Täname teid selle AEG toote valimise eest. Lõime toote, mis tagab teile aastateks laitmatu
toimimise ning lisasime teie elu lihtsamaks ja kergemaks muutvaid innovaatilisi tehnoloogiaid –
omadusi, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning
lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
Võite registreerida oma toote parema teeninduse saamiseks:
www.aeg.com/productregistration
Saate osta lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi:
www.aeg.com/shop
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi.
Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed.
Andmed leiate andmesildilt. Mudel, tootenumber (PNC), seerianumber.
Hoiatus / oluline ohutusinfo.
Üldine info ja nõuanded
Keskkonnainfo
Jäetakse õigus teha muutusi.
1. OHUTUSINFO
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasa‐
solev juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei vastuta vale
paigaldamise või ebaõige kasutuse tõttu tekkinud vigas‐
tuste ja kahjude eest. Hoidke juhend alles, et saaksite
seda ka edaspidi kasutada.
1.1 Laste ja ohustatud inimeste turvalisus
HOIATUS
Lämbumise, vigastuse või püsiva kahjustuse oht!
• Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased
lapsed ning samuti füüsilise, sensoorse või vaimse
puudega või kogemuste ja teadmisteta isikud juhul,
kui neid valvab täiskasvanud inimene või nende tur‐
valisuse eest vastutav isik.
• Ärge lubage lastel seadmega mängida.
• Hoidke pakendid lastele kättesaamatuna.
• Hoidke lapsed ja lemmikloomad seadmest eemal, kui
see töötab või maha jahtub. Katmata osad on kuu‐
mad.
• Kui seadmel on olemas lapselukk, soovitame selle
sisse lülitada.
• Ilma järelvalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega
hooldustoiminguid läbi viia.
EESTI3
1.2 Üldine ohutus
• Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad kasuta‐
mise ajal kuumaks. Ärge kütteelemente puudutage.
• Ärge kasutage seadet välise taimeriga või eraldi
kaugjuhtimissüsteemi abil.
• Kui kasutate toiduvalmistamisel kuuma õli, ärge jätke
toitu järelvalveta – see võib kaasa tuua tulekahju.
www.aeg.com
4
• Ärge kunagi üritage kustutada tuld veega, vaid lülita‐
ge seade välja ja katke leek näiteks kaane või tule‐
kustutustekiga.
• Metallesemeid – nuge, kahvleid, lusikaid ega potikaa‐
si ei tohiks pliidipinnale panna, sest need võivad kuu‐
meneda.
• Kui klaaskeraamiline pind on mõranenud, lülitage
seade välja, et vältida võimalikku elektrilööki.
• Pärast kasutamist lülitage nupu abil pliidielement väl‐
ja; ärge jäätke lootma üksnes nõudetektorile.
2.
OHUTUSJUHISED
2.1 Paigaldamine
HOIATUS
Seadet tohib paigaldada ainult
kvalifitseeritud elektrik!
• Eemaldage kõik pakkematerjalid.
• Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada
ega kasutada.
• Järgige seadmega kaasas olevaid pai‐
galdusjuhiseid.
• Tagage minimaalne kaugus muudest
seadmetest ja mööbliesemetest.
• Olge seadme teise kohta viimisel ette‐
vaatlik, sest see on raske. Kasutage
alati kaitsekindaid.
• Kaitske lõikepindu niiskuskahjustuste
eest sobiva tihendi abil.
• Kaitske seadme põhja auru ja niiskuse
eest.
• Ärge paigutage seadet ukse kõrvale
ega akna alla. Vastasel korral võivad
nõud ukse või akna avamisel seadme
pealt maha kukkuda.
• Kui paigaldate seadme sahtlite kohale,
siis jälgige, et seadme põhja ja ülemi‐
se sahtli vahele jääks piisavalt ruumi
õhuringluse jaoks.
• Veenduge, et tööpinna ja alloleva kapi
vahele jääks 2 mm ventilatsiooniruumi.
Garantii ei hõlma ebapiisava ventilat‐
siooniruumi tõttu tekkinud kahjustusi.
• Seadme põhi võib minna kuumaks.
Põhjale juurdepääsu tõkestamiseks on
soovitatav seadme alla paigaldada
eralduspaneel.
Elektriühendus
HOIATUS
Tulekahju- ja elektrilöögioht!
• Kõik elektriühendused peab teostama
kvalifitseeritud elektrik.
• Seade peab olema maandatud.
• Enne mis tahes toimingute läbiviimist
veenduge, et seade on vooluvõrgust
eemaldatud.
• Kasutage õiget elektrijuhet.
• Vältige elektrijuhtmete sassiminekut.
• Veenduge, et toitejuhe või -pistik ei
puutuks vastu kuuma seadet või toidu‐
nõusid, kui te seadme lähedalasuvas‐
se pistikupesasse ühendate.
• Veenduge, et seade on õigesti paigal‐
datud. Lahtiste või valede toitejuhtme‐
te või -pistikute kasutamisel võib kon‐
takt minna tuliseks.
• Veenduge, et paigaldatud on põrutus‐
kaitse.
• Paigaldage juhtmetele tõmbetõkis.
• Veenduge, et te ei vigastaks toitepisti‐
kut ega -juhet. Vigastatud toitejuhtme
vahetamiseks võtke ühendust teenin‐
duskeskusega.
• Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb
varustada mitmepooluselise isolatsioo‐
niseadisega. Isolatsiooniseadise lahu‐
tatud kontaktide vahemik peab olema
vähemalt 3 mm.
• Kasutage ainult õigeid isolatsioonisea‐
diseid: kaitselüliteid, kaitsmeid (keer‐
mega kaitsmed tuleb pesast eemalda‐
da), maalekkevoolu kaitsmeid ja kon‐
taktoreid.
2.2 Kasutamine
HOIATUS
Vigastuse, põletuse või elektri‐
löögioht!
• Kasutage seda seadet ainult kodustes
tingimustes.
• Ärge muutke seadme tehnilisi omadu‐
si.
• Ärge kasutage seadet välise taimeri
või eraldi kaugjuhtimissüsteemi abil.
• Ärge jätke töötavat seadet järelevalve‐
ta.
• Ärge kasutage seadet märgade käte‐
ga või juhul, kui seade on kontaktis
veega.
• Ärge pange söögiriistu või potikaasi
keeduväljadele. Need võivad minna
kuumaks.
• Lülitage keeduväli pärast kasutamist
alati välja. Ärge usaldage üksnes nõu‐
detektorit.
• Ärge kasutage seadet tööpinna ega
hoiukohana.
• Kui pinnale on tekkinud mõra, eemal‐
dage seade vooluvõrgust, et vältida
elektrilööki.
• Inimesed, kellel on südamestimulaa‐
tor, peaksid töötavatest induktsiooni‐
väljadest hoiduma vähemalt 30 cm
kaugusele.
HOIATUS
Plahvatuse või tulekahju oht!
EESTI5
• Kuumutamisel võivad rasvad ja õlid
eraldada süttivaid aure. Kui kasutate
toiduvalmistamisel õli või rasvu, hoid‐
ke need eemal lahtisest leegist või
kuumadest esemetest.
• Väga kuumast õlist eralduvad aurud
võivad iseeneslikult süttida.
• Kasutatud õli, milles võib leiduda toi‐
dujääke, võib süttida madalamal tem‐
peratuuril kui kasutamata õli.
• Ärge pange süttivaid või süttiva ainega
määrdunud esemeid seadmesse, selle
lähedusse või peale.
• Ärge püüdke leeki kustutada veega!
Lülitage seade vooluvõrgust lahti ja
summutage leek potikaane või kustu‐
tustekiga.
HOIATUS
Seadme vigastamise või kahjus‐
tamise oht!
• Ärge pange tuliseid nõusid juhtpanee‐
lile.
• Ärge laske keedunõudel kuivaks kee‐
da.
• Olge ettevaatlik ja ärge laske nõudel
ega muudel esemetel seadmele kuk‐
kuda. Pliidi pind võib puruneda.
• Ärge lülitage keeduvälju sisse tühjade
nõudega või ilma nõudeta.
• Ärge asetage seadmele alumiinium‐
fooliumit.
• Malmist, alumiiniumist või katkise põh‐
jaga nõud võivad klaaskeraamilist pin‐
da kriimustada. Kui teil on vaja nõusid
pliidil liigutada, tõstke need alati üles.
2.3 Hooldus ja puhastus
HOIATUS
Seadme vigastamise või kahjus‐
tamise oht!
• Puhastage seadet regulaarselt, et väl‐
tida pliidipinna materjali kahjustumist.
• Ärge kasutage seadme puhastami‐
seks vee- või aurupihustit.
• Puhastage seadet pehme niiske lapi‐
ga. Kasutage ainult neutraalseid pu‐
hastusaineid. Ärge kasutage abrasiiv‐
seid tooteid, küürimisšvamme, lahus‐
teid ega metallist esemeid.
www.aeg.com
6
2.4 Jäätmekäitlus
HOIATUS
Lämbumis- või vigastusoht!
• Seadme õige kõrvaldamise kohta saa‐
te täpsemaid juhiseid kohalikust oma‐
valitsusest.
3. SEADME KIRJELDUS
3.1 Ülevaade
12
• Eemaldage seade vooluvõrgust.
• Lõigake toitekaabel seadme küljest
lahti ja visake ära.
180 mm
210 mm
170 mm
265 mm
145 mm
45
Induktsioonkeeduväli
1
Induktsioonkeeduväli
2
Induktsioonkeeduväli
3
Juhtpaneel
4
3
Induktsioonkeeduväli
5
3.2 Juhtpaneeli skeem
4
3
10897
Kasutage seadmega töötades sensorvälju. Ekraanid, indikaatorid ja helid
annavad teada, millised funktsioonid on sees.
SensorväliFunktsioon
1
2
Keeduväljade taimeri indikaa‐
3
torid.
Taimeri ekraanAja näitamiseks minutites.
4
Seadme sisse- ja väljalülitamiseks.
Juhtpaneeli lukustamiseks/avamiseks.
Näitavad, millise keeduvälja jaoks on
aeg määratud.
51 2
6
SensorväliFunktsioon
5
Soojusastme ekraanSoojusastme näitamiseks.
6
JuhtribaSoojusastme määramiseks.
7
8
9
10
/
Võimsusfunktsiooni aktiveerimiseks.
Aja pikendamiseks või lühendamiseks.
Keeduvälja valimiseks.
Funktsiooni STOP+GO sisse- ja väljalü‐
litamiseks.
3.3 Soojusastme näidikud
EkraanKirjeldus
Keeduväli on välja lülitatud.
-
+ number
/ /
3.4 OptiHeat Control (3astmeline jääkkuumuse
indikaator)
HOIATUS
\ \ Põletusoht jääkkuu‐
muse tõttu!
Keeduväli on sisse lülitatud.
Funktsioon on sees.
Automaatne kiirsoojenduse funktsioon on sisse lülitatud.
Toite funktsioon on sisse lülitatud.
Tegemist on rikkega.
OptiHeat Control (3-astmeline jääkkuumuse näit): küp‐
setamise jätkamine / soojashoidmine / jääkkuumus.
Lukk / lapselukuseade on sisse lülitatud.
Sobimatu või liiga väike nõu või ei ole keeduväljal üldse
nõud.
Automaatne väljalülitus on sisse lülitatud.
OptiHeat Control tähistab jääkkuumuse
taset. Induktsioonkeeduväljad toodavad
vajalikku kuumust keedunõude põhjas.
Klaaskeraamika soojeneb nõu soojuse
tõttu.
EESTI7
4. IGAPÄEVANE KASUTAMINE
4.1 Sisse- ja väljalülitamine
Seadme sisse- või väljalülitamiseks puu‐
dutage 1 sekundi vältel
.
4.2 Automaatne väljalülitus
Funktsioon seiskab seadme
automaatselt, kui:
•
Kõik keeduväljad on välja lülitatud (
).
www.aeg.com
8
• Pärast seadme käivitamist ei määrata
soojusastet.
• Kui juhtpaneelile on midagi maha läi‐
nud või asetatud (nõu, lapp vms) ja
seda pole sealt 10 sekundi jooksul ee‐
maldatud. Helisignaal kõlab veidi aega
ja seade lülitub välja. Eemaldage ese
või puhastage juhtpaneeli.
• Seade läheb liiga kuumaks (nt kui pott
on kuivaks keenud). Enne seadme
uuesti kasutamist peab keeduväli pii‐
savalt jahtuma.
• Kasutate sobimatut keedunõud. Süm‐
süttib ja 2 minuti pärast lülitub
bol
keeduväli automaatselt välja.
• Keeduvälja pole välja lülitatud või soo‐
jusastet muudetud. Mõne aja möödu‐
des süttib
ja seade lülitub välja. Vt
allpool.
• Soojusastmete ja automaatse väljalüli‐
tuse aegade vahel on järgmised seo‐
sed:
•
, - – 6 tundi
•
- – 5 tundi
•
- – 4 tundi
•
- – 1,5 tundi
4.3 Soojusaste
Puudutage juhtriba vajaliku soojusastme
juures. Valiku muutmiseks liigutage sõr‐
me juhtribal. Ärge eemaldage sõrme juh‐
tribalt enne, kui õige soojusaste on saa‐
vutatud. Ekraanil kuvatakse soojusaste.
2.
Puudutage kohe sobivat soojusastet.
Pärast 3 sekundit süttib ekraanil
sümbol
.
Funktsiooni seiskamiseks muutke kuu‐
musastet.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.5 Toitefunktsioon
Toitefunktsioon võimaldab induktsioon‐
keeduväljal suuremat võimsust kasuta‐
da. Toitefunktsiooni saab sisse lülitada
vaid piiratud ajaks (vt jaotist Tehniline
teave). Pärast seda lülitub induktsioon‐
keeduväli automaatselt tagasi kõrgeima‐
le soojusastmele. Sisselülitamiseks puu‐
dutage
, süttib . Funktsiooni välja‐
lülitamiseks muutke soojusastet.
4.6 Kaheringilise keeduvälja
võimsusfunktsioon
Sisemise keeduringi toitefunktsioon käi‐
vitub, kui seade tuvastab, et keedunõu
läbimõõt on sisemisest ringist väiksem.
Välimise keeduringi toitefunktsioon käivi‐
tub, kui seade tuvastab, et keedunõu lä‐
bimõõt on sisemisest ringist suurem.
4.4 Automaatne kiirsoojendus
Automaatse kiirsoojenduse funktsiooni
abil saavutate kiiremini soovitud soojus‐
astme. Selle funktsiooni puhul rakenda‐
takse mõnda aega kõrgeimat soojusas‐
tet (vt joonist) ning seejärel seda vähen‐
datakse, kuni jõutakse sobiva soojusast‐
meni.
Automaatse kiirsoojenduse funktsiooni
käivitamiseks:
1.
Puudutage (ekraanil süttib ).
4.7 Toitehaldus
Toitehaldus jagab võimsuse kahe kee‐
duvälja vahel paaridena (vaadake joo‐
nist). Toitefunktsioon suurendab ühe
paari kuuluva keeduvälja võimsuse mak‐
simumtasemele. Teise keeduvälja võim‐
sus väheneb automaatselt. Vähendatud
võimsusega keeduvälja soojusaste va‐
heldub kahe taseme vahel.
4.8 Taimer
00
00
Pöördloenduse taimer
Kasutage pöördloenduse taimerit, et
määrata, kui kaua keeduväli sellel korral
töötab.
Valige pöördloenduse taimer pärast kee‐
duvälja valimist.
Soojusastme saab määrata enne või pä‐
rast taimeri määramist.
• Keeduvälja valimiseks:puudutage jär‐
, kuni süttib vajaliku keeduvälja
jest
indikaator.
• Pöördloenduse taimeri aktiveerimi‐
seks: puudutage taimeri nuppu
määrata aeg (
keeduvälja indikaator hakkab aegla‐
selt vilkuma, toimub aja pöördloendus.
• Järelejäänud aja kontrollimine: valige
keeduväli, kasutades
indikaator hakkab kiiresti vilkuma.
Ekraanil kuvatakse järelejäänud aeg.
• Pöördloenduse taimeri muutmi‐
seks:valige keeduväli, kasutades
Puudutage
• Taimeri väljalülitamiseks: valige kee‐
duväli, kasutades
Järelejäänud aeg loetakse maha kuni
näiduni
00
kustub. Väljalülitamiseks võib vajutada
ka samaaegselt
Kui pöördloendus jõuab lõpule, kostab
helisignaal ja
välja lülitatud.
•
Heli peatamine: puudutage
- 99 minutit). Kui
. Keeduvälja
või .
. Vajutage .
. Keeduvälja indikaator
ja .
vilgub. Keeduväli on
00
, et
.
EESTI9
CountUp Timer (loendustaimer)
Et vaadata, kui kaua keeduväli töötab,
kasutage CountUp Timer.
• Keeduvälja valimiseks (kui töös on
rohkem kui üks keeduväli):puudutage
järjest
välja indikaator.
• Et CountUp Timer: sisse lülitada, puu‐
dutage taimeril
keeduvälja indikaator hakkab aegla‐
selt vilkuma, toimub aja loendus.
Ekraanil vaheldub
(minutites).
• Et vaadata, kui kaua keeduväli töötab:
valige keeduväli, kasutades
duvälja indikaator hakkab kiiremini vil‐
kuma. Ekraanile kuvatakse keeduvälja
tööaeg.
• Et CountUp Timer välja lülitada: valige
keeduväli
, et taimer välja lülitada. Keeduvälja in‐
dikaator kustub.
, kuni süttib vajaliku keedu‐
, kuni süttib . Kui
ja loendatud aeg
. Kee‐
abil ja vajutage või
Alarmkell
Taimerit võib kasutada ka alarmkellana,
kui keeduväljad ei tööta. Vajutage
Aja valimiseks vajutage taimeri nuppu
või . Kui aeg jõuab lõpule, kostab
helisignaal ja
•
Heli peatamine: puudutage
vilgub.
.
4.9 STOP+GO
Funktsiooniga määratakse kõik tööta‐
vad keeduväljad madalaimale soojusast‐
mele (
Kui
Funktsioon
ni.
• Selle funktsiooni aktiveerimiseks vaju‐
• Selle funktsiooni deaktiveerimiseks va‐
).
töötab, ei saa soojusastet muuta.
ei peata taimerifunktsioo‐
. Süttib sümbol .
tage
jutage
ne määrasite.
. Süttib soojusaste, mille en‐
4.10 Lukustamine
Keeduväljade kasutamise ajal saate lu‐
kustada juhtpaneeli, kuid mitte
hoiab ära soojusastme kogemata muut‐
mise.
. See
www.aeg.com
10
Valige kõigepealt soojusaste.
Selle funktsiooni käivitamiseks puuduta‐
ge
. Sümbol süttib 4 sekundiks.
Taimer jääb sisselülitatuks.
Selle funktsiooni peatamiseks puuduta‐
. Süttib soojusaste, mille varem
ge
valisite.
Seadme väljalülitamisel lülitub välja ka
see funktsioon.
4.11 Lapselukk
See funktsioon hoiab ära seadme juhus‐
liku sisselülitamise.
Lapseluku sisselülitamine
•
Käivitage seade
ke soojusastet.
•
Puudutage
sümbol
•
Lülitage seade välja abil.
Lapseluku väljalülitamine
•
Käivitage seade
ke soojusastet. Puudutage
kundi vältel. Süttib sümbol
•
Lülitage seade välja abil.
Lapselukuseadme tühistamine ainult
üheks toiduvalmistamiskorraks
•
Käivitage seade
•
Puudutage 4 sekundi vältel. Valige
soojusaste 10 sekundi jooksul. Seadet
saab kasutada.
.
.
abil. Ärge määra‐
4 sekundi vältel. Süttib
abil. Ärge määra‐
4 se‐
.
abil. Süttib sümbol
•
Kui lülitate pliidi välja
lapselukuseade uuesti.
abil, töötab
4.12 OffSound Control (helide
sisse- ja väljalülitamine)
Helide väljalülitamine
Lülitage seade välja.
Puudutage
süttivad ja kustuvad. Puudutage
kundit.
ge
, süttib, heli on välja lülitatud.
Kui see funktsioon on aktiveeritud, kuu‐
lete te helisid ainult järgmistel juhtudel:
•
puudutades
• kui alarmkell jõuab lõpule
• kui pöördloendus jõuab lõpule
• kui juhtpaneelile midagi asetatakse.
3 sekundi vältel. Näidikud
3 se‐
süttib, heli on sees. Puuduta‐
Helide sisselülitamine
Lülitage seade välja.
Puudutage
süttivad ja kustuvad. Puudutage
kundit.
Puudutage
3 sekundi vältel. Näidikud
3 se‐
süttib, sest heli on väljas.
, süttib. Heli on sees.
5. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID
INDUKTSIOONKEEDUVÄLJAD
Induktsioonkeeduvälja puhul kuumutab
tugev elektromagnetväli keedunõusid kii‐
resti.
5.1 Induktsioonkeeduväljale
sobivad keedunõud
Kasutage induktsioonkeeduvälja‐
le sobivaid nõusid.
Keedunõu materjal
• õige: malm, teras, emailitud teras,
roostevaba teras, mitmekihilise põhja‐
ga (vastava tootjapoolse markeering‐
uga).
• vale: alumiinium, vask, messing,
klaas, keraamika, portselan.
Keedunõud võib induktsioonpliidil
kasutada, kui …
• ... väike kogus vett hakkab keeduvälja
kõrgeima soojusastme valimisel väga
kiirelt keema.
• ... magnet tõmbab nõu enda külge kin‐
ni.
Nõu põhi peab olema võimalikult
paks ja sile.
EESTI11
• Toidu soojashoidmiseks või sulatami‐
seks kasutage jääkkuumust.
Keeduvälja efektiivsus
Nõude mõõtmed: induktsioonkeeduväli
kohandub automaatselt nõu põhja suu‐
rusega kuni teatud piirini.
5.2 Kasutamisega kaasnevad
helid
Kui kuulete
• pragisevat heli: nõud on tehtud erine‐
vatest materjalidest (mitmekihiline põ‐
hi).
• vilinat: te kasutate ühte või mitut kee‐
dutsooni suurel võimsusel ja nõud on
tehtud erinevatest materjalidest (mit‐
mekihiline põhi).
• surinat: te kasutate kõrget võimsust.
• klõpsumist: toimub elektriline lülitumi‐
ne.
• sisinat, suminat: ventilaator töötab.
Kirjeldatud helid on normaalsed ega ole
märgiks rikkest.
5.3 Energia kokkuhoid
Kuidas energiat kokku hoida
• Võimalusel pange keedunõule alati
kaas peale.
• Pange keedunõud keeduväljale enne
selle sisselülitamist.
So
KasutuseesmärkAegNäpunäitedNominaalne
Keeduvälja efektiivsus oleneb kasutata‐
va nõu läbimõõdust. Minimaalsest väik‐
sema põhjaga keedunõu kasutab keedu‐
välja pakutud võimsust ainult osaliselt.
Minimaalsete läbimõõtude kohta leiate
teavet tehniliste andmete jaotisest.
5.4 Öko Timer (Ökotaimer)
Energia säästmiseks lülitub kee‐
duvälja soojendus välja enne
pöördloenduse taimeri signaali
kõlamist. Tööaja pikkus sõltub
valitud soojusastmest ja küpsetu‐
saja pikkusest.
5.5 Küpsetusrakenduste näiteid
Soojusastmete ja keeduvälja tarbitava
energia vahel otsest seost ei ole.
Soojusastet suurendades ei suurenda te
proportsionaalselt keeduvälja energiatar‐
vet.
See tähendab, et keskmise soojusast‐
mega keeduväli kasutab vähem kui poolt
oma võimsusest.
Puhastage seadet niiske lapi ja vä‐
hese koguse pesuainega.
3.
Lõpuks hõõruge seade puhta lapiga
kuivaks.
7. VEAOTSING
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Seadet ei saa käivitada
või kasutada.
Puudutasite korraga 2
Funktsioon STOP+GO
Juhtpaneelil on vett või
Helisignaal kõlab ja sea‐
de lülitub välja.
Helisignaal kõlab, kui
seade on väljalülitatud
olekus.
Seade lülitub välja.Olete asetanud midagi
Jääkkuumuse indikaator
ei lülitu sisse.
Automaatse kiirsoojen‐
duse funktsioon ei tööta.
Valitud on kõige kõrgem
Soojusaste lülitub ühelt
soojusastmelt teisele.
Sensorväljad muutuvad
kuumaks.
Kui puudutate paneeli
sensorvälju, puudub sig‐
naal.
süttib
EESTI13
Käivitage seade uuesti ja
või enamat sensorvälja.
on sees.
rasvapritsmeid.
Katsite kinni ühe või mitu
sensorvälja.
sensorväljale
Keeduväli ei ole kuum,
sest see töötas vaid lühi‐
kest aega.
Keeduväli on kuum.Laske keeduväljal piisa‐
soojusaste.
Toitehaldus on aktiivne.Vt jaotist "Toitehaldus".
Keedunõu on liialt suur
või asub sensorväljale lii‐
ga lähedal.
Signaalid on välja lülita‐
tud.
Automaatne väljalülitus
on sisse lülitatud.
.
määrake vähemalt 10
sekundi jooksul soojus‐
aste.
Puudutage ainult üht
sensorvälja.
Vt jaotist "Igapäevane
kasutamine".
Pühkige juhtpaneel puh‐
taks.
Vaadake, et sensorväl‐
jad oleksid vabad.
Vaadake, et sensorväl‐
jad oleksid vabad.
Kui keeduväli on piisa‐
valt kaua töötanud, et ol‐
la kuum, pöörduge tee‐
ninduskeskusse.
valt jahtuda.
Kõrgeimal soojusastmel
on sama võimsus kui au‐
tomaatse kiirsoojenduse
funktsioonil.
Asetage suuremad anu‐
mad tagumistele keedu‐
väljadele.
Lülitage signaalid sisse
(vt "Helisignaalide juhti‐
mine").
Lülitage seade välja ja
käivitage uuesti.
www.aeg.com
14
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
süttib
Lapselukuseade või lu‐
kufunktsioon sisse lülita‐
Vt jaotist "Igapäevane
kasutamine".
tud.
süttib
Keeduväljal pole keedu‐
nõud.
Pange keedunõu keedu‐
väljale.
Ebasobiv nõu.Kasutage sobivaid kee‐
dunõusid.
Keedunõu põhja läbi‐
mõõt on selle keeduvälja
Valige väiksem keeduvä‐
li.
jaoks liiga väike.
ja number süttivad.
Seadmel ilmes tõrge.Ühendage seade mõ‐
neks ajaks vooluvõrgust
lahti. Lülitage maja elek‐
trisüsteemi kaitse välja.
Ühendage see uuesti
sisse. Kui
süttib uues‐
ti, pöörduge teenindus‐
keskusse.
süttib
Seadmel ilmnes tõrge,
kuna keedunõu on tüh‐
jaks keenud. Keeduvälja‐
de ülekuumenemise kait‐
se ja automaatne väljalü‐
litus on sees.
Lülitage seade välja. Ee‐
maldage kuum keedu‐
nõu. Lülitage umbes 30
sekundi möödumisel
keeduväli uuesti sisse.
Kui probleemi põhjustas
keedunõu, kaob veatea‐
de ekraanilt, kuid jääk‐
kuumuse indikaator võib
põlema jääda. Laske
keedunõul piisavalt ma‐
ha jahtuda. Teavet sead‐
me jaoks sobivate kee‐
dunõude kohta leiate
jaotisest "Induktsioon‐
keeduväljale sobivad
keedunõud".
Kui ülalkirjeldatud meetmete abil ei ole
võimalik probleemi kõrvaldada, pöördu‐
ge müüja või klienditeeninduse poole.
Esitage andmeplaadi andmed, kolmeko‐
haline numbritest ja tähtedest koosnev
klaaskeraamika kood (selle leiate klaas‐
plaadi nurgast) ja kuvatud veateade.
Veenduge, et kasutasite seadet õigesti.
Kui seadet on valesti kasutatud, ei tarvit‐
se klienditeeninduse tehniku või edasi‐
müüja töö isegi garantiiajal tasuta olla.
Klienditeenindust ja garantiitingimusi
puudutavad juhised leiate garantiibro‐
šüürist.
8. PAIGALDAMINE
HOIATUS
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
Enne paigaldamist
Enne seadme paigaldamist märkige
andmeplaadilt üles alltoodud andmed.
Andmesilt asub seadme korpuse põhjal.
• Mudel ...........................
• Tootenumber
(PNC) ........................................
• Seerianumber ............
8.1 Integreeritud seadmed
• Sisseehitatud seadmeid võib kasutada
alles pärast seda, kui need on paigu‐
tatud sobivatesse standardile vastava‐
tesse sisseehitatud mööbliesemetesse
ja tööpindadesse.
8.2 Toitejuhe
• Selle seadme juurde kuulub ka toiteju‐
he.
• Kui seadme toitejuhe on kahjustatud,
tuleb see asendada spetsiaalse juht‐
8.4 Kokkupanek
EESTI15
mega (tüüp H05BB-F Tmax 90°C või
üle selle). Pöörduge lähimasse teenin‐
duskeskusse.
8.3 Tihendi kinnitamiseks
soonele
• Puhastage tööpinnas olev soon.
• Liimige juuresolev tihend soone pea‐
lispinnale piki väljalõike serva.
• Lõigake tihendiriba neljaks tükiks, mil‐
le pikkus vastab soone servade pikku‐
sele.
• Soone neljas nurgas peavad tihendri‐
ba otsad olema lõigatud kaldu. Ärge
liimige otsi teineteise peale.
• Liimige tihendriba siledalt ühel tasa‐
pinnal soone nurkadesse. Veenduge,
et vuukimisel ei pääseks silikoonsegu
klaaskeraamilise pinna alla.
• Ärge venitage tihendit.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
min. 2 mm
min
30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 2 mm
min. 500 mm
www.aeg.com
16
R10mm
7mm
R5mm
12mm
min. 55mm
min.
12 mm
min.
2 mm
490+1mm
514+1mm
560+1mm
584+1mm
min.
38 mm
min.
2 mm
Kui kasutate kaitsekarpi (lisatarvik1)), ei
ole eesmine 2 mm õhuava ega seadme
ees põrandal olev kaitsepind vajalikud.
Kui paigutate seadme ahju kohale, siis te
kaitsekarpi kasutada ei saa.
1)
Kõigis riikides ei pruugi kaitsekarbi-lisatarvik saadaval olla. Pöörduge kohaliku
edasimüüja poole.
9. TEHNILISED ANDMED
Modell HK654250IBProd.Nr. 949 595 003 01
Typ 58 GAD C8 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
AEG
Keeduväljade võimsus
KeeduväliNimivõimsus
(maks. soo‐
jusaste) [W]
Parempoolne
tagumine –
170 / 265 mm
Parempoolne
eesmine –145
mm
Vasakpoolne
tagumine –
180 mm
Vasakpoolne
eesmine –210
mm
Keeduväljade võimsus võib vähesel
määral erineda tabelis toodud andme‐
10. JÄÄTMEKÄITLUS
EESTI17
Võimsusfunkt‐
sioon aktivee‐
ritud [W]
Võimsusfunkt‐
siooni maksi‐
maalne kes‐
Keedunõu mi‐
nimaalne läbi‐
mõõt [mm]
tus [min]
2300 W3200 W10145
1400 W2500 W4125
1800 W2800 W10145
2300 W3700 W10180
test. See oleneb kasutatavate keedu‐
nõude materjalist ja suurusest.
Sümboliga tähistatud materjalid
võib ringlusse suunata. Selleks viige
pakendid vastavatesse
konteineritesse
Aidake hoida keskkonda ja inimeste
tervist ja suunake elektri- ja
elektroonilised jäätmed ringlusse.
Ärge visake sümboliga
seadmeid muude
majapidamisjäätmete hulka. Viige
seade kohalikku ringluspunkti või
pöörduge abi saamiseks kohalikku
omavalitsusse.
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen,
damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien,
die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in
gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum
Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu
erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu
gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden
(diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC),
Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise.
Allgemeine Hinweise und Ratschläge
Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Geräts sorgfältig die mitgelieferte Anleitung. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die
durch eine fehlerhafte Montage entstehen. Bewahren
Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
WARNUNG!
Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von Verletzungen oder permanenten Behinderungen.
• Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen
ohne bisherige Erfahrung im Umgang mit solchen
Geräten bedient werden, wenn sie dabei von einer
Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom Gerät fern,
wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist. Berührbare Teile sind heiss.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet
ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.
• Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von
Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
DEUTSCH19
1.2 Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden
während des Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die
Heizelemente.
• Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein.
www.aeg.com
20
• Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten
Kochfeld ist gefährlich und kann zu einem Brand führen.
• Versuchen Sie nicht einen Brand mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und bedecken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer
Feuerlöschdecke.
• Legen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab.
• Benutzen Sie zum Reinigen des Gerätes keinen
Dampfreiniger.
• Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des
Kochfelds, da diese heiß werden können.
• Schalten Sie das Gerät sofort ab, wenn Sie Risse auf
der Glaskeramikfläche feststellen. Stromschlaggefahr!
• Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab
und verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
2.
SICHERHEITSHINWEISE
2.1 Montage
WARNUNG!
Nur eine qualifizierte Fachkraft
darf den Elektroanschluss des
Geräts vornehmen.
• Entfernen Sie das Verpackungsmateri-
al.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät
nicht auf und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
• Die Mindestabstände zu anderen Ge-
räten und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts
vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen
Sie stets Sicherheitshandschuhe.
• Dichten Sie die Ausschnittskanten mit
einem Dichtungsmittel ab, um ein Aufquellen durch Feuchtigkeit zu verhindern.
• Schützen Sie die Geräteunterseite vor
Dampf und Feuchtigkeit.
• Installieren Sie das Gerät nicht direkt
neben einer Tür oder unter einem
Fenster. So kann heißes Kochgeschirr
nicht herunterfallen, wenn die Tür
oder das Fenster geöffnet wird.
• Wird das Gerät über Schubladen eingebaut, achten Sie darauf, dass zwischen dem Geräteboden und der
oberen Schublade ein ausreichender
Abstand für die Luftzirkulation vorhanden ist.
• Achten Sie darauf, dass zwischen der
Arbeitsplatte und der Gerätefrontseite
ein Abstand von 2 mm zur Belüftung
frei gelassen wird. Schäden, die durch
das Fehlen eines Belüftungsabstands
entstehen, sind von der Garantie ausgenommen.
• Der Boden des Geräts kann heiß werden. Wir empfehlen eine feuerfeste
Trennplatte unter dem Gerät anzubringen, damit der Boden nicht zugänglich ist.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Die elektrischen Anschlüsse müssen
von einem qualifizierten Elektriker ausgeführt werden.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten muss das Gerät von der elektrischen Stromversorgung getrennt werden.
• Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige
Kabel für den elektrischen Netzanschluss verwenden.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
nicht lose hängt oder sich verheddert.
• Stellen Sie beim elektrischen Anschluss des Gerätes sicher, dass das
Netzkabel oder ggf. der Netzstecker
nicht mit dem heißen Gerät oder heißem Kochgeschirr in Berührung kommt.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ordnungsgemäß montiert wird. Wenn
freiliegende oder ungeeignete Netzkabel oder Netzstecker verwendet
werden, kann der Anschluss überhitzen.
• Sorgen Sie dafür, dass ein Berührungsschutz installiert wird.
• Kabel zugentlasten.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und
Netzkabel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich zum Austausch des beschädigten Netzkabels an den Kundendienst oder einen Elektriker.
• Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der
Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die
Trenneinrichtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3
mm ausgeführt sein.
• Verwenden Sie nur geeignete Trennvorrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen
DEUTSCH21
aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und
Schütze.
2.2 Gebrauch
WARNUNG!
Es besteht Verletzungs-, Verbrennungs- und Stromschlaggefahr.
• Das Gerät ist für die Verwendung im
Haushalt vorgesehen.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
• Schalten Sie das Gerät nicht über eine
externe Zeitschaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht
unbeaufsichtigt.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mit
feuchten oder nassen Händen oder
wenn es mit Wasser in Kontakt gekommen ist.
• Legen Sie kein Besteck und keine
Topfdeckel auf die Kochzonen. Sie
werden heiß.
• Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus. Verlassen Sie sich
nicht auf die Topferkennung.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
• Bei Sprüngen in der Oberfläche des
Kochfelds schalten Sie die Stromversorgung aus, um einen Stromschlag zu
vermeiden.
• Benutzer mit einem Herzschrittmacher
müssen einen Mindestabstand von 30
cm zu den Induktionskochzonen einhalten, wenn das Gerät in Betrieb ist.
WARNUNG!
Es besteht Explosions- und
Brandgefahr.
• Erhitzte Öle und Fette können brennbare Dämpfe freisetzen. Halten Sie
Flammen und erhitzte Gegenstände
beim Kochen mit Fetten und Ölen von
diesen fern.
• Die von sehr heißem Öl freigesetzten
Dämpfe können eine Selbstzündung
verursachen.
• Bereits verwendetes Öl kann Lebensmittelreste enthalten und schon bei
www.aeg.com
22
niedrigeren Temperaturen eher einen
Brand verursachen als frisches Öl.
• Platzieren Sie keine entflammbaren
Produkte oder Gegenstände, die mit
entflammbaren Produkten benetzt
sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in
der Nähe des Geräts.
• Löschen Sie eine Flamme nicht mit
Wasser. Schalten Sie das Gerät aus
und bedecken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke.
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt
werden.
• Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr
auf das Bedienfeld.
• Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leerkochen.
• Lassen Sie keine Gegenstände oder
Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die
Oberfläche könnte beschädigt werden.
• Schalten Sie die Kochzonen niemals
ein, wenn sich kein Kochgeschirr darauf befindet, oder wenn das Kochgeschirr leer ist.
• Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.
• Kochgeschirr aus Gusseisen oder Aluminiumguss oder mit beschädigten
Böden kann die Glaskeramikoberfläche verkratzen. Heben Sie das Koch-
geschirr stets an, wenn Sie es auf dem
Kochfeld umsetzen möchten.
2.3 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt
werden.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig,
um eine Abnutzung des Oberflächenmaterials zu verhindern.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasser- oder Dampfstrahl.
• Reinigen Sie das Geräts mit einem
weichen, feuchten Tuch. Verwenden
Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
2.4 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- oder Erstickungsgefahr.
• Für Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung des Gerätes wenden
Sie sich an die zuständige kommunale
Behörde vor Ort.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und
entsorgen Sie es.
3. GERÄTEBESCHREIBUNG
3.1 Allgemeine Übersicht
12
DEUTSCH23
180 mm
210 mm
170 mm
265 mm
145 mm
45
Induktionskochzone
1
Induktionskochzone
2
Induktionskochzone
3
Bedienfeld
4
3
Induktionskochzone
5
3.2 Bedienfeldanordnung
4
3
10897
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen,
Kontrolllampen und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven
Funktionen.
SensorfeldFunktion
1
2
Ein- und Ausschalten des Geräts.
Verriegelung/Entriegelung des Bedien-
felds.
Kochzonen-Anzeigen des
3
Timers.
Timer-AnzeigeZeigt die Zeit in Minuten an.
4
5
Anzeige der KochstufeZeigt die Kochstufe an.
6
EinstellskalaEinstellen der Kochstufe.
7
8
9
/
Zeigen an, für welche Kochzonen der Timer eingestellt wurde.
Einschalten der Power-Funktion.
Erhöhen oder Verringern der Zeit.
Auswählen der Kochzone.
51 2
6
www.aeg.com
24
SensorfeldFunktion
10
Ein- und Ausschalten der Funktion STOP
+GO.
3.3 Anzeige der Kochstufen
DisplayBeschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
-
+ Zahl
/ /
3.4 OptiHeat Control
(Restwärmeanzeige, 3-stufig)
WARNUNG!
\ \ Es besteht Verbren-
nungsgefahr durch Restwärme!
Die Kochzone ist eingeschaltet.
Die Funktion ist eingeschaltet.
Die Ankochautomatik ist in Betrieb.
Die Power-Funktion ist eingeschaltet.
Eine Störung ist aufgetreten.
OptiHeat Control (3-stufige Restwärmeanzeige): Weiter-
garen/Warmhalten/Restwärme.
Die Tastensperre oder die Kindersicherung ist aktiv.
Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es
befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone.
Die Abschaltautomatik ist in Betrieb.
OptiHeat Control zeigt die Restwärmestufe an. Die Induktionskochzonen erzeugen die erforderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden des Kochgeschirrs.
Die Glaskeramik wird nur durch die Wärme des Kochgeschirrs erhitzt.
4. TÄGLICHER GEBRAUCH
4.1 Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang , um
das Gerät ein- oder auszuschalten.
4.2 Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Gerät in
folgenden Fällen automatisch
ausgeschaltet:
• Alle Kochzonen sind ausgeschaltet (
).
• Nach dem Einschalten des Geräts wird
keine Kochstufe gewählt.
• Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekun-
den mit verschütteten Lebensmitteln
oder einem Gegenstand bedeckt
(Topf, Tuch usw.). Ein akustisches Signal ertönt einige Male und das Gerät
schaltet ab. Entfernen Sie den Gegenstand oder reinigen Sie das Bedienfeld.
• Das Gerät wird zu heiß (z. B. durch einen leergekochten Topf). Bevor Sie
das Gerät erneut verwenden können,
muss die Kochzone abgekühlt sein.
• Sie verwenden ungeeignetes Kochgeschirr. Das Symbol
Kochzone wird automatisch nach 2 Minuten ausgeschaltet.
• Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet bzw. die Kochstufe wurde
nicht geändert. Nach einer gewissen
Zeit leuchtet das Symbol
leuchtet und die
auf und
das Gerät wird ausgeschaltet. Siehe
unten.
• Verhältnis zwischen der Kochstufe und
den Zeiten der Abschaltautomatik:
•
, - — 6 Stunden
•
- — 5 Stunden
•
- — 4 Stunden
•
- — 1,5 Stunden
4.3 Kochstufe
Berühren Sie auf der Einstellskala die gewünschte Kochstufe. Fahren Sie mit dem
Finger entlang der Skala, um die Einstellung zu ändern. Nehmen Sie den Finger
erst von der Skala, wenn die richtige
Kochstufe eingestellt ist. Das Display
zeigt die eingestellte Kochstufe an.
4.4 Ankochautomatik
Bei Verwendung der Ankochautomatik
lässt sich die erforderliche Kochstufeneinstellung in kürzerer Zeit erzielen. Bei
Verwendung dieser Funktion wird eine
gewisse Zeit lang die höchste Kochstufe
(siehe Diagramm) eingestellt und anschließend auf die erforderliche Stufe
zurückgeschaltet.
So schalten Sie die Ankochautomatik für
eine Kochzone ein:
1.
Berühren Sie ( erscheint auf
dem Display).
2.
Berühren Sie dann gleich danach die
gewünschte Kochstufe. Nach 3 Se-
kunden leuchtet
Ändern Sie die Kochstufe, um die Funktion abzuschalten.
auf dem Display.
DEUTSCH25
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.5 Power-Funktion
Die Power-Funktion stellt den Induktionskochzonen zusätzliche Leistung zur
Verfügung. Die Power-Funktion kann für
einen begrenzten Zeitraum eingeschaltet werden (siehe Abschnitt „Technische
Daten“). Danach schaltet die Induktionskochzone automatisch auf die höchste
Kochstufe um. Berühren Sie zum Ein-
schalten
. leuchtet auf. Zum Aus-
schalten ändern Sie die Kochstufe.
4.6 Power-Funktion der
Zweikreis-Kochzone
Die Power-Funktion des inneren Kreises
wird eingeschaltet, wenn das Gerät erkennt, dass das Kochgeschirr kleiner als
der innere Kreis ist. Die Power-Funktion
des äußeren Kreises wird eingeschaltet,
wenn das Gerät erkennt, dass das Kochgeschirr größer als der innere Kreis ist.
4.7 Power-Management
Das Power-Management verteilt die verfügbare Leistung zwischen zwei Kochzonen, die ein Paar bilden (siehe Abbildung). Mit der Power-Funktion wird die
Leistung für eine Kochzone des Paares
auf das Maximum erhöht. Die Leistung
der zweiten Kochzone wird automatisch
verringert. Die Anzeige der reduzierten
Kochzone wechselt zwischen den beiden
Kochstufen.
www.aeg.com
26
4.8 Timer
Kurzzeitmesser
Mit dem Kurzzeitmesser stellen Sie ein,
wie lange eine Kochzone für einen einzelnen Kochvorgang eingeschaltet bleiben soll.
Wählen Sie erst die Kochzone aus und
stellen Sie dann den Kurzzeitmesser
ein.
Sie können die Kochstufe einstellen, bevor Sie den Kurzzeitmesser einstellen
oder umgekehrt.
• Auswählen der Kochzone: Berühren
so oft, bis die Anzeige der ge-
Sie
wünschten Kochzone aufleuchtet.
• Einschalten des Kurzzeitmessers: Be-
rühren Sie
einzustellen (
Wenn die Anzeige der Kochzone langsamer blinkt, wird die Zeit heruntergezählt.
• So wird die Restzeit angezeigt:
Wählen Sie die Kochzone mit
Die Anzeige der Kochzone blinkt
schneller. Das Display zeigt die Restzeit an.
• Ändern des Kurzzeitmessers:Wählen
Sie die Kochzone mit
Sie
• So schalten Sie den Kurzzeitmesser
aus: Wählen Sie die Kochzone mit
aus. Berühren Sie . Die Restzeit wird
auf
00
der Kochzone erlischt. Zum Ausschalten können Sie auch
zeitig berühren.
des Timers, um die Zeit
- 99 Minuten).
00
aus.
aus. Berühren
oder .
heruntergezählt. Die Anzeige
und gleich-
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton und
Kochzone wird ausgeschaltet.
• Ausschalten des Signaltons: Berüh-
ren Sie
blinkt. Die
00
CountUp Timer
(Garzeitmesser)
Benutzen Sie die Funktion CountUp Timer, um festzustellen, wie lange die
Kochzone bereits in Betrieb ist.
• Auswählen der Kochzone (wenn
mehr als 1 Kochzone in Betrieb ist):
Berühren Sie
ge der gewünschten Kochzone aufleuchtet.
• So schalten Sie den CountUp Timerein: Berühren Sie
leuchtet auf. Wenn die Anzeige der
Kochzone langsamer blinkt, wird die
Zeit hochgezählt. Das Display schaltet
um zwischen
nen Zeit (Minuten).
• So können Sie feststellen, wie lange
die Kochzone bereits in Betrieb ist:
Wählen Sie die Kochzone mit
Die Anzeige der Kochzone blinkt
schneller. Das Display zeigt die Einschaltdauer der Kochzone an.
• So schalten Sie den CountUp Timeraus: Wählen Sie die Kochzone mit
aus und berühren Sie oder , um
den Garzeitmesser auszuschalten. Die
Anzeige der Kochzone erlischt.
so oft, bis die Anzei-
des Timers.
und der abgelaufe-
aus.
Kurzzeitwecker
Wenn die Kochzonen nicht in Betrieb
sind, können Sie den Timer als Kurzzeit-
wecker verwenden. Berühren Sie
Berühren Sie
die Zeit einzustellen. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Sig-
nal und
• Ausschalten des Signaltons: Berüh-
00
ren Sie
oder des Timers, um
blinkt.
.
4.9 STOP+GO
Mit der Funktion werden alle eingeschalteten Kochzonen auf die niedrigste
Kochstufe (
Ist
aktiviert, lässt sich die Kochstufe
nicht ändern.
Die Funktion
mer-Funktion.
• Berühren Sie zur Aktivierung dieser
Funktion
• Berühren Sie zur Deaktivierung die-
ser Funktion
te Kochstufe wird eingestellt.
) geschaltet.
unterbricht nicht die Ti-
. Das Symbol leuchtet.
. Die zuvor ausgewähl-
4.10 Tastensperre
Wenn die Kochzonen in Betrieb sind,
können Sie zwar das Bedienfeld verrie-
geln, jedoch nicht das Sensorfeld
wird verhindert, dass die Kochstufe versehentlich geändert wird.
Stellen Sie erst die Kochstufe ein.
Berühren Sie
Funktion. Das Symbol
den lang angezeigt.
Die Uhr läuft weiter.
Berühren Sie
Funktion. Die zuvor ausgewählte Kochstufe wird eingestellt.
Diese Funktion wird deaktiviert, sobald
das Gerät ausgeschaltet wird.
zur Aktivierung der
wird 4 Sekun-
zur Deaktivierung der
. So
4.11 Kindersicherung
Diese Funktion verhindert eine versehentliche Bedienung des Geräts.
Einschalten der Kindersicherung
•
Schalten Sie das Gerät mit
Stellen Sie keine Kochstufe ein.
•
Berühren Sie
Symbol
•
Schalten Sie das Gerät mit aus.
Ausschalten der Kindersicherung
•
Schalten Sie das Gerät mit
Stellen Sie keine Kochstufe ein. Be-
4 Sekunden lang. Das
leuchtet.
ein.
ein.
DEUTSCH27
rühren Sie
Symbol
•
Schalten Sie das Gerät mit
Ausschalten der Kindersicherung für
einen einzelnen Kochvorgang
•
Schalten Sie das Gerät mit
Symbol
•
Berühren Sie 4 Sekunden lang.
Stellen Sie die Kochstufe innerhalb
von 10 Sekunden ein. Das Gerät
kann jetzt benutzt werden.
•
Nachdem das Gerät mit
schaltet wurde, ist die Kindersicherung
wieder aktiv.
4 Sekunden lang. Das
leuchtet.
aus.
ein. Das
leuchtet.
ausge-
4.12 OffSound Control
(Aktivierung und
Deaktivierung des Signaltons)
Deaktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus.
Berühren Sie
Anzeigen leuchten auf und erlöschen.
Berühren Sie
leuchtet und der Signalton ist aktiviert.
Berühren Sie
Signalton ist deaktiviert.
Haben Sie den Signalton deaktiviert, ertönt er nur in folgenden Fällen:
•
Bei der Berührung von
• Bei Ablauf des Kurzzeitweckers
• Bei Ablauf des Kurzzeitmessers
• Wenn das Bedienfeld bedeckt ist.
3 Sekunden lang. Die
3 Sekunden lang.
, leuchtet auf, der
Aktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus.
Berühren Sie
Anzeigen leuchten auf und erlöschen.
Berühren Sie
leuchtet , da der Signalton deaktiviert
ist. Berühren Sie
Signalton ist aktiviert.
3 Sekunden lang. Die
3 Sekunden lang.
, leuchtet. Der
www.aeg.com
28
5. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
INDUKTIONSKOCHZONEN
Das Kochgeschirr wird bei Induktionskochzonen durch ein starkes Magnetfeld
sehr schnell erhitzt.
5.1 Kochgeschirr für
Induktionskochzonen
Benutzen Sie für die Induktionskochzonen nur geeignetes Kochgeschirr.
Kochgeschirrmaterial
• Geeignet: Gusseisen, Stahl, emaillier-
ter Stahl, Edelstahl, ein mehrlagiger
Topfboden (wenn vom Hersteller als
geeignet markiert).
• Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer,
Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für
Induktionskochfelder, wenn…
• ... Eine geringe Wassermenge kocht
sehr schnell auf einer Kochzone, die
auf die höchste Stufe geschaltet ist.
• ... Ein Magnet vom Geschirrboden angezogen wird.
Der Boden des Kochgeschirrs
muss so dick und so flach wie
möglich sein.
Abmessungen des Kochgeschirrs: Induktionskochzonen passen sich bis zu einem gewissen Grad automatisch an die
Größe des Kochgeschirrbodens an.
5.2 Betriebsgeräusche
Es gibt verschiedene
Betriebsgeräusche.
• Prasseln: Das Kochgeschirr besteht
aus unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
• Pfeifen: Sie haben eine oder mehrere
Kochzonen auf eine hohe Stufe geschaltet und das Kochgeschirr besteht
aus unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
• Summen: Sie haben Kochzonen auf eine hohe Stufe geschaltet.
• Klicken: Bei elektronischen Schaltvorgängen.
• Zischen, Surren: Das Gebläse läuft.
Die beschriebenen Geräusche sind
normal und weisen nicht auf einen Defekt hin.
5.3 Energiesparen
So sparen Sie Energie
• Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab.
• Setzen Sie das Kochgeschirr vor dem
Einschalten der Kochzone auf.
• Nutzen Sie die Restwärme, um die
Speisen warm zu halten oder zu
schmelzen.
Kochzoneneffizienz
Die Kochzoneneffizienz hängt vom
Durchmesser des Kochgeschirrs ab. An
Kochgeschirr mit einem kleineren Durchmesser als der Mindestdurchmesser gelangt nur ein Teil der von der Kochzone
erzeugten Hitze. Die Mindestdurchmesser sind im Abschnitt „Technische Daten“ aufgeführt.
5.4 Öko Timer (Öko-Timer)
Um Energie zu sparen, schaltet
sich die Kochzonenheizung vor
dem Signal des Kurzzeitmessers
ab. Die Abschaltzeit hängt von
der eingestellten Kochstufe und
der Gardauer ab.
5.5 Anwendungsbeispiele zum
Kochen
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe
und dem Energieverbrauch der Kochzone ist nicht linear.
Bei einer höheren Kochstufe steigt der
Energieverbrauch der Kochzone nicht
proportional an.
Das bedeutet, dass die Kochzone, die
auf eine mittlere Kochstufe eingestellt
ist, weniger als die Hälfte ihrer maximalen Leistung verbraucht.
Bei den Angaben in der folgenden Tabelle handelt es sich um
Richtwerte.
Ko
Verwendung:ZeitTippsNennleischs
tufe
Zum Warmhalten von
Speisen
1
1 -3Sauce Hollandaise,
Nach Bedarf
Benutzen Sie einen
Deckel
5 - 25 Min.Ab und zu umrühren 3 – 8 %
schmelzen: Butter,
Schokolade, Gelatine
1 -3Stocken: Luftiges
10 - 40 Min. Mit Deckel garen3 – 8 %
Omelett, gebackene
Eier
3 -5Köcheln von Reis und
Milchgerichten, Erhitzen von Fertiggerichten
25 - 50 Min. Mindestens doppel-
te Menge Flüssigkeit
zum Reis geben,
Milchgerichte zwischendurch umrühren
5 -7Dünsten von Gemüse,
Fisch, Fleisch
7 -9Dampfgaren von Kar-
toffeln
20 - 45 Min. Einige Esslöffel Flüs-
sigkeit hinzugeben
20 - 60 Min. Max. ¼ l Wasser für
750 g Kartoffeln verwenden
7 -9Kochen größerer Spei-
semengen, Eintopfge-
60 - 150
Min.
Bis zu 3 l Flüssigkeit
plus Zutaten
richte und Suppen
9 -12Bei geringer Hitze an-
braten: Schnitzel, Cor-
Nach Be-
darf
Nach der Hälfte der
Zeit wenden
don bleu, Koteletts,
Frikadellen, Bratwürste, Leber, Mehlschwitze, Eier, Pfannkuchen,
Donuts
12 -13Bei starker Hitze an-
braten: Rösti, Lenden-
5 - 15 Min.Nach der Hälfte der
Zeit wenden
stücke, Steaks
14Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von
Fleisch (Gulasch, Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites
Aufkochen großer Mengen Wasser. Die Power-Management-Funktion ist eingeschaltet.
DEUTSCH29
tungsaufnahme
3 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
www.aeg.com
30
6. REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Achten Sie immer darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs sauber ist.
Kratzer oder dunkle Flecken in
der Glaskeramik beeinträchtigen
die Funktionsfähigkeit des Geräts nicht.
So entfernen Sie Verschmutzungen:
1.
– Folgendes muss sofort entfernt
werden: geschmolzener Kunst-
stoff, Plastikfolie, zuckerhaltige Lebensmittel. Andernfalls können
die Verschmutzungen das Gerät
beschädigen. Verwenden Sie einen speziellen Reinigungsschaber
7. FEHLERSUCHE
ProblemMöglicheAbhilfe
Das Gerät kann nicht
eingeschaltet oder bedient werden.
Zwei oder mehr Sensor-
Die Funktion Stop+Go
Wasser- oder Fettspritzer
Ein akustisches Signal ertönt und das Gerät
schaltet ab.
Wenn das Gerät ausgeschaltet wird, ertönt ein
akustisches Signal.
Das Gerät wird ausgeschaltet.
für Glas. Den Reinigungsschaber
schräg zur Glasfläche ansetzen
und über die Oberfläche bewegen.
– Folgendes kann nach ausreich-
ender Abkühlphase entfernt
werden: Kalk- und Wasserränder,
Fettspritzer und metallisch schimmernde Verfärbungen. Verwenden
Sie hierfür einen speziellen Reiniger für Glaskeramik oder Edelstahl.
2.
Reinigen Sie das Gerät mit einem
feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
3.
Am Ende das Gerät mit einem trockenen Tuch abreiben.
Schalten Sie das Gerät
erneut ein und stellen
Sie innerhalb von 10 Sekunden die Kochstufe
ein.
Berühren Sie nur ein
felder wurden gleichzei-
Sensorfeld.
tig berührt.
Siehe Abschnitt „Ge-
ist eingeschaltet.
brauchsanleitung“.
Wischen Sie das Bedien-
befinden sich auf dem
feld ab.
Bedienfeld.
Mindestens ein Sensor-
feld wurde bedeckt.
Entfernen Sie den Gegenstand von den Sensorfeldern.
Sie haben etwas auf das
Sensorfeld
gestellt.
Entfernen Sie den Gegenstand vom Sensorfeld.
ProblemMöglicheAbhilfe
Die Restwärmeanzeige
funktioniert nicht.
Die Kochzone ist nicht
heiß, da sie nur kurze
Zeit in Betrieb war.
Die Ankochautomatik
Die Kochzone ist heiß.Lassen Sie die Kochzone
startet nicht.
Die höchste Kochstufe
ist eingestellt.
Die Kochstufe schaltet
zwischen zwei Kochstufen um.
Die Sensorfelder werden
heiß.
Die Power-ManagementFunktion ist eingeschaltet.
Das Kochgeschirr ist zu
groß, oder Sie haben es
zu nahe an die Bedienelemente gestellt.
Es ertönt kein Signalton,
wenn Sie die Sensorfel-
Der Signalton ist ausge-
schaltet.
der des Bedienfelds berühren.
leuchtet auf.
Die Abschaltautomatik
hat ausgelöst.
leuchtet auf.
Die Kindersicherung
oder die Tastenverriege-
lung ist eingeschaltet.
leuchtet auf.
Es befindet sich kein
Kochgeschirr auf der
Kochzone.
Ungeeignetes Kochge-
schirr.
Der Durchmesser des
Kochgeschirrbodens ist
für die Kochzone zu
klein.
und eine Zahl leuch-
ten auf.
Im Gerät ist ein Fehler
aufgetreten.
DEUTSCH31
War die Kochzone lange
genug eingeschaltet, um
heiß zu sein, wenden Sie
sich bitte an den Kundendienst.
abkühlen.
Die höchste Kochstufe
hat die gleiche Leistung
wie die Ankochautomatik.
Siehe „Power-Management“.
Stellen Sie großes Kochgeschirr nötigenfalls auf
die hinteren Kochzonen.
Schalten Sie den Signalton ein (siehe „Einschalten des Signaltons“).
Schalten Sie das Gerät
aus und wieder ein.
Siehe Abschnitt „Gebrauchsanleitung“.
Stellen Sie Kochgeschirr
auf die Kochzone.
Verwenden Sie geeignetes Kochgeschirr.
Benutzen Sie eine kleinere Kochzone.
Trennen Sie das Gerät
eine Zeit lang vom
Stromnetz. Schalten Sie
die Sicherung im Sicherungskasten der Hausinstallation aus. Schalten
Sie die Sicherung wieder
ein. Wenn
erneut aufleuchtet, benachrichtigen Sie den Kundendienst.
www.aeg.com
32
ProblemMöglicheAbhilfe
leuchtet auf.
Im Gerät ist ein Fehler
aufgetreten, da ein
Kochgeschirr leer gekocht ist. Der Überhitzungsschutz der Kochzonen und die Abschaltautomatik sind eingeschaltet.
Wenn Sie das Problem mit der oben angegebenen Abhilfemaßnahme nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler oder den Kundendienst. Geben Sie dabei die Daten auf
dem Typenschild, den dreistelligen
Buchstaben-Code für die Glaskeramik
(befindet sich in der Ecke der Glasfläche)
und die angezeigte Fehlermeldung an.
Schalten Sie das Gerät
aus. Entfernen Sie das
heiße Kochgeschirr.
Schalten Sie die Kochzone nach etwa 30 Sekunden wieder ein. Lag das
Problem am Kochgeschirr, erlischt die Fehlermeldung auf dem Display, aber die Restwärmeanzeige kann weiterhin leuchten. Lassen Sie
das Kochgeschirr abkühlen und überprüfen Sie
anhand der Angaben im
Abschnitt „Kochgeschirr
für Induktionskochzonen“, ob es für das Gerät geeignet ist.
Vergewissern Sie sich, dass Sie das Gerät
korrekt bedient haben. Wenn Sie das
Gerät falsch bedient haben, fällt auch
während der Garantiezeit für den Besuch
eines Kundendiensttechnikers oder
Händlers eine Gebühr an. Die Anweisungen zum Kundendienst und die Garantiebedingungen finden Sie im Garantieheft.
8. MONTAGE
WARNUNG!
Siehe Sicherheitshinweise.
Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des Geräts alle Daten, die Sie unten auf dem
Typenschild finden. Das Typenschild befindet sich unten am Gerätegehäuse.
• Modell ...........................
•Produktnummer
(PNC) ........................................
• Seriennummer ............
8.1 Einbaugeräte
• Einbaugeräte dürfen nur nach dem
Einbau in bzw. unter normgerechte,
passende Einbauschränke und Arbeitsplatten betrieben werden.
8.2 Anschlusskabel
• Das Gerät wird mit dem Anschlusskabel geliefert.
• Ein beschädigtes Netzkabel muss
durch ein entsprechendes Spezialkabel (Typ H05BB-F Tmax 90 °C oder
höher) ersetzt werden. Wenden Sie
sich an den Kundendienst.
8.3 Dichtung in Falz einkleben
• Reinigen Sie den Falz in der Arbeitsplatte.
• Kleben Sie das Dichtungsband auf der
oberen Fläche vom Falz entlang den
Rändern des Ausschnitts.
• Schneiden Sie das Dichtungsband
entsprechend der Kantenlänge des
Falzes in vier Stücke.
• Für die vier Ecken des Falzes müssen
die Enden der Dichtungsbänder auf
8.4 Montage
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
DEUTSCH33
Gehrung zugeschnitten werden. Kleben Sie die Enden nicht übereinander.
• Kleben Sie das Dichtungsband bündig
in die Ecke des Falzes. Stellen Sie sicher, dass beim Abdichten kein Silikon
unter das Glaskeramik-Kochfeld gelangt.
• Verlängern Sie die Bänder nicht.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R10mm
7mm
514+1mm
A
min. 500 mm
R5mm
12mm
490+1mm
560+1mm
min. 2 mm
min. 55mm
584+1mm
min
30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
www.aeg.com
34
min.
38 mm
min.
2 mm
1)
Der Schutzboden ist möglicherweise in einigen Ländern nicht erhältlich. Wenden Sie
sich an Ihren Händler vor Ort.
9. TECHNISCHE DATEN
Modell HK654250IBProd.Nr. 949 595 003 01
Typ 58 GAD C8 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
AEG
Kochzonenleistung
KochzoneNennleistung
Hinten rechts
—170 / 265
mm
Vorne rechts
—145 mm
(höchste
Kochstufe)
[W]
2300 W3200 W10145
1400 W2500 W4125
Falls Sie einen Schutzboden verwenden
(zusätzliches Zubehör)
tung des vorderen Belüftungsabstands
von 2 mm unter dem Gerät nicht nötig.
Wenn Sie das Gerät über einem Backofen einsetzen, können Sie den Schutzboden nicht verwenden.
Power-Funktion eingeschaltet [W]
Max. Einschaltdauer
der PowerFunktion
[Min.]
1)
, ist die Einhal-
Min. Kochgeschirrdurchmesser [mm]
DEUTSCH35
KochzoneNennleistung
Hinten links
—180 mm
Vorne links —
210 mm
Die Leistung der Kochzonen kann geringfügig von den Daten in der Tabelle
abweichen. Sie ändert sich je nach Mate-
10. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem
Symbol
Verpackung in den entsprechenden
Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
. Entsorgen Sie die
(höchste
Kochstufe)
[W]
Power-Funktion eingeschaltet [W]
Max. Einschaltdauer
der PowerFunktion
[Min.]
1800 W2800 W10145
2300 W3700 W10180
rial und Abmessungen des Kochgeschirrs.
elektronische Geräte. Entsorgen Sie
Geräte mit diesem Symbol
mit dem Hausmüll. Bringen Sie das
Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle
oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
Pateicamies, ka izvēlējāties AEG produktu. Esam to radījuši, lai ilgstoši nodrošinātu
nevainojamu veiktspēju, izmantojot novatoriskas tehnoloģijas, kas palīdz vienkāršot dzīvi, –
iespējas, ko neatradīsiet parastās ierīcēs. Lūdzu, veltiet dažas minūtes lasīšanai, lai sasniegtu
vislabākos rezultātus.
Apmeklējiet mūsu mājaslapu:
Atradīsiet lietošanas padomus, brošūras, informāciju par traucējumu novēršanu un
apkopi:
www.aeg.com
Reģistrējiet savu produktu, lai uzlabotu pakalpojumu:
www.aeg.com/productregistration
Iegādājieties ierīcei oriģinālās rezerves daļas, materiālus un piederumus:
www.aeg.com/shop
KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI
Iesakām izmantot oriģinālās rezerves daļas.
Sazinoties ar apkalpes dienestu, pārliecinieties, vai jums ir šādi dati.
Šo informāciju var atrast tehnisko datu plāksnītē. Modelis, izstrādājuma Nr., sērijas numurs.
Drošības informācija brīdinājumam un piesardzībai.
Vispārīgā informācija un piemēri
Vides informācija
Izmaiņu tiesības rezervētas.
1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA
Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet
pievienotos norādījumus. Ražotājs neatbild par bojāju‐
miem, ko radījusi ierīces nepareiza uzstādīšana vai lie‐
tošana. Saglabājiet šos norādījumus ierīces tuvumā
turpmākām uzziņām.
1.1 Bērnu un nespējīgu cilvēku drošība
BRĪDINĀJUMS
Nosmakšanas, savainošanās vai pastāvīgas invali‐
ditātes risks.
• Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un
cilvēki ar ierobežotām fiziskām, uztveres vai garīgām
spējām, vai pieredzes un zināšanu trūkumu, ja viņus
uzrauga pieaugušais vai par viņu drošību atbildīgā
persona.
• Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci.
• Glabājiet iesaiņojuma materiālus bērniem nepieeja‐
mās vietās.
• Neļaujiet bērniem un dzīvniekiem tuvoties ierīcei tās
darbības vai dzesēšanas laikā. Pieejamās sastāvda‐
ļas ir karstas.
• Ja ierīce aprīkota ar bērnu drošības ierīci, iesakām to
aktivizēt.
• Tīrīšanu un lietotāja veikto apkopi nedrīkst veikt bērni
bez uzraudzības.
LATVIEŠU37
1.2 Vispārīgi drošības norādījumi
• Lietošanas laikā ierīce sakarst. Nepieskarieties silde‐
lementiem.
• Nelietojiet ierīci ar ārēju laika slēdzi vai atsevišķu tāl‐
vadības sistēmu.
• Gatavojot uz plīts ēdienu ar taukiem vai eļļu bez pie‐
skatīšanas, var izcelties ugunsgrēks.
www.aeg.com
38
• Nemēģiniet dzēst uguni ar ūdeni, bet izslēdziet ierīci
un apsedziet liesmu, piemēram, ar vāku vai uguns‐
drošības segu.
• Neturiet priekšmetus uz plīts virsmām.
• Netīriet ierīci ar tvaika tīrītāju.
• Nenovietojiet uz plīts virsmas metāla priekšmetus,
piemēram, nažus, dakšas, karotes un vākus, jo tie var
sakarst.
• Ja stikla keramikas virsma ir saplaisājusi, izslēdziet
ierīci, lai nepieļautu elektriskās strāvas trieciena risku.
• Pēc lietošanas izslēdziet plīts virsmas elementu ar tā
vadību un nepaļaujieties uz trauka noteicēju.
2.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
2.1 Uzstādīšana
BRĪDINĀJUMS
Ierīci drīkst uzstādīt tikai kvalificē‐
ta persona.
• Noņemiet visu iepakojumu.
• Neuzstādiet un nelietojiet bojātu ierīci.
• Ievērojiet kopā ar ierīci piegādātos uz‐
stādīšanas norādījumus.
• Nodrošiniet starp blakus uzstādītām
ierīcēm piemērotu attālumu.
• Ievērojiet piesardzību, pārvietojot ierī‐
ci, jo tā ir smaga. Vienmēr lietojiet aiz‐
sargcimdus.
• Apstrādājiet nozāģētās virsmas ar her‐
metizējošu līdzekli, lai nepieļautu pie‐
briešanu mitruma ietekmē.
• Aizsargājiet ierīces apakšu no tvaika
un mitruma.
• Neuzstādiet ierīci blakus durvīm vai
zem logiem. Tas jāievēro, lai, atverot
durvis vai logu, nenokristu ēdiena ga‐
tavošanas trauki.
• Ja zem ierīces atrodas atvilktnes, pār‐
liecinieties, ka starp ierīces apakšu un
augšējo ierīci tiek nodrošināta pietie‐
kama gaisa cirkulācija.
• Pārliecinieties, lai starp darba virsmu
un zem tās esošo ierīci būtu 2 mm lie‐
la ventilācijas sprauga. Garantija neat‐
tiecas uz bojājumiem, kurus izraisīja
atbilstošas spraugas nenodrošināša‐
na.
• Ierīces apakšdaļa var būt karsta. Iesa‐
kām uzstādīt nedegošu atdalītāj paneli
zem ierīces, lai novērstu piekļuvi
apakšdaļai.
Elektriskais savienojums
BRĪDINĀJUMS
Var izraisīt ugunsgrēku un elek‐
trošoku.
• Visus elektriskos savienojumus drīkst
veikt tikai kvalificēts elektriķis.
• Ierīce jābūt iezemētai.
• Pirms jebkādu darbību veikšanas pār‐
liecinieties, ka ierīce ir atvienota no
strāvas padeves.
• Izmantojiet atbilstošu strāvas kabeli.
• Nepieļaujiet elektrības vadu samezglo‐
šanos.
• Pieslēdzot ierīci rozetei, pārliecinieties,
ka elektrības vads vai konktaktdakša
(ja tāda ir) nepieskaras ierīces karsta‐
jām daļām vai ēdiena gatavošanas
traukiem.
• Pārliecinieties, lai ierīce tiktu pareizi
uzstādīta. Vaļīgs vai neatbilstošs strā‐
vas vads vai kontaktdakša (ja tāda ir)
var izraisīt kontakta pārkaršanu.
• Pārliecinieties, lai tiktu uzstādīta aiz‐
sardzība pret elektrošoku.
• Izmantojiet vada atslogotāju.
• Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu
kontaktdakšu (ja tāda ir) un strāvas
vadu. Sazinieties ar servisa daļu vai
elektriķi, lai nomainītu bojātu strāvas
vadu.
• Elektroinstalācijā jābūt izolācijas ierī‐
cei, kas ļauj atvienot ierīci no visiem
elektrotīkla poliem. Izolācijas ierīcē at‐
starpei starp kontaktiem jābūt vismaz
3 mm.
• Ir jāizmanto atbilstošas izolācijas ierī‐
ces: līnijas drošības aizsargslēdži, dro‐
šinātāji (ieskrūvējamos drošinātājus ir
jāizskrūvē no to turētājiem), elektrības
noplūdes uz zemi pārtraucēji un savie‐
notāji.
2.2 Pielietojums
BRĪDINĀJUMS
Savainojumu, apdegumu vai
elektrošoka risks.
• Izmantojiet šo ierīci mājsaimniecībā.
• Nemainiet šīs ierīces specifikācijas.
• Ierīci darbinot, nedrīkst izmantot ārēju
laika slēdzi vai atsevišķu tālvadības
sistēmu.
• Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzī‐
bas.
• Nedarbiniet ierīci ar mitrām rokām vai,
ja tā saskaras ar ūdeni.
• Nenovietojiet galda piederumus un
katlu vākus uz gatavošanas zonām.
Tie var sakarst.
• Pēc katras lietošanas iestatiet gatavo‐
šanas zonas pozīcijā "Izslēgt". Nepa‐
ļaujieties uz trauka noteicēju.
• Nelietojiet ierīci kā darbvirsmu vai uz‐
glabāšanai paredzētu virsmu.
• Ja virsmā rodas plaisas, atvienojiet ie‐
rīci no elektrotīkla, lai novērstu elektro‐
šoku.
• Lietotājiem ar elektrokardiostimulatoru
jāturas vismaz 30 cm attālumā no in‐
LATVIEŠU39
dukcijas gatavošanas zonām, kad ierī‐
ce tiek darbināta.
BRĪDINĀJUMS
Pastāv aizdegšanās vai sprā‐
dziena risks.
• Uzkarsēti tauki un eļļa var radīt uzlie‐
smojošu tvaiku. Gatavojot ar taukvie‐
lām un eļļu, netuviniet tām atklātu lies‐
mu vai sakarsētus priekšmetus.
• Tvaiki, kurus izdala ļoti karsta eļļa, var
izraisīt spontānu aizdegšanos.
• Izlietota eļļa, kas satur ēdiena atliekas,
var izraisīt ugunsgrēku pie zemākas
temperatūras nekā eļļa, kas tiek lietota
pirmo reizi.
• Neievietojiet ierīcē, neturiet tās tuvumā
vai uz tās viegli uzliesmojošas vielas
vai ar viegli uzliesmojošām vielām pie‐
sūcinātus priekšmetus.
• Nedzēsiet ar ūdeni. Atvienojiet ierīci
un pārklājiet liesmu ar vāku vai uguns‐
dzēsības segu.
BRĪDINĀJUMS
Pastāv ierīces bojājumu risks.
• Nenovietojiet karstus ēdiena gatavo‐
šanas traukus uz vadības paneļa.
• Ēdiena gatavošanas laikā neļaujiet
ēdiena gatavošanas traukiem izvārī‐
ties tukšiem.
• Gādājiet, lai uz ierīces neuzkristu ne‐
kādi priekšmeti un ēdiena gatavoša‐
nas trauki. Tā var sabojāt virsmu.
• Neieslēdziet gatavošanas zonas, ja uz
tām novietoti tukši ēdiena gatavoša‐
nas trauki, vai bez ēdiena gatavoša‐
nas traukiem.
• Nenovietojiet uz ierīces alumīnija foliju.
• Ēdiena gatavošanas trauki, kas izga‐
tavoti no čuguna vai alumīnija lējuma,
vai kuru apakša ir bojāta, var saskrā‐
pēt stikla keramiku. Pārvietojot šādus
priekšmetus pa plīts virsmu, vienmēr
paceliet tos.
2.3 Apkope un tīrīšana
BRĪDINĀJUMS
Pastāv ierīces bojājumu risks.
• Regulāri tīriet ierīci, lai novērstu virs‐
mas materiāla sabojāšanos.
www.aeg.com
40
• Ierīces tīrīšanai neizmantojiet tvaiku un
neizsmidziniet ūdeni.
• Tīriet ierīci ar samitrinātu mīkstu drānu.
Lietojiet tikai neitrālus tīrīšanas līdzek‐
ļus. Neizmantojiet abrazīvus izstrādā‐
jumus, abrazīvus sūkļus, šķīdinātājus
vai metāla priekšmetus.
2.4 Ierīces utilizācija
BRĪDINĀJUMS
Pastāv savainošanās vai no‐
smakšanas risks.
3. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
3.1 Vispārējs pārskats
12
• Sazinieties ar vietējo pašvaldību, lai
noskaidrotu, kā pareizi atbrīvoties no
ierīces.
• Atvienojiet ierīci no elektropadeves.
• Nogrieziet elektrisko kabeli un izmetiet
to.
180 mm
210 mm
170 mm
265 mm
145 mm
45
Indukcijas gatavošanas zona
1
Indukcijas gatavošanas zona
2
Indukcijas gatavošanas zona
3
Vadības panelis
4
3
Indukcijas gatavošanas zona
5
3.2 Vadības paneļa izkārtojums
4
3
10897
Ierīces vadībai izmantojiet sensora laukus. Displeji, indikatori un skaņas signāli
norāda uz aktivizētām funkcijām.
Sensora lauksFunkcija
1
Lai ieslēgtu vai atslēgtu ierīci.
51 2
6
Sensora lauksFunkcija
2
Vadības paneļa bloķēšanas/atbloķēša‐
nai.
Gatavošanas zonas taimera
3
indikatori.
Taimera displejsRāda laiku minūtēs.
4
5
Sildīšanas pakāpes displejsRāda sildīšanas pakāpi.
6
Vadības joslaIestata sildīšanas pakāpi.
7
8
9
10
/
Lai rādītu, kurai gatavošanas zonai ies‐
tatāt laiku.
Lai aktivizētu jaudas funkciju.
Paildzina vai saīsina laiku.
Lai iestatītu gatavošanas zonu.
Funkcijas STOP+GO ieslēgšanai un at‐
slēgšanai.
3.3 Sildīšanas pakāpju rādījumi
DisplejsApraksts
Gatavošanas zona izslēgta.
-
un cipars
/ /
3.4 OptiHeat Control (trīs
darbību atlikušā siltuma
indikators)
BRĪDINĀJUMS
\ \ Risks gūt apdegu‐
mus atlikušā siltuma dēļ!
Gatavošanas zona ir aktivizēta.
Darbojas funkcija.
Darbojas automātiskās sakarsēšanas funkcija.
Jaudas funkcijas darbojas.
Radusies kļūda.
OptiHeat Control (trīs darbību atlikušā siltuma indika‐
tors): turpina gatavošanu / silta ēdiena saglabāšana /
atlikušais siltums.
Aktivizēta bērnu drošības ierīce.
Nepiemēroti vai pārāk mazi ēdiena gatavošanas trauki,
vai arī uz gatavošanas zonas nav trauku.
Aktivizēta automātiskās izslēgšanas funkcija.
OptiHeat Control parāda atlikušā siltuma
līmeni. Indukcijas gatavošanas zonas ra‐
da nepieciešamo siltumu tieši ēdiena ga‐
tavošanas trauka pamatnē. Stikla kera‐
mika tiek sakarsēta, izmantojot ēdiena
gatavošanas trauku siltumu.
LATVIEŠU41
www.aeg.com
42
4. IZMANTOŠANA IKDIENĀ
4.1 Aktivizēšana un
deaktivizēšana
Pieskarieties pie 1 sekundi, lai aktivi‐
zētu vai deaktivizētu ierīci.
4.2 Automātiskā izslēgšanās
Funkcija automātiski izslēgs ierīci, ja:
• visas gatavošanas zonas tiek izslēg‐
tas (
);
• jūs neiestatījāt sildīšanas pakāpi pēc
ierīces aktivizēšanas;
• jūs izlējāt vai nolikāt kaut ko uz vadī‐
bas paneļa ilgāk par 10 sekundēm
(piem., pannu, dvieli utt.). Kādu laiku
skan skaņas signāls un ierīce izslē‐
dzas. Noņemiet priekšmetu vai notīriet
vadības paneli.
• Ierīce kļuvusi pārāk karsta (piemēram,
kad katls ir izvārījies sauss). Pirms at‐
kārtotas ierīces lietošanas gatavoša‐
nas zonai jāatdziest.
• Jūs izmantojat nepareizu ēdiena gata‐
vošanas trauku. Iedegas simbols
un pēc 2 minūtēm gatavošanas zona
automātiski izslēdzas.
• Gatavošanas zona netika izslēgta vai
netika mainīta sildīšanas pakāpe. Pēc
kāda laika izgaismojas
deaktivizējas. Skatīt turpinājumā.
• Sakarība starp automātiskās izslēgša‐
nās funkcijas laikiem un siltuma pakā‐
pēm:
•
, - — 6 stundas
•
- — 5 stundas
•
- — 4 stundas
•
- — 1,5 stundas
4.3 Sildīšanas pakāpe
Skariet vadības joslu sildīšanas pakāpes
iestatījumā. Velciet ar pirkstu vadības
joslā, lai mainītu iestatījumu. Neatlaidiet,
pirms nav iestatīta pareizā sildīšanas pa‐
kāpe. Displejs rāda sildīšanas pakāpi.
un ierīce
4.4 Automātiskā sakarsēšana
Jūs varat iegūt vajadzīgo sildīšanas pa‐
kāpi īsākā laikā, aktivizējot automātiskās
sakarsēšanas funkciju. Šī funkcija uz lai‐
ku (skatiet diagrammu) iestata augstāko
sildīšanas pakāpi un pēc tam samazina
temperatūru līdz vajadzīgajai sildīšanas
pakāpei.
Lai aktivizētu gatavošanas zonas auto‐
mātiskās sakarsēšanas funkciju:
1.
Pieskarieties . Ekrānā iedegsies
.
2.
Uzreiz pieskarieties vajadzīgajai sil‐
dīšanas pakāpei. Pēc 3 sekundēm
displejā parādās
.
Lai apturētu funkciju, mainiet sildīšanas
pakāpi.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.5 Jaudas funkcija
Jaudas funkcija piegādā vairāk jaudas
indukcijas gatavošanas zonām. Jaudas
funkciju var aktivizēt uz noteiktu laiku
(skatiet tehniskās informācijas sadaļu).
Pēc tam indukcijas gatavošanas zona
automātiski pārslēdzas atpakaļ uz aug‐
stāko sildīšanas pakāpi. Lai to aktivizētu,
pieskarieties
tu, mainiet sildīšanas pakāpi.
, iedegas. Lai atslēg‐
4.6 Dubultās gatavošanas
zonas jaudas funkcija
Iekšējā riņķa jaudas funkcija aktivizējas
tad, kad ierīce konstatē, ka uzlikts gata‐
vošanas trauks ar diametru, kas mazāks
par iekšējā riņķa diametru. Ārējā riņķa
jaudas funkcija aktivizējas tad, kad ierīce
konstatē, ka uzlikts gatavošanas trauks
ar diametru, kas lielāks par iekšējā riņķa
diametru.
4.7 Jaudas pārvaldība
Jaudas pārvaldība sadala jaudu starp di‐
vām gatavošanas zonām pārī (skatiet at‐
tēlu). Jaudas funkcija palielina jaudas
padevi līdz maksimālam līmenim vienai
no divām gatavošanas zonām. Otrās ga‐
tavošanas zonas jauda automātiski sa‐
mazinās. Samazinātās zonas sildīšanas
pakāpes displejs mainās starp diviem lī‐
meņiem.
4.8 Taimeris
Laika atskaites taimeris
Lietojiet laika atskaites taimeri, lai iestatī‐
tu, cik ilgi gatavošanas zonai jādarbojas
tikai šajā reizē.
Iestatiet laika atskaites taimeri pēc gata‐
vošanas zonas izvēles.
Varat iestatīt sakarsēšanas līmeni pirms
vai pēc taimera iestatīšanas.
• Lai veiktu iestatījumu gatavošanas zo‐
nai:pieskarieties
līdz iedegas vajadzīgās gatavošanas
zonas indikators.
• Lai aktivizētu laika atskaites taimeri:
pieskarieties pie taimera
vairākas reizes,
, lai iesta‐
LATVIEŠU43
tītu laiku (
tavošanas zonas indikators sāks mir‐
got lēnāk, tiks aktivizēta laika atskaite.
• Lai pārbaudītu atlikušo laiku: izvēlie‐
ties gatavošanas zonu, izmantojot
Gatavošanas zonas indikators sāk
mirgot ātri. Displejā būs redzams atli‐
kušais laiks.
• Lai mainītu laika atskaites taimeri: iz‐
vēlieties gatavošanas zonu, izmantojot
. Pieskarieties vai .
• Lai deaktivizētu taimeri: izvēlieties ga‐
tavošanas zonu, izmantojot
skarties
līdz
00
tors nodziest. Lai deaktivizētu, varat
vienlaikus pieskarties pie
Kad laika atskaite beidzas, atskan ska‐
ņas signāls un sāk mirgot
vošanas zona ir izslēgta.
• Lai deaktivizētu skaņu: pieskarieties
- 99 minūtes). Kad ga‐
00
. Pie‐
. Atlikušais laiks samazinās
. Gatavošanas zonas indika‐
un .
. Gata‐
00
CountUp Timer ( Laika
uzskaites taimeris)
Lietojiet CountUp Timer funkciju, lai pār‐
baudītu, cik ilgi darbojas gatavošanas
zona.
• Lai iestatītu gatavošanas zonu (ja dar‐
bojas vairāk nekā viena gatavošanas
zona):atkārtoti pieskarieties
iedegas vajadzīgās gatavošanas zo‐
nas indikators.
• Lai aktivizētu CountUp Timer:pieska‐
rieties
gatavošanas zonas indikators sāks
mirgot lēnāk, tiks aktivizēta laika skaitī‐
šana. Displejs pārslēdzas starp
skaitāmo laiku (minūtes).
• Lai redzētu, cik ilgi darbojas gatavoša‐
nas zona: izvēlieties gatavošanas zo‐
nu, izmantojot
nas indikators sāk mirgot ātri. Ekrānā
redzams laiks, cik ilgi darbojas gatavo‐
šanas zona.
• Lai deaktivizētu CountUp Timer: iesta‐
tiet gatavošanas zonu ar
skarieties
taimeri. Gatavošanas zonas indikators
nodziest.
, iedegas taimera . Kad
. Gatavošanas zo‐
vai , lai deaktivizētu
, līdz
un
un pie‐
.
www.aeg.com
44
Laika atgādinājums
Kamēr gatavošanas zonas nedarbojas,
varat lietot taimeri kā laika atgādinājumu.
Pieskarties
lauka
laiks beidzies, atskan skaņas signāls un
sāk mirgot
• Lai deaktivizētu skaņu: pieskarieties
. Pieskarieties pie taimera
vai , lai iestatītu laiku. Kad
.
00
4.9 STOP+GO
Funkcija iestata visas ieslēgtās gata‐
vošanas zonas zemākajā sildīšanas lī‐
menī - siltuma uzturēšanas iestatījumā (
).
Kad funkcija
kāpi mainīt nevar.
Funkcija
• Lai aktivizētu šo funkciju, pieskarieties
. Iedegsies simbols .
• Lai deaktivizētu šo funkciju, pieskarie‐
ties
tā sildīšanas pakāpe.
darbojas, sildīšanas pa‐
neaptur taimera funkciju.
. Tiks aktivizēta iepriekš iestatī‐
4.10 Bloķēšana
Kad darbojas gatavošanas zona, ir ie‐
spējams nobloķēt vadības paneli, taču
nobloķēt nevar. Tas novērsīs nejaušu
sildīšanas pakāpes maiņu.
Sākumā iestatiet sildīšanas pakāpi.
Lai aktivizētu šo funkciju, skariet
4 sekundēm iedegsies simbols
Taimeris paliek ieslēgts.
Lai apstādinātu šīs funkcijas darbību,
skariet
tītā sildīšanas pakāpe.
Izslēdzot ierīci, jūs izslēdzat arī šo funk‐
ciju.
. Tiks aktivizēta iepriekš iesta‐
. Uz
.
4.11 Bērnu drošības funkcija.
Šī funkcija nepieļauj nejaušu ierīces ie‐
slēgšanu un lietošanu.
Lai aktivizētu bērnu drošības ierīci:
•
Aktivizējiet ierīci ar
dīšanas pakāpi.
•
Pieskarieties
sies simbols
. Neiestatiet sil‐
4 sekundes. Iedeg‐
.
•
Deaktivizējiet ierīci ar
Lai deaktivizētu bērnu drošības ierīci
•
Aktivizējiet ierīci ar
dīšanas pakāpi. Pieskarieties
kundes. Iedegsies simbols
•
Deaktivizējiet ierīci ar .
Lai atceltu bērnu drošības ierīci
piespiedu kārtā tikai vienai gatavošanas
reizei
•
Aktivizējiet ierīci ar
bols
.
•
Pieskarieties 4 sekundes. Iestatiet
sildīšanas pakāpi 10 sekunžu laikā. Ie‐
rīci var lietot.
•
Ja deaktivizējat ierīci, izmantojot
bērnu drošības ierīce sāks atkal darbo‐
ties.
.
. Neiestatiet sil‐
4 se‐
.
. Iedegsies sim‐
,
4.12 OffSound Control (Skaņas
signāla deaktivizēšana un
aktivizēšana)
Ēdiena gatavošanas trauki ir piemēroti
indukcijas plītij, ja:
• ...ūdens ļoti ātri uzvārās zonā, kurā
iestatīts augstākais sakarsēšanas lī‐
menis.
• ... magnēts pielīp pie ēdiena gatavoša‐
nas trauku apakšpuses.
Ēdiena gatavošanas trauku
apakšējām daļām jābūt pēc ie‐
spējas biezākām un plakanākām.
Ēdiena gatavošanas trauku izmēri: in‐
dukcijas gatavošanas zonas līdz zināmai
robežai automātiski pielāgojas ēdiena
gatavošanas trauka apakšpuses izmē‐
ram.
5.2 Trokšņi darbības laikā
Ja dzirdami
• krakšķi: ēdiena gatavošanas trauks ir
izgatavots no dažādiem materiāliem
(„sendviča” uzbūve).
• svilpieni: izmantota viena vai vairākas
gatavošanas zonas ar augstu jaudas
līmeni un trauks ir gatavots no dažā‐
diem materiāliem („sendviča” uzbūve).
• dūkoņa: tiek izmantots augsts jaudas
līmenis.
• klikšķēšana: notiek elektrības pārslēg‐
šana.
• sīkšana, sanēšana: darbojas ventila‐
tors.
Šie trokšņi ir parasta parādība, tie neno‐
rāda, ka ir kādi darbības traucējumi.
5.3 Enerģijas taupīšana
Kā taupīt enerģiju
• Ja iespējams, uzlieciet ēdiena gatavo‐
šanas traukiem vākus.
• Uzlieciet ēdiena gatavošanas traukus
uz gatavošanas zonas, pirms to ieslē‐
dzat.
• Varat izmantot atlikušo siltumu, lai uz‐
turētu ēdienu siltu vai to kausētu.
Gatavošanas zonas efektivitāte
Gatavošanas zonas efektivitāte ir saistīta
ar ēdiena gatavošanas trauka diametru.
Ēdiena gatavošanas trauki ar mazāku
diametru par minimālo saņems tikai daļu
no gatavošanas zonas ģenerētās jau‐
das. Informāciju par minimālajiem dia‐
metriem skatiet tehnisko datu sadaļā.
5.4 Öko Timer (Ekonomijas
taimeris)
Lai taupītu elektroenerģiju, gata‐
vošanas zona tiek deaktivizēta,
pirms atskan laika atskaites tai‐
mera signāls. Darbības laiks ir at‐
karīgs no sildīšanas pakāpes lī‐
meņa un gatavošanas ilguma.
5.5 Ēdienu gatavošanas
piemēri
Sakarība starp siltuma pakāpi un gatavo‐
šanas zonas enerģijas patēriņu nav li‐
neāra.
Siltuma pakāpes palielināšana propor‐
cionāli nepalielina gatavošanas zonas
enerģijas patēriņu.
Tādējādi, gatavošanas zona ar vidēju sil‐
tuma pakāpi izmanto pusi no savas jau‐
das.
www.aeg.com
46
Tabulās minētā informācija ir tikai
informatīva.
Sil‐
Lietojums:LaiksIeteikumiNominālais
tu‐
ma
pa‐
kā‐
pe
Uzturēt siltu pagatavo‐
tu ēdienu
1
pēc vajadzī‐
bas
Uzlieciet vāku uz
ēdiena gatavošanas
trauka
1 -3Pagatavot holandiešu
mērci, kausēt: sviestu,
5 - 25 min.Laiku pa laikam sa‐
maisiet
šokolādi un želatīnu
1 -3Iebiezināt: mīkstas
omletes, ceptas olas
3 -5Uz mazas uguns vārīt
rīsus un gatavot piena
ēdienus, uzsildīt paga‐
tavoto ēdienu
10 - 40 min. Gatavošanas laikā
uzlieciet vāku
25 - 50 min. Šķidruma daudz‐
umam jābūt vismaz
divreiz lielākam nekā
rīsu daudzumam.
Gatavošanas laikā
maisiet piena ēdie‐
nus
5 -7Tvaicēt dārzeņus, zivs
un gaļu
20 - 45 min. Pievienojiet dažas
ēdamkarotes šķidru‐
ma
7 -9Tvaicēt kartupeļus20 - 60 min. Lietojiet ne vairāk
nekā ¼ l ūdens uz
750 g kartupeļu
7 -9Gatavot lielu ēdienu
daudzumu, sautēju‐
60 - 150
min.
Līdz 3 l šķidruma un
sastāvdaļas
mus un zupas
9 -12Nedaudz apcept:
eskalopu, teļa gaļu,
kotletes, frikadeles,
pēc vajadzī‐
bas
Gatavošanas laikā
apgrieziet uz otru
pusi
desas, aknas, mērces,
olas, pankūkas un vir‐
tuļus
tētu cepeti), cept kartupeļus frī eļļā
Vārīt lielu ūdens daudzumu. Ieslēgta jaudas funkcija.
enerģijas
patēriņš
3 %
3 – 8 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
6. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
LATVIEŠU47
Tīriet ierīci pēc katras lietošanas reizes.
Lietojiet ēdiena gatavošanas traukus ar
tīrām apakšpusēm.
Skrāpējumi vai tumši plankumi uz
stikla keramikas neietekmē ierī‐
ces darbību.
Netīrumu noņemšana:
1.
– Noņemiet nekavējoties: izkusušu
plastmasu, plastmasas foliju un
produktus, kas satur cukuru. Pre‐
tējā gadījumā var sabojāt ierīci.
Stikla tīrīšanai izmantojiet speciālu
skrāpi. Novietojiet skrāpi uz stikla
7. PROBLĒMRISINĀŠANA
ProblēmaIespējamie iemesliRisinājums
Nevar ieslēgt vai lietot ie‐
rīci.
Skarti 2 vai vairāki sen‐
Darbojas STOP+GO
Uz vadības paneļa ir
Atskan skaņas signāls
un ierīce izslēdzas.
Izslēdzot ierīci, atskan
skaņas signāls.
Ierīce izslēdzas.Kaut kas uzlikts uz sen‐
Atlikušā siltuma indika‐
tors neiedegas.
Automātiskās sakarsēša‐
nas funkcija neieslēdzas.
Iestatīta maksimālā sildī‐
Ieslēdziet ierīci vēlreiz un
sora lauki vienlaicīgi.
funkcija.
ūdens vai tauku traipi.
Uz viena vai vairākiem
sensoru laukiem uzlikts
kāds priekšmets.
sora lauka
Gatavošanas zona nav
karsta, jo darbojas pavi‐
sam īsu laiku.
Gatavošanas zona ir kar‐
sta.
šanas pakāpe.
virsmas piemērotā leņķī un virziet
tā asmeni pāri virsmai.
– Noņemiet pēc iekārtas atdzišanas:
kaļķakmens, ūdens un taukvielu
traipus, kā arī spīdīgas metāliskas
krāsu izmaiņas. Lietojiet tīrīšanas
līdzekļus, kas paredzēti stikla ke‐
ramikas vai nerūsējošā tērauda
virsmām.
2.
Tīriet ierīci ar mitru drāniņu un maz‐
gāšanas līdzekli.
3.
Tīrīšanas beigās nosusiniet ierīci, iz‐
mantojot tīru, sausu drāniņu.
10 sekunžu laikā iestatiet
sildīšanas pakāpi.
Pieskarties tikai vienam
sensora laukam.
Skatiet sadaļu "Lietoša‐
nas norādes”.
Noslaukiet vadības pa‐
neli.
Noņemiet priekšmetu no
sensoru laukiem.
Noņemiet priekšmetu no
.
sensora lauka.
Ja gatavošanas zona
darbojusies pietiekami il‐
gi, lai būtu karsta, sazi‐
nieties ar servisa centru.
Ļaujiet gatavošanas zo‐
nai pietiekami atdzist.
Maksimālā sildīšanas pa‐
kāpe darbojas ar tādu
pašu jaudu kā automāti‐
skās sakarsēšanas funk‐
cija.
www.aeg.com
48
ProblēmaIespējamie iemesliRisinājums
Sildīšanas pakāpe mai‐
nās starp diviem līme‐
Aktivizēta jaudas pārval‐
dība.
ņiem.
Sensora lauki sakarst.Ēdiena gatavošanas
trauki ir par lielu vai arī
novietoti pārāk tuvu vadī‐
bas ierīcēm.
Pieskaroties vadības pa‐
Signāli nav aktivizēti.Aktivizējiet signālus (ska‐
neļa sensora laukiem,
nav signāla.
iedegas
Ir aktivizējusies automā‐
tiskās izslēgšanās funk‐
cija.
iedegas
Aktivizēta bērnu drošības
ierīce vai bloķēšanas
funkcija.
iedegas
Uz gatavošanas zonas
nav novietots ēdiena ga‐
tavošanas trauks.
Neatbilstošs ēdiena ga‐
tavošanas trauks.
Gatavošanas zonai neat‐
bilstošs ēdiena gatavo‐
šanas trauka apakšējās
daļas diametrs.
un iedegas skaitlis.
Ierīces darbībā radies
traucējums.
Skatiet sadaļu "Jaudas
pārvaldība".
Ja nepieciešams, novie‐
tojiet lielāka izmēra ēdie‐
na gatavošanas traukus
uz aizmugurējām gata‐
vošanas zonām.
tiet sadaļu "Skaņas iz‐
slēgšanas vadība").
Izslēdziet ierīci un atkal
ieslēdziet to.
Skatiet sadaļu "Lietoša‐
nas norādes”.
Uzlieciet ēdiena gatavo‐
šanas trauku uz gatavo‐
šanas zonas.
Izmantojiet atbilstošu
ēdiena gatavošanas
trauku.
Uzlieciet ēdiena gatavo‐
šanas trauku uz mazā‐
kas gatavošanas zonas.
Uz laiku atvienojiet ierīci
no elektrotīkla. Atslēdziet
mājas elektrotīkla sistē‐
mas drošinātāju. Pieslē‐
dziet to atpakaļ. Ja
ie‐
degas atkārtoti, sazinie‐
ties ar klientu apkalpoša‐
nas centru.
ProblēmaIespējamie iemesliRisinājums
iedegas
Radusies ierīces kļūda,
jo ēdiena gatavošanas
trauks izvārījies sauss.
Darbojas gatavošanas
zonu aizsardzība pret
pārkaršanu un automāti‐
skā izslēgšanās.
Ja, izmēģinot iepriekš minētos risināju‐
mus, problēmas neizdodas novērst, sazi‐
nieties ar ierīces tirgotāju vai klientu ap‐
kalpošanas centru. Sniedziet tehnisko
datu plāksnītes informāciju, nosauciet
stikla keramikas virsmas trīs ciparu-burtu
kodu (atrodas stikla virsmas stūrī) un in‐
formējiet par redzamo kļūdas paziņoju‐
mu.
LATVIEŠU49
Atslēdziet ierīci. Noņe‐
miet karsto ēdiena gata‐
vošanas trauku. Aptuve‐
ni pēc 30 sekundēm at‐
kal ieslēdziet gatavoša‐
nas zonu. Ja problēmas
cēlonis bija ēdiena gata‐
vošanas trauki, kļūdas
paziņojums nodziest, bet
atlikušā siltuma indika‐
tors var palikt izgai‐
smots. Ļaujiet ēdiena ga‐
tavošanas traukiem pie‐
tiekami atdzist un skatiet
sadaļu "Ēdiena gatavo‐
šanas trauki indukcijas
gatavošanas zonai", lai
pārliecinātos, ka jūsu
ēdiena gatavošanas
trauki saderīgi ar ierīci.
Pārliecinieties, ka darbinājāt ierīci parei‐
zi. Ja lietojāt ierīci nepareizi, par problē‐
mu novēršanu, kuru veic klientu apkal‐
pošanas centra darbinieki vai ierīces tir‐
gotājs, tiks ieturēta papildu samaksa pat
garantijas apkalpošanas laikā. Informāci‐
ju par klientu apkalpošanas centru un
garantijas noteikumiem skatiet garantijas
bukletā.
8. UZSTĀDĪŠANA
BRĪDINĀJUMS
Skatiet sadaļu par drošības norā‐
dījumiem.
Pirms uzstādīšanas
Pirms ierīces uzstādīšanas pierakstiet
zemāk norādīto informāciju no tehnisko
datu plāksnītes. Tehnisko datu plāksnīte
atrodas ierīces korpusa apakšā.
• Modelis ...........................
• Izstrādājuma nr. .............................
• Sērijas numurs ....................
8.1 Iebūvējamās ierīces
• Lietojiet iebūvējamās ierīces tikai pēc
tam, kad tās ir pareizi iebūvētas virtu‐
ves mēbelēs un darba virsmās atbil‐
stoši spēkā esošiem standartiem.
8.2 Savienojuma kabelis
• Ierīce ir aprīkota ar savienojuma kabe‐
li.
• Nomainiet bojātu strāvas kabeli pret
strāvas kabeli, kura tips ir H05BB-F T
ar maks. temperatūru 90 °C (vai aug‐
stāku). Sazinieties ar vietējo apkopes
centru.
8.3 Blīvējuma piestiprināšanai
pie gropes
• Notīriet darba virsmas gropi.
www.aeg.com
50
• Piestipriniet gropes augšējā virsmā
esošo blīvējuma lenti pie sekcijas grie‐
zuma malām.
• Sagrieziet blīvējuma lenti četrās daļās
atbilstoši gropes malu garumam.
• Gropes četriem stūriem blīvējuma len‐
tas gali jāpiegriež 45° leņķī. Nelīmējiet
galus vienu uz otra.
8.4 Montāža
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
• Ielīmējiet blīvējuma lentas pārlaidumu
gropes stūrī. Pārliecinieties, lai gruntē‐
jot silikona daļas nenokļūtu zem kera‐
miskā stikla.
• Neizstiepiet lentas.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R10mm
7mm
514+1mm
A
min. 500 mm
R5mm
12mm
490+1mm
560+1mm
min. 2 mm
min. 55mm
584+1mm
min
30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
LATVIEŠU51
1)
Aizsargnodalījums kā papildaprīkojums dažās valstīs var nebūt pieejams. Lūdzu,
sazinieties ar vietējo piegādātāju.
9. TEHNISKĀ INFORMĀCIJA
Modell HK654250IBProd.Nr. 949 595 003 01
Typ 58 GAD C8 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
AEG
Gatavošanas zonu jauda
Gatavošanas
zona
Aizmugurējā
labā —170 /
265 mm
Priekšējā labā
— 145 mm
Nominālā jau‐
da (maksimā‐
lā sildīšanas
Aktivizēta jau‐
das funkcija
[W]
pakāpe) [W]
2300 W3200 W10145
1400 W2500 W4125
Ja izmantojat aizsargnodalījumu (papild‐
piederums)
jas atvere un aizsarggrīda tieši zem ierī‐
ces nav nepieciešamas.
Ja uzstādāt ierīci virs cepeškrāsns, aiz‐
sargnodalījumu nedrīkst izmantot.
1)
), priekšējā 2 mm ventilāci‐
Jaudas funk‐
cijas maksi‐
mālais ilgums
[min.]
Ēdiena gata‐
vošanas trau‐
ka minimālais
diametrs [mm]
www.aeg.com
52
Gatavošanas
zona
Aizmugurējā
Nominālā jau‐
da (maksimā‐
lā sildīšanas
pakāpe) [W]
Aktivizēta jau‐
das funkcija
[W]
Jaudas funk‐
cijas maksi‐
mālais ilgums
[min.]
1800 W2800 W10145
kreisā — 180
mm
Priekšējā krei‐
2300 W3700 W10180
sā — 210 mm
Gatavošanas zonu jauda var nedaudz
atšķirties no tabulā minētās jaudas lielu‐
miem. Tā ir atkarīga no ēdiena gatavo‐
šanas trauka materiāla un izmēriem.
10. APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU
Nododiet otrreizējai pārstrādei
materiālus ar simbol
iepakojuma materiālus atbilstošos
konteineros to otrreizējai pārstrādei.
Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un
cilvēku veselību, atkārtoti
pārstrādājot elektrisko un
. Ievietojiet
elektronisko iekārtu atkritumus.
Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar
šo simbolu
mājsaimniecības atkritumiem.
Nododiet izstrādājumu vietējā
otrreizējās pārstrādes punktā vai
sazinieties ar vietējo pašvaldību.
Ēdiena gata‐
vošanas trau‐
ka minimālais
diametrs [mm]
Ačiū, kad pasirinkite šį AEG gaminį. Mes sukūrėme jį taip, kad jis nepriekaištingai veiktų
daugelį metų – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda palengvinti
gyvenimą, jis turi funkcijų, kurių galite nerasti įprastuose buitiniuose prietaisuose. Skirkite
kelias minutes perskaityti insktrukciją, kad galėtumėte jį maksimaliai panaudoti.
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:
gautumėte naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo informacijos:
www.aeg.com
užregistruotumėte savo gaminį geresniam aptarnavimui:
www.aeg.com/productregistration
įsigytumėte priedų, vartojamųjų prekių ir originalių atsarginių dalių savo prietaisui:
www.aeg.com/shop
KLIENTŲ PRIEŽIŪROS IR APTARNAVIMO
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis.
Kreipdamiesi į aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją.
Informacija yra nurodyta techninių duomenų plokštelėje. Modelis, PNC, serijos numeris.
Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija.
Bendroji informacija ir patarimai
Informacija dėl aplinkos apsaugos
Galimi pakeitimai.
www.aeg.com
54
1. SAUGOS INFORMACIJA
Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai per‐
skaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas neatsako už
sužalojimus ir žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso įren‐
gimo ir naudojimo. Visada laikykite šią instrukciją šalia
prietaiso, kad galėtumėte ja pasinaudoti vėliau.
1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga
ĮSPĖJIMAS
Pavojus uždusti, susižeisti arba tapti neįgaliais.
• Šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 8 metų amžiaus ir
vyresni bei asmenys su sutrikusiais fiziniais, jutimi‐
niais ar protiniais gebėjimais bei stokojantys patirties
ir žinių, jeigu jie yra prižiūrimi suaugusiojo arba as‐
mens, kuris yra atsakingas už jų saugą.
• Neleiskite vaikams žaisti šiuo prietaisu.
• Visas pakavimo medžiagas laikykite vaikams nepa‐
siekiamoje vietoje.
• Neleiskite vaikams ir naminiams gyvūnams būti šalia
prietaiso, kai jis veikia arba vėsta. Neuždengtos dalys
būna įkaitę.
• Jeigu prietaise įrengtas apsaugos nuo vaikų užraktas,
rekomenduojame jį įjungti.
• Neprižiūrimi vaikai negali atlikti valymo ir vartotojo
priežiūros darbų.
1.2 Bendrieji saugos reikalavimai
• Prietaisas ir jo prieinamos dalys įkaista naudojimo
metu. Nelieskite kaitinimo elementų.
• Nenaudokite prietaiso su išoriniu laikmačiu arba atski‐
ra nuotolinio valdymo sistema.
• Neprižiūrimas maisti gaminimas ant kaitlentės su rie‐
balais ar aliejumi gali būti pavojingas ir sukelti gaisrą.
LIETUVIŲ55
• Niekada negesinkite gaisro vandeniu, bet išjunkite
prietaisą ir tada uždenkite liepsną, pvz., dangčiu arba
gesinimo apdangalu.
• Nelaikykite daiktų ant maisto gaminimo paviršių.
• Nenaudokite garinio valiklio prietaisui valyti.
• Niekada nedėkite metalinių daiktų, tokių kaip dangčių,
peilių ar šaukštų ant kaitlentės viršaus, nes jie gali
įkaisti.
• Jei stiklo keraminis paviršius įtrūkęs, prietaisą išjunki‐
te, kad nepatirtumėte elektros smūgio.
• Baigę naudotis, išjunkite kaitlentę naudodamiesi jos
valdikliais ir nepasikliaukite prikaistuvio detektoriumi.
2.
SAUGOS INSTRUKCIJA
2.1 Įrengimas
ĮSPĖJIMAS
Šį prietaisą turi prijungti tik kvalifi‐
kuotas asmuo.
• Nuimkite visas pakavimo medžiagas.
• Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto
prietaiso.
• Vadovaukitės su prietaisu pateikta
naudojimo instrukcija.
• Būtina paisyti minimalių atstumų iki
kitų prietaisų ar įrenginių.
• Prietaisas yra sunkus: jį perkeldami,
visada būkite atsargūs. Visuomet mū‐
vėkite apsaugines pirštines.
• Apsaugokite nupjautus paviršius her‐
metiku, kad jie nuo drėgmės neiš‐
brinktų.
• Apsaugokite prietaiso apačią nuo garų
ir drėgmės.
• Jokiu būdu neįrenkite prietaiso greta
durų ir po langu. Atidarant duris ar lan‐
gus, jie gali nuversti įkaitusius prikais‐
tuvius nuo prietaiso.
• Jeigu prietaisas įrengiamas virš stal‐
čių, įsitikinkite, ar tarp prietaiso apa‐
čios ir apatinio stalčiaus yra pakanka‐
mai vietos orui cirkuliuoti.
• Užtikrinkite, kad tarp darbastalio ir
prietaiso būtų laisvas 2 mm ventiliavi‐
mo tarpas. Garantija neapima žalos,
atsiradusios dėl nepakankamo venti‐
liavimo tarpo.
• Prietaiso apačia gali įkaisti. Rekomen‐
duojame po prietaisu įrengti nedegią
pertvarą, kad nebūtų prieigos prie
apačios.
Elektros prijungimas
ĮSPĖJIMAS
Gaisro ir elektros smūgio pavo‐
jus.
• Visus elektros prijungimus privalo
įrengti kvalifikuotas elektrikas.
• Šis prietaisas turi būti įžemintas.
• Prieš atlikdami bet kokį veiksmą, įsiti‐
kinkite, ar prietaisas atjungtas nuo
maitinimo.
• Naudokite tinkamą elektros maitinimo
laidą.
• Pasirūpinkite, kad elektros laidai nesu‐
sipainiotų.
• Užtikrinkite, kad maitinimo laidas ar
kištukas (jeigu taikytina) neliestų karš‐
to prietaiso ar karštų prikaistuvių, kai
www.aeg.com
56
jungiate prietaisą ir netoli esančius liz‐
dus
• Įsitikinkite, ar prietaisas tinkamai įreng‐
tas. Dėl laisvo ir netinkamo elektros
maitinimo laido ar kištuko (jeigu taikyti‐
na) gnybtas gali įkaisti.
• Įsitikinkite, ar įrengta apsauga nuo
elektros smūgių.
• Ant laido naudokite įtempimą maži‐
nančią sąvaržą.
• Būkite atsargūs, kad nesugadintumėte
elektros kištuko (jeigu taikytina) ar
maitinimo laido. Kreipkitės į techninio
aptarnavimo centrą arba elektriką, jei‐
gu reikia pakeisti pažeistą maitinimo
laidą.
• Elektros instaliacija privalo turėti izolia‐
vimo įtaisą, kuris leidžia atjungti prie‐
taisą nuo maitinimo tinklo ties visais
poliais. Tarp izoliavimo įtaiso kontaktų
turi būti mažiausiai 3 mm pločio tarpe‐
lis.
• Naudokite tik tinkamus izoliavimo įtai‐
sus: liniją apsaugančius automatinius
jungiklius, saugiklius (įsukami saugik‐
liai turi būti išimami iš jų laikiklio), įže‐
minimo nuotėkio atjungiamuosius įtai‐
sus ir kontaktorius.
2.2 Naudojimas
ĮSPĖJIMAS
Pavojus susižaloti, nudegti arba
gauti elektros smūgį.
• Naudokite šį prietaisą namų ūkio
aplinkoje.
• Nekeiskite šio prietaiso techninių savy‐
bių.
• Nenaudokite išorinio laikmačio arba
atskiros nuotolinio valdymo sistemos
prietaisui valdyti.
• Nepalikite veikiančio prietaiso be prie‐
žiūros.
• Nenaudokite šio prietaiso, jeigu jūsų
rankos šlapios arba jeigu jis liečiasi
prie vandens.
• Nedėkite stalo įrankių arba prikaistuvių
dangčių ant kaitviečių. Jie gali įkaisti.
• Kiekvieną kartą panaudoję prietaisą,
kaitvietes išjunkite. Nepasitikėkite pri‐
kaistuvių detektoriumi.
• Nenaudokite prietaiso kaip darbastalio
arba vietos daiktams laikyti.
• Jeigu paviršius įskilęs, išjunkite prietai‐
są iš elektros tinklo, kad išvengtumėte
elektros smūgio.
• Naudotojai, turintys širdies stimuliato‐
rių, turi išlaikyti ne mažesnį kaip 30 cm
atstumą, kai prietaisas veikia.
ĮSPĖJIMAS
Gaisro arba sprogimo pavojus.
• Kaitinant riebalus arba aliejų, gali kilti
lengvai užsiliepsnojančių garų. Kaitin‐
dami riebalus ir aliejų, būkite atsargūs,
kad liepsna arba įkaitę daiktai jų neuž‐
degtų.
• Įkaitusio aliejaus garai gali savaime
užsiliepsnoti.
• Naudotas aliejus, kuriame yra maisto
likučių, gali užsiliepsnoti esant žemes‐
nei temperatūrai nei aliejus, kuris yra
naudojamas pirmą kartą.
• Šalia prietaiso arba ant jo nedėkite de‐
gių produktų arba degiais produktais
sudrėkintų daiktų.
• Nebandykite gesinti gaisro vandeniu.
Atjunkite prietaisą ir uždenkite liepsną
dangčiu arba audiniu gaisrui gesinti.
ĮSPĖJIMAS
Pavojus sugadinti prietaisą.
• Nestatykite įkaitusių prikaistuvių ant
valdymo skydelio.
• Nestatykite ant karštų kaitviečių tuščių
prikaistuvių.
• Būkite atsargūs, kad ant prietaiso ne‐
nukristų daiktai arba prikaistuviai. Jie
gali pažeisti paviršių.
• Nejunkite kaitviečių, nepastatę ant jų
prikaistuvių arba ant jų pastatę tuščius
prikaistuvius.
• Nedėkite ant prietaiso aliuminio folijos.
• Indai iš ketaus, aliuminio arba su su‐
gadintais dugnais gali subraižyti stiklo
keramiką. Jeigu tokius indus nuo
maisto gaminimo paviršiaus reikia pat‐
raukti, juos visada kelkite, o ne trauki‐
te.
2.3 Valymas ir priežiūra
ĮSPĖJIMAS
Pavojus sugadinti prietaisą.
• Reguliariai valykite prietaisą, kad ap‐
saugotumėte paviršiaus medžiagą nuo
nusidėvėjimo.
• Prietaisui valyti nenaudokite garų ir
nepurkškite vandeniu.
• Norėdami sužinoti, kaip tinkamai iš‐
mesti seną prietaisą, susisiekite su ati‐
tinkama savivaldybės įstaiga.
• Ištraukite maitinimo laido kištuką iš
maitinimo tinklo lizdo.
• Nupjaukite maitinimo laidą ir išmeskite
jį.
180 mm
210 mm
170 mm
265 mm
145 mm
45
3
3.2 Valdymo skydelio išdėstymas
10897
Indukcinė kaitvietė
1
Indukcinė kaitvietė
2
Indukcinė kaitvietė
3
Valdymo skydelis
4
Indukcinė kaitvietė
5
4
3
51 2
6
www.aeg.com
58
Prietaisą valdykite naudodami jutiklių laukus. Rodiniai, indikatoriai ir garso
signalai parodo, kurios funkcijos veikia.
Jutiklio laukasFunkcija
1
2
Kaitviečių laikmačio indikato‐
3
riai.
Laikmačio ekranasRodo laiką minutėmis.
4
5
Kaitinimo lygio rodmuoRodo kaitinimo lygį.
6
Valdymo skydelisNustato kaitinimo lygį.
7
8
9
10
/
Įjungia ir išjungia prietaisą.
Užrakina / atrakina valdymo skydelį.
Rodo, kurioms kaitvietėms nustatėte lai‐
ką.
Įjungia galingumo funkciją.
Padidinamas arba sumažinamas laikas.
Nustatoma kaitvietė.
Įjungia ir išjungia STOP+GO funkciją.
3.3 Kaitinimo lygio rodmenys
RodinysAprašymas
Kaitvietė išjungta.
-
+ skaitmuo
/ /
3.4 OptiHeat Control (3
veiksmas: likutinės šilumos
indikatorius)
ĮSPĖJIMAS
\ \ Galima nusideginti
dėl likutinės šilumos!
Kaitvietė veikia.
Veikia funkcija .
Veikia automatinio įkaitinimo funkcija.
Veikia galingumo funkcija.
Įvyko veikimo triktis.
OptiHeat Control (3 veiksmas: likusio karščio indikato‐
rius): gaminti toliau / išlaikyti šiltą / likęs karštis.
Veikia užrakinimo / apsaugos nuo vaikų įtaisas.
Prikaistuvis netinkamas arba per mažas, arba neuždė‐
tas ant kaitvietės.
Veikia automatinio išjungimo funkcija.
OptiHeat Control rodo likutinės šilumos
lygį. Indukcinės kaitvietės maisto gamini‐
mo metu kaitina tiesiogiai prikaistuvio
pagrindą. Stiklo keramikos paviršius įšy‐
la dėl likusio prikaistuvio karščio.
4. KASDIENIS NAUDOJIMAS
LIETUVIŲ59
4.1 Įjungimas ir išjungimas
Lieskite 1 sekundę, kad įjungtumėte
arba išjungtumėte prietaisą.
4.2 Automatinis išjungimas
Funkcija automatiškai išjungia prietaisą,
jeigu:
•
visos kaitvietės yra išjungtos (
);
• įjungę prietaisą, nenustatėte kaitinimo
lygio;
• kažką išliejote arba padėjote ką nors
(puodą, šluostę ir pan.) ant valdymo
skydelio ilgesniam laikui nei 10 sekun‐
džių. Kurį laiką girdimas garso signa‐
las ir prietaisas išsijungia. Nuimkite
daiktą arba nuvalykite valdymo sky‐
delį;
• prietaisas pernelyg įkaista (pvz., jeigu
kaitinate tuščią prikaistuvį). Prieš pa‐
kartotinai naudojant prietaisą, palauki‐
te, kol kaitvietė atvės;
• naudojate netinkamus prikaistuvius.
Užsidega simbolis
ir po 2 minučių
kaitvietė išsijungia automatiškai;
• neišjungėte kaitvietės arba nepakeitė‐
te kaitinimo lygio. Po tam tikro laiko
užsidega
ir prietaisas išsijungia. Žr.
toliau;
• santykis tarp kaitinimo lygio ir automa‐
tinio išjungimo funkcijos laiko:
•
, - — 6 valandos;
•
– — 5 valandos;
•
– — 4 valandos;
•
– — 1,5 valandos.
4.3 Kaitinimo lygis
Palieskite valdymo skydelį ties kaitinimo
lygiu. Braukite pirštu per valdymo sky‐
delį, kad pakeistumėte lygį. Neatleiskite,
kol nepasirinksite tinkamo kaitinimo ly‐
gio. Ekrane rodomas kaitinimo lygis.
4.4 Automatinis įkaitinimas
Įjungus automatinio įkaitinimo funkciją,
kaitvietė greičiau įkaista iki reikiamos
temperatūros. Įjungus šią funkciją, ku‐
riam laikui nustatoma didžiausia įkaitini‐
mo temperatūra (žr. diagramą), o vėliau
ji mažinama iki reikiamos temperatūros.
Norėdami įjungti kaitvietės automatinio
įkaitinimo funkciją:
1.
Palieskite (ekrane įsižiebia ).
2.
Nedelsdami palieskite reikiamą įkai‐
tinimo lygį. Po 3 sekundžių ekrane
įsižiebia
.
Norėdami išjungti šią funkciją, pakeiskite
kaitinimo lygį.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.5 Galingumo funkcija
Įjungta galingumo funkcija padidina in‐
dukcinių kaitvietčių galią. Galingumo
funkciją galima įjungti ribotam laikui (žr.
skyrių „Techninė informacija“). Po to in‐
dukcinė kaitvietė automatiškai grįžta į
aukščiausią kaitinimo lygį. Norėdami
4.6 Dviejų žiedų kaitvietės
padidintos galios funkcija
Vidinio žiedo galingimo funkcija įjungia‐
ma tuomet, kai prietaisas aptinka prikais‐
tuvį, kurio skersmuo yra mažesnis už vi‐
dinio žiedo skersmenį. Išorinio kaitvietės
žiedo galingimo funkcija įjungiama tuo‐
met, kai prietaisas aptinka prikaistuvį,
www.aeg.com
60
kurio skersmuo yra didesnis už vidinio
žiedo skersmenį.
4.7 Galios valdymas
Galios valdymo mechanizmas padalina
galią dviem suporuotoms kaitvietėms (žr.
paveikslėlį). Galios funkcija iki didžiausio
lygio padidina vienos poroje esančios
kaitvietės galią. Antros kaitvietės galia
automatiškai sumažėja. Kaitvietės, ku‐
rios galia yra sumažinta, kaitinimo lygio
rodmuo kinta tarp dviejų lygių.
4.8 Laikmatis
Atgalinės laiko atskaitos
laikmatis
Šį laikmatį naudokite kaitvietės maisto
gaminimo trukmei nustatyti.
Pasirinkę kaitvietę, nustatykite atgalinės
laiko atskaitos laikmatį.
Kaitinimo lygį galite nustatyti prieš nusta‐
tydami arba jau nustatę laikmatį.
• Norėdami nustatyti kaitvietę:kelis kar‐
tus palieskite
mos kaitvietės indikatorius.
• Norėdami įjungti atgalinės laiko atskai‐
tos laikmatį: palieskite laikmačio
laikui nustatyti ( 00 – 99 min.). Kai
kaitvietės indikatorius pradeda lėtai
mirksėti, pradedama atgalinė laiko ats‐
kaita.
• Norėdami pamatyti likusį laiką: kaitvie‐
tę nustatykite, naudodami
tės indikatorius pradeda greitai mirksė‐
ti. Ekrane rodomas likęs laikas.
, kol įsijungs reikia‐
. Kaitvie‐
• Norėdami pakeisti atgalinės laiko ats‐
kaitos laikmatį: kaitvietę nustatykite,
naudodami
• Norėdami išjungti laikmatį: nustatykite
kaitvietę, naudodami
. Likęs laikas skaičiuojamas atgal iki
. Kaitvietės indikatorius užgęsta.
00
Norėdami išjungti, taip pat galite vienu
metu paspausti
Atgalinei laiko atskaitai pasibaigus, pa‐
sigirsta garso signalas ir mirksi
Kaitvietė išsijungia.
• Norėdami išjungti garso signalą: pa‐
lieskite
. Palieskite arba .
. Palieskite
ir .
.
00
CountUp Timer (Laiko
skaičiavimo pirmyn laikmatis)
Naudokite CountUp Timer, norėdami
stebėti, kiek laiko veikia kaitvietė.
• Kaitvietės pasirinkimas (jei veikia dau‐
giau nei 1 kaitvietė):kelis kartus palies‐
kite
, kol įsijungs reikiamos kaitvie‐
tės indikatorius.
• Norėdami įjungti CountUp Timer:palie‐
tus laikmačio
vietės indikatorius pradeda lėtai mirk‐
sėti, pradedama laiko atskaita pirmyn.
Ekrane tai rodoma
mas laikas (minutėmis).
• Norėdami pamatyti, kiek laiko veikia
kaitvietė: nustatykite kaitvietę, naudo‐
dami
deda greitai mirksėti. Ekrane rodomas
kaitvietės veikimo laikas.
• Norėdami išjungti CountUp Timer:
nustatykite kaitvietę, naudodami
palieskite
laikmatį. Kaitvietės indikatorius užgęs‐
ta.
, įsižiebs . Kai kait‐
, tai skaičiuoja‐
. Kaitvietės indikatorius pra‐
ir
arba , kad įjungtumėte
Laikmatis
Kai kaitvietės neveikia, laikmatį galima
naudoti kaip Laikmatį. Palieskite
spauskite laikmačio
nustatytumėte laiką. Kai laikas baigiasi,
pasigirsta garso signalas ir mirksi
• Norėdami išjungti garso signalą: pa‐
lieskite
arba , kad
. Pa‐
00
.
4.9 STOP+GO
Funkcija nustato visas veikiančias
kaitvietes į žemiausią kaitinimo lygį (
).
Veikiant
ma.
Funkcija
cijos.
• Norėdami įjungti šią funkciją, palieskite
• Norėdami išjungti šią funkciją, palieski‐
te
tas kaitinimo lygis.
, kaitinimo lygio keisti negali‐
nesustabdo laikmačio funk‐
. Užsidega simbolis.
. Įsijungs anksčiau jūsų nustaty‐
4.10 Užrakinta
Kaitvietėms veikiant, galite užrakinti val‐
dymo skydelį, bet ne
vengti atsitiktinio kaitinimo nuostatos pa‐
keitimo.
Pirmiausia nustatykite kaitinimo lygį.
Norėdami įjungti šią funkciją, palieskite
. Simbolis rodomas 4 sekundes.
Laikmatis lieka įjungtas.
Norėdami išjungti šią funkciją, palieskite
. Įsijungs pirmiau jūsų nustatytas kai‐
tinimo lygis.
Išjungus prietaisą, išjungiama ir ši funkci‐
ja.
. Taip galima iš‐
4.11 Vaikų saugos įtaisas
Ši funkcija apsaugo, kad prietaisas ne‐
pradėtų veikti atsitiktinai.
Vaikų saugos įtaiso įjungimas
•
Įjunkite prietaisą, naudodami
tinimo lygio nenustatykite.
•
Laikykite palietę
dega
•
Išjunkite prietaisą, naudodami .
Vaikų saugos įtaiso išjungimas
•
Įjunkite prietaisą, naudodami
tinimo lygio nenustatykite. Laikykite
simbolis.
4 sekundes. Užsi‐
. Kai‐
. Kai‐
LIETUVIŲ61
palietę
simbolis.
•
Išjunkite prietaisą, naudodami .
Vaikų saugos įtaiso išjungimas tik vienai
gaminimo sesijai
•
Įjunkite prietaisą, naudodami
sidega
•
Laikykite palietę 4 sekundes. Per
10 sekundžių nustatykite kaitinimo
lygį. Prietaisą galima naudoti.
•
Kai prietaisą išjungiate naudodami
, vaikų saugos įtaisas vėl įjungiamas.
4 sekundes. Užsidega
. Už‐
simbolis.
4.12 OffSound Control (Garso
signalų išjungimas ir įjungimas)
Garso signalų išjungimas
Išjunkite prietaisą.
Palieskite
Užsidega ir užgesta ekrano rodmenys.
Palieskite
Įsižiebia
tus
jungti.
Šiai funkcijai veikiant, garso signalai gir‐
dimi tik tuomet, kai:
•
paliečiate
• užgęsta laikmačio funkcija;
• baigiasi atgalinė laiko atskaita;
• kažką padėjote ant valdymo skydelio.
ir palaikykite 3 sekundes.
ir palaikykite 3 sekundes.
; garso signalai įjungti. Palie‐
, užsidega ; garso signalai iš‐
;
Garso signalų įjungimas
Išjunkite prietaisą.
Palieskite
Užsidega ir užgesta ekrano rodmenys.
Palieskite
Ekrane rodoma
yra išjungti. Palietus
tai užverda ant kaitvietės, nustatytos
aukščiausiu kaitinimo lygiu.
• ... ant prikaistuvio dugno prikimba
magnetas.
Prikaistuvio dugnas turi būti kuo
storesnis ir lygesnis.
Prikaistuvio matmenys: indukcinės kait‐
vietės prisitaiko automatiškai pagal pri‐
kaistuvio dugno dydį iki tam tikros ribos.
5.2 Triukšmo lygis naudojimo
metu
Jeigu girdite:
• traškėjimą: indai pagaminti iš skirtingų
medžiagų (sumuštinio principu).
• švilpimą: naudojate vieną arba kelias
kaitvietes didele galia ir indus, paga‐
mintus iš skirtingų medžiagų (sumušti‐
nio principu).
• Dūzgimas naudojate didelę galią.
• Spragsėjimas elektrinis perjungimas.
• Šnypštimas, gaudimas veikia ventilia‐
torius.
Šis triukšmas yra normalus ir nereiškia
prietaiso gedimo.
• Jeigu įmanoma, prikaistuvius uždenki‐
te dangčiais.
• Prikaistuvius pastatykite prieš įjungda‐
mi kaitvietę.
• Maistui pašildyti arba išlydyti naudoki‐
te likusį karštį.
Kaitvietės veiksmingumas
Kaitvietės veiksmingumas yra susijęs su
prikaistuvio skersmeniu. Mažesnio nei
minimalaus skersmens prikaistuvis gau‐
na tik dalį kaitvietės sukuriamos galios.
Mažiausius skersmenis rasite skyriuje
„Techninė informacija“.
5.4 Öko Timer (Ekonominis
laikmatis)
Energijos taupymo tikslais kait‐
vietės kaitinimo elementas auto‐
matiškai išsijungia anksčiau, nei
pasigirsta atgalinės laiko atskai‐
tos garso signalas. Veikimo truk‐
mė priklauso nuo kaitinimo lygio
ir maisto gaminimo trukmės.
5.5 Maisto gaminimo
pavyzdžiai
Santykis tarp kaitinimo lygio ir kaitvietės
energijos suvartojimo nėra tiesinis.
Kai didinate kaitinimo lygį, jis nėra pro‐
porcingas kaitvietės energijos suvartoji‐
mo padidėjimui.
Tai reiškia, kad kaitvietė su vidutiniu kai‐
tinimo lygiu naudoja mažiau nei pusę sa‐
vo galios.
Duomenys lentelėje yra tik reko‐
mendacinio pobūdžio.
5.3 Energijos taupymas
Energijos taupymas
Kai
Naudojimas:TrukmėPatarimaiVardinės
tini‐
mo
ly‐
gis
Norint išlaikyti paga‐
mintą maistą šiltą
1
1 -3„Hollandaise" pada‐
žas, lydymas: svies‐
pagal po‐
Uždenkite prikaistuvį 3 %
reikį
5–25 min.Retkarčiais pamaišy‐
kite
tas, šokoladas, želati‐
na
1 -3Tirštinimas: purūs om‐
letai, kepti kiaušiniai
3 -5Tinka virti ryžius ir ga‐
minti pieniškus patie‐
kalus, taip pat šildyti
pagamintus patiekalus
10–40 min.Gaminti uždengus
dangčiu
25–50 min.Verdant ryžius van‐
dens turi būti dvigu‐
bai daugiau negu ry‐
žių; pieno patiekalus
kartkartėmis gamini‐
mo metu pamaišykite
5 -7Daržovių gaminimas
garuose, žuvis, mėsa
20–45 min.Įpilkite kelis valgo‐
muosius šaukštus
skysčio
7 -9Bulvių virimas garuose 20–60 min. Daugiausiai ¼ l van‐
dens 750 g bulvių
7 -9Tinka gaminti dides‐
nius maisto kiekius,
60–150
min.
Iki 3 l skysčio ir ing‐
redientų
troškinius ir sriubas
9 -12Neintensyvus kepi‐
mas: tinka kepti eska‐
jeigu reikiaLaikui įpusėjus, ap‐
verskite
lopus, veršienos muš‐
tinius, kotletus, pyra‐
gėlius su įdaru, dešre‐
les, kepenėles, miltų,
sviesto ir pieno miši‐
nius, kiaušinius, bly‐
nus, spurgas
šą, troškintą mėsą), kepti bulvių traškučius apsemtus alieju‐
je
Tinka virti didelį kiekį vandens. Įjungta galingumo funkcija.
LIETUVIŲ63
galios su‐
vartojimas
3 – 8 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
www.aeg.com
64
6. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prietaisą valykite po kiekvieno naudoji‐
mo.
Visada naudokite prikaistuvius, kurių
dugnas švarus.
Įbrėžimai ar tamsios dėmės stiklo
keramikos paviršiuje neturi įtakos
prietaiso veikimui.
Norėdami pašalinti purvą:
1.
– Nuvalykite nedelsdami: ištirpusį
plastiką, plastikinę foliją ir maistą,
kurio sudėtyje yra cukraus. Kitaip
šie nešvarumai gali sugadinti prie‐
taisą. Naudokite specialią, stiklui
skirtą grandyklę. Grandyklę prie
7. TRIKČIŲ ŠALINIMAS
ProblemaGalima priežastisPataisymas
Prietaiso negalima įjungti
arba valdyti.
Vienu metu palietėte 2
Veikia funkcija STOP
Ant valdymo skydelio yra
Pasigirsta garso signalas
ir prietaisas išsijungia.
Kai prietaisas yra išjung‐
tas, girdimas garso sig‐
nalas.
Prietaisas išsijungia.Kažką uždėjote ant jutik‐
Neįsižiebia likusio karš‐
čio indikatorius.
Neveikia automatinio
įkaitinimo funkcija.
stiklo keraminio paviršiaus pridėki‐
te smailiu kampu ir stumkite aš‐
menis paviršiumi.
– Prietaisui pakankamai ataušus pa‐
šalinkite: kalkių nuosėdas, van‐
dens dėmes, riebalų dėmes, me‐
talo spalvos dėmes. Naudokite
specialų valiklį, skirtą stiklo kera‐
mikos arba nerūdijančiojo plieno
paviršiams valyti.
2.
Prietaisą valykite drėgnu skudurėliu
ir nedideliu valymo priemonės kiekiu.
3.
Baigę nušluostykite prietaisą švaria
šluoste.
Dar kartą įjunkite prietai‐
są ir nustatykite kaitinimo
lygį per mažiau nei 10
sekundžių.
Lieskite tik vieną jutiklio
arba daugiau jutiklių
lauką.
laukų.
Žr. skyrių „Kasdienis
+GO.
naudojimas“.
Nuvalykite valdymo sky‐
vandens arba riebalų dė‐
delį.
mių.
Kažką padėjote ant vie‐
no arba kelių jutiklio
Nuimkite daiktą nuo jutik‐
lio laukų.
laukų.
Nuimkite daiktą nuo jutik‐
lio lauko
.
Kaitvietė neįkaitusi, nes
veikė pernelyg trumpai.
lio lauko.
Jeigu kaitvietė veikė pa‐
kankamai ilgai ir jau tu‐
rėtų būti įkaitusi, kreipki‐
tės į techninio aptarnavi‐
mo centrą.
Kaitvietė karšta.Palaukite, kol kaitvietė
atvės.
LIETUVIŲ65
ProblemaGalima priežastisPataisymas
Nustatytas didžiausias
kaitinimo lygis.
Esant didžiausiam kaiti‐
nimo lygiui, galios dydis
yra toks pat, kaip ir auto‐
matinio įkaitinimo funkci‐
jos.
Kaitinimo lygis keičiamas
tarp dviejų lygių.
Jutiklių laukai įkaista.Per didelis prikaistuvis
Įjungta galios valdymo
funkcija.
arba jis yra per arti val‐
diklių.
Žr. skyrių „Galios valdy‐
mas“.
Jei reikia, didelius pri‐
kaistuvius dėkite ant ant‐
roje eilėje esančių kait‐
viečių.
Liečiant jutiklių laukus,
negirdimas garso signa‐
las.
Ekrane rodoma
Ekrane rodoma
Garso signalai išjungti.Įjunkite signalus (žr. sky‐
rių „Garso signalų išjun‐
gimas“).
Veikia automatinio išjun‐
gimo funkcija.
Veikia vaikų saugos įtai‐
sas arba užrakto funkci‐
Išjunkite ir vėl įjunkite
prietaisą.
Žr. skyrių „Kasdienis
naudojimas“.
ja.
Ekrane rodoma
Ant kaitvietės neuždėtas
prikaistuvis.
Uždėkite prikaistuvį ant
kaitvietės.
Netinkamas prikaistuvis.Naudokite tinkamą pri‐
kaistuvį.
Prikaistuvio dugno skers‐
muo yra per mažas pasi‐
Perkelkite prikaistuvį ant
mažesnės kaitvietės.
rinktai kaitvietei.
Užsidega ir skaičius.
Prietaise aptikta klaida.Kuriam laikui atjunkite
prietaisą nuo maitinimo
tinklo. Atjunkite namo
elektros skydinėje esantį
saugiklį. Vėl įjunkite. Jei‐
gu vėl rodoma
, kreip‐
kitės į techninio aptarna‐
vimo centrą.
www.aeg.com
66
ProblemaGalima priežastisPataisymas
Ekrane rodoma
Prietaise aptikta klaida,
nes prikaistuvis užkais‐
tas tuščias. Veikia kait‐
viečių apsaugos nuo per‐
kaitimo ir automatinio iš‐
jungimo funkcijos.
Jei išbandžius aukščiau išvardytus
sprendimo būdus trikties pašalinti nepa‐
vyksta, kreipkitės į prekybos atstovą ar‐
ba klientų aptarnavimo centrą. Nurodyki‐
te duomenis iš duomenų lentelės, stiklo
keramikos kaitlentės triženklį raidžių ir
skaičių kodą (jis yra stiklo paviršiaus
kampe) ir užsidegusį klaidos pranešimą.
Išjunkite prietaisą. Nuim‐
kite karštą prikaistuvį.
Maždaug po 30 sekun‐
džių vėl įjunkite kaitvietę.
Jeigu problema buvo pri‐
kaistuvis, klaidos prane‐
šimas išnyks iš ekrano,
bet likusio karščio indika‐
torius gali likti. Palaukite,
kol prikaistuvis pakanka‐
mai atvės, ir žr. skyrelį
„Prikaistuviai indukci‐
nėms kaitvietėms“, ar
jūsų prikaistuviai tinka
prietaisui.
Įsitikinkite, ar tinkamai naudojate prietai‐
są. Jeigu ne, techninio aptarnavimo
centro ar atstovo apsilankymas bus ap‐
mokestintas, nepaisant garantinio laiko‐
tarpio. Nurodymai apie klientų aptarnavi‐
mą ir garantijos sąlygos pateiktos garan‐
tijos brošiūroje.
8. ĮRENGIMAS
ĮSPĖJIMAS
Žr. saugos skyrius.
Prieš įrengiant
Prieš įrengiant prietaisą užrašykite infor‐
maciją iš techninių duomenų lentelės.
Duomenų lentelę rasite prietaiso korpu‐
so apačioje.
• Modelis ...........................
• PNC .............................
• Serijos numeris....................
8.1 Įmontuojami prietaisai
• Į baldus įmontuojami prietaisai gali bū‐
ti naudojami tik po to, kai jie bus įreng‐
ti tinkamame standartus atitinkančia‐
me paviršiuje.
8.2 Elektros laidas
• Prietaisas pateikiamas su elektros lai‐
du.
• Pažeistą maitinimo kabelį pakeiskite
specialiu laidu (H05BB-F Tmax 90 °C
arba aukštesnės temperatūros). Kreip‐
kitės į vietos techninio aptarnavimo
centrą.
8.3 Norėdami pritvirtinti
sandariklį prie išėmos
• Nuvalykite išėmą stalviršyje.
• Pritvirtinkite pateiktą sandarinimo juos‐
telę prie viršutinio išėmos paviršiaus
išilgai išpjautos dalies kraštų.
• Sukarpykite sandarinimo juostelę į ke‐
turias dalis, atsižvelgdami į išėmos
kraštų ilgį.
• Sandarinimo juostelių galai privalo būti
nukirpti nuožambiai, kad atitiktų keturis
išėmos kampus. Neužklijuokite galų
vieno ant kito.
• Lygiai užklijuokite sandarinimo juoste‐
lę išėmos kampuose. Pasirūpinkite,
kad gruntuojant po stiklo keramika ne‐
pakliūtų silikono junginio.
• Nepertempkite juostelių.
8.4 Įrengimas
min.
500mm
LIETUVIŲ67
min.
50mm
min.
2mm
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R10mm
7mm
514+1mm
A
min. 500 mm
R5mm
12mm
490+1mm
560+1mm
min. 2 mm
min. 55mm
584+1mm
min
30 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
www.aeg.com
68
1)
Kai kuriose šalyse apsauginės pertvaros priedo gali būti neįmanoma įsigyti. Kreipkitės į
savo vietinį tiekėją.
9. TECHNINĖ INFORMACIJA
Modell HK654250IBProd.Nr. 949 595 003 01
Typ 58 GAD C8 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
AEG
Kaitviečių galia
KaitvietėVardinė galia
(didžiausias
kaitinimo ly‐
gis) (W)
Dešinysis ga‐
2300 W3200 W10145
linis — 170 /
265 mm
Dešinysis
1400 W2500 W4125
priekinis —
145 mm
Kairysis gali‐
1800 W2800 W10145
nis — 180
mm
Kairysis prie‐
2300 W3700 W10180
kinis — 210
mm
Kaitviečių galia gali šiek tiek skirtis nuo
lentelėje pateiktų duomenų. Ji priklauso
nuo prikaistuvio medžiagos ir matmenų.
Įjungta galin‐
gumo funkcija
(W)
Jeigu naudojate apsauginę pertvarą (pa‐
pildomas priedas
priekyje ir apsauginės grindys tiesiai po
prietaisu yra nebūtinos.
Jeigu prietaisas įrengiamas virš orkaitės,
apsauginės pertvaros naudoti negalima.
Didžiausia ga‐
lingumo funk‐
cijos trukmė
(min.)
1)
), 2 mm tarpas orui
Mažiausias
prikaistuvio
skersmuo
(mm)
10. APLINKOSAUGA
LIETUVIŲ69
Atiduokite perdirbti medžiagas,
pažymėtas šiuo ženklu
pakuotę į atitinkamą atliekų
surinkimo konteinerį, kad ji būtų
perdirbta.
Padėkite saugoti aplinką bei žmonių
sveikatą ir surinkti bei perdirbti
elektros ir elektronikos prietaisų
. Išmeskite
atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu
pažymėtų prietaisų kartu su kitomis
buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį
gaminį į vietos atliekų surinkimo
punktą arba susisiekite su vietnos
savivaldybe dėl papildomos
informacijos.
www.aeg.com
70
LIETUVIŲ71
www.aeg.com/shop
892958025-A-452012
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.