Aeg HK654250FB User Manual [ru]

Page 1
HK654250FB
PL INDUKCYJNA PŁYTA GRZEJNA INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 RU ИНДУКЦИОННАЯ ВАРОЧНАЯ
ПАНЕЛЬ
SR ИНДУКЦИОНА ПЛОЧА УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ 36
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
18
Page 2
2
Dziękujemy za wybór tego produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne technologie, które ułatwiają życie — nie wszystkie te funkcje można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku minut na lekturę w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania urządzenia.
AKCESORIA I MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE
W sklepie internetowym AEG można znaleźć wszystko co niezbędne do utrzymania urządzeń AEG w doskonałym stanie technicznym i wizualnym. Wśród szerokiej gamy akcesoriów, zaprojektowanych i wyprodukowanych zgodnie z wysokimi standardami jakości, oferujemy specjalistyczne naczynia kuchenne, kosze na sztućce, półki na butelki oraz torby do delikatnego prania...
Odwiedź sklep internetowy pod adresem www.aeg-electrolux.com/shop
Page 3
SPIS TREŚCI
Spis treści
4 Informacje dotyczące
bezpieczeństwa 5 Instrukcje instalacji 8 Opis urządzenia 9 Wskazówki dla użytkownika
13 Przydatne rady i wskazówki 15 Konserwacja i czyszczenie 16 Co zrobić, gdy… 17 Ochrona środowiska
3
W niniejszej instrukcji użyte zostały następujące symbole:
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika oraz prawidłowej eksploatacji urządzenia.
Informacje i wskazówki ogólne
Informacje dot. ochrony środowiska
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia
Page 4
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
4
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Ze względów bezpieczeństwa i w celu prawidłowej obsługi urządzenia należy uważnie prze‐ czytać niniejszą instrukcję przed instalacją i rozpoczęciem użytkowania urządzenia. Instruk‐ cję należy przechowywać wraz z urządzeniem – również w przypadku jego odsprzedaży lub przeprowadzki. Użytkownicy powinni w pełni zapoznać się z zasadami obsługi i zabezpie‐ czeniami urządzenia.
Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych
OSTRZEŻENIE! Urządzenia nie powinny używać osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach rucho‐ wych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające doświadczenia i wiedzy nie‐ zbędnej do jego obsługi. Osoby te mogą obsługiwać urządzenie wyłącznie pod nadzorem lub po odpowiednim poinstruowaniu przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
• Wszystkie opakowania należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Istnieje ryzyko udu‐ szenia lub odniesienia obrażeń.
• Dzieci nie powinny znajdować się w pobliżu urządzenia podczas jego pracy oraz po jej zakończeniu, dopóki urządzenie nie będzie chłodne.
OSTRZEŻENIE! Należy włączyć blokadę uruchomienia, aby uniemożliwić małym dzieciom i zwierzętom przy‐ padkowe uruchomienie urządzenia.
Bezpieczeństwo podczas użytkowania
• Przed pierwszym użyciem należy usunąć z produktu cały materiał opakowaniowy, naklej‐ ki i folię.
• Po każdym użyciu wyłączyć pola grzejne.
• Ryzyko poparzenia! Na powierzchni włączonych pól grzejnych nie kłaść metalowych przedmiotów, takich jak sztućce lub pokrywki naczyń. Mogą one stać się gorące.
• Użytkownicy z wszczepionym rozrusznikiem serca powinni trzymać tułów oddalony o co najmniej 30 cm od włączonych indukcyjnych pól grzejnych.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko pożaru! Nadmiernie rozgrzany olej lub tłuszcz może bardzo łatwo ulec zapaleniu.
Prawidłowa obsługa
• Zawsze nadzorować urządzenie podczas pracy.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym!
• Nie używać urządzenia jako powierzchni roboczej lub miejsca do przechowywania.
• Nie stawiać na urządzeniu ani nie przechowywać w jego pobliżu łatwopalnych cieczy i materiałów lub przedmiotów z łatwotopliwych tworzyw (plastiku lub aluminium).
Page 5
Instrukcje instalacji
• Zachować ostrożność podczas podłączania urządzeń do pobliskich gniazdek. Nie do‐ puszczać do tego, aby przewody elektryczne dotykały urządzenia lub rozgrzanych na‐ czyń. Nie dopuszczać do zaplątania przewodów elektrycznych.
W jaki sposób chronić urządzenie przed uszkodzeniem.
• W przypadku spadnięcia na szklaną płytę jakichkolwiek przedmiotów lub naczyń jej po‐ wierzchnia może ulec uszkodzeniu.
• Naczynia żeliwne, aluminiowe lub ze zniszczonym spodem mogą zarysować szklaną po‐ wierzchnię. Nie należy przesuwać ich po powierzchni.
• Nie dopuszczać do wygotowania się zawartości naczyń, ponieważ może to spowodować uszkodzenie naczyń i szklanej powierzchni płyty.
• Nie wolno używać pól grzejnych bez naczyń ani z pustymi naczyniami.
• Nie kłaść na urządzeniu folii aluminiowej.
• Należy pamiętać o pozostawieniu 5 mm przestrzeni wentylacyjnej między blatem a przednią częścią zamontowanego pod nim urządzenia.
OSTRZEŻENIE! W razie zauważenia pęknięcia powierzchni odłączyć urządzenie od zasilania, aby uniknąć porażenia prądem.
INSTRUKCJE INSTALACJI
Przed zainstalowaniem urządzenia należy zanotować numer seryjny (Ser. Nr.) znajdujący się na tabliczce znamionowej.Tabliczkę znamionową urządzenia umieszczono na dolnej części obudowy.
58 GAD C8 AU
AEG
HK654250FB
220-240 V 50-60-Hz
949 595 002 00
Induction 7,4 kW 7,4 kW
5
Page 6
Instrukcje instalacji
6
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! Należy obowiązkowo przeczytać poniższe informacje! Należy upewnić się, że urządzenie nie zostało uszkodzone podczas transportu. Nie podłą‐ czać uszkodzonego urządzenia. W razie potrzeby skontaktować się z dostawcą. Instalacji, podłączenia lub naprawy urządzenia może dokonać wyłącznie pracownik autory‐ zowanego serwisu. Dozwolone jest stosowanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Urządzeń do zabudowy wolno używać dopiero po ich zamontowaniu w odpowiednich szaf‐ kach lub blatach roboczych spełniających wymogi stosownych norm. Nie należy zmieniać parametrów ani modyfikować urządzenia. W przeciwnym razie istnieje ryzyko odniesienia obrażeń i uszkodzenia urządzenia. Należy przestrzegać przepisów prawnych, rozporządzeń, dyrektyw oraz norm obowiązują‐ cych w kraju użytkowania urządzenia (zasady i przepisy dotyczące bezpieczeństwa, recy‐ klingu, bezpieczeństwa elektrycznego itp.)! Zachować minimalne odstępy od innych urządzeń i mebli! Podczas instalacji należy przewidzieć zabezpieczenie przed porażeniem prądem – np. szu‐ flady można zainstalować pod urządzeniem tylko wtedy, gdy zostaną one oddzielone od urządzenia odpowiednią przegrodą! Krawędzie blatu roboczego należy po przycięciu zabezpieczyć przed wilgocią za pomocą odpowiedniego uszczelniacza! W uszczelnieniu między blatem roboczym a urządzeniem nie mogą występować żadne przerwy! Chronić dolną część urządzenia przed wilgocią i parą pochodzącą na przykład ze zmywarki bądź piekarnika! Nie należy instalować urządzenia przy drzwiach ani pod oknami! W przeciwnym razie pod‐ czas otwierania drzwi lub okien mogłoby dojść do zepchnięcia z urządzenia gorących na‐ czyń.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń ciała w wyniku porażenia prądem elektrycznym. Należy dokładnie prze‐ strzegać instrukcji podłączenia do sieci elektrycznej.
• Styki przyłącza elektrycznego urządzenia są pod napięciem.
• Odłączyć napięcie elektryczne od styków przyłącza elektrycznego.
• Zapewnić ochronę przed porażeniem prądem poprzez odpowiednią zabudowę.
• Luźne lub niewłaściwe połączenie gniazdka i wtyczki może być przyczyną przegrzania się zacisków.
• Połączenia w zaciskach elektrycznych powinny być prawidłowo wykonane przez wykwali‐ fikowanego elektryka.
• Przewód zasilający należy przymocować obejmą.
• W przypadku podłączenia jedno- lub dwufazowego należy użyć odpowiedniego przewo‐ du zasilającego typu H05BB-F o wytrzymałości temperaturowej 90°C (lub wyższej).
• Wymienić uszkodzony przewód zasilający na nowy przewód specjalny (typu H05BB-F o wartości Tmax 90°C lub wyższej). Należy skontaktować się w tym celu z lokalnym punk‐ tem serwisowym.
Page 7
Instrukcje instalacji
W instalacji elektrycznej należy zastosować rozłącznik o rozwarciu styków wynoszącym mi‐ nimum 3 mm, umożliwiający odcięcie wszystkich faz od zasilania. Konieczne jest zastosowanie odpowiednich wyłączników obwodu zasilania, takich jak: wy‐ łączniki automatyczne, bezpieczniki topikowe (typu wykręcanego - wyjmowane z oprawki), wyłączniki różnicowo-prądowe (RCD) oraz styczniki.
Montaż
min. 500 mm
min. 50 mm
min. 5 mm
min. 50 mm
7
=
R 5mm
490
+1
560
mm
=
600mm
+1
mm
min. 25 mm
min.
min.
20 mm
W przypadku zamontowania kasety ochronnej (wyposażenie dodatkowe), nie ma konieczności pozostawienia 5 mm przestrzeni wentylacyjnej z przodu, jak i montażu przegrody zabezpieczającej bezpośrednio pod urządzeniem.
5 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
Page 8
Opis urządzenia
8
OPIS URZĄDZENIA
Widok urządzenia
1 2
180
mm
210
mm
5 4
Układ panelu sterowania
170 mm
265 mm
145
mm
1 Indukcyjne pole grzejne 1800 W z funk‐
cją Power 2800 W (minimalna średnica naczynia = 145 mm).
2 Owalne indukcyjne pole grzejne
2300 W z funkcją Power 3200 W (mini‐ malna średnica naczynia = 145 mm).
3 Indukcyjne pole grzejne 1400 W z funk‐
3
cją Power 2500 W (minimalna średnica
naczynia = 125 mm).
4 Panel sterowania 5 Indukcyjne pole grzejne 2300 W z funk‐
cją Power 3700 W (minimalna średnica
naczynia = 180 mm).
4
3
10 89 7
51 2
6
Do obsługi urządzenia służą pola czujników. Wyświetlacz, wskaźniki i sygnały dźwiękowe informują użytkownika o włączonych funkcjach.
pole czujnika funkcja
1
2
wskaźniki pól grzejnych – funkcja ze‐
3
gara wyświetlacz zegara Wskazuje czas w minutach.
4
5
wskaźnik mocy grzania Wskazuje ustawienie mocy grzania.
6
pasek regulacji Służy do ustawiania mocy grzania.
7
8
9
/
Włącza i wyłącza urządzenie. Blokuje/odblokowuje panel sterowania. Wskazuje dla którego pola grzejnego został usta‐
wiony czas.
Uruchamia funkcję Power.
Przedłuża lub skraca czas. Wybiera pole grzejne.
Page 9
Wskazówki dla użytkownika
pole czujnika funkcja
10
Włącza i wyłącza funkcję STOP+GO.
Wskazania ustawień mocy grzania
Wskazanie Opis
Pole grzejne jest wyłączone.
-
+ cyfra / /
Pole grzejne jest włączone.
Włączona jest funkcja . Włączona jest funkcja automatycznego podgrzewania.
Włączona jest funkcja Power. Wystąpiła usterka. OptiHeat Control (3-stopniowy wskaźnik ciepła resztkowego): trwa go‐
towanie/ podtrzymywanie temperatury /ciepło resztkowe. Włączona jest funkcja blokady uruchomienia/zabezpieczenia przed
dziećmi. Na polu grzejnym umieszczono nieodpowiednie lub zbyt małe naczy‐
nie, bądź nie umieszczono na nim żadnego naczynia. Uruchomiła się funkcja samoczynnego wyłączenia.
OptiHeat Control (3-stopniowy wskaźnik ciepła resztkowego):
9
OSTRZEŻENIE!
\ \ Zagrożenie poparzenia ciepłem resztkowym!
OptiHeat Control wskazuje poziom ciepła resztkowego. Indukcyjne pola grzejne wytwarzają ciepło wymagane do przyrządzania potraw bezpośrednio w dnie naczynia. Powierzchnia ce‐ ramiczna jest nagrzewana przez ciepło pochodzące z naczyń.
WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKA
Włączanie i wyłączenie
Dotknąć przez 1 sekundę, aby włączyć lub wyłączyć urządzenie.
Samoczynne wyłączenie
Funkcja ta powoduje automatyczne wyłączenie płyty grzejnej, gdy:
• Wszystkie pola grzejne są wyłączone.
• Po włączeniu płyty nie ustawiono mocy grzania.
• Zalano panel sterowania lub znajduje się na nim jakiś przedmiot przez ponad 10 sekund (garnek, ścierka itp). Przez pewien czas emitowany jest wówczas sygnał dźwiękowy i urządzenie wyłącza się. Usunąć przedmiot lub wyczyścić panel sterowania.
Page 10
Wskazówki dla użytkownika
10
• Urządzenie ulega nadmiernemu rozgrzaniu (np. gdy wygotowała się zawartość naczy‐ nia). Przed ponownym użyciem płyty pole grzejne musi ostygnąć.
• Użyto niewłaściwego naczynia. Zapala się symbol
, a po upływie 2 minut pole grzejne
wyłączy się samoczynnie.
• Nie wyłączono pola grzejnego lub nie zmieniono mocy grzania. Po pewnym czasie poja‐ wia się
Czas samoczynnego wyłączenia
Moc grzania
Pole grzejne wyłą‐
cza się po
, a urządzenie wyłącza się. Patrz tabela.
- - - -
6 godz. 5 godz. 4 godz. 1,5 godz.
Ustawienie mocy grzania
Dotknąć pasek regulacji w danym miejscu mocy grzania. W razie potrzeby skorygować ustawienie w lewo lub prawo. Nie zwalniać dotyku aż do usta‐ wienia wybranej mocy grzania. Na wyświetlaczu pojawi się ustawienie mocy grzania.
Automatyczne podgrzewanie
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1234567891011121314
Włączenie funkcji automatycznego podgrzewania umożliwia, w razie potrzeby, wstępne podgrzanie potrawy w krótszym czasie. Ta funkcja uruchamia na pewien czas największą moc grzania (patrz ilustracja), a następnie obniża ją do wybranego poziomu. Aby włączyć funkcję automatycznego podgrzewania pola grzejnego:
1. Dotknąć
2. Należy natychmiast dotknąć żądanego ustawienia poziomu mocy. Po 3 sekundach na
wyświetlaczu zaświeci się
Aby wyłączyć tę funkcję, należy zmienić ustawienie mocy grzania.
( zaświeci się na wyświetlaczu).
.
Funkcja Power
Funkcja Power zapewnia indukcyjnym polom grzejnym dodatkową moc. Funkcja Power uru‐ chamiana jest maksymalnie na 10 minut. Po tym czasie indukcyjne pole grzejne automa‐ tycznie przełącza się na najwyższą moc grzania. W celu włączenia funkcji należy dotknąć
Page 11
Wskazówki dla użytkownika
— pojawi się . W celu wyłączenia, należy dotknąć jednego z ustawień mocy grzania
.
Funkcja Power podwójnego pola grzejnego
Funkcja Power wewnętrznego pola grzejnego uruchamia się, gdy urządzenie wykryje obec‐ ność naczynia o średnicy mniejszej niż średnica wewnętrznego pola grzejnego. Funkcja Po‐ wer zewnętrznego pola grzejnego uruchamia się, gdy urządzenie wykryje obecność naczy‐ nia o średnicy większej niż średnica wewnętrznego pola grzejnego.
Zarządzanie energią
Funkcja zarządzania energią dzieli moc pomiędzy dwa pola grzejne w parze (patrz ilustracja). Funk‐ cja Power zwiększa do maksimum moc jednego pola grzejnego w parze. Jednocześnie zmniejsza automatycznie poziom mocy drugiego pola grzej‐ nego. Wskazanie dla pola grzejnego o zmniejszo‐ nej mocy zmienia się w zakresie dwóch pozio‐ mów.
Zegar
Wyłącznik czasowy
Wyłącznik czasowy służy do określenia czasu pracy każdego pola grzejnego tylko podczas aktualnego grzania. Wyłącznik czasowy należy ustawić po wybraniu pola grzejnego. Moc grzania można ustawić przed lub po ustawieniu zegara.
• Aby ustawić pole grzejne:dotknąć kilkakrotnie go pola grzejnego.
• Aby włączyć wyłącznik czasowy: dotknąć Gdy wskaźnik pola grzejnego zaczyna migać wolno, rozpoczyna się odliczanie czasu.
• Aby wyświetlić pozostały czas: ustawić pole grzejne za pomocą nego zacznie migać szybko. Pozostały czas jest pokazywany na wyświetlaczu.
• Aby zmienić ustawienie wyłącznika czasowego należy:ustawić pole grzejne za pomocą
dotknąć lub .
• Aby wyłączyć wyłącznik czasowy: ustawić pole grzejne za pomocą tość pozostałego czasu zmniejsza się do łączyć tę funkcję, można też równocześnie dotknąć
Gdy odliczanie czasu dobiegnie końca, rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zacznie migać
. Pole grzejne jest wyłączone.
00
• Aby wyciszyć sygnał dźwiękowy: dotknąć
CountUp Timer (stoper)
Funkcja CountUp Timer służy do kontrolowania czasu pracy pola grzejnego.
, aż włączy się wskaźnik odpowiednie‐
zegara, aby ustawić czas ( 00 – 99 minut).
. Wskaźnik pola grzej‐
. Dotknąć . War‐
Wskaźnik pola grzejnego zgaśnie. Aby wy‐
00
i .
11
Page 12
Wskazówki dla użytkownika
12
• Aby ustawić pole grzejne (jeśli włączone jest więcej niż jedno pole grzejne):dotknąć kilka‐ krotnie symbolu
• Aby włączyć funkcję CountUp Timer:dotknąć nik pola grzejnego zaczyna migać wolno, rozpoczyna się naliczanie czasu. Wyświetlacz przełącza się między
• Aby zobaczyć, jak długo działa pole grzejne: ustawić pole grzejne dotykając symbolu Wskaźnik pola grzejnego zacznie szybko migać. Wyświetlacz pokazuje czas pracy pola grzejnego.
• Aby wyłączyć CountUp Timer: ustawić pole grzejne dotykając
lub , aby wyłączyć zegar. Wskaźnik pola grzejnego wyłączy się.
Minutnik
Gdy pola grzejne nie są włączone, zegara można używać jako minutnika. Dotknąć . Do‐ tknąć się sygnał dźwiękowy i zacznie migać symbol
• Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy: dotknąć
lub zegara, aby ustawić czas. Gdy odliczanie zegara dobiegnie końca, rozlegnie
, aż włączy się wskaźnik odpowiedniego pola grzejnego.
zegara — zaświeci się . Gdy wskaź‐
i naliczonym czasem (w minutach).
, a następnie dotknąć
.
00
STOP+GO
Funkcja służy do przestawiania wszystkich włączonych pól grzejnych na najniższą moc grzania ( Gdy działa funkcja Funkcja
• Aby włączyć tę funkcję, należy dotknąć symbolu
• Aby wyłączyć tę funkcję, należy dotknąć grzania.
).
, nie można zmieniać ustawienia mocy grzania.
nie blokuje funkcji zegara.
. Pojawi się symbol .
. Wyświetli się ustawiona poprzednio moc
.
Blokada
Gdy włączone są pola grzejne, istnieje możliwość zablokowania panelu sterowania z wyjąt‐
. Zapobiega to przypadkowej zmianie ustawienia mocy grzania.
kiem Najpierw należy ustawić moc grzania. Aby włączyć tę funkcję, należy dotknąć Zegar pozostanie włączony. Aby wyłączyć tę funkcję, należy dotknąć mocy grzania. Zatrzymanie pracy urządzenia spowoduje również wyłączenie tej funkcji.
. Na 4 sekundy zaświeci się symbol .
. Pojawi się wskazanie ustawionej wcześniej
Blokada uruchomienia
Ta funkcja zapobiega przypadkowemu uruchomieniu urządzenia. Włączanie blokady uruchomienia
• Włączyć urządzenie dotykając
• Dotknąć
• Wyłączyć urządzenie dotykając
Wyłączanie blokady uruchomienia
• Włączyć urządzenie dotykając przez 4 sekundy. Zaświeci się symbol
i przytrzymać przez 4 sekundy. Zaświeci się symbol .
. Nie ustawiać mocy grzania.
.
. Nie ustawiać mocy grzania. Dotknąć i przytrzymać
.
Page 13
Przydatne rady i wskazówki
• Wyłączyć urządzenie dotykając .
Tymczasowe wyłączenie blokady uruchomienia na czas gotowania
• Włączyć urządzenie dotykając
• Dotknąć Teraz można korzystać z urządzenia.
• Po wyłączeniu urządzenia poprzez dotknięcie wrócona.
i przytrzymać przez 4 sekundy. W ciągu 10 sekund ustawić moc grzania.
. Zaświeci się symbol .
blokada uruchomienia zostanie przy‐
OffSound Control (Wyłączanie i włączanie dźwięku)
Wyłączanie dźwięku
Wyłączyć urządzenie. Dotknąć symbolu sekundy. Zaświeci się wyłączy się sygnał dźwiękowy. Gdy ta funkcja jest aktywna, emitowane są dźwięki jedynie w następujących sytuacjach:
• po dotknięciu symbolu
• po zakończeniu odliczania minutnika
• wyłącznik czasowy wyłącza się
• po położeniu dowolnego przedmiotu na panelu sterowania.
Włączanie dźwięków
Wyłączyć urządzenie. Dotknąć symbolu sekundy. Zaświeci się
. Rozlega się sygnał dźwiękowy.
się
na 3 sekundy. Wyświetlacz zaświeci się i zgaśnie. Dotknąć na 3
i włączy się sygnał dźwiękowy. Dotknąć , zaświeci się
na 3 sekundy. Wyświetlacz zaświeci się i zgaśnie. Dotknąć na 3
, ponieważ wyłączył się sygnał dźwiękowy. Dotknąć , zaświeci
13
PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
Do gotowania na indukcyjnych polach grzejnych należy używać wyłącznie odpowiednich na‐ czyń.
Naczynia do indukcyjnych pól grzejnych
Działanie indukcyjnych pól grzejnych polega na bardzo szybkim wytwarzaniu ciepła w na‐ czyniach przez silne pole elektromagnetyczne.
Materiał, z którego wykonane są naczynia
• odpowiedni: żeliwo, stal, stal emaliowana, stal nierdzewna, dno wielowarstwowe (ozna‐ czone w odpowiedni sposób przez producenta).
• nieodpowiedni: aluminium, miedź, mosiądz, szkło, ceramika, porcelana.
Naczynie nadaje się do używania na płycie indukcyjnej, jeżeli:
• ... możliwe jest szybkie zagotowanie niewielkiej ilości wody w naczyniu ustawionym na polu grzejnym ustawionym na maksymalną moc;
• ... do dna naczynia przywiera magnes.
Page 14
Przydatne rady i wskazówki
14
Dno naczynia powinno być jak najgrubsze i płaskie. Wymiary naczyń: indukcyjne pola grzejne w pewnym stopniu dopasowują się automatycznie do średnicy dna naczyń.
Odgłosy podczas ogrzewania
Jeżeli słychać
• odgłos trzaskania: naczynie jest wykonane z różnych materiałów (konstrukcja wielowar‐ stwowa).
• odgłos gwizdania: jedno lub więcej pól grzejnych jest ustawione na wysoką moc grzania, a naczynia są wykonane z różnych materiałów (konstrukcja wielowarstwowa).
• odgłos brzęczenia: ustawiona jest wysoka moc grzania.
• odgłos klikania: następuje przełączanie elektryczne.
• odgłos syczenia, brzęczenia: uruchomiony jest wentylator.
Odgłosy te są normalnym zjawiskiem i nie świadczą o usterce urządzenia.
Oszczędność energii
• W miarę możliwości należy zawsze przykrywać naczynia pokrywką.
• Naczynie do gotowania należy postawić na polu grzejnym przed jego włączeniem.
Öko Timer (zegar eko)
Aby zaoszczędzić energię, grzałka pola grzejnego wyłącza się zanim zabrzmi sygnał wy‐ łącznika czasowego. Różnica w czasie pracy urządzenia zależy od poziomu ustawienia na‐ grzewania oraz czasu gotowania.
Przykłady zastosowań
Dane przedstawione w tabeli mają wyłącznie orientacyjny charakter.
Moc
grzania
1 Podtrzymywanie temperatury ugotowa‐
nych potraw
1-3 Sos holenderski, roztapianie: masła,
czekolady, żelatyny
1-3 Ścinanie: puszystych omletów, jajek
smażonych
3-5 Powolne gotowanie ryżu i potraw mlecz‐
nych, podgrzewanie gotowych potraw
5-7 Gotowanie na parze warzyw, ryb, mięsa 20–45
7-9 Gotowanie ziemniaków na parze 20–60
7-9 Gotowanie większej ilości potraw, dań
duszonych i zup
Zastosowanie: Godzina Wskazówki
w razie potrzeby
5-25 min Mieszać od czasu do czasu.
10–40 min
25–50 min
min
min 60–150
min
Przykryć naczynie.
Gotować pod przykryciem.
Wlać przynajmniej dwukrotnie wię‐ cej płynu niż ryżu; potrawy mleczne mieszać od czasu do czasu.
Dodać kilka łyżek wody.
Użyć maksymalnie 0,25 litra wody na 750 g ziemniaków
Do 3 litrów wody + składniki.
Page 15
Konserwacja i czyszczenie
15
Moc
grzania
9-12 Delikatne smażenie: eskalopków, cor‐
don bleu z cielęciny, kotletów, bryzoli, kiełbasek, wątróbki, zasmażek, jajek, naleśników, pączków
12-13 Intensywne smażenie, np. placków
ziemniaczanych, polędwicy, steków
14 Zagotowanie większej ilości wody, gotowanie makaronu, obsmażanie mięsa (gulasz, mię‐
so duszone w sosie własnym), smażenie frytek.
Zastosowanie: Godzina Wskazówki
w razie potrzeby
5–15 min
Obrócić po upływie połowy czasu.
Obrócić po upływie połowy czasu.
Do podgrzewania dużych ilości wody najlepiej nadaje się funkcja Power.
Informacja na temat akryloamidów
Ważne! Zgodnie ze stanem najnowszej wiedzy naukowej akryloamidy powstające podczas przyrumieniania potraw (zwłaszcza zawierających skrobię) mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Z tego powodu zaleca się pieczenie i smażenie potraw w jak najniższych temperaturach oraz unikanie ich nadmiernego przyrumieniania.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Urządzenie należy oczyścić po każdym użyciu. Zawsze używać naczyń z czystym dnem.
OSTRZEŻENIE! Ostre przedmioty i ścierne środki czyszczące mogą uszkodzić urządzenie. Ze względów bezpieczeństwa zabrania się czyszczenia urządzenia parą i myjkami wysoko‐ ciśnieniowymi.
Zarysowania lub ciemne plamy na płycie ceramicznej nie mają wpływu na działanie urzą‐ dzenia.
Usuwanie zabrudzeń:
1. – Usunąć natychmiast: stopiony plastik, folię oraz potrawy zawierające cukier. W prze‐
ciwnym razie zabrudzenia mogą spowodować uszkodzenie urządzenia. Użyć spe‐ cjalnego skrobaka do szkła. Przyłożyć skrobak pod ostrym kątem do szklanej po‐ wierzchni i przesuwać po niej ostrzem.
– Usunąć, gdy urządzenie wystarczająco ostygnie: ślady osadu kamienia i wody, plamy
tłuszczu, metaliczne odbarwienia. Używać specjalnego środka czyszczącego do płyt ceramicznych lub stali nierdzewnej.
2. Przetrzeć urządzenie wilgotną szmatką z dodatkiem detergentu.
3. Na koniec wytrzeć urządzenie do sucha czystą ściereczką.
Page 16
Co zrobić, gdy…
16
CO ZROBIĆ, GDY…
Problem Możliwa przyczyna i rozwiązanie
Nie można uruchomić urządze‐ nia lub sterować nim.
Gdy urządzenie jest wyłączone, rozlega się sygnał dźwiękowy.
Wskaźnik ciepła resztkowego nie włącza się.
Moc grzania przełącza się mię‐ dzy dwoma ustawieniami mocy grzania.
Rozlega się sygnał dźwiękowy, a urządzenie włącza się i po‐ nownie wyłącza. Po upływie 5 sekund rozlega się kolejny syg‐ nał dźwiękowy.
Świeci się
Świeci się
Świeci się oraz cyfra.
• Dotknięto równocześnie 2 lub więcej pól czujników. Dotknąć tylko jednego pola czujnika.
• Na panelu sterowania są plamy tłuszczu lub woda. Wyczyścić panel sterowania
• Ponownie uruchomić urządzenie i w ciągu 10 sekund ustawić moc grzania.
• Włączona jest blokada uruchomienia, blokada przycisków lub funkcja Stop+Go. Patrz rozdział „Obsługa urządzenia”.
Zakryto jedno lub więcej pól czujników. Usunąć przedmiot z pól czujników.
Pole grzejne nie jest gorące, ponieważ było używane przez krótki czas. Jeżeli pole grzejne powinno było się nagrzać, należy skon‐ taktować się z serwisem.
Włączona jest funkcja zarządzania energią. Patrz rozdział „Zarzą‐ dzanie energią”.
Położono przedmiot na polu . Zdjąć przedmiot z pola czujnika.
• Włączona jest funkcja samoczynnego wyłączenia. Wyłączyć urządzenie i włączyć je ponownie.
• Zadziałało zabezpieczenie przed przegrzaniem pola grzejnego. Wyłączyć pole grzejne. Ponownie włączyć pole grzejne.
• Na polu grzejnym nie ma żadnych naczyń. Umieścić naczynie na polu grzejnym.
• Nieodpowiednie naczynie. Użyć odpowiedniego naczynia.
• Średnica dna naczynia jest za mała w stosunku do pola grzej‐ nego. Przenieść naczynie na mniejsze pole grzejne.
Urządzenie wykryło błąd. Odłączyć urządzenie na pewien czas od zasilania. Wyłączyć bez‐ piecznik domowej instalacji elektrycznej. Włączyć ponownie. Je‐ żeli wskazanie z serwisem.
pojawi się ponownie, należy skontaktować się
Page 17
Problem Możliwa przyczyna i rozwiązanie
Świeci się
Brak sygnałów dźwiękowych podczas dotykania pól czujni‐ ków na panelu.
Ochrona środowiska
Urządzenie wykryło błąd, ponieważ doszło do wygotowania się zawartości naczynia. Zadziałało zabezpieczenie przed przegrza‐ niem pola grzejnego. Uruchomiła się funkcja samoczynnego wy‐ łączenia. Wyłączyć urządzenie. Zdjąć gorące naczynie. Po upływie około 30 sekund ponownie włączyć pole grzejne. Wskazanie winno zniknąć; może pozostać włączony wskaźnik ciepła resztko‐ wego. Odczekać, aż naczynie wystarczająco ostygnie i sprawdzić je zgodnie z rozdziałem „Naczynia do indukcyjnych pól grzej‐ nych”.
Sygnały dźwiękowe są wyłączone. Włączyć sygnały dźwiękowe.
17
po‐
Jeśli powyższe rozwiązania nie pomogą w rozwiązaniu problemu, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub najbliższym punktem serwisowym. Należy podać dane z tabliczki zna‐ mionowej, składający się z trzech znaków kod szkła ceramicznego (znajdujący się w rogu powierzchni szklanej) oraz wyświetlany komunikat o błędzie. Należy sprawdzić, czy urządzenie było użytkowane prawidłowo. W przeciwnym razie inter‐ wencja pracownika serwisu lub sprzedawcy może być płatna nawet w okresie gwarancyj‐ nym. Informacje dotyczące obsługi klienta oraz warunków gwarancji znajdują się w broszu‐ rze gwarancyjnej.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Materiały opakowaniowe
Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można je poddać recyklingowi. Ele‐ menty wykonane z tworzyw sztucznych posiadają odpowiednie oznaczenia: >PE<, >PS<, itp. Materiały opakowaniowe należy wyrzucić do odpowiednich pojemników udostępnionych przez komunalny zakład utylizacji odpadów.
Page 18
18
ДЛЯ ОПТИМАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Благодарим Вас за выбор данного продукта AEG. Этот продукт будет безупречно служить Вам долгие годы – ведь мы создали его с помощью инновационных технологий, которые облегчат Вашу жизнь и создадут качества, которые Вы не найдете в привычных приборах. Потратьте немного времени на чтение, чтобы получить максимальную пользу от своей покупки.
АКСЕССУАРЫ И РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
В интернет-магазине AEG Вы сможете найти все необходимое для того, чтобы все ваши приборы AEG сверкали чистотой и радовали Вас безотказной работой. Помимо этого, здесь Вы найдете широкий выбор аксессуаров, разработанных и изготовленных по самым высоким стандартам, какие только можно представить – от профессиональной кухонной посуды до лотков для хранения ножей, от держателей бутылок до мешков для деликатного белья…
Посетите Интернет-магазин по адресу www.aeg-electrolux.com/shop
Page 19
СОДЕРЖАНИЕ
Содержание
20 Сведения по технике
безопасности 21 Инструкции по установке 24 Описание изделия 26 Инструкции по эксплуатации 30 Полезные советы 32 Уход и очистка 33 Что делать, если ... 34 Охрана окружающей среды
19
В данном руководстве по эксплуатации используются следующие символы:
Важная информация по обеспечению личной безопасности и предотвращению повреждений прибора.
Общая информация и рекомендации
Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется
Page 20
Сведения по технике безопасности
20
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Для обеспечения личной безопасности и надлежащей работы прибора перед установ‐ кой и использованием внимательно прочитайте настоящее руководство. Всегда хра‐ ните настоящую инструкцию вместе с прибором, даже если перевозите его на новое место или продаете. Пользователи должны полностью изучить инструкции по эксплуатации и функции безопасности данного прибора.
Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями
ВНИМАНИЕ! Не допускайте лиц, включая детей, с ограниченной чувствительностью, умственными способностями или не обладающих необходимыми знаниями, к эксплуатации прибо‐ ра. Они должны находиться под присмотром или получить инструкции от лица, ответ‐ ственного за их безопасность.
• Храните все упаковочные материалы вне досягаемости детей. Существует опас‐ ность удушья или получения травм.
• Не подпускайте детей к прибору во время и после его работы, пока он не остынет.
ВНИМАНИЕ! Включайте защиту от доступа детей, чтобы маленькие дети и домашние животные не могли случайно включить электроприбор.
Безопасность во время эксплуатации
• Перед началом эксплуатации прибора удалите с него все элементы упаковки, на‐ клейки и пленку.
• После каждого использования прибора выключайте конфорки.
• Существует опасность получения ожогов! Не кладите на варочную поверхность ме‐ таллические предметы, например, столовые приборы или крышки кастрюль, по‐ скольку они могут нагреться.
• Пользователи с имплантированными кардиостимуляторами должны держать верх‐ нюю часть корпуса на расстоянии не менее 30 см от включенных индукционных кон‐ форок.
ВНИМАНИЕ! Существует риск пожара!Перегретый жир и растительное масло легко воспламеняют‐ ся.
Правила эксплуатации
• Следите за прибором во время его работы.
• Настоящий прибор предназначен только для бытового применения.
• Не используйте прибор в качестве рабочей поверхности или подставки для каких­либо предметов.
• Не ставьте и не храните на приборе или возле него легковоспламеняемые жидко‐ сти и материалы или плавкие предметы (например, из пластмассы или алюминия).
Page 21
Инструкции по установке
• Соблюдайте осторожность при подключении прибора к розеткам, расположенным на близком от него расстоянии. Не допускайте контакта электрических проводов с прибором или горячей посудой. Не допускайте спутывания электропроводов.
Как предотвратить повреждение прибора.
• Стеклянная панель может повредиться при падении на нее каких-либо предметов или кухонной посуды.
• Стекло можно поцарапать, передвигая по нему чугунную или литую алюминиевую посуду либо посуду с поврежденным дном. Не передвигайте их по поверхности.
• Не допускайте выкипания всей жидкости из посуды во избежание повреждения по‐ суды и стекла.
• Не включайте конфорки без кухонной посуды или с пустой кухонной посудой.
• Не кладите на прибор алюминиевую фольгу.
• Не закрывайте вентиляционный просвет шириной 5 мм между столешницей и пере‐ дней частью изделия под ней.
ВНИМАНИЕ! Если на поверхности образовалась трещина, отключите электропитание во избежание поражения электрическим током.
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
Перед установкой перепишите серийный номер (Ser. Nr.) с таблички с техническими данными.Табличка с техническими данными прикреплена к нижней части корпуса при‐ бора.
58 GAD C8 AU
AEG
HK654250FB
220-240 V 50-60-Hz
949 595 002 00
Induction 7,4 kW 7,4 kW
21
Page 22
Инструкции по установке
22
Указания по технике безопасности
ВНИМАНИЕ! Обязательно ознакомьтесь! Убедитесь, что прибор не поврежден во время транспортировки. Не подключайте по‐ врежденный прибор. В случае необходимости обратитесь в магазин, где был приобре‐ тен прибор. Установку, подключение или ремонт прибора разрешается выполнять только уполно‐ моченному специалисту по обслуживанию. Используйте только запасные части от производителя прибора. Эксплуатация встраиваемых приборов разрешена только после их монтажа в мебель, предназначенную для встраиваемых приборов и отвечающую необходимым стандар‐ там. Не изменяйте технические параметры и не вносите изменения в конструкцию данного прибора. Это может привести к повреждению прибора или травмам. Неукоснительно соблюдайте законы, распоряжения, предписания и нормы (требова‐ ния техники безопасности, правила и порядок утилизации, правила техники электро‐ безопасности и т.д.), действующие в стране, на территории которой используется при‐ бор. Выдерживайте минимально допустимые зазоры между данным прибором и другими установленными рядом с ним приборами и предметами мебели. Обеспечьте защиту от поражения электрическим током. Например, устанавливайте выдвижные ящики только при наличии защитного дна непосредственно под прибором. Поверхности срезов в столешнице необходимо защищать от влаги соответствующим герметиком. Место стыка между прибором и столешницей должно быть герметично и без зазоров заделано с помощью герметика, отвечающего требованиям монтажа. Обеспечьте защиту нижней части прибора от пара и влаги, например, из посудомоеч‐ ной машины или духового шкафа. Не устанавливайте прибор возле дверей и под окнами. В противном случае открываю‐ щиеся двери и окна могут столкнуть с прибора горячую посуду.
ВНИМАНИЕ! Опасность поражения электрическим током. Тщательно соблюдайте инструкцию по подключению к электросети.
• Клеммная колодка находится под напряжением.
• Обесточьте клеммную колодку.
• Производите установку так, чтобы обеспечить защиту от поражения электрическим током.
• Неплотные и неправильно установленные штекерные соединения могут вызвать перегрев разъема.
• Провода должны присоединяться к клеммам квалифицированным электриком.
• Используйте кабельный зажим для сетевого шнура.
• В случае однофазного или двухфазного подключения следует использовать соот‐ ветствующий кабель питания типа H05BB-F, рассчитанный на максимальную тем‐ пературу 90°C (или еще более высокую).
Page 23
Инструкции по установке
• Поврежденный кабель питания следует заменить специальным кабелем (тип H05BB-F, рассчитанный на максимальную температуру 90°C или выше). Всегда об‐ ращайтесь в местный сервисный центр.
Подключение прибора должно быть выполнено так, чтобы при его отсоединении от электросети расстояние между всеми разомкнутыми контактами было не менее 3 мм. Следует использовать подходящие устройства для изоляции: предохранительные ав‐ томатические выключатели, плавкие предохранители (резьбовые плавкие предохра‐ нители следует выкручивать из гнезда), автоматы защиты от тока утечки и пускатели.
Сборка
min. 500 mm
min. 50 mm
min. 5 mm
min. 50 mm
23
=
R 5mm
490
+1
560
mm
=
min.
20 mm
600mm
+1
mm
min. 25 mm
min. 5 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
Page 24
Описание изделия
24
В случае использования защитного короба (приобретается отдельно) фронтальный 5-мм вентиляционный зазор и защита пола под при‐ бором не являются обязательными.
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Общий обзор
1 2
180
mm
210
mm
5 4
170 mm
265 mm
145
mm
1 Индукционная конфорка 1800 Вт, с
функцией "Бустер" – 2800 Вт (мини‐ мальный диаметр посуды – 145 мм).
2 Овальная индукционная конфорка
2300 Вт, с функцией "Бустер" – 3200 Вт (минимальный диаметр посуды – 145 мм).
3
3 Индукционная конфорка 1400 Вт, с
функцией "Бустер" – 2500 Вт (мини‐
мальный диаметр посуды – 125 мм).
4 Панель управления 5 Индукционная конфорка 2300 Вт, с
функцией "Бустер" – 3700 Вт (мини‐
мальный диаметр посуды – 180 мм).
Функциональные элементы панели управления
4
3
10 89 7
Управление прибором осуществляется с помощью сенсорных полей. Работа функций подтверждается выводом информации на дисплей, а также визуальной и звуковой индикацией.
сенсорное поле функция
1
2
Включение и выключение прибора. Блокировка/разблокировка панели управления.
51 2
6
Page 25
сенсорное поле функция
индикаторы конфорок таймера Отображение конфорки, для которой устано‐
3
дисплей таймера Отображение времени в минутах.
4
5
дисплей установки температуры
6
нагрева линейка управления Установка мощности нагрева.
7
8
9
10
/
Индикаторы ступеней нагрева
Дисплей Описание
Конфорка выключена.
-
+ число / /
Конфорка работает.
Включена функция . Включена функция автоматического нагрева.
Включена функция "Бустер". Возникла неисправность. OptiHeat Control (трехступенчатый индикатор остаточного тепла):
в процессе приготовления / подогрев / остаточное тепло. Функция "Блокировка"/"Защита от детей" включена.
На конфорке находится неподходящая посуда, или она слишком мала, или посуды вообще нет.
Включена функция автоматического отключения.
Описание изделия
влен таймер.
Включение функции "Бустер". Отображение значения мощности нагрева.
Увеличение или уменьшение времени. Выбор конфорки. Включение и выключение функции STOP+GO
("ВЫКЛЮЧИЛ и ИДИ").
25
OptiHeat Control (трехступенчатый индикатор остаточного тепла).
ВНИМАНИЕ!
\ \ Опасность ожога из-за остаточного тепла!
OptiHeat Control отображает уровень остаточного тепла. Индукционные конфорки соз‐ дают тепло, необходимое для приготовления пищи, непосредственно в днище уста‐ новленной на них посуды. Стеклокерамика нагревается от тепла кухонной посуды.
Page 26
Инструкции по эксплуатации
26
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Включение и выключение.
Нажмите на одну секунду на клавишу , чтобы включить или выключить прибор.
Автоматическое отключение
Варочная панель выключается автоматически, если:
• Выключены все конфорки.
• Не установлена мощность после включения прибора.
• Панель управления чем-либо залита или на ней что-либо находится дольше десяти секунд (сковорода, тряпка и т.п.) В течение некоторого времени подается звуковой сигнал, а затем прибор отключается. Уберите предмет или протрите панель упра‐ вления.
• Панель становится слишком горячей (например, когда жидкость в кастрюле выки‐ пает досуха). Перед следующим использованием варочной панели конфорка дол‐ жна остыть.
• Используется неподходящая кухонная посуда. Загорается значок минуты конфорка автоматически прекращает работу.
• Конфорка не была выключена или не был изменен уровень нагрева. Через некото‐ рое время загорается значок
Время до автоматического отключения
Мощность нагре‐
ва
Конфорка выклю‐
чается через
- - - -
6 часов 5 часов 4 часа 1,5 часа
и прибор выключается. См. таблицу.
и через две
Значение мощности нагрева
Нажмите на отметку необходимого значения мощности нагрева на линейке управления. При необходимости его можно изменить, прикос‐ нувшись к левой или правой сторонам линейки управления. Не отпускайте, пока не выберете необходимую мощность нагрева. На дисплее отобразится выбранное значение мощности нагрева.
Page 27
Инструкции по эксплуатации
Автоматический нагрев
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1234567891011121314
Функция автоматического нагрева позволяет сократить время, необходимое для до‐ стижения заданной температуры нагрева. Данная функция устанавливает на некото‐ рое время (см. рисунок) максимальную ступень нагрева, а затем уменьшает ее до тре‐ буемого уровня. Включение функции автоматического нагрева для заданной конфорки:
1. Нажмите на
2. Сразу же нажмите необходимую ступень нагрева. Через три секунды на дисплее
отобразится
Что бы остановить выполнение этой функции, измените ступень нагрева.
. На дисплее отобразится .
.
27
Клавиша функции "Бустер"
Функция интенсивного нагрева "Бустер" усиливает нагрев на индукционных конфор‐ ках. Функции интенсивного нагрева ("Бустер") включается максимум на 10 минут. По истечении этого времени индукционная конфорка автоматически переключается об‐ ратно на максимальный уровень мощности. Чтобы включить эту функцию, нажмите на
. При этом загорится . Для выключения нажмите на ступень нагрева - .
Функция "Бустер" двухконтурной конфорки
Функция "Бустер" для внутреннего контура включается, когда прибор определяет, что размеры посуды меньше диаметра внутреннего контура. Функция "Бустер" для внеш‐ него контура включается, когда прибор определяет, что размеры посуды больше диа‐ метра внутреннего контура.
Page 28
00
Инструкции по эксплуатации
28
Система управления мощностью
Система управления мощностью делит мощ‐ ность между двумя конфорками, составляющи‐ ми пару (см. иллюстрацию). Функция повыше‐ ния мощности повышает мощность до макси‐ мального уровня для одной конфорки в паре и автоматически снижает мощность на второй конфорке. На дисплее уровень мощности кон‐ форки, мощность которой снижена, падает до двух делений.
Таймер
Таймер обратного счета
Таймер обратного отсчета используется для отсчета времени работы конфорки за один цикл приготовления. Таймер обратного отсчета следует устанавливать после выбора конфорки. Мощность нагрева можно выбирать до или после установки таймера.
• Выбор конфорки: нажмите мой конфорки.
• Включение функции таймера обратного отсчета: нажмите на значок таймера чтобы задать время ( ленно мигать, запустится обратный отсчет времени.
• Просмотр оставшегося времени: выберите конфорку с помощью конфорки начнет быстро мигать. На дисплее отобразится оставшееся до конца от‐ счета время.
• Настройка таймера обратного отсчета: выберите конфорку, нажав на го нажмите на
• Отключение таймера: выберите конфорку с помощью обратный отсчет оставшегося до того, чтобы выключить функцию, также можно одновременно нажать на
По истечении заданного времени подается звуковой сигнал и начинает мигать Конфорка выключается.
• Отключение звука: нажмите на
CountUp Timer (отсчет времени с начала приготовления).
Таймер отсчета времени с начала приготовления CountUp Timer предназначен для контроля за продолжительностью времени работы конфорки.
• Выбор конфорки (при использовании более одной конфорки): нажмите ко раз, пока не загорится индикатор требуемой конфорки.
• Включение отсчета времени с начала приготовления CountUp Timer: нажмите на значок таймера мигать, идет отсчет времени с начала приготовления. На дисплее чередуется отоб‐ ражение
или на .
. Загорится . Когда индикатор конфорки начинает медленно
и отсчитанного времени (в минутах).
несколько раз, пока не загорится индикатор требуе‐
- 99 в минутах). Когда индикатор конфорки начнет мед‐
. Нажмите на . Начнется
времени. Индикатор конфорки погаснет. Для
00
. Индикатор
, после че‐
и .
00
несколь‐
,
.
Page 29
Инструкции по эксплуатации
• Просмотр длительности работы конфорки: выберите конфорку с помощью . Ин‐ дикатор конфорки начнет быстро мигать. На дисплее отобразится время работы конфорки.
• Отключение CountUp Timer: выберите конфорку при помощи или , чтобы выключить таймер. Индикатор конфорки погаснет.
Таймер
Таймер можно использовать для отсчета времени, когда конфорки не используются. Нажмите на заданного времени подается звуковой сигнал и начинает мигать
• Отключение звука: нажмите на
. Нажмите на или таймера, чтобы задать время. По истечении
и нажмите на
.
00
STOP+GO
Функция переводит все работающие конфорки на наименьшую ступень нагрева (
).
При работе функции Функция
• Для включения этой функции нажмите на
• Для выключения этой функции нажмите на мощность нагрева.
не отключает функцию "Таймер".
мощность нагрева изменить нельзя.
. Загорится символ .
. Будет выбрана заданная ранее
Блокировка
Во время работы конфорок можно заблокировать панель управления за исключением такого элемента управления, как ности нагрева. Сначала задайте мощность нагрева. Для включения этой функции нажмите на течение 4 секунд. Таймер продолжит работу. Для выключения этой функции нажмите на ность нагрева. При выключении прибора отключается и эта функция.
. Это предотвращает случайное изменение мощ‐
. Символ загорится и будет гореть в
. Будет выбрана заданная ранее мощ‐
29
Защита от детей
Эта функция предотвращает случайное использование прибора. Включение защиты от детей
• Включите прибор при помощи ва.
• Нажмите и удерживайте
• Выключите прибор при помощи
Выключение защиты от детей:
• Включите прибор при помощи ва. Нажмите и удерживайте
Выключите прибор при помощи
. Не задавайте никакого уровня мощности нагре‐
в течение четырех секунд. Загорится символ .
.
. Не задавайте никакого уровня мощности нагре‐
в течение четырех секунд. Загорится символ .
.
Page 30
Полезные советы
30
Отмена защиты от детей на один цикл приготовления
• Включите прибор при помощи
• Нажмите и удерживайте течение 10 секунд. Прибором можно пользоваться.
• После выключения прибора с помощью
. Загорится символ .
в течение четырех секунд. Выберите ступень нагрева в
защита от детей включается снова.
OffSound Control (Включение и выключение звуковых сигналов)
Выключение звуковых сигналов
Выключите прибор. Нажмите на На три секунды нажмите на Загорится При работе этой функции звуки слышны только если:
• нажать
• завершена работа таймера
• завершена работа таймера обратного отсчета
• на панель управления был поставлен посторонний предмет.
Включение звуковых сигналов
Выключите прибор. Нажмите на те на ся символ
и удерживайте в течение трех секунд. Дисплеи загорятся и погаснут.
. Загорится символ . Звук включен. Нажмите .
. Звук отключен.
на три секунды. Дисплеи загорятся и погаснут. На три секунды нажми‐
. Загорится символ , потому что звук выключен. Нажмите на . Загорит‐
. Звук включен.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Устанавливайте на конфорки только посуду, пригодную для использования с индук‐ ционными варочными панелями.
Посуда для индукционных конфорок
В индукционных конфорках работает электромагнитное поле, которое очень быстро нагревает посуду.
Материал посуды
• подходит: чугун, сталь, эмалированная сталь, нержавеющая сталь, посуда с много‐ слойным дном (маркированная ее изготовителем нужным значком).
• не подходит: алюминий, медь, латунь, стекло, керамика, фарфор.
Посуда пригодна для использования на индукционных конфорках, если…
• ... некоторое количество воды очень быстро закипает на конфорке, на которой за‐ дана максимальная ступень нагрева..
• ... к дну посуды притягивается магнит.
Дно посуды должно быть как можно более толстым и плоским. Размеры посуды: в определенных пределах индукционные конфорки приспосабли‐ ваются к размерам дна посуды.
Page 31
Полезные советы
Шум во время работы
Если Вы услышали
• потрескивание: при использовании посуды, изготовленной из нескольких материа‐ лов (многослойное дно).
• свист: Вы пользуетесь одной или несколькими конфорками с заданными для них высокими уровнями мощности, а посуда изготовлена из нескольких материалов (многослойное дно).
• гул: Вы используете высокие уровни мощности.
• пощелкивание: происходят электрические переключения.
• шипение, жужжание: работает вентилятор.
Наличие шумов является нормальным явлением и не означает, что прибор неиспра‐ вен.
Экономия электроэнергии
• По возможности всегда накрывайте посуду крышкой.
• Прежде чем включать конфорку, поставьте на нее посуду.
Öko Timer (Таймер экономичности)
С целью экономии электроэнергии нагреватель конфорки автоматически выключается до того, как прозвучит сигнал таймера обратного отсчета. Время работы конфорки при этом зависит от выбранного уровня мощности и времени приготовления.
31
Примеры приготовления
Приведенные ниже данные в таблице являются ориентировочными.
Мощ‐ ность
нагре‐
ва
1 Сохранение приготовленных блюд
теплыми
1-3 Голландский соус, растапливание:
сливочного масла, шоколада, желати‐ на
1-3 Загущение: взбитый омлет, яйца "в
мешочек"
3-5 Приготовление риса и молочных
блюд на медленном огне, разогрева‐ ние готовых блюд
5-7 Приготовление на пару овощей,
рыбы, мяса
Назначение: Время Советы
по го‐ товно‐ сти
5–25 мин
10–40 мин
25–50 мин
20–45 мин
Готовьте под крышкой.
Время от времени перемешивай‐ те.
Готовьте под крышкой.
Добавьте воды в количестве, как минимум вдвое превышающем количество риса. Молочные блю‐ да время от времени помешивай‐ те.
Добавьте несколько ст. ложек жидкости.
Page 32
Уход и очистка
32
Мощ‐ ность
нагре‐
ва
7-9 Приготовление картофеля на пару 20–60
7-9 Приготовление значительных объем‐
ов пищи, рагу и супов
9-12 Легкое обжаривание: эскалопы, "кор‐
дон блю" из телятины, котлеты, от‐ бивные, сосиски, печень, заправка из муки, яйца, блины, пончики
12-13 Сильная обжарка, картофельные
оладьи, стейки из филе говядины, стейки
14 Кипячение большого количества воды, отваривание макаронных изделий, обжари‐
вание мяса (гуляш, жаркое в горшочках), обжаривание картофеля во фритюре.
Назначение: Время Советы
мин 60-150
мин по го‐
товно‐ сти
5-15 мин
Используйте макс. ¼ л воды из расчета на 750 г картофеля.
До 3 л жидкости плюс ингредиен‐ ты.
Переверните по истечении поло‐ вины времени.
Переверните по истечении поло‐ вины времени.
Функция повышения мощности идеально подходит для нагрева большого количества воды.
Информация об акриламидах
ВАЖНО! Согласно самым последним научным исследованиям жарка пищевых продуктов (в частности, крахмалосодержащих) может представлять опасность для здоровья из-за образования акриламидов. Поэтому мы рекомендуем жарить продукты при минимально возможной температуре и не обжаривать их до образования корочки интенсивного коричневого цвета.
УХОД И ОЧИСТКА
Прибор необходимо очищать от загрязнений после каждого использования. Следите за тем, чтобы днище приспособления всегда было чистым.
ВНИМАНИЕ! Острые предметы и абразивные чистящие вещества могут повредить прибор. Из соображений Вашей безопасности очистка прибора от загрязнений с помощью па‐ роструйных аппаратов или устройств мойки под давлением запрещена.
Царапины или темные пятна на стеклокерамике не влияют на работу прибора.
Удаление загрязнений:
1. – Немедленно удаляйте : расплавленную пластмассу, полиэтиленовую пленку и
пищевые продукты, содержащие сахар. Иначе загрязнения могут привести к по‐ вреждению прибора. Используйте специальный скребок для стекла. Расположи‐ те скребок под острым углом к стеклянной поверхности и двигайте его по этой поверхности.
Page 33
Что делать, если ...
– После остывания прибора удаляйте:известковые пятна, водяные разводы, ка‐
пли жира, блестящие обесцвеченные пятна. Используйте специальные сред‐ ства для чистки поверхностей из стеклокерамики или нержавеющей стали.
2. Прибор следует чистить влажной тканью с небольшим количеством моющего
средства.
3. По завершении насухо вытрите прибор чистой тряпкой.
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ...
Неисправность Возможная причина и способ ее устранения
Прибор не включается или не работает.
Прибор выключен, но он вы‐ дает звуковой сигнал.
Не включается индикатор ос‐ таточного тепла.
На дисплее чередуются два разных уровня нагрева.
Подается звуковой сигнал, прибор включается и снова выключается. Через 5 секунд раздается еще один звуковой сигнал.
Горит индикатор
Горит индикатор
• Было нажато одновременно два или более сенсорных по‐ ля. Следует нажимать только на одно сенсорное поле.
• На панель управления попала вода или капли жира. Про‐ трите панель управления.
• Включите прибор снова и в течение десяти секунд устано‐ вите значение мощности нагрева.
• Включена блокировка клавиш, функция защиты от детей или функция Stop+Go ("Выключил и иди"). См. "Эксплуата‐ ция прибора".
На одно или более сенсорных полей был положен посторон‐ ний предмет. Удалите посторонний предмет с сенсорных по‐ лей.
Конфорка не нагрелась, поскольку работала в течение слиш‐ ком короткого времени. Если конфорка должна уже быть го‐ рячей, обратитесь в сервисный центр.
Работает система управления мощностью. См. "Система управления мощностью".
Что-то было положено на . Удалите посторонний предмет с сенсорного поля.
• Работает функция автоматического отключения. Выключи‐ те прибор и снова включите его.
• Сработала система защиты конфорки от перегрева. Вы‐ ключите конфорку. Снова включите конфорку.
• На конфорке отсутствует посуда. Поставьте на конфорку посуду.
• Неподходящая посуда. Используйте подходящую посуду.
• Диаметр дна посуды слишком маленький для данной кон‐ форки. Переместите посуду на конфорку меньшего разме‐ ра.
33
Page 34
Охрана окружающей среды
34
Неисправность Возможная причина и способ ее устранения
Загорается и цифра.
Горит индикатор
При нажатии на сенсорные поля панели управления от‐ сутствует звуковой сигнал.
Произошла ошибка в работе прибора. На некоторое время отключите прибор от сети электропита‐ ния. Отключите автоматический прерыватель домашней электросети. Включите его снова. Если индикатор рится снова, обратитесь в сервисный центр.
Произошла ошибка в работе прибора в результате выкипания воды в посуде. Сработала система защиты конфорки от пе‐ регрева. Работает функция автоматического отключения. Выключите прибор. Снимите горячую посуду. Примерно че‐ рез 30 секунд снова включите конфорку. Символ исчезнуть с дисплея; индикация остаточного тепла продол‐ жит гореть. Дайте посуде как следует остыть и проверьте, подходит ли она. Сверьтесь с разделом "Посуда для индук‐ ционных конфорок".
Звуковая сигнализация отключена. Включите звуковую сигнализацию.
Если с помощью вышеуказанных способов неисправность устранить не удалось, об‐ ратитесь в магазин или в сервисный центр. Сообщите сведения, указанные на таблич‐ ке с техническими данными, код стеклокерамики, состоящий из трех цифр (он указан в углу стеклянной панели), и появляющееся сообщение об ошибке. Убедитесь, что прибор эксплуатировался правильно. Если Вы неправильно эксплуати‐ ровали прибор, техническое обслуживание, предоставляемое специалистами сервис‐ ного центра или продавца, будет платным, даже если срок гарантии еще не истек. Ин‐ струкции по техническому обслуживанию и условиям гарантии приведены в гарантий‐ ном буклете.
заго‐
должен
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Упаковочные материалы
Упаковка изготовлена из экологичных материалов и может быть повторно переработа‐ на. На пластмассовых деталях указан материал, из которого они изготовлены: >PE< (полиэтилен), >PS< (полистирол) и т.п. Упаковочные материалы следует выбрасывать как бытовые отходы в соответствующие контейнеры местных служб по утилизации от‐ ходов.
Page 35
Охрана окружающей среды
35
Page 36
36
ЗА САВРШЕНЕ РЕЗУЛТАТЕ
Хвала што сте одабрали овај AEG производ. Направили смо га како бисмо вам у наредним годинама обезбедили рад без застоја заједно са најновијим технологијама које олакшавају свакодневицу. Ове функције вероватно нећете наћи код уобичајених уређаја за домаћинство. Посветите се читању у наредних неколико минута како бисте добили корисне информације.
ПРИБОР И ПОТРОШНИ МАТЕРИЈАЛ
У AEG веб продавници ћете пронаћи све што вам је потребно да ваши AEG уређаји изгледају беспрекорно и раде перфектно. Ту је велика понуда прибора дизајнираног и направљеног према високим стандардима квалитета које ви очекујете: од специјализованог посуђа за кување до корпи за прибор за јело, од држача за флаше до финих торби за рубље…
Посетите веб продавницу на www.aeg-electrolux.com/shop
Page 37
САДРЖАЈ
Садржај
38 Упутства о безбедности 39 Упутства за инсталацију 42 Опис производа 43 Упутства за руковање 47 Помоћне напомене и савети 49 Нега и чишћење 50 Шта учинити ако... 51 Еколошка питања
37
У овом упутству користе се следећи симболи:
Важне информације о Вашој личној безбедности, као и информације о томе како избећи оштећење уређаја
Опште информације и савети
Еколошке информације
Задржано право измена
Page 38
Упутства о безбедности
38
УПУТСТВА О БЕЗБЕДНОСТИ
Пре инсталације и коришћења пажљиво прочитајте ово упутство за употребу ради личне безбедности и исправног функционисања уређаја. Ова упутства увек држите у близини уређаја, посебно уколико га пресељавате или продајете. Корисници морају у потпуности да познају функционалне и безбедносне функције уређаја.
Безбедност деце и осетљивих особа
УПОЗОРЕЊЕ Не дозволите да уређај користе особе, укључујући и децу, са смањеним физичким, чулним и менталним функцијама или особе без одговарајућег искуства и знања. Осо‐ ба која је одговорна за њихову безбедност треба да их надгледа или да им даје упут‐ ства за употребу уређаја.
• Сву амбалажу држите ван домашаја деце. Постоји ризик од гушења или повреде.
• Држите децу даље од уређаја за време и након рада, све док се уређај не охлади. УПОЗОРЕЊЕ
Активирајте уређај за безбедност деце да бисте спречили децу и кућне љубимце да нехотице активирају овај уређај.
Безбедност током рада
• Уклоните сву амбалажу, налепнице и заштитне слојеве паковања са уређаја пре његове прве употребе.
• Поставите зоне за кување у положај „off“ (искључено) после сваке употребе.
• Постоји ризик од опекотина! Не стављајте металне предмете, као што је прибор за јело или поклопци за шерпе, на површину на којој кувате. Ови предмети могу поста‐ ти врели.
• Корисници са уграђеним пејсмејкерима морају држати горњи део тела на удаљено‐ сти од најмање 30 цм од активираних индукционих зона за кување.
УПОЗОРЕЊЕ Ризик од пожара!Превише вреле масти и уља могу веома брзо да се запале.
Правилно управљање апаратом
• Увек надгледајте уређај за време његовог рада.
• Уређај је само за кућну употребу!
• Не користите овај уређај као радну површину или за одлагање ствари.
• Не стављајте на уређај нити чувајте на уређају или близу њега веома запаљиве течности и материјале, као ни лако топљиве предмете (направљене од пластике или алуминијума).
• Будите пажљиви када прикључујете уређај на оближњу утичницу. Не дозволите да електрични каблови дођу у контакт са уређајем или врућим посуђем за кување. Не дозволите да се електрични каблови запетљају.
Page 39
Упутства за инсталацију
Како спречити оштећење уређаја.
• Ако неки предмети или посуђе падну на стакло, могу да оштете површину плоче.
• Посуде за кување направљене од ливеног гвожђа, ливеног алуминијума или са оштећеним доњим површинама могу да направе огреботине на стаклу. Не померај‐ те их по површини уређаја.
• Немојте дозволити да кључањем испари сва течност из посуђа, како би се спречило оштећење посуђа и стакла.
• Немојте користити зоне кувања са празним посуђем, или без посуђа.
• Не стављајте алуминијумску фолију на уређај.
• Постарајте се да оставите 5 мм слободног простора за проток ваздуха између рад‐ не површине и предњег дела уређаја испод ње.
УПОЗОРЕЊЕ Ако је површина напукла, искључите напајање како бисте спречили струјни удар.
УПУТСТВА ЗА ИНСТАЛАЦИЈУ
Пре инсталирања, забележите серијски број (Ser. Nr.) са плочице са подаци‐ ма.Плочица са подацима се налази на доњој страни кућишта уређаја.
58 GAD C8 AU
AEG
HK654250FB
220-240 V 50-60-Hz
949 595 002 00
Induction 7,4 kW 7,4 kW
39
Page 40
Упутства за инсталацију
40
Упутства о безбедности
УПОЗОРЕЊЕ Ово морате пажљиво да прочитате! Уверите се да уређај није оштећен приликом транспорта. Не прикључујте уређај који је оштећен. Ако је потребно, обратите се продавцу. Овај уређај може да инсталира, повезује или поправља искључиво овлашћени серви‐ сер. Користите само оригиналне резервне делове. Уградне уређаје дозвољено је користити само после уградње у одговарајуће кухињске елементе за уградњу и радне површине које су у складу са стандардима. Не мењајте спецификације и не модификујте овај производ. Постоји ризик од озлеђи‐ вања и оштећења уређаја. Придржавајте се у потпуности закона, одредаба, директива и стандарда који важе у земљи примене уређаја (прописи за безбедност, прописи за рециклирање, прописи за електричну безбедност итд.)! Неопходно је придржавати се минималних растојања од других уређаја и кухињских елемената. Заштита од електричног удара мора да се угради, на пример, фиоке могу да се уграде директно испод уређаја само ако имају заштитну подлогу! Заштитите од влаге површине за резање радне површине одговарајућим заптивним материјалом! Причврстите уређај за радну површину помоћу одговарајућег заптивног материјала тако да не остане простора! Заштитите доњу страну уређаја од паре и влаге, на пример, од машине за прање по‐ суђа или пећнице! Немојте да инсталирате уређај поред врата и испод прозора! Уколико то учините, када отворите врата или прозоре они могу да одгурају врело посуђе са уређаја.
УПОЗОРЕЊЕ Опасност од озлеђивања електричном струјом. Пажљиво следите упутства за при‐ кључивање на струју.
• Електрични прикључак је под напоном.
• Уклоните напон са електричног прикључка.
• Обезбедите заштиту од струјног удара стручном уградњом.
• Лабаво и неодговарајуће прикључени утикач и утичница за струју могу да доведу до прегревања прикључка.
• Повезивање стезних прикључака треба да обави квалификован електричар.
• Употребите кабл са стезаљком са растерећењем на вучу.
• Употребите одговарајући кабл за утикаче типа H05BB-F макс. T 90°C (или више) за једнофазне или двофазне прикључке.
• Замените оштећени кабл утикача специјалним каблом (типа H05BB-F макс. T 90°C; или више). Обратите се локалном сервисном центру.
Уређај мора да се прикључи на електричну мрежу на начин који омогућује ископчава‐ ње уређаја из струје у свим половима са минималним зазором између контаката од 3 мм.
Page 41
Упутства за инсталацију
Морате да имате одговарајући уређај како бисте изоловали: заштитне прекидаче, оси‐ гураче (осигураче са навојем скинуте са носача), уземљене заштитне прекидаче и кон‐ такторе.
Монтажа
min. 500 mm
min. 50 mm
min. 5 mm
min. 50 mm
41
=
R 5mm
490
+1
560
mm
=
600mm
+1
mm
min. 25 mm
min.
min.
20 mm
Уколико користите заштитну кутију (спада у до‐ датни прибор), простор за проток ваздуха са предње стране и заштитно дно директно испод уређаја нису неопходни.
5 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
Page 42
Опис производа
42
ОПИС ПРОИЗВОДА
Општи приказ
1 2
180
mm
210
mm
5 4
Преглед командне табле
170 mm
265 mm
145
mm
1 Индукциона зона за кување 1800 W
са енергетском функцијом 2800 W (минимални пречник посуде - 145 мм)
2 Индукциона зона за кување 2300 W
са енергетском функцијом 3200 W (минимални пречник посуде - 145 мм)
3 Индукциона зона за кување 1400 W
3
са енергетском функцијом 2500 W
(минимални пречник посуде - 125 мм)
4 Командна табла 5 Индукциона зона за кување 2300 W
са енергетском функцијом 3700 W
(минимални пречник посуде - 180 мм)
4
3
10 89 7
51 2
6
За управљање уређајем користите сензорска поља. Дисплеј, индикатори и звучни сигнали показују које су функције активне.
сензорска поља функције
1
2
индикатори тајмера зона за кување Показује за коју сте зону за кување подесили
3
Активира и деактивира уређај. Закључава/откључава командну таблу.
време.
дисплеј тајмера Приказује време у минутима.
4
5
дисплеј степена топлоте Приказује подешавање степена топлоте.
6
командна трака Служи за подешавање степена топлоте.
7
8
9
/
Укључује функцију електричног напајања.
Продужава или скраћује време. Бира зону за кување.
Page 43
Упутства за руковање
сензорска поља функције
10
Активира и деактивира STOP+GO
Дисплеј степена топлоте
Дисплеј Опис
Зона за кување је искључена.
-
+ број / /
Зона за кување ради.
функција ради.
Активирана је функција аутоматског загревања. Енергетска функција ради. Дошло је до квара. OptiHeat Control (тростепени индикатор преостале топлоте): на‐
стави са кувањем / одржавај топлоту / преостала топлота. Функција закључавања/заштите деце је укључена.
Посуђе за кување је премало или на зони за кување нема посуде. Активирана је функција аутоматског искључивања.
OptiHeat Control (тростепени индикатор преостале топлоте)
УПОЗОРЕЊЕ
\ \ Ризик од опекотина од преостале топлоте!
43
OptiHeat Control приказује ниво преостале топлоте. Индукционе зоне за кување ства‐ рају топлоту неопходну за кување директно на дну посуђа. Стаклокерамика се загрева топлотом посуђа.
УПУТСТВА ЗА РУКОВАЊЕ
Активирање и деактивирање
Додирните у трајању од 1 секунде да бисте активирали или деактивирали уређај.
Aутоматско искључивање
Ова функција аутоматски искључује плочу ако:
• Све зоне за кување су деактивиране.
• Нисте подесили степен топлоте након што сте активирали уређај.
• Проспете или ставите нешто на командну таблу и оставите га дуже од 10 секунди (плех, крпу, итд.). Извесно време се оглашава звучни сигнал и уређај се деактиви‐ ра. Уклоните предмет или очистите командну таблу.
• Ако уређај постане претопао (на пример, када из шерпе испари сва течност). Пре поновне употребе плоче за кување, зона за кување мора да се охлади.
Page 44
Упутства за руковање
44
• Посуђе које користите није одговарајуће. Симбол се укључује и зона за кување се аутоматски деактивира после 2 минута.
• Ако после одређеног времена не искључите неку од зона за кување или ако не про‐ мените подешен степен јачине. Након извесног времена
се укључује и уређај се
деактивира. Погледајте табелу.
Времена аутоматског искључивања
Подешaвање
- - - -
јачине
Зона за кување
6 сати 5 сати 4 сата 1,5 сата
се деактивира
после
Подешавање топлоте
Додирните командну траку на месту за под‐ ешавање степена топлоте. Промените, по по‐ треби, померајући се налево или надесно. Не‐ мојте отпуштати пре него што се постигне про‐ писан степен топлоте. На дисплеју се приказује степен топлоте.
Аутоматско загревање
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1234567891011121314
Жељени степен загрејаности можете постићи за краће време уколико активирате функцију „Аутоматско загревање“. Ова функција подешава највиши степен загрејано‐ сти на неко време (погледајте илустрацију), а затим спушта температуру до потребне вредности. Да бисте покренули функцију „Аутоматско загревање“ за неку од зона кувања:
1. Додирните
2. Одмах подесите жељену температуру. После 3 секунде
плеју.
Да зауставите функцију, промените подешену температуру.
( се појављује на дисплеју).
се појављује на дис‐
Функција електричног напајања
Функција електричног напајања обезбеђује додатно напајање у индукционе зоне за ку‐ вање. Функција електричног напајања се активира у трајању од највише 10 минута.
Page 45
Упутства за руковање
После тога, индукциона зона за кување аутоматски се враћа на највиши степен топло‐ те. За активирање, додирните степен топлоте
- .
, се пали. Да бисте је деактивирали, додирните
Функција електричног напајања зоне за кување са два грејна прстена
Функција електричног напајања унутрашњег грејног прстена покреће се када уређај препозна посуду која је мањих димензија од унутрашњег грејног прстена. Функција електричног напајања спољног грејног прстена покреће се када уређај препозна посу‐ ду која је већих димензија од унутрашњег грејног прстена.
Управљање потрошњом
Управљање потрошњом дели снагу напајања између две зоне за кување у пару (види илу‐ страцију). Функција електричног напајања пове‐ ћава снагу до максималног нивоа за једну зону за кување у пару. Аутоматски смањује снагу у другој зони за кување на нижи ниво. Дисплеј за редуковану зону мења се између два нивоа.
Тајмер
Тајмер за одбројавање времена
Користите тајмер за одбројавање времена да бисте подесили време рада зоне за ку‐ вање само за овај пут. Подесите тајмер за одбројавање времена након избора зоне за кување. Степен топлоте можете да подесите пре или после подешавања тајмера.
• Да бисте подесили зону за кување: додирујте тор потребне зоне за кување не укључи.
• Активирање тајмера за одбројавање времена: додирните есили време ( трепери, време се одбројава.
• Да бисте подесили преостало време: подесите зону за кување помоћу тор зоне за кување почиње брзо да трепери. На дисплеју се приказује преостало време.
• Да бисте променили тајмер за одбројавање времена: подесите зону за кување по‐ моћу
• Деактивација тајмера: подесите зону за кување помоћу ло време одбројава се уназад до бисте деактивирали, можете и истовремено да додирнете
Када се одбројавање заврши, оглашава се звучни сигнал и вање се деактивира.
• Да бисте прекинули звучни сигнал: додирните
, додирните или .
- 99 минута). Када индикатор зоне за кување почне да успорено
00
. Индикатор зоне за кување се искључује. Да
00
изнова и изнова све док се индика‐
тајмера да бисте под‐
. Додирните . Преоста‐
и .
трепери. Зона за ку‐
00
45
. Индика‐
Page 46
00
Упутства за руковање
46
CountUp Timer (Тајмер одбројава време унапред)
Користите CountUp Timer за вршење надзора дужине рада зоне за кување.
• Да бисте подесили зону за кување (уколико је активно више од 1 зоне за кување): додирујте изнова и изнова укључи.
• Да бисте активиралиCountUp Timer:додирните индикатор зоне за кување почне да успорено трепери, време се одбројава унапред. На дисплеју се наизменично приказује
• Да бисте видели колико траје рад зоне за кување: подесите зону за кување помоћу
. Индикатор зоне за кување почиње брзо да трепери. На дисплеју се показује
време рада зоне за кување.
• Да бисте деактивирали CountUp Timer: подесите зону за кување користећи затим додирните ње се искључује.
Тајмер
Можете да користите тајмер као тајмер док зоне за кување нису активне. Додирните
. Додирните или тајмера да бисте подесили време. Када се време заврши,
оглашава се звучни сигнал и
• Да бисте прекинули звучни сигнал: додирните
или да бисте деактивирали тајмер. Индикатор зоне за кува‐
све док се индикатор за потребну зону за кување не
на тајмеру и укључује се . Када
и одбројано време (у минутима).
трепери.
STOP+GO
Функција пребацује све зоне за кување које су укључене на најнижу вредност тем‐ пературе ( Када
функција не зауставља функцију тајмера.
• Да бисте активирали ову функцију, додирните
• Да бисте деактивирали ову функцију, додирните који сте раније подесили.
).
ради, не можете да промените подешену температуру.
. Пали се симбол .
. Укључује се степен топлоте
, а
Блокирање
Када су активне зоне за кување можете да блокирате контролну таблу, али не и . Оно спречава случајну промену подешеног степена топлоте. Најпре подесите степен топлоте. Да бисте покренули ову функцију додирните Тајмер остаје укључен. Да бисте искључили ову функцију додирните раније подесили. Када искључите уређај, искључујете такође и ову функцију.
Блокада за заштиту деце
Ова функција спречава случајно руковање уређајем. Активирање механизма за безбедност деце
• Активирајте уређај помоћу
•Додирните
• Деактивирајте уређај помоћу
. Симбол се пали на 4 секунде.
. Укључује се степен топлоте који сте
. Не подешавајте топлоту.
на 4 секунде. Укључује се симбол .
.
Page 47
Помоћне напомене и савети
Деактивирање механизма за безбедност деце
• Активирајте уређај помоћу де. Укључује се симбол
• Деактивирајте уређај помоћу
Да висте ставили ван функције механизам за безбедност деце само током једног кувања
• Активирајте уређај помоћу
•Додирните ристите уређај.
• Када деактивирате уређај помоћу тивира.
на 4 секунде. У року од 10 секунди подесите топлоту. Можете да ко‐
. Не подешавајте топлоту. Додирните на 4 секун‐
.
.
. Укључује се симбол .
, механизам за безбедност деце поново се ак‐
OffSound Control (Деактивирање и активирање звучних сигнала)
Деактивирање звучних сигнала
Деактивирате уређај. Додирните на три секунде. се укључује, звучни сигнал је укључен. Додирните , се ук‐ ључује, а звучни сигнал је искључен. Када је ова функција у току, звучне сигнале можете да чујете само када:
•додирнете
• Тајмер почиње да одбројава
• Тајмер за одбројавање времена се искључује
• нешто сте ставили на командну таблу.
Активирање звучних сигнала
Деактивирајте уређај. Додирните на три секунде. се укључује, јер је звучни сигнал искључен. Додирните , се укључује. Звучни сигнал је укључен.
на три секунде. Дисплеји се укључују а затим искључују. Додирните
на три секунде. Дисплеји се укључују а затим искључују. Додирните
47
ПОМОЋНЕ НАПОМЕНЕ И САВЕТИ
Користите посуђе које одговара индукционим зонама за кување.
Посуде за кување за индукционе зоне кувања
Код индукционих зона за кување јако електромагнетно поље веома брзо развија то‐ плоту у посуди за кување.
Материјал посуда за кување
• исправно: ливено гвожђе, челик, емајлирани челијк, нерђајући челик, посуђе са де‐ белим дном (са исправном ознаком произвођача).
• неисправно: алуминијум, бакар, месинг, стакло, керамика, порцелан.
Page 48
Помоћне напомене и савети
48
Посуда за кување је одговарајућа за индукциону плочу за кување ако...
• ... вода брзо прокључа на зони за кување код које је температура подешена на нај‐ јаче...
• ... магнет држи дно посуде.
Дно посуде мора да буде дебело и равно што је више могуће. Димензије посуда: индукционе зоне за кување се аутоматски прилагођавају димензија‐ ма дна посуђа за кување.
Бука током рада уређаја
Ако можете да чујете
• буку налик пуцкетању: посуђе за кување је направљено од различитих материјала (сендвич систем конструкције).
• звук налик звиждуку: користите једну или више зона за кување са високим нивоима снаге а посуђе за кување је направљено од различитих материјала (сендвич систем конструкције).
• брујање: користите високе нивое снаге.
• шкљоцање: долази до електричног прекидања.
• шиштање, зујање: ради вентилатор.
Ови звуци су нормални и не указују на било какав квар уређаја.
Уштеда електричне енергије
• Уколико је могуће, увек затварајте посуђе поклопцем.
• Ставите посуђе за кување на зону за кување пре укључивања.
Öko Timer (Еко тајмер)
Да би се уштедела електрична енерегија, грејач зоне за кување се деактивира пре сигнала тајмера за одбројавање времена. Разлика у времену рада зависи од нивоа степена топлоте и времена кувања.
Примери кувања
Подаци у табели су само смернице.
Под‐
еш aвање јачине
1 Одржава топлоту куване хране по по‐
1-3 холандски сос, топљени: путер, чоко‐
лада, желатин
1-3 Стврдњавање: ваздушасте омлете,
печена јаја
Користи се за: Време Напомене
треби 5-25
мин 10-40
мин
Ставите поклопац на посуђе за кување.
Повремено промешајте.
Кувајте поклопљено.
Page 49
Нега и чишћење
49
Под‐
еш aвање јачине
3-5 Крчкање пиринча и јела са млеком,
подгревање готових јела
5-7 Кување поврћа, рибе, меса на пари 20-45
7-9 Кување кромпира на пари 20-60
7-9 Кување већих количина хране, папри‐
каша и супе
9-12 Лагано пржење: одреска, телећег
одреска са плавим сиром, котлета, крокета, кобасица, џигерице, "roux" соса, јаја, палачинки, крофни
12-13 Пржење у дубоком уљу, пљескавица
од кромпира, одрезака од бута, одре‐ зака
14 Кување велике количине воде, кување тестенине, динстање меса (гулаш, котлић),
помфри.
Користи се за: Време Напомене
25-50 мин
мин
мин 60-150
мин по по‐
треби
5-15 мин
Додајте најмање двапут више во‐ де од пиринча, умешајте јела са млеком у одређеном тренутку то‐ ком кувања.
Додајте неколико кашика течно‐ сти.
Користите макс. ¼ л воде на 750 г кромпира.
Највише 3 л течности са састојци‐ ма.
Окрените на пола пржења.
Окрените на пола пржења.
Функција електричног напајања је најбоља за загревање великих количина воде.
Информације о акриламидима
ВАЖНО Према најновијим научним сазнањима, уколико печете храну (поготово ону која садржи скроб), акриламиди могу да представљају опасност по здравље. Стога вам препоручујемо да храну припремате на најнижим температурама и да је не печете превише.
НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ
Унутрашњост уређаја треба чистити након сваке употребе. Увек користите посуђе са чистом доњом површином.
УПОЗОРЕЊЕ Оштри предмети и абразивна средства за чишћење могу да оштете уређај. Ради ваше безбедности, немојте чистити уређај парним чистачима нити уређајима за чишћење под високим притиском.
Огреботине или тамне мрље на стаклокерамичкој површини не утичу на рад уређаја.
Page 50
Шта учинити ако...
50
Да бисте уклонили прљавштину:
1. – Одмах уклоните: истопљену пластику, пластичну фолију и остатке хране са ше‐ ћером. У супротном ће прљавштина оштетити уређај. Користите посебан стру‐ гач за стаклену површину. Поставите стругач на стаклену површину под оштрим углом и померајте оштрицу по површини.
– Уклоните након што се уређај довољно охлади: печате од каменца и воде, мас‐
не мрље, сјајне промене боје метала. Употребите специјално средство за чиш‐ ћење стаклокерамичке плоче или нерђајућег челика.
2. Очистите уређај влажном крпом и са мало детерџента.
3. На крају обришите уређај чистом, сувом крпом.
ШТА УЧИНИТИ АКО...
Проблем Могући узрок и решење
Не можете да активирате уређај нити да га користите.
Оглашава се звучни сигнал када је уређај деактивиран.
Индикатор преостале топлоте се не укључује.
Подешавање за топлоту се мења између два подешава‐ ња за топлоту.
Оглашава се звучни сигнал и уређај се укључује и поново искључује. Након 5 секунди оглашава се још један звучни сигнал.
светли
• Истовремено сте додирнули 2 или више сензорских поља. Додирните само једно сензорско поље.
• На командној табли постоје мрље од воде или масти. Очистите командну таблу
• Активирајте уређај поново и подесите степен топлоте у то‐ ку 10 секунди.
• Активирана је блокада за заштиту деце или функција за‐ кључавања тастера или Stop+Go. Погледајте поглавље „Pад уређаја“.
Ставили сте нешто преко једног или више сензорских поља. Уклоните ствар са сензорских поља.
Зона за кување није загрејана јер је коришћена у кратком пе‐ риоду. Уколико би зона за кување требало да буде загрејана, обратите се овлашћеном сервисном центру.
Функција управљања потрошњом је активирана. Погледајте одељак „Управљање потрошњом“.
Ставили сте нешто . Уклоните ствар са сензорског поља.
• Активира се аутоматско искључивање. Деактивирајте уре‐ ђај и поново га активирајте.
• Заштитна фолија се прегрејава током рада зоне кување. Деактивирајте зону за кување. Поново активирајте зону за кување.
Page 51
Проблем Могући узрок и решење
светли
и број се пале.
светли
Нема сигнала када додирне‐ те сензорска поља на ко‐ мандној табли.
Еколошка питања
• На зони за кување нема посуде за кување. Ставите посуђе за кување на зону за кување.
• Посуда за кување није одговарајућа. Користите одговарају‐ ћу посуду.
• Пречник дна посуде за кување није довољно велики за зо‐ ну за кување. Преместите посуду за кување на мању зону за кување.
Дошло је до грешке у уређају. Искључите уређај из зидне утичнице на одређено време. Ис‐ кључите осигурач из електричног система домаћинства. По‐
ново га укључите. Ако се овлашћеном сервисном центру.
Догодила се грешка на уређају, јер је садржај у посуђу за ку‐ вање остављен да ври до испаравања. Заштитна фолија се прегрејава током рада зоне кување. Активира се аутоматско искључивање. Деактивирате уређај. Уклоните врућу посуду. Након отприли‐
ке 30 секунди поново активирајте зону кувања. ло да нестане са дисплеја, а индикатор преостале топлоте може да остане. Охладите посуду за кување и проверите је у одељку „Посуде за кување за индукциону зону за кување“.
Сигнали су деактивирани. Активирајте сигнале.
поново укључи, обратите се
51
би треба‐
Ако сте испробали горе предложена решења и не можете да решите проблем, обрати‐ те се свом продавцу или сервисном центру. Доставите податке са плочица са подаци‐ ма, ознаку која садржи три цифре, шифру за стакло-керамику (налази се на углу ста‐ клене површине) и поруку о грешци која се појављује. Проверите да ли сте правилно користили уређај. Ако нисте, сервисирање које пружи сервисни центар или продавац, неће бити бесплатно, чак ни током гарантног периода. Упутства о услугама сервисног центра и услови гаранције налазе се на гарантном ли‐ сту.
ЕКОЛОШКА ПИТАЊА
Симбол на производу или на његовој амбалажи означава да се с тим производом несме поступити као са отпадом из домаћинства. Уместо тога треба бити изручен прикладним поступцима за рециклирање електронских и електричних апарата. Исправним одлагањем овог производа спречиће потенцијалне негативне последице на околину и здравље људи, које би иначе могли угрозити неодговарајућим руковањем отпада овог производа. За детаљније информације о рециклирању овог производа молимо Вас да контактирате Ваш локални градски завод, услугу за одлагање отпада из домаћинства или трговину у којој сте купили производ.
Page 52
525354
Транспортна амбалажа
Делови амбалаже не загађују животну средину и могу се рециклирати. Пластичне ком‐ поненте можете препознати по ознакама: >PE<,>PS<, итд. Делове амбалаже одложи‐ те заједно с осталим отпадом из домаћинства, на расположивим депонијама у вашем крају.
Page 53
Page 54
Page 55
55
Page 56
www.aeg-electrolux.com/shop 892934584-A-412010
Loading...