AEG F54000VI0 User Manual [nl]

Page 1
FAVORIT 54000 VI
NL AFWASAUTOMAAT GEBRUIKSAANWIJZING 2 EN DISHWASHER USER MANUAL 21 FR LAVE-VAISSELLE NOTICE D'UTILISATION 40 DE GESCHIRRSPÜLER BENUTZERINFORMATION 60
Page 2
2
INHOUD
4 VEILIGHEIDSINFORMATIE 6 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 7 BEDIENINGSPANEEL 8PROGRAMMA’S
9 OPTIES 10 VOOR HET EERSTE GEBRUIK 13 DAGELIJKS GEBRUIK 16 ONDERHOUD EN REINIGING 17 PROBLEEMOPLOSSING 20 TECHNISCHE INFORMATIE
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
- Producten
- Brochures
- Gebruikershandleidingen
- Oplossen van problemen
- Service-informatie
www.aeg.com
LEGENDA
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie. Algemene informatie en tips Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
Page 3
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot waszakken…
NEDERLANDS
3
Bezoek onze webshop op www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Wanneer u contact opneemt met de klantenservice dient u de volgende gegevens bij de hand te hebben. Deze informatie treft u aan op het typeplaatje.
Model Productnummer Serienummer
Page 4
4
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instruc­ties voor installatie en gebruik van het ap­paraat. De fabrikant is niet verantwoorde­lijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instruc­ties van het apparaat voor toekomstig ge­bruik.
VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE MENSEN
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of permanente invaliditeit.
• Mensen, met inbegrip van kinderen, met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mogen dit ap­paraat niet bedienen. Zij moeten onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat van ie­mand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
• Houd alle reinigingsmiddelen uit de buurt van kinderen.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als de deur open is.
Aansluiting aan de waterleiding
• Zorg dat u de waterslangen niet be­schadigt.
• Laat het water stromen tot het schoon is voordat u het apparaat aansluit op nieuwe leidingen of leidingen die lang niet zijn gebruikt.
• Zorg dat er geen lekkages zijn als u het apparaat de eerste keer gebruikt.
WAARSCHUWING!
Gevaarlijke spanning.
De watertoevoerslang heeft een veilig­heidsventiel en een omhulsel met een hoofdkabel aan de binnenkant.
• Als de watertoevoerslang beschadigd is, haal dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Neem contact op met de service-afdeling om de watertoe­voerslang te vervangen.
MONTAGE
WAARSCHUWING!
Dit apparaat moet worden geïn­stalleerd door een gekwalificeerd of bekwaam persoon.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
• Installeer of gebruik het apparaat niet op een plek waar de temperatuur on­der de 0 °C komt.
• Volg de installatie-instructies op die zijn meegeleverd met het apparaat.
• Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast veilige installaties wordt geïnstal­leerd.
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje overeenkomt met de stroomvoorziening. Zo niet, neem dan contact op met een elektromon­teur.
• Gebruik altijd een correct geïnstalleerd, schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen meerwegstekkers en ver­lengsnoeren.
Page 5
• Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet beschadigt. Neem contact op met de service-afdeling of een elektromon­teur om een beschadigde hoofdkabel te vervangen.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereik­baar is.
• Trek niet aan het aansluitnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
GEBRUIK
• Dit apparaat is bedoeld voor huishou­delijk gebruik of gelijksoortige toepas­singen zoals:
– Personeelskeukens in winkels, kanto-
ren of andere werkomgevingen – Boerderijen – Door gasten in hotels, motels en an-
dere residentiële omgevingen – Bed-and-breakfast accomodaties.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel.
• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
• Doe messen en bestek met scherpe punten in het bestekmandje met de punten omlaag in horizontale positie.
• Laat de deur van het apparaat niet open staan zonder toezicht om te voor­komen dat er iemand over struikelt.
• Ga niet op de open deur zitten of staan.
• Vaatwasmiddel is gevaarlijk. Volg de veiligheidsinstructies op de verpakking van het vaatwasmiddel op.
• Speel niet met het water van het appa­raat en drink het niet op.
• Verwijder de borden pas uit het appa­raat als het programma is voltooid. Er kan vaatwasmiddel op de borden zit­ten.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken, brand of brandwonden.
NEDERLANDS
• Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen.
• Het apparaat kan hete stoom laten ont­snappen als u de deur opent terwijl er een programma wordt uitgevoerd.
VERWIJDERING
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
• Verwijder de deurgreep om te voorko­men dat kinderen en huisdieren opge­sloten raken in het apparaat.
5
• Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
Page 6
6
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
11
2
1
9
10
Bovenste sproeiarm
1
Onderste sproeiarm
2
Filters
3
Typeplaatje
4
Zoutreservoir
5
Waterhardheidsknop
6
Glansmiddeldoseerbakje
7
Afwasmiddeldoseerbakje
8
Bestekmand
9
Onderrek
10
Bovenkorf
11
7
8
6
4
5
3
Page 7
BEDIENINGSPANEEL
NEDERLANDS
7
1
Aan/uit-toets
1
Programmakeuzetoetsen
2
Multitab-toets
3
Indicatie-
Beschrijving
lampjes
Zoutindicatielampje. Dit indicatielampje is uit als het programma werkt.
Glansmiddelindicatielampje. Dit indicatielampje is uit als het pro­gramma werkt.
Einde-indicatielampje.
2
A
C
B
6
3
4
Toets startuitstel
4
Indicatielampjes
5
Functietoetsen
6
5
Page 8
8
PROGRAMMA’S
Programma
2)
4)
1)
De druk en temperatuur van het water, de variaties in stroomtoevoer, de opties en de hoeveelheid vaat kan de programmaduur en de verbruikswaarden veranderen.
2)
Dit programma heeft een spoelfase bij hoge temperatuur voor betere resultaten voor de hygiëne. Tijdens de spoelfase blijft de temperatuur gedurende 10 tot 14 minuten op 70 °C.
3)
Dit is het standaard programma voor testinstituten. Met dit programma hebt u de meest efficiënte water- en energieverbruik voor normaal bevuild serviesgoed en bestek. Raadpleeg de apart bijgeleverde documentatie voor testgegevens.
4)
Gebruik dit programma om het serviesgoed snel te spoelen. Hierdoor kunnen voedselresten niet aan het serviesgoed vastkoeken en ontstaan er geen vieze geurtjes in het apparaat. U hoeft voor dit programma geen afwasmiddel te gebruiken.
1)
Mate van ver­vuiling
Programmafa­sen
Duur (min)
Type lading
Sterk bevuild Serviesgoed, bestek en pan­nen
Normaal be­vuild Serviesgoed en bestek
3)
Normaal be­vuild Serviesgoed en bestek
Voorspoelen Wassen 70 °C Spoelingen Drogen
Voorspoelen Wassen 65 °C Spoelingen Drogen
Voorspoelen Wassen 50 °C Spoelingen Drogen
140-150 1,5-1,7 16-18
90-100 1,4-1,6 18-20
155-165 1,0-1,1 13-15
Alles Voorspoelen 12 0,1 4
Energie (KWh)
Water (l)
Page 9
OPTIES
NEDERLANDS
9
MULTITAB-FUNCTIE
Activeer deze functie alleen als u alles­in-1-tabletten gebruikt. Deze functie stopt de stroom van glans­middel en zout. De bijbehorende indica­tielampje gaan uit. De programmaduur kan stijgen.
De multitabfunctie inschakelen.
Schakel de multitabfunctie in of uit, voordat u een programma start. U kunt de functie niet in­schakelen of uitschakelen als er een programma bezig is.
1. Druk op de aan-/uittoets om het ap-
paraat te activeren.
2. Zorg dat het apparaat in de instelmo-
dus staat. Zie ‘EEN PROGRAMMA IN­STELLEN EN STARTEN'.
3. Druk op de multitabtoets. Het multita-
bindicatielampje gaat branden.
De functie blijft aan tot u de func­tie uitschakelt. Druk op de multi­tabtoets. Het multitabindicatie­lampje gaat uit.
Voer deze stappen uit als u stopt met het gebruik van alles-in-1-tabeltten en apart vaatwasmiddel, glansspoelmiddel en vaatwaszout gaat gebruiken:
1. Schakel de multitabfunctie uit
2. Stel de waterontharder in op het
hoogste niveau.
3. Zorg ervoor dat het zoutreservoir en
het glansmiddeldoseerbakje vol zijn.
4. Start het kortste programma met een
spoelfase, zonder vaatwasmiddel en zonder servies.
5. Stel de waterontharder af op de wa-
terhardheid in uw omgeving.
6. Stel de hoeveelheid glansmiddel in.
• Er een storing in het apparaat optreedt. Fabrieksinstelling: aan. U kunt de
geluidssignalen uitschakelen.
De geluidssignalen uitschakelen
1. Druk op de aan-/uittoets om het ap-
paraat te activeren.
2. Zorg dat het apparaat in de instelmo-
dus staat. Zie ‘EEN PROGRAMMA IN­STELLEN EN STARTEN'.
3. Druk tegelijkertijd op functietoetsen
(B) en (C) en houd deze toetsen inge­drukt totdat de indicatielampjes van functietoetsen (A), (B) en (C) gaan knipperen.
4. Druk op functietoets (C),
• De indicatielampjes van de functie-
toetsen (A) en (B) gaan uit.
• Het indicatielampje van functietoets
(C) blijft knipperen.
• Het eindlampje gaat branden.
5. Druk op de functietoets (C). Het indi-
catielampje voor het einde gaat uit en de geluidssignalen worden uitgescha­keld.
6. Schakel het apparaat uit om te beves-
tigen.
De geluidssignalen inschakelen
1. Zie 'De geluidssignalen inschakelen',
stap (1) tot en met (3).
2. Druk op functietoets (C),
• De indicatielampjes van de functie-
toetsen (A) en (B) gaan uit.
• Het indicatielampje van functietoets
(C) blijft knipperen.
• Het eindlampje gaat uit.
3. Druk op de functietoets (C). Het eind-
lampje gaat aan en de geluidssignalen werken.
4. Schakel het apparaat uit om te beves-
tigen.
GELUIDSSIGNALEN
De geluidssignalen klinken onder de vol­gende omstandigheden:
• Het programma is voltooid.
• Het niveau van de waterontharder is elektronisch gewijzigd.
Page 10
10
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
1. Controleer of het ingestelde niveau
van de waterontharder juist is voor de waterhardheid in uw omgeving. Als dat niet het geval is, dan stelt u de wa­terontharder in. Neem contact op met uw plaatselijke waterinstantie voor in­formatie over de hardheid van het wa­ter in uw omgeving.
2. Het zoutreservoir vullen.
3. Vul het glansmiddeldoseerbakje.
4. Draai de waterkraan open.
5. Er kunnen wasmiddelen in het appa-
raat achtergebleven zijn. Start een programma om ze te verwijderen. Ge­bruik geen wasmiddel en gebruik de mandjes niet.
Activeer de multitabfunctie als u gecombineerde vaatwastabletten gebruikt. Deze tabletten bevatten vaatwasmiddel, glansspoelmiddel en andere middelen. Zorg ervoor dat deze tabletten geschikt zijn voor de waterhardheid in uw om­geving. Zie de instructies op de verpakking van de producten.
Waterhardheid
Duits
graden
(°dH)
Nederlands
graden
(°fH)
51 - 70 91 - 125 9.1 - 12.5 64 - 88
43 - 50 76 - 90 7.6 - 9.0 53 - 63
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
DE WATERONTHARDER INSTELLEN
Hard water bevat een grote hoeveelheid mineralen die schade aan het apparaat en slechte schoonmaakresultaten kan veroor­zaken. De waterontharder neutraliseert deze mineralen. Het vaatwaszout houdt de waterontharder schoon en in goede staat. Zie de tabel om de waterontharder af te stellen op het juiste niveau. Dit zorgt ervoor dat de wa­terontharder de juiste hoeveelheid rege­nereerzout en water gebruikt.
U moet de waterontharder hand­matig en elektronisch instellen.
Waterontharder
afstelling
mmol/l Clarke
graden
Handma-
tig
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2 15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0.7 < 5
1)
Fabrieksinstelling.
2)
Gebruik geen zout op dit niveau.
2)
1
Elek-
troni-
sche
10
9
8
7
6
1)
5
2)
1
Page 11
Handmatig instellen
NEDERLANDS
Zet de waterhardheidsknop in stand 1 of
2.
11
Elektronische instelling
1. Druk op de aan-/uittoets om het ap-
paraat te activeren.
2. Zorg dat het apparaat in de instelmo-
dus staat. Zie ‘HET PROGRAMMA IN­STELLEN EN STARTEN'.
3. Druk tegelijkertijd op functietoetsen (B) en (C) en houd deze toetsen inge­drukt totdat de indicatielampjes van functietoetsen (A), (B) en (C) gaan knipperen.
4. Druk op functietoets (A).
• De indicatielampjes van de functie-
toetsen (B) en (C) gaan uit.
• Het indicatielampje van functietoets
(A) blijft knipperen.
HET ZOUTRESERVOIR VULLEN
• Het geluidssignaal klinkt en het het eindlampje knippert om het niveau van de waterontharder te tonen.
– Het aantal keer knipperen van het
eindindicatielampje en het aantal geluidssignalen duiden het ni­veau aan van de waterontharder.
Voorbeeld: 5 geluidssignalen en 5 knipperingen + pauze + 5 ge­luidssignalen en 5 knipperingen = niveau 5.
5. Druk herhaaldelijk op functietoets (A)
om de instelling te wijzigen. Telkens als u op toets (A) drukt, gaat de instel­ling naar het volgende niveau.
6. Schakel het apparaat uit om te beves-
tigen.
LET OP!
Gebruik alleen vaatwaszout. An­dere producten kunnen het appa­raat beschadigen. Water en zout kunnen uit het zoutreservoir stromen als u het bij­vult. Gevaar voor roest. Start om dit te voorkomen een programma nadat u het zoutreservoir heeft bij­gevuld.
1.
Draai de dop linksom om het zoutre­servoir te openen.
2.
Doe een liter water in het zoutreser­voir (alleen de eerste keer).
3.
Vul het zoutreservoir met zout voor afwasautomaten.
4.
Verwijder het zout rond de opening van het zoutreservoir.
5.
Draai de dop rechtsom om het zout­reservoir te sluiten.
Page 12
12
HET GLANSMIDDELDOSEERBAKJE VULLEN
A
B
D
LET OP!
Gebruik alleen glansspoelmiddel voor afwasautomaten. Andere producten kunnen het apparaat beschadigen.
Het glansspoelmiddel helpt om tijdens de laatste spoelfase het servies te drogen zonder strepen
C
en vlekken.
1.
Druk op de ontgrendelknop (D) om de deksel (C) te openen.
2.
A
B
Vul het glansmiddeldoseerbakje (A) niet verder dan de aanduiding 'max'.
3.
Verwijder gemorst glansmiddel met een absorberend doekje om te voor-
A
X
M
2
1
3
4
+
-
komen dat er te veel schuim ontstaat.
4.
Sluit de deksel. Zorg ervoor dat het ontgrendelknopje op zijn plaats dichtklikt.
U kunt het schuifje voor de vrij te
C
D
geven hoeveelheid (B) instellen tussen stand 1 (laagste hoeveel­heid) en stand 4 of 6 (hoogste hoeveelheid).
Page 13
DAGELIJKS GEBRUIK
NEDERLANDS
13
1. Draai de waterkraan open.
2. Druk op de aan-/uittoets om het ap-
paraat te activeren. Zorg dat het appa­raat in de instelmodus staat. Zie ‘EEN PROGRAMMA INSTELLEN EN STAR­TEN'.
• Vul het zoutreservoir als het zoutin­dicatielampje brandt.
• Vul het glansmiddeldoseerbakje als het indicatielampje van het glans­middel brandt.
3. Ruim de rekken in.
4. Voeg vaatwasmiddel toe.
5. U dient het juiste programma in te
stellen en te starten voor het type la­ding en de mate van vervuiling.
DE REKKEN INRUIMEN
Zie de meegeleverde folder voor voorbeelden voor het inruimen van de rekken.
• Gebruik het apparaat alleen om voor­werpen af te wassen die vaatwasbe­stendig zijn.
• Doe geen voorwerpen in het apparaat die gemaakt zijn van hout, hoorn, alu­minium, tin en koper.
• Plaats geen voorwerpen in het apparaat die water kunnen absorberen (sponzen, keukenhanddoeken).
• Verwijder alle voedselresten van de voorwerpen.
• Maak aangebrande voedselresten op de voorwerpen zachter.
• Plaats holle voorwerpen (bijv. kopjes, glazen en pannen) met de opening naar beneden.
• Zorg ervoor dat serviesgoed en bestek niet in elkaar liggen. Meng lepels met ander bestek.
• Zorg er voor dat glazen andere glazen niet aanraken
• Leg kleine voorwerpen in de bestek­mand.
• Leg lichte voorwerpen in het bovenrek. Zorg ervoor dat de voorwerpen niet verschuiven.
• Zorg er voor dat de sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien voordat u een pro­gramma start.
VAATWASMIDDEL GEBRUIKEN
Gebruik niet meer dan de juiste hoeveelheid vaatwasmiddel. Zie de instructies van de vaatwasmid­delfabrikant.
Vaatwastabletten lossen niet hele­maal op bij korte programma's en er blijven resten van het vaatwas­middel achter op het servies. Wij raden aan dat u vaatwasta­bletten gebruikt bij lange pro­gramma's.
Page 14
30
20
M
A
X
1
2
3
4
+
-
2
0
0
3
14
B
A
D
LET OP!
Gebruik alleen wasmiddel voor af­wasautomaten.
1.
Druk op de ontgrendelknop (B) om de deksel (C) te openen.
2.
Doe de vaatwastablet in het doseer­bakje (A) .
3.
C
Als het programma over een voor­spoelfase beschikt, plaats dan een kleine dosis afwasmiddel in doseer­bakje (D).
4.
B
A D
Als u vaatwasmiddeltabletten ge­bruikt, plaatst u deze in het doseer­bakje (A).
5.
Sluit de deksel. Zorg ervoor dat het ontgrendelknopje op zijn plaats dichtklikt.
C
EEN PROGRAMMA INSTELLEN EN STARTEN
Instelmodus
Het apparaat moet in de instelmodus staan om bepaalde acties te accepteren. Het apparaat staat in de instelmodus als, na de activering:
• Alle programmalampjes aan gaan. Als het bedieningspaneel andere instellin­gen toont, houd dan de functietoetsen (B) en (C) tegelijkertijd ingedrukt tot het ap­paraat in instelmodus staat.
4. Sluit de deur van het apparaat. Het
programma wordt gestart.
Een programma starten met een uitgestelde start
1. Stel het programma in.
2. Blijf op de toets startuitstel drukken
tot het aantal uur wordt weergegeven dat u wilt instellen. U kunt 3, 6 of 9 uur instellen.
• Het controlelampje startuitstel gaat branden.
3. Sluit de deur van het apparaat. Het af-
tellen start. Nadat het aftelproces vol-
Een programma starten zonder een uitgestelde start
1. Draai de waterkraan open.
2. Druk op de aan-/uittoets om het ap-
paraat te activeren. Zorg dat het appa­raat in de instelmodus staat.
3. Druk op de toets van het programma
dat u wilt instellen.
• Het bijbehorende programmalamp-
tooid is, wordt het programma ge­start.
De deur openen als het apparaat in werking is
Als u de deur opent, stopt het apparaat. Als u de deur weer sluit, gaat het appa­raat verder vanaf het punt van onderbre­king.
je blijft branden.
• Alle andere programmalampjes gaan uit.
Page 15
De uitgestelde start annuleren
Druk tegelijkertijd op functietoetsen (B) en (C) en houd de functietoetsen inge­drukt tot het controlelampje uitgestelde start uit gaat en alle programmatoets-in­dicatielampjes aan gaan.
Als u een uitgestelde start annu­leert, gaat het apparaat terug naar de instelmodus. U moet het pro­gramma opnieuw instellen.
Het programma annuleren
Druk tegelijkertijd op functietoetsen (B) en (C) en houd de functietoetsen inge­drukt, totdat alle programmatoets-indica­tielampjes aan gaan.
Controleer of er afwasmiddel in het afwasmiddeldoseerbakje aan­wezig is voordat u een nieuw pro­gramma start.
aan het einde van het programma
Wanneer het programma is voltooid, hoort u met tussenpozen een geluidssig­naal.
1. Open de deur van het apparaat. Het
eindlampje staat aan.
2. Druk op de aan-/uittoets om het ap-
paraat te deactiveren.
3. Draai de waterkraan dicht.
• Laat de deur van het apparaat een paar minuten op een kier staan, voor betere droogresultaten.
• Laat de borden afkoelen voordat u de­ze uit het apparaat neemt. Hete borden zijn gevoelig voor beschadigingen.
• Ruim eerst het onderrek en dan het bo­venrek uit.
Er kan water liggen aan de zijkan­ten en op de deur van het appa­raat. Roestvrij staal koelt sneller af dan borden.
NEDERLANDS
15
Page 16
16
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelin­gen verricht.
DE FILTERS REINIGEN
B
A1
A2
Vuile filters en verstopte sproeiar­men verminderen de wasresulta­ten. Controleer regelmatig de filters en reinig deze zo nodig.
1.
Draai het filter (A) linksom en verwijder het.
2.
Haal om het filter (A) te de-
C
A
monteren, (A1) en (A2) uit elk­aar.
3.
Verwijder het filter (B).
4.
Reinig de filters met water.
5.
Zet het filter (B) terug in de startpositie. Zorg ervoor dat ze goed worden gemonteerd on­der de twee geleiders (C).
6.
Monteer het filter (A) en zet het in positie in filter (B). Rechtsom draaien tot het vast­zit.
Een onjuiste plaatsing van de filters kan leiden tot slechte wasresultaten en het apparaat beschadigen.
DE SPROEIARMEN REINIGEN
Probeer niet de sproeiarmen te verwijde­ren. Als etensresten de openingen in de sproeiarmen hebben verstopt, verwijder deze dan met een smal en puntig voor­werp.
BUITENKANT REINIGEN
Maak het apparaat schoon met een voch­tige, zachte doek.
Gebruik alleen neutrale schoonmaakmid­delen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes of oplosmiddelen.
Page 17
PROBLEEMOPLOSSING
NEDERLANDS
17
Het apparaat start of stopt niet tijdens de werking. Probeer eerst het probleem zelf op te los­sen (zie tabel). Neem als dit niet lukt con­tact op met de service-afdeling.
Bij sommige problemen knipperen be­paalde lampjes continu en/of met tus­senpozen en wordt er tegelijkertijd een foutcode weergegeven.
Foutcode Probleem
• Het lampje van het ingestelde pro­gramma knippert continu.
Het apparaat wordt niet met water ge­vuld.
• Het eindlampje knippert 1 keer on­derbroken.
• Het lampje van het ingestelde pro-
Het apparaat pompt geen water af.
gramma knippert continu.
• Het eindlampje knippert 2 keer on­derbroken.
• Het lampje van het ingestelde pro-
Anti-overstromingsbeveiliging is aan.
gramma knippert continu.
• Het eindlampje knippert 3 keer on­derbroken.
WAARSCHUWING!
Schakel het apparaat uit voordat u controles uitvoert.
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het programma start niet.
De deur van het apparaat is
De zekering in de zekering-
De stekker zit niet in het stopcontact.
open.
Sluit de stekker aan.
Sluit de deur van het appa­raat.
Vervang de zekering.
kast is doorgebrand.
Startuitstel is ingesteld. Annuleer de uitgestelde
start of wacht tot het einde van het aftellen.
Het apparaat wordt
De waterkraan is gesloten. Draai de waterkraan open. niet met water ge­vuld.
De waterdruk is te laag. Neem contact op met het
waterleidingbedrijf.
De waterkraan is verstopt of
Maak de waterkraan schoon.
aangezet met kalkaanslag. Het filter in de watertoe-
Maak de filter schoon.
voerslang is verstopt. De watertoevoerslang is ge-
knikt of gebogen.
Zorg ervoor dat de positie van de slang correct is.
Page 18
18
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het beschermingssysteem
tegen lekkage is aan. Er zijn
waterlekkages in het appa-
Draai de waterkraan dicht en neem contact op met de service-afdeling.
raat. Het apparaat pompt
geen water weg. De waterafvoerslang is ge-
Schakel het apparaat na de controles in. Het programma gaat verder vanaf het punt waar het werd onderbroken. Als het probleem opnieuw optreedt, neemt u contact op met onze service-af­deling.
De gootsteenafvoer is ge-
blokkeerd.
knikt of gebogen.
Als de display andere alarmcodes aan­geeft, neemt u contact op met onze servi­ce-afdeling.
Ontstop de gootsteenaf­voer.
Zorg ervoor dat de positie van de slang correct is.
DE WAS- EN DROOGRESULTATEN ZIJN NIET NAAR TEVREDENHEID
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De borden zijn niet schoon.
De filters zijn niet juist ge-
De sproeiarmen zijn ver-
Het programma is niet ge-
Onjuiste positie van de
De sproeiarmen konden
Er is te weinig of geen af-
De filters zijn verstopt. Reinig de filters.
Zorg ervoor dat de filters
monteerd en geplaatst.
juist zijn gemonteerd en ge­installeerd.
Verder het vuil met een dun,
stopt.
puntig voorwerp.
Zorg ervoor dat het pro­schikt voor het type lading en de mate van vervuiling.
gramma geschikt is voor het
type lading en mate van ver-
vuiling.
Zorg ervoor dat de positie items in de mandjes. Water kan niet alle items afwas­sen.
van de items in de rekken
juist is en dat het water een-
voudig alle items kan afwas-
sen.
Zorg ervoor dat de positie niet vrij draaien.
van de items in de rekken
juist is en dat de sproeiar-
men niet worden geblok-
keerd.
Zorg ervoor dat u de juiste wasmiddel gebruikt.
hoeveelheid vaatwasmiddel
gebruikt in het doseerbakje
voordat u een programma
start.
Page 19
NEDERLANDS
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Er zit geen vaatwasmiddel
in het doseerbakje.
Zorg ervoor dat er vaatwas-
middel in het doseerbakje zit
voordat u een programma
start.
Er zitten kalkresten op de borden.
Het ingestelde niveau van
Het zoutreservoir is leeg. Zorg ervoor dat er vaatwas-
zout in het zoutreservoir zit.
Controleer of het ingestelde de waterontharder is on­juist.
niveau van de wateronthar-
der juist is voor de water-
hardheid in uw omgeving.
De dop van het zoutreser-
Draai de dop vast. voir zit los.
Witte strepen of vlekken of een blau­we waas op glazen
De vrijgegeven hoeveel­heid glansmiddel is te hoog.
Stel de hoeveelheid glans-
middel lager in.
.
en serviesgoed. Er is te veel vaatwasmiddel
gebruikt.
Zorg ervoor dat u de juiste
hoeveelheid vaatwasmiddel
gebruikt in het doseerbakje
voordat u een programma
start.
Opgedroogde wa­terdruppels op de
De vrijgegeven hoeveel­heid glansmiddel is te laag.
Stel de hoeveelheid glans-
middel hoger in.
glazen en de bor­den.
De kwaliteit van het vaat-
wasmiddel kan de oorzaak
Probeer een ander merk
vaatwasmiddel. zijn.
Het serviesgoed is nat.
• Het programma had
geen droogfase.
• Het programma heeft
Laat de deur een paar minu-
ten op een kier staan, voor
betere droogresultaten.
een droogfase met lage temperatuur.
Het serviesgoed is nat en mat.
Het glansmiddeldoseerbak­je is leeg.
Zorg ervoor dat er glans-
spoelmiddel in het glansmid-
deldoseerbakje zit.
De kwaliteit van het glans-
middel kan de oorzaak zijn.
De kwaliteit van de gecom-
bineerde vaatwastabletten kan de oorzaak zijn.
Probeer een ander merk
glansmiddel.
• Probeer een ander merk gecombineerde vaatwas­tabletten.
• Activeer de glansmiddel­dosering en gebruik het glansmiddel samen met de gecombineerde vaat­wastabletten.
19
Page 20
20
Activeer het glansmiddeldoseerbakje als de multitabfunctie geactiveerd is
1. Druk op de aan-/uittoets om het ap-
paraat te activeren.
2. Zorg dat het apparaat in de instelmo-
dus staat. Zie ‘HET PROGRAMMA IN­STELLEN EN STARTEN'.
3. Druk tegelijkertijd op functietoetsen (B) en (C) en houd deze toetsen inge­drukt totdat de indicatielampjes van functietoetsen (A), (B) en (C) gaan knipperen.
4. Druk op functietoets (B).
TECHNISCHE INFORMATIE
• De indicatielampjes van de functie-
toetsen (A) en (C) gaan uit.
• Het indicatielampje van functietoets
(B) blijft knipperen.
• Het eindlampje gaat uit.
5. Druk op functietoets (B) om de instel-
ling te wijzigen.
• Het eindlampje gaat branden. Het glansmiddeldoseerbakje is aan.
6. Schakel het apparaat uit om te beves-
tigen.
7. Stel de hoeveelheid glansmiddel in.
8. Vul het glansmiddeldoseerbakje.
Afmetingen Breedte / hoogte / diepte
596 / 818-878 / 555
(mm)
Aansluiting op het elek-
Zie het typeplaatje.
triciteitsnet Spanning 220-240 V Frequentie 50 Hz Druk watertoevoer Min. / max. (bar / MPa) (0.5 / 0.05 ) / (8 / 0.8 )
Watertoevoer
1)
Koud water of warm water
2)
max. 60 °C
Vermogen Couverts 12
1)
Sluit de watertoevoerslang aan op een kraan met 3/4”-schroefdraad.
2)
Als het hete water door alternatieve, milieuvriendelijkere energiebronnen geproduceerd wordt (bijv. zonnepanelen en windenergie), gebruik dan een heetwatervoorziening om het energieverbruik te verminderen.
Page 21
CONTENTS
23 SAFETY INFORMATION 25 PRODUCT DESCRIPTION 26 CONTROL PANEL 27 PROGRAMMES 28 OPTIONS 29 BEFORE FIRST USE 32 DAILY USE 35 CARE AND CLEANING 36 TROUBLESHOOTING 39 TECHNICAL INFORMATION
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
ENGLISH
with the
21
VISIT OUR WEBSITE FOR:
- Products
- Brochures
- User manuals
- Trouble shooter
- Service information
www.aeg.com
LEGEND
Warning - Important Safety information. General information and tips Environmental information
Subject to change without notice.
Page 22
22
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
ACCESSORIES AND CONSUMABLES
In the AEG webshop, you’ll find everything you need to keep all your AEG appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide range of accessories designed and built to the high quality standards you would expect, from specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to delicate laundry bags…
Visit the webshop at: www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available. The information can be found on the rating plate.
Model PNC Serial Number
Page 23
SAFETY INFORMATION
ENGLISH
23
Before the installation and use of the ap­pliance, carefully read the supplied in­structions. The manufacturer is not re­sponsible if an incorrect installation and use causes injuries and damages. Always keep the instructions with the appliance for future reference.
CHILDREN AND VULNERABLE PEOPLE SAFETY
WARNING!
Risk of suffocation, injury or per­manent disability.
• Do not let persons, children included, with reduced physical sensory, reduced mental functions or lack of experience and knowledge use the appliance. They must have supervision or instruction for the operation of the appliance by a per­son who is responsible for their safety. Do not let children play with the appli­ance.
• Keep all packaging away from children.
• Keep all detergents away from children.
• Keep children and pets away from the appliance door when it is open.
INSTALLATION
WARNING!
This appliance must be installed by a qualified or competent per­son.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appli­ance.
• Do not install or use the appliance where the temperature is less than 0 °C.
• Obey the installation instruction sup­plied with the appliance.
• Make sure that the appliance is instal­led below and adjacent to safe struc­tures.
Water connection
• Make sure not to cause damage to the water hoses.
• Before you connect the appliance to new pipes or pipes not used for a long time, let the water flow until it is clean.
• The first time you use the appliance, make sure that there is no leakage.
WARNING!
Dangerous voltage.
The water inlet hose has a safety valve and a sheath with an inner mains cable.
• If the water inlet hose is damaged, im­mediately disconnect the mains plug from the mains socket. Contact Service to replace the water inlet hose.
Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electrical shock.
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the electrical informa­tion on the rating plate agrees with the power supply. If not, contact an electri­cian.
• Always use a correctly installed shock­proof socket.
• Do not use multi-plug adapters and ex­tension cables.
• Make sure not to cause damage to the mains plug and to the mains cable. Contact the Service or an electrician to change a damaged mains cable.
• Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installa­tion. Make sure that there is access to the mains plug after the installation.
• Do not pull the mains cable to discon­nect the appliance. Always pull the mains plug.
Page 24
24
USE
• This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
– Staff kitchen areas in shops, offices
and other working environments – Farm houses – By clients in hotels, motels and other
residential type environments – Bed and breakfast type environ-
ments.
WARNING!
Risk of injury.
• Do not change the specification of this appliance.
• Put knives and cutlery with sharp points in the cutlery basket with the points down or in a horizontal position.
• Do not keep the appliance door open without supervision to prevent to fall on it.
• Do not sit or stand on the open door.
• Dishwasher detergents are dangerous. Obey the safety instructions on the de­tergent packaging.
• Do not drink and play with the water in the appliance.
• Do not remove the dishes from the ap­pliance until the programme is comple­ted. There can be detergent on the dishes.
WARNING!
Risk of electrical shock, fire or burns.
• Cut off the mains cable and dispose of it.
• Remove the door catch to prevent chil­dren and pets to get closed in the ap­pliance.
• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
• Do not use water spray and steam to clean the appliance.
• The appliance can release hot steam if you open the door while a programme operates.
DISPOSAL
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
• Disconnect the appliance from the mains supply.
Page 25
PRODUCT DESCRIPTION
11
ENGLISH
2
1
25
10
Upper spray arm
1
Lower spray arm
2
Filters
3
Rating plate
4
Salt container
5
Water hardness dial
6
Rinse aid dispenser
7
Detergent dispenser
8
Cutlery basket
9
Lower basket
10
Upper basket
11
9
7
8
6
4
5
3
Page 26
26
CONTROL PANEL
1
On/off button
1
Programme buttons
2
Multitab button
3
Indicators Description
Salt indicator. This indicator is off while the programme operates.
Rinse aid indicator. This indicator is off while the programme op­erates.
End indicator.
2
A
C
B
6
3
4
Delay button
4
Indicators
5
Function buttons
6
5
Page 27
PROGRAMMES
Programme
4)
1)
The water pressure and temperature, the variations of the mains supply, the options and the quantity of dishes can change the programme duration and the consumption values.
2)
This programme has a high temperature rinsing phase for better hygiene results. During the rinsing phase, the temperature stays at 70 °C for 10 to 14 minutes.
3)
This is the standard programme for test institutes. With this programme you have the most efficient use of water and energy consumption for crockery and cutlery with normal soil. Refer to the supplied leaflet for test information.
4)
Use this programme to quickly rinse the dishes. This prevents the remaining food to bond on the dishes and bad odours to come out from the appliance. Do not use detergent with this programme.
1)
2)
Degree of soil Type of load
Heavy soil Crockery, cut­lery, pots and pans
Normal soil Crockery and cutlery
Programme phases
Prewash Wash 70 °C Rinses Dry
Prewash Wash 65 °C Rinses
Duration (min)
140-150 1,5-1,7 16-18
90-100 1,4-1,6 18-20
Dry
3)
Normal soil Crockery and cutlery
Prewash Wash 50 °C Rinses
155-165 1,0-1,1 13-15
Dry
All Prewash 12 0,1 4
Energy (kWh)
ENGLISH
Water (l)
27
Page 28
28
OPTIONS
MULTITAB FUNCTION
Activate this function only when you use the combi detergent tablets. This function deactivates the flow of rinse aid and salt. The related indicators are off. The programme duration can increase.
Activating the multitab function
Activate or deactivate the multi­tab function before the start of a programme. You cannot activate or deactivate this function while a programme operates.
1. Press the on/off button to activate the
appliance.
2. Make sure that the appliance is in set-
ting mode. Refer to ‘SETTING AND STARTING A PROGRAMME'.
3. Press the multitab button, the multitab
indicator comes on.
The function stays on until you de­activate it. Press the multitab but­ton, the multitab indicator goes off.
If you stop to use the combi detergent tablets, before you start to use separately detergent, rinse aid and dishwasher salt, do these steps:
1. Deactivate the multitab function.
2. Set the water softener to the highest
level.
3. Make sure that the salt container and
the rinse aid dispenser are full.
4. Start the shortest programme with a
rinsing phase, without detergent and without dishes.
5. Adjust the water softener to the water
hardness in your area.
6. Adjust the released quantity of rinse
aid.
• The appliance has a malfunction. Factory setting: on. You can deac-
tivate the acoustic signals.
Deactivating the acoustic signals
1. Press the on/off button to activate the
appliance.
2. Make sure that the appliance is in set-
ting mode. Refer to ‘SETTING AND STARTING A PROGRAMME’.
3. Press and hold function buttons (B)
and (C) at the same time until the indi­cators of function buttons (A), (B) and (C) flash.
4. Press function button (C),
• The indicators of function buttons
(A) and (B) go off.
• The indicator of function button (C)
continues to flash.
• The end indicator comes on.
5. Press function button (C). The end in-
dicator goes off, the acoustic signals are deactivated.
6. Deactivate the appliance to confirm.
Activating the acoustic signals
1. Refer to ‘Deactivating the acoustic sig-
nals’, step (1) through (3).
2. Press function button (C),
• The indicators of function buttons
(A) and (B) go off.
• The indicator of function button (C)
continues to flash.
• The end indicator is off.
3. Press function button (C). The end in-
dicator comes on, the acoustic signals are active.
4. Deactivate the appliance to confirm.
ACOUSTIC SIGNALS
The acoustic signals operate in these con­ditions:
• The programme is completed.
• The level of the water softener is adjus­ted electronically.
Page 29
BEFORE FIRST USE
ENGLISH
29
1. Make sure that the set level of the wa-
ter softener agrees with the water hardness in your area. If not, adjust the water softener. Contact your local wa­ter authority to know the water hard­ness in your area.
2. Fill the salt container.
3. Fill the rinse aid dispenser.
4. Open the water tap.
5. Processing residues can stay in the ap-
pliance. Start a programme to remove them. Do not use detergent and do not load the baskets.
If you use the combi detergent tablets, activate the multitab func­tion. These tablets contain deter­gent, rinse aid and other added agents. Be sure that these tablets are applicable to the water hard­ness in your area. Refer to the in­structions on the packaging of the products.
Water hardness
German degrees
(°dH)
French
degrees
(°fH)
51 - 70 91 - 125 9.1 - 12.5 64 - 88
43 - 50 76 - 90 7.6 - 9.0 53 - 63
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
ADJUSTING THE WATER SOFTENER
Hard water contains a high quantity of minerals that can cause damage to the appliance and bad washing results. The water softener neutralises these minerals. The dishwasher salt keeps the water soft­ener clean and in good conditions. Refer to the table to adjust the water softener to the right level. It makes sure that the water softener uses the correct quantity of dishwasher salt and water.
You must adjust the water soften­er manually and electronically.
Water softener
adjustment
mmol/l Clarke
degrees
Manual Elec-
2
2
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2
1)
1)
15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0.7 < 5
1)
Factory position.
2)
Do not use salt at this level.
2)
1
tronic
10
9
8
7
6
1)
5
2)
1
Page 30
30
Manual adjustment
Turn the water hardness dial to the posi­tion 1 or 2.
Electronic adjustment
1. Press the on/off button to activate the
appliance.
2. Make sure that the appliance is in set-
ting mode. Refer to ‘SETTING AND STARTING A PROGRAMME’.
3. Press and hold function buttons (B)
and (C) at the same time until the indi­cators of function buttons (A), (B) and (C) flash.
4. Press function button (A).
• The indicators of function buttons
(B) and (C) go off.
• The indicator of function button (A)
continues to flash.
FILLING THE SALT CONTAINER
• Intermittent acoustic signals oper­ate and the end indicator flashes showing the setting of the water softener.
– The number of flashes of the end
indicator and the number of the acoustic signals show the level of the water softener.
Example: 5 acoustic signals and 5 flashes + pause + 5 acoustic sig­nals and 5 flashes = level 5.
5. Press function button (A) again and
again to change the setting. Each time you press function button (A) you go to the next level.
6. Deactivate the appliance to confirm.
CAUTION!
Only use dishwasher salt. Other products can cause damage to the appliance. Water and salt can come out from the salt container when you fill it. Risk of corrosion. To prevent it, af­ter you fill the salt container, start a programme.
1.
Turn the cap counterclockwise and open the salt container.
2.
Put 1 litre of water in the salt contain­er (only for the first time).
3.
Fill the salt container with dishwasher salt.
4.
Remove the salt around the opening of the salt container.
5.
Turn the cap clockwise to close the salt container.
Page 31
FILLING THE RINSE AID DISPENSER
ENGLISH
31
A
B
D
CAUTION!
Only use rinse aid for dishwashers. Other products can cause dam­age to the appliance.
The rinse aid, during the last rins­ing phase, helps to dry the dishes without streaks and stains.
1.
C
Press the release button (D) to open the lid (C).
2.
Fill the rinse aid dispenser (A), no more than the mark 'max'.
3.
A
B
Remove the spilled rinse aid with an absorbent cloth to prevent too much foam.
4.
A
X
M
2
1
3
4
+
-
Close the lid. Make sure that the re­lease button locks into position.
You can turn the selector of the released quantity (B) between po­sition 1 (lowest quantity) and posi­tion 4 or 6 (highest quantity).
C
D
Page 32
32
DAILY USE
1. Open the water tap.
2. Press the on/off button to activate the
appliance. Make sure that the appli­ance is in setting mode. Refer to ’SET­TING AND STARTING A PRO­GRAMME’.
• If the salt indicator is on, fill the salt container.
• If the rinse aid indicator is on, fill the rinse aid dispenser.
3. Load the baskets.
4. Add the detergent.
5. Set and start the correct programme
for the type of load and soil.
LOADING THE BASKETS
Refer to the supplied leaflet with examples of the load of the bas­kets.
• Only use the appliance to wash items that are dishwasher-safe.
• Do not put in the appliance items made of wood, horn, aluminium, pewter and copper.
• Do not put in the appliance items that can absorb water (sponges, household cloths).
• Remove remaining food from the items.
• Make soft the remaining burned food on the items.
• Put hollow items (cups, glasses and pans) with the opening down.
• Make sure that cutlery and dishes do not bond together. Mix spoons with other cutlery.
• Make sure that glasses do not touch other glasses.
• Put small items in the cutlery basket.
• Put light items in the upper basket. Make sure that the items do not move.
• Make sure that the spray arms can move freely before you start a pro­gramme.
USING THE DETERGENT
Do not use more than the correct quantity of detergent. Refer to the instructions on the detergent packaging.
Detergent tablets do not fully dis­solve with short programmes and detergent residues can stay on the dishes. We recommend that you use de­tergent tablets with long pro­grammes.
Page 33
30
20
M
A
X
1
2
3
4
+
-
2
0
0
3
ENGLISH
33
B
A
D
CAUTION!
Use only detergents for dishwash­ers.
1.
Press the release button (B) to open the lid (C).
2.
Put the detergent in the compart­ment (A) .
3.
C
If the programme has a prewash phase, put a small quantity of deter­gent in the compartment (D).
4.
If you use detergent tablets, put the tablet in the compartment (A).
B
A D
5.
Close the lid. Make sure that the re­lease button locks into position.
C
SETTING AND STARTING A PROGRAMME
Setting mode
The appliance must be in setting mode to accept some operations. The appliance is in setting mode when, after the activation:
• All the programme indicators come on. If the control panel shows other condi­tions, press and hold function buttons (B) and (C) at the same time until the appli­ance is in setting mode.
4. Close the appliance door. The pro-
gramme starts.
Starting a programme with delay start
1. Set the programme.
2. Press the delay button again and
again until the indicator of the number of hours you want to set comes on. You can set 3, 6 or 9 hours.
• The delay indicator comes on.
3. Close the appliance door. The count-
down starts. When the countdown is completed, the programme starts.
Starting a programme without delay start
1. Open the water tap.
2. Press the on/off button to activate the
appliance. Make sure that the appli­ance is in setting mode.
3. Press the button of the programme
you want to set.
• The related programme indicator stays on.
• All the other programme indicators go off.
Opening the door while the appliance operates
If you open the door, the appliance stops. When you close the door, the appliance continues from the point of interruption.
Cancelling the delay start
Press and hold function buttons (B) and (C) at the same time until the delay indica­tor goes off and all the programme indi­cators come on.
Page 34
34
When you cancel a delay start, the appliance goes back to setting mode. You have to set the pro­gramme again.
Cancelling the programme
Press and hold function buttons (B) and (C) at the same time until all the pro­gramme indicators come on.
Make sure that there is detergent in the detergent dispenser before you start a new programme.
At the end of the programme
When the programme is completed, an intermittent acoustic signal operates.
1. Open the appliance door. The end in-
dicator is on.
2. Press the on/off button to deactivate
the appliance.
3. Close the water tap.
• For better drying results, keep the ap­pliance door ajar for some minutes.
• Let the dishes become cold before you remove them from the appliance. Hot dishes can be easily damaged.
• First remove the items from the lower basket, then from the upper basket.
There can be water on the sides and on the door of the appliance. Stainless steel becomes cool more quickly than the dishes.
Page 35
CARE AND CLEANING
ENGLISH
35
WARNING!
Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
CLEANING THE FILTERS
B
A1
A2
Dirty filters and clogged spray arms decrease the washing re­sults. Make a check regularly and, if necessary, clean them.
1.
Turn the filter (A) counter­clockwise and remove it.
2.
To disassemble the filter (A),
C
A
pull apart (A1) and (A2).
3.
Remove the filter (B).
4.
Wash the filters with water.
5.
Put the filter (B) to its initial po­sition. Make sure that it assem­bles correctly under the two guides (C).
6.
Assemble the filter (A) and put it into position in filter (B). Turn it clockwise until it locks.
An incorrect position of the filters can cause bad wash­ing results and damage to the appliance.
CLEANING THE SPRAY ARMS
Do not remove the spray arms. If the holes in the spray arms are clogged, remove remaining parts of soil with a thin pointed object.
EXTERNAL CLEANING
Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads or solvents.
Page 36
36
TROUBLESHOOTING
The appliance does not start or it stops during operation. First try to find a solution to the problem (refer to the table). If not, contact the Service.
With some problems, some indicators flash continuously and/or intermittently at the same time to show an alarm code.
Alarm code Problem
• The indicator of the set programme
The appliance does not fill with water.
flashes continuously.
• The end indicator flashes 1 time in­termittently.
• The indicator of the set programme
The appliance does not drain the water.
flashes continuously.
• The end indicator flashes 2 times in­termittently.
• The indicator of the set programme
The anti-flood device is on.
flashes continuously.
• The end indicator flashes 3 times in­termittently.
WARNING!
Deactivate the appliance before you make the checks.
Problem Possible cause Possible solution
The programme does not start.
The mains plug is not con­nected in the mains socket.
Connect the mains plug.
The appliance door is open. Close the appliance door. The fuse in the fuse box is
Replace the fuse.
damaged.
The delay start is set. Cancel the delay start or
wait for the end of the countdown.
The appliance does
The water tap is closed. Open the water tap.
not fill with water. The water pressure is too
low.
The water tap is clogged or
Contact your local water au­thority.
Clean the water tap.
there is limescale on it.
The filter in the water inlet
Clean the filter.
hose is clogged.
The water inlet hose has a
kink or a bend.
The anti-flood device is on.
There are water leakages in
Make sure that the position of the hose is correct.
Close the water tap and contact the Service.
the appliance.
Page 37
ENGLISH
Problem Possible cause Possible solution
The appliance does
The sink spigot is clogged. Clean the sink spigot.
not drain the water. The water drain hose has a
kink or a bend.
After the checks are completed, activate the appliance. The programme continues from the point of interruption. If the problem occurs again, contact the Service.
If the display shows other alarm codes, contact the Service.
Make sure that the position of the hose is correct.
THE WASHING RESULTS AND DRYING RESULTS ARE NOT SATISFACTORY
Problem Possible cause Possible solution
The dishes are not clean.
The filters are not correctly
The spray arms are clog-
The programme was not
Incorrect position of the
The spray arms could not
The quantity of detergent
There was no detergent in
Limescale particles on the dishes.
The filters are clogged. Clean the filters.
Make sure that the filters are
assembled and installed.
correctly assembled and in­stalled.
Remove remaining soil with a
ged.
thin pointed object.
Make sure that the pro­applicable for the type of load and soil.
gramme is applicable for the
type of load and soil.
Make sure that the position items in the baskets. Water could not wash all items.
of the items in the baskets is
correct and that the water
can easily wash all items.
Make sure that the position turn freely.
of the items in the baskets is
correct and does not cause
the blockage of the spray
arms.
Make sure that you add the was not sufficient.
correct quantity of detergent
in the dispenser before you
start a programme.
Make sure that you add de­the detergent dispenser.
tergent in the dispenser be-
fore you start a programme. The salt container is empty. Make sure that there is dish-
washer salt in the salt con-
tainer.
37
Page 38
38
Problem Possible cause Possible solution
The set level of the water
softener is incorrect.
Make sure that the set level
of the water softener agrees
with the water hardness in
your area.
The cap of the salt contain-
Tighten the cap. er is loose.
Whitish streaks and stains or bluish lay­ers on glasses and
The released quantity of rinse aid is too much.
Decrease the released quan-
tity of rinse aid
.
dishes. The quantity of detergent
was too much.
Make sure that you add the
correct quantity of detergent
in the dispenser before you
start a programme.
Dry water drop stains on glasses
The released quantity of rinse aid was not sufficient .
Increase the released quanti-
ty of rinse aid.
and dishes. The quality of the detergent
can be the cause.
The dishes are wet. • The programme had no
drying phase.
• The programme had a
Try a different brand of de-
tergent.
For better drying results,
keep the door ajar for some
minutes.
low temperature drying phase.
The dishes are wet and matt.
The quality of the rinse aid
The quality of the combi
The rinse aid dispenser is empty.
can be the cause.
detergent tablets can be the cause.
Make sure that there is rinse
aid in the rinse aid dispenser.
Try a different brand of rinse
aid.
• Try a different brand of combi detergent tablets.
• Activate the rinse aid dis­penser and use the rinse aid together with the com­bi detergent tablets.
Activating the rinse aid dispenser with the multitab function activated
1. Press the on/off button to activate the
appliance.
2. Make sure that the appliance is in set-
ting mode. Refer to ‘SETTING AND STARTING A PROGRAMME'.
3. Press and hold function buttons (B) and (C) at the same time until the indi­cators of function buttons (A), (B) and (C) flash.
4. Press function button (B).
• The indicators of function buttons
(A) and (C) go off.
• The indicator of function button (B)
continues to flash.
• The end indicator is off.
5. Press function button (B) to change
the setting.
• The end indicator comes on. The rinse aid dispenser is active.
6. Deactivate the appliance to confirm.
Page 39
7. Adjust the released quantity of rinse
aid.
TECHNICAL INFORMATION
Dimensions Width / Height / Depth (mm) 596 / 818-878 / 555 Electrical connection Refer to the rating plate. Voltage 220-240 V Frequency 50 Hz Water supply pressure Min. / max. (bar / MPa) (0.5 / 0.05 ) / (8 / 0.8 )
Water supply Capacity Place settings 12
1)
Connect the water inlet hose to a water tap with a 3/4'' thread.
2)
If the hot water comes from alternative sources of energy, (e.g. solar panels, aeolian energy), use the hot water supply to decrease energy consumption.
1)
Cold water or hot water
8. Fill the rinse aid dispenser.
2)
ENGLISH
max. 60 °C
39
Page 40
40
SOMMAIRE
42 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 44 DESCRIPTION DE L'APPAREIL 45 BANDEAU DE COMMANDE 46 PROGRAMMES 47 OPTIONS 48 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 52 UTILISATION QUOTIDIENNE 55 ENTRETIEN ET NETTOYAGE 56 EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT 59 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
avec les
RENDEZ-VOUS SUR NOTRE SITE POUR CONSULTER:
- Produits
- Brochures
- Notices d'utilisation
- Dépannage
- Informations sur le service après-vente
www.aeg.com
LÉGENDE
Avertissement – Informations importantes sur la sécurité. Informations générales et conseils Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
Page 41
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il vous faut pour que vos appareils AEG fonctionnent parfaitement. Sans oublier une vaste gamme d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui soient, des articles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...
FRANÇAIS
41
Visitez la boutique en ligne sur www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Lorsque vous contactez le service après-vente, assurez-vous de disposer des données suivantes. Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Modèle PNC Numéro de série
Page 42
42
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions four­nies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisa­tion. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieu­rement.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES VULNÉRABLES
AVERTISSEMENT
Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité permanente.
• Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d'expérience et de connaissances, à moins qu'une person­ne responsable de leur sécurité ne les supervise ou leur donne des instruc­tions sur la manière de l'utiliser. Ne lais­sez pas les enfants jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la por­tée des enfants.
• Ne laissez pas les détergents à la por­tée des enfants.
• Tenez les enfants et les animaux éloi­gnés de la porte de l'appareil lorsque celle-ci est ouverte.
INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Cet appareil doit être installé par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.
• N'installez pas l'appareil ou ne l'utilisez pas dans un endroit où la température ambiante est inférieure à 0 °C.
• Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil.
• Vérifiez que l'appareil est installé sous et à proximité de structures sûres.
Raccordement à l'arrivée d'eau
• Veillez à ne pas endommager les tuyaux de circulation d'eau.
• Avant de brancher l'appareil à des tuyaux neufs ou n'ayant pas servi de­puis longtemps, laissez couler l'eau jus­qu'à ce qu'elle soit propre.
• Avant d'utiliser l'appareil pour la pre­mière fois, assurez-vous de l'absence de fuites.
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse.
Le tuyau d'arrivée d'eau comporte une soupape de sécurité et une gaine avec un câble d'alimentation intérieur.
• Si le tuyau d'arrivée d'eau est endom­magé, débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur. Contactez le service après-vente pour remplacer le tuyau d'arrivée d'eau.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ou d'électrocu­tion.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Vérifiez que les données électriques fi­gurant sur la plaque signalétique cor­respondent à celles de votre réseau. Si ce n'est pas le cas, contactez un électri­cien.
• Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée.
• N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises ni de rallonges.
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d’alimentation. Con-
Page 43
tactez le service après-vente ou un électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est endommagé.
• Ne connectez la fiche d'alimentation à la prise de courant qu'à la fin de l'instal­lation. Assurez-vous que la prise de courant est accessible une fois l'appa­reil installé.
• Ne tirez pas sur le câble électrique pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la prise.
UTILISATION
• Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique et des situ­ations telles que:
– Cuisines réservées aux employés
dans des magasins, bureaux et autres
lieux de travail – Bâtiments de ferme – Pour une utilisation privée, par les cli-
ents, dans des hôtels et autres lieux
de séjour – En chambre d'hôte.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure.
FRANÇAIS
• Ne placez pas de produits inflamma­bles ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur, à proximité ou sur l'appareil.
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil.
• De la vapeur chaude peut s'échapper de l'appareil si vous ouvrez la porte pendant le déroulement d'un program­me.
43
MISE AU REBUT
AVERTISSEMENT
Risque de blessure ou d'asphyxie.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
• Coupez le câble d'alimentation et met­tez-le au rebut.
• Retirez le dispositif de verrouillage de la porte pour empêcher les enfants et les animaux de s'enfermer dans l'appa­reil.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
• Placez les couteaux et les couverts avec des bouts pointus dans le panier à cou­verts avec les pointes tournées vers le bas ou en position horizontale.
• Ne laissez pas la porte de l'appareil ou­verte sans surveillance pour éviter tout risque de chute.
• Ne montez pas sur la porte ouverte de votre appareil ; ne vous asseyez pas dessus.
• Les produits de lavage pour lave-vais­selle sont dangereux. Suivez les consi­gnes de sécurité figurant sur l'emballa­ge du produit de lavage.
• Ne buvez pas l'eau de l'appareil ; ne jouez pas avec.
• N'enlevez pas la vaisselle de l'appareil avant la fin du programme. Il peut res­ter du produit de lavage sur la vaisselle.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution, d'incendie ou de brûlures.
Page 44
44
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
11
2
1
9
10
Bras d'aspersion supérieur
1
Bras d'aspersion inférieur
2
Filtres
3
Plaque signalétique
4
Réservoir de sel régénérant
5
Sélecteur de dureté de l'eau
6
Distributeur de liquide de rinçage
7
Distributeur de produit de lavage
8
Panier à couverts
9
Panier inférieur
10
Panier supérieur
11
7
8
6
4
5
3
Page 45
BANDEAU DE COMMANDE
FRANÇAIS
45
1
Touche Marche/Arrêt
1
Touches de programme
2
Touche « Tout en 1 »
3
Voyants Description
Voyant du réservoir de sel régénérant. Ce voyant est éteint pen­dant le déroulement du programme.
Voyant du réservoir de liquide de rinçage. Ce voyant est éteint pendant le déroulement du programme.
Voyant de fin.
2
A
C
B
6
3
4
Touche Départ différé
4
Voyants
5
Touches de fonction
6
5
Page 46
46
PROGRAMMES
Programme
4)
1)
La durée du programme et les valeurs de consommation peuvent changer en fonction de la pression et de la température de l'eau, des variations de l'alimentation électrique, de la quantité de vaisselle chargée ainsi que des options sélectionnées.
2)
Ce programme comprend une phase de rinçage à haute température, pour des résultats plus hygiéniques. Au cours de la phase de rinçage, la température reste à 70 °C pendant 10 à 14 minutes.
3)
Il s'agit du programme standard pour les instituts de tests. Ce programme vous permet d'optimiser votre consommation d'eau et d'énergie pour la vaisselle et les couverts normalement sales. Reportez-vous à la brochure fournie pour en savoir plus sur ces tests.
4)
Ce programme permet un rinçage rapide. Cela empêche les restes de nourriture de coller sur la vaisselle et évite les mauvaises odeurs. N'utilisez pas de produit de lavage avec ce programme.
1)
Degré de sa­lissure
Phases des programmes
Durée
(min) Type de char­ge
2)
3)
Très sale Vaisselle, cou­verts, plats et casseroles
Normalement sale Vaisselle et couverts
Normalement sale Vaisselle et couverts
Prélavage Lavage à 70 °C Rinçages Séchage
Prélavage Lavage à 65 °C Rinçages Séchage
Prélavage Lavage à 50 °C Rinçages Séchage
140-150 1,5-1,7 16-18
90-100 1,4-1,6 18-20
155-165 1,0-1,1 13-15
Tous Prélavage 12 0,1 4
Con­somma­tion électri­que (KWh)
Eau (l)
Page 47
OPTIONS
FRANÇAIS
47
FONCTION « TOUT EN 1 »
Activez cette fonction uniquement si vous utilisez des pastilles de détergent multi­fonctions. Cette fonction désactive le débit du liqui­de de rinçage et du sel. Les voyants cor­respondants sont éteints. La durée du programme peut augmenter.
Activation de la fonction « Tout en 1 »
Activez ou désactivez la fonction « Tout en 1 » avant de démarrer un programme. Vous ne pouvez pas activer ni désactiver cette fonction pendant le déroulement d'un programme.
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour allumer l'appareil.
2. Assurez-vous que l'appareil est en mo-
de Programmation. Reportez-vous au chapitre « RÉGLAGE ET DÉPART D'UN PROGRAMME ».
3. Appuyez sur la touche « Tout en 1 » ;
le voyant « Tout en 1 » s'allume.
Cette fonction reste activée jus­qu'à ce que vous la désactiviez. Appuyez sur la touche « Tout en 1 » ; le voyant « Tout en 1 » s'éteint.
Si vous arrêtez d'utiliser des pastilles de détergent multifonctions, avant de commencer à utiliser séparément du produit de lavage, du liquide de rinçage et du sel régénérant, effectuez ces étapes :
1. Désactivez la fonction « Tout en 1 ».
2. Réglez l'adoucisseur d'eau au niveau
maximum.
3. Assurez-vous que le réservoir de sel
régénérant et le distributeur de liqui­de de rinçage sont pleins.
4. Démarrez le programme le plus court
par une phase de rinçage, sans pro­duit de lavage ni vaisselle.
5. Réglez l'adoucisseur d'eau en fonction
de la dureté de l'eau de votre région.
6. Ajustez la quantité de liquide de rinça-
ge libérée.
SIGNAUX SONORES
Les signaux sonores retentissent dans les conditions suivantes :
• Le programme est terminé.
• Le niveau de l'adoucisseur d'eau est ré­glé électroniquement.
• L'appareil présente une anomalie de fonctionnement.
Réglage d'usine : activés. Vous pouvez désactiver les signaux so­nores.
Désactivation des signaux sonores
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour allumer l'appareil.
2. Assurez-vous que l'appareil est en mo-
de Programmation. Reportez-vous au chapitre « RÉGLAGE ET DÉPART D'UN PROGRAMME ».
3. Maintenez appuyées les touches de
fonction (B) et (C) simultanément jus­qu'à ce que les voyants des touches de fonction (A), (B) et (C) clignotent.
4. Appuyez sur la touche de fonction (C),
• Les voyants des touches de fonction
(A) et (B) s'éteignent.
• Le voyant de la touche de fonction
(C) continue de clignoter.
• Le voyant de fin s'allume.
5. Appuyez sur la touche de fonction (C).
Le voyant de fin s'éteint, les signaux sonores sont désactivés.
6. Éteignez l'appareil pour confirmer.
Activation des signaux sonores
1. Reportez-vous au paragraphe « Dés-
activation des signaux sonores », éta­pes (1) à (3).
2. Appuyez sur la touche de fonction (C),
• Les voyants des touches de fonction
(A) et (B) s'éteignent.
• Le voyant de la touche de fonction
(C) continue de clignoter.
• Le voyant de fin est éteint.
3. Appuyez sur la touche de fonction (C).
Le voyant de fin s'allume, les signaux sonores sont activés.
4. Éteignez l'appareil pour confirmer.
Page 48
48
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Assurez-vous que le niveau réglé pour
l'adoucisseur d'eau est compatible avec la dureté de l'eau de votre ré­gion. Dans le cas contraire, réglez l'adoucisseur d'eau. Contactez votre compagnie des eaux pour connaître la dureté de l'eau de votre région.
2. Remplissez le réservoir de sel régéné-
rant.
3. Remplissez le distributeur de liquide
de rinçage.
4. Ouvrez le robinet d'eau.
5. Des résidus de traitement peuvent
subsister dans votre lave-vaisselle. Dé­marrez un programme pour les suppri­mer. N'utilisez pas de produit de lava­ge et ne chargez pas les paniers.
Si vous utilisez des pastilles de dé­tergent multifonctions, activez la fonction « Tout en 1 ». Ces pastil­les contiennent du produit de la­vage, du liquide de rinçage et d'autres adjuvants. Assurez-vous que ces pastilles sont adaptées à la dureté de l'eau de votre région. Reportez-vous aux instructions fi­gurant sur l'emballage de ces pro­duits.
Dureté de l'eau
Degrés
allemands
(°dH)
Degrés
français
(°fH)
51 - 70 91 - 125 9.1 - 12.5 64 - 88
43 - 50 76 - 90 7.6 - 9.0 53 - 63
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
RÉGLAGE DE L'ADOUCISSEUR D'EAU
L'eau dure contient une grande quantité de minéraux pouvant endommager l'ap­pareil et donner de mauvais résultats de lavage. L'adoucisseur d'eau neutralise ces minéraux. Le sel régénérant préserve la propreté et le bon état de l'adoucisseur d'eau. Repor­tez-vous au tableau pour régler l'adoucis­seur d'eau au niveau adapté. Il garantit que l'adoucisseur d'eau utilise la quantité correcte de sel régénérant et d'eau.
L'adoucisseur d'eau doit être ré­glé manuellement et électroni­quement.
Adoucisseur d'eau
mmol/l Degrés
Clarke
Manuel Élec-
2
2
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2
1)
1)
15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0.7 < 5
1)
Réglage d'usine.
2)
1
réglage
troni-
que
10
9
8
7
6
1)
5
2)
1
Page 49
2)
Ne pas utiliser de sel à ce niveau.
Réglage manuel
FRANÇAIS
Tournez le sélecteur de dureté de l'eau sur la position 1 ou 2.
49
Réglage électronique
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour allumer l'appareil.
2. Assurez-vous que l'appareil est en mo-
de Programmation. Reportez-vous au chapitre « RÉGLAGE ET DÉPART D'UN PROGRAMME ».
3. Maintenez enfoncées les touches de fonction (B) et (C) simultanément jus­qu'à ce que les voyants des touches de fonction (A), (B) et (C) clignotent.
4. Appuyez sur la touche de fonction (A).
• Les voyants des touches de fonction
(B) et (C) s'éteignent.
• Le voyant de la touche de fonction
(A) continue de clignoter.
• Des signaux sonores intermittents se font entendre et le voyant de fin clignote pour indiquer le niveau de l'adoucisseur d'eau.
– Le nombre de clignotements du
voyant de fin et le nombre de si­gnaux sonores indiquent le ni­veau de l'adoucisseur d'eau.
Exemple : 5 signaux sonores et 5 clignotements + pause + 5 si­gnaux sonores et 5 clignotements = niveau 5.
5. Appuyez sur la touche (A) à plusieurs
reprises pour modifier le réglage. Cha­que appui sur la touche de fonction (A) fait passer au niveau suivant.
6. Éteignez l'appareil pour confirmer.
Page 50
50
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE SEL RÉGÉNÉRANT
ATTENTION
Utilisez uniquement du sel régé­nérant pour lave-vaisselle. D'au­tres produits peuvent endomma­ger l'appareil. De l'eau et du sel peuvent sortir du réservoir de sel régénérant lorsque vous le remplissez. Risque de corrosion. Afin d'éviter cela, après avoir rempli le réservoir de sel régénérant, démarrez un pro­gramme.
1.
Tournez le couvercle vers la gauche et ouvrez le réservoir de sel régéné­rant.
2.
Mettez 1 litre d'eau dans le réservoir de sel régénérant (uniquement la pre­mière fois).
3.
Remplissez le réservoir avec du sel ré­générant.
4.
Enlevez le sel qui se trouve autour de l'ouverture du réservoir de sel régé­nérant.
5.
Tournez le couvercle vers la droite pour fermer le réservoir de sel régé­nérant.
Page 51
FRANÇAIS
REMPLISSAGE DU DISTRIBUTEUR DE LIQUIDE DE RINÇAGE
51
A
B
D
ATTENTION
Utilisez uniquement du liquide de rinçage pour lave-vaisselle. D'au­tres produits peuvent endomma­ger l'appareil.
Lors de la dernière phase de rin­çage, le liquide de rinçage permet de sécher la vaisselle sans laisser
C
de traînées ni de taches.
1.
Appuyez sur le bouton d'ouverture (D) pour ouvrir le couvercle (C).
2.
A
B
Remplissez le distributeur de liquide de rinçage (A), sans dépasser le repè­re « max ».
3.
Si le liquide de rinçage déborde,
A
X
M
2
1
3
4
+
-
épongez-le avec un chiffon absorbant pour éviter tout excès de mousse.
4.
Fermez le couvercle. Assurez-vous que le bouton d'ouverture se verrouil­le correctement.
C
D
Vous pouvez tourner le sélecteur de quantité délivrée (B) entre la position 1 (quantité minimale) et la position 4 ou 6 (quantité maxi­male).
Page 52
52
UTILISATION QUOTIDIENNE
1. Ouvrez le robinet d'eau.
2. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour allumer l'appareil. Assurez-vous que l'appareil est en mode Program­mation. Reportez-vous au chapitre « RÉGLAGE ET DÉPART D'UN PRO­GRAMME ».
• Si le voyant du réservoir de sel régé­nérant est allumé, remplissez celui­ci.
• Si le voyant du liquide de rinçage est allumé, remplissez le distribu­teur de liquide de rinçage.
3. Chargez les paniers.
4. Ajoutez du produit de lavage.
5. Réglez et lancez le programme adapté
au type de vaisselle et au degré de sa­lissure.
CHARGEMENT DES PANIERS
Reportez-vous à la brochure four­nie pour consulter des exemples de charge des paniers.
• Utilisez uniquement cet appareil pour laver des articles qui peuvent passer au lave-vaisselle.
• Ne mettez pas dans le lave-vaisselle des articles en bois, en corne, en alumi­nium, en étain et en cuivre.
• Ne placez pas dans l'appareil des ob­jets pouvant absorber l'eau (éponges, chiffons de nettoyage).
• Enlevez les restes d'aliments sur les arti­cles.
• Laissez tremper les casseroles conte­nant des restes d'aliments brûlés.
• Chargez les articles creux (tasses, verres et casseroles) en les retournant.
• La vaisselle et les couverts ne doivent pas être insérés les uns dans les autres ni se chevaucher. Mélangez les cuillères avec d'autres couverts.
• Vérifiez que les verres ne se touchent pas pour éviter qu'ils ne se brisent.
• Placez les petits articles dans le panier à couverts.
• Placez les objets légers dans le panier supérieur. Disposez-les de façon à ce qu'ils ne puissent pas se retourner.
• Assurez-vous que les bras d’aspersion tournent librement avant de lancer un programme.
UTILISATION DU PRODUIT DE LAVAGE
N'utilisez que la quantité néces­saire de produit de lavage. Repor­tez-vous aux instructions figurant sur l'emballage du produit de la­vage.
Les pastilles de détergent ne se dissolvent pas complètement avec des programmes courts et des résidus de détergent peuvent apparaître sur la vaisselle. Nous recommandons d'utiliser des pastilles de détergent avec des programmes longs.
Page 53
30
20
M
A
X
1
2
3
4
+
-
2
0
0
3
FRANÇAIS
53
B
A
D
ATTENTION
Utilisez uniquement des produits de lavage pour lave-vaisselle.
1.
Appuyez sur le bouton d'ouverture (B) pour ouvrir le couvercle (C).
2.
Versez le produit de lavage dans le compartiment (A).
3.
C
Si le programme comporte une phase de prélavage, versez une petite quan­tité de produit de lavage dans le compartiment (D).
4.
B
A D
Si vous utilisez des pastilles de déter­gent, placez une pastille dans le com­partiment (A).
5.
Fermez le couvercle. Assurez-vous que le bouton d'ouverture se verrouil­le correctement.
C
RÉGLAGE ET DÉPART D'UN PROGRAMME
Mode Programmation
L'appareil doit être en mode Programma-
• Le voyant correspondant au pro­gramme reste allumé.
• Tous les autres voyants de program­me s'éteignent.
4. Fermez la porte de l'appareil. Le pro-
gramme démarre.
tion pour effectuer certaines opérations. L'appareil se trouve en mode Program­mation lorsque, après sa mise en marche :
• Tous les voyants des programmes s'al­lument.
Si le bandeau de commande indique d'autres conditions, maintenez appuyées simultanément les touches de fonction (B) et (C) jusqu'à ce que l'appareil passe en mode Programmation.
Démarrage d'un programme avec départ différé
1. Sélectionnez le programme.
2. Appuyez sur la touche de départ diffé-
ré à plusieurs reprises jusqu'à ce que le voyant correspondant au nombre d'heures souhaité s'allume. Vous pou­vez choisir 3, 6 ou 9 heures.
• Le voyant du départ différé s'allu-
Démarrage d'un programme sans départ différé
1. Ouvrez le robinet d'eau.
2. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour allumer l'appareil. Assurez-vous que l'appareil est en mode Program­mation.
me.
3. Fermez la porte de l'appareil. Le dé-
compte démarre. Lorsque le décomp­te est terminé, le programme démar­re.
3. Appuyez sur la touche du programme
voulu.
Page 54
54
Ouverture de la porte au cours du fonctionnement de l'appareil
Si vous ouvrez la porte, l'appareil s'arrête. Lorsque vous refermez la porte, l'appareil reprend là où il a été interrompu.
Annulation du départ différé
Appuyez simultanément sur les touches de fonction (B) et (C) et maintenez-les ap­puyées jusqu'à ce que le voyant de dé­part différé et tous les voyants de pro­gramme s'allument.
Lorsque vous annulez un départ différé, l'appareil revient en mode Programmation. Vous devez défi­nir de nouveau le programme.
Annulation du programme
Appuyez simultanément sur les touches de fonction (B) et (C) et maintenez-les ap­puyées jusqu'à ce que tous les voyants de programme s'allument.
Assurez-vous que le distributeur de produit de lavage n'est pas vi­de avant de démarrer un nouveau programme de lavage.
À la fin du programme
Lorsque le programme est terminé, un si­gnal sonore intermittent retentit.
1. Ouvrez la porte de l'appareil. Le voy-
ant de fin est allumé.
2. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour éteindre l'appareil.
3. Fermez le robinet d'eau.
• Pour de meilleurs résultats de séchage, entrouvrez la porte de l'appareil pen­dant quelques minutes.
• Attendez que la vaisselle refroidisse avant de la retirer du lave-vaisselle. La vaisselle encore chaude est sensible aux chocs.
• Déchargez d'abord le panier inférieur, puis le panier supérieur.
Les côtés et la porte de l'appareil peuvent être mouillés. L'acier ino­xydable refroidit plus rapidement que la vaisselle.
Page 55
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
FRANÇAIS
55
AVERTISSEMENT
Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et débranchez la prise secteur.
NETTOYAGE DES FILTRES
B
A1
A2
Les filtres sales et les bras d'asper­sion obstrués diminuent les résul­tats de lavage. Contrôlez-les régulièrement et nettoyez-les si nécessaire.
1.
Tournez le filtre (A) vers la gau­che et sortez-le.
2.
Pour démonter le filtre (A), dé-
C
A
tachez (A1) et (A2).
3.
Retirez le filtre (B).
4.
Lavez les filtres à l'eau couran­te.
5.
Replacez le filtre (B) dans sa position initiale. Vérifiez qu'il est correctement placé sous les deux guides (C).
6.
Assemblez le filtre (A) et met­tez-le en place dans le filtre (B). Tournez-le vers la droite jusqu'à la butée.
Une position incorrecte des filtres peut donner de mauvais résultats de lavage et endommager l'appareil.
NETTOYAGE DES BRAS D'ASPERSION
Ne retirez pas les bras d’aspersion. Si des résidus ont bouché les orifices des bras d'aspersion, éliminez ceux-ci à l'aide d'un objet fin et pointu.
NETTOYAGE EXTÉRIEUR
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lava­ge neutres. N'utilisez pas de produits
abrasifs, de tampons à récurer ni de sol­vants.
Page 56
56
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
L'appareil ne démarre pas ou s'arrête en cours de programme. Dans un premier temps, essayez de trou­ver une solution au problème (reportez­vous au tableau). Si vous n'y parvenez pas, contactez le service après-vente.
Pour certaines anomalies, certains voy­ants clignotent simultanément de façon continue ou intermittente pour indiquer un code d'alarme.
Code d'alarme Problème
• Le voyant du programme sélectionné
L'appareil ne se remplit pas d'eau.
clignote de façon continue.
• Le voyant de fin clignote une fois de façon intermittente.
• Le voyant du programme sélectionné
L'appareil ne vidange pas l'eau.
clignote de façon continue.
• Le voyant de fin clignote 2 fois de fa­çon intermittente.
• Le voyant du programme sélectionné clignote de façon continue.
Le système de sécurité anti-déborde­ment s'est déclenché.
• Le voyant de fin clignote 3 fois de fa­çon intermittente.
AVERTISSEMENT
Éteignez l'appareil avant de pro­céder aux vérifications.
Problème Cause possible Solution possible
Le programme ne démarre pas.
La porte de l'appareil est
Le fusible de la boîte à fusi-
La fiche n'est pas branchée à la prise murale.
ouverte.
Branchez la prise d'alimen­tation.
Fermez la porte de l'appa­reil.
Remplacez le fusible.
bles a grillé.
Le départ différé est sélec-
tionné.
Annulez le départ différé ou attendez la fin du décomp­te.
L'appareil ne se remplit pas d'eau.
La pression de l'eau est trop
Le robinet d'eau est bouché
Le robinet d'arrivée d'eau est fermé.
faible.
Ouvrez le robinet d'eau.
Contactez votre compagnie des eaux.
Nettoyez le robinet d'eau.
ou entartré.
Le filtre du tuyau d'arrivée
Nettoyez le filtre.
d'eau est bouché.
Le tuyau d'arrivée d'eau est
plié ou tordu.
Vérifiez que la position du tuyau est correcte.
Page 57
FRANÇAIS
Problème Cause possible Solution possible
Le système de sécurité anti-
débordement s'est déclen­ché. Il y a des fuites d'eau
Fermez le robinet d'eau et contactez le service après­vente.
dans l'appareil.
L'appareil ne vidan­ge pas l'eau.
Vérifiez que la position du
Après les vérifications, mettez l'appareil en fonctionnement. Le programme re­prend là où il s'était interrompu. Si le problème persiste, contactez le servi­ce après-vente.
Le siphon de l'évier est bou­ché.
tuyau est correcte.
Si l'écran affiche d'autres codes d'alarme, contactez le service après-vente.
Nettoyez le siphon de l'évier.
Vérifiez que la position du tuyau est correcte.
LES RÉSULTATS DE LAVAGE ET DE SÉCHAGE NE SONT PAS SATISFAISANTS
Problème Cause probable Solution possible
La vaisselle n'est pas propre.
Les filtres sont mal montés
Les bras d'aspersion sont
Le programme n'était pas
La vaisselle est mal posi-
Les bras d'aspersion ne
La quantité de produit de
Il n'y avait pas de produit
Les filtres sont obstrués. Nettoyez les filtres.
Assurez-vous que les filtres
et installés.
sont montés et installés cor­rectement.
Enlevez les résidus à l'aide
obstrués.
d'un objet fin et pointu.
Assurez-vous que le pro­adapté au type de charge et au degré de salissure.
gramme est adapté au type
de charge et au degré de sa-
lissure.
Vérifiez que la vaisselle est tionnée dans les paniers. L'eau n'a pas pu laver toute la vaisselle.
bien placée dans les paniers
et que l'eau peut facilement
laver toute la vaisselle.
Vérifiez que la vaisselle est pouvaient pas tourner libre­ment.
bien placée dans les paniers
et qu'elle ne bloque pas les
bras d'aspersion.
Vérifiez que vous ajoutez la lavage n'était pas suffisan­te.
bonne quantité de produit
de lavage dans le distribu-
teur avant de démarrer un
programme.
Vérifiez que vous ajoutez du de lavage dans le distribu­teur de produit de lavage.
produit de lavage dans le
distributeur avant de démar-
rer un programme.
57
Page 58
58
Problème Cause probable Solution possible
Traces de calcaire sur la vaisselle.
Le réservoir de sel régéné­rant est vide.
Vérifiez qu'il y a du sel régé-
nérant dans le réservoir de
sel régénérant.
Le niveau réglé pour
l'adoucisseur d'eau est in­correct.
Assurez-vous que le niveau
réglé pour l'adoucisseur
d'eau correspond à la dureté
de l'eau de votre région.
Le bouchon du réservoir de
Serrez le bouchon. sel régénérant est dévissé.
Traînées et taches blanchâtres ou pelli­cules bleuâtres sur
La quantité de liquide de rinçage libérée est trop im­portante.
Diminuez la quantité de li-
quide de rinçage libérée
.
les verres et la vais­selle.
La quantité de produit de
lavage était excessive.
Vérifiez que vous ajoutez la
bonne quantité de produit
de lavage dans le distribu-
teur avant de démarrer un
programme.
Traces de gouttes d'eau séchées sur les verres et la vais-
La quantité de liquide de rinçage libérée n'était pas suffisante.
Augmentez la quantité de li-
quide de rinçage libérée.
selle. Il se peut que la qualité du
produit de lavage soit en
Utilisez une autre marque de
produit de lavage. cause.
La vaisselle est mouillée.
• Le programme n'a pas de
phase de séchage.
• Le programme comprend
une phase de séchage à
Pour de meilleurs résultats
de séchage, entrouvrez la
porte pendant quelques mi-
nutes.
basse température.
La vaisselle est mouillée et terne.
Le distributeur de liquide de rinçage est vide.
Vérifiez qu'il y a du liquide
de rinçage dans le distribu-
teur de liquide de rinçage.
Il se peut que la qualité du
liquide de rinçage soit en
Utilisez une autre marque de
liquide de rinçage. cause.
Il se peut que la qualité des
pastilles de détergent mul­tifonctions soit en cause.
• Utilisez une autre marque de pastilles de détergent multifonctions.
• Activez le distributeur de liquide de rinçage et utili­sez du liquide de rinçage avec les pastilles de déter­gent multifonctions.
Page 59
Activation du distributeur de liquide de rinçage lorsque la fonction « Tout en 1 » est activée
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour allumer l'appareil.
2. Assurez-vous que l'appareil est en mo-
de Programmation. Reportez-vous au chapitre « RÉGLAGE ET DÉPART D'UN PROGRAMME ».
3. Maintenez enfoncées les touches de fonction (B) et (C) simultanément jus­qu'à ce que les voyants des touches de fonction (A), (B) et (C) clignotent.
4. Appuyez sur la touche de fonction (B).
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
FRANÇAIS
• Les voyants des touches de fonction
(A) et (C) s'éteignent.
• Le voyant de la touche de fonction
(B) continue de clignoter.
• Le voyant de fin est éteint.
5. Appuyez sur la touche de fonction (B)
pour modifier le réglage.
• Le voyant de fin s'allume. Le distri­buteur de liquide de rinçage est ac­tivé.
6. Éteignez l'appareil pour confirmer.
7. Ajustez la quantité de liquide de rinça-
ge libérée.
8. Remplissez le distributeur de liquide
de rinçage.
59
Dimensions Largeur / Hauteur / Profon-
596 / 818-878 / 555
deur (mm) Branchement électrique Reportez-vous à la plaque signalétique. Tension 220-240 V Fréquence 50 Hz Pression de l'arrivée
Min. / max. (bar / MPa) (0.5 / 0.05 ) / (8 / 0.8 ) d'eau
Arrivée d'eau
1)
Eau froide ou eau chaude
2)
max. 60 °C
Capacité Couverts 12
1)
Raccordez le tuyau d'arrivée d'eau à un robinet fileté (3/4 pouce).
2)
Si l'eau chaude est produite à partir de sources d'énergie respectueuses de l'environnement (par exemple, panneaux solaires ou énergie éolienne), utilisez une arrivée d'eau chaude afin de réduire la consommation d'énergie.
Page 60
60
INHALT
62 SICHERHEITSHINWEISE 64 GERÄTEBESCHREIBUNG 65 BEDIENFELD 66 PROGRAMME 67 OPTIONEN 69 VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME 73 TÄGLICHER GEBRAUCH 76 REINIGUNG UND PFLEGE 77 FEHLERSUCHE 80 TECHNISCHE DATEN
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das
AUF UNSERER WEBSITE FINDEN SIE:
- Produkte
- Prospekte
- Gebrauchsanweisungen
- Problemlöser
- Service-Informationen
www.aeg.com
LEGENDE
Warnung - Wichtige Sicherheitshinweise. Allgemeine Hinweise und Ratschläge Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
Page 61
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im AEG Webshop finden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und perfektes Funktionieren Ihrer AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt, vom Profi-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu Wäschebeuteln für empfindliche Wäsche...
DEUTSCH
61
Besuchen Sie den Webshop unter www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Wir empfehlen die Verwendung von Originalersatzteilen.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden. Die Informationen finden Sie auf dem Typenschild.
Modell Produkt-Nummer (PNC) Seriennummer
Page 62
62
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die mitgelieferte Anleitung sorgfältig vor der Montage und dem ers­ten Gebrauch des Geräts durch. Der Her­steller ist nicht dafür verantwortlich, wenn eine fehlerhafte Montage oder Verwen­dung Verletzungen und Schäden verur­sacht. Bewahren Sie die Anleitung zusam­men mit dem Gerät für den zukünftigen Gebrauch auf.
SICHERHEIT VON KINDERN UND SCHUTZBEDÜRFTIGEN PERSONEN
WARNUNG!
Erstickungs- und Verletzungsge­fahr oder Gefahr einer dauerhaf­ten Behinderung.
• Lassen Sie keine Personen (einschließ­lich Kinder) mit eingeschränkten physi­schen, sensorischen oder geistigen Fä­higkeiten, mangelnder Erfahrung oder mangelndem Wissen dieses Gerät be­nutzen. Solche Personen müssen von einer Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung des Geräts angeleitet wer­den, die für ihre Sicherheit verantwort­lich ist. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
• Halten Sie alle Reinigungsmittel von Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom geöffneten Gerät fern.
MONTAGE
WARNUNG!
Das Gerät muss von einer Fach­kraft montiert werden.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf und benutzen Sie es nicht.
• Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem die Temperatur unter 0 °C absinken kann, und benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Temperatur unter 0 °C absinken könnte.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät unter und an angrenzenden sicheren Kon­struktionen montiert ist.
Wasseranschluss
• Achten Sie darauf, die Wasserschläuche nicht zu beschädigen.
• Bevor Sie neue oder lange Zeit nicht benutzte Schläuche an das Gerät an­schließen, lassen Sie Wasser durch die Schläuche fließen, bis es sauber austritt.
• Achten Sie darauf, dass beim ersten Gebrauch des Geräts keine Undichthei­ten vorhanden sind.
WARNUNG!
Gefährliche Spannung.
Der Wasserzulaufschlauch verfügt über ein Sicherheitsventil und eine Umman­telung mit einem innenliegenden Netz­kabel.
• Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn der Wasserzulauf­schlauch beschädigt ist. Wenden Sie sich für den Austausch des Wasserzu­laufschlauches an den Kundendienst.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
•Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Daten auf dem Typenschild den Daten Ihrer Stromversorgung entsprechen. Wenden Sie sich andernfalls an einen Elektriker.
Page 63
• Schließen Sie das Gerät nur an eine sachgemäß installierte Schutzkontakts­teckdose an.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdo­sen oder Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Wen­den Sie sich zum Austausch des be­schädigten Netzkabels an den Kunden­dienst oder einen Elektriker.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdo­se. Stellen Sie sicher, dass der Netzste­cker nach der Montage noch zugäng­lich ist.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät vom Stromnetz trennen möchten. Ziehen Sie dazu immer direkt am Netzstecker.
GEBRAUCH
• Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche Zwecke vorgese­hen, wie z. B.:
– Personalküchenbereiche in Geschäf-
ten, Büros und anderen Arbeitsum-
feldern – Bauernhöfe – Für Gäste in Hotels, Motels und an-
deren wohnungsähnlichen Räumlich-
keiten – In Pensionen und vergleichbaren Un-
terbringungsmöglichkeiten.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr.
DEUTSCH
• Trinken Sie nicht das Wasser aus dem Gerät und verwenden Sie es nicht zum Spielen.
• Nehmen Sie kein Geschirr aus dem Ge­rät, bevor das Programm beendet ist. Es könnte sich noch Reinigungsmittel auf dem Geschirr befinden.
WARNUNG!
Stromschlag-, Brand- und Ver­brennungsgefahr.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasser- oder Dampfstrahl.
• Es kann heißer Dampf aus dem Gerät austreten, wenn Sie die Tür während des Ablaufs eines Programms öffnen.
63
ENTSORGUNG
WARNUNG!
Verletzungs- oder Erstickungsge­fahr.
• Trennen Sie das Gerät von der Strom­versorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie es.
• Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern, dass sich Kinder oder Haus­tiere in dem Gerät einschließen.
• Nehmen Sie keine technischen Ände­rungen am Gerät vor.
• Stellen Sie Messer und Besteck mit scharfen Spitzen mit der Spitze nach unten in den Besteckkorb oder legen Sie sie in eine waagerechte Position.
• Lassen Sie die Gerätetür nicht ohne Be­aufsichtigung offen stehen, damit von der Tür keine Stolpergefahr ausgeht.
• Setzen oder stellen Sie sich nie auf die offene Tür.
• Geschirrspüler-Reinigungsmittel sind gefährlich. Beachten Sie die Sicher­heitsanweisungen auf der Reinigungs­mittelverpackung.
Page 64
64
GERÄTEBESCHREIBUNG
11
2
1
9
10
Oberer Sprüharm
1
Unterer Sprüharm
2
Filter
3
Typenschild
4
Salzbehälter
5
Wasserhärtestufen-Wähler
6
Klarspülmittel-Dosierer
7
Reinigungsmittelbehälter
8
Besteckkorb
9
Unterkorb
10
Oberkorb
11
7
8
6
4
5
3
Page 65
BEDIENFELD
DEUTSCH
65
1
Taste „Ein/Aus“
1
Programmwahltasten
2
Taste „Multitab“
3
Kontrolllam­pen
2
A
C
B
6
3
4
Taste „Zeitvorwahl“
4
Kontrolllampen
5
Funktionstasten
6
5
Beschreibung
Kontrolllampe „Salz“. Diese Kontrolllampe erlischt während des Programmbetriebs.
Kontrolllampe „Klarspülmittel“. Diese Kontrolllampe erlischt wäh­rend des Programmbetriebs.
Kontrolllampe „Programmende“.
Page 66
66
PROGRAMME
Programm
4)
1)
Druck und Temperatur des Wassers, die Schwankungen in der Stromversorgung, die ausgewählten Optionen und die Geschirrmenge können die Programmdauer und die Verbrauchswerte verändern.
2)
Dieses Programm enthält eine Spülphase mit hoher Temperatur, um hygienischere Spülergebnisse zu liefern. Während der Spülphase wird die Temperatur für 10 bis 14 Minuten auf 70 °C gehalten.
3)
Dies ist das Standardprogramm für Prüfinstitute. Dieses Programm gewährleistet den wirtschaftlichsten Wasser- und Energieverbrauch für normal verschmutztes Geschirr und Besteck. Informationen zu den Testdaten finden Sie in der mitgelieferten Broschüre.
4)
Verwenden Sie dieses Programm zum schnellen Abspülen des Geschirrs. Damit wird vermieden, dass sich Essensreste am Geschirr festsetzen und unangenehme Gerüche aus dem Gerät entweichen. Verwenden Sie für dieses Programm kein Reinigungsmittel.
1)
Verschmut­zungsgrad
Programm­phasen
Dauer (Min.)
Beladung
2)
Stark ver­schmutzt Geschirr, Be­steck, Töpfe und Pfannen
Normal ver­schmutzt Geschirr und Besteck
Vorspülen Hauptspülgang 70 °C Klarspülen Trocknen
Vorspülen Hauptspülgang 65 °C Klarspülen
140-150 1,5-1,7 16-18
90-100 1,4-1,6 18-20
Trocknen
3)
Normal ver­schmutzt Geschirr und Besteck
Vorspülen Hauptspülgang 50 °C Klarspülen
155-165 1,0-1,1 13-15
Trocknen
Alle Vorspülen 12 0,1 4
Energie (kWh)
Wasser (l)
Page 67
OPTIONEN
DEUTSCH
67
MULTITAB-FUNKTION
Schalten Sie diese Funktion nur ein, wenn Sie Kombi-Reinigungstabletten verwen­den. Die Funktion Multitab sperrt automatisch die Zufuhr von Klarspülmittel und Salz. Die entsprechenden Anzeigen sind aus­geschaltet. Die Programmdauer kann sich verlängern.
Einschalten der Funktion Multitab
Schalten Sie die Funktion „Multi­tab“ vor dem Beginn eines Pro­gramms ein oder aus. Sie können diese Funktion nicht während ei­nes laufenden Programms ein­oder ausschalten.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das
Gerät einzuschalten.
2. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät
im Einstellmodus befindet. Siehe „EINSTELLEN UND STARTEN EINES PROGRAMMS“.
3. Drücken Sie die Taste „Multitab“, die
Multitab-Kontrolllampe leuchtet auf.
Die Funktion bleibt so lange ein­geschaltet, bis Sie von Ihnen aus­geschaltet wird. Drücken Sie die Taste „Multitab“, die Multitab­Kontrolllampe erlischt.
Wenn Sie die Kombi­Reinigungstabletten nicht mehr benutzen, führen Sie zur separaten Verwendung von Reinigungsmittel, Klarspülmittel und Geschirrspülsalz die folgenden Schritte aus:
1. Schalten Sie die Funktion Multitab
aus.
2. Stellen Sie den Wasserenthärter auf
die höchste Stufe ein.
3. Stellen Sie sicher, dass Salzbehälter
und Klarspülmittel-Dosierer aufgefüllt sind.
4. Starten Sie das kürzeste Programm mit
einem Spülgang ohne Reinigungsmit­tel und ohne Geschirr.
5. Stellen Sie den Wasserenthärter ent-
sprechend der Wasserhärte in Ihrer Region ein.
6. Stellen Sie die Menge des Klarspülmit-
tels ein.
SIGNALTÖNE
Es ertönen akustische Signale, wenn:
• Das Programm beendet ist.
• Die Wasserenthärterstufe elektronisch eingestellt wird.
• Eine Störung des Geräts vorliegt.
Werkseitige Einstellung: Ein. Sie können die akustischen Signale ausschalten.
Ausschalten der akustischen Signale
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das
Gerät einzuschalten.
2. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät
im Einstellmodus befindet. Siehe „EINSTELLEN UND STARTEN EINES PROGRAMMS“.
3. Halten Sie gleichzeitig die Funktions-
tasten (B) und (C) gedrückt, bis die Kontrolllampen der Funktionstasten (A), (B) und (C) zu blinken beginnen.
4. Drücken Sie die Funktionstaste (C).
• Die Kontrolllampen der Funktions-
tasten (A) und (B) erlöschen.
• Die Kontrolllampe der Funktionstas-
te (C) blinkt weiter.
• Die Kontrolllampe Programmende leuchtet auf.
5. Drücken Sie die Funktionstaste (C).
Die Programmende-Kontrolllampe er­lischt, die akustischen Signale sind ausgeschaltet.
6. Schalten Sie das Gerät zur Bestäti-
gung aus.
Einschalten der akustischen Signale
1. Informationen dazu finden Sie im Ka-
pitel „Ausschalten der akustischen Signale“, Schritt (1) bis (3).
2. Drücken Sie die Funktionstaste (C).
• Die Kontrolllampen der Funktions­tasten (A) und (B) erlöschen.
• Die Kontrolllampe der Funktionstas­te (C) blinkt weiter.
Page 68
68
• Die Programmende-Kontrolllampe erlischt.
3. Drücken Sie die Funktionstaste (C).
Die Programmende-Kontrolllampe leuchtet, die akustischen Signale sind eingeschaltet.
4. Schalten Sie das Gerät zur Bestäti-
gung aus.
Page 69
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
DEUTSCH
69
1. Prüfen Sie, ob die Einstellung des
Wasserenthärters der Wasserhärte in Ihrem Gebiet entspricht. Stellen Sie ihn bei Bedarf entsprechend ein. Wen­den Sie sich an Ihr örtliches Wasser­versorgungsunternehmen, um die Wasserhärte in Ihrem Gebiet zu erfah­ren.
2. Füllen Sie den Salzbehälter.
3. Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer
mit Klarspülmittel.
4. Drehen Sie den Wasserhahn auf.
5. Möglicherweise haben sich im Gerät
Verarbeitungsrückstände angesam­melt. Starten Sie ein Programm, um diese zu entfernen. Verwenden Sie kein Reinigungsmittel und beladen Sie die Körbe nicht.
Schalten Sie die Funktion Multitab ein, wenn Sie Kombi-Reinigungs­tabletten verwenden. Diese Tab­letten enthalten das Reinigungs­mittel, Klarspülmittel und andere Zusätze. Achten Sie darauf, dass die Tabletten der Wasserhärte in Ihrer Region entsprechen. Beach­ten Sie die Anweisungen auf der Reinigungsmittelverpackung.
Wasserhärte
Deutsche
Wasserhärte-
grade
(°dH)
Französische
Wasserhärte-
grade
(°fH)
51 - 70 91 - 125 9.1 - 12.5 64 - 88
43 - 50 76 - 90 7.6 - 9.0 53 - 63
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
EINSTELLEN DES WASSERENTHÄRTERS
Hartes Wasser enthält viele Mineralien, die das Gerät beschädigen können und zu schlechten Spülergebnissen führen. Der Wasserenthärter neutralisiert diese Mineralien. Das Geschirrspülsalz hält den Wasseren­thärter sauber und in gutem Zustand. Be­achten Sie für die richtige Einstellung des Wasserenthärters nachfolgende Tabelle. Sie stellt sicher, dass der Wasserenthärter die richtige Menge Geschirrspülsalz und Wasser verwendet.
Sie müssen den Wasserenthärter manuell und elektronisch einstel­len.
Wasserenthärter-
Einstellung
mmol/l Clarke
Wasserhär-
tegrade
Manuell Elekt-
2
2
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2
1)
1)
15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0.7 < 5
2)
1
ro-
nisch
10
9
8
7
6
1)
5
2)
1
Page 70
70
1)
Werkseinstellung.
2)
Verwenden Sie kein Salz bei diesen Werten.
Manuelle Einstellung
Stellen Sie den Wasserhärtestufen-Wähler auf Stufe 1 oder 2.
Elektronische Einstellung
1. Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um
das Gerät einzuschalten.
2. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät
im Einstellmodus befindet. Siehe „Ein­stellen und Starten eines Programms“.
3. Halten Sie gleichzeitig die Funktions­tasten (B) und (C) gedrückt, bis die Kontrolllampen der Funktionstasten (A), (B) und (C) zu blinken beginnen.
4. Drücken Sie die Funktionstaste (A).
• Die Kontrolllampen der Funktions-
tasten (B) und (C) erlöschen.
• Die Kontrolllampe der Funktionstas-
te (A) blinkt weiter.
• Es ertönt eine akustische Signalfol-
ge und die Kontrolllampe „Pro-
grammende“ blinkt, um die Einstel­lung des Wasserenthärters anzuzei­gen.
– Die Anzahl der Blinkzeichen der
Kontrolllampe „Programmende“ sowie die Anzahl der Signaltöne zeigen die eingestellte Stufe des Wasserenthärters an.
Zum Beispiel: 5 Signaltöne und 5 Blinkzeichen + Pause + 5 Signal­töne und 5 Blinkzeichen = Stufe 5.
5. Drücken Sie wiederholt die Funktions­taste (A), um die Einstellung zu än­dern. Mit jedem Tastendruck von (A) erhöhen Sie die Härtestufe.
6. Schalten Sie das Gerät zur Bestäti­gung aus.
Page 71
FÜLLEN DES SALZBEHÄLTERS
DEUTSCH
VORSICHT!
Verwenden Sie nur Geschirrspül­salz. Andere Produkte können das Gerät beschädigen. Beim Befüllen des Salzbehälters können Wasser und Salz austre­ten. Korrosionsgefahr. Nachdem Sie den Salzbehälter befüllt ha­ben, starten Sie ein Programm, um Korrosion zu vermeiden,
1.
Drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn und öffnen Sie den Salzbehälter.
2.
Füllen Sie 1 Liter Wasser in den Salz­behälter (nur beim ersten Mal).
3.
Füllen Sie den Salzbehälter mit Ge­schirrspülsalz.
4.
Entfernen Sie das Salz, das sich um die Öffnung des Salzbehälters herum angesammelt hat.
5.
Drehen Sie den Deckel im Uhrzeiger­sinn, um den Salzbehälter zu schlie­ßen.
71
Page 72
72
FÜLLEN DES KLARSPÜLMITTEL-DOSIERERS
A
B
D
VORSICHT!
Nur Klarspülmittel für Geschirr­spüler verwenden. Andere Pro­dukte können das Gerät beschädi­gen.
Das Klarspülmittel während der letzten Spülphase hilft, das Ge­schirr ohne Streifen und Flecken
C
zu trocknen.
1.
Drücken Sie die Freigabetaste (D), um den Deckel (C) zu öffnen.
2.
A
B
Befüllen Sie den Klarspülmittel-Dosie­rer (A) nur bis zur Markierung 'max'.
3.
Wischen Sie verschüttetes Klarspül­mittel mit einem saugfähigen Tuch
A
X
M
2
1
3
4
+
-
auf, um zu große Schaumbildung zu vermeiden.
4.
Schließen Sie den Deckel. Stellen Sie sicher, dass die Freigabetaste in der Position einrastet.
C
D
Sie können den Wahlschalter der Freigabemenge (B) zwischen Posi­tion 1 (geringste Menge) und Po­sition 4 oder 6 (größte Menge) einstellen.
Page 73
TÄGLICHER GEBRAUCH
DEUTSCH
73
1. Drehen Sie den Wasserhahn auf.
2. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das
Gerät einzuschalten. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät im Einstellmodus befindet. Siehe „EINSTELLEN UND STARTEN EINES PROGRAMMS“.
• Füllen Sie den Salzbehälter auf, wenn die Salz-Kontrolllampe leuch­tet.
• Leuchtet die Klarspülmittel-Kontroll­lampe, füllen Sie den Klarspülmittel­Dosierer.
3. Beladen Sie die Körbe.
4. Füllen Sie Reinigungsmittel ein.
5. Stellen Sie je nach Beladung und Ver-
schmutzungsgrad das passende Pro­gramm ein.
BELADEN DER KÖRBE
Beispiele für die Beladung der Körbe finden Sie in der mitgelie­ferten Broschüre.
• Spülen Sie im Gerät nur spülmaschinen­festes Geschirr.
• Spülen Sie im Gerät keine Geschirrteile aus Holz, Horn, Aluminium, Zinn oder Kupfer.
• Spülen Sie in diesem Gerät keine Ge­genstände, die Wasser aufnehmen kön­nen (Schwämme, Geschirrtücher usw.).
• Entfernen Sie Speisereste vom Ge­schirr.
• Weichen Sie eingebrannte Essensreste ein.
• Ordnen Sie hohle Gefäße (z. B. Tassen, Gläser, Pfannen) mit der Öffnung nach unten ein.
• Stellen Sie sicher, dass Geschirr und Besteck nicht aneinander haften. Mi­schen Sie Löffel mit anderem Besteck.
• Achten Sie darauf, dass Gläser einander nicht berühren.
• Ordnen Sie kleine Gegenstände in den Besteckkorb ein.
• Ordnen Sie leichte Gegenstände im Oberkorb an. Achten Sie darauf, dass diese nicht verrutschen können.
• Vergewissern Sie sich, dass sich die Sprüharme ungehindert bewegen kön­nen, bevor Sie ein Programm starten.
VERWENDUNG DES REINIGUNGSMITTELS
Verwenden Sie nicht mehr als die angegebene Reinigungsmittel­menge. Siehe hierzu die Angaben auf der Reinigungsmittelverpa­ckung.
Geschirrspüler-Tabs lösen sich bei kurzen Programmen nicht voll­ständig auf, sodass Reinigungs­mittelreste auf dem Geschirr haf­ten bleiben können. Wir empfehlen daher, Geschirr­spüler-Tabs nur bei langen Pro­grammen zu verwenden.
Page 74
30
20
M
A
X
1
2
3
4
+
-
2
0
0
3
74
B
A
D
VORSICHT!
Verwenden Sie ausschließlich spe­ziell für Geschirrspüler bestimmte Reinigungsmittel.
1.
Drücken Sie die Entriegelungstaste (B), um den Deckel (C) zu öffnen.
2.
Füllen Sie das Reinigungsmittel in den Behälter (A).
C
3.
Wenn das Programm einen Vorspül­gang hat, füllen Sie eine kleine Men­ge Reinigungsmittel in das Fach (D).
4.
B
A D
Wenn Sie Geschirrspüler-Tabs ver­wenden, legen Sie diese in den Reini­gungsmittelbehälter (A).
5.
Schließen Sie den Deckel. Achten Sie darauf, dass die Entriegelungstaste einrastet.
C
EINSTELLEN UND STARTEN EINES PROGRAMMS
Einstellmodus
Das Gerät muss sich für einige Einstellun-
• Die entsprechende Programm-Kon­trolllampe leuchtet weiterhin.
• Alle anderen Programm-Kontroll­lampen erlöschen.
4. Schließen Sie die Gerätetür. Das Pro-
gramm wird gestartet.
gen im Einstellmodus befinden. Das Gerät ist im Einstellmodus, wenn nach dem Einschalten:
• Alle Programm-Kontrolllampen leuch­ten.
Wenn im Bedienfeld andere Bedingun­gen angezeigt werden, halten Sie gleich­zeitig die Funktionstasten (B) und (C) ge­drückt, bis sich das Gerät im Einstellmo­dus befindet.
Starten eines Programms mit Zeitvorwahl
1. Wählen Sie das Programm.
2. Drücken Sie die Taste Zeitvorwahl
mehrfach, bis die Kontrolllampe der gewünschten Startzeitverzögerung leuchtet. Sie können 3, 6 oder 9 Stun­den einstellen.
• Die Kontrolllampe der Zeitvorwahl
Starten eines Programms ohne Zeitvorwahl
1. Drehen Sie den Wasserhahn auf.
2. Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um
das Gerät einzuschalten. Stellen Sie si­cher, dass sich das Gerät im Einstell­modus befindet.
3. Drücken Sie die Taste des gewünsch-
ten Programms.
leuchtet auf.
3. Schließen Sie die Gerätetür. Der Ab-
lauf der Zeitvorwahl beginnt. Nach Ab­lauf der Zeitvorwahl wird das Pro­gramm gestartet.
Öffnen der Tür während eines laufenden Programms
Wenn Sie die Tür öffnen, unterbricht das Gerät das Programm. Wenn Sie die Tür
Page 75
wieder schließen, läuft das Programm ab dem Zeitpunkt der Unterbrechung weiter.
Abbrechen der Zeitvorwahl
Halten Sie die Funktionstasten (B) und (C) gleichzeitig gedrückt, bis die Kontrolllam­pe der Zeitvorwahl erlischt und alle Pro­gramm-Kontrolllampen leuchten.
Wenn Sie die Zeitvorwahl abbre­chen, kehrt das Gerät in den Ein­stellmodus zurück. In diesem Fall müssen Sie das Programm erneut einstellen.
Abbrechen des Programms
Halten Sie die Funktionstasten (B) und (C) gleichzeitig gedrückt, bis alle Programm­Kontrolllampen leuchten.
Bevor Sie ein neues Programm starten, stellen Sie sicher, dass der Reinigungsmittelbehälter gefüllt ist.
Am Programmende
Nach Ablauf des Programms ertönt eine Signaltonfolge.
1. Öffnen Sie die Gerätetür. Die Kontroll-
lampe „Programmende“ leuchtet auf.
2. Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um
das Gerät auszuschalten.
3. Schließen Sie den Wasserhahn.
• Um bessere Trocknungsergebnisse zu erzielen, lassen Sie die Gerätetür für ei­nige Minuten einen Spaltbreit offen.
• Lassen Sie das Geschirr abkühlen, be­vor Sie es aus dem Gerät nehmen. Hei­ßes Geschirr ist stoßempfindlich.
• Nehmen Sie das Geschirr zuerst aus dem Unterkorb und dann aus dem Oberkorb.
An den Innenseiten und an der Tür des Gerätes kann sich Wasser niederschlagen. Edelstahl kühlt schneller ab als Geschirr.
DEUTSCH
75
Page 76
76
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Schalten Sie vor Reinigungsarbei­ten immer das Gerät aus und zie­hen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
FILTERREINIGUNG
B
A1
A2
Verschmutzte Filter und verstopfte Sprüharme beeinträchtigen das Spülergebnis. Prüfen Sie die Filter regelmäßig und reinigen Sie diese, falls nötig.
1.
Drehen Sie den Filter (A) ent­gegen dem Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn heraus.
2.
C
A
Um den Filter (A) auseinander­zubauen, ziehen Sie (A1) und (A2) auseinander.
3.
Nehmen Sie den Filter (B) he­raus.
4.
Spülen Sie die Filter mit Was­ser.
5.
Setzen Sie den Filter (B) wie­der in der ursprünglichen Posi­tion ein. Vergewissern Sie sich, dass er korrekt unter den bei­den Führungen (C) sitzt.
6.
Bauen Sie den Filter (A) zu­sammen und setzen Sie ihn in Filter (B). Drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
Wenn die Filter falsch ein­gebaut sind, kann dies zu schlechten Spülergebnis­sen führen und das Gerät beschädigen.
REINIGEN DER SPRÜHARME
Bauen Sie die Sprüharme nicht aus. Falls die Löcher in den Sprüharmen ver­stopft sind, reinigen Sie sie mit einem dünnen spitzen Gegenstand.
REINIGEN DER AUSSENSEITEN
Reinigen Sie das Geräts mit einem wei­chen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralrei­niger. Benutzen Sie keine Scheuermittel,
scheuernde Reinigungsschwämmchen oder Lösungsmittel.
Page 77
FEHLERSUCHE
DEUTSCH
77
Das Gerät startet nicht oder bleibt wäh­rend des Betriebs stehen. Versuchen Sie zunächst selbst eine Lö­sung für das Problem zu finden (siehe Ta­belle). Wenn Sie keine Lösung finden, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Bei einigen Störungen blinken einige Kontrolllampen kontinuierlich und/oder periodisch und zeigen so einen Alarm­code an.
Alarmcode Problem
• Die Kontrolllampe des eingestellten
Es läuft kein Wasser in das Gerät.
Programms blinkt kontinuierlich.
• Die Kontrolllampe „Programmende“ blinkt einmal.
• Die Kontrolllampe des eingestellten
Das Gerät pumpt das Wasser nicht ab.
Programms blinkt kontinuierlich.
• Die Kontrolllampe „Programmende“ blinkt zweimal.
• Die Kontrolllampe des eingestellten Programms blinkt kontinuierlich.
Das Aqua-Control-System ist einge­schaltet.
• Die Kontrolllampe „Programmende“ blinkt dreimal.
WARNUNG!
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Überprüfungen vorneh­men.
Problem Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe
Das Programm star­tet nicht.
Der Netzstecker steckt nicht richtig in der Steckdose.
Stecken Sie den Netzstecker
richtig in die Steckdose. Die Gerätetür ist offen. Schließen Sie die Gerätetür. Die Sicherung im Siche-
rungskasten ist durchge-
Setzen Sie eine neue Siche-
rung ein.
brannt.
Die Zeitvorwahl ist einge-
stellt.
Brechen Sie die Zeitvorwahl
ab oder warten Sie auf das
Ende des Countdowns. Es läuft kein Wasser
in das Gerät. Der Wasserdruck ist zu
Der Wasserhahn ist ge­schlossen.
niedrig.
Drehen Sie den Wasserhahn
auf.
Wenden Sie sich an Ihr örtli-
ches Wasserversorgungsun-
ternehmen. Der Wasserhahn ist blo-
ckiert oder durch Kalkabla-
Reinigen Sie den Wasser-
hahn.
gerungen verstopft.
Der Filter im Wasserzulauf-
Reinigen Sie den Filter.
schlauch ist verstopft.
Page 78
78
Problem Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe
Der Wasserzulaufschlauch
ist geknickt oder gebogen.
Vergewissern Sie sich, dass
der Schlauch ordnungsge-
mäß angebracht ist. Das Aqua-Control-System
ist eingeschaltet. Im Gerät sind Wasserlecks aufgetre-
Drehen Sie den Wasserhahn
zu und wenden Sie sich an
den Kundendienst.
ten.
Das Gerät pumpt
Der Siphon ist verstopft. Reinigen Sie den Siphon.
das Wasser nicht ab. Der Wasserablaufschlauch
ist geknickt oder gebogen.
Vergewissern Sie sich, dass
der Schlauch ordnungsge-
mäß angebracht ist.
Schalten Sie das Gerät nach der Überprü­fung wieder ein. Das Programm wird an der Stelle fortgesetzt, an der es unterbro­chen wurde.
Tritt das Problem erneut auf, wenden Sie sich an den Kundendienst. Zeigt das Display andere Alarmcodes an, wenden Sie sich an den Kundendienst.
DIE SPÜL- UND TROCKNUNGSERGEBNISSE SIND NICHT ZUFRIEDENSTELLEND.
Problem Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe
Das Geschirr ist nicht sauber.
Die Filter sind nicht richtig
Die Sprüharme sind ver-
Das ausgewählte Programm
Falsche Anordnung der Ge-
Die Sprüharme konnten
Die Filter sind verstopft. Reinigen Sie die Filter.
Stellen Sie sicher, dass die zusammengebaut und ein­gesetzt worden.
Filter ordnungsgemäß zu-
sammengebaut und einge-
setzt sind.
Entfernen Sie die Speiseres­stopft.
te mit einem dünnen spitzen
Gegenstand.
Achten Sie darauf, dass das ist für das Spülgut und den Verschmutzungsgrad nicht geeignet.
Programm für die Art der Be-
ladung und den Verschmut-
zungsgrad geeignet ist.
Stellen Sie sicher, dass das schirrteile in den Körben. Das Wasser konnte nicht al­le Geschirrteile erreichen.
Geschirr richtig in die Körbe
geladen wird und das Was-
ser leicht alle Geschirrteile
erreichen kann.
Stellen Sie sicher, dass das sich nicht frei drehen.
Geschirr richtig in die Körbe
geladen wird und die Sprüh-
arme nicht behindert.
Page 79
Problem Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe
Die Reinigungsmittelmenge
war nicht ausreichend.
Bevor Sie ein neues Pro-
gramm starten, prüfen Sie,
ob der Reinigungsmittelbe-
hälter mit der richtigen Men-
ge Reinigungsmittel gefüllt
ist.
Es befand sich kein Reini-
gungsmittel im Reinigungs­mittelbehälter.
Füllen Sie den Reinigungs-
mittelbehälter mit Reini-
gungsmittel, bevor Sie ein
neues Programm starten.
Kalkablagerungen auf dem Geschirr.
Der Salzbehälter ist leer. Stellen Sie sicher, dass der
Salzbehälter mit Geschirr-
spülsalz gefüllt ist.
Der Wasserenthärter ist
nicht auf die richtige Stufe gestellt.
Prüfen Sie, ob der Wasseren-
thärter entsprechend der
Wasserhärte in Ihrem Gebiet
eingestellt ist.
Der Deckel des Salzbehäl-
ters ist locker.
Weiße Streifen und Flecken oder blau
Die zugegebene Klarspül­mittelmenge ist zu hoch.
schimmernder Be-
Drehen Sie den Deckel fest
zu.
Verringern Sie die Menge
des Klarspülmittels.
.
lag auf Gläsern und Geschirr.
Die Reinigungsmittelmenge
war zu hoch.
Bevor Sie ein neues Pro-
gramm starten, prüfen Sie,
ob der Reinigungsmittelbe-
hälter mit der richtigen Men-
ge Reinigungsmittel gefüllt
ist.
Getrocknete Was­sertropfen auf Glä-
Die zugegebene Klarspül­mittelmenge ist zu niedrig.
Erhöhen Sie die Menge des
Klarspülmittels.
sern und Geschirr. Die Ursache kann in der
Qualität des Reinigungsmit-
Verwenden Sie eine andere
Reinigungsmittelmarke. tels liegen.
Das Geschirr ist nass.
• Es wurde ein Programm
ohne Trocknungsphase gewählt.
• Es wurde ein Programm
mit einer niedrigen
Um bessere Trocknungser-
gebnisse zu erreichen, lassen
Sie die Gerätetür einige Mi-
nuten lang einen Spaltbreit
offen.
Trocknungstemperatur gewählt.
Das Geschirr ist nass und glanzlos.
Der Klarspülmittel-Dosierer ist leer.
Stellen Sie sicher, dass der
Klarspülmittel-Dosierer ge-
füllt ist.
DEUTSCH
79
Page 80
80
Problem Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe
Die Ursache kann in der
Qualität des Klarspülmittels
Verwenden Sie eine andere
Klarspülmittelmarke. liegen.
Die Ursache kann in der
Qualität der Kombi-Reini­gungstablette liegen.
• Verwenden Sie eine ande­re Tablettenmarke.
• Schalten Sie den Klarspül­mittel-Dosierer ein und verwenden Sie ihn zusam­men mit den Kombi-Reini­gungstabletten.
Einschalten des Klarspülmittel­Dosierers bei eingeschalteter Funktion „Multitab“
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das
Gerät einzuschalten.
2. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät
im Einstellmodus befindet. Siehe „EINSTELLEN UND STARTEN EINES PROGRAMMS“.
3. Halten Sie gleichzeitig die Funktions­tasten (B) und (C) gedrückt, bis die Kontrolllampen der Funktionstasten (A), (B) und (C) zu blinken beginnen.
4. Drücken Sie Funktionstaste (B).
• Die Kontrolllampen der Funktions-
tasten (A) und (C) erlöschen.
• Die Kontrolllampe der Funktionstas-
te (B) blinkt weiter.
• Die Programmende-Kontrolllampe erlischt.
5. Drücken Sie zur Einstellungsänderung die Funktionstaste (B).
• Die Kontrolllampe Programmende
leuchtet auf. Der Klarspülmittel-Do­sierer ist eingeschaltet.
6. Schalten Sie das Gerät zur Bestäti­gung aus.
7. Stellen Sie die Menge des Klarspülmit­tels ein.
8. Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer mit Klarspülmittel.
TECHNISCHE DATEN
Abmessungen Breite / Höhe / Tiefe (mm) 596 / 818-878 / 555 Elektrischer Anschluss Siehe Typenschild. Spannung 220-240 V Frequenz 50 Hz Wasserdruck Min. / max. (bar / MPa) (0.5 / 0.05 ) / (8 / 0.8 )
Wasserversorgung Fassungsvermögen Gedecke 12
1)
Schließen Sie den Zulaufschlauch an einen Wasserhahn mit einem 3/4"-Außengewinde an.
2)
Wenn Sie Heißwasser mit umweltfreundlichen, alternativen Energiequellen (z.B. Solaranlagen oder Windkraft) aufbereiten, können Sie durch den Anschluss des Geräts an die Heißwasserversorgung Energie sparen.
1)
Kalt- oder Warmwasser
2)
max. 60 °C
Page 81
DEUTSCH
81
Page 82
82
Page 83
DEUTSCH
83
Page 84
www.aeg.com/shop 156952840-B-422011
Loading...