AEG HK654250IB User Manual [de]

HK654250IB ET Kasutusjuhend 2
DE Benutzerinformation 18 LV Lietošanas instrukcija 36 LT Naudojimo instrukcija 53
www.aeg.com
2
SISUKORD
1. OHUTUSINFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. OHUTUSJUHISED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. SEADME KIRJELDUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6. PUHASTUS JA HOOLDUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7. VEAOTSING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8. PAIGALDAMINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9. TEHNILISED ANDMED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS
Täname teid selle AEG toote valimise eest. Lõime toote, mis tagab teile aastateks laitmatu toimimise ning lisasime teie elu lihtsamaks ja kergemaks muutvaid innovaatilisi tehnoloogiaid – omadusi, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
Külastage meie veebisaiti:
Leiate nõuandeid, brošüüre, veaotsingu, teavet teeninduse kohta: www.aeg.com
Võite registreerida oma toote parema teeninduse saamiseks: www.aeg.com/productregistration
Saate osta lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi: www.aeg.com/shop
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi. Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed. Andmed leiate andmesildilt. Mudel, tootenumber (PNC), seerianumber.
Hoiatus / oluline ohutusinfo. Üldine info ja nõuanded Keskkonnainfo
Jäetakse õigus teha muutusi.
1. OHUTUSINFO
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasa‐ solev juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei vastuta vale paigaldamise või ebaõige kasutuse tõttu tekkinud vigas‐ tuste ja kahjude eest. Hoidke juhend alles, et saaksite seda ka edaspidi kasutada.
1.1 Laste ja ohustatud inimeste turvalisus
HOIATUS Lämbumise, vigastuse või püsiva kahjustuse oht!
• Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased lapsed ning samuti füüsilise, sensoorse või vaimse puudega või kogemuste ja teadmisteta isikud juhul, kui neid valvab täiskasvanud inimene või nende tur‐ valisuse eest vastutav isik.
• Ärge lubage lastel seadmega mängida.
• Hoidke pakendid lastele kättesaamatuna.
• Hoidke lapsed ja lemmikloomad seadmest eemal, kui see töötab või maha jahtub. Katmata osad on kuu‐ mad.
• Kui seadmel on olemas lapselukk, soovitame selle sisse lülitada.
• Ilma järelvalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega hooldustoiminguid läbi viia.
EESTI 3
1.2 Üldine ohutus
• Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad kasuta‐ mise ajal kuumaks. Ärge kütteelemente puudutage.
• Ärge kasutage seadet välise taimeriga või eraldi kaugjuhtimissüsteemi abil.
• Kui kasutate toiduvalmistamisel kuuma õli, ärge jätke toitu järelvalveta – see võib kaasa tuua tulekahju.
www.aeg.com
4
• Ärge kunagi üritage kustutada tuld veega, vaid lülita‐ ge seade välja ja katke leek näiteks kaane või tule‐ kustutustekiga.
• Ärge hoidke keeduväljadel esemeid.
• Ärge kasutage pliidi puhastamiseks aurupuhastit.
• Metallesemeid – nuge, kahvleid, lusikaid ega potikaa‐ si ei tohiks pliidipinnale panna, sest need võivad kuu‐ meneda.
• Kui klaaskeraamiline pind on mõranenud, lülitage seade välja, et vältida võimalikku elektrilööki.
• Pärast kasutamist lülitage nupu abil pliidielement väl‐ ja; ärge jäätke lootma üksnes nõudetektorile.
2.
OHUTUSJUHISED
2.1 Paigaldamine
HOIATUS Seadet tohib paigaldada ainult kvalifitseeritud elektrik!
• Eemaldage kõik pakkematerjalid.
• Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada
ega kasutada.
• Järgige seadmega kaasas olevaid pai‐
galdusjuhiseid.
• Tagage minimaalne kaugus muudest
seadmetest ja mööbliesemetest.
• Olge seadme teise kohta viimisel ette‐
vaatlik, sest see on raske. Kasutage alati kaitsekindaid.
• Kaitske lõikepindu niiskuskahjustuste
eest sobiva tihendi abil.
• Kaitske seadme põhja auru ja niiskuse
eest.
• Ärge paigutage seadet ukse kõrvale
ega akna alla. Vastasel korral võivad nõud ukse või akna avamisel seadme pealt maha kukkuda.
• Kui paigaldate seadme sahtlite kohale,
siis jälgige, et seadme põhja ja ülemi‐ se sahtli vahele jääks piisavalt ruumi õhuringluse jaoks.
• Veenduge, et tööpinna ja alloleva kapi vahele jääks 2 mm ventilatsiooniruumi. Garantii ei hõlma ebapiisava ventilat‐ siooniruumi tõttu tekkinud kahjustusi.
• Seadme põhi võib minna kuumaks. Põhjale juurdepääsu tõkestamiseks on soovitatav seadme alla paigaldada eralduspaneel.
Elektriühendus
HOIATUS Tulekahju- ja elektrilöögioht!
• Kõik elektriühendused peab teostama kvalifitseeritud elektrik.
• Seade peab olema maandatud.
• Enne mis tahes toimingute läbiviimist veenduge, et seade on vooluvõrgust eemaldatud.
• Kasutage õiget elektrijuhet.
• Vältige elektrijuhtmete sassiminekut.
• Veenduge, et toitejuhe või -pistik ei puutuks vastu kuuma seadet või toidu‐ nõusid, kui te seadme lähedalasuvas‐ se pistikupesasse ühendate.
• Veenduge, et seade on õigesti paigal‐ datud. Lahtiste või valede toitejuhtme‐ te või -pistikute kasutamisel võib kon‐ takt minna tuliseks.
• Veenduge, et paigaldatud on põrutus‐ kaitse.
• Paigaldage juhtmetele tõmbetõkis.
• Veenduge, et te ei vigastaks toitepisti‐ kut ega -juhet. Vigastatud toitejuhtme vahetamiseks võtke ühendust teenin‐ duskeskusega.
• Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb varustada mitmepooluselise isolatsioo‐ niseadisega. Isolatsiooniseadise lahu‐ tatud kontaktide vahemik peab olema vähemalt 3 mm.
• Kasutage ainult õigeid isolatsioonisea‐ diseid: kaitselüliteid, kaitsmeid (keer‐ mega kaitsmed tuleb pesast eemalda‐ da), maalekkevoolu kaitsmeid ja kon‐ taktoreid.
2.2 Kasutamine
HOIATUS Vigastuse, põletuse või elektri‐ löögioht!
• Kasutage seda seadet ainult kodustes tingimustes.
• Ärge muutke seadme tehnilisi omadu‐ si.
• Ärge kasutage seadet välise taimeri või eraldi kaugjuhtimissüsteemi abil.
• Ärge jätke töötavat seadet järelevalve‐ ta.
• Ärge kasutage seadet märgade käte‐ ga või juhul, kui seade on kontaktis veega.
• Ärge pange söögiriistu või potikaasi keeduväljadele. Need võivad minna kuumaks.
• Lülitage keeduväli pärast kasutamist alati välja. Ärge usaldage üksnes nõu‐ detektorit.
• Ärge kasutage seadet tööpinna ega hoiukohana.
• Kui pinnale on tekkinud mõra, eemal‐ dage seade vooluvõrgust, et vältida elektrilööki.
• Inimesed, kellel on südamestimulaa‐ tor, peaksid töötavatest induktsiooni‐ väljadest hoiduma vähemalt 30 cm kaugusele.
HOIATUS Plahvatuse või tulekahju oht!
EESTI 5
• Kuumutamisel võivad rasvad ja õlid eraldada süttivaid aure. Kui kasutate toiduvalmistamisel õli või rasvu, hoid‐ ke need eemal lahtisest leegist või kuumadest esemetest.
• Väga kuumast õlist eralduvad aurud võivad iseeneslikult süttida.
• Kasutatud õli, milles võib leiduda toi‐ dujääke, võib süttida madalamal tem‐ peratuuril kui kasutamata õli.
• Ärge pange süttivaid või süttiva ainega määrdunud esemeid seadmesse, selle lähedusse või peale.
• Ärge püüdke leeki kustutada veega! Lülitage seade vooluvõrgust lahti ja summutage leek potikaane või kustu‐ tustekiga.
HOIATUS Seadme vigastamise või kahjus‐ tamise oht!
• Ärge pange tuliseid nõusid juhtpanee‐ lile.
• Ärge laske keedunõudel kuivaks kee‐ da.
• Olge ettevaatlik ja ärge laske nõudel ega muudel esemetel seadmele kuk‐ kuda. Pliidi pind võib puruneda.
• Ärge lülitage keeduvälju sisse tühjade nõudega või ilma nõudeta.
• Ärge asetage seadmele alumiinium‐ fooliumit.
• Malmist, alumiiniumist või katkise põh‐ jaga nõud võivad klaaskeraamilist pin‐ da kriimustada. Kui teil on vaja nõusid pliidil liigutada, tõstke need alati üles.
2.3 Hooldus ja puhastus
HOIATUS Seadme vigastamise või kahjus‐ tamise oht!
• Puhastage seadet regulaarselt, et väl‐ tida pliidipinna materjali kahjustumist.
• Ärge kasutage seadme puhastami‐ seks vee- või aurupihustit.
• Puhastage seadet pehme niiske lapi‐ ga. Kasutage ainult neutraalseid pu‐ hastusaineid. Ärge kasutage abrasiiv‐ seid tooteid, küürimisšvamme, lahus‐ teid ega metallist esemeid.
www.aeg.com
6
2.4 Jäätmekäitlus
HOIATUS Lämbumis- või vigastusoht!
• Seadme õige kõrvaldamise kohta saa‐ te täpsemaid juhiseid kohalikust oma‐ valitsusest.
3. SEADME KIRJELDUS
3.1 Ülevaade
1 2
• Eemaldage seade vooluvõrgust.
• Lõigake toitekaabel seadme küljest lahti ja visake ära.
180 mm
210 mm
170 mm
265 mm
145 mm
45
Induktsioonkeeduväli
1
Induktsioonkeeduväli
2
Induktsioonkeeduväli
3
Juhtpaneel
4
3
Induktsioonkeeduväli
5
3.2 Juhtpaneeli skeem
4
3
10 89 7
Kasutage seadmega töötades sensorvälju. Ekraanid, indikaatorid ja helid annavad teada, millised funktsioonid on sees.
Sensorväli Funktsioon
1
2
Keeduväljade taimeri indikaa‐
3
torid. Taimeri ekraan Aja näitamiseks minutites.
4
Seadme sisse- ja väljalülitamiseks. Juhtpaneeli lukustamiseks/avamiseks. Näitavad, millise keeduvälja jaoks on
aeg määratud.
51 2
6
Sensorväli Funktsioon
5
Soojusastme ekraan Soojusastme näitamiseks.
6
Juhtriba Soojusastme määramiseks.
7
8
9
10
/
Võimsusfunktsiooni aktiveerimiseks.
Aja pikendamiseks või lühendamiseks. Keeduvälja valimiseks. Funktsiooni STOP+GO sisse- ja väljalü‐
litamiseks.
3.3 Soojusastme näidikud
Ekraan Kirjeldus
Keeduväli on välja lülitatud.
-
+ number / /
3.4 OptiHeat Control (3­astmeline jääkkuumuse indikaator)
HOIATUS
\ \ Põletusoht jääkkuu‐
muse tõttu!
Keeduväli on sisse lülitatud.
Funktsioon on sees. Automaatne kiirsoojenduse funktsioon on sisse lülitatud.
Toite funktsioon on sisse lülitatud. Tegemist on rikkega. OptiHeat Control (3-astmeline jääkkuumuse näit): küp‐
setamise jätkamine / soojashoidmine / jääkkuumus. Lukk / lapselukuseade on sisse lülitatud. Sobimatu või liiga väike nõu või ei ole keeduväljal üldse
nõud. Automaatne väljalülitus on sisse lülitatud.
OptiHeat Control tähistab jääkkuumuse taset. Induktsioonkeeduväljad toodavad vajalikku kuumust keedunõude põhjas. Klaaskeraamika soojeneb nõu soojuse tõttu.
EESTI 7
4. IGAPÄEVANE KASUTAMINE
4.1 Sisse- ja väljalülitamine
Seadme sisse- või väljalülitamiseks puu‐ dutage 1 sekundi vältel
.
4.2 Automaatne väljalülitus
Funktsioon seiskab seadme automaatselt, kui:
Kõik keeduväljad on välja lülitatud ( ).
www.aeg.com
8
• Pärast seadme käivitamist ei määrata soojusastet.
• Kui juhtpaneelile on midagi maha läi‐ nud või asetatud (nõu, lapp vms) ja seda pole sealt 10 sekundi jooksul ee‐ maldatud. Helisignaal kõlab veidi aega ja seade lülitub välja. Eemaldage ese või puhastage juhtpaneeli.
• Seade läheb liiga kuumaks (nt kui pott on kuivaks keenud). Enne seadme uuesti kasutamist peab keeduväli pii‐ savalt jahtuma.
• Kasutate sobimatut keedunõud. Süm‐
süttib ja 2 minuti pärast lülitub
bol keeduväli automaatselt välja.
• Keeduvälja pole välja lülitatud või soo‐ jusastet muudetud. Mõne aja möödu‐
des süttib
ja seade lülitub välja. Vt
allpool.
• Soojusastmete ja automaatse väljalüli‐ tuse aegade vahel on järgmised seo‐ sed:
, - – 6 tundi
- – 5 tundi
- – 4 tundi
- – 1,5 tundi
4.3 Soojusaste
Puudutage juhtriba vajaliku soojusastme juures. Valiku muutmiseks liigutage sõr‐ me juhtribal. Ärge eemaldage sõrme juh‐ tribalt enne, kui õige soojusaste on saa‐ vutatud. Ekraanil kuvatakse soojusaste.
2.
Puudutage kohe sobivat soojusastet. Pärast 3 sekundit süttib ekraanil
sümbol
. Funktsiooni seiskamiseks muutke kuu‐ musastet.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.5 Toitefunktsioon
Toitefunktsioon võimaldab induktsioon‐ keeduväljal suuremat võimsust kasuta‐ da. Toitefunktsiooni saab sisse lülitada vaid piiratud ajaks (vt jaotist Tehniline teave). Pärast seda lülitub induktsioon‐ keeduväli automaatselt tagasi kõrgeima‐ le soojusastmele. Sisselülitamiseks puu‐
dutage
, süttib . Funktsiooni välja‐
lülitamiseks muutke soojusastet.
4.6 Kaheringilise keeduvälja võimsusfunktsioon
Sisemise keeduringi toitefunktsioon käi‐ vitub, kui seade tuvastab, et keedunõu läbimõõt on sisemisest ringist väiksem. Välimise keeduringi toitefunktsioon käivi‐ tub, kui seade tuvastab, et keedunõu lä‐ bimõõt on sisemisest ringist suurem.
4.4 Automaatne kiirsoojendus
Automaatse kiirsoojenduse funktsiooni abil saavutate kiiremini soovitud soojus‐ astme. Selle funktsiooni puhul rakenda‐ takse mõnda aega kõrgeimat soojusas‐ tet (vt joonist) ning seejärel seda vähen‐ datakse, kuni jõutakse sobiva soojusast‐ meni. Automaatse kiirsoojenduse funktsiooni käivitamiseks:
1.
Puudutage (ekraanil süttib ).
4.7 Toitehaldus
Toitehaldus jagab võimsuse kahe kee‐ duvälja vahel paaridena (vaadake joo‐ nist). Toitefunktsioon suurendab ühe paari kuuluva keeduvälja võimsuse mak‐ simumtasemele. Teise keeduvälja võim‐ sus väheneb automaatselt. Vähendatud võimsusega keeduvälja soojusaste va‐ heldub kahe taseme vahel.
4.8 Taimer
00
00
Pöördloenduse taimer
Kasutage pöördloenduse taimerit, et määrata, kui kaua keeduväli sellel korral töötab. Valige pöördloenduse taimer pärast kee‐ duvälja valimist. Soojusastme saab määrata enne või pä‐ rast taimeri määramist.
• Keeduvälja valimiseks:puudutage jär‐ , kuni süttib vajaliku keeduvälja
jest indikaator.
• Pöördloenduse taimeri aktiveerimi‐
seks: puudutage taimeri nuppu määrata aeg (
keeduvälja indikaator hakkab aegla‐ selt vilkuma, toimub aja pöördloendus.
• Järelejäänud aja kontrollimine: valige
keeduväli, kasutades indikaator hakkab kiiresti vilkuma. Ekraanil kuvatakse järelejäänud aeg.
• Pöördloenduse taimeri muutmi‐
seks:valige keeduväli, kasutades Puudutage
• Taimeri väljalülitamiseks: valige kee‐
duväli, kasutades Järelejäänud aeg loetakse maha kuni
näiduni
00
kustub. Väljalülitamiseks võib vajutada ka samaaegselt
Kui pöördloendus jõuab lõpule, kostab helisignaal ja
välja lülitatud.
Heli peatamine: puudutage
- 99 minutit). Kui
. Keeduvälja
või .
. Vajutage .
. Keeduvälja indikaator
ja .
vilgub. Keeduväli on
00
, et
.
EESTI 9
CountUp Timer (loendustaimer)
Et vaadata, kui kaua keeduväli töötab, kasutage CountUp Timer.
• Keeduvälja valimiseks (kui töös on rohkem kui üks keeduväli):puudutage
järjest välja indikaator.
• Et CountUp Timer: sisse lülitada, puu‐ dutage taimeril
keeduvälja indikaator hakkab aegla‐ selt vilkuma, toimub aja loendus.
Ekraanil vaheldub (minutites).
• Et vaadata, kui kaua keeduväli töötab: valige keeduväli, kasutades
duvälja indikaator hakkab kiiremini vil‐ kuma. Ekraanile kuvatakse keeduvälja tööaeg.
• Et CountUp Timer välja lülitada: valige keeduväli
, et taimer välja lülitada. Keeduvälja in‐ dikaator kustub.
, kuni süttib vajaliku keedu‐
, kuni süttib . Kui
ja loendatud aeg
. Kee‐
abil ja vajutage või
Alarmkell
Taimerit võib kasutada ka alarmkellana, kui keeduväljad ei tööta. Vajutage
Aja valimiseks vajutage taimeri nuppu
või . Kui aeg jõuab lõpule, kostab
helisignaal ja
Heli peatamine: puudutage
vilgub.
.
4.9 STOP+GO
Funktsiooniga määratakse kõik tööta‐ vad keeduväljad madalaimale soojusast‐
mele ( Kui Funktsioon
ni.
• Selle funktsiooni aktiveerimiseks vaju‐
• Selle funktsiooni deaktiveerimiseks va‐
).
töötab, ei saa soojusastet muuta.
ei peata taimerifunktsioo‐
. Süttib sümbol .
tage
jutage ne määrasite.
. Süttib soojusaste, mille en‐
4.10 Lukustamine
Keeduväljade kasutamise ajal saate lu‐ kustada juhtpaneeli, kuid mitte
hoiab ära soojusastme kogemata muut‐ mise.
. See
www.aeg.com
10
Valige kõigepealt soojusaste. Selle funktsiooni käivitamiseks puuduta‐
ge
. Sümbol süttib 4 sekundiks. Taimer jääb sisselülitatuks. Selle funktsiooni peatamiseks puuduta‐
. Süttib soojusaste, mille varem
ge valisite. Seadme väljalülitamisel lülitub välja ka see funktsioon.
4.11 Lapselukk
See funktsioon hoiab ära seadme juhus‐ liku sisselülitamise.
Lapseluku sisselülitamine
Käivitage seade ke soojusastet.
Puudutage sümbol
Lülitage seade välja abil.
Lapseluku väljalülitamine
Käivitage seade ke soojusastet. Puudutage kundi vältel. Süttib sümbol
Lülitage seade välja abil.
Lapselukuseadme tühistamine ainult üheks toiduvalmistamiskorraks
Käivitage seade
Puudutage 4 sekundi vältel. Valige soojusaste 10 sekundi jooksul. Seadet saab kasutada.
.
.
abil. Ärge määra‐
4 sekundi vältel. Süttib
abil. Ärge määra‐
4 se‐
.
abil. Süttib sümbol
Kui lülitate pliidi välja lapselukuseade uuesti.
abil, töötab
4.12 OffSound Control (helide sisse- ja väljalülitamine)
Helide väljalülitamine
Lülitage seade välja. Puudutage süttivad ja kustuvad. Puudutage kundit. ge
, süttib, heli on välja lülitatud. Kui see funktsioon on aktiveeritud, kuu‐ lete te helisid ainult järgmistel juhtudel:
puudutades
• kui alarmkell jõuab lõpule
• kui pöördloendus jõuab lõpule
• kui juhtpaneelile midagi asetatakse.
3 sekundi vältel. Näidikud
3 se‐
süttib, heli on sees. Puuduta‐
Helide sisselülitamine
Lülitage seade välja. Puudutage süttivad ja kustuvad. Puudutage kundit. Puudutage
3 sekundi vältel. Näidikud
3 se‐
süttib, sest heli on väljas.
, süttib. Heli on sees.
5. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID
INDUKTSIOONKEEDUVÄLJAD
Induktsioonkeeduvälja puhul kuumutab tugev elektromagnetväli keedunõusid kii‐ resti.
5.1 Induktsioonkeeduväljale sobivad keedunõud
Kasutage induktsioonkeeduvälja‐ le sobivaid nõusid.
Keedunõu materjal
• õige: malm, teras, emailitud teras,
roostevaba teras, mitmekihilise põhja‐ ga (vastava tootjapoolse markeering‐ uga).
• vale: alumiinium, vask, messing,
klaas, keraamika, portselan.
Keedunõud võib induktsioonpliidil kasutada, kui …
• ... väike kogus vett hakkab keeduvälja
kõrgeima soojusastme valimisel väga kiirelt keema.
• ... magnet tõmbab nõu enda külge kin‐ ni.
Nõu põhi peab olema võimalikult paks ja sile.
EESTI 11
• Toidu soojashoidmiseks või sulatami‐ seks kasutage jääkkuumust.
Keeduvälja efektiivsus
Nõude mõõtmed: induktsioonkeeduväli kohandub automaatselt nõu põhja suu‐ rusega kuni teatud piirini.
5.2 Kasutamisega kaasnevad helid
Kui kuulete
• pragisevat heli: nõud on tehtud erine‐ vatest materjalidest (mitmekihiline põ‐ hi).
• vilinat: te kasutate ühte või mitut kee‐ dutsooni suurel võimsusel ja nõud on tehtud erinevatest materjalidest (mit‐ mekihiline põhi).
• surinat: te kasutate kõrget võimsust.
• klõpsumist: toimub elektriline lülitumi‐ ne.
• sisinat, suminat: ventilaator töötab.
Kirjeldatud helid on normaalsed ega ole märgiks rikkest.
5.3 Energia kokkuhoid
Kuidas energiat kokku hoida
• Võimalusel pange keedunõule alati kaas peale.
• Pange keedunõud keeduväljale enne selle sisselülitamist.
So
Kasutuseesmärk Aeg Näpunäited Nominaalne
Keeduvälja efektiivsus oleneb kasutata‐ va nõu läbimõõdust. Minimaalsest väik‐ sema põhjaga keedunõu kasutab keedu‐ välja pakutud võimsust ainult osaliselt. Minimaalsete läbimõõtude kohta leiate teavet tehniliste andmete jaotisest.
5.4 Öko Timer (Ökotaimer)
Energia säästmiseks lülitub kee‐ duvälja soojendus välja enne pöördloenduse taimeri signaali kõlamist. Tööaja pikkus sõltub valitud soojusastmest ja küpsetu‐ saja pikkusest.
5.5 Küpsetusrakenduste näiteid
Soojusastmete ja keeduvälja tarbitava energia vahel otsest seost ei ole. Soojusastet suurendades ei suurenda te proportsionaalselt keeduvälja energiatar‐ vet. See tähendab, et keskmise soojusast‐ mega keeduväli kasutab vähem kui poolt oma võimsusest.
Tabelis toodud andmed on ainult orientiirid.
oju‐ sas‐ te
Valmistatud toidu soo‐ jashoidmiseks
1 1 -3Hollandi kaste, sulata‐
vastavalt vajadusele
Pange keedunõule kaas peale
5 - 25 min Aeg-ajalt segage 3 – 8 % mine: (või, šokolaad, želatiin)
1 -3Kalgendamine: kohe‐
10 - 40 min Valmistage kaane all 3 – 8 % vad omletid, küpseta‐ tud munad
energiatar‐ ve
3 %
www.aeg.com
12
So
Kasutuseesmärk Aeg Näpunäited Nominaalne
oju‐ sas‐ te
3 -5Riisi ja piimatoitude
keetmiseks vaiksel tu‐ lel, valmistoidu soojen‐ damiseks
25 - 50 min Vedeliku kogus peab
olema riisi kogusest vähemalt kaks korda suurem, piimatoite tuleb valmistamise ajal segada
5 -7Köögivilja, kala, liha
aurutamine
20 - 45 min Lisage paar supilusi‐
katäit vedelikku
7 -9Kartulite aurutamine 20 - 60 min Kasutage maks. 250
ml vett 750 g kartuli‐ te kohta
7 -9Suuremate toiduko‐
guste, hautiste ja sup‐
60 - 150
min
Kuni 3 l vedelikku pluss komponendid
pide valmistamine
9 -12Kergelt praadimine:
eskalopid, vasikaliha‐
vastavalt
vajadusele
Pöörake poole aja
möödudes rull juustuga, karbo‐ naad, kotletid, vorstid, maks, keedutainas, munad, pannkoogid, sõõrikud
12
Tugevalt praadimine,
-
praetud kartulid, selja‐
13
tükid, praelõigud
5 - 15 min Pöörake poole aja
möödudes
14 Vee ja pasta keetmine, liha pruunistamine (guljašš, paja‐
praad), friikartulite valmistamine Suure koguse vee keetmine. Toitefunktsioon on sisse lülita‐
tud.
energiatar‐ ve
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
6. PUHASTUS JA HOOLDUS
Puhastage seadet pärast igakordset ka‐ sutamist. Kasutage alati puhta põhjaga nõusid.
Kriimustused või tumedad plekid klaaskeraamikal ei mõjuta sead‐ me tööd.
Mustuse eemaldamiseks:
1.
– Eemaldage kohe:sulav plast,
plastkile ja suhkrut sisaldava toidu jäägid. Vastasel korral võib mus‐ tus seadet kahjustada. Kasutage
spetsiaalset klaasikaabitsat. Pan‐ ge kaabits õige nurga all klaaspin‐ nale ja liigutage tera pliidi pinnal.
– Eemaldage, kui seade on piisavalt
jahtunud: katlakiviplekid, veeple‐ kid, rasvaplekid, läikivad metalsed plekid. Kasutage spetsiaalset klaaskeraamika või roostevaba te‐ rase puhastusvahendit.
2.
Puhastage seadet niiske lapi ja vä‐ hese koguse pesuainega.
3.
Lõpuks hõõruge seade puhta lapiga kuivaks.
7. VEAOTSING
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Seadet ei saa käivitada või kasutada.
Puudutasite korraga 2
Funktsioon STOP+GO
Juhtpaneelil on vett või
Helisignaal kõlab ja sea‐ de lülitub välja. Helisignaal kõlab, kui seade on väljalülitatud olekus.
Seade lülitub välja. Olete asetanud midagi
Jääkkuumuse indikaator ei lülitu sisse.
Automaatse kiirsoojen‐ duse funktsioon ei tööta.
Valitud on kõige kõrgem
Soojusaste lülitub ühelt soojusastmelt teisele.
Sensorväljad muutuvad kuumaks.
Kui puudutate paneeli sensorvälju, puudub sig‐ naal.
süttib
EESTI 13
Käivitage seade uuesti ja
või enamat sensorvälja.
on sees.
rasvapritsmeid. Katsite kinni ühe või mitu
sensorvälja.
sensorväljale Keeduväli ei ole kuum,
sest see töötas vaid lühi‐ kest aega.
Keeduväli on kuum. Laske keeduväljal piisa‐
soojusaste.
Toitehaldus on aktiivne. Vt jaotist "Toitehaldus".
Keedunõu on liialt suur või asub sensorväljale lii‐ ga lähedal.
Signaalid on välja lülita‐ tud.
Automaatne väljalülitus on sisse lülitatud.
.
määrake vähemalt 10 sekundi jooksul soojus‐ aste.
Puudutage ainult üht sensorvälja.
Vt jaotist "Igapäevane kasutamine".
Pühkige juhtpaneel puh‐ taks.
Vaadake, et sensorväl‐ jad oleksid vabad.
Vaadake, et sensorväl‐ jad oleksid vabad.
Kui keeduväli on piisa‐ valt kaua töötanud, et ol‐ la kuum, pöörduge tee‐ ninduskeskusse.
valt jahtuda. Kõrgeimal soojusastmel
on sama võimsus kui au‐ tomaatse kiirsoojenduse funktsioonil.
Asetage suuremad anu‐ mad tagumistele keedu‐ väljadele.
Lülitage signaalid sisse (vt "Helisignaalide juhti‐ mine").
Lülitage seade välja ja käivitage uuesti.
www.aeg.com
14
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
süttib
Lapselukuseade või lu‐ kufunktsioon sisse lülita‐
Vt jaotist "Igapäevane kasutamine".
tud.
süttib
Keeduväljal pole keedu‐ nõud.
Pange keedunõu keedu‐ väljale.
Ebasobiv nõu. Kasutage sobivaid kee‐
dunõusid.
Keedunõu põhja läbi‐
mõõt on selle keeduvälja
Valige väiksem keeduvä‐ li.
jaoks liiga väike.
ja number süttivad.
Seadmel ilmes tõrge. Ühendage seade mõ‐
neks ajaks vooluvõrgust lahti. Lülitage maja elek‐ trisüsteemi kaitse välja. Ühendage see uuesti
sisse. Kui
süttib uues‐ ti, pöörduge teenindus‐ keskusse.
süttib
Seadmel ilmnes tõrge, kuna keedunõu on tüh‐ jaks keenud. Keeduvälja‐ de ülekuumenemise kait‐ se ja automaatne väljalü‐ litus on sees.
Lülitage seade välja. Ee‐ maldage kuum keedu‐ nõu. Lülitage umbes 30 sekundi möödumisel keeduväli uuesti sisse. Kui probleemi põhjustas keedunõu, kaob veatea‐ de ekraanilt, kuid jääk‐ kuumuse indikaator võib põlema jääda. Laske keedunõul piisavalt ma‐ ha jahtuda. Teavet sead‐ me jaoks sobivate kee‐ dunõude kohta leiate jaotisest "Induktsioon‐ keeduväljale sobivad keedunõud".
Kui ülalkirjeldatud meetmete abil ei ole võimalik probleemi kõrvaldada, pöördu‐ ge müüja või klienditeeninduse poole. Esitage andmeplaadi andmed, kolmeko‐ haline numbritest ja tähtedest koosnev klaaskeraamika kood (selle leiate klaas‐ plaadi nurgast) ja kuvatud veateade.
Veenduge, et kasutasite seadet õigesti. Kui seadet on valesti kasutatud, ei tarvit‐ se klienditeeninduse tehniku või edasi‐ müüja töö isegi garantiiajal tasuta olla. Klienditeenindust ja garantiitingimusi puudutavad juhised leiate garantiibro‐ šüürist.
8. PAIGALDAMINE
HOIATUS Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
Enne paigaldamist
Enne seadme paigaldamist märkige andmeplaadilt üles alltoodud andmed. Andmesilt asub seadme korpuse põhjal.
• Mudel ...........................
• Tootenumber
(PNC) ........................................
• Seerianumber ............
8.1 Integreeritud seadmed
• Sisseehitatud seadmeid võib kasutada alles pärast seda, kui need on paigu‐ tatud sobivatesse standardile vastava‐ tesse sisseehitatud mööbliesemetesse ja tööpindadesse.
8.2 Toitejuhe
• Selle seadme juurde kuulub ka toiteju‐ he.
• Kui seadme toitejuhe on kahjustatud, tuleb see asendada spetsiaalse juht‐
8.4 Kokkupanek
EESTI 15
mega (tüüp H05BB-F Tmax 90°C või üle selle). Pöörduge lähimasse teenin‐ duskeskusse.
8.3 Tihendi kinnitamiseks soonele
• Puhastage tööpinnas olev soon.
• Liimige juuresolev tihend soone pea‐ lispinnale piki väljalõike serva.
• Lõigake tihendiriba neljaks tükiks, mil‐ le pikkus vastab soone servade pikku‐ sele.
• Soone neljas nurgas peavad tihendri‐ ba otsad olema lõigatud kaldu. Ärge liimige otsi teineteise peale.
• Liimige tihendriba siledalt ühel tasa‐ pinnal soone nurkadesse. Veenduge, et vuukimisel ei pääseks silikoonsegu klaaskeraamilise pinna alla.
• Ärge venitage tihendit.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
min. 2 mm
min 30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 2 mm
min. 500 mm
www.aeg.com
16
R10mm
7mm
R5mm
12mm
min. 55mm
min. 12 mm
min. 2 mm
490+1mm
514+1mm
560+1mm
584+1mm
min. 38 mm min. 2 mm
Kui kasutate kaitsekarpi (lisatarvik1)), ei ole eesmine 2 mm õhuava ega seadme ees põrandal olev kaitsepind vajalikud. Kui paigutate seadme ahju kohale, siis te kaitsekarpi kasutada ei saa.
1)
Kõigis riikides ei pruugi kaitsekarbi-lisatarvik saadaval olla. Pöörduge kohaliku
edasimüüja poole.
9. TEHNILISED ANDMED
Modell HK654250IB Prod.Nr. 949 595 003 01 Typ 58 GAD C8 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
AEG
Keeduväljade võimsus
Keeduväli Nimivõimsus
(maks. soo‐ jusaste) [W]
Parempoolne
tagumine –
170 / 265 mm
Parempoolne
eesmine –145
mm
Vasakpoolne
tagumine –
180 mm
Vasakpoolne
eesmine –210
mm
Keeduväljade võimsus võib vähesel määral erineda tabelis toodud andme‐
10. JÄÄTMEKÄITLUS
EESTI 17
Võimsusfunkt‐ sioon aktivee‐ ritud [W]
Võimsusfunkt‐ siooni maksi‐ maalne kes‐
Keedunõu mi‐ nimaalne läbi‐ mõõt [mm]
tus [min]
2300 W 3200 W 10 145
1400 W 2500 W 4 125
1800 W 2800 W 10 145
2300 W 3700 W 10 180
test. See oleneb kasutatavate keedu‐ nõude materjalist ja suurusest.
Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse.
Ärge visake sümboliga seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse.
tähistatud
www.aeg.com
18
INHALT
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2. SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3. GERÄTEBESCHREIBUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4. TÄGLICHER GEBRAUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6. REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7. FEHLERSUCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
9. TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden (diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise. Allgemeine Hinweise und Ratschläge Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Ge­räts sorgfältig die mitgelieferte Anleitung. Der Herstel­ler haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch eine fehlerhafte Montage entstehen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen
WARNUNG!
Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von Ver­letzungen oder permanenten Behinderungen.
• Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen ohne bisherige Erfahrung im Umgang mit solchen Geräten bedient werden, wenn sie dabei von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, be­aufsichtigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist. Be­rührbare Teile sind heiss.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.
• Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
DEUTSCH 19
1.2 Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die Heizelemente.
• Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeit­schaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein.
www.aeg.com
20
• Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann zu einem Brand füh­ren.
• Versuchen Sie nicht einen Brand mit Wasser zu lö­schen, sondern schalten Sie das Gerät aus und bede­cken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke.
• Legen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab.
• Benutzen Sie zum Reinigen des Gerätes keinen Dampfreiniger.
• Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Ga­beln, Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des Kochfelds, da diese heiß werden können.
• Schalten Sie das Gerät sofort ab, wenn Sie Risse auf der Glaskeramikfläche feststellen. Stromschlagge­fahr!
• Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab und verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
2.
SICHERHEITSHINWEISE
2.1 Montage
WARNUNG!
Nur eine qualifizierte Fachkraft darf den Elektroanschluss des Geräts vornehmen.
• Entfernen Sie das Verpackungsmateri-
al.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät
nicht auf und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
• Die Mindestabstände zu anderen Ge-
räten und Küchenmöbeln sind einzu­halten.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts
vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe.
• Dichten Sie die Ausschnittskanten mit einem Dichtungsmittel ab, um ein Auf­quellen durch Feuchtigkeit zu verhin­dern.
• Schützen Sie die Geräteunterseite vor Dampf und Feuchtigkeit.
• Installieren Sie das Gerät nicht direkt neben einer Tür oder unter einem Fenster. So kann heißes Kochgeschirr nicht herunterfallen, wenn die Tür oder das Fenster geöffnet wird.
• Wird das Gerät über Schubladen ein­gebaut, achten Sie darauf, dass zwi­schen dem Geräteboden und der oberen Schublade ein ausreichender Abstand für die Luftzirkulation vorhan­den ist.
• Achten Sie darauf, dass zwischen der Arbeitsplatte und der Gerätefrontseite ein Abstand von 2 mm zur Belüftung frei gelassen wird. Schäden, die durch das Fehlen eines Belüftungsabstands
entstehen, sind von der Garantie aus­genommen.
• Der Boden des Geräts kann heiß wer­den. Wir empfehlen eine feuerfeste Trennplatte unter dem Gerät anzu­bringen, damit der Boden nicht zu­gänglich ist.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Die elektrischen Anschlüsse müssen von einem qualifizierten Elektriker aus­geführt werden.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Vor der Durchführung jeglicher Arbei­ten muss das Gerät von der elektri­schen Stromversorgung getrennt wer­den.
• Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige Kabel für den elektrischen Netzan­schluss verwenden.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht lose hängt oder sich verheddert.
• Stellen Sie beim elektrischen An­schluss des Gerätes sicher, dass das Netzkabel oder ggf. der Netzstecker nicht mit dem heißen Gerät oder heiß­em Kochgeschirr in Berührung kommt.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ord­nungsgemäß montiert wird. Wenn freiliegende oder ungeeignete Netz­kabel oder Netzstecker verwendet werden, kann der Anschluss überhit­zen.
• Sorgen Sie dafür, dass ein Berüh­rungsschutz installiert wird.
• Kabel zugentlasten.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Wen­den Sie sich zum Austausch des be­schädigten Netzkabels an den Kun­dendienst oder einen Elektriker.
• Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Strom­versorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer Kon­taktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.
• Verwenden Sie nur geeignete Trenn­vorrichtungen: Überlastschalter, Siche­rungen (Schraubsicherungen müssen
DEUTSCH 21
aus dem Halter entfernt werden kön­nen), Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
2.2 Gebrauch
WARNUNG!
Es besteht Verletzungs-, Verbren­nungs- und Stromschlaggefahr.
• Das Gerät ist für die Verwendung im Haushalt vorgesehen.
• Nehmen Sie keine technischen Ände­rungen am Gerät vor.
• Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder eine sepa­rate Fernsteuerung ein.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder wenn es mit Wasser in Kontakt ge­kommen ist.
• Legen Sie kein Besteck und keine Topfdeckel auf die Kochzonen. Sie werden heiß.
• Schalten Sie die Kochzonen nach je­dem Gebrauch aus. Verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Ar­beits- oder Abstellfläche.
• Bei Sprüngen in der Oberfläche des Kochfelds schalten Sie die Stromver­sorgung aus, um einen Stromschlag zu vermeiden.
• Benutzer mit einem Herzschrittmacher müssen einen Mindestabstand von 30 cm zu den Induktionskochzonen ein­halten, wenn das Gerät in Betrieb ist.
WARNUNG!
Es besteht Explosions- und Brandgefahr.
• Erhitzte Öle und Fette können brenn­bare Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen und erhitzte Gegenstände beim Kochen mit Fetten und Ölen von diesen fern.
• Die von sehr heißem Öl freigesetzten Dämpfe können eine Selbstzündung verursachen.
• Bereits verwendetes Öl kann Lebens­mittelreste enthalten und schon bei
www.aeg.com
22
niedrigeren Temperaturen eher einen Brand verursachen als frisches Öl.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
• Löschen Sie eine Flamme nicht mit Wasser. Schalten Sie das Gerät aus und bedecken Sie die Flamme mit ei­nem Deckel oder einer Feuerlöschde­cke.
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld.
• Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leer­kochen.
• Lassen Sie keine Gegenstände oder Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die Oberfläche könnte beschädigt wer­den.
• Schalten Sie die Kochzonen niemals ein, wenn sich kein Kochgeschirr da­rauf befindet, oder wenn das Kochge­schirr leer ist.
• Legen Sie keine Alufolie auf das Ge­rät.
• Kochgeschirr aus Gusseisen oder Alu­miniumguss oder mit beschädigten Böden kann die Glaskeramikoberflä­che verkratzen. Heben Sie das Koch-
geschirr stets an, wenn Sie es auf dem Kochfeld umsetzen möchten.
2.3 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Abnutzung des Oberflächen­materials zu verhindern.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit ei­nem Wasser- oder Dampfstrahl.
• Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Be­nutzen Sie keine Scheuermittel, scheu­ernde Reinigungsschwämmchen, Lö­sungsmittel oder Metallgegenstände.
2.4 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- oder Erstickungsge­fahr.
• Für Informationen zur ordnungsgemä­ßen Entsorgung des Gerätes wenden Sie sich an die zuständige kommunale Behörde vor Ort.
• Trennen Sie das Gerät von der Strom­versorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie es.
3. GERÄTEBESCHREIBUNG
3.1 Allgemeine Übersicht
1 2
DEUTSCH 23
180 mm
210 mm
170 mm
265 mm
145 mm
45
Induktionskochzone
1
Induktionskochzone
2
Induktionskochzone
3
Bedienfeld
4
3
Induktionskochzone
5
3.2 Bedienfeldanordnung
4
3
10 89 7
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
Sensorfeld Funktion
1
2
Ein- und Ausschalten des Geräts. Verriegelung/Entriegelung des Bedien-
felds.
Kochzonen-Anzeigen des
3
Timers. Timer-Anzeige Zeigt die Zeit in Minuten an.
4
5
Anzeige der Kochstufe Zeigt die Kochstufe an.
6
Einstellskala Einstellen der Kochstufe.
7
8
9
/
Zeigen an, für welche Kochzonen der Ti­mer eingestellt wurde.
Einschalten der Power-Funktion.
Erhöhen oder Verringern der Zeit. Auswählen der Kochzone.
51 2
6
www.aeg.com
24
Sensorfeld Funktion
10
Ein- und Ausschalten der Funktion STOP +GO.
3.3 Anzeige der Kochstufen
Display Beschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
-
+ Zahl / /
3.4 OptiHeat Control (Restwärmeanzeige, 3-stufig)
WARNUNG!
\ \ Es besteht Verbren-
nungsgefahr durch Restwärme!
Die Kochzone ist eingeschaltet.
Die Funktion ist eingeschaltet. Die Ankochautomatik ist in Betrieb.
Die Power-Funktion ist eingeschaltet. Eine Störung ist aufgetreten. OptiHeat Control (3-stufige Restwärmeanzeige): Weiter-
garen/Warmhalten/Restwärme. Die Tastensperre oder die Kindersicherung ist aktiv. Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es
befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone. Die Abschaltautomatik ist in Betrieb.
OptiHeat Control zeigt die Restwärme­stufe an. Die Induktionskochzonen er­zeugen die erforderliche Hitze zum Ko­chen direkt im Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird nur durch die Wär­me des Kochgeschirrs erhitzt.
4. TÄGLICHER GEBRAUCH
4.1 Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang , um das Gerät ein- oder auszuschalten.
4.2 Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Gerät in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet:
• Alle Kochzonen sind ausgeschaltet ( ).
• Nach dem Einschalten des Geräts wird
keine Kochstufe gewählt.
• Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekun-
den mit verschütteten Lebensmitteln oder einem Gegenstand bedeckt
(Topf, Tuch usw.). Ein akustisches Sig­nal ertönt einige Male und das Gerät schaltet ab. Entfernen Sie den Gegen­stand oder reinigen Sie das Bedien­feld.
• Das Gerät wird zu heiß (z. B. durch ei­nen leergekochten Topf). Bevor Sie das Gerät erneut verwenden können, muss die Kochzone abgekühlt sein.
• Sie verwenden ungeeignetes Kochge­schirr. Das Symbol
Kochzone wird automatisch nach 2 Mi­nuten ausgeschaltet.
• Eine Kochzone wurde nicht ausge­schaltet bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert. Nach einer gewissen
Zeit leuchtet das Symbol
leuchtet und die
auf und
das Gerät wird ausgeschaltet. Siehe unten.
• Verhältnis zwischen der Kochstufe und den Zeiten der Abschaltautomatik:
, - — 6 Stunden
- — 5 Stunden
- — 4 Stunden
- — 1,5 Stunden
4.3 Kochstufe
Berühren Sie auf der Einstellskala die ge­wünschte Kochstufe. Fahren Sie mit dem Finger entlang der Skala, um die Einstel­lung zu ändern. Nehmen Sie den Finger erst von der Skala, wenn die richtige Kochstufe eingestellt ist. Das Display zeigt die eingestellte Kochstufe an.
4.4 Ankochautomatik
Bei Verwendung der Ankochautomatik lässt sich die erforderliche Kochstufen­einstellung in kürzerer Zeit erzielen. Bei Verwendung dieser Funktion wird eine gewisse Zeit lang die höchste Kochstufe (siehe Diagramm) eingestellt und an­schließend auf die erforderliche Stufe zurückgeschaltet. So schalten Sie die Ankochautomatik für eine Kochzone ein:
1.
Berühren Sie ( erscheint auf dem Display).
2.
Berühren Sie dann gleich danach die gewünschte Kochstufe. Nach 3 Se-
kunden leuchtet Ändern Sie die Kochstufe, um die Funkti­on abzuschalten.
auf dem Display.
DEUTSCH 25
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.5 Power-Funktion
Die Power-Funktion stellt den Indukti­onskochzonen zusätzliche Leistung zur Verfügung. Die Power-Funktion kann für einen begrenzten Zeitraum eingeschal­tet werden (siehe Abschnitt „Technische Daten“). Danach schaltet die Induktions­kochzone automatisch auf die höchste Kochstufe um. Berühren Sie zum Ein-
schalten
. leuchtet auf. Zum Aus-
schalten ändern Sie die Kochstufe.
4.6 Power-Funktion der Zweikreis-Kochzone
Die Power-Funktion des inneren Kreises wird eingeschaltet, wenn das Gerät er­kennt, dass das Kochgeschirr kleiner als der innere Kreis ist. Die Power-Funktion des äußeren Kreises wird eingeschaltet, wenn das Gerät erkennt, dass das Koch­geschirr größer als der innere Kreis ist.
4.7 Power-Management
Das Power-Management verteilt die ver­fügbare Leistung zwischen zwei Kochzo­nen, die ein Paar bilden (siehe Abbil­dung). Mit der Power-Funktion wird die Leistung für eine Kochzone des Paares auf das Maximum erhöht. Die Leistung der zweiten Kochzone wird automatisch verringert. Die Anzeige der reduzierten Kochzone wechselt zwischen den beiden Kochstufen.
www.aeg.com
26
4.8 Timer
Kurzzeitmesser
Mit dem Kurzzeitmesser stellen Sie ein, wie lange eine Kochzone für einen ein­zelnen Kochvorgang eingeschaltet blei­ben soll.
Wählen Sie erst die Kochzone aus und stellen Sie dann den Kurzzeitmesser ein.
Sie können die Kochstufe einstellen, be­vor Sie den Kurzzeitmesser einstellen oder umgekehrt.
Auswählen der Kochzone: Berühren
so oft, bis die Anzeige der ge-
Sie wünschten Kochzone aufleuchtet.
Einschalten des Kurzzeitmessers: Be-
rühren Sie einzustellen (
Wenn die Anzeige der Kochzone lang­samer blinkt, wird die Zeit herunterge­zählt.
So wird die Restzeit angezeigt:
Wählen Sie die Kochzone mit Die Anzeige der Kochzone blinkt schneller. Das Display zeigt die Rest­zeit an.
Ändern des Kurzzeitmessers:Wählen
Sie die Kochzone mit Sie
So schalten Sie den Kurzzeitmesser
aus: Wählen Sie die Kochzone mit aus. Berühren Sie . Die Restzeit wird auf
00
der Kochzone erlischt. Zum Ausschal­ten können Sie auch
zeitig berühren.
des Timers, um die Zeit
- 99 Minuten).
00
aus.
aus. Berühren
oder .
heruntergezählt. Die Anzeige
und gleich-
Nach Ablauf der eingestellten Zeit er­tönt ein Signalton und
Kochzone wird ausgeschaltet.
Ausschalten des Signaltons: Berüh-
ren Sie
blinkt. Die
00
CountUp Timer (Garzeitmesser)
Benutzen Sie die Funktion CountUp Ti­mer, um festzustellen, wie lange die Kochzone bereits in Betrieb ist.
Auswählen der Kochzone (wenn
mehr als 1 Kochzone in Betrieb ist):
Berühren Sie ge der gewünschten Kochzone auf­leuchtet.
So schalten Sie den CountUp Timer ein: Berühren Sie
leuchtet auf. Wenn die Anzeige der Kochzone langsamer blinkt, wird die Zeit hochgezählt. Das Display schaltet
um zwischen nen Zeit (Minuten).
So können Sie feststellen, wie lange
die Kochzone bereits in Betrieb ist:
Wählen Sie die Kochzone mit Die Anzeige der Kochzone blinkt schneller. Das Display zeigt die Ein­schaltdauer der Kochzone an.
So schalten Sie den CountUp Timer aus: Wählen Sie die Kochzone mit aus und berühren Sie oder , um
den Garzeitmesser auszuschalten. Die Anzeige der Kochzone erlischt.
so oft, bis die Anzei-
des Timers.
und der abgelaufe-
aus.
Kurzzeitwecker
Wenn die Kochzonen nicht in Betrieb sind, können Sie den Timer als Kurzzeit-
wecker verwenden. Berühren Sie Berühren Sie
die Zeit einzustellen. Wenn die einge­stellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Sig-
nal und
Ausschalten des Signaltons: Berüh-
00
ren Sie
oder des Timers, um
blinkt.
.
4.9 STOP+GO
Mit der Funktion werden alle einge­schalteten Kochzonen auf die niedrigste
Kochstufe ( Ist
aktiviert, lässt sich die Kochstufe
nicht ändern. Die Funktion
mer-Funktion.
• Berühren Sie zur Aktivierung dieser
Funktion
• Berühren Sie zur Deaktivierung die-
ser Funktion te Kochstufe wird eingestellt.
) geschaltet.
unterbricht nicht die Ti-
. Das Symbol leuchtet.
. Die zuvor ausgewähl-
4.10 Tastensperre
Wenn die Kochzonen in Betrieb sind, können Sie zwar das Bedienfeld verrie-
geln, jedoch nicht das Sensorfeld wird verhindert, dass die Kochstufe ver­sehentlich geändert wird. Stellen Sie erst die Kochstufe ein.
Berühren Sie Funktion. Das Symbol
den lang angezeigt. Die Uhr läuft weiter.
Berühren Sie Funktion. Die zuvor ausgewählte Koch­stufe wird eingestellt. Diese Funktion wird deaktiviert, sobald das Gerät ausgeschaltet wird.
zur Aktivierung der
wird 4 Sekun-
zur Deaktivierung der
. So
4.11 Kindersicherung
Diese Funktion verhindert eine verse­hentliche Bedienung des Geräts.
Einschalten der Kindersicherung
Schalten Sie das Gerät mit Stellen Sie keine Kochstufe ein.
Berühren Sie Symbol
Schalten Sie das Gerät mit aus.
Ausschalten der Kindersicherung
Schalten Sie das Gerät mit Stellen Sie keine Kochstufe ein. Be-
4 Sekunden lang. Das
leuchtet.
ein.
ein.
DEUTSCH 27
rühren Sie Symbol
Schalten Sie das Gerät mit
Ausschalten der Kindersicherung für einen einzelnen Kochvorgang
Schalten Sie das Gerät mit Symbol
Berühren Sie 4 Sekunden lang.
Stellen Sie die Kochstufe innerhalb von 10 Sekunden ein. Das Gerät
kann jetzt benutzt werden.
Nachdem das Gerät mit schaltet wurde, ist die Kindersicherung wieder aktiv.
4 Sekunden lang. Das
leuchtet.
aus.
ein. Das
leuchtet.
ausge-
4.12 OffSound Control
(Aktivierung und Deaktivierung des Signaltons)
Deaktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus. Berühren Sie
Anzeigen leuchten auf und erlöschen. Berühren Sie
leuchtet und der Signalton ist aktiviert. Berühren Sie
Signalton ist deaktiviert. Haben Sie den Signalton deaktiviert, er­tönt er nur in folgenden Fällen:
Bei der Berührung von
• Bei Ablauf des Kurzzeitweckers
• Bei Ablauf des Kurzzeitmessers
• Wenn das Bedienfeld bedeckt ist.
3 Sekunden lang. Die
3 Sekunden lang.
, leuchtet auf, der
Aktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus. Berühren Sie
Anzeigen leuchten auf und erlöschen. Berühren Sie
leuchtet , da der Signalton deaktiviert ist. Berühren Sie
Signalton ist aktiviert.
3 Sekunden lang. Die
3 Sekunden lang.
, leuchtet. Der
www.aeg.com
28
5. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
INDUKTIONSKOCHZONEN
Das Kochgeschirr wird bei Induktions­kochzonen durch ein starkes Magnetfeld sehr schnell erhitzt.
5.1 Kochgeschirr für Induktionskochzonen
Benutzen Sie für die Induktions­kochzonen nur geeignetes Koch­geschirr.
Kochgeschirrmaterial
Geeignet: Gusseisen, Stahl, emaillier-
ter Stahl, Edelstahl, ein mehrlagiger Topfboden (wenn vom Hersteller als geeignet markiert).
Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer,
Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für Induktionskochfelder, wenn…
• ... Eine geringe Wassermenge kocht sehr schnell auf einer Kochzone, die auf die höchste Stufe geschaltet ist.
• ... Ein Magnet vom Geschirrboden an­gezogen wird.
Der Boden des Kochgeschirrs
muss so dick und so flach wie möglich sein.
Abmessungen des Kochgeschirrs: In­duktionskochzonen passen sich bis zu ei­nem gewissen Grad automatisch an die Größe des Kochgeschirrbodens an.
5.2 Betriebsgeräusche
Es gibt verschiedene Betriebsgeräusche.
• Prasseln: Das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion).
• Pfeifen: Sie haben eine oder mehrere Kochzonen auf eine hohe Stufe ge­schaltet und das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion).
• Summen: Sie haben Kochzonen auf ei­ne hohe Stufe geschaltet.
• Klicken: Bei elektronischen Schaltvor­gängen.
• Zischen, Surren: Das Gebläse läuft.
Die beschriebenen Geräusche sind normal und weisen nicht auf einen De­fekt hin.
5.3 Energiesparen
So sparen Sie Energie
• Decken Sie Kochgeschirr, wenn mög­lich, mit einem Deckel ab.
• Setzen Sie das Kochgeschirr vor dem Einschalten der Kochzone auf.
• Nutzen Sie die Restwärme, um die Speisen warm zu halten oder zu schmelzen.
Kochzoneneffizienz
Die Kochzoneneffizienz hängt vom Durchmesser des Kochgeschirrs ab. An Kochgeschirr mit einem kleineren Durch­messer als der Mindestdurchmesser ge­langt nur ein Teil der von der Kochzone erzeugten Hitze. Die Mindestdurchmes­ser sind im Abschnitt „Technische Da­ten“ aufgeführt.
5.4 Öko Timer (Öko-Timer)
Um Energie zu sparen, schaltet sich die Kochzonenheizung vor dem Signal des Kurzzeitmessers ab. Die Abschaltzeit hängt von der eingestellten Kochstufe und der Gardauer ab.
5.5 Anwendungsbeispiele zum
Kochen
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe und dem Energieverbrauch der Kochzo­ne ist nicht linear. Bei einer höheren Kochstufe steigt der Energieverbrauch der Kochzone nicht proportional an. Das bedeutet, dass die Kochzone, die auf eine mittlere Kochstufe eingestellt ist, weniger als die Hälfte ihrer maxima­len Leistung verbraucht.
Bei den Angaben in der folgen­den Tabelle handelt es sich um Richtwerte.
Ko
Verwendung: Zeit Tipps Nennleis­chs tu­fe
Zum Warmhalten von
Speisen
1 1 -3Sauce Hollandaise,
Nach Be­darf
Benutzen Sie einen Deckel
5 - 25 Min. Ab und zu umrühren 3 – 8 % schmelzen: Butter, Schokolade, Gelatine
1 -3Stocken: Luftiges
10 - 40 Min. Mit Deckel garen 3 – 8 % Omelett, gebackene Eier
3 -5Köcheln von Reis und
Milchgerichten, Erhit­zen von Fertiggerich­ten
25 - 50 Min. Mindestens doppel-
te Menge Flüssigkeit zum Reis geben, Milchgerichte zwi­schendurch umrüh­ren
5 -7Dünsten von Gemüse,
Fisch, Fleisch
7 -9Dampfgaren von Kar-
toffeln
20 - 45 Min. Einige Esslöffel Flüs-
sigkeit hinzugeben
20 - 60 Min. Max. ¼ l Wasser für
750 g Kartoffeln ver­wenden
7 -9Kochen größerer Spei-
semengen, Eintopfge-
60 - 150
Min.
Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten
richte und Suppen
9 -12Bei geringer Hitze an-
braten: Schnitzel, Cor-
Nach Be-
darf
Nach der Hälfte der
Zeit wenden don bleu, Koteletts, Frikadellen, Bratwürs­te, Leber, Mehlschwit­ze, Eier, Pfannkuchen, Donuts
12 -13Bei starker Hitze an-
braten: Rösti, Lenden-
5 - 15 Min. Nach der Hälfte der
Zeit wenden stücke, Steaks
14 Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von
Fleisch (Gulasch, Schmorbraten), Frittieren von Pommes fri­tes
Aufkochen großer Mengen Wasser. Die Power-Manage­ment-Funktion ist eingeschaltet.
DEUTSCH 29
tungsauf­nahme
3 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
www.aeg.com
30
6. REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Ge­brauch. Achten Sie immer darauf, dass der Bo­den des Kochgeschirrs sauber ist.
Kratzer oder dunkle Flecken in der Glaskeramik beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des Ge­räts nicht.
So entfernen Sie Verschmutzungen:
1.
– Folgendes muss sofort entfernt
werden: geschmolzener Kunst-
stoff, Plastikfolie, zuckerhaltige Le­bensmittel. Andernfalls können die Verschmutzungen das Gerät beschädigen. Verwenden Sie ei­nen speziellen Reinigungsschaber
7. FEHLERSUCHE
Problem Mögliche Abhilfe
Das Gerät kann nicht eingeschaltet oder be­dient werden.
Zwei oder mehr Sensor-
Die Funktion Stop+Go
Wasser- oder Fettspritzer
Ein akustisches Signal er­tönt und das Gerät schaltet ab. Wenn das Gerät ausge­schaltet wird, ertönt ein akustisches Signal.
Das Gerät wird ausge­schaltet.
für Glas. Den Reinigungsschaber schräg zur Glasfläche ansetzen und über die Oberfläche bewe­gen.
Folgendes kann nach ausreich-
ender Abkühlphase entfernt werden: Kalk- und Wasserränder,
Fettspritzer und metallisch schim­mernde Verfärbungen. Verwenden Sie hierfür einen speziellen Reini­ger für Glaskeramik oder Edel­stahl.
2.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
3.
Am Ende das Gerät mit einem tro­ckenen Tuch abreiben.
Schalten Sie das Gerät
erneut ein und stellen Sie innerhalb von 10 Se­kunden die Kochstufe ein.
Berühren Sie nur ein
felder wurden gleichzei-
Sensorfeld.
tig berührt.
Siehe Abschnitt „Ge-
ist eingeschaltet.
brauchsanleitung“. Wischen Sie das Bedien-
befinden sich auf dem
feld ab.
Bedienfeld. Mindestens ein Sensor-
feld wurde bedeckt.
Entfernen Sie den Ge­genstand von den Sen­sorfeldern.
Sie haben etwas auf das Sensorfeld
gestellt.
Entfernen Sie den Ge­genstand vom Sensor­feld.
Problem Mögliche Abhilfe
Die Restwärmeanzeige funktioniert nicht.
Die Kochzone ist nicht heiß, da sie nur kurze Zeit in Betrieb war.
Die Ankochautomatik
Die Kochzone ist heiß. Lassen Sie die Kochzone
startet nicht. Die höchste Kochstufe
ist eingestellt.
Die Kochstufe schaltet zwischen zwei Kochstu­fen um.
Die Sensorfelder werden heiß.
Die Power-Management­Funktion ist eingeschal­tet.
Das Kochgeschirr ist zu groß, oder Sie haben es zu nahe an die Bediene­lemente gestellt.
Es ertönt kein Signalton, wenn Sie die Sensorfel-
Der Signalton ist ausge-
schaltet. der des Bedienfelds be­rühren.
leuchtet auf.
Die Abschaltautomatik
hat ausgelöst.
leuchtet auf.
Die Kindersicherung
oder die Tastenverriege-
lung ist eingeschaltet.
leuchtet auf.
Es befindet sich kein
Kochgeschirr auf der
Kochzone. Ungeeignetes Kochge-
schirr. Der Durchmesser des
Kochgeschirrbodens ist
für die Kochzone zu
klein.
und eine Zahl leuch-
ten auf.
Im Gerät ist ein Fehler
aufgetreten.
DEUTSCH 31
War die Kochzone lange genug eingeschaltet, um heiß zu sein, wenden Sie sich bitte an den Kun­dendienst.
abkühlen. Die höchste Kochstufe
hat die gleiche Leistung wie die Ankochautoma­tik.
Siehe „Power-Manage­ment“.
Stellen Sie großes Koch­geschirr nötigenfalls auf die hinteren Kochzonen.
Schalten Sie den Signal­ton ein (siehe „Einschal­ten des Signaltons“).
Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein.
Siehe Abschnitt „Ge­brauchsanleitung“.
Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone.
Verwenden Sie geeigne­tes Kochgeschirr.
Benutzen Sie eine kleine­re Kochzone.
Trennen Sie das Gerät eine Zeit lang vom Stromnetz. Schalten Sie die Sicherung im Siche­rungskasten der Hausin­stallation aus. Schalten Sie die Sicherung wieder ein. Wenn
erneut auf­leuchtet, benachrichti­gen Sie den Kunden­dienst.
www.aeg.com
32
Problem Mögliche Abhilfe
leuchtet auf.
Im Gerät ist ein Fehler aufgetreten, da ein Kochgeschirr leer ge­kocht ist. Der Überhit­zungsschutz der Kochzo­nen und die Abschaltau­tomatik sind eingeschal­tet.
Wenn Sie das Problem mit der oben an­gegebenen Abhilfemaßnahme nicht be­heben können, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder den Kunden­dienst. Geben Sie dabei die Daten auf dem Typenschild, den dreistelligen Buchstaben-Code für die Glaskeramik (befindet sich in der Ecke der Glasfläche) und die angezeigte Fehlermeldung an.
Schalten Sie das Gerät aus. Entfernen Sie das heiße Kochgeschirr. Schalten Sie die Kochzo­ne nach etwa 30 Sekun­den wieder ein. Lag das Problem am Kochge­schirr, erlischt die Fehler­meldung auf dem Dis­play, aber die Restwär­meanzeige kann weiter­hin leuchten. Lassen Sie das Kochgeschirr abküh­len und überprüfen Sie anhand der Angaben im Abschnitt „Kochgeschirr für Induktionskochzo­nen“, ob es für das Ge­rät geeignet ist.
Vergewissern Sie sich, dass Sie das Gerät korrekt bedient haben. Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit für den Besuch eines Kundendiensttechnikers oder Händlers eine Gebühr an. Die Anweisun­gen zum Kundendienst und die Garan­tiebedingungen finden Sie im Garantie­heft.
8. MONTAGE
WARNUNG!
Siehe Sicherheitshinweise.
Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des Ge­räts alle Daten, die Sie unten auf dem Typenschild finden. Das Typenschild be­findet sich unten am Gerätegehäuse.
• Modell ...........................
•Produktnummer
(PNC) ........................................
• Seriennummer ............
8.1 Einbaugeräte
• Einbaugeräte dürfen nur nach dem Einbau in bzw. unter normgerechte,
passende Einbauschränke und Ar­beitsplatten betrieben werden.
8.2 Anschlusskabel
• Das Gerät wird mit dem Anschlusska­bel geliefert.
• Ein beschädigtes Netzkabel muss durch ein entsprechendes Spezialka­bel (Typ H05BB-F Tmax 90 °C oder höher) ersetzt werden. Wenden Sie sich an den Kundendienst.
8.3 Dichtung in Falz einkleben
• Reinigen Sie den Falz in der Arbeits­platte.
• Kleben Sie das Dichtungsband auf der oberen Fläche vom Falz entlang den Rändern des Ausschnitts.
• Schneiden Sie das Dichtungsband entsprechend der Kantenlänge des Falzes in vier Stücke.
• Für die vier Ecken des Falzes müssen die Enden der Dichtungsbänder auf
8.4 Montage
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
DEUTSCH 33
Gehrung zugeschnitten werden. Kle­ben Sie die Enden nicht übereinander.
• Kleben Sie das Dichtungsband bündig in die Ecke des Falzes. Stellen Sie si­cher, dass beim Abdichten kein Silikon unter das Glaskeramik-Kochfeld ge­langt.
• Verlängern Sie die Bänder nicht.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R10mm
7mm
514+1mm
A
min. 500 mm
R5mm
12mm
490+1mm
560+1mm
min. 2 mm
min. 55mm
584+1mm
min 30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
www.aeg.com
34
min. 38 mm min. 2 mm
1)
Der Schutzboden ist möglicherweise in einigen Ländern nicht erhältlich. Wenden Sie
sich an Ihren Händler vor Ort.
9. TECHNISCHE DATEN
Modell HK654250IB Prod.Nr. 949 595 003 01 Typ 58 GAD C8 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
AEG
Kochzonenleistung
Kochzone Nennleistung
Hinten rechts
—170 / 265
mm
Vorne rechts
—145 mm
(höchste Kochstufe) [W]
2300 W 3200 W 10 145
1400 W 2500 W 4 125
Falls Sie einen Schutzboden verwenden (zusätzliches Zubehör)
tung des vorderen Belüftungsabstands von 2 mm unter dem Gerät nicht nötig. Wenn Sie das Gerät über einem Back­ofen einsetzen, können Sie den Schutz­boden nicht verwenden.
Power-Funk­tion einge­schaltet [W]
Max. Ein­schaltdauer der Power­Funktion [Min.]
1)
, ist die Einhal-
Min. Kochge­schirrdurch­messer [mm]
DEUTSCH 35
Kochzone Nennleistung
Hinten links
—180 mm
Vorne links —
210 mm
Die Leistung der Kochzonen kann ge­ringfügig von den Daten in der Tabelle abweichen. Sie ändert sich je nach Mate-
10. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und
. Entsorgen Sie die
(höchste Kochstufe) [W]
Power-Funk­tion einge­schaltet [W]
Max. Ein­schaltdauer der Power­Funktion [Min.]
1800 W 2800 W 10 145
2300 W 3700 W 10 180
rial und Abmessungen des Kochge­schirrs.
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
Min. Kochge­schirrdurch­messer [mm]
nicht
www.aeg.com
36
SATURS
1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4. IZMANTOŠANA IKDIENĀ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5. NODERĪGI IETEIKUMI UN PADOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
7. PROBLĒMRISINĀŠANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
8. UZSTĀDĪŠANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
9. TEHNISKĀ INFORMĀCIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
VISLABĀKAJIEM REZULTĀTIEM
Pateicamies, ka izvēlējāties AEG produktu. Esam to radījuši, lai ilgstoši nodrošinātu nevainojamu veiktspēju, izmantojot novatoriskas tehnoloģijas, kas palīdz vienkāršot dzīvi, – iespējas, ko neatradīsiet parastās ierīcēs. Lūdzu, veltiet dažas minūtes lasīšanai, lai sasniegtu vislabākos rezultātus.
Apmeklējiet mūsu mājaslapu:
Atradīsiet lietošanas padomus, brošūras, informāciju par traucējumu novēršanu un apkopi: www.aeg.com
Reģistrējiet savu produktu, lai uzlabotu pakalpojumu: www.aeg.com/productregistration
Iegādājieties ierīcei oriģinālās rezerves daļas, materiālus un piederumus: www.aeg.com/shop
KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI
Iesakām izmantot oriģinālās rezerves daļas. Sazinoties ar apkalpes dienestu, pārliecinieties, vai jums ir šādi dati. Šo informāciju var atrast tehnisko datu plāksnītē. Modelis, izstrādājuma Nr., sērijas numurs.
Drošības informācija brīdinājumam un piesardzībai. Vispārīgā informācija un piemēri Vides informācija
Izmaiņu tiesības rezervētas.
1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA
Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet pievienotos norādījumus. Ražotājs neatbild par bojāju‐ miem, ko radījusi ierīces nepareiza uzstādīšana vai lie‐ tošana. Saglabājiet šos norādījumus ierīces tuvumā turpmākām uzziņām.
1.1 Bērnu un nespējīgu cilvēku drošība
BRĪDINĀJUMS Nosmakšanas, savainošanās vai pastāvīgas invali‐ ditātes risks.
• Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki ar ierobežotām fiziskām, uztveres vai garīgām spējām, vai pieredzes un zināšanu trūkumu, ja viņus uzrauga pieaugušais vai par viņu drošību atbildīgā persona.
• Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci.
• Glabājiet iesaiņojuma materiālus bērniem nepieeja‐ mās vietās.
• Neļaujiet bērniem un dzīvniekiem tuvoties ierīcei tās darbības vai dzesēšanas laikā. Pieejamās sastāvda‐ ļas ir karstas.
• Ja ierīce aprīkota ar bērnu drošības ierīci, iesakām to aktivizēt.
• Tīrīšanu un lietotāja veikto apkopi nedrīkst veikt bērni bez uzraudzības.
LATVIEŠU 37
1.2 Vispārīgi drošības norādījumi
• Lietošanas laikā ierīce sakarst. Nepieskarieties silde‐ lementiem.
• Nelietojiet ierīci ar ārēju laika slēdzi vai atsevišķu tāl‐ vadības sistēmu.
• Gatavojot uz plīts ēdienu ar taukiem vai eļļu bez pie‐ skatīšanas, var izcelties ugunsgrēks.
www.aeg.com
38
• Nemēģiniet dzēst uguni ar ūdeni, bet izslēdziet ierīci un apsedziet liesmu, piemēram, ar vāku vai uguns‐ drošības segu.
• Neturiet priekšmetus uz plīts virsmām.
• Netīriet ierīci ar tvaika tīrītāju.
• Nenovietojiet uz plīts virsmas metāla priekšmetus, piemēram, nažus, dakšas, karotes un vākus, jo tie var sakarst.
• Ja stikla keramikas virsma ir saplaisājusi, izslēdziet ierīci, lai nepieļautu elektriskās strāvas trieciena risku.
• Pēc lietošanas izslēdziet plīts virsmas elementu ar tā vadību un nepaļaujieties uz trauka noteicēju.
2.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
2.1 Uzstādīšana
BRĪDINĀJUMS Ierīci drīkst uzstādīt tikai kvalificē‐ ta persona.
• Noņemiet visu iepakojumu.
• Neuzstādiet un nelietojiet bojātu ierīci.
• Ievērojiet kopā ar ierīci piegādātos uz‐
stādīšanas norādījumus.
• Nodrošiniet starp blakus uzstādītām
ierīcēm piemērotu attālumu.
• Ievērojiet piesardzību, pārvietojot ierī‐
ci, jo tā ir smaga. Vienmēr lietojiet aiz‐ sargcimdus.
• Apstrādājiet nozāģētās virsmas ar her‐
metizējošu līdzekli, lai nepieļautu pie‐ briešanu mitruma ietekmē.
• Aizsargājiet ierīces apakšu no tvaika
un mitruma.
• Neuzstādiet ierīci blakus durvīm vai
zem logiem. Tas jāievēro, lai, atverot durvis vai logu, nenokristu ēdiena ga‐ tavošanas trauki.
• Ja zem ierīces atrodas atvilktnes, pār‐
liecinieties, ka starp ierīces apakšu un augšējo ierīci tiek nodrošināta pietie‐ kama gaisa cirkulācija.
• Pārliecinieties, lai starp darba virsmu un zem tās esošo ierīci būtu 2 mm lie‐ la ventilācijas sprauga. Garantija neat‐ tiecas uz bojājumiem, kurus izraisīja atbilstošas spraugas nenodrošināša‐ na.
• Ierīces apakšdaļa var būt karsta. Iesa‐ kām uzstādīt nedegošu atdalītāj paneli zem ierīces, lai novērstu piekļuvi apakšdaļai.
Elektriskais savienojums
BRĪDINĀJUMS Var izraisīt ugunsgrēku un elek‐ trošoku.
• Visus elektriskos savienojumus drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis.
• Ierīce jābūt iezemētai.
• Pirms jebkādu darbību veikšanas pār‐ liecinieties, ka ierīce ir atvienota no strāvas padeves.
• Izmantojiet atbilstošu strāvas kabeli.
• Nepieļaujiet elektrības vadu samezglo‐ šanos.
• Pieslēdzot ierīci rozetei, pārliecinieties, ka elektrības vads vai konktaktdakša (ja tāda ir) nepieskaras ierīces karsta‐
jām daļām vai ēdiena gatavošanas traukiem.
• Pārliecinieties, lai ierīce tiktu pareizi uzstādīta. Vaļīgs vai neatbilstošs strā‐ vas vads vai kontaktdakša (ja tāda ir) var izraisīt kontakta pārkaršanu.
• Pārliecinieties, lai tiktu uzstādīta aiz‐ sardzība pret elektrošoku.
• Izmantojiet vada atslogotāju.
• Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu kontaktdakšu (ja tāda ir) un strāvas vadu. Sazinieties ar servisa daļu vai elektriķi, lai nomainītu bojātu strāvas vadu.
• Elektroinstalācijā jābūt izolācijas ierī‐ cei, kas ļauj atvienot ierīci no visiem elektrotīkla poliem. Izolācijas ierīcē at‐ starpei starp kontaktiem jābūt vismaz 3 mm.
• Ir jāizmanto atbilstošas izolācijas ierī‐ ces: līnijas drošības aizsargslēdži, dro‐ šinātāji (ieskrūvējamos drošinātājus ir jāizskrūvē no to turētājiem), elektrības noplūdes uz zemi pārtraucēji un savie‐ notāji.
2.2 Pielietojums
BRĪDINĀJUMS Savainojumu, apdegumu vai elektrošoka risks.
• Izmantojiet šo ierīci mājsaimniecībā.
• Nemainiet šīs ierīces specifikācijas.
• Ierīci darbinot, nedrīkst izmantot ārēju laika slēdzi vai atsevišķu tālvadības sistēmu.
• Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzī‐ bas.
• Nedarbiniet ierīci ar mitrām rokām vai, ja tā saskaras ar ūdeni.
• Nenovietojiet galda piederumus un katlu vākus uz gatavošanas zonām. Tie var sakarst.
• Pēc katras lietošanas iestatiet gatavo‐ šanas zonas pozīcijā "Izslēgt". Nepa‐ ļaujieties uz trauka noteicēju.
• Nelietojiet ierīci kā darbvirsmu vai uz‐ glabāšanai paredzētu virsmu.
• Ja virsmā rodas plaisas, atvienojiet ie‐ rīci no elektrotīkla, lai novērstu elektro‐ šoku.
• Lietotājiem ar elektrokardiostimulatoru jāturas vismaz 30 cm attālumā no in‐
LATVIEŠU 39
dukcijas gatavošanas zonām, kad ierī‐ ce tiek darbināta.
BRĪDINĀJUMS Pastāv aizdegšanās vai sprā‐ dziena risks.
• Uzkarsēti tauki un eļļa var radīt uzlie‐ smojošu tvaiku. Gatavojot ar taukvie‐ lām un eļļu, netuviniet tām atklātu lies‐ mu vai sakarsētus priekšmetus.
• Tvaiki, kurus izdala ļoti karsta eļļa, var izraisīt spontānu aizdegšanos.
• Izlietota eļļa, kas satur ēdiena atliekas, var izraisīt ugunsgrēku pie zemākas temperatūras nekā eļļa, kas tiek lietota pirmo reizi.
• Neievietojiet ierīcē, neturiet tās tuvumā vai uz tās viegli uzliesmojošas vielas vai ar viegli uzliesmojošām vielām pie‐ sūcinātus priekšmetus.
• Nedzēsiet ar ūdeni. Atvienojiet ierīci un pārklājiet liesmu ar vāku vai uguns‐ dzēsības segu.
BRĪDINĀJUMS Pastāv ierīces bojājumu risks.
• Nenovietojiet karstus ēdiena gatavo‐ šanas traukus uz vadības paneļa.
• Ēdiena gatavošanas laikā neļaujiet ēdiena gatavošanas traukiem izvārī‐ ties tukšiem.
• Gādājiet, lai uz ierīces neuzkristu ne‐ kādi priekšmeti un ēdiena gatavoša‐ nas trauki. Tā var sabojāt virsmu.
• Neieslēdziet gatavošanas zonas, ja uz tām novietoti tukši ēdiena gatavoša‐ nas trauki, vai bez ēdiena gatavoša‐ nas traukiem.
• Nenovietojiet uz ierīces alumīnija foliju.
• Ēdiena gatavošanas trauki, kas izga‐ tavoti no čuguna vai alumīnija lējuma, vai kuru apakša ir bojāta, var saskrā‐ pēt stikla keramiku. Pārvietojot šādus priekšmetus pa plīts virsmu, vienmēr paceliet tos.
2.3 Apkope un tīrīšana
BRĪDINĀJUMS Pastāv ierīces bojājumu risks.
• Regulāri tīriet ierīci, lai novērstu virs‐ mas materiāla sabojāšanos.
www.aeg.com
40
• Ierīces tīrīšanai neizmantojiet tvaiku un neizsmidziniet ūdeni.
• Tīriet ierīci ar samitrinātu mīkstu drānu. Lietojiet tikai neitrālus tīrīšanas līdzek‐ ļus. Neizmantojiet abrazīvus izstrādā‐ jumus, abrazīvus sūkļus, šķīdinātājus vai metāla priekšmetus.
2.4 Ierīces utilizācija
BRĪDINĀJUMS Pastāv savainošanās vai no‐ smakšanas risks.
3. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
3.1 Vispārējs pārskats
1 2
• Sazinieties ar vietējo pašvaldību, lai noskaidrotu, kā pareizi atbrīvoties no ierīces.
• Atvienojiet ierīci no elektropadeves.
• Nogrieziet elektrisko kabeli un izmetiet to.
180 mm
210 mm
170 mm
265 mm
145 mm
45
Indukcijas gatavošanas zona
1
Indukcijas gatavošanas zona
2
Indukcijas gatavošanas zona
3
Vadības panelis
4
3
Indukcijas gatavošanas zona
5
3.2 Vadības paneļa izkārtojums
4
3
10 89 7
Ierīces vadībai izmantojiet sensora laukus. Displeji, indikatori un skaņas signāli norāda uz aktivizētām funkcijām.
Sensora lauks Funkcija
1
Lai ieslēgtu vai atslēgtu ierīci.
51 2
6
Sensora lauks Funkcija
2
Vadības paneļa bloķēšanas/atbloķēša‐ nai.
Gatavošanas zonas taimera
3
indikatori. Taimera displejs Rāda laiku minūtēs.
4
5
Sildīšanas pakāpes displejs Rāda sildīšanas pakāpi.
6
Vadības josla Iestata sildīšanas pakāpi.
7
8
9
10
/
Lai rādītu, kurai gatavošanas zonai ies‐ tatāt laiku.
Lai aktivizētu jaudas funkciju.
Paildzina vai saīsina laiku. Lai iestatītu gatavošanas zonu. Funkcijas STOP+GO ieslēgšanai un at‐
slēgšanai.
3.3 Sildīšanas pakāpju rādījumi
Displejs Apraksts
Gatavošanas zona izslēgta.
-
un cipars / /
3.4 OptiHeat Control (trīs darbību atlikušā siltuma indikators)
BRĪDINĀJUMS
\ \ Risks gūt apdegu‐
mus atlikušā siltuma dēļ!
Gatavošanas zona ir aktivizēta. Darbojas funkcija.
Darbojas automātiskās sakarsēšanas funkcija. Jaudas funkcijas darbojas. Radusies kļūda. OptiHeat Control (trīs darbību atlikušā siltuma indika‐
tors): turpina gatavošanu / silta ēdiena saglabāšana / atlikušais siltums.
Aktivizēta bērnu drošības ierīce. Nepiemēroti vai pārāk mazi ēdiena gatavošanas trauki,
vai arī uz gatavošanas zonas nav trauku. Aktivizēta automātiskās izslēgšanas funkcija.
OptiHeat Control parāda atlikušā siltuma līmeni. Indukcijas gatavošanas zonas ra‐ da nepieciešamo siltumu tieši ēdiena ga‐ tavošanas trauka pamatnē. Stikla kera‐ mika tiek sakarsēta, izmantojot ēdiena gatavošanas trauku siltumu.
LATVIEŠU 41
www.aeg.com
42
4. IZMANTOŠANA IKDIENĀ
4.1 Aktivizēšana un deaktivizēšana
Pieskarieties pie 1 sekundi, lai aktivi‐ zētu vai deaktivizētu ierīci.
4.2 Automātiskā izslēgšanās
Funkcija automātiski izslēgs ierīci, ja:
• visas gatavošanas zonas tiek izslēg‐ tas (
);
• jūs neiestatījāt sildīšanas pakāpi pēc ierīces aktivizēšanas;
• jūs izlējāt vai nolikāt kaut ko uz vadī‐ bas paneļa ilgāk par 10 sekundēm (piem., pannu, dvieli utt.). Kādu laiku skan skaņas signāls un ierīce izslē‐ dzas. Noņemiet priekšmetu vai notīriet vadības paneli.
• Ierīce kļuvusi pārāk karsta (piemēram, kad katls ir izvārījies sauss). Pirms at‐ kārtotas ierīces lietošanas gatavoša‐ nas zonai jāatdziest.
• Jūs izmantojat nepareizu ēdiena gata‐ vošanas trauku. Iedegas simbols
un pēc 2 minūtēm gatavošanas zona automātiski izslēdzas.
• Gatavošanas zona netika izslēgta vai netika mainīta sildīšanas pakāpe. Pēc
kāda laika izgaismojas deaktivizējas. Skatīt turpinājumā.
• Sakarība starp automātiskās izslēgša‐ nās funkcijas laikiem un siltuma pakā‐ pēm:
, - — 6 stundas
- — 5 stundas
- — 4 stundas
- — 1,5 stundas
4.3 Sildīšanas pakāpe
Skariet vadības joslu sildīšanas pakāpes iestatījumā. Velciet ar pirkstu vadības joslā, lai mainītu iestatījumu. Neatlaidiet, pirms nav iestatīta pareizā sildīšanas pa‐ kāpe. Displejs rāda sildīšanas pakāpi.
un ierīce
4.4 Automātiskā sakarsēšana
Jūs varat iegūt vajadzīgo sildīšanas pa‐ kāpi īsākā laikā, aktivizējot automātiskās sakarsēšanas funkciju. Šī funkcija uz lai‐ ku (skatiet diagrammu) iestata augstāko sildīšanas pakāpi un pēc tam samazina temperatūru līdz vajadzīgajai sildīšanas pakāpei. Lai aktivizētu gatavošanas zonas auto‐ mātiskās sakarsēšanas funkciju:
1.
Pieskarieties . Ekrānā iedegsies
.
2.
Uzreiz pieskarieties vajadzīgajai sil‐ dīšanas pakāpei. Pēc 3 sekundēm
displejā parādās
. Lai apturētu funkciju, mainiet sildīšanas pakāpi.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.5 Jaudas funkcija
Jaudas funkcija piegādā vairāk jaudas indukcijas gatavošanas zonām. Jaudas funkciju var aktivizēt uz noteiktu laiku (skatiet tehniskās informācijas sadaļu). Pēc tam indukcijas gatavošanas zona automātiski pārslēdzas atpakaļ uz aug‐ stāko sildīšanas pakāpi. Lai to aktivizētu,
pieskarieties tu, mainiet sildīšanas pakāpi.
, iedegas. Lai atslēg‐
4.6 Dubultās gatavošanas zonas jaudas funkcija
Iekšējā riņķa jaudas funkcija aktivizējas tad, kad ierīce konstatē, ka uzlikts gata‐ vošanas trauks ar diametru, kas mazāks par iekšējā riņķa diametru. Ārējā riņķa jaudas funkcija aktivizējas tad, kad ierīce konstatē, ka uzlikts gatavošanas trauks ar diametru, kas lielāks par iekšējā riņķa diametru.
4.7 Jaudas pārvaldība
Jaudas pārvaldība sadala jaudu starp di‐ vām gatavošanas zonām pārī (skatiet at‐ tēlu). Jaudas funkcija palielina jaudas padevi līdz maksimālam līmenim vienai no divām gatavošanas zonām. Otrās ga‐ tavošanas zonas jauda automātiski sa‐ mazinās. Samazinātās zonas sildīšanas pakāpes displejs mainās starp diviem lī‐ meņiem.
4.8 Taimeris
Laika atskaites taimeris
Lietojiet laika atskaites taimeri, lai iestatī‐ tu, cik ilgi gatavošanas zonai jādarbojas tikai šajā reizē. Iestatiet laika atskaites taimeri pēc gata‐ vošanas zonas izvēles. Varat iestatīt sakarsēšanas līmeni pirms vai pēc taimera iestatīšanas.
• Lai veiktu iestatījumu gatavošanas zo‐ nai:pieskarieties
līdz iedegas vajadzīgās gatavošanas zonas indikators.
• Lai aktivizētu laika atskaites taimeri: pieskarieties pie taimera
vairākas reizes,
, lai iesta‐
LATVIEŠU 43
tītu laiku ( tavošanas zonas indikators sāks mir‐ got lēnāk, tiks aktivizēta laika atskaite.
• Lai pārbaudītu atlikušo laiku: izvēlie‐ ties gatavošanas zonu, izmantojot
Gatavošanas zonas indikators sāk mirgot ātri. Displejā būs redzams atli‐ kušais laiks.
• Lai mainītu laika atskaites taimeri: iz‐ vēlieties gatavošanas zonu, izmantojot
. Pieskarieties vai .
• Lai deaktivizētu taimeri: izvēlieties ga‐ tavošanas zonu, izmantojot skarties līdz
00
tors nodziest. Lai deaktivizētu, varat vienlaikus pieskarties pie
Kad laika atskaite beidzas, atskan ska‐ ņas signāls un sāk mirgot
vošanas zona ir izslēgta.
• Lai deaktivizētu skaņu: pieskarieties
- 99 minūtes). Kad ga‐
00
. Pie‐
. Atlikušais laiks samazinās
. Gatavošanas zonas indika‐
un .
. Gata‐
00
CountUp Timer ( Laika uzskaites taimeris)
Lietojiet CountUp Timer funkciju, lai pār‐ baudītu, cik ilgi darbojas gatavošanas zona.
• Lai iestatītu gatavošanas zonu (ja dar‐ bojas vairāk nekā viena gatavošanas
zona):atkārtoti pieskarieties iedegas vajadzīgās gatavošanas zo‐ nas indikators.
• Lai aktivizētu CountUp Timer:pieska‐ rieties
gatavošanas zonas indikators sāks mirgot lēnāk, tiks aktivizēta laika skaitī‐
šana. Displejs pārslēdzas starp skaitāmo laiku (minūtes).
• Lai redzētu, cik ilgi darbojas gatavoša‐ nas zona: izvēlieties gatavošanas zo‐
nu, izmantojot nas indikators sāk mirgot ātri. Ekrānā redzams laiks, cik ilgi darbojas gatavo‐ šanas zona.
• Lai deaktivizētu CountUp Timer: iesta‐ tiet gatavošanas zonu ar skarieties
taimeri. Gatavošanas zonas indikators nodziest.
, iedegas taimera . Kad
. Gatavošanas zo‐
vai , lai deaktivizētu
, līdz
un
un pie‐
.
www.aeg.com
44
Laika atgādinājums
Kamēr gatavošanas zonas nedarbojas, varat lietot taimeri kā laika atgādinājumu.
Pieskarties lauka
laiks beidzies, atskan skaņas signāls un sāk mirgot
• Lai deaktivizētu skaņu: pieskarieties
. Pieskarieties pie taimera
vai , lai iestatītu laiku. Kad
.
00
4.9 STOP+GO
Funkcija iestata visas ieslēgtās gata‐ vošanas zonas zemākajā sildīšanas lī‐ menī - siltuma uzturēšanas iestatījumā (
).
Kad funkcija kāpi mainīt nevar.
Funkcija
• Lai aktivizētu šo funkciju, pieskarieties . Iedegsies simbols .
• Lai deaktivizētu šo funkciju, pieskarie‐
ties tā sildīšanas pakāpe.
darbojas, sildīšanas pa‐
neaptur taimera funkciju.
. Tiks aktivizēta iepriekš iestatī‐
4.10 Bloķēšana
Kad darbojas gatavošanas zona, ir ie‐ spējams nobloķēt vadības paneli, taču
nobloķēt nevar. Tas novērsīs nejaušu sildīšanas pakāpes maiņu. Sākumā iestatiet sildīšanas pakāpi.
Lai aktivizētu šo funkciju, skariet 4 sekundēm iedegsies simbols
Taimeris paliek ieslēgts. Lai apstādinātu šīs funkcijas darbību,
skariet tītā sildīšanas pakāpe. Izslēdzot ierīci, jūs izslēdzat arī šo funk‐ ciju.
. Tiks aktivizēta iepriekš iesta‐
. Uz
.
4.11 Bērnu drošības funkcija.
Šī funkcija nepieļauj nejaušu ierīces ie‐ slēgšanu un lietošanu.
Lai aktivizētu bērnu drošības ierīci:
Aktivizējiet ierīci ar dīšanas pakāpi.
Pieskarieties sies simbols
. Neiestatiet sil‐
4 sekundes. Iedeg‐
.
Deaktivizējiet ierīci ar
Lai deaktivizētu bērnu drošības ierīci
Aktivizējiet ierīci ar dīšanas pakāpi. Pieskarieties kundes. Iedegsies simbols
Deaktivizējiet ierīci ar .
Lai atceltu bērnu drošības ierīci piespiedu kārtā tikai vienai gatavošanas reizei
Aktivizējiet ierīci ar bols
.
Pieskarieties 4 sekundes. Iestatiet sildīšanas pakāpi 10 sekunžu laikā. Ie‐ rīci var lietot.
Ja deaktivizējat ierīci, izmantojot bērnu drošības ierīce sāks atkal darbo‐ ties.
.
. Neiestatiet sil‐
4 se‐
.
. Iedegsies sim‐
,
4.12 OffSound Control (Skaņas signāla deaktivizēšana un aktivizēšana)
Skaņas signāla deaktivizēšana
Izslēdziet ierīci. Pieskarieties slēgsies un izslēgsies. Pieskarieties sekundes, iedegsies skaņa. Pieskarieties
un skaņa tiks izslēgta. Kad šī funkcija ir aktivizēta, skaņas var dzirdēt tikai tad, kad:
jūs pieskaraties
• atveras laika atgādinājuma funkcija;
• atveras laika atskaites taimeris;
• uz vadības paneļa tiek kaut kas uz‐ likts.
3 sekundes. Ekrāns ie‐
un tiks ieslēgta
, iedegsies ,
;
Skaņas signāla aktivizēšana
Izslēdziet ierīci. Pieskarieties slēgsies un izslēgsies. Pieskarieties sekundes. Iedegsies slēgta. Pieskarieties
Skaņa ir ieslēgta.
3 sekundes. Ekrāns ie‐
, jo skaņa ir iz‐
, iedegas .
3
3
5. NODERĪGI IETEIKUMI UN PADOMI
LATVIEŠU 45
INDUKCIJAS GATAVOŠANAS ZONAS
Indukcijas gatavošanas zonās spēcīgs elektromagnētiskais lauks ļoti ātri uzkar‐ sē ēdiena gatavošanas trauku.
5.1 Indukcijas gatavošanas zonām piemēroti ēdiena gatavošanas trauki
Izmantojiet indukcijas gatavoša‐ nas zonas tikai kopā ar piemēro‐ tiem ēdiena gatavošanas trau‐ kiem.
Ēdiena gatavošanas trauku materiāls
• piemērots: čuguns, tērauds, emaljēts tērauds, nerūsējošs tērauds, daudz‐ slāņu dibens (ko ražotājs norādījis par pareizu).
• nepiemērots: alumīnijs, varš, misiņš, stikls, keramika, porcelāns.
Ēdiena gatavošanas trauki ir piemēroti indukcijas plītij, ja:
• ...ūdens ļoti ātri uzvārās zonā, kurā iestatīts augstākais sakarsēšanas lī‐ menis.
• ... magnēts pielīp pie ēdiena gatavoša‐ nas trauku apakšpuses.
Ēdiena gatavošanas trauku apakšējām daļām jābūt pēc ie‐ spējas biezākām un plakanākām.
Ēdiena gatavošanas trauku izmēri: in‐ dukcijas gatavošanas zonas līdz zināmai robežai automātiski pielāgojas ēdiena gatavošanas trauka apakšpuses izmē‐ ram.
5.2 Trokšņi darbības laikā
Ja dzirdami
• krakšķi: ēdiena gatavošanas trauks ir izgatavots no dažādiem materiāliem („sendviča” uzbūve).
• svilpieni: izmantota viena vai vairākas gatavošanas zonas ar augstu jaudas līmeni un trauks ir gatavots no dažā‐ diem materiāliem („sendviča” uzbūve).
• dūkoņa: tiek izmantots augsts jaudas līmenis.
• klikšķēšana: notiek elektrības pārslēg‐ šana.
• sīkšana, sanēšana: darbojas ventila‐ tors.
Šie trokšņi ir parasta parādība, tie neno‐ rāda, ka ir kādi darbības traucējumi.
5.3 Enerģijas taupīšana
Kā taupīt enerģiju
• Ja iespējams, uzlieciet ēdiena gatavo‐ šanas traukiem vākus.
• Uzlieciet ēdiena gatavošanas traukus uz gatavošanas zonas, pirms to ieslē‐ dzat.
• Varat izmantot atlikušo siltumu, lai uz‐ turētu ēdienu siltu vai to kausētu.
Gatavošanas zonas efektivitāte
Gatavošanas zonas efektivitāte ir saistīta ar ēdiena gatavošanas trauka diametru. Ēdiena gatavošanas trauki ar mazāku diametru par minimālo saņems tikai daļu no gatavošanas zonas ģenerētās jau‐ das. Informāciju par minimālajiem dia‐ metriem skatiet tehnisko datu sadaļā.
5.4 Öko Timer (Ekonomijas
taimeris)
Lai taupītu elektroenerģiju, gata‐ vošanas zona tiek deaktivizēta, pirms atskan laika atskaites tai‐ mera signāls. Darbības laiks ir at‐ karīgs no sildīšanas pakāpes lī‐ meņa un gatavošanas ilguma.
5.5 Ēdienu gatavošanas
piemēri
Sakarība starp siltuma pakāpi un gatavo‐ šanas zonas enerģijas patēriņu nav li‐ neāra. Siltuma pakāpes palielināšana propor‐ cionāli nepalielina gatavošanas zonas enerģijas patēriņu. Tādējādi, gatavošanas zona ar vidēju sil‐ tuma pakāpi izmanto pusi no savas jau‐ das.
www.aeg.com
46
Tabulās minētā informācija ir tikai informatīva.
Sil‐
Lietojums: Laiks Ieteikumi Nominālais tu‐ ma pa‐ kā‐ pe
Uzturēt siltu pagatavo‐
tu ēdienu
1
pēc vajadzī‐ bas
Uzlieciet vāku uz ēdiena gatavošanas trauka
1 -3Pagatavot holandiešu
mērci, kausēt: sviestu,
5 - 25 min. Laiku pa laikam sa‐
maisiet
šokolādi un želatīnu 1 -3Iebiezināt: mīkstas
omletes, ceptas olas 3 -5Uz mazas uguns vārīt
rīsus un gatavot piena
ēdienus, uzsildīt paga‐
tavoto ēdienu
10 - 40 min. Gatavošanas laikā
uzlieciet vāku
25 - 50 min. Šķidruma daudz‐
umam jābūt vismaz divreiz lielākam nekā rīsu daudzumam. Gatavošanas laikā maisiet piena ēdie‐ nus
5 -7Tvaicēt dārzeņus, zivs
un gaļu
20 - 45 min. Pievienojiet dažas
ēdamkarotes šķidru‐ ma
7 -9Tvaicēt kartupeļus 20 - 60 min. Lietojiet ne vairāk
nekā ¼ l ūdens uz 750 g kartupeļu
7 -9Gatavot lielu ēdienu
daudzumu, sautēju‐
60 - 150 min.
Līdz 3 l šķidruma un sastāvdaļas
mus un zupas 9 -12Nedaudz apcept:
eskalopu, teļa gaļu,
kotletes, frikadeles,
pēc vajadzī‐ bas
Gatavošanas laikā apgrieziet uz otru
pusi desas, aknas, mērces, olas, pankūkas un vir‐ tuļus
12
Kārtīgi apcept ēdienu,
-
cept filejas steikus
13
5 - 15 min. Gatavošanas laikā
apgrieziet uz otru
pusi
14 Vārīt ūdeni, vārīt makaronus, apbrūnināt gaļu (gulašu, sau‐
tētu cepeti), cept kartupeļus frī eļļā Vārīt lielu ūdens daudzumu. Ieslēgta jaudas funkcija.
enerģijas patēriņš
3 %
3 – 8 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
6. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
LATVIEŠU 47
Tīriet ierīci pēc katras lietošanas reizes. Lietojiet ēdiena gatavošanas traukus ar tīrām apakšpusēm.
Skrāpējumi vai tumši plankumi uz stikla keramikas neietekmē ierī‐ ces darbību.
Netīrumu noņemšana:
1.
– Noņemiet nekavējoties: izkusušu
plastmasu, plastmasas foliju un produktus, kas satur cukuru. Pre‐ tējā gadījumā var sabojāt ierīci. Stikla tīrīšanai izmantojiet speciālu skrāpi. Novietojiet skrāpi uz stikla
7. PROBLĒMRISINĀŠANA
Problēma Iespējamie iemesli Risinājums
Nevar ieslēgt vai lietot ie‐ rīci.
Skarti 2 vai vairāki sen‐
Darbojas STOP+GO
Uz vadības paneļa ir
Atskan skaņas signāls un ierīce izslēdzas. Izslēdzot ierīci, atskan skaņas signāls.
Ierīce izslēdzas. Kaut kas uzlikts uz sen‐
Atlikušā siltuma indika‐ tors neiedegas.
Automātiskās sakarsēša‐ nas funkcija neieslēdzas.
Iestatīta maksimālā sildī‐
Ieslēdziet ierīci vēlreiz un
sora lauki vienlaicīgi.
funkcija.
ūdens vai tauku traipi. Uz viena vai vairākiem
sensoru laukiem uzlikts kāds priekšmets.
sora lauka Gatavošanas zona nav
karsta, jo darbojas pavi‐ sam īsu laiku.
Gatavošanas zona ir kar‐ sta.
šanas pakāpe.
virsmas piemērotā leņķī un virziet tā asmeni pāri virsmai.
– Noņemiet pēc iekārtas atdzišanas:
kaļķakmens, ūdens un taukvielu traipus, kā arī spīdīgas metāliskas krāsu izmaiņas. Lietojiet tīrīšanas līdzekļus, kas paredzēti stikla ke‐ ramikas vai nerūsējošā tērauda virsmām.
2.
Tīriet ierīci ar mitru drāniņu un maz‐ gāšanas līdzekli.
3.
Tīrīšanas beigās nosusiniet ierīci, iz‐ mantojot tīru, sausu drāniņu.
10 sekunžu laikā iestatiet sildīšanas pakāpi.
Pieskarties tikai vienam sensora laukam.
Skatiet sadaļu "Lietoša‐ nas norādes”.
Noslaukiet vadības pa‐ neli.
Noņemiet priekšmetu no sensoru laukiem.
Noņemiet priekšmetu no
.
sensora lauka. Ja gatavošanas zona
darbojusies pietiekami il‐ gi, lai būtu karsta, sazi‐ nieties ar servisa centru.
Ļaujiet gatavošanas zo‐ nai pietiekami atdzist.
Maksimālā sildīšanas pa‐ kāpe darbojas ar tādu pašu jaudu kā automāti‐ skās sakarsēšanas funk‐ cija.
www.aeg.com
48
Problēma Iespējamie iemesli Risinājums
Sildīšanas pakāpe mai‐ nās starp diviem līme‐
Aktivizēta jaudas pārval‐ dība.
ņiem. Sensora lauki sakarst. Ēdiena gatavošanas
trauki ir par lielu vai arī novietoti pārāk tuvu vadī‐ bas ierīcēm.
Pieskaroties vadības pa‐
Signāli nav aktivizēti. Aktivizējiet signālus (ska‐ neļa sensora laukiem, nav signāla.
iedegas
Ir aktivizējusies automā‐
tiskās izslēgšanās funk‐
cija.
iedegas
Aktivizēta bērnu drošības
ierīce vai bloķēšanas
funkcija.
iedegas
Uz gatavošanas zonas
nav novietots ēdiena ga‐
tavošanas trauks. Neatbilstošs ēdiena ga‐
tavošanas trauks.
Gatavošanas zonai neat‐
bilstošs ēdiena gatavo‐
šanas trauka apakšējās
daļas diametrs.
un iedegas skaitlis.
Ierīces darbībā radies
traucējums.
Skatiet sadaļu "Jaudas pārvaldība".
Ja nepieciešams, novie‐ tojiet lielāka izmēra ēdie‐ na gatavošanas traukus uz aizmugurējām gata‐ vošanas zonām.
tiet sadaļu "Skaņas iz‐ slēgšanas vadība").
Izslēdziet ierīci un atkal ieslēdziet to.
Skatiet sadaļu "Lietoša‐ nas norādes”.
Uzlieciet ēdiena gatavo‐ šanas trauku uz gatavo‐ šanas zonas.
Izmantojiet atbilstošu ēdiena gatavošanas trauku.
Uzlieciet ēdiena gatavo‐ šanas trauku uz mazā‐ kas gatavošanas zonas.
Uz laiku atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Atslēdziet mājas elektrotīkla sistē‐ mas drošinātāju. Pieslē‐
dziet to atpakaļ. Ja
ie‐ degas atkārtoti, sazinie‐ ties ar klientu apkalpoša‐ nas centru.
Problēma Iespējamie iemesli Risinājums
iedegas
Radusies ierīces kļūda, jo ēdiena gatavošanas trauks izvārījies sauss. Darbojas gatavošanas zonu aizsardzība pret pārkaršanu un automāti‐ skā izslēgšanās.
Ja, izmēģinot iepriekš minētos risināju‐ mus, problēmas neizdodas novērst, sazi‐ nieties ar ierīces tirgotāju vai klientu ap‐ kalpošanas centru. Sniedziet tehnisko datu plāksnītes informāciju, nosauciet stikla keramikas virsmas trīs ciparu-burtu kodu (atrodas stikla virsmas stūrī) un in‐ formējiet par redzamo kļūdas paziņoju‐ mu.
LATVIEŠU 49
Atslēdziet ierīci. Noņe‐ miet karsto ēdiena gata‐ vošanas trauku. Aptuve‐ ni pēc 30 sekundēm at‐ kal ieslēdziet gatavoša‐ nas zonu. Ja problēmas cēlonis bija ēdiena gata‐ vošanas trauki, kļūdas paziņojums nodziest, bet atlikušā siltuma indika‐ tors var palikt izgai‐ smots. Ļaujiet ēdiena ga‐ tavošanas traukiem pie‐ tiekami atdzist un skatiet sadaļu "Ēdiena gatavo‐ šanas trauki indukcijas gatavošanas zonai", lai pārliecinātos, ka jūsu ēdiena gatavošanas trauki saderīgi ar ierīci.
Pārliecinieties, ka darbinājāt ierīci parei‐ zi. Ja lietojāt ierīci nepareizi, par problē‐ mu novēršanu, kuru veic klientu apkal‐ pošanas centra darbinieki vai ierīces tir‐ gotājs, tiks ieturēta papildu samaksa pat garantijas apkalpošanas laikā. Informāci‐ ju par klientu apkalpošanas centru un garantijas noteikumiem skatiet garantijas bukletā.
8. UZSTĀDĪŠANA
BRĪDINĀJUMS Skatiet sadaļu par drošības norā‐ dījumiem.
Pirms uzstādīšanas
Pirms ierīces uzstādīšanas pierakstiet zemāk norādīto informāciju no tehnisko datu plāksnītes. Tehnisko datu plāksnīte atrodas ierīces korpusa apakšā.
• Modelis ...........................
• Izstrādājuma nr. .............................
• Sērijas numurs ....................
8.1 Iebūvējamās ierīces
• Lietojiet iebūvējamās ierīces tikai pēc tam, kad tās ir pareizi iebūvētas virtu‐
ves mēbelēs un darba virsmās atbil‐ stoši spēkā esošiem standartiem.
8.2 Savienojuma kabelis
• Ierīce ir aprīkota ar savienojuma kabe‐ li.
• Nomainiet bojātu strāvas kabeli pret strāvas kabeli, kura tips ir H05BB-F T ar maks. temperatūru 90 °C (vai aug‐ stāku). Sazinieties ar vietējo apkopes centru.
8.3 Blīvējuma piestiprināšanai
pie gropes
• Notīriet darba virsmas gropi.
www.aeg.com
50
• Piestipriniet gropes augšējā virsmā esošo blīvējuma lenti pie sekcijas grie‐ zuma malām.
• Sagrieziet blīvējuma lenti četrās daļās atbilstoši gropes malu garumam.
• Gropes četriem stūriem blīvējuma len‐ tas gali jāpiegriež 45° leņķī. Nelīmējiet galus vienu uz otra.
8.4 Montāža
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
• Ielīmējiet blīvējuma lentas pārlaidumu gropes stūrī. Pārliecinieties, lai gruntē‐ jot silikona daļas nenokļūtu zem kera‐ miskā stikla.
• Neizstiepiet lentas.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R10mm
7mm
514+1mm
A
min. 500 mm
R5mm
12mm
490+1mm
560+1mm
min. 2 mm
min. 55mm
584+1mm
min 30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
min. 38 mm min. 2 mm
LATVIEŠU 51
1)
Aizsargnodalījums kā papildaprīkojums dažās valstīs var nebūt pieejams. Lūdzu,
sazinieties ar vietējo piegādātāju.
9. TEHNISKĀ INFORMĀCIJA
Modell HK654250IB Prod.Nr. 949 595 003 01 Typ 58 GAD C8 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
AEG
Gatavošanas zonu jauda
Gatavošanas zona
Aizmugurējā
labā —170 /
265 mm
Priekšējā labā
— 145 mm
Nominālā jau‐ da (maksimā‐ lā sildīšanas
Aktivizēta jau‐ das funkcija [W]
pakāpe) [W]
2300 W 3200 W 10 145
1400 W 2500 W 4 125
Ja izmantojat aizsargnodalījumu (papild‐ piederums)
jas atvere un aizsarggrīda tieši zem ierī‐ ces nav nepieciešamas. Ja uzstādāt ierīci virs cepeškrāsns, aiz‐ sargnodalījumu nedrīkst izmantot.
1)
), priekšējā 2 mm ventilāci‐
Jaudas funk‐ cijas maksi‐ mālais ilgums [min.]
Ēdiena gata‐ vošanas trau‐ ka minimālais diametrs [mm]
www.aeg.com
52
Gatavošanas zona
Aizmugurējā
Nominālā jau‐ da (maksimā‐ lā sildīšanas pakāpe) [W]
Aktivizēta jau‐ das funkcija [W]
Jaudas funk‐ cijas maksi‐ mālais ilgums [min.]
1800 W 2800 W 10 145
kreisā — 180
mm
Priekšējā krei‐
2300 W 3700 W 10 180
sā — 210 mm
Gatavošanas zonu jauda var nedaudz atšķirties no tabulā minētās jaudas lielu‐
miem. Tā ir atkarīga no ēdiena gatavo‐ šanas trauka materiāla un izmēriem.
10. APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar simbol iepakojuma materiālus atbilstošos konteineros to otrreizējai pārstrādei. Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un
. Ievietojiet
elektronisko iekārtu atkritumus. Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu mājsaimniecības atkritumiem. Nododiet izstrādājumu vietējā otrreizējās pārstrādes punktā vai sazinieties ar vietējo pašvaldību.
Ēdiena gata‐ vošanas trau‐ ka minimālais diametrs [mm]
kopā ar
LIETUVIŲ 53
TURINYS
1. SAUGOS INFORMACIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
2. SAUGOS INSTRUKCIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3. GAMINIO APRAŠYMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
4. KASDIENIS NAUDOJIMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
5. NAUDINGA INFORMACIJA IR PATARIMAI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
7. TRIKČIŲ ŠALINIMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
8. ĮRENGIMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
9. TECHNINĖ INFORMACIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
PUIKIEMS REZULTATAMS PASIEKTI
Ačiū, kad pasirinkite šį AEG gaminį. Mes sukūrėme jį taip, kad jis nepriekaištingai veiktų daugelį metų – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda palengvinti gyvenimą, jis turi funkcijų, kurių galite nerasti įprastuose buitiniuose prietaisuose. Skirkite kelias minutes perskaityti insktrukciją, kad galėtumėte jį maksimaliai panaudoti.
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:
gautumėte naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo informacijos: www.aeg.com
užregistruotumėte savo gaminį geresniam aptarnavimui: www.aeg.com/productregistration
įsigytumėte priedų, vartojamųjų prekių ir originalių atsarginių dalių savo prietaisui: www.aeg.com/shop
KLIENTŲ PRIEŽIŪROS IR APTARNAVIMO
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis. Kreipdamiesi į aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją. Informacija yra nurodyta techninių duomenų plokštelėje. Modelis, PNC, serijos numeris.
Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija. Bendroji informacija ir patarimai Informacija dėl aplinkos apsaugos
Galimi pakeitimai.
www.aeg.com
54
1. SAUGOS INFORMACIJA
Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai per‐ skaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas neatsako už sužalojimus ir žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso įren‐ gimo ir naudojimo. Visada laikykite šią instrukciją šalia prietaiso, kad galėtumėte ja pasinaudoti vėliau.
1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga
ĮSPĖJIMAS Pavojus uždusti, susižeisti arba tapti neįgaliais.
• Šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 8 metų amžiaus ir vyresni bei asmenys su sutrikusiais fiziniais, jutimi‐ niais ar protiniais gebėjimais bei stokojantys patirties ir žinių, jeigu jie yra prižiūrimi suaugusiojo arba as‐ mens, kuris yra atsakingas už jų saugą.
• Neleiskite vaikams žaisti šiuo prietaisu.
• Visas pakavimo medžiagas laikykite vaikams nepa‐ siekiamoje vietoje.
• Neleiskite vaikams ir naminiams gyvūnams būti šalia prietaiso, kai jis veikia arba vėsta. Neuždengtos dalys būna įkaitę.
• Jeigu prietaise įrengtas apsaugos nuo vaikų užraktas, rekomenduojame jį įjungti.
• Neprižiūrimi vaikai negali atlikti valymo ir vartotojo priežiūros darbų.
1.2 Bendrieji saugos reikalavimai
• Prietaisas ir jo prieinamos dalys įkaista naudojimo metu. Nelieskite kaitinimo elementų.
• Nenaudokite prietaiso su išoriniu laikmačiu arba atski‐ ra nuotolinio valdymo sistema.
• Neprižiūrimas maisti gaminimas ant kaitlentės su rie‐ balais ar aliejumi gali būti pavojingas ir sukelti gaisrą.
LIETUVIŲ 55
• Niekada negesinkite gaisro vandeniu, bet išjunkite prietaisą ir tada uždenkite liepsną, pvz., dangčiu arba gesinimo apdangalu.
• Nelaikykite daiktų ant maisto gaminimo paviršių.
• Nenaudokite garinio valiklio prietaisui valyti.
• Niekada nedėkite metalinių daiktų, tokių kaip dangčių, peilių ar šaukštų ant kaitlentės viršaus, nes jie gali įkaisti.
• Jei stiklo keraminis paviršius įtrūkęs, prietaisą išjunki‐ te, kad nepatirtumėte elektros smūgio.
• Baigę naudotis, išjunkite kaitlentę naudodamiesi jos valdikliais ir nepasikliaukite prikaistuvio detektoriumi.
2.
SAUGOS INSTRUKCIJA
2.1 Įrengimas
ĮSPĖJIMAS Šį prietaisą turi prijungti tik kvalifi‐ kuotas asmuo.
• Nuimkite visas pakavimo medžiagas.
• Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto
prietaiso.
• Vadovaukitės su prietaisu pateikta
naudojimo instrukcija.
• Būtina paisyti minimalių atstumų iki
kitų prietaisų ar įrenginių.
• Prietaisas yra sunkus: jį perkeldami,
visada būkite atsargūs. Visuomet mū‐ vėkite apsaugines pirštines.
• Apsaugokite nupjautus paviršius her‐
metiku, kad jie nuo drėgmės neiš‐ brinktų.
• Apsaugokite prietaiso apačią nuo garų
ir drėgmės.
• Jokiu būdu neįrenkite prietaiso greta
durų ir po langu. Atidarant duris ar lan‐ gus, jie gali nuversti įkaitusius prikais‐ tuvius nuo prietaiso.
• Jeigu prietaisas įrengiamas virš stal‐
čių, įsitikinkite, ar tarp prietaiso apa‐ čios ir apatinio stalčiaus yra pakanka‐ mai vietos orui cirkuliuoti.
• Užtikrinkite, kad tarp darbastalio ir prietaiso būtų laisvas 2 mm ventiliavi‐ mo tarpas. Garantija neapima žalos, atsiradusios dėl nepakankamo venti‐ liavimo tarpo.
• Prietaiso apačia gali įkaisti. Rekomen‐ duojame po prietaisu įrengti nedegią pertvarą, kad nebūtų prieigos prie apačios.
Elektros prijungimas
ĮSPĖJIMAS Gaisro ir elektros smūgio pavo‐ jus.
• Visus elektros prijungimus privalo įrengti kvalifikuotas elektrikas.
• Šis prietaisas turi būti įžemintas.
• Prieš atlikdami bet kokį veiksmą, įsiti‐ kinkite, ar prietaisas atjungtas nuo maitinimo.
• Naudokite tinkamą elektros maitinimo laidą.
• Pasirūpinkite, kad elektros laidai nesu‐ sipainiotų.
• Užtikrinkite, kad maitinimo laidas ar kištukas (jeigu taikytina) neliestų karš‐ to prietaiso ar karštų prikaistuvių, kai
www.aeg.com
56
jungiate prietaisą ir netoli esančius liz‐ dus
• Įsitikinkite, ar prietaisas tinkamai įreng‐ tas. Dėl laisvo ir netinkamo elektros maitinimo laido ar kištuko (jeigu taikyti‐ na) gnybtas gali įkaisti.
• Įsitikinkite, ar įrengta apsauga nuo elektros smūgių.
• Ant laido naudokite įtempimą maži‐ nančią sąvaržą.
• Būkite atsargūs, kad nesugadintumėte elektros kištuko (jeigu taikytina) ar maitinimo laido. Kreipkitės į techninio aptarnavimo centrą arba elektriką, jei‐ gu reikia pakeisti pažeistą maitinimo laidą.
• Elektros instaliacija privalo turėti izolia‐ vimo įtaisą, kuris leidžia atjungti prie‐ taisą nuo maitinimo tinklo ties visais poliais. Tarp izoliavimo įtaiso kontaktų turi būti mažiausiai 3 mm pločio tarpe‐ lis.
• Naudokite tik tinkamus izoliavimo įtai‐ sus: liniją apsaugančius automatinius jungiklius, saugiklius (įsukami saugik‐ liai turi būti išimami iš jų laikiklio), įže‐ minimo nuotėkio atjungiamuosius įtai‐ sus ir kontaktorius.
2.2 Naudojimas
ĮSPĖJIMAS Pavojus susižaloti, nudegti arba gauti elektros smūgį.
• Naudokite šį prietaisą namų ūkio aplinkoje.
• Nekeiskite šio prietaiso techninių savy‐ bių.
• Nenaudokite išorinio laikmačio arba atskiros nuotolinio valdymo sistemos prietaisui valdyti.
• Nepalikite veikiančio prietaiso be prie‐ žiūros.
• Nenaudokite šio prietaiso, jeigu jūsų rankos šlapios arba jeigu jis liečiasi prie vandens.
• Nedėkite stalo įrankių arba prikaistuvių dangčių ant kaitviečių. Jie gali įkaisti.
• Kiekvieną kartą panaudoję prietaisą, kaitvietes išjunkite. Nepasitikėkite pri‐ kaistuvių detektoriumi.
• Nenaudokite prietaiso kaip darbastalio arba vietos daiktams laikyti.
• Jeigu paviršius įskilęs, išjunkite prietai‐ są iš elektros tinklo, kad išvengtumėte elektros smūgio.
• Naudotojai, turintys širdies stimuliato‐ rių, turi išlaikyti ne mažesnį kaip 30 cm atstumą, kai prietaisas veikia.
ĮSPĖJIMAS Gaisro arba sprogimo pavojus.
• Kaitinant riebalus arba aliejų, gali kilti lengvai užsiliepsnojančių garų. Kaitin‐ dami riebalus ir aliejų, būkite atsargūs, kad liepsna arba įkaitę daiktai jų neuž‐ degtų.
• Įkaitusio aliejaus garai gali savaime užsiliepsnoti.
• Naudotas aliejus, kuriame yra maisto likučių, gali užsiliepsnoti esant žemes‐ nei temperatūrai nei aliejus, kuris yra naudojamas pirmą kartą.
• Šalia prietaiso arba ant jo nedėkite de‐ gių produktų arba degiais produktais sudrėkintų daiktų.
• Nebandykite gesinti gaisro vandeniu. Atjunkite prietaisą ir uždenkite liepsną dangčiu arba audiniu gaisrui gesinti.
ĮSPĖJIMAS Pavojus sugadinti prietaisą.
• Nestatykite įkaitusių prikaistuvių ant valdymo skydelio.
• Nestatykite ant karštų kaitviečių tuščių prikaistuvių.
• Būkite atsargūs, kad ant prietaiso ne‐ nukristų daiktai arba prikaistuviai. Jie gali pažeisti paviršių.
• Nejunkite kaitviečių, nepastatę ant jų prikaistuvių arba ant jų pastatę tuščius prikaistuvius.
• Nedėkite ant prietaiso aliuminio folijos.
• Indai iš ketaus, aliuminio arba su su‐ gadintais dugnais gali subraižyti stiklo keramiką. Jeigu tokius indus nuo maisto gaminimo paviršiaus reikia pat‐ raukti, juos visada kelkite, o ne trauki‐ te.
2.3 Valymas ir priežiūra
ĮSPĖJIMAS Pavojus sugadinti prietaisą.
• Reguliariai valykite prietaisą, kad ap‐ saugotumėte paviršiaus medžiagą nuo nusidėvėjimo.
• Prietaisui valyti nenaudokite garų ir nepurkškite vandeniu.
• Nuvalykite prietaisą drėgna, minkšta šluoste. Naudokite tik neutralius plo‐ viklius. Nenaudokite šveičiamųjų pro‐ duktų, šveitimo kempinių, tirpiklių arba metalinių grandyklių.
2.4 Seno prietaiso išmetimas
ĮSPĖJIMAS Pavojus susižeisti arba uždusti.
3. GAMINIO APRAŠYMAS
3.1 Bendroji apžvalga
1 2
LIETUVIŲ 57
• Norėdami sužinoti, kaip tinkamai iš‐ mesti seną prietaisą, susisiekite su ati‐ tinkama savivaldybės įstaiga.
• Ištraukite maitinimo laido kištuką iš maitinimo tinklo lizdo.
• Nupjaukite maitinimo laidą ir išmeskite jį.
180 mm
210 mm
170 mm
265 mm
145 mm
45
3
3.2 Valdymo skydelio išdėstymas
10 89 7
Indukcinė kaitvietė
1
Indukcinė kaitvietė
2
Indukcinė kaitvietė
3
Valdymo skydelis
4
Indukcinė kaitvietė
5
4
3
51 2
6
www.aeg.com
58
Prietaisą valdykite naudodami jutiklių laukus. Rodiniai, indikatoriai ir garso signalai parodo, kurios funkcijos veikia.
Jutiklio laukas Funkcija
1
2
Kaitviečių laikmačio indikato‐
3
riai. Laikmačio ekranas Rodo laiką minutėmis.
4
5
Kaitinimo lygio rodmuo Rodo kaitinimo lygį.
6
Valdymo skydelis Nustato kaitinimo lygį.
7
8
9
10
/
Įjungia ir išjungia prietaisą. Užrakina / atrakina valdymo skydelį. Rodo, kurioms kaitvietėms nustatėte lai‐
ką.
Įjungia galingumo funkciją.
Padidinamas arba sumažinamas laikas. Nustatoma kaitvietė. Įjungia ir išjungia STOP+GO funkciją.
3.3 Kaitinimo lygio rodmenys
Rodinys Aprašymas
Kaitvietė išjungta.
-
+ skaitmuo / /
3.4 OptiHeat Control (3 veiksmas: likutinės šilumos indikatorius)
ĮSPĖJIMAS
\ \ Galima nusideginti
dėl likutinės šilumos!
Kaitvietė veikia.
Veikia funkcija . Veikia automatinio įkaitinimo funkcija.
Veikia galingumo funkcija. Įvyko veikimo triktis. OptiHeat Control (3 veiksmas: likusio karščio indikato‐
rius): gaminti toliau / išlaikyti šiltą / likęs karštis. Veikia užrakinimo / apsaugos nuo vaikų įtaisas. Prikaistuvis netinkamas arba per mažas, arba neuždė‐
tas ant kaitvietės. Veikia automatinio išjungimo funkcija.
OptiHeat Control rodo likutinės šilumos lygį. Indukcinės kaitvietės maisto gamini‐ mo metu kaitina tiesiogiai prikaistuvio pagrindą. Stiklo keramikos paviršius įšy‐ la dėl likusio prikaistuvio karščio.
4. KASDIENIS NAUDOJIMAS
LIETUVIŲ 59
4.1 Įjungimas ir išjungimas
Lieskite 1 sekundę, kad įjungtumėte arba išjungtumėte prietaisą.
4.2 Automatinis išjungimas
Funkcija automatiškai išjungia prietaisą, jeigu:
visos kaitvietės yra išjungtos (
);
• įjungę prietaisą, nenustatėte kaitinimo lygio;
• kažką išliejote arba padėjote ką nors (puodą, šluostę ir pan.) ant valdymo skydelio ilgesniam laikui nei 10 sekun‐ džių. Kurį laiką girdimas garso signa‐ las ir prietaisas išsijungia. Nuimkite daiktą arba nuvalykite valdymo sky‐ delį;
• prietaisas pernelyg įkaista (pvz., jeigu kaitinate tuščią prikaistuvį). Prieš pa‐ kartotinai naudojant prietaisą, palauki‐ te, kol kaitvietė atvės;
• naudojate netinkamus prikaistuvius. Užsidega simbolis
ir po 2 minučių
kaitvietė išsijungia automatiškai;
• neišjungėte kaitvietės arba nepakeitė‐ te kaitinimo lygio. Po tam tikro laiko
užsidega
ir prietaisas išsijungia. Žr.
toliau;
• santykis tarp kaitinimo lygio ir automa‐ tinio išjungimo funkcijos laiko:
, - — 6 valandos;
– — 5 valandos;
– — 4 valandos;
— 1,5 valandos.
4.3 Kaitinimo lygis
Palieskite valdymo skydelį ties kaitinimo lygiu. Braukite pirštu per valdymo sky‐ delį, kad pakeistumėte lygį. Neatleiskite, kol nepasirinksite tinkamo kaitinimo ly‐ gio. Ekrane rodomas kaitinimo lygis.
4.4 Automatinis įkaitinimas
Įjungus automatinio įkaitinimo funkciją, kaitvietė greičiau įkaista iki reikiamos temperatūros. Įjungus šią funkciją, ku‐ riam laikui nustatoma didžiausia įkaitini‐ mo temperatūra (žr. diagramą), o vėliau ji mažinama iki reikiamos temperatūros. Norėdami įjungti kaitvietės automatinio įkaitinimo funkciją:
1.
Palieskite (ekrane įsižiebia ).
2.
Nedelsdami palieskite reikiamą įkai‐ tinimo lygį. Po 3 sekundžių ekrane
įsižiebia
. Norėdami išjungti šią funkciją, pakeiskite kaitinimo lygį.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.5 Galingumo funkcija
Įjungta galingumo funkcija padidina in‐ dukcinių kaitvietčių galią. Galingumo funkciją galima įjungti ribotam laikui (žr. skyrių „Techninė informacija“). Po to in‐ dukcinė kaitvietė automatiškai grįžta į aukščiausią kaitinimo lygį. Norėdami
įjungti, palieskite
; įsižiebs . Norė‐ dami išjungti šią funkciją, pakeiskite kaiti‐ nimo lygį.
4.6 Dviejų žiedų kaitvietės padidintos galios funkcija
Vidinio žiedo galingimo funkcija įjungia‐ ma tuomet, kai prietaisas aptinka prikais‐ tuvį, kurio skersmuo yra mažesnis už vi‐ dinio žiedo skersmenį. Išorinio kaitvietės žiedo galingimo funkcija įjungiama tuo‐ met, kai prietaisas aptinka prikaistuvį,
www.aeg.com
60
kurio skersmuo yra didesnis už vidinio žiedo skersmenį.
4.7 Galios valdymas
Galios valdymo mechanizmas padalina galią dviem suporuotoms kaitvietėms (žr. paveikslėlį). Galios funkcija iki didžiausio lygio padidina vienos poroje esančios kaitvietės galią. Antros kaitvietės galia automatiškai sumažėja. Kaitvietės, ku‐ rios galia yra sumažinta, kaitinimo lygio rodmuo kinta tarp dviejų lygių.
4.8 Laikmatis
Atgalinės laiko atskaitos laikmatis
Šį laikmatį naudokite kaitvietės maisto gaminimo trukmei nustatyti. Pasirinkę kaitvietę, nustatykite atgalinės laiko atskaitos laikmatį. Kaitinimo lygį galite nustatyti prieš nusta‐ tydami arba jau nustatę laikmatį.
• Norėdami nustatyti kaitvietę:kelis kar‐ tus palieskite
mos kaitvietės indikatorius.
• Norėdami įjungti atgalinės laiko atskai‐ tos laikmatį: palieskite laikmačio laikui nustatyti ( 00 – 99 min.). Kai
kaitvietės indikatorius pradeda lėtai mirksėti, pradedama atgalinė laiko ats‐ kaita.
• Norėdami pamatyti likusį laiką: kaitvie‐ tę nustatykite, naudodami
tės indikatorius pradeda greitai mirksė‐ ti. Ekrane rodomas likęs laikas.
, kol įsijungs reikia‐
. Kaitvie‐
• Norėdami pakeisti atgalinės laiko ats‐ kaitos laikmatį: kaitvietę nustatykite,
naudodami
• Norėdami išjungti laikmatį: nustatykite kaitvietę, naudodami
. Likęs laikas skaičiuojamas atgal iki
. Kaitvietės indikatorius užgęsta.
00
Norėdami išjungti, taip pat galite vienu metu paspausti
Atgalinei laiko atskaitai pasibaigus, pa‐ sigirsta garso signalas ir mirksi
Kaitvietė išsijungia.
• Norėdami išjungti garso signalą: pa‐ lieskite
. Palieskite arba .
. Palieskite
ir .
.
00
CountUp Timer (Laiko skaičiavimo pirmyn laikmatis)
Naudokite CountUp Timer, norėdami stebėti, kiek laiko veikia kaitvietė.
• Kaitvietės pasirinkimas (jei veikia dau‐ giau nei 1 kaitvietė):kelis kartus palies‐
kite
, kol įsijungs reikiamos kaitvie‐
tės indikatorius.
• Norėdami įjungti CountUp Timer:palie‐ tus laikmačio
vietės indikatorius pradeda lėtai mirk‐ sėti, pradedama laiko atskaita pirmyn.
Ekrane tai rodoma mas laikas (minutėmis).
• Norėdami pamatyti, kiek laiko veikia kaitvietė: nustatykite kaitvietę, naudo‐
dami deda greitai mirksėti. Ekrane rodomas kaitvietės veikimo laikas.
• Norėdami išjungti CountUp Timer: nustatykite kaitvietę, naudodami palieskite
laikmatį. Kaitvietės indikatorius užgęs‐ ta.
, įsižiebs . Kai kait‐
, tai skaičiuoja‐
. Kaitvietės indikatorius pra‐
ir
arba , kad įjungtumėte
Laikmatis
Kai kaitvietės neveikia, laikmatį galima naudoti kaip Laikmatį. Palieskite spauskite laikmačio
nustatytumėte laiką. Kai laikas baigiasi, pasigirsta garso signalas ir mirksi
• Norėdami išjungti garso signalą: pa‐ lieskite
arba , kad
. Pa‐
00
.
4.9 STOP+GO
Funkcija nustato visas veikiančias kaitvietes į žemiausią kaitinimo lygį (
). Veikiant
ma. Funkcija
cijos.
• Norėdami įjungti šią funkciją, palieskite
• Norėdami išjungti šią funkciją, palieski‐ te
tas kaitinimo lygis.
, kaitinimo lygio keisti negali‐
nesustabdo laikmačio funk‐
. Užsidega simbolis.
. Įsijungs anksčiau jūsų nustaty‐
4.10 Užrakinta
Kaitvietėms veikiant, galite užrakinti val‐ dymo skydelį, bet ne
vengti atsitiktinio kaitinimo nuostatos pa‐ keitimo. Pirmiausia nustatykite kaitinimo lygį. Norėdami įjungti šią funkciją, palieskite
. Simbolis rodomas 4 sekundes. Laikmatis lieka įjungtas. Norėdami išjungti šią funkciją, palieskite
. Įsijungs pirmiau jūsų nustatytas kai‐ tinimo lygis. Išjungus prietaisą, išjungiama ir ši funkci‐ ja.
. Taip galima iš‐
4.11 Vaikų saugos įtaisas
Ši funkcija apsaugo, kad prietaisas ne‐ pradėtų veikti atsitiktinai.
Vaikų saugos įtaiso įjungimas
Įjunkite prietaisą, naudodami tinimo lygio nenustatykite.
Laikykite palietę dega
Išjunkite prietaisą, naudodami .
Vaikų saugos įtaiso išjungimas
Įjunkite prietaisą, naudodami tinimo lygio nenustatykite. Laikykite
simbolis.
4 sekundes. Užsi‐
. Kai‐
. Kai‐
LIETUVIŲ 61
palietę simbolis.
Išjunkite prietaisą, naudodami .
Vaikų saugos įtaiso išjungimas tik vienai gaminimo sesijai
Įjunkite prietaisą, naudodami sidega
Laikykite palietę 4 sekundes. Per 10 sekundžių nustatykite kaitinimo lygį. Prietaisą galima naudoti.
Kai prietaisą išjungiate naudodami , vaikų saugos įtaisas vėl įjungiamas.
4 sekundes. Užsidega
. Už‐
simbolis.
4.12 OffSound Control (Garso signalų išjungimas ir įjungimas)
Garso signalų išjungimas
Išjunkite prietaisą. Palieskite
Užsidega ir užgesta ekrano rodmenys. Palieskite Įsižiebia tus
jungti. Šiai funkcijai veikiant, garso signalai gir‐ dimi tik tuomet, kai:
paliečiate
• užgęsta laikmačio funkcija;
• baigiasi atgalinė laiko atskaita;
• kažką padėjote ant valdymo skydelio.
ir palaikykite 3 sekundes.
ir palaikykite 3 sekundes.
; garso signalai įjungti. Palie‐
, užsidega ; garso signalai iš‐
;
Garso signalų įjungimas
Išjunkite prietaisą. Palieskite
Užsidega ir užgesta ekrano rodmenys. Palieskite Ekrane rodoma yra išjungti. Palietus
. Garso signalai yra įjungti.
ir palaikykite 3 sekundes.
ir palaikykite 3 sekundes.
, nes garso signalai
, ekrane rodoma
5. NAUDINGA INFORMACIJA IR PATARIMAI.
INDUKCINĖS KAITVIETĖS Indukcinių kaitviečių striprus elektromag‐
netinis laukas labai greitai įkaitina pri‐ kaistuvius.
www.aeg.com
62
5.1 Prikaistuviai indukcinėms kaitvietėms
Indukcinėms kaitvietėms naudo‐ kite tinkamus prikaistuvius.
Prikaistuvių medžiaga
• tinkama: ketus, plienas, emaliuotas
plienas, nerūdijantis plienas, daugias‐ luoksnis dugnas (su atitinkamu gamin‐ tojo ženklu).
• netinkama: aliuminis, varis, žalvaris,
stiklas, keramika, porcelianas.
Prikaistuviai tinka indukcinei viryklei, jeigu…
• ... nedidelis kiekis vandens labai grei‐
tai užverda ant kaitvietės, nustatytos aukščiausiu kaitinimo lygiu.
• ... ant prikaistuvio dugno prikimba
magnetas.
Prikaistuvio dugnas turi būti kuo storesnis ir lygesnis.
Prikaistuvio matmenys: indukcinės kait‐ vietės prisitaiko automatiškai pagal pri‐ kaistuvio dugno dydį iki tam tikros ribos.
5.2 Triukšmo lygis naudojimo metu
Jeigu girdite:
• traškėjimą: indai pagaminti iš skirtingų
medžiagų (sumuštinio principu).
• švilpimą: naudojate vieną arba kelias
kaitvietes didele galia ir indus, paga‐ mintus iš skirtingų medžiagų (sumušti‐ nio principu).
• Dūzgimas naudojate didelę galią.
• Spragsėjimas elektrinis perjungimas.
• Šnypštimas, gaudimas veikia ventilia‐
torius. Šis triukšmas yra normalus ir nereiškia prietaiso gedimo.
• Jeigu įmanoma, prikaistuvius uždenki‐ te dangčiais.
• Prikaistuvius pastatykite prieš įjungda‐ mi kaitvietę.
• Maistui pašildyti arba išlydyti naudoki‐ te likusį karštį.
Kaitvietės veiksmingumas
Kaitvietės veiksmingumas yra susijęs su prikaistuvio skersmeniu. Mažesnio nei minimalaus skersmens prikaistuvis gau‐ na tik dalį kaitvietės sukuriamos galios. Mažiausius skersmenis rasite skyriuje „Techninė informacija“.
5.4 Öko Timer (Ekonominis
laikmatis)
Energijos taupymo tikslais kait‐ vietės kaitinimo elementas auto‐ matiškai išsijungia anksčiau, nei pasigirsta atgalinės laiko atskai‐ tos garso signalas. Veikimo truk‐ mė priklauso nuo kaitinimo lygio ir maisto gaminimo trukmės.
5.5 Maisto gaminimo
pavyzdžiai
Santykis tarp kaitinimo lygio ir kaitvietės energijos suvartojimo nėra tiesinis. Kai didinate kaitinimo lygį, jis nėra pro‐ porcingas kaitvietės energijos suvartoji‐ mo padidėjimui. Tai reiškia, kad kaitvietė su vidutiniu kai‐ tinimo lygiu naudoja mažiau nei pusę sa‐ vo galios.
Duomenys lentelėje yra tik reko‐ mendacinio pobūdžio.
5.3 Energijos taupymas
Energijos taupymas
Kai
Naudojimas: Trukmė Patarimai Vardinės tini‐ mo ly‐ gis
Norint išlaikyti paga‐
mintą maistą šiltą
1 1 -3„Hollandaise" pada‐
žas, lydymas: svies‐
pagal po‐
Uždenkite prikaistuvį 3 %
reikį 5–25 min. Retkarčiais pamaišy‐
kite tas, šokoladas, želati‐ na
1 -3Tirštinimas: purūs om‐
letai, kepti kiaušiniai
3 -5Tinka virti ryžius ir ga‐
minti pieniškus patie‐ kalus, taip pat šildyti pagamintus patiekalus
10–40 min. Gaminti uždengus
dangčiu
25–50 min. Verdant ryžius van‐
dens turi būti dvigu‐
bai daugiau negu ry‐
žių; pieno patiekalus
kartkartėmis gamini‐
mo metu pamaišykite
5 -7Daržovių gaminimas
garuose, žuvis, mėsa
20–45 min. Įpilkite kelis valgo‐
muosius šaukštus
skysčio
7 -9Bulvių virimas garuose 20–60 min. Daugiausiai ¼ l van‐
dens 750 g bulvių
7 -9Tinka gaminti dides‐
nius maisto kiekius,
60–150 min.
Iki 3 l skysčio ir ing‐
redientų troškinius ir sriubas
9 -12Neintensyvus kepi‐
mas: tinka kepti eska‐
jeigu reikia Laikui įpusėjus, ap‐
verskite lopus, veršienos muš‐ tinius, kotletus, pyra‐ gėlius su įdaru, dešre‐ les, kepenėles, miltų, sviesto ir pieno miši‐ nius, kiaušinius, bly‐ nus, spurgas
12
Intensyvus kepimas,
-
smulkiai supjaustytos
13
paskrudintos bulvės,
5–15 min. Laikui įpusėjus, ap‐
verskite
nugarinės žlėgtainis, bifšteksas
14 Tinka virti vandeniui, virti makaronus, skrudinti mėsą (gulia‐
šą, troškintą mėsą), kepti bulvių traškučius apsemtus alieju‐ je
Tinka virti didelį kiekį vandens. Įjungta galingumo funkcija.
LIETUVIŲ 63
galios su‐ vartojimas
3 – 8 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
www.aeg.com
64
6. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prietaisą valykite po kiekvieno naudoji‐ mo. Visada naudokite prikaistuvius, kurių dugnas švarus.
Įbrėžimai ar tamsios dėmės stiklo keramikos paviršiuje neturi įtakos prietaiso veikimui.
Norėdami pašalinti purvą:
1.
– Nuvalykite nedelsdami: ištirpusį
plastiką, plastikinę foliją ir maistą, kurio sudėtyje yra cukraus. Kitaip šie nešvarumai gali sugadinti prie‐ taisą. Naudokite specialią, stiklui skirtą grandyklę. Grandyklę prie
7. TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Problema Galima priežastis Pataisymas
Prietaiso negalima įjungti arba valdyti.
Vienu metu palietėte 2
Veikia funkcija STOP
Ant valdymo skydelio yra
Pasigirsta garso signalas ir prietaisas išsijungia. Kai prietaisas yra išjung‐ tas, girdimas garso sig‐ nalas.
Prietaisas išsijungia. Kažką uždėjote ant jutik‐
Neįsižiebia likusio karš‐ čio indikatorius.
Neveikia automatinio įkaitinimo funkcija.
stiklo keraminio paviršiaus pridėki‐ te smailiu kampu ir stumkite aš‐ menis paviršiumi.
– Prietaisui pakankamai ataušus pa‐
šalinkite: kalkių nuosėdas, van‐ dens dėmes, riebalų dėmes, me‐ talo spalvos dėmes. Naudokite specialų valiklį, skirtą stiklo kera‐ mikos arba nerūdijančiojo plieno paviršiams valyti.
2.
Prietaisą valykite drėgnu skudurėliu ir nedideliu valymo priemonės kiekiu.
3.
Baigę nušluostykite prietaisą švaria šluoste.
Dar kartą įjunkite prietai‐
są ir nustatykite kaitinimo lygį per mažiau nei 10 sekundžių.
Lieskite tik vieną jutiklio
arba daugiau jutiklių
lauką.
laukų.
Žr. skyrių „Kasdienis
+GO.
naudojimas“. Nuvalykite valdymo sky‐
vandens arba riebalų dė‐
delį.
mių. Kažką padėjote ant vie‐
no arba kelių jutiklio
Nuimkite daiktą nuo jutik‐ lio laukų.
laukų.
Nuimkite daiktą nuo jutik‐
lio lauko
.
Kaitvietė neįkaitusi, nes veikė pernelyg trumpai.
lio lauko. Jeigu kaitvietė veikė pa‐
kankamai ilgai ir jau tu‐ rėtų būti įkaitusi, kreipki‐ tės į techninio aptarnavi‐ mo centrą.
Kaitvietė karšta. Palaukite, kol kaitvietė
atvės.
LIETUVIŲ 65
Problema Galima priežastis Pataisymas
Nustatytas didžiausias
kaitinimo lygis.
Esant didžiausiam kaiti‐ nimo lygiui, galios dydis yra toks pat, kaip ir auto‐ matinio įkaitinimo funkci‐ jos.
Kaitinimo lygis keičiamas tarp dviejų lygių.
Jutiklių laukai įkaista. Per didelis prikaistuvis
Įjungta galios valdymo funkcija.
arba jis yra per arti val‐ diklių.
Žr. skyrių „Galios valdy‐ mas“.
Jei reikia, didelius pri‐ kaistuvius dėkite ant ant‐ roje eilėje esančių kait‐ viečių.
Liečiant jutiklių laukus, negirdimas garso signa‐ las.
Ekrane rodoma
Ekrane rodoma
Garso signalai išjungti. Įjunkite signalus (žr. sky‐
rių „Garso signalų išjun‐ gimas“).
Veikia automatinio išjun‐ gimo funkcija.
Veikia vaikų saugos įtai‐ sas arba užrakto funkci‐
Išjunkite ir vėl įjunkite prietaisą.
Žr. skyrių „Kasdienis naudojimas“.
ja.
Ekrane rodoma
Ant kaitvietės neuždėtas prikaistuvis.
Uždėkite prikaistuvį ant kaitvietės.
Netinkamas prikaistuvis. Naudokite tinkamą pri‐
kaistuvį.
Prikaistuvio dugno skers‐
muo yra per mažas pasi‐
Perkelkite prikaistuvį ant mažesnės kaitvietės.
rinktai kaitvietei.
Užsidega ir skaičius.
Prietaise aptikta klaida. Kuriam laikui atjunkite
prietaisą nuo maitinimo tinklo. Atjunkite namo elektros skydinėje esantį saugiklį. Vėl įjunkite. Jei‐
gu vėl rodoma
, kreip‐ kitės į techninio aptarna‐ vimo centrą.
www.aeg.com
66
Problema Galima priežastis Pataisymas
Ekrane rodoma
Prietaise aptikta klaida, nes prikaistuvis užkais‐ tas tuščias. Veikia kait‐ viečių apsaugos nuo per‐ kaitimo ir automatinio iš‐ jungimo funkcijos.
Jei išbandžius aukščiau išvardytus sprendimo būdus trikties pašalinti nepa‐ vyksta, kreipkitės į prekybos atstovą ar‐ ba klientų aptarnavimo centrą. Nurodyki‐ te duomenis iš duomenų lentelės, stiklo keramikos kaitlentės triženklį raidžių ir skaičių kodą (jis yra stiklo paviršiaus kampe) ir užsidegusį klaidos pranešimą.
Išjunkite prietaisą. Nuim‐ kite karštą prikaistuvį. Maždaug po 30 sekun‐ džių vėl įjunkite kaitvietę. Jeigu problema buvo pri‐ kaistuvis, klaidos prane‐ šimas išnyks iš ekrano, bet likusio karščio indika‐ torius gali likti. Palaukite, kol prikaistuvis pakanka‐ mai atvės, ir žr. skyrelį „Prikaistuviai indukci‐ nėms kaitvietėms“, ar jūsų prikaistuviai tinka prietaisui.
Įsitikinkite, ar tinkamai naudojate prietai‐ są. Jeigu ne, techninio aptarnavimo centro ar atstovo apsilankymas bus ap‐ mokestintas, nepaisant garantinio laiko‐ tarpio. Nurodymai apie klientų aptarnavi‐ mą ir garantijos sąlygos pateiktos garan‐ tijos brošiūroje.
8. ĮRENGIMAS
ĮSPĖJIMAS Žr. saugos skyrius.
Prieš įrengiant
Prieš įrengiant prietaisą užrašykite infor‐ maciją iš techninių duomenų lentelės. Duomenų lentelę rasite prietaiso korpu‐ so apačioje.
• Modelis ...........................
• PNC .............................
• Serijos numeris....................
8.1 Įmontuojami prietaisai
• Į baldus įmontuojami prietaisai gali bū‐ ti naudojami tik po to, kai jie bus įreng‐ ti tinkamame standartus atitinkančia‐ me paviršiuje.
8.2 Elektros laidas
• Prietaisas pateikiamas su elektros lai‐ du.
• Pažeistą maitinimo kabelį pakeiskite specialiu laidu (H05BB-F Tmax 90 °C arba aukštesnės temperatūros). Kreip‐ kitės į vietos techninio aptarnavimo centrą.
8.3 Norėdami pritvirtinti
sandariklį prie išėmos
• Nuvalykite išėmą stalviršyje.
• Pritvirtinkite pateiktą sandarinimo juos‐ telę prie viršutinio išėmos paviršiaus išilgai išpjautos dalies kraštų.
• Sukarpykite sandarinimo juostelę į ke‐ turias dalis, atsižvelgdami į išėmos kraštų ilgį.
• Sandarinimo juostelių galai privalo būti nukirpti nuožambiai, kad atitiktų keturis išėmos kampus. Neužklijuokite galų vieno ant kito.
• Lygiai užklijuokite sandarinimo juoste‐ lę išėmos kampuose. Pasirūpinkite, kad gruntuojant po stiklo keramika ne‐ pakliūtų silikono junginio.
• Nepertempkite juostelių.
8.4 Įrengimas
min. 500mm
LIETUVIŲ 67
min. 50mm
min. 2mm
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R10mm
7mm
514+1mm
A
min. 500 mm
R5mm
12mm
490+1mm
560+1mm
min. 2 mm
min. 55mm
584+1mm
min 30 mm
min. 38 mm min. 2 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
www.aeg.com
68
1)
Kai kuriose šalyse apsauginės pertvaros priedo gali būti neįmanoma įsigyti. Kreipkitės į
savo vietinį tiekėją.
9. TECHNINĖ INFORMACIJA
Modell HK654250IB Prod.Nr. 949 595 003 01 Typ 58 GAD C8 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
AEG
Kaitviečių galia
Kaitvietė Vardinė galia
(didžiausias kaitinimo ly‐ gis) (W)
Dešinysis ga‐
2300 W 3200 W 10 145
linis — 170 /
265 mm
Dešinysis
1400 W 2500 W 4 125
priekinis —
145 mm
Kairysis gali‐
1800 W 2800 W 10 145
nis — 180
mm
Kairysis prie‐
2300 W 3700 W 10 180
kinis — 210
mm
Kaitviečių galia gali šiek tiek skirtis nuo lentelėje pateiktų duomenų. Ji priklauso nuo prikaistuvio medžiagos ir matmenų.
Įjungta galin‐ gumo funkcija (W)
Jeigu naudojate apsauginę pertvarą (pa‐ pildomas priedas
priekyje ir apsauginės grindys tiesiai po prietaisu yra nebūtinos. Jeigu prietaisas įrengiamas virš orkaitės, apsauginės pertvaros naudoti negalima.
Didžiausia ga‐ lingumo funk‐ cijos trukmė (min.)
1)
), 2 mm tarpas orui
Mažiausias prikaistuvio skersmuo (mm)
10. APLINKOSAUGA
LIETUVIŲ 69
Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos prietaisų
. Išmeskite
atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų prietaisų kartu su kitomis buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų surinkimo punktą arba susisiekite su vietnos savivaldybe dėl papildomos informacijos.
www.aeg.com
70
LIETUVIŲ 71
www.aeg.com/shop
892958025-A-452012
Loading...