywanie ciepła
• Małe jasnoczerwone – pole grzejne jest nadal go‐
rące
• Małe białe – pole grzejne jest zimne
Indukcyjne pola grzejne wytwarzają
ciepło potrzebne do przyrządzania po‐
traw bezpośrednio w dnie naczynia.
Ciepło pochodzące z naczyń nagrzewa
powierzchnię ceramiczną.
4. CODZIENNA EKSPLOATACJA
4.1 Włączanie i wyłączenie
Dotknąć przez 1 sekundę, aby włą‐
czyć lub wyłączyć urządzenie.
4.2 Samoczynne wyłączenie
Funkcja ta powoduje samoczynne
wyłączenie urządzenia, gdy:
• Wszystkie pola grzejne są wyłączone.
• Po włączeniu urządzenia nie ustawio‐
no mocy grzania.
• Panel sterowania został zalany lub
przez ponad 10 sekund znajduje się
na nim jakiś przedmiot (garnek, ście‐
reczka itp). Przez pewien czas emito‐
wany jest wówczas sygnał dźwiękowy
i urządzenie wyłącza się. Należy usu‐
nąć przedmiot lub wyczyścić panel
sterowania.
• Urządzenie ulega nadmiernemu roz‐
grzaniu (np. gdy wygotowała się za‐
wartość naczynia). Przed ponownym
użyciem płyty pole grzejne musi ostyg‐
nąć.
• Użyto nieodpowiedniego naczynia.
Wyświetli się symbol ?, a po upływie 2
minut pole grzejne wyłączy się samo‐
czynnie.
• Nie wyłączono pola grzejnego lub nie
zmieniono mocy grzania. Po pewnym
czasie urządzenie wyłączy się. Patrz
tabela.
• Związek pomiędzy ustawieniem mocy
grzania a czasem działania funkcji sa‐
moczynnego wyłączenia:
Aby zmienić język, należy włączyć urzą‐
dzenie za pomocą
, a następnie do‐
tknąć OK. Ustawić menu wyboru języka
za pomocą strzałek. Dotknąć OK, aby
potwierdzić. Wyświetlacz pokaże listę ję‐
zyków. Dotknąć
lub , aby wybrać
język. Dotknąć OK, aby potwierdzić.
4.4 Ustawienie mocy grzania
Dotknąć paska regulacji w miejscu odpo‐
wiadającym wybranej mocy grzania. Aby
zmienić ustawienie, należy przesunąć
palec wzdłuż paska regulacji. Nie zwal‐
niać dotyku aż do ustawienia wybranej
mocy grzania.
P
P
14
14
8
8
5
5
3
3
0
0
4.5 Funkcja Bridge
Funkcja Bridge łączy dwa pola grzejne
po lewej stronie, które działają jak jedno
pole grzejne.
W pierwszej kolejności należy ustawić
moc grzania jednego z pól grzejnych po
lewej stronie.
Aby włączyć funkcję Bridge, należy do‐
tknąć
. Aby ustawić lub zmienić usta‐
wienie mocy grzania, należy dotknąć
jednego z czujników sterowania po lewej
stronie.
Aby wyłączyć funkcję Bridge, należy do‐
tknąć
. Pola grzejne będą działać
niezależnie od siebie.
4.6 Automatyczne
podgrzewanie
Włączenie funkcji automatycznego pod‐
grzewania umożliwia, w razie potrzeby,
wstępne podgrzanie potrawy w krótszym
czasie. Funkcja ta uruchamia na pewien
czas największą moc grzania (patrz wy‐
kres), a następnie zmniejsza ją do wy‐
branego poziomu.
Aby włączyć funkcję automatycznego
podgrzewania pola grzejnego:
1.
Dotknąć (na wyświetlaczu pojawi
się
).
2.
Szybko dotknąć żądanego ustawie‐
nia mocy grzania. Po upływie 3 se‐
kund na wyświetlaczu pojawi się
Aby wyłączyć tę funkcję, należy zmienić
ustawienie mocy grzania.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.7 Funkcja Power
Funkcja Power zapewnia dodatkową
moc indukcyjnym polom grzejnym. Funk‐
cja Power może być włączona przez og‐
raniczony czas (patrz rozdział „Dane
techniczne”). Po tym czasie indukcyjne
pole grzejne automatycznie przełącza
się na najwyższą moc grzania.
Aby włączyć tę funkcję, należy dotknąć
. Włączy się otoczone kołem. Ko‐
lor koła zmienia się wraz z nagrzewa‐
niem się pola grzejnego.
Aby wyłączyć tę funkcję, należy zmienić
ustawienie mocy grzania.
4.8 Funkcja Power podwójnego
pola grzejnego
Funkcja Power wewnętrznego pola
grzejnego włącza się, gdy urządzenie
wykryje obecność naczynia o mniejszej
średnicy niż średnica wewnętrznego po‐
la grzejnego. Funkcja Power rozszerze‐
nia pola grzejnego włącza się, gdy urzą‐
dzenie wykryje obecność naczynia o
większej średnicy niż średnica wew‐
nętrznego pola grzejnego.
.
Page 11
4.9 Zarządzanie energią
Funkcja zarządzania energią dzieli moc
między dwa pola grzejne w parze (patrz
rysunek). Funkcja Power zwiększa do
maksimum moc jednego pola grzejnego
w parze. Moc drugiego pola grzejnego
zostaje automatycznie zmniejszona.
Wskazanie dla pola o zmniejszonej mo‐
cy grzania zmienia się w zakresie dwóch
poziomów.
4.10 Zegar
Zegar pełni 3 funkcje: Stoper , Wyłącznik
czasowy i Minutnik . Aby wybrać funkcję
zegara, należy kilkakrotnie dotknąć
aż pojawi się wskaźnik odpowiedniej
funkcji.
,
Stoper
Ta funkcja służy do kontrolowania czasu
pracy pola grzejnego. Funkcja urucha‐
mia się automatycznie i wskaźnik poja‐
wia się pod ustawieniem mocy grzania
pola grzejnego na wyświetlaczu.
• Aby zresetować funkcję Stoper , nale‐
ży dotknąć
symbol funkcji Stoper
za pomocą strzałek należy wybrać na
liście pole grzejne i dotknąć OK, aby
potwierdzić.
, tak aby pojawił się
. Następnie
Wyłącznik czasowy
Funkcja Wyłącznik czasowy służy do ok‐
reślenia czasu pracy pola grzejnego tyl‐
ko dla jednej sesji gotowania.
Dotknąć dwukrotnie
funkcji Wyłącznik czasowy . Następnie
za pomocą strzałek należy wybrać na liś‐
, aby przejść do
POLSKI11
cie pole grzejne i dotknąć OK, aby po‐
twierdzić. Ustawić czas za pomocą
strzałek i dotknąć OK, aby potwierdzić.
Gdy odliczanie czasu dobiegnie końca,
pole grzejne wyłączy się.
• Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy: do‐
tknąć
Minutnik
Dotknąć trzykrotnie , aby przejść do
funkcji Minutnik . Ustawić czas za pomo‐
cą strzałek. Pojawi się wskaźnik funkcji
Minutnik . Gdy odliczanie czasu dobieg‐
nie końca, rozlegnie się sygnał dźwięko‐
wy.
• Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy: do‐
tknąć
4.11 STOP+GO
Funkcja służy do przestawiania
wszystkich włączonych pól grzejnych na
najniższą moc grzania (
Gdy działa funkcja
niać ustawienia mocy grzania.
Funkcja
• Aby włączyć tę funkcję, należy do‐
tknąć symbolu
• Aby wyłączyć tę funkcję, należy do‐
tknąć
przednio moc grzania.
nie blokuje funkcji zegara.
.
. Wyświetli się ustawiona po‐
).
, nie można zmie‐
. Pojawi się symbol
4.12 Blokada
Gdy włączone są pola grzejne, istnieje
możliwość zablokowania panelu stero‐
wania z wyjątkiem
przypadkowej zmianie ustawienia mocy
grzania.
Najpierw należy ustawić moc grzania.
Aby włączyć tę funkcję, należy dotknąć
. Pojawi się symbol .
Zegar pozostanie włączony.
Aby wyłączyć tę funkcję, należy dotknąć
. Pojawi się wskazanie ustawionej
wcześniej mocy grzania.
Wyłączenie urządzenia powoduje rów‐
nież wyłączenie tej funkcji.
. Zapobiega to
Page 12
www.aeg.com
12
4.13 Blokada uruchomienia
Ta funkcja zapobiega przypadkowemu
uruchomieniu urządzenia.
Włączanie blokady uruchomienia:
• Dotknąć i przez 4 sekundy przytrzy‐
, gdy wszystkie pola grzejne
mać
są wyłączone lub gdy urządzenie jest
w trakcie wyłączania. Na wyświetlaczu
pojawi się komunikat o włączeniu blo‐
kady uruchomienia.
•
Wyłączyć urządzenie, dotykając
Wyłączanie blokady uruchomienia
•
Włączyć urządzenie, dotykając
•
Dotknąć , a następnie OK.
Tymczasowe wyłączenie blokady
uruchomienia na czas jednego cyklu
gotowania
•
Włączyć urządzenie, dotykając
Dotknąć
• W ciągu 10 sekund ustawić moc grza‐
nia. Teraz można korzystać z urządze‐
i .
.
.
.
nia. Po wyłączeniu urządzenia po‐
przez dotknięcie
mienia zostanie przywrócona.
4.14 Wyłączanie i włączanie
dźwięku
Włączyć urządzenie. Dotknąć OK, a na‐
stępnie ustawić menu dźwięków za po‐
mocą strzałek. Dotknąć OK, aby potwier‐
dzić. Ustawić opcję za pomocą strzałek.
Dotknąć OK, aby potwierdzić.
Gdy ta funkcja jest aktywna, emitowane
są dźwięki jedynie w następujących sy‐
tuacjach:
•
po dotknięciu
• po zakończeniu odliczania minutnika
• po zadziałaniu wyłącznika czasowego
• po położeniu dowolnego przedmiotu
na panelu sterowania.
5. PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
blokada urucho‐
INDUKCYJNE POLA GRZEJNE
Silne pole elektromagnetyczne genero‐
wane przez indukcyjne pole grzejne na‐
grzewa naczynie w bardzo krótkim cza‐
sie.
5.1 Naczynia do indukcyjnych
pól grzejnych
Do gotowania na indukcyjnych
polach grzejnych należy używać
wyłącznie odpowiednich naczyń.
Materiał, z którego wykonane są
naczynia
• odpowiedni: żeliwo, stal, stal emalio‐
wana, stal nierdzewna, dno wielowar‐
stwowe (odpowiednio oznaczone
przez producenta).
Naczynie nadaje się do stosowania na
płycie indukcyjnej, jeżeli…
• ... możliwe jest szybkie zagotowanie
niewielkiej ilości wody w naczyniu us‐
tawionym na polu grzejnym ustawio‐
nym na maksymalną moc,
• ... magnes przywiera do dna naczynia.
Dno naczynia powinno być możli‐
wie jak najbardziej grube i pła‐
skie.
5.2 Korzystanie z pól grzejnych
UWAGA
Ustawić naczynie na krzyżyku znajdują‐
cym się na polu grzejnym, na którym od‐
bywa się gotowanie. Zakryć cały krzy‐
żyk. Magnetyczna część dna naczynia
musi mieć średnicę minimum 125 mm.
Indukcyjne pola grzejne dostosowują się
automatycznie do wielkości dna naczy‐
nia. Można stosować duże naczynia, us‐
tawiając je jednocześnie na dwóch po‐
lach grzejnych.
Page 13
5.3 Odgłosy podczas
ogrzewania
Jeżeli słychać
• odgłos trzaskania: naczynie jest wyko‐
nane z różnych materiałów (konstruk‐
cja wielowarstwowa).
• odgłos gwizdania: jedno lub więcej pól
grzejnych jest ustawione na wysoką
moc grzania, a naczynia są wykonane
z różnych materiałów (konstrukcja wie‐
lowarstwowa).
• odgłos brzęczenia: ustawiona jest wy‐
soka moc grzania.
• odgłos klikania: następuje przełącza‐
nie elektryczne.
• odgłos syczenia, brzęczenia: urucho‐
miony jest wentylator.
Odgłosy te są normalnym zjawiskiem i
nie świadczą o usterce urządzenia.
5.4 Oszczędzanie energii
Jak oszczędzać energię
• W miarę możliwości należy zawsze
przykrywać naczynia pokrywką.
• Naczynie do gotowania należy posta‐
wić na polu grzejnym przed jego włą‐
czeniem.
• Ciepło resztkowe można wykorzystać
do podtrzymywania ciepła potraw lub
roztapiania składników.
Sprawność pola grzejnego
POLSKI13
Sprawność pola grzejnego zależy od
średnicy dna naczynia. Naczynie o śred‐
nicy dna mniejszej niż minimalna pochła‐
nia tylko część energii generowanej
przez pole grzejne. Informacje dotyczą‐
ce minimalnej średnicy dna naczyń znaj‐
dują się w rozdziale „Dane techniczne”.
5.5 Öko Timer (zegar eko)
Aby oszczędzać energię, grzałka
pola grzejnego wyłącza się za‐
nim zabrzmi sygnał wyłącznika
czasowego. Różnica w czasie
pracy urządzenia zależy od usta‐
wionego poziomu mocy grzania
oraz czasu gotowania.
5.6 Przykłady zastosowań
Zależność między ustawieniem mocy
grzania a zużyciem energii elektrycznej
przez pole grzejne nie jest liniowa.
Zwiększenie mocy grzania nie powoduje
proporcjonalnego zwiększenia zużycia
energii elektrycznej przez pole grzejne.
Oznacza to, że przy ustawieniu średniej
mocy grzania pole grzejne wykorzystuje
mniej niż połowę swojej mocy.
Dane przedstawione w tabeli ma‐
ją wyłącznie charakter orientacyj‐
ny.
Us‐
Zastosowanie:CzasWskazówkiZnamiono‐
ta‐
wie‐
nie
mo
cy
grz
ani
a
Podtrzymywanie ciep‐
ła ugotowanej potrawy
1
1 -3Sos holenderski, roz‐
tapianie: masła, cze‐
zależnie od
Przykryć naczynie3 %
potrzeb
5-25 minMieszać od czasu do
czasu
kolady, żelatyny
we zużycie
energii
elektrycznej
3 – 8 %
Page 14
www.aeg.com
14
Us‐
Zastosowanie:CzasWskazówkiZnamiono‐
ta‐
wie‐
nie
mo
cy
grz
ani
a
1 -3Ścinanie: puszystych
omletów, jajek smażo‐
10-40 minGotować pod przy‐
kryciem
nych
3 -5Gotowanie ryżu lub
potraw mlecznych,
podgrzewanie goto‐
wych potraw
25-50 minWlać przynajmniej
dwukrotnie więcej
płynu niż ryżu; potra‐
wy mleczne mieszać
od czasu do czasu
5 -7Gotowanie na parze
warzyw, ryb, mięsa
7 -9Gotowanie ziemnia‐
ków na parze
20-45 minDodać kilka łyżek
płynu
20-60 minUżyć maksymalnie
0,25 litra wody na
750 g ziemniaków
7 -9Gotowanie większej
ilości potraw, dań du‐
60-150 minDo 3 litrów wody +
składniki
szonych i zup
9 -12Delikatne smażenie:
eskalopków, cordon
w razie po‐
trzeby
Obrócić po upływie
połowy czasu
bleu z cielęciny, kotle‐
tów, bryzoli, kiełbasek,
wątróbki, zasmażek,
jajek, naleśników,
pączków
(gulasz, mięso duszone w sosie własnym), smażenie frytek
Gotowanie dużej ilości wody. Funkcja Power jest włączona.
we zużycie
energii
elektrycznej
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
6. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Urządzenie należy oczyścić po każdym
użyciu.
Zawsze używać naczyń z czystym
dnem.
Usuwanie zabrudzeń:
Na powierzchni płyty grzejnej
znajdują się biegnące poziomo
rowki.
Page 15
•–Usuwać natychmiast: stopiony plas‐
tik, folię oraz zabrudzenia z potraw
zawierających cukier. W przeciw‐
nym razie zabrudzenia mogą spo‐
wodować uszkodzenie urządzenia.
– Usunąć, gdy urządzenie wystarcza‐
jąco ostygnie: ślady osadu kamienia
i wody, plamy tłuszczu, metaliczne
odbarwienia. Użyć specjalnego
• Na powierzchni płyty grzejnej znajdują
się biegnące poziomo rowki. Czyścić
urządzenie wilgotną szmatką z dodat‐
kiem detergentu, wykonując płynne ru‐
chy od lewej do prawej strony.
• Na koniec wytrzeć urządzenie do su‐
cha czystą ściereczką.
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
POLSKI15
środka czyszczącego do szkła cera‐
micznego.
ProblemPrawdopodobna przy‐
czyna
Nie można uruchomić
Ponownie uruchomić
urządzenia lub sterować
nim.
Dotknięto równocześnie
dwóch lub więcej pól
czujników.
Włączona jest funkcja
STOP+GO.
Na panelu sterowania
znajdują się plamy tłusz‐
czu lub woda.
Rozlega się sygnał
dźwiękowy i urządzenie
Zakryto jedno lub więcej
pól czujników.
wyłącza się.
Gdy urządzenie jest wy‐
łączone, rozlega się syg‐
nał dźwiękowy.
Wskaźnik ciepła resztko‐
wego nie zmienia koloru.
Pole grzejne nie jest go‐
rące, ponieważ działało
zbyt krótko.
Nie działa funkcja auto‐
Pole grzejne jest gorące. Należy odczekać, aż po‐
matycznego podgrzewa‐
nia.
Ustawiono maksymalną
moc grzania.
Środek zaradczy
urządzenie i w ciągu
maksymalnie 10 sekund
ustawić moc grzania.
Dotknąć tylko jednego
pola czujnika.
Patrz rozdział „Codzien‐
na eksploatacja”.
Wyczyścić panel stero‐
wania.
Usunąć przedmiot z pól
czujników.
Jeśli pole grzejne działa‐
ło wystarczająco długo,
aby się rozgrzało, należy
skontaktować się z punk‐
tem serwisowym.
le grzejne odpowiednio
ostygnie.
Maksymalna moc grza‐
nia jest równa mocy uru‐
chamianej przy włącze‐
niu funkcji automatycz‐
nego podgrzewania.
Page 16
www.aeg.com
16
ProblemPrawdopodobna przy‐
czyna
Moc grzania przełącza
się między dwoma po‐
Włączona jest funkcja
zarządzania energią.
ziomami.
Pola czujników nagrze‐
wają się.
Naczynie jest zbyt duże
lub ustawione zbyt blisko
elementów sterowania.
Brak sygnałów dźwięko‐
wych podczas dotykania
Sygnały dźwiękowe są
wyłączone.
pól czujników na panelu.
Podświetlenie jest włą‐
czone, ale kontrast wy‐
Na wyświetlaczu posta‐
wiono gorące naczynie.
świetlacza jest słaby.
Wyświetla się II i tekst.Włączona jest funkcja
samoczynnego wyłącze‐
nia.
Wyświetla się .
Włączona jest funkcja
blokady uruchomienia
lub blokady.
Wyświetla się ?.Na polu grzejnym nie ma
naczynia.
Użyto niewłaściwego na‐
czynia.
Średnica dna naczynia
jest za mała w stosunku
do pola grzejnego.
Naczynie nie zakrywa
krzyżyka/kwadratu.
Wyświetla się E oraz
Urządzenie wykryło błąd. Odłączyć na pewien
liczba.
Środek zaradczy
Patrz „Zarządzanie ener‐
gią”.
Jeśli to konieczne, duże
naczynia należy usta‐
wiać na tylnych polach
grzejnych.
Włączyć sygnały dźwię‐
kowe (patrz „Wyłączanie
i włączanie sygnałów
dźwiękowych”).
Zdjąć przedmiot i odcze‐
kać, aż urządzenie odpo‐
wiednio wystygnie. Jeśli
kontrast się nie poprawi,
skontaktować się z punk‐
tem serwisowym.
Wyłączyć urządzenie i
włączyć je ponownie.
Patrz rozdział „Codzien‐
na eksploatacja”.
Postawić naczynie na
polu grzejnym.
Użyć odpowiedniego na‐
czynia.
Stosować naczynia o od‐
powiednich wymiarach.
Zakryć cały krzyżyk/
kwadrat.
czas urządzenie od zasi‐
lania. Odłączyć bez‐
piecznik w domowej in‐
stalacji elektrycznej.
Podłączyć ponownie. Je‐
śli wskazanie E pojawi
się ponownie, należy
skontaktować się z ser‐
wisem.
Page 17
POLSKI17
ProblemPrawdopodobna przy‐
czyna
Wyświetla się E4.Urządzenie wykryło błąd,
ponieważ wygotowała
się zawartość naczynia.
Zadziałało zabezpiecze‐
nie przed przegrzaniem
pól grzejnych oraz funk‐
cja samoczynnego wyłą‐
czenia.
Jeśli powyższe rozwiązania nie pomogą
w rozwiązaniu problemu, należy skon‐
taktować się ze sprzedawcą lub najbliż‐
szym punktem serwisowym. Należy pod‐
ać dane z tabliczki znamionowej: kod
szkła ceramicznego składający się z
trzech znaków (znajdujący się w rogu
powierzchni szklanej) oraz wyświetlany
komunikat o błędzie.
Należy sprawdzić, czy urządzenie było
użytkowane prawidłowo. W przeciwnym
razie interwencja pracownika serwisu lub
sprzedawcy może być płatna nawet w
okresie gwarancyjnym. Informacje doty‐
czące obsługi klienta oraz warunków
gwarancji znajdują się w broszurze gwa‐
rancyjnej.
Środek zaradczy
Wyłączyć urządzenie.
Zdjąć gorące naczynie.
Po upływie około 30 se‐
kund ponownie włączyć
pole grzejne. Jeśli prob‐
lem był związany z na‐
czyniem, z wyświetlacza
zniknie komunikat o błę‐
dzie, ale może nadal
świecić się wskaźnik
ciepła resztkowego. Na‐
leży odczekać, aż naczy‐
nie wystarczająco ostyg‐
nie i sprawdzić, czy jest
ono odpowiednie, ko‐
rzystając z informacji za‐
wartych w rozdziale „Na‐
czynia do indukcyjnych
pól grzejnych”.
Przed instalacją urządzenia należy spi‐
sać wskazane poniżej dane z tabliczki
znamionowej. Tabliczka znamionowa
znajduje się na spodzie obudowy urzą‐
dzenia.
• Model ...........................
• Numer produktu .............................
• Numer seryjny ....................
8.1 Urządzenia do zabudowy
• Urządzeń do zabudowy wolno używać
dopiero po ich zamontowaniu w odpo‐
wiednich szafkach lub blatach robo‐
czych spełniających wymogi stosow‐
nych norm.
8.2 Przewód zasilający
• Urządzenie jest dostarczane z prze‐
wodem zasilającym.
• Wymienić uszkodzony przewód zasila‐
jący na nowy przewód specjalny (typu
H05BB-F o wartości Tmax 90°C lub
wyższej). Należy skontaktować się w
tym celu z lokalnym punktem serwiso‐
wym.
Page 18
www.aeg.com
18
8.3 Montaż
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
min.
55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
560+1mm
min. 2 mm
min
30 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
Page 19
POLSKI19
1)
Wyposażenie dodatkowe w postaci kasety ochronnej może być niedostępne w
niektórych krajach. W celu uzyskania dodatkowych informacji należy skontaktować się z
miejscowym dostawcą.
9. DANE TECHNICZNE
Modell HK683320FGProd.Nr. 949 595 030 00
Typ 58 GAD C4 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
AEG
Moc pól grzejnych
Pole grzejneMoc znamio‐
Prawe tylne
— 180 / 280
mm
Lewe tylne2300 W3200 W10125
Lewe przed‐
nie
Moc pól grzejnych może w niewielkim
zakresie odbiegać od wartości podanych
w tabeli. Zmiany te zależą od wymiarów
nowa (maksy‐
malna moc
grzania) [W]
1800 / 3500W2800 / 3700W5145
2300 W3200 W10125
W przypadku zastosowania kasety
ochronnej (wyposażenie dodatkowe
nie ma konieczności pozostawienia 2
mm przestrzeni wentylacyjnej z przodu,
jak również montażu przegrody zabez‐
pieczającej bezpośrednio pod urządze‐
niem.
W przypadku montażu urządzenia nad
piekarnikiem nie można użyć kasety
ochronnej.
Z włączoną
funkcją Power
[W]
naczynia oraz materiału, z którego zos‐
tało wykonane.
Maksymalny
czas działania
funkcji Power
[min]
1)
Minimalna
średnica na‐
czynia [mm]
)
10. OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem
należy poddać utylizacji.
Opakowanie urządzenia włożyć do
odpowiedniego pojemnika w celu
przeprowadzenia recyklingu.
Page 20
www.aeg.com
20
Należy zadbać o ponowne
przetwarzanie odpadów urządzeń
elektrycznych i elektronicznych, aby
chronić środowisko naturalne oraz
ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać
urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi.
Należy zwrócić produkt do
miejscowego punktu ponownego
przetwarzania lub skontaktować się z
odpowiednimi władzami miejskimi.
Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um desempenho
impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais fácil –
funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos convencionais. Continue a ler
durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.
Visite o nosso website para:
Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações sobre
serviços:
www.aeg.com
Registar o seu produto para beneficiar de um serviço melhor:
www.aeg.com/productregistration
Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu
aparelho:
www.aeg.com/shop
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Recomendamos a utilização de peças de substituição originais.
Quando contactar a Assistência, certifique-se de que tem os seguintes dados disponíveis.
A informação encontra-se na placa de características. Modelo, PNC, Número de Série.
Aviso / Cuidado - Informações de segurança.
Informações gerais e conselhos úteis
Informações ambientais
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Page 22
www.aeg.com
22
1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e utilizar o aparelho. O fabricante não é responsável por lesões ou danos resultantes da instalação e utilização incorrectas. Guarde sempre as instruções junto
do aparelho para futura referência.
1.1 Segurança para crianças e pessoas vulneráveis
ADVERTÊNCIA
Risco de asfixia, ferimentos ou incapacidade permanente.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8
anos ou mais e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimento se forem supervisionadas por
um adulto que seja responsável pela sua segurança.
• Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
• Mantenha todos os materiais de embalagem fora do
alcance das crianças.
• Mantenha as crianças e os animais domésticos afastados do aparelho quando este estiver a funcionar ou a
arrefecer. As partes acessíveis estão quentes.
• Se o aparelho tiver um dispositivo de segurança para
crianças, recomendamos que o active.
• A limpeza e a manutenção básica não devem ser
efectuadas por crianças sem supervisão.
1.2 Segurança geral
• O aparelho fica quente durante a utilização. Não toque nos aquecimentos.
• Não utilize o aparelho com um temporizador externo
ou um sistema de controlo remoto separado.
Page 23
PORTUGUÊS23
• Deixar alimentos com gorduras ou óleos na placa,
sem vigilância, pode ser perigoso e provocar um incêndio.
• Nunca tente extinguir um incêndio com água. Em vez
disso, desligue o aparelho e cubra as chamas com
uma tampa de tacho ou manta de incêndio.
• Não coloque objectos sobre as zonas de cozedura.
• Não use uma máquina de limpar a vapor para limpar
o aparelho.
• Os objectos metálicos como facas, garfos, colheres e
tampas não devem ser colocados na superfície da
placa, uma vez que podem ficar quentes.
• Se a superfície da vitrocerâmica apresentar alguma
fenda, desligue o aparelho para evitar a possibilidade
de choque eléctrico.
• Após a utilização, desligue a placa no respectivo comando e não confie apenas no detector de tacho.
2.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• Proteja a parte inferior do aparelho
2.1 Instalação
ADVERTÊNCIA
A instalação deste aparelho só
deve ser efectuada por uma pessoa qualificada.
• Remova todos os elementos da emba-
lagem.
• Não instale nem utilize o aparelho se
ele estiver danificado.
• Cumpra as instruções de instalação
fornecidas com o aparelho.
• Respeite as distâncias mínimas relati-
vamente a outros aparelhos e unidades.
• Tenha sempre cuidado quando deslo-
car o aparelho porque ele é pesado.
Use sempre luvas de protecção.
• Vede as superfícies cortadas com um
vedante para impedir que a humidade
cause dilatações.
• Não instale o aparelho ao lado de
• Se o aparelho for instalado por cima
• Certifique-se de que o espaço de ven-
• A parte inferior do aparelho pode ficar
contra vapor e humidade.
uma porta ou debaixo de uma janela.
Isso evita que a abertura de portas ou
janelas faça cair algum tacho quente
do aparelho.
de gavetas, certifique-se de que o espaço entre o fundo do aparelho e a
gaveta superior é suficiente para permitir a circulação de ar.
tilação de 2 mm entre a bancada e a
parte dianteira da unidade se mantém
livre. A garantia não abrange danos
causados pela falta de espaço de ventilação adequado.
quente. Recomendamos a instalação
de um painel de separação não combustível debaixo do aparelho para evitar o acesso à parte inferior.
Page 24
www.aeg.com
24
Ligação eléctrica
ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio e choque eléctrico.
• Todas as ligações eléctricas têm de
ser efectuadas por um electricista qualificado.
• O aparelho tem de ficar ligado à terra.
• Antes de efectuar qualquer operação
de manutenção, certifique-se de que
o aparelho está desligado da corrente
eléctrica.
• Utilize um cabo de alimentação eléc-
trica adequado.
• Não permita que o cabo de alimenta-
ção fique enredado.
• Certifique-se de que o cabo e a ficha
de alimentação (se aplicável) não entram em contacto com o aparelho ou
com algum tacho quente quando ligar
o aparelho a uma tomada.
• Certifique-se de que o aparelho é ins-
talado correctamente. Ligações de cabo de alimentação e ficha (se aplicável) soltas ou incorrectas podem provocar o sobreaquecimento dos terminais.
• Certifique-se de que a protecção con-
tra choque é instalada.
• Utilize a braçadeira de fixação para li-
bertar tensão do cabo.
• Certifique-se de que não causa danos
na ficha (se aplicável) e no cabo de alimentação. Contacte a Assistência Técnica ou um electricista para substituir
o cabo de alimentação se estiver danificado.
• A instalação eléctrica deve possuir um
dispositivo de isolamento que lhe permita desligar o aparelho da corrente
eléctrica em todos os pólos. O dispositivo de isolamento deve ter uma
abertura de contacto com uma largura
mínima de 3 mm.
• Utilize apenas dispositivos de isola-
mento correctos: disjuntores de protecção, fusíveis (os fusíveis de rosca
devem ser retirados do suporte), diferenciais e contactores.
2.2 Utilização
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos, queimaduras ou choque eléctrico.
• Utilize este aparelho em ambiente doméstico.
• Não altere as especificações deste
aparelho.
• Não deixe o aparelho a funcionar sem
vigilância.
• Não utilize o aparelho com as mãos
húmidas ou se ele estiver em contacto
com água.
• Não coloque talheres ou tampas de
panelas sobre as zonas de cozedura.
Podem ficar quentes.
• Desligue (“off”) a zona de cozedura
após cada utilização. Não confie apenas no detector de tachos.
• Não utilize o aparelho como superfície
de trabalho ou armazenamento.
• Se a superfície do aparelho apresentar
quebras, desligue-o imediatamente
da corrente eléctrica. Isso evitará choques eléctricos.
• Os utilizadores portadores de pacemaker devem manter-se a mais de 30
cm de distância da zonas de indução
quando o aparelho estiver a funcionar.
ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio ou explosão.
• As gorduras e os óleos podem libertar
vapores inflamáveis quando aquecidos. Mantenha as chamas e os objectos aquecidos afastados das gorduras
e dos óleos quando cozinhar com este
tipo de produtos.
• Os vapores que o óleo muito quente
liberta podem causar combustão espontânea.
• O óleo usado, que pode conter restos
de alimentos, pode inflamar a uma
temperatura inferior à de um óleo usado pela primeira vez.
• Não coloque produtos inflamáveis ou
objectos molhados com produtos inflamáveis no interior, ao lado ou em
cima do aparelho.
ADVERTÊNCIA
Risco de danos no aparelho.
Page 25
• Não coloque nenhum tacho quente
sobre o painel de comandos.
• Não deixe que nenhum tacho ferva
até ficar sem água.
• Tenha cuidado e não permita que algum objecto ou tacho caia sobre o
aparelho. A superfície pode ficar danificada.
• Não active zonas de cozedura com um
tacho vazio ou sem tacho.
• Não coloque folha de alumínio no
aparelho.
• Os tachos de ferro fundido e de alumínio ou que tenham a base danificada podem riscar a vitrocerâmica. Levante sempre estes objectos quando
precisar de os deslocar na mesa de
trabalho.
2.3 Manutenção e limpeza
ADVERTÊNCIA
Risco de danos no aparelho.
3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO
PORTUGUÊS25
• Limpe o aparelho com regularidade
para evitar que o material da superfície se deteriore.
• Não utilize jactos de água ou vapor
para limpar o aparelho.
• Limpe o aparelho com um pano macio
e húmido. Utilize apenas detergentes
neutros. Não utilize produtos abrasivos, esfregões, solventes ou objectos
metálicos.
2.4 Eliminação
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos e asfixia.
• Contacte a sua autoridade municipal
para saber como eliminar o aparelho
correctamente.
• Desligue o aparelho da alimentação
eléctrica.
• Corte o cabo de alimentação eléctrica
e elimine-o.
1
180/280 mm
43
2
Zona de cozedura de indução
1
Zona de cozedura de indução
2
Painel de comandos
3
Zona de cozedura de indução
4
Page 26
www.aeg.com
26
3.1 Disposição do painel de comandos
6
5
4
3
2
1
Utilize os campos dos sensores para controlar o aparelho. Os visores,
indicadores e sons indicam as funções que estão em funcionamento.
Campo do sensorFunção
1
2
Para activar e desactivar o aparelho.
Para activar e desactivar a função Brid-
ge (Ponte).
3
Para bloquear/desbloquear o painel de
comandos.
4
Para activar e desactivar a função STOP
+GO.
5
VisorPara indicar as funções que estão acti-
6
Para activar a função Power Boost .
vas.
Barra de comandosPara regular o grau de cozedura.
7
8
Para regular o temporizador ( Automatic Counter , Power-off timer , Minute
Minder ).
9
10
/ Para ajustar as definições.
OKPara confirmar uma selecção.
7
48
9
10
3.2 Visor
As mensagens no visor e os sons indicam quais as funções em funcionamento.
Page 27
PORTUGUÊS27
Zonas de cozedura
456
3
2
1
12
15:23
9:23
7
1
A função de bloqueio dos bo-
2
tões está activada.
A função está em funciona-
3
mento.
Automatic Counter
4
Power-off timer
5
Minute Minder
6
Indicador do Minute Minder
7
A zona de cozedura
no visor
12
15:23
P
POWER
6
?
Descrição
A zona de cozedura está em funcionamento. Acima:
grau de cozedura, abaixo: temporizador.
A função Keep Warm / Stop+Go está em funcionamento.
A função Power Boost está activada.
A função Power Boost está em funcionamento.
Zona a ser ajustada.
Não existe qualquer tacho na zona de cozedura.
A
A função de aquecimento automático está em funcionamento.
Page 28
www.aeg.com
28
A zona de cozedura
no visor
3.3 Calor residual
ADVERTÊNCIA
Após uma sessão de cozedura, a
zona de cozedura mantém-se
quente. Perigo de queimaduras!
4. UTILIZAÇÃO DIÁRIA
4.1 Activação e desactivação
Toque em durante 1 segundo para
activar ou desactivar o aparelho.
4.2 Desactivação Automática
A função desactiva o aparelho
automaticamente se:
• Todas as zonas de cozedura estiverem
desactivadas.
• Não definir o grau de cozedura após
activar o aparelho.
• Derramar ou colocar alguma coisa sobre o painel de comandos durante
mais de 10 segundos (por exemplo,
um tacho, um pano, etc.). É emitido
um som durante algum tempo e o
aparelho é desactivado. Retire o objecto ou limpe o painel de comandos.
• O aparelho fica demasiado quente
(por exemplo, quando uma panela ferve até ficar sem água). Antes de utilizar novamente a placa, a zona de cozedura tem de estar fria.
• Utiliza tachos incorrectos. O símbolo ?
acende-se e a zona de cozedura é automaticamente desactivada após 2 minutos.
• Não desactivar uma zona de cozedura
nem alterar o grau de cozedura. Após
Descrição
OptiHeat Control. A zona de cozedura está desliga-
da. A dimensão e as cores mostram o calor residual:
• Vermelho grande - ainda a cozinhar
• Vermelho brilhante grande - manter quente
• Vermelho brilhante pequeno - ainda quente
• Branco pequeno - a zona de cozedura está fria.
As zonas de cozedura de indução criam
o calor necessário para cozinhar directamente na base dos tachos. A vitrocerâmica está quente devido ao calor dos tachos.
algum tempo, o aparelho é desactivado. Consulte a tabela.
• Relação entre o grau de cozedura e os
tempos da função Desactivação Automática:
para seleccionar no menu de idiomas.
Toque em OK para confirmar. O visor
apresenta a lista de idiomas. Toque em
ou para seleccionar o idioma. To-
que em OK para confirmar.
4.4 Grau de cozedura
Toque no grau de cozedura, na barra de
comandos. Desloque o dedo ao longo
da barra de comandos para alterar a regulação. Não solte enquanto não atingir
o grau de cozedura que desejar.
Page 29
P
P
14
14
8
8
5
5
3
3
0
0
4.5 Função Bridge
A função Bridge liga duas zonas de cozedura do lado esquerdo e estas funcionam como uma só.
Em primeiro lugar, defina o grau de cozedura para as zonas de cozedura esquerdas.
Para activar a função Bridge, toque em
. Para definir ou mudar o grau de cozedura, toque num dos sensores de controlo do lado esquerdo.
Para desactivar a função Bridge, toque
. As zonas de cozedura funcio-
em
nam separadamente.
4.6 Aquecimento Automático
Pode obter o grau de cozedura necessário num período de tempo mais curto se
activar a função de Aquecimento Automático. Esta função define o grau de cozedura mais elevado durante algum
tempo (consulte o diagrama) e, em seguida, diminui para o grau de cozedura
necessário.
Para activar a função de Aquecimento
Automático para uma zona de cozedura:
1.
Toque em ( acende-se no display).
2.
Toque imediatamente no grau de
cozedura necessário. Após 3 segun-
dos,
Para desactivar a função, altere o grau
de cozedura.
acende-se no display.
PORTUGUÊS29
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.7 Power Boost
A função Power Boost disponibiliza mais
potência para as zonas de cozedura de
indução. A função Power Boost pode ser
activada apenas por um período de tempo limitado (consulte o capítulo “Informação técnica”). Depois disso, a zona
de cozedura de indução passa automaticamente para o grau de cozedura mais
elevado.
Para activar a função, toque em
Aparece
aceso no anel. À medida
.
que a zona vai aquecendo, a cor do anel
vai mudando.
Para desactivar, altere o grau de cozedura.
4.8 Função Power Boost da
zona de cozedura de circuito
duplo
A função Power Boost do circuito interior é iniciada, se o aparelho detectar um
tacho com diâmetro inferior ao do circuito calorífico interior. A função Power
Boost do circuito exterior é iniciada, se o
aparelho detectar um tacho com diâmetro superior ao do circuito calorífico interior.
4.9 Gestão de energia
A gestão de energia divide a potência
entre duas zonas de cozedura num par
(consulte a imagem). A função Power
Boost aumenta a potência para o nível
máximo para uma das zonas de cozedura do par. A potência na segunda zona
de cozedura diminui automaticamente.
O visor do grau de cozedura referente à
Page 30
www.aeg.com
30
zona cuja potência foi reduzida alterna
entre dois níveis.
4.10 Temporizador
Existem 3 funções de temporizador: Automatic Counter , Power-off timer e Minute Minder . Para regular a função de
temporizador, toque em
até que apareça o indicador da função
que deseja.
várias vezes
Minute Minder
Toque três vezes em para aceder ao
Minute Minder . Defina o tempo com as
setas. O indicador de Minute Minder
acende. Quando o tempo terminar, é
emitido um som.
•
Para desligar o som: toque em
4.11 STOP+GO
A função define todas as zonas de
cozedura em funcionamento para o grau
de cozedura mais baixo (
Quando
é possível alterar o grau de cozedura.
A função
temporizador.
•
Para activar esta função, toque em
. O símbolo acende-se.
• Para desactivar esta função, toque
em
mente definido acende-se.
está em funcionamento, não
não desactiva a função de
. O grau de cozedura anterior-
).
Automatic Counter
Utilize esta função para monitorizar durante quanto tempo a zona de cozedura
funciona. Inicia automaticamente e
acende abaixo do grau de cozedura, na
respectiva zona de cozedura no visor.
• Para reiniciar o Automatic Counter ,
toque em
tic Counter
zona de cozedura na lista com as setas
e toque em OK para confirmar.
para aceder ao Automa-
. Em seguida, defina a
Power-off timer
Utilize o Power-off timer para definir o
tempo de funcionamento da zona de cozedura apenas desta vez.
Toque duas vezes em
Power-off timer . Em seguida, defina a
zona de cozedura na lista com as setas e
toque em OK para confirmar. Defina o
tempo com as setas e toque em OK para confirmar. Quando o tempo terminar,
a zona é desactivada.
•
Para desligar o som: toque em
para aceder ao
4.12 Bloqueio
Quando as zonas de cozedura estão a
funcionar, é possível bloquear o painel
de comandos mas não
uma alteração acidental do grau de cozedura.
Primeiro, defina o grau de cozedura.
Para activar esta função, toque em
O símbolo
O temporizador permanece ligado.
Para desactivar esta função, toque em
. O grau de cozedura anteriormente
definido acende-se.
Quando desliga o aparelho, também
desactiva esta função.
acende-se.
. Tal impede
.
4.13 Dispositivo de segurança
para crianças
Esta função evita o funcionamento acidental do aparelho.
Para activar o Dispositivo de
Segurança para Crianças:
•
Toque em
quando todas as zonas estiverem desligadas ou quando o aparelho estiver
a desligar. O visor apresenta a mensagem a indicar que o Dispositivo de Se-
durante 4 segundos
Page 31
gurança para Crianças está a funcionar.
•
Desactive o aparelho com
Para desactivar o Dispositivo de
Segurança para Crianças
•
Active o aparelho com
•
Toque em e depois em OK.
Para contornar o Dispositivo de
Segurança para Crianças por apenas
um período de cozedura
•
Active o aparelho com
e depois em .
• Defina o grau de cozedura no espa-ço de 10 segundos. Pode utilizar o
aparelho. Quando desactivar o apare-
lho com
rança para Crianças é novamente activado.
, o Dispositivo de Segu-
.
.
. Toque em
4.14 Desactivação e activação
dos sons
Ligue o aparelho. Toque em OK e seleccione o menu dos sons com as setas. Toque em OK para confirmar. Defina a opção com as setas. Toque em OK para
confirmar.
Quando esta função está activa, pode
ouvir os sons apenas quando:
•
toca em
• o cronómetro inicia a contagem decrescente
• o temporizador de desligar desactiva
o aparelho
• coloca algo sobre o painel de comandos.
5. SUGESTÕES E CONSELHOS ÚTEIS
PORTUGUÊS31
ZONAS DE COZEDURA DE INDUÇÃO
Nas zonas de cozedura de indução, o
calor é gerado muito rapidamente nos
tachos por um forte campo electromagnético.
5.1 Tachos para a zona de
cozedura de indução
Utilize as zonas de cozedura de
indução com tachos adequados.
Material do tacho
• correcto: ferro fundido, aço, aço es-
maltado, aço inoxidável, fundo de
multicamadas (com a marca correcta
do fabricante).
• incorrecto: alumínio, cobre, latão, vi-
dro, cerâmica, porcelana.
Os tachos são adequados para uma
placa de indução se…
• ... alguma água ferver muito rapidamente num foco definido para o grau
de cozedura mais elevado.
• ... a base do tacho atrair um íman.
O fundo dos tachos tem de ser
o mais espesso e plano possível.
5.2 Utilização das zonas de
cozedura
IMPORTANTE
Coloque os tachos centrados na cruz da
superfície em que vai cozinhar. Cubra totalmente a cruz. A parte magnética da
base dos tachos tem de ter no mínimo
125 mm. As zonas de cozedura de indução adaptam-se automaticamente à dimensão da base dos tachos. Pode cozinhar utilizando tachos de grandes dimensões simultaneamente nas duas zonas de cozedura.
5.3 Ruídos durante o
funcionamento
Se conseguir ouvir
• ruído de estalidos: os tachos são feitos de diferentes materiais (construção
multicamadas).
• som de assobio: utiliza uma ou mais
zonas de cozedura com níveis elevados de potência e os tachos são feitos
de materiais diferentes (construção
multicamadas).
Page 32
www.aeg.com
32
• zumbido: utiliza níveis elevados de potência.
• clicar: ocorre uma permutação eléctrica.
• sibilar, zunir: a ventoinha está em funcionamento.
Os ruídos são normais e não são indicadores de uma avaria do aparelho.
5.4 Poupança de energia
Como poupar energia
5.5 Öko Timer (temporizador
Eco)
Para poupar energia, o aquecimento da zona de cozedura é
desactivado antes que soe o
alarme do temporizador da contagem decrescente. A diferença
no tempo de funcionamento depende do grau de cozedura definido e da duração da cozedura.
5.6 Exemplos de aplicações
• Sempre que possível, coloque as tampas nos tachos.
• Coloque o tacho na zona de cozedura
antes de ligar a mesma.
• Pode utilizar o calor residual para
manter os alimentos quentes ou derreter alimentos.
Eficiência da zona de cozedura
A eficiência da zona de cozedura está
relacionada com o diâmetro dos tachos.
Os tachos que tenham diâmetro inferior
ao mínimo indicado recebem apenas
uma parte da potência gerada pela zona
de cozedura. Para conhecer os diâmetros mínimos, consulte o capítulo “Informações técnicas”.
Gr
Utilize para:TempoSugestõesConsumo
au
de
cozedura
10 - 40 minCoza com uma tam-pa3 – 8 %
fofas, ovos cozidos
3 -5Cozer arroz e pratos à
25 - 50 minAdicione, no mínibase de leite em lume
brando, aquecer refeições pré-cozinhadas
de cozinha
A relação entre o grau de cozedura e o
consumo de potência da zona de cozedura não é linear.
Quando o grau de cozedura aumenta, o
aumento do consumo de potência da
zona de cozedura não é directamente
proporcional.
Isto significa que uma zona de cozedura
no grau de cozedura médio consome
menos de metade da sua potência.
Os dados apresentados na tabela seguinte servem apenas como
referência.
Coloque uma tampa
no tacho
mo, duas vezes mais
líquido do que arroz,
mexa os pratos de
leite a meio da cozedura
de potência nominal
3 %
8 – 13 %
Page 33
PORTUGUÊS33
Gr
Utilize para:TempoSugestõesConsumo
au
de
cozedura
5 -7Cozer a vapor legu-
mes, peixe, carne
20 - 45 minAdicione algumas
colheres de sopa de
líquido
7 -9Cozer batatas a vapor20 - 60 minUtilize no máximo ¼
l de água para 750 g
de batatas
7 -9Cozer grandes quanti-
dades de alimentos,
60 - 150
min
Até 3 l de líquido
mais os ingredientes
guisados e sopas
9 -12Fritura ligeira: escalo-
pes, cordon bleu de
vitela, costeletas, ris-
conforme
necessário
Vire depois de decorrida metade do
tempo
sóis, salsichas, fígado,
roux, ovos, panquecas, sonhos
tatas bem fritas
Ferver grandes quantidades de água. A função Power está
activa.
de potência nominal
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
6. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Limpe o aparelho após cada utilização.
Utilize sempre tachos com a base limpa.
A superfície da placa possui estrias horizontais.
Para remover a sujidade:
•–Remova imediatamente: plástico
derretido, película de plástico e alimentos com açúcar. Caso contrário,
a sujidade pode provocar danos no
aparelho.
– Remova após o aparelho ter arre-
fecido o suficiente: manchas de
calcário, água ou gordura e descolorações nas partes metálicas brilhantes. Utilize um agente de limpeza especial para vitrocerâmica.
• A superfície da placa possui estrias
horizontais. Limpe o aparelho com um
pano húmido e um pouco de detergente, em movimentos suaves da es-querda para a direita.
•No final, seque o aparelho com um
pano limpo.
Page 34
www.aeg.com
34
7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ProblemaCausa possívelSolução
Não consegue activar ou
utilizar o aparelho.
Tocou em 2 ou mais
A função STOP+GO está
Há manchas de gordura
É emitido um sinal sonoro e o aparelho desactiva-se.
É emitido um sinal sonoro quando o aparelho é
desactivado.
O indicador de calor residual não muda de cor.
A função Aquecimento
Automático não funciona.
Está definido o grau de
O grau de cozedura alterna entre dois níveis.
Os campos do sensor ficam quentes.
Não há qualquer sinal
quando toca nos campos do sensor do painel.
A luz de fundo do visor
está acesa, mas o contraste do visor é mau.
Active novamente o apa-
campos do sensor em simultâneo.
em funcionamento.
ou água no painel de comandos.
Colocou algum objecto
sobre um ou mais campos do sensor.
A zona de cozedura não
está quente porque foi
activada apenas por
pouco tempo.
A zona de cozedura está
quente.
cozedura mais elevado.
A gestão de energia está
activada.
O tacho é demasiado
grande ou foi colocado
demasiado perto dos comandos.
Os sinais sonoros estão
desactivados.
Está algum tacho quente
sobre o visor.
relho e defina o grau de
cozedura em menos de
10 segundos.
Toque apenas num campo do sensor.
Consulte o capítulo “Utilização diária”.
Limpe o painel de comandos.
Retire o objecto dos
campos do sensor.
Se a zona de cozedura tiver funcionado tempo
suficiente para estar
quente, contacte a Assistência Técnica.
Deixe a zona de cozedura arrefecer o suficiente.
O grau de cozedura mais
elevado tem a mesma
potência que a função
Aquecimento Automático.
Consulte “Gestão de
energia”.
Coloque o tacho numa
das zonas de cozedura
de trás, se necessário.
Controlo do som (consulte “Desactivação e activação dos sons”).
Remova o objecto e deixe o aparelho arrefecer o
suficiente. Se o contraste
não for claro, contacte a
Assistência Técnica.
Page 35
ProblemaCausa possívelSolução
Aparece II e texto.A Desactivação Automá-
tica está activa.
acende-se.
O Dispositivo de Segurança para Crianças ou o
Bloqueio de Funções está activo.
Aparece ?.Não existe nenhum ta-
cho na zona de cozedura.
O tacho não é adequa-
do.
O diâmetro da base do
tacho é demasiado pequeno para a zona de
cozedura.
O tacho não cobre a cruz
ou o quadrado.
Aparece E e um número. O aparelho mostra um
erro.
Aparece E4.O aparelho apresenta
um erro porque um tacho ferveu até ficar sem
água. A protecção contra sobreaquecimento
das zonas de cozedura
foi activada e a Desactivação Automática foi accionada.
Se tiver experimentado as soluções acima indicadas e mesmo assim não for
possível reparar o problema, contacte o
fornecedor ou a Assistência Técnica. Indique os dados da placa de características, o código de três dígitos e letras da
placa vitrocerâmica (no canto da superfície de vidro) e a mensagem de erro
apresentada.
Certifique-se de que utilizou o aparelho
correctamente. Caso contrário, a manutenção efectuada pelo Técnico do Servi-
PORTUGUÊS35
Desactive o aparelho e
active-o novamente.
Consulte o capítulo “Utilização diária”.
Coloque um tacho na
zona de cozedura.
Utilize um tacho adequado.
Utilize um tacho com as
dimensões correctas.
Cubra totalmente a cruz
ou o quadrado.
Desligue o aparelho da
alimentação eléctrica durante algum tempo. Desligue o disjuntor do quadro eléctrico da sua casa. Volte a ligar. Se a indicação E aparecer novamente, contacte a Assistência Técnica.
Desactive o aparelho.
Retire o tacho quente.
Após cerca de 30 segundos, active novamente a
zona de cozedura. Se o
problema era o tacho, a
mensagem de erro deve
desaparecer do visor,
mas o indicador de calor
residual pode manter-se.
Deixe o tacho arrefecer
o suficiente e consulte a
secção “Tachos para as
zonas de cozedura de indução” para determinar
se o tacho é compatível
com o aparelho.
Page 36
www.aeg.com
36
ço de Assistência ou pelo fornecedor
não será gratuita, mesmo durante o período de garantia. As instruções relativas
8. INSTALAÇÃO
à assistência técnica e as condições da
garantia encontram-se no folheto da garantia.
ADVERTÊNCIA
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
Antes da instalação
Antes de instalar o aparelho, anote em
baixo os seguintes dados que pode encontrar na placa de características. A
placa de características está no fundo da
estrutura do aparelho.
• Modelo ...........................
• PNC .............................
• Número de série ....................
8.1 Aparelhos de encastrar
• Utilize apenas os aparelhos de encastrar após a sua montagem nas unida-
8.3 Montagem
min.
500mm
min.
50mm
des encastradas adequadas e nas superfícies de trabalho, de acordo com
as normas.
8.2 Cabo de ligação
• O aparelho é fornecido com um cabo
de ligação.
• Se o cabo se danificar, substitua-o por
um cabo especial (tipo H05BB-F
Tmáx. 90 °C; ou superior). Contacte o
seu Centro de Assistência local.
min.
2mm
Page 37
PORTUGUÊS37
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
min.
55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
560+1mm
min. 2 mm
min
30 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
Se utiliza uma caixa de protecção (o
acessório adicional
1)
), o espaço de ventilação frontal de 2 mm e o piso protector por baixo do aparelho não são necessários.
Não pode utilizar a caixa de protecção
se instalar o aparelho por cima de um
forno.
1)
A caixa de protecção acessória pode não estar disponível em alguns países. Contacte o
seu fornecedor local.
Page 38
www.aeg.com
38
9. INFORMAÇÃO TÉCNICA
Modell HK683320FGProd.Nr. 949 595 030 00
Typ 58 GAD C4 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
AEG
Potência das zonas de cozedura
Zona de cozedura
Posterior direita — 180 /
280 mm
Posterior esquerda
Frente esquerda
A potência das zonas de cozedura pode
ser ligeiramente diferente da indicada
Potência nominal (nível
de cozedura
máximo) [W]
1800 / 3500 W 2800 / 3700 W 5145
2300 W3200 W10125
2300 W3200 W10125
Função Power activada
[W]
na tabela. Varia consoante o material e
as dimensões do tacho.
Duração máxima da função Power
[min.]
Diâmetro mínimo do tacho [mm]
10. PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem
o símbolo
nos contentores indicados para
reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a
saúde pública através da reciclagem
de aparelhos eléctricos e
. Coloque a embalagem
electrónicos. Não elimine os
aparelhos que tenham o símbolo
juntamente com os resíduos
domésticos. Coloque o produto num
ponto de recolha para reciclagem
local ou contacte as suas
autoridades municipais.
Îţi mulţumim că ai ales acest produs AEG. Am creat acest produs pentru a vă oferi performanţe
impecabile, pentru mulţi ani de acum inainte, cu tehnologii inovatoare care fac viaţa mai simplă
- funcţii pe care s-ar putea să nu le găsiţi la aparatele obişnuite. Vă rugăm să alocaţi câteva
minute cititului pentru a obţine tot ce este mai bun din acest aparat.
Vizitaţi website-ul la:
Aici găsiţi sfaturi privind utilizarea, broşuri, informaţii care vă ajută la rezolvarea unor
probleme apărute şi informaţii despre service:
www.aeg.com
Înregistraţi-vă produsul pentru a beneficia de servicii mai bune:
www.aeg.com/productregistration
Cumpăraţi accesorii, consumabile şi piese de schimb originale pentru aparatul dvs.:
www.aeg.com/shop
SERVICIUL DE RELAŢII CU CLIENŢII ŞI SERVICE
Vă recomandăm utilizarea pieselor de schimb originale.
Atunci când contactaţi unitatea de Service, asiguraţi-vă că aveţi disponibile următoarele
informaţii.
Informaţiile pot fi găsite pe plăcuţa cu datele tehnice. Model, PNC, Număr de serie.
Avertisment / Atenţie-Informaţii privind siguranţa.
Informaţii şi recomandări generale
Informaţii cu privire la mediul înconjurător
Ne rezervãm dreptul asupra efectuãrii de modificãri.
Page 40
www.aeg.com
40
1. INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA
Înainte de instalarea şi de utilizarea aparatului, citiţi cu
atenţie instrucţiunile furnizate. Producătorul nu este res‐
ponsabil dacă instalarea şi utilizarea incorectă a apara‐
tului provoacă răniri şi daune. Păstraţi întotdeauna in‐
strucţiunile împreună cu aparatul pentru consultare ulte‐
rioară.
1.1 Siguranţa copiilor şi a persoanelor vulnerabile
AVERTIZARE
Risc de sufocare, de rănire sau de provocare a
unei incapacităţi funcţionale permanente.
• Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta mai
mare de 8 ani, de persoanele cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau de persoanele
fără cunoştinţe sau experienţă dacă sunt suprave‐
gheate de o persoană responsabilă pentru siguranţa
lor.
• Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
• Nu lăsaţi la îndemâna copiilor ambalajul produsului.
• Nu lăsaţi copiii şi animalele să se apropie de aparat
atunci când acesta este în funcţiune sau când se
răceşte. Componentele accesibile sunt fierbinţi.
• Dacă aparatul are un dispozitiv de siguranţă pentru
copii, vă recomandăm să-l activaţi.
• Curăţarea şi întreţinerea curentă nu trebuie efectuate
de copii nesupravegheaţi.
1.2 Aspecte generale privind siguranţa
• Aparatul şi părţile accesibile ale acestuia devin fier‐
binţi pe durata utilizării. Nu atingeţi elementele de
încălzire.
• A nu se folosi aparatul prin intermediul unui cronome‐
tru extern sau cu un sistem telecomandat separat.
Page 41
ROMÂNA41
• Gătirea neasistată la plită folosind grăsimi sau ulei
poate fi periculoasă şi poate provoca un incendiu.
• Nu încercaţi niciodată să stingeţi focul cu apă. Opriţi
aparatul şi acoperiţi flacăra cu un capac sau cu o
pătură anti-incendiu.
• Nu depozitaţi nimic pe suprafeţele de gătit.
• Nu folosiţi un aparat de curăţat cu abur pentru a
curăţa aparatul.
• Obiectele de metal, de ex. cuţitele, furculiţele, linguri‐
le şi capacele nu trebuie puse pe suprafaţa plitei,
deoarece se pot înfierbânta.
• Dacă suprafaţa vitroceramică este crăpată, opriţi apa‐
ratul pentru a evita riscul de electrocutare.
• După utilizare, stingeţi elementul plitei cu ajutorul bu‐
tonului şi nu lăsaţi această operaţiune în sarcina de‐
tectorului de vase.
2.
INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA
• Nu aşezaţi aparatul lângă o uşă sau
2.1 Instalarea
AVERTIZARE
Doar o persoană calificată tre‐
buie să instaleze acest aparat.
• Îndepărtaţi toate ambalajele.
• Dacă aparatul este deteriorat, nu îl in‐
stalaţi sau utilizaţi.
• Respectaţi instrucţiunile de instalare
furnizate împreună cu aparatul.
• Respectaţi distanţele minime faţă de
alte aparate şi corpuri de mobilier.
• Procedaţi cu atenţie sporită atunci
când mutaţi aparatul deoarece acesta
este greu. Purtaţi întotdeauna mănuşi
de protecţie.
• Închideţi etanş suprafeţele tăiate cu un
agent de etanşare pentru ca umezeala
să nu umfle materialul.
• Protejaţi partea de jos a aparatului de
abur şi umezeală.
sub o fereastră. Astfel, vasele fierbinţi
de pe aparat nu vor cădea atunci când
uşa sau fereastra va fi deschisă.
• Dacă aparatul este aşezat deasupra
unor sertare, verificaţi dacă spaţiul din‐
tre partea de jos a aparatului şi serta‐
rul de sus este suficient pentru a per‐
mite circulaţia aerului.
• Verificaţi dacă spaţiul de ventilare de 2
mm, dintre blatul de lucru şi partea
frontală a unităţii inferioare, este liber.
Garanţia nu acoperă daunele cauzate
de lipsa spaţiului adecvat pentru venti‐
lare.
• Baza aparatului poate deveni fierbinte.
Vă recomandăm să instalaţi sub apa‐
rat un panou de separare ignifug pen‐
tru a preveni accesarea bazei aces‐
tuia.
Page 42
www.aeg.com
42
Conexiunea la reţeaua
electrică
AVERTIZARE
Risc de incendiu şi de electrocu‐
tare.
• Toate conexiunile electrice trebuie
realizate de către un electrician califi‐
cat.
• Aparatul trebuie legat la o priză cu
împământare-CP.
• Înainte de a efectua orice tip de opera‐
ţie, asiguraţi-vă că aţi deconectat apa‐
ratul de la sursa de curent.
• Folosiţi un cablu de alimentare elec‐
trică adecvat.
• Nu permiteţi încâlcirea cablurilor elec‐
trice.
• Nu lăsaţi cablul de alimentare sau şte‐
cherul (dacă există) să atingă aparatul
fierbinte sau vase fierbinţi atunci când
conectaţi aparatul la prizele din ve‐
cinătate
• Verificaţi dacă aparatul a fost instalat
corect. Cablurile de alimentare elec‐
trică şi ştecherele (dacă există) slăbite
sau incorecte pot să provoace încălzi‐
rea excesivă a terminalului.
• Verificaţi dacă este instalată protecţia
la electrocutare.
• Pentru cablu, folosiţi o clemă pentru
reducerea tensionării
• Procedaţi cu atenţie pentru a nu dete‐
riora ştecherul (dacă există) sau cablul
de alimentare electrică. Contactaţi
centrul de service sau un electrician
pentru a schimba un cablu de alimen‐
tare deteriorat.
• Instalaţia electrică trebuie să fie
prevăzută cu un dispozitiv de izolare,
care să vă permită să deconectaţi
aparatul de la reţea la toţi polii. Dispo‐
zitivul izolator trebuie să aibă o deschi‐
dere între contacte de cel puţin 3 mm.
• Folosiţi doar dispozitive de izolare
adecvate: întrerupătoare pentru pro‐
tecţia liniei, siguranţe (siguranţe înfile‐
tabile scoase din suport), contactori şi
declanşatori la protecţie împământare.
2.2 Utilizarea
AVERTIZARE
Risc de rănire, arsuri sau de
electrocutare.
• Utilizaţi acest aparat într-un mediu
casnic.
• Nu modificaţi specificaţiile acestui apa‐
rat.
• Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în
timpul funcţionării.
• Nu acţionaţi aparatul având mâinile
umede sau când acesta este în con‐
tact cu apa.
• Nu puneţi tacâmuri sau capace de oa‐
le pe zonele de gătit. Acestea pot de‐
veni fierbinţi.
• După fiecare utilizare, opriţi zona de
gătit. Nu vă bazaţi pe detectorul de
vas.
• Nu utilizaţi aparatul ca suprafaţă de lu‐
cru sau ca loc de depozitare.
• Dacă suprafaţa aparatului este
crăpată, deconectaţi imediat aparatul
de la reţeaua electrică. Procedaţi ast‐
fel pentru a preveni electrocutarea.
• Utilizatorii cu stimulator cardiac trebui
să păstreze o distanţă de minim 30 de
cm faţă de zonele de gătit prin inducţie
atunci când aparatul este în funcţiune.
AVERTIZARE
Pericol de explozie sau foc.
• Grăsimile şi uleiul, atunci când sunt
încălzite, pot elibera vapori inflamabili.
Ţineţi flăcările sau obiectele încălzite
departe de grăsimi şi uleiuri atunci
când gătiţi.
• Vaporii pe care îi eliberează uleiul
foarte fierbinte pot să se aprindă spon‐
tan.
• Uleiul folosit, care conţine resturi de
mâncare, poate lua foc la temperaturi
mai mici decât uleiul care este utilizat
pentru prima dată.
• Produsele inflamabile sau obiectele
umezite cu produse inflamabile nu tre‐
buie introduse în aparat, nici puse
adiacent sau deasupra acestuia.
AVERTIZARE
Pericol de deteriorare a aparatu‐
lui.
Page 43
• Nu ţineţi vase pe panoul de comandă.
• Nu permiteţi evaporarea completă a li‐
chidului din vase.
• Procedaţi cu atenţie pentru a nu lăsa
obiecte sau vase să cadă pe aparat.
Suprafaţa poate fi deteriorată.
• Nu activaţi zonele de gătit cu vase
goale pe ele sau fără vase.
• Nu puneţi folie din aluminiu pe aparat.
• Vasele realizate din fontă, aluminiu
sau cu bazele deteriorate pot zgâria
suprafaţa vitroceramică. Ridicaţi întot‐
deauna aceste obiecte atunci când
trebuie să le mutaţi pe suprafaţa de
gătit.
2.3 Îngrijirea şi curăţarea
AVERTIZARE
Pericol de deteriorare a aparatu‐
lui.
• Curăţaţi regulat aparatul pentru a pre‐
veni deteriorarea materialului de la su‐
prafaţă.
ROMÂNA43
• Nu folosiţi apă pulverizată şi abur pen‐
tru curăţarea aparatului.
• Curăţaţi aparatul cu o lavetă moale şi
umedă. Utilizaţi numai detergenţi neu‐
tri. Nu folosiţi produse abrazive, bureţi
abrazivi, solvenţi sau obiecte metalice.
2.4 RECICLAREA
AVERTIZARE
Pericol de rănire sau de sufoca‐
re.
• Contactaţi autoritatea locală pentru in‐
formaţii privind aruncarea adecvată a
acestui aparat.
• Deconectaţi aparatul de la sursa de
alimentare.
• Tăiaţi cablul electric şi îndepărtaţi-l.
3. DESCRIEREA PRODUSULUI
1
43
2
180/280 mm
Zonă de gătit prin inducţie
1
Zonă de gătit prin inducţie
2
Panou de comandă
3
Zonă de gătit prin inducţie
4
Page 44
www.aeg.com
44
3.1 Configuraţia panoului de comandă
6
5
4
3
2
1
Folosiţi câmpurile cu senzori pentru controlul aparatului. Afişajele, indicatoarele
şi semnalele sonore indică funcţiile active.
câmp senzorfuncţie
1
Pentru activarea şi dezactivarea apara‐
tului.
2
Pentru activarea şi dezactivarea funcţiei
Punte.
3
Pentru blocarea/deblocarea panoului de
comandă.
4
Pentru a activa şi a dezactiva funcţia
STOP+GO.
5
AfişajulPentru a indica funcţia activă.
6
Bara de comandăPentru a seta nivelul de căldură.
7
8
Pentru a activa funcţia Power Boost .
Pentru a seta cronometrul ( Automatic
Counter , Power-off timer , Minute Min‐
der ).
9
10
/ Pentru a configura setările.
OKPentru a confirma setarea.
7
48
9
10
3.2 Afişaj
Mesajele de pe afişaj şi semnalele sono‐
re indică funcţia activă.
Page 45
ROMÂNA45
Zonele de gătit
456
3
2
1
12
15:23
9:23
7
1
Blocarea tastelor este activă.
2
Funcţia este activă.
3
Cronometru automat
4
Cronometru oprire
5
Ceas avertizor
6
Indicator Ceas avertizor
7
Zona de gătit de pe afi‐
şaj
12
15:23
P
POWER
6
?
Descriere
Zona de gătit funcţionează Sus: setarea nivelului de
temperatură, jos: cronometrul.
Funcţia Menţine cald / Stop+Go este activă.
Funcţia Power Boost este activă.
Funcţia Power Boost este pornită.
Zona în curs de reglare.
Pe zona de gătit nu este niciun vas.
A
Funcţia încălzire automată este activă.
Page 46
www.aeg.com
46
Zona de gătit de pe afi‐
şaj
3.3 Căldură reziduală
AVERTIZARE
După o sesiune de gătit, zona de
gătit rămâne fierbinte. Pericol de
arsuri!
4. UTILIZAREA ZILNICĂ
4.1 Activarea şi dezactivarea
Atingeţi timp de 1 secundă pentru a
activa sau dezactiva aparatul.
4.2 Oprirea automată
Funcţia dezactivează automat aparatul
dacă:
• Dacă toate zonele de gătit sunt dezac‐
tivate.
• Nu setaţi nivelul de căldură după acti‐
varea aparatului.
• Vărsaţi ceva sau puneţi ceva pe pa‐
noul de comandă pentru mai mult de
10 secunde (o tigaie, o cârpă etc.).
Semnalul sonor este emis o perioadă
şi aparatul se dezactivează. În‐
depărtaţi obiectul sau curăţaţi panoul
de comandă.
• Aparatul se înfierbântă prea tare (de
ex. când s-a evaporat tot lichidul dintro tigaie). Înainte a de putea utiliza plita
din nou, zona de gătit trebuie să se
răcească.
• Folosiţi vase inadecvate. Simbolul ?
se aprinde iar zona de gătit se dezac‐
tivează automat după 2 minute.
• Nu dezactivaţi o zonă de gătit sau nu
modificaţi nivelul de putere. După un
Descriere
OptiHeat Control. Zona de gătit este oprită. Dimen‐
siunea şi culorile indică valoarea căldurii reziduale:
• Roşu mare: proces gătire în curs
• Roşu strălucitor mare: menţine cald
• Roşu strălucitor mic: încă fierbinte
• Alb mic: zona de gătit este rece
Zonele de gătit prin inducţie realizează
căldura necesară pentru a găti, direct la
baza vasului. Suprafaţa vitroceramică
este fierbinte de la căldura vaselor.
timp aparatul se dezactivează. Con‐
sultaţi tabelul.
• Relaţia dintre setarea nivelului de
căldură şi duratele funcţiei de dezacti‐
vare automată:
cu
niul pentru limbă cu ajutorul săgeţilor.
Atingeţi OK pentru a confirma. Pe afişaj
apare lista limbilor. Atingeţi
pentru a seta limba. Atingeţi OK pentru a
confirma.
sau
4.4 Nivelul de căldură
Atingeţi bara de comandă la nivelul de
căldură. Mişcaţi degetul pe bara de co‐
mandă pentru a modifica setarea. Nu ri‐
dicaţi degetul înainte de a atinge nivelul
de căldură corect.
Page 47
P
P
14
14
8
8
5
5
3
3
0
0
4.5 Funcţia Punte
Funcţia Punte conectează două zone de
gătit de pe partea stângă care vor func‐
ţiona ca o singură zonă.
Mai întâi setaţi nivelul de căldură pentru
o zonă de gătit din partea stângă.
Pentru a activa funcţia Punte atingeţi
. Pentru a seta sau modifica nivelul de
căldură atingeţi unul dintre senzorii de
comandă din stânga.
Pentru a opri funcţia Punte atingeţi
.
Zonele de gătit funcţionează indepen‐
dent.
4.6 Încălzirea automată
Puteţi obţine nivelul de încălzire dorit
într-un timp mai scurt, dacă activaţi func‐
ţia încălzire automată. Această funcţie
activează încălzirea pe nivelul maxim, un
anumit timp (vezi graficul) şi apoi scade
la nivelul necesar.
Pentru pornirea funcţiei de încălzire au‐
tomată pentru o zonă de gătit:
1.
Atingeţi ( se aprinde pe afi‐
şaj).
2.
Atingeţi imediat nivelul de căldură
necesar. După 3 secunde
aprinde pe afişaj.
Pentru a dezactiva funcţia, schimbaţi ni‐
velul de căldură.
se
ROMÂNA47
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.7 Power Boost
Power Boost asigură mai multă putere
zonelor de gătit prin inducţie. Power
Boost poate fi activată pentru o perioadă
limitată de timp (consultaţi capitolul Infor‐
maţii tehnice). Ulterior, zona de gătit prin
inducţie trece automat înapoi la nivelul
de căldură maxim.
Pentru activarea funcţiei atingeţi
aprinde
din inel. Pe măsură ce zona
. Se
se înfierbântă, culoarea inelului se modi‐
fică.
Pentru dezactivare, schimbaţi nivelul de
gătit.
4.8 Funcţia Power Boost a
zonei de gătit cu două circuite
Funcţia Power Boost a inelului interior
începe când aparatul detectează un vas
cu diametrul mai mic decât cel al inelului
interior. Funcţia Power Boost a inelului
exterior începe când aparatul detectează
un vas cu diametrul mai mare decât cel
al inelului interior.
4.9 Sistemul de control al
nivelului puterii
Sistemul de control al nivelului puterii
distribuie puterea între două zone de
gătit dintr-o pereche (vezi imaginea). Po‐
wer Boost măreşte puterea la nivelul ma‐
xim pentru o zonă de gătit din pereche.
Puterea din a doua zonă de gătit scade
automat. Afişajul nivelului de căldură
pentru zona cu putere redusă se
schimbă între două niveluri.
Page 48
www.aeg.com
48
4.10 Cronometru
Cronometrul are 3 funcţii: Automatic
Counter , Power-off timer şi Minute Min‐
der . Pentru a seta funcţia cronometrului
atingeţi
apare indicatorul funcţiei dorite.
în mod repetat până când
Automatic Counter
Folosiţi această funcţie pentru a monito‐
riza durata funcţionării zonei de gătit.
Porneşte automat şi se aprinde pe afişaj
sub nivelul de gătit din zona de gătit.
• Pentru a reiniţializa Automatic Coun‐
ter , atingeţi
tomatic Counter
na de gătit din listă cu ajutorul săgeţi‐
lor şi atingeţi OK pentru a confirma.
pentru a ajunge la Au‐
. Apoi selectaţi zo‐
Power-off timer
Utilizaţi Power-off timer pentru a seta cât
timp funcţionează zona de gătit doar
pentru sesiunea curentă.
Atingeţi
la Power-off timer . Apoi selectaţi zona
de gătit din listă cu ajutorul săgeţilor şi
atingeţi OK pentru a confirma. Setaţi du‐
rata cu ajutorul săgeţilor şi atingeţi OK
pentru a confirma. Când intervalul de
timp se încheie, zona este dezactivată.
•
Pentru oprirea sunetului: atingeţi
de două ori pentru a ajunge
Minute Minder
Atingeţi de trei ori pentru a ajunge la
Minute Minder . Setaţi durata cu ajutorul
săgeţilor. Indicatorul Minute Minder por‐
neşte. Când intervalul de timp se în‐
cheie, semnalul sonor este activat.
•
Pentru oprirea sunetului: atingeţi
4.11 STOP+GO
Funcţia setează toate zonele de gătit
care funcţionează la setarea minimă (
).
Când
ca nivelul de gătit.
Funcţia
• Pentru a dezactiva această funcţie
• Pentru a dezactiva această funcţie
funcţionează, nu puteţi modifi‐
nu opreşte cronometrul.
atingeţi
atingeţi
aprinde.
. Simbolul se aprinde.
. Nivelul setat anterior se
4.12 Blocare
Când zonele de gătire funcţionează, pu‐
teţi bloca panoul de comandă, dar nu
. Previne modificarea accidentală a nive‐
lului de gătit.
Mai întâi setaţi nivelul de gătit.
Pentru a activa această funcţie atingeţi
. Simbolul se aprinde.
Cronometrul rămâne pornit.
Pentru a dezactiva această funcţie atin‐
. Nivelul setat anterior se aprin‐
geţi
de.
Când dezactivaţi aparatul se dezacti‐
vează şi această funcţie.
4.13 Dispozitivul de siguranţă
pentru copii
Această funcţie împiedică utilizarea acci‐
dentală a aparatului.
Pentru a activa Dispozitivul de siguranţă
pentru copii:
•
Atingeţi
toate zonele sunt dezactivate sau
când aparatul este în curs de oprire.
Pe afişaj va apărea mesajul conform
căruia Dispozitivul de siguranţă pentru
copii este activ.
•
Dezactivaţi aparatul cu
Pentru a dezactiva Dispozitivul de
siguranţă pentru copii
•
Activaţi aparatul cu
•
Atingeţi
timp de 4 secunde când
.
.
apoi OK.
Page 49
Pentru a trece peste Dispozitivul de
siguranţă pentru copii doar pentru o
singură dată
•
Activaţi aparatul cu
apoi .
• Reglaţi nivelul de căldură în decurs de
10 secunde. Puteţi utiliza aparatul.
Când dezactivaţi aparatul cu
pozitivul de siguranţă pentru copii intră
în funcţiune din nou.
4.14 Dezactivarea şi semnalele
sonore
Activaţi aparatul. Atingeţi OK şi configu‐
raţi meniul pentru semnale sonore cu
5. SFATURI UTILE
. Atingeţi
, Dis‐
ROMÂNA49
ajutorul săgeţilor. Atingeţi OK pentru a
confirma. Setaţi opţiunea cu ajutorul
săgeţilor. Atingeţi OK pentru a confirma.
Când această funcţie este pornită, puteţi
auzi semnalele sonore numai când:
•
atingeţi
• Ceasul avertizor ajunge la final
• Cronometrul oprire se opreşte
• puneţi ceva pe panoul de comandă.
ZONELE DE GĂTIT PRIN IN‐
DUCŢIE
Pentru zonele de gătit prin inducţie, un
câmp electromagnetic puternic creează
foarte rapid căldură în vasul pentru gătit.
5.1 Vase adecvate pentru
zonele de gătit prin inducţie
Folosiţi zonele de gătit prin in‐
ducţie cu vase adecvate.
Materialul vaselor de gătit
• adecvat: fontă, oţel, oţel emailat, oţel
inox, bază cu mai multe straturi (mar‐
cate ca fiind adecvate de către pro‐
ducător).
Vase sunt adecvate pentru o plită cu
inducţie dacă...
• ... puţină apă fierbe foarte repede pe o
zonă setată la nivelul de putere ma‐
xim.
• ... un magnet este atras de baza vasu‐
lui.
Baza vasului trebuie să fie cât
mai groasă şi cât mai plană posi‐
bil.
5.2 Utilizarea zonelor de gătit
ATENŢIE
Puneţi vasele pe crucea aflată pe supra‐
faţa pe care gătiţi. Acoperiţi complet cru‐
cea. Partea magnetică a bazei vasului
trebuie să fie de minim 125 mm. Zonele
de gătit prin inducţie se adaptează auto‐
mat la dimensiunea bazei vasului. Puteţi
să gătiţi cu vasele mari pe două zone de
gătit simultan.
5.3 Zgomotul pe durata
funcţionării
Dacă auziţi
• zgomot de crăpături: vasul este făcut
din materiale diferite (construcţie
"sandviş").
• sunet ca un fluierat: folosiţi una sau
mai multe zone de gătit cu niveluri ridi‐
cate de putere, iar vasele sunt făcute
materiale diferite (construcţie "sand‐
viş").
• zumzet: folosiţi niveluri ridicate de pu‐
tere.
• pocnituri: procese de comutare elec‐
trică.
• şuierat, bâzâit: funcţionează ventilato‐
rul.
Page 50
www.aeg.com
50
Zgomotele sunt normale şi nu indică ni‐
cio defecţiune a aparatului.
5.4 Economisirea energiei
Cum se economiseşte energia
zactivează înainte de avertizarea
sonoră a cronometrului. Diferen‐
ţa în timpul de funcţionare depin‐
de de nivelul de căldură şi de du‐
rata gătitului.
5.6 Exemple de utilizări ale
• Dacă este posibil, puneţi întotdeauna
capace pe vase.
• Aşezaţi vasele înainte de a porni zona
de gătit.
• Pentru a păstra alimentele calde sau a
le topi folosiţi căldura reziduală.
Eficienţa zonei de gătit
Eficienţa zonei de gătit este corelată cu
diametrul vasului de gătit. Vasele cu dia‐
metre mai mici decât cea minimă pri‐
mesc numai parţial puterea generată de
zona de gătit. Pentru diametrele minime
consultaţi capitolul Informaţii tehnice.
aparatului
Relaţia dintre nivelul de căldură şi con‐
sumul electric al zonei de gătit nu este li‐
niară.
Creşterea nivelului de căldură nu este
direct proporţional cu consumul electric
al zonei de gătit.
Aceasta înseamnă că zona de gătit cu
nivelul mediu de căldură consumă sub
jumătate din puterea sa maximă.
Datele din tabel sunt doar orien‐
tative.
5.5 Öko Timer (Eco Timer)
Pentru a economisi energia,
încălzirea zonei de gătit se de‐
Ni‐
Utilizare pentru:DurataRecomandăriConsum
vel
de
căl
dur
ă
Menţineţi caldă mân‐
carea gătită
1
1 -3Sos olandez, topit:
unt, ciocolată, gelatină
1 -3Solidificare: omlete
pufoase, ouă ochiuri
3 -5Fierberea înăbuşită a
orezului şi a mâncăru‐
rilor care conţin lapte,
încălzirea alimentelor
preparate
5 -7Pentru a găti la aburi
legume, peşte, carne
7 -9Cartofi gătiţi la abur20 - 60 minUtilizaţi maxim ¼ l de
conform ne‐
cesităţilor
Puneţi un capac pe
vas
5 - 25 minAmestecaţi din când
în când
10 - 40 minGătiţi cu capacul pus 3 – 8 %
25 - 50 minAdăugaţi minimum
de două ori mai mult
lichid decât orez,
amestecaţi în timpul
gătitului mâncărurile
care conţin lapte
20 - 45 minAdăugaţi câteva lin‐
guri de lichid
apă pentru 750 g de
cartofi
nominal de
energie
3 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
Page 51
Ni‐
Utilizare pentru:DurataRecomandăriConsum
vel
de
căl
dur
ă
14Pentru a fierbe apă, paste, pentru a prăji carnea la supra‐
faţă (gulaş, friptură înăbuşită), pentru a prăji intens cartofipai
Pentru a fierbe cantităţi mari de apă. Funcţia Putere este
activată.
ROMÂNA51
nominal de
energie
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
6. ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA
Curăţaţi aparatul după fiecare întrebuin‐
ţare.
Întotdeauna utilizaţi vase de gătit cu fun‐
dul curat.
Suprafaţa plitei prezintă canale
orizontale.
Pentru a curăţa murdăria:
•–Înlăturaţi imediat: plasticul topit, folii‐
le de plastic şi alimentele cu zahăr.
În caz contrar, murdăria poate dete‐
riora aparatul.
7. DEPANARE
ProblemăCauză posibilăSoluţie
Aparatul nu poate fi por‐
nit sau utilizat.
Activaţi aparatul din nou
– Eliminaţi după ce aparatul s-a răcit
suficient: depuneri de calcar, pete
de apă şi de grăsime, decolorări
metalice strălucitoare. Folosiţi un
agent de curăţare special pentru
sticlă vitroceramică.
• Suprafaţa plitei prezintă canale orizon‐
tale. Curăţaţi aparatul cu o lavetă
moale şi puţin detergent cu o mişcare
uşoară de la stânga la dreapta.
• La final uscaţi aparatul ştergându-l cu
o cârpă curată.
şi setaţi nivelul de
căldură în mai puţin de
10 secunde.
Page 52
www.aeg.com
52
ProblemăCauză posibilăSoluţie
Aţi atins 2 sau mai multe
câmpuri cu senzor în
acelaşi timp.
Funcţia STOP+GO este
activă.
Pe panoul de comandă
este apă sau acesta este
acoperit cu stropi de
grăsime.
Este emis un semnal
acustic şi aparatul se de‐
zactivează.
Aţi pus un obiect pe unul
sau mai multe câmpuri
cu senzor.
Când aparatul se dezac‐
tivează este emis un
semnal acustic.
Indicatorul căldurii rezi‐
duale nu îşi schimbă cu‐
loarea.
Zona de gătit nu este
fierbinte pentru că a fost
utilizată numai o pe‐
rioadă scurtă de timp.
Funcţia de Încălzire au‐
tomată nu porneşte.
Zona de gătit este fier‐
binte.
A fost setat nivelul ma‐
xim de căldură.
Căldura comută între
două niveluri.
Este activ Sistemul de
control al nivelului pute‐
rii.
Câmpurile cu senzor se
înfierbântă.
Vasul este prea mare
sau l-aţi pus prea aproa‐
pe de butoane.
Nu există semnal atunci
când atingeţi câmpurile
Semnalele sunt dezacti‐
vate.
cu senzor ale panoului.
Lumina de fundal este
activă, dar contrastul afi‐
Pe afişaj este un vas
fierbinte.
şajului este slab.
Apare II şi un mesaj.Oprirea automată este
activă.
Atingeţi doar un câmp cu
senzor.
Consultaţi capitolul "Utili‐
zarea zilnică".
Ştergeţi panoul de co‐
mandă.
Îndepărtaţi obiectul de
pe câmpurile cu senzor.
Dacă zona de gătit a
funcţionat suficient de
mult pentru a fi fierbinte,
contactaţi centrul de ser‐
vice.
Lăsaţi zona de gătit să
se răcească suficient.
Nivelul maxim de căldură
are aceeaşi putere ca şi
funcţia de Încălzire auto‐
mată.
Consultaţi capitolul "Sis‐
temul de control al nive‐
lului puterii".
Puneţi vesela mare pe
zonele de gătit din spate,
dacă este necesar.
Activaţi semnalele (con‐
sultaţi “Dezactivarea şi
activarea semnalelor so‐
nore”).
Îndepărtaţi obiectul şi
permiteţi răcirea sufi‐
cientă a aparatului. Dacă
contrastul nu este clar,
adresaţi-vă centrului de
service.
Dezactivaţi aparatul şi
activaţi-l din nou.
Page 53
ROMÂNA53
ProblemăCauză posibilăSoluţie
Se aprinde .
Este activat Dispozitivul
de siguranţă pentru copii
Consultaţi capitolul "Utili‐
zarea zilnică".
sau funcţia de Blocare a
butoanelor.
Se aprinde simbolul ?.Pe zona de gătit nu se
găseşte niciun vas.
Puneţi un vas pe zona
de gătit.
Vasul este inadecvat.Folosiţi un vas adecvat.
Diametrul bazei vasului
este prea mic pentru zo‐
Utilizaţi vase de gătit cu
dimensiuni corecte.
na de gătit.
Vasul nu acoperă cru‐
cea / pătratul.
Este afişat E şi un
număr.
Aparatul prezintă o eroa‐
re.
Acoperiţi complet cru‐
cea/pătratul.
Deconectaţi un timp apa‐
ratul de la sursa de ali‐
mentare electrică. Deco‐
nectaţi siguranţa de la
sistemul electric al lo‐
cuinţei. Reconectaţi.
Dacă simbolul E se
aprinde din nou, contac‐
taţi centrul de service.
Se aprinde simbolul E4.Aparatul prezintă o eroa‐
re deoarece a fiert tot
conţinutul dintr-un vas.
Au fost activate sisteme‐
le de protecţie la su‐
praîncălzire a zonelor de
gătit şi de Oprire auto‐
mată.
Dezactivaţi aparatul.
Înlăturaţi vasul fierbinte.
După aproximativ 30 de
secunde activaţi din nou
zona de gătit. Dacă va‐
sul a fost problema, me‐
sajul de eroare dispare
de pe ecran, dar indica‐
torul căldurii reziduale
poate rămâne aprins.
Lăsaţi vasul să se
răcească suficient şi
consultaţi capitolul "Vase
pentru zonele de gătit
prin inducţie" pentru a
verifica dacă vasul este
compatibil cu aparatul.
Dacă aţi încercat soluţiile de mai sus şi
nu aţi putut rezolva problema, contactaţi
distribuitorul dumneavoastră sau servi‐
ciul de relaţii cu clienţii. Oferiţi informaţii‐
le de pe plăcuţa cu date tehnice, codul
format din trei caractere pentru vitrocera‐
mică (se află în colţul suprafeţei de
sticlă) şi mesajul de eroare care ur‐
mează.
Asiguraţi-vă că aţi utilizat corect apara‐
tul. În caz contrar, trebuie să plătiţi inter‐
venţia tehnicianului de la centrul de ser‐
vice local sau a distribuitorului, chiar şi în
perioada de garanţie. Instrucţiunile cu
privire la service clienţi şi condiţii de ga‐
ranţie găsiţi în broşura de garanţie.
Page 54
www.aeg.com
54
8. INSTALAREA
AVERTIZARE
Consultaţi capitolele privind Sigu‐
ranţa.
Înaintea instalării
Anterior instalării aparatului, notaţi infor‐
maţiile de mai jos de pe plăcuţa cu date‐
le tehnice. Aceasta este amplasată pe
partea inferioară a carcasei aparatului.
• Model ...........................
• Numărul produsului
(PNC) ...................................
• Numărul de serie .................
8.1 Aparatele încastrate
• Utilizaţi aparatele încastrate numai
după ce asamblaţi aparatul în unităţi
8.3 Asamblarea
min.
500mm
min.
50mm
de mobilier şi suprafeţe de lucru ce co‐
respund standardelor.
8.2 Cablul conector
• Aparatul este furnizat cu un cablu co‐
nector.
• Înlocuiţi cablul de alimentare electrică
deteriorat cu un cablu special (tip
H05BB-F Tmax 90 °C; sau de capaci‐
tate mai mare). Adresaţi-vă centrului
de service local.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min.
2mm
min. 2 mm
min
30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 2 mm
min. 500 mm
Page 55
R 5mm
ROMÂNA55
min.
12 mm
min.
2 mm
min.
55mm
490+1mm
560+1mm
min.
38 mm
min.
2 mm
Dacă folosiţi o cutie de protecţie (acce‐
soriu suplimentar
1)
), spaţiul de ventilare
din faţă, de 2 mm, precum şi podeaua de
protecţie de sub aparat nu mai sunt ne‐
cesare.
Nu puteţi folosi cutia de protecţie dacă
instalaţi aparatul deasupra unui cuptor.
1)
Cutia de protecţie nu este disponibilă în toate ţările. Contactaţi furnizorul.
9. INFORMAŢII TEHNICE
Modell HK683320FGProd.Nr. 949 595 030 00
Typ 58 GAD C4 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Puterea zonelor de gătit poate diferi cu
valori foarte mici faţă de datele din tabel.
Aceasta se modifică în funcţie de mate‐
rialul şi dimensiunile vasului.
10. PROTEJAREA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Diametrul mi‐
nim al vasului
de gătit [mm]
Reciclaţi materialele marcate cu
simbolul
ambalajele, acestea trebuie puse în
containerele corespunzătoare.
Ajutaţi la protejarea mediului şi a
sănătăţii umane şi la reciclarea
deşeurilor din aparatele electrice şi
. Pentru a recicla
electrocasnice. Nu aruncaţi
aparatele marcate cu acest simbol
împreună cu deşeurile menajere.
Returnaţi produsul la centrul local de
reciclare sau contactaţi administraţia
oraşului dvs.
Благодарим Вас за выбор данного продукта AEG. Этот продукт будет безупречно
служить Вам долгие годы – ведь мы создали его с помощью инновационных технологий,
которые облегчат Вашу жизнь и создадут качества, которые Вы не найдете в привычных
приборах. Потратьте немного времени на чтение, чтобы получить максимальную пользу
от своей покупки.
На нашем веб-сайте Вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по эксплуатации,
мастер устранения неисправностей, информацию о техническом обслуживании:
www.aeg.com
Зарегистрировать свое изделия для улучшения обслуживания:
www.aeg.com/productregistration
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и
фирменные запасные части для своего прибора:
www.aeg.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти.
При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию.
Данная информация находится на табличке с техническими данными. Модель, код
изделия (PNC), серийный номер.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности.
Общая информация и рекомендации
Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется.
Page 58
www.aeg.com
58
1. СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед установкой и эксплуатацией прибора внима‐
тельно ознакомьтесь с приложенным руководством.
Производитель не несет ответственность за травмы
и повреждения, полученные/вызванные неправиль‐
ной установкой и эксплуатацией. Позаботьтесь о
том, чтобы данное руководство было у Вас под ру‐
кой на протяжении всего срока службы прибора.
1.1 Безопасность детей и лиц с ограниченными
возможностями
ВНИМАНИЕ!
Существует риск удушья, получения травм или
стойких нарушений нетрудоспособности.
• Данный прибор может эксплуатироваться детьми
старше 8 лет и лицами с ограниченными физиче‐
скими, сенсорными или умственными способно‐
стями или с недостаточным опытом или знаниями
только при условии нахождения под присмотром
лица, отвечающего за их безопасность.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Храните все упаковочные материалы вне досягае‐
мости детей.
• Не подпускайте детей и домашних животных к
прибору, когда он работает или остывает. Доступ‐
ные для контакта части прибора сохраняют высо‐
кую температуру.
• Если прибор оснащен функцией «Защита от де‐
тей», рекомендуется включить эту функцию.
• Очистка и доступное пользователю техническое
обслуживание не должно производиться детьми
без присмотра.
Page 59
РУССКИЙ59
1.2 Общие правила техники безопасности
• Прибор и его доступные для контакта части силь‐
но нагреваются во время эксплуатации. Не прика‐
сайтесь к нагревательным элементам.
• Не эксплуатируйте данный прибор с помощью
внешнего таймера или отдельной системы ди‐
станционного управления.
• Оставление на варочной панели продуктов, гото‐
вящихся на жире или масле, может представлять
опасность и привести к пожару.
• Ни в коем случае не пытайтесь залить пламя во‐
дой; вместо этого выключите прибор и накройте
пламя, например, крышкой или противопожарным
одеялом.
• Не используйте варочные панели для хранения
каких-либо предметов.
• Не используйте пароочистители для очистки при‐
бора.
• Не следует класть на варочную поверхность ме‐
таллические предметы, такие, как ножи, вилки,
ложки и крышки, так как они могут нагреваться.
• При обнаружении трещин на стеклокерамической
панели отключите прибор во избежание пораже‐
ния электрическим током.
• После использования выключите конфорку ее
ручкой управления и не полагайтесь на датчик об‐
наружения посуды.
2.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
• Удалите всю упаковку.
2.1 Установка
ВНИМАНИЕ!
Установка прибора должна
осуществляться только квали‐
фицированным персоналом!
• Не устанавливайте и не подключай‐
те прибор, если он имеет поврежде‐
ния.
• Следуйте приложенным к прибору
инструкциям по его установке.
Page 60
www.aeg.com
60
• Выдерживайте минимально допу‐
стимые зазоры между соседними
приборами и предметами мебели.
• Прибор имеет большой вес: не за‐
бывайте о мерах предосторожности
при его перемещении. Обязательно
используйте защитные перчатки.
• Поверхности срезов столешницы
необходимо покрыть герметиком во
избежание их разбухания под воз‐
действием влаги.
• Защитите днище прибора от пара и
влаги.
• Не устанавливайте прибор возле
дверей или под окнами. Это позво‐
лит избежать падения с прибора ку‐
хонной посуды при открывании две‐
ри или окна.
• В случае установки прибора над вы‐
движными ящиками убедитесь, что
между днищем прибора и верхним
ящиком имеется достаточное для
вентиляции пространство.
• Обеспечьте свободный вентиля‐
ционный просвет шириной 2 мм
между столешницей и передней ча‐
стью изделия под ней. Гарантия не
распространяется на повреждения,
вызванные отсутствием достаточно‐
го для вентиляции пространства.
• Дно прибора сильно нагревается.
Рекомендуется разместить под при‐
бором пожаробезопасную раздели‐
тельную прокладку для предотвра‐
щения доступа прибору снизу.
Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ!
Существует риск пожара и по‐
ражения электрическим током.
• Все электрические подключения
должны производиться квалифици‐
рованным электриком.
• Прибор должен быть заземлен.
• Перед выполнением каких-либо
операций по чистке прибора или по
уходу за ним его следует отключить
от сети электропитания.
• При подключении прибора к розет‐
кам, расположенным на близком от
него расстоянии, убедитесь, что се‐
тевой шнур или вилка (если это при‐
менимо к данному прибору) не ка‐
сается горячего прибора или горя‐
чей посуды.
• Убедитесь в правильности установ‐
ки прибора. Неплотно зафиксиро‐
ванный сетевой шнур или вилка
(если это применимо к данному при‐
бору), которая неплотно держится в
розетке, может привести к перегре‐
ву контактов.
• Позаботьтесь об установке защиты
от поражения электрическим током.
• Сетевой шнур не должен быть туго
натянут.
• Следите за тем, чтобы не повре‐
дить вилку (если это применимо к
данному прибору) и сетевой кабель.
Для замены сетевого кабеля обрат‐
итесь в сервисный центр или к элек‐
трику.
• Прибор должен быть подключен к
электросети через устройство, по‐
зволяющее отсоединять от сети все
контакты. Устройство для изоляции
должно обеспечивать расстояние
между разомкнутыми контактами не
менее 3 мм.
• Следует использовать подходящие
размыкающие устройства: предох‐
ранительные автоматические вы‐
ключатели, плавкие предохраните‐
ли (резьбовые плавкие предохрани‐
тели следует выкручивать из гнез‐
да), автоматы защиты от тока утеч‐
ки и пускатели.
2.2 Использование
ВНИМАНИЕ!
Существует риск травмы, ожо‐
га или поражения электриче‐
ским током.
• Используйте прибор в жилых поме‐
щениях.
• Не вносите изменения в параметры
данного прибора.
• Не оставляйте прибор без присмот‐
ра во время его работы.
• При использовании прибора не ка‐
сайтесь его мокрыми руками. Не ка‐
Page 61
сайтесь прибора, если на него попа‐
ла вода.
• Не кладите на конфорки столовые
приборы или крышки кастрюль. Они
могут сильно нагреться.
• После каждого использования вы‐
ключайте конфорки. Не полагайтесь
на детектор наличия посуды.
• Не используйте прибор как столеш‐
ницу или подставку для каких-либо
предметов.
• В случае образования на приборе
трещин немедленно отключите его
от сети электропитания. Это позво‐
лит предотвратить поражение элек‐
трическим током.
• Пользователи с имплантированны‐
ми кардиостимуляторами не дол‐
жны приближаться к работающему
прибору с индукционными конфор‐
ками ближе чем на 30 см.
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность возгора‐
ния или взрыва.
• При нагреве жиры и масла могут
выделять легковоспламеняющиеся
пары. Не допускайте присутствия
открытого пламени и нагретых
предметов при использовании для
приготовления жиров и масел.
• Образуемые сильно нагретым ма‐
слом пары могут привести само‐
произвольному возгоранию.
• Использованное масло может со‐
держать остатки продуктов, что мо‐
жет привести к его возгоранию при
более низких температурах по срав‐
нению с маслом, которое исполь‐
зуется в первый раз.
• Не кладите на прибор, рядом с ним
или внутрь него легковоспламеняю‐
щиеся материалы или изделия, про‐
питанные легковоспламеняющими‐
ся веществами.
ВНИМАНИЕ!
Существует риск повреждения
прибора.
• Не ставьте на панель управления
горячую кухонную посуду.
РУССКИЙ61
• Не позволяйте жидкости полностью
выкипать из посуды.
• Не допускайте падения на поверх‐
ность прибора каких-либо предме‐
тов или кухонной посуды. Это может
привести к ее повреждению.
• Не включайте конфорки без кухон‐
ной посуды или с пустой кухонной
посудой.
• Не кладите на прибор алюминиевую
фольгу.
• Стеклокерамическую поверхность
можно поцарапать, передвигая по
нему чугунную или алюминиевую
посуду, а также посуду с повре‐
жденным дном. При перемещении
подобных предметов обязательно
поднимайте их с варочной поверх‐
ности.
2.3 Уход и очистка
ВНИМАНИЕ!
Существует риск повреждения
прибора.
• Во избежание повреждения покры‐
тия варочной панели производите
его регулярную очичтку.
• Не используйте для очистки прибо‐
ра подаваемую под давлением воду
или пар.
• Протирайте прибор мягкой влажной
тряпкой. Используйте только не‐
йтральные моющие средства. Не
используйте абразивные средства,
царапающие губки, растворители
или металлические предметы.
2.4 Утилизация
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность травмы
или удушья.
• Для получения информации о том,
как надлежит утилизировать данный
прибор, обратитесь в местные му‐
ниципальные органы власти.
• Отключите прибор от электросети.
• Отрежьте и утилизируйте кабель
электропитания.
Page 62
www.aeg.com
62
3. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
1
43
2
180/280 mm
Индукционная конфорка
1
Индукционная конфорка
2
Панель управления
3
Индукционная конфорка
4
3.1 Функциональные элементы панели управления
6
5
4
3
2
7
48
9
1
10
Управление прибором осуществляется с помощью сенсорных полей.
Работа функций подтверждается выводом информации на дисплей, а также
визуальной и звуковой индикацией.
сенсорное полефункция
1
2
Включение и выключение прибора.
Включение и выключение функции
«Бридж» («Объединение»).
3
Блокировка/разблокировка панели
управления.
4
Включение и выключение функции
STOP+GO.
5
ДисплейОтображение работающих функций.
6
Функция Booster : включение.
Page 63
сенсорное полефункция
Линейка управленияУстановка мощности нагрева.
7
8
9
10
/ Выбор установок.
OKПодтверждение выбранного значе‐
Установка функций, использующих
отсчет времени ( Отсчет времени ,
Установка отключения по времени ,
Звукового сигнала по времени ).
ния.
3.2 Дисплей
Вывод информации на дисплей, а так‐
же звуковая индикация работы вы‐
бранных функций.
Конфорки
456
3
2
1
12
15:23
9:23
7
1
Работает функция блокировки
2
элементов управления.
Включена функция .
3
Отсчет времени
4
Установка отключения по вре‐
5
мени
Звукового сигнала по времени
6
Индикатор Звукового сигнала
7
по времени
РУССКИЙ63
Конфорка на дисплееОписание
Конфорка работает. Выше: ступень нагрева. Ни‐
12
15:23
же: таймер.
Включена функция Поддержание тепла / Stop+Go
("Выключил и иди").
Включена Функция Booster .
P
Включена Функция Booster .
POWER
Page 64
www.aeg.com
64
Конфорка на дисплееОписание
Идет настройка конфорки.
6
На конфорке отсутствует посуда.
?
Включена функция автоматического нагрева.
A
OptiHeat Control. Конфорка выключена. Размер и
цвета отражают уровень остаточного тепла:
• Большой размер, красный цвет – приготовле‐
3.3 Остаточное тепло
ВНИМАНИЕ!
После завершения приготов‐
ления конфорка остается горя‐
чей. Существует опасность по‐
лучения ожогов!
ние еще продолжается.
• Большой размер, ярко-красный цвет – режим
поддержания тепла.
• Малый размер, ярко-красный цвет – конфорка
все еще горячая.
• Малый размер, белый цвет – конфорка холод‐
ная.
Индукционные конфорки создают теп‐
ло, необходимое для приготовления
пищи, непосредственно в днище уста‐
новленной на них посуды. Стеклоке‐
рамика нагревается от тепла кухонной
посуды.
4. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
4.1 Включение и выключение.
Нажмите на одну секунду на клавишу
, чтобы включить или выключить
прибор.
4.2 Автоматическое
отключение
Данная функция автоматически
выключает прибор, если:
•Выключены все конфорки.
• Не установлена мощность после
включения прибора.
• Панель управления чем-либо зали‐
та или на ней что-либо находится
дольше десяти секунд (сковорода,
тряпка и т.п.) В течение некоторого
времени подается звуковой сигнал,
а затем прибор отключается. Убери‐
те предмет или протрите панель
управления.
• Панель становится слишком горя‐
чей (например, когда жидкость в ка‐
стрюле выкипает досуха). Перед
следующим использованием вароч‐
ной панели конфорка должна ос‐
тыть.
Page 65
• Используется неподходящая посу‐
да. Загорается значок ? и через две
минуты конфорка автоматически
прекращает работу.
• Конфорка не была выключена или
не был изменен уровень нагрева.
Через некоторое время прибор вы‐
ключается. См. таблицу.
• Соотношение уровня мощности на‐
грева и времени до автоматическо‐
го отключения:
– 1 – 3 – 6 часов
– 4 – 7 – 5 часов
– 8 – 9 – 4 часа
– 10 – 14 – 1,5 часа
4.3 Выбор языка меню
Для выбора языка меню включите
прибор, нажав на
, а затем нажми‐
те на OK. Выберите язык меню с по‐
мощью стрелок. Нажмите на OK для
подтверждения. На дисплее отобра‐
зится список встроенных языков ме‐
ню. Для выбора языка меню исполь‐
зуйте сенсорные поля
или . На‐
жмите на OK для подтверждения.
4.4 Значение мощности
нагрева
Нажмите на отметку необходимого
значения мощности нагрева на линей‐
ке управления. Для изменения на‐
стройки проведите пальцем по линей‐
ке управления. Не отпускайте, пока не
выберете необходимую мощность на‐
грева.
P
P
14
14
8
8
5
5
3
3
0
0
РУССКИЙ65
4.5 Функция "Бридж"
("Объединение")
Функция «Бридж» («Объединение»)
служит для объединения двух левых
конфорок, в результате чего они рабо‐
тают как одна конфорка.
Сначала следует установить степень
нагрева для одной из левых конфо‐
рок.
Для включения функции «Бридж»
(«Объединение») нажмите на
.
Чтобы задать или изменить уровень
нагрева, нажмите на одну из линеек
управления слева.
Для выключения функции "Бридж"
("Объединение") нажмите на
. Кон‐
форки работают независимо.
4.6 Автоматический нагрев
Функция автоматического нагрева по‐
зволяет сократить время, необходи‐
мое для достижения заданной темпе‐
ратуры нагрева. Данная функция ус‐
танавливает на некоторое время (см.
рисунок) максимальную ступень на‐
грева, а затем уменьшает ее до тре‐
буемого уровня.
Включение функции автоматического
нагрева для заданной конфорки:
1.
Нажмите на . На дисплее отоб‐
разится
2.
Сразу же установите необходи‐
мую ступень нагрева. Через три
секунды на дисплее отобразится
.
Для отключения функции измените
ступень нагрева.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
.
Page 66
www.aeg.com
66
4.7 Функция Booster
Функция Booster усиливает нагрев на
индукционных конфорках. Функция
Booster может быть включена на огра‐
ниченный период времени (см. Главу
«Технические данные»). По истечении
этого времени индукционная конфор‐
ка автоматически переключается об‐
ратно на максимальный уровень мощ‐
ности.
Для включения функции нажмите на
. Появился значок в круге. По
мере разогрева конфорки цвет кольца
меняется.
Для отключения функции измените
ступень нагрева.
4.8 Функция Booster
двухконтурной конфорки
Функция Booster для внутреннего кон‐
тура включается, когда прибор опре‐
деляет, что размеры посуды меньше
диаметра внутреннего контура. Функ‐
ция Booster для внешнего контура
включается, когда прибор определяет,
что размеры посуды больше диамет‐
ра внутреннего контура.
4.9 Система управления
мощностью
Система управления мощностью де‐
лит мощность между двумя конфорка‐
ми, составляющими единую пару (см.
иллюстрацию). Функция Booster уве‐
личивает мощность одной из двух ра‐
ботающих в паре конфорок до макси‐
мального уровня. Мощность второй
конфорки автоматически уменьшает‐
ся В зоне дисплея, относящейся к кон‐
форке, мощность которой снижена,
поочередно отображаются два уровня
нагрева.
4.10 Таймер
Имеется 3 функции таймера: Отсчет
времени , Установка отключения по
времени и функция выдачи Звукового
сигнала по времени . Для выбора
функции таймера нажимайте на
несколько раз до тех пор, пока не на‐
чнет светится индикатор необходимой
функции.
Отсчет времени
Используйте эту функцию для контр‐
оля времени работы конфорки. Она
автоматически включается и отобра‐
жается на дисплее под значением
мощности нагрева конфорки.
• Для сброса функции Отсчет време‐
ни нажмите на
ции Отсчет времени
берите конфорку из списка с по‐
мощью стрелок и нажмите на OK
для подтверждения.
для вызова функ‐
. Затем вы‐
Установка отключения по
времени
Используйте функцию Установка от‐
ключения по времени для отключения
конфорки по истечении заданного
времени в ходе отдельно взятого цик‐
ла приготовления.
Для вызова функции Установка отклю‐
чения по времени два раза нажмите
. Затем выберите конфорку из
на
списка с помощью стрелок и нажмите
на OK для подтверждения. Задайте
время с помощью стрелок и нажмите
на OK для подтверждения. По истече‐
Page 67
нии заданного времени конфорка от‐
ключится.
• Отключение звука: нажмите на поле
Звукового сигнала по
времени
Трижды нажмите на для вызова
функции Звукового сигнала по време‐
ни . Установите время с помощью
стрелок. Загорится индикатор функ‐
ции Звукового сигнала по времени .
По истечении заданного времени про‐
звучит звуковой сигнал.
• Отключение звука: нажмите на поле
4.11 STOP+GO
Функция переводит все работаю‐
щие конфорки на наименьшую сту‐
пень нагрева (
При работе функции
грева изменить нельзя.
Функция
"Таймер".
• Для включения этой функции на‐
жмите на
• Для выключения этой функции на‐
жмите на
ная ранее мощность нагрева.
).
мощность на‐
не отключает функцию
. Загорится символ .
. Будет выбрана задан‐
4.12 Блокировка
Во время работы конфорок можно за‐
блокировать панель управления за ис‐
ключением такого элемента управле‐
ния, как
чайное изменение мощности нагрева.
Сначала задайте мощность нагрева.
Для включения этой функции нажмите
на
Таймер продолжит работу.
Для выключения этой функции нажми‐
те на
нее мощность нагрева.
При выключении прибора отключает‐
ся и эта функция.
. Это предотвращает слу‐
. Загорится символ .
. Будет выбрана заданная ра‐
РУССКИЙ67
4.13 Функция защиты от
детей
Эта функция предотвращает случай‐
ное использование прибора.
Включение функции «Защита от
детей»:
•
Нажмите и удерживайте
ние четырех секунд, когда все кон‐
форки выключены или когда выклю‐
чен сам прибор. На дисплее появит‐
ся сообщение о включении режима
«Защита от детей».
•
Выключите прибор при помощи
Выключение функции «Защита от
детей»
•
Включите прибор при помощи
•
Нажмите на
Отмена функции «Защита от детей»
на один цикл приготовления
•
Включите прибор при помощи
Нажмите на
• Выберите ступень нагрева в тече‐
ние 10 секунд. Прибором можно по‐
льзоваться. После выключения при‐
бора с помощью
та от детей» включится снова.
, а затем на OK.
, а затем на .
функция «Защи‐
в тече‐
.
.
4.14 Выключение и
включение звуковой
сигнализации
Включите прибор. Нажмите на OK, а
затем с помощью стрелок выберите
меню настройки звука. Нажмите на OK
для подтверждения. С помощью стре‐
лок установите нужный параметр. На‐
жмите на OK для подтверждения.
При работе этой функции звуки слыш‐
ны только если:
•
нажать
• завершена работа функции звуково‐
го сигнала по времени
• сработала функция установки от‐
ключения по времени
• на панель управления попал посто‐
ронний предмет.
.
Page 68
www.aeg.com
68
5. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
ИНДУКЦИОННЫЕ КОНФОРКИ
В индукционных конфорках работает
электромагнитное поле, которое
очень быстро нагревает посуду.
5.1 Посуда для индукционных
конфорок
Устанавливайте на конфорки
только посуду, пригодную для
использования с индукционны‐
ми варочными панелями.
Материал посуды
• подходит: чугун, сталь, эмалирован‐
ная сталь, нержавеющая сталь, по‐
суда с многослойным дном (с мар‐
кировкой изготовителя соответ‐
ствующим значком).
• не подходит: алюминий, медь, ла‐
тунь, стекло, керамика, фарфор.
Посуда пригодна для использования
на индукционных конфорках, если…
• ... некоторое количество воды очень
быстро закипает на конфорке, на ко‐
торой задана максимальная ступень
нагрева...
• ... к дну посуды притягивается маг‐
нит.
Дно посуды должно быть как
можно более толстым и пло‐
ским.
5.2 Использование конфорок.
ВНИМАНИЕ
Поместите кухонную посуду на пере‐
крестие, находящееся на поверхно‐
сти, на которой идет приготовление.
Полностью накройте перекрестие.
Диаметр части дна посуды, к которой
притягивается магнит, должен соста‐
влять не менее 125 мм. Индукцион‐
ные конфорки автоматически под‐
страиваются под размер дна посуды.
Кухонная посуда большого размера
может нагреваться двумя конфорками
одновременно.
5.3 Шум во время работы
Если Вы услышали
• потрескивание: при использовании
посуды, изготовленной из несколь‐
ких материалов (многослойное дно).
• свист: Вы пользуетесь одной или
несколькими конфорками с задан‐
ными для них высокими уровнями
мощности, а посуда изготовлена из
нескольких материалов (многослой‐
ное дно).
• гул: Вы используете высокие уровни
мощности.
• пощелкивание: происходят электри‐
ческие переключения.
• шипение, жужжание: работает вен‐
тилятор.
Наличие шумов является нормальным
явлением и не означает, что прибор
неисправен.
5.4 Экономия электроэнергии
Как сберечь электроэнергию
• По возможности всегда накрывайте
посуду крышкой.
• Прежде чем включать конфорку, по‐
ставьте на нее посуду.
• Используйте остаточное тепло для
поддержания пищи в горячем со‐
стоянии или для растапливания
продуктов.
Энергоэффективность конфо‐
рок.
Энергоэффективность конфорки зави‐
сит от диаметра кухонной посуды. По‐
суда с днищем, размер которого мень‐
ше минимально допустимого, полу‐
чает лишь часть энергии, излучаемой
конфоркой. Сведения о минимально
допустимых диаметрах посуды приве‐
дены в Главе «Технические данные».
5.5 Öko Timer (Таймер
экономичности)
С целью экономии электроэ‐
нергии нагреватель конфорки
автоматически выключается до
Page 69
того, как прозвучит сигнал тай‐
мера обратного отсчета. Время
работы конфорки при этом за‐
висит от выбранного уровня
мощности и времени приготов‐
ления.
5.6 Примеры приготовления
Соотношение установки мощности и
энергопотребления конфорки не явл‐
яется линейным.
Мо
Назначение:ВремяСоветыНоминаль‐
При увеличении мощности нагрева
потребление конфоркой электроэнер‐
гии возрастает не в одинаковой про‐
порции.
Это означает, что на средней ступени
нагрева конфорка потребляет менее
половины от своей номинальной мощ‐
ности.
Приведенные в таблице дан‐
ные являются ориентировоч‐
ными.
щн
ост
ь
на‐
гре‐
ва
Сохранение приго‐
товленных блюд теп‐
1
лыми
1 -3Голландский соус,
растапливание: сли‐
по мере
необходи‐
Готовьте под кры‐
шкой
мости
5 - 25 минВремя от времени
перемешивайте
вочного масла, шоко‐
лада, желатина
1 -3Сгущение: взбитый
омлет, запеченные
10 - 40 мин Готовьте под кры‐
шкой
яйца
3 -5Приготовление риса
и молочных блюд на
медленном огне, ра‐
зогрев готовых блюд
25 - 50 мин Добавьте воды в
количестве как ми‐
нимум вдвое пре‐
вышающим количе‐
ство риса. Молоч‐
ные блюда время
от времени поме‐
шивайте.
5 -7Приготовление на
пару овощей, рыбы,
мяса
7 -9Приготовление кар‐
тофеля на пару
20 - 45 мин Добавьте несколько
столовых ложек
жидкости.
20 - 60 мин Используйте макс.
¼ л воды на 750 г
картофеля
7 -9Приготовление зна‐
чительных объемов
60 - 150
мин
До 3 л жидкости
плюс ингредиенты
пищи, рагу и супов
РУССКИЙ69
ная потре‐
бляемая
мощность
3 %
3 – 8 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
Page 70
www.aeg.com
70
Мо
Назначение:ВремяСоветыНоминаль‐
щн
ост
ь
на‐
гре‐
ва
9 -12Легкое обжаривание:
эскалопы, «кордон
блю» из телятины,
по готовно‐
сти
Переверните по ис‐
течении половины
времени
котлеты, отбивные,
сосиски, печень, за‐
правка из муки, яйца,
блины, пончики
12
Сильная обжарка,
-
картофельные
13
оладьи, стейки из
5 - 15 минПереверните по ис‐
течении половины
времени
филе говядины,
стейки
14Кипячение воды, отваривание макаронных изделий, об‐
жаривание мяса (гуляш, жаркое в горшочках), обжари‐
вание картофеля во фритюре
Кипячение большого количества воды. Включена функ‐
ция «Бустер».
ная потре‐
бляемая
мощность
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
6. УХОД И ОЧИСТКА
Прибор необходимо очищать от за‐
грязнений после каждого использова‐
ния.
Следите за тем, чтобы днище приспо‐
собления всегда было чистым.
Поверхность варочной панели
имеет горизонтальные канавки.
Удаление загрязнений:
•–Удаляйте немедленно: распла‐
вленную пластмассу, полиэтиле‐
новую пленку и пищевые продук‐
ты, содержащие сахар. Иначе за‐
грязнения могут привести к повре‐
ждению прибора.
– Удаление загрязнений производи‐
те только после того, как прибор
полностью остынет: известковые
пятна, водные разводы, капли жи‐
ра, блестящие белесые пятна с
металлическим отливом. Исполь‐
зуйте специальные средства для
очистки поверхностей из стекло‐
керамики.
• Поверхность варочной панели
имеет горизонтальные канавки.
Очищайте прибор влажной тряпкой
с небольшим количеством моющего
средства плавными движениями
слева направо.
•После этого насухо вытрите прибор
чистой тряпкой.
Page 71
РУССКИЙ71
7. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
НеисправностьВозможная причинаРешение
Прибор не включается
или не работает.
Было нажато одновре‐
Включена функция
На панель управления
Выдается звуковой сиг‐
нал, после чего прибор
выключается.
Выключенный прибор
выдает звуковой сиг‐
нал.
Индикатор остаточного
тепла не меняет свой
цвет.
Не работает функция
автоматического нагре‐
ва.
Установлен максималь‐
На дисплее чередуют‐
ся два разных уровня
нагрева.
Сенсорные поля нагре‐
ваются.
При нажатии на сен‐
сорные поля панели
управления отсут‐
ствует звуковой сигнал.
Повторно включите
менно два или более
сенсорных поля.
STOP+GO.
попала вода или капли
жира.
На одно или более сен‐
сорных полей был по‐
ложен посторонний
предмет.
Конфорка не нагре‐
лась, поскольку рабо‐
тала в течение слиш‐
ком короткого времени.
Конфорка еще горячая. Дайте конфорке как
ный уровень мощности
нагрева.
Работает система
управления мощно‐
стью.
Посуда слишком боль‐
шая, или Вы поставили
ее слишком близко к
элементам управления.
Звуковая сигнализация
отключена.
прибор и менее чем 10
секунд установите уро‐
вень нагрева.
Следует нажимать
только на одно сенсор‐
ное поле.
См. Главу «Ежеднев‐
ное использование».
Протрите панель упра‐
вления.
Удалите посторонний
предмет с сенсорных
полей.
Если конфорка прора‐
ботала достаточно дол‐
го и должна была на‐
греться, обратитесь в
сервисный центр.
следует остыть.
Максимальный уровень
мощности нагрева
имеет ту же мощность,
которая выдается при
включении функции ав‐
томатического нагрева.
См. «Система управле‐
ния мощностью».
При использовании
большой посуды ставь‐
те ее на задние кон‐
форки.
Включите звуковую сиг‐
нализацию (см. «Вклю‐
чение и отключение
звуковой сигнализа‐
ции»).
Page 72
www.aeg.com
72
НеисправностьВозможная причинаРешение
Подсветка работает, но
символы на дисплее
На дисплее находится
горячая посуда.
плохо читаются.
Появляется символ II и
текст.
Сработала функция ав‐
томатического отклю‐
чения.
Высвечивается символ .Включена функция
«Блокировка» или
функция «Защита от
детей».
Горит символ ?.На конфорке отсут‐
ствует посуда.
Неподходящий тип по‐
суды.
Диаметр дна посуды
слишком мал для дан‐
ной конфорки.
Посуда не накрывает
перекрестие / квадрат.
Загорается символ E и
цифра.
Произошла ошибка в
работе прибора.
Удалите посторонний
предмет и дайте прибо‐
ру время для остыва‐
ния. Если дисплею не‐
достает контрастности,
обратитесь в сервис‐
ный центр.
Выключите прибор и
снова включите его.
См. Главу «Ежеднев‐
ное использование».
Поставьте на конфорку
посуду.
Используйте подходя‐
щую посуду.
Используйте посуду
подходящих размеров.
Полностью накройте
перекрестие/квадрат.
На некоторое время от‐
ключите прибор от сети
электропитания. От‐
ключите автоматиче‐
ский прерыватель до‐
машней электросети.
Затем восстановите
подключение. Если ин‐
дикатор E загорится
снова, обратитесь в
сервисный центр.
Page 73
НеисправностьВозможная причинаРешение
Горит символ E4.Произошла ошибка в
работе прибора в ре‐
зультате выкипания во‐
ды в посуде. Сработа‐
ла защита от перегрева
конфорок и система ав‐
томатического отклю‐
чения.
Если с помощью указанных выше спо‐
собов неисправность устранить не
удалось, обратитесь в магазин или в
сервисный центр. Сообщите сведе‐
ния, указанные на табличке с техниче‐
скими данными, код стеклокерамики,
состоящий из трех цифр (он указан в
углу стеклянной панели), и появляю‐
щееся сообщение об ошибке.
Убедитесь, что прибор эксплуатиро‐
вался правильно. Если Вы неправиль‐
но эксплуатировали прибор, техниче‐
ское обслуживание, предоставляемое
специалистами сервисного центра или
продавца, будет платным, даже если
срок гарантии еще не истек. Инструк‐
ции по техническому обслуживанию и
условиям гарантии приведены в га‐
рантийном буклете.
РУССКИЙ73
Выключите прибор.
Снимите горячую посу‐
ду. Примерно через 30
секунд снова включите
конфорку. Если причи‐
ной неисправности бы‐
ла кухонная посуда, со‐
общение о неисправно‐
сти исчезнет с дисплея.
Индикация остаточного
тепла при этом может
оставаться на дисплее.
Дайте посуде как сле‐
дует остыть и проверь‐
те, подходит ли она
для использования с
прибором, сверившись
с разделом «Посуда
для индукционных кон‐
форок».
8. УСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ!
См. Главу «Сведения по техни‐
ке безопасности».
Перед установкой
Перед установкой прибора перепиши‐
те с таблички с техническими данны‐
ми все сведения, перечисленные ни‐
же. Табличка с техническими данными
находится на нижней части корпуса
прибора.
• Модель ...........................
• Номер изделия
(PNC) .............................
• Серийный номер ....................
8.1 Встраиваемые приборы
• Эксплуатация встраиваемых прибо‐
ров разрешена только после их
монтажа в мебель, предназначен‐
ную для встраиваемых приборов и
отвечающую необходимым стандар‐
там.
8.2 Сетевой кабель
• Прибор поставляется с сетевым
шнуром.
• Поврежденный кабель питания сле‐
дует заменить специальным кабе‐
лем (тип H05BB-F, рассчитанный на
максимальную температуру 90°C
Page 74
www.aeg.com
74
или выше). Обратитесь в местный
сервисный центр.
8.3 Сборка
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
min.
55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
560+1mm
min. 2 mm
min
30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
Page 75
min.
38 mm
min.
2 mm
В случае использования защитного
короба (дополнительная принадлеж‐
1)
), фронтальный 2-мм вентиля‐
ность
ционный зазор и защита пола под при‐
бором не являются обязательными.
В случае установки прибора над духо‐
вым шкафом использование защитно‐
го экрана невозможно.
1)
В ряде стран защитный короб может отсутствовать в списке доступных
дополнительных принадлежностей. Обратитесь к своему поставщику.
РУССКИЙ75
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Modell HK683320FGProd.Nr. 949 595 030 00
Typ 58 GAD C4 AU220 - 240 В 50 - 60 Гц
Induction 7.4 кВтMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 кВт
AEG
Мощность конфорок
КонфоркаНоминальная
мощность
(Макс. мощ‐
ность нагре‐
ва) [Вт]
Задняя пра‐
1800 / 3500Вт2800 / 3700Вт5145
вая —180 /
280 мм
Задняя ле‐
2300 Вт3200 Вт10125
вая
При работе
функции «Бу‐
стер» [Вт]
Максималь‐
ное время
работы функ‐
ции «Бустер»
[мин]
Минималь‐
ный диаметр
кухонной по‐
суды [мм]
Page 76
www.aeg.com
76
КонфоркаНоминальная
мощность
(Макс. мощ‐
При работе
функции «Бу‐
стер» [Вт]
ность нагре‐
ва) [Вт]
Передняя ле‐
2300 Вт3200 Вт10125
вая
Мощность конфорок может незначи‐
тельно отличаться от приведенных в
таблице данных. Она может варьиро‐
ваться в зависимости материала и
размеров кухонной посуды.
10. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы с символом следует
сдавать на переработку. Положите
упаковку в соответствующие
контейнеры для сбора вторичного
сырья.
Принимая участие в переработке
старого электробытового
оборудования, Вы помогаете
защитить окружающую среду и
здоровье человека. Не
выбрасывайте вместе с бытовыми
отходами бытовую технику,
помеченную символом
Доставьте изделие на местное
предприятие по переработке
вторичного сырья или обратитесь
в свое муниципальное
управление.
Максималь‐
ное время
работы функ‐
ции «Бустер»
[мин]
Минималь‐
ный диаметр
кухонной по‐
суды [мм]
.
Page 77
РУССКИЙ77
Page 78
www.aeg.com
78
Page 79
РУССКИЙ79
Page 80
www.aeg.com/shop
892934568-B-022013
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.