Täname teid selle AEG toote valimise eest. Lõime toote, mis võimaldab teil
aastaid nautida laitmatuid tulemusi ning lisasime elu lihtsamaks ja kergemaks
muutvaid innovaatilisi tehnoloogiaid – omadusi, mida te tavaliste seadmete juures
ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid
tulemusi saavutada.
Registreerige oma toode parema teeninduse saamiseks:
www.registeraeg.com
Ostke lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi:
www.aeg.com/shop
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi.
Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed. Mudel,
tootenumber (PNC), seerianumber.
Andmed leiate andmesildilt.
Hoiatus / oluline ohutusinfo
Üldine informatsioon ja nõuanded
Keskkonnateave
Jäetakse õigus teha muutusi.
Page 3
1. OHUTUSINFO
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege
kaasasolev juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei võta
endale vastutust vigastuste või varalise kahju eest, mis
on tingitud paigaldusnõuete eiramisest või väärast
kasutusest. Hoidke kasutusjuhend kindlas kohas alles,
et saaksite seda vajadusel vaadata.
1.1 Laste ja ohustatud inimeste turvalisus
• Üle 8-aastased lapsed ning erivajadustega isikud
võivad seda seadet kasutada juhul, kui neid on
juhendatud ja/või õpetatud seadet turvaliselt kasutama
ning nad mõistavad seadme kasutamisega
kaasnevaid võimalikke ohte.
• Ärge lubage lastel seadmega mängida.
• Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus kohas
ja kõrvaldage see nõuetekohaselt.
• Hoidke lapsed ja lemmikloomad seadmest eemal, kui
see töötab või jahtub. Mitmed juurdepääsetavad osad
on kuumad.
• Kui seadmel on olemas lapselukk, tuleks see sisse
lülitada.
• Ilma järelvalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega
hooldustoiminguid läbi viia.
• Alla 3-aastasi lapsi ei tohi kunagi töötava seadme
lähedusse lubada.
EESTI3
1.2 Üldine ohutus
• HOIATUS! Seade ja selle juurde kuuluvad osad
lähevad kasutamise ajal kuumaks. Olge ettevaatlik, et
te kütteelemente ei puutuks. Alla 8-aastased lapsed
tohivad olla seadme läheduses ainult siis, kui nad on
täiskasvanu pideva järelvalve all.
• Ärge kasutage seadet välise taimeriga või eraldi
kaugjuhtimissüsteemi abil.
Page 4
www.aeg.com4
• HOIATUS! Kui kasutate toiduvalmistamisel kuuma õli,
ärge jätke toitu järelvalveta – see võib kaasa tuua
tulekahju.
• Ärge KUNAGI üritage kustutada tuld veega, vaid
lülitage seade välja ja katke leek näiteks kaane või
tulekustutustekiga.
• ETTEVAATUST! Valmival toidul tuleb silm peal hoida.
Lühiajalise toiduvalmistamise puhul ei tohi pliidi juurest
lahkuda.
• HOIATUS! Süttimisoht: Ärge hoidke keeduväljadel
mingeid esemeid.
• Metallesemeid – nuge, kahvleid, lusikaid ega potikaasi
ei tohiks pliidipinnale panna, sest need võivad
kuumeneda.
• Pärast kasutamist lülitage nupu abil pliidielement välja;
ärge jääge lootma üksnes nõudetektorile.
• Kui klaaskeraamiline/klaasist pind on mõranenud,
lülitage seade välja, et vältida võimalikku elektrilööki.
• Kui toitejuhe on vigastatud, laske see ohutuse mõttes
välja vahetada tootja, volitatud hooldekeskuse või
lihtsalt kvalifitseeritud isiku poolt.
• HOIATUS! Kasutage ainult selliseid pliidi
kaitsevõresid, mis on seadme tootja poolt valmistatud
või tootja poolt heaks kiidetud ja kasutusjuhendis
loetletud, või seadmega kaasasolevaid pliidi
kaitsevõresid. Ebasobiva kaitsevõre kasutamine võib
kaasa tuua õnnetuse.
2. OHUTUSJUHISED
2.1 Paigaldamine
HOIATUS!
Seadet tohib paigaldada
ainult kvalifitseeritud tehnik.
• Eemaldage kõik pakkematerjalid.
• Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada
ega kasutada.
• Tagage minimaalne kaugus muudest
seadmetest ja mööbliesemetest.
• Kuna seade on raske, olge selle
liigutamisel ettevaatlik. Kasutage
töökindaid ja kinnisi jalanõusid.
• Kaitske lõikepindu niiskuskahjustuste
eest sobiva tihendi abil.
• Kaitske seadme põhja auru ja
niiskuse eest.
• Ärge paigutage seadet ukse kõrvale
ega akna alla. Vastasel korral võivad
Page 5
EESTI5
tulised anumad ukse või akna
avamisel seadme pealt maha
kukkuda.
• Kui paigaldate seadme sahtlite
kohale, siis jälgige, et seadme põhja
ja ülemise sahtli vahele jääks piisavalt
ruumi õhuringluse jaoks.
• Seadme põhi võib minna kuumaks.
Põhjale juurdepääsu tõkestamiseks
paigaldage seadme alla kindlasti
mittesüttivast materjalist
eralduspaneel.
• Veenduge, et tööpinna ja selle all
oleva kapi vahele jääks 2 mm
ventilatsiooniruumi. Garantii ei hõlma
ebapiisava ventilatsiooniruumi tõttu
tekkinud kahjustusi.
2.2 Elektriühendus
HOIATUS!
Tulekahju- ja elektrilöögioht!
• Kõik elektriühendused peab teostama
kvalifitseeritud elektrik.
• Seade peab olema maandatud.
• Enne mis tahes toimingute läbiviimist
veenduge, et seade on vooluvõrgust
eemaldatud.
• Kontrollige, kas andmesildil toodud
elektrilised parameetrid vastavad
vooluvõrgu näitajatele. Vastasel juhul
võtke ühendust elektrikuga.
• Veenduge, et seade on õigesti
paigaldatud. Lahtiste või valede
toitejuhtmete või -pistikute
kasutamisel võib kontakt minna
tuliseks.
• Kasutage õiget elektrijuhet.
• Vältige elektrijuhtmete sassiminekut.
• Veenduge, et paigaldatud on
põrutuskaitse.
• Paigaldage juhtmetele tõmbetõkis.
• Veenduge, et toitejuhe või -pistik ei
puutuks vastu kuuma seadet või
toidunõusid, kui te seadme
lähedalasuvasse pistikupesasse
ühendate.
• Ärge kasutage mitmikpistikuid ega
pikenduskaableid.
• Veenduge, et te ei vigastaks
toitepistikut ega -juhet. Vigastatud
toitejuhtme vahetamiseks võtke
ühendust volitatud
teeninduskeskusega.
• Isoleeritud ja isoleerimata osad
peavad olema kinnitatud nii, et neid ei
saaks eemaldada ilma tööriistadeta.
• Ühendage toitepistik seinakontakti
alles pärast paigalduse lõpuleviimist.
Veenduge, et pärast paigaldamist
säilib juurdepääs toitepistikule.
• Kui seinakontakt logiseb, ärge sinna
toitepistikut pange.
• Seadet välja lülitades ärge tõmmake
toitekaablist. Hoidke alati kinni
toitepistikust.
• Kasutage ainult õigeid
isolatsiooniseadiseid: kaitselüliteid,
kaitsmeid (keermega kaitsmed tuleb
pesast eemaldada), maalekkevoolu
kaitsmeid ja kontaktoreid.
• Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb
varustada mitmepooluselise
isolatsiooniseadisega.
Isolatsiooniseadise lahutatud
kontaktide vahemik peab olema
vähemalt 3 mm.
2.3 Kasutamine
HOIATUS!
Vigastuse, põletuse või
elektrilöögioht!
• Enne esimest kasutamist eemaldage
kogu pakend, sildid ja kaitsekile (kui
see on olemas).
• Kasutage seda seadet ainult kodustes
tingimustes.
• Ärge muutke seadme tehnilisi
omadusi.
• Veenduge, et ventilatsiooniavad ei
oleks tõkestatud.
• Ärge jätke töötavat seadet
järelevalveta.
• Lülitage keeduväli pärast kasutamist
alati välja.
• Ärge usaldage üksnes nõudetektorit.
• Ärge pange söögiriistu või potikaasi
keeduväljadele. Need võivad minna
kuumaks.
• Ärge kasutage seadet märgade
kätega või juhul, kui seade on
kontaktis veega.
• Ärge kasutage seadet tööpinna ega
hoiukohana.
• Kui seadme pinda peaks tekkima
mõra, tuleb seade kohe vooluvõrgust
eemaldada. Elektrilöögioht!
Page 6
www.aeg.com6
• Inimesed, kellel on
südamestimulaator, peaksid
töötavatest induktsiooniväljadest
hoiduma vähemalt 30 cm kaugusele.
• Kui panete toiduained kuuma õlisse,
võib see hakata pritsima.
HOIATUS!
Plahvatuse või tulekahju oht!
• Kuumutamisel võivad rasvad ja õlid
eraldada süttivaid aure. Kui kasutate
toiduvalmistamisel õli või rasvu,
hoidke need eemal lahtisest leegist
või kuumadest esemetest.
• Väga kuumast õlist eralduvad aurud
võivad iseeneslikult süttida.
• Kasutatud õli, milles võib leiduda
toidujääke, võib süttida madalamal
temperatuuril kui kasutamata õli.
• Ärge pange süttivaid või süttiva
ainega määrdunud esemeid
seadmesse, selle lähedusse või
peale.
Sobimatu või liiga väike nõu, või ei ole keeduväljal üldse nõud.
Automaatne väljalülitus-funktsioon töötab.
3.4 OptiHeat Control (3astmeline jääkkuumuse
indikaator)
HOIATUS!
/ / Jääkkuumusega
kaasneb põletusoht!
Indikaator näitab
jääkkuumuse taset.
4. IGAPÄEVANE KASUTAMINE
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid
peatükke.
Induktsioonkeeduväljad toodavad
toiduvalmistamiseks vajalikku kuumust
keedunõude põhjas. Klaaskeraamika
soojeneb nõu soojuse tõttu.
4.1 Sisse- ja väljalülitamine
Pliidi sisse- või väljalülitamiseks
puudutage 1 sekundi vältel
.
Page 9
EESTI9
4.2 Automaatne väljalülitus
Funktsioon seiskab pliidi
automaatselt, kui:
• kõik keedualad on välja lülitatud,
• pärast pliidi käivitamist ei määrata
soojusastet,
• kui juhtpaneelile on midagi maha
läinud või asetatud (nõu, lapp vms) ja
seda pole sealt 10 sekundi jooksul
eemaldatud. Helisignaal kõlab ja pliit
lülitub välja. Eemaldage ese või
puhastage juhtpaneeli.
• pliidiplaat läheb liiga kuumaks (nt pott
on kuivaks keenud). Enne kui pliiti
uuesti kasutama hakkate, laske
keealal maha jahtuda.
• kasutate sobimatut keedunõud.
Sümbol
lülitub keeduväli automaatselt välja.
• Te pole keeduala välja lülitanud või
soojusastet muutnud. Mõne aja
möödudes süttib ja pliit lülitub
välja.
Soojusastme ja pliidi väljalülitusaja
vaheline seos:
SoojusastePliit lülitub välja
, 1 - 3
4 - 75 tundi
8 - 94 tundi
10 - 141,5 tundi
süttib ja 2 minuti pärast
pärast
6 tundi
4.4 Automaatne
kiirsoojendus
Kasutage seda funktsiooni soovitud
kuumuse kiiremaks saavutamiseks. Kui
funktsioon on sees, töötab keeduväli
kõigepealt kõrgeimal soojusastmel,
jätkates seejärel tööd soovitud kuumusel.
Funktsiooni sisselülitamiseks
peab keeduväli olema külm.
Keeduala jaoks funktsiooni
sisselülitamiseks: puudutage
süttib). Puudutage kohe soovitud
soojusastet. 3 sekundi pärast süttib .
Funktsiooni väljalülitamiseks: muutke
soojusastet.
(
4.5 Võimsusfunktsioon
See funktsioon võimaldab induktsiooniga
keedualadel rohkem võimsust kasutada.
Funktsiooni saab induktsioonkeeduala
jaoks sisse lülitada ainult piiratud ajaks.
Pärast seda lülitub induktsioonkeeduala
automaatselt tagasi kõrgeimale
soojusastmele.
Vt jaotist "Tehnilised
andmed".
Keeduala jaoks funktsiooni
sisselülitamiseks: puudutage
süttib.
Funktsiooni väljalülitamiseks: muutke
soojusastet.
.
4.3 Soojusaste
Soojusastme määramiseks või
muutmiseks:
Puudutage juhtriba sobiva kuumusastme
juures või liigutage juhtribal sõrme, kuni
jõuate õige kuumusastmeni.
4.6 Võimsusfunktsioon
kaheringilise keeduväljaga
Sisemise keeduringi puhul käivitub
funktsioon siis, kui pliit tuvastab, et
keedunõu läbimõõt on sisemisest ringist
väiksem. Välimise keeduringi puhul
käivitub funktsioon siis, kui pliit tuvastab,
et keedunõu läbimõõt on sisemisest
ringist suurem.
4.7 Taimer
Pöördloenduse taimer
Valige see funktsioon, et määrata, kui
kaua keeduväli sellel kasutuskorral
töötab.
Page 10
www.aeg.com10
Kõigepealt valige keeduvälja soojusaste,
seejärel funktsioon.
Keeduvälja valimine: puudutage järjest
, kuni süttib vajaliku keeduvälja
indikaator.
Funktsiooni sisselülitamiseks:
puudutage taimeri nuppu
aeg (00 - 99 minutit). Kui keeduvälja
indikaator hakkab aeglaselt vilkuma,
toimub aja pöördloendus.
Järelejäänud aja kontrollimiseks:
valige keeduväli, kasutades .
Keeduvälja indikaator hakkab kiiresti
vilkuma. Ekraanil kuvatakse järelejäänud
aeg.
Aja muutmiseks: valige keeduväli,
kasutades . Puudutage või .
Funktsiooni väljalülitamiseks: valige
keeduväli
Järelejäänud aeg loetakse maha kuni
näiduni 00. Keeduvälja indikaator kustub.
Heli peatamine: puudutage .
CountUp Timer (Loendustaimer)
Selle funktsiooni abil saate määrata, kui
kaua keeduväli töötab.
Keeduvälja valimine: puudutage järjest
, kuni süttib vajaliku keeduvälja
indikaator.
Funktsiooni sisselülitamiseks:
puudutage taimeril
keeduvälja indikaator hakkab aeglaselt
vilkuma, toimub aja loendus. Ekraanil
vaheldub
(minutites).
Et vaadata, kui kaua keeduväli töötab:
valige keeduväli, kasutades .
Keeduvälja indikaator hakkab kiiresti
vilkuma. Ekraanil kuvatakse aeg, kui
kaua keeduväli töötab.
Funktsiooni väljalülitamiseks: valige
keeduväli abil ja puudutage või .
Keeduvälja indikaator kustub.
abil ja puudutage .
Kui aeg jõuab lõpule, kostab
helisignaal ja 00 vilgub.
Keeduala lülitub välja.
ja loendatud aeg
, et valida
. süttib. Kui
Minutilugeja
Seda funktsiooni saate kasutada
Minutilugejana, kui pliit on sisse lülitatud
ja keeduväljad ei tööta. Soojusastme
ekraanil kuvatakse .
Funktsiooni sisselülitamiseks:
puudutage . Aja valimiseks vajutage
taimeri nuppu
lõpule, kostab helisignaal ja 00 vilgub.
Heli peatamine: puudutage .
See funktsioon ei mõjuta
keeduväljade tööd.
või . Kui aeg jõuab
4.8 STOP+GO
Funktsiooniga lülitatakse kõik
kasutatavad keedualad madalaimale
soojusastmele.
Kui funktsioon töötab, ei saa soojusastet
muuta.
Funktsioon ei peata taimerifunktsioone.
Funktsiooni sisselülitamiseks:
puudutage
Funktsiooni väljalülitamiseks:
puudutage . Süttib kasutatav
soojusaste.
. süttib.
4.9 Lukk
Keeduväljade kasutamise ajal saate
juhtpaneeli lukustada. See hoiab ära
soojusastme kogemata muutmise.
Valige kõigepealt soojusaste.
Funktsiooni sisselülitamiseks:
puudutage . süttib 4
sekundiks.Taimer jääb sisselülitatuks.
Funktsiooni väljalülitamiseks:
puudutage . Süttib kasutatav
soojusaste.
Pliidi väljalülitamisel lülitub
välja ka see funktsioon.
4.10 Lapselukk
See funktsioon hoiab ära pliidiplaadi
juhusliku sisselülitamise.
Page 11
EESTI11
Funktsiooni sisselülitamiseks:
käivitage pliit abil. Ärge valige
soojusastet. Puudutage 4 sekundit.
Funktsiooni ignoreerimiseks ühe
toiduvalmistamise ajaks: lülitage pliit
sisse
sekundi vältel. Valige soojusaste 10sekundi jooksul. Pliiti saab nüüd
kasutada. Kui lülitate pliidi välja abil,
on funktsioon jälle sees.
abil. Ärge valige
abil. süttib. Puudutage 4
4.11 OffSound Control
(Helide sisse- ja
väljalülitamine)
Lülitage pliit välja. Puudutage 3
sekundi vältel. Ekraan süttib ja kustub.
Puudutage 3 sekundit
. Puudutage taimeril , et valida üks
järgnevatest:
• – helid on väljas
• – helid on sees
Valiku kinnitamiseks oodake, kuni pliit
automaatselt välja lülitub.
Kui funktsioon on seatud valikule ,
kuulete helisid ainult järgmistel juhtudel:
• puudutades ;
• Minutilugeja jõuab lõpule
• Pöördloenduse taimer jõuab lõpule
• kui juhtpaneelile midagi asetatakse.
. Süttib või
4.12 Toitehaldus-funktsioon
• Keedualad rühmitatakse vastavalt
oma asukohale ja pliidi faaside arvule.
Vaadake joonist.
• Iga faasi maksimaalne elektrivõimsus
on 3700 W.
• Funktsioon jagab võimsuse samasse
faasi ühendatud keedualade vahel.
• Funktsioon lülitub sisse, kui ühte faasi
ühendatud keedualade koguvõimsus
ületab 3700 W.
• Funktsioon vähendab samasse faasi
ühendatud keedualade võimsust.
• Vähendatud võimsusega
keeduväljade soojusaste vaheldub
kahe taseme vahel.
4.13 Hob²Hood
See on uudne automaatne funktsioon,
mis ühendab pliidi ja spetsiaalse
õhupuhasti. Nii pliidil kui ka õhupuhastil
on infrapunane signaalkommunikaator.
Ventilaatori kiirus määratakse
automaatselt valitud režiimi ja pliidil oleva
kõige kuumema nõu temperatuuri alusel.
Ventilaatori tööd saab pliidi kaudu ka
käsitsi juhtida.
Enamike õhupuhastite puhul
on kaugjuhtimine vaikimisi
välja lülitatud. Lülitage see
enne funktsiooni kasutamist
sisse. Lisateavet leiate
õhupuhasti
kasutusjuhendist.
Funktsiooni automaatne kasutamine
Funktsiooni automaatseks kasutamiseks
valige automaatrežiim H1 – H6. Algselt
on pliit seadistatud valikule
H5.Õhupuhasti hakkab tööle alati, kui te
pliiti kasutate. Pliit tuvastab keedunõude
temperatuuri automaatselt ja reguleerib
selle järgi ventilaatori kiirust.
Automaatrežiimid
Auto‐
maatne
tuli
RežiimH0VäljasVäljasVäljas
Keemi‐
1)
ne
Praadi‐
2)
mine
Page 12
www.aeg.com12
Auto‐
maatne
tuli
RežiimH1SeesVäljasVäljas
Režiim
H2
RežiimH3SeesVäljasVentilaa‐
RežiimH4SeesVentilaa‐
RežiimH5SeesVentilaa‐
RežiimH6SeesVentilaa‐
1)
Seade tuvastab keemise ja lülitab ventilaatori
sisse automaatrežiimile vastaval kiirusel.
2)
Seade tuvastab praadimise ja lülitab ventilaato‐
ri sisse automaatrežiimile vastaval kiirusel.
3)
See režiim lülitab ventilaatori ja tule sisse ega
sõltu temperatuurist.
SeesVentilaa‐
3)
Keemi‐
1)
ne
tori kiirus
1
tori kiirus
1
tori kiirus
1
tori kiirus
2
Praadi‐
mine
Ventilaa‐
tori kiirus
1
tori kiirus
1
Ventilaa‐
tori kiirus
1
Ventilaa‐
tori kiirus
2
Ventilaa‐
tori kiirus
3
Automaatrežiimi muutmine
1. Lülitage seade välja.
2. Puudutage 3 sekundi vältel.
Ekraan süttib ja kustub.
3. Puudutage 3 sekundi vältel.
4. Puudutage mõned korrad , kuni
süttib.
5. Puudutage taimeril , et valida
automaatrežiim.
Kui soovite õhupuhastit
kasutada otse õhupuhasti
paneeli kaudu, lülitage
funktsiooni automaatrežiim
välja.
Kui lõpetate
toiduvalmistamise ja pliidi
2)
välja lülitate, võib õhupuhasti
veel veidi aega töötada.
Pärast seda lülitab süsteem
ventilaatori automaatselt
välja ja tõkestab selle
juhuslikku sisselülitamist
järgmise 30 sekundi jooksul.
Ventilaatori kiiruse käsitsi
reguleerimine
Funktsiooni saab kasutada ka käsitsi.
Selleks puudutage , kui pliit on sisse
lülitatud. Sellega lülitatakse funktsiooni
automaatrežiim välja ja te saate
ventilaatori kiirust käsitsi valida.
Vajutades
, suurendate ventilaatori
kiirust ühe taseme võrra. Kui jõuate
intensiivsele tasemele ja vajutate uuesti
, lülitub ventilaatori kiirus tasemele 0,
mis lülitab õhupuhasti välja. Kui soovite
selle uuesti 1. kiirusel sisse lülitada,
puudutage .
Funktsiooni automaatrežiimi
sisselülitamiseks lülitage pliit
välja ja siis uuesti sisse.
Tule sisselülitamine
Pliidi saab seadistada selliselt, et tuli
läheks pliidi sisselülitamisel kohe
põlema. Selleks valige automaatrežiim
H1 – H6.
Õhupuhasti tuli kustub 2
minutit pärast pliidi
väljalülitamist.
Page 13
5. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID
EESTI13
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid
peatükke.
5.1 Nõud
Induktsioonkeeduvälja puhul
kuumutab tugev
elektromagnetväli nõusid
väga kiiresti.
• väike kogus vett hakkab keeduvälja
kõrgeima soojusastme valimisel väga
kiirelt keema.
• magnet tõmbab nõu enda külge kinni.
Keedunõu põhi peaks olema
võimalikult paks ja tasane.
Keedunõude mõõtmed
Induktsioonkeeduväli kohandub
automaatselt nõu põhja suurusega kuni
teatud piirini.
Keeduvälja efektiivsus oleneb kasutatava
nõu läbimõõdust. Minimaalsest väiksema
põhjaga keedunõu kasutab keeduvälja
pakutud võimsust ainult osaliselt.
Vt jaotist "Tehnilised
andmed".
5.2 Kasutamisega kaasnevad
helid
Kui kuulete:
• pragisevat heli: nõud on tehtud
erinevatest materjalidest
(mitmekihiline põhi).
• vilinat: kasutatakse ühte või mitut
keeduvälja suurel võimsusel ja nõud
on tehtud erinevatest materjalidest
(mitmekihiline põhi).
• surinat: kasutatakse suurt võimsust.
• klõpsumist: elektrilised
ümberlülitused.
• sisinat, suminat: ventilaator töötab.
Need helid on normaalsed ega ole
märgiks pliidi rikkest.
5.3 Öko Timer (Ökotaimer)
Energia säästmiseks lülitub keeduvälja
soojendus välja enne pöördloenduse
taimeri signaali kõlamist. Tööaja pikkus
sõltub valitud soojusastmest ja
küpsetusaja pikkusest.
5.4 Näiteid pliidi
kasutamisest
Soojusastmete ja keeduvälja tarbitava
energia vahel otsest seost ei ole.
Soojusastet suurendades ei suurenda te
proportsionaalselt keeduvälja
energiatarvet. See tähendab, et
keskmise soojusastmega keeduväli
kasutab vähem kui poolt oma
võimsusest.
Tabelis toodud andmed on
ainult orientiirid.
SoojusasteKasutamine:Aeg
- 1
Valmistatud toidu soojashoid‐
miseks.
(min.)
vasta‐
valt va‐
jadusele
Näpunäited
Pange nõule kaas peale.
Page 14
www.aeg.com14
SoojusasteKasutamine:Aeg
(min.)
1 - 3Hollandi kaste, sulatamine: või,
šokolaad, želatiin.
1 - 3Kalgendamine: kohevad omle‐
tid, küpsetatud munad.
3 - 5Riisi ja piimatoitude keetmine
vaiksel tulel, valmistoidu soo‐
jendamine.
5 - 7Köögivilja, kala, liha aurutami‐
ne.
7 - 9Kartulite aurutamine.20 - 60Kasutage maks. ¼ l vett 750 g
• Ärge tõkestage pliidi ja õhupuhasti
vahelist signaali (nt käega või nõu
käepidemega). Vt pilti. Pildil olev
õhupuhasti on illustratiivne.
Page 15
EESTI15
Võib juhtuda, et mõni muu
kaugjuhitav seade blokeerib
signaali. Selle
ärahoidmiseks ärge
kasutage kaugjuhitavat
seadet ja õhupuhastit samal
ajal.
6. PUHASTUS JA HOOLDUS
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid
peatükke.
6.1 Üldine teave
• Puhastage pliit pärast igakordset
kasutamist.
• Kasutage alati puhta põhjaga nõusid.
• Kriimustused või tumedad plekid
pinnal ei mõjuta pliidi tööd.
• Kasutage pliidi pinna jaoks sobivat
puhastusvahendit.
• Kasutage spetsiaalset klaasikaabitsat.
6.2 Pliidi puhastamine
• Eemaldage kohe: sulav plast,
plastkile, suhkur ja suhkrut sisaldavad
Õhupuhastid Hob²Hood-funktsiooniga
Kui soovite näha kõiki selle funktsiooniga
õhupuhasteid, siis külastage meie
toodete veebisaiti. AEG õhupuhastid, mis
kasutavad seda funktsiooni, on
varustatud sümboliga .
toiduplekid. Vastasel korral võib
mustus pliiti kahjustada. Püüdke
vältida toidu pinnale kõrbemist. Pange
spetsiaalne kaabits õige nurga all
klaaspinnale ja liigutage tera pliidi
pinnal.
• Eemaldage, kui pliit on piisavaltjahtunud: katlakiviplekid, veeplekid,
rasvaplekid, läikivad metalsed plekid.
Puhastage pliiti niiske lapi ja
mitteabrasiivse pesuainega. Pärast
puhastamist kuivatage pliit pehme
lapiga.
• Metalse läikega pleki eemaldamine:
kasutage vee ja äädika lahust ja
puhastage selles niisutatud lapiga
pliidipinda.
7. VEAOTSING
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid
peatükke.
7.1 Mida teha, kui...
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Pliiti ei saa käivitada või ka‐
sutada.
Kaitse on vallandunud.Tehke kindlaks, kas tõrke
Käivitage pliit uuesti ja mää‐
Pliit ei ole elektrivõrku ühen‐
datud või ei ole ühendus kor‐
ralik.
Kontrollige, kas pliit on õi‐
gesti elektrivõrku ühendatud.
Vaadake ühendusjoonist.
põhjustas kaitse. Kui kaitse
korduvalt uuesti vallandub,
võtke ühendust elektrikuga.
rake vähemalt 10 sekundi
jooksul soojusaste.
Page 16
www.aeg.com16
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Puudutasite korraga 2 või
enamat sensorvälja.
STOP+GO-funktsioon töö‐
Puudutage ainult üht sensor‐
välja.
Vt "Igapäevane kasutamine".
tab.
Juhtpaneelil on vett või ras‐
Pühkige juhtpaneel puhtaks.
vapritsmeid.
Helisignaal kõlab ja pliit lüli‐
tub välja.
Katsite kinni ühe või mitu
sensorvälja.
Vaadake, et sensorväljad
oleksid vabad.
Helisignaal kõlab, kui pliit
välja lülitatakse.
Pliit lülitub välja.Olete asetanud midagi sen‐
sorväljale .
Jääkkuumuse indikaator ei
lülitu sisse.
Väli ei ole kuum, sest see
töötas vaid lühikest aega.
Vaadake, et sensorväljad
oleksid vabad.
Kui keeduväli on piisavalt
kaua töötanud, et olla kuum,
pöörduge teeninduskeskus‐
se.
Funktsioon Hob²Hood ei töö‐
Juhtpaneel on kinni kaetud.Eemaldage ese juhtpaneelilt.
ta.
Automaatse kiirsoojenduse
funktsioon ei tööta.
Valitud on kõige kõrgem
Väli on tuline.Laske väljal piisavalt jahtu‐
da.
Kõrgeimal soojusastmel on
soojusaste.
sama võimsus kui funktsioo‐
nil.
Soojusaste lülitub ühelt soo‐
jusastmelt teisele.
Sensorväljad muutuvad kuu‐
maks.
Toitehaldusfunktsioon on
sisse lülitatud.
Keedunõu on liialt suur või
asub sensorväljale liiga lähe‐
Vt "Igapäevane kasutamine".
Asetage suuremad anumad
tagumistele väljadele.
dal.
Kui puudutate paneeli sen‐
sorvälju, puudub signaal.
süttib.
süttib.
süttib.
Signaalid on välja lülitatud.Lülitage signaalid sisse.
Vt "Igapäevane kasutamine".
Automaatne väljalülitus on
sisse lülitatud.
Lapselukk või lukufunktsioon
Lülitage pliit välja ja käivita‐
ge uuesti.
Vt "Igapäevane kasutamine".
sisse lülitatud.
Keeduväljal pole nõud.Pange nõu keeduväljale.
Kasutate vale nõud.Kasutage sobivat keedu‐
nõud.
Vt jaotist "Vihjeid ja näpunäi‐
teid".
Page 17
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Nõu põhja läbimõõt on selle
keeduvälja jaoks liiga väike.
Süttivad ja number.
süttib.
Seadmel ilmes tõrge.Ühendage pliit elektrivõrgust
Pliidil ilmnes tõrge, kuna
keedunõu on tühjaks kee‐
nud. Automaatne väljalülitus‐
funktsioon ja ülekuumene‐
miskaitse on sisse lülitatud.
Kasutage sobivate mõõtme‐
tega keedunõusid.
Vt jaotist "Tehnilised and‐
med".
mõneks ajaks lahti. Lülitage
maja elektrisüsteemi kaitse
välja. Ühendage see uuesti
sisse. Kui süttib uuesti,
pöörduge teeninduskeskus‐
se.
Lülitage pliit välja. Eemalda‐
ge kuum keedunõu. Lülitage
umbes 30 sekundi möödumi‐
sel keeduväli uuesti sisse.
Kui probleemi põhjustas
keedunõu, kaob teade
ekraanilt. Jääkkuumuse indi‐
kaator võib põlema jääda.
Laske nõul piisavalt jahtuda.
Kontrollige, kas kasutatav
nõu sobib selle pliidiga.
Vt jaotist "Vihjeid ja näpunäi‐
teid".
EESTI17
7.2 Kui lahendust ei leidu...
Kui te ei suuda probleemile ise lahendust
leida, siis võtke ühendust edasimüüja või
teeninduskeskusega. Andke teada
andmesildil olevad andmed. Esitage ka
kolmekohaline tähtedest koosnev
klaaskeraamika kood (selle leiate
klaasplaadi nurgast) ja kuvatud
8. PAIGALDAMINE
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid
peatükke.
8.1 Enne paigaldamist
Enne pliidi paigaldamist kirjutage üles
alltoodud andmed, mis on ära toodud
andmesildil. Andmesilt asub seadme
korpuse põhjal.
Seerianumber ............
veateade. Mõelge, kas olete pliiti
kindlasti õigesti kasutanud. Kui seadet
on valesti kasutatud, ei tarvitse
teeninduse tehniku või edasimüüja töö
isegi garantiiajal tasuta olla. Teenindust
ja garantiitingimusi puudutavad juhised
leiate garantiibrošüürist.
8.2 Integreeritud pliidid
Integreeritud pliiti võib kasutada alles
pärast seda, kui see on paigutatud
sobivasse standardile vastavasse
sisseehitatud mööblisse ja tööpinda.
8.3 Ühenduskaabel
• Selle seadme juurde kuulub ka
ühenduskaabel.
• Kahjustatud toitekaabli asendamiseks
kasutage järgmist (või kõrgemat)
Page 18
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
www.aeg.com18
kaablitüüpi: H05V2V2-F T min 90°C.
Pöörduge lähimasse
teeninduskeskusse.
8.4 Tihendi kinnitamine
soonele
1. Puhastage tööpinnas olevad sooned.
2. Lõigake olemasolev tihendiriba
neljaks tükiks. Ribade pikkus peab
vastama soonte pikkusele.
8.5 Paigaldamine
3. Lõigates jätke ribade otsad 45° nurga
alla. Need peaksid korralikult soonte
nurkadesse asetuma.
4. Kinnitage tihendiribad soontesse.
Ärge venitage tihendiribasid. Ärge
liimige otsi üksteise peale.
Kui olete pliidiplaadi kohale asetanud,
tihendage klaaskeraamilise plaadi ja
tööpinna vahele jääv pilu silikooniga.
Jälgige, et silikooni ei satuks
klaaskeraamilise plaadi alla.
Page 19
514+1mm
490+1mm
560+1mm
584+1mm
min. 55mm
R10mm
R5mm
12mm
7mm
min.
38 mm
min.
2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
EESTI19
8.6 Kaitsekarp
Kui kasutate kaitsekarpi (lisatarvik), ei ole
eesmist 2 mm õhuvahet ega seadme all
asuvat kaitsepinda vaja. Kõigis riikides ei
pruugi kaitsekarbi-lisatarvik saadaval
olla. Pöörduge kohaliku edasimüüja
poole.
Kui paigutate pliidi ahju
kohale, siis te kaitsekarpi
kasutada ei saa.
Page 20
www.aeg.com20
9. TEHNILISED ANDMED
9.1 Andmesilt
Mudel HK6542H1IBTootenumber (PNC) 949 597 020 01
Tüüp 60 GAD C8 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induktsioon 7.4 kWValmistatud Saksamaal
Seerianr. .................7.4 kW
AEG
9.2 Keeduväljade tehnilised näitajad
KeeduväliNimivõimsus
(maks. soojus‐
aste) [W]
Vasakpoolne
eesmine
Vasakpoolne ta‐
gumine
Parempoolne
eesmine
Parempoolne
tagumine
2300370010180 - 210
1800280010145 - 180
140025004125 - 145
2300320010145 - 265
Keeduväljade võimsus võib vähesel
määral erineda tabelis toodud
andmetest. See oleneb kasutatavate
keedunõude materjalist ja suurusest.
10. ENERGIATÕHUSUS
10.1 Tooteinfo vastavalt määrusele EL 66/2014
Mudeli tunnusHK6542H1IB
Keeduplaadi tüüpIntegreeritud pliit
Keeduväljade arv4
KuumutamisviisInduktsioon
Ringikujuliste keeduväljade
läbimõõt (Ø)
Mitteringikujulise keeduväl‐
ja pikkus (P) ja laius (L)
Vasakpoolne eesmine
Vasakpoolne tagumine
Parempoolne eesmine
Parempoolne tagumineP 26,5 cm
Võimsusfunkt‐
sioon [W]
Parimate tulemuste saamiseks kasutage
nõusid, mille diameeter ei ole tabelis
toodust suurem.
Võimsusfunkt‐
sioon maksi‐
mumkestus
[min]
Nõu läbimõõt
[mm]
21,0 cm
18,0 cm
14,5 cm
L 17,0 cm
Page 21
EESTI21
Keeduvälja energiatarbimi‐
ne (EC electric cooking)
Pliidi energiatarbimine (EC
electric hob)
EN 60350-2 – Kodumajapidamises
kasutatavad elektrilised
toiduvalmistusseadmed – Osa 2: Pliidid Meetodid jõudluse mõõtmiseks
10.2 Energiasääst
Järgmisi nõuandeid järgides saate
igapäevaselt energiat kokku hoida.
• Vett kuumutades piirduge vajaliku
kogusega.
11. JÄÄTMEKÄITLUS
Palun suunake kõik sümboliga
varustatud materjalid ringlusse.
Kõrvaldage kogu pakkematerjal
nõuetekohaselt, aidake kaitsta
keskkonda ja tulevasi põlvkondi. Ärge
visake sümboliga tähistatud
Vasakpoolne eesmine
Vasakpoolne tagumine
Parempoolne eesmine
Parempoolne tagumine
171,7 Wh / kg
• Võimalusel pange keedunõule alati
kaas peale.
• Enne keeduvälja sisselülitamist
asetage sellele keedunõu.
• Pange väiksem nõu väiksemale
keeduväljale.
• Pange nõu otse keeduvälja keskele.
• Toidu soojashoidmiseks või
sulatamiseks kasutage jääkkuumust.
elektriseadmeid tavalise
majapidamisprügi hulka. Viige kõik
elektrijäätmed selleks ette nähtud
kogumispunktidesse või tasulistesse
jäätmejaamadesse.
167,2 Wh / kg
170,5 Wh / kg
178,1 Wh / kg
171,0 Wh / kg
Danke, dass Sie sich für dieses AEG-Produkt entschieden haben. Wir haben es
geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den
innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können.
Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden
sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge
kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und ServiceInformationen zu erhalten:
www.aeg.com/webselfservice
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu
gewährleisten:
www.registeraeg.com
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu
erwerben:
www.aeg.com/shop
REPARATUR- UND KUNDENDIENST
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden
Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise
Allgemeine Informationen und Empfehlungen
Informationen zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
Page 23
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die mitgelieferte Gebrauchsanleitung
sorgfältig vor Montage und Inbetriebnahme des Geräts.
Bei Verletzungen oder Schäden infolge nicht
ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung des
Geräts übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Bewahren Sie die Anleitung immer an einem sicheren
und zugänglichen Ort zum späteren Nachschlagen auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
• Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren und
von Personen mit eingeschränkten Fähigkeiten
bedient werden, wenn sie dabei beaufsichtigt werden
und/oder ihnen die sichere Benutzung des Geräts
erklärt wurde, und wenn sie die potenziellen Gefahren
der Benutzung kennen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
•
• Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von
Kindern fern und entsorgen Sie es auf angemessene
Weise.
• Halten Sie Kinder und Haustiere während des Betriebs
oder der Abkühlphase vom Gerät fern. Berührbare
Teile sind heiß.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet
ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.
• Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne
Beaufsichtigung durchführen.
• Kinder bis zu 3 Jahren sind während des Betriebs
unbedingt von dem Gerät fernzuhalten.
DEUTSCH
23
1.2
Allgemeine Sicherheit
•
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen
Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Seien
Sie vorsichtig und berühren Sie niemals die
Heizelemente. Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom
Page 24
www.aeg.com24
Gerät fern, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt
werden.
• Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe
Zeitschaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein.
• WARNUNG: Kochen mit Fett oder Öl auf einem
unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann zu
einem Brand führen.
• Versuchen Sie NIEMALS einen Brand mit Wasser zu
löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und
bedecken Sie die Flamme mit einem Deckel oder
einer Feuerlöschdecke.
• VORSICHT: Der Kochvorgang muss überwacht
werden. Ein kurzer Kochvorgang muss kontinuierlich
überwacht werden.
• WARNUNG: Brandgefahr: Legen Sie keine
Gegenstände auf dem Kochfeld ab.
• Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer,
Gabeln, Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche
des Kochfelds, da diese heiß werden können.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahlreiniger.
• Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab
und verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
• Schalten Sie das Gerät sofort ab, wenn Sie Risse auf
der Glaskeramik-/Glasfläche feststellen, um
Stromschlaggefahr zu vermeiden.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, einem autorisierten Kundendienst oder
einer gleichermaßen qualifizierten Person
ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen zu
vermeiden.
• WARNUNG: Verwenden Sie nur Schutzabdeckungen
des Herstellers des Kochgeräts, von ihm in der
Bedienungsanleitung als geeignete und empfohlene
Schutzabdeckungen oder die im Gerät enthaltene
Schutzabdeckung. Es besteht Unfallgefahr durch die
Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen.
Page 25
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
DEUTSCH
25
2.1 Montage
WARNUNG!
Nur eine qualifizierte
Fachkraft darf die Montage
des Geräts vornehmen.
• Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
• Montieren Sie ein beschädigtes Gerät
nicht und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
• Die Mindestabstände zu anderen
Geräten und Küchenmöbeln sind
einzuhalten.
• Gehen Sie beim Umsetzen des Geräts
vorsichtig vor, da es schwer ist.
Tragen Sie stets Schutzhandschuhe
und feste Schuhe.
• Dichten Sie die Ausschnittskanten mit
einem Dichtungsmittel ab, um ein
Aufquellen durch Feuchtigkeit zu
verhindern.
• Schützen Sie die Geräteunterseite vor
Dampf und Feuchtigkeit.
• Installieren Sie das Gerät nicht direkt
neben einer Tür oder unter einem
Fenster. So kann heißes Kochgeschirr
nicht herunterfallen, wenn die Tür
oder das Fenster geöffnet wird.
• Wird das Gerät über Schubladen
eingebaut, achten Sie darauf, dass
zwischen dem Geräteboden und der
oberen Schublade ein ausreichender
Abstand für die Luftzirkulation
vorhanden ist.
• Der Boden des Geräts kann heiß
werden. Achten Sie darauf eine
feuerfeste Trennplatte unter dem
Gerät anzubringen, damit der Boden
nicht zugänglich ist.
• Achten Sie darauf, dass zwischen der
Arbeitsplatte und dem Gerät darunter
ein Abstand von 2 mm zur Belüftung
frei gelassen wird. Schäden, die durch
das Fehlen eines Belüftungsabstands
entstehen, sind von der Garantie
ausgenommen.
2.2 Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und
Stromschlaggefahr.
• Alle elektrischen Anschlüsse sind von
einem geprüften Elektriker
vorzunehmen.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Vor der Durchführung jeglicher
Arbeiten muss das Gerät von der
elektrischen Stromversorgung
getrennt werden.
• Stellen Sie sicher, dass die
elektrischen Daten auf dem
Typenschild den Daten Ihrer
Stromversorgung entsprechen.
Wenden Sie sich anderenfalls an eine
Elektrofachkraft.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät
ordnungsgemäß montiert wird. Wenn
freiliegende oder ungeeignete
Netzkabel oder Netzstecker (fall
vorhanden) verwendet werden, kann
der Anschluss überhitzen.
• Stellen Sie sicher, dass Sie das
richtige Kabel für den elektrischen
Netzanschluss verwenden.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
nicht lose hängt oder sich verheddert.
• Sorgen Sie dafür, dass ein
Berührungsschutz installiert wird.
• Verwenden Sie die Zugentlastung für
das Kabel.
• Stellen Sie beim elektrischen
Anschluss des Gerätes sicher, dass
das Netzkabel oder ggf. der
Netzstecker nicht mit dem heißen
Gerät oder heißem Kochgeschirr in
Berührung kommt.
• Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, Netzstecker (falls
vorhanden) und Netzkabel nicht zu
beschädigen. Wenden Sie sich zum
Austausch des beschädigten
Netzkabels an unseren autorisierten
Kundendienst oder eine
Elektrofachkraft.
• Alle Teile, die gegen direktes
Berühren schützen, sowie die
isolierten Teile müssen so befestigt
Page 26
www.aeg.com26
werden, dass sie nicht ohne Werkzeug
entfernt werden können.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die
Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der
Netzstecker nach der Montage noch
zugänglich ist.
• Falls die Steckdose lose ist, schließen
Sie den Netzstecker nicht an.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn
Sie das Gerät vom Netzstrom trennen
möchten. Ziehen Sie stets am
Netzstecker.
• Verwenden Sie nur geeignete
Trenneinrichtungen: Überlastschalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen
müssen aus dem Halter entfernt
werden können), Erdschlüsse,
Kontakte.
• Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der
Sie das Gerät allpolig von der
Stromversorgung trennen können.
Die Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von
mindestens 3 mm ausgeführt sein.
2.3 Gebrauch
WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungsund Stromschlaggefahr.
• Entfernen Sie vor dem ersten
Gebrauch das gesamte
Verpackungsmaterial, die Aufkleber
und Schutzfolie (falls vorhanden).
• Das Gerät ist für die Verwendung im
Haushalt vorgesehen.
• Nehmen Sie keine technischen
Änderungen am Gerät vor.
• Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht
abgedeckt werden.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht
unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie die Kochzonen nach
jedem Gebrauch aus.
• Verlassen Sie sich nicht auf die
Topferkennung.
• Legen Sie kein Besteck und keine
Topfdeckel auf die Kochzonen. Sie
werden heiß.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mit
feuchten oder nassen Händen oder
wenn es mit Wasser in Kontakt
gekommen ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als
Arbeits- oder Abstellfläche.
• Hat die Geräteoberfläche einen
Sprung, trennen Sie das Gerät
umgehend von der
Spannungsversorgung. Dies dient zur
Vermeidung eines Stromschlags.
• Benutzer mit einem Herzschrittmacher
müssen einen Mindestabstand von 30
cm zu den Induktionskochzonen
einhalten, wenn das Gerät in Betrieb
ist.
• Wenn Sie Nahrungsmittel in heißes Öl
geben, kann dieses spritzen.
WARNUNG!
Brand- und
Explosionsgefahr!
• Erhitzte Öle und Fette können
brennbare Dämpfe freisetzen. Halten
Sie Flammen und erhitzte
Gegenstände beim Kochen mit
Fetten und Ölen von diesen fern.
• Die von sehr heißem Öl freigesetzten
Dämpfe können eine Selbstzündung
verursachen.
• Bereits verwendetes Öl kann
Lebensmittelreste enthalten und
schon bei niedrigeren Temperaturen
eher einen Brand verursachen als
frisches Öl.
• Platzieren Sie keine entflammbaren
Produkte oder Gegenstände, die mit
entflammbaren Produkten benetzt
sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in
der Nähe des Geräts.
WARNUNG!
Das Gerät könnte
beschädigt werden.
• Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr
auf das Bedienfeld.
• Legen Sie keine heißen Topfdeckel
auf die Glasoberfläche des
Kochfeldes.
• Lassen Sie das Kochgeschirr nicht
leerkochen.
• Lassen Sie keine Gegenstände oder
Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die
Oberfläche könnte beschädigt
werden.
• Schalten Sie die Kochzonen niemals
ein, wenn sich kein Kochgeschirr
darauf befindet, oder wenn das
Kochgeschirr leer ist.
Page 27
210 mm
145 mm
180 mm
170 mm
265 mm
170 mm
265 mm
1
1
11
2
DEUTSCH
27
• Legen Sie keine Alufolie auf das
Gerät.
• Kochgeschirr aus Gusseisen,
Aluminium oder mit beschädigten
Böden kann die Glas- bzw.
Glaskeramikoberfläche verkratzen.
Heben Sie das Kochgeschirr stets an,
wenn Sie es auf dem Kochfeld
umsetzen möchten.
• Dieses Gerät ist nur zum Kochen
bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist
als bestimmungsfremd anzusehen,
zum Beispiel das Beheizen eines
Raums.
2.4 Reinigung und Pflege
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig,
um eine Abnutzung des
Oberflächenmaterials zu verhindern.
• Schalten Sie das Gerät vor dem
Reinigen aus und lassen Sie es
abkühlen.
• Trennen Sie das Gerät vor
Wartungsarbeiten von der
Spannungsversorgung.
• Das Gerät nicht mit Wasserspray oder
Dampf reinigen.
• Für die Reinigung ein feuchtes
weiches Tuch verwenden. Nur
neutrale Reinigungsmittel verwenden.
Keine Scheuermittel,
Scheuerschwämme, scharfe
Reinigungsmittel oder Metallobjekte
für die Reinigung verwenden.
2.5 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
• Für Informationen zur
ordnungsgemäßen Entsorgung des
Geräts wenden Sie sich an die
zuständige kommunale Behörde vor
Ort.
• Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel in der
Nähe des Geräts ab, und entsorgen
Sie es.
2.6 Service
• Wenden Sie sich zur Reparatur des
Geräts an einen autorisierten
Kundendienst.
• Verwenden Sie ausschließlich
Originalersatzteile.
GERÄTEBESCHREIBUNG
3.
3.1 Kochfeldanordnung
Induktionskochzone
1
Bedienfeld
2
Page 28
67423
8
1
11910
5
www.aeg.com28
3.2 Bedienfeldanordnung
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und
akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
Sensorfeld
1
2
3
-KochstufenanzeigeZeigt die Kochstufe an.
4
-Kochzonen-Anzeigen des
5
-Timer-AnzeigeZeigt die Zeit in Minuten an.
6
7
8
9
10
-EinstellskalaEinstellen der Kochstufe.
11
FunktionKommentar
EIN/AUSEin- und Ausschalten des Kochfeldes.
Verriegeln / Kindersicherung
STOP+GOEin- und Ausschalten der Funktion.
Timers
Hob²HoodEin- und Ausschalten des manuellen Modus
-Auswählen der Kochzone.
-Erhöhen oder Verringern der Zeit.
/
Power-FunktionEin- und Ausschalten der Funktion.
3.3 Anzeigen der Kochstufen
Verriegeln/Entriegeln des Bedienfelds.
Zeigt an, für welche Kochzone die Zeit eingestellt wurde.
der Funktion.
DisplayBeschreibung
-
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
Die Kochzone ist eingeschaltet.
Page 29
DisplayBeschreibung
Die Funktion STOP+GO ist in Betrieb.
Die Funktion Ankochautomatik ist in Betrieb.
Power-Funktion ist eingeschaltet.
DEUTSCH
29
+ Zahl
/ /
Eine Störung ist aufgetreten.
OptiHeat Control (Restwärmeanzeige, 3-stufig): Weitergaren/Warmhalten/Restwärme.
Die Funktion Verriegeln/Kindersicherung ist in Betrieb.
Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es befindet sich
kein Kochgeschirr auf der Kochzone.
Die Funktion Abschaltautomatik ist in Betrieb.
3.4 OptiHeat Control
(Restwärmeanzeige, 3-stufig)
WARNUNG!
/ / Es besteht
Verbrennungsgefahr durch
Restwärme. Die Anzeige
zeigt die Restwärmestufe an.
4. TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG!
Siehe Kapitel
"Sicherheitshinweise".
4.1 Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang, um das
Kochfeld ein- oder auszuschalten.
4.2 Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Kochfeld
in folgenden Fällen automatisch
ausgeschaltet:
• Alle Kochzonen sind ausgeschaltet.
• Nach dem Einschalten des Kochfelds
wird keine Kochstufe gewählt.
• Das Bedienfeld ist mehr als 10
Sekunden mit verschütteten
Lebensmitteln oder einem
Gegenstand bedeckt (Topf, Tuch
Die Induktionskochzonen erzeugen die
erforderliche Hitze zum Kochen direkt im
Boden des Kochgeschirrs. Die
Glaskeramik wird nur durch die Wärme
des Kochgeschirrs erhitzt.
usw.). Ein akustisches Signal ertönt
und das Kochfeld schaltet ab.
Entfernen Sie den Gegenstand oder
reinigen Sie das Bedienfeld.
• Das Kochfeld wird zu heiß (wenn
beispielsweise ein Topf leerkocht).
Lassen Sie die Kochzone abkühlen,
bevor Sie das Kochfeld wieder
verwenden.
• Sie verwenden ungeeignetes
Kochgeschirr. Das Symbol leuchtet
auf und die Kochzone wird
automatisch nach 2 Minuten
ausgeschaltet.
• Eine Kochzone wurde nicht
ausgeschaltet bzw. die Kochstufe
wurde nicht geändert. Nach einer
Weile leuchtet auf und das
Kochfeld schaltet sich aus.
Page 30
www.aeg.com30
Verhältnis zwischen der Kochstufe und
der Zeit, nach der das Kochfeld
ausgeschaltet wird:
KochstufeDas Kochfeld wird
ausgeschaltet nach
, 1 - 3
4 - 75 Stunden
8 - 94 Stunden
10 - 141,5 Stunden
6 Stunden
4.3 Kochstufe
Einstellen oder Ändern der Kochstufe:
Berühren Sie die Einstellskala auf der
gewünschten Kochstufe oder fahren Sie
mit dem Finger entlang der Skala bis zur
gewünschten Kochstufe.
4.4 Ankochautomatik
Schalten Sie diese Funktion ein, damit
die gewünschte Kochstufeneinstellung in
kürzerer Zeit erreicht wird. Wenn sie
aktiviert ist, schaltet sich die Kochzone
mit der höchsten Stufe ein und wechselt
dann zur gewünschten Einstellung.
Zum Einschalten der
Funktion muss die Kochzone
abgekühlt sein.
Einschalten der Funktion für eine
Kochzone: Berühren Sie ( leuchtet
auf). Berühren Sie dann gleich danach
die gewünschte Kochstufe. Nach 3
Sekunden leuchtet
Ausschalten der Funktion: Ändern Sie
die Kochstufe.
auf.
4.5 Power-Funktion
Diese Funktion stellt den
Induktionskochzonen zusätzliche
Leistung zur Verfügung. Für die
Induktionskochzone kann diese Funktion
nur für einen begrenzten Zeitraum
eingeschaltet werden. Danach schaltet
die Induktionskochzone automatisch
wieder auf die höchste Kochstufe um.
Siehe Kapitel „Technische
Daten“.
Einschalten der Funktion für eine
Kochzone: Berühren Sie . leuchtet
auf.
Ausschalten der Funktion: Ändern Sie
die Kochstufe.
4.6 Power-Funktion mit
Zweikreis-Kochzone
Die Funktion wird für den inneren Kreis
eingeschaltet, wenn das Kochfeld
erkennt, dass das Kochgeschirr kleiner
als der Durchmesser des inneren Kreises
ist. Die Funktion wird für den äußeren
Kreis eingeschaltet, wenn das Kochfeld
erkennt, dass das Kochgeschirr größer
als der Durchmesser des inneren Kreises
ist.
4.7 Timer
Kurzzeitmesser
Mit dieser Funktion stellen Sie ein, wie
lange eine Kochzone für einen einzelnen
Kochvorgang eingeschaltet bleiben soll.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe für die
Kochzone und erst danach die Funktion
ein.
Auswählen der Kochzone:Berühren Sie
so oft, bis die Anzeige der
gewünschten Kochzone aufleuchtet.
Einschalten der Funktion: Berühren Sie
des Timers, um die Zeit einzustellen
(00 - 99 Minuten). Wenn die Anzeige der
Kochzone langsam blinkt, wird die Zeit
heruntergezählt.
So wird die Restzeit angezeigt: Wählen
Sie die Kochzone mit aus. Die
Anzeige der Kochzone blinkt schneller.
Das Display zeigt die Restzeit an.
Page 31
DEUTSCH
31
Ändern der Zeit: Wählen Sie die
Kochzone mit aus. Berühren Sie
oder .
Ausschalten der Funktion: Wählen Sie
die Kochzone mit und berühren Sie
. Die Restzeit wird auf 00
heruntergezählt. Die Anzeige der
Kochzone erlischt.
Wenn die eingestellte Zeit
abgelaufen ist, ertönt ein
Signalton und 00 blinkt. Die
Kochzone wird
ausgeschaltet.
Ausschalten des Signaltons: Berühren
Sie .
CountUp Timer (Garzeitmesser)
Mit dieser Funktion können Sie
feststellen, wie lange eine Kochzone
bereits in Betrieb ist.
Auswählen der Kochzone:Berühren Sie
so oft, bis die Anzeige der
gewünschten Kochzone aufleuchtet.
Einschalten der Funktion: Berühren Sie
des Timers. leuchtet auf. Wenn die
Anzeige der Kochzone langsamer blinkt,
wird die Zeit hochgezählt. Das Display
schaltet um zwischen
abgelaufenen Zeit (Minuten).
So können Sie feststellen, wie lange
die Kochzone bereits in Betrieb ist:
Wählen Sie die Kochzone mit aus. Die
Anzeige der Kochzone blinkt schneller.
Im Display wird die Einschaltdauer der
Zone angezeigt.
Ausschalten der Funktion: Wählen Sie
die Kochzone mit und berühren Sie
oder . Die Anzeige der Kochzonen
erlischt.
Kurzzeit-Wecker
Sie können diese Funktion als KurzzeitWecker benutzen, wenn das Gerät
eingeschaltet ist und die Kochzonen
nicht in Betrieb sind. Das Display zeigt
an.
Einschalten der Funktion: Berühren Sie
. Berühren Sie oder des Timers,
und der
um die Zeit einzustellen. Wenn die
eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt
ein Signalton und 00 blinkt.
Ausschalten des Signaltons: Berühren
.
Sie
Diese Funktion hat keine
Auswirkung auf den
Kochzonenbetrieb.
4.8 STOP+GO
Mit dieser Funktion werden alle
eingeschalteten Kochzonen auf die
niedrigste Kochstufe geschaltet.
Ist die Funktion eingeschaltet, lässt sich
die Kochstufe nicht ändern.
Die Funktion unterbricht nicht die TimerFunktionen.
Einschalten der Funktion: Berühren Sie
. leuchtet auf.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
. Die vorherige Kochstufe wird
angezeigt.
4.9 Verriegeln
Sie können das Bedienfeld sperren,
wenn Kochzonen eingeschaltet sind. So
wird verhindert, dass die Kochstufe
versehentlich geändert wird.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe ein.
Einschalten der Funktion:Berühren Sie
. leuchtet 4 Sekunden auf.Der
Timer bleibt eingeschaltet.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
. Die vorherige Kochstufe wird
angezeigt.
Diese Funktion wird auch
ausgeschaltet, sobald das
Kochfeld ausgeschaltet wird.
4.10 Kindersicherung
Diese Funktion verhindert ein
versehentliches Einschalten des
Kochfelds.
Einschalten der Funktion: Schalten Sie
das Kochfeld mit ein. Stellen Sie keine
Page 32
www.aeg.com32
Kochstufe ein. Berühren Sie 4
Sekunden lang. leuchtet auf. Schalten
Sie das Kochfeld mit aus.
Ausschalten der Funktion: Schalten Sie
das Kochfeld mit ein. Stellen Sie keine
Kochstufe ein. Berühren Sie 4
Sekunden lang.
Sie das Kochfeld mit aus.
Vorübergehendes Ausschalten der
Funktion für einen einzelnen
Kochvorgang: Schalten Sie das Kochfeld
mit ein. leuchtet auf. Berühren Sie
4 Sekunden lang. Stellen Sie die
Kochstufe innerhalb von 10 Sekunden
ein. Das Kochfeld kann jetzt benutzt
werden. Wenn Sie das Kochfeld mit
ausschalten, wird diese Funktion wieder
eingeschaltet.
leuchtet auf. Schalten
4.11 OffSound Control (Einund Ausschalten der
Signaltöne)
Schalten Sie das Kochfeld aus. Berühren
3 Sekunden lang. Das Display wird
Sie
ein- und ausgeschaltet. Berühren Sie
3 Sekunden lang. Es wird oder
angezeigt. Berühren Sie des Timers
zum Auswählen von:
– der Signalton ist ausgeschaltet
•
• – der Signalton ist eingeschaltet
Ihre Einstellungen werden übernommen,
sobald das Kochfeld automatisch
ausgeschaltet wird.
Haben Sie die Funktion auf
eingestellt, ertönt der Signalton nur in
folgenden Fällen:
• Bei der Berührung von
• Nach Ablauf der für Kurzzeit-Wecker
eingestellten Zeit
• Nach Ablauf der für Kurzzeitmesser
eingestellten Zeit
• Wenn das Bedienfeld bedeckt ist.
4.12 Funktion PowerManagement
• Die Kochzonen werden je nach Lage
auf dem Kochfeld und Anzahl der
Phasen gruppiert. Siehe Abbildung.
• Jede Phase darf mit maximal 3700 W
belastet werden.
• Mit dieser Funktion wird die Leistung
zwischen den einzelnen, an dieselbe
Phase angeschlossenen Kochzonen
aufgeteilt.
• Diese Funktion wird eingeschaltet,
sobald die Gesamtleistung aller an
dieselbe Phase angeschlossenen
Kochzonen 3700 W übersteigt.
• Mit dieser Funktion wird die Leistung
aller anderen Kochzonen reduziert,
die an dieselbe Phase angeschlossen
sind.
• Die Anzeige der Kochzonen mit
reduzierter Leistung wechselt
zwischen zwei Kochstufen.
4.13 Hob²Hood
Diese innovative automatische Funktion
verbindet das Kochfeld mit einer
speziellen Dunstabzugshaube. Das
Kochfeld und die Dunstabzugshaube
kommunizieren mit Hilfe von
Infrarotsignalen. Die Drehzahl des Lüfters
wird automatisch eingestellt. Sie richtet
sich nach dem eingestellten Modus und
der Temperatur des heißesten
Kochgeschirrs auf dem Kochfeld. Sie
können den Lüfter auch manuell auf dem
Bedienfeld des Kochfelds einstellen.
Page 33
DEUTSCH
33
Bei den meisten
Dunstabzugshauben ist das
Fernsteuerungssystem
werkseitig ausgeschaltet.
Schalten Sie es ein, bevor
Sie die Funktion nutzen.
Weitere Informationen
finden Sie in der Anleitung
der Dunstabzugshaube.
Automatikbetrieb der Funktion
Stellen Sie für den automatischen
Betrieb den Modus auf H1 – H6. Das
Kochfeld ist standardmäßig auf H5
gestellt.Die Dunstabzugshaube schaltet
sich ein, wenn Sie das Kochfeld
bedienen. Das Kochfeld misst die
Temperatur des Kochgeschirrs
automatisch und passt die
Geschwindigkeit des Lüfters an.
Automatikbetrieb
Automa-
tische
Einschaltung der
Beleuchtung
ModusH0AusAusAus
ModusH1EinAusAus
Modus
H2
ModusH3EinAusLüfterge-
ModusH4EinLüfterge-
ModusH5EinLüfterge-
EinLüfterge-
3)
Ko-
1)
chen
schwindigkeit 1
schwindigkeit 1
schwindigkeit 1
Braten
Lüftergeschwindigkeit 1
schwindigkeit 1
Lüftergeschwindigkeit 1
Lüftergeschwindigkeit 2
Automa-
tische
Einschaltung der
Beleuchtung
ModusH6EinLüfterge-
1)
Das Kochfeld erkennt, dass gekocht wird und
regelt die Lüftergeschwindigkeit je nach eingestelltem Automatikbetrieb.
2)
Das Kochfeld erkennt, dass gebraten wird und
regelt die Lüftergeschwindigkeit je nach eingestelltem Automatikbetrieb.
3)
In diesem Modus werden der Lüfter und die
Beleuchtung unabhängig von der Temperatur
eingeschaltet.
Kochen
schwindigkeit 2
Ändern des Automatikbetriebs
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2)
2. Berühren Sie 3 Sekunden lang.
Das Display wird ein- und
ausgeschaltet
3. Berühren Sie
3 Sekunden lang.
4. Berühren Sie wiederholt, bis
angezeigt wird.
5. Berühren Sie
des Timers, um
einen automatischen Modus
auszuwählen.
Schalten Sie den
Automatikbetrieb aus, um
die Dunstabzugshaube
direkt über ihr Bedienfeld
einzustellen.
Wenn Sie nach Kochende
das Kochfeld ausschalten,
kann die Dunstabzugshaube
noch eine gewisse Zeit in
Betrieb sein. Nach dieser
Zeit schaltet das System den
Lüfter automatisch aus.
Während der folgenden 30
Sekunden kann der Lüfter
nicht wieder eingeschaltet
werden.
1)
Braten
Lüftergeschwindigkeit 3
2)
Page 34
www.aeg.com34
Manuelles Einstellen der
Lüftergeschwindigkeit
Sie können den Lüfter auch manuell
einstellen. Berühren Sie hierzu , wenn
das Kochfeld eingeschaltet ist. Auf diese
Weise wird der Automatikbetrieb
ausgeschaltet und Sie können die
Lüftergeschwindigkeit manuell ändern.
Durch Drücken von erhöht sich die
Lüftergeschwindigkeit um eine Stufe.
Wenn Sie die Intensivstufe gewählt
haben und
Geschwindigkeit auf 0 gesetzt und die
Dunstabzugshaube ausgeschaltet.
Berühren Sie , um die
Lüftergeschwindigkeit 1 wieder
einzustellen.
erneut drücken, wird die
5. TIPPS UND HINWEISE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
"Sicherheitshinweise".
5.1 Kochgeschirr
Das Kochgeschirr wird bei
Induktionskochzonen durch
ein starkes Magnetfeld sehr
schnell erhitzt.
Benutzen Sie für die
Induktionskochzonen
geeignetes Kochgeschirr.
Kochgeschirrmaterial
• Geeignet: Gusseisen, Stahl,
emaillierter Stahl, Edelstahl, ein
mehrlagiger Topfboden (wenn vom
Hersteller als geeignet markiert).
• Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer,
Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für
Induktions-Kochfelder, wenn:
• Eine geringe Wassermenge auf einer
Kochzone, die auf die höchste Stufe
geschaltet ist, sehr schnell aufkocht.
• Ein Magnet vom Geschirrboden
angezogen wird.
Zum erneuten Einschalten
des Automatikbetriebs
schalten Sie das Kochfeld
aus und wieder ein.
Einschalten der Beleuchtung
Sie können das Kochfeld so einstellen,
dass sich die Beleuchtung automatisch
einschaltet, wenn Sie das Kochfeld
bedienen. Stellen Sie hierzu den
Automatikmodus auf H1 – H6.
Die Beleuchtung der
Dunstabzugshaube schaltet
sich 2 Minuten nach
Ausschalten des Kochfelds
aus.
Der Boden des
Kochgeschirrs sollte so dick
und flach wie möglich sein.
Abmessungen des Kochgeschirrs
Induktionskochzonen passen sich der
Größe des Geschirrbodens bis zu einer
bestimmten Grenze automatisch an.
Die Kochzoneneffizienz hängt vom
Durchmesser des Kochgeschirrs ab. An
Kochgeschirr mit einem kleineren
Durchmesser als der
Mindestdurchmesser gelangt nur ein Teil
der von der Kochzone erzeugten Hitze.
Siehe Kapitel „Technische
Daten“.
5.2 Betriebsgeräusche
Es gibt verschiedene
Betriebsgeräusche:
• Knacken: Das Kochgeschirr besteht
aus unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
• Pfeifen: Sie haben die Kochzone auf
eine hohe Stufe geschaltet und das
Kochgeschirr besteht aus
unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
• Summen: Sie haben die Kochzone auf
eine hohe Stufe geschaltet.
Page 35
DEUTSCH
35
• Klicken: Bei elektronischen
Schaltvorgängen.
• Zischen, Surren: Der Ventilator läuft.
Die Geräusche sind normal und weisen
nicht auf eine Störung des Kochfelds
hin.
Kochzone ist nicht linear. Bei einer
höheren Kochstufe steigt der
Energieverbrauch der Kochzone nicht
proportional an. Das bedeutet, dass die
Kochzone, die auf eine mittlere
Kochstufe eingestellt ist, weniger als die
Hälfte ihrer maximalen Leistung
5.3 Öko Timer (Öko-Timer)
Um Energie zu sparen, schaltet sich die
Kochzonenheizung vor dem Signal des
Kurzzeitmessers ab. Die Abschaltzeit
verbraucht.
Bei den Angaben in der
folgenden Tabelle handelt
es sich um Richtwerte.
hängt von der eingestellten Kochstufe
und der Gardauer ab.
5.4 Anwendungsbeispiele für
das Garen
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe
und dem Energieverbrauch der
KochstufeVerwendung:Dauer
(Min.)
- 1
1 - 3Sauce Hollandaise, Schmelzen
1 - 3Stocken: Lockere Omeletts,
3 - 5Köcheln von Reis und Milchge-
5 - 7Dünsten von Gemüse, Fisch,
7 - 9Dampfgaren von Kartoffeln.20 - 60Max. ¼ l Wasser für 750 g Kar-
Flüssigkeit zum Reis geben,
Milchgerichte zwischendurch
umrühren.
zugeben.
toffeln verwenden.
ten.
Nach der Hälfte der Zeit wenden.
Page 36
www.aeg.com36
KochstufeVerwendung:Dauer
(Min.)
12 - 13Braten bei starker Hitze: Rösti,
Lendenstücke, Steaks.
14Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch,
Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites.
Aufkochen großer Mengen Wasser. Die Power-Funktion wird eingeschaltet.
5 - 15Nach der Hälfte der Zeit wen-
5.5 Tipps und Hinweise für die
Funktion Hob²Hood
Wenn Sie das Kochfeld mit dieser
Funktion betreiben:
• Das Bedienfeld der
Dunstabzugshaube vor direkter
Sonneneinstrahlung schützen.
• Keine Halogenstrahler auf das
Bedienfeld der Dunstabzugshaube
richten.
• Das Bedienfeld des Kochfelds nicht
abdecken.
• Den Signalfluss zwischen dem
Kochfeld und der Dunstabzugshaube
nicht mit der Hand oder einem
Kochgeschirrgriff unterbrechen. Siehe
Abbildung. Die abgebildete
Dunstabzugshaube ist nur
beispielhaft.
Dunstabzugshauben mit der Funktion
Hob²Hood
Die komplette Palette von
Dunstabzugshauben, die mit dieser
Funktion ausgestattet sind, finden Sie auf
unserer Verbraucher-Website. Die AEG
Dunstabzugshauben, die mit dieser
Funktion ausgestattet sind, sind mit dem
Symbol gekennzeichnet.
Hinweise
den.
Andere Geräte mit
Fernbedienung können das
Signal beeinträchtigen. Um
dies zu vermeiden, die
Fernbedienung des Gerätes
und des Kochfelds nicht
gleichzeitig verwenden.
6. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
"Sicherheitshinweise".
Page 37
DEUTSCH
37
6.1 Allgemeine Informationen
• Reinigen Sie das Kochfeld nach
jedem Gebrauch.
• Achten Sie immer darauf, dass der
Boden des Kochgeschirrs sauber ist.
• Kratzer oder dunkle Flecken auf der
Oberfläche beeinträchtigen die
Funktionsfähigkeit des Kochfelds
nicht.
• Verwenden Sie einen Spezialreiniger
zur Reinigung der
Kochfeldoberfläche.
• Verwenden Sie einen speziellen
Reinigungsschaber für Glas.
6.2 Reinigen des Kochfelds
• Folgendes muss sofort entfernt
werden: geschmolzener Kunststoff,
Plastikfolie, Zucker bzw. zuckerhaltige
Lebensmittel. Andernfalls können die
Verschmutzungen das Kochfeld
7. FEHLERSUCHE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
"Sicherheitshinweise".
beschädigen. Achten Sie darauf, dass
sich niemand Verbrennungen zuzieht.
Den speziellen Reinigungsschaber
schräg zur Glasfläche ansetzen und
über die Oberfläche bewegen.
• Folgendes kann nach ausreichender
Abkühlung des Kochfelds entfernt
werden: Kalk- und Wasserränder,
Fettspritzer und metallisch
schimmernde Verfärbungen. Reinigen
Sie das Kochfeld mit einem feuchten
Tuch und nicht scheuernden
Reinigungsmittel. Wischen Sie das
Kochfeld nach der Reinigung mit
einem weichen Tuch trocken.
• Entfernen Sie metallisch
schimmernde Verfärbungen:
Benutzen Sie für die Reinigung der
Glasoberfläche ein mit einer Lösung
aus Essig und Wasser angefeuchtetes
Tuch.
7.1 Was tun, wenn ...
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Das Kochfeld kann nicht eingeschaltet oder bedient werden.
Die Sicherung ist durchge-
Schalten Sie das Kochfeld
Das Kochfeld ist nicht oder
nicht ordnungsgemäß an die
Spannungsversorgung angeschlossen.
brannt.
Prüfen Sie, ob das Kochfeld
ordnungsgemäß an die
Spannungsversorgung angeschlossen ist. Nehmen Sie
dazu den Anschlussplan zu
Hilfe.
Vergewissern Sie sich, dass
die Sicherung der Grund für
die Störung ist. Brennt die
Sicherung wiederholt durch,
wenden Sie sich an eine zugelassene Elektrofachkraft.
erneut ein und stellen Sie innerhalb von 10 Sekunden
die Kochstufe ein.
Page 38
www.aeg.com38
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Zwei oder mehr Sensorfelder
wurden gleichzeitig berührt.
Die Funktion STOP+GO ist
in Betrieb.
Auf dem Bedienfeld befin-
den sich Wasser- oder Fettspritzer.
Ein akustisches Signal ertönt
und das Kochfeld schaltet
Mindestens ein Sensorfeld
wurde bedeckt.
ab.
Wenn das Kochfeld ausgeschaltet wird, ertönt ein
akustisches Signal.
Das Kochfeld wird ausgeschaltet.
Die Restwärmeanzeige funktioniert nicht.
Sie haben etwas auf das
Sensorfeld gestellt.
Die Kochzone ist nicht heiß,
da sie nur kurze Zeit in Be-
trieb war.
Die Funktion Hob²Hood
funktioniert nicht.
Die Ankochautomatik startet
Sie haben das Bedienfeld
bedeckt.
Die Kochzone ist heiß.Lassen Sie die Kochzone lannicht.
Die höchste Kochstufe ist
eingestellt.
Die Kochstufe schaltet zwischen zwei Kochstufen hin
Die Power-Management-
Funktion ist eingeschaltet.
und her.
Die Sensorfelder werden
heiß.
Das Kochgeschirr ist zu
groß, oder Sie haben es zu
nahe an die Bedienelemente
gestellt.
Es ertönt kein Signalton,
wenn Sie die Sensorfelder
Der Signalton ist ausgeschal-
tet.
des Bedienfelds berühren.
leuchtet auf.
Die Abschaltautomatik hat
ausgelöst.
Berühren Sie nur ein Sensorfeld.
Siehe Kapitel „Täglicher Gebrauch“.
Wischen Sie das Bedienfeld
ab.
Entfernen Sie den Gegenstand von den Sensorfeldern.
Entfernen Sie den Gegenstand vom Sensorfeld.
War die Kochzone lange genug eingeschaltet, um heiß
zu sein, wenden Sie sich an
den autorisierten Kundendienst.
Entfernen Sie den Gegenstand vom Bedienfeld.
ge genug abkühlen.
Die höchste Kochstufe hat
die gleiche Leistung wie die
Funktion.
Siehe Kapitel „Täglicher Gebrauch“.
Stellen Sie großes Kochgeschirr nach Möglichkeit auf
die hinteren Kochzonen.
Schalten Sie den Signalton
ein.
Siehe Kapitel „Täglicher Gebrauch“.
Schalten Sie das Kochfeld
aus und wieder ein.
Page 39
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
leuchtet auf.
leuchtet auf.
Sie verwenden ungeeigne-
Der Durchmesser des Koch-
und eine Zahl werden an-
gezeigt.
leuchtet auf.
Die Kindersicherung oder
die Tastensperre ist eingeschaltet.
Es wurde kein Kochgeschirr
auf die Kochzone gestellt.
tes Kochgeschirr.
geschirrbodens ist zu klein
für die Kochzone.
Es ist ein Fehler im Kochfeld
aufgetreten.
Im Kochfeld ist ein Fehler
aufgetreten, da ein Kochgeschirr leer gekocht ist. Die
Abschaltautomatik und der
Überhitzungsschutz für die
Zonen sind aktiviert.
Siehe Kapitel „Täglicher Gebrauch“.
Stellen Sie Kochgeschirr auf
die Kochzone.
Geeignetes Kochgeschirr
benutzen.
Siehe Kapitel „Tipps und
Hinweise“.
Verwenden Sie Kochgeschirr
mit den richtigen Abmessungen.
Siehe Kapitel „Technische
Daten“.
Trennen Sie das Kochfeld eine Zeit lang vom Stromnetz.
Schalten Sie die Sicherung
im Sicherungskasten der
Hausinstallation aus. Schalten Sie die Sicherung wieder
ein. Wenn erneut aufleuchtet, wenden Sie sich an
den autorisierten Kundendienst.
Schalten Sie das Kochfeld
aus. Entfernen Sie das heiße
Kochgeschirr. Schalten Sie
die Kochzone nach etwa 30
Sekunden wieder ein. War
das Kochgeschirr die Ursache des Problems, erlischt
die Fehlermeldung. Die
Restwärmeanzeige leuchtet
eventuell weiter. Lassen Sie
das Kochgeschirr lange genug abkühlen. Prüfen Sie, ob
das Kochgeschirr mit dem
Kochfeld kompatibel ist.
Siehe Kapitel „Tipps und
Hinweise“.
DEUTSCH
39
7.2 Wenn Sie das Problem
nicht lösen können...
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen
können, wenden Sie sich an Ihren
Händler oder einen autorisierten
Kundendienst. Geben Sie die Daten, die
Sie auf dem Typenschild finden, an.
Geben Sie dabei den dreistelligen
Buchstaben-Code für die Glaskeramik
Page 40
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
www.aeg.com40
(befindet sich in der Ecke der Glasfläche)
und die angezeigte Fehlermeldung an.
Vergewissern Sie sich, dass Sie das
Kochfeld korrekt bedient haben. Wenn
Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt
auch während der Garantiezeit für die
8. MONTAGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
"Sicherheitshinweise".
8.1 Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des
Kochfelds folgende Daten, die Sie auf
dem Typenschild finden. Das
Typenschild ist auf dem Boden des
Kochfelds angebracht.
Seriennummer ............
8.2 Einbau-Kochfelder
Einbau-Kochfelder dürfen nur nach dem
Einbau in bzw. unter normgerechte,
passende Einbauschränke und
Arbeitsplatten betrieben werden.
8.3 Anschlusskabel
• Das Kochfeld wird mit einem
Anschlusskabel geliefert.
• Ersetzen Sie ein defektes Netzkabel
durch ein Netzkabel des folgenden
Reparatur durch einen Techniker oder
Händler eine Gebühr an. Die
Informationen zum Kundendienst und
die Garantiebedingungen finden Sie im
Garantieheft.
(oder eines höheren) Typs: H05V2V2-F
T min 90 °C. Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
8.4 Anbringen der Dichtung im
Falz
1. Reinigen Sie die Falze in der
Arbeitsplatte.
2. Schneiden Sie das Dichtungsband in
vier Streifen. Die Streifen müssen
dieselbe Länge wie die Falze haben.
3. Schneiden Sie die Enden der Streifen
in einem Winkel von 45 Grad. Sie
müssen exakt in die Ecken der Falze
passen.
4. Bringen Sie die Streifen im Falz an.
Dehnen Sie die Streifen nicht. Kleben
Sie die Enden der Streifen nicht
übereinander.
Nach der Montage des Kochfelds
dichten Sie den verbleibenden Spalt
zwischen der Glaskeramikplatte und der
Arbeitsplatte mit Silikon ab. Achten Sie
darauf, dass kein Silikon unter die
Glaskeramikplatte gelangt.
8.5 Montage
Page 41
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
514+1mm
490+1mm
560+1mm
584+1mm
min. 55mm
R10mm
R5mm
12mm
7mm
min.
38 mm
min.
2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
DEUTSCH
41
Page 42
www.aeg.com42
8.6 Schutzboden
9. TECHNISCHE DATEN
9.1 Typenschild
Modell HK6542H1IBProdukt-Nummer (PNC) 949 597 020 01
Typ 60 GAD C8 AU220 - 240 V, 50 - 60 Hz
Induktion 7.4 kWMade in Germany
Ser. Nr. ..........7.4 kW
AEG
Falls Sie einen Schutzboden (optionales
Zubehör) verwenden, ist die Einhaltung
des vorderen Belüftungsabstands von 2
mm und die Schutzmatte direkt unter
dem Gerät nicht nötig. Der Schutzboden
ist möglicherweise in einigen Ländern
nicht erhältlich. Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort.
Wenn Sie das Kochfeld über
einem Backofen einsetzen,
können Sie den
Schutzboden nicht
verwenden.
9.2 Technische Daten der Kochzonen
KochzoneNennleistung
(höchste Kochstufe) [W]
Vorne links2300370010180 - 210
Hinten links1800280010145 - 180
Vorne rechts140025004125 - 145
Hinten rechts2300320010145 - 265
Die Leistung der Kochzonen kann
geringfügig von den Daten in der
Tabelle abweichen. Sie ändert sich je
nach Material und Abmessungen des
Kochgeschirrs.
Power-Funktion
[W]
Verwenden Sie für optimale
Kochergebnisse kein Kochgeschirr,
dessen Durchmesser größer als der in
der Tabelle angegebene Wert ist.
Power-Funktion
maximale Einschaltdauer
[Min.]
Durchmesser
des Kochgeschirrs [mm]
Page 43
10. ENERGIEEFFIZIENZ
10.1 Produktinformationen gemäß EU 66/2014
ModellidentifikationHK6542H1IB
KochfeldtypEinbau-Kochfeld
Anzahl der Kochzonen4
HeiztechnologieInduktion
Durchmesser der kreisförmigen Kochzonen (Ø)
Länge (L) und Breite (B) der
nicht kreisförmigen Kochzonen
Energieverbrauch pro
Kochzone (EC electric cooking)
Pateicamies, ka izvēlējāties AEG produktu. Esam to izveidojuši, lai ilgstoši
nodrošinātu nevainojamu veiktspēju, izmantojot novatoriskas tehnoloģijas, kas
palīdz vienkāršot dzīvi, – iespējas, ko neatradīsit parastās ierīcēs. Lūdzu, veltiet
dažas minūtes, lai izlasītu šo tekstu un gūtu labākus rezultātus.
Apmeklējiet mūsu mājas lapu:
Atradīsiet lietošanas padomus, brošūras, informāciju par traucējumu
novēršanu un apkopi:
www.aeg.com/webselfservice
Reģistrējiet savu produktu, lai uzlabotu pakalpojumu:
www.registeraeg.com
Iegādājieties ierīcei oriģinālās rezerves daļas, materiālus un piederumus:
www.aeg.com/shop
KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI
Iesakām izmantot oriģinālās rezerves daļas.
Sazinoties ar apkalpes dienestu, pārliecinieties, vai jums ir šādi dati: Modelis,
izstrādājuma Nr., sērijas numurs.
Šo informāciju var atrast tehnisko datu plāksnītē.
Drošības informācija brīdinājumam un piesardzībai
Vispārēja informācija un padomi
Informācija par apkārtējo vidi
Izmaiņu tiesības rezervētas.
Page 45
1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA
Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet
pievienotos norādījumus. Ražotājs neatbild par
savainojumiem un bojājumiem, kas radušies ierīces
nepareizas uzstādīšanas vai izmantošanas rezultātā.
Glabājiet šīs instrukcijas drošā, pieejamā vietā, lai tās
varētu izmantot nākotnē.
1.1 Bērnu un nespējīgu cilvēku drošība
• Ierīci var izmantot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki
ar traucējumiem, ja viņiem sniegti norādījumi un/vai
nodrošināta uzraudzība attiecībā uz drošu ierīces
izmantošanu un viņi saprot iespējamos riskus.
• Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci.
• Neļaujiet bērniem tuvoties iepakojumam un
atbrīvojieties no tā attiecīgi.
• Neļaujiet bērniem un dzīvniekiem tuvoties ierīcei tās
darbības vai dzesēšanas laikā. Pieejamās sastāvdaļas
ir karstas.
• Ja ierīcei ir bērnu drošības ierīce, tā jāaktivizē.
• Bērni nedrīkst tīrīt ierīci un veikt tās apkopi bez
uzraudzības.
• Bērni līdz 3 gadu vecumam nedrīkst tuvoties ierīcei tās
darbības laikā.
LATVIEŠU45
1.2 Vispārīgi drošības norādījumi
• BRĪDINĀJUMS! Lietošanas laikā ierīce sakarst.
Nepieskarieties sildelementiem. Bērni līdz 8 gadu
vecumam nedrīkst atrasties ierīces tuvumā bez
uzraudzības.
• Nelietojiet ierīci ar ārēju laika slēdzi vai atsevišķu
tālvadības sistēmu.
• BRĪDINĀJUMS! Gatavojot uz plīts ēdienu ar taukiem
vai eļļu bez pieskatīšanas, var izcelties ugunsgrēks.
• NEMĒĢINIET dzēst uguni ar ūdeni, bet izslēdziet ierīci
un apsedziet liesmu, piemēram, ar vāku vai
ugunsdrošības segu.
Page 46
www.aeg.com46
• UZMANĪBU! Gatavošanas process jāuzrauga. Īss
gatavošanas process jāuzrauga nepārtraukti.
• BRĪDINĀJUMS! Aizdegšanās risks: Neturiet
priekšmetus uz plīts virsmām.
• Nenovietojiet uz plīts virsmas metāla priekšmetus,
piemēram, nažus, dakšas, karotes un vākus, jo tie var
sakarst.
• Netīriet ierīci ar tvaika tīrītāju.
• Pēc lietošanas izslēdziet plīts virsmas elementu ar tā
vadību un nepaļaujieties uz trauka noteicēju.
• Ja stikla keramikas virsma/stikla virsma ir saplaisājusi,
izslēdziet ierīci, lai nepieļautu elektriskās strāvas
trieciena risku.
• Ja elektrības padeves vads ir bojāts, lai izvairītos no
nelaimes gadījumiem, to jānomaina ražotājam,
pilnvarotam servisa pārstāvim vai kvalificētam
speciālistam.
• BRĪDINĀJUMS! Izmantojiet tikai ierīces ražotāja
ieteiktās vai ierīces lietošanas instrukcijā norādītās
plīts vadīklas vai plīts vadīklas, kas iestrādātas ierīcē.
Nepiemērotu plīts vadīklu lietošana var izraisīt
negadījumus.
2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
2.1 Uzstādīšana
BRĪDINĀJUMS!
Ierīci drīkst uzstādīt tikai
kvalificēta persona.
• Noņemiet visu iepakojumu.
• Neuzstādiet un nelietojiet bojātu ierīci.
• Ievērojiet kopā ar ierīci piegādātos
uzstādīšanas norādījumus.
• Nodrošiniet starp blakus uzstādītām
ierīcēm piemērotu attālumu.
• Vienmēr uzmanīgi pārvietojiet ierīci, jo
tā ir smaga. Vienmēr izmantojiet
drošības cimdus un ierīces
komplektācijā iekļautos apavus.
• Apstrādājiet nozāģētās virsmas ar
hermetizējošu līdzekli, lai nepieļautu
piebriešanu mitruma ietekmē.
• Aizsargājiet ierīces apakšu no tvaika
un mitruma.
• Neuzstādiet ierīci blakus durvīm vai
zem logiem. Tas jāievēro, lai, atverot
durvis vai logu, nenokristu ēdiena
gatavošanas trauki.
• Ja zem ierīces atrodas atvilktnes,
pārliecinieties, ka starp ierīces apakšu
un augšējo ierīci tiek nodrošināta
pietiekama gaisa cirkulācija.
• Ierīces apakšdaļa var būt karsta.
Pārbaudiet, vai ir uzstādīts nedegošs
atdalītājpanelis zem ierīces, lai
novērstu piekļuvi apakšdaļai.
• Pārliecinieties, lai starp darba virsmu
un zem tās esošo ierīci būtu 2 mm
liela ventilācijas sprauga. Garantija
neattiecas uz bojājumiem, kurus
izraisīja atbilstošas spraugas
nenodrošināšana.
• Pirms jebkādu darbību veikšanas
pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no
strāvas padeves.
• Pārliecinieties, ka informācija uz
tehnisko datu plāksnītes atbilst jūsu
elektrosistēmas parametriem. Ja
neatbilst, sazinieties ar elektriķi.
• Pārliecinieties, lai ierīce tiktu pareizi
uzstādīta. Vaļīgs vai neatbilstošs
strāvas vads vai kontaktdakša (ja tāda
ir) var izraisīt kontakta pārkaršanu.
• Izmantojiet atbilstošu strāvas kabeli.
• Nepieļaujiet elektrības vadu
samezglošanos.
• Pārliecinieties, lai tiktu uzstādīta
aizsardzība pret elektrošoku.
• Izmantojiet vada atslogotāju.
• Pieslēdzot ierīci rozetei,
pārliecinieties, ka elektrības vads vai
kontaktdakša (ja tāda ir) nepieskaras
ierīces karstajām daļām vai ēdiena
gatavošanas traukiem.
• Nelietojiet daudzkontaktu adapterus
vai pagarinātājus.
• Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu
kontaktdakšu (ja tāda ir) un strāvas
vadu. Sazinieties ar pilnvarotu servisa
centru vai elektriķi, lai nomainītu
bojātu strāvas kabeli.
• Daļas, kas nodrošina aizsardzību pret
elektrošoku no strāvu vadošiem un
izolētajiem elementiem, jānostiprina
tā, lai tos nevarētu noņemt bez
instrumentiem.
• Pieslēdziet kontaktspraudni
kontaktligzdai tikai uzstādīšanas
beigās. Pārbaudiet, vai pēc
uzstādīšanas kontaktspraudnim var
brīvi piekļūt.
• Ja kontaktligzda ir vaļīga, neievietojiet
tajā kontaktspraudni.
• Nekad neatslēdziet ierīci no tīkla,
velkot aiz barošanas kabeļa. Vienmēr
velciet aiz spraudkontakta.
• Ir jāizmanto atbilstošas izolācijas
ierīces: automātslēdži, drošinātāji (no
turētājiem izskrūvējami drošinātāji),
zemējuma noplūdes automātslēdži un
savienotāji.
• Elektroinstalācijā jābūt izolācijas
ierīcei, kas ļauj atvienot ierīci no
visiem elektrotīkla poliem. Izolācijas
ierīcē atstarpei starp kontaktiem jābūt
vismaz 3 mm.
2.3 Pielietojums
BRĪDINĀJUMS!
Savainojumu, apdegumu vai
elektrošoka risks.
• Pirms pirmās ieslēgšanas noņemiet
iepakojuma, marķējuma un
aizsardzības plēves (ja tādas ir).
• Izmantojiet šo ierīci mājsaimniecībā.
• Nemainiet šīs ierīces specifikācijas.
• Pārliecinieties, vai ventilācijas atveres
nav bloķētas.
• Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez
uzraudzības.
• Pēc katras lietošanas iestatiet
gatavošanas zonas pozīcijā "Izslēgt".
• Nepaļaujieties uz trauka noteicēju.
• Nenovietojiet galda piederumus un
katlu vākus uz gatavošanas zonām.
Tie var sakarst.
• Nedarbiniet ierīci ar mitrām rokām vai,
ja tā saskaras ar ūdeni.
• Nelietojiet ierīci kā darbvirsmu vai
uzglabāšanai paredzētu virsmu.
• Ja ierīces virsma ir ieplaisājusi,
nekavējoties atvienojiet ierīci no
elektrotīkla. Tas jādara, lai novērstu
elektrošoku.
• Lietotājiem ar elektrokardiostimulatoru
jāturas vismaz 30 cm attālumā no
indukcijas gatavošanas zonām, kad
ierīce tiek darbināta.
• Kad ievietojat ēdienu karstā eļļā, tā
var šļakstēt.
BRĪDINĀJUMS!
Pastāv ugunsgrēka vai
sprādziena risks.
• Uzkarsēti tauki un eļļa var radīt
uzliesmojošu tvaiku. Gatavojot ar
taukvielām un eļļu, netuviniet tām
atklātu liesmu vai sakarsētus
priekšmetus.
• Tvaiki, kurus izdala ļoti karsta eļļa, var
izraisīt spontānu aizdegšanos.
Page 48
www.aeg.com48
• Izlietota eļļa, kas satur ēdiena
atliekas, var izraisīt ugunsgrēku pie
zemākas temperatūras nekā eļļa, kas
tiek lietota pirmo reizi.
• Neievietojiet ierīcē, neturiet tās
tuvumā vai uz tās viegli uzliesmojošas
vielas vai ar viegli uzliesmojošām
vielām piesūcinātus priekšmetus.
BRĪDINĀJUMS!
Pastāv ierīces bojājumu
risks.
• Nenovietojiet karstus ēdiena
gatavošanas traukus uz vadības
paneļa.
• Nenovietojiet karstu pannas vāku uz
plīts stikla virsmas.
• Ēdiena gatavošanas laikā neļaujiet
ēdiena gatavošanas traukiem
izvārīties tukšiem.
• Gādājiet, lai uz ierīces neuzkristu
nekādi priekšmeti un ēdiena
gatavošanas trauki. Tā var sabojāt
virsmu.
• Neieslēdziet sildriņķus, ja uz tiem
novietots tukšs ēdiena gatavošanas
trauks, vai bez ēdiena gatavošanas
trauka.
• Nenovietojiet uz ierīces alumīnija
foliju.
• Ēdiena gatavošanas trauki, kas
izgatavoti no čuguna vai alumīnija
lējuma, vai kuru apakša ir bojāta, var
saskrāpēt stiklu / stikla keramiku.
Pārvietojot šādus priekšmetus pa plīts
virsmu, vienmēr paceliet tos.
• Šī ierīce paredzēta tikai ēdiena
gatavošanai. To nedrīkst lietot citiem
nolūkiem, piemēram, telpu apsildei.
2.4 Tīrīšana un kopšana
• Regulāri tīriet ierīci, lai novērstu
virsmas materiāla sabojāšanos.
• Pirms ierīces tīrīšanas izslēdziet to un
ļaujiet tai atdzist.
• Atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms
apkopes veikšanas.
• Ierīces tīrīšanai neizmantojiet tvaiku
un neizsmidziniet ūdeni.
• Tīriet ierīci ar mitru, mīkstu drānu.
Izmantojiet tikai neitrālus mazgāšanas
līdzekļus. Neizmantojiet abrazīvus
izstrādājumus, abrazīvus sūkļus,
šķīdinātājus vai metāla priekšmetus.
2.5 Ierīces utilizācija
BRĪDINĀJUMS!
Pastāv savainošanās vai
nosmakšanas risks.
• Sazinieties ar vietējo pašvaldību, lai
noskaidrotu, kā pareizi utilizēt ierīci.
• Atvienojiet ierīci no elektropadeves.
• Nogrieziet strāvas kabeli netālu no
ierīces un utilizējiet to.
2.6 Servisa izvēlne
• Lai salabotu ierīci, sazinieties ar
pilnvarotu servisa centru.
• Lietojiet tikai oriģinālas rezerves
daļas.
Page 49
3. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
210 mm
145 mm
180 mm
170 mm
265 mm
170 mm
265 mm
1
1
11
2
67423
8
1
11910
5
3.1 Plīts virsmas shēma
3.2 Vadības paneļa izklājums
Indukcijas gatavošanas zona
1
Vadības panelis
2
LATVIEŠU49
Ierīces vadībai izmantojiet sensora laukus. Displeji, indikatori un skaņas signāli norāda
uz aktivizētām funkcijām.
Sen‐
sora
lauks
1
2
3
-Sildīšanas pakāpes dis‐
4
-Taimera indikatori gatavo‐
5
-Taimera displejsRāda laiku minūtēs.
6
FunkcijaKomentāri
IESLĒGT/ IZSLĒGTLai aktivizētu vai deaktivizētu plīts virsmu.
Bloķēšana / Bērnu drošī‐
bas ierīce
STOP+GOFunkcijas aktivizēšanai un deaktivizēšanai.
plejs
šanas zonām
Vadības paneļa bloķēšanai/atbloķēšanai.
Rāda sildīšanas pakāpi.
Rāda, kurai zonai iestatīts laiks.
Page 50
www.aeg.com50
Sen‐
sora
lauks
7
8
9
10
-Vadības joslaIestata sildīšanas pakāpi.
11
FunkcijaKomentāri
Hob²HoodLai aktivizētu un deaktivizētu funkcijas ma‐
-Lai izvēlētos gatavošanas zonu.
-Paildzina vai saīsina laiku.
/
Jaudas funkcijaFunkcijas aktivizēšanai un deaktivizēšanai.
3.3 Sildīšanas pakāpju rādījumi
DisplejsApraksts
Gatavošanas zona ir izslēgta.
-
Gatavošanas zona darbojas.
STOP+GO funkcija darbojas.
Automātiskā sakarsēšana funkcija darbojas.
Jaudas funkcija darbojas.
nuālo režīmu.
un cipars
/ /
Radusies kļūda.
OptiHeat Control (trīs darbību atlikušā siltuma indikators): turpinās ga‐
tavošana / siltuma uzturēšana / atlikušais siltums.
Bloķēšana / Bērnu drošības ierīce funkcija darbojas.
Nepareizi vai pārāk mazi ēdiena gatavošanas trauki, vai arī uz gata‐
vošanas zonas nav ēdiena gatavošanas trauku.
Automātiskā izslēgšanās funkcija darbojas.
3.4 OptiHeat Control (trīs
darbību atlikušā siltuma
indikators)
BRĪDINĀJUMS!
/ / Pastāv risks gūt
apdegumus atlikušā siltuma
dēļ. Indikators uzrāda
atlikušā siltuma līmeni.
Indukcijas gatavošanas zonas rada
gatavošanas procesam nepieciešamo
siltumu tieši ēdiena gatavošanas trauka
pamatnē. Stikla keramika tiek sakarsēta,
izmantojot ēdiena gatavošanas trauku
siltumu.
Page 51
4. IZMANTOŠANA IKDIENĀ
LATVIEŠU51
BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".
4.1 Aktivizēšana un
deaktivizēšana
Pieskarieties pie vienu sekundi, lai
aktivizētu vai deaktivizētu plīti.
4.2 Automātiskā izslēgšanās
Funkcija automātiski izslēgs ierīci, ja:
• visas gatavošanas zonas tiek
izslēgtas;
• jūs neiestatījāt sildīšanas pakāpi pēc
plīts virsmas aktivizēšanas;
• jūs izlējāt vai nolikāt kaut ko uz
vadības paneļa ilgāk par 10
sekundēm (piem., pannu, dvieli utt.).
Atskan skaņas signāls un plīts virsma
deaktivizējas. Noņemiet priekšmetu
vai notīriet vadības paneli;
• plīts virsma kļuvusi pārāk karsta
(piemēram, kad katls ir izvārījies
sauss). Ļaujiet gatavošanas zonai
atdzist, pirms atkal lietojat plīti.
• jūs izmantojat nepareizu ēdiena
gatavošanas trauku. Iedegas simbols
un gatavošanas zona automātiski
deaktivizējas pēc 2 minūtēm.
• gatavošanas zona netika izslēgta vai
netika mainīta sildīšanas pakāpe. Pēc
kāda laika izgaismojas un plīts
izslēdzas.
Attiecība starp siltuma pakāpi un plīts
virsmas izslēgšanās laiku:
Karsēšanas pakā‐pePlīts virsma atslē‐
dzas pēc
, 1 - 3
4 - 75 stundām
8 - 94 stundām
10 - 141,5 stundas
6 stundām
4.3 Sildīšanas pakāpe
Lai iestatītu vai mainītu sildīšanas pakāpi:
Pieskarieties vadības joslai pareizajā
siltuma pakāpes iestatījumā vai velciet ar
pirkstu gar vadības joslu, līdz sasniedzat
pareizo sildīšanas pakāpi.
4.4 Automātiskā sakarsēšana
Aktivizējiet šo funkciju, lai īsākā laikā
iegūtu vajadzīgo siltuma pakāpi. Kad tā ir
ieslēgta, sākumā zona darbojas
augstākajā pakāpē un pēc tam turpina
gatavot vajadzīgajā siltuma pakāpē.
Lai aktivizētu funkciju,
gatavošanas zonai jābūt
aukstai.
Lai aktivizētu funkciju gatavošanas
zonai: pieskarieties
Uzreiz pieskarieties pie vēlamās
sildīšanas pakāpes. Pēc 3 sekundēm
iedegas.
Lai izslēgtu funkciju: nomainiet
sildīšanas pakāpi.
( iedegas).
4.5 Jaudas funkcija
Šī funkcija piegādā vairāk jaudas
indukcijas gatavošanas zonām. Šo
funkciju var aktivizēt indukcijas
gatavošanas zonai tikai uz īsu laiku. Pēc
tam indukcijas gatavošanas zona
automātiski pārslēdzas atpakaļ uz
augstāko sildīšanas pakāpi.
Skatiet sadaļu "Tehniskā
informācija".
Lai aktivizētu funkciju gatavošanas
zonai: pieskarieties
Lai izslēgtu funkciju: nomainiet
sildīšanas pakāpi.
. iedegas.
Page 52
www.aeg.com52
4.6 Dubultā sildriņķa Jaudas
funkcija funkcija
Šī funkcija aktivizējas iekšējam riņķim
tad, kad plīts konstatē, ka uzlikts ēdiena
gatavošanas trauks ar diametru, kas ir
mazāks par iekšējā riņķa diametru. Šī
funkcija aktivizējas ārējam riņķim tad,
kad plīts konstatē, ka uzlikts ēdiena
gatavošanas trauks ar diametru, kas ir
lielāks par iekšējā riņķa diametru.
4.7 Taimeris
Laika atskaites taimeris
Lietojiet šo funkciju, lai iestatītu, cik ilgi
gatavošanas zonai jādarbojas vienā
gatavošanas reizē.
Vispirms iestatiet gatavošanas zonas
sildīšanas pakāpi, tad funkciju.
Lai iestatītu gatavošanas zonu:
vairākas reizes pieskarieties
iedegas vajadzīgās gatavošanas zonas
indikators.
Lai ieslēgtu funkciju: pieskarieties pie
taimera , lai iestatītu laiku (00 - 99
minūtes). Kad gatavošanas zonas
indikators sāks mirgot lēnāk, tiks
aktivizēta laika atpakaļskaitīšana.
Lai pārbaudītu atlikušo laiku:
izvēlieties gatavošanas zonu, izmantojot
. Gatavošanas zonas indikators sāk
mirgot ātri. Displejā būs redzams
atlikušais laiks.
Lai mainītu laiku: izvēlieties
gatavošanas zonu, izmantojot .
Pieskarties
Lai izslēgtu funkciju: iestatiet
gatavošanas zonu, izmantojot un
pieskarieties . Atlikušais laiks
atpakaļskaitās līdz 00. Gatavošanas
zonas indikators nodziest.
Lai izslēgtu skaņu: pieskarieties .
vai .
Kad laiks beidzies, atskan
skaņas signāls un sāk mirgot
00. Gatavošanas zona tiek
izslēgta.
, līdz
CountUp Timer (Laika uzskaites
taimeris)
Lietojiet šo funkciju, lai pārbaudītu, cik ilgi
darbojas gatavošanas zona.
Lai iestatītu gatavošanas zonu:
vairākas reizes pieskarieties , līdz
iedegas vajadzīgās gatavošanas zonas
indikators.
Lai ieslēgtu funkciju: pieskarieties pie
taimera
gatavošanas zonas indikators sāks
mirgot lēnāk, tiks aktivizēta laika
skaitīšana. Displejs pārslēdzas starp
un skaitāmo laiku (minūtes).
Lai redzētu, cik ilgi darbojas
gatavošanas zona: izvēlieties
gatavošanas zonu, izmantojot .
Gatavošanas zonas indikators sāk mirgot
ātri. Displejā redzams, cik ilgi
gatavošanas zona darbojas.
Lai izslēgtu funkciju: iestatiet
gatavošanas zonu, izmantojot
pieskarieties vai . Gatavošanas
zonas indikators nodziest.
Laika atgādinājums
Šo funkciju var lietot kā Laika
atgādinājumu, kad plīts ir ieslēgta un
gatavošanas zonas nestrādā. Sildīšanas
pakāpes displejā būs redzams
Lai ieslēgtu funkciju: pieskarieties .
Pieskarieties pie taimera vai , lai
iestatītu laiku. Kad laiks beidzies, atskan
skaņas signāls un sāk mirgot 00.
Lai izslēgtu skaņu: pieskarieties .
: iedegsies : Kad
un
.
Šī funkcija neietekmē
gatavošanas zonu darbību.
4.8 STOP+GO
Šī funkcija iestata zemāko sildīšanas
pakāpi visās ieslēgtajās gatavošanas
zonās.
Kad funkcija darbojas, sildīšanas pakāpi
mainīt nevar.
Funkcija neaptur taimera funkciju.
Page 53
LATVIEŠU53
Lai ieslēgtu funkciju: pieskarieties .
iedegas.
Lai izslēgtu funkciju: pieskarieties
Ieslēdzas iepriekšējā sildīšanas pakāpe.
4.9 Bloķēšana
Vadības paneli var nobloķēt, kamēr
darbojas gatavošanas zonas. Tas
novērsīs nejaušu sildīšanas pakāpes
maiņu.
Vispirms iestatiet sildīšanas pakāpi.
Lai ieslēgtu funkciju: pieskarieties .
iedegas uz 4 sekundēm.Taimeris
turpina darboties.
Lai izslēgtu funkciju: pieskarieties .
Ieslēdzas iepriekšējā sildīšanas pakāpe.
Kad deaktivizējat plīti, jūs
deaktivizējat arī šo funkciju.
4.10 Bērnu drošības ierīce
Šī funkcija nepieļauj nejaušu plīts
ieslēgšanu un lietošanu.
Lai ieslēgtu funkciju: ieslēdziet plīti,
izmantojot . Neiestatiet sildīšanas
pakāpi. Pieskarieties 4 sekundes.
iedegas. Izslēdziet plīti, izmantojot .
Lai izslēgtu funkciju: ieslēdziet plīti,
izmantojot . Neiestatiet sildīšanas
pakāpi. Pieskarieties
iedegas. Izslēdziet plīti, izmantojot .
Lai ignorētu funkciju tikai vienu reizi
vārīšanai laikā: aktivizējiet plīti ar .
iedegas. Pieskarieties pie 4
sekundes. Iestatiet sildīšanas pakāpi10 sekunžu laikā. Varat lietot plīti. Kad
jūs deaktivizējat plīti ar , funkcija atkal
darbojas.
4 sekundes.
izslēdzas. Pieskarieties pie 3
sekundes. vai ieslēdzas.
Pieskarieties taimera , lai izvēlētos
.
kādu no šādām iespējām:
- skaņas ir izslēgtas;
•
• - skaņas ir ieslēgtas.
Lai apstiprinātu izvēli, nogaidiet, līdz plīts
automātiski deaktivizējas.
Kad šī funkcija ir iestatīta stāvoklī,
skaņas ir dzirdamas tikai tad, kad:
• jūs pieskaraties ;
• Laika atgādinājums nolaižas;
• Laika atskaites taimeris nolaižas;
• uz vadības paneļa tiek kaut kas
uzlikts.
4.12 Enerģijas pārvaldība
funkcija
• Gatavošanas zonas tiek sagrupētas
atbilstoši atrašanās vietai un fāžu
skaitam uz plīts. Skatīt attēlu.
• Katras fāzes maksimālā elektrības
slodze ir 3700 W.
• Funkcija sadala jaudu starp
gatavošanas zonām, kas pieslēgtas
tai pašai fāzei.
• Šī funkcija aktivizējas, kad vienai fāzei
pieslēgto gatavošanas zonu kopējā
elektrības slodze pārsniedz 3700 W.
• Funkcija samazina citu gatavošanas
zonu, kas pieslēgtas tai pašai fāzei,
jaudu.
• Samazinātās jaudas zonas sildīšanas
pakāpes rādījums mainās starp
diviem līmeņiem.
4.11 OffSound Control
(Skaņas aktivizēšana un
deaktivizēšana)
Deaktivizējiet plīti. Pieskarieties pie 3
sekundes. Displejs ieslēdzas un
Page 54
www.aeg.com54
4.13 Hob²Hood
Uzlabota automātiskā funkcija, kas
savieno plīts virsmu un īpašu tvaika
nosūcēju. Plīts virsmai un tvaika
nosūcējam ir infrasarkana signāla
komunicēšanas ierīce. Ventilatora ātrums
tiek noteikts automātiski, par pamatu
ņemot režīma iestatījumu un uz plīts
izvietotā karstākā ēdiena gatavošanas
trauka temperatūru. Ventilatoru var arī
darbināt manuāli no plīts virsmas.
Lielākajā daļā tvaika
nosūcēju tālvadības sistēma
sākotnēji tiek deaktivizēta.
Pirms funkcijas lietošanas
aktivizējiet to. Lai saņemtu
sīkāku informāciju, skatiet
tvaika nosūcēja lietotāja
rokasgrāmatu.
Funkcijas automātiskā darbināšana
Lai automātiski darbinātu funkciju,
iestatiet automātisko režīmu uz H1 – H6.
Plīts virsma sākotnēji ir iestatīta H5
režīmā.Tvaika nosūcējs reaģē ikreiz, kad
darbināt plīts virsmu. Plīts automātiski
nosaka ēdiena gatavošanas trauku
temperatūru un attiecīgi noregulē
ventilatora ātrumu.
Automātiskie režīmi
Automā‐
tiskais
apgai‐
smo‐
jums
H0 re‐
žīms
H1 re‐
žīms
H2 re‐
žīms
H3 re‐
žīms
H4 re‐
žīms
IzslēgtsIzslēgtsIzslēgts
IeslēgtsIzslēgtsIzslēgts
Ieslēgts1. venti‐
3)
IeslēgtsIzslēgts1. venti‐
Ieslēgts1. venti‐
Vārīša‐
1)
na
latora
ātrums
latora
ātrums
Cepša‐
2)
na
1. venti‐
latora
ātrums
latora
ātrums
1. venti‐
latora
ātrums
Automā‐
tiskais
apgai‐
smo‐
jums
H5 re‐
žīms
H6 re‐
žīms
1)
Ierīce konstatē vārīšanās procesu un aktivizē
ventilatora ātrumu saskaņā ar automātisko režī‐
mu.
2)
Ierīce konstatē cepšanās procesu un aktivizē
ventilatora ātrumu saskaņā ar automātisko režī‐
mu.
3)
Šis režīms aktivizē ventilatoru un gaismu un tā
darbības pamatā nav temperatūra.
Ieslēgts1. venti‐
Ieslēgts2. venti‐
Vārīša‐
1)
na
latora
ātrums
latora
ātrums
Cepša‐
2)
na
2. venti‐
latora
ātrums
3. venti‐
latora
ātrums
Automātiskā režīma mainīšana
1. Deaktivizējiet ierīci.
2. Pieskarieties pie 3 sekundes.
Displejs ieslēdzas un izslēdzas
3. Pieskarieties pie
3 sekundes.
4. Vairākas reizes pieskarieties pie ,
līdz iedegas .
5. Pieskarieties pie taimera
, lai
izvēlētos automātisko režīmu.
Lai darbinātu tvaika
nosūcēju tiešā veidā no
tvaika nosūcēja paneļa,
deaktivizējiet funkcijas
automātisko režīmu.
Kad gatavošana ir pabeigta
un plīts virsma ir izslēgta,
tvaika nosūcēja ventilators
vēl kādu laiku var darboties.
Pēc tam sistēma deaktivizē
ventilatoru automātiski un
neļauj jums nejauši aktivizēt
ventilatoru nākamo 30
sekunžu laikā.
Ventilatora ātruma manuālā
darbināšana
Funkciju var arī darbināt manuāli. Lai to
darītu, pieskarieties pie , kad plīts ir
Page 55
LATVIEŠU55
ieslēgta. Šādi funkcijas automātiskā
darbība tiek deaktivizēta, un jūs varat
mainīt ventilatora ātrumu manuāli.
Piespiežot , ventilatora ātrums tiek
palielināts par vienu vienību. Kad ir
sasniegts intensīvais līmenis un atkal tiek
piespiests , tiks iestatīts 0 ventilatora
ātrums, kas deaktivizē tvaika nosūcēju.
Lai atkal ieslēgtu ventilatoru ar 1. ātrumu,
pieskarieties pie .
Lai aktivizētu funkcijas
automātisko darbību,
deaktivizējiet plīts virsmu un
atkal aktivizējiet to.
5. PADOMI UN IETEIKUMI
BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".
5.1 Ēdiena gatavošanas
trauki
Indukcijas gatavošanas
zonās spēcīgs
elektromagnētiskais lauks
ļoti ātri uzkarsē ēdiena
gatavošanas trauku.
Izmantojiet indukcijas
gatavošanas zonas tikai
kopā ar piemērotiem ēdiena
gatavošanas traukiem.
Ēdiena gatavošanas trauki ir piemēroti
indukcijas plītij, ja:
• ūdens ļoti ātri uzvārās zonā, kurā
iestatīts augstākā sildīšanas pakāpe;
• magnēts pielīp pie ēdiena
gatavošanas trauku apakšpuses.
Ēdiena gatavošanas trauka
pamatnei vajadzētu būt pēc
iespējas biezākai un
plakanākai.
Gaismas ieslēgšana
Jūs varat iestatīt plīti tā, lai tā ieslēgtu
gaismu automātiski katru reizi, kad
ieslēdzat plīts virsmu. Lai to izdarītu,
iestatiet automātisko režīmu uz H1 – H6.
Tvaika nosūcēja gaisma
izslēdzas 2 minūtes pēc plīts
virsmas deaktivizēšanas.
Ēdiena gatavošanas trauku izmēri
Indukcijas gatavošanas zonas līdz
zināmai robežai automātiski pielāgojas
trauka apakšpuses izmēram.
Gatavošanas zonas efektivitāte ir saistīta
ar ēdiena gatavošanas trauka diametru.
Ēdiena gatavošanas trauki ar mazāku
diametru par minimālo saņems tikai daļu
no gatavošanas zonas ģenerētās jaudas.
Skatiet sadaļu "Tehniskā
informācija".
5.2 Trokšņi darbības laikā
Ja dzirdami:
• krakšķi: ēdiena gatavošanas trauks ir
izgatavots no dažādiem materiāliem
(„sendviča” uzbūve).
• svilpieni: tiek izmantota gatavošanas
zona ar augstu jaudas līmeni un
ēdiena gatavošanas trauks ir gatavots
no dažādiem materiāliem ("sendviča"
uzbūve).
• dūkoņa: tiek izmantots augsts jaudas
līmenis.
• klikšķēšana: notiek elektrības
pārslēgšana.
• sīkšana, sanēšana: darbojas
ventilators.
Šie trokšņi ir parasta parādība, tie
nenorāda, ka ir kādi darbības
traucējumi.
Page 56
www.aeg.com56
5.3 Öko Timer (Ekonomijas
taimeris)
Lai taupītu elektroenerģiju, gatavošanas
zona tiek deaktivizēta, pirms atskan laika
atskaites taimera signāls. Darbības laiks
ir atkarīgs no sildīšanas pakāpes līmeņa
un gatavošanas ilguma.
lineāra. Sildīšanas pakāpes palielinājums
nav proporcionāls gatavošanas zonas
jaudas patēriņa palielinājumam. Tas
nozīmē, ka gatavošanas zona ar iestatītu
vidējo sildīšanas pakāpi darbojas ar
mazāk nekā pusi jaudas.
Tabulās minētā informācija ir
tikai informatīva.
5.4 Ēdienu gatavošanas
piemēri
Sakarība starp sildīšanas pakāpi un
gatavošanas zonas jaudas patēriņu nav
Karsēšanas
pakāpe
- 1
1 - 3Lai pagatavotu holandiešu
1 - 3Iebiezināt: mīkstas omletes,
3 - 5Vārīt rīsus un gatavot piena
5 - 7Tvaicēt dārzeņus, zivis, gaļu.20 - 45Pievienojiet dažas ēdamkaro‐
7 - 9Tvaicēt kartupeļus.20 - 60Lietojiet ne vairāk nekā ¼ l
Vārīt lielu ūdens daudzumu. Ieslēgta jaudas funkcija.
pēc va‐
jadzības
5 - 25Laiku pa laikam samaisiet.
10 - 40Gatavošanas laikā uzlieciet
25 - 50Šķidruma daudzumam jābūt
60 - 150 Līdz 3 l šķidruma un sastāvda‐
pēc va‐
jadzības
5 - 15Cepšanas laikā apgrieziet.
Ieteikumi
Uzlieciet vāku uz ēdiena gata‐
vošanas trauka.
vāku.
vismaz divreiz lielākam nekā
rīsu daudzumam. Gatavoša‐
nas laikā maisīt piena ēdienus.
tes šķidruma.
ūdens uz 750 g kartupeļu.
ļas.
Cepšanas laikā apgrieziet.
Page 57
LATVIEŠU57
5.5 Padomi un ieteikumi
funkcijai Hob²Hood
Darbinot plīts virsmu ar funkciju:
• aizsargājiet tvaika nosūcēja paneli no
tiešiem saules stariem;
• nenovietojiet halogēna gaismas uz
tvaika nosūcēja vadības paneļa;
• nenosedziet plīts paneli.
• Nepārtrauciet signālu starp plīts
virsmu un tvaika nosūcēju (piemēram,
ar roku vai ēdiena gatavošanas trauka
rokturi). Skatiet attēlu. Tvaiku
nosūcējs attēlots kā paraugs.
Dažkārt citas ierīces ar
tālvadību var bloķēt signālu.
Lai no tā izvairītos, nelietojiet
ierīces tālvadību un plīts
virsmu vienlaikus.
Plīts tvaiku nosūcējs ar Hob²Hood
funkciju
Lai atrastu pilnu tvaika nosūcēju klāstu,
kas darbojas ar šo funkciju, skatiet mūsu
vietni patērētājiem. Ar šo funkciju
aprīkots AEG plīts tvaiku nosūcējs tiek
attēlots ar simbolu .
6. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".
6.1 Vispārēja informācija
• Tīriet plīti pēc katras lietošanas reizes.
• Vienmēr lietojiet ēdiena gatavošanas
traukus ar tīrām apakšpusēm.
• Skrāpējumi vai tumši traipi uz virsmas
neietekmē plīts darbību.
• Izmantojiet speciālu tīrīšanas līdzekli,
kas paredzēts plīts virsmām.
un cukuru saturošu pārtiku. Pretējā
gadījumā netīrumi var sabojāt plīti.
Uzmanieties, lai negūtu apdegumus.
Novietojiet īpaši skrāpi uz stikla
virsmas piemērotā leņķī un virziet tā
asmeni pāri virsmai.
• Noņemt, kad plīts ir pietiekamiatdzisusi: kaļķakmens un ūdens
traipus, taukvielu šļakstus un krāsu
izmaiņas uz spīdīgās metāliskās
virsmas. Tīriet plīti ar mitru drāniņu un
neabrazīvu mazgāšanas līdzekli. Pēc
tīrīšanas noslaukiet plīti sausu ar
mīkstu drānu.
• Spīdošu metāla daļu krāsaszaudēšanas novēršana: izmantojiet
ūdens un etiķa šķīdumu un notīriet
stikla virsmu ar mitru drānu.
Page 58
www.aeg.com58
7. PROBLĒMRISINĀŠANA
BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".
7.1 Ko darīt, ja ...
ProblēmaIespējamie iemesliRisinājums
Plīti nevar ieslēgt vai darbi‐
nāt.
Izdedzis drošinātājs.Pārliecinieties, vai ierīces
Ieslēdziet plīti vēlreiz un 10
Skarti 2 vai vairāki sensora
STOP+GO funkcija darbo‐
Uz vadības paneļa ir ūdens
Atskan skaņas signāls un
plīts virsma deaktivizējas.
Izslēdzot plīts virsmu, atskan
skaņas signāls.
Plīts deaktivizējas.Kaut kas ir uzlikts uz senso‐
Atlikušā siltuma indikators
neiedegas.
Hob²Hood funkcija nedarbo‐
jas.
Automātiskās sakarsēšanas
funkcija neieslēdzas.
Iestatīta maksimālā sildīša‐
Plīts virsmu nav pieslēgta
elektrotīklam vai nav pieslēg‐
ta pareizi.
lauki vienlaicīgi.
jas.
vai tauku traipi.
Uz viena vai vairākiem sen‐
soru laukiem uzlikts kāds
priekšmets.
ra lauka .
Zona nav karsta, jo darbojas
pavisam īsu laiku.
Vadības panelis ir nosegts.Noņemiet priekšmetu no va‐
Zona ir karsta.Ļaujiet zonai pietiekami at‐
nas pakāpe.
Pārbaudiet, vai plīts virsma ir
pareizi pievienota strāvas
piegādei. Skatiet savienoju‐
ma diagrammu.
darbības traucējumi ir saistīti
ar drošinātāju. Ja drošinātājs
atkārtoti izdeg, sazinieties ar
kvalificētu elektriķi.
sekunžu laikā iestatiet sildī‐
šanas pakāpi.
Pieskarties tikai vienam sen‐
sora laukam.
Skatiet sadaļu "Izmantošana
ikdienā".
Noslaukiet vadības paneli.
Noņemiet priekšmetu no
sensoru laukiem.
Noņemiet priekšmetu no
sensora lauka.
Ja zona ir darbojusies pietie‐
kami ilgi, lai būtu karsta, sa‐
zinieties ar pilnvarotu servisa
centru.
dības paneļa.
dzist.
Maksimālajai sildīšanas pa‐
kāpei ir tāda pati jauda kā
funkcijai.
Page 59
ProblēmaIespējamie iemesliRisinājums
Sildīšanas pakāpe mainās
starp diviem līmeņiem.
Sensora lauki sakarst.Ēdiena gatavošanas trauki ir
Darbojas jaudas pārvaldības
funkcija.
par lielu vai arī novietoti pā‐
rāk tuvu vadības ierīcēm.
Skatiet sadaļu "Izmantošana
ikdienā".
Ja nepieciešams, novietojiet
lielāka izmēra ēdiena gata‐
vošanas traukus uz aizmu‐
gurējām zonām, ja nepiecie‐
šams.
Pieskaroties vadības paneļa
sensora laukiem, nav signā‐
la.
Iedegas indikators.
Iedegas indikators.
Iedegas indikators.
Nepiemēroti ēdiena gatavo‐
Signāli nav aktivizēti.Aktivizējiet signālus.
Skatiet sadaļu "Izmantošana
ikdienā".
Ir aktivizējusies automāti‐
skās izslēgšanas funkcija.
Ieslēgta bērnu drošības ierī‐
ce vai bloķēšanas funkcija.
Uz zonas nav ēdiena gata‐
vošanas trauku.
Izslēdziet plīts virsmu un at‐
kal ieslēdziet to.
Skatiet sadaļu "Izmantošana
ikdienā".
Uzlieciet ēdiena gatavoša‐
nas trauku uz zonas.
Izmantojiet atbilstošu ēdiena
šanas trauki.
gatavošanas trauku.
Skatiet sadaļu "Noderīgi ie‐
teikumi un padomi".
Uz laiku atvienojiet plīti no
elektrotīkla. Atslēdziet mājas
elektrotīkla sistēmas droši‐
nātāju. Pieslēdziet to atpa‐
kaļ. Ja iedegas atkārtoti,
sazinieties ar pilnvarotu ser‐
visa centru.
LATVIEŠU59
Page 60
www.aeg.com60
ProblēmaIespējamie iemesliRisinājums
Iedegas indikators.
Radusies plīts kļūda, jo ēdie‐
na gatavošanas trauks izvā‐
rījies sauss. Zonām darbojas
automātiskas izslēgšanas
funkcija un aizsardzība pret
pārkaršanu.
Izslēdziet plīts virsmu. Noņe‐
miet karsto ēdiena gatavoša‐
nas trauku. Aptuveni pēc 30
sekundēm atkal ieslēdziet
zonu. Ja problēma bija sais‐
tīta ar ēdiena gatavošanas
trauku, kļūdas paziņojums
izdziest. Atlikušā siltuma in‐
dikators var turpināt degt.
Ļaujiet ēdiena gatavošanas
traukiem pietiekami atdzist.
Pārbaudiet, vai jūsu ēdiena
gatavošanas trauki ir piemē‐
roti plītij.
Skatiet sadaļu "Noderīgi ie‐
teikumi un padomi".
7.2 Ja nevarat atrast
risinājumu ...
Ja nevarat atrast risinājumu, sazinieties
ar ierīces tirgotāju vai pilnvarotu servisa
centru. Norādiet datu plāksnītē
atrodamos datus. Nosauciet arī stikla
keramikas virsmas trīs ciparu-burtu kodu
(atrodas stikla virsmas stūrī) un
informējiet par redzamo kļūdas
8. UZSTĀDĪŠANA
BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".
8.1 Pirms uzstādīšanas
Pirms plīts uzstādīšanas pierakstiet
zemāk informāciju, kas norādīta uz datu
plāksnītes. Tehnisko datu plāksnīte
atrodas plīts apakšā.
Sērijas
numurs ...........................
8.2 Iebūvējamas plītis
Lietojiet iebūvējamās plītis tikai pēc tam,
kad tās ir pareizi iebūvētas virtuves
mēbelēs un darba virsmās atbilstoši
spēkā esošiem standartiem.
paziņojumu. Pārliecinieties, ka izmantojāt
plīts virsmu pareizi. Ja lietojāt ierīci
nepareizi, par problēmu novēršanu, kuru
veic apkalpošanas centra darbinieki vai
ierīces tirgotājs, tiks ieturēta papildu
samaksa pat garantijas apkalpošanas
laikā. Informāciju par apkalpošanas
centru un garantijas noteikumiem skatiet
garantijas brošūrā.
8.3 Savienojuma kabelis
• Plīts ir aprīkota ar strāvas kabeli.
• Lai nomainītu bojātu strāvas kabeli,
izmantojiet šādu (vai jaunāku) strāvas
kabeļa tipu: H05V2V2-F T min. 90 °C.
Sazinieties ar vietējo apkopes centru.
8.4 Blīvējuma piestiprināšana
pie gropes
1. Iztīriet darba virsmas gropi.
2. Sagrieziet pievienoto blīvējuma loksni
četrās daļās. Loksnēm jābūt tik pat
garām kā gropes.
3. Nogrieziet lokšņu galus 45° leņķī.
Tām precīzi jāievietojas gropes
stūros.
4. Piestipriniet loksnes pie gropes.
Nepagariniet loksnes. Nesastipriniet
lokšņu galus vienu pāri otrai.
Page 61
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
514+1mm
490+1mm
560+1mm
584+1mm
min. 55mm
R10mm
R5mm
12mm
7mm
min.
38 mm
min.
2 mm
LATVIEŠU61
Pēc plīts virsmas samontēšanas
aizpildiet tukšumu starp stikla keramiku
8.5 Montāža
un darba virsmu ar silikonu. Gādājiet, lai
silikons nenonāktu zem stikla keramikas.
Page 62
min.
12 mm
min.
2 mm
www.aeg.com62
8.6 Aizsargkārba
9. TEHNISKIE DATI
9.1 Datu plāksnīte
Modelis HK6542H1IBIzstrādājuma Nr. 949 597 020 01
Veids 60 GAD C8 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Indukcija 7.4 kWIzgatavots Vācijā
Sēr.Nr. .................7.4 kW
AEG
Ja izmantojat aizsargkārbu (papildu
piederums), priekšējā 2 mm atvere gaisa
plūsmai un aizsarggrīda zem plīts nav
nepieciešamas. Aizsargkārba kā
papildaprīkojums dažās valstīs var nebūt
pieejama. Lūdzu, sazinieties ar vietējo
piegādātāju.
Ja uzstādāt plīti virs
cepeškrāsns, aizsargkārbu
nedrīkst izmantot.
Page 63
9.2 Gatavošanas zonu specifikācijas
LATVIEŠU63
Gatavošanas
zona
Priekšējā kreisā 2300370010180 - 210
Aizmugurējā
kreisā
Priekšējā labā140025004125 - 145
Aizmugurējā la‐bā2300320010145 - 265
Nominālā jau‐
da (maksimālā
sildīšanas pa‐
kāpe) [W]
1800280010145 - 180
Jaudas funkci‐
ja [W]
Gatavošanas zonu jauda var nedaudz
atšķirties no tabulā norādītajiem datiem.
Tā mainās atkarībā no ēdiena
gatavošanas trauku materiāla un
izmēriem.
10. ENERGOEFEKTIVITĀTE
10.1 Informācija par izstrādājumu saskaņā ar ES 66/2014
Modeļa identifikācijaHK6542H1IB
Plīts veidsIebūvējama plīts
Gatavošanas zonu skaits4
Karsēšanas tehnoloģijaIndukcija
Apaļās gatavošanas zonas
diametrs (Ø)
Neapaļās gatavošanas zo‐
nas garums (G) un platums
(P)
Gatavošanas zonas ener‐
goefektivitāte (EC electric
cooking)
Plīts virsmas energoefekti‐
vitāte (EC electric hob)
Priekšējā kreisā
Aizmugurējā kreisā
Priekšējā labā
Aizmugurējā labāG 26,5 cm
Priekšējā kreisā
Aizmugurējā kreisā
Priekšējā labā
Aizmugurējā labā
171,7 Wh / kg
Jaudas funkci‐
ja maksimālais
darbības laiks
[min.]
Ēdiena gatavo‐
šanas trauku
diametrs [mm]
Lai gūtu optimālus gatavošanas
rezultātus, lietojiet ēdiena gatavošanas
traukus, kas nav lielāki par tabulā
norādīto diametru.
virsma
21,0 cm
18,0 cm
14,5 cm
P 17,0 cm
167,2 Wh / kg
170,5 Wh / kg
178,1 Wh / kg
171,0 Wh / kg
EN 60350-2 - Elektriskās
mājsaimniecības ierīces ēdiena
gatavošanai. 2. daļa: Plīts virsmas veiktspējas noteikšanas metodes
10.2 Enerģijas taupīšana
Ievērojot turpmāk izklāstītos ieteikumus
ikdienas gatavošanas laikā var ietaupīt
enerģiju.
Page 64
www.aeg.com64
• Lieciet karsēt ūdeni tikai
nepieciešamā tilpumā.
• Ja iespējams, uzlieciet ēdiena
gatavošanas traukiem vākus.
• Ēdiena gatavošanas traukus lieciet
tieši gatavošanas zonas centrā.
• Varat izmantot atlikušo siltumu, lai
uzturētu ēdienu siltu vai to kausētu.
• Pirms gatavošanas zonas
ieslēgšanas uzlieciet uz tās ēdiena
gatavošanas trauku.
• Mazākus ēdiena gatavošanas traukus
lieciet uz mazākām gatavošanas
zonām.
11. APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU
Nododiet pārstrādei visus materiālus, kas
apzīmēti ar šo simbolu . Atbilstoši
atbrīvojieties no visiem iepakojuma
materiāliem, tādējādi palīdziet aizsargāt
vidi un nākamās paaudzes. Neizmetiet
elektrisko aprīkojumu, kas apzīmēts ar
simbolu , kopā ar vispārējiem
mājsaimniecības atkritumiem.
Atbrīvojieties no elektroprecēm,
izmantojot vietējo pašvaldību iekārtotās
savākšanas vietas, pašvaldības vai
komerciālās pārstrādes centrus.
*
Page 65
LATVIEŠU65
Page 66
www.aeg.com66
Page 67
LATVIEŠU67
Page 68
www.aeg.com/shop
867328961-A-162016
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.