Aeg FSK83717P, 911 434 594 User Manual [pl]

Page 1
USER MANUAL
FSK83717P
LT Naudojimo instrukcija 2
Indaplovė
PL Instrukcja obsługi 27
Zmywarka
Page 2
www.aeg.com2

TURINYS

PUIKIEMS REZULTATAMS
Dėkojame, kad pasirinkite šį AEG gaminį. Mes sukūrėme jį taip, kad nepriekaištingai veiktų daugelį metų – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda palengvinti gyvenimą, jis turi funkcijų, kurių galite nerasti įprastuose buitiniuose prietaisuose. Skirkite kelias minutes instrukcijai perskaityti, kad galėtumėte jį maksimaliai panaudoti.
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:
Gautumėte naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo informacijos:
www.aeg.com/webselfservice
Užregistruotumėte savo gaminį geresniam aptarnavimui:
www.registeraeg.com
Įsigytumėte priedų, vartojamųjų prekių ir originalių atsarginių dalių savo prietaisui:
www.aeg.com/shop
KLIENTŲ PRIEŽIŪRA IR APTARNAVIMAS
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis. Kreipdamiesi į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą, būtinai pateikite šią informaciją: modelis, PNC, serijos numeris. Informacija yra nurodyta techninių duomenų plokštelėje.
Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija Bendroji informacija ir patarimai Aplinkosaugos informacija
Galimi pakeitimai.

1. SAUGOS INFORMACIJA

Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai perskaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas neatsako
Page 3
LIETUVIŲ 3
už sužalojimus ar žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso įrengimo ar naudojimo. Instrukciją visada laikykite saugioje ir pasiekiamoje vietoje, kad prireikus galėtumėte pasižiūrėti.

1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga

Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, kurių fiziniai,
jutimo arba protiniai gebėjimai riboti, arba kuriems trūksta patirties ir žinių, šį prietaisą gali naudoti tik tuomet, jei jie prižiūrimi arba jiems buvo suteikti nurodymai, kaip saugiai naudoti prietaisą, ir jei jie supranta su prietaiso naudojimu susijusius pavojus.
Nuo 3 iki 8 metų vaikų ir asmenų, turinčių labai sunkią
ir sudėtingą negalią, negalima prileisti prie prietaiso, jeigu jie nuolat nėra prižiūrimi.
Mažesnių nei 3 metų vaikų negalima prileisti prie
prietaiso, jeigu jie nuolat nėra prižiūrimi.
Neleiskite vaikams žaisti šiuo prietaisu.
Ploviklius laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Neleiskite vaikams ir naminiams gyvūnams būti šalia,
kai prietaiso durelės atviros.
Vaikai be priežiūros negali atlikti prietaiso valymo ir
naudotojo priežiūros darbų.

1.2 Bendrosios saugos reikalavimai

Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje; jį galima
naudoti, pavyzdžiui:
kaimo sodybose, darbuotojų valgomuosiuose,
pavyzdžiui, parduotuvėse, biuruose ir kitoje darbo aplinkoje;
viešbučiuose, moteliuose, svečių namuose ir kitose
gyvenamosiose aplinkose;
Nekeiskite šio prietaiso techninių savybių.
Darbinis vandens slėgis (mažiausias ir didžiausias)
turi būti nuo 0.5 (0.05) / 8 (0.8) barų (MPa)
Laikykitės didžiausio 15 vietos nuostatų skaičiaus.
Jei pažeidžiamas maitinimo laidas, jį leidžiama keisti
tik gamintojui, jo įgaliotajam techninės priežiūros
Page 4
www.aeg.com4
centrui arba panašios kvalifikacijos asmenims – kitaip
gali kilti pavojus.
Įdėkite stalo įrankius į stalo įrankių krepšelį taip, kad
aštrūs galai būtų nukreipti žemyn, arba sudėkite juos į
stalo įrankių stalčių horizontalioje padėtyje taip, kad
aštrūs galai būtų nukreipti žemyn.
Nepalikite prietaiso su atidarytomis durelėmis be
priežiūros, kad netyčia ant jo neužliptumėte.
Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus, išjunkite
prietaisą ir ištraukite maitinimo laido kištuką iš lizdo.
Nevalykite prietaiso aukštu slėgiu vandens purkštuvais
ir (arba) garais.
Jeigu prietaiso pagrinde yra vėdinimo angos, jos
negali būti uždengtis, pavyzdžiui, kilimu.
Prietaisą prie vandentiekio sistemos prijunkite
naudodami pateiktus naujus žarnų komplektus. Senų
žarnų komplektų pakartotinai naudoti negalima.

2. SAUGOS INSTRUKCIJOS

2.1 Įrengimas

ĮSPĖJIMAS!
Šį prietaisą įrengti privalo tik kvalifikuotas asmuo.
• Nuimkite visas pakavimo medžiagas.
• Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto prietaiso.
• Saugos sumetimais nenaudokite prietaiso, prieš įrengdami jį balduose.
• Vadovaukitės su prietaisu pateiktomis įrengimo instrukcijomis.
• Visada būkite atsargūs, kai perkeliate prietaisą, nes jis yra sunkus. Visada mūvėkite apsaugines pirštines ir avėkite uždarą avalynę.
• Neįrenkite ir nenaudokite prietaiso ten, kur temperatūra būna žemesnė nei 0 °C.
• Įrenkite prietaisą saugioje ir tinkamoje vietoje, atitinkančioje įrengimo reikalavimus.

2.2 Elektros prijungimas

ĮSPĖJIMAS!
Gaisro ir elektros smūgio pavojus.
• Prietaisą privaloma įžeminti.
• Įsitikinkite, kad parametrai techninių duomenų plokštelėje atitinka maitinimo tinklo elektros vardinius duomenis.
• Visada naudokite tinkamai įrengtą įžemintą saugųjį elektros lizdą.
• Nenaudokite daugiakanalių adapterių ir ilginamųjų laidų.
• Būkite atsargūs, kad nesugadintumėte elektros kištuko ir maitinimo laido. Jei reikėtų pakeisti maitinimo laidą, tai turi padaryti mūsų įgaliotasis techninės priežiūros centras.
• Elektros kištuką į tinklo lizdą junkite tik tuomet, kai visiškai pabaigsite įrengimą. Įsitikinkite, kad įrengus prietaisą, elektros laido kištuką būtų lengva pasiekti.
Page 5
LIETUVIŲ 5
• Norėdami išjungti prietaisą, netraukite už maitinimo laido. Visada traukite paėmę už elektros kištuko.
• Šiame prietaise sumontuotas 13 A maitinimo laido kištukas. Jeigu reikia pakeisti maitinimo kištuko saugiklį, naudokite tik 13 A ASTA (BS 1362) saugiklį (tik Jungtinėje Karalystėje ir Airijoje).

2.3 Vandens prijungimas

• Nesugadinkite vandens žarnų.
• Prieš prijungiant prie naujų vamzdžių, ilgai nenaudotų vamzdžių, kur buvo atliekami remonto darbai arba sumontuoti nauji prietaisai (vandens skaitikliai ir pan.), leiskite vandenį, kol jis pradės bėgti švarus ir skaidrus.
• Per ir po pirmo prietaiso panaudojimo patikrinkite, ar nėra matoma vandens nuotėkio.
• Vandens įleidimo žarna turi apsauginį vožtuvą ir įmovą su viduje esančiu maitinimo kabeliu.
ĮSPĖJIMAS!
Pavojinga įtampa.
• Jeigu pažeista vandens įleidimo žarna, nedelsdami užsukite vandens čiaupą ir ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo. Dėl vandens įleidimo žarnos pakeitimo kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.

2.4 Naudojimas

• Šalia prietaiso, į prietaisą arba ant jo nedėkite degių produktų arba degiais produktais sudrėkintų daiktų.
• Indaplovės plovikliai yra pavojingi. Laikykitės ant ploviklio pakuotės pateiktų saugos nurodymų.
• Negerkite ir nežaiskite su prietaise esančiu vandeniu.
• Neišimkite indų iš prietaiso, kol nepasibaigs programa. Ant indų gali likti šiek tiek ploviklio.
• Nelipkite ir nesisėskite ant atvirų prietaiso durelių.
• Iš prietaiso gali išsiveržti karšti garai, jeigu atidarysite dureles veikiant programai.

2.5 Vidinis apšvietimas

ĮSPĖJIMAS!
Pavojus susižeisti.
• Šiame prietaise yra vidinė lemputė, įsijungianti ir išsijungianti atidarant ir uždarant prietaiso dureles.
• Šiame prietaise naudojamos lemputės tipas yra skirtas tik buitiniams prietaisams. Nenaudokite jos būstui apšviesti.
• Norėdami pakeisti vidinę apšvietimo lemputę, kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.

2.6 Aptarnavimas

• Dėl prietaiso remonto kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
• Naudokite tik originalias atsargines dalis.

2.7 Seno prietaiso išmetimas

ĮSPĖJIMAS!
Pavojus susižeisti arba uždusti.
• Ištraukite maitinimo laido kištuką iš maitinimo tinklo lizdo.
• Nupjaukite elektros laidą ir išmeskite jį.
• Nuimkite durelių velkę, kad vaikai ir naminiai gyvūnai neužsidarytų prietaise.
Page 6
5
4
10
9
67
11
12
2
3
1
8
1 2 3
4 5 6
www.aeg.com6

3. GAMINIO APRAŠAS

Viršutinis purkštuvas
1
Vidurinis purkštuvas
2
Apatinis purkštuvas
3
Filtrai
4
Techninių duomenų plokštelė
5
Druskos talpykla
6
Oro anga
7

4. VALDYMO SKYDELIS

Įjungimo / išjungimo mygtukas
1
Delay Start mygtukas
2
Rodinys
3
MY TIME pasirinkimo juosta
4
Skalavimo priemonės dalytuvas
8
Ploviklio dalytuvas
9
Apatinis krepšys
10
Viršutinis krepšys
11
Stalo įrankių stalčius
12
EXTRAS mygtukai
5
AUTO Sense mygtukas
6
Page 7
A
CB B
CA B D E
LIETUVIŲ 7

4.1 Valdymo skydelis

A. ECOMETER B. Indikatoriai C. Laiko indikatorius

4.3 Indikatoriai

Indikatorius Aprašas
Skalavimo priemonės indikatorius. Jis šviečia, kai reikia papildyti skalavi‐ mo priemonės dalytuvą. Žr. skyrių „Prieš naudojantis pirmąkart“.
Druskos indikatorius. Jis šviečia, kai reikia papildyti druskos talpyklą. Žr. skyrių „Prieš naudojantis pirmąkart“.
Machine Care indikatorius. Jis šviečia, kai prietaiso vidų reikia valyti nau‐ dojant programą Machine Care. Žr. skyrių „Valymas ir priežiūra“.
Džiovinimo fazės indikatorius. Šviečia, kai pasirinkta programa su džiovini‐ mo faze. Mirksi vykdant džiovinimo fazę. Žr. „Programos pasirinkimas“.

4.2 ECOMETER

ECOMETER rodo, kaip programos pasirinkimas turi įtakos energijos ir vandens sąnaudoms. Kuo daugiau juostų įjungta, tuo mažesnės sąnaudos.
rodo labiausiai aplinkai nekenkiančios programos pasirinkimą plaunant vidutiniškai nešvarius indus.

5. PROGRAMOS PASIRINKIMAS

5.1 MY TIME

Naudodami MY TIME pasirinkimo juostą, galite pasirinkti tinkamą plovimo ciklą pagal programos trukmę – nuo 30 minučių iki keturių valandų.
A. Quick yra trumpiausia programa
(30min), tinkama plauti šviežiai ir mažai suteptus daiktus.
B. 1h yra programa, tinkama plauti
C. 1h 30min yra programa, tinkama
D. 2h 40min yra programa, tinkama
E. ECO yra ilgiausia programa (4h),
šviežiai suteptus ir su mažai pridžiūvusiais nešvarumais indus.
plauti ir džiovinti vidutiniškai suteptus indus.
plauti ir džiovinti labai suteptus indus.
kurią naudojant vandens ir energijos sąnaudos yra efektyviausios plaunant įprastai suteptus indus bei stalo įrankius. Tai standartinė bandymų institutų naudojama programa.
Page 8
www.aeg.com8
5.2 EXTRAS
Jūs galite koreguoti programos pasirinkimą pagal savo poreikius, aktyvindami EXTRAS.

ExtraSilent

ExtraSilent padeda sumažinti prietaiso keliamą triukšmą. Aktyvinus šią parinktį, plovimo siurblys veikia tyliai mažesniu greičiu. Dėl mažo greičio programa ilgiau trunka.

ExtraPower

ExtraPower pagerina pasirinktos programos plovimo rezultatus. Ši parinktis padidina plovimo temperatūrą ir pailgina trukmę.

5.4 Programų apžvalga

Programa Įkrovos tipas Nešvarumo
laipsnis
Quick • Moliniai in‐
dai
• Stalo įran‐ kiai
1h • Moliniai in‐
dai
• Stalo įran‐ kiai
1h 30min • Moliniai in‐
dai
• Stalo įran‐ kiai
• Puodai
• Keptuvės
• Švieži • Plovimas 50 °C
• Švieži
• Šiek tiek pridžiūvę
• Normalus
• Šiek tiek pridžiūvę

GlassCare

GlassCare suteikia ypatingą priežiūrą dužiems indams. Ši parinktis apsaugo nuo pasirinktos programos greitų plovimo temperatūros pokyčių ir sumažina ją iki 45 °C. Tai padeda ypač gerai apsaugoti stiklo dirbinius nuo pažeidimų.

5.3 AUTO Sense

Programa AUTO Sense automatiškai pakoreguoja plovimo ciklą pagal įkrovos tipą.
Prietaisas nustato nešvarumo laipsnį ir krepšiuose sudėtų indų kiekį. Jis parenka vandens temperatūrą ir kiekį bei plovimo trukmę.
Programos fazės EXTRAS
• ExtraPower
• Tarpinis skalavi‐ mas
• Galutinis skalavi‐ mas 45 °C
• AirDry
• Plovimas 60 °C
• Tarpinis skalavi‐ mas
• Galutinis skalavi‐ mas 50 °C
• AirDry
• Plovimas 60 °C
• Tarpinis skalavi‐ mas
• Galutinis skalavi‐ mas 55 °C
• Džiovinimas
• AirDry
• GlassCare
• ExtraPower
• GlassCare
• ExtraPower
• GlassCare
Page 9
LIETUVIŲ 9
Programa Įkrovos tipas Nešvarumo
laipsnis
2h 40min • Moliniai in‐
dai
• Stalo įran‐ kiai
• Puodai
• Keptuvės
ECO • Moliniai in‐
dai
• Stalo įran‐ kiai
• Puodai
• Keptuvės
AUTO Sense
Machine Care
• Moliniai in‐ dai
• Stalo įran‐ kiai
• Puodai
• Keptuvės
• Be indų Programa iš‐
• Vidutiniškai ir stipriai suteptos
• Pridžiūvę
• Normalus
• Šiek tiek pridžiūvę
Programa pri‐ taikoma vi‐ siems nešva‐ rumo laips‐ niams.
valomas prie‐ taiso vidus.
Programos fazės EXTRAS
• Pirminis plovimas
• Plovimas 60 °C
• Tarpinis skalavi‐ mas
• Galutinis skalavi‐ mas 60 °C
• Džiovinimas
• AirDry
• Pirminis plovimas
• Plovimas 50 °C
• Tarpinis skalavi‐ mas
• Galutinis skalavi‐ mas 55 °C
• Džiovinimas
• AirDry
• Pirminis plovimas
• Plovimas 50–60 °C
• Tarpinis skalavi‐ mas
• Galutinis skalavi‐ mas 60 °C
• Džiovinimas
• AirDry
• Plovimas 70 °C
• Tarpinis skalavi‐ mas
• Paskutinis skalavi‐ mas
• AirDry
• ExtraPower
• GlassCare
• ExtraPower
• GlassCare
• ExtraSilent
EXTRAS netaikyti‐ nos šiai programai.
EXTRAS netaikyti‐ nos šiai programai.

Sąnaudų vertės

Programa
Quick 9.5 - 11.6 0.52 - 0.64 30
1h 10.5 - 12.9 0.92 - 1.06 60
1h 30min 11.6 - 14.2 1.00 - 1.15 90
2h 40min 11 - 13.5 1.12 - 1.26 160
ECO 11 0.846 240
AUTO Sense 10.4 - 13.3 0.76 - 1.22 120 - 170
1)
Vanduo (l) Energija (kWh) Trukmė (min.)
Page 10
www.aeg.com10
Programa
Machine Care 9.7 - 11.8 0.60 - 0.73 60
1)
Vertės gali kisti, atsižvelgiant į vandens slėgį ir temperatūrą, maitinimo tinklo sąlygas, parinktis ir indų
kiekį.
1)
Vanduo (l) Energija (kWh) Trukmė (min.)

Informacija patikros įstaigoms

Norėdami gauti reikiamos informacijos apie veikimo bandymų atlikimą (pvz., pagal EN60436 standartą), rašykite el. pranešimą:
info.test@dishwasher-production.com

6. BAZINĖS NUOSTATOS

Jūs galite sukonfigūruoti prietaisą, pakeisdami bazines nuostatas pagal savo poreikius.
Eil. Nr. Nuostata Vertės
1 Vandens kietu‐
mas
2 Skalavimo prie‐
monės kiekis
3 Pabaigos signa‐
las
4 Automatinis du‐
relių atidarymas
5 Mygtukų tonai On (numatytoji
6 Naujausias pro‐
gramos pasirin‐ kimas
7 Rodyti ant
grindų
1)
Daugiau informacijos pateikta šiame skyriuje.
Nuo 1L iki 10L lygio (numatytoji nuostata: 5L)
Nuo 0A iki 6A lygio (numatytoji nuostata: 4A)
On Off (numatytoji nuostata)
On (numatytoji nuostata) Off
nuostata) Off
On Off (numatytoji nuostata)
On (numatytoji nuostata) Off
Savo prašyme nurodykite techninių duomenų plokštelėje pateiktą gaminio numerio kodą (PNC).
Jei kiltų kitų su indaplove susijusių klausimų, žr. su prietaisu pateiktą aptarnavimo vadovą.
Aprašas
Nustatykite vandens minkštiklio lygį pagal jūsų rajono vandens kietumą.
Pakoreguokite skalavimo priemonės kiekį pagal reikalingą dozę.
Įjunkite arba išjunkite programos pabaigos garso signalą.
Įjungia arba išjungia AirDry.
Paspaudus įjungia arba išjungia mygtukų paspaudimo garsą.
Įjungia arba išjungia automatinį paskiausiai naudotos programos ir parinkčių pasirinki‐ mą.
Įjungia arba išjungia TimeBeam.
1)
Page 11
1 2 3 4 5 6 7
LIETUVIŲ 11
Jūs galite pakeisti bazines nuostatas nustatymo režime.
Kai prietaisas veikia nustatymo režimu, ECOMETER juostos rodo galimas nuostatas. Kiekvienai nuostatai mirksi atitinkama ECOMETER juosta.
ECOMETER bazinės nuostatos pateikiamos tokia tvarka, kaip ir lentelėje:
neigiamo poveikio plovimo rezultatams ir prietaisui.
Kuo daugiau vandenyje yra šių mineralų, tuo kietesnis vanduo. Vandens kietumas matuojamas lygiavertėmis skalėmis.
Vandens minkštiklį sureguliuokite pagal savo vietovės vandens kietumą. Vietos vandens tinklai gali nurodyti, koks vandens kietumas yra jūsų vietovėje. Svarbu nustatyti tinkamą vandens minkštiklio lygį, kad būtų gauti geri plovimo rezultatai.
Kieto vandens minkštinimas padidina vandens ir energijos sąnaudas bei pailgina programos trukmę. Kuo daugiau naudojama

6.1 Vandens minkštiklis

Vandens minkštiklis pašalina mineralus
vandens minkštiklio, tuo didesnės sąnaudos ir ilgesnė trukmė.
iš tiekiamo vandens, kurie turėtų
Vandens kietumas
Vokiškieji
laipsniai (°dH)
47–50 84–90 8,4–9,0 58–63 10
43–46 76–83 7,6–8,3 53–57 9
37–42 65–75 6,5–7,5 46–52 8
29–36 51–64 5,1–6,4 36–45 7
23–28 40–50 4,0–5,0 28–35 6
19–22 33–39 3,3–3,9 23–27
15–18 26–32 2,6–3,2 18–22 4
11–14 19–25 1,9–2,5 13–17 3
4–10 7–18 0,7–1,8 5–12 2
<4 <7 <0,7 < 5
1)
Gamyklos nuostata.
2)
Nenaudokite druskos esant šiam lygiui.
Prancūziškieji
laipsniai (°fH)
mmol / l Klarko
laipsniai
Vandens minkštik‐
lio lygis
1)
5
2)
1
Nepaisant naudojamo ploviklio rūšies, nustatykite tinkamą vandens kietumo lygį, kad druskos papildymo indikatorius būtų aktyvus.
Kombinuotosios tabletės, kurių sudėtyje yra druskos, nepakankamai veiksmingai suminkština kietą vandenį.
Page 12
www.aeg.com12

6.2 Skalavimo priemonės lygis

Skalavimo priemonė padeda indams išdžiūti be dryžių ir dėmių. Ji automatiškai tiekiama esant karšto skalavimo fazei. Galima nustatyti tiekiamos skalavimo priemonės kiekį.
Kai skalavimo priemonės kamera yra tuščia, įsijungia skalavimo priemonės indikatorius, rodantis, kad reikia pripildyti skalavimo priemonės. Jeigu džiovinimo rezultatai tenkina naudojant tik kombinuotąsias tabletes, galima išjungti dalytuvą ir indikatorių. Tačiau, kad džiovinimo rezultatai būtų geri, visada naudokite skalavimo priemonę ir palikite skalavimo priemonės indikatorių įjungtą.
Norėdami išjungti skalavimo priemonės dalytuvą ir indikatorių, nustatykite 0A skalavimo priemonės lygį.

6.3 Pabaigos signalas

Galite įjungti garso signalą, kuris girdimas programai pasibaigus.
Garso signalai girdimi, kai įvyksta prietaiso triktis. Šių signalų negalima išjungti.

6.4 AirDry

AirDry pagerina džiovinimo rezultatus. Džiovinimo fazės metu prietaiso durelės atidaromos automatiškai ir jos lieka praviros.
DĖMESIO
Nemėginkite uždaryti prietaiso durelių per 2 minutes nuo jų automatinio atidarymo. Antraip prietaisas gali būti sugadintas.
DĖMESIO
Jeigu vaikai gali prieiti prie prietaiso, patariama išjungti AirDry. Automatinis durelių atidarymas gali kelti pavojų.

6.5 Mygtukų garso signalai

Kai paspaudžiate valdymo skydelio mygtukus, jie spragteli. Šį garsą galite išjungti.

6.6 Naujausias programos pasirinkimas

Galite nustatyti automatinį paskiausiai naudotos programos ir parinkčių pasirinkimą.
Išsaugoma paskiausiai naudota programa, prieš prietaisą išjungiant. Tuomet įjungus prietaisą, ji pasirenkama automatiškai.
Kai paskiausiai naudotos programos pasirinkimas išjungiamas, numatytoji programa yra ECO.

6.7 TimeBeam

AirDry automatiškai suaktyvinama su visomis programomis.
TimeBeam rodo šią informaciją ant grindų, po prietaiso durelėmis:
• programos trukmę, kai programa pradedama;
0:00 ir CLEAN, kai programa baigiama;
DELAY ir atgalinės atskaitos trukmę, kai pradedama atgalinė atskaita;
Page 13
BA C
LIETUVIŲ 13
• įspėjimo kodą, sutrikus prietaiso veikimui.
Kai AirDry atveria dureles, TimeBeam išjungiamas. Norėdami patikrinti likusį vykdomos programos laiką, pasižiūrėkite į valdymo skydelio ekraną.

6.8 Nustatymo režimas

Kaip naršyti nustatymo režime

Nustatymo režime galite naršyti, naudodami MY TIME pasirinkimo juostą.
A. Ankstesnis mygtukas B. GERAI mygtukas C. Toliau mygtukas
Naudokite Ankstesnis ir Toliau, kad perjungtumėte bazines nuostatas ir pakeistumėte jų vertę.
Naudokite GERAI, kad įvestumėte pasirinktą nuostatą ir patvirtintumėte jos vertės pakeitimą.

Kaip įjungti nustatymo režimą

Prieš paleisdami programą, galite įjungti nustatymo režimą. Kai programa
vykdoma, jūs negalite įjungti nustatymo režimo.
Norėdami įjungti nustatymo režimą, vienu metu paspauskite ir palaikykite nuspaudę
maždaug 3 sekundes ir . Įsijungia su Ankstesnis, GERAI ir
Toliau susiję lemputės.

Kaip pakeisti nuostatą

Įsitikinkite, kad prietaisas veikia nustatymo režimu.
1. Naudokite Ankstesnis arba Toliau, kad pasirinktumėte atitinkamą ECOMETER norimos nuostatos juostą.
• Mirksi atitinkamos ECOMETER
pasirinktos nuostatos juosta.
• Ekrane rodoma esama nuostatos
vertė.
2. Norėdami įvesti nuostatą, paspauskite GERAI.
• Šviečia atitinkamos
ECOMETERpasirinktos nuostatos juosta. Kitos juostos yra išjungtos.
• Mirksi esama nuostatos vertė.
3. Paspauskite Ankstesnis arba Toliau vertei pakeisti.
4. Paspaudus GERAI, nuostata patvirtinama.
• Nauja nuostata yra išsaugota.
• Prietaisas sugrįžta į bazinių
nuostatų sąrašą.
5. Paspauskite vienu metu ir maždaug 3 sekundes palaikykite nuspaudę
ir , kad išjungtumėte
nustatymo režimą.
Prietaise vėl įjungiamas programos pasirinkimo režimas. Išsaugotos nuostatos galios, kol vėl jas pakeisite.

7. PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄKART

1. Patikrinkite, ar nustatytas vandens minkštiklio lygis atitinka jūsų vietovėje tiekiamo vandens kietumą. Jeigu ne, reguliuokite vandens minkštiklio lygį.
2. Pripildykite druskos talpyklą.
3. Pripildykite skalavimo priemonės
dalytuvą.
4. Atsukite vandens čiaupą.
5. Paleiskite programą Quick, kad
pašalintumėte gamybos proceso likučius. Nenaudokite ploviklio ir
nedėkite indų j krepšius. Paleidus programą, prietaisas iki 5 minučių įkrauna dervą vandens minkštiklyje. Plovimo fazė pradedama tik pabaigus šį procesą. Šis procesas reguliariai kartojamas.
Page 14
A
B
C
www.aeg.com14

7.1 Druskos talpykla

DĖMESIO
Naudokite tik indaplovėms skirtą rupią druską. Smulki druska padidina korozijos riziką.
Druska yra naudojama įkrauti dervą vandens minkštiklyje ir užtikrinti gerus kasdienio naudojimo plovimo rezultatus.

Kaip pripildyti druskos talpyklą

1. Sukite druskos talpyklos dangtelį
prieš laikrodžio rodyklę ir nuimkite jį.
2. Į druskos talpyklą įpilkite 1 litrą vandens (tik pirmą kartą).
3. Pilkite į druskos talpyklą druskos (kol ji bus pilna).
DĖMESIO
Pildant iš druskos talpyklos gali ištekėti vanduo ir druska. Kai pripildote druskos talpyklą, iškart paleiskite trumpiausią programą, kad apsaugotumėte nuo korozijos. Nedėkite indų į krepšius.

7.2 Kaip pripildyti skalavimo priemonės dalytuvą

4. Atsargiai papurtykite piltuvėlį už jo
rankenos, kad paskutinės granulės subyrėtų į vidų.
5. Nuvalykite druską aplink druskos talpyklos angą.
6. Sukite druskos talpyklos dangtelį pagal laikrodžio rodyklę, kad uždarytumėte druskos talpyklą.

8. KASDIENIS NAUDOJIMAS

1. Atsukite vandens čiaupą.
2. Paspauskite ir laikykite nuspaudę ,
kol prietaisas bus aktyvintas.
DĖMESIO
Naudokite tik indaplovėms skirtą skalavimo priemonę.
1. Atidarykite dangtelį (C).
2. Pilkite į dalytuvą (B), kol skalavimo
priemonė pasieks žymą „MAX“.
3. Nuvalykite išsiliejusią skalavimo priemonę sugeriančia šluoste, kad išvengtumėte per didelio putų susidarymo.
4. Uždarykite dangtelį. Įsitikinkite, kad dangtelis užsifiksuoja savo vietoje.
Pripildykite skalavimo priemonės dalytuvą, kai indikatorius (A) bus skaidrus.
3. Pripildykite druskos talpyklą, jeigu ji tuščia.
Page 15
A
B
C
LIETUVIŲ 15
4. Pripildykite skalavimo priemonės
dozatorių, jeigu jis tuščias.
5. Įdėkite krepšius.
6. Įpilkite ploviklio.
7. Pasirinkti ir paleiskite programą.
8. Užsukite vandens čiaupą, kai
programa užbaigiama.

8.1 Ploviklio naudojimas

DĖMESIO
Naudokite tik specialiai indaplovėms skirtą ploviklį.
1. Paspauskite atlaisvinimo mygtuką (A), kad atidarytumėte dangtelį (C).
2. Pripilkite ploviklio miltelių arba įdėkite tabletę į skyrių (B).
3. Jeigu programa turi pirminio plovimo fazę, pripilkite truputį ploviklio ant vidinės prietaiso durelių dalies.
4. Uždarykite dangtį. Įsitikinkite, kad dangtelis užsifiksuotų savo vietoje.
8.2 Kaip pasirinkti ir paleisti
programą, naudojant MY TIME pasirinkimo juostą
1. Braukite pirštu per MY TIME
pasirinkimo juostą, kad pasirinktumėte tinkamą programą.
• Įsijungia su pasirinktą programą susijusi lemputė.
• ECOMETER rodo energijos ir vandens sąnaudų lygį.
• Ekrane rodoma programos trukmė.
2. Jeigu norite, aktyvinkite atitinkamas EXTRAS.
3. Uždarykite prietaiso dureles programai paleisti.
8.3 Kaip aktyvinti EXTRAS
1. Pasirinkite programą, naudodami
MY TIME pasirinkimo juostą.
2. Paspauskite norimos aktyvinti parinkties mygtuką.
• Įsijungia su mygtuku susijusi
lemputė.
• Ekrane bus rodoma atnaujinta
programos trukmė.
• ECOMETER rodo atnaujintą
energijos ir vandens sąnaudų lygį.
Paprastai parinktis reikia aktyvinti kiekvieną kartą prieš paleidžiant programą. Jeigu paskutinis programos pasirinkimas aktyvus, išsaugotos parinktys aktyvinamos automatiškai kartu su programa.
Parinkčių negalima įjungti ar išjungti, kai programa veikia.
Ne visos parinktys yra suderinamos viena su kita.
Parinkčių aktyvinimas dažnai padidina vandens ir energijos sąnaudas bei pailgina programos trukmę.
8.4 Kaip paleisti programą
AUTO Sense
1. Paspauskite .
• Įsijungia su mygtuku susijusi
lemputė.
• Ekrane rodoma ilgiausia galima
programos trukmė.
MY TIME ir EXTRAS netaikytinos šiai programai.
2. Uždarykite prietaiso dureles programai paleisti.
Prietaisas nustato įkrovos tipą ir nustato tinkamą plovimo ciklą. Ciklo metu kelis kartus suveikia jutikliai ir pradinė programos trukmė gali sumažėti.
8.5 Kaip atidėti programos
paleidimą
1. Pasirinkite programą.
Page 16
www.aeg.com16
2. Kelis kartus spauskite , kol ekrane
bus rodomas norimas atidėto paleidimo laikas (nuo 1 iki 24 valandų).
Įsijungia su mygtuku susijusi lemputė.
3. Uždarykite prietaiso dureles, kad būtų paleista atgalinė atskaita.
Kai vykdoma atgalinė atskaita, neįmanoma pakeisti atidėto paleidimo laiko ir pasirinktos programos.
Pasibaigus atgalinei atskaitai, programa paleidžiama.
8.6 Kaip atšaukti atidėtą
paleidimą veikiant atgalinei laiko atskaitai
Nuspauskite ir maždaug 3 sekundes palaikykite .
Prietaise vėl įjungiamas programos pasirinkimo režimas.
Jeigu atidėtą paleidimą atšauksite, programą teks pasirinkti iš naujo.
8.7 Kaip atšaukti veikiančią
programą
Nuspauskite ir maždaug 3 sekundes palaikykite .
Prietaise vėl įjungiamas programos pasirinkimo režimas.
Prieš paleisdami naują programą, patikrinkite, ar ploviklio dalytuve yra ploviklio.

8.8 Durelių atidarymas veikiant prietaisui

Jeigu atidarysite dureles vykdant programą, prietaisas išsijungs. Dėl to gali padidėti energijos sąnaudos ir programos trukmė. Uždarius dureles, prietaisas pradės veikti nuo nutraukimo momento.
Jeigu durelės atidaromos daugiau kaip 30 sekundžių per džiovinimo fazę, vykdoma programa bus baigta. Taip nenutiks, jeigu dureles atidaro funkcija AirDry.

8.9 Funkcija Auto Off

Ši funkcija padeda taupyti energiją išjungiant prietaisą, kai jis neveikia.
Funkcija pradeda veikti automatiškai:
• pasibaigus programai;
• po 5 minučių, jeigu programa nebuvo paleista.

8.10 Programos pabaiga

Pasibaigus programai, ekrane rodoma 0:00.
Funkcija Auto Off automatiškai išjungia prietaisą.
Visi mygtukai yra neaktyvūs, išskyrus įjungimo / išjungimo mygtuką.

9. PATARIMAI

9.1 Bendroji informacija

Laikykitės šių patarimų ir tai padės kasdien užtikrinti optimalius valymo ir džiovinimo rezultatus ir apsaugoti aplinką.
• Išmeskite didesnius maisto likučius nuo indų į šiukšlių dėžę.
• Nenuskalaukite indų rankomis. Jeigu reikia, pasirinkite programą su pirminio plovimo faze.
• Visada išnaudokite visą krepšių erdvę.
• Patikrinkite, kad daiktai neliestų ir neuždengtų vienas kito. Tik tuomet vanduo galės visiškai pasiekti ir išplauti indus.
• Jūs galite naudoti atskirai indaplovės ploviklį, skalavimo priemonę ir druską arba kombinuotąsias tabletes (pvz., „viskas viename“). Laikykitės ant pakuotės pateiktų nurodymų.
• Pasirinkite programą, atsižvelgdami į indus ir jų nešvarumo laipsnį. Naudojant ECO, vandens ir energijos sąnaudos yra efektyviausios
Page 17
LIETUVIŲ 17

9.2 Druskos, skalavimo priemonės ir ploviklio naudojimas

• Naudokite tik indaplovėms skirtą druską, skalavimo priemonę ir ploviklį. Kiti gaminiai gali sugadinti prietaisą.
• Rajonuose, kuriuose vanduo yra kietas arba labai kietas, rekomenduojame naudoti indaplovės ploviklį (miltelius, gelį, tabletes be papildomų medžiagų), skalavimo priemonę ir druską optimaliems valymo ir džiovinimo rezultatams.
• Ploviklio tabletės visiškai neištirpsta naudojant trumpas programas. Rekomenduojame tabletes naudoti tik su ilgomis programomis, kad ant valgymo reikmenų neliktų ploviklio likučių.
• Nepilkite ploviklio daugiau nei reikia. Žr. nurodymus ant ploviklio pakuotės.
9.3 Ką daryti, jeigu nenorite
naudoti kombinuotųjų tablečių
Prieš pradėdami naudoti atskirai ploviklį, druską ir skalavimo priemonę, atlikite šiuos veiksmus:
1. Nustatykite didžiausią vandens
minkštiklio lygį.
2. Įsitikinkite, kad druskos ir skalavimo
priemonės talpyklos yra pilnos.
3. Paleiskite programą Quick. Nedėkite
ploviklio ir indų į krepšius.
4. Programai pasibaigus, sureguliuokite
vandens minkštiklio lygį, atsižvelgdami į savo vietovės vandens kietumą.
5. Nustatykite tiekiamos skalavimo
priemonės kiekį.
9.4 Prieš paleidžiant
programą
Prieš paleisdami pasirinktą programą, įsitikinkite, kad:
• filtrai būtų švarūs ir tinkamai įdėti;
• druskos talpyklos dangtelis gerai prisuktas;
• purkštuvai neužsikimšę;
• yra pakankamai druskos ir skalavimo priemonės (jeigu nenaudojamos kombinuotosios ploviklio tabletės);
• indai tinkamai sudėti krepšiuose;
• esamai indų rūšiai ir nešvarumo laipsniui pasirinkta tinkama programa;
• naudojamas tinkamas kiekis ploviklio.

9.5 Krepšių įdėjimas

• Indaplovėje plaukite tik tuos indus ir virtuvės reikmenis, kuriuos galima plauti indaplovėje.
• Prietaise neplaukite daiktų, pagamintų iš medžio, rago, aliuminio, alavo ir vario.
• Neplaukite prietaise vandenį sugeriančių daiktų (pvz., kempinių, šluosčių).
• Nuo indų pašalinkite didelius maisto likučius.
• Prieš plaudami prietaise prikaistuvius su pridegusiu maistu pamirkykite.
• Tuščiavidurius daiktus (pvz., puodelius, stiklines ir keptuves) dėkite apverstus žemyn.
• Pasirūpinkite, kad stiklinės nesiliestų viena su kita.
• Lengvus daiktus dėkite į viršutinį krepšį. Pasirūpinkite, kad šie daiktai laisvai neslankiotų.
• Stalo įrankius ir mažus daiktus dėkite į stalo įrankių stalčių.
• Perkelkite viršutinį krepšį aukštyn, kad į apatinį krepšį galėtumėte sudėti didelius daiktus.
• Prieš paleisdami programą, pasirūpinkite, kad purkštuvo alkūnės galėtų laisvai judėti.

9.6 Krepšių išėmimas

1. Prieš išimdami iš prietaiso, palaukite,
kol valgymo reikmenys atvės. Karštus daiktus lengva sugadinti.
2. Pirmiausia iškraukite apatinį krepšį,
po to – viršutinį
Programai pasibaigus ant prietaiso vidinių paviršių vis dar gali būti likę vandens.
Page 18
C
B
A
www.aeg.com18

10. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA

ĮSPĖJIMAS!
Prieš atlikdami priežiūros darbus, išskyrus programos Machine Care vykdymą, išjunkite prietaisą ir ištraukite maitinimo laido kištuką iš lizdo.
Nešvarūs filtrai ir užsikimšę purkštuvai pablogina plovimo rezultatus. Reguliariai tikrinkite šias dalis ir, jei reikia, išvalykite.

10.1 Machine Care

Machine Care – tai programa, skirta optimaliam prietaiso vidaus valymui. Ja pašalinamos susidarę kalkių nuosėdos ir susikaupę riebalai.
Kai prietaisas nustato, kad reikalingas valymas, įsijungia indikatorius
Paleiskite programą Machine Care prietaiso vidui valyti.
.

Kaip paleisti programą Machine Care

Prieš paleisdami programą Machine Care, išvalykite filtrus ir purkštuvus.
• Nenaudokite šveičiamųjų produktų, šveitimo kempinių, aštrių įrankių, stiprių cheminių medžiagų, metalinių šveistukų arba tirpiklių.
• Naudokite specialiai indaplovėms skirtą valymo priemonę bent kartą per du mėnesius, kad prietaisas gerai veiktų. Tiksliai vadovaukitės ant gaminio pakuotės pateiktomis instrukcijomis.
• Norėdami pasiekti optimalių valymo rezultatų, paleiskite programą Machine Care.

10.3 Valymas iš išorės

• Nuvalykite prietaisą drėgna, minkšta šluoste.
• Naudokite tik neutralius ploviklius.
• Nenaudokite šveičiamųjų produktų, šveitimo kempinių arba tirpiklių.

10.4 Filtrų valymas

Filtro sistemą sudaro 3 dalys.
1. Naudokite specialiai indaplovėms skirtą kalkių šalinimo ar valymo priemonę. Laikykitės ant pakuotės pateiktų instrukcijų. Nedėkite indų į krepšius.
2. Nuspauskite ir maždaug 3 sekundes palaikykite ir .
Mirksi indikatoriai ir .Ekrane rodoma programos trukmė.
3. Uždarykite prietaiso dureles programai paleisti.
Kai programa baigiama, indikatorius yra išjungtas.
1. Pasukite filtrą (B) prieš laikrodžio rodyklę ir ištraukite jį.

10.2 Vidaus valymas

• Minkšta drėgna šluoste atsargiai išvalykite prietaisą, įskaitant durelių guminį tarpiklį.
Page 19
2. Išimkite filtrą (C) iš filtro (B).
3. Išimkite plokščiąjį filtrą (A).
4. Išplaukite filtrus.
LIETUVIŲ 19
8. Vėl įdėkite filtrą (B) į plokščiąjį filtrą
(A). Sukite pagal laikrodžio rodyklę, kol užsifiksuos.
DĖMESIO
Dėl netinkamos filtrų padėties plovimo rezultatai gali būti blogi ir gali būti pažeistas prietaisas.

10.5 Apatinės purkštuvo alkūnės valymas

Rekomenduojame reguliariai valyti apatinę purkštuvo alkūnę, kad nešvarumai neužkimštų angų.
Užsikimšus angoms, plovimo rezultatai gali būti nepatenkinami.
1. Norėdami nuimti apatinį purkštuvą, patraukite jį aukštyn.
5. Įsitikinkite, kad nėra maisto likučių ar nešvarumų ant ar aplink rinktuvės kraštą.
6. Vėl įdėkite plokščiąjį filtrą (A). Įsitikinkite, kad jis taisyklingai įdėtas po 2 kreiptuvais.
7. Vėl surinkite filtrus (B) ir (C).
2. Išplaukite purkštuvo alkūnę po
tekančiu vandeniu. Aštriu įrankiu, pavyzdžiui, dantų krapštuku, pašalinkite iš angų nešvarumus.
Page 20
www.aeg.com20
3. Norėdami vėl įdėti purkštuvo alkūnę,
paspauskite ją žemyn.
3. Išplaukite purkštuvo alkūnę po tekančiu vandeniu. Aštriu įrankiu, pavyzdžiui dantų krapštuku, pašalinkite iš angų nešvarumus.
4. Norėdami vėl įdėti atgal purkštuvo alkūnę, paspauskite ją aukštyn ir tuo pačiu metu sukite ją prieš laikrodžio rodyklę, kol užsifiksuos vietoje.

10.6 Vidurinis purkštuvo alkūnės valymas

Rekomenduojame reguliariai valyti viršutinę purkštuvo alkūnę, kad nešvarumai neužkimštų angų.
Užsikimšus angoms, plovimo rezultatai gali būti nepatenkinami.
1. Ištraukite viršutinį krepšį.
2. Norėdami atjungti purkštuvo alkūnę
nuo krepšio, spauskite purkštuvo alkūnę aukštyn ir tuo pat metu sukite ją pagal laikrodžio rodyklę.
10.7 Viršutinės purkštuvo
alkūnės valymas
Rekomenduojame reguliariai valyti viršutinę purkštuvo alkūnę, kad nešvarumai neužkimštų angų. Užsikimšus angoms, plovimo rezultatai gali būti nepatenkinami.
Viršutinė purkštuvo alkūnė yra ant prietaiso lubų. Purkštuvo alkūnė (C) įrengiama tiekimo vamzdyje (A) su montavimo elementu (B).
Page 21
C
B
A
1. Iš stalo įrankių stalčiaus slankiojančių
2
1
bėgelių išimkite fiksatorius ir ištraukite stalčių.
2. Perkelkite viršutinį krepšį į žemiausią lygį, kad būtų galima lengviau pasiekti purkštuvo alkūnę.
3. Atjunkite purkštuvo alkūnę (C) nuo tiekimo vamzdžio (A), pasukite montavimo elementą (B) prieš
LIETUVIŲ 21
laikrodžio rodyklę ir patraukite purkštuvo alkūnę žemyn.
4. Išplaukite purkštuvo alkūnę po tekančiu vandeniu. Aštriu įrankiu, pavyzdžiui, dantų krapštuku, pašalinkite iš angų nešvarumus. Plaukite angas tekančiu vandeniu, kad iš vidaus išplautumėte nešvarumus.
5. Norėdami vėl įdėti purkštuvo alkūnę (C), įdėkite montavimo elementą (B) į purkštuvo alkūnę ir pritvirtinkite jį tiekimo vamzdyje (A), pasukdami pagal laikrodžio rodyklę. Įsitikinkite, kad montavimo elementas užsifiksuotų savo vietoje.
6. Uždėkite stalo įrankių stalčių ant slankiojančių bėgelių ir įdėkite fiksatorius.

11. TRIKČIŲ ŠALINIMAS

ĮSPĖJIMAS!
Netinkamai suremontavus prietaisą gali kilti pavojus naudotojo saugumui. Bet kokius remonto darbus gali atlikti tik kvalifikuoti meistrai.
Daugelį iškilusių problemų galima išspręsti patiems, nesikreipiant į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
Informacijos apie galimas problemas rasite toliau pateiktoje lentelėje.
Esant tam tikroms problemoms, ekrane rodomas įspėjimo kodas.
Page 22
www.aeg.com22
Problema ir įspėjimo ko‐
Galimos priežastys ir sprendimo būdai
das
Nepavyksta įjungti prietaiso. • Patikrinkite, ar maitinimo laido kištukas įkištas į elektros
tinklo lizdą.
• Įsitikinkite, kad nepažeistas saugiklis saugiklių dėžėje.
Programa nepasileidžia. • Patikrinkite, ar uždarytos prietaiso durelės.
• Jeigu nustatytas atidėtas paleidimas, atšaukite šią nuo‐ statą arba palaukite, kol bus baigta atgalinė laiko atskai‐ ta.
• Prietaisas įkrauna vandens minkštiklio dervą. Proceso trukmė yra maždaug 5 minutės.
Į prietaisą nepatenka van‐ duo.
Ekrane rodoma arba
.
• Patikrinkite, ar atsuktas vandens čiaupas.
• Patikrinkite, ar ne per mažas vandentiekio sistemos slė‐ gis. Norėdami gauti šią informaciją, kreipkitės į vietos vandentiekio įmonę.
• Patikrinkite, ar vandens čiaupas neužsikimšęs.
• Įsitikinkite, kad neužsikimšęs įleidimo žarnos filtras.
• Patikrinkite, ar įleidimo žarna nesumazgyta ir neužlenk‐ ta.
Iš prietaiso neišleidžiamas vanduo.
Ekrane rodoma .
• Patikrinkite, ar neužsikimšęs čiaupo kamštis.
• Patikrinkite, ar neužsikimšęs išleidimo žarnos filtras.
• Patikrinkite, ar neužsikimšusi vidaus filtro sistema.
• Patikrinkite, ar nesusiraizgiusi ir nesulenkta vandens iš‐ leidimo žarna.
Veikia apsaugos nuo van‐ dens nutekėjimo įtaisas.
• Užsukite vandens čiaupą ir kreipkitės į įgaliotąjį techni‐ nės priežiūros centrą.
Ekrane rodoma .
Veikdamas prietaisas kelis kartus sustoja ir vėl pasilei‐
• Tai normalu. Taip užtikrinami optimalūs plovimo rezulta‐ tai ir taupoma energija.
džia.
Programa trunka per ilgai. • Jeigu nustatyta atidėto paleidimo parinktis, atšaukite šią
nuostatą arba palaukite, kol bus baigta atgalinė laiko atskaita.
• Suaktyvinus parinktis gali pailgėti programos trukmė.
Ekrane rodomo laiko vertė
• Tai nėra defektas. Prietaisas veikia tinkamai.
padidėja ir rodoma beveik programos trukmės pabaiga.
Pro prietaiso dureles šiek tiek sunkiasi vanduo.
• Prietaisas netinkamai išlygintas. Atlaisvinkite arba už‐ veržkite reguliuojamas kojeles (jeigu taikytina).
• Nesucentruotos prietaiso durelės. Sureguliuokite galines kojeles (jeigu taikytina).
Sunku uždaryti prietaiso du‐ reles.
• Prietaisas netinkamai išlygintas. Atlaisvinkite arba už‐ veržkite reguliuojamas kojeles (jeigu taikytina).
• Valgomųjų reikmenų dalys kyšo iš krepšių.
Page 23
LIETUVIŲ 23
Problema ir įspėjimo ko‐ das
Iš prietaiso vidaus sklinda barškėjimas arba bildesys.
Prietaisas įjungia grandinės pertraukiklį.
Galimos priežastys ir sprendimo būdai
• Valgomieji reikmenys netinkamai sudėti į krepšius. Žr. informacinį lapelį, kaip tinkamai sudėti plaunamus daik‐ tus į krepšį.
• Patikrinkite, ar laisvai sukasi purkštuvo alkūnės.
• Nepakanka elektros stiprumo visiems naudojamiems prietaisams maitinti. Patikrinkite elektros stiprumą tinklo lizde ir skaitiklio galią arba išjunkite vieną iš naudojamų prietaisų.
• Įvyko vidinis prietaiso elektros gedimas. Kreipkitės į įga‐ liotąjį techninės priežiūros centrą.
Patikrinę prietaisą, jį išjunkite ir vėl įjunkite. Jeigu problema kartojasi, kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
Dėl lentelėje neaprašytų įspėjimų kodų kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.

11.1 Gaminio numerio kodas (PNC)

Jeigu kreipiatės į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą, Jums reikės pateikti savo prietaiso gaminio numerio kodą.
PNC galima rasti ant prietaiso durelių esančioje techninių duomenų plokštelėje.
Jūs taip pat PNC galite rasti ant valdymo skydelio.
Prieš tikrindami PNC, įsitikinkite, kad prietaisas veikia programos pasirinkimo režimu.
1. Nuspauskite vienu metu ir maždaug 3 sekundes palaikykite ir .
Ekrane rodomas Jūsų prietaiso PNC.
2. Norėdami išjungti PNC rodinį, vienu metu paspauskite ir maždaug 3
sekundes palaikykite
ir . Prietaise vėl įjungiamas programos pasirinkimo režimas.

11.2 Nepatenkinami plovimo ir džiovinimo rezultatai

Triktis Galimos priežastys ir sprendimo būdai
Prasti plovimo rezultatai. • Žr. skyrius „Kasdienis naudojimas“, „Patarimai“ ir
informacinį lapelį, kaip tinkamai sudėti plaunamus daiktus į krepšį.
• Naudokite intensyvesnio plovimo programą.
• Aktyvinkite parinktį ExtraPower, kad pagerintumėte pasirinktos programos plovimo rezultatus.
• Išvalykite purkštuvo purkštukus ir filtrą. Žr. skyrių „Va‐
lymas ir priežiūra“.
Page 24
www.aeg.com24
Triktis Galimos priežastys ir sprendimo būdai
Prasti džiovinimo rezultatai. • Indai buvo per ilgai palikti uždaryto prietaiso viduje.
Aktyvinkite AirDry, kad nustatytumėte automatinį dure‐ lių atidarymą ir pagerintumėte džiovinimą.
• Nėra skalavimo priemonės arba nepakankama skala‐ vimo priemonės dozė. Pripildykite skalavimo priemo‐ nės dalytuvą arba nustatykite didesnį skalavimo prie‐ monės kiekį.
• Taip gali atsitikti dėl skalavimo priemonės kokybės.
• Rekomenduojame visada naudoti skalavimo priemo‐ nę, netgi su kombinuotosiomis tabletėmis.
• Plastikinius indus gali tekti nusausinti rankšluosčiu.
• Programoje nėra džiovinimo fazės. Žr. skyrių „Pro‐ gramų apžvalga“.
Balsvi dryžiai arba melsvi sluoksniai ant stiklinių ir indų.
• Tiekiama per daug skalavimo priemonės. Nustatykite skalavimo priemonės lygį į mažesnę padėtį.
• Naudojama per daug ploviklio.
Dėmės ir išdžiūvę vandens la‐ šai ant stiklinių ir indų.
• Tiekiama per mažai skalavimo priemonės. Nustatykite skalavimo priemonės lygį į didesnę padėtį.
• Taip gali atsitikti dėl skalavimo priemonės kokybės.
Prietaiso vidus yra drėgnas. • Tai ne prietaiso defektas. Drėgnas oras kondensuojasi
ant prietaiso sienelių.
Neįprastas putojimas plovimo metu.
• Naudokite tik specialiai indaplovėms skirtą ploviklį.
• Nesandarus skalavimo priemonės dalytuvas. Kreipki‐ tės į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
Rūdžių dėmės ant stalo įran‐ kių.
• Plovimui naudojamame vandenyje yra per daug drus‐ kos. Žr. skyrių „Vandens minkštiklis“.
• Kartu sudėti sidabriniai ir nerūdijančiojo plieno stalo įrankiai. Nedėkite sidabrinių ir nerūdijančiojo plieno reikmenų arti vieni kitų.
Programai pasibaigus, dalytu‐ ve lieka ploviklio.
• Ploviklio tabletė užstrigo dalytuve ir todėl nebuvo iš‐ plauta ir visiškai ištirpdyta vandenyje.
• Vanduo neišplauna ploviklio iš dalytuvo. Įsitikinkite, kad purkštuvo alkūnės nėra blokuojamos arba užsi‐ kimšusios.
• Įsitikinkite, kad krepšiuose sudėti indai netrukdo atsi‐ daryti ploviklio dalytuvo dangteliui.
Prastas kvapas prietaiso vidu‐ je.
• Žr. skyrių „Valymas iš vidaus“.
• Paleiskite programą Machine Care, naudodami kalkių šalinimo priemonę ar indaplovėms skirtą valiklį.
Page 25
Triktis Galimos priežastys ir sprendimo būdai
Ant indų, durelių vidinės pusės ir prietaiso viduje lieka kalkių nuosėdų.
Indai dulsvi, išblukę arba nu‐ daužti.
• Per mažas druskos kiekis, patikrinkite papildymo indi‐ katorių.
• Atsilaisvinęs druskos talpyklos dangtelis.
• Jūsų vanduo iš čiaupo yra kietas. Žr. skyrių „Vandens minkštiklis“.
• Naudokite druską ir nustatykite vandens minkštiklio re‐ generaciją, netgi kai naudojamos kombinuotosios tab‐ letės. Žr. skyrių „Vandens minkštiklis“.
• Paleiskite programą Machine Care, naudodami inda‐ plovėms skirtą kalkių nuosėdų šalinimo priemonę.
• Jeigu kalkių nuosėdos nepašalinamos, valykite prietai‐ są prietaisų valikliais, kurie tinka šiai paskirčiai.
• Išmėginkite kitą ploviklį.
• Kreipkitės į ploviklio gamintoją.
• Prietaise plaukite tik tuos indus, kuriuos galima plauti indaplovėje.
• Atsargiai sudėkite plaunamus daiktus krepšį ir atsar‐ giai juos išimkite. Žr. informacinį lapelį, kaip tinkamai sudėti plaunamus daiktus į krepšį.
• Dužius daiktus dėkite į viršutinį krepšį.
• Aktyvinkite parinktį GlassCare, kad užtikrintumėte ypa‐ tingą stiklo dirbinių ir trapių daiktų priežiūrą.
LIETUVIŲ 25
Kitų galimų priežasčių ieškokite skyriuje „Prieš
naudojantis pirmąkart“, „Kasdienis naudojimas“ arba „Patarimai“.

12. GAMINIO INFORMACIJOS LAPAS

Prekės ženklas AEG
Modelis FSK83717P 911434594
Vardinis pajėgumas (standartinių valgomųjų reikmenų komplektų skaičius)
Energijos vartojimo efektyvumo klasė A+++
Per metus (280 standartinių plovimo ciklų su šalto van‐ dens užpildu energijos taupymo režimu) suvartoja X kWh. Kiek energijos suvartojama faktiškai, priklauso nuo to, kaip aparatas naudojamas
Per standartinį plovimo ciklą suvartojamos energijos kiekis (kWh)
Išjungties režimo vartojamoji galia (W) 0.50
15
241
0.846
Page 26
www.aeg.com26
Liekamojo režimo vartojamoji galia (W) 5.0
Per metus (280 standartinių plovimo ciklų) suvartoja X litrų. Kiek vandens suvartojama faktiškai, priklauso nuo to, kaip aparatas naudojamas.
X džiovinimo efektyvumo klasė skalėje nuo G (mažiau‐ sias efektyvumas) iki A (didžiausias efektyvumas)
Standartinė programa – tai standartinis plovimo ciklas, su kuriuo siejama informacija pateikta etiketėje ir vardi‐ nių parametrų lentelėje; kad ši programa yra tinkama įprasto nešvarumo valgomiesiems reikmenims ir kad pagal bendrą energijos ir vandens suvartojimą ji yra pati efektyviausia. Ji nurodyta kaip „Eko“ programa.
Standartinio plovimo ciklo programos trukmė (min) 240
Liekamojo režimo trukmė (min) 1
Skleidžiamas akustinis triukšmas (dB (A) re1 pW ) 42
Įmontuojamasis prietaisas T/N Taip
3080
A
ECO

13. PAPILDOMA TECHNINĖ INFORMACIJA

Matmenys Plotis / aukštis / gylis (mm) 596 / 818 - 898 / 550
Elektros įvadas
Tiekiamo vandens slėgis barais (mažiausias ir didžiausias) 0.5 - 8
Vandens tiekimas
1)
Kitas vertes žr. techninių duomenų plokštelėje.
2)
Jeigu karštas vanduo tiekiamas iš alternatyvaus energijos šaltinio (pvz., saulės energijos jėgainių), no‐
rėdami sumažinti energijos sąnaudas, naudokite karštą vandenį.
1)
Įtampa (V) 200 - 240
Dažnis (Hz) 50 - 60
MPa (mažiausias ir didžiausias) 0.05 - 0.8
Šaltas arba karštas vanduo
2)
maks. 60 °C
14. APLINKOS APSAUGA
Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu . Išmeskite
pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos prietaisų atliekas.
Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų prietaisų kartu su kitomis buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų surinkimo punktą arba susisiekite su vietnos savivaldybe dėl papildomos informacijos.
Page 27

SPIS TREŚCI

Z MYŚLĄ O DOSKONAŁYCH EFEKTACH
Dziękujemy za wybór tego produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne rozwiązania techniczne ułatwiające życie — nie wszystkie z nich można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku minut na zapoznanie się z niniejszą instrukcją w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania urządzenia.
Zapraszamy na naszą witrynę internetową, aby:
Otrzymać wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu:
www.aeg.com/webselfservice
Zarejestrować swój produkt i uprościć jego obsługę serwisową:
www.registeraeg.com
POLSKI 27
Nabyć akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego urządzenia:
www.aeg.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych. Kontaktując się z autoryzowanym centrum serwisowym, należy przygotować poniższe dane: informacje o modelu, numer produktu, numer seryjny. Stosowne informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Ostrzeżenie/przestroga — informacje dotyczące bezpieczeństwa Ogólne informacje i wskazówki Informacje dotyczące środowiska naturalnego
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
Page 28
www.aeg.com28

1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

Przed przystąpieniem do instalacji i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy uważnie zapoznać się z dołączoną instrukcją obsługi. Producent nie odpowiada za obrażenia ciała ani szkody spowodowane nieprawidłową instalacją lub eksploatacją urządzenia. Należy zachować instrukcję obsługi w bezpiecznym i łatwo dostępnym miejscu w celu wykorzystania w przyszłości.

1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych

Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu
ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą świadome związanych z tym zagrożeń.
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat i osoby o znacznym
stopniu niepełnosprawności nie powinny zbliżać się urządzenia, jeśli nie znajdują się pod stałym nadzorem.
Dzieci poniżej 3 roku życia nie powinny zbliżać się do
urządzenia, jeśli nie znajdują się pod stałym nadzorem.
Nie pozwalać, aby dzieci bawiły się urządzeniem.
Przechowywać detergenty poza zasięgiem dzieci.
Dzieci i zwierzęta domowe nie powinny zbliżać się do
urządzenia, gdy otworzone są jego drzwi.
Dzieci nie powinny zajmować się czyszczeniem ani
konserwacją urządzenia bez odpowiedniego nadzoru.
Page 29
POLSKI 29

1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa

Urządzenie jest przeznaczone do użytku w
gospodarstwie domowym oraz do podobnych
zastosowań w takich miejscach, jak:
gospodarstwa rolne, kuchnie w obiektach
sklepowych, biurowych oraz innych placówkach pracowniczych;
do obsługi przez klientów w hotelach, motelach,
obiektach noclegowych i innych obiektach mieszkalnych.
Nie zmieniać parametrów technicznych urządzenia.
Robocze ciśnienie wody (minimalne i maksymalne)
musi mieścić się w granicach 0.5 (0.05) / 8 (0.8) bar
(MPa)
Maksymalna liczba kompletów naczyń wynosi 15.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, ze
względów bezpieczeństwa musi go wymienić
producent, autoryzowane centrum serwisowe lub inna
wykwalifikowana osoba.
Sztućce należy wkładać do kosza na sztućce, ostrymi
zakończeniami skierowanymi w dół, lub umieścić je
poziomo w szufladzie na sztućce, ostrymi krawędziami
skierowanymi w dół.
Nie zostawiać urządzenia z otworzonymi drzwiami,
aby zapobiec przypadkowemu nastąpieniu na nie.
Przed przystąpieniem do konserwacji należy wyłączyć
urządzenie i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazda.
Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać wody
pod ciśnieniem ani pary wodnej.
Jeśli podstawę urządzenia wyposażono w otwory
wentylacyjne, nie należy ich zasłaniać np. wykładziną.
Urządzenie należy podłączyć do instalacji
wodociągowej za pomocą nowego zestawu węży
dostarczonych w komplecie z urządzeniem. Nie wolno
używać starego zestawu węży.
Page 30
www.aeg.com30

2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

2.1 Instalacja

OSTRZEŻENIE!
Urządzenie może zainstalować wyłącznie wykwalifikowana osoba.
• Usunąć wszystkie elementy opakowania.
• Nie instalować ani nie używać uszkodzonego urządzenia.
• Ze względów bezpieczeństwa nie należy uruchamiać urządzenia przed zainstalowaniem go w zabudowie.
• Należy postępować zgodnie z instrukcją instalacji dołączoną do urządzenia.
• Zachować ostrożność podczas przenoszenia urządzenia, ponieważ jest ono ciężkie. Należy zawsze stosować rękawice ochronne i mieć na stopach pełne obuwie.
• Nie instalować ani nie używać urządzenia w miejscach, w których panuje temperatura poniżej 0°C.
• Zainstalować urządzenie w odpowiednim i bezpiecznym miejscu, które spełnia wymagania instalacyjne.
2.2 Podłączenie do sieci
elektrycznej
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie pożarem i porażeniem prądem elektrycznym.
• Urządzenie musi być uziemione.
• Upewnić się, że parametry na tabliczce znamionowej odpowiadają parametrom znamionowym źródła zasilania.
• Należy używać wyłącznie prawidłowo zamontowanego gniazda elektrycznego z uziemieniem.
• Nie stosować rozgałęźników ani przedłużaczy.
• Należy zwrócić uwagę, aby nie uszkodzić wtyczki ani przewodu zasilającego. Wymiany przewodu zasilającego można dokonać wyłącznie w naszym autoryzowanym centrum serwisowym.
• Podłączyć wtyczkę do gniazda elektrycznego dopiero po zakończeniu instalacji. Należy zadbać o to, aby po zakończeniu instalacji urządzenia wtyczka przewodu zasilającego była łatwo dostępna.
• Odłączając urządzenie, nie należy ciągnąć za przewód zasilający. Należy zawsze ciągnąć za wtyczkę sieciową.
• Urządzenie wyposażono we wtyczkę zasilającą z bezpiecznikiem 13 A. Jeśli konieczna jest wymiana bezpiecznika we wtyczce zasilającej, należy użyć bezpiecznika 13 A ASTA (BS 1362) (dotyczy tylko Wielkiej Brytanii i Irlandii).
2.3 Podłączenie do sieci
wodociągowej
• Uważać, aby nie uszkodzić węży wodnych.
• Przed podłączeniem urządzenia do nowej instalacji wodociągowej lub instalacji, z której nie korzystano przez dłuższy czas lub która była naprawiana lub do której podłączono nowe urządzenia (liczniki wody itp.), należy umożliwić wypływ wody, aż będzie ona czysta.
• Podczas pierwszego użycia urządzenia i bezpośrednio po nim należy upewnić się, że nie ma widocznych wycieków wody.
• Wąż dopływowy wyposażono w zawór bezpieczeństwa i ścianki z wewnętrznym przewodem zasilającym.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczne napięcie.
Page 31
POLSKI 31
• W razie uszkodzenia węża dopływowego należy natychmiast zamknąć zawór wody i wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego. Należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym w celu wymiany węża dopływowego.

2.4 Użytkowanie

• Nie umieszczać w urządzeniu, na nim ani w jego pobliżu łatwopalnych substancji ani przedmiotów nasączonych łatwopalnymi substancjami.
• Detergenty do zmywarki są niebezpieczne. Należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa podanych na opakowaniu detergentu.
• Nie pić wody z urządzenia ani nie wykorzystywać jej do zabawy.
• Nie wyjmować naczyń z urządzenia przed zakończeniem programu. Na naczyniach mogą pozostać resztki detergentu.
• Nie siadać ani nie stawać na otworzonych drzwiach urządzenia.
• Po otworzeniu drzwi w czasie pracy urządzenia może dojść do uwolnienia gorącej pary.

2.5 Oświetlenie wewnętrzne

OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie odniesieniem obrażeń.
• Urządzenie wyposażono w oświetlenie wewnętrzne, które włącza się w momencie otworzenia drzwi i wyłącza po ich zamknięciu.
• Oświetlenie zastosowane w tym urządzeniu jest przeznaczone wyłącznie do urządzeń domowych. Nie należy używać go do oświetlania pomieszczeń.
• Aby wymienić wewnętrzne oświetlenie, należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisem.

2.6 Serwis

• Aby naprawić urządzenie, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
• Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.

2.7 Utylizacja

OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie odniesieniem obrażeń ciała lub uduszeniem.
• Odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
• Odciąć i wyrzucić przewód zasilający.
• Wymontować zatrzask drzwi, aby uniemożliwić zamknięcie się dzieci lub zwierząt w urządzeniu.
Page 32
5
4
10
9
67
11
12
2
3
1
8
1 2 3
4 5 6
www.aeg.com32

3. OPIS PRODUKTU

Sufitowe ramię spryskujące
1
Środkowe ramię spryskujące
2
Dolne ramię spryskujące
3
Filtry
4
Tabliczka znamionowa
5
Zbiornik soli
6
Otwór wentylacyjny
7

4. PANEL STEROWANIA

Przycisk Wł./Wył.
1
Przycisk Delay Start
2
Wyświetlacz
3
Pasek wyboru MY TIME
4
Dozownik płynu nabłyszczającego
8
Dozownik detergentu
9
Dolny kosz
10
Górny kosz
11
Szuflada na sztućce
12
Przyciski funkcji EXTRAS
5
Przycisk AUTO Sense
6
Page 33
A
CB B
CA B D E
POLSKI 33

4.1 Wyświetlacz

A. ECOMETER B. Wskaźniki C. Wskazanie czasu

4.3 Wskaźniki

Wskaźnik Opis
Wskaźnik poziomu płynu nabłyszczającego. Włącza się, gdy dozownik płynu nabłyszczającego wymaga uzupełnienia. Patrz rozdział „Przed pierwszym użyciem”.
Wskaźnik poziomu soli. Włącza się, gdy zbiornik soli wymaga napełnienia. Patrz rozdział „Przed pierwszym użyciem”.
Wskaźnik funkcji Machine Care. Włącza się, gdy niezbędne jest wyczy‐ szczenie wnętrza urządzenia przy użyciu programu Machine Care. Patrz „Konserwacja i czyszczenie”.
Wskaźnik fazy suszenia. Świeci się, jeśli wybrano program z fazą susze‐ nia. Miga podczas fazy suszenia. Patrz „Wybór programu”.

4.2 ECOMETER

Wskaźnik ECOMETER pokazuje, w jaki sposób wybór programu wpływa na zużycie wody i energii. Im więcej świeci się pasków, tym niższe jest zużycie.
wskazuje najbardziej przyjazny środowisku wybór programu dla średnio zabrudzonych naczyń.

5. WYBÓR PROGRAMU

5.1 MY TIME

Korzystając z paska wyboru MY TIME, można wybrać odpowiedni cykl zmywania w oparciu o czas trwania programu – od 30 minut do 4 godzin.
A. Quick to najkrótszy program
(30min), przeznaczony do zmywania świeżo i lekko zabrudzonych naczyń.
B. 1h to program przeznaczony do
zmywania świeżo i lekko zabrudzonych naczyń.
C. 1h 30min to program przeznaczony
do zmywania i suszenia średnio zabrudzonych naczyń.
D. 2h 40min to program przeznaczony
do zmywania i suszenia mocno zabrudzonych naczyń.
E. ECO to najdłuższy program (4h),
zapewniający największą efektywność zużycia wody i energii elektrycznej podczas zmywania średnio zabrudzonych naczyń i
Page 34
www.aeg.com34
sztućców. Jest to program standardowy dla ośrodków przeprowadzających testy.
5.2 EXTRAS
Aby dostosować wybór programu do własnych potrzeb, można włączyć opcję EXTRAS.

ExtraSilent

ExtraSilent umożliwia zmniejszenie hałasu towarzyszącego pracy urządzenia. Gdy włączona jest ta opcja, pompa pracuje cicho dzięki niższej prędkości obrotowej. Z tego powodu program trwa dłużej.

ExtraPower

ExtraPower zapewnia lepsze efekty zmywania w ramach wybranego programu. Opcja ta powoduje

5.4 Przegląd programów

Program Rodzaj zała‐
dunku
Quick • Naczynia
• Sztućce
1h • Naczynia
• Sztućce
1h 30min • Naczynia
• Sztućce
• Garnki
• Patelnie
Stopień za‐ brudzenia
• Świeże • Zmywanie 50°C
• Świeże
• Lekko za‐ schnięte
• Średnie
• Lekko za‐ schnięte
podniesienie temperatury i wydłużenie czasu zmywania.

GlassCare

GlassCare umożliwia włączenie opcji specjalnej ochrony delikatnych naczyń. Opcja ta zapobiega gwałtownym zmianom temperatury zmywania w ramach wybranego programu i obniża ją do wartości 45 °C. Zapobiega to uszkodzeniu zwłaszcza szklanych naczyń.

5.3 AUTO Sense

Program AUTO Sense automatycznie dostosowuje cykl zmywania do rodzaju ładunku.
Urządzenie rozpoznaje stopień zabrudzenia oraz ilość naczyń znajdujących się w koszach. Następnie dostosowuje temperaturę i ilość wody oraz czas trwania programu.
Fazy programu EXTRAS
• ExtraPower
• Płukanie pośrednie
• Płukanie końcowe 45°C
• AirDry
• Zmywanie 60°C
• Płukanie pośrednie
• Płukanie końcowe 50°C
• AirDry
• Zmywanie 60°C
• Płukanie pośrednie
• Płukanie końcowe 55°C
• Suszenie
• AirDry
• GlassCare
• ExtraPower
• GlassCare
• ExtraPower
• GlassCare
Page 35
POLSKI 35
Program Rodzaj zała‐
dunku
2h 40min • Naczynia
• Sztućce
• Garnki
• Patelnie
ECO • Naczynia
• Sztućce
• Garnki
• Patelnie
AUTO Sense
• Naczynia
• Sztućce
• Garnki
• Patelnie
Machine
• Bez ładun‐kuProgram prze‐
Care
Stopień za‐ brudzenia
• Średnie do dużego
• Zaschnięte
• Średnie
• Lekko za‐ schnięte
Program do‐ stosowuje się do stopnia za‐ brudzenia.
znaczony do czyszczenia wnętrza urzą‐ dzenia.
Fazy programu EXTRAS
• Zmywanie wstępne
• Zmywanie 60°C
• ExtraPower
• GlassCare
• Płukanie pośrednie
• Płukanie końcowe 60°C
• Suszenie
• AirDry
• Zmywanie wstępne
• Zmywanie 50°C
• Płukanie pośrednie
• ExtraPower
• GlassCare
• ExtraSilent
• Płukanie końcowe 55°C
• Suszenie
• AirDry
• Zmywanie wstępne
• Zmywanie 50-60°C
• Płukanie pośrednie
W tym programie nie można włączyć opcji EXTRAS.
• Płukanie końcowe 60°C
• Suszenie
• AirDry
• Zmywanie 70°C
• Płukanie pośrednie
• Płukanie końcowe
W tym programie nie można włączyć opcji EXTRAS.
• AirDry

Parametry eksploatacyjne

Program
1)
Zużycie wody (l) Zużycie energii
(kWh)
Quick 9.5 - 11.6 0.52 - 0.64 30
1h 10.5 - 12.9 0.92 - 1.06 60
1h 30min 11.6 - 14.2 1.00 - 1.15 90
2h 40min 11 - 13.5 1.12 - 1.26 160
ECO 11 0.846 240
AUTO Sense 10.4 - 13.3 0.76 - 1.22 120 - 170
Machine Care 9.7 - 11.8 0.60 - 0.73 60
1)
Parametry eksploatacyjne mogą ulec zmianie w zależności od ciśnienia i temperatury wody, zmian w
napięciu zasilania, użytych opcji oraz ilości naczyń.
Czas (min)
Page 36
www.aeg.com36

Informacje dla ośrodków przeprowadzających testy

Aby uzyskać potrzebne informacje dotyczące przeprowadzania testów wydajności (np. zgodnie z normą EN60436), należy przesłać wiadomość
W wiadomości należy podać numer produktu (PNC), który znajduje się na tabliczce znamionowej urządzenia.
Więcej informacji na temat zmywarki znajduje się w instrukcji obsługi dołączonej do urządzenia.
e-mail na adres:
info.test@dishwasher-production.com

6. USTAWIENIA PODSTAWOWE

Zależnie od potrzeb można skonfigurować urządzenie, zmieniając ustawienia podstawowe.
Numer Ustawienie Wartości
1 Twardość wody Poziomy od 1L
do 10L (wartość domyślna: 5L)
2 Dawka płynu
nabł.
3 Dźwięk zakoń‐
czenia
4 Samoczynne ot‐
wieranie drzwi
5 Dźwięki przycis‐
ków
6 Wybór ostatnie‐
go programuOnOff (wartość do‐
7 Wyśw. na pod‐
łodze
1)
Więcej szczegółowych informacji zawarto w tym rozdziale.
Poziomy od 0A do 6A (wartość domyślna: 4A)
On Off (wartość do‐ myślna)
On (wartość do‐ myślna) Off
On (wartość do‐ myślna) Off
myślna)
On (wartość do‐ myślna) Off
Opis
Regulacja poziomu zmiękczania wody za‐ leżnie od twardości wody w danym rejonie.
Regulacja dozowania płynu nabłyszczają‐ cego zależnie od potrzeb.
Włączenie lub wyłączenie sygnału dźwię‐ kowego zakończenia programu.
Włączenie lub wyłączenie funkcji AirDry.
Włączanie lub wyłączanie dźwięku towa‐ rzyszącego naciskaniu przycisków.
Włączenie lub wyłączenie automatycznego wyboru ostatnio używanego programu wraz z zapisanymi opcjami.
Włączenie lub wyłączenie funkcji Time‐ Beam.
1)
Ustawienia podstawowe można zmieniać w trybie ustawiania.
Gdy urządzenie jest w trybie ustawiania, paski wskaźnika ECOMETER odpowiadają dostępnym ustawieniom. Po dokonaniu wyboru ustawienia
odpowiadający mu pasek wskaźnika ECOMETER zaczyna migać.
Kolejność ustawień podstawowych przedstawionych w tabeli odpowiada kolejności ustawień na wskaźniku ECOMETER:
Page 37
1 2 3 4 5 6 7
Zmiękczanie powinno być dostosowane do stopnia twardości wody doprowadzonej do urządzenia. W lokalnym zakładzie wodociągowym można uzyskać informację na temat twardości wody. Istotne jest ustawienie właściwego poziomu zmiękczania wody, aby zapewnić dobre efekty zmywania.
Zmiękczanie twardej wody

6.1 Zmiękczanie wody

Zmiękczacz wody usuwa z wody substancje mineralne, które mogą mieć negatywny wpływ na efekty zmywania lub na pracę urządzenia.
Im wyższa zawartość substancji mineralnych, tym twardsza jest woda.
powoduje zwiększenie zużycia wody i energii oraz wydłużenie czasu trwania programu. Im wyższy poziom zmiękczania wody, tym wyższe jest jej zużycie i dłuższy czas trwania programu.
Twardość wody jest mierzona w równoważnych skalach.
Twardość wody
Stopnie nie‐
mieckie (°dH)
47 - 50 84 - 90 8.4 - 9.0 58 - 63 10
43 - 46 76 - 83 7.6 - 8.3 53 - 57 9
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52 8
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45 7
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35 6
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 4
11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 2
<4 <7 <0.7 < 5
1)
Ustawienie fabryczne.
2)
Przy tym poziomie nie stosować soli.
Stopnie francu‐
skie (°fH)
mmol / l Stopnie
Clarka
POLSKI 37
Poziom zmiękcza‐
nia wody
1)
5
2)
1
Niezależnie od rodzaju stosowanego detergentu należy ustawić prawidłowy poziom twardości wody, aby wskaźnik poziomu soli był włączony.
Tabletki wieloskładnikowe zawierające sól nie są wystarczająco skuteczne, aby zmiękczyć twardą wodę.

6.2 Dozowanie płynu nabłyszczającego

Płyn nabłyszczający umożliwia wysuszenie naczyń bez smug i plam. Jest on automatycznie podawany podczas fazy płukania gorącą wodą. Można ustawić ilość podawanego płynu nabłyszczającego.
Page 38
www.aeg.com38
Gdy komora na płyn nabłyszczający jest pusta, włącza się wskaźnik płynu nabłyszczającego, informując o konieczności uzupełnienia płynu. Jeśli podczas stosowania wyłącznie tabletek wieloskładnikowych efekty suszenia są zadowalające, można wyłączyć dozownik i wskaźnik. Jednak aby zapewnić najlepsze efekty suszenia, należy zawsze używać płynu nabłyszczającego i pozostawić włączony wskaźnik płynu nabłyszczającego.
Aby wyłączyć dozownik i wskaźnik płynu nabłyszczającego, należy ustawić dozowanie na wartość 0A.

6.3 Dźwięk zakończenia

Można włączyć lub wyłączyć sygnał dźwiękowy, który jest emitowany po zakończeniu programu.
Sygnały dźwiękowe sygnalizują również nieprawidłowe działanie urządzenia. Tych sygnałów dźwiękowych nie można wyłączyć.

6.4 AirDry

Funkcja AirDry poprawia skuteczność suszenia. Podczas fazy suszenia drzwi otwierają się automatycznie i pozostają otworzone.
UWAGA!
Nie należy zamykać drzwi urządzenia w ciągu 2 minut od ich automatycznego otworzenia. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
UWAGA!
Jeśli do urządzenia mają dostęp dzieci, zaleca się wyłączenie funkcji AirDry. Samoczynne otworzenie się drzwi może być dla nich niebezpieczne.

6.5 Dźwięki przycisków

Naciskaniu przycisków na panelu sterowania towarzyszy dźwięk klikania. Dźwięk ten można włączyć.

6.6 Wybór ostatniego programu

Możliwe jest ustawienie automatycznego wyboru ostatnio używanego programu wraz z zapisanymi opcjami.
Powoduje to zapisanie ostatniego zakończonego programu przed wyłączeniem urządzenia. Jest on następnie automatycznie wybierany po włączeniu urządzenia.
Jeśli opcja wyboru ostatniego programu jest wyłączona, domyślnym programem jest program ECO.
Funkcja AirDry włącza się automatycznie we wszystkich programach.

6.7 TimeBeam

Wyświetlacz TimeBeam wyświetla następujące informacje na podłodze pod drzwiami urządzenia:
Page 39
BA C
POLSKI 39
• Czas trwania programu, gdy rozpocznie się program.
0:00 oraz CLEAN po zakończeniu programu.
DELAY oraz odliczany czas opóźnienia, gdy włączona jest funkcja opóźnienia rozpoczęcia programu.
• Kod alarmu w razie nieprawidłowego działania urządzenia.
Otworzenie drzwi przez funkcję AirDry powoduje wyłączenie wyświetlacza TimeBeam. Pozostały czas bieżącego programu należy sprawdzić na wyświetlaczu panelu sterowania.

6.8 Tryb ustawiania

Nawigacja w trybie ustawiania

Do nawigacji w trybie ustawiania służy pasek wyboru MY TIME.
A. Przycisk Wstecz B. Przycisk OK C. Przycisk Dalej
Przyciski Wstecz i Dalej umożliwiają przełączanie między ustawieniami podstawowymi i zmianę ich wartości.
Przycisk OK umożliwia wybór wybranego ustawienia i potwierdzenie zmiany jego wartości.

Uruchamianie trybu ustawiania

Przed uruchomieniem programu można przejść do trybu ustawiania. Jest to niemożliwe podczas trwania programu.
Aby przejść do trybu ustawiania, należy nacisnąć jednocześnie i przytrzymać
i przez ok. 3 sekundy.
Zaświecą się kontrolki przycisków
Wstecz, OK i Dalej.

Zmiana ustawienia

Upewnić się, że urządzenie jest w trybie ustawiania.
1. Nacisnąć Wstecz lub Dalej, aby wybrać pasek wskaźnika ECOMETER odpowiadający żądanemu ustawieniu.
• Pasek wskaźnika ECOMETER
odpowiadający wybranemu ustawieniu zacznie migać.
• Na wyświetlaczu pojawi się
wartość wybranego ustawienia,
2. Nacisnąć OK, aby przejść do ustawienia.
• Pasek wskaźnika ECOMETER
odpowiadający wybranemu ustawieniu zacznie świecić w sposób ciągły. Pozostałe paski będą wyłączone.
• Wartość aktualnego ustawienia
będzie migać.
3. Nacisnąć Wstecz lub Dalej, aby zmienić wartość.
4. Nacisnąć OK, aby potwierdzić ustawienie.
• Nowe ustawienie zostanie
zapisane.
• Urządzenie powróci do
wyświetlania listy ustawień podstawowych.
5. Nacisnąć jednocześnie i przytrzymać
i przez ok. 3 sekundy,
aby wyjść z trybu ustawiania.
Urządzenie powróci do trybu wyboru programów. Zapisane ustawienia pozostaną w pamięci do czasu ich ponownej zmiany.
Page 40
www.aeg.com40

7. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM

1. Sprawdzić, czy bieżący poziom zmiękczania wody odpowiada twardości wody doprowadzanej do urządzenia. Jeśli nie, dostosować poziom zmiękczania wody.
2. Napełnić zbiornik soli.
3. Napełnić dozownik płynu
nabłyszczającego.
4. Odkręcić zawór wody.
5. Uruchomić program Quick, aby
usunąć wszelkie zanieczyszczenia i pozostałości z procesu produkcyjnego. Nie stosować detergentu ani nie umieszczać naczyń w koszach.
Po uruchomieniu programu urządzenie zacznie aktywować żywicę w zmiękczaczu wody – może to potrwać do 5 minut. Faza zmywania rozpocznie się dopiero po zakończeniu tego procesu. Procedura jest powtarzana okresowo.

7.1 Zbiornik soli

UWAGA!
Stosować wyłącznie grubą sól przeznaczoną do zmywarek. Sól drobnoziarnista zwiększa ryzyko korozji.
Sól aktywuje żywicę w zmiękczaczu wody oraz zapewnia dobre efekty zmywania podczas codziennej eksploatacji.

Napełnianie zbiornika soli

1. Obrócić pokrywkę zbiornika soli w
lewo i ją zdjąć.
2. Wlać 1 litr wody do zbiornika soli (tylko za pierwszym razem).
3. Napełnić zbiornik soli solą do zmywarek (do pełna).
4. Ostrożnie potrząsnąć lejkiem,
5. Zebrać sól rozsypaną wokół otworu
6. Obrócić pokrywkę zbiornika soli w
trzymając go za uchwyt, aby opróżnić go ze wszystkich granulek.
zbiornika soli.
prawo, aby zamknąć zbiornik soli.
UWAGA!
Podczas napełniania zbiornika soli może się z niego wydostawać woda i sól. Dlatego po napełnieniu zbiornika soli należy niezwłocznie uruchomić najkrótszy program zmywania, aby zapobiec korozji. Nie umieszczać naczyń w koszach.
Page 41
A
B
C
A
B
C
POLSKI 41

7.2 Napełnianie dozownika płynu nabłyszczającego

1. Otworzyć pokrywę (C).
2. Napełnić dozownik (B), aż poziom
3. Rozlany płyn nabłyszczający należy
4. Zamknąć pokrywę. Upewnić się, że

8. CODZIENNA EKSPLOATACJA

1. Odkręcić zawór wody.
2. Nacisnąć i przytrzymać , aż
urządzenie się włączy.
3. Napełnić zbiornik soli, jeśli jest pusty.
4. Napełnić dozownik płynu
nabłyszczającego, jeśli jest pusty.
5. Załadować kosze.
6. Dodać detergent.
7. Wybrać i uruchomić program.
8. Po zakończeniu programu zamknąć
zawór wody.

8.1 Stosowanie detergentu

1. Nacisnąć przycisk zwalniający (A),
2. Umieścić detergent, w postaci
3. Jeśli program przewiduje fazę
4. Zamknąć pokrywę. Upewnić się, że
UWAGA!
Należy stosować wyłącznie płyn nabłyszczający przeznaczony do zmywarek.
płynu nabłyszczającego osiągnie oznaczenie „MAX”.
usunąć za pomocą chłonnej szmatki, aby zapobiec powstaniu zbyt dużej ilości piany.
pokrywa jest zablokowana.
Napełnić dozownik płynu nabłyszczającego, gdy wskaźnik (A) stanie się przezroczysty.
UWAGA!
Stosować wyłącznie detergent przeznaczony do zmywarek.
aby otworzyć pokrywę (C).
proszku lub tabletki, w przegródce (B).
zmywania wstępnego, umieścić niewielką ilość detergentu na wewnętrznej stronie drzwi urządzenia.
pokrywa jest zablokowana.

8.2 Wybór i uruchamianie programu przy użyciu paska wyboru MY TIME

1. Przesunąć palcem wzdłuż paska
wyboru MY TIME, aby wybrać odpowiedni program.
• Zaświeci się kontrolka wybranego programu.
• Wskaźnik ECOMETER pokaże poziom zużycia wody i energii.
• Wyświetlacz wyświetli czas trwania programu.
Page 42
www.aeg.com42
2. W razie potrzeby włączyć
odpowiednią opcję EXTRAS.
3. Zamknąć drzwi urządzenia, aby uruchomić program.
8.3 Włączanie opcji EXTRAS
1. Wybrać program, używając paska
wyboru MY TIME.
2. Nacisnąć przycisk wybranej opcji, aby ją włączyć.
• Zaświeci się kontrolka przycisku.
• Wyświetlacz wyświetli
zaktualizowany czas trwania programu.
• Wskaźnik ECOMETER pokaże
zaktualizowany poziom zużycia wody i energii.
Domyślnie opcje należy zawsze włączać przed uruchomieniem programu. Jeśli włączona jest funkcja wyboru ostatniego programu, zostaną wraz z nim włączone zapisane opcje.
Opcji nie można włączać ani wyłączać w trakcie programu.
Nie wszystkie opcje są ze sobą zgodne.
Włączenie opcji często wpływa na zużycie wody i energii oraz na czas trwania programu.
8.4 Uruchamianie programu
AUTO Sense
1. Nacisnąć .
• Zaświeci się kontrolka przycisku.
• Wyświetlacz wyświetli najdłuższy
możliwy czas trwania programu.
W tym programie nie można włączyć opcji MY TIME i EXTRAS.
2. Zamknąć drzwi urządzenia, aby uruchomić program.
Urządzenie wykrywa rodzaj ładunku i odpowiednio dostosowuje cykl
zmywania. Podczas trwania cyklu kilkakrotnie włączają się czujniki i wstępnie określony czas trwania programu może ulec skróceniu.

8.5 Opóźnienie rozpoczęcia programu

1. Wybrać program.
2. Nacisnąć kilkakrotnie , aż na
wyświetlaczu pojawi się żądany czas opóźnienia (od 1 do 24 godzin).
Zaświeci się kontrolka przycisku.
3. Zamknąć drzwi urządzenia, aby uruchomić odliczanie.
Podczas odliczania nie można zmienić czasu opóźnienia ani wybranego programu.
Po zakończeniu odliczania czasu nastąpi uruchomienie programu.
8.6 Anulowanie opóźnienia
rozpoczęcia programu w trakcie odliczania
Nacisnąć i przytrzymać przez około 3 sekundy. Urządzenie powróci do trybu wyboru programów.
Po anulowaniu opóźnienia rozpoczęcia programu należy ponownie wybrać program.
8.7 Anulowanie trwającego
programu
Nacisnąć i przytrzymać przez około 3 sekundy. Urządzenie powróci do trybu wyboru programów.
Przed uruchomieniem nowego programu należy upewnić się, że w dozowniku znajduje się detergent.
8.8 Otwieranie drzwi w
trakcie pracy urządzenia
Otworzenie drzwi w trakcie działania programu powoduje zatrzymanie
Page 43
POLSKI 43
urządzenia. Może mieć to wpływ na zużycie energii i czas trwania programu. Po zamknięciu drzwi urządzenie kontynuuje pracę od momentu jej przerwania.
Po otworzeniu drzwi na dłużej niż 30 sekund podczas fazy suszenia bieżący program zostanie zakończony. Nie dotyczy to otworzenia drzwi przez funkcję AirDry.

8.9 Funkcja Auto Off

Funkcja ta oszczędza energię, wyłączając urządzenie, gdy nie jest ono używane.

9. WSKAZÓWKI I PORADY

9.1 Ogólne wskazówki

Stosowanie się do poniższych wskazówek pozwoli zapewnić optymalne efekty zmywania i suszenia w codziennej eksploatacji oraz przyczyni się do ochrony środowiska.
• Większe resztki żywności z naczyń należy wyrzucić do kosza.
• Nie opłukiwać naczyń ręcznie. W razie potrzeby wybrać program z fazą zmywania wstępnego.
• Należy zawsze wykorzystywać całą pojemność koszy.
• Upewnić się, że przedmioty w koszach nie stykają się ze sobą ani się nie zasłaniają. Tylko wtedy woda będzie mogła dotrzeć do wszystkich naczyń.
• Można osobno stosować detergent, płyn nabłyszczający i sól do zmywarek lub tabletki wieloskładnikowe (np. typu „Wszystko w jednym”). Postępować zgodnie ze wskazówkami na opakowaniu.
• Ustawić odpowiedni program dla określonego rodzaju naczyń i stopnia ich zabrudzenia. ECO zapewnia największą efektywność zużycia wody i energii.
Funkcja uruchamia się automatycznie:
• Po zakończeniu programu.
• Po upływie 5 minut, jeśli nie uruchomiono programu.

8.10 Zakończenie programu

Po zakończeniu programu na wyświetlaczu widoczne jest wskazanie 0:00.
Funkcja Auto Off automatycznie wyłącza urządzenie.
Wszystkie przyciski są nieaktywne z wyjątkiem przycisku wł./wył.
9.2 Stosowanie soli, płynu
nabłyszczającego i detergentu
• Należy stosować wyłącznie sól, płyn nabłyszczający i detergent do zmywarek. Inne produkty mogą uszkodzić urządzenie.
• Aby zapewnić optymalne efekty zmywania i suszenia, do twardej i bardzo twardej wody zaleca się stosowanie zwykłego detergentu do zmywarek (proszku, żelu lub tabletek bez dodatkowych składników), płynu nabłyszczającego i soli.
• Detergent w tabletkach nie rozpuszcza się całkowicie w trakcie krótkich programów. Zaleca się stosowanie tabletek przy długich programach, aby zapobiec osadzaniu się detergentu na naczyniach.
• Nie używać większej ilości detergentu niż zalecana. Postępować zgodnie ze wskazówkami podanymi na opakowaniu detergentu.
Page 44
www.aeg.com44

9.3 Postępowanie w przypadku zaprzestania korzystania z tabletek wieloskładnikowych

Przed rozpoczęciem stosowania oddzielnie dozowanego detergentu, soli i płynu nabłyszczającego należy wykonać poniższe czynności:
1. Ustawić najwyższy poziom zmiękczania wody.
2. Upewnić się, że zbiornik soli oraz dozownik płynu nabłyszczającego są pełne.
3. Uruchomić program Quick. Nie dodawać detergentu ani nie umieszczać naczyń w koszach.
4. Po zakończeniu programu ustawić stopień zmiękczania wody odpowiednio do twardości wody doprowadzanej do urządzenia.
5. Wyregulować dozowanie płynu nabłyszczającego.
9.4 Przed rozpoczęciem
programu
Przed rozpoczęciem programu upewnić się, że:
• filtry są czyste i prawidłowo założone;
• pokrywka zbiornika soli nie jest
poluzowana;
• ramiona spryskujące nie są zatkane;
• w zmywarce znajduje się sól do
zmywarek i płyn nabłyszczający (chyba że stosowane są wieloskładnikowe tabletki z detergentem);
• ułożenie naczyń i przyborów
kuchennych w koszach jest prawidłowe;
• program jest odpowiedni do danego
rodzaju załadunku i stopnia zabrudzenia;
• użyto prawidłowej ilości detergentu.

9.5 Ładowanie koszy

• W urządzeniu należy zmywać wyłącznie przedmioty przystosowane do mycia w zmywarce.
• Nie myć w urządzeniu elementów wykonanych z drewna, rogu, aluminium, cynołowiu i miedzi.
• Nie myć w urządzeniu przedmiotów, które mogą pochłaniać wodę (gąbki, ściereczki).
• Usunąć z naczyń duże resztki potraw.
• Namoczyć naczynia z resztkami przypalonych potraw przed ich umyciem w urządzeniu.
• Wklęsłe naczynia (kubki, szklanki i miski) układać dnem do góry.
• Upewnić się, że szklanki nie stykają się ze sobą.
• Lekkie elementy umieścić w górnym koszu. Upewnić się, że naczynia nie przemieszczają się swobodnie.
• Sztućce oraz małe przedmioty umieścić w szufladzie na sztućce.
• Aby ułatwić wkładanie dużych przedmiotów do dolnego kosza, podnieść górny kosz.
• Przed uruchomieniem programu upewnić się, że ramiona spryskujące swobodnie się obracają.

9.6 Opróżnianie koszy

1. Przed wyjęciem naczyń ze zmywarki
poczekać, aż wystygną. Gorące naczynia łatwo ulegają uszkodzeniu.
2. Najpierw wyjmować naczynia z
dolnego kosza, a potem z górnego.
Po zakończeniu programu na wewnętrznych powierzchniach urządzenia ciągle może pozostawać woda.
Page 45

10. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE

C
B
A
POLSKI 45
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do konserwacji bez użycia programu Machine Care należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda elektrycznego.
Brudne filtry i zapchane ramiona spryskujące pogarszają efekt zmywania. Należy regularnie sprawdzać te elementy i w razie potrzeby je czyścić.

10.1 Machine Care

Machine Care to program, który zapewnia optymalne efekty czyszczenia wnętrza urządzenia. Usuwa osady z kamienia i tłuszczu.
Gdy urządzenie wykryje potrzebę czyszczenia, zaświeci się wskaźnik
Uruchomić program Machine Care, aby wyczyścić wnętrze urządzenia.

Uruchamianie programu Machine Care

Przed uruchomieniem programu Machine Care należy oczyścić filtry i ramiona spryskujące.

10.2 Czyszczenie wnętrza

• Urządzenie, w tym gumową uszczelkę drzwi, należy czyścić miękką wilgotną szmatką.
• Nie używać produktów ściernych, myjek do szorowania, ostrych narzędzi, silnych środków chemicznych, szorstkich myjek ani rozpuszczalników.
• Aby zapewnić wydajność urządzenia, należy co najmniej raz na dwa miesiące stosować środki czyszczące przeznaczone specjalnie do zmywarek. Należy ściśle przestrzegać wskazówek umieszczonych na opakowaniu produktu.
• W celu zapewnienia optymalnych efektów czyszczenia należy uruchomić program Machine Care.

10.3 Czyszczenie obudowy

• Czyścić urządzenie za pomocą
.
wilgotnej szmatki.
• Używać wyłącznie neutralnych detergentów.
• Nie używać produktów ściernych, myjek do szorowania ani rozpuszczalników.

10.4 Czyszczenie filtrów

System filtrów składa się z 3 części.
1. Użyć preparatu odkamieniającego lub czyszczącego przeznaczonego specjalnie do zmywarek. Postępować zgodnie ze wskazówkami na opakowaniu. Nie umieszczać naczyń w koszach.
2. Nacisnąć jednocześnie i przytrzymać
i przez ok. 3 sekundy.
Zaczną migać wskaźniki i .Na wyświetlaczu pojawi się czas trwania programu.
3. Zamknąć drzwi urządzenia, aby uruchomić program.
Po zakończeniu programu wskaźnik zgaśnie
1. Obrócić filtr (B) przeciwnie do ruchu wskazówek zegara i wyjąć go.
Page 46
www.aeg.com46
2. Wyjąć filtr (C) z filtra (B).
3. Wyjąć filtr płaski (A).
4. Umyć filtry.
7. Złożyć filtry (B) i (C).
8. Włożyć filtr (B) do filtru płaskiego (A).
Obrócić zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż się zablokuje.
5. Upewnić się, że wokół krawędzi osadnika nie znajdują się resztki żywności ani zanieczyszczenia.
6. Włożyć na miejsce filtr (A). Upewnić się, że jest prawidłowo umieszczony pod 2 prowadnicami.
UWAGA!
Nieprawidłowe umiejscowienie filtrów może skutkować niezadowalającymi efektami zmywania i uszkodzeniem urządzenia.

10.5 Czyszczenie dolnego ramienia spryskującego

Zaleca się regularne czyszczenie dolnego ramienia spryskującego, aby zapobiec zatkaniu znajdujących się w nim otworów.
Zatkanie otworów może być przyczyną niezadowalających efektów zmywania.
1. Aby wyjąć dolne ramię spryskujące, pociągnąć je do góry.
Page 47
2. Umyć ramię spryskujące pod bieżącą wodą. Za pomocą spiczastego przedmiotu, np. wykałaczki, usunąć zabrudzenia z otworów.
POLSKI 47
2. Aby wymontować ramię spryskujące
z kosza, należy popchnąć je w górę i jednocześnie obrócić zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
3. Umyć ramię spryskujące pod bieżącą wodą. Za pomocą spiczastego przedmiotu, np. wykałaczki, usunąć zabrudzenia z otworów.
3. Aby z powrotem zamontować ramię spryskujące, wcisnąć je do dołu.
10.6 Czyszczenie górnego
ramienia spryskującego
Zaleca się regularne czyszczenie górnego ramienia spryskującego, aby zapobiec zatkaniu znajdujących się w nim otworów.
Zatkanie otworów może być przyczyną niezadowalających efektów zmywania.
1. Całkowicie wysunąć górny kosz.
4. Aby ponownie zamontować ramię
spryskujące, należy docisnąć je w górę i jednocześnie obrócić przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
Page 48
C
B
A
2
1
www.aeg.com48

10.7 Czyszczenie sufitowego ramienia spryskującego

Zaleca się regularne czyszczenie sufitowego ramienia spryskującego, aby zapobiec zatkaniu znajdujących się w nim otworów. Zatkanie otworów może być przyczyną niezadowalających efektów zmywania.
Sufitowe ramię spryskujące znajduje się na górnej ściance urządzenia. Ramię spryskujące (C) jest zamontowane w rurze dolotowej (A) za pomocą elementu mocującego (B).
1. Zdjąć ograniczniki z prowadnic przesuwnych pojemnika na sztućce i wyciągnąć pojemnik.
2. Opuścić górny kosz do najniższego położenia, aby ułatwić dostęp do ramienia spryskującego.
3. Aby odłączyć ramię spryskujące (C) od rury dolotowej (A), należy obrócić element mocujący (B) przeciwnie do ruchu wskazówek zegara i pociągnąć ramię spryskujące w dół.
4. Umyć ramię spryskujące pod bieżącą wodą. Za pomocą spiczastego przedmiotu, np. wykałaczki, usunąć zabrudzenia z otworów. Przepłukać otwory wodą, aby usunąć zanieczyszczenia wewnątrz.
5. Aby z powrotem zainstalować ramię spryskujące (C), włożyć element mocujący (B) do ramienia i przymocować go do rury dolotowej, (A) obracając w prawo. Upewnić się, że element mocujący jest zablokowany.
6. Założyć pojemnik na sztućce na prowadnice przesuwne i zamontować ograniczniki.

11. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

OSTRZEŻENIE!
Nieprawidłowa naprawa urządzenia może stanowić zagrożenie dla użytkownika. Wszystkie naprawy powinny wykonywać odpowiednio wykwalifikowane osoby.
Większość występujących problemów można rozwiązać bez potrzeby kontaktowania się z autoryzowanym centrum serwisowym.
W poniższej tabeli zawarto informacje na temat możliwych problemów.
Przy niektórych usterkach na wyświetlaczu pojawia się kod alarmowy.
Page 49
POLSKI 49
Problem i kod alarmowy Możliwa przyczyna i rozwiązanie
Urządzenie nie włącza się. • Upewnić się, że wtyczkę przewodu zasilającego włożo‐
no do gniazdka.
• Upewnić się, że bezpiecznik w skrzynce bezpieczników jest sprawny.
Program nie uruchamia się. • Upewnić się, że zamknięto drzwi urządzenia.
• Jeśli wybrano opóźnienie rozpoczęcia programu, należy je anulować lub poczekać do końca odliczania czasu.
• Urządzenie regeneruje żywicę wewnątrz zmiękczacza wody. Czas trwania tego procesu wynosi około 5 minut.
Urządzenie nie napełnia się wodą. Na wyświetlaczu widoczne
jest wskazanie lub .
• Sprawdzić, czy zawór wody jest otwarty.
• Upewnić się, że ciśnienie wody nie jest za niskie. W tym celu należy skontaktować się z miejscowym zakładem wodociągowym.
• Upewnić się, że zawór wody jest drożny.
• Upewnić się, że filtr w wężu dopływowym jest drożny.
• Upewnić się, że wąż dopływowy nie jest zagięty ani przygnieciony.
Urządzenie nie wypompo‐ wuje wody. Na wyświetlaczu widoczne
jest wskazanie .
• Upewnić się, że syfon umywalki jest drożny.
• Upewnić się, że filtr w wężu spustowym jest drożny.
• Upewnić się, że system wewnętrznych filtrów jest droż‐ ny.
• Upewnić się, że wąż spustowy nie jest zagięty ani przy‐ gnieciony.
Włączyło się zabezpieczenie przed zalaniem.
• Zakręcić zawór wody i skontaktować się z autoryzowa‐ nym centrum serwisowym.
Na wyświetlaczu widoczne jest wskazanie .
Urządzenie wielokrotnie przerywa i wznawia pracę.
• Jest to normalne. Zapewnia to optymalne efekty zmywa‐ nia i oszczędność energii.
Program trwa za długo. • Jeśli wybrano opcję opóźnienia rozpoczęcia programu,
należy ją anulować lub poczekać do końca odliczania czasu.
• Włączenie opcji może spowodować wydłużenie czasu trwania programu.
Pozostały czas do zakoń‐ czenia programu pokazywa‐
• Nie świadczy to o usterce. Urządzenie działa prawidło‐ wo.
ny na wyświetlaczu wydłuża się i przeskakuje niemal do końca programu.
Niewielki wyciek z drzwi urządzenia.
• Urządzenie nie jest dobrze wypoziomowane. Poluzować lub dokręcić regulowane nóżki (jeśli dotyczy).
• Drzwi urządzenia nie są wyśrodkowane względem ko‐ mory. Wyregulować tylną nóżkę (jeśli dotyczy).
Page 50
www.aeg.com50
Problem i kod alarmowy Możliwa przyczyna i rozwiązanie
Występują problemy z za‐ mknięciem drzwi urządze‐ nia.
Grzechotanie lub stukanie dochodzące z wnętrza urzą‐ dzenia.
Urządzenie wyzwala auto‐ matyczny wyłącznik.
• Urządzenie nie jest dobrze wypoziomowane. Poluzować lub dokręcić regulowane nóżki (jeśli dotyczy).
• Naczynia wystają z koszy.
• Naczynia nie są prawidłowo rozłożone w koszach. Nale‐ ży zapoznać się z broszurą dotyczącą załadunku koszy.
• Upewnić się, że ramiona spryskujące obracają się swo‐ bodnie.
• Wydajność prądowa instalacji jest niewystarczająca do jednoczesnego zasilania wszystkich włączonych urzą‐ dzeń. Należy sprawdzić parametry zasilania w gniazdku oraz wartość graniczną prądu automatycznego wyłącz‐ nika lub wyłączyć jedno z urządzeń.
• Wewnętrzna usterka układu elektrycznego urządzenia. Skontaktować się z autoryzowanym centrum serwiso‐ wym.
Po sprawdzeniu urządzenia należy je wyłączyć i włączyć. Jeśli problem wystąpi ponownie, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
Jeśli pojawi się kod błędu nieujęty w tabeli, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.

11.1 Kod numeru produktu (PNC)

Kontaktując się z autoryzowanym centrum serwisowym, należy podać kod numeru produktu danego urządzenia.
Numer PNC znajduje się na tabliczce znamionowej na drzwiach urządzenia.
Numer PNC można również sprawdzić na panelu sterowania.
Przed sprawdzeniem numeru PNC należy upewnić się, że urządzenie jest w trybie wyboru programu.
1. Nacisnąć jednocześnie i przytrzymać i przez ok. 3 sekundy.
Na wyświetlaczu pojawi się numer PNC urządzenia.
2. Aby anulować wyświetlanie numeru
PNC, należy nacisnąć jednocześnie i przytrzymać
i przez co
najmniej 3 sekundy. Urządzenie powróci do trybu wyboru programów.

11.2 Efekty zmywania i suszenia są niezadowalające

Problem Możliwa przyczyna i rozwiązanie
Niezadowalające efekty zmy‐ wania.
• Patrz punkty „Codzienna eksploatacja”, „Wskazów‐ ki i porady” oraz broszura dotycząca załadunku ko‐ szy.
• Użyć programu zapewniającego bardziej intensywny cykl zmywania.
• Włączyć opcję ExtraPower, aby zapewnić lepsze efek‐ ty zmywania w ramach wybranego programu.
• Wyczyścić ramię spryskujące i filtr. Patrz „Konserwa‐
cja i czyszczenie”.
Page 51
POLSKI 51
Problem Możliwa przyczyna i rozwiązanie
Niezadowalające efekty su‐ szenia.
• Naczynia pozostawały za długo w zamkniętym urzą‐ dzeniu. Włączyć opcję AirDry, która powoduje automa‐ tyczne otwarcie drzwi i zapewnia lepsze efekty susze‐ nia.
• Nie ma płynu nabłyszczającego lub dozowana jest je‐ go niewystarczająca ilość. Napełnić dozownik płynu nabłyszczającego lub ustawić wyższy poziom dozowa‐ nia.
• Przyczyną może być jakość płynu nabłyszczającego.
• Zaleca się stałe stosowanie płynu nabłyszczającego, także w połączeniu z tabletkami wieloskładnikowymi.
• Przedmioty z tworzywa sztucznego mogą wymagać wytarcia ściereczką.
• Program nie obejmuje fazy suszenia. Patrz „Przegląd programów”.
Białawe smugi lub niebieska‐ wy nalot na szklankach i na‐ czyniach.
Plamy i ślady po odparowa‐ nych kroplach wody na szklan‐ kach i naczyniach.
Wnętrze urządzenia jest mok‐ re.
Nadmiar piany podczas zmy‐ wania.
• Za dużo płynu nabłyszczającego. Zmniejszyć dozowa‐ nie płynu nabłyszczającego.
• Użyto za dużo detergentu.
• Za mało płynu nabłyszczającego. Zwiększyć dozowa‐ nie płynu nabłyszczającego.
• Przyczyną może być jakość płynu nabłyszczającego.
• To nie jest usterka. Wilgotne powietrze skrapla się na ścianach urządzenia.
• Stosować detergent przeznaczony do zmywarek.
• Wystąpił wyciek z dozownika płynu nabłyszczającego. Skontaktować się z autoryzowanym centrum serwiso‐ wym.
Ślady rdzy na sztućcach. • W wodzie używanej do zmywania jest za dużo soli.
Patrz „Zmiękczacz wody”.
• Umieszczono razem sztućce ze srebra i stali nie‐ rdzewnej. Nie umieszczać blisko siebie sztućców ze srebra i stali nierdzewnej.
Po zakończeniu programu w dozowniku znajdują się pozos‐ tałości detergentu.
• Tabletka z detergentem zablokowała się w dozowniku i woda nie wypłukała jej całkowicie.
• Woda nie wypłukała detergentu z dozownika. Należy sprawdzić, czy ramiona spryskujące mogą się obracać i są drożne.
• Sprawdzić, czy przedmioty w koszach nie uniemożli‐ wiają otworzenia pokrywy dozownika detergentu.
Nieprzyjemny zapach w urzą‐ dzeniu.
• Patrz „Czyszczenie wnętrza”.
• Uruchomić program Machine Care ze środkiem odka‐ mieniającym lub produktem do czyszczenia zmywa‐ rek.
Page 52
www.aeg.com52
Problem Możliwa przyczyna i rozwiązanie
Osad z kamienia na naczy‐ niach, w komorze zmywarki i po wewnętrznej stronie jej drzwi.
Matowe, odbarwione lub wy‐ szczerbione naczynia.
• Poziom soli jest niski; sprawdzić wskaźnik poziomu soli.
• Pokrywka zbiornika soli jest poluzowana.
• Woda doprowadzana do urządzenia jest twarda. Patrz „Zmiękczacz wody”.
• Użyć soli i ustawić regenerację zmiękczacza wody tak‐ że w przypadku stosowania tabletek wieloskładniko‐ wych. Patrz „Zmiękczacz wody”.
• Uruchomić program Machine Care ze środkiem odka‐ mieniającym do zmywarek.
• Jeśli nadal widoczny jest osad z kamienia, należy oczyścić urządzenie odpowiednimi środkami czy‐ szczącymi.
• Spróbować użyć innego detergentu.
• Skontaktować się z producentem detergentu.
• Upewnić się, że w urządzeniu zmywane są tylko przedmioty, które można myć w zmywarce.
• Ostrożnie wkładać i wyjmować naczynia z koszy. Na‐ leży zapoznać się z broszurą dotyczącą załadunku ko‐ szy.
• Delikatne naczynia należy umieszczać w górnym ko‐ szu.
• Włączyć opcję GlassCare, która zapewnia specjalną ochronę szklanych i delikatnych naczyń.
Patrz „Przed pierwszym
użyciem”, „Codzienna eksploatacja” lub „Wskazówki i porady”, aby
znaleźć inne możliwe przyczyny.

12. KARTA INFORMACYJNA PRODUKTU

Znak towarowy AEG
Model FSK83717P 911434594
Pojemność znamionowa, wyrażona liczbą standardo‐ wych kompletów naczyń
Klasa efektywności energetycznej A+++
Zużycie energii w kWh rocznie na podstawie 280 stan‐ dardowych cykli zmywania przy użyciu zimnej wody oraz trybów niskiego zużycia energii. Rzeczywiste zu‐ życie energii zależy od tego, jak użytkowane jest urzą‐ dzenie
15
241
Page 53
Zużycie energii w standardowym cyklu zmywania (kWh) 0.846
Zużycie energii w trybie wyłączenia (W) 0.50
Zużycie energii w trybie czuwania (W) 5.0
Zużycie wody litrów rocznie na podstawie 280 standar‐ dowych cykli zmywania. Rzeczywiste zużycie wody za‐ leży od tego, jak użytkowane jest urządzenie
Klasa efektywności suszenia w skali od G (najmniejsza efektywność) do A (największa efektywność)
„Program standardowy” oznacza standardowy cykl zmywania, do którego odnoszą się informacje zawarte na etykiecie oraz w karcie. Program ten jest odpowiedni do zmywania normalnie zabrudzonych zastaw stoło‐ wych oraz jest najbardziej efektywnym programem pod względem łącznego zużycia energii i wody. Jest on oz‐ naczony jako program "ECO".
Czas programu dla standardowego cyklu zmywania, wyrażony w minutach
Czas trwania trybu czuwania wyrażony w (min) 1
Poziom mocy akustycznej w (dB(A) re 1pW) 42
Przeznaczony do zabudowy T/N Tak
3080
A
ECO
240
POLSKI 53

13. DODATKOWE INFORMACJE TECHNICZNE

Wymiary Szerokość / wysokość / głębokość
(mm)
Podłączenie do sieci elek‐
1)
trycznej
Ciśnienie doprowadzanej wo‐dybar (minimalne i maksymalne) 0.5 - 8
Dopływ wody
1)
Pozostałe wartości znajdują się na tabliczce znamionowej.
2)
Jeżeli ciepła woda pochodzi z alternatywnych źródeł energii (np. z kolektorów słonecznych), można
użyć jej do zasilania urządzenia, aby zmniejszyć zużycie energii.
Napięcie (V) 200 - 240
Częstotliwość (Hz) 50 - 60
MPa (minimalne i maksymalne) 0.05 - 0.8
Zimna lub ciepła woda
2)
596 / 818 - 898 / 550
maks. 60°C
14. OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia
recyklingu. Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych, aby chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać
Page 54
www.aeg.com54
urządzeń oznaczonych symbolem razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić produkt do miejscowego punktu
ponownego przetwarzania lub skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi.
*
Page 55
POLSKI 55
Page 56
www.aeg.com/shop
117864140-A-262019
Loading...