Dėkojame, kad pasirinkite šį AEG gaminį. Mes sukūrėme jį taip, kad
nepriekaištingai veiktų daugelį metų – pasižymintis pažangiomis technologijomis,
kurios padeda palengvinti gyvenimą, jis turi funkcijų, kurių galite nerasti
įprastuose buitiniuose prietaisuose. Skirkite kelias minutes instrukcijai perskaityti,
kad galėtumėte jį maksimaliai panaudoti.
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:
Gautumėte naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo
informacijos:
www.aeg.com/webselfservice
Užregistruotumėte savo gaminį geresniam aptarnavimui:
www.registeraeg.com
Įsigytumėte priedų, vartojamųjų prekių ir originalių atsarginių dalių savo
prietaisui:
www.aeg.com/shop
KLIENTŲ PRIEŽIŪRA IR APTARNAVIMAS
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis.
Kreipdamiesi į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą, būtinai pateikite šią
informaciją: modelis, PNC, serijos numeris.
Informacija yra nurodyta techninių duomenų plokštelėje.
Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija
Bendroji informacija ir patarimai
Aplinkosaugos informacija
Galimi pakeitimai.
1. SAUGOS INFORMACIJA
Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai
perskaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas neatsako
Page 3
LIETUVIŲ3
už sužalojimus ar žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso
įrengimo ar naudojimo. Instrukciją visada laikykite
saugioje ir pasiekiamoje vietoje, kad prireikus
galėtumėte pasižiūrėti.
1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga
• Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, kurių fiziniai,
jutimo arba protiniai gebėjimai riboti, arba kuriems
trūksta patirties ir žinių, šį prietaisą gali naudoti tik
tuomet, jei jie prižiūrimi arba jiems buvo suteikti
nurodymai, kaip saugiai naudoti prietaisą, ir jei jie
supranta su prietaiso naudojimu susijusius pavojus.
• Nuo 3 iki 8 metų vaikų ir asmenų, turinčių labai sunkią
ir sudėtingą negalią, negalima prileisti prie prietaiso,
jeigu jie nuolat nėra prižiūrimi.
• Mažesnių nei 3 metų vaikų negalima prileisti prie
prietaiso, jeigu jie nuolat nėra prižiūrimi.
• Neleiskite vaikams žaisti šiuo prietaisu.
• Ploviklius laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
• Neleiskite vaikams ir naminiams gyvūnams būti šalia,
kai prietaiso durelės atviros.
• Vaikai be priežiūros negali atlikti prietaiso valymo ir
naudotojo priežiūros darbų.
1.2 Bendrosios saugos reikalavimai
• Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje; jį galima
naudoti, pavyzdžiui:
– kaimo sodybose, darbuotojų valgomuosiuose,
pavyzdžiui, parduotuvėse, biuruose ir kitoje darbo
aplinkoje;
– viešbučiuose, moteliuose, svečių namuose ir kitose
gyvenamosiose aplinkose;
• Nekeiskite šio prietaiso techninių savybių.
• Darbinis vandens slėgis (mažiausias ir didžiausias)
turi būti nuo 0.5 (0.05) / 8 (0.8) barų (MPa)
• Laikykitės didžiausio 15 vietos nuostatų skaičiaus.
• Jei pažeidžiamas maitinimo laidas, jį leidžiama keisti
tik gamintojui, jo įgaliotajam techninės priežiūros
Page 4
www.aeg.com4
centrui arba panašios kvalifikacijos asmenims – kitaip
gali kilti pavojus.
• Įdėkite stalo įrankius į stalo įrankių krepšelį taip, kad
aštrūs galai būtų nukreipti žemyn, arba sudėkite juos į
stalo įrankių stalčių horizontalioje padėtyje taip, kad
aštrūs galai būtų nukreipti žemyn.
• Nepalikite prietaiso su atidarytomis durelėmis be
priežiūros, kad netyčia ant jo neužliptumėte.
• Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus, išjunkite
prietaisą ir ištraukite maitinimo laido kištuką iš lizdo.
• Nevalykite prietaiso aukštu slėgiu vandens purkštuvais
ir (arba) garais.
• Jeigu prietaiso pagrinde yra vėdinimo angos, jos
negali būti uždengtis, pavyzdžiui, kilimu.
• Prietaisą prie vandentiekio sistemos prijunkite
naudodami pateiktus naujus žarnų komplektus. Senų
žarnų komplektų pakartotinai naudoti negalima.
2. SAUGOS INSTRUKCIJOS
2.1 Įrengimas
ĮSPĖJIMAS!
Šį prietaisą įrengti privalo tik
kvalifikuotas asmuo.
• Nuimkite visas pakavimo medžiagas.
• Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto
prietaiso.
• Saugos sumetimais nenaudokite
prietaiso, prieš įrengdami jį balduose.
• Vadovaukitės su prietaisu pateiktomis
įrengimo instrukcijomis.
• Visada būkite atsargūs, kai perkeliate
prietaisą, nes jis yra sunkus. Visada
mūvėkite apsaugines pirštines ir
avėkite uždarą avalynę.
• Neįrenkite ir nenaudokite prietaiso
ten, kur temperatūra būna žemesnė
nei 0 °C.
• Įrenkite prietaisą saugioje ir tinkamoje
vietoje, atitinkančioje įrengimo
reikalavimus.
2.2 Elektros prijungimas
ĮSPĖJIMAS!
Gaisro ir elektros smūgio
pavojus.
• Prietaisą privaloma įžeminti.
• Įsitikinkite, kad parametrai techninių
duomenų plokštelėje atitinka
maitinimo tinklo elektros vardinius
duomenis.
• Visada naudokite tinkamai įrengtą
įžemintą saugųjį elektros lizdą.
• Nenaudokite daugiakanalių adapterių
ir ilginamųjų laidų.
• Būkite atsargūs, kad
nesugadintumėte elektros kištuko ir
maitinimo laido. Jei reikėtų pakeisti
maitinimo laidą, tai turi padaryti mūsų
įgaliotasis techninės priežiūros
centras.
• Elektros kištuką į tinklo lizdą junkite tik
tuomet, kai visiškai pabaigsite
įrengimą. Įsitikinkite, kad įrengus
prietaisą, elektros laido kištuką būtų
lengva pasiekti.
Page 5
LIETUVIŲ5
• Norėdami išjungti prietaisą, netraukite
už maitinimo laido. Visada traukite
paėmę už elektros kištuko.
• Šiame prietaise sumontuotas 13 A
maitinimo laido kištukas. Jeigu reikia
pakeisti maitinimo kištuko saugiklį,
naudokite tik 13 A ASTA (BS 1362)
saugiklį (tik Jungtinėje Karalystėje ir
Airijoje).
2.3 Vandens prijungimas
• Nesugadinkite vandens žarnų.
• Prieš prijungiant prie naujų vamzdžių,
ilgai nenaudotų vamzdžių, kur buvo
atliekami remonto darbai arba
sumontuoti nauji prietaisai (vandens
skaitikliai ir pan.), leiskite vandenį, kol
jis pradės bėgti švarus ir skaidrus.
• Per ir po pirmo prietaiso panaudojimo
patikrinkite, ar nėra matoma vandens
nuotėkio.
• Vandens įleidimo žarna turi apsauginį
vožtuvą ir įmovą su viduje esančiu
maitinimo kabeliu.
ĮSPĖJIMAS!
Pavojinga įtampa.
• Jeigu pažeista vandens įleidimo
žarna, nedelsdami užsukite vandens
čiaupą ir ištraukite kištuką iš elektros
tinklo lizdo. Dėl vandens įleidimo
žarnos pakeitimo kreipkitės į įgaliotąjį
techninės priežiūros centrą.
2.4 Naudojimas
• Šalia prietaiso, į prietaisą arba ant jo
nedėkite degių produktų arba degiais
produktais sudrėkintų daiktų.
• Indaplovės plovikliai yra pavojingi.
Laikykitės ant ploviklio pakuotės
pateiktų saugos nurodymų.
• Negerkite ir nežaiskite su prietaise
esančiu vandeniu.
• Neišimkite indų iš prietaiso, kol
nepasibaigs programa. Ant indų gali
likti šiek tiek ploviklio.
• Nelipkite ir nesisėskite ant atvirų
prietaiso durelių.
• Iš prietaiso gali išsiveržti karšti garai,
jeigu atidarysite dureles veikiant
programai.
2.5 Vidinis apšvietimas
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus susižeisti.
• Šiame prietaise yra vidinė lemputė,
įsijungianti ir išsijungianti atidarant ir
uždarant prietaiso dureles.
• Šiame prietaise naudojamos lemputės
tipas yra skirtas tik buitiniams
prietaisams. Nenaudokite jos būstui
apšviesti.
• Norėdami pakeisti vidinę apšvietimo
lemputę, kreipkitės į įgaliotąjį
techninės priežiūros centrą.
2.6 Aptarnavimas
• Dėl prietaiso remonto kreipkitės į
įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
• Naudokite tik originalias atsargines
dalis.
2.7 Seno prietaiso išmetimas
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus susižeisti arba
uždusti.
• Ištraukite maitinimo laido kištuką iš
maitinimo tinklo lizdo.
• Nupjaukite elektros laidą ir išmeskite
jį.
• Nuimkite durelių velkę, kad vaikai ir
naminiai gyvūnai neužsidarytų
prietaise.
Page 6
5
4
10
9
67
11
12
2
3
1
8
1 23
456
www.aeg.com6
3. GAMINIO APRAŠAS
Viršutinis purkštuvas
1
Vidurinis purkštuvas
2
Apatinis purkštuvas
3
Filtrai
4
Techninių duomenų plokštelė
5
Druskos talpykla
6
Oro anga
7
4. VALDYMO SKYDELIS
Įjungimo / išjungimo mygtukas
1
Delay Start mygtukas
2
Rodinys
3
MY TIME pasirinkimo juosta
4
Skalavimo priemonės dalytuvas
8
Ploviklio dalytuvas
9
Apatinis krepšys
10
Viršutinis krepšys
11
Stalo įrankių stalčius
12
EXTRAS mygtukai
5
AUTO Sense mygtukas
6
Page 7
A
CBB
CABDE
LIETUVIŲ7
4.1 Valdymo skydelis
A. ECOMETER
B. Indikatoriai
C. Laiko indikatorius
4.3 Indikatoriai
IndikatoriusAprašas
Skalavimo priemonės indikatorius. Jis šviečia, kai reikia papildyti skalavi‐
mo priemonės dalytuvą. Žr. skyrių „Prieš naudojantis pirmąkart“.
Druskos indikatorius. Jis šviečia, kai reikia papildyti druskos talpyklą. Žr.
skyrių „Prieš naudojantis pirmąkart“.
Machine Care indikatorius. Jis šviečia, kai prietaiso vidų reikia valyti nau‐
dojant programą Machine Care. Žr. skyrių „Valymas ir priežiūra“.
Džiovinimo fazės indikatorius. Šviečia, kai pasirinkta programa su džiovini‐
mo faze. Mirksi vykdant džiovinimo fazę. Žr. „Programos pasirinkimas“.
4.2 ECOMETER
ECOMETER rodo, kaip programos
pasirinkimas turi įtakos energijos ir
vandens sąnaudoms. Kuo daugiau
juostų įjungta, tuo mažesnės sąnaudos.
rodo labiausiai aplinkai
nekenkiančios programos pasirinkimą
plaunant vidutiniškai nešvarius indus.
5. PROGRAMOS PASIRINKIMAS
5.1 MY TIME
Naudodami MY TIME pasirinkimo juostą,
galite pasirinkti tinkamą plovimo ciklą
pagal programos trukmę – nuo 30
minučių iki keturių valandų.
A. Quick yra trumpiausia programa
(30min), tinkama plauti šviežiai ir
mažai suteptus daiktus.
B. 1h yra programa, tinkama plauti
C. 1h 30min yra programa, tinkama
D. 2h 40min yra programa, tinkama
E. ECO yra ilgiausia programa (4h),
šviežiai suteptus ir su mažai
pridžiūvusiais nešvarumais indus.
plauti ir džiovinti vidutiniškai suteptus
indus.
plauti ir džiovinti labai suteptus indus.
kurią naudojant vandens ir energijos
sąnaudos yra efektyviausios
plaunant įprastai suteptus indus bei
stalo įrankius. Tai standartinė
bandymų institutų naudojama
programa.
Page 8
www.aeg.com8
5.2 EXTRAS
Jūs galite koreguoti programos
pasirinkimą pagal savo poreikius,
aktyvindami EXTRAS.
ExtraSilent
ExtraSilent padeda sumažinti
prietaiso keliamą triukšmą. Aktyvinus šią
parinktį, plovimo siurblys veikia tyliai
mažesniu greičiu. Dėl mažo greičio
programa ilgiau trunka.
ExtraPower
ExtraPower pagerina pasirinktos
programos plovimo rezultatus. Ši
parinktis padidina plovimo temperatūrą ir
pailgina trukmę.
5.4 Programų apžvalga
Programa Įkrovos tipas Nešvarumo
laipsnis
Quick• Moliniai in‐
dai
• Stalo įran‐
kiai
1h• Moliniai in‐
dai
• Stalo įran‐
kiai
1h 30min• Moliniai in‐
dai
• Stalo įran‐
kiai
• Puodai
• Keptuvės
• Švieži• Plovimas 50 °C
• Švieži
• Šiek tiek
pridžiūvę
• Normalus
• Šiek tiek
pridžiūvę
GlassCare
GlassCare suteikia ypatingą priežiūrą
dužiems indams. Ši parinktis apsaugo
nuo pasirinktos programos greitų plovimo
temperatūros pokyčių ir sumažina ją iki
45 °C. Tai padeda ypač gerai apsaugoti
stiklo dirbinius nuo pažeidimų.
5.3 AUTO Sense
Programa AUTO Sense automatiškai
pakoreguoja plovimo ciklą pagal įkrovos
tipą.
Prietaisas nustato nešvarumo laipsnį ir
krepšiuose sudėtų indų kiekį. Jis parenka
vandens temperatūrą ir kiekį bei plovimo
trukmę.
Programos fazėsEXTRAS
• ExtraPower
• Tarpinis skalavi‐
mas
• Galutinis skalavi‐
mas 45 °C
• AirDry
• Plovimas 60 °C
• Tarpinis skalavi‐
mas
• Galutinis skalavi‐
mas 50 °C
• AirDry
• Plovimas 60 °C
• Tarpinis skalavi‐
mas
• Galutinis skalavi‐
mas 55 °C
• Džiovinimas
• AirDry
• GlassCare
• ExtraPower
• GlassCare
• ExtraPower
• GlassCare
Page 9
LIETUVIŲ9
Programa Įkrovos tipas Nešvarumo
laipsnis
2h 40min• Moliniai in‐
dai
• Stalo įran‐
kiai
• Puodai
• Keptuvės
ECO• Moliniai in‐
dai
• Stalo įran‐
kiai
• Puodai
• Keptuvės
AUTO
Sense
Machine
Care
• Moliniai in‐
dai
• Stalo įran‐
kiai
• Puodai
• Keptuvės
• Be indųPrograma iš‐
• Vidutiniškai
ir stipriai
suteptos
• Pridžiūvę
• Normalus
• Šiek tiek
pridžiūvę
Programa pri‐
taikoma vi‐
siems nešva‐
rumo laips‐
niams.
valomas prie‐
taiso vidus.
Programos fazėsEXTRAS
• Pirminis plovimas
• Plovimas 60 °C
• Tarpinis skalavi‐
mas
• Galutinis skalavi‐
mas 60 °C
• Džiovinimas
• AirDry
• Pirminis plovimas
• Plovimas 50 °C
• Tarpinis skalavi‐
mas
• Galutinis skalavi‐
mas 55 °C
• Džiovinimas
• AirDry
• Pirminis plovimas
• Plovimas 50–60 °C
• Tarpinis skalavi‐
mas
• Galutinis skalavi‐
mas 60 °C
• Džiovinimas
• AirDry
• Plovimas 70 °C
• Tarpinis skalavi‐
mas
• Paskutinis skalavi‐
mas
• AirDry
• ExtraPower
• GlassCare
• ExtraPower
• GlassCare
• ExtraSilent
EXTRAS netaikyti‐
nos šiai programai.
EXTRAS netaikyti‐
nos šiai programai.
Sąnaudų vertės
Programa
Quick9.5 - 11.60.52 - 0.6430
1h10.5 - 12.90.92 - 1.0660
1h 30min11.6 - 14.21.00 - 1.1590
2h 40min11 - 13.51.12 - 1.26160
ECO110.846240
AUTO Sense10.4 - 13.30.76 - 1.22120 - 170
1)
Vanduo (l)Energija (kWh)Trukmė (min.)
Page 10
www.aeg.com10
Programa
Machine Care9.7 - 11.80.60 - 0.7360
1)
Vertės gali kisti, atsižvelgiant į vandens slėgį ir temperatūrą, maitinimo tinklo sąlygas, parinktis ir indų
kiekį.
1)
Vanduo (l)Energija (kWh)Trukmė (min.)
Informacija patikros
įstaigoms
Norėdami gauti reikiamos informacijos
apie veikimo bandymų atlikimą (pvz.,
pagal EN60436 standartą), rašykite el.
pranešimą:
info.test@dishwasher-production.com
6. BAZINĖS NUOSTATOS
Jūs galite sukonfigūruoti prietaisą,
pakeisdami bazines nuostatas pagal
savo poreikius.
Eil. Nr.NuostataVertės
1Vandens kietu‐
mas
2Skalavimo prie‐
monės kiekis
3Pabaigos signa‐
las
4Automatinis du‐
relių atidarymas
5Mygtukų tonaiOn (numatytoji
6Naujausias pro‐
gramos pasirin‐
kimas
7Rodyti ant
grindų
1)
Daugiau informacijos pateikta šiame skyriuje.
Nuo 1L iki 10L
lygio (numatytoji
nuostata: 5L)
Nuo 0A iki 6A
lygio (numatytoji
nuostata: 4A)
On
Off (numatytoji
nuostata)
On (numatytoji
nuostata)
Off
nuostata)
Off
On
Off (numatytoji
nuostata)
On (numatytoji
nuostata)
Off
Savo prašyme nurodykite techninių
duomenų plokštelėje pateiktą gaminio
numerio kodą (PNC).
Jei kiltų kitų su indaplove susijusių
klausimų, žr. su prietaisu pateiktą
aptarnavimo vadovą.
Aprašas
Nustatykite vandens minkštiklio lygį pagal
jūsų rajono vandens kietumą.
Pakoreguokite skalavimo priemonės kiekį
pagal reikalingą dozę.
Įjunkite arba išjunkite programos pabaigos
garso signalą.
Įjungia arba išjungia AirDry.
Paspaudus įjungia arba išjungia mygtukų
paspaudimo garsą.
Įjungia arba išjungia automatinį paskiausiai
naudotos programos ir parinkčių pasirinki‐
mą.
Įjungia arba išjungia TimeBeam.
1)
Page 11
1 2 3 4 5 6 7
LIETUVIŲ11
Jūs galite pakeisti bazines nuostatas
nustatymo režime.
Kai prietaisas veikia nustatymo režimu,
ECOMETER juostos rodo galimas
nuostatas. Kiekvienai nuostatai mirksi
atitinkama ECOMETER juosta.
ECOMETER bazinės nuostatos
pateikiamos tokia tvarka, kaip ir lentelėje:
neigiamo poveikio plovimo rezultatams ir
prietaisui.
Kuo daugiau vandenyje yra šių mineralų,
tuo kietesnis vanduo. Vandens kietumas
matuojamas lygiavertėmis skalėmis.
Vandens minkštiklį sureguliuokite pagal
savo vietovės vandens kietumą. Vietos
vandens tinklai gali nurodyti, koks
vandens kietumas yra jūsų vietovėje.
Svarbu nustatyti tinkamą vandens
minkštiklio lygį, kad būtų gauti geri
plovimo rezultatai.
Kieto vandens minkštinimas
padidina vandens ir
energijos sąnaudas bei
pailgina programos trukmę.
Kuo daugiau naudojama
6.1 Vandens minkštiklis
Vandens minkštiklis pašalina mineralus
vandens minkštiklio, tuo
didesnės sąnaudos ir
ilgesnė trukmė.
iš tiekiamo vandens, kurie turėtų
Vandens kietumas
Vokiškieji
laipsniai (°dH)
47–5084–908,4–9,058–6310
43–4676–837,6–8,353–579
37–4265–756,5–7,546–528
29–3651–645,1–6,436–457
23–2840–504,0–5,028–356
19–2233–393,3–3,923–27
15–1826–322,6–3,218–224
11–1419–251,9–2,513–173
4–107–180,7–1,85–122
<4<7<0,7< 5
1)
Gamyklos nuostata.
2)
Nenaudokite druskos esant šiam lygiui.
Prancūziškieji
laipsniai (°fH)
mmol / lKlarko
laipsniai
Vandens minkštik‐
lio lygis
1)
5
2)
1
Nepaisant naudojamo ploviklio rūšies,
nustatykite tinkamą vandens kietumo
lygį, kad druskos papildymo
indikatorius būtų aktyvus.
Kombinuotosios tabletės,
kurių sudėtyje yra druskos,
nepakankamai veiksmingai
suminkština kietą vandenį.
Page 12
www.aeg.com12
6.2 Skalavimo priemonės
lygis
Skalavimo priemonė padeda indams
išdžiūti be dryžių ir dėmių. Ji
automatiškai tiekiama esant karšto
skalavimo fazei. Galima nustatyti
tiekiamos skalavimo priemonės kiekį.
Kai skalavimo priemonės kamera yra
tuščia, įsijungia skalavimo priemonės
indikatorius, rodantis, kad reikia pripildyti
skalavimo priemonės. Jeigu džiovinimo
rezultatai tenkina naudojant tik
kombinuotąsias tabletes, galima išjungti
dalytuvą ir indikatorių. Tačiau, kad
džiovinimo rezultatai būtų geri, visada
naudokite skalavimo priemonę ir palikite
skalavimo priemonės indikatorių įjungtą.
Norėdami išjungti skalavimo priemonės
dalytuvą ir indikatorių, nustatykite 0A
skalavimo priemonės lygį.
6.3 Pabaigos signalas
Galite įjungti garso signalą, kuris
girdimas programai pasibaigus.
Garso signalai girdimi, kai
įvyksta prietaiso triktis. Šių
signalų negalima išjungti.
6.4 AirDry
AirDry pagerina džiovinimo rezultatus.
Džiovinimo fazės metu prietaiso durelės
atidaromos automatiškai ir jos lieka
praviros.
DĖMESIO
Nemėginkite uždaryti
prietaiso durelių per 2
minutes nuo jų automatinio
atidarymo. Antraip prietaisas
gali būti sugadintas.
DĖMESIO
Jeigu vaikai gali prieiti prie
prietaiso, patariama išjungti
AirDry. Automatinis durelių
atidarymas gali kelti pavojų.
6.5 Mygtukų garso signalai
Kai paspaudžiate valdymo skydelio
mygtukus, jie spragteli. Šį garsą galite
išjungti.
6.6 Naujausias programos
pasirinkimas
Galite nustatyti automatinį paskiausiai
naudotos programos ir parinkčių
pasirinkimą.
Išsaugoma paskiausiai naudota
programa, prieš prietaisą išjungiant.
Tuomet įjungus prietaisą, ji pasirenkama
automatiškai.
Kai paskiausiai naudotos programos
pasirinkimas išjungiamas, numatytoji
programa yra ECO.
6.7 TimeBeam
AirDry automatiškai suaktyvinama su
visomis programomis.
TimeBeam rodo šią informaciją ant
grindų, po prietaiso durelėmis:
• programos trukmę, kai programa
pradedama;
• 0:00 ir CLEAN, kai programa
baigiama;
• DELAY ir atgalinės atskaitos trukmę,
kai pradedama atgalinė atskaita;
Page 13
BAC
LIETUVIŲ13
• įspėjimo kodą, sutrikus prietaiso
veikimui.
Kai AirDry atveria dureles,
TimeBeam išjungiamas.
Norėdami patikrinti likusį
vykdomos programos laiką,
pasižiūrėkite į valdymo
skydelio ekraną.
6.8 Nustatymo režimas
Kaip naršyti nustatymo
režime
Nustatymo režime galite naršyti,
naudodami MY TIME pasirinkimo juostą.
A. Ankstesnis mygtukas
B. GERAI mygtukas
C. Toliau mygtukas
Naudokite Ankstesnis ir Toliau, kad
perjungtumėte bazines nuostatas ir
pakeistumėte jų vertę.
Naudokite GERAI, kad įvestumėte
pasirinktą nuostatą ir patvirtintumėte jos
vertės pakeitimą.
Kaip įjungti nustatymo
režimą
Prieš paleisdami programą, galite įjungti
nustatymo režimą. Kai programa
vykdoma, jūs negalite įjungti nustatymo
režimo.
Norėdami įjungti nustatymo režimą, vienu
metu paspauskite ir palaikykite nuspaudę
maždaug 3 sekundes ir .
Įsijungia su Ankstesnis, GERAI ir
Toliau susiję lemputės.
Kaip pakeisti nuostatą
Įsitikinkite, kad prietaisas veikia
nustatymo režimu.
1. Naudokite Ankstesnis arba Toliau,
kad pasirinktumėte atitinkamą
ECOMETER norimos nuostatos
juostą.
• Mirksi atitinkamos ECOMETER
pasirinktos nuostatos juosta.
• Ekrane rodoma esama nuostatos
vertė.
2. Norėdami įvesti nuostatą,
paspauskite GERAI.
• Šviečia atitinkamos
ECOMETERpasirinktos nuostatos
juosta. Kitos juostos yra išjungtos.
• Mirksi esama nuostatos vertė.
3. Paspauskite Ankstesnis arba Toliau
vertei pakeisti.
4. Paspaudus GERAI, nuostata
patvirtinama.
• Nauja nuostata yra išsaugota.
• Prietaisas sugrįžta į bazinių
nuostatų sąrašą.
5. Paspauskite vienu metu ir maždaug
3 sekundes palaikykite nuspaudę
ir , kad išjungtumėte
nustatymo režimą.
Prietaise vėl įjungiamas programos
pasirinkimo režimas.
Išsaugotos nuostatos galios, kol vėl jas
pakeisite.
7. PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄKART
1. Patikrinkite, ar nustatytas vandens
minkštiklio lygis atitinka jūsų
vietovėje tiekiamo vandens
kietumą. Jeigu ne, reguliuokite
vandens minkštiklio lygį.
2. Pripildykite druskos talpyklą.
3. Pripildykite skalavimo priemonės
dalytuvą.
4. Atsukite vandens čiaupą.
5. Paleiskite programą Quick, kad
pašalintumėte gamybos proceso
likučius. Nenaudokite ploviklio ir
nedėkite indų j krepšius.
Paleidus programą, prietaisas iki 5
minučių įkrauna dervą vandens
minkštiklyje. Plovimo fazė pradedama tik
pabaigus šį procesą. Šis procesas
reguliariai kartojamas.
Page 14
A
B
C
www.aeg.com14
7.1 Druskos talpykla
DĖMESIO
Naudokite tik indaplovėms
skirtą rupią druską. Smulki
druska padidina korozijos
riziką.
Druska yra naudojama įkrauti dervą
vandens minkštiklyje ir užtikrinti gerus
kasdienio naudojimo plovimo rezultatus.
Kaip pripildyti druskos
talpyklą
1. Sukite druskos talpyklos dangtelį
prieš laikrodžio rodyklę ir nuimkite jį.
2. Į druskos talpyklą įpilkite 1 litrą
vandens (tik pirmą kartą).
3. Pilkite į druskos talpyklą druskos (kol
ji bus pilna).
DĖMESIO
Pildant iš druskos talpyklos
gali ištekėti vanduo ir
druska. Kai pripildote
druskos talpyklą, iškart
paleiskite trumpiausią
programą, kad
apsaugotumėte nuo
korozijos. Nedėkite indų į
krepšius.
7.2 Kaip pripildyti skalavimo
priemonės dalytuvą
4. Atsargiai papurtykite piltuvėlį už jo
rankenos, kad paskutinės granulės
subyrėtų į vidų.
5. Nuvalykite druską aplink druskos
talpyklos angą.
6. Sukite druskos talpyklos dangtelį
pagal laikrodžio rodyklę, kad
uždarytumėte druskos talpyklą.
8. KASDIENIS NAUDOJIMAS
1. Atsukite vandens čiaupą.
2. Paspauskite ir laikykite nuspaudę ,
kol prietaisas bus aktyvintas.
DĖMESIO
Naudokite tik indaplovėms
skirtą skalavimo priemonę.
1. Atidarykite dangtelį (C).
2. Pilkite į dalytuvą (B), kol skalavimo
priemonė pasieks žymą „MAX“.
3. Nuvalykite išsiliejusią skalavimo
priemonę sugeriančia šluoste, kad
išvengtumėte per didelio putų
susidarymo.
4. Uždarykite dangtelį. Įsitikinkite, kad
dangtelis užsifiksuoja savo vietoje.
Pripildykite skalavimo
priemonės dalytuvą, kai
indikatorius (A) bus
skaidrus.
3. Pripildykite druskos talpyklą, jeigu ji
tuščia.
Page 15
A
B
C
LIETUVIŲ15
4. Pripildykite skalavimo priemonės
dozatorių, jeigu jis tuščias.
5. Įdėkite krepšius.
6. Įpilkite ploviklio.
7. Pasirinkti ir paleiskite programą.
8. Užsukite vandens čiaupą, kai
programa užbaigiama.
8.1 Ploviklio naudojimas
DĖMESIO
Naudokite tik specialiai
indaplovėms skirtą ploviklį.
1. Paspauskite atlaisvinimo mygtuką
(A), kad atidarytumėte dangtelį (C).
2. Pripilkite ploviklio miltelių arba įdėkite
tabletę į skyrių (B).
3. Jeigu programa turi pirminio plovimo
fazę, pripilkite truputį ploviklio ant
vidinės prietaiso durelių dalies.
4. Uždarykite dangtį. Įsitikinkite, kad
dangtelis užsifiksuotų savo vietoje.
8.2 Kaip pasirinkti ir paleisti
programą, naudojant
MY TIME pasirinkimo juostą
1. Braukite pirštu per MY TIME
pasirinkimo juostą, kad
pasirinktumėte tinkamą programą.
• Įsijungia su pasirinktą programą
susijusi lemputė.
• ECOMETER rodo energijos ir
vandens sąnaudų lygį.
2. Paspauskite norimos aktyvinti
parinkties mygtuką.
• Įsijungia su mygtuku susijusi
lemputė.
• Ekrane bus rodoma atnaujinta
programos trukmė.
• ECOMETER rodo atnaujintą
energijos ir vandens sąnaudų lygį.
Paprastai parinktis reikia
aktyvinti kiekvieną kartą
prieš paleidžiant programą.
Jeigu paskutinis programos
pasirinkimas aktyvus,
išsaugotos parinktys
aktyvinamos automatiškai
kartu su programa.
Parinkčių negalima įjungti ar
išjungti, kai programa veikia.
Ne visos parinktys yra
suderinamos viena su kita.
Parinkčių aktyvinimas dažnai
padidina vandens ir
energijos sąnaudas bei
pailgina programos trukmę.
Prietaisas nustato įkrovos tipą ir nustato
tinkamą plovimo ciklą. Ciklo metu kelis
kartus suveikia jutikliai ir pradinė
programos trukmė gali sumažėti.
8.5 Kaip atidėti programos
paleidimą
1. Pasirinkite programą.
Page 16
www.aeg.com16
2. Kelis kartus spauskite , kol ekrane
bus rodomas norimas atidėto
paleidimo laikas (nuo 1 iki 24
valandų).
Įsijungia su mygtuku susijusi lemputė.
3. Uždarykite prietaiso dureles, kad
būtų paleista atgalinė atskaita.
Kai vykdoma atgalinė atskaita,
neįmanoma pakeisti atidėto paleidimo
laiko ir pasirinktos programos.
Pasibaigus atgalinei atskaitai, programa
paleidžiama.
8.6 Kaip atšaukti atidėtą
paleidimą veikiant atgalinei
laiko atskaitai
Nuspauskite ir maždaug 3 sekundes
palaikykite .
Prietaise vėl įjungiamas programos
pasirinkimo režimas.
Jeigu atidėtą paleidimą
atšauksite, programą teks
pasirinkti iš naujo.
8.7 Kaip atšaukti veikiančią
programą
Nuspauskite ir maždaug 3 sekundes
palaikykite .
Prietaise vėl įjungiamas programos
pasirinkimo režimas.
Prieš paleisdami naują
programą, patikrinkite, ar
ploviklio dalytuve yra
ploviklio.
8.8 Durelių atidarymas
veikiant prietaisui
Jeigu atidarysite dureles vykdant
programą, prietaisas išsijungs. Dėl to gali
padidėti energijos sąnaudos ir
programos trukmė. Uždarius dureles,
prietaisas pradės veikti nuo nutraukimo
momento.
Jeigu durelės atidaromos
daugiau kaip 30 sekundžių
per džiovinimo fazę,
vykdoma programa bus
baigta. Taip nenutiks, jeigu
dureles atidaro funkcija
AirDry.
8.9 Funkcija Auto Off
Ši funkcija padeda taupyti energiją
išjungiant prietaisą, kai jis neveikia.
Funkcija pradeda veikti automatiškai:
• pasibaigus programai;
• po 5 minučių, jeigu programa nebuvo
paleista.
8.10 Programos pabaiga
Pasibaigus programai, ekrane rodoma
0:00.
Funkcija Auto Off automatiškai išjungia
prietaisą.
Visi mygtukai yra neaktyvūs, išskyrus
įjungimo / išjungimo mygtuką.
9. PATARIMAI
9.1 Bendroji informacija
Laikykitės šių patarimų ir tai padės
kasdien užtikrinti optimalius valymo ir
džiovinimo rezultatus ir apsaugoti
aplinką.
• Išmeskite didesnius maisto likučius
nuo indų į šiukšlių dėžę.
• Nenuskalaukite indų rankomis. Jeigu
reikia, pasirinkite programą su
pirminio plovimo faze.
• Visada išnaudokite visą krepšių
erdvę.
• Patikrinkite, kad daiktai neliestų ir
neuždengtų vienas kito. Tik tuomet
vanduo galės visiškai pasiekti ir
išplauti indus.
• Jūs galite naudoti atskirai indaplovės
ploviklį, skalavimo priemonę ir druską
arba kombinuotąsias tabletes (pvz.,
„viskas viename“). Laikykitės ant
pakuotės pateiktų nurodymų.
• Pasirinkite programą, atsižvelgdami į
indus ir jų nešvarumo laipsnį.
Naudojant ECO, vandens ir energijos
sąnaudos yra efektyviausios
Page 17
LIETUVIŲ17
9.2 Druskos, skalavimo
priemonės ir ploviklio
naudojimas
• Naudokite tik indaplovėms skirtą
druską, skalavimo priemonę ir ploviklį.
Kiti gaminiai gali sugadinti prietaisą.
• Rajonuose, kuriuose vanduo yra
kietas arba labai kietas,
rekomenduojame naudoti indaplovės
ploviklį (miltelius, gelį, tabletes be
papildomų medžiagų), skalavimo
priemonę ir druską optimaliems
valymo ir džiovinimo rezultatams.
• Ploviklio tabletės visiškai neištirpsta
naudojant trumpas programas.
Rekomenduojame tabletes naudoti tik
su ilgomis programomis, kad ant
valgymo reikmenų neliktų ploviklio
likučių.
• Nepilkite ploviklio daugiau nei reikia.
Žr. nurodymus ant ploviklio pakuotės.
9.3 Ką daryti, jeigu nenorite
naudoti kombinuotųjų
tablečių
Prieš pradėdami naudoti atskirai ploviklį,
druską ir skalavimo priemonę, atlikite
šiuos veiksmus:
1. Nustatykite didžiausią vandens
minkštiklio lygį.
2. Įsitikinkite, kad druskos ir skalavimo
priemonės talpyklos yra pilnos.
3. Paleiskite programą Quick. Nedėkite
ploviklio ir indų į krepšius.
4. Programai pasibaigus, sureguliuokite
vandens minkštiklio lygį,
atsižvelgdami į savo vietovės
vandens kietumą.
5. Nustatykite tiekiamos skalavimo
priemonės kiekį.
9.4 Prieš paleidžiant
programą
Prieš paleisdami pasirinktą programą,
įsitikinkite, kad:
• filtrai būtų švarūs ir tinkamai įdėti;
• druskos talpyklos dangtelis gerai
prisuktas;
• purkštuvai neužsikimšę;
• yra pakankamai druskos ir skalavimo
priemonės (jeigu nenaudojamos
kombinuotosios ploviklio tabletės);
• indai tinkamai sudėti krepšiuose;
• esamai indų rūšiai ir nešvarumo
laipsniui pasirinkta tinkama programa;
• naudojamas tinkamas kiekis ploviklio.
9.5 Krepšių įdėjimas
• Indaplovėje plaukite tik tuos indus ir
virtuvės reikmenis, kuriuos galima
plauti indaplovėje.
• Prietaise neplaukite daiktų, pagamintų
iš medžio, rago, aliuminio, alavo ir
vario.
• Neplaukite prietaise vandenį
sugeriančių daiktų (pvz., kempinių,
šluosčių).
• Nuo indų pašalinkite didelius maisto
likučius.
• Prieš plaudami prietaise prikaistuvius
su pridegusiu maistu pamirkykite.
• Tuščiavidurius daiktus (pvz.,
puodelius, stiklines ir keptuves) dėkite
apverstus žemyn.
• Pasirūpinkite, kad stiklinės nesiliestų
viena su kita.
• Lengvus daiktus dėkite į viršutinį
krepšį. Pasirūpinkite, kad šie daiktai
laisvai neslankiotų.
• Stalo įrankius ir mažus daiktus dėkite į
stalo įrankių stalčių.
• Perkelkite viršutinį krepšį aukštyn, kad
į apatinį krepšį galėtumėte sudėti
didelius daiktus.
• Prieš paleisdami programą,
pasirūpinkite, kad purkštuvo alkūnės
galėtų laisvai judėti.
9.6 Krepšių išėmimas
1. Prieš išimdami iš prietaiso, palaukite,
kol valgymo reikmenys atvės.
Karštus daiktus lengva sugadinti.
2. Pirmiausia iškraukite apatinį krepšį,
po to – viršutinį
Programai pasibaigus ant
prietaiso vidinių paviršių vis
dar gali būti likę vandens.
Page 18
C
B
A
www.aeg.com18
10. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS!
Prieš atlikdami priežiūros
darbus, išskyrus programos
Machine Care vykdymą,
išjunkite prietaisą ir ištraukite
maitinimo laido kištuką iš
lizdo.
Nešvarūs filtrai ir užsikimšę
purkštuvai pablogina
plovimo rezultatus.
Reguliariai tikrinkite šias
dalis ir, jei reikia, išvalykite.
10.1 Machine Care
Machine Care – tai programa, skirta
optimaliam prietaiso vidaus valymui. Ja
pašalinamos susidarę kalkių nuosėdos ir
susikaupę riebalai.
Kai prietaisas nustato, kad reikalingas
valymas, įsijungia indikatorius
Paleiskite programą Machine Care
prietaiso vidui valyti.
.
Kaip paleisti programą
Machine Care
Prieš paleisdami programą
Machine Care, išvalykite
filtrus ir purkštuvus.
• Nenaudokite šveičiamųjų produktų,
šveitimo kempinių, aštrių įrankių,
stiprių cheminių medžiagų, metalinių
šveistukų arba tirpiklių.
• Naudokite specialiai indaplovėms
skirtą valymo priemonę bent kartą per
du mėnesius, kad prietaisas gerai
veiktų. Tiksliai vadovaukitės ant
gaminio pakuotės pateiktomis
instrukcijomis.
• Norėdami pasiekti optimalių valymo
rezultatų, paleiskite programą
Machine Care.
10.3 Valymas iš išorės
• Nuvalykite prietaisą drėgna, minkšta
šluoste.
• Naudokite tik neutralius ploviklius.
• Nenaudokite šveičiamųjų produktų,
šveitimo kempinių arba tirpiklių.
10.4 Filtrų valymas
Filtro sistemą sudaro 3 dalys.
1. Naudokite specialiai indaplovėms
skirtą kalkių šalinimo ar valymo
priemonę. Laikykitės ant pakuotės
pateiktų instrukcijų. Nedėkite indų į
krepšius.
2. Nuspauskite ir maždaug 3 sekundes
palaikykite ir .
Mirksi indikatoriai ir .Ekrane
rodoma programos trukmė.
(A). Sukite pagal laikrodžio rodyklę,
kol užsifiksuos.
DĖMESIO
Dėl netinkamos filtrų
padėties plovimo rezultatai
gali būti blogi ir gali būti
pažeistas prietaisas.
10.5 Apatinės purkštuvo
alkūnės valymas
Rekomenduojame reguliariai valyti
apatinę purkštuvo alkūnę, kad
nešvarumai neužkimštų angų.
Užsikimšus angoms, plovimo rezultatai
gali būti nepatenkinami.
1. Norėdami nuimti apatinį purkštuvą,
patraukite jį aukštyn.
5. Įsitikinkite, kad nėra maisto likučių ar
nešvarumų ant ar aplink rinktuvės
kraštą.
6. Vėl įdėkite plokščiąjį filtrą (A).
Įsitikinkite, kad jis taisyklingai įdėtas
po 2 kreiptuvais.
7. Vėl surinkite filtrus (B) ir (C).
2. Išplaukite purkštuvo alkūnę po
tekančiu vandeniu. Aštriu įrankiu,
pavyzdžiui, dantų krapštuku,
pašalinkite iš angų nešvarumus.
Page 20
www.aeg.com20
3. Norėdami vėl įdėti purkštuvo alkūnę,
paspauskite ją žemyn.
3. Išplaukite purkštuvo alkūnę po
tekančiu vandeniu. Aštriu įrankiu,
pavyzdžiui dantų krapštuku,
pašalinkite iš angų nešvarumus.
4. Norėdami vėl įdėti atgal purkštuvo
alkūnę, paspauskite ją aukštyn ir tuo
pačiu metu sukite ją prieš laikrodžio
rodyklę, kol užsifiksuos vietoje.
10.6 Vidurinis purkštuvo
alkūnės valymas
Rekomenduojame reguliariai valyti
viršutinę purkštuvo alkūnę, kad
nešvarumai neužkimštų angų.
Užsikimšus angoms, plovimo rezultatai
gali būti nepatenkinami.
1. Ištraukite viršutinį krepšį.
2. Norėdami atjungti purkštuvo alkūnę
nuo krepšio, spauskite purkštuvo
alkūnę aukštyn ir tuo pat metu sukite
ją pagal laikrodžio rodyklę.
10.7 Viršutinės purkštuvo
alkūnės valymas
Rekomenduojame reguliariai valyti
viršutinę purkštuvo alkūnę, kad
nešvarumai neužkimštų angų.
Užsikimšus angoms, plovimo rezultatai
gali būti nepatenkinami.
Viršutinė purkštuvo alkūnė yra ant
prietaiso lubų. Purkštuvo alkūnė (C)
įrengiama tiekimo vamzdyje (A) su
montavimo elementu (B).
Page 21
C
B
A
1. Iš stalo įrankių stalčiaus slankiojančių
2
1
bėgelių išimkite fiksatorius ir
ištraukite stalčių.
2. Perkelkite viršutinį krepšį į žemiausią
lygį, kad būtų galima lengviau
pasiekti purkštuvo alkūnę.
3. Atjunkite purkštuvo alkūnę (C) nuo
tiekimo vamzdžio (A), pasukite
montavimo elementą (B) prieš
LIETUVIŲ21
laikrodžio rodyklę ir patraukite
purkštuvo alkūnę žemyn.
4. Išplaukite purkštuvo alkūnę po
tekančiu vandeniu. Aštriu įrankiu,
pavyzdžiui, dantų krapštuku,
pašalinkite iš angų nešvarumus.
Plaukite angas tekančiu vandeniu,
kad iš vidaus išplautumėte
nešvarumus.
5. Norėdami vėl įdėti purkštuvo alkūnę
(C), įdėkite montavimo elementą (B) į
purkštuvo alkūnę ir pritvirtinkite jį
tiekimo vamzdyje (A), pasukdami
pagal laikrodžio rodyklę. Įsitikinkite,
kad montavimo elementas
užsifiksuotų savo vietoje.
6. Uždėkite stalo įrankių stalčių ant
slankiojančių bėgelių ir įdėkite
fiksatorius.
11. TRIKČIŲ ŠALINIMAS
ĮSPĖJIMAS!
Netinkamai suremontavus
prietaisą gali kilti pavojus
naudotojo saugumui. Bet
kokius remonto darbus gali
atlikti tik kvalifikuoti meistrai.
Daugelį iškilusių problemų galima
išspręsti patiems, nesikreipiant į
įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
Informacijos apie galimas problemas
rasite toliau pateiktoje lentelėje.
Esant tam tikroms problemoms, ekrane
rodomas įspėjimo kodas.
Page 22
www.aeg.com22
Problema ir įspėjimo ko‐
Galimos priežastys ir sprendimo būdai
das
Nepavyksta įjungti prietaiso. • Patikrinkite, ar maitinimo laido kištukas įkištas į elektros
tinklo lizdą.
• Įsitikinkite, kad nepažeistas saugiklis saugiklių dėžėje.
Programa nepasileidžia.• Patikrinkite, ar uždarytos prietaiso durelės.
• Jeigu nustatytas atidėtas paleidimas, atšaukite šią nuo‐
statą arba palaukite, kol bus baigta atgalinė laiko atskai‐
ta.
• Prietaisas įkrauna vandens minkštiklio dervą. Proceso
trukmė yra maždaug 5 minutės.
Į prietaisą nepatenka van‐
duo.
Ekrane rodoma arba
.
• Patikrinkite, ar atsuktas vandens čiaupas.
• Patikrinkite, ar ne per mažas vandentiekio sistemos slė‐
gis. Norėdami gauti šią informaciją, kreipkitės į vietos
vandentiekio įmonę.
• Patikrinkite, ar vandens čiaupas neužsikimšęs.
• Įsitikinkite, kad neužsikimšęs įleidimo žarnos filtras.
• Patikrinkite, ar įleidimo žarna nesumazgyta ir neužlenk‐
ta.
Iš prietaiso neišleidžiamas
vanduo.
Ekrane rodoma .
• Patikrinkite, ar neužsikimšęs čiaupo kamštis.
• Patikrinkite, ar neužsikimšęs išleidimo žarnos filtras.
• Patikrinkite, ar neužsikimšusi vidaus filtro sistema.
• Patikrinkite, ar nesusiraizgiusi ir nesulenkta vandens iš‐
leidimo žarna.
Veikia apsaugos nuo van‐
dens nutekėjimo įtaisas.
• Užsukite vandens čiaupą ir kreipkitės į įgaliotąjį techni‐
nės priežiūros centrą.
Ekrane rodoma .
Veikdamas prietaisas kelis
kartus sustoja ir vėl pasilei‐
• Tai normalu. Taip užtikrinami optimalūs plovimo rezulta‐
tai ir taupoma energija.
džia.
Programa trunka per ilgai.• Jeigu nustatyta atidėto paleidimo parinktis, atšaukite šią
nuostatą arba palaukite, kol bus baigta atgalinė laiko
atskaita.
• Suaktyvinus parinktis gali pailgėti programos trukmė.
Ekrane rodomo laiko vertė
• Tai nėra defektas. Prietaisas veikia tinkamai.
padidėja ir rodoma beveik
programos trukmės pabaiga.
Iš prietaiso vidaus sklinda
barškėjimas arba bildesys.
Prietaisas įjungia grandinės
pertraukiklį.
Galimos priežastys ir sprendimo būdai
• Valgomieji reikmenys netinkamai sudėti į krepšius. Žr.
informacinį lapelį, kaip tinkamai sudėti plaunamus daik‐
tus į krepšį.
• Patikrinkite, ar laisvai sukasi purkštuvo alkūnės.
• Nepakanka elektros stiprumo visiems naudojamiems
prietaisams maitinti. Patikrinkite elektros stiprumą tinklo
lizde ir skaitiklio galią arba išjunkite vieną iš naudojamų
prietaisų.
• Įvyko vidinis prietaiso elektros gedimas. Kreipkitės į įga‐
liotąjį techninės priežiūros centrą.
Patikrinę prietaisą, jį išjunkite ir vėl
įjunkite. Jeigu problema kartojasi,
kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros
centrą.
Dėl lentelėje neaprašytų įspėjimų kodų
kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros
centrą.
11.1 Gaminio numerio kodas
(PNC)
Jeigu kreipiatės į įgaliotąjį techninės
priežiūros centrą, Jums reikės pateikti
savo prietaiso gaminio numerio kodą.
PNC galima rasti ant prietaiso durelių
esančioje techninių duomenų plokštelėje.
Jūs taip pat PNC galite rasti ant valdymo
skydelio.
Prieš tikrindami PNC, įsitikinkite, kad
prietaisas veikia programos pasirinkimo
režimu.
1. Nuspauskite vienu metu ir maždaug
3 sekundes palaikykite ir .
Ekrane rodomas Jūsų prietaiso PNC.
2. Norėdami išjungti PNC rodinį, vienu
metu paspauskite ir maždaug 3
sekundes palaikykite
ir .
Prietaise vėl įjungiamas programos
pasirinkimo režimas.
11.2 Nepatenkinami plovimo ir džiovinimo rezultatai
TriktisGalimos priežastys ir sprendimo būdai
Prasti plovimo rezultatai.• Žr. skyrius „Kasdienis naudojimas“, „Patarimai“ ir
informacinį lapelį, kaip tinkamai sudėti plaunamus
daiktus į krepšį.
• Naudokite intensyvesnio plovimo programą.
• Aktyvinkite parinktį ExtraPower, kad pagerintumėte
pasirinktos programos plovimo rezultatus.
• Išvalykite purkštuvo purkštukus ir filtrą. Žr. skyrių „Va‐
lymas ir priežiūra“.
Page 24
www.aeg.com24
TriktisGalimos priežastys ir sprendimo būdai
Prasti džiovinimo rezultatai.• Indai buvo per ilgai palikti uždaryto prietaiso viduje.
Aktyvinkite AirDry, kad nustatytumėte automatinį dure‐
lių atidarymą ir pagerintumėte džiovinimą.
• Nėra skalavimo priemonės arba nepakankama skala‐
vimo priemonės dozė. Pripildykite skalavimo priemo‐
nės dalytuvą arba nustatykite didesnį skalavimo prie‐
monės kiekį.
• Taip gali atsitikti dėl skalavimo priemonės kokybės.
• Rekomenduojame visada naudoti skalavimo priemo‐
nę, netgi su kombinuotosiomis tabletėmis.
• Plastikinius indus gali tekti nusausinti rankšluosčiu.
• Programoje nėra džiovinimo fazės. Žr. skyrių „Pro‐gramų apžvalga“.
Balsvi dryžiai arba melsvi
sluoksniai ant stiklinių ir indų.
• Tiekiama per daug skalavimo priemonės. Nustatykite
skalavimo priemonės lygį į mažesnę padėtį.
• Naudojama per daug ploviklio.
Dėmės ir išdžiūvę vandens la‐
šai ant stiklinių ir indų.
• Tiekiama per mažai skalavimo priemonės. Nustatykite
skalavimo priemonės lygį į didesnę padėtį.
• Taip gali atsitikti dėl skalavimo priemonės kokybės.
Prietaiso vidus yra drėgnas.• Tai ne prietaiso defektas. Drėgnas oras kondensuojasi
ant prietaiso sienelių.
Neįprastas putojimas plovimo
metu.
• Naudokite tik specialiai indaplovėms skirtą ploviklį.
• Nesandarus skalavimo priemonės dalytuvas. Kreipki‐
tės į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
Rūdžių dėmės ant stalo įran‐
kių.
• Plovimui naudojamame vandenyje yra per daug drus‐
kos. Žr. skyrių „Vandens minkštiklis“.
• Kartu sudėti sidabriniai ir nerūdijančiojo plieno stalo
įrankiai. Nedėkite sidabrinių ir nerūdijančiojo plieno
reikmenų arti vieni kitų.
Programai pasibaigus, dalytu‐
ve lieka ploviklio.
• Ploviklio tabletė užstrigo dalytuve ir todėl nebuvo iš‐
plauta ir visiškai ištirpdyta vandenyje.
• Vanduo neišplauna ploviklio iš dalytuvo. Įsitikinkite,
kad purkštuvo alkūnės nėra blokuojamos arba užsi‐
kimšusios.
• Įsitikinkite, kad krepšiuose sudėti indai netrukdo atsi‐
daryti ploviklio dalytuvo dangteliui.
Prastas kvapas prietaiso vidu‐
je.
• Žr. skyrių „Valymas iš vidaus“.
• Paleiskite programą Machine Care, naudodami kalkių
šalinimo priemonę ar indaplovėms skirtą valiklį.
Page 25
TriktisGalimos priežastys ir sprendimo būdai
Ant indų, durelių vidinės pusės
ir prietaiso viduje lieka kalkių
nuosėdų.
Indai dulsvi, išblukę arba nu‐
daužti.
• Per mažas druskos kiekis, patikrinkite papildymo indi‐
katorių.
• Atsilaisvinęs druskos talpyklos dangtelis.
• Jūsų vanduo iš čiaupo yra kietas. Žr. skyrių „Vandensminkštiklis“.
• Naudokite druską ir nustatykite vandens minkštiklio re‐
generaciją, netgi kai naudojamos kombinuotosios tab‐
letės. Žr. skyrių „Vandens minkštiklis“.
• Paleiskite programą Machine Care, naudodami inda‐
plovėms skirtą kalkių nuosėdų šalinimo priemonę.
• Jeigu kalkių nuosėdos nepašalinamos, valykite prietai‐
są prietaisų valikliais, kurie tinka šiai paskirčiai.
• Išmėginkite kitą ploviklį.
• Kreipkitės į ploviklio gamintoją.
• Prietaise plaukite tik tuos indus, kuriuos galima plauti
indaplovėje.
• Atsargiai sudėkite plaunamus daiktus krepšį ir atsar‐
giai juos išimkite. Žr. informacinį lapelį, kaip tinkamai
sudėti plaunamus daiktus į krepšį.
• Dužius daiktus dėkite į viršutinį krepšį.
• Aktyvinkite parinktį GlassCare, kad užtikrintumėte ypa‐
tingą stiklo dirbinių ir trapių daiktų priežiūrą.
LIETUVIŲ25
Kitų galimų priežasčių
ieškokite skyriuje „Prieš
naudojantis pirmąkart“,
„Kasdienis naudojimas“
arba „Patarimai“.
Per metus (280 standartinių plovimo ciklų su šalto van‐
dens užpildu energijos taupymo režimu) suvartoja X
kWh. Kiek energijos suvartojama faktiškai, priklauso
nuo to, kaip aparatas naudojamas
Per standartinį plovimo ciklą suvartojamos energijos
kiekis (kWh)
Išjungties režimo vartojamoji galia (W)0.50
15
241
0.846
Page 26
www.aeg.com26
Liekamojo režimo vartojamoji galia (W)5.0
Per metus (280 standartinių plovimo ciklų) suvartoja X
litrų. Kiek vandens suvartojama faktiškai, priklauso nuo
to, kaip aparatas naudojamas.
X džiovinimo efektyvumo klasė skalėje nuo G (mažiau‐
sias efektyvumas) iki A (didžiausias efektyvumas)
Standartinė programa – tai standartinis plovimo ciklas,
su kuriuo siejama informacija pateikta etiketėje ir vardi‐
nių parametrų lentelėje; kad ši programa yra tinkama
įprasto nešvarumo valgomiesiems reikmenims ir kad
pagal bendrą energijos ir vandens suvartojimą ji yra pati
efektyviausia. Ji nurodyta kaip „Eko“ programa.
Standartinio plovimo ciklo programos trukmė (min)240
MatmenysPlotis / aukštis / gylis (mm)596 / 818 - 898 / 550
Elektros įvadas
Tiekiamo vandens slėgisbarais (mažiausias ir didžiausias)0.5 - 8
Vandens tiekimas
1)
Kitas vertes žr. techninių duomenų plokštelėje.
2)
Jeigu karštas vanduo tiekiamas iš alternatyvaus energijos šaltinio (pvz., saulės energijos jėgainių), no‐
rėdami sumažinti energijos sąnaudas, naudokite karštą vandenį.
1)
Įtampa (V)200 - 240
Dažnis (Hz)50 - 60
MPa (mažiausias ir didžiausias)0.05 - 0.8
Šaltas arba karštas vanduo
2)
maks. 60 °C
14. APLINKOS APSAUGA
Atiduokite perdirbti medžiagas,
pažymėtas šiuo ženklu . Išmeskite
pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo
konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite
saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir
surinkti bei perdirbti elektros ir
elektronikos prietaisų atliekas.
Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų
prietaisų kartu su kitomis buitinėmis
atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos
atliekų surinkimo punktą arba susisiekite
su vietnos savivaldybe dėl papildomos
informacijos.
Page 27
SPIS TREŚCI
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA............................................28
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA.............................................30
3. OPIS PRODUKTU.............................................................................................. 32
12. KARTA INFORMACYJNA PRODUKTU............................................................52
13. DODATKOWE INFORMACJE TECHNICZNE..................................................53
Z MYŚLĄ O DOSKONAŁYCH EFEKTACH
Dziękujemy za wybór tego produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o
wieloletniej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne rozwiązania
techniczne ułatwiające życie — nie wszystkie z nich można znaleźć w zwykłych
urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku minut na zapoznanie się z niniejszą
instrukcją w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania urządzenia.
Zapraszamy na naszą witrynę internetową, aby:
Otrzymać wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w
rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu:
www.aeg.com/webselfservice
Zarejestrować swój produkt i uprościć jego obsługę serwisową:
www.registeraeg.com
POLSKI27
Nabyć akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do
swojego urządzenia:
www.aeg.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Kontaktując się z autoryzowanym centrum serwisowym, należy przygotować
poniższe dane: informacje o modelu, numer produktu, numer seryjny.
Stosowne informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Ostrzeżenie/przestroga — informacje dotyczące bezpieczeństwa
Ogólne informacje i wskazówki
Informacje dotyczące środowiska naturalnego
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego
powiadomienia.
Page 28
www.aeg.com28
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed przystąpieniem do instalacji i rozpoczęciem
eksploatacji urządzenia należy uważnie zapoznać się z
dołączoną instrukcją obsługi. Producent nie odpowiada
za obrażenia ciała ani szkody spowodowane
nieprawidłową instalacją lub eksploatacją urządzenia.
Należy zachować instrukcję obsługi w bezpiecznym i
łatwo dostępnym miejscu w celu wykorzystania w
przyszłości.
1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o
ograniczonych zdolnościach ruchowych,
sensorycznych lub umysłowych
• Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu
ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, a także nieposiadające odpowiedniej
wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie
bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą
świadome związanych z tym zagrożeń.
• Dzieci w wieku od 3 do 8 lat i osoby o znacznym
stopniu niepełnosprawności nie powinny zbliżać się
urządzenia, jeśli nie znajdują się pod stałym
nadzorem.
• Dzieci poniżej 3 roku życia nie powinny zbliżać się do
urządzenia, jeśli nie znajdują się pod stałym
nadzorem.
• Nie pozwalać, aby dzieci bawiły się urządzeniem.
• Przechowywać detergenty poza zasięgiem dzieci.
• Dzieci i zwierzęta domowe nie powinny zbliżać się do
urządzenia, gdy otworzone są jego drzwi.
• Dzieci nie powinny zajmować się czyszczeniem ani
konserwacją urządzenia bez odpowiedniego nadzoru.
Page 29
POLSKI29
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku w
gospodarstwie domowym oraz do podobnych
zastosowań w takich miejscach, jak:
– gospodarstwa rolne, kuchnie w obiektach
sklepowych, biurowych oraz innych placówkach
pracowniczych;
– do obsługi przez klientów w hotelach, motelach,
obiektach noclegowych i innych obiektach
mieszkalnych.
• Nie zmieniać parametrów technicznych urządzenia.
• Robocze ciśnienie wody (minimalne i maksymalne)
musi mieścić się w granicach 0.5 (0.05) / 8 (0.8) bar
(MPa)
• Maksymalna liczba kompletów naczyń wynosi 15.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, ze
względów bezpieczeństwa musi go wymienić
producent, autoryzowane centrum serwisowe lub inna
wykwalifikowana osoba.
• Sztućce należy wkładać do kosza na sztućce, ostrymi
zakończeniami skierowanymi w dół, lub umieścić je
poziomo w szufladzie na sztućce, ostrymi krawędziami
skierowanymi w dół.
• Nie zostawiać urządzenia z otworzonymi drzwiami,
aby zapobiec przypadkowemu nastąpieniu na nie.
• Przed przystąpieniem do konserwacji należy wyłączyć
urządzenie i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazda.
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać wody
pod ciśnieniem ani pary wodnej.
• Jeśli podstawę urządzenia wyposażono w otwory
wentylacyjne, nie należy ich zasłaniać np. wykładziną.
• Urządzenie należy podłączyć do instalacji
wodociągowej za pomocą nowego zestawu węży
dostarczonych w komplecie z urządzeniem. Nie wolno
używać starego zestawu węży.
Page 30
www.aeg.com30
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
2.1 Instalacja
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie może
zainstalować wyłącznie
wykwalifikowana osoba.
• Usunąć wszystkie elementy
opakowania.
• Nie instalować ani nie używać
uszkodzonego urządzenia.
• Ze względów bezpieczeństwa nie
należy uruchamiać urządzenia przed
zainstalowaniem go w zabudowie.
• Należy postępować zgodnie z
instrukcją instalacji dołączoną do
urządzenia.
• Zachować ostrożność podczas
przenoszenia urządzenia, ponieważ
jest ono ciężkie. Należy zawsze
stosować rękawice ochronne i mieć
na stopach pełne obuwie.
• Nie instalować ani nie używać
urządzenia w miejscach, w których
panuje temperatura poniżej 0°C.
• Zainstalować urządzenie w
odpowiednim i bezpiecznym miejscu,
które spełnia wymagania instalacyjne.
2.2 Podłączenie do sieci
elektrycznej
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie pożarem i
porażeniem prądem
elektrycznym.
• Urządzenie musi być uziemione.
• Upewnić się, że parametry na
tabliczce znamionowej odpowiadają
parametrom znamionowym źródła
zasilania.
• Należy używać wyłącznie prawidłowo
zamontowanego gniazda
elektrycznego z uziemieniem.
• Nie stosować rozgałęźników ani
przedłużaczy.
• Należy zwrócić uwagę, aby nie
uszkodzić wtyczki ani przewodu
zasilającego. Wymiany przewodu
zasilającego można dokonać
wyłącznie w naszym autoryzowanym
centrum serwisowym.
• Podłączyć wtyczkę do gniazda
elektrycznego dopiero po
zakończeniu instalacji. Należy zadbać
o to, aby po zakończeniu instalacji
urządzenia wtyczka przewodu
zasilającego była łatwo dostępna.
• Odłączając urządzenie, nie należy
ciągnąć za przewód zasilający.
Należy zawsze ciągnąć za wtyczkę
sieciową.
• Urządzenie wyposażono we wtyczkę
zasilającą z bezpiecznikiem 13 A.
Jeśli konieczna jest wymiana
bezpiecznika we wtyczce zasilającej,
należy użyć bezpiecznika 13 A ASTA
(BS 1362) (dotyczy tylko Wielkiej
Brytanii i Irlandii).
2.3 Podłączenie do sieci
wodociągowej
• Uważać, aby nie uszkodzić węży
wodnych.
• Przed podłączeniem urządzenia do
nowej instalacji wodociągowej lub
instalacji, z której nie korzystano
przez dłuższy czas lub która była
naprawiana lub do której podłączono
nowe urządzenia (liczniki wody itp.),
należy umożliwić wypływ wody, aż
będzie ona czysta.
• Podczas pierwszego użycia
urządzenia i bezpośrednio po nim
należy upewnić się, że nie ma
widocznych wycieków wody.
• Wąż dopływowy wyposażono w zawór
bezpieczeństwa i ścianki z
wewnętrznym przewodem
zasilającym.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczne napięcie.
Page 31
POLSKI31
• W razie uszkodzenia węża
dopływowego należy natychmiast
zamknąć zawór wody i wyjąć wtyczkę
z gniazda elektrycznego. Należy
skontaktować się z autoryzowanym
centrum serwisowym w celu wymiany
węża dopływowego.
2.4 Użytkowanie
• Nie umieszczać w urządzeniu, na nim
ani w jego pobliżu łatwopalnych
substancji ani przedmiotów
nasączonych łatwopalnymi
substancjami.
• Detergenty do zmywarki są
niebezpieczne. Należy przestrzegać
wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa podanych na
opakowaniu detergentu.
• Nie pić wody z urządzenia ani nie
wykorzystywać jej do zabawy.
• Nie wyjmować naczyń z urządzenia
przed zakończeniem programu. Na
naczyniach mogą pozostać resztki
detergentu.
• Nie siadać ani nie stawać na
otworzonych drzwiach urządzenia.
• Po otworzeniu drzwi w czasie pracy
urządzenia może dojść do uwolnienia
gorącej pary.
2.5 Oświetlenie wewnętrzne
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie odniesieniem
obrażeń.
• Urządzenie wyposażono w
oświetlenie wewnętrzne, które włącza
się w momencie otworzenia drzwi i
wyłącza po ich zamknięciu.
• Oświetlenie zastosowane w tym
urządzeniu jest przeznaczone
wyłącznie do urządzeń domowych.
Nie należy używać go do oświetlania
pomieszczeń.
• Aby wymienić wewnętrzne
oświetlenie, należy skontaktować się
z autoryzowanym punktem serwisem.
2.6 Serwis
• Aby naprawić urządzenie, należy
skontaktować się z autoryzowanym
centrum serwisowym.
• Należy stosować wyłącznie
oryginalne części zamienne.
2.7 Utylizacja
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie
odniesieniem obrażeń ciała
lub uduszeniem.
• Odłączyć urządzenie od źródła
zasilania.
• Odciąć i wyrzucić przewód zasilający.
• Wymontować zatrzask drzwi, aby
uniemożliwić zamknięcie się dzieci lub
zwierząt w urządzeniu.
Page 32
5
4
10
9
67
11
12
2
3
1
8
1 23
456
www.aeg.com32
3. OPIS PRODUKTU
Sufitowe ramię spryskujące
1
Środkowe ramię spryskujące
2
Dolne ramię spryskujące
3
Filtry
4
Tabliczka znamionowa
5
Zbiornik soli
6
Otwór wentylacyjny
7
4. PANEL STEROWANIA
Przycisk Wł./Wył.
1
Przycisk Delay Start
2
Wyświetlacz
3
Pasek wyboru MY TIME
4
Dozownik płynu nabłyszczającego
8
Dozownik detergentu
9
Dolny kosz
10
Górny kosz
11
Szuflada na sztućce
12
Przyciski funkcji EXTRAS
5
Przycisk AUTO Sense
6
Page 33
A
CBB
CABDE
POLSKI33
4.1 Wyświetlacz
A. ECOMETER
B. Wskaźniki
C. Wskazanie czasu
4.3 Wskaźniki
WskaźnikOpis
Wskaźnik poziomu płynu nabłyszczającego. Włącza się, gdy dozownik
płynu nabłyszczającego wymaga uzupełnienia. Patrz rozdział „Przedpierwszym użyciem”.
Wskaźnik poziomu soli. Włącza się, gdy zbiornik soli wymaga napełnienia.
Patrz rozdział „Przed pierwszym użyciem”.
Wskaźnik funkcji Machine Care. Włącza się, gdy niezbędne jest wyczy‐
szczenie wnętrza urządzenia przy użyciu programu Machine Care. Patrz
„Konserwacja i czyszczenie”.
Wskaźnik fazy suszenia. Świeci się, jeśli wybrano program z fazą susze‐
nia. Miga podczas fazy suszenia. Patrz „Wybór programu”.
4.2 ECOMETER
Wskaźnik ECOMETER pokazuje, w jaki
sposób wybór programu wpływa na
zużycie wody i energii. Im więcej świeci
się pasków, tym niższe jest zużycie.
wskazuje najbardziej przyjazny
środowisku wybór programu dla średnio
zabrudzonych naczyń.
5. WYBÓR PROGRAMU
5.1 MY TIME
Korzystając z paska wyboru MY TIME,
można wybrać odpowiedni cykl
zmywania w oparciu o czas trwania
programu – od 30 minut do 4 godzin.
A. Quick to najkrótszy program
(30min), przeznaczony do zmywania
świeżo i lekko zabrudzonych naczyń.
B. 1h to program przeznaczony do
zmywania świeżo i lekko
zabrudzonych naczyń.
C. 1h 30min to program przeznaczony
do zmywania i suszenia średnio
zabrudzonych naczyń.
D. 2h 40min to program przeznaczony
do zmywania i suszenia mocno
zabrudzonych naczyń.
E. ECO to najdłuższy program (4h),
zapewniający największą
efektywność zużycia wody i energii
elektrycznej podczas zmywania
średnio zabrudzonych naczyń i
Page 34
www.aeg.com34
sztućców. Jest to program
standardowy dla ośrodków
przeprowadzających testy.
5.2 EXTRAS
Aby dostosować wybór programu do
własnych potrzeb, można włączyć opcję
EXTRAS.
ExtraSilent
ExtraSilent umożliwia zmniejszenie
hałasu towarzyszącego pracy
urządzenia. Gdy włączona jest ta opcja,
pompa pracuje cicho dzięki niższej
prędkości obrotowej. Z tego powodu
program trwa dłużej.
ExtraPower
ExtraPower zapewnia lepsze efekty
zmywania w ramach wybranego
programu. Opcja ta powoduje
5.4 Przegląd programów
ProgramRodzaj zała‐
dunku
Quick• Naczynia
• Sztućce
1h• Naczynia
• Sztućce
1h 30min• Naczynia
• Sztućce
• Garnki
• Patelnie
Stopień za‐
brudzenia
• Świeże• Zmywanie 50°C
• Świeże
• Lekko za‐
schnięte
• Średnie
• Lekko za‐
schnięte
podniesienie temperatury i wydłużenie
czasu zmywania.
GlassCare
GlassCare umożliwia włączenie opcji
specjalnej ochrony delikatnych naczyń.
Opcja ta zapobiega gwałtownym
zmianom temperatury zmywania w
ramach wybranego programu i obniża ją
do wartości 45 °C. Zapobiega to
uszkodzeniu zwłaszcza szklanych
naczyń.
5.3 AUTO Sense
Program AUTO Sense automatycznie
dostosowuje cykl zmywania do rodzaju
ładunku.
Urządzenie rozpoznaje stopień
zabrudzenia oraz ilość naczyń
znajdujących się w koszach. Następnie
dostosowuje temperaturę i ilość wody
oraz czas trwania programu.
Fazy programuEXTRAS
• ExtraPower
• Płukanie pośrednie
• Płukanie końcowe
45°C
• AirDry
• Zmywanie 60°C
• Płukanie pośrednie
• Płukanie końcowe
50°C
• AirDry
• Zmywanie 60°C
• Płukanie pośrednie
• Płukanie końcowe
55°C
• Suszenie
• AirDry
• GlassCare
• ExtraPower
• GlassCare
• ExtraPower
• GlassCare
Page 35
POLSKI35
ProgramRodzaj zała‐
dunku
2h 40min• Naczynia
• Sztućce
• Garnki
• Patelnie
ECO• Naczynia
• Sztućce
• Garnki
• Patelnie
AUTO
Sense
• Naczynia
• Sztućce
• Garnki
• Patelnie
Machine
• Bez ładun‐kuProgram prze‐
Care
Stopień za‐
brudzenia
• Średnie do
dużego
• Zaschnięte
• Średnie
• Lekko za‐
schnięte
Program do‐
stosowuje się
do stopnia za‐
brudzenia.
znaczony do
czyszczenia
wnętrza urzą‐
dzenia.
Fazy programuEXTRAS
• Zmywanie wstępne
• Zmywanie 60°C
• ExtraPower
• GlassCare
• Płukanie pośrednie
• Płukanie końcowe
60°C
• Suszenie
• AirDry
• Zmywanie wstępne
• Zmywanie 50°C
• Płukanie pośrednie
• ExtraPower
• GlassCare
• ExtraSilent
• Płukanie końcowe
55°C
• Suszenie
• AirDry
• Zmywanie wstępne
• Zmywanie 50-60°C
• Płukanie pośrednie
W tym programie
nie można włączyć
opcji EXTRAS.
• Płukanie końcowe
60°C
• Suszenie
• AirDry
• Zmywanie 70°C
• Płukanie pośrednie
• Płukanie końcowe
W tym programie
nie można włączyć
opcji EXTRAS.
• AirDry
Parametry eksploatacyjne
Program
1)
Zużycie wody (l)Zużycie energii
(kWh)
Quick9.5 - 11.60.52 - 0.6430
1h10.5 - 12.90.92 - 1.0660
1h 30min11.6 - 14.21.00 - 1.1590
2h 40min11 - 13.51.12 - 1.26160
ECO110.846240
AUTO Sense10.4 - 13.30.76 - 1.22120 - 170
Machine Care9.7 - 11.80.60 - 0.7360
1)
Parametry eksploatacyjne mogą ulec zmianie w zależności od ciśnienia i temperatury wody, zmian w
napięciu zasilania, użytych opcji oraz ilości naczyń.
Czas (min)
Page 36
www.aeg.com36
Informacje dla ośrodków
przeprowadzających testy
Aby uzyskać potrzebne informacje
dotyczące przeprowadzania testów
wydajności (np. zgodnie z normą
EN60436), należy przesłać wiadomość
W wiadomości należy podać numer
produktu (PNC), który znajduje się na
tabliczce znamionowej urządzenia.
Więcej informacji na temat zmywarki
znajduje się w instrukcji obsługi
dołączonej do urządzenia.
e-mail na adres:
info.test@dishwasher-production.com
6. USTAWIENIA PODSTAWOWE
Zależnie od potrzeb można
skonfigurować urządzenie, zmieniając
ustawienia podstawowe.
NumerUstawienieWartości
1Twardość wody Poziomy od 1L
do 10L (wartość
domyślna: 5L)
2Dawka płynu
nabł.
3Dźwięk zakoń‐
czenia
4Samoczynne ot‐
wieranie drzwi
5Dźwięki przycis‐
ków
6Wybór ostatnie‐
go programuOnOff (wartość do‐
7Wyśw. na pod‐
łodze
1)
Więcej szczegółowych informacji zawarto w tym rozdziale.
Poziomy od 0A
do 6A (wartość
domyślna: 4A)
On
Off (wartość do‐
myślna)
On (wartość do‐
myślna)
Off
On (wartość do‐
myślna)
Off
myślna)
On (wartość do‐
myślna)
Off
Opis
Regulacja poziomu zmiękczania wody za‐
leżnie od twardości wody w danym rejonie.
Regulacja dozowania płynu nabłyszczają‐
cego zależnie od potrzeb.
Włączenie lub wyłączenie sygnału dźwię‐
kowego zakończenia programu.
Włączenie lub wyłączenie funkcji AirDry.
Włączanie lub wyłączanie dźwięku towa‐
rzyszącego naciskaniu przycisków.
Włączenie lub wyłączenie automatycznego
wyboru ostatnio używanego programu
wraz z zapisanymi opcjami.
Włączenie lub wyłączenie funkcji Time‐
Beam.
1)
Ustawienia podstawowe można zmieniać
w trybie ustawiania.
Gdy urządzenie jest w trybie ustawiania,
paski wskaźnika ECOMETER
odpowiadają dostępnym ustawieniom.
Po dokonaniu wyboru ustawienia
odpowiadający mu pasek wskaźnika
ECOMETER zaczyna migać.
Kolejność ustawień podstawowych
przedstawionych w tabeli odpowiada
kolejności ustawień na wskaźniku
ECOMETER:
Page 37
1 2 3 4 5 6 7
Zmiękczanie powinno być dostosowane
do stopnia twardości wody
doprowadzonej do urządzenia. W
lokalnym zakładzie wodociągowym
można uzyskać informację na temat
twardości wody. Istotne jest ustawienie
właściwego poziomu zmiękczania wody,
aby zapewnić dobre efekty zmywania.
Zmiękczanie twardej wody
6.1 Zmiękczanie wody
Zmiękczacz wody usuwa z wody
substancje mineralne, które mogą mieć
negatywny wpływ na efekty zmywania
lub na pracę urządzenia.
Im wyższa zawartość substancji
mineralnych, tym twardsza jest woda.
powoduje zwiększenie
zużycia wody i energii oraz
wydłużenie czasu trwania
programu. Im wyższy
poziom zmiękczania wody,
tym wyższe jest jej zużycie i
dłuższy czas trwania
programu.
Twardość wody jest mierzona
w równoważnych skalach.
Twardość wody
Stopnie nie‐
mieckie (°dH)
47 - 5084 - 908.4 - 9.058 - 6310
43 - 4676 - 837.6 - 8.353 - 579
37 - 4265 - 756.5 - 7.546 - 528
29 - 3651 - 645.1 - 6.436 - 457
23 - 2840 - 504.0 - 5.028 - 356
19 - 2233 - 393.3 - 3.923 - 27
15 - 1826 - 322.6 - 3.218 - 224
11 - 1419 - 251.9 - 2.513 - 173
4 - 107 - 180.7 - 1.85 - 122
<4<7<0.7< 5
1)
Ustawienie fabryczne.
2)
Przy tym poziomie nie stosować soli.
Stopnie francu‐
skie (°fH)
mmol / lStopnie
Clarka
POLSKI37
Poziom zmiękcza‐
nia wody
1)
5
2)
1
Niezależnie od rodzaju stosowanego
detergentu należy ustawić prawidłowy
poziom twardości wody, aby wskaźnik
poziomu soli był włączony.
Tabletki wieloskładnikowe
zawierające sól nie są
wystarczająco skuteczne,
aby zmiękczyć twardą wodę.
6.2 Dozowanie płynu
nabłyszczającego
Płyn nabłyszczający umożliwia
wysuszenie naczyń bez smug i plam.
Jest on automatycznie podawany
podczas fazy płukania gorącą wodą.
Można ustawić ilość podawanego płynu
nabłyszczającego.
Page 38
www.aeg.com38
Gdy komora na płyn nabłyszczający jest
pusta, włącza się wskaźnik płynu
nabłyszczającego, informując o
konieczności uzupełnienia płynu. Jeśli
podczas stosowania wyłącznie tabletek
wieloskładnikowych efekty suszenia są
zadowalające, można wyłączyć dozownik
i wskaźnik. Jednak aby zapewnić
najlepsze efekty suszenia, należy
zawsze używać płynu nabłyszczającego i
pozostawić włączony wskaźnik płynu
nabłyszczającego.
Aby wyłączyć dozownik i wskaźnik płynu
nabłyszczającego, należy ustawić
dozowanie na wartość 0A.
6.3 Dźwięk zakończenia
Można włączyć lub wyłączyć sygnał
dźwiękowy, który jest emitowany po
zakończeniu programu.
Sygnały dźwiękowe
sygnalizują również
nieprawidłowe działanie
urządzenia. Tych sygnałów
dźwiękowych nie można
wyłączyć.
6.4 AirDry
Funkcja AirDry poprawia skuteczność
suszenia. Podczas fazy suszenia drzwi
otwierają się automatycznie i pozostają
otworzone.
UWAGA!
Nie należy zamykać drzwi
urządzenia w ciągu 2 minut
od ich automatycznego
otworzenia. Może to
spowodować uszkodzenie
urządzenia.
UWAGA!
Jeśli do urządzenia mają
dostęp dzieci, zaleca się
wyłączenie funkcji AirDry.
Samoczynne otworzenie się
drzwi może być dla nich
niebezpieczne.
6.5 Dźwięki przycisków
Naciskaniu przycisków na panelu
sterowania towarzyszy dźwięk klikania.
Dźwięk ten można włączyć.
6.6 Wybór ostatniego
programu
Możliwe jest ustawienie automatycznego
wyboru ostatnio używanego programu
wraz z zapisanymi opcjami.
Powoduje to zapisanie ostatniego
zakończonego programu przed
wyłączeniem urządzenia. Jest on
następnie automatycznie wybierany po
włączeniu urządzenia.
Jeśli opcja wyboru ostatniego programu
jest wyłączona, domyślnym programem
jest program ECO.
Funkcja AirDry włącza się automatycznie
we wszystkich programach.
6.7 TimeBeam
Wyświetlacz TimeBeam wyświetla
następujące informacje na podłodze pod
drzwiami urządzenia:
Page 39
BAC
POLSKI39
• Czas trwania programu, gdy
rozpocznie się program.
• 0:00 oraz CLEAN po zakończeniu
programu.
• DELAY oraz odliczany czas
opóźnienia, gdy włączona jest funkcja
opóźnienia rozpoczęcia programu.
• Kod alarmu w razie nieprawidłowego
działania urządzenia.
Otworzenie drzwi przez
funkcję AirDry powoduje
wyłączenie wyświetlacza
TimeBeam. Pozostały czas
bieżącego programu należy
sprawdzić na wyświetlaczu
panelu sterowania.
6.8 Tryb ustawiania
Nawigacja w trybie
ustawiania
Do nawigacji w trybie ustawiania służy
pasek wyboru MY TIME.
A. Przycisk Wstecz
B. Przycisk OK
C. Przycisk Dalej
Przyciski Wstecz i Dalej umożliwiają
przełączanie między ustawieniami
podstawowymi i zmianę ich wartości.
Przycisk OK umożliwia wybór wybranego
ustawienia i potwierdzenie zmiany jego
wartości.
Uruchamianie trybu
ustawiania
Przed uruchomieniem programu można
przejść do trybu ustawiania. Jest to
niemożliwe podczas trwania programu.
Aby przejść do trybu ustawiania, należy
nacisnąć jednocześnie i przytrzymać
i przez ok. 3 sekundy.
Zaświecą się kontrolki przycisków
Wstecz, OK i Dalej.
Zmiana ustawienia
Upewnić się, że urządzenie jest w trybie
ustawiania.
1. Nacisnąć Wstecz lub Dalej, aby
wybrać pasek wskaźnika
ECOMETER odpowiadający
żądanemu ustawieniu.
• Pasek wskaźnika ECOMETER
odpowiadający wybranemu
ustawieniu zacznie migać.
• Na wyświetlaczu pojawi się
wartość wybranego ustawienia,
2. Nacisnąć OK, aby przejść do
ustawienia.
• Pasek wskaźnika ECOMETER
odpowiadający wybranemu
ustawieniu zacznie świecić w
sposób ciągły. Pozostałe paski
będą wyłączone.
• Wartość aktualnego ustawienia
będzie migać.
3. Nacisnąć Wstecz lub Dalej, aby
zmienić wartość.
4. Nacisnąć OK, aby potwierdzić
ustawienie.
• Nowe ustawienie zostanie
zapisane.
• Urządzenie powróci do
wyświetlania listy ustawień
podstawowych.
5. Nacisnąć jednocześnie i przytrzymać
i przez ok. 3 sekundy,
aby wyjść z trybu ustawiania.
Urządzenie powróci do trybu wyboru
programów.
Zapisane ustawienia pozostaną w
pamięci do czasu ich ponownej zmiany.
Page 40
www.aeg.com40
7. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Sprawdzić, czy bieżący poziom
zmiękczania wody odpowiada
twardości wody doprowadzanej do
urządzenia. Jeśli nie, dostosować
poziom zmiękczania wody.
2. Napełnić zbiornik soli.
3. Napełnić dozownik płynu
nabłyszczającego.
4. Odkręcić zawór wody.
5. Uruchomić program Quick, aby
usunąć wszelkie zanieczyszczenia i
pozostałości z procesu
produkcyjnego. Nie stosować
detergentu ani nie umieszczać
naczyń w koszach.
Po uruchomieniu programu urządzenie
zacznie aktywować żywicę w
zmiękczaczu wody – może to potrwać do
5 minut. Faza zmywania rozpocznie się
dopiero po zakończeniu tego procesu.
Procedura jest powtarzana okresowo.
7.1 Zbiornik soli
UWAGA!
Stosować wyłącznie grubą
sól przeznaczoną do
zmywarek. Sól
drobnoziarnista zwiększa
ryzyko korozji.
Sól aktywuje żywicę w zmiękczaczu
wody oraz zapewnia dobre efekty
zmywania podczas codziennej
eksploatacji.
Napełnianie zbiornika soli
1. Obrócić pokrywkę zbiornika soli w
lewo i ją zdjąć.
2. Wlać 1 litr wody do zbiornika soli
(tylko za pierwszym razem).
3. Napełnić zbiornik soli solą do
zmywarek (do pełna).
4. Ostrożnie potrząsnąć lejkiem,
5. Zebrać sól rozsypaną wokół otworu
6. Obrócić pokrywkę zbiornika soli w
trzymając go za uchwyt, aby opróżnić
go ze wszystkich granulek.
zbiornika soli.
prawo, aby zamknąć zbiornik soli.
UWAGA!
Podczas napełniania
zbiornika soli może się z
niego wydostawać woda i
sól. Dlatego po napełnieniu
zbiornika soli należy
niezwłocznie uruchomić
najkrótszy program
zmywania, aby zapobiec
korozji. Nie umieszczać
naczyń w koszach.
Page 41
A
B
C
A
B
C
POLSKI41
7.2 Napełnianie dozownika
płynu nabłyszczającego
1. Otworzyć pokrywę (C).
2. Napełnić dozownik (B), aż poziom
3. Rozlany płyn nabłyszczający należy
4. Zamknąć pokrywę. Upewnić się, że
8. CODZIENNA EKSPLOATACJA
1. Odkręcić zawór wody.
2. Nacisnąć i przytrzymać , aż
urządzenie się włączy.
3. Napełnić zbiornik soli, jeśli jest pusty.
4. Napełnić dozownik płynu
nabłyszczającego, jeśli jest pusty.
5. Załadować kosze.
6. Dodać detergent.
7. Wybrać i uruchomić program.
8. Po zakończeniu programu zamknąć
zawór wody.
8.1 Stosowanie detergentu
1. Nacisnąć przycisk zwalniający (A),
2. Umieścić detergent, w postaci
3. Jeśli program przewiduje fazę
4. Zamknąć pokrywę. Upewnić się, że
UWAGA!
Należy stosować wyłącznie
płyn nabłyszczający
przeznaczony do zmywarek.
płynu nabłyszczającego osiągnie
oznaczenie „MAX”.
usunąć za pomocą chłonnej szmatki,
aby zapobiec powstaniu zbyt dużej
ilości piany.
pokrywa jest zablokowana.
Napełnić dozownik płynu
nabłyszczającego, gdy
wskaźnik (A) stanie się
przezroczysty.
UWAGA!
Stosować wyłącznie
detergent przeznaczony do
zmywarek.
aby otworzyć pokrywę (C).
proszku lub tabletki, w przegródce
(B).
zmywania wstępnego, umieścić
niewielką ilość detergentu na
wewnętrznej stronie drzwi
urządzenia.
pokrywa jest zablokowana.
8.2 Wybór i uruchamianie
programu przy użyciu paska
wyboru MY TIME
1. Przesunąć palcem wzdłuż paska
wyboru MY TIME, aby wybrać
odpowiedni program.
• Zaświeci się kontrolka wybranego
programu.
• Wskaźnik ECOMETER pokaże
poziom zużycia wody i energii.
• Wyświetlacz wyświetli czas
trwania programu.
Page 42
www.aeg.com42
2. W razie potrzeby włączyć
odpowiednią opcję EXTRAS.
3. Zamknąć drzwi urządzenia, aby
uruchomić program.
8.3 Włączanie opcji EXTRAS
1. Wybrać program, używając paska
wyboru MY TIME.
2. Nacisnąć przycisk wybranej opcji,
aby ją włączyć.
• Zaświeci się kontrolka przycisku.
• Wyświetlacz wyświetli
zaktualizowany czas trwania
programu.
• Wskaźnik ECOMETER pokaże
zaktualizowany poziom zużycia
wody i energii.
Domyślnie opcje należy
zawsze włączać przed
uruchomieniem programu.
Jeśli włączona jest funkcja
wyboru ostatniego
programu, zostaną wraz z
nim włączone zapisane
opcje.
Opcji nie można włączać ani
wyłączać w trakcie
programu.
Nie wszystkie opcje są ze
sobą zgodne.
Włączenie opcji często
wpływa na zużycie wody i
energii oraz na czas trwania
programu.
8.4 Uruchamianie programu
AUTO Sense
1. Nacisnąć .
• Zaświeci się kontrolka przycisku.
• Wyświetlacz wyświetli najdłuższy
możliwy czas trwania programu.
W tym programie nie można
włączyć opcji MY TIME i
EXTRAS.
2. Zamknąć drzwi urządzenia, aby
uruchomić program.
Urządzenie wykrywa rodzaj ładunku i
odpowiednio dostosowuje cykl
zmywania. Podczas trwania cyklu
kilkakrotnie włączają się czujniki i
wstępnie określony czas trwania
programu może ulec skróceniu.
8.5 Opóźnienie rozpoczęcia
programu
1. Wybrać program.
2. Nacisnąć kilkakrotnie , aż na
wyświetlaczu pojawi się żądany czas
opóźnienia (od 1 do 24 godzin).
Zaświeci się kontrolka przycisku.
3. Zamknąć drzwi urządzenia, aby
uruchomić odliczanie.
Podczas odliczania nie można zmienić
czasu opóźnienia ani wybranego
programu.
Po zakończeniu odliczania czasu nastąpi
uruchomienie programu.
8.6 Anulowanie opóźnienia
rozpoczęcia programu w
trakcie odliczania
Nacisnąć i przytrzymać przez około 3
sekundy.
Urządzenie powróci do trybu wyboru
programów.
Po anulowaniu opóźnienia
rozpoczęcia programu
należy ponownie wybrać
program.
8.7 Anulowanie trwającego
programu
Nacisnąć i przytrzymać przez około 3
sekundy.
Urządzenie powróci do trybu wyboru
programów.
Przed uruchomieniem
nowego programu należy
upewnić się, że w dozowniku
znajduje się detergent.
8.8 Otwieranie drzwi w
trakcie pracy urządzenia
Otworzenie drzwi w trakcie działania
programu powoduje zatrzymanie
Page 43
POLSKI43
urządzenia. Może mieć to wpływ na
zużycie energii i czas trwania programu.
Po zamknięciu drzwi urządzenie
kontynuuje pracę od momentu jej
przerwania.
Po otworzeniu drzwi na
dłużej niż 30 sekund
podczas fazy suszenia
bieżący program zostanie
zakończony. Nie dotyczy to
otworzenia drzwi przez
funkcję AirDry.
8.9 Funkcja Auto Off
Funkcja ta oszczędza energię,
wyłączając urządzenie, gdy nie jest ono
używane.
9. WSKAZÓWKI I PORADY
9.1 Ogólne wskazówki
Stosowanie się do poniższych
wskazówek pozwoli zapewnić optymalne
efekty zmywania i suszenia w codziennej
eksploatacji oraz przyczyni się do
ochrony środowiska.
• Większe resztki żywności z naczyń
należy wyrzucić do kosza.
• Nie opłukiwać naczyń ręcznie. W
razie potrzeby wybrać program z fazą
zmywania wstępnego.
• Należy zawsze wykorzystywać całą
pojemność koszy.
• Upewnić się, że przedmioty w
koszach nie stykają się ze sobą ani
się nie zasłaniają. Tylko wtedy woda
będzie mogła dotrzeć do wszystkich
naczyń.
• Można osobno stosować detergent,
płyn nabłyszczający i sól do
zmywarek lub tabletki
wieloskładnikowe (np. typu „Wszystko
w jednym”). Postępować zgodnie ze
wskazówkami na opakowaniu.
• Ustawić odpowiedni program dla
określonego rodzaju naczyń i stopnia
ich zabrudzenia. ECO zapewnia
największą efektywność zużycia wody
i energii.
Funkcja uruchamia się automatycznie:
• Po zakończeniu programu.
• Po upływie 5 minut, jeśli nie
uruchomiono programu.
8.10 Zakończenie programu
Po zakończeniu programu na
wyświetlaczu widoczne jest wskazanie
0:00.
Funkcja Auto Off automatycznie wyłącza
urządzenie.
Wszystkie przyciski są nieaktywne z
wyjątkiem przycisku wł./wył.
9.2 Stosowanie soli, płynu
nabłyszczającego i
detergentu
• Należy stosować wyłącznie sól, płyn
nabłyszczający i detergent do
zmywarek. Inne produkty mogą
uszkodzić urządzenie.
• Aby zapewnić optymalne efekty
zmywania i suszenia, do twardej i
bardzo twardej wody zaleca się
stosowanie zwykłego detergentu do
zmywarek (proszku, żelu lub tabletek
bez dodatkowych składników), płynu
nabłyszczającego i soli.
• Detergent w tabletkach nie
rozpuszcza się całkowicie w trakcie
krótkich programów. Zaleca się
stosowanie tabletek przy długich
programach, aby zapobiec osadzaniu
się detergentu na naczyniach.
• Nie używać większej ilości detergentu
niż zalecana. Postępować zgodnie ze
wskazówkami podanymi na
opakowaniu detergentu.
Page 44
www.aeg.com44
9.3 Postępowanie
w przypadku zaprzestania
korzystania z tabletek
wieloskładnikowych
Przed rozpoczęciem stosowania
oddzielnie dozowanego detergentu, soli i
płynu nabłyszczającego należy wykonać
poniższe czynności:
1. Ustawić najwyższy poziom
zmiękczania wody.
2. Upewnić się, że zbiornik soli oraz
dozownik płynu nabłyszczającego są
pełne.
3. Uruchomić program Quick. Nie
dodawać detergentu ani nie
umieszczać naczyń w koszach.
4. Po zakończeniu programu ustawić
stopień zmiękczania wody
odpowiednio do twardości wody
doprowadzanej do urządzenia.
5. Wyregulować dozowanie płynu
nabłyszczającego.
9.4 Przed rozpoczęciem
programu
Przed rozpoczęciem programu upewnić
się, że:
• filtry są czyste i prawidłowo założone;
• pokrywka zbiornika soli nie jest
poluzowana;
• ramiona spryskujące nie są zatkane;
• w zmywarce znajduje się sól do
zmywarek i płyn nabłyszczający
(chyba że stosowane są
wieloskładnikowe tabletki z
detergentem);
• ułożenie naczyń i przyborów
kuchennych w koszach jest
prawidłowe;
• program jest odpowiedni do danego
rodzaju załadunku i stopnia
zabrudzenia;
• użyto prawidłowej ilości detergentu.
9.5 Ładowanie koszy
• W urządzeniu należy zmywać
wyłącznie przedmioty przystosowane
do mycia w zmywarce.
• Nie myć w urządzeniu elementów
wykonanych z drewna, rogu,
aluminium, cynołowiu i miedzi.
• Nie myć w urządzeniu przedmiotów,
które mogą pochłaniać wodę (gąbki,
ściereczki).
• Usunąć z naczyń duże resztki potraw.
• Namoczyć naczynia z resztkami
przypalonych potraw przed ich
umyciem w urządzeniu.
• Wklęsłe naczynia (kubki, szklanki i
miski) układać dnem do góry.
• Upewnić się, że szklanki nie stykają
się ze sobą.
• Lekkie elementy umieścić w górnym
koszu. Upewnić się, że naczynia nie
przemieszczają się swobodnie.
• Sztućce oraz małe przedmioty
umieścić w szufladzie na sztućce.
• Aby ułatwić wkładanie dużych
przedmiotów do dolnego kosza,
podnieść górny kosz.
• Przed uruchomieniem programu
upewnić się, że ramiona spryskujące
swobodnie się obracają.
9.6 Opróżnianie koszy
1. Przed wyjęciem naczyń ze zmywarki
poczekać, aż wystygną. Gorące
naczynia łatwo ulegają uszkodzeniu.
2. Najpierw wyjmować naczynia z
dolnego kosza, a potem z górnego.
Po zakończeniu programu
na wewnętrznych
powierzchniach urządzenia
ciągle może pozostawać
woda.
Page 45
10. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
C
B
A
POLSKI45
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do
konserwacji bez użycia
programu Machine Care
należy wyłączyć urządzenie i
wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego z gniazda
elektrycznego.
Brudne filtry i zapchane
ramiona spryskujące
pogarszają efekt zmywania.
Należy regularnie sprawdzać
te elementy i w razie
potrzeby je czyścić.
10.1 Machine Care
Machine Care to program, który
zapewnia optymalne efekty czyszczenia
wnętrza urządzenia. Usuwa osady z
kamienia i tłuszczu.
Gdy urządzenie wykryje potrzebę
czyszczenia, zaświeci się wskaźnik
Uruchomić program Machine Care, aby
wyczyścić wnętrze urządzenia.
Uruchamianie programu
Machine Care
Przed uruchomieniem
programu Machine Care
należy oczyścić filtry i
ramiona spryskujące.
10.2 Czyszczenie wnętrza
• Urządzenie, w tym gumową uszczelkę
drzwi, należy czyścić miękką wilgotną
szmatką.
• Nie używać produktów ściernych,
myjek do szorowania, ostrych
narzędzi, silnych środków
chemicznych, szorstkich myjek ani
rozpuszczalników.
• Aby zapewnić wydajność urządzenia,
należy co najmniej raz na dwa
miesiące stosować środki czyszczące
przeznaczone specjalnie do
zmywarek. Należy ściśle przestrzegać
wskazówek umieszczonych na
opakowaniu produktu.
• W celu zapewnienia optymalnych
efektów czyszczenia należy
uruchomić program Machine Care.
10.3 Czyszczenie obudowy
• Czyścić urządzenie za pomocą
.
wilgotnej szmatki.
• Używać wyłącznie neutralnych
detergentów.
• Nie używać produktów ściernych,
myjek do szorowania ani
rozpuszczalników.
10.4 Czyszczenie filtrów
System filtrów składa się z 3 części.
1. Użyć preparatu odkamieniającego
lub czyszczącego przeznaczonego
specjalnie do zmywarek. Postępować
zgodnie ze wskazówkami na
opakowaniu. Nie umieszczać naczyń
w koszach.
2. Nacisnąć jednocześnie i przytrzymać
i przez ok. 3 sekundy.
Zaczną migać wskaźniki i .Na
wyświetlaczu pojawi się czas trwania
programu.
3. Zamknąć drzwi urządzenia, aby
uruchomić program.
Po zakończeniu programu wskaźnik
zgaśnie
1. Obrócić filtr (B) przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara i wyjąć go.
Page 46
www.aeg.com46
2. Wyjąć filtr (C) z filtra (B).
3. Wyjąć filtr płaski (A).
4. Umyć filtry.
7. Złożyć filtry (B) i (C).
8. Włożyć filtr (B) do filtru płaskiego (A).
Obrócić zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, aż się zablokuje.
5. Upewnić się, że wokół krawędzi
osadnika nie znajdują się resztki
żywności ani zanieczyszczenia.
6. Włożyć na miejsce filtr (A). Upewnić
się, że jest prawidłowo umieszczony
pod 2 prowadnicami.
UWAGA!
Nieprawidłowe
umiejscowienie filtrów może
skutkować
niezadowalającymi efektami
zmywania i uszkodzeniem
urządzenia.
10.5 Czyszczenie dolnego
ramienia spryskującego
Zaleca się regularne czyszczenie
dolnego ramienia spryskującego, aby
zapobiec zatkaniu znajdujących się w
nim otworów.
Zatkanie otworów może być przyczyną
niezadowalających efektów zmywania.
1. Aby wyjąć dolne ramię spryskujące,
pociągnąć je do góry.
Page 47
2. Umyć ramię spryskujące pod bieżącą
wodą. Za pomocą spiczastego
przedmiotu, np. wykałaczki, usunąć
zabrudzenia z otworów.
POLSKI47
2. Aby wymontować ramię spryskujące
z kosza, należy popchnąć je w górę i
jednocześnie obrócić zgodnie z
ruchem wskazówek zegara.
3. Umyć ramię spryskujące pod bieżącą
wodą. Za pomocą spiczastego
przedmiotu, np. wykałaczki, usunąć
zabrudzenia z otworów.
3. Aby z powrotem zamontować ramię
spryskujące, wcisnąć je do dołu.
10.6 Czyszczenie górnego
ramienia spryskującego
Zaleca się regularne czyszczenie
górnego ramienia spryskującego, aby
zapobiec zatkaniu znajdujących się w
nim otworów.
Zatkanie otworów może być przyczyną
niezadowalających efektów zmywania.
1. Całkowicie wysunąć górny kosz.
4. Aby ponownie zamontować ramię
spryskujące, należy docisnąć je w
górę i jednocześnie obrócić
przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara.
Page 48
C
B
A
2
1
www.aeg.com48
10.7 Czyszczenie sufitowego
ramienia spryskującego
Zaleca się regularne czyszczenie
sufitowego ramienia spryskującego, aby
zapobiec zatkaniu znajdujących się w
nim otworów. Zatkanie otworów może
być przyczyną niezadowalających
efektów zmywania.
Sufitowe ramię spryskujące znajduje się
na górnej ściance urządzenia. Ramię
spryskujące (C) jest zamontowane w
rurze dolotowej (A) za pomocą elementu
mocującego (B).
1. Zdjąć ograniczniki z prowadnic
przesuwnych pojemnika na sztućce i
wyciągnąć pojemnik.
2. Opuścić górny kosz do najniższego
położenia, aby ułatwić dostęp do
ramienia spryskującego.
3. Aby odłączyć ramię spryskujące (C)
od rury dolotowej (A), należy obrócić
element mocujący (B) przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara i pociągnąć
ramię spryskujące w dół.
4. Umyć ramię spryskujące pod bieżącą
wodą. Za pomocą spiczastego
przedmiotu, np. wykałaczki, usunąć
zabrudzenia z otworów. Przepłukać
otwory wodą, aby usunąć
zanieczyszczenia wewnątrz.
5. Aby z powrotem zainstalować ramię
spryskujące (C), włożyć element
mocujący (B) do ramienia i
przymocować go do rury dolotowej,
(A) obracając w prawo. Upewnić się,
że element mocujący jest
zablokowany.
6. Założyć pojemnik na sztućce na
prowadnice przesuwne i zamontować
ograniczniki.
11. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
OSTRZEŻENIE!
Nieprawidłowa naprawa
urządzenia może stanowić
zagrożenie dla użytkownika.
Wszystkie naprawy powinny
wykonywać odpowiednio
wykwalifikowane osoby.
Większość występujących problemów
można rozwiązać bez potrzeby
kontaktowania się z autoryzowanym
centrum serwisowym.
W poniższej tabeli zawarto informacje na
temat możliwych problemów.
Przy niektórych usterkach na
wyświetlaczu pojawia się kod alarmowy.
Page 49
POLSKI49
Problem i kod alarmowyMożliwa przyczyna i rozwiązanie
Urządzenie nie włącza się.• Upewnić się, że wtyczkę przewodu zasilającego włożo‐
no do gniazdka.
• Upewnić się, że bezpiecznik w skrzynce bezpieczników
jest sprawny.
Program nie uruchamia się.• Upewnić się, że zamknięto drzwi urządzenia.
• Jeśli wybrano opóźnienie rozpoczęcia programu, należy
je anulować lub poczekać do końca odliczania czasu.
• Urządzenie regeneruje żywicę wewnątrz zmiękczacza
wody. Czas trwania tego procesu wynosi około 5 minut.
Urządzenie nie napełnia się
wodą.
Na wyświetlaczu widoczne
jest wskazanie lub .
• Sprawdzić, czy zawór wody jest otwarty.
• Upewnić się, że ciśnienie wody nie jest za niskie. W tym
celu należy skontaktować się z miejscowym zakładem
wodociągowym.
• Upewnić się, że zawór wody jest drożny.
• Upewnić się, że filtr w wężu dopływowym jest drożny.
• Upewnić się, że wąż dopływowy nie jest zagięty ani
przygnieciony.
Urządzenie nie wypompo‐
wuje wody.
Na wyświetlaczu widoczne
jest wskazanie .
• Upewnić się, że syfon umywalki jest drożny.
• Upewnić się, że filtr w wężu spustowym jest drożny.
• Upewnić się, że system wewnętrznych filtrów jest droż‐
ny.
• Upewnić się, że wąż spustowy nie jest zagięty ani przy‐
gnieciony.
Włączyło się zabezpieczenie
przed zalaniem.
• Zakręcić zawór wody i skontaktować się z autoryzowa‐
nym centrum serwisowym.
Na wyświetlaczu widoczne
jest wskazanie .
Urządzenie wielokrotnie
przerywa i wznawia pracę.
• Jest to normalne. Zapewnia to optymalne efekty zmywa‐
nia i oszczędność energii.
Program trwa za długo.• Jeśli wybrano opcję opóźnienia rozpoczęcia programu,
należy ją anulować lub poczekać do końca odliczania
czasu.
• Włączenie opcji może spowodować wydłużenie czasu
trwania programu.
Pozostały czas do zakoń‐
czenia programu pokazywa‐
• Nie świadczy to o usterce. Urządzenie działa prawidło‐
wo.
ny na wyświetlaczu wydłuża
się i przeskakuje niemal do
końca programu.
Niewielki wyciek z drzwi
urządzenia.
• Urządzenie nie jest dobrze wypoziomowane. Poluzować
lub dokręcić regulowane nóżki (jeśli dotyczy).
• Drzwi urządzenia nie są wyśrodkowane względem ko‐
mory. Wyregulować tylną nóżkę (jeśli dotyczy).
Page 50
www.aeg.com50
Problem i kod alarmowyMożliwa przyczyna i rozwiązanie
Występują problemy z za‐
mknięciem drzwi urządze‐
nia.
Grzechotanie lub stukanie
dochodzące z wnętrza urzą‐
dzenia.
Urządzenie wyzwala auto‐
matyczny wyłącznik.
• Urządzenie nie jest dobrze wypoziomowane. Poluzować
lub dokręcić regulowane nóżki (jeśli dotyczy).
• Naczynia wystają z koszy.
• Naczynia nie są prawidłowo rozłożone w koszach. Nale‐
ży zapoznać się z broszurą dotyczącą załadunku koszy.
• Upewnić się, że ramiona spryskujące obracają się swo‐
bodnie.
• Wydajność prądowa instalacji jest niewystarczająca do
jednoczesnego zasilania wszystkich włączonych urzą‐
dzeń. Należy sprawdzić parametry zasilania w gniazdku
oraz wartość graniczną prądu automatycznego wyłącz‐
nika lub wyłączyć jedno z urządzeń.
• Wewnętrzna usterka układu elektrycznego urządzenia.
Skontaktować się z autoryzowanym centrum serwiso‐
wym.
Po sprawdzeniu urządzenia należy je
wyłączyć i włączyć. Jeśli problem wystąpi
ponownie, należy skontaktować się z
autoryzowanym centrum serwisowym.
Jeśli pojawi się kod błędu nieujęty w
tabeli, należy skontaktować się z
autoryzowanym centrum serwisowym.
11.1 Kod numeru produktu
(PNC)
Kontaktując się z autoryzowanym
centrum serwisowym, należy podać kod
numeru produktu danego urządzenia.
Numer PNC znajduje się na tabliczce
znamionowej na drzwiach urządzenia.
Numer PNC można również sprawdzić
na panelu sterowania.
Przed sprawdzeniem numeru PNC
należy upewnić się, że urządzenie jest w
trybie wyboru programu.
1. Nacisnąć jednocześnie i przytrzymać
i przez ok. 3 sekundy.
Na wyświetlaczu pojawi się numer PNC
urządzenia.
2. Aby anulować wyświetlanie numeru
PNC, należy nacisnąć jednocześnie i
przytrzymać
i przez co
najmniej 3 sekundy.
Urządzenie powróci do trybu wyboru
programów.
11.2 Efekty zmywania i suszenia są niezadowalające
ProblemMożliwa przyczyna i rozwiązanie
Niezadowalające efekty zmy‐
wania.
• Patrz punkty „Codzienna eksploatacja”, „Wskazów‐ki i porady” oraz broszura dotycząca załadunku ko‐
szy.
• Użyć programu zapewniającego bardziej intensywny
cykl zmywania.
• Włączyć opcję ExtraPower, aby zapewnić lepsze efek‐
ty zmywania w ramach wybranego programu.
• Wyczyścić ramię spryskujące i filtr. Patrz „Konserwa‐
cja i czyszczenie”.
Page 51
POLSKI51
ProblemMożliwa przyczyna i rozwiązanie
Niezadowalające efekty su‐
szenia.
• Naczynia pozostawały za długo w zamkniętym urzą‐
dzeniu. Włączyć opcję AirDry, która powoduje automa‐
tyczne otwarcie drzwi i zapewnia lepsze efekty susze‐
nia.
• Nie ma płynu nabłyszczającego lub dozowana jest je‐
go niewystarczająca ilość. Napełnić dozownik płynu
nabłyszczającego lub ustawić wyższy poziom dozowa‐
nia.
• Przyczyną może być jakość płynu nabłyszczającego.
• Zaleca się stałe stosowanie płynu nabłyszczającego,
także w połączeniu z tabletkami wieloskładnikowymi.
• Przedmioty z tworzywa sztucznego mogą wymagać
wytarcia ściereczką.
• Program nie obejmuje fazy suszenia. Patrz „Przeglądprogramów”.
Białawe smugi lub niebieska‐
wy nalot na szklankach i na‐
czyniach.
Plamy i ślady po odparowa‐
nych kroplach wody na szklan‐
kach i naczyniach.
Wnętrze urządzenia jest mok‐
re.
Nadmiar piany podczas zmy‐
wania.
• Za dużo płynu nabłyszczającego. Zmniejszyć dozowa‐
nie płynu nabłyszczającego.
• Użyto za dużo detergentu.
• Za mało płynu nabłyszczającego. Zwiększyć dozowa‐
nie płynu nabłyszczającego.
• Przyczyną może być jakość płynu nabłyszczającego.
• To nie jest usterka. Wilgotne powietrze skrapla się na
ścianach urządzenia.
• Stosować detergent przeznaczony do zmywarek.
• Wystąpił wyciek z dozownika płynu nabłyszczającego.
Skontaktować się z autoryzowanym centrum serwiso‐
wym.
Ślady rdzy na sztućcach.• W wodzie używanej do zmywania jest za dużo soli.
Patrz „Zmiękczacz wody”.
• Umieszczono razem sztućce ze srebra i stali nie‐
rdzewnej. Nie umieszczać blisko siebie sztućców ze
srebra i stali nierdzewnej.
Po zakończeniu programu w
dozowniku znajdują się pozos‐
tałości detergentu.
• Tabletka z detergentem zablokowała się w dozowniku
i woda nie wypłukała jej całkowicie.
• Woda nie wypłukała detergentu z dozownika. Należy
sprawdzić, czy ramiona spryskujące mogą się obracać
i są drożne.
• Sprawdzić, czy przedmioty w koszach nie uniemożli‐
wiają otworzenia pokrywy dozownika detergentu.
Nieprzyjemny zapach w urzą‐
dzeniu.
• Patrz „Czyszczenie wnętrza”.
• Uruchomić program Machine Care ze środkiem odka‐
mieniającym lub produktem do czyszczenia zmywa‐
rek.
Page 52
www.aeg.com52
ProblemMożliwa przyczyna i rozwiązanie
Osad z kamienia na naczy‐
niach, w komorze zmywarki i
po wewnętrznej stronie jej
drzwi.
Matowe, odbarwione lub wy‐
szczerbione naczynia.
• Poziom soli jest niski; sprawdzić wskaźnik poziomu
soli.
• Pokrywka zbiornika soli jest poluzowana.
• Woda doprowadzana do urządzenia jest twarda. Patrz
„Zmiękczacz wody”.
• Użyć soli i ustawić regenerację zmiękczacza wody tak‐
że w przypadku stosowania tabletek wieloskładniko‐
wych. Patrz „Zmiękczacz wody”.
• Uruchomić program Machine Care ze środkiem odka‐
mieniającym do zmywarek.
• Jeśli nadal widoczny jest osad z kamienia, należy
oczyścić urządzenie odpowiednimi środkami czy‐
szczącymi.
• Spróbować użyć innego detergentu.
• Skontaktować się z producentem detergentu.
• Upewnić się, że w urządzeniu zmywane są tylko
przedmioty, które można myć w zmywarce.
• Ostrożnie wkładać i wyjmować naczynia z koszy. Na‐
leży zapoznać się z broszurą dotyczącą załadunku ko‐
szy.
• Delikatne naczynia należy umieszczać w górnym ko‐
szu.
• Włączyć opcję GlassCare, która zapewnia specjalną
ochronę szklanych i delikatnych naczyń.
Patrz „Przed pierwszym
użyciem”, „Codzienna
eksploatacja” lub
„Wskazówki i porady”, aby
Zużycie energii w kWh rocznie na podstawie 280 stan‐
dardowych cykli zmywania przy użyciu zimnej wody
oraz trybów niskiego zużycia energii. Rzeczywiste zu‐
życie energii zależy od tego, jak użytkowane jest urzą‐
dzenie
15
241
Page 53
Zużycie energii w standardowym cyklu zmywania (kWh) 0.846
Zużycie energii w trybie wyłączenia (W)0.50
Zużycie energii w trybie czuwania (W)5.0
Zużycie wody litrów rocznie na podstawie 280 standar‐
dowych cykli zmywania. Rzeczywiste zużycie wody za‐
leży od tego, jak użytkowane jest urządzenie
Klasa efektywności suszenia w skali od G (najmniejsza
efektywność) do A (największa efektywność)
„Program standardowy” oznacza standardowy cykl
zmywania, do którego odnoszą się informacje zawarte
na etykiecie oraz w karcie. Program ten jest odpowiedni
do zmywania normalnie zabrudzonych zastaw stoło‐
wych oraz jest najbardziej efektywnym programem pod
względem łącznego zużycia energii i wody. Jest on oz‐
naczony jako program "ECO".
Czas programu dla standardowego cyklu zmywania,
wyrażony w minutach
Czas trwania trybu czuwania wyrażony w (min)1
Poziom mocy akustycznej w (dB(A) re 1pW)42
Przeznaczony do zabudowy T/NTak
3080
A
ECO
240
POLSKI53
13. DODATKOWE INFORMACJE TECHNICZNE
WymiarySzerokość / wysokość / głębokość
(mm)
Podłączenie do sieci elek‐
1)
trycznej
Ciśnienie doprowadzanej wo‐dybar (minimalne i maksymalne)0.5 - 8
Dopływ wody
1)
Pozostałe wartości znajdują się na tabliczce znamionowej.
2)
Jeżeli ciepła woda pochodzi z alternatywnych źródeł energii (np. z kolektorów słonecznych), można
użyć jej do zasilania urządzenia, aby zmniejszyć zużycie energii.
Napięcie (V)200 - 240
Częstotliwość (Hz)50 - 60
MPa (minimalne i maksymalne)0.05 - 0.8
Zimna lub ciepła woda
2)
596 / 818 - 898 / 550
maks. 60°C
14. OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem
należy poddać utylizacji. Opakowanie
urządzenia włożyć do odpowiedniego
pojemnika w celu przeprowadzenia
recyklingu. Należy zadbać o ponowne
przetwarzanie odpadów urządzeń
elektrycznych i elektronicznych, aby
chronić środowisko naturalne oraz
ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać
Page 54
www.aeg.com54
urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi. Należy
zwrócić produkt do miejscowego punktu
ponownego przetwarzania lub
skontaktować się z odpowiednimi
władzami miejskimi.
*
Page 55
POLSKI55
Page 56
www.aeg.com/shop
117864140-A-262019
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.