AEG EHS6691U18A, EHS6691X18A User Manual

Glasskeramikk koketopp
Ceramic glass hob
Monterings- og
bruksanvisning
Installation and
Operating instructions
822 924 462-A-131103
EHS 6691 U EHS 6691 X
N
GB
Kjære kunde !
Vennligst les nøye gjennom denne bruksanvisningen.
Vær spesielt oppmerksom på avsnittet "Sikkerhet" på de første sidene. Oppbevar denne bruksanvisningen for å kunne slå opp i den senere. Lever den videre til en eventuell neste eier.
Følgende symboler benyttes i teksten:
Sikkerhetsinstruksjoner Advarsel ! Henvisninger som tjener din
personlige sikkerhet. OBS ! Henvisninger som skal minske
risikoen for skader på apparatet. Henvisninger og praktiske tips
Miljøinformasjoner
1. Disse tallene leder deg steg for steg ved betjening av apparatet.
2. ...
3. ...
Bruksanvisningen inneholder henvisninger om utbedringer som man kan utføre på egenhånd hvis det evt. skulle oppstå feil, se avsnittet "Hva må gjøres..."
Trykket på miljøvennlig papir. Den som tenker økologisk, viser det også i
handling....
2
Innholdsfortegnelse
Bruksanvisning.............................................. 4
Sikkerhet ....................................................... 4
Elektrisk sikkerhet .......................................... 4
Sikkerhet for barn .......................................... 4
Sikkerhet under bruk ...................................... 4
Sikkerhet under rengjøring ............................ 4
Slik unngår du skader på apparatet ............... 5
Deponering ................................................... 5
Deponering av emballasje ............................. 5
Deponering av brukt apparat ......................... 5
Apparatets viktigste egenskaper ............... 6
Beskrivelse av koketopp ............................. 7
Utrustning med kokesone og kontrollfelt ........ 7
Digitale display ............................................. 8
Sikkerhetsutkopling av kokesonene ............ 8
Før første bruk ........................................... 9
Første rengjøring ......................................... 9
Betjening av koketoppen .......................... 9
Touch Control-sensorfelt ............................. 9
Slå apparatet på .......................................... 9
Slå apparatet av ........................................... 10
Innstilling av koketrinn ................................ 10
Innstilling av varmetrinn .............................. 10
Skru av og på stekesonen ........................... 11
Skru av og på den trippel kokesonen .......... 12
Slå av kokesone .......................................... 14
Restvarmevarsler ......................................... 14
Koking med oppkokingsautomatikk ............ 15
Koking uten oppkokingsautomatikk ............ 15
Barnesikring ................................................. 16
Timer ............................................................ 18
Sperring/frigjøring av kontrollfelt .................. 20
Bruk, tabeller, tips ...................................... 21
Kokekar ........................................................ 21
Tips om energisparing .................................. 22
Tips for matlaging med og uten
oppkokingsautomatikk .................................. 23
Rengjøring og vedlikehold ........................ 25
Koketopp ...................................................... 25
Dekorasjonsstriper i metall ........................... 27
Hva må gjøres..... ........................................ 28
Hjelp ved feil ................................................. 28
Hva må gjøres..... ......................................... 28
Monteringsanvisning ...................................30
Tekniske data .............................................. 30
Apparatets dimensjoner ............................... 30
Utskjæringsens dimensjoner ........................ 30
Kokesoner .................................................... 30
Tilkoplingsverdier ......................................... 30
Bestemmelser, normer, direktiver ............ 31
Sikkerhetsinstrukser for installatøren ...... 32
Elektrisk tilkopling ..................................... 33
Service ......................................................... 34
Montering......................................................71
3
Bruksanvisning
Sikkerhet
Dette apparatets sikkerhet svarer til teknikkens anerkjente regler og gjeldende lov om sikkerhet for apparater. I tillegg anser vi oss, i egenskap av produsent, forpliktet til å gjøre deg fortrolig med følgende sikkerhetsinstrukser.
Elektrisk sikkerhet
• Montering og tilkopling av det nye apparatet skal kun utføres av autorisert elektriker.
• Reparasjoner på apparatet skal kun utføres av fagfolk. Ved ukyndige reparasjoner kan det oppstå alvorlige farer. Henvend deg til vår kundeservice eller til spesialisert forhandler hvis det er nødvendig å utføre en reparasjon.
Følg disse instruksjonene, hvis ikke taper man garantien hvis det oppstår skade.
• Innbyggingssapparater får kun benyttes etter at de er montert inn i innbyggingsskap og arbeidsplater som oppfyller standardene. Derved blir det berøringsvernet for elektriske apparater som VDE fordrer sikret.
• Hvis det oppstår feil ved apparatet, brudd, sprekker eller riss:
- Slå av alle kokesoner.
- Kople ut sikringen for kokefeltet eller ta
den ut.
Sikkerhet for barn
• Når du koker og steker, blir kokesonene varme. Derfor må du prinsipielt holde småbarn på avstand og større barn får kun arbeide med apparatet under tilsyn.
• Dette apparatet er utstyrt med en låsemekanisme som også kan aktiveres for å hindre at bryterne blir betjent på grunn av barns lek.
Sikkerhet under bruk
• Dette apparatet skal kun brukes til koking og steking av matretter i husholdningen.
• Bruk ikke kokefeltet til oppvarming av rommet.
• Vær forsiktig med å kople elektroutstyr til stikkontakter i nærheten av apparatet. Strømledninger må ikke komme i berøring med varme komfyrtopper.
• Overopphetet fett eller olje kan lett antennes. Når du tilbereder mat i fett eller olje (f.eks. pommes frites) må du holde deg i nærheten.
• Slå av kokesonene etter hver bruk.
• Sensorteknikken gir maks. sikkerhet under betjening av apparatet, men den krever også at innstillingene av kokesoner, ytelse eller tider utføres med omhu.
Sikkerhet under rengjøring
• Apparatet må være slått av under rengjøring.
• Av sikkerhetsgrunner er det ikke tillatt å vaske apparatet med dampstråle- eller høytrykkssprøyte.
4
Slik unngår du skader på apparatet
Deponering
• Kokefeltet skal ikke brukes til oppbevaring eller som arbeidsbenk.
• Den rammeløse kanten til glasskeramikkplaten er utsatt for støt. Vær forsiktig i omgangen med kjeler og panner.
• Bruk ikke kokesonene med tomme kokekar eller uten kokekar og unngå at gryter eller panner koker tørre. Kokekaret eller kokesonen kan bli skadet.
• Glasskeramikk er ømfintlig overfor temperatursjokk og svært motstandsdyktig, men ikke uknuselig. Spesielt kan spisse eller harde gjenstander som faller ned på kokeflaten forårsake skader.
• Bruk ikke gryter av smijern eller med skadet bunn, som er ru eller har grater. Når slike gryter forskyves, kan det oppstå riper.
• Sett ikke panner eller gryter på kokefeltets ramme. Det kan oppstå riper eller lakkskader.
• Pass på at det ikke kommer væsker som inneholder syre, f. eks. eddik, sitron, eller kalkløsende midler, på kokefeltets ramme, da det i så fall kan oppstå matte flekker.
• Hvis sukker eller en tilberedning med sukker kommer på den hete kokesonen og smelter, må du fjerne dette umiddelbart, mens det fortsatt er varmt, ved hjelp av en rengjøringsskraper. Hvis massen blir hard, kan overflaten bli skadet når massen fjernes.
• Hold alle gjenstander og materialer som kan smelte borte fra glasskeramikkflaten, f. eks. kunststoff, aluminiumsfolie eller ovnsfolie. Skulle likevel noe smelte på glasskeramikkflaten, må dette likeledes umiddelbart fjernes med rengjøringsskraperen.
Deponering av emballasje
Alle deler av emballasjen kan leveres til gjenvinning.
Kunststoff er merket på følgende måte:
• >PE< for polyethylen, f. eks. det ytterste laget og poser i indre deler.
• >PS< for ekspandert polystyrol, f.eks. ved polsterdeler, prinsipielt FCKW-fri.
Materialene må deponeres forskriftsmessig. Overhold nasjonale og regionale forskrifter for
deponering av emballasje og kjennemerking av materialene (materialdeling, avfallsdeponi, deponier for materialer som kan gjenvinnes)
Deponering av brukt apparat
Advarsel ! For at det brukte apparatet
ikke lenger skal være en potensiell fare, gjør det ubrukelig før deponering.
Til dette bes du trekke ut strømforsyningen og fjerne strømkabelen fra apparatet.
Av miljøhensyn må alle utbrukte apparater deponeres på kyndig måte.
• Det er ikke tillatt å kaste apparatet sammen med husholdningsavfallet.
• Du får alle informasjoner om deponier fra lokale renovasjonsselskaper eller kommuneadministrasjonen.
5
Apparatets viktigste egenskaper
Glasskeramikkokesone: Apparatet er
utstyrt med glasskeramikkokesoner og 4 HiLight kokesoner. I denne forbindelse reduseres kokesonenes oppvarmingstid vesentlig takket være spesielt effektive strålevarmeelementer.
Sensorfelt: Betjeningen av apparatet skjer
ved hjelp av TOUCH-CONTROL-sensorfelt.
Rengjøring: Fordelen med glasskeramik-
kokesonene og sensorfeltene er at de er lette å holde rene. Den glatte overflaten gjør at de er lette å rengjøre.
Sensorfelt ” På/Av“ Med sensorfeltet "På/
Av" har apparatet en separat hovedbryter og ved å berøre denne kan apparatets strømtilførsel slås komplett på eller av.
Displays: Digitale display og kontrollamper
informerer om innstilte koketrinn, aktiverte funksjoner og evt. restvarme som måtte finnes i den respektive kokesonen.
Sikkerhetsutkopling: En
sikkerhetsutkopling sørger for at alle kokesoner slås av automatisk etter en viss tid hvis innstillingen ikke forandres i mellomtiden.
Timer: Med den integrerte timeren kan alle kokesonene skrus av automatisk. Hvis koketiden er utgått, skrus kokesonen av.
Barnesikring: Med denne funksjonen kan
man sperre kokesonen slik at det ikke slås utilsiktet på.
Varmetrinn: er det koketrinnet du kan
holde maten varm på.
Restvarmedisplay: En for indikering av
restvarme lyser på displayet hvis kokesonen har en temperatur som innebærer fare for å brenne seg.
Stekesone (kokesone til flere formål):
Koketoppen er utstyrt med en stekesone (kokesone til flere formål). Ettersom hvilken innstilling man velger kan den benyttes som rund eller oval kokesone, f. eks. til stekeform eller for å holde kokekar og mat varmt.
Trippel kokesone: Koketoppen har en
trippel kokesone. Dermed tilbyr ditt apparat en kokesone med variabel størrelse, f. eks. til mindre kjeler. Ved hjelp av dette kan man spare energi.
6
Beskrivelse av koketopp
Utrustning med kokesone og kontrollfelt
7
Digitale display
De fire displayfeltene, som er tilordnet de fire kokesonene, viser:
etter at apparatet er slått på,
ved valg av varmetrinn,
til , ettersom hvilket koketrinn som er valgt,
ved oppkokingsautomatikk,
ved restvarme,
ved aktivert barnesikring
ved feilfunksjon / overoppheting
Sikkerhetsutkopling av kokesonene
Hvis en av kokesonene ikke er slått av etter en bestemt tid eller koketrinnet ikke endres, koples kokesonen av automatisk.
Restvarmen som er tilstede vises med ("het") i det digitale displayet.
Kokesonen slås av ved:
• Koketrinn , , etter 6 timer
• Koketrinn , etter 5 timer
• Koketrinn etter 4 timer
• Koketrinn , , , etter 1,5 timer
Hvis en eller flere av kokesonene slås av før den fastlagte tiden har gått, se kap.
"Hva må gjøres...."
Utkopling på grunn av andre årsaker
Væske som koker over og havner på kontrollfeltet gjør at kokesoner slås av automatisk.
Samme virkning oppnås hvis du legger fra deg en våt klut på kontrollfeltet. I begge tilfeller må apparatet slås på igjen med hovedbryteren etter at væsken eller kluten er fjernet.
8
Før første bruk
Første rengjøring
Tørk av glasskeramikkokesonen med en våt klut.
OBS ! Bruk ikke for sterke eller skurende rengjøringsmidler ! Overflaten kan bli skadet.
Betjening av koketoppen
Touch Control-sensorfelt
For å betjene Touch Control-sensorfeltet må du legge fingrene flatt oppå det ønskede feltet til den respektive indikator begynner å lyse eller slukkes, eller til ønsket funksjon utføres.
Slå apparatet på
Det komplette apparatet slås på med sensorfeltet
"PÅ/AV"
Berør sensorfeltet "PÅ/AV" i ca. 2 sekunder. De digitale displayene viser.
.
Etter at man har betjent sensorfeltet PÅ/ AV for å slå apparatet på, må man innstille et koketrinn ved en kokesone innen ca. 10 sekunder eller fastlegge en tid med timeren. Ellers slår apparatet seg av sikkerhetsgrunner av igjen.
~ 2 sec.
9
Slå apparatet av
Det komplette apparatet slås av med sensorfeltet "PÅ/AV" .
Berør sensorfeltet "PÅ/AV" i ca. ett sekund. Slett informasjonen i det digitale displayet.
Når man har slått av en enkelt kokesone eller hele kokefeltet, vises eksisterende
restvarme med ("het") på de digitale displayene til de respektive kokesonene.
Innstilling av koketrinn
Til innstilling av koketrinnet ( til ) for valgt kokesone.
Ved sensorfeltet koketrinnsvalg kan koketrinnet økes.
Ved sensorfeltet koketrinnsvalg kan koketrinnet senkes.
~ 1 sec.
Innstilling av varmetrinn
Alle 4 kokesoner er utstyrt med en varmesone . Innstill varmesonen med sensorfeltet
koketrinnsvalg .
10
Skru av og på stekesonen
Alt etter gryte- og pannestørrelsen kan man ved stekesonen skru på det ytre varmefeltet ved hjelp av sensorfeltet "Stekesone".
Denne kan kun skrus på hvis et koketrinn er innstilt for den indre varmesonen.
1. Innstill ønsket koketrinn.
2. Berør sensorfelter ”Stekesone” . Det ytre varmefeltet skrus på.
Kontrollampen lyser.
3. For å skru av det ytre varmefeltet, berør sensorfeltet "Stekesone" .
Det ytre varmefeltet skrus av. Kontrollampen slukkes.
11
Skru av og på den trippel kokesonen
Alt etter gryte- og pannestørrelsen kan man ved trippel kokesoner skru på det ytre varmefeltet ved hjelp av sensorfeltet "Trippel kokesone".
Denne kan kun skrus på hvis et koketrinn er innstilt for den indre varmesonen.
1. Innstill ønsket koketrinn.
2. Berør sensorfeltet ”Trippel kokesone” .
Det midtre varmefeltet skrus på. Den nedre kontrollampen lyser.
3. Berør sensorfeltet ”Trippel kokesone” .
Det ytre varmefeltet skrus på. Den øvre kontrollampen lyser.
12
4. For å skru av det ytre varmefeltet, berør sensorfeltet "Trippel kokesone".
Det ytre hhv. midtre varmefeltet skrus av. Den tilhørende kontrollampen slukkes.
13
Slå av kokesone
Berør sensorfeltene koketrinnsvalg og samtidig eller still tilbake til null med sensorfeltet koketrinnsvalg for å skru av.
Restvarmevarsler
Når man har slått av en enkelt kokesone eller hele kokefeltet, vises eksisterende restvarme med ("het") på de digitale displayene til de respektive kokesonene.
Selv etter at man har slått av kokesonen, slukkes restvarmevarsleren først når kokesonen er avkjølt.
Du kan bruke restvarmen til å smelte ting eller til å holde mat varm.
OBS ! Det er fare for at man brenner seg
sålenge restvarmevarsleren lyser.
OBS ! Ved strømbrudd slukkes også
symbolet og dermed henvisningen om eksisterende restvarme. Man kan imidlertid fortsatt brenne seg. Dette kan du unngå ved å holde et oppmerksomt øye med forholdene.
14
Koking med oppkokingsautomatikk
Alle de fire kokesonene kan reguleres i ni trinn og de er utstyrt med en oppkokingsautomatikk.
, laveste koketrinn
, høyeste koketrinn
, oppkokingsfunksjon.
Hvis du velger det ønskete koketrinnet med sensorfeltet koketrinnsvalg , arbeider kokesonen en bestemt tid på full styrke og skrus så automatisk til det innstilte koketrinnet.
Lengden på den automatiske oppkokingsperioden er avhengig av hvilket koketrinnet man har valgt.
Berør sensorfeltet koketrinnsvalg , for å stille inn ønsket koketrinn til .
Det innstilte koketrinnet vises. Etter 5 sekunder vises isteden koketrinn
(oppkokingsautomatikk) i displayet. Etter at oppkokingstiden har gått ut vises koketrinnet igjen.
Hvis du i løpet av oppkokingsfunksjonen velger et høyere trinn, f.eks fra til ,
blir oppkokingstiden tilpasset. Velger du et lavere trinn vil oppkokingstiden avsluttes umiddelbart. Det er kun mulig å koke med oppkokingsautomatikk på en kald eller svakt oppvarmet kokesone. Er
kokesonen allerede varm ( i displayet) når man skrur på, kan man ikke benytte oppkokingsautomatikk.
Koking uten oppkokingsautomatikk
Hvis du ønsker å benytte kokesonen uten oppkokingsautomatikk, velg det ønskete koketrinnet med sensorfeltet koketrinnsvalg .
Berør sensorfeltet koketrinnsvalg , for å stille inn ønsket koketrinn til .
Med sensorfeltene koketrinnsvalg og
kan du til enhver tid velge et annet
trinn.
15
Barnesikring
Barnesikringen sikrer kokefeltet mot uønsket bruk.
Aktivering av barnesikringen
For å aktivere barnesikringen må apparatet være slått på og alle kokesonene må være slått av.
1. Berør sensorfeltet "Sperring" i ca. tre sekunder.
Et bekreftende signal kan høres.
2. Berør et villkårlig sensorfelt koketrinnsvalg .
I displayene kommer til syne, barnesikringen er aktivert. Apparatet slås av automatisk etter noen sekunder.
~ 3 sec.
Overvinne barnesikringen
Barnesikringen kan overvinnes for engangs bruk av apparatet (til neste gang det slås av). Når apparatet slås på neste gang er barnesikringen automatisk aktiv igjen.
1. Slå på apparatet.
Er barnesikringen aktivert vises .
2. Berør to villkårlig valgte sensorfelter. Berør koketrinnsvalg og i ca. 1 sekund.
Et bekreftende signal kan høres. Barnesikringen er overvunnet inntil apparatet slås av, kokefeltet kan benyttes normalt.
~ 2 sec.
~ 1 sec.
16
Deaktivering av barnesikringen
1. Slå på apparatet.
Er barnesikringen aktivert vises .
2. Berør sensorfeltet "Sperring" i ca. tre sekunder.
Et bekreftende signal kan høres.
3. Berør et villkårlig sensorfelt koketrinnsvalg .
Displayene blir mørke, barnesikringen er deaktivert. Apparatet slås av automatisk etter noen sekunder.
~ 2 sec.
~ 3 sec.
17
Timer
Du kan benytte timeren på to måter:
•som
•som
Benyttelse av deaktiveringsautomatikk
De(n) kokesonen(e) hvor du vil benytte deaktiveringsatomatikk må være slått på.
1. Velg ut for hvilken kokesone
deaktiveringsautomatikk. Du innstiller en
bestemt periode for en kokesone, etter at perioden har gått ut slås kokesonen automatisk av. Denne funksjonen kan benyttes samtidig for flere kokesoner.
korttidsmåler uten koplefunksjon, etter at
den innstilte perioden har gått ut hører man et akustisk signal.
Korttidsmåleren kan ikke benyttes når en kokesone er slått på.
deaktiveringsautomatikken skal innstilles for ved hjelp av sensorfeltet timer .
Ved at man berører sensorfeltet timer velges den første kokesonen (i urviserens retning), kontrollampen som hører til blinker raskt. Her henviser f. eks. bakre kontrollampe til venstre den bakre kokesonen til venstre. I timer-displayet vises
.
Ved at man berører sensorfeltet timer en gang til velges den neste kokesonen.
2. Mens kontrollampen blinker raskt, innstill ønsket tidsperiode inntil automatisk deaktivering av denne kokesonen (f. eks. 15 minutter) ved hjelp av sensorfeltene
timerinnstilling eller .
Etter få sekunder slås deaktiveringsautomatikken på.
Kontrollampen blinker nå langsommere og den resterende steketiden vises i displayet. Er deaktiveringsautomatikken stilt inn for flere kokesoner, så gjelder dette for kokesonen som har den korteste resterende steketiden. Kontrollampene til de øvrige kokesonene hvor deaktiveringsautomatikken er innstilt lyser. For å vise den resterende steketiden for en av disse kokesonene, må denne velges ut ved hjelp av sensorfeltet timer og dens kontrolllampe vil blinke raskt.
~ 1 sec.
18
For å endre den resterende steketien må man velge den ønskete kokesonen med sensorfeltet timer . Dens kontrollampe blinker da raskere. Endringen foregår ved hjelp av sensorfeltene timerinnstiling eller .
Etter at den innstilte steketiden har gått ut, slås kokesonen automatisk av og man kan høre et akustisk signal i ca. to minutter, timerdisplayet blinker .
3. Berør sensorfeltet timer for å slå av signalet.
For raskere innstilling, berør enten sensorfeltet timerinnstilling eller
helt til den ønskete verdien er nådd. Hvis man først berører sensorfeltet
timerinnstilling , begynner tidsinnstillingen ved 99 minutter, berøres
først sensorfeltet timerinnstilling begynner tidsinnstillingen ved 1 minutt.
Stansing av deaktiveringsautomatikken før tiden har gått ut.
~ 1 sec.
Du har to muligheter til å stanse deaktiveringsautomatikken tidligere:
Slå av kokesonen og timer samtidig
Still den ønskede kokesonen på null ved hjelp av sensorfeltet koketrinnsvalg .
Kokesone og timer slås av.
Slå av timer - kokesonen forblir aktivert
1. Velg den ønskede kokesonen ved hjelp av sensorfeltet timer .
Den tilhørende kontrollampen blinker da raskere.
2. Still sensorfeltet timerinnstilling timer på :
Det er kun timeren som slås av, kokesonen forblir aktivert.
19
Benyttelse av korttidsmåler
For å aktivere korttidsmåleren må apparatet være slått på og alle kokesonene må være slått av.
1. Berør sensorfelter timer .
I timer-displayet vises .
2. Still inn den ønskede tidsperioden ved hjelp av sensorfeltene timerinnstilling eller .
Etter få sekunder er korttidsmåleren aktivert og den resterende tiden vises.
Berør sensorfeltet timer for å endre den resterende tiden, innstillingen endres ved hjelp av sensorfeltene for timerinnstillingen og .
Etter at den innstilte tiden har gått ut, kan man høre et akustisk signal og timerdisplayet blinker
.
3. Berør sensorfeltet timer for å slå av signalet.
Sperring/frigjøring av kontrollfelt
Til enhver tid i matlagingsprosessen kan kontrollfeltet sperres (unntatt sensorfeltet "På/Av"), for å hindre en endring i innstillingene f. eks. når man vasker over med en klut.
1. Berør sensorfeltet "Sperring" i ca. ett sekund.
Kontrollampen til sensorfeltet "Sperring" lyser.
2. For å oppheve sperringen, berør sensorfeltet "Sperring" en gang til i ca. ett sekund.
Kontrollampen til sensorfeltet "Sperring" slukker, de koketrinnene som var innstilt tidligere vises på ny.
Når apparatet slås av blir sperringen automatisk slått av.
~ 1 sec.
~ 1 sec.
20
Bruk, tabeller, tips
Kokekar
Jo bedre gryter og kokekar man benytter, jo bedre blir resultatet av matlagingen.
• Gode kokekar gjenkjenner man på grytebunnen. Bunnen bør være så tykk og plan som mulig.
• Når du kjøper nye gryter eller panner, må du være oppmerksom på bunnens diameter. Produsenten angir ofte diameteren for øverste kant på kokekaret.
• Kokekar med bunn av aluminium eller kobber kan etterlate fargeendringer på glasskeramikkflaten.
• Bruk ikke gryter av smijern eller med skadet bunn, som er ru eller har grater. Når slike gryter forskyves, kan det oppstå varige riper.
• I kald tilstand er grytebunnene vanligvis buet litt innover (konkave). De må ikke være buet utover (konvekse).
• Hvis du bruker spesielle kokekar, (f. eks. dampgryte, simmergryte eller WOK osv.), må du følge produsentens henvisninger.
Generelle henvisninger
• Bunnen må alltid være ren og tørr.
• For å unngå riper på glasskeramikkokesonen, bør man løfte gryter og panner når de skal flyttes istedetfor å skyve dem.
• Riper kan også oppstå på grunn av sandkorn (f. eks. fra vasking av grønnsaker) som trekkes med gryten over koketoppen.
• Bruk høye gryter for retter med mye væske, da kan de ikke koke over.
21
Tips om energisparing
Du kan spare strøm ved å følge punktene nedenfor:
• Gryter og panner skal prinsipielt settes på kokesonen før denne slås på.
• Er kokesonen eller bunnen av kokekaret ikke rengjort, øker strømforbruket.
• Sett alltid lokk på gryter og panner når dette er mulig.
• Slå kokesonene av før koketiden er over, slik at du kan utnytte restvarmen, f.eks. til å holde mat varm eller til å smelte ting.
• Grytebunn og kokesone bør være like store.
• Ved bruk av trykkoker, reduseres koketiden med opptil 50%.
22
Tips for matlaging med og uten oppkokingsautomatikk
Den automatiske oppkokingsfunksjonen egner seg for:
• Retter som settes inn kalt, som varmes opp ved sterk varme og som ikke stadig må passes på i stekeprosessen.
• Retter som legges i en varm panne.
Den automatiske oppkokingsfunksjonen egner seg ikke for:
• Gulasj, rullade og liknende gryteretter, som for å oppnå den riktige brunfargen snus ofte under steking, helles over og ferdigstekes,
• raspeball, pastaretter med mye væske,
• koking med hurtigkjeler,
• svært store mengder supper/gryteretter med mer enn 2 liter væske.
Generelle henvisninger:
• Ved matlaging uten oppkokingsautomatikk anbefaler vi at man for oppkoking/steking stiller
inn på et høyt trinn (med -tasten) og deretter lar det steke ferdig på det dertil passende trinnet.
• Følg med på det tidlige kokeforløpet ! Dermed kan du finne ut hvilket koketrinn som passer best for "din rett" i de "mengdene du vanligvis tilbereder den "med dine kokekar". Snart vil du oppdage fordelene med automatikken og du oppnår en sikker følelse overfor din nye koketopp.
23
Referanseverdier for koking med kokesonene
Angivelsene i tabellen nedenfor er veiledende verdier. Hvilken bryterstilling som kreves for den faktiske matlagingen, avhenger av grytenes kvalitet og type og av mengde næringsmidler.
Koketrinn Automatik-
kens
oppkoking
1)
stid
[min.]
4,5
3,5
2,0
10,2
6,5
Kokeforløp Eksempler på bruk
Oppkoking
Bruning
Frittering
Oppkoking av store væskemengder,
koking av "Spätzle" (eggnudler),
bruning av kjøtt,
(bruning av gulasj)
Sterk bruning Biff, mørbrad,
potetkaker,
stekte pølser,
pannekaker
Steking Snitsel/koteletter,
lever, fisk,
karbonader, speilegg
Koking
Koking av inntil 1,5 l væske,
poteter, grønnsaker
4,8
Dampkoking
Dunsting
1,7
Svelling
Smelting Smelting av smør,
1,0
0,5
1)
Ved koking uten automatikk kan oppkokingstiden
Varmholding
velges individuelt.
Vi anbefaler at man innstiller koketrinn " " for oppkoking og bruning og at man
deretter lar mat med lengre koketid koke ferdig på et passende trinn for videre koking.
Dampkoking og dunsting av
mindre mengder grønnsaker,
svelling av ris og
melkeretter
oppløsning av gelatin,
smelting av sjokolade
Holde maten varm
24
Rengjøring og vedlikehold
Koketopp
OBS ! Det må ikke komme
rengjøringsmidler på varm glasskeramikktopp ! Alle rengjørings­midler må fjernes med tilstrekkelig rent vann etter rengjøring, ettersom de kan ha en etsende virkning når kokesonene varmes opp igjen !
Bruk ikke aggressive rengjøringsmidler, som f.eks. grill- eller stekeovnsspray, grove skuremidler eller svamper med skrapende virkning.
Rengjør glasskeramikkkoketoppen etter hver bruk, mens den er håndvarm eller kald. På den måten forhindrer du at smussen brenner seg fast. Kalk- og vannrender, fettsprut og fargeforandringer som skinner i metall fjernes med vanlig rengjøringsmiddel for glasskeramikk eller spesialstål.
Lett tilsmussing
1. Tørk av glasskeramikktoppen med en fuktig klut og litt rengjøringsmiddel.
2. Vask deretter med en ren klut og gni flaten tørr. Det må ikke være noen rester av rengjøringsmiddel igjen på overflaten.
3. Rengjør hele glasskeramikkflaten grundig en gang i uken med vanlig rengjøringsmiddel for glasskeramikk eller spesialstål.
4. Skyll deretter av glasskeramikkflaten med rikelig mengde rent vann og benytt en ren og støvfri klut for å tørke flaten helt tørr.
25
Tilsmussing som sitter fast
1. Benytt en rengjøringsskraper for å fjerne mat som har kokt over eller grov smuss som sitter fast.
2. Sett rengjøringsskraperen skrått ned på glasskeramikktoppen.
3. Fjern smussen fra glasskeramikktoppen med en glidende bevegelse.
Man får kjøpt rengjøringsskrape og rengjøringsmiddel for glasskeramikk hos en fagforhandler.
Spesiell tilsmussing
1. Fastbrent sukker, smeltet kunststoff, aluminiumsfolie eller andre materialer som kan smelte må fjernes umiddelbart, i fortsatt varm tilstand, med en rengjøringsskraper.
OBS ! Når man arbeider med rengjøringsskraper på varm kokesone, er det fare for å brenne seg.
2. Rengjør deretter koketoppen på vanlig måte når det er blitt kaldt.
Hvis kokesonen med det smeltede materialet allerede er blitt kald, må sonen varmes opp igjen før den rengjøres. Riper eller mørke flekker i glasskeramikkflaten, som f. eks. skyldes grytebunner med skarpe kanter, kan man ikke fjerne. De har ingen virkning på kokesonen funksjonsdyktighet.
26
Dekorasjonsstriper i metall
OBS ! Unngå å få eddik eller kalløsende
midler på kokefeltets dekorasjonsstriper av metall, da matte flekker kan oppstå. Ved rengjøring må man ikke stikke flate gjenstander som f. eks. kniver under dekorasjonsstripene, da disse kan løsne.
1. Tørk av dekorasjonsstripene med en fuktig klut og litt rengjøringsmiddel.
2. Bløt opp tørket tilsmussing med en våt klut. Tørk det så bort og sørg for at flaten er tørr.
27
Hva må gjøres.....
... hvis det ikke er mulig å slå på kokesonene ?
Hjelp ved feil
Hvis det foreligger et problem, kan det hende at det bare dreier seg om en liten feil som du kan utbedre selv ved hjelp av henvisningene nedenfor. Ikke utfør videre arbeider selv hvis informasjonen nedenfor ikke hjelper i det konkrete tilfellet.
Advarsel! Reparasjoner på apparatet skal kun utføres av fagfolk. Hvis reparasjoner ikke utføres på riktig måte kan det oppstå alvorlige farer for brukeren.
Henvend deg til din fagforhandler eller til kundeservice hvis det er nødvendig å utføre en reparasjon.
Hvis det er sprekk i glasset på glasskeramik­koketoppen, vennligst oppgi det som befinner seg på glassplaten når du henvender deg til kundeservice.
tresiftete tallet
Hva må gjøres.....
... hvis kokesonen ikke fungerer ?
Kontrollér om
• kontrollfeltet er sperret.
• det har gått mer enn 10 sekunder fra På/Av­tasten ble betjent til kokesonen ble slått på (se kapittelet "Slå på apparatet").
• sensorfeltene er helt eller delvis dekket av væske eller en våt klut.
... displayet plutselig slukkes, bortsett fra
for indikering av restvarme ?
Kontrollér om
• om du ved en feiltakelse har berørt På/Av­tasten.
• sensorfeltene er delvis dekket av en fuktig klut, væske eller liknende.
• sikringsutkoplingen er utløst.
... hvis ikke for restvarme vises på displayet etter at kokesonene slås av ?
Kontrollér om
• kokesonen kun var slått på en kort tid og derfor ikke er blitt varm nok enda.
Hvis kokesonen er varm, må du informere kundeservice.
Kontrollér om
• sikringen i husets faste installasjon (sikringsboksen) er intakt. Hvis sikringen går flere ganger må du tilkalle en elektrisk installatør.
• apparatet er slått på riktig,
• kontrollampene på kontrollfeltet lyser,
• den respektive kokesonen er slått på,
• kokesonen er innstilt på ønsket koketrinn,
• kokesonens sikkerhetsutkopling er slått på (se kapittelet "Sikkerhet").
... hvis det ikke er mulig å slå av kokesonen ?
Kontrollér om
• berøringsbryterne er delvis dekket av væske eller en våt klut.
• kontrollfeltet er sperret.
... hvis det ikke er mulig å slå på kokesonen ?
Kontrollér om
• barnesikringen er aktivert.
• kontrollfeltet er sperret.
28
... indikeringen lyser ?
Kontrollér om kokesonen er overopphetet. Displayet lyser ved overoppheting, feil ved
elektronikken eller av sikkerhetsmessige grunner.
... apparatet reagerer ikke på berøring av et sensorfelt ?
Apparatet reagerer ikke når man berører et sensorfelt, når du ikke samtidig berører et annet sensorfelt som ikke var ment å kombinere.
Hvis du tilkaller kundeservice på grunn av feil betjening, er kundeservice-teknikerens besøk ikke gratis selv om det skjer i garantiperioden.
29
Monteringsanvisning
OBS ! Montering og tilkopling av det nye
apparatet skal kun utføres av autorisert elektriker. Følg disse instruksjonene, hvis ikke taper man garantien hvis det oppstår skade.
Tekniske data
Apparatets dimensjoner
Bredde foran 626 mm
Bredde bak 590 mm
Dybde 520 mm
Høyde 47 mm
Utskjæringsens dimensjoner
Bredde 560 mm
Dybde 490 mm
Hjørneradius R5
Kokesoner
Position Diameter Effekt
foran til venstre
bak til venstre
bak til høyre 170x265 mm 1500/2400 W
foran til høyre
120/175/210
mm
145 mm 1200 W
145 mm 1200 W
800/1600/
2300 W
Tilkoplingsverdier
Tilkoplingsspenning 230 V
~ 50 Hz
samlet tilkoplingsverdi, maks. 7,1 kW
30
Bestemmelser, normer, direktiver
Dette apparatet svarer til følgende normer:
• EN 60335-1 og EN 60335-2-6 om sikkerhet ved elektriske apparater for bruk i
husholdning eller til liknende formål og
• EN 60350 hhv. DIN 44546 / 44547 / 44548 om bruksegenskapene til elektriske komfyrer
og grillapparater for husholdning.
• EN 55014-2 / VDE 0875 del 14-2
• EN 55014 / VDE 0875 del 14 / 1999-10
• EN 61000-3-2 / VDE 0838 del 2
• EN 61000-3-3 / VDE 0838 del 3 om grunnleggende sikkerhetskrav vedrørende
elektromagnetisk kompatibilitet (EMV).
Dette apparatet svarer til følgende EU­direktiver:
• 73/23/EØF av 19.02.1973 (direktiv for lavspenning)
• 89/336/EØF av 03.05.1989 (direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet inkl. revisjonsdirektiv 92/31/EØF).
31
Sikkerhetsinstrukser for installatøren
• I den elektriske installasjonen er det lagt opp til en innretning som gjør det mulig at apparatet med en kontaktåpningsvidde på min. 3 mm koples fra nettet med alle polene.
Egnete delingsanordninger er f. eks. LS­brytere, sikringer (skruesikringer må tas ut av holderen) eller FI-sikkerhetsbrytere.
• Dette apparatet svarer til EN 60 335-2-6 når det gjelder vern mot brannfare.
• De minstekravene som er satt til de andre apparatene på kjøkkenet ditt (se deres tekniske spesifikasjoner) må overholdes.
• Skuffer får ikke monteres under kokefeltet.
• Berøringsvern må være sikret ved forskriftsmessig montering.
• Stabiliteten til innbygningsskapet må oppfylle kravene i DIN 68930.
• Som vern mot fuktighet må alle avsagde snittflater dekkes med egnet fortetningsmaterial.
• Ved flislagte arbeidsflater må fugene i kokedelens bærende omeråder fylles helt med fugematerial.
• Ved natur-, kunststein- eller keramikkplater må springfjærene klebes inn med egnet syntetisk harpiks eller tokomponentlim.
• Kleb de fire ensidig, selvklebende tetningsbåndene på undersiden av koketoppen, langs den ytre kanten til glasskeramikkskiven. Ikke strekk. Endene på tetningsbåndene må overlappe hverandre.
• Ved demontering må skålen trykkes ut nedenifra.
• Rengjør arbeidsplaten i det utskårede omerådet.
32
Elektrisk tilkopling
Før tilkopling må man kontrollere at apparatets merkespenning, dvs. den spenningen som er angitt på typeskiltet, stemmer overens med eksisterende nettspenning. Typeskiltet befinner seg på komfyrtoppens nederste kledning.
Varmeelementspenningen er AC 230V~. Apparatet fungerer også upåklagelig i eldre nett med AC 220V~.
Nettilkoplingen av komfyrtoppen skal utføres slik at det finnes en brytermulighet for alle poler med kontaktåpngsvidde å minst 3mm, f.eks. LS­automat, FI-sikkerhetsbryter eller sikring.
En ledning av type H05VV-F eller av bedre kvalitet skal brukes som nettkabel.
Tilkoplingen skal utføres i samsvar med skjemaet. Tilkoplingsbroene skal settes inn i samsvar med tilkoplingsskjemaet. Vernelederen tilsluttes klemme . Jordingsledningens leder må være lenger enn de strømførende lederne.
Kabeltilkoplingene skal utføres forskriftsmessig og klemskruene trekkes fast til.
Deretter skal strømledningen sikres med strekkavlastningsklemmen og dekselet lukkes ved at det presses fast på (smekker i lås).
Før apparatet slås på første gang, må man fjerne evnt. beskyttelsesfolier eller klistremerker fra glasskeramikkflaten eller rammen.
Når man har koplet apparatet til strømforsyningen, skal alle kokesoner slås på maks. en liten stund i tur og orden for å kontrollere at de er klare til bruk.
33
1
2
3
4
Service
I avsnittet "Hjelp ved feil" finner du beskrivelser av problemer du selv kan løse.
Hvis det oppstår en feil, kikk der først.
Er det en teknisk feil ?
Hvis ja, vennligst kontakt vår kundeservice eller en av våre service-partnere.
ELECTROLUX HOME PRODUCTS NORWAY AS RISL
ØKKVEIEN 2
0508 OSLO TLF.: 815 30 222 TLF. service: 815 00 560
ærmeste servicerepresentant kan også finnes
N på www.electrolux.no.
Vi anbefaler at du noterer kjenningstallene her, slik at de alltid er lette å finne:
Modell: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prod. nr.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ser. nr.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Når oppstår det kostnader for deg også i løpet av garantiperioden ?
• Når du hadde kunnet løse problemet med hjelp av tabellen (se avsnittet "Hjelp ved feil") selv,
• når service-teknikeren må komme flere ganger, fordi ikke alle de nødvendige informasjonene var gitt videre og at han derfor må hente f. eks. reservedeler. Disse ekstra turene kan man unngå ved at du forbereder telefonsamtalen på den måten som er beskrevet over.
Forbered samtalen godt. Du gjør det derved lettere å foreta en diagnose og treffe en beslutning om hvorvidt det er nødvendig at en tekniker fra kundeservice kommer forbi.
Hold følgende informasjon klar:
• Hvordan arter feilen seg ?
• Under hvilke omstendigheter opptrer feilen ?
Notér følgende kjenningstall fra typeskiltet på apparatet ditt :
• Modell-betegnelse,
• Prod-nr. (9 siffer),
• Ser. nr. (8 siffer).
Modell
Typ: 55 HAD 56 AO
Made in Germany
Modell
Typ: 55 HAD 56 AO
Made in Germany
EHS 6691 X
EHS 6691 U
Prod.Nr.
230 V AC 50 Hz
Ser.Nr.: . . . . . . . . . . . .
Prod.Nr.
230 V AC 50 Hz
Ser.Nr.: . . . . . . . . . . . .
949 591 202
7,1 kW
V
E
D
949 591 203
7,1 kW
V
E
D
34
Når oppstår det kostnader for deg også i løpet av garantiperioden ?
• Når du hadde kunnet løse problemet med hjelp av tabellen (se avsnittet "Hva må gjøres...") selv,
• når service-teknikeren må komme flere ganger, fordi ikke alle de nødvendige informasjonene var gitt videre og at han derfor må hente f. eks. reservedeler. Disse ekstra turene kan man unngå ved at du forbereder telefonsamtalen på den måten som er beskrevet over.
35
Dear customer
Please read these operating instructions carefully. Pay particular attention to the section „Safety
Information” on the first pages. Please retain these operating instructions for later reference. Pass them on to any possible new owners of the appliance.
The following symbols are used in the text:
Safety information Warning! Information which serves your
personal safety. Important! Information on how to avoid
damaging the appliance.
Information and practical hints
Environmental information
1. These numbers indicate step by step how to use the appliance as required.
2. ...
3. ...
In the event of any disturbances, these operating instructions contain information on how to eliminate the fault yourself; refer to the section “What to do if…”
Printed on environmentally compatible paper. Thinking ecologically means acting ecologically…
36
Contents
Operating instructions ................................ 38
Safety .......................................................... 38
Electrical safety ............................................ 38
Safety for children ........................................ 38
Safety during use ......................................... 38
Safety when cleaning ................................... 38
How to prevent damage to the appliance .... 39
Disposal ...................................................... 39
Disposing of the packaging material ............ 39
Disposing of old appliances ......................... 39
The key features of your appliance .......... 40
Appliance description ............................... 41
Control panel ............................................... 41
Digital displays ............................................. 42
Safety cut-out of the cooking zones ............. 42
Before using for the first time .................. 43
First cleaning ............................................... 43
Operating the cooking area ...................... 43
Touch Control-Sensor fields ........................ 43
Switching on the appliance .......................... 43
Switching off the appliance .......................... 44
Heat setting ................................................. 44
Setting the keep warm function .................. 44
Switching the casserole cooking zone
on and off ..................................................... 45
Switching the triple ring cooking zone
on and off ..................................................... 46
Switching off the cooking zone .................... 48
Residual heat indicator ................................ 48
Cooking with the
automatic warm-up function ........................ 49
Cooking without the
automatic warm-up function ........................ 50
Child safety feature ...................................... 51
Timer ............................................................ 53
Locking/unlocking the control panel ............. 55
Uses, Tables and Tips ................................ 56
Pots and pans .............................................. 56
Tips on saving energy .................................. 57
Advice on cooking with and
without automatic warm-up .......................... 58
Cleaning and care ...................................... 60
Cooking area ................................................ 60
Metal decor strips ......................................... 62
What to do if … ........................................... 63
Rectifying faults ............................................ 63
What to do if … ............................................. 63
Installation instructions...............................65
Technical data ............................................ 65
Appliance dimensions .................................. 65
Cut-out dimensions ...................................... 65
Cooking zones .............................................. 65
Connection values ........................................ 65
Regulations, standards, directives ........... 66
Safety instructions for the installation
technician .................................................... 67
Electrical connection ................................. 68
Service and Spare Parts ............................ 69
Guarantee Conditions ................................ 70
Standard guarantee conditions .................... 70
Exclusions .................................................... 70
European Guarantee .................................... 70
Installation ....................................................71
37
Operating instructions
Safety
The safety aspects of this appliance comply with the accepted technical standards and the German Appliance Safety Law. However, as the manufacturer we also believe it is our responsibility to familiarise you with the following safety instructions.
Electrical safety
• Installation and connection of this new appliance must only be carried out by a qualified personnel.
• Repairs to the appliance are only to be carried out by qualified personnel. Repairs carried out by inexperienced persons may cause an injury or serious malfunction. If your appliances needs repairing, please contact your local Service Force Centre.
Please follow these instructions carefully, otherwise the guarantee will not cover any damage that may occur.
• Flush-mounted appliances shall only be operated following installation in suitable installation cabinets and workplaces complying with applicable standards. This ensures adequate protection against contact for electrical units as required by the VDE (Association of German Electrical Engineers)
• If your appliance malfunctions or if fractures, cracks or splits appear:
- Switch off all cooking zones.
- Disconnect the hob from the electricity
supply.
Safety for children
• When you are cooking or frying, the cooking zones get hot. Keep small children away from the appliance at all times. Keep older children under supervision when they are using the appliance.
• This appliance incorporates a locking device which can be switched on so that playing children cannot inadvertently switch the appliance on.
Safety during use
• This appliance may only be used for cooking and frying of foods in the home. It is not designed for commercial or industrial purposes.
• Never use the hob to heat the room.
• Be careful when plugging in electrical appliances into main sockets near the appliance. Connecting leads must not come into contact with any hot parts of the appliance.
• Overheated fats and oils catch fire quickly. You should supervise cooking when preparing foods in fat or oil (e.g., chips).
• Switch off the cooking zones after use.
• The sensor technology offers you the maximum possible safety when using the appliance. However, it also requires care when setting the cooking zones, power and times.
Safety when cleaning
• Switch off the appliance always before cleaning.
• For reasons of safety, never use a steam jet or a high pressure cleaner to clean the hob.
38
How to prevent damage to the appliance
• Never use the hob as a work surface or for storage.
• The frameless edge of the ceramic glass surface is susceptible to knocks. Be careful when moving pots and pans around.
• Do not operate the cooking zones with empty pots or pans, or with no pots and pans on them. The cooking utensils as well as the hob surface could suffer damage as a result.
• Ceramic glass is insensitive to temperature shocks and is very robust, however it is not unbreakable. Especially sharp and hard objects that fall on the cooking surface could damage it.
• Do not use cast iron pots or pans with damaged bases with rough edges or burrs. Sliding these across the hob could cause scratches.
• Do not place any pots or pans on the frame of the cooking area. Scratches and damage to the varnished surface could occur.
• Always make sure that no acid-containing liquids such as vinegar, lemon or lime­dissolving agents are split on the hob frame as these can cause dull spots to appear.
• If sugar or a mixture containing sugarfalls onto the cooking zone and melts, remove immediately while still hot, using a suitable kitchen scraper. If left to cool down, it may damage the surface when removed.
• Keep objects, liable to melt, away from the ceramic glass surface, for example, synthetic materials, aluminium foils or cooking wraps. If any other materials or foodstuffs melt on the ceramic glass surface, these should be cleaned away immediately using a suitable kitchen scraper.
Disposal
Disposing of the packaging material
All packing materials used can be recycled. The plastic materials are identified as follows:
• >PE< for polyethylene, e.g. for the outer wrapping and the bags inside.
• >PS< for foamed polystyrene, e.g., for cushioning parts, in principle CFC-free.
The materials must be disposed of properly. Please observe the national and regional
regulations for the disposal of packaging material and the material designation (material separation, recycling, waste collection).
Disposing of old appliances
Warning! Before disposing of old
appliances, make them inoperable so that they are not a danger to others.
Separate the appliance from the mains supply. Remove the mains lead.
For ecological reasons, all old appliances must be disposed of in compliance with applicable regulations.
• The appliance must not be disposed of with the normal domestic waste.
• Contact your local council or Environmental Health Office for information regarding the safe disposal of the appliance.
39
The key features of your appliance
Ceramic glass cooking surface: The
appliance has a ceramic glass cooking surface and 4 rapid response cooking zones. The particularly powerful radiant heater elements substantially shorten the amount of time taken for the zones to heat up.
Sensor fields: Your appliance is operated
using Touch-Control-sensor fields.
Cleaning: The advantage of the ceramic
glass cooking surface and the sensor fields is their accessibility for cleaning. It is easy to clean the flat smooth surface.
„ON/OFF“ Sensor field: With the „ON/OFF“
sensor field the appliance has a separate mains switch with which the power supply to the appliance can be completely switched on and off with one touch.
Displays: Digital displays and/or control
lamps inform the user about heat settings, selected functions as well as any possible residual heat of the corresponding cooking zone.
Safety cut-out: A safety cut-out ensures that
all cooking zones shut off automatically after a period of time if the settings have not been changed.
Timer: With the integrated timer, all zones can be switched off automatically. When the end of the cooking time has been reached, the cooking zone switches off.
Child safety: With this function the
cooking area can be locked to prevent any unintentional switching on of the appliance.
Keep warm stage: is the cooking stage
where foods can be kept warm.
Residual heat display: will illuminate if
the cooking zone becomes hot enough for there to be a risk of burning.
Casserole cooking zone (multi-purpose cooking zone): The cooking area is equipped with a casserole cooking zone (multi-purpose cooking zone). Depending on the setting, it can be used as a round or oval cooking zone, e.g., for casseroles or for keeping dishes and/or food warm.
Triple ring cooking zone: The cooking area has a triple ring cooking zone. With this, your appliance has a cooking zone with variable size, e.g., for smaller pots. This saves energy.
40
Appliance description
Control panel
41
Digital displays
The four display fields allocated to the four cooking zones show:
after switching on
on selection of the keep warm setting
to , depending on the selected heat setting
for cooking automatic
for residual heat
when child safety is switched on
upon malfunction /overheating
Safety cut-out of the cooking zones
If one of the cooking zones is not switched off after a certain time, or if the heat setting is not changed, the corresponding cooking zone switches itself off automatically.
Existing residual heat is indicated with (as „hot“) in the digital displays of the corresponding cooking zones.
The cooking zones switch off at:
• heat setting , , after 6 hours
• heat setting , after 5 hours
• heat setting after 4 hours
• heat setting , , , after 1.5 hours
Should one or several cooking zones switch off before expiration of the times indicated, refer to the Chapter “What to do, if…”
Switching off for other causes
Liquid boiling over onto the control panel causes all cooking zones to switch off immediately.
The same effect occurs if you place a wet cloth onto the control panel. In both cases, the appliance must be switched on with the main switch after the liquid or the wet cloth have been removed.
42
Before using for the first time
First cleaning
Wipe the ceramic glass surface with a damp cloth.
Important! Do not use any caustic or abrasive cleaners! The surface could get damaged as a result.
Operating the cooking area
Touch Control-Sensor fields
In order to operate the Touch Control sensor fields place your finger from above flat onto the required field until the corresponding display lights up or extinguishes, and/or the desired function is carried out.
Switching on the appliance
To switch on the appliance completely, touch the
„ON/OFF“ sensor field .
Touch the „ON/OFF“ sensor field for approx. 2 seconds.
The digital displays show:
After the sensor field „ON/OFF“ has been activated to switch on the appliance, one of the cooking zones must be selected within approx. 10 seconds or a time period must be set with the timer (egg timer function). Otherwise the appliance switches off again for safety reasons.
~ 2 sec.
43
Switching off the appliance
To switch off the appliance completely, touch the „ON/OFF“ sensor field .
Touch the „ON/OFF“ sensor field for approx. one second.
The digital displays extinguish.
After switching off an individual cooking zone or the entire hob, the existing
residual heat is displayed with (as „hot“) in the digital displays of the corresponding cooking zones.
Heat setting
For setting and adjusting the heat setting ( to ) for the selected cooking zone.
With the heat setting sensor field increase the setting.
With the heat setting sensor field reduce the setting.
~ 1 sec.
Setting the keep warm function
All 4 cooking zones are equipped with the keep warm function .
With the heat setting sensor field select setting the keep warm function
44
Switching the casserole cooking zone on and off
Depending on the size of the pot or pan, the “casserole cooking zone“ sensor field can be used to switch between the two sizes of the casserole cooking zone.
This can only be activated when a heat setting has already been made for the inner heating ring.
1. Set the desired heat setting.
2. Touch the „casserole cooking zone“ sensor
field .
The outer heating ring is activated. The control lamp illuminates.
3. In order to switch off the outer heating ring, touch the „casserole cooking zone“ sensor field
.
The outer heating ring is switched off. The control lamp extinguishes.
45
Switching the triple ring cooking zone on and off
Depending on the size of the pot or pan, the “triple ring cooking zone” sensor field can be used to switch between the three sizes of the zone.
This can only be activated when a heat setting has already been made for the inner heating ring.
1. Set the desired heat setting.
2. Touch the sensor field „triple ring zone” sensor
field .
The middle heating ring is activated. The lower control lamp illuminates.
3. Touch the sensor field „triple ring zone” sensor
field .
The outer heating ring is activated. The upper control lamp illuminates.
46
4. In order to switch off the outer heating ring,
touch the „triple ring zone“ sensor field .
The outer and middle heating ring, respectively, is switched off.
The relevant control lamp extinguishes.
47
Switching off the cooking zone
In order to switch off, touch the heat setting selection sensor fields and simultaneously or with sensor field set the heat setting back to zero.
Residual heat indicator
When an individual cooking zone or the entire cooking area has been switched off, any residual heat is shown with (as „Hot“) in the digital displays of the corresponding cooking zones.
Even after the cooking zone has been switched off, the residual heat indicator only goes out when the cooking zone has cooled down.
You can use the residual heat for melting foods or keeping them warm.
Important! As long as the residual heat
indicator is illuminated, there is a risk of burns.
Important! In the event of a power failure,
the symbol also extinguishes and there is no longer any indication of residual heat. However, it is still possible to burn yourself. You can avoid this by being particularly careful when near the hob.
48
Cooking with the automatic warm-up function
All four cooking zones of the hob can be controlled in nine stages and have an automatic warm-up function:
, lowest heat setting
, highest heat setting
, warm-up function
When you select the required heat setting with the heat setting selection sensor field , the cooking zone will work for a specific time on full power and will then switch automatically to the heat setting selected.
The duration of the automatic warm-up function depends on the heat setting selected.
Touch the sensor field heat setting selection in order to set the required heat setting to .
The heat setting selected is shown first. After 5 seconds, the heat setting will be replaced
by (= automatic warm-up function) in the display. After the end of the warm-up time, the heat setting will be shown again.
If during the automatic warm-up function
you select a higher setting, e.g., from
to , the warm-up time is adjusted to match. If you select a lower setting, the warm-up time ends immediately. Cooking with the automatic warm-up function is only possible with a cold or moderately warm cooking zone. If a cooking zone is already hot when
switched on (display ), you cannot work with the automatic warm-up function.
49
Cooking without the automatic warm-up function
If you want to use the cooking zone without the automatic warm-up function, then select the required heat setting with the heat setting selection sensor field .
Touch the sensor field heat setting selection in order to set the required heat setting to .
With the heat setting selection sensor
fields and you can adjust the setting at all times.
50
Child safety feature
With the child safety feature, the hob can be protected against undesirable use.
Switching on the child safety feature
The appliance must be switched on in order to switch on the child safety feature. However, no cooking zone must be switched on.
1. Touch the „locking“ sensor field for approx. 3 seconds.
As acknowledgement, you hear a signal tone.
2. Touch any of the heat setting selection sensor
fields .
In the displays, will appear, the child safety feature is activated. The appliance switches off automatically after a few seconds.
~ 3 sec.
Bypassing the child safety feature
The child safety feature can be bypassed for the one-time use of the appliance (up to the next switch-off of the appliance). At the next switch-on, the child safety feature is automatically activated again.
1. Switch on the appliance.
If the child safety feature is active, then is indicated.
2. At the same time, touch any of the two heat
setting selection sensor fields and for approx. 1 second.
As acknowledgement, you hear a signal tone. The child safety feature is bypassed up to the point when you switch off the appliance. The cooking area can be used normally.
~ 2 sec.
~ 1 sec.
51
Switching off the child safety feature
1. Switch on the appliance.
If the child safety feature is active, then is indicated.
2. Touch the „locking“ sensor field for approx. 3 seconds.
As acknowledgement, you hear a signal tone.
3. Touch any of the heat setting selection sensor
fields .
The displays turn dark, the child safety feature is switched off. The appliance switches off automatically after a few seconds.
~ 2 sec.
~ 3 sec.
52
Timer
You can use the timer in two ways:
•as
Switch-off automatic function. You set a
slow cooking time for a cooking zone, and the cooking zone switches off automatically when the time expires. This function can be used for several cooking zones at the same time.
•as a
Using the automatic switch-off function
The cooking zone(s) for which you want to use the automatic switch-off function must be switched on.
minute minder that does not control the
hob („egg timer”), you hear an acoustic signal after the set time expires.
The minute minder cannot be used when a cooking zone is switched on.
1. With the Timer sensor field select which heating zone is to be controlled by the automatic switch-off function is to be set.
By touching once the Timer sensor field the first active cooking zone is selected clockwise, the relevant lamp flashes quickly. Here, for example, the left rear control lamp corresponds to the left rear cooking zone. In the timer display, there appears .
By a repeated touching of the Timer sensor field
the next active cooking zone is selected.
2. While the control lamp is flashing quickly, and
using the Timer setting sensor fields or for this cooking zone, set the required time period up to the automatic shut-off (e.g., 15 minutes).
After a few seconds, the automatic switch-off function is activated.
The control lamp now flashes slower and the remaining slow cooking time is shown in the display. If the automatic switch-off function is set for several cooking zones, then this applies for the cooking zone with the shortest remaining slow cooking time. The control lamps of the other cooking zones with set shut-off automatic function light up. To indicate the remaining slow cooking time of one of these cooking zones, this must be selected with the Timer sensor field , the corresponding control lamp then flashes quickly.
~ 1 sec.
53
For adjusting the remaining slow cooking time, the required cooking zone must be selected with the Timer sensor field . The relevant control lamp then flashes quicker. The adjustment is made with the Timer setting senor fields or .
After expiry of the set slow cooking time, the cooking zone switches off automatically and for two minutes you hear an acoustic signal, the Timer display flashes .
3. Touch the sensor field timer in order to shut off the signal.
For a faster adjustment, touch one of the
Timer setting sensor fields or for such time until the required value is obtained.
If the Timer setting sensor field is activated first, the time setting begins with 99 minutes. If the Timer setting
sensor field is activated first, the time setting begins with 1 minute.
~ 1 sec.
Ending the automatic switch-off function prematurely
You have two ways for ending the automatic switch-off function prematurely:
Switching off the cooking zone and timer at the same time.
With the heat setting selection sensor field , set the required cooking zone back to zero.
Cooking zone and timer switch off.
Switch off the timer - the cooking zone remains active
1. With the Timer sensor field select the required cooking zone.
The corresponding control lamp then flashes quicker.
2. With the Timer setting sensor field set the
timer to :
Only the timer switches off, while the cooking zone remains in operation.
54
Using the minute minder
To use the minute minder, the appliance must be switched on but no cooking zone shall be switched on.
1. Touch the Timer sensor field .
In the timer display, there appears .
2. With the Timer setting sensor fields or set the required time period.
After a few seconds the minute minder is activated and the remaining time duration is shown on the display.
To adjust the remaining time duration, touch the sensor field timer and with the Timer setting sensor fields or change the setting.
After expiry of the set time duration, you hear an acoustic signal and the timer indicator flashes .
3. Touch the Timer sensor field in order to switch off the signal.
Locking/unlocking the control panel
At any random time during cooking, the control panel can be locked with the exception of the sensor field „ON/OFF“ in order to prevent a changing of the settings caused by, for example, the wiping with a cloth.
1. Touch the sensor field „locking“ for approx. 1 second.
The control lamp of the sensor field „locking“ lights up.
2. In order to cancel the locking again, touch the
sensor field „locking“ again for approx. 1 second.
The control lamp of the sensor field „locking“ extinguishes, and the previously set heat settings are displayed again.
When switching off the appliance, the locking function is automatically switched off.
~ 1 sec.
55
Uses, Tables and Tips
Pots and pans
The better the pot, the better the cooking results.
• You can recognise good pots and pans by their bases. The base should be as thick and flat as possible.
• When buying new pots and pans, pay particular attention to the diameter of the base. Manufacturers often only state the diameter of the rim.
• Pots with aluminium or copper bases can cause metallic discolouring on the ceramic glass surface which is very difficult or impossible to remove.
• Do not use cast iron pots or pots with damaged bases which are rough and or burrs on them. Scratches can occur if they are slid across the surface.
• When cold, pot bases are normally bowed slightly inwards (concave). They should never be bowed outwards (convex).
• If you use special pots and pans (e.g., a pressure cooker, simmering pan, wok etc.) please observe the manufacturer´s instructions.
General information
• The base should always be clean and dry.
• In order to avoid ugly scratches on the ceramic glass cooking surface, do not slide pots and pans around but lift them up instead when changing positions.
• Scratches can result from grains of sand (e.g., after washing out vegetables) which are dragged with the pot across the cooking surface.
• Always use large pots for dishes with lots of liquid so that nothing can boil over.
56
Tips on saving energy
You will save valuable energy by observing the following points:
• Always position pots and pans before you switch on the cooking zone.
• Dirty cooking zones and pot bases increase the power consumption.
• Whenever possible, always have the lid firmly placed on the pots and pans so that they are completely covered.
• Switch off the cooking zones before the end of the cooking time to use the residual heat for keeping foods warm or for melting purposes.
• The base of the pot should have the same size as the cooking zone.
• Using a pressure cooker shortens the cooking times by up to 50%.
57
Advice on cooking with and without automatic warm-up
The automatic warm-up function is suitable for:
• Dishes that start off cold, are heated up at high power and do not need to be continually watched when cooking on the lower heat setting.
• Dishes that are put into a hot frying pan.
The automatic warm-up function is not suitable for:
• Goulash, beef olives and similar braised dishes that need continual turning until browned correctly, have liquid added and are then braised until cooked,
• Dumplings, pasta dishes with lots of liquid,
• Cooking with pressure cookers,
• Very large quantities of soups/stews with more than 2 litres of liquid.
General information
• When cooking without the automatic warm-up function, we recommend the use of a high heat
setting to warm up the food (with the -button) and then leave the dish to finish cooking at a suitable lower heat setting.
• Pay special attention to the results of your first use of the appliance. You can then decide which heat setting is the best for „your dishes” in the “quantities you are accustomed to preparing” with your own „pots and pans”. You will then quickly appreciate the advantages of the automatic function and will feel secure and relaxed with your new appliance.
58
Typical heat settings for cooking
The details shown in the following table are guidelines. The heat setting required for cooking depends on the quality of the pans and on the type and quantity of food.
Heat
setting
Warm-up
time of the
automatic function
1)
[Min.]
4,5
3,5
2,0
10,2
6,5
Slow cooking
procedure
Warming up
Frying
Deep-fat frying
Fast frying Steaks, pieces of loin,
Frying Schnitzel/cutlets,
Boiling
Examples for use
Warming up large amounts of liquid
boiling pasta,
browning of meat,
(browning goulash, pot-roast)
potato fritters,
fried sausages,
pancakes /flat cakes
liver, fish,
rissoles, fried eggs
Boiling up to 1.5 l liquid,
potatoes, vegetables
4,8
Steaming
Sautéing
1,7
Poaching
Melting Melting butter,
1,0
0,5
1)
When cooking without the automatic warmup
Keeping warm
function, the warmup time can be individually selected.
When heating up or frying, we recommend using the warm-up setting
“ and then continue cooking foods that require longer cooking times at a suitable lower heat setting.
Steaming and sautéing of
small quantities of vegetables,
cooking rice and
milk-based dishes
dissolving gelatine,
melting chocolate
Keeping food warm
59
Cleaning and care
Cooking area
Important! Cleaning agents must not
come into contact with the hot ceramic glass surface! All cleaning agents must be removed with plenty of clean water after cleaning because they have a caustic effect when the zones are heated up again.
Never use any aggressive cleaners such as grill or oven sprays, coarse scourers or abrasive pot cleaners.
Clean the ceramic glass surface after every use when it is hand-warm or in a cold condition. In this way you avoid spillage burning solidly to the surface.
Remove scale and water marks, fat spots and metallic shimmer discolouring with commercially available ceramic glass or stainless steel cleaner.
Minor soiling
1. Wipe the ceramic glass surface with a damp cloth and a little washing up liquid.
2. Then, rub dry with a clean cloth. Remnants of cleaner must not remain on the surface.
3. Once a week, you must thoroughly clean the entire ceramic glass cooking surface with a commercially available ceramic glass or stainless steel cleaner.
4. Then wipe the ceramic glass surface using plenty of clean water and rub dry with a clean fluff-free cloth.
60
Stubborn soiling
1. To remove food that has boiled over, or to remove stubborn spatters, use a ceramic hob scraper.
2. Place the scraper at an angle to the ceramic glass surface.
3. Remove the soiling by sliding the blade.
Scrapers and ceramic glass cleaners are available from Service Force.
Problem soiling
1. Remove burnt-on sugar, melted plastic, aluminium foil or other meltable materials immediately while there are in a hot condition, using a suitable cleaning scraper.
Important! There is a risk of burning yourself when you use the cleaning scraper on the hot cooking zone!
2. Then clean the hob normally when it has cooled down.
If the cooking zone on which something has melted has already cooled down, warm it up again before cleaning. Scratches or dark marks on the ceramic glass surface, caused for example by a pot or pan base with sharp edges, cannot be removed. However, they do not impair the functioning of the hob.
61
Metal decor strips
Important! Do not use any vinegar,
lemon or scale-removing agents on the metal decor strips of the hob as matt spots may appear.
During cleaning do not run under the decor strips with flat objects (e.g. knives) as the decor strip could become detached.
1. Wipe metal decor strips with a damp cloth and a little washing-up liquid.
2. Dampen dried-on soiling with a wet cloth. Then wipe off and rub dry.
62
What to do if …
… the cooking zones cannot be switched on?
Rectifying faults
It is possible that faults have been caused by a minor error which you can rectify yourself with the help of the following instructions. Do not attempt any further repairs if the following instructions do not help in each specific case.
Warning! Repairs to the appliance shall only be carried out by approved service engineers. Improper repairs can result in considerable danger for the user. Contact your specialist dealer or Service Force if repairs are required.
If the ceramic glass cooking area has a glass fracture, please notify to the customer service the
three-digit number, which is printed on the
glass plate.
Check whether
• the control panel is locked.
• more than 10 seconds have elapsed between operating the ON/OFF button and switching of the required cooking zone (refer to the Chapter “Switching on the appliance”).
• the sensor fields are partially covered with a damp cloth or with liquid.
… the display suddenly fails except for for residual heat?
Check whether
• the ON/OFF button has been activated accidentally.
• the sensor fields are partially covered with a damp cloth, liquid or similar.
• the safety switch has been activated.
… after switching off the cooking zones,
What to do if …
… the cooking zones do not work?
Check whether
• the mains fuse (fuse box) is intact. If the fuses trip repeatedly, call an approved electrician.
• the appliance has been switched on properly.
• the control lamps in the control panel light up.
• the corresponding cooking zone is switched on,
• the cooking zones are set to the required heat setting,
• the cooking zones have been switched off by the safety switch (refer to Chapter on “Safety”)
for residual heat does not appear in
the display?
Check whether
• the cooking zone was only used for a short period and is therefore not hot enough.
If the cooking zone is hot, please contact the Service Force.
… a cooking zone cannot be switched off?
Check whether
• the control panel is covered partially by a damp cloth or a liquid.
• the control panel is locked.
… a cooking zone cannot be switched on?
Check whether
• the child safety feature is switched on.
• the control panel is locked.
63
… the indication lights up?
Check whether the cooking zone is overheated. This indicator lights up to show overheating,
electronic faults or for safety reasons.
… the appliance does not react to activation of a sensor field?
The appliance does not react to activation of a sensor field if you touch at the same time another sensor field not designed for a combination.
If you request a service visit to resolve a fault listed above or because of improper operation, the visit of the customer service technician is not free of charge even during the guarantee period.
64
Installation
instructions
Important! The new appliance should
only be installed and connected up by qualified and approved personnel.
Please observe these instructions, otherwise the guarantee will not cover any damage that may occur.
Technical data
Appliance dimensions
Width at front 626 mm
Width at rear 590 mm
Depth 520 mm
Height 47 mm
Cut-out dimensions
Width 560 mm
Depth 490 mm
Corner radius R5
Cooking zones
Position Diameter Power
front left 120/175/210
mm
back left 145 mm 1200 W
back right 170x265 mm 1500/2400 W
front right 145 mm 1200 W
800/1600/
2300 W
Connection values
Connection voltage 230 V
~ 50 Hz
Total connected load max. 7.1 kW
65
Regulations, standards, directives
This appliance complies with the following standards
• EN 60335-1 and EN 60335-2-6 relating to the safety of electrical appliances
for household use and similar purposes
• EN 60350 or DIN 44546 / 44547 / 44548 relating to the operating features of electric
cookers, hobs, ovens and grills for household use.
• EN 55014-2 / VDE 0875 Part 14-2
• EN 55014 / VDE 0875 Part 14 / 1999-10
• EN 61000-3-2 / VDE 0838 Part 2
• EN 61000-3-3 / VDE 0838 Part 3 relating to basic requirements for protection
requirements with reference to electro­magnetic compatibility (EMC).
This appliance complies with the following EU directives
• 73/23/EWG dated 19.02.1973 Low voltage directive
• 89/336/EWG dated 03.05.1989 (EMC-directive including Amending Directive 92/31/EWG).
66
Safety instructions for the installation technician
• In the electrical installation a device must be provided which allows the appliance to be disconnected from the mains at all poles with a contact opening width of at least 3 mm.
Suitable isolation devices include protecting cut-outs, fuses (screw type fuses are to be removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
• With regard to fire protection this appliance complies with EN 60 335-2-6. Only this type of appliance may be installed with a high cupboard or wall on one side.
• The required minimum distances to other appliances (refer to their technical specification) of your kitchen must be maintained.
• Drawers shall not be fitted underneath the hob.
• The installation must ensure protection against shock.
• The kitchen unit in which the appliance is fitted must satisfy the stability requirements of DIN
68930.
• For protection against moisture, all cut surfaces must be sealed with a suitable sealing material.
• On tiled work surfaces, the joints in the area where the hob sits must be completely filled with grout.
• On natural, artificial stone or ceramic tops, the snap action springs must be bonded in place with a suitable artificial resin or two-component adhesive.
• Attach the four supplied one-sided adhesive liner tapes to the lower side of the hob along the outer rim of the glass ceramic pane. Do not expand. The ends of the liner tapes must overlap.
• For dismantling, the hob must be pressed out from below.
• Clean the worktop around the cutout area.
67
Electrical connection
Before connecting, check that the nominal voltage of the appliance, that is the voltage stated on the rating plate, corresponds to the available supply voltage. The rating plate is located on the lower casing of the hob.
The heating element voltage is AC230V~. The appliance also works perfectly on older networks with AC220V~ .
The hob is to be connected to the mains using a device that allows the appliance to be disconnected from the mains at all poles with a contact opening width of at least 3 mm, e.g., automatic line protecting cut-out, earth leakage trips or fuse.
A type H05VV-F cable or one with a higher grade must be used as the mains connecting cable.
The connection must be carried out as shown in the diagram. The connecting links should be fitted according to the appropriate connecting diagram. The earth lead is connected to terminal . The earth lead must be longer than leads carrying electric current.
The cable connections must be made in accordance with the regulations and the terminal screws tightened securely as required.
Finally, the connecting cable is to be secured with the mains cable cleat and the covering closed by pressing firmly (lock into place).
Before switching on the the first time, any protective foils or stickers must be removed from the glass ceramic surface.
After connecting to the mains supply, check and make sure that all cooking zones are ready for use by briefly switching each on in turn at the maximum setting.
1
2
68
3
4
Service and Spare Parts
If you wish to purchase spare parts or require an engineer, contact your local Electrolux Service Force Centre by telephoning:
08705 929 929
Your telephone call will be automatically routed to the Service Force Centre covering your post code area.
For the address of your local Service Force Centre and further information about Service Force, please visit the website at
www.serviceforce.co.uk
When you contact the Service Centre they will need the following information:
1. Your name & address, including post code.
2. Your telephone number.
3. Clear and concise details of the fault.
4. The model and serial number of the appliance (found on the rating plate).
5. The purchase date:
Please note that a valid purchase receipt or guarantee documentation is required for in­guarantee service calls.
Customer Care
For general enquiries concerning your Electrolux appliance or for further information on Electrolux products please contact our Customer Care Department by letter or telephone at the address below or visit our website at
www.electrolux.co.uk.
Customer Care Department Electrolux 55-77 High Street Slough Berkshire, SL1 1DZ Tel. 08705 950950 (*)
(*) Calls may be recorded for training purposes.
Modell
Typ: 55 HAD 56 AO
Made in Germany
Modell
Typ: 55 HAD 56 AO
Made in Germany
EHS 6691 X
EHS 6691 U
Prod.Nr.
230 V AC 50 Hz
Ser.Nr.: . . . . . . . . . . . .
Prod.Nr.
230 V AC 50 Hz
Ser.Nr.: . . . . . . . . . . . .
949 591 202
7,1 kW
V
E
D
949 591 203
7,1 kW
V
E
D
69
Guarantee Conditions
Standard guarantee conditions
We, Electrolux, undertake that if within 12 months of the date of the purchase this Electrolux appliance or any part thereof is proved to be defective by reason only of faulty workmanship or materials, we will, at our option repair or replace the same FREE OF CHARGE for labour, materials or carriage on condition that:
• The appliance has been correctly installed and used only on the electricity supply stated on the rating plate.
• The appliance has been used for normal domestic purposes only, and in accordance with the manufacturer’s instructions.
• The appliance has not been serviced, maintained, repaired, taken apart or tampered with by any person not authorised by us.
• All service work under this guarantee must be undertaken by a Service Force Centre.
• Any appliance or defective part replaced shall become the Company’s property.
• This guarantee is in addition to your statutory and other legal rights.
Home visits are made between 8.30am and
5.30pm Monday to Friday. Visits may be available outside these hours in which case a premium will be charged.
European Guarantee
If you should move to another country within Europe then your guarantee moves with you to your new home subject to the following qualifications:
• The guarantee starts from the date you first purchased your product.
• The guarantee is for the same period and to the same extent for labour and parts as exists in the new country of use for this brand or range of
•products.
• This guarantee relates to you and cannot be transferred to another user.
• Your new home is within the European Community (EC) or European Free Trade Area.
• The product is installed and used in accordance with our instructions and is only used domestically, i.e. a normal household.
• The product is installed taking into account regulations in your new country.
Before you move please contact your nearest Customer Care centre, listed below, to give them details of your new home. They will then ensure that the local Service Organisation is aware of your move and able to look after you and your appliances.
Exclusions
This guarantee does not cover:
• Damage or calls resulting from transportation, improper use or neglect, the replacement of any light bulbs or removable parts of glass or plastic.
• Costs incurred for calls to put right an appliance which is improperly installed or calls to appliances outside the United Kingdom.
• Appliances found to be in use within a commercial environment, plus those which are subject to rental agreements.
• Products of Electrolux manufacture which are not marketed by Electrolux.
France Senlis +33 (0) 3 44 62 20 13
Germany Nürnberg +49 (0) 800 234 7378
Italy Pordernone +39 (0) 800 11 7511
Sweden Stockholm +46 (0) 20 78 77 50
UK Slough +44 (0) 1753 219898
70
Installation / Montering
> 50 mm
22 mm
22 mm
155 mm
155 mm
155 mm
155 mm
71
Loading...