Děkujeme, že jste si zakoupili spotřebič značky Electrolux. Vybrali jste si produkt, se kterým jsou spjaty desítky let
profesionálních zkušeností a inovací. Tento důmyslný a stylový spotřebič byl navržen s ohledem na jeho
uživatele. Kdykoliv jej tak používáte, můžete se spolehnout, že pokaždé dosáhnete skvělých výsledků.
Vítá Vás Electrolux.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací:
www.electrolux.com
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:
www.electrolux.com/productregistration
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš spotřebič:
www.electrolux.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly.
Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje.
Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku. Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace.
Všeobecné informace a rady
Upozornění k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
ČESKY3
V zájmu své bezpečnosti a správného chodu
spotřebiče si před jeho instalací a prvním použi‐
tím pozorně Přečtěte návod k použití včetně rad
a upozornění. K ochraně před nežádoucími omy‐
ly a nehodami je důležité, aby se všechny osoby,
které budou používat tento spotřebič, seznámily
s jeho provozem a bezpečnostními funkcemi. Ty‐
to pokyny uschovejte a zajistěte, aby zůstaly u
spotřebiče i v případě jeho přestěhování na jiné
místo nebo prodeje dalším osobám, aby se tak
všichni uživatelé po celou dobu životnosti
spotřebiče mohli řádně informovat o jeho použí‐
vání a bezpečnosti.
Dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu k
použití, abyste neohrozili své zdraví a majetek, a
uvědomte si, že výrobce neručí za úrazy a po‐
škození způsobené jejich nedodržením.
BEZPEČNOST DĚTÍ A
HENDIKEPOVANÝCH OSOB
• Tento spotřebič nesmějí používat osoby (včet‐
ně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi, nebo bez
patřičných zkušeností a znalostí, pokud je ne‐
sledují osoby odpovědné za jejich bezpeč‐
nost, nebo jim nedávají příslušné pokyny k
použití spotřebiče.
Na děti je třeba dohlédnout, aby si se
spotřebičem nehrály.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí. Hro‐
zí nebezpečí udušení.
• Jestliže likvidujete starý spotřebič, vytáhněte
zástrčku ze zásuvky, odřízněte napájecí kabel
(co nejblíže u spotřebiče) a odstraňte dveře,
aby nedošlo k úrazu dětí elektrickým pro‐
udem, nebo se děti nemohly zavřít uvnitř.
• Jestliže je tento spotřebič vybaven magnetic‐
kým těsněním dveří a nahrazuje starší
spotřebič s pružinovým zámkem (západkou)
na dveřích nebo víku, nezapomeňte před likvi‐
dací pružinový zámek znehodnotit. Děti se
pak nemohou ve spotřebiči zavřít jako ve
smrtelně nebezpečné pasti.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ
INFORMACE
UPOZORNĚNÍ
Udržujte volně průchodné větrací otvory na po‐
vrchu spotřebiče nebo kolem vestavěného
spotřebiče.
• Tento spotřebič je určen k uchovávání potra‐
vin nebo nápojů v běžné domácnosti, jak je
uvedeno v návodu k použití.
• K urychlení odmrazování nepoužívejte me‐
chanické nebo jiné pomocné prostředky.
• V prostoru chladicích spotřebičů nepoužívejte
jiné elektrické přístroje (např. výrobníky
zmrzliny) než typy schválené k tomuto účelu
výrobcem.
• Nepoškozujte chladicí okruh.
• Chladivo isobutan (R600a), které je obsaženo
v chladicím okruhu spotřebiče, je zemní plyn,
který je dobře snášen životním prostředím, ale
je za určitých podmínek hořlavý.
Během přepravy a instalace spotřebiče dbejte
na to, aby nedošlo k poškození žádné části
chladicího okruhu.
Pokud dojde k poškození chladicího okruhu:
– odstraňte z blízkosti spotřebiče otevřený
oheň a všechny jeho možné zdroje
– důkladně vyvětrejte místnost, ve které je
spotřebič umístěný.
• Změna technických parametrů nebo jakákoli
jiná úprava spotřebiče je nebezpečná. Jaké‐
koli poškození kabelu může způsobit zkrat,
požár nebo úraz elektrickým proudem.
UPOZORNĚNÍ
Jakoukoliv elektrickou součást (napáje‐
cí kabel, zástrčku, kompresor) smí z dů‐
vodu možného rizika vyměňovat pouze
autorizovaný zástupce nebo kvalifikova‐
ný pracovník servisu.
1.
Napájecí kabel se nesmí nastavovat.
2.
Zkontrolujte, zda není zástrčka stlačená
nebo poškozená zadní stranou spotřebi‐
če. Stlačená nebo poškozená zástrčka
se může přehřát a způsobit požár.
3.
Ověřte si, zda je zástrčka spotřebiče
dobře přístupná.
4.
Netahejte za napájecí kabel.
5.
Pokud je síťová zásuvka uvolněná, neza‐
sunujte do ní zástrčku. Hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
6.
Spotřebič se bez krytu žárovky vnitřního
osvětlení (je-li součástí vybavení) nesmí
provozovat.
www.electrolux.com
4
• Tento spotřebič je těžký. Při přemisťování
• Nevytahujte věci z mrazicího oddílu, ani se
• Spotřebič nesmí být dlouhodobě vystaven
• V tomto spotřebiči se používají speciální žá‐
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
• Ve spotřebiči nestavte horké nádoby na pla‐
• Neskladujte v něm hořlavý plyn nebo tekutiny,
• Potraviny neukládejte přímo na větrací otvory
• Zmrazené potraviny se nesmí po rozmrznutí
• Zakoupené zmrazené potraviny skladujte pod‐
• Pokyny výrobce spotřebiče týkající se uchová‐
• Do mrazicího oddílu nevkládejte nápoje s vy‐
• Nejezte zmrzlinu ihned po vyjmutí z mraznič‐
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před čištěním nebo údržbou vždy spotřebič
• Nečistěte spotřebič kovovými předměty.
• K odstranění námrazy nepoužívejte ostré
• Pravidelně kontrolujte a čistěte odtokový otvor
spotřebiče buďte proto opatrní.
jich nedotýkejte, máte-li vlhké nebo mokré ru‐
ce, protože byste si mohli způsobit odřeniny
nebo omrzliny.
přímému slunečnímu záření.
rovky (jsou-li součástí výbavy) určené pouze
pro použití v domácích spotřebičích. Tyto žá‐
rovky nejsou vhodné pro osvětlení místností.
stové části spotřebiče.
protože by mohly vybuchnout.
v zadní stěně. (Pokud je spotřebič beznámra‐
zový)
znovu zmrazovat.
le pokynů daného výrobce.
ní potravin je nutné přísně dodržovat. Řiďte se
příslušnými pokyny.
sokým obsahem kysličníku uhličitého nebo
nápoje s bublinkami, protože vytvářejí tlak na
nádobu, a mohou dokonce vybuchnout a po‐
škodit spotřebič.
ky, hrozí nebezpečí popálení.
vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze sítě.
předměty. Použijte plastovou škrabku.
na rozmrazenou vodu. Je-li zanesený, uvolně‐
te ho. Jestliže je otvor ucpaný, rozlije se voda
na dno chladničky.
• Vybalte spotřebič a zkontrolujte, zda není po‐
škozený. Je-li spotřebič poškozený, nezapo‐
jujte ho do sítě. Případné poškození okamžitě
nahlaste prodejci, u kterého jste spotřebič
koupili. V tomto případě si uschovejte obal.
• Doporučujeme vám, abyste se zapojením
spotřebiče počkali nejméně čtyři hodiny, aby
olej mohl natéct zpět do kompresoru.
• Okolo spotřebiče musí být dostatečná cirkula‐
ce vzduchu, jinak by se přehříval. K dosažení
dostatečného větrání se řiďte pokyny k insta‐
laci.
• Pokud je to možné, měl by spotřebič stát za‐
dní stranou ke stěně, aby byly jeho horké části
nepřístupné (kompresor, kondenzátor), a ne‐
mohli jste o ně zachytit nebo se spálit.
• Spotřebič nesmí být umístěn v blízkosti radiá‐
torů nebo sporáků.
• Zkontrolujte, zda je zástrčka po instalaci
spotřebiče přístupná.
• Připojujte pouze ke zdroji pitné vody (pokud je
k dispozici vodovodní přípojka).
SERVIS
• Jakékoliv elektrikářské práce, nutné pro zapo‐
jení tohoto spotřebiče, smí provádět pouze
kvalifikovaný elektrikář nebo osoba s přísluš‐
ným oprávněním.
• Pokud je spotřebič nutné opravit, obraťte se
na autorizované servisní středisko, které smí
použít výhradně originální náhradní díly.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tento přístroj neobsahuje plyny, které
mohou poškodit ozónovou vrstvu, ani v
chladicím okruhu, ani v izolačních mate‐
riálech. Spotřebič nelikvidujte společně
s domácím odpadem a smetím. Izolační
pěna obsahuje hořlavé plyny: spotřebič
je nutné zlikvidovat podle příslušných
předpisů, které získáte na obecním
úřadě. Zabraňte poškození chladicí jed‐
notky, hlavně vzadu v blízkosti výmění‐
ku tepla. Materiály použité u tohoto
spotřebiče označené symbolem
jsou recyklovatelné.
INSTALACE
U elektrického připojení se pečlivě řiďte
pokyny uvedenými v příslušných od‐
stavcích.
OVLÁDACÍ PANEL
Ovládací panel mrazničky
1 2345 6 7 89
1.
Provozní kontrolka
2.
Vypínač ZAP/VYP
3.
Ovladač teploty (nejteplejší)
4.
Ukazatel teploty
5.
Ovladač teploty (nejchladnější)
6.
Výstražná kontrolka
7.
Spínač resetu výstrahy
8.
Kontrolka Action Freeze
9.
Vypínač Action Freeze
ZAPNUTÍ SPOTŘEBIČE
Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
Stiskněte tlačítko ZAP/VYP.
Rozsvítí se provozní kontrolka.
VYPNUTÍ SPOTŘEBIČE
Mrazničku vypnete stisknutím tlačítka ZAP/VYP,
dokud nezhasne provozní kontrolka a ukazatel
teploty.
REGULACE TEPLOTY
Teplotu lze nastavit v rozsahu -15 °C až -24 °C.
Po stisknutí ovladačů teploty se na ukazateli te‐
ploty rozbliká aktuální nastavení teploty. Nasta‐
vení teploty můžete měnit pouze tehdy, když
ukazatel bliká. Chcete-li nastavit vyšší teplotu,
stiskněte ovladač nejvyšší teploty. Chcete-li na‐
stavit nižší teplotu, stiskněte ovladač nejnižší te‐
ploty. Ukazatel teploty na několik sekund zobrazí
nově nastavenou teplotu, a poté se opět zobrazí
teplota uvnitř oddílu.
Nově zvolené teploty musí být dosaženo po 24
hodinách.
POZOR
Během doby stability spotřebiče při
prvním spuštění nemůže zobrazená te‐
plota odpovídat nastavení teploty.
ČESKY5
UKAZATEL TEPLOTY
Při normálním provozu se na ukazateli teploty
zobrazuje teplota uvnitř mrazničky.
Rozdíl mezi zobrazenou teplotou a na‐
stavením teploty je normální. Zejména
když:
• nové nastavení bylo zvoleno nedáv‐
no
• dveře zůstaly dlouho otevřené
• do oddílu byly vloženy teplé potravi‐
ny.
VÝSTRAŽNÝ SIGNÁL NADMĚRNÉ
TEPLOTY
V případě abnormálního zvýšení teploty uvnitř
mrazničky (např. z důvodu výpadku proudu) za‐
čne výstražná kontrolka blikat a zazní zvukový
signál.
Jakmile se teplota vrátí do normálu, zvukový sig‐
nál se vypne, zatímco výstražná kontrolka bude
dále blikat.
Po stisknutí spínače resetu výstrahy bude na
ukazateli teploty blikat nejvyšší dosažená teplota
v oddílu.
Pokud výpadek proudu trval delší dobu, je nutné
rozmražené potraviny rychle spotřebovat nebo
tepelně upravit a opět zmrazit.
FUNKCE ACTION FREEZE
Funkci Action Freeze můžete zapnout stisknutím
přepínače Action Freeze.
Kontrolka Action Freeze se rozsvítí.
Funkce se automaticky vypne za 52 ho‐
din.
Funkci je možné kdykoli vypnout stisknutím
přepínače Action Freeze. Kontrolka Action Free‐
ze zhasne.
www.electrolux.com
6
Ovládací panel chladničky
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Provozní kontrolka
Vypínač ZAP/VYP
Ovladač teploty (nejteplejší)
Ukazatel teploty
Ovladač teploty (nejchladnější)
Kontrolka Action Cool
Vypínač Action Cool
1 2345 6 7
Rozdíl mezi zobrazenou teplotou a na‐
stavením teploty je normální. Zejména
když:
• nové nastavení bylo zvoleno nedáv‐
no
• dveře zůstaly dlouho otevřené
• do oddílu byly vloženy teplé potravi‐
ny.
ZAPNUTÍ SPOTŘEBIČE
Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
Stiskněte tlačítko ZAP/VYP.
Rozsvítí se provozní kontrolka.
VYPNUTÍ SPOTŘEBIČE
Chladničku vypnete stisknutím tlačítka ZAP/VYP,
dokud nezhasne provozní kontrolka a ukazatel
teploty.
REGULACE TEPLOTY
Teplotu lze nastavit v rozsahu +2°C až +8°C.
Po stisknutí ovladačů teploty se na ukazateli te‐
ploty rozbliká aktuální nastavení teploty. Nasta‐
vení teploty můžete měnit pouze tehdy, když
kontrolka bliká. Chcete-li nastavit vyšší teplotu,
stiskněte ovladač nejvyšší teploty. Chcete-li na‐
stavit nižší teplotu, stiskněte ovladač nejnižší te‐
ploty. Ukazatel teploty na několik sekund zobrazí
nově nastavenou teplotu, a poté se opět zobrazí
teplota uvnitř oddílu.
Nově zvolené teploty musí být dosaženo po 24
hodinách.
POZOR
Během doby stability spotřebiče při
prvním spuštění nemůže zobrazená te‐
plota odpovídat nastavení teploty. V té‐
to době je možné, že zobrazená teplota
bude nižší než nastavená teplota.
FUNKCE ACTION COOL
Maximálního výkonu dosáhnete nastavením
funkce Action Cool. Tuto funkci je vhodné použít
po vložení velkého množství potravin.
Funkci Action Cool lze aktivovat stisknutím vypí‐
nače Action Cool.
Rozsvítí se kontrolka Action Cool.
Vnitřní teplota poklesne na hodnotu +2
°C.
Po šesti hodinách se funkce Action
Cool automaticky vypne.
UKAZATEL TEPLOTY
Při normálním provozu se na ukazateli teploty
zobrazuje teplota uvnitř chladničky.
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
ČESKY7
ČISTĚNÍ VNITŘKU SPOTŘEBIČE
Před prvním použitím spotřebiče vymyjte vnitřek
a všechno vnitřní příslušenství vlažnou vodou s
trochou neutrálního mycího prostředku, abyste
odstranili typický pach nového výrobku, a pak
vše důkladně utřete do sucha.
ZMRAZOVÁNÍ ČERSTVÝCH POTRAVIN
Mrazicí oddíl se hodí pro zmrazování čerstvých
potravin a pro dlouhodobé uložení zmrazených a
hlubokozmrazených potravin.
Čerstvé potraviny, které chcete zmrazit, vložte
do oddílů nalevo a po zmrazení je přesuňte do
skladovacích košů.
Maximální množství čerstvých potravin, které je
možné zmrazit za 24 hodin, je uvedeno na typo‐
vém štítku uvnitř spotřebiče.
Zmrazování trvá 24 hodin: po tuto dobu nevklá‐
dejte do spotřebiče žádné další potraviny ke
zmrazení.
Při použití funkce Action Freeze:
přibližně
o 6 ho‐
din dříve
přibližně
o 24 ho‐
din dříve
není
třeba
není
třeba
Vložení malého množ‐
ství čerstvých potravin
(přibližně 5 kg)
Vložení maximálního
množství potravin (viz ty‐
pový štítek)
Vložení zmrazených po‐
travin
Vložení malého množ‐
ství čerstvých potravin
každý den, maximálně 2
kg
SKLADOVÁNÍ ZMRAZENÝCH
POTRAVIN
Po prvním spuštění spotřebiče nebo po jeho
dlouhodobé odstávce nechte spotřebič před vlo‐
žením potravin běžet nejméně 2 hodiny na vyšší
nastavení.
Nepoužívejte čisticí prostředky nebo
abrazivní prášky, které mohou poškodit
povrch spotřebiče.
V případě náhodného rozmrazení,
například z důvodu výpadku proudu, a
pokud výpadek proudu trval delší dobu,
než je uvedeno v tabulce technických
údajů, je nutné rozmrazené potraviny
rychle spotřebovat nebo ihned uvařit či
upéct a potom opět zmrazit (po ochla‐
zení).
VÝROBA LEDOVÝCH KOSTEK
Spotřebič je vybaven jednou nebo více nádobka‐
mi pro výrobu ledových kostek. Naplňte je vodou,
a pak je vložte do mrazničky.
K vyjmutí nádobek z mrazničky nepou‐
žívejte kovové nástroje.
ROZMRAZOVÁNÍ
Hlubokozmrazené nebo zmrazené potraviny je
možné před použitím rozmrazit v chladničce ne‐
bo při pokojové teplotě, podle toho, kolik máte
času.
www.electrolux.com
8
Malé kousky lze dokonce připravit ještě zmraze‐
né, přímo z mrazničky: čas přípravy bude ale v
tomto případě delší.
PŘEMÍSTITELNÉ POLICE
DVEŘE CHLADNIČKY
Na stěnách chladničky jsou drážky, do kterých
se podle přání zasunují police.
Pro lepší využití prostoru mohou přední poloviční
police ležet na zadních policích.
Správného otevření a zavření dosáhnete použi‐
tím obou dveří současně (tak, jak vidíte na ob‐
rázku).
ODDÍL VYSOCE ÚČINNÉHO CHLAZENÍ
Teplotu v tomto oddíle (od 0 °C do +3 °C) sledu‐
je speciální snímač. Není třeba provádět žádné
seřizování.
Potraviny uložené v tomto oddíle zůstanou čer‐
stvé a v tom nejlepším stavu. Doporučujeme za‐
balit potraviny do hliníkové nebo plastové fólie.
V tomto oddíle si můžete rychle vychladit nápoje
bez rizika jejich zmrazení.
Před zavřením dveří zkontrolujte, jestli jsou zá‐
suvky zcela zasunuté.
ČESKY9
www.electrolux.com
10
UŽITEČNÉ RADY A TIPY
TIPY PRO CHLAZENÍ ČERSTVÝCH
• čerstvé, nezmrazené potraviny se nesmí dotý‐
POTRAVIN
K dosažení nejlepšího výkonu:
• do chladničky nevkládejte teplé potraviny ne‐
bo tekutiny, které se odpařují;
• potraviny zakrývejte nebo je zabalujte, zejmé‐
na mají-li silnou vůni;
• potraviny položte tak, aby okolo nich mohl
proudit volně vzduch.
• libové potraviny vydrží uložené déle a v le‐
• vodové zmrzliny mohou při konzumaci okam‐
• doporučujeme napsat na každý balíček viditel‐
TIPY PRO CHLAZENÍ
Užitečné rady:
Maso (všechny druhy): zabalte do polyetylénové‐
ho sáčku a položte na skleněnou polici nad zá‐
suvku se zeleninou.
Z hlediska bezpečné konzumace takto skladujte
maso pouze jeden nebo dva dny.
Vařená jídla, studená jídla apod.: můžete zakrýt
a položit na jakoukoli polici.
Ovoce a zelenina: musí být důkladně očištěné,
vložte je do speciální zásuvky (nebo zásuvek),
které jsou součástí vybavení.
Máslo a sýr: musí být ve speciální vzduchotěsné
nádobě nebo zabalené do hliníkové fólie či do
polyetylénového sáčku, aby k nim měl vzduch co
nejméně přístup.
Láhve s mlékem: musí být uzavřeny víčkem a
uloženy v držáku na láhve ve dveřích.
Banány, brambory, cibule a česnek smí být v
chladničce pouze tehdy, jsou-li zabalené.
TIPY PRO SKLADOVÁNÍ
ZMRAZENÝCH POTRAVIN
K dosažení nejlepšího výkonu zakoupeného
spotřebiče dodržujte následující podmínky:
• vždy si při nákupu ověřte, že zakoupené
• zajistěte, aby zmrazené potraviny byly z ob‐
• neotvírejte často dveře, ani je nenechávejte
• již rozmrazené potraviny se rychle kazí a ne‐
• nepřekračujte dobu skladování uvedenou vý‐
kat již zmrazených potravin, protože by zvýšily
jejich teplotu;
pším stavu, než tučné; sůl zkracuje délku bez‐
pečného skladování potravin;
žitě po vyjmutí z mrazicího oddílu způsobit po‐
páleniny v ústech;
ně datum uskladnění, abyste mohli správně
dodržet dobu uchování potravin.
zmrazené potraviny byly prodejcem správně
skladované;
chodu přineseny v co nejkratším možném ča‐
se;
otevřené déle, než je nezbytně nutné;
smí se znovu zmrazovat;
robcem na obalu.
TIPY PRO ZMRAZOVÁNÍ
POTRAVIN
K dosažení dokonalého zmrazovacího procesu
dodržujte následující důležité rady:
• maximální množství potravin, které je možné
zmrazit za 24 hodin je uvedeno na typovém
štítku;
• zmrazovací postup trvá 24 hodin. V této době
nepřidávejte žádné další potraviny ke zmraze‐
ní;
• zmrazujte pouze potraviny prvotřídní kvality,
čerstvé a dokonale čisté;
• připravte potraviny v malých porcích, aby se
mohly rychle a zcela zmrazit, a bylo pak mo‐
žné rozmrazit pouze požadované množství;
• zabalte potraviny do alobalu nebo polyetylénu
a přesvědčte se, že jsou balíčky vzduchotěs‐
né;
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
ČESKY11
POZOR
Před každou údržbou vytáhněte zá‐
strčku spotřebiče ze zdroje elektrického
napájení.
Tento spotřebič obsahuje uhlovodíky v
chladicí jednotce; údržbu a doplňování
smí proto provádět pouze autorizovaný
pracovník.
PRAVIDELNÉ ČIŠTĚNÍ
Spotřebič je nutné pravidelně čistit:
• vnitřek a všechno vnitřní příslušenství omyjte
vlažnou vodou s trochou neutrálního mycího
prostředku;
• pravidelně kontrolujte těsnění dvířek a otírejte
je, aby bylo čisté, bez usazených nečistot;
• důkladně vše opláchněte a osušte.
Nehýbejte s žádnými trubkami nebo ka‐
bely uvnitř spotřebiče, netahejte za ně a
nepoškozujte je.
Nikdy nepoužívejte k čištění vnitřku
spotřebiče abrazivní prášky, vysoce pa‐
rfémované čisticí prostředky nebo vo‐
sková leštidla, protože mohou poškodit
povrch a zanechat silný pach.
ODMRAZOVÁNÍ CHLADNIČKY
Kondenzátor (černá mřížka) a kompresor na za‐
dní straně spotřebiče čistěte kartáčem. Tím se
zlepší výkon spotřebiče a sníží spotřeba energie.
Dbejte na to, abyste nepoškodili chladi‐
cí systém.
Řada prostředků na čistění povrchů v kuchyni
obsahuje chemikálie, které mohou poškodit umě‐
lou hmotu použitou v tomto spotřebiči. Doporuču‐
jeme proto čistit povrch spotřebiče pouze teplou
vodou s trochou tekutého mycího prostředku na
nádobí.
Po čištění znovu připojte spotřebič k elektrické
síti.
ROZMRAZOVÁNÍ MRAZNIČKY
Mrazicí oddíl tohoto modelu je beznámrazového
typu "no frost". To znamená, že se v zapnutém
spotřebiči nevytváří námraza ani na vnitřních stě‐
nách, ani na potravinách.
Zajišťuje to nepřetržitá cirkulace chladného vzdu‐
chu uvnitř oddílu automaticky řízeným ventiláto‐
rem.
Během normálního používání se námraza auto‐
maticky odstraňuje z výparníku chladicího oddílu
při každém vypnutí motoru kompresoru. Rozmra‐
zená voda vytéká žlábkem do speciální nádoby
na zadní straně spotřebiče nad motorem kom‐
presoru, kde se odpařuje.
Pravidelně čistěte odtokový otvor pro rozmraže‐
nou vodu, který se nachází uprostřed žlábku v
chladicím oddíle, aby voda nemohla přetéct a ka‐
pat na uložené potraviny. Používejte speciální či‐
sticí nástroj, který najdete již zasunutý do odto‐
kového otvoru.
VYŘAZENÍ SPOTŘEBIČE Z
PROVOZU
Jestliže spotřebič nebudete po dlouhou dobu
používat, proveďte následná opatření:
• odpojte spotřebič od sítě
• vyjměte všechny potraviny
• odmrazte (předpokládá-li se) a vyčistěte
spotřebič a všechno příslušenství
www.electrolux.com
12
• nechte dveře pootevřené, abyste zabránili
Pokud necháte spotřebič zapnutý, požádejte ně‐
koho, aby ho občas zkontroloval, zda se potravi‐
ny nekazí, např. z důvodu výpadku proudu.
vzniku nepříjemných pachů.
CO DĚLAT, KDYŽ...
ČESKY13
UPOZORNĚNÍ
Před odstraňováním závady vytáhněte
zástrčku ze síťové zásuvky.
Odstraňování závady, která není uvede‐
na v tomto návodu, smí provádět pouze
kvalifikovaný elektrikář nebo osoba s
příslušným oprávněním.
Během normálního provozu vydává
spotřebič různé zvuky (kompresor, cir‐
kulace chladiva).
ProblémMožná příčinaŘešení
Spotřebič nefunguje.
Spotřebič je vypnutý.Zapněte spotřebič.
Osvětlení nefunguje.
Zástrčka není správně zasunu‐
tá do zásuvky.
Spotřebič je bez proudu. Zá‐
suvka není pod proudem.
Zasuňte zástrčku správně do
zásuvky.
Zasuňte do zásuvky zástrčku ji‐
ného elektrického spotřebiče.
Obraťte se na kvalifikovaného
elektrikáře.
Výstražná kontrolka bliká.Příliš vysoká teplota v mraznič‐
ce.
Osvětlení nefunguje.Osvětlení je v pohotovostním
Řiďte se pokyny v části „Výstra‐
ha při nadměrné teplotě“.
Zavřete a otevřete dveře.
režimu.
Vadná žárovka.Viz „Výměna žárovky“.
Kompresor funguje
nepřetržitě.
Není správně nastavená teplo‐
ta.
Nastavte vyšší teplotu.
Dveře nejsou správně zavřené. Viz „Zavření dveří“.
Otvírali jste dveře příliš často.Nenechávejte dveře otevřené
déle, než je nezbytně nutné.
Teplota potravin je příliš vyso‐
ká.
Nechte potraviny vychladnout
na teplotu místnosti, teprve pak
je vložte do spotřebiče.
Teplota v místnosti je příliš vy‐
Snižte teplotu v místnosti.
soká.
Po vnitřní zadní stěně
chladničky stéká voda.
Během automatického odmra‐
zování se na zadní stěně roz‐
Nejde o závadu.
mrazuje námraza.
V chladničce teče voda.Odtokový otvor je ucpaný.Vyčistěte odtokový otvor.
Vložené produkty brání odtoku
vody do odtokového otvoru.
Na podlahu teče voda.Vývod rozmrazené vody (kon‐
denzátu) neústí do odpařovací
misky nad kompresorem.
Teplota ve spotřebiči je
příliš nízká.
Není správně nastavený regu‐
látor teploty.
Přemístěte produkty tak, aby se
nedotýkaly zadní stěny.
Vložte vývod rozmrazené vody
(kondenzátu) do odpařovací
misky.
Nastavte vyšší teplotu.
www.electrolux.com
14
ProblémMožná příčinaŘešení
Teplota ve spotřebiči je
příliš vysoká.
Teplota v chladničce je
příliš vysoká.
Příliš vysoká teplota v
mrazničce.
VÝMĚNA ŽÁROVKY
Vložili jste příliš velké množství
lahví najednou.
Ve spotřebiči neobíhá chladný
vzduch.
Potraviny jsou položeny příliš
těsně u sebe.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Odstraňte kryt žárovky (viz obrázek).
Žárovku vyměňte za novou o stejném výkonu a
určenou pouze pro použití v domácích
spotřebičích. (maximální výkon je zobrazen na
krytu žárovky).
Zasuňte zástrčku do zásuvky.
Otevřete dvířka spotřebiče. Přesvědčte se, že
se osvětlení rozsvítí.
Ukládejte do spotřebiče menší
množství potravin.
Zkontrolujte, zda ve spotřebiči
může dobře obíhat chladný
vzduch.
Uložte potraviny tak, aby mohl
dobře obíhat chladný vzduch.
ZAVŘENÍ DVEŘÍ
1.
Vyčistěte těsnění dveří.
2.
Pokud je to nutné, dveře seřiďte. Řiďte se
pokyny v části „Instalace“.
3.
V případě potřeby vadné těsnění dveří vy‐
měňte. Obraťte se na autorizované servisní
středisko.
INSTALACE
ČESKY15
UMÍSTĚNÍ
Spotřebič instalujte na místě, jehož okolní teplota
odpovídá klimatické třídě uvedené na typovém
štítku spotřebiče:
Klimatic‐
Okolní teplota
ká třída
SN+10°C až + 32°C
N+16°C až + 32°C
ST+16°C až + 38°C
T+16°C až + 43°C
PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI
Spotřebič smí být připojen k síti až po ověření,
že napětí a frekvence uvedené na typovém štítku
odpovídají napětí v domácí síti.
SEŘÍZENÍ VÝŠKY
Spotřebič musí být podle zákona uzemněn. Zá‐
strčka napájecího kabelu je k tomuto účelu vyba‐
vena příslušným kontaktem. Pokud není domácí
zásuvka uzemněná, poraďte se s odborníkem a
připojte spotřebič k samostatnému uzemnění v
souladu s platnými předpisy .
Výrobce odmítá veškerou odpovědnost v případě
nedodržení výše uvedených pokynů.
Tento spotřebič je v souladu se směrnicemi
EHS.
Výšku spotřebiče lze seřídit v rozmezí
od 820 do 870 mm tak, aby byl v jedné
rovině s ostatním kuchyňským vybave‐
ním.
820-870 mm
www.electrolux.com
16
NASAZENÍ BOČNÍCH PANELŮ
820 mm
870 mm
Před zasunutím spotřebiče mezi ku‐
chyňské skříňky seřiďte výšku nožiček
a zadních koleček. Kolečka byla ve vý‐
robě nastavena na výšku 820 mm.
Chcete-li nastavit výšku spotřebiče na
870 mm, zdvihněte jej seřízením noži‐
ček pomocí klíče, vyjměte kolečka a
nasaďte je do nejnižší polohy.
15 mm
820 mm
15 mm
280 mm
A
B
17.5 mm
označených na obrázku. Rozměr 260*
mm umožňuje nasadit pod panel podsta‐
vec o velikosti 100 mm. U podstavců ji‐
ných velikostí upravte odpovídajícím způ‐
sobem rozměr 260* mm.
1.
Zadní hrana
2.
Přední hrana
3.
Připevněte držáky na panely v místech
1015 mm
64 mm
539 mm
C
30 mm
541 mm
260* mm
Pravý panel
ČESKY17
Před instalací spotřebiče do skříně na‐
D
saďte na závěsy rozpěrky. Viz obrázek.
2
D
1
D
3
1
D
2
45 mm
Opřete panely o spotřebič.
Připevněte zadní držáky; nezapomeňte
vzít v úvahu tloušťku panelů (maximální
šířka skříně je 900 mm).
Z důvodu správného seřízení zajistěte,
aby byla vzdálenost mezi spotřebičem a
skříní 45 mm.
Připevněte panely vpředu.
Připevněte čtverečky (obsažené v sáčku)
ke spodní části dveří (pokyny na jiném
místě).
www.electrolux.com
18
V případě potřeby lze zajistit maximální
N
úhel otevírání dveří 90° pomocí zvlášť
dodávaných čepů. Viz obrázek.
L
o
90
o
L
115
N
SEŘÍZENÍ PANELŮ (V PŘÍPADĚ POTŘEBY)
Zavřete dveře a zkontrolujte, jestli jsou
malé dveře ve správné výšce. V případě
potřeby je seřiďte pomocí nastavovacích
šroubů.
Pomocí stejných šroubů upravte vertikál‐
ní zarovnání malých dveří.
V případě potřeby proveďte horizontální
zarovnání posunutím malých dveří.
Po zarovnání dveří dotáhněte matice
držáků a šrouby malého držáku.
ČESKY19
1
2
www.electrolux.com
20
VESTAVBA SPOTŘEBIČE
Připevněte držák umístěný pod dveřmi k
panelu pomocí dvou plastových podložek
nacházejících se v krabici s příslušen‐
3
stvím.
Poté nasaďte kryt držáku.
2
1
Zasuňte spotřebič do výklenku.
Správnou polohu dosáhnete otočením
držáku o 180° (2). V poloze (1) je při dodá‐
1
ní.
Pomocí odpovídajícího držáku jej připev‐
něte ke stěně.
2
NASAZENÍ PODSTAVCE
820-870 mm
170-220 mm
900 mm
30-100 mm
50 mm50 mm
140-190 mm
ČESKY21
Nad spotřebičem musí zůstat volný pro‐
stor, aby byla zajištěna lepší cirkulace
vzduchu. Pokud je nad spotřebičem umí‐
stěna závěsná skříňka, musí být mezi tou‐
to skříňkou a stěnou mezera 50 mm a
skříňka musí být minimálně 50 mm pod
stropem.
Výška zarovnání 820 mm
Potřebujete-li použít podstavec o
výšce 140 až 170 mm, proveďte
výřez podle obrázku.
Pokud potřebujete podstavec vyšší
než 100 mm, ale nižší než 140
mm, seřízněte pruh pro kompenza‐
ci výšky dodávaný společně se
zařízením do požadované hloubky
a nasaďte jej mezi podstavec a vě‐
trací mřížku. Zatlačte jej na své
místo pod touto mřížkou.
www.electrolux.com
22
Potřebujete-li podstavec o výšce
100 mm, použijte celý pruh pro
kompenzaci výšky.
140-190 mm
1
2
30-100 mm
3
100-150 mm
Výška zarovnání 870 mm
Potřebujete-li použít podstavec o
výšce 190 až 220 mm, postupujte
podle obrázku.
Pokud potřebujete podstavec vyšší
než 150 mm, ale nižší než 190
mm, seřízněte pruh pro kompenza‐
ci výšky dodávaný společně se
zařízením do požadované hloubky
a nasaďte jej mezi podstavec a vě‐
trací mřížku.
Potřebujete-li podstavec o výšce
150 mm, použijte celý pruh pro
kompenzaci výšky.
Pokud se zařízení nachází na kon‐
ci řady skříněk, použijte nožičku E,
která bude podstavec udržovat na
svém místě.
1
E
2
ZVUKY
Během normálního provozu vydává spotřebič rů‐
zné zvuky (kompresor, cirkulace chladiva).
SSSRRR!
HISSS!
ČESKY23
CLICK!
BRRR!
OK
CLICK!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
www.electrolux.com
24
HISSS!
HISSS!
TECHNICKÉ ÚDAJE
Rozměry výklenkuVýška1900 mm
Šířka860 mm
Hloubka550 mm
Skladovací čas při poruše14 h
Napětí230-240 V
Frekvence50 Hz
Technické údaje jsou uvedeny na typovém štítku
umístěném na vnitřní levé straně spotřebiče a na
energetickém štítku.
SSSRRR!
CRACK!
SSSRRR!
CRACK!
POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
spotřebiče určené k likvidaci. Spotřebiče
Recyklujte materiály označené symbolem
Obaly vyhoďte do příslušných odpadních
kontejnerů k recyklaci.
Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské
zdraví a recyklovat elektrické a elektronické
.
označené příslušným symbolem
spolu s domovním odpadem. Spotřebič
odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo
kontaktujte místní úřad.
Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest ono owocem dziesięcioleci doświadczeń i innowacji. To
pomysłowe i stylowe urządzenie zaprojektowano z myślą o Tobie. Użytkując je masz zawsze pewność uzyskania
wspaniałych efektów.
Witamy w świecie marki Electrolux!
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje
dotyczące serwisu:
www.electrolux.com
Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową:
www.electrolux.com/productregistration
Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego urządzenia:
www.electrolux.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer seryjny.
Ostrzeżenie/przestroga – informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Informacje i wskazówki ogólne
Informacje dot. ochrony środowiska
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
POLSKI27
W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkowni‐
ka i bezawaryjnej pracy urządzenia przed insta‐
lacją i pierwszym użyciem należy uważnie prze‐
czytać instrukcję obsługi, zwracając szczególną
uwagę na wskazówki oraz ostrzeżenia. Wszyscy
użytkownicy urządzenia powinni poznać zasady
jego bezpiecznej obsługi. Pozwoli to uniknąć nie‐
potrzebnych pomyłek i wypadków. Prosimy o za‐
chowanie instrukcji obsługi przez cały czas uży‐
wania urządzenia oraz przekazanie jej kolejnemu
użytkownikowi w razie odstąpienia lub sprzedaży
urządzenia.
W celu uniknięcia szkód na zdrowiu i życiu osób
oraz szkód materialnych należy przestrzegać
środków ostrożności podanych w niniejszej in‐
strukcji obsługi, gdyż producent nie jest odpowie‐
dzialny za szkody spowodowane wskutek ich
nieprzestrzegania.
BEZPIECZEŃSTWO DZIECI I OSÓB
UPOŚLEDZONYCH
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograni‐
czonych zdolnościach fizycznych, sensorycz‐
nych czy umysłowych, a także nieposiadające
wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego
typu urządzeń, chyba, że będą one nadzoro‐
wane lub zostaną poinstruowane na temat ko‐
rzystania z tego urządzenia przez osobę od‐
powiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci należy pilnować, aby mieć pewność, że
nie bawią się urządzeniem.
• Opakowanie należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci. Istnieje ryzyko udu‐
szenia.
• W przypadku utylizacji urządzenia należy wy‐
jąć wtyczkę z gniazdka, odciąć przewód zasi‐
lający (jak najbliżej urządzenia) i odkręcić
drzwi, aby uchronić bawiące się dzieci przed
porażeniem prądem lub przed zamknięciem
się w środku urządzenia.
• Jeśli to urządzenie zawierające magnetyczne
uszczelnienie drzwi ma zastąpić urządzenie z
blokadą sprężynową (ryglem) w drzwiach lub
w pokrywie, przed oddaniem starego urządze‐
nia do utylizacji należy usunąć blokadę. Zapo‐
biegnie to przypadkowemu uwięzieniu dziec‐
ka.
OGÓLNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE!
Otwory wentylacyjne w obudowie urządzenia lub
w zabudowie nie mogą być zakryte ani zanieczy‐
szczone.
• Urządzenie jest przeznaczone do przechowy‐
wania żywności i/lub napojów w zwykłych wa‐
runkach domowych, tak jak to opisano w ni‐
niejszej instrukcji obsługi.
• Do przyśpieszenia procesu rozmrażania nie
wolno używać urządzeń mechanicznych ani
żadnych innych sztucznych metod.
• Nie należy stosować innych urządzeń elek‐
trycznych (np. maszynek do lodów) wewnątrz
urządzeń chłodniczych, o ile nie zostały one
dopuszczone do tego celu przez producenta.
• Należy zachować ostrożność, aby nie uszko‐
dzić układu chłodniczego.
• W układzie chłodniczym urządzenia znajduje
się czynnik chłodniczy izobutan (R600a), który
jest ekologicznym gazem naturalnym (jednak
jest łatwopalny).
Należy upewnić się, że podczas transportu i
instalacji urządzenia nie zostały uszkodzone
żadne elementy układu chłodniczego.
Jeśli układ chłodniczy został uszkodzony, na‐
leży:
– unikać otwartego płomienia oraz innych
źródeł zapłonu;
– dokładnie przewietrzyć pomieszczenie, w
którym znajduje się urządzenie.
• Ze względów bezpieczeństwa zabrania się
dokonywania jakichkolwiek modyfikacji lub
zmian konstrukcyjnych w urządzeniu. Jakie‐
kolwiek uszkodzenia przewodu zasilającego
mogą spowodować zwarcie, pożar i/lub pora‐
żenie prądem.
OSTRZEŻENIE!
Aby można było uniknąć niebezpie‐
czeństwa, wymiany elementów elek‐
trycznych (przewód zasilający, wtyczka,
sprężarka) może dokonać wyłącznie
technik autoryzowanego serwisu lub
osoba o odpowiednich kwalifikacjach.
1.
Nie wolno przedłużać przewodu zasilają‐
cego.
www.electrolux.com
28
• Urządzenie jest ciężkie. Należy zachować os‐
• Nie wolno wyjmować ani dotykać przedmiotów
• Nie należy wystawiać urządzenia na bezpo‐
• Do oświetlenia urządzenia zastosowano spe‐
CODZIENNA EKSPLOATACJA
• Nie wolno stawiać gorących naczyń na plasti‐
• Nie wolno przechowywać łatwopalnych gazów
• Nie wolno umieszczać żywności bezpośrednio
• Mrożonek nie wolno ponownie zamrażać po
• Zapakowaną zamrożoną żywność należy
• Należy ściśle stosować się do wskazówek do‐
• W zamrażarce nie należy przechowywać na‐
2.
Należy upewnić się, że tylna ścianka
urządzenia nie przygniotła ani nie uszko‐
dziła wtyczki przewodu zasilającego.
Przygnieciona lub uszkodzona wtyczka
może się przegrzewać i spowodować po‐
żar.
3.
Należy zapewnić dostęp do wtyczki prze‐
wodu zasilającego urządzenia.
4.
Nie ciągnąć za przewód zasilający.
5.
Jeżeli gniazdo elektryczne jest obluzowa‐
ne, nie wolno wkładać do niego wtyczki
przewodu zasilającego. Występuje za‐
grożenie pożarem lub porażeniem prą‐
dem.
6.
Nie wolno używać urządzenia bez klosza
żarówki (jeśli występuje) oświetlenia
wnętrza.
trożność podczas jego przenoszenia.
w komorze zamrażarki wilgotnymi/mokrymi rę‐
koma, ponieważ może to spowodować uszko‐
dzenie skóry lub odmrożenie.
średnie działanie promieni słonecznych.
cjalne żarówki (jeśli występują) przeznaczone
wyłącznie do urządzeń domowych. Nie nadają
się one do oświetlania pomieszczeń domo‐
wych.
kowych elementach urządzenia.
ani płynów w urządzeniu, ponieważ mogą
spowodować wybuch.
przy otworze wentylacyjnym na tylnej ściance.
(Jeśli urządzenie jest odszraniane automa‐
tycznie)
rozmrożeniu.
przechowywać zgodnie z instrukcjami jej pro‐
ducenta.
tyczących przechowywania podanych przez
producenta urządzenia. Patrz odpowiednie in‐
strukcje.
pojów gazowanych, ponieważ duże ciśnienie
w pojemniku może spowodować ich eksplozję
i w rezultacie uszkodzenie urządzenia.
• Lody na patyku mogą być przyczyną odmro‐
żeń w przypadku konsumpcji bezpośrednio po
ich wyjęciu z zamrażarki.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
• Przed przeprowadzeniem konserwacji należy
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę przewo‐
du zasilającego z gniazdka.
• Nie wolno czyścić urządzenia metalowymi
przedmiotami.
• Nie wolno używać ostrych przedmiotów do
usuwania szronu z urządzenia. Należy stoso‐
wać plastikową skrobaczkę.
• Należy regularnie sprawdzać otwór odpływo‐
wy skroplin w chłodziarce. W razie koniecz‐
ności należy go wyczyścić. Jeżeli otwór odpły‐
wowy jest zablokowany, woda zacznie się
zbierać na dnie chłodziarki.
INSTALACJA
Podłączenie elektryczne urządzenia na‐
leży wykonać zgodnie z wskazówkami
podanymi w odpowiednich rozdziałach.
• Rozpakować urządzenie i sprawdzić, czy nie
jest w żaden sposób uszkodzone. Nie wolno
podłączać urządzenia, jeśli jest uszkodzone.
Ewentualne uszkodzenia należy natychmiast
zgłosić sprzedawcy. W tym przypadku należy
zachować opakowanie.
• Zaleca się odczekanie co najmniej czterech
godzin przed podłączeniem urządzenia, aby
olej mógł spłynąć z powrotem do sprężarki.
• Należy zapewnić odpowiednią wentylację ze
wszystkich stron urządzenia. Nieodpowiednia
wentylacja prowadzi do jego przegrzewania.
Aby uzyskać wystarczającą wentylację, należy
postępować zgodnie z wskazówkami dotyczą‐
cymi instalacji.
• W razie możliwości tylną ściankę urządzenia
należy ustawić od ściany, aby uniknąć dotyka‐
nia lub chwytania za ciepłe elementy (sprężar‐
ka, skraplacz) i zapobiec ewentualnym opa‐
rzeniom.
• Urządzenia nie wolno umieszczać w pobliżu
kaloryferów lub kuchenek.
• Należy zadbać o to, aby po instalacji urządze‐
nia możliwy był dostęp do wtyczki sieciowej.
• Urządzenie można podłączyć wyłącznie do in‐
stalacji doprowadzającej wodę pitną (jeśli
przewidziane jest podłączenie do sieci wodo‐
ciągowej).
SERWIS
• Wszelkie prace elektryczne związane z serwi‐
sowaniem urządzenia powinny być przepro‐
wadzone przez wykwalifikowanego elektryka
lub inną kompetentną osobę.
• Naprawy tego produktu muszą być wykony‐
wane w autoryzowanym punkcie serwisowym.
Należy stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne.
OCHRONA ŚRODOWISKA
W obiegu czynnika chłodniczego ani w
materiałach izolacyjnych urządzenia nie
ma gazów szkodliwych dla warstwy
ozonowej. Urządzenia nie należy wy‐
rzucać wraz z odpadami komunalnymi i
śmieciami. Pianka izolacyjna zawiera
łatwopalne gazy: urządzenie należy uty‐
lizować zgodnie z obowiązującymi prze‐
pisami, które można uzyskać od władz
lokalnych. Należy unikać uszkodzenia
układu chłodniczego, szczególnie z tyłu
przy wymienniku ciepła. Materiały za‐
stosowane w urządzeniu, które są oz‐
naczone symbolem
ponownego przetworzenia.
, nadają się do
POLSKI29
www.electrolux.com
30
PANEL STEROWANIA
Panel sterowania zamrażarki
1 2345 6 7 89
1.
Kontrolka
2.
Wyłącznik (WŁ./WYŁ.)
3.
Regulator temperatury (najcieplej)
4.
Wskaźnik temperatury
5.
Regulator temperatury (najzimniej)
6.
Kontrolka alarmowa
7.
Przycisk kasowania alarmu
8.
Kontrolka Action Freeze
9.
Wyłącznik Action Freeze
WŁĄCZANIE
Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do
gniazdka.
Nacisnąć wyłącznik (WŁ./WYŁ.).
Włączy się lampka kontrolna.
WYŁĄCZANIE
Zamrażarkę wyłącza się przytrzymując wyłącznik
(WŁ./WYŁ.), dopóki nie zgaśnie kontrolka i
wskaźnik temperatury.
REGULACJA TEMPERATURY
Temperaturę można regulować w zakresie od
-15°C do -24°C
Po naciśnięciu jednego z przycisków regulacji
temperatury, na wskaźniku temperatury miga jej
bieżąca wartość. Zmiana temperatury jest możli‐
wa tylko, gdy miga jej wskaźnik. Aby ustawić wy‐
ższą temperaturę, należy nacisnąć regulator
temperatury (najcieplej). Aby ustawić niższą tem‐
peraturę, należy nacisnąć regulator temperatury
(najzimniej). Po dokonaniu zmiany wskaźnik
temperatury wyświetla nową wartość przez kilka
sekund, a następnie powraca do wyświetlania
temperatury panującej wewnątrz komory urzą‐
dzenia.
Nowa temperatura zostanie osiągnięta po upły‐
wie 24 godzin.
UWAGA!
W czasie stabilizacji temperatury przy
pierwszym uruchomieniu podawana na
wskaźniku wartość temperatury może
nie być zgodna z ustawioną.
WSKAŹNIK TEMPERATURY
W normalnych warunkach pracy wskaźnik tem‐
peratury podaje temperaturę wewnątrz komory
zamrażarki.
Różnica między temperaturą podawaną
a ustawioną jest zjawiskiem normalnym.
W szczególności, gdy:
• niedawno dokonano zmiany usta‐
wień,
• drzwi urządzenia pozostawały przez
dłuższy czas otwarte,
• w komorze umieszczono ciepłą żyw‐
ność.
ALARM WYSOKIEJ TEMPERATURY
W przypadku wystąpienia niekontrolowanego
wzrostu temperatury wewnątrz komory zamra‐
żarki (na przykład z powodu awarii zasilania), za‐
cznie migać kontrolka alarmowa i słychać będzie
sygnał dźwiękowy.
Gdy temperatura wróci do normy, sygnał dźwię‐
kowy zostanie wyłączony, ale nadal migać bę‐
dzie kontrolka alarmowa.
Po naciśnięciu przycisku kasowania alarmu na
wskaźniku temperatury będzie pulsowała naj‐
wyższa temperatura, jaka panowała w komorze.
Jeżeli prądu nie było przez dłuższy czas, należy
jak najszybciej spożyć zamrożoną żywność lub
ugotować i dopiero ponownie zamrozić.
FUNKCJA ACTION FREEZE
Funkcję Action Freeze można włączyć, naciska‐
jąc przycisk Action Freeze.
Zaświeci się kontrolka Action Freeze.
Funkcja wyłącza się automatycznie po
52 godzinach.
Panel sterowania chłodziarki
1.
Kontrolka
2.
Wyłącznik (WŁ./WYŁ.)
3.
Regulator temperatury (najcieplej)
4.
Wskaźnik temperatury
5.
Regulator temperatury (najzimniej)
6.
Kontrolka Action Cool
7.
Wyłącznik Action Cool
WŁĄCZANIE
Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do
gniazdka.
Nacisnąć wyłącznik (WŁ./WYŁ.).
Włączy się lampka kontrolna.
WYŁĄCZANIE
Chłodziarkę wyłącza się przytrzymując wyłącznik
(WŁ./WYŁ.), dopóki nie zgaśnie kontrolka i
wskaźnik temperatury.
REGULACJA TEMPERATURY
Temperaturę można regulować w zakresie od
+2°C do +8°C.
Po naciśnięciu jednego z przycisków regulacji
temperatury, na wskaźniku temperatury miga jej
bieżąca wartość. Zmiana temperatury jest możli‐
wa tylko, gdy miga jej wskaźnik. Aby ustawić wy‐
ższą temperaturę, należy nacisnąć regulator
temperatury (najcieplej). Aby ustawić niższą tem‐
peraturę, należy nacisnąć regulator temperatury
(najzimniej). Po dokonaniu zmiany wskaźnik
temperatury wyświetla nową wartość przez kilka
sekund, a następnie powraca do wyświetlania
temperatury panującej wewnątrz komory urzą‐
dzenia.
Nowa temperatura zostanie osiągnięta po upły‐
wie 24 godzin.
POLSKI31
Funkcję można w dowolnej chwili wyłączyć, na‐
ciskając przycisk Action Freeze. Kontrolka Action
Freeze zgaśnie.
1 2345 6 7
UWAGA!
W czasie stabilizacji temperatury przy
pierwszym uruchomieniu podawana na
wskaźniku wartość temperatury może
nie być zgodna z ustawioną. Możliwe
jest wówczas, że wskazywana tempera‐
tura jest niższa od ustawionej.
WSKAŹNIK TEMPERATURY
W normalnych warunkach pracy wskaźnik tem‐
peratury podaje wartość wewnątrz komory chło‐
dziarki.
Różnica między temperaturą podawaną
a ustawioną jest zjawiskiem normalnym.
W szczególności, gdy:
• niedawno dokonano zmiany usta‐
wień,
• drzwi urządzenia pozostawały przez
dłuższy czas otwarte,
• w komorze umieszczono ciepłą żyw‐
ność.
FUNKCJA ACTION COOL
Aby uzyskać maksymalną wydajność chłodziarki,
należy włączyć funkcję Action Cool. Zaleca się
jej włączenie, gdy w chłodziarce ma być prze‐
chowywana duża ilość żywności.
Funkcję Action Cool włącza się poprzez naciś‐
nięcie przycisku Action Cool.
Zapali się kontrolka Action Cool.
Temperatura wewnętrzna spada do
+2°C.
Po około 6 godzinach funkcja Action
Cool wyłącza się automatycznie.
www.electrolux.com
32
CODZIENNA EKSPLOATACJA
CZYSZCZENIE WNĘTRZA
W celu usunięcia zapachu nowego produktu
przed pierwszym uruchomieniem urządzenia na‐
leży wymyć jego wnętrze i znajdujące się w nim
elementy letnią wodą z łagodnym mydłem, a na‐
stępnie dokładnie je wysuszyć.
ZAMRAŻANIE ŚWIEŻEJ ŻYWNOŚCI
Komora zamrażarki jest przeznaczona do dłu‐
gotrwałego przechowywania mrożonek, głęboko
zamrożonej żywności oraz do zamrażania świe‐
żej żywności.
Świeżą żywność do zamrożenia należy umieścić
w lewej komorze, a po zamarznięciu przełożyć
do koszy służących do przechowywania.
Informację o maksymalnej ilości żywności, jaką
można zamrozić w ciągu 24 godzin, podano na
tabliczce znamionowej umieszczonej wewnątrz
urządzenia.
Proces zamrażania trwa 24 godziny: w tym cza‐
sie nie wolno wkładać kolejnej partii żywności
przeznaczonej do zamrożenia.
Kiedy należy używać funkcji Action
Freeze:
około 6
godzin
przed
około 24
godzin
przed
nie ma
koniecz‐
włożenie małych ilości
świeżej żywności (około
5 kg)
włożenie maksymalnej
ilości żywności (patrz
tabliczka znamionowa)
włożenie zamrożonej
żywności
urządzenia przy ustawieniu wyższej mocy chło‐
dzenia.
ności
nie ma
koniecz‐
ności
PRZECHOWYWANIE
wkładanie małych ilości
świeżej żywności (mak‐
simum 2 kg dzienne)
WYTWARZANIE KOSTEK LODU
Urządzenie jest wyposażone w jedną lub więcej
tacek do wytwarzania kostek lodu. Napełnić tacki
wodą, a następnie umieścić w komorze zamra‐
żarki.
ZAMROŻONEJ ŻYWNOŚCI
W przypadku pierwszego uruchomienia urządze‐
nia lub po okresie jego nieużywania, przed wło‐
żeniem żywności do komory zamrażarki należy
odczekać co najmniej 2 godziny od włączenia
Nie należy stosować detergentów ani
proszków do szorowania, ponieważ mo‐
gą one uszkodzić powierzchni urządze‐
nia.
Jeżeli dojdzie do przypadkowego roz‐
mrożenia żywności, spowodowanego
na przykład brakiem zasilania przez ok‐
res czasu dłuższy niż podany w para‐
metrach technicznych w punkcie "Czas
utrzymywania temperatury bez zasila‐
nia", należy szybko skonsumować roz‐
mrożoną żywność lub niezwłocznie
poddać ją obróbce termicznej, po czym
ponownie zamrozić (po ostudzeniu).
Do wyjmowania tacek z zamrażarki nie
należy używać metalowych narzędzi.
ROZMRAŻANIE
Głęboko zamrożoną żywność lub mrożonki nale‐
ży przed użyciem rozmrozić w komorze chło‐
dziarki lub w temperaturze pokojowej, zależnie
od czasu przeznaczonego na tę operację.
ZMIANA POŁOŻENIA PÓŁEK
DRZWI CHŁODZIARKI
POLSKI33
Małe kawałki można gotować w stanie zamrożo‐
nym, od razu po wyjęciu z zamrażarki. W takim
przypadku gotowanie potrwa jednak dłużej.
Ściany komory chłodziarki wyposażono w kilka
prowadnic umożliwiających umieszczenie półek
zgodnie z aktualnymi potrzebami.
Aby lepiej wykorzystać miejsce, przednią część
dzielonej półki można położyć na jej tylnej częś‐
ci.
W celu prawidłowego otwierania i zamykania
drzwi należy posługiwać się jednocześnie obyd‐
woma skrzydłami drzwi (tak jak to pokazano na
rysunku).
www.electrolux.com
34
KOMORA SUPERCHŁODZENIA
W komorze superchłodzenia utrzymywana jest
stała temperatura (od 0°C do +3°C) dzięki spe‐
cjalnemu czujnikowi. Nie jest wymagana żadna
regulacja.
Produkty przechowywane w tej komorze pozos‐
taną świeże i w idealnym stanie. Zaleca się zawi‐
janie żywności w folię aluminiową lub plastikową.
W komorze tej można szybko schłodzić napoje
bez obawy, że zamarzną.
Przed zamknięciem drzwi należy sprawdzić, czy
szuflady są całkowicie wsunięte.
PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
POLSKI35
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
PRZECHOWYWANIA ŚWIEŻEJ
ŻYWNOŚCI
Aby uzyskać najlepsze wyniki:
• Nie przechowywać w chłodziarce przechowy‐
wać ciepłej żywności ani parujących płynów.
• Artykuły spożywcze należy przykryć lub owi‐
nąć, szczególnie te, które mają silny zapach.
• Zapewnić swobodny przepływ powietrza wo‐
kół artykułów spożywczych.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
PRZECHOWYWANIA ŻYWNOŚCI
Przydatne wskazówki:
Mięso (każdy rodzaj): zapakować do polietyleno‐
wych worków i umieścić na szklanej półce nad
szufladą na warzywa.
Ze względów bezpieczeństwa można je przecho‐
wywać w ten sposób najwyżej przez jeden lub
dwa dni.
Żywność gotowana, potrawy na zimno itp.: nale‐
ży je przykryć i umieścić na dowolnej półce.
Owoce i warzywa: należy je dokładnie oczyścić i
umieścić w przeznaczonych dla nich szufladach.
Masło i ser: należy je umieszczać w specjalnych
hermetycznych pojemnikach lub zapakować w
folię aluminiową lub woreczki polietylenowe, aby
maksymalnie ograniczyć dostęp powietrza.
Butelki z mlekiem: należy założyć na nie nakrętki
i przechowywać na półce na butelki na drzwiach.
Bananów, ziemniaków, cebuli i czosnku, jeśli nie
są zapakowane, nie należy przechowywać w
chłodziarce.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
ZAMRAŻANIA
Aby uzyskać najlepsze wyniki zamrażania, nale‐
ży skorzystać z poniższych ważnych wskazó‐
wek:
• Maksymalną ilość żywności, którą można za‐
mrozić w ciągu 24 godzin, podano na tablicz‐
ce znamionowej.
• Proces zamrażania trwa 24 godziny. W tym
czasie nie należy wkładać do zamrażarki wię‐
cej żywności przeznaczonej do zamrożenia.
• Należy zamrażać tylko artykuły spożywcze
najwyższej jakości, świeże i dokładnie oczy‐
szczone.
• Żywność należy dzielić na małe porcje, aby
móc ją szybko zupełnie zamrozić, a później
rozmrażać tylko potrzebną ilość.
• Żywność należy pakować w folię aluminiową
lub polietylenową zapewniającą hermetyczne
zamknięcie.
• Nie dopuszczać do stykania się świeżej, nie‐
zamrożonej żywności z zamrożonymi produk‐
tami, aby uniknąć wzrostu temperatury pro‐
duktów zamrożonych.
• Produkty niskotłuszczowe przechowują się le‐
piej i dłużej niż o wysokiej zawartości tłuszczu.
Sól powoduje skrócenie okresu przechowywa‐
nia żywności.
• Spożywanie sorbetu bezpośrednio po wyjęciu
z komory zamrażarki może spowodować od‐
mrożenia skóry.
• Zaleca się umieszczanie daty zamrożenia na
każdym opakowaniu w celu kontrolowania dłu‐
gości okresu przechowywania.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
PRZECHOWYWANIA
ZAMROŻONEJ ŻYWNOŚCI
Aby urządzenie pracowało z najlepszą wydajnoś‐
cią, należy:
• Upewnić się, że mrożonki były odpowiednio
przechowywane w sklepie.
• Starać się, aby zamrożona żywność była
transportowana ze sklepu do zamrażarki w jak
najkrótszym czasie.
• Nie otwierać zbyt często drzwi zamrażarki i
nie zostawiać ich otwartych dłużej niż jest to
absolutnie konieczne.
• Po rozmrożeniu żywność szybko traci świe‐
żość i nie może być ponownie zamrażana.
• nie przekraczać okresu przechowywania pod‐
anego przez producenta żywności.
www.electrolux.com
36
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
UWAGA!
Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek
prac konserwacyjnych, należy odłączyć
urządzenie od zasilania.
Układ chłodniczy urządzenia zawiera
węglowodory. Prace konserwacyjne i
uzupełnianie mogą wykonywać wyłącz‐
nie technicy autoryzowanego serwisu.
OKRESOWE CZYSZCZENIE
Urządzenie należy czyścić regularnie:
• Wnętrze i akcesoria należy czyścić za pomo‐
cą ciepłej wody z dodatkiem łagodnego myd‐
ła.
• Należy regularnie sprawdzać i czyścić usz‐
czelki drzwi.
• Dokładnie opłukać i wysuszyć.
Nie ciągnąć, nie przesuwać ani nie ni‐
szczyć rurek i/lub przewodów umie‐
szczonych w urządzeniu.
Do czyszczenia wnętrza urządzenia nie
stosować środków czyszczących,
proszków do szorowania, pachnących
środków czyszczących lub wosku do
polerowania, gdyż mogą one uszkodzić
powierzchnię i pozostawić silny zapach.
ROZMRAŻANIE CHŁODZIARKI
Oczyścić skraplacz (czarna kratka) i sprężarkę z
tyłu urządzenia za pomocą szczotki. Poprawi to
wydajność urządzenia i zmniejszy zużycie ener‐
gii elektrycznej.
Należy uważać, aby nie uszkodzić ukła‐
du chłodniczego.
Niektóre kuchenne środki czyszczące zawierają
substancje chemiczne, które mogą uszkodzić
tworzywo zastosowane w urządzeniu. Z tego
względu zaleca się mycie zewnętrznych części
urządzenia ciepłą wodą z niewielką ilością płynu
do mycia naczyń.
Po czyszczeniu ponownie podłączyć urządzenie
do zasilania.
ROZMRAŻANIE ZAMRAŻARKI
Komora zamrażarki w tym modelu jest typu "nofrost" ("bezszronowa"). Oznacza to, że podczas
działania urządzenia szron nie gromadzi się na
wewnętrznych ściankach ani na żywności.
Jest to możliwe dzięki ciągłej cyrkulacji zimnego
powietrza wewnątrz tej komory, co zapewnia au‐
tomatycznie sterowany wentylator.
Podczas normalnego użytkowania za każdym ra‐
zem po wyłączeniu się silnika sprężarki następu‐
je automatyczne usunięcie szronu z parownika
komory chłodziarki. Woda z rozpuszczonego
szronu spływa rynienką do specjalnego pojemni‐
ka znajdującego się z tyłu urządzenia nad sprę‐
żarką, skąd następnie odparowuje.
Należy co jakiś czas czyścić otwór odpływowy
znajdujący się na środku rynienki w komorze
chłodziarki, aby zapobiec przelewaniu się wody i
kapaniu na żywność. Należy używać specjalnej
przetyczki dostarczonej wraz z urządzeniem i
umieszczonej w otworze odpływowym.
OKRESY PRZERW W
EKSPLOATACJI URZĄDZENIA
Jeśli urządzenie nie jest używane przez długi
czas, należy wykonać następujące czynności:
• odłączyć urządzenie od zasilania
• wyjąć wszystkie artykuły spożywcze
• rozmrozić (jeśli przewidziano) i wyczyścić
urządzenie oraz wszystkie akcesoria
• pozostawić uchylone drzwi, aby uniknąć po‐
wstawania nieprzyjemnych zapachów.
Jeśli urządzenie pozostanie włączone, należy
poprosić kogoś o regularne sprawdzanie, aby
uniknąć zepsucia się żywności w przypadku
przerwy w zasilaniu.
POLSKI37
www.electrolux.com
38
CO ZROBIĆ, GDY…
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do rozwiązywania
problemów należy wyjąć wtyczkę prze‐
wodu zasilającego z gniazda.
Rozwiązywanie problemów nieuwzględ‐
nionych w tej instrukcji można powierz‐
yć wyłącznie wykwalifikowanemu elek‐
trykowi lub innej kompetentnej osobie.
Podczas normalnego użytkowania urzą‐
dzenia słychać odgłosy jego pracy
(sprężarka, obieg czynnika chłodnicze‐
go).
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Urządzenie nie działa. Nie
Urządzenie jest wyłączone.Włączyć urządzenie.
działa oświetlenie.
Wtyczki przewodu zasilającego
nie włożono prawidłowo do
Podłączyć prawidłowo wtyczkę
do gniazda elektrycznego.
gniazda elektrycznego.
Urządzenie nie jest zasilane.
Brak napięcia w gnieździe
elektrycznym.
Podłączyć inne urządzenie elek‐
tryczne do tego samego gniazda
elektrycznego.
Skontaktować się z wykwalifiko‐
wanym elektrykiem.
Miga kontrolka alarmu.Temperatura w zamrażarce
jest zbyt wysoka.
Nie działa oświetlenie.Oświetlenie jest w trybie czu‐
Patrz „Alarm wysokiej tempera‐
tury”.
Zamknąć i otworzyć drzwi.
wania.
Żarówka jest przepalona.Patrz punkt „Wymiana żarówki”.
Sprężarka pracuje w spo‐
sób ciągły.
Drzwi nie są prawidłowo za‐
Temperatura nie jest ustawio‐
na prawidłowo.
Ustawić wyższą temperaturę.
Patrz punkt „Zamykanie drzwi”.
mknięte.
Drzwi są otwierane zbyt częs‐
to.
Temperatura produktów jest
zbyt wysoka.
Nie pozostawiać otwartych drzwi
dłużej niż to konieczne.
Pozostawić produkty, aby ostyg‐
ły do temperatury pokojowej i
dopiero wtedy włożyć je do
urządzenia.
Temperatura w pomieszczeniu
jest zbyt wysoka.
Po tylnej ściance chło‐
dziarki spływa woda.
Podczas automatycznego roz‐
mrażania szron topi się na tyl‐
Obniżyć temperaturę w pomie‐
szczeniu.
Jest to normalne zjawisko.
nej ściance.
Woda spływa do komory
Odpływ skroplin jest zatkany.Oczyścić odpływ skroplin.
chłodziarki.
Produkty uniemożliwiają spły‐
wanie skroplin do rynienki na
Upewnić się, że produkty nie
stykają się z tylną ścianką.
tylnej ściance.
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Woda wylewa się na pod‐
łogę.
Temperatura w urządzeniu
jest zbyt niska.
Temperatura w urządzeniu
jest zbyt wysoka.
Temperatura w chłodziar‐
ce jest zbyt wysoka.
Temperatura w zamrażar‐
ce jest zbyt wysoka.
Końcówka wężyka odprowa‐
dzającego skropliny nie jest
skierowana do pojemnika
umieszczonego nad sprężarką.
Regulator temperatury nie jest
ustawiony prawidłowo.
Włożono jednocześnie zbyt
wiele produktów.
Brak obiegu zimnego powie‐
trza w urządzeniu.
Produkty są umieszczone zbyt
blisko siebie.
Zamocować końcówkę wężyka
odprowadzającego skropliny w
pojemniku umieszczonym nad
sprężarką.
Ustawić wyższą temperaturę.
Ograniczyć liczbę jednocześnie
wkładanych produktów.
Zapewnić obieg zimnego powie‐
trza w urządzeniu.
Produkty należy przechowywać
w taki sposób, aby zapewnić
obieg zimnego powietrza.
WYMIANA ŻARÓWKI
Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniaz‐
da elektrycznego.
Zdjąć klosz (patrz ilustracja).
Wymienić przepaloną żarówkę na nową żarów‐
kę o takiej samej mocy i przeznaczoną specjal‐
nie do urządzeń domowych. (moc maksymalną
podano na kloszu żarówki).
Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do
gniazda elektrycznego.
Otworzyć drzwi. Sprawdzić, czy oświetlenie
włącza się.
POLSKI39
ZAMYKANIE DRZWI
1.
Wyczyścić uszczelki drzwi.
2.
W razie potrzeby należy wyregulować drzwi.
Patrz punkt „Instalacja”.
3.
W razie potrzeby należy wymienić uszko‐
dzone uszczelki drzwi. Należy w tym celu
skontaktować się z punktem serwisowym.
www.electrolux.com
40
INSTALACJA
USTAWIANIE
Urządzenie należy instalować w miejscu, w któ‐
rym temperatura otoczenia będzie odpowiadać
klasie klimatycznej wskazanej na tabliczce zna‐
mionowej urządzenia:
Klasa kli‐
Temperatura otoczenia
matycz‐
na
SNod +10°C do +32°C
Nod +16°C do +32°C
STod +16°C do +38°C
Tod +16°C do +43°C
PRZYŁĄCZE ELEKTRYCZNE
Przed podłączeniem urządzenia do sieci elek‐
trycznej należy sprawdzić, czy napięcie oraz
REGULACJA WYSOKOŚCI
częstotliwość podane na tabliczce znamionowej
odpowiadają parametrom domowej instalacji za‐
silającej.
Urządzenie musi być uziemione. Wtyczka prze‐
wodu zasilającego dołączonego do urządzenia
posiada styk uziemiający . Jeśli gniazdko zasila‐
nia nie jest uziemione, urządzenie należy odręb‐
nie uziemić zgodnie z aktualnymi przepisami, uz‐
gadniając to z wykwalifikowanym elektrykiem.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
w przypadku nieprzestrzegania powyższych
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Niniejsze urządzenie spełnia wymogi dyrektyw
Unii Europejskiej.
Wysokość urządzenia można regulo‐
wać w zakresie od 820 do 870 milime‐
trów, aby dopasować ją do istniejącej
zabudowy kuchennej.
820-870 mm
820 mm
870 mm
MONTOWANIE BOCZNYCH PANELI
POLSKI41
Przed zainstalowaniem urządzenia na‐
leży wyregulować wysokość nóżek i tyl‐
nych kółek. Kółka uregulowano fa‐
brycznie na wysokość 820 mm. Aby
urządzenie miało wysokość 870 mm,
należy je podnieść regulując nóżki klu‐
czem, a następnie odkręcić kółka i za‐
mocować je w najniższym położeniu.
15 mm
820 mm
15 mm
280 mm
A
B
17.5 mm
jak to pokazano na schemacie. Wymiar
260* mm odnosi się do montażu cokołu o
wysokości 100 mm poniżej panelu urzą‐
dzenia. Jeśli cokół ma inną wysokość na‐
leży odpowiednio zwiększyć ten wymiar.
1.
Tylna krawędź
2.
Przednia krawędź
3.
Zamontować wsporniki na panelach, tak
1015 mm
64 mm
539 mm
C
30 mm
541 mm
260* mm
Prawy panel
www.electrolux.com
42
Przed zainstalowaniem urządzenia w
D
obudowie, należy zamontować elementy
dystansowe w zawiasach. Patrz rysunek.
2
D
1
D
3
1
D
2
45 mm
Oprzeć panele o urządzenie.
Zamontować tylne wsporniki, biorąc pod
uwagę grubość paneli (maksymalna sze‐
rokość jednostki to 900 mm).
Aby urządzenie było prawidłowo ustawio‐
ne, należy zachować odległość 45 mm
między nim a obudową.
Zamocować panele z przodu.
Zamocować prostokątne elementy (znaj‐
dujące się w torebce) w dolnej części
drzwi.
POLSKI43
Jeśli jest to konieczne, można zamonto‐
N
wać dostarczane oddzielnie sworznie,
które ograniczą kąt otwarcia drzwi do
90°. Patrz rysunek.
L
o
90
o
L
115
N
www.electrolux.com
44
PANELE WYRÓWNUJĄCE (W RAZIE POTRZEBY)
Zamknąć drzwi i sprawdzić, czy mniejsze
drzwi umieszczone są na właściwej wy‐
sokości, odpowiednio przekręcając śruby
regulacyjne, jeśli zajdzie taka potrzeba.
Użyć tych samych śrub do pionowego
ustawienia mniejszych drzwi.
Jeśli to konieczne, wykonać poziome us‐
tawienie przesuwając mniejsze drzwi.
Po ustawieniu drzwi dokręcić śruby
wsporników oraz śruby małego wsporni‐
ka.
1
2
3
2
1
ZABUDOWANIA URZĄDZENIA
1
POLSKI45
Przymocować wspornik do panelu pod
drzwiami przy użyciu dwóch plastikowych
podkładek znajdujących się w pudełku z
akcesoriami.
Następnie założyć nakładkę wspornika.
Umieścić urządzenie we wnęce.
Obrócić wspornik o 180°, aby uzyskać od‐
powiednie położenie (2). Położenie (1) do‐
tyczy transportu urządzenia.
Przymocować do ściany za pomocą odpo‐
wiedniego wspornika.
2
www.electrolux.com
46
ZAKŁADANIE COKOŁU
170-220 mm
900 mm
30-100 mm
50 mm50 mm
820-870 mm
140-190 mm
Górna część urządzenia nie może być za‐
słonięta, aby umożliwić lepszą cyrkulację
powietrza. Jeśli nad urządzeniem ma znaj‐
dować się element zabudowy kuchennej,
to między nim a ścianą musi być zachowa‐
na odległość co najmniej 50 mm i taka sa‐
ma odległość od sufitu.
Wyrównanie wysokości do 820 mm
W przypadku montażu cokołu o
wysokości od 140 do 170 mm, wy‐
konać wycięcie jak pokazano na
schemacie.
Przy montażu cokołu o wysokości
od 100 mm do 140 mm, dociąć
element wyrównujący, dołączony
do urządzenia, do wymaganej głę‐
bokości i założyć go pomiędzy co‐
kołem a kratką wentylacyjną, wpy‐
chając go w miejsce poniżej kratki.
140-190 mm
POLSKI47
Przy montażu cokołu o wysokości
100 mm, założyć cały element wy‐
równujący.
1
2
30-100 mm
3
100-150 mm
Wyrównanie wysokości do 870 mm
Przy montażu cokołu o wysokości
od 190 do 220 mm, wykonać wy‐
cięcie jak pokazano na schemacie.
Przy montażu cokołu o wysokości
od 150 mm do 190 mm, dociąć
element wyrównujący dołączony
do urządzenia do wymaganej głę‐
bokości i założyć go pomiędzy co‐
kołem a kratką wentylacyjną.
Przy montażu cokołu o wysokości
150 mm, założyć cały element wy‐
równujący.
Jeśli urządzenie instalowane jest
na końcu całego rzędu szafek, na‐
leży zamontować nóżkę E, tak aby
przytrzymywała cokół.
1
E
2
www.electrolux.com
48
HAŁAS/GŁOŚNA PRACA
Podczas normalnego działania urządzenia sły‐
chać odgłosy pracy (sprężarka, obieg czynnika
chłodniczego).
SSSRRR!
HISSS!
CLICK!
BRRR!
OK
CLICK!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
HISSS!
POLSKI49
HISSS!
DANE TECHNICZNE
Wymiary wnękiWysokość1900 mm
Szerokość860 mm
Głębokość550 mm
Czas utrzymywania tempera‐
tury bez zasilania
Napięcie230-240 V
Częstotliwość50 Hz
Dane techniczne podane są na tabliczce znamio‐
nowej znajdującej się z lewej strony wewnątrz
SSSRRR!
CRACK!
14 godz.
SSSRRR!
CRACK!
urządzenia oraz na etykiecie informującej o zu‐
życiu energii.
www.electrolux.com
50
OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem
poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia
włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu
przeprowadzenia recyklingu.
Należy zadbać o ponowne przetwarzanie
odpadów urządzeń elektrycznych i
elektronicznych, aby chronić środowisko
należy
naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno
wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić
produkt do miejscowego punktu ponownego
przetwarzania lub skontaktować się z
odpowiednimi władzami miejskimi.
Благодарим Вас за приобретение прибора Electrolux. Вы выбрали изделие, за которым стоят десятилетия
профессионального опыта и инноваций. Уникальное и стильное, оно создавалось с заботой о Вас.
Поэтому когда бы Вы ни воспользовались им, Вы можете быть уверены: результаты всегда будут
превосходными.
Добро пожаловать в Electrolux!
На нашем веб-сайте Вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по эксплуатации, мастер
устранения неисправностей, информацию о техническом обслуживании:
www.electrolux.com
Зарегистрировать свое изделия для улучшения обслуживания:
www.electrolux.com/productregistration
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и фирменные запасные
части для своего прибора:
www.electrolux.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти.
При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию.
Данная информация находится на табличке с техническими данными. Модель, код изделия (PNC),
серийный номер.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности.
Общая информация и рекомендации
Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется.
www.electrolux.com
52
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Для обеспечения собственной безопасности и
правильной эксплуатации прибора, перед его
установкой и первым использованием внима‐
тельно прочитайте данное руководство, не
пропуская рекомендации и предупреждения.
Чтобы избежать нежелательных ошибок и не‐
счастных случаев, важно, чтобы все, кто по‐
льзуется данным прибором, подробно ознако‐
мились с его работой и правилами техники
безопасности. Сохраните настоящее руковод‐
ство и в случае продажи прибора или его пе‐
редачи в пользование другому лицу передай‐
те вместе с ним и данное руководство, чтобы
новый пользователь получил соответствую‐
щую информацию о правильной эксплуатации
и правилах техники безопасности.
В интересах безопасности людей и имуще‐
ства соблюдайте меры предосторожности,
указанные в настоящем руководстве, так как
производитель не несет ответственности за
убытки, вызванные несоблюдением указан‐
ных мер.
БЕЗОПАСНОСТЬ ДЕТЕЙ И ЛИЦ С
ОГРАНИЧЕННЫМИ
ВОЗМОЖНОСТЯМИ
• Данное изделие не предназначено для
эксплуатации лицами (в том числе детьми)
с ограниченными физическими, сенсорны‐
ми или умственными способностями или с
недостаточным опытом или знаниями без
присмотра лица, отвечающего за их без‐
опасность, или получения от него соответ‐
ствующих инструкций, позволяющих им
безопасно эксплуатировать его.
Необходимо следить за тем, чтобы дети не
играли с прибором.
• Держите все упаковочные материалы в не‐
доступном для детей месте. Существует
опасность удушения.
• Если прибор больше не нужен, выньте вил‐
ку из розетки, обрежьте шнур питания (как
можно ближе к прибору) и снимите дверцу,
чтобы дети, играя, не получили удар током
или не заперлись внутри прибора.
• Если данный прибор (имеющий магнитное
уплотнение дверцы) предназначен для за‐
мены старого холодильника с пружинным
замком (защелкой) дверцы или крышки, пе‐
ред утилизацией старого холодильника
обязательно выведите замок из строя. Это
позволит исключить превращение его в
смертельную ловушку для детей.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
Не перекрывайте вентиляционные отверстия
в корпусе прибора или в мебели, в которую он
встроен.
• Настоящий прибор предназначен для хра‐
нения продуктов питания и напитков в бы‐
товых условиях, как описано в настоящем
руководстве.
• Не используйте механические приспосо‐
бления и другие средства для ускорения
процесса размораживания.
• Не используйте другие электроприборы
(например, мороженицы) внутри холодиль‐
ных приборов, если производителем не до‐
пускается возможность такого использова‐
ния.
• Не допускайте повреждения контура холо‐
дильника.
• Холодильный контур прибора содержит
хладагент изобутан (R600a) – безвредный
для окружающей среды, но, тем не менее,
огнеопасный природный газ.
При транспортировке и установке прибора
следите за тем, чтобы не допустить повре‐
ждения компонентов контура холодильни‐
ка.
В случае повреждения контура холодиль‐
ника:
– не допускайте использования открытого
пламени и источников возгорания;
– тщательно проветрите помещение, в ко‐
тором установлен прибор.
• Изменение характеристик прибора и внесе‐
ние изменений в его конструкцию сопряже‐
но с опасностью. Любое повреждение кабе‐
ля может привести к короткому замыканию,
возникновению пожара и/или поражению
электрическим током.
ВНИМАНИЕ!
Во избежание несчастных случаев
замену любых электротехнических
деталей (шнура питания, вилки, ком‐
прессора) должен производить сер‐
тифицированный представитель сер‐
висного центра или квалифицирован‐
ный обслуживающий персонал.
1.
Запрещается удлинять сетевой шнур.
2.
Убедитесь, что вилка сетевого шнура
не раздавлена и не повреждена зад‐
ней частью прибора. Раздавленная
или поврежденная вилка сетевого
шнура может перегреться и стать при‐
чиной пожара.
3.
Убедитесь в наличии доступа к вилке
сетевого шнура прибора.
4.
Не тяните за сетевой шнур.
5.
Если в розетке плохой контакт, не
вставляйте в нее вилку кабеля пита‐
ния. Существует опасность поражения
электрическим током или возникнове‐
ния пожара.
6.
Запрещается эксплуатировать прибор
без плафона (если он предусмотрен
конструкцией) лампы внутреннего ос‐
вещения.
• Прибор имеет большой вес. Будьте осто‐
рожны при его перемещении.
• Не вынимайте и не трогайте предметы в
морозильнике мокрыми или влажными ру‐
ками: это может привести к появлению на
руках ссадин или ожогов от обморожения.
• Не подвергайте прибор длительному воз‐
действию прямых солнечных лучей.
• В приборе используются специальные лам‐
пы (если предусмотрено конструкцией),
предназначенные только для бытовых при‐
боров. Они не подходят для освещения по‐
мещений.
ЕЖЕДНЕВНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Не ставьте на пластмассовые части прибо‐
ра горячую посуду.
• Не храните в холодильнике воспламеняю‐
щиеся газы и жидкости, так как они могут
взорваться.
• Не помещайте продукты, перекрывая вен‐
тиляционное отверстие у задней стенки.
(если прибор относится к виду приборов
«Без образования инея»).
РУССКИЙ53
• Замороженные продукты после разморажи‐
вания не должны подвергаться повторной
заморозке.
• При хранении расфасованных заморожен‐
ных продуктов следуйте рекомендациям
производителя.
• Следует тщательно придерживаться реко‐
мендаций по хранению, данных изготовите‐
лем прибора. См. соответствующие указа‐
ния.
• Не помещайте в холодильник газирован‐
ные напитки, т.к. они создают внутри емко‐
сти давление, которое может привести к то‐
му, что она лопнет и повредит холодиль‐
ник.
• Ледяные сосульки могут вызвать ожог об‐
морожения, если брать их в рот прямо из
морозильной камеры.
ЧИСТКА И УХОД
• Перед выполнением операций по чистке и
уходу за прибором, выключите его и вы‐
ньте вилку сетевого шнура из розетки.
• Не следует чистить прибор металлически‐
ми предметами.
• Не пользуйтесь острыми предметами для
удаления льда с прибора. Используйте
пластиковый скребок.
• Регулярно проверяйте сливное отверстие
холодильника для талой воды. При необхо‐
димости прочистите сливное отверстие.
Если отверстие закупорится, вода будет
собираться на дне прибора.
УСТАНОВКА
Для подключения к электросети тща‐
тельно следуйте инструкциям, приве‐
денным в соответствующих парагра‐
фах.
• Распакуйте изделие и проверьте, нет ли
повреждений. Не подключайте к электросе‐
ти поврежденный прибор. Немедленно со‐
общите о повреждениях продавцу прибора.
В таком случае сохраните упаковку.
• Рекомендуется подождать не менее четы‐
ре часа перед тем, как включать холодиль‐
ник, чтобы масло вернулось в компрессор.
• Необходимо обеспечить вокруг холодиль‐
ника достаточную циркуляцию воздуха, в
противном случае прибор может перегре‐
ваться. Чтобы обеспечить достаточную
www.electrolux.com
54
• Если возможно, изделие должно распола‐
• Данный прибор нельзя устанавливать
• Убедитесь, что к розетке будет доступ по‐
• Подключайте прибор только к питьевому
ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Любые операции по техобслуживанию при‐
• Техобслуживание данного прибора должно
вентиляцию, следуйте инструкциям по ус‐
тановке.
гаться обратной стороной к стене так, что‐
бы во избежание ожога нельзя было кос‐
нуться горячих частей (компрессор, испа‐
ритель).
вблизи радиаторов отопления или кухон‐
ных плит.
сле установки прибора.
водоснабжению (если такое подключение
предусмотрено конструкцией прибора).
бора должны выполняться квалифициро‐
ванным электриком или уполномоченным
специалистом.
выполняться только специалистами авто‐
ризованного сервисного центра с использо‐
ванием исключительно оригинальных зап‐
частей.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Ни холодильный контур, ни изоля‐
ционные материалы настоящего при‐
бора не содержат газов, которые мог‐
ли бы повредить озоновый слой. Дан‐
ный прибор нельзя утилизировать
вместе с бытовыми отходами и мусо‐
ром. Изоляционный пенопласт содер‐
жит горючие газы: прибор подлежит
утилизации в соответствии с дей‐
ствующими нормативными положе‐
ниями, с которыми следует ознако‐
миться в местных органах власти. Не
допускайте повреждения холодиль‐
ного контура, особенно, вблизи теп‐
лообменника. Материалы, использо‐
ванные для изготовления данного
прибора, помеченные символом
пригодны для вторичной переработ‐
ки.
Чтобы выключить морозильную камеру, необ‐
ходимо нажать переключатель ВКЛ/ВЫКЛ и
удерживать его, пока не погаснут индикатор‐
ная лампочка и индикатор температуры.
РЕГУЛИРОВАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ
Температуру можно задавать в диапазоне от
-15°C до -24°C.
При нажатии кнопок регулирования темпера‐
туры на индикаторе температуры начинает
мигать текущая заданная температура. Изме‐
нять заданную температуру можно только при
мигающем индикаторе. Для установки более
высокой температуры нажмите кнопку повы‐
шения температуры. Для установки более
низкой температуры нажмите кнопку пониже‐
ния температуры. Индикатор температуры в
течение нескольких секунд будет показывать
новую заданную температуру, после чего вер‐
нется в режим отображения температуры
внутри отделения.
Вновь заданная температура должна быть до‐
стигнута через 24 часа.
РУССКИЙ55
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
В течение периода стабилизации при
первом включении отображаемая
температура не может соответство‐
вать заданной температуре.
ИНДИКАЦИЯ ТЕМПЕРАТУРЫ
При нормальном функционировании индика‐
тор отображает температуру внутри моро‐
зильной камеры.
Разница между отображаемой и за‐
данной температурой является нор‐
мой. В особенности в следующих
случаях:
• недавно было задано новое значе‐
ние.
• дверь была оставлена открытой на
длительное время.
• в отделение были помещены теп‐
лые продукты.
СИГНАЛИЗАЦИЯ ПРЕВЫШЕНИЯ
ТЕМПЕРАТУРЫ
В случае аномального повышения температу‐
ры внутри морозильной камеры (напр., сбой
электропитания) начинает мигать сигнальный
индикатор и звучит зуммер.
После возврата температуры к нормальному
значению сигнальный индикатор продолжает
мигать, несмотря на отключение зуммера.
При нажатии кнопки сброса сигнализации на
дисплее будет мигать самая высокая
температура, установившаяся в камере.
Если электропитание было отключено в тече‐
ние длительного времени, замороженные
продукты следует употребить в пищу как мож‐
но быстрее либо приготовить и снова заморо‐
зить.
Чтобы выключить холодильную камеру, необ‐
ходимо нажать переключатель ВКЛ/ВЫКЛ и
удерживать его, пока не погаснут индикатор‐
ная лампочка и индикатор температуры.
РЕГУЛИРОВАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ
Темпертуру можно задавать в диапазоне от
+2°C до +8°C.
При нажатии кнопок регулирования темпера‐
туры на индикаторе температуры начинает
мигать текущая заданная температура. Изме‐
нять заданную температуру можно только при
мигающем индикаторе. Для установки более
высокой температуры нажмите кнопку повы‐
шения температуры. Для установки более
низкой температуры нажмите кнопку пониже‐
ния температуры. Индикатор температуры в
течение нескольких секунд будет показывать
новую заданную температуру, после чего вер‐
нется в режим отображения температуры
внутри отделения.
Функция автоматически отключится
через 52 часа.
Индикаторная лампочка
Переключатель ВКЛ/ВЫКЛ
Регулятор температуры (повышение)
Индикация температуры
Регулятор температуры (понижение)
Индикатор Action Cool
Выключатель Action Cool
Эту функцию можно отключить в любой мо‐
мент, нажав на кнопку Action Freeze. Индика‐
тор Action Freeze погаснет.
1 2345 6 7
Вновь заданная температура должна дости‐
гаться через 24 часа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
В течение периода стабилизации при
первом включении отображаемая
температура не может соответство‐
вать заданной температуре. В это
время отображаемая температура
ниже заданной.
ИНДИКАЦИЯ ТЕМПЕРАТУРЫ
При нормальном функционировании индика‐
тор отображает температуру внутри холо‐
дильника.
Разница между отображаемой и за‐
данной температурой является нор‐
мой. В особенности в следующих
случаях:
• недавно было задано новое значе‐
ние.
• дверь была оставлена открытой на
длительное время.
• в отделение были помещены теп‐
лые продукты.
ACTION COOL ФУНКЦИЯ
Максимальная производительность дости‐
гается при использовании функции Action
Cool. Рекомендуется использовать при за‐
грузке большого количества продуктов.
Можно включить функцию Action Cool, нажав
выключатель Action Cool.
Загорится индикатор Action Cool.
Внутренняя температура опускается
до +2°C.
Примерно через 6 часов функция
Action Cool автоматически выклю‐
чается.
РУССКИЙ57
www.electrolux.com
58
ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ЧИСТКА ХОЛОДИЛЬНИКА
ИЗНУТРИ
Перед первым включением прибора вымойте
его внутренние поверхности и все внутренние
принадлежности теплой водой с нейтральным
мылом, чтобы удалить запах, характерный
для только что изготовленного изделия, затем
тщательно протрите их.
Не используйте моющие или абра‐
зивные средства, т.к. они могут по‐
вредить покрытие поверхностей хо‐
лодильника.
ЗАМОРАЖИВАНИЕ СВЕЖИХ ПРОДУКТОВ
Морозильное отделение предназначено для
замораживания свежих продуктов и продол‐
жительного хранения замороженных продук‐
тов, а также продуктов глубокой заморозки.
Поместите подлежащие заморозке продукты
в левое отделение, а после заморозки пере‐
ложите их в корзины для хранения.
Максимальное количество продуктов, которое
может быть заморожено за 24 часа, указано
на табличке с паспортными данными, распо‐
ложенной внутри прибора.
Процесс замораживания занимает 24 часа: в
течение этого времени не добавляйте в моро‐
зильную камеру другие продукты.
При использовании функции Action
Freeze:
пример‐
но за 6
часов
Укладка небольшого
количества свежих
продуктов (примерно 5
кг)
пример‐
но за 24
часа
Укладка максимально‐
го количества продук‐
тов (см. паспортную та‐
бличку)
не тре‐
буется
не тре‐
буется
Укладка замороженных
продуктов
Укладка небольшого
количества свежих
продуктов (2 кг макси‐
мум) ежедневно
ХРАНЕНИЕ ЗАМОРОЖЕННЫХ
ПРОДУКТОВ
При первом запуске или после длительного
простоя перед закладкой продуктов в отделе‐
ние дайте прибору поработать не менее 2 ча‐
сов в режиме ускоренной заморозки.
При случайном размораживании про‐
дуктов, например, при сбое электро‐
питания, если напряжение в сети от‐
сутствовало в течение времени, пре‐
вышающего указанное в таблице тех‐
нических данных "время повышения
температуры", размороженные про‐
дукты следует быстро употребить в
пищу или немедленно подвергнуть
тепловой обработке, затем повторно
заморозить (после того, как они осты‐
нут).
ЗАМОРАЖИВАНИЕ КУБИКОВ
ЛЬДА
Данный прибор оснащен одной или несколь‐
кими ванночками для замораживания кубиков
льда. Налейте в эти ванночки воду и поставь‐
те их в морозильную камеру.
Не используйте металлические ин‐
струменты для отделения ванночек
от дна морозильного отделения.
РАЗМОРАЖИВАНИЕ ПРОДУКТОВ
Замороженные продукты, включая продукты
глубокой заморозки, перед использованием
можно размораживать в холодильном отделе‐
нии или при комнатной температуре, в зави‐
симости от времени, которым Вы располагае‐
те для выполнения этой операции.
Маленькие куски можно готовить, даже не
размораживая, в том виде, в каком они взяты
из морозильной камеры: в этом случае про‐
цесс приготовления пищи займет больше вре‐
мени.
ПЕРЕДВИЖНЫЕ ПОЛКИ
Расположенные на стенках холодильника на‐
правляющие позволяют размещать полки на
нужной высоте.
Для оптимального использования простран‐
ства передние половинки полок могут лежать
на задних
ДВЕРЦЫ ХОЛОДИЛЬНОЙ КАМЕРЫ
Для правильного открывания и закрывания
рекомендуется задействовать обе дверцы од‐
новременно (как показано на рисунке).
РУССКИЙ59
www.electrolux.com
60
ОТДЕЛЕНИЕ ДЛЯ СУПЕРОХЛАЖДЕНИЯ
Температура в этом отделении (от 0°C до
+3°C) поддерживается постоянной с помощью
специального датчика. Регулировка не тре‐
буется.
Продукты, хранящиеся в этом отделении, бу‐
дут оставаться свежими и в наилучшем со‐
стоянии. Рекомендуется заворачивать про‐
дукты в алюминиевую фольгу или полиэтиле‐
новую пленку.
Напитки в этом отделении можно охлаждать
быстро и без опасности замерзания.
Прежде чем закрывать дверь, обязательно
полностью задвиньте ящики.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
РУССКИЙ61
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО
ОХЛАЖДЕНИЮ ПРОДУКТОВ
Для получения оптимальных результатов:
• не помещайте в холодильник теплые про‐
дукты или испаряющиеся жидкости
• накрывайте или заворачивайте продукты,
особенно те, которые имеют сильный запах
• располагайте продукты так, чтобы вокруг
них мог свободно циркулировать воздух
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО
ОХЛАЖДЕНИЮ
Полезные советы:
Мясо (всех типов): помещайте в полиэтилено‐
вые пакеты и кладите на стеклянную полку,
расположенную над ящиком для овощей.
Храните мясо таким образом один, максимум
два дня, иначе оно может испортиться.
Продукты, подвергшиеся тепловой обработке,
холодные блюда и т.д.: должны быть накрыты
и могут быть размещены на любой полке.
Фрукты и овощи: должны быть тщательно
очищенными; их следует помещать в спе‐
циально предусмотренные для их хранения
ящики.
Сливочное масло и сыр: должны помещаться
в специальные воздухонепроницаемые кон‐
тейнеры или быть обернуты алюминиевой
фольгой или полиэтиленовой пленкой, чтобы
максимально ограничить контакт с воздухом.
Бутылки с молоком: должны быть закрыты
крышкой и размещены в полке для бутылок
на дверце.
Бананы, картофель, лук и чеснок не следует
хранить в холодильнике в неупакованном ви‐
де.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО
ЗАМОРАЖИВАНИЮ
Ниже приведен ряд рекомендаций, направ‐
ленных на то, чтобы помочь сделать процесс
замораживания максимально эффективным:
• максимальное количество продуктов, кото‐
рое может быть заморожено в течение 24
часов. указано на табличке технических
данных;
• процесс замораживания занимает 24 часа.
В этот период не следует класть в моро‐
зильную камеру новые продукты, подлежа‐
щие замораживанию;
• замораживайте только высококачествен‐
ные, свежие и тщательно вымытые продук‐
ты;
• перед замораживанием разделите продук‐
ты на маленькие порции для того, чтобы
быстро и полностью их заморазить, а также
чтобы иметь возможность размораживать
только нужное количество продуктов;
• заверните продукты в алюминиевую фоль‐
гу или в полиэтиленовую пленку и проверь‐
те, чтобы к ним не было доступа воздуха;
• не допускайте, чтобы свежие незаморожен‐
ные продукты касались уже замороженных
продуктов во избежание повышения темпе‐
ратуры последних;
• постные продукты сохраняются лучше и
дольше, чем жирные; соль сокращает срок
хранения продуктов;
• пищевой лед может вызвать ожог кожи,
если брать его в рот прямо из морозильной
камеры;
• рекомендуется указывать дату заморажи‐
вания на каждой упаковке; это позволит
контролировать срок хранения.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ХРАНЕНИЮ
ЗАМОРОЖЕННЫХ ПРОДУКТОВ
Для получения оптимальных результатов сле‐
дует:
• убедиться, что продукты индустриальной
заморозки хранились у продавца в дол‐
жных условиях;
• обеспечить минимальное время доставки
замороженных продуктов из магазина в
свою морозильную камеру;
• не открывать дверцу слишком часто и не
держать ее открытой дольше, чем необхо‐
димо.
• После размораживания продукты быстро
портятся и не подлежат повторному замо‐
раживанию.
• Не превышайте время хранения, указанное
изготовителем продуктов.
www.electrolux.com
62
УХОД И ОЧИСТКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед выполнением каких-либо опе‐
раций по чистке или уходу за прибо‐
ром выньте вилку сетевого шнура из
розетки.
В холодильном контуре данного при‐
бора содержатся углеводороды; по‐
этому его обслуживание и заправка
должны осуществляться только упо‐
лномоченными специалистами.
ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ЧИСТКА
Прибор нуждается в регулярной чистке:
• внутренние поверхности прибора и принад‐
лежности мойте теплой водой с нейтраль‐
ным мылом.
• тщательно проверьте уплотнение дверцы и
вытрите его дочиста, чтобы оно было чи‐
стым и без мусора.
• сполосните и тщательно вытрите.
Не тяните, не двигайте и старайтесь
не повредить трубки и кабели внутри
корпуса.
Никогда не пользуйтесь для чистки
внутренних поверхностей моющими
средствами, абразивными порошка‐
ми, чистящими средствами с силь‐
ным запахом или полировальными
пастами, так как они могут повредить
поверхность и оставить стойкий за‐
пах.
Чтобы очистить конденсатор (решетка черно‐
го цвета) и компрессор, расположенные с зад‐
ней стороны прибора, воспользуйтесь щет‐
кой. Эта операция повышает эффективность
работы прибора и снижает потребление элек‐
троэнергии.
Будьте осторожны, чтобы не повре‐
дить систему охлаждения.
Некоторые чистящие средства для кухни со‐
держат химикаты, могущие повредить пласт‐
массовые детали прибора. По этой причине
рекомендуется мыть внешний корпус прибора
только теплой водой с небольшим количест‐
вом моющего средства.
После чистки подключите прибор к сети элек‐
тропитания.
РАЗМОРАЖИВАНИЕ ХОЛОДИЛЬНИКА
При нормальных условиях эксплуатации уда‐
ление инея с испарителя холодильной каме‐
ры происходит автоматически при каждом вы‐
ключении компрессора. Талая вода сливается
в специальный поддон, установленный с зад‐
ней стороны прибора над компрессором, где
она испаряется.
Регулярно прочищайте сливное отверстие,
находящееся в середине канала холодильно‐
го отделения, во избежание накопления воды
и попадания капель на находящиеся внутри
продукты. Используйте для этого специаль‐
ное приспособление, которое уже установле‐
но в сливное отверстие.
РАЗМОРАЖИВАНИЕ
МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРЫ
Морозильная камера данной модели относит‐
ся к типу "no frost" (без инея). Это означает,
что в ней не образуются иней и лед ни на про‐
дуктах, ни на стенках самой камеры.
Отсутствие инея обеспечивается благодаря
постоянной циркуляции холодного воздуха
внутри камеры от автоматически включающе‐
гося вентилятора.
ПЕРЕРЫВЫ В ЭКСПЛУАТАЦИИ
Если прибор не будет использоваться в тече‐
ние продолжительного времени, примите сле‐
дующие меры предосторожности:
• отключите устройство от сети электропита‐
ния
• удалите все продукты
• разморозьте (если эта операция предусмо‐
трена конструкцией прибора) и вымойте
прибор и все принадлежности;
• оставьте дверцы приоткрытыми, чтобы
предотвратить образование неприятного
запаха.
Если прибор будет продолжать работать, по‐
просите кого-нибудь проверять его время от
времени, чтобы не допустить порчи находя‐
щихся в нем продуктов в случае отключения
электроэнергии.
РУССКИЙ63
www.electrolux.com
64
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ...
ВНИМАНИЕ!
Перед устранением неисправностей
выньте вилку сетевого шнура из ро‐
зетки сети электропитания.
Устранение неисправностей, не ука‐
занных в настоящем руководстве,
должен выполнять только квалифи‐
цированный электрик или другое ком‐
петентное лицо.
Во время нормальной эксплуатации
слышны некоторые шумы (работаю‐
щего компрессора, циркуляции хла‐
дагента).
НеполадкаВозможная причинаСпособ устранения
Прибор не работает.
Прибор выключен.Включите холодильник.
Лампочка не горит.
Сетевая вилка не вставлена
как следует в розетку.
На прибор не подается элек‐
троэнергия. Отсутствует на‐
пряжение в сетевой розетке.
Вставьте сетевую вилку в ро‐
зетку правильно.
Включите в сетевую розетку
другой электроприбор.
Обратитесь к квалифициро‐
ванному электрику.
Мигает сигнальный ин‐
дикатор.
Лампочка не горит.Лампа находится в режиме
Температура в морозильной
камере слишком высокая.
См. раздел "Сигнализация
превышения температуры"
Закройте и откройте дверь.
ожидания.
Лампочка неисправна.См. раздел "Замена лампоч‐
ки".
Компрессор работает не‐
прерывно.
Неправильно задана
температура.
Задайте более высокую тем‐
пературу.
Неплотно закрыта дверца.См. раздел "Закрывание двер‐
цы".
Дверца открывалась слиш‐
ком часто.
Не оставляйте дверцу откры‐
той дольше, чем это необхо‐
димо.
Температура продукта слиш‐
ком высокая.
Прежде чем класть продукты в
холодильник, подождите, пока
их температура понизится до
комнатной.
Температура в помещении
слишком высокая.
Струйки воды на задней
стенке холодильной ка‐
меры.
Потоки воды в холодиль‐
Во время автоматического
размораживания на задней
стенке тает наледь.
Обеспечьте снижение темпе‐
ратуры воздуха в помещении.
Это нормально.
стие.
Проверьте, чтобы продукты не
касались задней стенки.
РУССКИЙ65
НеполадкаВозможная причинаСпособ устранения
Вода на дне.Водосброс талой воды на‐
правлен не в поддон испари‐
Направьте водосброс талой
воды в поддон испарителя.
теля над компрессором.
Температура в камере
слишком низкая.
Температура в камере
слишком высокая.
Неправильно задана
температура.
За один раз камеру кладется
слишком много продук‐
Задайте более высокую тем‐
пературу.
Кладите меньше продуктов за
один раз..
тов.Неправильно задана
температура.
Температура в холо‐
дильнике слишком высо‐
кая.
Температура в моро‐
зильной камере слишком
высокая.
В холодильнике нет циркуля‐
ции холодного воздуха.
Продукты расположены
слишком близко друг к другу.
Проверьте, чтобы в холодиль‐
нике была циркуляция холод‐
ного воздуха.
Укладывайте продукты таким
образом, чтобы обеспечить
циркуляцию холодного возду‐
ха.
ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ
Выньте вилку сетевого шнура из розетки
электропитания.
Снимите плафон (см. рисунок).
Замените лампочку на новую той же мощно‐
сти (максимальная мощность указана на
плафоне).
Вставьте сетевую вилку в сетевую розетку.
Откройте дверцу. Убедитесь, что лампочка
включается.
ЗАКРЫТИЕ ДВЕРЦЫ
1.
Прочистите уплотнители дверцы.
2.
При необходимости отрегулируйте двер‐
цу. См. раздел «Установка».
3.
При необходимости замените непригод‐
ные уплотнения дверцы. Обратитесь в
сервисный центр.
www.electrolux.com
66
УСТАНОВКА
РАЗМЕЩЕНИЕ
Устанавливайте холодильник в месте, где
температура окружающей среды соответ‐
ствует климатическому классу, указанному на
табличке с техническими данными:
Клима‐
тиче‐
Температура окружающей сре‐
ды
ский
класс
SNот +10°C до +32°C
Nот +16°C до +32°C
STот +16°C до +38°C
Tот +16°C до +43°C
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Перед включением прибора в сеть удосто‐
верьтесь, что напряжение и частота, указан‐
ВЫРАВНИВАНИЕ ПО ВЫСОТЕ
ные в табличке технических данных, соответ‐
ствуют параметрам вашей домашней элек‐
трической сети.
Прибор должен быть заземлен. С этой целью
вилка сетевого шнура имеет специальный
контакт заземления. Если розетка электриче‐
ской сети не заземлена, выполните отдельное
заземление прибора в соответствии с дей‐
ствующими нормами, поручив эту операцию
квалифицированному электрику.
Изготовитель снимает с себя всякую ответ‐
ственность в случае несоблюдения вышеука‐
занных правил техники безопасности.
Данное изделие соответствует директивам
Европейского Союза.
Чтобы обеспечить выравнивание по
высоте с существующей кухонной
мебелью, высоту прибора можно ре‐
гулировать от 820 до 870 мм.
820-870 mm
820 mm
870 mm
МОНТАЖ БОКОВЫХ ПАНЕЛЕЙ
РУССКИЙ67
Прежде чем устанавливать прибор
между элементами кухонной мебели,
отрегулируйте высоту ножек и за‐
дних колес. На заводе колеса уста‐
новлены для высоты 820 мм. Чтобы
выровнять прибор по высоте 870 мм,
поднимите его, регулируя высоту но‐
жек с помощью гаечного ключа, за‐
тем снимите колеса и снова устано‐
вите их в самое нижнее положение.
15 mm
820 mm
15 mm
280 mm
A
B
17.5 mm
положениях, показанных на рисунке.
Для установки цоколя высотой 100 мм
внизу панели предусмотрен отступ
260* мм. Для цоколя других размеров
следует соответствующим образом
увеличить отступ.
1.
Задний край
2.
Прикрепите к панелям кронштейны в
1015 mm
64 mm
539 mm
C
30 mm
541 mm
260* mm
Передний край
3.
Правая боковая панель
www.electrolux.com
68
Прежде чем устанавливать прибор в
D
шкаф, установите прокладки на петли.
См. рис.
2
D
1
D
3
1
D
2
45 mm
Поставьте панели рядом с прибором.
Установите задние кронштейны, учи‐
тывая толщину панелей (максималь‐
ная ширина шкафа 900 мм).
Для правильной регулировки обес‐
печьте, чтобы расстояние между при‐
бором и шкафом равнялось 45 мм.
Прикрепите панели спереди.
Прикрепите квадраты (имеющиеся в
пакете) к нижней части двери (точки
крепления уже подготовлены).
РУССКИЙ69
При необходимости угол открытия
N
двери можно ограничить 90° с по‐
мощью шарниров, поставляемых от‐
дельно. См. рис.
L
o
90
o
L
115
N
www.electrolux.com
70
РЕГУЛИРОВОЧНЫЕ ПАНЕЛИ (ПРИ НЕОБХОДИМОСТИ)
Закройте дверцу и проверьте, что ма‐
ленькая дверца установлена на тре‐
буемой высоте. При необходимости
измените ее положение с помощью ре‐
гулировочных винтов.
Используйте эти же винты и для вер‐
тикального выравнивания маленьких
дверец.
Если необходимо, то выровняйте
дверцы в горизонтальном направле‐
нии, смещая их.
После того, как дверцы будут выров‐
нены, затяните гайки кронштейнов и
винты маленького кронштейна.
1
2
3
2
1
ВСТРАИВАНИЕ ПРИБОРА
1
РУССКИЙ71
При помощи двух пластиковых шайб,
имеющихся в коробке с принадлежно‐
стями, прикрепите к панели крон‐
штейн, расположенный под дверцей.
Затем установите крышку держателя
на место.
Установите прибор в нишу.
Поверните кронштейн на 180°, чтобы он
занял правильное положение (2). При
поставке он находится в положении (1).
С помощью соответствующего крон‐
штейна прикрепите его к стене.
2
www.electrolux.com
72
МОНТАЖ ЦОКОЛЯ
170-220 mm
900 mm
30-100 mm
50 mm50 mm
820-870 mm
140-190 mm
Чтобы обеспечить лучшую циркуляцию
воздуха, верхняя поверхность прибора
должна быть свободна. Если над прибо‐
ром находится навесная мебель, то
между ней и стеной должен быть зазор
в 50 мм, и она должна находиться на
расстоянии не менее 50 мм от потолка.
Выравнивание по высоте 820 мм
При использовании цоколя высо‐
той от 140 до 170 мм сделайте
вырез, как показано на рисунке.
При использовании цоколя высо‐
той от 100 до 140 мм для ком‐
пенсации по высоте вырежьте
планку, поставляемую вместе с
прибором, требуемого размера и
установите ее между цоколем и
вентиляционной решеткой.
140-190 mm
РУССКИЙ73
Если высота цоколя 100 мм,
уменьшать высоту планки не
следует.
1
2
30-100 mm
3
100-150 mm
Выравнивание по высоте 870 мм
При использовании цоколя высо‐
той от 190 до 220 мм руковод‐
ствуйтесь данной иллюстрацией.
При использовании цоколя высо‐
той от 150 до 190 мм для ком‐
пенсации по высоте вырежьте
планку, поставляемую вместе с
прибором, требуемого размера и
установите ее между цоколем и
вентиляционной решеткой.
Если высота цоколя 150 мм,
уменьшать высоту планки не
следует.
Если прибор устанавливается с
краю мебельного ряда, то, чтобы
зафиксировать цоколь, вставьте
ножку E.
1
E
2
www.electrolux.com
74
ШУМЫ ПРИ РАБОТЕ
При нормальных условиях работы слышны
некоторые звуки (работы компрессора, цирку‐
ляции хладагента).
SSSRRR!
HISSS!
CLICK!
BRRR!
OK
CLICK!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
HISSS!
РУССКИЙ75
HISSS!
SSSRRR!
CRACK!
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Размеры ниши для встраи‐
вания
Высота1900 мм
Ширина860 мм
Глубина550 мм
Время повышения темпера‐
туры
Напряжение230-240 В
Частота50 Гц
SSSRRR!
CRACK!
14 час
www.electrolux.com
76
Технические данные указаны на паспортной
табличке на левой стенке внутри прибора и
на табличке энергопотребления.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы с символом
на переработку. Положите упаковку в
соответствующие контейнеры для сбора
вторичного сырья.
Принимая участие в переработке старого
электробытового оборудования, Вы
помогаете защитить окружающую среду и
следует сдавать
здоровье человека. Не выбрасывайте вместе
с бытовыми отходами бытовую технику,
помеченную символом
изделие на местное предприятие по
переработке вторичного сырья или
обратитесь в свое муниципальное
управление.
Дякуємо за покупку приладу Electrolux. Ви обрали продукт, який втілює в собі десятки років професійного
досвіду та інновацій. Оригінальний та стильний, він був розроблений з думкою про вас. Тому щоразу, коли
ви ним користуєтесь, ви можете бути впевнені в отриманні гарних результатів.
Ласкаво просимо в світ Electrolux.
Звертайтеся на наш веб-сайт:
Поради з використання, брошури, інструкції з усунення несправностей, сервісна інформація:
www.electrolux.com
Зареєструйте виріб, щоб отримати покращене обслуговування:
www.electrolux.com/productregistration
Придбання приладдя, витратних матеріалів та оригінальних запчастин для вашого приладу:
www.electrolux.com/shop
РОБОТА З КЛІЄНТАМИ ТА СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Рекомендується використовувати оригінальні запчастини.
При звертанні до сервісного центру необхідно мати наступну інформацію.
Її можна знайти на табличці з технічними даними. Модель, номер виробу, серійний номер.
Увага! Важлива інформація з техніки безпеки.
Загальна інформація та рекомендації
Екологічна інформація
Може змінитися без оповіщення.
www.electrolux.com
78
ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
В інтересах вашої безпеки та для належного
використання приладу уважно прочитайте цю
інструкцію, включаючи підказки та застере‐
ження, перш ніж встановлювати його і розпо‐
чинати ним користуватися. Аби уникнути по‐
милкових дій і нещасних випадків необхідно,
щоб усі, хто користується приладом, ретельно
ознайомилися з правилами експлуатації і тех‐
ніки безпеки. Збережіть цю інструкцію і в разі
продажу або передачі приладу іншим особам
обов'язково передайте її разом із приладом,
щоб усі користувачі змогли в будь-який час
ознайомитися з правилами експлуатації і тех‐
нікою безпеки.
Задля безпеки життя та майна дотримуйтеся
викладених у цій інструкції рекомендацій з
техніки безпеки, оскільки компанія-виробник
не несе відповідальності за шкоду, що стала‐
ся через недотримання цих рекомендацій.
БЕЗПЕКА ДІТЕЙ І ВРАЗЛИВИХ
ОСІБ
• Прилад не призначений для користування
ним людьми (в т.ч. дітьми) з обмеженими
фізичними, сенсорними чи розумовими
здібностями чи недостатнім досвідом та
знаннями, якщо їм не було проведено від‐
повідного інструктажу з користування при‐
ладом особою, відповідальною за їх безпе‐
ку.
Щоб діти не гралися з приладом, вони ма‐
ють користуватися ним під наглядом доро‐
слих.
• Не дозволяйте дітям гратися з пакувальни‐
ми матеріалами. Порушення цієї вимоги
може призвести до того, що вони можуть
задихнутися.
• Перш ніж утилізувати прилад, вийміть вил‐
ку з розетки, відріжте кабель (у місці, яке
знаходиться якомога ближче до корпусу) і
зніміть дверцята, щоб запобігти випадкам,
коли діти, граючись, отримають електрошок
або замкнуться всередині.
• Якщо цей прилад, оснащений магнітним
замком, має замінити старий прилад із зам‐
ком на пружині (клямкою), подбайте про те,
щоб вивести з ладу пружину, перш ніж ути‐
лізувати старий прилад. У такий спосіб ви
попередите ситуацію, коли він може стати
смертельною пасткою для дитини.
ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
Попередження!
Вентиляційні отвори в корпусі приладу та в
конструкції, що вбудовується, мають бути від‐
критими.
• Цей прилад призначений для зберігання
харчових продуктів і напоїв у звичайному
домогосподарстві, як пояснюється в цій ін‐
струкції.
• Не застосовуйте механічні пристрої чи інші
штучні засоби для прискорення процесу
розморожування.
• Не використовуйте інші електричні пристрої
(наприклад, прилад для виготовлення мо‐
розива) всередині холодильника, якщо це
не передбачено виробником.
• Не пошкодьте контур циркуляції холодоа‐
генту.
• У контурі циркуляції холодоагенту міститься
холодоагент ізобутан (R600a) — природний
газ, що майже не шкідливий для довкілля,
проте займистий.
Подбайте, щоб під час транспортування і
встановлення приладу жоден з компонентів
контуру циркуляції холодоагенту не був
пошкоджений.
У разі пошкодження контуру циркуляції хо‐
лодоагенту:
– уникайте контакту з відкритим вогнем
або джерелами займання;
– ретельно провітріть приміщення, де зна‐
ходиться прилад
• З міркувань безпеки не слід змінювати тех‐
нічні характеристики приладу чи якимось
чином його модифікувати. Будь-яке пош‐
кодження кабелю може викликати коротке
замикання, пожежу й ураження електрич‐
ним струмом.
Попередження!
Щоб уникнути нещасних випадків, за‐
міну всіх електричних компонентів
(кабель живлення, вилка, компресор)
має виконувати сертифікований май‐
стер або спеціаліст сервісного цент‐
ру.
1.
Забороняється подовжувати кабель
живлення.
2.
Подбайте про те, щоб вилка кабелю
живлення не була роздавлена чи пош‐
коджена задньою частиною приладу.
Роздавлена чи пошкоджена вилка ка‐
белю живлення може перегрітися і
спричинити пожежу.
3.
Подбайте про наявність доступу до
вилки кабелю живлення.
4.
Не тягніть за кабель живлення.
5.
Не вставляйте вилку в розетку, яка хи‐
тається. Існує ризик електричного уда‐
ру чи займання.
6.
Не можна користуватися приладом без
плафона на лампі (якщо передбачено)
для внутрішнього освітлення.
• Прилад важкий. Будьте обережні при його
переміщенні.
• Не беріть речі в морозильному відділенні та
не торкайтеся до них вологими чи мокрими
руками, бо це може призвести до поранен‐
ня або холодового опіку.
• Не слід надовго залишати прилад під пря‐
мими сонячними променями.
• Скляні лампочки у цьому приладі (якщо пе‐
редбачені) — це спеціальні лампочки, що
підходять лише для побутових приладів.
Вони не придатні для освітлення житлових
приміщень.
ЩОДЕННЕ ВИКОРИСТАННЯ
• Не ставте гарячий посуд на пластикові ча‐
стини приладу.
• Не зберігайте в приладі займистий газ або
рідини, бо вони можуть вибухнути.
• Не кладіть продукти прямо навпроти отво‐
рів для випуску повітря на задній стінці. (Як‐
що прилад оснащений системою Frost Free)
• Заморожені продукти після розморожуван‐
ня не можна заморожувати знову.
• Фасовані заморожені продукти зберігайте у
відповідності з інструкціями виробника.
• Необхідно чітко дотримуватися рекоменда‐
цій виробника приладу щодо зберігання
продуктів. Зверніться до відповідних ін‐
струкцій.
• Не розміщуйте газовані або шипучі напої в
морозильному відділенні, бо через підви‐
щення тиску на пляшку вони можуть вибух‐
нути, що пошкодить прилад.
• Морозиво на паличці спроможне викликати
холодові опіки, якщо його їсти прямо з мо‐
розильника.
Українська79
ДОГЛЯД І ЧИЩЕННЯ
• Перш ніж виконувати технічне обслугову‐
вання, вимкніть прилад і вийміть вилку з ро‐
зетки.
• При чищенні не можна користуватися мета‐
левими предметами.
• Не використовуйте гострі предметидля чи‐
щення приладу від льоду. Користуйтеся
пластиковим шкребком.
• Регулярно перевіряйте злив води з холо‐
дильника. За потреби прочищайте його. Як‐
що злив буде заблокований, вода збирати‐
меться на дні приладу.
УСТАНОВКА
Під час підключення до електромере‐
жі ретельно дотримуйтеся інструкцій,
наведених у відповідних параграфах.
• Розпакуйте прилад і огляньте на предмет
пошкоджень. Не користуйтеся приладом,
якщо він пошкоджений. У разі виявлення
пошкоджень негайно повідомте про це тор‐
говельний заклад, де ви придбали прилад.
У цьому разі збережіть пакування.
• Рекомендується зачекати щонайменше дві
години, перш ніж вмикати прилад, з тим
щоб масло повернулося до компресора.
• Повітря має нормально циркулювати довко‐
ла приладу; недотримання цієї рекоменда‐
ції призводить до перегрівання. Щоб досяг‐
ти достатньої вентиляції, дотримуйтеся від‐
повідних інструкцій щодо встановлення.
• По можливості, встановлюйте прилад так,
щоб його задня стінка була повернута до
стіни. Це дозволить уникнути торкання га‐
рячих частин (компресора, конденсора) і
відповідно опіків.
• Прилад не можна ставити біля батареї опа‐
лення або плити.
• Подбайте про те, щоб до розетки був до‐
ступ після встановлення приладу.
• Підключайте лише до джерела питної води
(якщо передбачено підключення до водопо‐
стачання).
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
• Електричні роботи, необхідні для обслуго‐
вування приладу, мають виконуватися ква‐
ліфікованим електриком або компетентною
особою.
www.electrolux.com
80
• Технічне обслуговування цього приладу
ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ
Цей продукт по змісту небезпечних речовин
відповідає вимогам Технічного регламенту
обмеження використання деяких небезпечних
речовин в електричному та електронному
обладнанні (постанова Кабінета Міністрів
України №1057 від 3 грудня 2008р.)
має здійснюватися лише кваліфікованим
персоналом. Для ремонту необхідно вико‐
ристовувати лише оригінальні запасні ча‐
стини.
Ні в охолоджувальній системі, ні в ізо‐
ляційних матеріалах цього приладу
не міститься газів, які могли б нане‐
сти шкоду озоновому шару. Прилад
не можна утилізувати разом з міськи‐
ми відходами та сміттям. Ізоляційна
піна містить займисті гази: прилад не‐
обхідно утилізувати згідно з відповід‐
ними нормативними актами, видани‐
ми місцевими органами влади. Уни‐
кайте пошкодження холодильного аг‐
регату, особливо в задній частині, по‐
близу теплообмінника. Матеріали,
позначені символом
, підлягають
вторинній переробці.
ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ
Панель керування морозильника
1 2345 6 7 89
1.
Індикаторна лампочка
2.
Перемикач увімкнення/вимкнення
3.
Регулятор температури (найвища)
4.
Індикатор температури
5.
Регулятор температури (найнижча)
6.
Сигнальна лампочка
7.
Кнопка скидання попереджувального сиг‐
налу
8.
Індикатор Action Freeze
9.
Кнопка Action Freeze
ВМИКАННЯ
Вставте вилку в розетку в стіні.
Натисніть ВМИК./ВИМК.
При цьому засвітиться індикатор.
ВИМИКАННЯ
Морозильник вимкнеться, якщо натиснути
ВМИК./ВИМК. і утримувати, доки не згасне ін‐
дикаторна лампочка та індикатор температу‐
ри.
РЕГУЛЮВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ
Температуру можна коригувати в діапазоні від
-15°C до -24°C.
Якщо натиснути на регулятори температури,
на індикаторі температури почне блимати по‐
точна температура. Коригувати температуру
можна лише, коли індикатор блимає. Щоб
встановити вищу температуру, натисніть регу‐
лятор найвищої температури. Щоб встановити
нижчу температуру, натисніть регулятор на‐
йнижчої температури. На індикаторі темпера‐
тури на кілька секунд загориться нововстано‐
влена температура, а потім знову відобра‐
зиться температура всередині морозильної
камери.
Нововстановлена температура має бути до‐
сягнута через 24 години.
Українська81
Обережно!
Упродовж періоду стабілізації після
першого запуску температура на
дисплеї не може відповідати встано‐
вленій температурі.
ІНДИКАТОР ТЕМПЕРАТУРИ
Під час нормальної роботи індикатор темпе‐
ратури показує температуру всередині моро‐
зильної камери.
Розходження між температурою на
дисплеї і встановленою температу‐
рою - це нормальне явище. Особливо
коли:
• недавно встановлений новий тем‐
пературний режим.
• дверцята залишалися відкритими
на довгий час
• у відділення була поставлена теп‐
ла страва.
СИГНАЛ НАДМІРНОЇ
ТЕМПЕРАТУРИ
У разі аномального підвищення температури
в морозильнику (напр., після перебоїв у поста‐
чанні електроенергії) сигнальна лампочка по‐
чинає блимати і вмикається звуковий сигнал.
Коли температура знижується до нормальної,
сигнальна лампочка продовжуватиме блима‐
ти, але звуковий сигнал вимикається.
Після натискання кнопки скидання попереджу‐
вального сигналу на індикаторі температури
блиматиме найвища досягнута у відділенні
температура.
Якщо подача електроенергії припинялася на
довший час, заморожені продукти необхідно
якнайшвидше спожити або приготувати і зно‐
ву заморозити.
www.electrolux.com
82
ФУНКЦІЯ ACTION FREEZE
Функцію Action Freeze можна активізувати, на‐
тиснувши на Action Freeze.
При цьому засвітиться індикатор Action
Freeze.
Панель керування холодильника
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
ВМИКАННЯ
Вставте вилку в розетку в стіні.
Натисніть ВМИК./ВИМК.
Засвітиться індикаторна лампочка.
ВИМИКАННЯ
Холодильник вимкнеться, якщо натиснути
ВМИК./ВИМК. і утримувати, доки не згасне ін‐
дикаторна лампочка та індикатор температу‐
ри.
РЕГУЛЮВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ
Температуру можна коригувати в діапазоні від
+2°C до +8°C.
Якщо натиснути на регулятори температури,
на індикаторі температури почне блимати по‐
точна температура. Коригувати температуру
можна лише, коли індикатор блимає. Щоб
встановити вищу температуру, натисніть регу‐
лятор найвищої температури. Щоб встановити
нижчу температуру, натисніть регулятор на‐
йнижчої температури. На індикаторі темпера‐
тури на кілька секунд загориться нововстано‐
влена температура, а потім знову відобра‐
зиться температура всередині холодильного
відділення.
Робота цієї функції автоматично при‐
пиняється через 52 години.
Індикаторна лампочка
Перемикач увімкнення/вимкнення
Регулятор температури (найвища)
Індикатор температури
Регулятор температури (найнижча)
Індикатор Action Cool
Кнопка Action Cool
Роботу функції можна припинити в будь-який
момент, натиснувши перемикач Action Freeze.
Індикатор Action Freeze згасне.
1 2345 6 7
Нововстановлена температура має бути до‐
сягнута через 24 години.
Обережно!
Упродовж періоду стабілізації після
першого запуску встановлена темпе‐
ратура на дисплеї не може відповіда‐
ти встановленій температурі. Упро‐
довж цього часу температура на
дисплеї може бути нижчою від вста‐
новленої температури.
ІНДИКАТОР ТЕМПЕРАТУРИ
Під час нормальної роботи індикатор темпе‐
ратури показує температуру всередині холо‐
дильного відділення.
Розходження між температурою на
дисплеї і встановленою температу‐
рою - це нормальне явище. Особливо
коли:
• недавно встановлений новий тем‐
пературний режим.
• дверцята залишалися відкритими
на довгий час
• у відділення була поставлена теп‐
ла страва.
ФУНКЦІЯ ACTION COOL
Максимальну продуктивність можна одержа‐
ти, встановивши функцію Action Cool. Реко‐
мендується застосовувати при завантаженні
великої кількості продуктів.
Функцію Action Cool можна активізувати, на‐
тиснувши на Action Cool.
При цьому засвітиться індикатор Action Cool.
Температура у відділенні знизиться
до +2°C.
Приблизно через 6 годин функція
Action Cool вимикається автоматично.
Українська83
www.electrolux.com
84
ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ
МИТТЯ КАМЕРИ
Перш ніж почати користуватися приладом, по‐
мийте його камеру і всі внутрішні аксесуари за
допомогою теплої води з нейтральним милом,
щоб усунути типовий запах нового приладу, а
потім ретельно витріть його.
Не застосовуйте детергенти або
абразивні порошки, бо вони можуть
пошкодити поверхню.
ЗАМОРОЖУВАННЯ НЕОБРОБЛЕНИХ ПРОДУКТІВ
Морозильна камера підходить для заморожу‐
вання свіжих продуктів та для тривалого збе‐
рігання заморожених продуктів і продуктів гли‐
бокої заморозки.
Покладіть необроблені продукти, які необхід‐
но заморозити, у ліве відділення, а після того
як вони заморозяться, перекладіть їх у кошики
для зберігання.
Максимальна кількість продуктів, яку можна
заморозити за 24 години, вказана на табличці
з технічними даними, що розташована всере‐
дині приладу.
Процес заморожування триває 24 години:
впродовж цього періоду не додавайте нові
продукти для заморожування.
Коли застосовувати функцію Action
Freeze:
при‐
близно
за 6 го‐
дин до
при‐
близно
за 24
години
при завантаженні неве‐
ликої кількості необро‐
блених продуктів
(близько 5 кг)
при завантаженні мак‐
симальної кількості
продуктів (див. таблич‐
ку технічних даних)
до
не по‐
трібно
не по‐
трібно
при завантаженні замо‐
рожених продуктів
при завантаженні неве‐
ликої кількості продук‐
тів - до 2 кг на день
ЗБЕРІГАННЯ ЗАМОРОЖЕНИХ
ПРОДУКТІВ
При вмиканні після тривалого періоду про‐
стою (коли прилад не використовувався),
перш ніж ставити продукти у відділення, дайте
йому попрацювати щонайменше впродовж 2
годин при налаштуванні на більш високу тем‐
пературу.
У разі випадкового розморожування,
наприклад, через перебої в постачан‐
ні електроенергії, якщо електропоста‐
чання переривалося на довший час,
ніж зазначено на табличці технічних
характеристик у графі "тривалість ви‐
ходу в робочий режим ", продукти, що
розморозилися, необхідно якнайш‐
видше спожити або негайно приготу‐
вати, а потім знову заморозити (попе‐
редньо охолодивши).
ПРИГОТУВАННЯ КУБИКІВ ЛЬОДУ
Цей прилад оснащений одним або кількома
лотками для приготування кубиків льоду. На‐
повніть ці лотки водою, а потім покладіть їх у
морозильне відділення.
Виймаючи лотки з морозильника, не
користуйтеся металевими інструмен‐
тами.
РОЗМОРОЖУВАННЯ
Перш ніж споживати продукти глибокої замо‐
розки, їх можна розморозити у холодильному
ЗНІМНІ ПОЛИЧКИ
ДВЕРЦЯТА ХОЛОДИЛЬНИКА
Українська85
відділенні або при кімнатній температурі, за‐
лежно від того, скільки часу у вас є на це.
Невеликі шматки можна готувати навіть замо‐
роженими, прямо з морозильника: У цьому ви‐
падку на готування піде більше часу.
Стінки холодильника мають ряд напрямних,
тому висоту поличок можна змінювати за ба‐
жанням.
Для оптимального використання простору по‐
лички можна складати (передня половина від‐
кидається на задню).
Для правильного відкривання і закривання ра‐
димо відкривати/закривати обидві стулки
дверцят одночасно (як показано на малюнку).
www.electrolux.com
86
ВІДДІЛЕННЯ ШВИДКОГО ОХОЛОДЖЕННЯ
Температура у цьому відділенні (від 0°C до
+3°C) підтримується постійною завдяки спе‐
ціальному сенсору. Жодні налаштування не
потрібні.
Продукти, що зберігаються у цьому відділенні,
завжди залишаються свіжими та у найкращо‐
му стані. Рекомендуємо загортати продукти в
алюмінієву фольгу або пластикову плівку.
У цьому відділенні можна швидко охолоджу‐
вати напої, не побоюючись їх замороження.
Перш ніж зачиняти дверцята, переконайтеся,
що шухляди повністю закриті.
КОРИСНІ ПОРАДИ
Українська87
РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО
ЗБЕРІГАННЯ В ХОЛОДИЛЬНИКУ
НЕОБРОБЛЕНИХ ПРОДУКТІВ
Щоб отримати найкращі результати:
• не зберігайте в холодильнику страви, коли
вони теплі; не зберігайте рідини, що випа‐
ровуються
• накривайте або загортайте продукти, осо‐
бливо ті, що сильно пахнуть
• розміщуйте продукти так, щоб повітря мог‐
ло вільно циркулювати довкола них
РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО
ЗАМОРОЖУВАННЯ
Корисні поради:
М'ясо (будь-якого типу): покладіть у поліети‐
ленові кульки і поставте на скляну поличку
над шухлядою для овочів.
Задля безпеки зберігайте продукт таким чи‐
ном не довше ніж один або два дні.
Готові страви, холодні страви тощо..: необхід‐
но накривати і можна ставити на будь-яку по‐
личку.
Фрукти та овочі: слід ретельно помити і покла‐
сти і спеціальну шухляду, яка входить у ком‐
плект постачання.
Масло і сир: слід покласти у спеціальні герме‐
тичні контейнери або загорнути в алюмінієву
фольгу чи покласти поліетиленові кульки, щоб
максимально захистити від обвітрювання.
Пляшки з молоком: слід закрити кришками і
зберігати в підставці для пляшок на дверця‐
тах.
Банани, картопля, цибуля та часник (якщо во‐
ни не упаковані): не слід зберігати в холо‐
дильнику.
ПОРАДИ ЩОДО
ЗАМОРОЖУВАННЯ
Ось кілька важливих підказок, які допоможуть
вам одержати найкращі результати заморожу‐
вання:
• максимальна кількість продуктів, яку можна
заморозити за 24 год. вказана на табличці з
технічними даними;
• процес заморожування триває 24 години.
Упродовж цього періоду не можна додава‐
ти продукти до тих, які вже заморожуються;
• заморожуйте лише продукти найвищої яко‐
сті, свіжі і ретельно вимиті;
• готуйте продукти невеликими партіями,
щоб можна було їх швидко і повною мірою
заморозити, а потім розморозити стільки,
скільки потрібно;
• загортайте продукти в алюмінієву фольгу
або складайте в поліетиленові кульки; паку‐
вання має бути герметичним;
• не давайте незамороженим продуктам кон‐
тактувати з уже замороженими; в іншому
разі температура останніх підвищиться;
• пласкі продукти зберігаються краще і до‐
вше, ніж товсті; сіль зменшує термін збері‐
гання продуктів;
• шматочки льоду, якщо їх проковтнути відра‐
зу після того, як продукт був вийнятий з мо‐
розильника, можуть викликати холодовий
опік;
• рекомендується вказувати на кожній окре‐
мій упаковці дату заморожування, щоб не
перевищувати тривалість зберігання;
ПОРАДИ ЩОДО ЗБЕРІГАННЯ
ЗАМОРОЖЕНИХ ПРОДУКТІВ
Щоб отримати найкращі результати:
• переконайтеся, що продукти, які продають‐
ся замороженими, належним чином зберіга‐
лися в магазині;
• подбайте про те, щоб заморожені продукти
якнайшвидше були перенесені з продукто‐
вого магазину до морозильника;
• не відкривайте часто дверцята і не зали‐
шайте їх відкритими довше, ніж це абсо‐
лютно необхідно;
• після розморожування продукти швидко
псуються, і їх не можна заморожувати зно‐
ву;
• не можна зберігати продукти довше, ніж
вказано їх виробником.
www.electrolux.com
88
ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА
Обережно!
Перш ніж виконувати операції з тех‐
нічного обслуговування, завжди вий‐
майте вилку з розетки.
У холодильному агрегаті цього при‐
ладу містяться вуглеводні; тому тех‐
нічне обслуговування та перезарядку
його має виконувати лише кваліфіко‐
ваний майстер.
ПЕРІОДИЧНЕ МИТТЯ
Прилад необхідно регулярно мити:
• камеру та аксесуари мийте теплою водою з
нейтральним милом.
• регулярно перевіряйте ізоляцію дверцят,
щоб переконатися, що вона чиста і на ній
немає решток продуктів.
• протріть чистою водою і ретельно витріть.
Не тягніть, не пересувайте і не пош‐
коджуйте трубки та/або кабелі всере‐
дині камери.
Ніколи не застосовуйте детергенти,
абразивні порошки, чистильні засоби
з сильним запахом або поліролі, щоб
почистити камеру зсередини, бо вони
можуть пошкодити поверхню або за‐
лишити сильний запах.
Конденсатор (чорну решітку) і компресор у за‐
дній частині приладу необхідно чистити за до‐
помогою щітки. Це покращить роботу приладу
і дозволить заощадити електроенергію.
Дбайте про те, щоб не пошкодити си‐
стему охолодження.
Багато комерційних засобів для чищення по‐
верхонь містять хімікати, які можуть пошкоди‐
ти пластик у цьому приладі. Тому рекомен‐
дується мити корпус ззовні виключно теплою
водою з додаванням невеликої кількості рідко‐
го миючого засобу.
Завершивши миття, знову підключіть прилад
до електромережі.
РОЗМОРОЖУВАННЯ ХОЛОДИЛЬНИКА
Іній автоматично видаляється з випарника хо‐
лодильного відділення щоразу, коли в режимі
звичайної експлуатації припиняється робота
компресора. Тала вода витікає через жолоб у
спеціальний контейнер в задній частині при‐
ладу над двигуном компресора, де потім випа‐
ровується.
Слід періодично чистити зливний отвір для та‐
лої води по центру холодильного відділення,
щоб запобігти переливанню води через край
та потраплянню її на продукти в холодильни‐
ку. Користуйтеся спеціальним очищувачем із
комплекту поставки (він вставлений у зливний
отвір).
РОЗМОРОЖУВАННЯ
МОРОЗИЛЬНИКА
Морозильна камера цієї моделі працює за
принципом "no frost" (без наморожування). Це
означає, що під час роботи приладу поклади
криги не утворюються ні на внутрішніх стінках,
ні на продуктах.
Відсутність криги досягається завдяки постій‐
ній циркуляції холодного повітря всередині ка‐
мери, яке нагнітає вентилятор, робота якого
регулюється автоматично.
ПЕРІОДИ ПРОСТОЮ
Коли прилад тривалий час не експлуатується,
виконайте такі запобіжні дії:
• відключіть прилад від джерела електрично‐
го струму
• вийміть з нього всі продукти
• розморозьте (якщо передбачено) і помийте
прилад та всі аксесуари;
• залишіть дверцята прочиненими, щоб запо‐
бігти утворенню неприємних запахів.
Якщо ви не виключатимете прилад, то попро‐
сіть кого-небудь періодично перевіряти про‐
дукти, які в ньому знаходяться, на предмет
псування через відключення електроенергії.
Українська89
www.electrolux.com
90
ЩО РОБИТИ, КОЛИ ...
Попередження!
Перш ніж намагатися ліквідувати не‐
справність, відключіть прилад від ро‐
зетки.
Усунення проблем, які не передбаче‐
ні в цій інструкції, має виконуватися
кваліфікованим електриком або ком‐
петентною особою.
Під час нормальної роботи приладу
чути певні звуки (звук від роботи ком‐
пресора, циркуляції холодоагента).
ПроблемаМожлива причинаСпосіб усунення
Прилад не працює. Лам‐
Прилад вимкнений.Увімкніть прилад.
почка не світиться.
Кабель живлення не підклю‐
чений належним чином до
Правильно вставте вилку ка‐
белю живлення в розетку.
електромережі.
Електроенергія не подається
на прилад. Відсутній струм у
розетці.
Підключіть до розетки інший
електроприлад.
Викличте кваліфікованого
електрика.
Блимає сигнальна лам‐
почка.
Лампочка не світиться.Лампочка знаходиться в ре‐
Температура в морозильнику
надто висока.
жимі очікування.
Зверніться до розділу «Сигнал
надмірної температури».
Закрийте, а потім відкрийте
дверцята.
Лампочка несправна.Див. розділ «Заміна лампоч‐
ки».
Компресор працює без
зупинок.
Дверцята не закриті належ‐
Дверцята відкривалися надто
Продукти мають надто висо‐
Неправильно встановлено
температурний режим.
ним чином.
часто.
ку температуру.
Встановіть вищу температуру.
Див. розділ «Закривання
дверцят».
Не тримайте дверцята відкри‐
тими довше, ніж необхідно.
Дайте продуктам охолонути до
кімнатної температури, перш
ніж класти їх у холодильник.
Температура у приміщенні
Охолодіть приміщення.
надто висока.
По задній стінці холо‐
дильника тече вода.
Під час автоматичного роз‐
морожування на задній стінці
Це нормальне явище.
тане іній.
Вода затікає всередину
холодильника.
Продукти не дають воді стіка‐
Забився отвір для зливу во‐
ди.
ти в колектор.
Прочистіть отвір.
Подбайте про те, щоб продук‐
ти не торкалися задньої стін‐
ки.
ПроблемаМожлива причинаСпосіб усунення
Вода тече на підлогу.Злив для талої води спрямо‐
ваний не у піддон для випа‐
ровування, який розташова‐
Приєднайте злив для талої во‐
ди до піддону для випарову‐
вання.
ний над компресором.
Температура всередині
приладу надто низька.
Температура всередині
приладу надто висока.
Температура в холо‐
дильнику надто висока.
Температура в моро‐
зильнику надто висока.
Неправильно встановлено
регулятор температури.
У приладі знаходиться надто
багато продуктів.
Всередині приладу відсутня
циркуляція холодного повіт‐
ря.
Продукти розташовані надто
близько один до одного.
Встановіть вищу температуру.
Не тримайте у холодильнику
так багато продуктів.
Подбайте про те, щоб повітря
могло вільно циркулювати
всередині приладу.
Зберігайте продукти так, щоб
холодне повітря могло цирку‐
лювати.
ЗАМІНА ЛАМПОЧКИ
Витягніть штепсельну вилку з електричної
розетки.
Зніміть плафон (див. малюнок).
Замініть лампу на нову такої самої потужно‐
сті і спеціально призначену для побутових
приладів. (максимальна потужність зазначе‐
на на плафоні).
Включіть прилад у розетку.
Відкрийте дверцята. Переконайтеся, що
лампа горить.
Українська91
ЗАКРИВАННЯ ДВЕРЦЯТ
1.
Прочистіть прокладки дверцят.
2.
У разі потреби відкоригуйте дверцята.
Зверніться до розділу "Установка".
3.
У разі потреби замініть прокладки дверц‐
ят, що вийшли з ладу. Зв'яжіться з Цент‐
ром технічного обслуговування.
www.electrolux.com
92
УСТАНОВКА
ВСТАНОВЛЕННЯ
Встановіть прилад у місці, де температура на‐
вколишнього середовища відповідає кліма‐
тичному класу, вказаному на табличці з тех‐
нічними даними приладу:
Перш ніж підключати прилад до електромере‐
жі, переконайтеся, що показники напруги і ча‐
РЕГУЛЮВАННЯ ВИСОТИ
стоти, вказані на табличці з паспортними да‐
ними, відповідають показникам мережі у ва‐
шому регіоні.
Прилад має бути заземлений. З цією меторю
вилка приладу оснащена спеціальним контак‐
том. Якщо у розетці заземлення немає, зазе‐
мліть прилад окремо у відповідності до чинних
нормативних вимог, проконсультувавшись із
кваліфікованим електриком.
Виробник не несе відповідальності у разі не‐
дотримання цих правил техніки безпеки.
Цей прилад відповідає Директивам ЄС .
Висоту приладу можна регулювати в
діапазоні від 820 до 870 мм відповід‐
но до висоти кухонних меблів.
820-870 mm
820 mm
870 mm
КРІПЛЕННЯ БІЧНИХ ПАНЕЛЕЙ
Українська93
Перш ніж встановлювати прилад між
меблями, відкоригуйте висоту ніжок і
задніх коліщаток. На заводі висоту
коліщаток встановлено на 820 мм.
Щоб довести висоту приладу до 870
мм, підніміть його, відрегулювавши
ніжки за допомогою ключа, а потім
зніміть коліщатка і вставте їх у на‐
йнижче положення.
15 mm
820 mm
15 mm
280 mm
A
B
17.5 mm
положеннях, показаних на малюнку.
Розмір 260* мм розрахований на вста‐
новлення 100-міліметрового плінтуса
під панеллю. Якщо плінтус має інший
розмір, відповідно збільште розмір
260* мм.
1.
Задній край
2.
Прикріпіть кронштейни до панелей у
1015 mm
64 mm
539 mm
C
30 mm
541 mm
260* mm
Передній край
3.
Права бокова панель
www.electrolux.com
94
Вставте розпірки на завіси, перш ніж
D
встановлювати прилад у шафі. Див.
малюнок.
2
D
1
D
3
1
D
2
45 mm
Обіпріть панелі на прилад.
Закріпіть задні кронштейни, враховую‐
чи товщину панелей (максимальна ши‐
рина 900 мм).
Для правильного встановлення под‐
байте про те, щоб між приладом і ша‐
фою була відстань 45 мм.
Закріпіть панелі спереду.
Прикріпіть косинці (в пакеті) до нижньої
частини дверцят (точки кріплення під‐
готовлені).
Українська95
За потреби кут відкривання дверцят до
N
90° можна забезпечити за допомогою
шарнірів, що постачаються окремо.
Див. малюнок.
L
o
90
o
L
115
N
www.electrolux.com
96
РЕГУЛЮВАЛЬНІ ПАНЕЛІ (ЯКЩО НЕОБХІДНО)
Закрийте дверцята і перевірте, чи на
правильній висоті розташовані малі
дверцята; у разі потреби відкоригуйте
висоту за допомогою ексцентриків.
За допомогою тих самих гвинтів відко‐
ригуйте вертикальне розташування
малих дверцят.
У разі необхідності виконайте горизо‐
нтальне коригування, переміщаючи
малі дверцята.
Після вирівнювання дверцят затягніть
гайки на скобах і гвинти маленької ско‐
би.
1
2
3
2
1
ВБУДОВУВАННЯ ПРИЛАДУ
1
Українська97
Зафіксуйте скобу, розташовану під
дверцятами, на панелі за допомогою
двох пластикових гроверів, що знаход‐
яться у коробці з аксесуарами.
Поставте на місце декоративний еле‐
мент скоби.
Поставте прилад у нішу.
Поверніть кронштейн на 180°, щоб він
зайняв правильне положення (2). Поло‐
ження (1) використовується під час
транспортування.
Прикріпіть його до стіни за допомогою
відповідного кронштейна.
2
www.electrolux.com
98
КРІПЛЕННЯ ПЛІНТУСА
170-220 mm
900 mm
30-100 mm
50 mm50 mm
820-870 mm
140-190 mm
Верх приладу має залишатися вільним,
щоб повітря краще циркулювало. Якщо
над приладом знаходиться навісна ша‐
фа, то зазор між шафою і стіною, а та‐
кож між шафою і стелею має бути не
менше 50 мм.
Висота ряду 820 мм
Якщо ви використовуєте плінтус
від 140 до 170 мм, зробіть у ньо‐
му висічку, як показано на ма‐
люнку.
Якщо ви використовуєте плінтус,
вищий за 100 мм, але нижчий за
140 мм, відріжте стрічку компен‐
сації висоти, що постачається
разом з приладом, до необхідної
глибини і прикріпіть між плінту‐
сом і вентиляційною решіткою,
вдавивши її в положення під цією
решіткою.
140-190 mm
Українська99
Якщо ви використовуєте плінтус
100 мм, прикріпіть компенсаційну
стрічку на повну висоту.
1
2
30-100 mm
3
100-150 mm
Висота ряду 870 мм
Якщо ви використовуєте плінтус
від 190 до 220 мм, зробіть, як по‐
казано.
Якщо ви використовуєте плінтус,
вищий за 150 мм, але нижчий за
190 мм, відріжте стрічку компен‐
сації висоти, що постачається
разом із приладом, до необхідної
глибини і прикріпіть між плінту‐
сом і вентиляційною решіткою.
Якщо ви використовуєте плінтус
150 мм, прикріпіть компенсаційну
стрічку на повну висоту.
Якщо прилад встановлюється в
кінці ряду секцій, вставте на міс‐
це ніжку E для утримування плін‐
туса.
1
E
2
www.electrolux.com
100
ШУМИ
Під час нормальної роботи приладу чути певні
звуки (спричинені компресором або циркуля‐
цією холодоагенту).
SSSRRR!
HISSS!
CLICK!
BRRR!
OK
CLICK!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.