AEG HK654250IB User Manual

Page 1
HK654250IB
LT INDUKCINĖ KAITLENTĖ NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 2 PL INDUKCYJNA PŁYTA GRZEJNA INSTRUKCJA OBSŁUGI 18
Page 2
2
PUIKIEMS REZULTATAMS PASIEKTI
Ačiū, kad pasirinkite šį AEG gaminį. Mes sukūrėme jį taip, kad jis nepriekaištingai veiktų daugelį metų – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda palengvinti gyvenimą, jis turi funkcijų, kurių galite nerasti įprastuose buitiniuose prietaisuose. Skirkite kelias minutes perskaityti insktrukciją, kad galėtumėte jį maksimaliai panaudoti.
PRIEDAI IR VARTOJIMO REIKMENYS
AEG interneto parduotuvėje rasite viską, ko jums reikia, kad visi jūsų AEG prietaisai atrodytų nepriekaištingai ir puikiai veiktų. Taip pat siūlomas didelis asortimentas priedų, sukonstruotų ir pagamintų atsižvelgiant į aukštos kokybės standartus, kurių galite tikėtis: nuo porfesionalių virtuvės reikmenų iki krepšių stalo įrankiams, nuo butelių laikiklių iki maišelių gležniems skalbiniams…
Apsilankykite interneto parduotuvėje adresu www.aeg.com/shop
Page 3
TURINYS
Turinys
4 Saugos informacija 5 Įrengimo nuorodos 8 Gaminio aprašymas 9 Veikimo nuorodos
13 Naudinga informacija ir patarimai. 15 Valymas ir priežiūra 16 Ką daryti, jeigu... 17 Aplinkosauga
3
Tokie simboliai naudojami šioje instrukcijoje:
Svarbi informacija apie Jūsų asmeninį saugumą ir informacija, kaip išvengti prietaiso gedimų.
Bendroji informacija ir patarimai
Informacija dėl aplinkos apsaugos
Galimi pakeitimai
Page 4
4
Saugos informacija
SAUGOS INFORMACIJA
Tam, kad užtikrintumėte savo saugą ir kad prietaisas gerai veiktų, prieš įrengdami ir naudo­dami, atidžiai perskaitykite šį vadovą. Šią naudojimo instrukciją laikykite kartu su prietaisu, įskaitant tuos atvejus, kai jį perstatote ar parduodate. Vartotojai turi būti gerai susipažinę su prietaiso veikimu ir saugos funkcijomis.
Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga
ĮSPĖJIMAS
Neleiskite naudoti prietaiso asmenims, įskaitant vaikus, turintiems fizinę jutimo ir proto nega­lią arba stokojantiems prietaiso naudojimo patirties ir žinių. Juos turi prižiūrėti arba pamokyti naudotis prietaisu už jų saugą atsakingas asmuo.
• Visas pakuotės medžiagas laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Kyla uždusimo arba
sužalojimo pavojus.
• Prietaiso naudojimo metu ir baigus jį naudoti, neleiskite prie jo prieiti vaikams, kol prietai­sas atvės.
ĮSPĖJIMAS
Įjunkite vaikų saugos užraktą, kad maži vaikai ar naminiai gyvūnai neįjungtų prietaiso atsitik­tinai.
Sauga naudojimo metu
• Prieš naudodami pirmą kartą, nuo prietaiso nuimkite visas pakuotės medžiagas, lipdukus ir apsauginius sluoksnius.
• Kiekvieną kartą pasinaudoję prietaisų, kaitvietes išjunkite.
• Kyla pavojus nusideginti! Ant šio paviršiaus draudžiama dėti metalinius daiktus, pavyz­džiui, stalo įrankius arba prikaistuvių dangčius. Jie gali įkaisti.
• Jeigu vartotojas turi implantuotą širdies stimuliatorių, viršutinę savo kūno dalį nuo įjungtos indukcinės kaitvietės reikia laikyti mažiausiai 30 cm atstumu.
ĮSPĖJIMAS Gaisro pavojus! Pernelyg įkaitę riebalai ir aliejus labai lengvai užsiliepsnoja.
Tinkamas naudojimas
• Visada stebėkite veikiantį prietaisą.
• Šis prietaisas yra skirtas naudoti buityje!
• Nenaudokite prietaiso kaip darbastalio arba daiktams laikyti.
• Ant ar šalia prietaiso nelaikykite degių skysčių ir medžiagų, labai lydžių daiktų (pagamintų iš plastiko ar aliuminio).
•Būkite atsargūs, kai prijungiate prietaisą prie šalia esančių elektros lizdų. Pasirūpinkite, kad elektros prietaisų laidai nesiliestų prie šio prietaiso arba indų. Pasirūpinkite, kad elek­tros laidai nesusipainiotų.
Page 5
Įrengimo nuorodos
Kaip prietaisą apsaugoti nuo pažeidimų.
• Jei ant stiklo nukris koks nors daiktas arba indas, paviršius gali būti pažeistas.
• Indai iš ketaus, aliuminio arba su sugadintais dugnais gali subraižyti stiklo keramiką Ne­stumkite jų paviršiumi.
• Neleiskite virti tuštiems indams, kad išvengtumėte indo ir stiklo paviršiaus pažeidimo.
•Kaitviečių nenaudokite ant jų pastatę tuščius prikaistuvius arba be prikaistuvių.
•Nedėkite ant prietaiso aliuminio folijos.
• Neuždenginėkite 5 mm ventiliacijos tarpo tarp stalviršio ir po juo esančio prietaiso priekio.
ĮSPĖJIMAS Jei paviršius įskilęs, atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo, kad išvengtumėte elektros smūgio.
ĮRENGIMO NUORODOS
Prieš pradėdami montuoti, užsirašykite serijos numerį (Ser. Nr.) iš techninių duomenų len- telės.Prietaiso techninių duomenų lentelė yra ant jo apatinio gaubto.
949 595 003 00
Induction 7,4 kW 7,4 kW
Saugos nurodymai
58 GAD C8 AU
AEG
HK654250IB
220-240 V 50-60-Hz
5
ĮSPĖJIMAS
Būtina perskaityti!
• Patikrinkite, ar prietaisas neapgadintas gabenimo metu. Jei prietaisas apgadintas, nejun­kite jo. Jei reikia, kreipkitės į tiekėją.
•Tik įgaliotojo techninio aptarnavimo centro specialistas gali įrengti, prijungti arba remon- tuoti šį prietaisą. Naudokite tik originalias atsargines dalis.
Į baldus įmontuojami prietaisai gali būti naudojami tik po to, kai jie bus įrengti tinkamame standartus atitinkančiame paviršiuje.
• Nemodifikuokite šio prietaiso ir nemėginkite keisti jo techninių savybių. Galite susižeisti arba sugadinti prietaisą.
• Privaloma paisyti šalyje, kurioje prietaisas naudojamas, galiojančių įstatymų, įsakų, direk­tyvų ir standartų (saugos reglamentų, tinkamo perdirbimo reglamentų, elektrosaugos tai­syklių ir kt.)!
• Paisykite minimalių atstumų iki kitų prietaisų ar įrenginių!
•Būtina įrengti apsaugą nuo smūgių, pavyzdžiui, stalčius tiesiai po prietaisu galima
įrengti
tik tuomet, jei naudojama apsauginė perdanga!
• Apsaugokite nupjautus darbastalio paviršius nuo drėgmės, naudodami tinkamą hermeti­ką!
• Užsandarinkite prietaisą darbiniame paviršiuje tinkamu hermetiku taip, kad neliktų jokių tarpų!
Page 6
6
Įrengimo nuorodos
• Apsaugokite prietaiso dugną nuo garų ir drėgmės, kuri, pavyzdžiui, gali atsirasti nuo inda­plovės ar orkaitės!
•Jokiu būdu neįrenkite prietaiso greta durų ir po langais! Atidarant duris ar langus, jie gali nuversti įkaitusius prikaistuvius nuo prietaiso.
ĮSPĖJIMAS
Kyla elektros smūgio pavojus. Atidžiai laikykitės elektros prijungimo nurodymų.
• Elektros tinklo išvade yra įtampa.
• Atjunkite įtampą nuo elektros tinklo išvadų.
• Tinkamai įrenkite, kad apsaugotumėte vartotojus nuo elektros smūgių.
•Dėl laisvos arba netinkamai įrengtos kištukinės jungties gali perkaisti gnybtai.
•Kreipkitės į kvalifikuotą elektriką, kad jis taisyklingai įrengtų suveržiamąsias jungtis.
• Kabelį tvirtinkite jo įtempimą mažinančiu spaustuku.
• Vienfazio ar dvifazio sujungimo atveju turi būti naudojamas H05BB-F Tmax 90 °C (ar aukštesnės temperatūros) tipo elektros laidas.
• Pažeistą maitinimo kabelį pakeiskite specialiu laidu (H05BB-F Tmax 90 °C arba aukštes­nės temperatūros). Kreipkitės į vietos techninio aptarnavimo centrą.
Prietaisą prie elektros tinklo reikia prijungti taip, kad jį nuo tinklo būtų galima atjungti ties visais poliais, o kontaktų angos plotis būtų Būtina turėti tinkamus izoliacijos įtaisus: liniją apsaugančius automatinius jungiklius, saugik­lius (įsukami saugikliai turi būti išimami iš jų laikiklio), įžeminimo nuotėkio atjungiamuosius įtaisus ir kontaktorius.
bent 3 mm.
Norėdami pritvirtinti sandariklį prie išėmos
• Nuvalykite išėmą stalviršyje.
• Pritvirtinkite pateiktą sandarinimo juostelę prie viršutinio išėmos paviršiaus išilgai išpjau­tos dalies kraštų.
• Sukarpykite sandarinimo juostelę į keturias dalis, atsižvelgdami įėmos kraštų ilgį.
• Sandarinimo juostelių galai privalo būti nukirpti nuožambiai, kad atitiktų keturis išėmos kampus. Neužklijuokite galų vieno ant kito.
• Lygiai užklijuokite sandarinimo juostelęėmos kampuose. Pasirūpinkite, kad gruntuojant po stiklo keramika nepakliūtų silikono junginio.
• Nepertempkite juostelių.
Page 7
Surinkimas
R10mm
7mm
+1
514
R5mm
12mm
490
mm
7
min. 50mm
Įrengimo nuorodos
min. 500mm
min. 50mm
min. 5mm
min. 25 mm
min.
min. 600mm
mm
560
+1
mm
+1
mm
584
+1
20 mm
min. 5 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
Jeigu naudojate apsauginę dėžę (papildomą prie­dą), priekyje palikti 5 mm vėdinimo tarpelį ir tiesiai po prietaisu montuoti apsauginę plokštę nebūtina. Jeigu prietaisas įrengiamas virš orkaitės, apsaugi­nės pertvaros naudoti negalima.
Page 8
8
Gaminio aprašymas
GAMINIO APRAŠYMAS
Bendroji apžvalga
1 2
180
mm
210
mm
5 4
Valdymo skydelio išdėstymas
170 mm
265 mm
145
mm
1 1 800 W galios indukcinė kaitvietė su 2
800 W galios didinimo funkcija (mini­malus prikaistuvių dugnų skersmuo = 145 mm).
2 Ovali 2 300 W galios indukcinė kaitvie-
tė su 3 200 W galios didinimo funkcija (minimalus prikaistuvių dugnų skers-
3
muo = 145 mm).
3 1 400 W galios indukcinė kaitvietė su 2
500 W galios didinimo funkcija (mini­malus prikaistuvių dugnų skersmuo = 125 mm).
4 Valdymo skydelis 5 2 300 W galios indukcinė kaitvietė su 3
700 W galios didinimo funkcija (mini­malus prikaistuvių dugnų skersmuo = 180 mm).
4
3
51 2
10 89 7
Prietaisą valdykite jutiklių laukais. Ekranai, indikatoriai ir garso signalai parodo, kurios funkcijos veikia.
Jutiklio laukas Funkcija
1
2
Kaitviečių laikmačio indikatoriai Rodo, kuriai kaitvietei nustatėte laiką.
3
Laikmačio ekranas Rodo laiką minutėmis.
4
5
Kaitinimo lygio rodmuo Rodo kaitinimo lyg5.
6
Įjungia ir išjungia prietaisą. Užrakina / atrakina valdymo skydelį.
Įjungia padidintos galios funkciją.
6
Page 9
Jutiklio laukas Funkcija
Valdymo juosta Kaitinimo lygiui nustatyti.
7
8
9
10
/
Kaitinimo lygio rodmenys
Ekranas Aprašymas
-
+ skaitmuo / /
Veikimo nuorodos
Didina arba mažina trukmę. Parenkama kaitvietė. Įjungia arba išjungia STOP+GO
Kaitvietė išjungta. Kaitvietė veikia.
Funkcija veikia. Veikia automatinio įkaitinimo funkcija.
Veikia padidintos galios funkcija. Įvyko veikimo triktis. OptiHeat Control (3 veiksmas: likutinės šilumos indikatorius): gaminti
toliau / išlaikyti šiltą / likutinė šiluma. Veikia užrakto / vaikų saugos funkcijos. Prikaistuvis netinkamas arba per mažas, arba neuždėtas ant kaitvie-
tės. Veikia automatinio išjungimo funkcija.
9
OptiHeat Control (3 veiksmas: likutinės šilumos indikatorius)
ĮSPĖJIMAS
\ \ Galima nusideginti dėl likutinės šilumos!
OptiHeat Control rodo likutinės šilumos lygį. Indukcinės kaitvietės maisto gaminimo metu kaitina tiesiogiai prikaistuvio pagrindą. Stiklo keramikos paviršius įšyla dėl likusio prikaistuvio karščio.
VEIKIMO NUORODOS
Įjungimas ir išjungimas
Lieskite 1 sekundę, kad įjungtumėte arba išjungtumėte prietaisą.
Automatinis išjungimas
Ši funkcija automatiškai išjungia kaitlentę, jeigu:
• Visos kaitvietės yra išjungtos.
Įjungę prietaisą, nenustatėte kaitinimo nuostatos.
Page 10
10
Veikimo nuorodos
•Kažką išliejote arba padėjote ką nors (puodą, šluostę ir pan.) ant valdymo skydelio ilges- niam laikui nei 10 sekundžių. Kurį laiką veikia garso signalas ir prietaisas išsijungia. Nuimkite daiktą arba nuvalykite valdymo skydelį.
• Prietaisas pernelyg įkaista (pvz., jeigu kaitinate tuščią prikaistuvį). Prieš pakartotinai nau­dojant kaitlentę, kaitvietė turi atvėsti.
• Naudojate netinkamą prikaistuvį. Užsidega simbolis
ir po 2 minučių kaitvietė išsijungia
automatiškai.
• Neišjungėte kaitvietės arba nepakeitėte kaitinimo nuostatos. Po tam tikro laiko užsidega
ir prietaisas išsijungia automatiškai. Žr. lentelę.
Automatinio išjungimo laiko nuostatos
Kaitinimo lygis Kaitvietė išjun-
- - - -
6 valandų 5 valandų 4 valandų 1,5 valandos
giama po
Kaitinimo lygis
Palieskite valdymo juostą ties kaitinimo lygiu. Jei­gu reikia, pakoreguokite į kairę arba į dešinę. Ne­atleiskite, kol nepasirinksite tinkamo kaitinimo ly­gio. Ekrane rodomas kaitinimo lygis.
Automatinis įkaitinimas
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1234567891011121314
Įjungus automatinio įkaitinimo funkciją, kaitvietė greičiau įkaista iki reikiamos temperatūros. Įjungus šią funkciją, kuriam laikui nustatoma didžiausia įkaitinimo temperatūra (žr. pav.), o
vėliau ji mažinama iki reikiamos temperatūros. Norėdami įjungti kaitvietės automatinio įkaitinimo funkciją:
1. Palieskite
2. Nedelsdami palieskite reikiamą įkaitinimo lygį. Po 3 sekundžių ekrane įsižiebs
(ekrane įsižiebs ).
.
Norėdami išjungti šią funkciją, pakeiskite įkaitinimo lygį.
Page 11
Veikimo nuorodos
Padidintos galios funkcija
Įjungta padidintos galios funkcija padidina indukcinės kaitvietės galią. Padidintos galios funkcija veikia ilgiausiai 10 minučių. Po to indukcinė kaitvietė automatiškai grįžta į aukščiau- sią kaitinimo lygį. Norėdami įjungti, palieskite kaitinimo lygį
.
; įsižiebs . Norėdami išjungti, palieskite
Dviejų žiedų kaitvietės padidintos galios funkcija
Vidinio žiedo padidintos galios funkcija įjungiama tuomet, kai prietaisas aptinka puodą, kurio matmenys yra mažesni už vidinio žiedo skersmenį. Išorinio žiedo padidintos galios funkcija įjungiama tuomet, kai prietaisas aptinka puodą, kurio matmenys yra didesni už vidinio žiedo skersmenį.
Galios valdymas
Galios valdymo mechanizmas padalina galią dviem suporuotoms kaitvietėms (žr. paveikslėlį). Galios funkcija iki maksimalaus lygio padidina vie­nos poroje esančios kaitvietės galią. Antros poroje esančios kaitvietės galia automatiškai sumažina­ma. Kaitvietės, kurios galia yra sumažinta, rodmuo kinta tarp dviejų lygių.
11
Laikmatis
Atgalinės laiko atskaitos laikmatis
Šį laikmatį naudokite kaitvietės maisto gaminimo trukmei nustatyti.
Pasirinkę kaitvietę, nustatykite atgalinės laiko atskaitos laikmatį.
Kaitinimo lygį galite nustatyti prieš nustatydami arba jau nustatę laikmatį.
Norėdami nustatyti kaitvietę:kelis kartus palieskite indikatorius.
Norėdami įjungti atgalinės laiko atskaitos laikmatį: palieskite laikmačio tatyti ( linė laiko atskaita.
Norėdami pamatyti likusį laiką: kaitvietę nustatykite su deda greitai mirksėti. Ekrane rodomas likęs laikas.
Norėdami pakeisti atgalinės laiko atskaitos laikmatį: kaitvietę nustatykite su lieskite
Norėdami išjungti laikmatį: nustatykite kaitvietę, naudodami laikas skaičiuojamas atgal iki pat galite vienu metu paspausti
Atgalinei laiko atskaitai pasibaigus, pasigirsta garso signalas ir mirksi jungia.
Norėdami išjungti garso signalą: palieskite
– 99 min.). Kai kaitvietės indikatorius pradeda lėtai mirksėti, pradedama atga-
00
arba .
. Kaitvietės indikatorius užgęsta. Norėdami išjungti, taip
00
ir .
, kol įsijungs reikiamos kaitvietės
. Kaitvietės indikatorius pra-
laikui nus-
. Pa-
. Palieskite . Likęs
. Kaitvietė išsi-
00
Page 12
12
Veikimo nuorodos
CountUp Timer (Laiko skaičiavimo pirmyn laikmatis)
Naudokite CountUp Timer, norėdami stebėti, kiek laiko veikia kaitvietė.
Kaitvietės pasirinkimas (jei veikia daugiau nei 1 kaitvietė): kelis kartus palieskite kol įsijungs reikiamos kaitvietės indikatorius.
Norint įjungti CountUp Timer:palietus laikmačio torius pradeda lėtai mirksėti, pradedama laiko atskaita pirmyn. Ekrane tai rodoma skaičiuojamas laikas (minutėmis).
Norėdami pamatyti, kiek laiko veikia kaitvietė: nustatykite kaitvietę, naudodami Kaitvietės indikatorius pradeda greitai mirksėti. Ekrane rodomas kaitvietės veikimo laikas.
Norėdami išjungti CountUp Timer: nustatykite kaitvietę, naudodami arba , kad įjungtumėte laikmatį. Kaitvietės indikatorius užgęsta.
Laikmatis
Kai kaitvietės neveikia, laikmatį galima naudoti kaip Laikmatį. Palieskite . Paspauskite laikmačio ir mirksi
Norėdami išjungti garso signalą: palieskite
arba , kad nustatytumėte laiką. Kai laikas baigiasi, pasigirsta garso signalas
.
00
, užsidegs . Kai kaitvietės indika-
STOP+GO
Funkcija nustato visas veikiančias kaitvietes į žemiausią kaitinimo lygį ( ). Veikiant Funkcija
Norėdami įjungti šią funkciją, palieskite
Norėdami išjungti šią funkciją, palieskite lygis.
, kaitinimo lygio keisti negalima.
nesustabdo laikmačio funkcijos.
. Užsidega simbolis.
. Įsijungs anksčiau jūsų nustatytas kaitinimo
,
, tai
.
ir palieskite
Užrakinta
Kaitvietėms veikiant, galite užrakinti valdymo skydelį, bet ne . Taip galima išvengti atsitik­tinio kaitinimo nuostatos pakeitimo. Pirmiausia nustatykite kaitinimo lygį. Norėdami įjungti šią funkciją, palieskite Laikmatis lieka įjungtas. Norėdami išjungti šią funkciją, palieskite Išjungus prietaisą, išjungiama ir ši funkcija.
. Simbolis rodomas 4 sekundes.
. Įsijungs pirmiau jūsų nustatytas kaitinimo lygis.
Vaikų saugos įtaisas
Ši funkcija apsaugo, kad prietaisas nepradėtų veikti atsitiktinai.
Vaikų saugos įtaiso įjungimas
Įjunkite prietaisą, naudodami
• Laikykite palietę
• Išjunkite prietaisą, naudodami
Vaikų saugos įtaiso išjungimas
Įjunkite prietaisą, naudodami sekundes. Užsidega
• Išjunkite prietaisą, naudodami
4 sekundes. Užsidega simbolis.
simbolis.
. Kaitinimo lygio nenustatykite.
.
. Kaitinimo lygio nenustatykite. Laikykite palietę 4
.
Page 13
Naudinga informacija ir patarimai.
Vaikų saugos užrakto išjungimas tik vienai gaminimo sesijai
Įjunkite prietaisą, naudodami
• Laikykite palietę galima naudoti.
• Kai kaitlentę išjungiate naudodami
4 sekundes. Per 10 sekundžių nustatykite kaitinimo lygį. Prietaisą
. Užsidega simbolis.
, vaikų saugos įtaisas vėl įsijungia.
OffSound Control (Garso signalų išjungimas ir įjungimas)
Garso signalų išjungimas
Išjunkite prietaisą. Palieskite ir palaikykite 3 sekundes. Įsižiebia ; garso signalai įjungti. Palietus , užsidega ; garso signalai išjungti. Šiai funkcijai veikiant, garso signalai girdimi tik tuomet, kai:
•paliečiate
•užgęsta laikmačio funkcija;
• baigiasi atgalinė laiko atskaita;
•kažką padėjote ant valdymo skydelio.
Garso signalų įjungimas
Išjunkite prietaisą. Palieskite ir palaikykite 3 sekundes. Ekrane rodoma , nes garso signalai yra išjungti. Palietus , ekrane rodoma
ir palaikykite 3 sekundes. Užsidega ir užgesta ekrano rodmenys. Palieskite
;
ir palaikykite 3 sekundes. Užsidega ir užgesta ekrano rodmenys. Palieskite
. Garso signalai yra įjungti.
13
NAUDINGA INFORMACIJA IR PATARIMAI.
Indukcinėms kaitvietėms naudokite tinkamus prikaistuvius.
Prikaistuviai indukcinėms kaitvietėms
Indukcinių kaitviečių striprus elektromagnetinis laukas labai greitai įkaitina prikaistuvius.
Prikaistuvių medžiaga
tinkama: ketus, plienas, emaliuotas plienas, nerūdijantis plienas, daugiasluoksnis dug­nas (su atitinkamu gamintojo ženklu).
netinkama: aluminis, varis, žalvaris, stiklas, keramika, porcelianas.
Prikaistuviai tinka indukcinei viryklei, jeigu…
• ... nedidelis kiekis vandens labai greitai užverda ant kaitvietės, nustatytos aukščiausia ga­lia.
• ... ant prikaistuvio dugno prikimba magnetas.
Prikaistuvio dugnas turi būti kuo storesnis ir lygesnis. Indo matmenys: indukcinės kaitvietės prisitaiko automatiškai pagal indo dugno dydį iki tam
tikros ribos.
Page 14
14
Naudinga informacija ir patarimai.
Triukšmo lygis naudojimo metu
Jeigu girdite:
•traškėjimą: indai pagaminti iš skirtingų medžiagų (sumuštinio principu).
• švilpimą: naudojate vieną arba kelias kaitvietes didele galia ir indus, pagamintus iš skir­tingų medžiagų (sumuštinio principu).
•Dūzgimas naudojate didelę galią.
• Spragsėjimas elektrinis perjungimas.
• Šnypštimas, gaudimas veikia ventiliatorius.
Šis triukšmas yra normalus ir nereiškia prietaiso gedimo.
Energijos taupymas
• Jeigu įmanoma, prikaistuvius uždenkite dangčiais.
• Prikaistuvius pastatykite prieš įjungdami kaitvietę.
Öko Timer (Ekonominis laikmatis)
Energijos taupymo tikslais kaitvietės kaitinimo elementas automatiškai išsijungia anksčiau, nei pasigirsta atgalinės atskaitos laikmačio garso signalas. Veikimo trukmė priklauso nuo kaitinimo lygio ir maisto gaminimo trukmės.
Maisto gaminimo programų pavyzdžiai
Duomenys lentelėje yra tik rekomendacinio pobūdžio.
Kaiti­nimo
lygis
Tinka pagamintą maistą išlaikyti šiltą jeigu rei-
1
1-3 „Hollandaise" padažas, lydymas: svies-
1-3 Tirštinimas: purūs omletai, kepti kiauši-
3-5 Tinka virti ryžius ir gaminti pieniškus pa-
5-7 Daržovių gaminimas garuose, žuvis,
7-9 Bulvių virimas garuose 20–60
7-9 Tinka gaminti didesnius maisto kiekius,
tas, šokoladas, želatina
niai
tiekalus, taip pat šildyti pagamintus pa­tiekalus
mėsa
troškinius ir sriubas
Naudojimas: Laikas Patarimai
kia 5–25
min. 10–40
min. 25–50
min.
20–45 min.
min. 60–150
min.
Uždenkite prikaistuvį.
Retkarčiais pamaišykite.
Gaminkite uždengę prikaistuvius.
Verdant ryžius, vandens turi būti dvigubai daugiau nei ryžių; gamin­dami pieniškus patiekalus, juos ret­karčiais pamaišykite.
Įpilkite kelis valgomuosius šaukštus skysčio.
Gamindami 750 g bulvių, naudokite daugiausia ¼ l vandens.
Iki 3 l skysčio ir ingredientai.
Page 15
Valymas ir priežiūra
15
Kaiti­nimo
lygis
9-12 Neintensyvus kepimas: tinka kepti eska-
lopus, veršienos muštinius, kotletus, py­ragėlius su įdaru, dešreles, kepenėles, miltų, sviesto ir pieno mišinius, kiauši­nius, blynus, spurgas
12-13 Intensyvus kepimas, smulkiai supjausty-
tos paskrudintos bulvės, nugarinės žlėg- tainis, bifšteksas
14 Tinka užvirti didelį kiekį vandens, gaminti makaronus, skrudinti mėsą (guliašą, troškintą
mėsą), kepti bulvių traškučius aliejuje.
Naudojimas: Laikas Patarimai
jeigu rei­kia
5–15 min.
Patiekalo gaminimo laikui įpusėjus, apverskite.
Patiekalo gaminimo laikui įpusėjus, apverskite.
Galingumo funkcija tinka norint pašildyti didelį maisto kiekį.
Informacija apie akliamidus
Svarbu Remiantis naujausiomis mokslo žiniomis, intensyvus maisto skrudinimas (ypač tų
produktų, kurių sudėtyje yra krakmolo) dėl sudėtyje esančių akrilamidų gali kelti grėsmę sveikatai. Dėl šios priežasties rekomenduojame gaminti kuo žemesnėje temperatūroje ir stipriai neskrudinti maisto.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prietaisą valykite po kiekvieno naudojimo. Visada naudokite prikaistuvius, kurių dugnas švarus.
ĮSPĖJIMAS
Aštrios ir šlifuojamosios valymo priemonės gali sugadinti prietaisą. Saugumo sumetimais nevalykite prietaiso garais arba aukšto slėgio valymo įrenginiais.
Įbrėžimai ar tamsios dėmės stiklo keramikos paviršiuje neturi įtakos prietaiso veikimui.
Norėdami pašalinti purvą:
1. Nedelsdami pašalinkite: ištirpusį plastiką, plastikinę foliją ir maistą, kurio sudėtyje
yra cukraus. Kitaip šie nešvarumai gali sugadinti prietaisą. Naudokite specialią, stik­lui skirtą grandyklę. Grandyklę prie stiklo keraminio paviršiaus pridėkite smailiu kam­pu ir stumkite ašmenis paviršiumi.
Kai prietaisas pakankamai atvės, pašalinkite šiuos nešvarumus:kalkių nuosė-
das, vandens, riebalų dėmes, blizgias metalo dėmes.
2. Prietaisą valykite drėgnu skudurėliu ir nedideliu valymo priemonės kiekiu.
3. Baigę nušluostykite prietaisą švaria šluoste.
Page 16
16
Ką daryti, jeigu...
KĄ DARYTI, JEIGU...
Problema Galima priežastis ir trikties šalinimas
Prietaiso negalima įjungti arba valdyti.
Pasigirsta garso signalas ir prietaisas išsijungia. Išjungus prietaisą, pasigirsta garso signalas.
Prietaisas išsijungia. Neužsidega likusio karščio indi-
katorius. Neveikia automatinio įkaitinimo
funkcija.
Kaitinimo lygis keičiamas tarp dviejų lygių.
Jutiklių laukai įkaista. Per didelis prikaistuvis arba jis yra per arti valdiklių. Jeigu reikia,
Liečiant jutiklių laukus, negirdi­mas garso signalas.
Ekrane rodoma
Ekrane rodoma
Užsidega ir skaičius.
•Dar kartą įjunkite prietaisą ir nustatykite kaitinimo lygį per 10 sekundžių.
• Vienu metu palietėte du arba daugiau jutiklių laukų. Palieskite tik vieną jutiklio lauką.
•Veikia vaikų saugos įtaisas, užraktas arba Stop+Go. Žr. skyrių „Naudojimo instrukcija“.
• Ant valdymo skydelio yra vandens arba riebalų dėmių. Nuvaly­kite valdymo skydelį.
Kažką padėjote ant vieno arba kelių jutiklio laukų. Nuimkite daiktą nuo jutiklio laukų.
Kažką uždėjote ant . Nuimkite daiktą nuo jutiklio lauko. Kaitvietė neįkaitusi, nes veikė pernelyg trumpai. Jei kaitvietė jau
turėtų būti karšta, kreipkitės į techninio aptarnavimo centrą.
•Kaitvietė vis dar įkaitusi. Palaukite, kol kaitvietė atvės.
• Nustatytas didžiausias kaitinimo lygis. Esant didžiausiam kaiti­nimo lygiui, galios dydis yra toks pat, kaip ir automatinio įkaiti- nimo funkcijos.
Įjungta galios valdymo funkcija. Žr. skyrių „Galios valdymas“.
didelius prikaistuvius dėkite ant antroje eilėje esančių kaitviečių. Garso signalai išjungti. Įjunkite garso signalus (žr. skyrių „Garso
signalų išjungimas“). Veikia automatinio išjungimo funkcija. Išjunkite ir vėl įjunkite prie-
taisą.
• Ant kaitvietės neuždėtas prikaistuvis. Uždėkite prikaistuvį ant kaitvietės.
• Netinkamas prikaistuvis. Naudokite tinkamą prikaistuvį.
• Prikaistuvio dugno skersmuo yra per mažas pasirinktai kaitvie­tei. Perkelkite prikaistuvį ant mažesnės kaitvietės.
Prietaise aptikta klaida. Kuriam laikui atjunkite prietaisą nuo maitinimo tinklo. Atjunkite na­mo elektros skydinėje esantį saugiklį. Vėl įjunkite. Jeigu vėl rodo-
, kreipkitės į techninio aptarnavimo centrą.
ma
Page 17
Aplinkosauga
Problema Galima priežastis ir trikties šalinimas
Ekrane rodoma
Prietaisas aptiko klaidą, nes kaitinamas tuščias arba naudojamas netinkamas prikaistuvis. Veikia apsaugos nuo kaitvietės perkaiti­mo funkcija. Veikia automatinio išjungimo funkcija. Išjunkite prietaisą. Nuimkite karštą prikaistuvį. Maždaug po 30 se-
kundžių vėl įjunkite kaitvietę. karščio indikatorius gali šviesti toliau. Ataušinkite prikaistuvį ir pa­tikrinkite pagal skyrių „Prikaistuviai indukcinėms kaitvietėms“.
turėtų dingti iš ekrano, likusio
Jei išbandžius aukščiau išvardytus sprendimo būdus trikties pašalinti nepavyksta, kreipkitės į prekybos atstovą arba klientų aptarnavimo centrą. Nurodykite duomenis iš duomenų lente­lės, stiklo keramikos kaitlentės triženklį raidžių ir skaičių kodą (jis yra stiklo paviršiaus kam­pe) ir užsidegusį klaidos pranešimą. Įsitikinkite, ar tinkamai naudojate prietaisą. Jeigu ne, techninio aptarnavimo centro ar atsto­vo apsilankymas bus apmokestintas, nepaisant garantinio laikotarpio. Nurodymai apie kli­entų aptarnavimą ir garantijos sąlygos pateiktos garantijos brošiūroje.
APLINKOSAUGA
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
17
Pakavimo medžiagos
Pakavimo medžiagos yra ekologiškos ir jas galima perdirbti. Plastikinės dalys identifikuoja­mos žymėjimais >PE<,>PS< ir kt. Pakavimo medžiagas išmeskite kaip buitines atliekas sa­vivaldybės nustatytose atliekų išmetimo vietose.
Page 18
18
Z MYŚLĄ O PERFEKCYJNYCH REZULTATACH
Dziękujemy za wybór tego produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne technologie, które ułatwiają życie — nie wszystkie te funkcje można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku minut na lekturę w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania urządzenia.
AKCESORIA I MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE
W sklepie internetowym AEG można znaleźć wszystko co niezbędne do utrzymania urządzeń AEG w doskonałym stanie technicznym i wizualnym. Wśród szerokiej gamy akcesoriów, zaprojektowanych i wyprodukowanych zgodnie z wysokimi standardami jakości, oferujemy specjalistyczne naczynia kuchenne, kosze na sztućce, półki na butelki oraz torby do delikatnego prania...
Odwiedź sklep internetowy pod adresem www.aeg.com/shop
Page 19
SPIS TREŚCI
Spis treści
20 Informacje dotyczące
bezpieczeństwa
21 Instrukcje instalacji 24 Opis urządzenia 25 Wskazówki dla użytkownika 29 Przydatne rady i wskazówki 31 Konserwacja i czyszczenie 32 Co zrobić, gdy… 33 Ochrona środowiska
19
W niniejszej instrukcji użyte zostały następujące symbole:
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika oraz prawidłowej eksploatacji urządzenia.
Informacje i wskazówki ogólne
Informacje dot. ochrony środowiska
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia
Page 20
20
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Ze względów bezpieczeństwa i w celu prawidłowej obsługi urządzenia należy uważnie prze­czytać niniejszą instrukcję przed instalacją i rozpoczęciem użytkowania urządzenia. Instruk­cję należy przechowywać wraz z urządzeniem – również w przypadku jego odsprzedaży lub przeprowadzki. Użytkownicy powinni w pełni zapoznać się z zasadami obsługi i zabezpie­czeniami urządzenia.
Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych
OSTRZEŻENIE!
Urządzenia nie powinny używać osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach rucho­wych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające doświadczenia i wiedzy nie­zbędnej do jego obsługi. Osoby te mogą obsługiwać urządzenie wyłącznie pod nadzorem lub po odpowiednim poinstruowaniu przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
• Wszystkie opakowania należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Istnieje ryzyko udu­szenia lub odniesienia obrażeń.
• Dzieci nie powinny znajdować się w pobliżu urządzenia podczas jego pracy oraz po jej zakończeniu, dopóki urządzenie nie będzie chłodne.
OSTRZEŻENIE!
Należy włączyć blokadę uruchomienia, aby uniemożliwić małym dzieciom i zwierzętom przy­padkowe uruchomienie urządzenia.
Bezpieczeństwo podczas użytkowania
• Przed pierwszym użyciem należy usunąć z produktu cały materiał opakowaniowy, naklej­ki i folię.
•Po każdym użyciu wyłączyć pola grzejne.
• Ryzyko poparzenia! Na powierzchni włączonych pól grzejnych nie kłaść metalowych przedmiotów, takich jak sztućce lub pokrywki naczyń. Mogą one stać się gorące.
•Użytkownicy z wszczepionym rozrusznikiem serca powinni trzymać tułów oddalony o co najmniej 30 cm od włączonych indukcyjnych pól grzejnych.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko pożaru! Nadmiernie rozgrzany olej lub tłuszcz może bardzo łatwo ulec zapaleniu.
Prawidłowa obsługa
• Zawsze nadzorować urządzenie podczas pracy.
•Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym!
•Nie używać urządzenia jako powierzchni roboczej lub miejsca do przechowywania.
• Nie stawiać na urządzeniu ani nie przechowywać w jego pobliżu łatwopalnych cieczy i materiałów lub przedmiotów z łatwotopliwych tworzyw (plastiku lub aluminium).
Page 21
Instrukcje instalacji
•Zachować ostrożność podczas podłączania urządzeń do pobliskich gniazdek. Nie do- puszczać do tego, aby przewody elektryczne dotykały urządzenia lub rozgrzanych na­czyń. Nie dopuszczać do zaplątania przewodów elektrycznych.
W jaki sposób chronić urządzenie przed uszkodzeniem.
• W przypadku spadnięcia na szklaną płytę jakichkolwiek przedmiotów lub naczyń jej po­wierzchnia może ulec uszkodzeniu.
• Naczynia żeliwne, aluminiowe lub ze zniszczonym spodem mogą zarysować szklaną po­wierzchnię. Nie należy przesuwać ich po powierzchni.
• Nie dopuszczać do wygotowania się zawartości naczyń, ponieważ może to spowodować uszkodzenie naczyń i szklanej powierzchni płyty.
• Nie wolno używać pól grzejnych bez naczyń ani z pustymi naczyniami.
•Nie kłaść na urządzeniu folii aluminiowej.
•Należy pamiętać o pozostawieniu 5 mm przestrzeni wentylacyjnej między blatem a przednią częścią zamontowanego pod nim urządzenia.
OSTRZEŻENIE! W razie zauważenia pęknięcia powierzchni odłączyć urządzenie od zasilania, aby uniknąć porażenia prądem.
INSTRUKCJE INSTALACJI
Przed zainstalowaniem urządzenia należy zanotować numer seryjny (Ser. Nr.) znajdujący się na tabliczce znamionowej.Tabliczkę znamionową urządzenia umieszczono na dolnej części obudowy.
58 GAD C8 AU
AEG
HK654250IB
220-240 V 50-60-Hz
949 595 003 00
Induction 7,4 kW 7,4 kW
21
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Należy obowiązkowo przeczytać poniższe informacje!
•Należy upewnić się, że urządzenia nie uszkodzono podczas transportu. Nie należy pod- łączać uszkodzonego urządzenia. W razie potrzeby skontaktować się z dostawcą.
• Instalacji, podłączenia lub naprawy urządzenia może dokonać wyłącznie pracownik auto­ryzowanego serwisu. Dozwolone jest stosowanie wyłącznie oryginalnych części zamien­nych.
•Urządzeń do zabudowy wolno używać dopiero po ich zamontowaniu w odpowiednich szafkach lub blatach roboczych spełniających wymogi stosownych norm.
• Nie należy zmieniać parametrów ani modyfikować urządzenia. Występuje zagrożenie od­niesienia obrażeń i uszkodzenia urządzenia.
•Należy przestrzegać przepisów, rozporządzeń, dyrektyw oraz norm obowiązujących w kraju użytkowania urządzenia (zasady i przepisy dotyczące bezpieczeństwa, recyklingu, bezpieczeństwa elektrycznego itp.)!
Page 22
22
Instrukcje instalacji
•Zachować minimalne odstępy od innych urządzeń i mebli!
• Podczas instalacji należy przewidzieć zabezpieczenie przed porażeniem prądem – np. szuflady można zainstalować pod urządzeniem tylko wtedy, gdy zostaną one oddzielone od urządzenia odpowiednią przegrodą!
•Krawędzie blatu roboczego należy po przycięciu zabezpieczyć przed wilgocią za pomocą odpowiedniego uszczelniacza!
• W uszczelnieniu między blatem roboczym a urządzeniem nie mogą występować żadne przerwy!
• Chronić dolną część urządzenia przed wilgocią i parą pochodzącą na przykład ze zmy­warki bądź piekarnika!
• Nie należy instalować urządzenia przy drzwiach ani pod oknami! W przeciwnym razie podczas otwierania drzwi lub okien mogłoby dojść do zepchnięcia z urządzenia gor naczyń.
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie odniesienia obrażeń ciała w wyniku porażenia prądem elektrycznym. Należy do­kładnie przestrzegać instrukcji podłączenia do sieci elektrycznej.
• Listwa zasilania elektrycznego urządzenia jest pod napięciem.
•Odłączyć napięcie od listwy zasilania elektrycznego.
• Zapewnić ochronę przed porażeniem prądem poprzez odpowiednią zabudowę.
•Luźne lub niewłaściwe połączenia gniazd i wtyczek mogą być przyczyną przegrzewania się zacisków.
•Połączenia w zaciskach elektrycznych powinny być prawidłowo wykonane przez wykwali- fikowanego elektryka.
• Przewód zasilający należy przymocować obejmą.
• W przypadku podłączenia jedno- lub dwufazowego należy użyć odpowiedniego przewo­du zasilającego typu H05BB-F o wytrzymałości temperaturowej 90°C (lub wy
•Wymienić uszkodzony przewód zasilający na nowy przewód specjalny (typu H05BB-F o wartości Tmax 90°C lub wyższej). Należy skontaktować się w tym celu z lokalnym punk­tem serwisowym.
W instalacji elektrycznej należy zastosować rozłącznik o rozwarciu styków wynoszącym mi­nimum 3 mm, umożliwiający odcięcie wszystkich faz od zasilania. Konieczne jest zastosowanie odpowiednich wyłączników obwodu zasilania, takich jak: wy­łączniki automatyczne, bezpieczniki topikowe (typu wykręcanego - wyjmowane z oprawki), wyłączniki różnicowo-prądowe (RCD) oraz styczniki.
ższej).
ących
Mocowanie uszczelki w rowku.
• Wyczyścić rowek w blacie roboczym.
•Przykleić pasek dostarczonej uszczelki do górnej powierzchni rowka wzdłuż krawędzi przekroju wycięcia.
•Przeciąć pasek uszczelki na cztery części odpowiadające długości krawędzi rowka.
• W przypadku czterech narożników rowka należy ściąć końcówki pasków uszczelki na ukos. Nie naklejać końcówek na siebie.
Page 23
Instrukcje instalacji
•Przykleić pasek uszczelki równo z narożnikiem rowka. Uważać, aby podczas fugowania pod płytę ceramiczną nie dostała się mieszanka silikonowa.
•Nie rozciągać taśm.
Montaż
min. 500mm
min. 20 mm
R10mm
7mm
514
+1
R5mm
12mm
490
mm
min. 50mm
min. 600mm
mm
560
+1
mm
+1
mm
584
+1
min. 50mm
min. 5mm
min. 25 mm
min. 5 mm
23
min. 38 mm
min. 5 mm
W przypadku zamontowania kasety ochronnej (wyposażenie dodatkowe), nie ma konieczności pozostawienia 5 mm przestrzeni wentylacyjnej z przodu, jak i montażu przegrody zabezpieczającej bezpośrednio pod urządzeniem. W przypadku montażu urządzenia nad piekarni­kiem nie można użyć kasety ochronnej.
Page 24
24
Opis urządzenia
OPIS URZĄDZENIA
Widok urządzenia
1 2
180
mm
210
mm
5 4
Układ panelu sterowania
170 mm
265 mm
145
mm
1 Indukcyjne pole grzejne 1800 W z
funkcją Power 2800 W (minimalna średnica naczynia = 145 mm).
2 Owalne indukcyjne pole grzejne
2300 W z funkcją Power 3200 W (mini­malna średnica naczynia = 145 mm).
3 Indukcyjne pole grzejne 1400 W z
3
funkcją Power 2500 W (minimalna średnica naczynia = 125 mm).
4 Panel sterowania 5 Indukcyjne pole grzejne 2300 W z
funkcją Power 3700 W (minimalna średnica naczynia = 180 mm).
4
3
10 89 7
51 2
6
Do obsługi urządzenia służą pola czujników. Wyświetlacz, wskaźniki i sygnały dźwiękowe informują użytkownika o włączonych funkcjach.
pole czujnika funkcja
1
2
wskaźniki pól grzejnych – funkcja ze-
3
gara wyświetlacz zegara Wskazuje czas w minutach.
4
5
wskaźnik mocy grzania Wskazuje ustawienie mocy grzania.
6
pasek regulacji Służy do ustawiania mocy grzania.
7
8
9
/
Włącza i wyłącza urządzenie. Blokuje/odblokowuje panel sterowania. Wskazuje dla którego pola grzejnego został usta-
wiony czas.
Uruchamia funkcję Power.
Przedłuża lub skraca czas. Wybiera pole grzejne.
Page 25
Wskazówki dla użytkownika
pole czujnika funkcja
10
Włącza i wyłącza funkcję STOP+GO.
Wskazania ustawień mocy grzania
Wskazanie Opis
Pole grzejne jest wyłączone.
-
+ cyfra / /
Pole grzejne jest włączone.
Włączona jest funkcja . Włączona jest funkcja automatycznego podgrzewania.
Włączona jest funkcja Power. Wystąpiła usterka. OptiHeat Control (3-stopniowy wskaźnik ciepła resztkowego): trwa go-
towanie/ podtrzymywanie temperatury /ciepło resztkowe. Włączona jest funkcja blokady uruchomienia/zabezpieczenia przed
dziećmi. Na polu grzejnym umieszczono nieodpowiednie lub zbyt małe naczy-
nie, bądź nie umieszczono na nim żadnego naczynia. Uruchomiła się funkcja samoczynnego wyłączenia.
OptiHeat Control (3-stopniowy wskaźnik ciepła resztkowego):
25
OSTRZEŻENIE!
\ \ Zagrożenie poparzenia ciepłem resztkowym!
OptiHeat Control wskazuje poziom ciepła resztkowego. Indukcyjne pola grzejne wytwarzają ciepło wymagane do przyrządzania potraw bezpośrednio w dnie naczynia. Powierzchnia ce­ramiczna jest nagrzewana przez ciepło pochodzące z naczyń.
WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKA
Włączanie i wyłączenie
Dotknąć przez 1 sekundę, aby włączyć lub wyłączyć urządzenie.
Samoczynne wyłączenie
Funkcja ta powoduje automatyczne wyłączenie płyty grzejnej, gdy:
• Wszystkie pola grzejne są wyłączone.
•Po włączeniu płyty nie ustawiono mocy grzania.
• Zalano panel sterowania lub znajduje się na nim jakiś przedmiot przez ponad 10 sekund (garnek, ścierka itp). Przez pewien czas emitowany jest wówczas sygnał dźwiękowy i urządzenie wyłącza się. Usunąć przedmiot lub wyczyścić panel sterowania.
Page 26
26
Wskazówki dla użytkownika
•Urządzenie ulega nadmiernemu rozgrzaniu (np. gdy wygotowała się zawartość naczy- nia). Przed ponownym użyciem płyty pole grzejne musi ostygnąć.
•Użyto niewłaściwego naczynia. Zapala się symbol
, a po upływie 2 minut pole grzejne
wyłączy się samoczynnie.
•Nie wyłączono pola grzejnego lub nie zmieniono mocy grzania. Po pewnym czasie poja- wia się
Czas samoczynnego wyłączenia
Moc grzania
Pole grzejne wy-
łącza się po
, a urządzenie wyłącza się. Patrz tabela.
- - - -
6 godz. 5 godz. 4 godz. 1,5 godz.
Ustawienie mocy grzania
Dotknąć pasek regulacji w danym miejscu mocy grzania. W razie potrzeby skorygować ustawienie w lewo lub prawo. Nie zwalniać dotyku aż do usta­wienia wybranej mocy grzania. Na wyświetlaczu pojawi się ustawienie mocy grzania.
Automatyczne podgrzewanie
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1234567891011121314
Włączenie funkcji automatycznego podgrzewania umożliwia, w razie potrzeby, wstępne podgrzanie potrawy w krótszym czasie. Ta funkcja uruchamia na pewien czas największą moc grzania (patrz ilustracja), a następnie obniża ją do wybranego poziomu. Aby włączyć funkcję automatycznego podgrzewania pola grzejnego:
1. Dotknąć
2. Należy natychmiast dotknąć żądanego ustawienia poziomu mocy. Po 3 sekundach na
wyświetlaczu zaświeci się
Aby wyłączyć tę funkcję, należy zmienić ustawienie mocy grzania.
( zaświeci się na wyświetlaczu).
.
Funkcja Power
Funkcja Power zapewnia indukcyjnym polom grzejnym dodatkową moc. Funkcja Power uru­chamiana jest maksymalnie na 10 minut. Po tym czasie indukcyjne pole grzejne automa­tycznie przełącza się na najwyższą moc grzania. W celu włączenia funkcji należy dotknąć
Page 27
Wskazówki dla użytkownika
— pojawi się . W celu wyłączenia, należy dotknąć jednego z ustawień mocy grzania
.
Funkcja Power podwójnego pola grzejnego
Funkcja Power wewnętrznego pola grzejnego uruchamia się, gdy urządzenie wykryje obec­ność naczynia o średnicy mniejszej niż średnica wewnętrznego pola grzejnego. Funkcja Po­wer zewnętrznego pola grzejnego uruchamia się, gdy urządzenie wykryje obecność naczy­nia o średnicy większej niż średnica wewnętrznego pola grzejnego.
Zarządzanie energią
Funkcja zarządzania energią dzieli moc pomiędzy dwa pola grzejne w parze (patrz ilustracja). Funk­cja Power zwiększa do maksimum moc jednego pola grzejnego w parze. Jednocześnie zmniejsza automatycznie poziom mocy drugiego pola grzej­nego. Wskazanie dla pola grzejnego o zmniejszo­nej mocy zmienia się w zakresie dwóch pozio­mów.
Zegar
Wyłącznik czasowy
Wyłącznik czasowy służy do określenia czasu pracy każdego pola grzejnego tylko podczas aktualnego grzania.
Wyłącznik czasowy należy ustawić po wybraniu pola grzejnego.
Moc grzania można ustawić przed lub po ustawieniu zegara.
Wybór pola grzejnego: dotknąć kilkakrotnie pola grzejnego.
Aby włączyć wyłącznik czasowy: dotknąć minut). Gdy wskaźnik pola grzejnego zaczyna migać wolno, rozpoczyna się odliczanie czasu.
Aby wyświetlić pozostały czas: ustawić pole grzejne, dotykając grzejnego zacznie szybko migać. Na wyświetlaczu pokazywany jest pozostały czas.
Aby zmienić ustawienie wyłącznika czasowego: ustawić pole grzejne, dotykając Dotknąć
Aby wyłączyć wyłącznik czasowy: ustawić pole grzejne za pomocą Wartość pozostałego czasu zmniejsza się do wyłączyć tę funkcję, można też równocześnie dotknąć
Gdy odliczanie czasu dobiegnie końca, rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zacznie migać
. Pole grzejne jest wyłączone.
00
Aby wyciszyć sygnał dźwiękowy: dotknąć
CountUp Timer (stoper)
Funkcja CountUp Timer służy do kontrolowania czasu pracy pola grzejnego.
lub .
, aż włączy się wskaźnik odpowiedniego
zegara, aby ustawić czas ( 00 –
. Wskaźnik pola
. Dotknąć .
Wskaźnik pola grzejnego zgaśnie. Aby
00
i .
27
99
.
Page 28
28
Wskazówki dla użytkownika
Aby wybrać pole grzejne (jeżeli włączonych jest więcej pól grzejnych): dotknąć kil- kakrotnie
Aby włączyć funkcję CountUp Timer: dotknąć wskaźnik pola grzejnego zaczyna migać wolno, rozpoczyna się naliczanie czasu. Wy­świetlacz przełącza się między
Aby zobaczyć, jak długo działa pole grzejne: ustawić pole grzejne dotykając symbolu
. Wskaźnik pola grzejnego zacznie szybko migać. Wyświetlacz pokazuje czas pracy
pola grzejnego.
Aby wyłączyć CountUp Timer: ustawić pole grzejne dotykając
lub , aby wyłączyć zegar. Wskaźnik pola grzejnego wyłączy się.
Minutnik
Gdy pola grzejne nie są włączone, zegara można używać jako minutnika. Dotknąć . Do- tknąć się sygnał dźwiękowy i zacznie migać symbol
Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy: dotknąć
, aż włączy się wskaźnik odpowiedniego pola grzejnego.
zegara — zaświeci się . Gdy
i naliczonym czasem (w minutach).
, a następnie dotknąć
lub zegara, aby ustawić czas. Gdy odliczanie zegara dobiegnie końca, rozlegnie
.
00
STOP+GO
Funkcja służy do przestawiania wszystkich włączonych pól grzejnych na najniższą moc grzania ( Gdy działa funkcja Funkcja
Aby włączyć tę funkcję, należy dotknąć symbolu
Aby wyłączyć tę funkcję, należy dotknąć grzania.
).
, nie można zmieniać ustawienia mocy grzania.
nie blokuje funkcji zegara.
. Pojawi się symbol .
. Wyświetli się ustawiona poprzednio moc
Blokada
Gdy włączone są pola grzejne, istnieje możliwość zablokowania panelu sterowania z wyjąt-
. Zapobiega to przypadkowej zmianie ustawienia mocy grzania.
kiem Najpierw należy ustawić moc grzania. Aby włączyć tę funkcję, należy dotknąć Zegar pozostanie włączony. Aby wyłączyć tę funkcję, należy dotknąć mocy grzania. Zatrzymanie pracy urządzenia spowoduje również wyłączenie tej funkcji.
. Na 4 sekundy zaświeci się symbol .
. Pojawi się wskazanie ustawionej wcześniej
Blokada uruchomienia
Ta funkcja zapobiega przypadkowemu uruchomieniu urządzenia.
Włączanie blokady uruchomienia
•Włączyć urządzenie dotykając
•Dotknąć
•Wyłączyć urządzenie dotykając
Wyłączanie blokady uruchomienia
•Włączyć urządzenie dotykając mać przez 4 sekundy. Zaświeci się symbol
i przytrzymać przez 4 sekundy. Zaświeci się symbol .
. Nie ustawiać mocy grzania.
.
. Nie ustawiać mocy grzania. Dotknąć i przytrzy-
.
Page 29
Przydatne rady i wskazówki
•Wyłączyć urządzenie dotykając .
Tymczasowe wyłączenie blokady uruchomienia na czas gotowania
•Włączyć urządzenie dotykając
•Dotknąć Teraz można korzystać z urządzenia.
•Po wyłączeniu urządzenia poprzez dotknięcie wrócona.
i przytrzymać przez 4 sekundy. W ciągu 10 sekund ustawić moc grzania.
. Zaświeci się symbol .
blokada uruchomienia zostanie przy-
OffSound Control (Wyłączanie i włączanie dźwięku)
Wyłączanie dźwięku
Wyłączyć urządzenie. Dotknąć symbolu sekundy. Zaświeci się wyłączy się sygnał dźwiękowy. Gdy ta funkcja jest aktywna, emitowane są dźwięki jedynie w następujących sytuacjach:
• po dotknięciu symbolu
•po zakończeniu odliczania minutnika
•wyłącznik czasowy wyłącza się
• po położeniu dowolnego przedmiotu na panelu sterowania.
Włączanie dźwięków
Wyłączyć urządzenie. Dotknąć symbolu sekundy. Zaświeci się
. Rozlega się sygnał dźwiękowy.
się
na 3 sekundy. Wyświetlacz zaświeci się i zgaśnie. Dotknąć na 3
i włączy się sygnał dźwiękowy. Dotknąć , zaświeci się
na 3 sekundy. Wyświetlacz zaświeci się i zgaśnie. Dotknąć na 3
, ponieważ wyłączył się sygnał dźwiękowy. Dotknąć , zaświeci
29
PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
Do gotowania na indukcyjnych polach grzejnych należy używać wyłącznie odpowiednich na­czyń.
Naczynia do indukcyjnych pól grzejnych
Działanie indukcyjnych pól grzejnych polega na bardzo szybkim wytwarzaniu ciepła w na­czyniach przez silne pole elektromagnetyczne.
Materiał, z którego wykonane są naczynia
odpowiedni: żeliwo, stal, stal emaliowana, stal nierdzewna, dno wielowarstwowe (ozna­czone w odpowiedni sposób przez producenta).
nieodpowiedni: aluminium, miedź, mosiądz, szkło, ceramika, porcelana.
Naczynie nadaje się do używania na płycie indukcyjnej, jeżeli:
• ... możliwe jest szybkie zagotowanie niewielkiej ilości wody w naczyniu ustawionym na polu grzejnym ustawionym na maksymalną moc;
• ... do dna naczynia przywiera magnes.
Page 30
30
Przydatne rady i wskazówki
Dno naczynia powinno być jak najgrubsze i płaskie. Wymiary naczyń: indukcyjne pola grzejne w pewnym stopniu dopasowują się automatycz-
nie do średnicy dna naczyń.
Odgłosy podczas ogrzewania
Jeżeli słychać
•odgłos trzaskania: naczynie jest wykonane z różnych materiałów (konstrukcja wielowar- stwowa).
•odgłos gwizdania: jedno lub więcej pól grzejnych jest ustawione na wysoką moc grzania, a naczynia są wykonane z różnych materiałów (konstrukcja wielowarstwowa).
•odgłos brzęczenia: ustawiona jest wysoka moc grzania.
•odgłos klikania: następuje przełączanie elektryczne.
•odgłos syczenia, brzęczenia: uruchomiony jest wentylator.
Odgłosy te są normalnym zjawiskiem i nie świadczą o usterce urządzenia.
Oszczędność energii
•W miarę możliwości należy zawsze przykrywać naczynia pokrywką.
• Naczynie do gotowania należy postawić na polu grzejnym przed jego włączeniem.
Öko Timer (zegar eko)
Aby zaoszczędzić energię, grzałka pola grzejnego wyłącza się zanim zabrzmi sygnał wy- łącznika czasowego. Różnica w czasie pracy urządzenia zależy od poziomu ustawienia na-
grzewania oraz czasu gotowania.
Przykłady zastosowań
Dane przedstawione w tabeli mają wyłącznie orientacyjny charakter.
Moc
grza-
nia
Podtrzymywanie temperatury ugotowa-
1
nych potraw
1-3 Sos holenderski, roztapianie: masła,
1-3 Ścinanie: puszystych omletów, jajek
3-5 Powolne gotowanie ryżu i potraw mlecz-
5-7 Gotowanie na parze warzyw, ryb, mięsa 20–45
7-9 Gotowanie ziemniaków na parze 20–60
czekolady, żelatyny
smażonych
nych, podgrzewanie gotowych potraw
Zastosowanie: Godzi-
na
w razie potrzeby
5-25 min Mieszać od czasu do czasu.
10–40 min
25–50 min
min
min
Wskazówki
Przykryć naczynie.
Gotować pod przykryciem.
Wlać przynajmniej dwukrotnie wię- cej płynu niż ryżu; potrawy mleczne mieszać od czasu do czasu.
Dodać kilka łyżek wody.
Użyć maksymalnie 0,25 litra wody na 750 g ziemniaków
Page 31
Konserwacja i czyszczenie
31
Moc
grza-
nia
7-9 Gotowanie większej ilości potraw, dań
duszonych i zup
9-12 Delikatne smażenie: eskalopków, cor-
don bleu z cielęciny, kotletów, bryzoli, kiełbasek, wątróbki, zasmażek, jajek, naleśników, pączków
12-13 Intensywne smażenie, np. placków
ziemniaczanych, polędwicy, steków
14 Zagotowanie większej ilości wody, gotowanie makaronu, obsmażanie mięsa (gulasz, mię-
so duszone w sosie własnym), smażenie frytek.
Zastosowanie: Godzi-
na
60–150 min
w razie potrzeby
5–15 min
Wskazówki
Do 3 litrów wody + składniki.
Obrócić po upływie połowy czasu.
Obrócić po upływie połowy czasu.
Do podgrzewania dużych ilości wody najlepiej nadaje się funkcja Power.
Informacja na temat akryloamidów
Ważne! Zgodnie ze stanem najnowszej wiedzy naukowej akryloamidy powstające podczas
przyrumieniania potraw (zwłaszcza zawierających skrobię) mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Z tego powodu zaleca się pieczenie i smażenie potraw w jak najniższych temperaturach oraz unikanie ich nadmiernego przyrumieniania.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Urządzenie należy oczyścić po każdym użyciu. Zawsze używać naczyń z czystym dnem.
OSTRZEŻENIE!
Ostre przedmioty i ścierne środki czyszczące mogą uszkodzić urządzenie. Ze względów bezpieczeństwa zabrania się czyszczenia urządzenia parą i myjkami wysoko­ciśnieniowymi.
Zarysowania lub ciemne plamy na płycie ceramicznej nie mają wpływu na działanie urzą- dzenia.
Usuwanie zabrudzeń:
1. Usunąć natychmiast: stopiony plastik, folię oraz potrawy zawierające cukier. W
przeciwnym razie zabrudzenia mogą spowodować uszkodzenie urządzenia. Użyć specjalnego skrobaka do szkła. Przyłożyć skrobak pod ostrym kątem do szklanej powierzchni i przesuwać po niej ostrzem.
Usunąć, gdy urządzenie wystarczająco ostygnie: ślady osadu kamienia i wody,
plamy tłuszczu, metaliczne odbarwienia. Używać specjalnego środka czyszczącego do płyt ceramicznych lub stali nierdzewnej.
2. Przetrzeć urządzenie wilgotną szmatką z dodatkiem detergentu.
3. Na koniec wytrzeć urządzenie do sucha czystą ściereczką.
Page 32
32
Co zrobić, gdy…
CO ZROBIĆ, GDY…
Problem Możliwa przyczyna i rozwiązanie
Nie można uruchomić urządze­nia lub sterować nim.
Rozlega się sygnał dźwiękowy, a urządzenie wyłącza się. Gdy urządzenie jest wyłączone, rozlega się sygnał dźwiękowy.
Urządzenie wyłącza się. Wskaźnik ciepła resztkowego
nie włącza się.
Nie działa funkcja automatycz­nego podgrzewania.
Moc grzania przełącza się mię- dzy dwoma poziomami.
Pola czujników nagrzewają się. Naczynie jest zbyt duże lub zostało ustawione zbyt blisko ele-
Brak sygnałów dźwiękowych podczas dotykania pól czujni­ków na panelu.
Świeci się
Świeci się
• Ponownie uruchomić urządzenie i w ciągu dziesięciu sekund ustawić moc grzania.
•Dotknięto równocześnie dwóch lub więcej pól czujników. Do- tknąć tylko jednego pola czujnika.
•Włączona funkcja blokady uruchomienia, blokady lub działa funkcja Stop+Go. Patrz rozdział „Wskazówki dla użytkownika”.
• Na panelu sterowania znajdują się plamy tłuszczu lub woda. Wyczyścić panel sterowania.
Zakryto jedno lub więcej pól czujników. Usunąć przedmiot z pól czujników.
Położono przedmiot na polu . Zdjąć przedmiot z pola czujnika. Pole grzejne nie jest gorące, ponieważ było używane przez krótki
czas. Jeżeli pole grzejne powinno być gorące, należy skontakto­wać się z serwisem.
• Pole grzejne jest gorące po wcześniejszej pracy (ciepło reszt­kowe). Należy odczekać, aż pole grzejne odpowiednio wystyg­nie.
•Została ustawiona maksymalna moc grzania. Maksymalna moc grzania jest równa mocy uruchamianej przy włączeniu funkcji automatycznego podgrzewania.
Włączona jest funkcja zarządzania energią. Patrz rozdział „Zarzą- dzanie energią”.
mentów sterowania. Jeśli to konieczne, duże naczynia należy us­tawiać na tylnych polach grzejnych.
Sygnały dźwiękowe są wyłączone. Włączyć sygnały dźwiękowe (patrz „Wyłączanie dźwięku sterowania”).
Włączona jest funkcja samoczynnego wyłączenia. Wyłączyć urządzenie i włączyć je ponownie.
• Na polu grzejnym nie ma żadnych naczyń. Postawić naczynie na polu grzejnym.
• Nieodpowiednie naczynie. Użyć odpowiedniego naczynia.
Średnica dna naczynia jest za mała w stosunku do pola grzej­nego. Przenieść naczynie na mniejsze pole grzejne.
Page 33
333435
po-
Problem Możliwa przyczyna i rozwiązanie
Świeci się oraz cyfra.
Świeci się
Ochrona środowiska
Urządzenie wykryło błąd. Odłączyć urządzenie na pewien czas od zasilania. Wyłączyć bez­piecznik domowej instalacji elektrycznej. Włączyć ponownie. Je-
żeli wskazanie z serwisem.
Urządzenie wykryło błąd w związku z wygotowaniem się potrawy lub zastosowaniem nieodpowiedniego rodzaju naczynia. Zadzia­łało zabezpieczenie przed przegrzaniem pola grzejnego. Włączo- na jest funkcja samoczynnego wyłączenia. Wyłączyć urządzenie. Zdjąć gorące naczynie. Po upływie około
30 sekund ponownie włączyć pole grzejne. Wskazanie winno zniknąć; może pozostać włączony wskaźnik ciepła resztko­wego. Odczekać, aż naczynie wystarczająco ostygnie i sprawdzić je zgodnie z rozdziałem „Naczynia do indukcyjnych pól grzej­nych”.
pojawi się ponownie, należy skontaktować się
Jeśli powyższe rozwiązania nie pomogą w rozwiązaniu problemu, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub najbliższym punktem serwisowym. Należy podać dane z tabliczki zna­mionowej, składający się z trzech znaków kod szkła ceramicznego (znajdujący się w rogu powierzchni szklanej) oraz wyświetlany komunikat o błędzie. Należy sprawdzić, czy urządzenie było użytkowane prawidłowo. W przeciwnym razie inter­wencja pracownika serwisu lub sprzedawcy może być płatna nawet w okresie gwarancyj­nym. Informacje dotyczące obsługi klienta oraz warunków gwarancji znajdują się w broszu­rze gwarancyjnej.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Materiały opakowaniowe
Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można je poddać recyklingowi. Ele­menty wykonane z tworzyw sztucznych posiadają odpowiednie oznaczenia: >PE<, >PS<, itp. Materiały opakowaniowe należy wyrzucić do odpowiednich pojemników udostępnionych przez komunalny zakład utylizacji odpadów.
Page 34
Page 35
Page 36
www.aeg.com/shop 892947535-A-222011
Loading...