AEG EED 14700, EED 14800, EED 14650, EED 29800 User Manual

Page 1
EED 14700 EED 14800 EED 14650 EED 29800
LV
Lietošanas pamācība
CS
Návod k použití
PL
Instrukcja obsługi
Vartotojo vadovas
ET Kasutusjuhend SV
Bruksanvisning
NO Brukerveiledning TR Kullanıcı Kılavuzu
Trauku sildītājam Zásuvka pro ohřev Podgrzewacz naczy Pašildymo stalčių Soojenemine sahtli Värmelådan 63 Varmeskuff Isıtma çekmecesi
14 24 45 51
74 80
2
Page 2
WWW.ELECTROLUX.COM
WWW.ELECTROLUX.COM
WWW.ELECTROLUX.COM WWW.ELECTROLUX.COM
SATURS
UZSTĀDĪŠANAS NORĀDĪJUMI ......................................................................................... 3
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI .................................................................................................. 4
IEKĀRTAS APRAKSTS ...................................................................................................... 6
LIETOŠANA ........................................................................................................................ 7
IETILPĪBA ......................................................................................................................... 10
TĪRĪŠANA UN TEHNISKĀ APKOPE ................................................................................. 11
KO DARĪT, JA TRAUKU SILDĪTĀJS NEDARBOJAS? ..................................................... 11
PES PAR VIDI ............................................................................................................. 12
UZSTĀDĪŠANA ................................................................................................................. 93
DOMĀJOT PAR JUMS
Paldies, ka iegādājāties Elektrolux iekārtu. Jūs esat izvēlējušies produktu, kas līdzi nes desmitiem gadu garumā uzkrāto pieredzi un radītās inovācijas. Atjautīgi un stilīgi, turklāt tieši jums! Tādēļ, kad vien to lietosiet, varat būt pārliecināti, ka rezultāti būs nemainīgi lieliski. Laipni lūdzam Electrolux saimē.
Apmekl
Apmeklēēēējiet m
ApmeklApmekl
jiet mūūūūsu t
su tīīīīmek
mekļļļļa vietni:
jiet mjiet m
su tsu t
Saņemiet padomus par lietošanu, bukletus, tehnisko palīdzību, informāciju par
servisu.
www.el
www.electrolux.
ectrolux.lv
www.elwww.el
ectrolux.ectrolux.
Reģistrējiet savu produktu, lai saņemtu labāku apkalpošanu:
www.electrolux.lv/Support/Register
www.electrolux.lv/Support/Register----products/
www.electrolux.lv/Support/Registerwww.electrolux.lv/Support/Register
Iegādājieties ierīcei oriģinālās rezerves daļas, materiālus un piederumus:
www.electrolux.com/shop
www.electrolux.com/shop
www.electrolux.com/shopwww.electrolux.com/shop
mekmek
a vietni:
a vietni: a vietni:
lv
lvlv
products/
products/products/
2222
RŪPES PAR KLIENTIEM UN SERVISS
Mēs iesakām lietot oriģinālas rezerves daļas. Sazinoties ar servisa daļu, pārliecinieties, ka jums ir zināmi dati, kas atrodami uz tehnisko datu plāksnītes modelis, PNC, sērijas numurs.
Brīdinājumi / informācija par drošību.
Vispārēja informācija un padomi.
Informācija par ietekmi uz vidi.
Var mainīties bez ieprieēja paziņojuma.
Page 3
3333 LATVIE
LATVIEŠŠŠŠUUUU
LATVIELATVIE
UZSTĀDĪŠANAS NORĀDĪJUMI
PIRMS UZSTĀDĪŠANAS
PPPPāāāārbaudiet, vai iek
rbaudiet, vai iekāāāārtas piesl
rbaudiet, vai iekrbaudiet, vai iek
spriegums
spriegums
spriegumsspriegums
sakrīt ar lamā barošanas avota spriegumu. Atveriet atvilktni, iemiet visus papildpiederumus un izpakojiet tos.
BR
, kas norādīts datu plāksnītē,
BRĪĪĪĪDIN
DINĀĀĀĀJUMS!
BRBR
DINDIN
Trauku sildītāja priekšējā virsma var būt ietīta aizsargplēvē. Pirms trauku sildītāja pirmās lietošanas reizes šī aizsargplēve pīgi jānoņem. Pārliecinieties, vai trauku sildītājs nav bojāts. Pārbaudiet, vai atvilktni var pareizi atvērt un aizvērt. Ja konstatējat bojājumus, sazinieties ar tehniss palīdzības dienestu.
UZMAN
UZMANĪĪĪĪBU!
UZMANUZMAN
Pēc trauku sildītāja uzstādīšanas kontaktrozetei jābūt viegli pieejamai. Trauku sildītāju drīkst iebūvēt tikai kopā ar ražotāja norādītajām iekārtām. Ja to iebūkopā ar citām ierīcēm, garantija vairs nav spēkā, jo nav iespējams nodrošināt trauku sildītāja pareizu darbību.
rtas pieslēēēēguma
rtas pieslrtas piesl
JUMS!
JUMS!JUMS!
BU!
BU!BU!
guma
guma guma
UZSTĀDĪŠANA
Lai iebūvētu trauku sildītāju koar kādu citu ierīci, jāizmanto fikts korpusa starpplaukts, kas atbalstītu abu iekārtu svaru. Iekārta, ko uzstāda kopā ar trauku sildītāju, jānovieto virs trauku sildītāja. Šādā gadījumā nav nepieciešams atdalošais plaukts. Lai iebūvētu iekārtas, kas ir koar trauku sildītāju, ievērojiet atbilstošos norādījumus un skatiet uzstāšanas brošūru. Atbilstošie uzstādīšanas izmēri ir norādīti milimetros
bbbbrrrrooooššššūūūūrrrraaaassss bbbbeeeeiiiiggggāāāāssss....
diagramm
diagrammāāāā šī
diagrammdiagramm
kojieties šādi:
šīs
šīšī
s
s s
1. Novietojiet trauku sildītāju uz plaukta un virziet uz nišas iekšpusi, to centrējot un nolīdzinot ar iekārtas prieējo paneli.
2. Pārbaudiet, vai trauku sildītāja rāmis ir atbilsti nolīmeņots un vienmērīgi novietots uz plaukta.
3. Atveriet atvilktni un ar komplektācijā pievienotajām skrūvēm pieskrūvējiet trauku sildītāju pie korpusa sāniem.
PIEVIENOŠANA BAROŠANAS AVOTAM
Elektroinstalācija jāveic kvalificētam elektriķim saskaņā ar spēkā esošajiem tiesību aktiem. Pirms trauku sildītāja pievienošanas barošanas avotam pārbaudiet, vai fāžu spriegums un frekvence atbilst tam, kas norādīts sildīšanas kamerā ievietotajā datu plāksnītē. Savienojums veic, izmantojot omnipolāru slēdzi, kas piemērots attiecīgajai intensitātei un kuram ir vismaz 3 mm atstarpe starp kontaktiem, tādējādi ārkārtas situācijā vai iekārtas tīrīšanas laikā ļaujot pārtraukt strāvas padevi. Ja izmanto kontaktdakšu, tai pēc uzstādīšanas jābūt viegli pieejamai. Jānodrošina pareizs zemējums atbilstoši aktuālajiem normatīviem.
BR
BRĪĪĪĪDIN
DINĀĀĀĀJUMS!
DINDIN
JUMS!
JUMS!JUMS!
BRBR
Page 4
LATVIE
LATVIEŠŠŠŠUUUU
LATVIELATVIE
4444
TRAUKU SILDĪTĀJAM JĀBŪT
SAZEMĒTAM Ja kādreiz jāmaina trauku sildītāja elastīgais barošanas vads, tas jāveic oficiālajam cpārdošanas servisam, jo, lai to izdarītu, nepieciešami specializēti instrumenti.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
BR
BRĪĪĪĪDIN
DINĀĀĀĀJUMS!
BRBR
Pirms pievienojat iekārtu
barošanas avotam datu plāksnītē
norādītos strāvas datus
(spriegums un frekvence)
salīdziet ar atbilstošā barošanas
avota datiem. Ja šie dati nesakrīt,
var rasties problēmas.
Neskaidrību gadījumā lūdzam
sazināties ar elektriķi.
BR
BRĪĪĪĪDIN
BRBR
Ja strāvas vada kontaktdakša ir
noņemta, iekārta jāuzstāda un
jāpievieno kvalificētam
speciālistam. Sazinieties ar
kvalificētu elektri, kurš ir
informēts par drošības
standartiem un ievēro tos.
Ražotājs neuzņemas atbildību
par bojājumiem, kas radušies
uzstādīšanas vai pievienošanas
kļūmju rezultātā.
BR
BRĪĪĪĪDIN
BRBR
Iekārtas elektrodrošību var
garantēt vienīgi tad, ja tā ir
sazemēta. Ražotājs neuzņemas
atbildību par bojājumiem, kas
radušies drošinātāju trūkuma vai
elektroinstacijas nepilnību
gadījumā (piemēram,
elektrošoks).
BR
BRĪĪĪĪDIN
BRBR
Lietojiet ierīci tikai tad, kad ir
iebūvēta. Tikai tādējādi var
garantēt, ka lietotāji nevar piekļūt
elektriskajām detaļām.
JUMS!
DINDIN
JUMS! JUMS!
DINĀĀĀĀJUMS!
JUMS!
DINDIN
JUMS!JUMS!
DINĀĀĀĀJUMS!
JUMS!
DINDIN
JUMS! JUMS!
DINĀĀĀĀJUMS!
JUMS!
DINDIN
JUMS!JUMS!
Ra
Ražžžžot
otāāāājs un mazumtirgot
js un mazumtirgotāāāājs
RaRa
otot
js un mazumtirgotjs un mazumtirgot
neuz
neuzņņņņemas atbild
emas atbildīīīību par
neuzneuz
emas atbildemas atbild
bu par
bu par bu par
js
js js
jebkuriem bojājumiem, ko radījuši cilki, dzīvnieki vai priekšmeti, ja nav ievēroti šie uzstādīšanas norādījumi.
BR
BRĪĪĪĪDIN
DINĀĀĀĀJUMS!
DINDIN
JUMS!
JUMS!JUMS!
BRBR
Nekad neatveriet iekārtas korpusu. Pieskaršanās detaļām, kas vada elektrību, un elektriskas vai mehāniskas detaļas maiņa var apdraudēt lietotāju drošību un traucēt iekārtas pareizai darbai.
BR
BRĪĪĪĪDIN
DINĀĀĀĀJUMS!
DINDIN
JUMS!
JUMS!JUMS!
BRBR
Remontdarbi un tehnisapkope jo īpi tām detaļām, kas vada strāvu, jāveic rotāja pilnvarotiem speciālistiem. Ražotājs un mazumtirgotāji neuzņemas atbildību par bojājumiem, ko radījuši cilki, dzīvnieki vai priekšmeti remontdarbu vai tehniskās apkopes laikā, ko veikušas nepilnvarotas personas.
BR
BRĪĪĪĪDIN
DINĀĀĀĀJUMS!
DINDIN
JUMS!
JUMS!JUMS!
BRBR
Garantijas lairemontdarbus veic tikai ražotāja pilnvaroti speciālisti. Pretējā gadījumā garantija nesedz remontdarbu laikā radītos bojājumus.
BR
BRĪĪĪĪDIN
DINĀĀĀĀJUMS!
DINDIN
JUMS!
JUMS!JUMS!
BRBR
Uzstādīšanas un remontdarbu laikā iekārta jāatvieno no strāvas padeves. Lai to izdarītu, jāizpilda viens no šiem punktiem:
Drošinātājiem būt atvienotiem;
Ierīce atvieno no barošanas avota. Lai to izdarītu, neraujiet aiz strāvas vada, bet gan aiz kontaktdakšas.
Page 5
5555
LATVIE
LATVIEŠŠŠŠUUUU
LATVIELATVIE
PIESARDZĪBAS PASĀKUMI LIETOŠANAS LAIKĀ
Šī iekārta atbilst aktuālajiem drošības standartiem. Iekārtas nepareiza lietošana var apdraudēt lietotāju.
Pirms izmantojat iekārtu pirmo reizi rūpīgi izlasiet lietošanas norādījumus. Tādējādi jūs izvairīsieties no savainošanās vai iekārtas bojājumu riska.
Trauku sildītājs paredzēts tikai lietošanai mājas apstākļos!
Ražotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem vai kļūmēm, kas radušās iekārtas nepareizas vai kļūdainas lietošanas gadījumā.
Atkarīno izvēlētās temperatūras un darbības laika temperatūra iekārtas iekšpusē var sasniegt 80ºC. Lai izņemtu traukus no trauku sildītāja, izmantojiet virtuves cimdus.
Pieskatiet bērnus un neļaujiet rotaļāties iekārtas tuvumā. Ja iekārta ir netīši ieslēgta, uzkarstot var radīt nopietnus apdegumus.
Bērni bez pieaugušo uzraudzības šo iekārtu drīkst izmantot tikai tad, ja saņēmuši norādījumus par iekārtas drošu lietošanu un rīcību bīstamās situācis, kas var rasties iekārtas nepareizas lietošanas gadījumā.
Nesēdiet vai neatbalstieties pret atvilktni. Tādējādi var bojāt teleskopiss vadotnes. Atvilktnes maksimālā noslodze ir 25 kg.
Trauku sildītājā nedrīkst uzglabāt sintētiskus traukus vai viegli
uzliesmojošus priekšmetus. Ieslēdzot iekārtu, šādi trauki vai priekšmeti var izkust vai aizdegties. Aizdegšanās risks!
Neizmantojiet iekārtu, lai sildītu virtuves gaisu. Sasniedzot augstu temperatūru, var aizdegties iekārtai tuvu esošie priekšmeti.
Nelietojiet augstspiediena vai tvaika strūklas tīrīšanas iekārtas. Tvaiks var bojāt elektriskās detaļas un radīt īssavienojumu. Tvaika spiediens var ilgtermiņā radīt iekārtas virsmas un detaļu bojājumus.
Kad pārtraucat lietot iekārtu s kalpošanas laika beigās, atvienojiet to no strāvas padeves un padariet strāvas vadu nelietojamu, lai iekārta neradītu draudus, ja, piemēram, ar to rotaļājas bērni.
Šī iekārta nav paredzēta, lai to lietotu personas (tostarp bērni) ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām vai personas ar pieredzes vai zināšanu trūkumu, ja vien nav nodrošināta uzraudzība vai atbildīgā persona nav sniegusi norādījumus par iekārtas drošu lietošanu. Raugieties, lai bērni nerotaļājas ar iekārtu.
BR
BRĪĪĪĪDIN
DINĀĀĀĀJUMS!
DINDIN
JUMS!
JUMS! JUMS!
BRBR
Ārējās detaļas lietošanas lai var uzkarst. Sargiet bērnus, neļaujiet piekļūt iekārtai!
Page 6
LATVIE
6 3
5 2
4 1
6
*
Atvilktnes
Atvilktnes Atvilktnes
Atvilktnes
režģis
režģisrežģis
režģis
pieejams tikai modelim EED 29800
pieejams tikai modelim EED 29800pieejams tikai modelim EED 29800
pieejams tikai modelim EED 29800
LATVIEŠŠŠŠUUUU
LATVIELATVIE
IEKĀRTAS APRAKSTS
GALVENĀS DETAĻAS
Termostats Rokturis Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Pretslīdes paliktnis Kontrollampiņa Atvilktnes režģis
****
KĀ DARBOJAS TRAUKU SILDĪTĀJS?
Iekārtai ir siltā gaisa cirkulācijas sistēma. Ventilators izplata elektriskā sildelementa radīto karstumu iekārtas iekšpusē. Termostats ļauj lietotājiem noteikt un kontrolēt trauku vēlamo temperatūru. Ģenerētais cirkulējošais karstais gaiss ātri un vienmērīgi uzkarsē traukus.
Metāla režģis aizsargā gan sildelementu, gan ventilatoru.
Atvilktnes pam
Atvilktnes pamatnei ir nesl
Atvilktnes pamAtvilktnes pam paliktnis, kas ne
paliktnis, kas neļļļļauj
paliktnis, kas nepaliktnis, kas ne traukiem iek
traukiem iekāāāārtas atv
traukiem iektraukiem iek aizv
aizvēēēērrrrššššanas laik
aizvaizv
atnei ir neslīīīīdo
atnei ir neslatnei ir nesl
auj šķī
auj auj
rtas atvēēēērrrrššššanas un
rtas atvrtas atv
anas laikāāāā sl
anas laikanas laik
slīīīīddddēēēēt.
slsl
doššššs
dodo
šķīvjiem un
vjiem un
šķīšķī
vjiem un vjiem un
anas un
anas un anas un
t.
t.t.
s
s s
Page 7
LIETOŠANA
LATVIEŠŠŠŠUUUU
LATVIELATVIE
7777
LATVIE
PIRMS IEKĀRTAS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES
Pirms iekārtas pirmās lietošanas reizes tā iztīra no iepuses un no ārpuses, ievērojot tīrīšanas norādījumus, kas ietverti sadā “Tīrīšana un tehniskā apkope”. Pēc tam darbiniet trauku sildītāju vismaz 2 stundas. Lai to veiktu, iestatiet maksimāli augstu temperatūru (skatiet sadaļu “Temperatūras izvēle”). Šī procesa laikā nodrošina laba virtuves ventilācija. Iekārtas detaļas ir pārklātas ar īpašu līdzekli. Tādēļ pirmās lietošanas laikā jūtams neparasts aromāts. Gan aromāts, gan dūmi, kas var šajā brīdī rasties, pēc neilga laika pazudīs. Tie nenorāda ne uz nepareizu pievienošanu strāvas avotam, ne uz iekārtas nepareizu darbību.
VADĪBAS PANELIS
Vadības paneir termostats un ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis. Vadības panelis ir redzams tikai tad, ja atvilktne ir atvērta.
TRAUKU SILDĪTĀJA LIETOŠANA
Lai lietotu trauku sildītāju, kojieties šādi:
Ievietojiet traukus atvilktnē;
Pagriežot termostatu vēlamajā pozīcijā, uzstādiet attiecīgo funkciju;
Ieslēdziet iekārtu, nospiežot slēdzi, kas attiecīgi iedegsies;
Aizveriet atvilktni.
Neaizveriet atvilktni pārāk spēcīgi, jo var atvērties vēlreiz. Pirms trauku izņemšanas iekārta ir jāizslēdz, vēlreiz nospiežot slēdzi.
FUNKCIJAS IZVĒLE
Pagriežot termostata vadību, iespējams atlasīt temperatūru robežās no 30 līdz 80°C.
Negrieziet termostata vad
Negrieziet termostata vadīīīību ar sp
Negrieziet termostata vadNegrieziet termostata vad pa
pa kreisi no 0 poz
kreisi no 0 pozīīīīcijas vai pa labi no
papa
kreisi no 0 pozkreisi no 0 poz
maksim
maksimāāāāllllāāāās poz
maksimmaksim boj
bojāāāāt iek
bojboj
Kad uzstādītā temperatūra ir sasniegta, silšana tiek pārtraukta. Kad temperatūra nokrīt zem atlasītās vērtības, sildīšana atkas. Uz temperatūras skalas ir atmētas absolūtas vērtības grādos pēc Celsija un simbolos, kas atbilst optimālai trauku grupu temperatūrai:
s pozīīīīcijas, jo t
s pozs poz
t iekāāāārtu.
rtu.
t iekt iek
rtu.rtu.
cijas, jo tāāāāddddēēēējjjāāādi var
cijas, jo tcijas, jo t
bu ar spēēēēku
bu ar spbu ar sp
cijas vai pa labi no
cijas vai pa labi no cijas vai pa labi no
di var
di var di var
ku
ku ku
Page 8
8888
LATVIE
LATVIEŠŠŠŠUUUU
LATVIELATVIE
Simbols
Simbols ººººCCCC Funkcija
SimbolsSimbols
30ºC Atkausēšana
Funkcija
FunkcijaFunkcija
40ºC
60ºC
80ºC
Ēdiena temperatūras uzturēšana
SILDĪŠANAS LAIKS
Sildīšanas laiku ietekmē vairāki faktori:
Materiāls un trauku biezums;
Ielādes lielums;
Ielādes izkārtojums;
Temperatūras iestatījums. Tādēļ nav iespējams noteikt precīzu sildīšanas laiku.
Iel
Ielāāāāde
de Laiks (min)
IelIel
dede
Trauki 6 cilkiem 30 35
Trauki 12 cilvēkiem 40 45
Funkcijas izvēles Ieteikumi Ēdiena temperatūras uzturēšanai un Ēdiena sildīšanai
Lai iekārtas iekšpusē sasniegtu vēlamo temperatūru, 15 minūtes veiciet sildīšanas atvilktnes priekškarsēšanu.
Cepšana zemā temperatūrā 80°C
((((
PIEEJAMS TIKAI MODEL
PIEEJAMS TIKAI MODELĪĪĪĪ EED
PIEEJAMS TIKAI MODELPIEEJAMS TIKAI MODEL
29800)
29800)
29800)29800)
Izmantojot cepšanu zemā temperatūrā, iespējams ilgu laiku
EED
EED EED
Mīklas raudzēšana
Krūžu/ glāžu silšana
Māla trauku silšana
Cepšana zemā temperatūrā
Ēdiena sildīšana
Jo biežāk lietosiet trauku sildītāju, jo labāk spēsiet noteikt vispiemērotākos iestatījumus.
Tomēr, lai nodrošinātu trauku vienmērīgu uzsildīšanu, termostata iestatījumam ir noteikti šādi orientējoši laiki:
Laiks (min)
Laiks (min)Laiks (min)
saudzīgā režīmā gatavot gaļu zemā temperatūrā. Gatavošanas laiks ir atkarīgs no gaļas gabala lieluma. Lietojiet stikla, porcelāna un keramikas traukus. Sagatavošana:
Veiciet trauku priekškaršanu 10 minūtes 80°C temperatūrā.
Apcepiet gaļu pannā, izmantojot taukvielas, un ievietojiet to sildīšanas atvilktuz ieprie sasildītiem traukiem. Uzstādiet 80°C temperatūras iestatījumu.
Page 9
LATVIEŠŠŠŠUUUU
Saudz
SaudzSaudz
Saudz
īīīī
ga cep
ga cepga cep
ga cep
šššš
ana
ana ana
ana
gatavo
gatavogatavo
gatavo
šššš
anas trauk
anas traukanas trauk
anas trauk
āāāā
Gatavo
GatavoGatavo
Gatavo
šššš
anas
anas anas
anas
laiks
laikslaiks
laiks
LATVIELATVIE
Tabula: cep
Tabula: cepššššana zem
Tabula: cepTabula: cep
Pielietojums
Pielietojums Daudzums
PielietojumsPielietojums
Liellopu ga
Liellopu gaļļļļaaaa
Liellopu gaLiellopu ga
Pilnīgi
neizcepta
ana zemāāāā te
ana zemana zem
temperat
mperatūūūūrrrrāāāā (atsauces v
tete
mperatmperat
Daudzums
DaudzumsDaudzums
(atsauces vēēēērt
(atsauces v(atsauces v
rtīīīība)
ba)
rtrt
ba)ba)
1 kg uz katras puses 2 min 1 h
Pusjēla 1 kg uz katras puses 3 min 1,25 h
Vidēji
izcepta
1 kg uz katras puses 3 min 1,75 h
Labi izcepta 1 kg uz katras puses 3 min 2,25 h 2,5 h
Rostbifs
(vienā
gabalā)
Te
Teļļļļa ga
a gaļļļļaaaa
TeTe
a gaa ga
Fileja,
vesela
Fileja, vienā
gabalā
1 kg uz katras puses 3 min
1 kg uz katras puses 2 min 1,75 2 h
1 kg
uz katras no 4 pusēm
3 min
3 h pusjēla 4,5 h vidēji
izcepta
2 2,5 h
Cepetis 1 kg uz katras puses 3 min 2 2,5 h
Cepetis,
plecs
1 kg uz katras puses 3 min 2,5 h
Cūkgaļa
Fileja,
vesela
Fileja 600 1000 g
JJJJēēēēra
ra ga
gaļļļļaaaa
ra ra
gaga
500 600 g uz katras puses 2 min 1,5 h
uz visām pusēm 10-
15 min
2 3 h
Jēra stilbs 2 kg uz katras puses 4 min 3 4 h
Jēra stilba
steiks
2 kg uz katras puses 2 min 0,75 1 h
Fileja 400 g uz katras puses 2 min 1 1,25 h
Ja vēlaties uzturēt gaļu siltu, iestatiet 60°C temperatūru.
Iesakām nelietot sildīšanas funkciju ilgāk par 1 h.
9999
LATVIE
Page 10
10
10 LATVIE
LATVIEŠŠŠŠUUUU
1010
LATVIELATVIE
IETILPĪBA
Ietilp
Ietilpīīīība ir atkar
IetilpIetilp
ba ir atkarīīīīga no trauku lieluma:
ba ir atkarba ir atkar
ga no trauku lieluma:
ga no trauku lieluma:ga no trauku lieluma:
EED 14700 /14800 / 14650
EED 14700 /14800 / 14650 EED 29800
EED 14700 /14800 / 14650EED 14700 /14800 / 14650
EED 29800
EED 29800 EED 29800
Trauki 6 personām Trauki 12 personām
6 x 24 cm pusdienu šķīvji 12 x 24 cm pusdienu šķīvji
6 x 10 cm zupas bļodas 12 x 10 cm zupas bļodas 1 x 19 cm servēšanas šķīvis 1 x 19 cm servēšanas šķīvis 1 x 17 cm servēšanas šķīvis 1 x 17 cm servēšanas šķīvis
1 x 32 cm gaļas šķīvis 2 x 32 cm gaļas šķīvji
vai vai
20 šķīvji ar 28 cm 40 šķīvji ar 28 cm
vai vai
80
espresso
kafijas tases 160
espresso
kafijas tases
vai vai
40 jas krūzes 80 jas krūzes
vai vai
Page 11
TĪRĪŠANA UN TEHNISKĀ APKOPE
Trauku sild
Trauku sildīīīīttttāāāājiem ar alum
Parasti nepiecie
Parasti nepiecieššššama vien
Parasti nepiecieParasti nepiecie ttttīīīīrrrrīš
īšana.
ana.
īšīš
ana.ana.
BR
BRĪĪĪĪDIN
DINĀĀĀĀJUMS!
BRBR
DINDIN
Trauku sildītāju drīkst tīrīt tikai tad, kad tas atvienots no strāvas padeves. Izņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas vai atvienojiet trauku sildītāju no strāvas padeves avota (izslēgt drošinātāju). Neizmantojiet īpi spēcīgas iedarbības vai abravus tīrīšanas līdzekļus, abrazīvus sūkļus vai asus priekšmetus, jo var rasties traipi vai skrāpējumi. Nelietojiet augstspiediena vai tvaika strūklas tīrīšanas iekārtas.
ama vienīīīīgi iek
ama vienama vien
JUMS!
JUMS! JUMS!
gi iekāāāārtas
rtas
gi iekgi iek
rtas rtas
Iekārtas priekšējais un vadības panelis
Trauku sildītāju var tīrīt ar mitru drānu. Ja iekārta ir ļoti netīra, ūdenim pievienojiet dažus pilienus mazgājamā līdzekļa. Nosusiniet virsmu ar sausu drānu.
Trauku sild
Trauku sildīīīīttttāāāājiem ar ner
Trauku sildTrauku sild paneli
paneli
paneli paneli
nerūsoša tērauda virsmu apstrādei.
ŠŠŠŠie produkti ne
ie produkti neļļļļauj virsm
ie produkti neie produkti ne
no
nosm
smēēēērrrrēēēēties. Uzkl
nono
smsm
virsmas pl
virsmas plāāāānnnnāāāā kkkāāārti
virsmas plvirsmas pl
jiem ar nerūūūūso
jiem ar nerjiem ar ner
var izmantot speciālus līdzekļus
auj virsmāāāām tik
auj virsmauj virsm
ties. Uzklāāāājiet
ties. Uzklties. Uzkl
rtiņā
rtirti
sošššša t
a tēēēērauda
rauda
soso
a ta t
rauda rauda
m tik āāāātri
tri
m tik m tik
jiet ššššo produktu uz
o produktu uz
jiet jiet
o produktu uz o produktu uz
ņā ar m
ar mīīīīkstu dr
ņāņā
ar mar m
tri tri
kstu drāāāānu.
kstu drkstu dr
nu.
nu.nu.
Trauku sildTrauku sild
var izmantot saudzīgus stikla rīšanas līdzekļus un mīkstu drānu, kas neveido plūksnas. Tīriet horizontāvirzienā, neizdarot spiedienu uz virsmu, jo alumīnijs ir jutīgs materiāls, uz kura viegli rodas skrāpējumi.
TRAUKU SILDĪTĀJA IEKŠPUSE
Regulāri tīriet trauku sildītāja iekšpusi ar mitru drānu. Ja ir ļoti netīra, ūdenim pievienojiet dažus pilienus mazgājamā līdzekļa. Nosusiniet virsmu ar sausu drānu. Neļaujiet ūdenim iekļūt gaisa cirkulācijas atverē. Trauku sildītāju drīkst izmantot tikai tad, kad tas ir pilnīizžuvis.
PRETSLĪDES PALIKTNIS
Pretslīdes paliktni var noņemt, lai atvieglotu atvilktnes tīrīšanu. Paliktni var tīrīt ar rokām, izmantojot karstu ūdeni un dažus pilienus mazgāšanas līdzekļa. Rūpīgi nosusiniet! Pretslīdes paliktni drīkst ievietot atpakaļ tikai tad, kad tas pilnībā izžuvis.
LATVIEŠŠŠŠUUUU
LATVIELATVIE
jiem ar alumīīīīnija paneli
jiem ar alumjiem ar alum
nija paneli
nija panelinija paneli
11
11
1111
LATVIE
KO DARĪT, JA TRAUKU SILDĪTĀJS NEDARBOJAS?
Tr
Trauki nepietiekami uzsilst.
auki nepietiekami uzsilst.
TrTr
BR
BRĪĪĪĪDIN
DINĀĀĀĀJUMS!
DINDIN
JUMS!
JUMS! JUMS!
BRBR
Jebkādus remontdarbus drīkst veikt vienīgi kvalificēts speciālists. Ja remontdarbus veic ražotāja nepilnvarota persona, tas ir
bīstami. Pirms sazināšas ar tehniss palīdzības dienestu, lūdzu, pārbaudiet šādus faktorus:
auki nepietiekami uzsilst. auki nepietiekami uzsilst.
PPPPāāāārbaudiet, vai:
rbaudiet, vai:
rbaudiet, vai:rbaudiet, vai:
Iekārta ir ieslēgta;
Izvēlēta atbilstoša temperatūra;
Gaisa cirkulācijas atveres neaizsedz ievietotie trauki;
Izvēlēts pietiekami ilgs laiks trauku sildīšanai.
Sild
Sildīš
īšanas laiks ir atkar
anas laiks ir atkarīīīīgs no
SildSild
īšīš
anas laiks ir atkaranas laiks ir atkar
vair
vairāāāākiem faktoriem
kiem faktoriem, piem
vairvair
kiem faktoriemkiem faktoriem
gs no
gs no gs no
, piemēēēēram:
, piem, piem
ram:
ram:ram:
Page 12
12
12
LATVIE
LATVIEŠŠŠŠUUUU
1212
LATVIELATVIE
Trauku materiāls un biezums;
Trauku daudzums;
Ielādes izkārtojums.
Trauki neuzsilst nemaz. P
Trauki neuzsilst nemaz. Pāāāārbaudiet,
Trauki neuzsilst nemaz. PTrauki neuzsilst nemaz. P vai:
vai:
vai:vai:
Var dzirdēt ventilatora troksni. Ja ventilators darbojas, tad ir bojāts sildelements; ja ventilators nedarbojas, tad tas ir bojāts;
RŪPES PAR VIDI
rbaudiet,
rbaudiet, rbaudiet,
Ir izsists drošinātājs.
Trauki p
Trauki pāāāārrrrāāāāk uzkarst, p
Trauki pTrauki p
Termostata selektors nav bojāts.
Iesl
Ieslēēēēggggššššanas/izsl
IeslIesl neiedegas, p
neiedegas, pāāāārbaudiet, vai:
neiedegas, pneiedegas, p
Nav izdegusi slēdža kontrollampiņa.
k uzkarst, pāāāārbaudiet, vai:
k uzkarst, pk uzkarst, p
anas/izslēēēēgggšššanas sl
anas/izslanas/izsl
rbaudiet, vai:
rbaudiet, vai:rbaudiet, vai:
rbaudiet, vai:
rbaudiet, vai:rbaudiet, vai:
anas slēēēēdzis
anas slanas sl
dzis
dzis dzis
Materiālus ar simbolu jānodod otrreizējai pārstrādei. Otrreizējai
pārstrādei ievietojiet iepakojumu atbilstošā tvertnē. Palīdziet aizsargāt vidi un cilvēku veselību un nododiet elektroiekārtas otrreizējai pārstrādei. Neizmetiet
iekārtas ar simbolu miskaskopā ar mājsaimniecības atkritumiem.
Nododiet produktu otrreizējās pārstrādes punktā vai sazinieties ar pašvaldības iestādi.
Page 13
WWW.ELECTROLUX.COM
WWW.ELECTROLUX.COMWWW.ELECTROLUX.COM
OBSAH
POKYNY PRO INSTALACI ............................................................................................... 14
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY .............................................................................................. 15
POPIS PŘÍSTROJE .......................................................................................................... 17
POUŽITÍ ............................................................................................................................ 18
NOSNOST ........................................................................................................................ 21
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ......................................................................................................... 22
CO MÁM DĚLAT, JESTLIŽE ZÁSUVKA PRO OHŘEV NÁDONEFUNGUJE? ............. 22
OCHRANA
INSTALACE ...................................................................................................................... 93
ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ .............................................................................. 23
MYSLÍME NA VÁS
Děkujeme, že jste si zakoupili spotřebič značky Electrolux. Vybrali jste si produkt, se kterým jsou spjaty desítky let profesionálních zkušeností a inovací. Tento důmyslný a stylový spotřebič byl navržen s ohledem na jeho ivatele. Kdykoliv jej proto používáte, můžete se spolehnout, že pokaždé dosáhnete skvělých výsledků. Vítá Vás Electrolux.
Navštivte naše stránky ohledně:
Navštivte naše stránky ohledně:
Navštivte naše stránky ohledně:Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací:
www.electrolux.com
www.electrolux.com
www.electrolux.comwww.electrolux.com
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:
www.electrolux.com
www.electrolux.com////productregistration
www.electrolux.comwww.electrolux.com
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš spotřebič:
www.electrolux.com/
www.electrolux.com/shop
www.electrolux.com/www.electrolux.com/
productregistration
productregistrationproductregistration
shop
shopshop
13
13 WWW.ELECTROLUX.COM
1313
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly. Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici sledujíúdaje. Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku. Model, výrobčíslo (PNC), sériové číslo.
Upozornění / Důležité bezpnostinformace. Všeobecné informace a rady
Poznámky k ochraně životního prostředí.
Změny vyhrazeny.
Page 14
14
14 ČEŠTINA
ČEŠTINA
1414
ČEŠTINA ČEŠTINA
POKYNY PRO INSTALACI
PŘED INSTALACÍ
Zkontrolujte, zda je vstupní napětí
Zkontrolujte, zda je vstupní napětí
Zkontrolujte, zda je vstupní napětí Zkontrolujte, zda je vstupní napětí
uvedené na štítku stejjako napětí zásuvky, kterou budete používat. Otevřete suvku pro ohřev nádobí, vyjměte vkeré příslušenství a odstraňte obalový materiál.
UPOZORNĚNÍ!
UPOZORNĚNÍ!
UPOZORNĚNÍ!UPOZORNĚNÍ!
Přední povrch zásuvky pro oívání nádobí může být zabalen do ochranné fólie. Před prvním použitím tento film pečli odstraňte. Ujistěte se, že zásuvka pro ohřev nádobí nežádným způsobem poškozena. Zkontrolujte, že zásuvku je možné bez problémů otevřít a zavřít. Pokud zjistíte jakékoliv poškození, kontaktujte servisní středisko.
UPOZORNĚNÍ:
UPOZORNĚNÍ:
UPOZORNĚNÍ: UPOZORNĚNÍ:
Po instalaci by měla být spodní část suvky pro ohřev nádo snadno dostupná. Zásuvka pro ohřev nádobí by měla být instalována pouze v kombinaci s těmi spotřebiči, které uvádí výrobce. Pokud je namontona v kombinaci s jinými spotřebi, záruka jnení platná, protože není možné zaručit, že bude zachována správná funkčnost přístroje.
INSTALACE
Chcete-li zásuvku pro ohřev nádobí instalovat v kombinaci s jiným přístrojem, musí být zbudována pevná dočasná police, která unese hmotnost obou přístrojů. Přístroj, s nímž zásuvku pro ohřev nádobí kombinujete, bude umístěn přímo na této polici. Není nutné umísťovat ho na vlastní polici. Při instalaci přístroje, který budete kombinovat se suvkou pro ohřev nádobí, postupujte podle poky
uvedených v příslušné montáž brožuře. Přesné instalační rozměry tohoto přístroje jsou uvedeny v mm
schématu na konci tohoto návodu.
schématu na konci tohoto návodu.
schématu na konci tohoto návodu.schématu na konci tohoto návodu.
Postupujte sledovně:
1. Umístěte zásuvku pro ohřev nádobí na polici a zasuňte ji do niky tak, že bude umístěna na jejím středu a bude vyrovnána s její přední stranou.
2. Zkontrolujte, že rám suvky pro ohřev nádobí je správně horizontálně vyrovnaný a na polici sedí rovnoměrně.
3. Otevřete suvku a ohřívnádobí upevněte ke stranám jednotky za použití iložených šroubů.
ve
ve
ve ve
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
Elektricipojení mubýt provedeno kvalifikovaným odborníkem v souladu s obecně platnými právními předpisy. Před zapojením zásuvky pro ohřev nádobí do elektrické sítě zkontrolujte, zda napěa frekvence sítě odpovídají údajům uvedeným na typovém štítku umístěném uvnitř ohřívacího bloku. Elektricipojení je provedeno prostřednictvím omnipolárního spínače, který je vhodpro tolerovanou intenzitu a který má minimální mezeru mezi kontakty 3
Page 15
ČEŠTINA
ČEŠTINA ČEŠTINA
15
15 ČEŠTINA
1515
mm. Tento spínač zajistí v případě nouze nebo i čištění suvky pro ohřev nádobí její odpojení. Pokud je pro elektricpřipoje využita zástrčka, je nutné, aby byla i po instalaci přístroje ístupná. V souladu s platnými normami by připojení mělo zahrnovat tasprávné uzemnění.
UPOZORNĚNÍ:
UPOZORNĚNÍ:
UPOZORNĚNÍ: UPOZORNĚNÍ:
ZÁSUVKA PRO OHŘEV NÁDOBÍ MUSÍ BÝT UZEMNĚNA.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚNÍ!
UPOZORNĚNÍ!
UPOZORNĚNÍ! UPOZORNĚNÍ!
Před připojením přístroje porovnejte napětí a frekvenci uváděné na jeho typovém štítku s údaji na napájení. Pokud se tyto údaje neshodují, mohou nastat problémy. V případě pochybností kontaktujte kvalifikovaného odborníka.
UPOZORNĚNÍ!
UPOZORNĚNÍ!
UPOZORNĚNÍ!UPOZORNĚNÍ!
Pokud je vyměněn elektrický přívodní kabel přístroje, je nutné, aby jeho instalaci a připojení provedl odborník. Kontaktujte kvalifikovaného elektrikáře, kte zná platbezpečnost standardy. Výrobce nemůže nést žádnou odpovědnost za škody vzniklé chybnou instalací nebo připojením.
UPOZORNĚNÍ!
UPOZORNĚNÍ!
UPOZORNĚNÍ! UPOZORNĚNÍ!
Elektrickou bezpečnost spotřebiče je možné zaručit pouze v případě, že je přístroj uzemněn. Výrobce nemůže nést žádnou odpovědnost za škody vznikabsencí nebo chybnou instalací ochranného systému (např. elektrický šok).
UPOZORNĚNÍ!
UPOZORNĚNÍ!
UPOZORNĚNÍ! UPOZORNĚNÍ!
Přístroj používejte pouze v pozici, do které byl vestavěn. Pouze tak je možné zaručit, že ivatel nebude
Pokud je nutné flexibilnapájecí kabel zásuvky pro ohřev nádobí z jakého důvodu vyměni, měla by být tato výměna provedena oficiálním autorizovaným servisem, protože vyžaduje speciální nástroje. Výrobce ani prodejce nenese žádnou odpovědnost za škody na majetku, ani za zranělidí nebo zvířat, v případě, že tyto instalační pokyny nebudou dodrženy.
mít přístup k elektrickým komponentům.
UPOZORNĚNÍ!
UPOZORNĚNÍ!
UPOZORNĚNÍ! UPOZORNĚNÍ!
Nikdy neotevírejte konstrukci přístroje. Možný kontakt s částmi vedoucími elektrický proud nebo změny na elektricch a mechanických komponentech mohou představovat nebezpečí a také ovlivnit správnou funkčnost přístroje. Upozornění! Opravy a údržba, zejména na částech vedoucích elektric proud, mubýt prováděny pouze techniky autorizovanými výrobcem. Výrobce ani prodejce nepřebírá žádnou odpovědnost za případné poškození osob, zvířat a majetku v důsledku oprav a údržby prováděné neautorizovanou osobou.
UPOZORNĚNÍ!
UPOZORNĚNÍ!
UPOZORNĚNÍ! UPOZORNĚNÍ!
Opravy prováděv průběhu záruční lhůty musí být vykovány pouze výrobcem autorizovanými techniky. Pokud tomu tak nebude, potom je škoda vyplývající z dotyčné opravy ze záruky vyloučena.
UPOZORNĚNÍ!
UPOZORNĚNÍ!
UPOZORNĚNÍ! UPOZORNĚNÍ!
Page 16
16
16 ČEŠTINA
ČEŠTINA
1616
ČEŠTINA ČEŠTINA
V průběhu provádění instalace a opravch prací musí být přístroj odpojen z elektricsítě. Chcete-li přístroj od elektricsítě odpojit, musíte zplnit jednu z následujících podmínek: Rozvaděč pojistky/ jističe mu být odpojen. Zástrčka musí být odstraněna ze zásuvky. Pokud chcete zástrčku vytáhnout ze zásuvky, netahejte za elektric kabel, ale přímo za zástrčku.
Bezpečnostní opatření během
Bezpečnostní opatření během
Bezpečnostní opatření během Bezpečnostní opatření během používání přístroje
používání přístroje
používání přístrojepoužívání přístroje
Tento spotřebje v souladu s platnými bezpečnostními opatřeními. Nesprávné použití přístroje může uživatele ust v nebezpečí.
Před prvním použipřístroje si pečlivě přečtěte vod. Vyhnete se tak nebezpečí zranění nebo poškození přístroje.
Zásuvka pro ohřev nádobí je určena výhradně pro domácí použití!
Výrobce nenese žádnou odpovědnost za poruchy nebo závady vzniklé nesprávným nebo chybným používáním přístroje.
V závislosti na zvolené teplotě a době ohřívání může teplota uvnitř přístroje dosahovat 80ºC. Při vyndávání nádoz ohřívače tedy chraňte sruce rukavicemi nebo jinými ochrannými pomůckami.
Je třeba dbát zvýšené pozornosti v přítomnosti tí. Není vhodné nechat je hrát si v blízkosti přístroje. Pokud je přístroj neúmyslně zapnut, vydává teplo a může způsobit váž popáleniny.
Není dovoleno, aby přístroj byl používán dětmi bez přímého dozoru dospělé osoby, pokud nebyly poučeny, jak přístroj bezpečně používat a jak identifikovat nebezpečné situace, které mohou nastat při nesprávném použití.
Nesedejte si a nešte se na přístroj. Dojde k poškozeteleskopických výsuvů. Maximální nosnost zásuvky pro ohřev nádoje 25 kg.
Do suvky pro ohřev dobí nevkládejte synteticobaly nebo jiné snadno hořlavé předměty. Tyto předměty se mohou při zapnutí přístroje rozpouštět nebo vznítit. Nebezpečí požáru.
Nepoužívejte přístroj pro ohřátí vzduchu v kuchyni. Vysoké teploty, kterých přístroj dosahuje, mohou jednoduše zapříčinit vzníce předmětů poblíž spotřebiče.
Nepoužívejte vysokotlaké nebo parní proudočistizařízení. Páry mohou mít vliv na elektrické komponenty a zsobit zkrat. Tlak páry může v dlouhodobém horizontu poškodit povrch spotřebiče a jeho komponenty.
Pokud přístroj na konci jeho životnosti přestanete používat, odpojíte ho od elektricsítě a funkčně znehodnotíte napájecí kabel, není již přístroj pro děti nebezpečný a mohou s ním např. v rámci hry manipulovat.
Nakládání s tímto přístrojem není určeno pro osoby (včetně tí) se sníženými pohybovými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi; s nedostatkem zkušenosa znalostí, pokud jim není poskytnut dohled nebo příslušpokyny kající se používápřístroje osobou odpovědnou za jejich bezpečnost. Děti by měly být pod dozorem a neměly by přístroj používat ke hře.
UPOZORNĚNÍ:
UPOZORNĚNÍ:
UPOZORNĚNÍ: UPOZORNĚNÍ:
Přístupčásti ístroje mohou být během jeho fungohorké. Udržujte přístroj mimo dosah dětí.
Page 17
POPIS PŘÍSTROJE
Programátor
Rukojeť
Hlavvypínač
Protiskluzová podložka
Kontrolka
Mříž
ka suvky
****
6 3
5 2
4 1
EED 14650 / 14700 / 14800 /29800
EED 14650 / 14700 / 14800 /29800 EED 14650 / 14700 / 14800 /29800
EED 14650 / 14700 / 14800 /29800
6
HLAVNÍ SOUČÁSTI
17
ČEŠTINA
ČEŠTINA ČEŠTINA
17 ČEŠTINA
1717
*
Mřížka zásuvky je dostupná pouze u modelu
Mřížka zásuvky je dostupná pouze u modelu EED 29800
Mřížka zásuvky je dostupná pouze u modeluMřížka zásuvky je dostupná pouze u modelu
JAK ZÁSUVKA PRO OHŘEV NÁDOBÍ PRACUJE
Tento přístroj je vybaven sysmem cirkulace horkého vzduchu. Větrák rozvádí horký vzduch generovaný elektrickým topným tělesem po celém prostoru přístroje. Termostat umožňuje ivateli zvolit a kontrolovat teplotu požadovanou pro vložené nádobí. Cirkulujíhorký vzduch je generován tak, aby nádobí ohříval rychle a rovnoměrně.
EED 29800
EED 29800EED 29800
Kovomřížka chrájak topné těleso, tak ventilátor.
Dno zásuvky je vybaveno
Dno zásuvky je vybaveno
Dno zásuvky je vybaveno Dno zásuvky je vybaveno protiskluzovou podl
protiskluzovou podložkou,která brání
protiskluzovou podlprotiskluzovou podl posunu talířů po povrchu zásuvky při
posunu talířů po povrchu zásuvky při
posunu talířů po povrchu zásuvky při posunu talířů po povrchu zásuvky při jejím otvírání a zavírání.
jejím otvírání a zavírání.
jejím otvírání a zavírání.jejím otvírání a zavírání.
ožkou,která brání
ožkou,která brání ožkou,která brání
Page 18
18
18 ČEŠTINA
ČEŠTINA
1818
ČEŠTINA ČEŠTINA
POUŽITÍ
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM PŘÍSTROJE
Před prvním použitím přístroje je vhodho zevnitř i zvenku vyčistit, v souladu s instrukcemi kajícími se údržby ístroje uvedenými v části “Čištění a údržba”. Poté zásuvku pro ohřev nádobí nejméně 2 hodiny zahřívejte. Otočte ovladač pro nastavení teploty na pozici maximum. (viz oddíl „Volba teploty”) Ujistěte se, že prostor kuchyně je v průběhu této činnosti dobře odvětráván. Části přístroje jsou chráněny speciálním materiálem. Z tohoto důvodu můžete během prvního spuštění přístroje zaznamenat zápach. Jak pach, tak mkouř, který po krátké dozmizí, nejsou známkami problému přístroje nebo jeho připojení.
OVLÁDACÍ PANEL
Na ovládacím panelu je hlavní vypínač přístroje a programátor. Kontrolní
panel je viditelný pouze, pokud je zásuvka pro ohřev nádootevřená.
POUŽITÍ ZÁSUVKY PRO OHŘEV NÁDOBÍ
Při použití suvky pro ohřev nádobí postupujte následovně:
Vložte dobí do zásuvky.
Požadovanou funkci zvolíte otočením termostatu do padované pozice.
Přístroj uvedete do chodu zmáčknutím hlavního spínače, který se rozsvítí.
Zavřete zásuvku pro ohřev nádobí. Při zavírázásuvky pro ohřev nádo nepoužívejte přílišnou sílu. Zásuvka by se mohla znovu otevřít. Před vyjmutím ohřátého nádobí je nutístroj vypnout opětovným stisknutím hlavního vypínače.
VOLBA FUNKCÍ
Otáčením voliče termostatu můžete vybírat požadovanou teplotu mezi 30 a 80 °C.
Termostat nik
Termostat nikdy silou nepřetáčejte
Termostat nikTermostat nik směrem doleva od pozice0 nebo
směrem doleva od pozice0 nebo
směrem doleva od pozice0 nebo směrem doleva od pozice0 nebo směrem doprava od pozice maximum.
směrem doprava od pozice maximum.
směrem doprava od pozice maximum. směrem doprava od pozice maximum. Může dojít k
Může dojít k poškození přístroje.
Může dojít kMůže dojít k
Jakmile je dosaženo zvoleteploty, dojde k vypnutí topného tělesa. Jakmile teplota klesne pod zvolenou hodnotu, topné těleso se znovu spustí. Na teplotní stupnici jsou vyznačeny absolutní teploty ve stupních Celsia a symboly, které označují optimální teploty pro jednotlitypy dobí:
dy silou nepřetáčejte
dy silou nepřetáčejte dy silou nepřetáčejte
poškození přístroje.
poškození přístroje.poškození přístroje.
Page 19
Symbol
Symbol ºC
SymbolSymbol
ČEŠTINA
ČEŠTINA ČEŠTINA
ºC Funkce
ºCºC
Funkce
FunkceFunkce
30ºC Rozmrazování
40ºC-50ºC Kynutí těsta
Ohřívání šálků / sklenic
60ºC-70ºC Ohřev dobí
Udržování teploty pokrmů
80ºC Vaření i zké teplotě
Ohřev dla
19
19 ČEŠTINA
1919
DOBA OHŘEVU
Na dobu ohřevu mavliv různé faktory:
Materiál a la nádo
Množstnádobí
Jak je nádorozmístěno
Nastavení teploty. Není tedy must esnou dobu ohřevu.
No
Nosnost
snost Čas (min)
NoNo
snostsnost
Nádobí pro 6 osob 30 35
Nádobí pro 12 osob 40 45
Doporučení pro funkci Udržování teploty pokrmu a jeho vaření:
Ohřívací zásuvku předehřívejte po dobu 15 minut, aby vnitřprostor měl požadovanou teplotu.
Vaření při nízké teplotě 80° C
(je dostupná pouze u modelu EED
(je dostupná pouze u modelu EED
(je dostupná pouze u modelu EED (je dostupná pouze u modelu EED 29800
29800))))
2980029800
Za použití zké teploty vaření můžete pozvolna ipravovat maso, které
Postups tím, jak budete déle a le přístroj využívat, poznáte nastavení, které je nejvhodnější právě pro Vaše nádobí. Přesto, jako orientvod, uvádíme sledujíčasy pro nastavetermostatu a pro rovnoměrný ohřev dobí:
Čas (min)
Čas (min)Čas (min)
vyžaduje nízkou teplotu pečení. Doba vaření je vislá na jeho velikosti. Používejte dobí ze skla, porcelánu nebo keramiky.
Příprava:
Předehřívejte zásuvku s dobím na 80°C po dobu 10 minut.
Maso s použitím tuku orestujte na pánvi a umístěte ho do ohříva zásuvky na edehřátý talíř. Nastavení ponechejte na 80° C.
Page 20
20
20 ČEŠTINA
ČEŠTINA
2020
ČEŠTINA ČEŠTINA
Tabulka: Vaření při nízkých teplotách (Referenční hodnoty)
Tabulka: Vaření při nízkých teplotách (Referenční hodnoty)
Tabulka: Vaření při nízkých teplotách (Referenční hodnoty)Tabulka: Vaření při nízkých teplotách (Referenční hodnoty)
Hovězí steak Velmi málo propečený Málo propečený
Medium 1kg
Propečený 1kg
Roast beef vcelku
Tele
Filet, ce 1kg
Telezadní, vcelku
Pečeně 1kg
Pečeně, plecko 1kg
Vepřové
Filet, ce 500-600 g
Vepřové zadní
Skopo Skopokýta s bokem Steak ze skopové kýty
Filet 400g
Pokud si přejete pouze udržovat teplotu již uvařeného masa, nastavte termostat zpět na
60° C. Nedoporučujeme používat funkci ohřevu pokrmů déle než 1h.
Použití
Použití Množst
PoužitíPoužití
Množství
MnožstMnožst
1kg
1kg
1kg
1kg
600 -
1000g
2kg
2kg
ví
víví
Jemně opečte na varné
Jemně opečte na varné
Jemně opečte na varné Jemně opečte na varné
desce
desce
descedesce
Ze všech stran, 2min
z každé strany
Ze všech stran, 3min
z každé strany
Ze všech stran, 3min
z každé strany
Ze všech stran, 3min
z každé strany
Doba
Doba
Doba Doba
přípravy
přípravy
přípravypřípravy
1h
1h 15min
1h 45min
2h 15min 2h
30min
3h málo
Ze všech stran, 3min
z každé strany
Ze všech stran, 2min
z každé strany
Ze všech 4 stran, 3min
z každé strany
Ze všech stran, 3min
z každé strany
Ze všech stran, 3min
z každé strany
Ze všech stran, 2min
z každé strany
propečený
4h 30min
medium
1h 45min 2h
2h 2h 30min
2h 2h 30min
2h 30min
1h 30min
Celá porce 10-15min 2h - 3h
Ze všech stran, 4min
z každé strany
Ze všech stran, 2min
z každé strany
Ze všech stran, 2min
z každé strany
3h 4h
45 min-1h
1h 1h 15min
Page 21
NOSNOST
Nosnost zásuvky pro ohřev dobí a potravin je odvislá od velikosti vloženého nádobí:
ČEŠTINA
ČEŠTINA ČEŠTINA
EED 14650 / 14700 /1
EED 14650 / 14700 /14444800
EED 14650 / 14700 /1EED 14650 / 14700 /1
800 EED 29800
800800
EED 29800
EED 29800EED 29800
Servis pro 6 osob Servis pro 12 osob
6 x 24cm talíře 12 x 24cm talíře
6 x 10cm misky na polévku 12 x 10cm misky na polévku
1 x 19cm servírovamísa 1 x 19cm servírovamísa 1 x 17cm servírovamísa 1 x 17cm servírovamísa
1 x 32cm c na maso 2 x 32cm c na maso
nebo nebo
20 talířů 28 cm 40 talířů 28 cm
nebo nebo
80 šálků espresso 160 šálna espresso
nebo nebo
40 čajoch šál 80 čajoch šál
nebo nebo
21
21 ČEŠTINA
2121
Page 22
22
22 ČEŠTINA
ČEŠTINA
2222
ČEŠTINA ČEŠTINA
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
U zásuvek pro ohřev nádobí
U zásuvek pro ohřev nádobí
Čištění je jediná forma údržby, kterou
Čištění je jediná forma údržby, kterou
Čištění je jediná forma údržby, kterou Čištění je jediná forma údržby, kterou přístroj běžně vyžaduje.
přístroj běžně vyžaduje.
přístroj běžně vyžaduje.přístroj běžně vyžaduje.
UPOZORNĚNÍ!
UPOZORNĚNÍ!
UPOZORNĚNÍ! UPOZORNĚNÍ! Čištění musí být prováděno pouze,
Čištění musí být prováděno pouze,
Čištění musí být prováděno pouze, Čištění musí být prováděno pouze, když je přístroj odpojen od
když je přístroj odpojen od
když je přístroj odpojen od když je přístroj odpojen od elektrické sítě.
elektrické sítě.
elektrické sítě.elektrické sítě.
z elektricsítě, nebo přístroj
odpojte z elektrického okruhu. Nepoužívejte agresivní nebo abrazivní čistící prostředky, abrazivní čistící houby nebo špičaté předměty, které by na povrchu ístroje mohly zanechat skvrny nebo škrábance. Nepoužívejte vysokotlaké nebo parní čistící přístroje.
Vytáhněte strčku
PŘEDNÍ A OVLÁDACÍ PANEL PŘÍSTROJE
Zásuvka pro ohřev nádobí může být čištěna za použití vlhkého hadříku. Pokud je přístroj silznečišný, je možné do vody, kterou přístroj umýváme, přidat kolik kapek čistícího prostředku. Povrch přístroje osušte sucm hadrem.
U zásuvek pro ohřev nádobí s
U zásuvek pro ohřev nádobí s čelním
U zásuvek pro ohřev nádobí sU zásuvek pro ohřev nádobí s panelem z
panelem z nerezavějící oceli
panelem zpanelem z
použít speciálpřípravek pro údržbu povrchů z nerezavějící oceli. Tyto přípravky chrání povrchy po určitou dobu před znečištěním. Měkkým hadříkem naneste na nerezový povrch tenkou vrstvu ípravku.
nerezavějící oceli
nerezavějící oceli nerezavějící oceli
čelním
čelním čelním
je možné
U zásuvek pro ohřev nádobí U zásuvek pro ohřev nádobí ssss hliníkovým čelním panelem použijte
hliníkovým čelním panelem použijte
hliníkovým čelním panelem použijte hliníkovým čelním panelem použijte
jemčistící prostředek pro čištění skla a měkký hadřík, kte nezanechává chmýří. Povrch čistěte horizontálně bez vyvinutí tlaku, protože hliníkopovrch je velmi citlivý a mohlo by dojít k jeho poškrábánebo pořezání.
Vnitřní prostor zásuvky pro ohřev
Vnitřní prostor zásuvky pro ohřev
Vnitřní prostor zásuvky pro ohřev Vnitřní prostor zásuvky pro ohřev nádobí
nádobí
nádobínádobí
Vnitřní prostor zásuvky pro oev nádobí pravidelně čistěte vlhkým hadříkem. Pokud je vnitřprostor přístroje silznečištěn, do vody, kterou přístroj umýváte, přidejte několik kapek čistícího prostředku. Povrch osušte suchým hadrem. Zabraňte tomu, aby se voda při čiště přístroje dostala do otevřené cirkulace vzduchu. Zásuvku pro ohřev nádobí je možné znovu použít teprve, kd je dokonale suchá.
PROTISKLUZOVÁ PODLOŽKA
Aby bylo čištěvnitřního prostoru přístroje jednodušší, je možné protiskluzovou podložku vyjmout. Podložku je rovněž možné opláchnout horkou vodou a několika kapkami čistícího prostředku. Podložku řádně osušte. Protiskluzovou podložku je možné do zásuvky pro ohřev nádobí vrátit pouze ve chvíli, kdy je zcela suchá.
CO MÁM DĚLAT, JESTLIŽE ZÁSUVKA PRO OHŘEV NÁDOBÍ NEFUNGUJE?
UPOZORNĚ
UPOZORNĚNÍ!
UPOZORNĚUPOZORNĚ
Všechny opravy přístroje mohou
být prováděny výhradně
autorizovaným technikem.
Jakákoliv oprava provede
NÍ!
NÍ! NÍ!
neautorizovanou osobou je
nebezpečná. Před kontaktováním autorizovaného servisního střediska zkontrolujte následující:
Page 23
Zásuvka pro ohřev nádobí h
Zásuvka pro ohřev nádobí hřeje
Zásuvka pro ohřev nádobí hZásuvka pro ohřev nádobí h málo nebo vůbec. Zkontrolujte zda:
málo nebo vůbec. Zkontrolujte zda:
málo nebo vůbec. Zkontrolujte zda:málo nebo vůbec. Zkontrolujte zda:
Přístroj byl zapnut hlavním
řeje
řeje řeje
vypínačem.
Byla zvolena správteplota.
Výdechy cirkulace vzduchu nejsou zakryty vleným nádobím.
Nádobí bylo v suvce pro ohřev ponecháno dostatečdlouho.
Doba ohřevu je závislá
Doba ohřevu je závislá na r
Doba ohřevu je závisláDoba ohřevu je závislá faktorech jako např
faktorech jako např::::
faktorech jako napřfaktorech jako např
Materiál a la materiálu vloženého
na různých
ůzných
na rna r
ůzných ůzných
nádobí.
Množstvloženého nádobí.
Jak je nádov ohřívači
rozmístěno.
Nádobí se vůbec neohřálo.
Nádobí se vůbec neohřálo.
Nádobí se vůbec neohřálo. Nádobí se vůbec neohřálo. Zkontrolujte zda:
Zkontrolujte zda:
Zkontrolujte zda:Zkontrolujte zda:
Je slyšitelný zvuk větráku. Pokud
funguje větrák, je pkozené topné
těleso přístroje; pokud nepracuje
větrák, je poškozevětrák.
Nedošlo k vyhození jističů.
Nádobí je příliš ohřáté:
Nádobí je příliš ohřáté:
Nádobí je příliš ohřáté:Nádobí je příliš ohřáté:
Je pkozen volič teploty.
Nesvítí světlo hlavního vypínače:
Nesvítí světlo hlavního vypínače:
Nesvítí světlo hlavního vypínače:Nesvítí světlo hlavního vypínače:
Kontrolka hlavního vypínače je
spálená.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
ČEŠTINA
ČEŠTINA ČEŠTINA
23
23 ČEŠTINA
2323
Recyklujte materiály označené symbolem . Obaly vyhoďte do
příslušných odpadních kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit životprostředí a lidszdraa recyklovat elektrické a
elektronické spotřebiče určené k likvidaci. Spotřebiče označe
příslušným symbolem nelikvidujte spolu s domovním odpadem.
Spotřebodevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
Page 24
24
24 WWW.
WWW.ELECTROLUX.COM
2424
ELECTROLUX.COM
WWW.WWW.
ELECTROLUX.COMELECTROLUX.COM
SPIS TREŚCI
INSTRUKCJA INSTALACJI .............................................................................................. 25
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ........................................................... 26
OPIS URZĄDZENIA .......................................................................................................... 28
YTKOWANIE ................................................................................................................ 29
ŁADOWNOŚĆ ................................................................................................................... 33
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ................................................................................... 34
CO ROBIĆ, KIEDY PODGRZEWACZ NACZYŃ NIE CHCE DZIAŁAĆ ............................. 35
OCHRONA
ŚRODOWISKA
NATURALNEGO .................................................................. 35
MONTAŻ ........................................................................................................................... 93
Z MYŚLĄ O TOBIE
Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest ono owocem dziesięcioleci doświadczeń i innowacji. To pomysłowe i stylowe urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o Tobie. Użytkując je, mesz mieć zawsze pewność uzyskania wspaniałych efektów. Witamy w świecie marki Electrolux!
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
Wskazówki dotyczące ytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu:
www.electrolux.com
www.electrolux.com
www.electrolux.comwww.electrolux.com
Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową:
www.electrolux.com
www.electrolux.com////productregistration
www.electrolux.comwww.electrolux.com
Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego urządzenia:
www.electrolux.com
www.electrolux.com////shop
www.electrolux.comwww.electrolux.com
productregistration
productregistrationproductregistration
shop
shopshop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych cści zamiennych. Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane. Informacje mna znalć na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer seryjny.
Może ulec zmianie bez powiadomienia
Ostrzeżenie/przestroga informacje dotyczące bezpieczeństwa. Ogólne informacje i wskazówki Informacje dotyczące środowiska naturalnego.
.
Page 25
INSTRUKCJA INSTALACJI
POLSKI
POLSKI
POLSKIPOLSKI
25
25
2525
PRZED ROZPOCZĘCIEM INSTALACJI
Sprawdzić, czy napięcie
Sprawdzić, czy napięcie
Sprawdzić, czy napięcie Sprawdzić, czy napięcie
wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu sieci zasilającej, do której ma być podłączone urządzenie. Wysuć szufladę i wyjąć z niej wszystkie akcesoria i elementy opakowania
UWAGA!
UWAGA!
UWAGA!UWAGA!
Powierzchnia czołowa podgrzewacza naczme b zabezpieczona folią ochronną. Przed rozpoczęciem ytkowania podgrzewacza naczusunąć starannie folię. Należy doadnie sprawdzić czy podgrzewacz naczyń nie jest w żaden sposób uszkodzony. Sprawdzić, czy szuflada otwiera się i zamyka prawidłowo. W przypadku stwierdzenia jakiegokolwiek uszkodzenia należy skontaktować się z serwisem.
UWAGA:
UWAGA:
UWAGA: UWAGA:
gniazdo zasilania elektrycznego powinno błatwo dostępne po zainstalowaniu podgrzewacza naczyń. Podgrzewacz naczpowinien być wbudowany w połączeniu z urządzeniami wskazanymi przez producenta. Jli zostanie zamontowany z innymi urządzeniami, gwarancja straci ważność, ponieważ nie można zagwarantować prawidłowej pracy podgrzewacza naczyń.
INSTALACJA
Aby zabudować podgrzewacz naczyń w połączeniu z innym urządzeniem, wymagana jest stała łka, która wytrzyma ciężar obu urządz. Urządzenie, które ma współpracować z podgrzewaczem naczyń, dzie
umieszczone bezpośrednio na nim, bez potrzeby stosowania łki oddzielającej. Aby zabudować urządzenie, które współpracuje z podgrzewaczem naczyń, należy postępować według wskazówek podanych w odpowiednich
instrukcjach i ulotce dotyccej montażu. Odpowiednie wymiary instalacji podane są w milimetrach na schematach znajdujących się w końcowej części niniejszej instrukcji. Sposób postępowania:
Umieścić podgrzewacz naczyń na
1. półce i wsunąć we wnękę w taki sposób, aby znajdował się na środku i dokładnie wyrównany z przednią częścią kompletu.
2. Sprawdzić, czy rama podgrzewacza jest właściwie wypoziomowana i czy jest równo osadzona na łce.
3. Otworzyć szufladę i zamocow podgrzewacz naczyń do bow kompletu za pomo dostarczonych śrub.
PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ
Podłączenia do sieci elektrycznej musi dokonać wykwalifikowany elektryk, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Page 26
26
26
2626
POLSKI
POLSKI
POLSKIPOLSKI
Przed podłączeniem podgrzewacza naczyń do sieci elektrycznej należy sprawdzić, czy napięcie i cstotliwość sieci odpowiada wartościom podanym na tabliczce znamionowej umieszczonej wewnątrz na bloku grzejnym. Urządzenie przyłącza się do sieci za pośrednictwem wyłącznika wielobiegunowego dostosowanego do występującego natężenia prądu o rozwarciu styków co najmniej 3 mm, który zapewni odłączenie urdzenia w przypadku awarii lub czyszczenia. Jeśli połączenia elektrycznego wykorzystywana jest wtyczka, musi b dostępna po instalacji.
Połączenie powinno obejmow prawidłowe uziemienie, zgodnie z obowiązującymi normami.
UWAGA:
UWAGA:
UWAGA: UWAGA:
PODGRZEWACZ NACZYŃ MUSI BYĆ UZIEMIONY.
Jeśli wystąpi konieczność dokonania wymiany elastycznego przewodu zasilającego podgrzewacz naczyń, należy zlecić serwisowi producenta, poniewwymaga to użycia specjalnych narzędzi. Producent i sprzedawcy detaliczni nie ponoszą odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody wyrządzone ludziom, zwierzętom lub mieniu, w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji instalacji.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA!
UWAGA!
UWAGA! UWAGA!
Przed podłączeniem urządzenia należy porówndane dotyczące zasilania elektrycznego (napięcie i częstotliwość) wskazane na tabliczce znamionowej z danymi źródła zasilania. Jeśli dane nie zgodne, mogą występować problemy. W razie wątpliwości skontaktować sz elektrykiem.
UWAGA!
UWAGA!
UWAGA! UWAGA!
Jeśli wtyczka przewodu elektrycznego jest usunięta, instalacji i podłączenia urządzenia musi dokonserwisant. Należy skontaktować sz wykwalifikowanym elektrykiem znającym i przestrzegającym obowiązujących norm bezpieczeństwa. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające z błędów w instalacji lub podłączeniu.
UWAGA!
UWAGA!
UWAGA! UWAGA!
Bezpieczeństwo instalacji elektrycznej urdzenia może być zagwarantowane tylko, jeśli urządzenie jest uziemione. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające z braku lub wad systemu ochronnego instalacji (np. za porażenie prądem elektrycznym).
UWAGA!
UWAGA!
UWAGA!UWAGA!
Korzystać z urządzenia po jego zainstalowaniu w zabudowie meblowej. Tylko w taki sposób można zagwarantować, że użytkownicy nie mieli dostępu do elementów instalacji elektrycznej.
UWAGA!
UWAGA!
UWAGA!UWAGA!
Nigdy nie otwierać obudowy urządzenia. Ewentualny kontakt z częściami przewodcymi pd elektryczny lub zmiany dokonane w elementach elektrycznych lub
Page 27
POLSKI
POLSKI
POLSKIPOLSKI
27
27
2727
mechanicznych mogą stanowić zagrożenie dla bezpieczeństwa użytkowników i źle wpłynąć na prawidłowe działanie urządzenia.
UWAGA!
UWAGA!
UWAGA! UWAGA!
Wyłącznie serwisanci upoważnieni przez producenta mogą dokon naprawy i konserwacji, szczególnie części przewodcych prąd elektryczny. Producent i sprzedawcy nie ponoszą odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody wyrządzone osobom, zwierzętom lub rzeczom w wyniku dokonania napraw i konserwacji przez osoby nieupoważnione.
UWAGA!
UWAGA!
UWAGA! UWAGA!
Wyłącznie serwisanci upoważnieni przez producenta mogą dokonywać napraw urdzenia w okresie gwarancyjnym. W przeciwnym razie wszelkie uszkodzenia wynikające z takiej naprawy nie są objęte gwarancją.
UWAGA!
UWAGA!
UWAGA! UWAGA!
Na czas instalacji i naprawy urządzenie należy odłączyć od źródła zasilania. Aby odłącz urządzenie od źródła zasilania, należy spełnić jeden z ponszych warunków: odłączbezpieczniki na tablicy rozdzielczej / wyłączniki automatyczne, Wtyczkę należy wyć z gniazda elektrycznego. Aby wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego, nie należy ciągnąć za przewód, ale bezpośrednio za wtyczkę.
Środki ostrożności podczas
Środki ostrożności podczas
Środki ostrożności podczas Środki ostrożności podczas użytkowania
użytkowania
użytkowaniaużytkowania
Niniejsze urządzenie spełnia obowiązujące normy bezpieczeństwa. Niewłciwe użytkowanie urządzenia może narazytkownika na niebezpieczeństwo.
Przed rozpoczęciem ytkowania urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejsinstrukcję obsługi. W ten sposób mna uniknąć zagrożenia odniesienia obrażciała lub uszkodzenia urządzenia.
Podgrzewacz naczprzeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego!
Producent nie ponosi odpowiedzialności za awarie lub wady wynikające z niewłaściwego lub błędnego ycia urządzenia.
W zalności od wybranej temperatury i czasu pracy, temperatura wewnątrz urządzenia może osiągć 80°C. Aby wyjąć naczynia z podgrzewacza, należy chrondłonie, ywając kawic lub ścierki.
Zachować szczególostrożność i nie pozwolić dzieciom bawsię w pobliżu urządzenia. Jeśli urdzenie zostanie nieumlnie włączone, rozgrzeje si może spowodować poważne oparzenia.
Dzieciom można pozwolkorzystać z urządzenia bez opieki doroych, jeżeli poinstruowano je, jak obsługiwać urządzenie, rozpoznać niebezpieczne sytuacje, do których może doć, gdy urządzenie użytkuje się w niewłciwy sposób.
Nie siadać, ani nie wieszać się na szufladzie. Spowoduje to uszkodzenie prowadnic teleskopowych. Maksymalna ładownć szuflady wynosi 25 kg.
Nie przechowywać syntetycznych pojemników lub przedmiotów łatwopalnych wewnątrz podgrzewacza naczyń. Po włączeniu urządzenia te pojemniki i przedmioty mogą się stopić lub spowodow pożar. Niebezpieczeństwo pożaru.
Nie ywać urządzenia do podgrzewania powietrza w kuchni. Wysokie temperatury w urządzeniu mogą spowodować zapalenie się łatwopalnych przedmiotów znajdujących się w jego poblu.
Page 28
28
6 3
5 2
4 1
EED 14650 / 14700 / 14800 / 29800
EED 14650 / 14700 / 14800 / 29800 EED 14650 / 14700 / 14800 / 29800
EED 14650 / 14700 / 14800 / 29800
28
POLSKI
POLSKI
POLSKIPOLSKI
2828
Do czyszczenia nie stosować myjek ciśnieniowych ani parowych. Para może przedostać się do elementów elektrycznych i spowodować zwarcie. Ciśnienie pary może także spowodować uszkodzenie powierzchni i komponentów urządzenia, które pojawi się po dłuższym czasie.
Po zaprzestaniu korzystania z urządzenia, na koniec jego okresu zdolności ytkowej, odłączyć urządzenie od źródła zasilania i uniemliwić użycie przewodu elektrycznego, aby urządzenie nie stanowiło zagrożenia, np. jeśli dzieci wykorzystają je do zabawy.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (także dzieci) o
OPIS URZĄDZENIA
ograniczonych zdolnościach motorycznych, sensorycznych lub umysłowych, ani osoby, którym brakuje doświadczenia i stosownej wiedzy, chyba że znajdują sone pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo albo zostały przez nią poinstruowane, jak bezpiecznie korzystz urządzenia. Dzieci należy nadzorować, aby uniemożliwić im manipulowanie urządzeniem.
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE:
OSTRZEŻENIEOSTRZEŻENIE
Dostępne części mogą się nagrzewać w trakcie ytkowania. Nie należy pozwaldzieciom zbliżać sdo urządzenia.
:
: :
GŁÓWNE ELEMENTY
Pokrętło wyboru funkcji Uchwyt Przełącznik wł./wył. Mata antyplizgowa
Lampka kontrolna Podstawka druciana
****
Page 29
6
****
Podstawka druciana występuje jedynie w modelu EED 29800
Podstawka druciana występuje jedynie w modelu EED 29800Podstawka druciana występuje jedynie w modelu EED 29800
Podstawka druciana występuje jedynie w modelu EED 29800
JAK DZIAŁA PODGRZEWACZ NACZYŃ?
Urządzenie wyposażone jest w układ cyrkulacji ciepłego powietrza. Wentylator rozprowadza ciepło wytwarzane przez grzałelektryczną w całej przestrzeni wnętrza urządzenia. Termostat umożliwia ytkownikowi wybór i utrzymanie żądanej temperatury naczyń.
UŻYTKOWANIE
POLSK
POLSKIIII
POLSKPOLSK
Cyrkulujące gorące powietrze, po ogrzaniu, szybko i równomiernie, podgrzewa naczynia. Metalowa kratka chroni grzałkę i wentylator.
Podstawa szuflady wyposażona jest w
Podstawa szuflady wyposażona jest w
Podstawa szuflady wyposażona jest w Podstawa szuflady wyposażona jest w matę antypoślizgową zapobiegającą
matę antypoślizgową zapobiegającą
matę antypoślizgową zapobiegającą matę antypoślizgową zapobiegającą ślizganiu się naczyń podczas
ślizganiu się naczyń podczas
ślizganiu się naczyń podczas ślizganiu się naczyń podczas wysuwania i wsuwania szuflady.
wysuwania i wsuwania szuflady.
wysuwania i wsuwania szuflady.wysuwania i wsuwania szuflady.
29
29
2929
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM.
Przed rozpoczęciem ytkowania urządzenia należy wyczyśc wewnętrzną i zewnętrzczęść urządzenia, stosując się do instrukcji czyszczenia podanych w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja.” Następnie rozgrzewać urządzenie przez przynajmniej 2 godziny. W tym celu włączregulactemperatury na maksymalwartć (zobacz część „Wybieranie funkcji”). Upewnić się, że podczas tej operacji kuchnia jest dobrze przewietrzona. Elementy urządzenia zabezpieczone specjalnym środkiem. Z tego względu podczas pierwszej godziny rozgrzewania będzie uwalniać się nieprzyjemna woń. Zarówno woń, jak i dym, które powstaną, znikną po krótkim czasie i żaden z tych
czynników nie wskazuje na niewłaściwe podłączenie urdzenia ani na problem z samym urdzeniem.
PANEL STEROWANIA
Page 30
30
30
3030
POLSKI
POLSKI
POLSKIPOLSKI
Panel sterowania zawiera pokrętło wyboru funkcji oraz przełącznik wł./wył. Panel sterowania widoczny jest tylko wtedy, gdy szuflada jest wysunięta.
KORZYSTANIE Z PODGRZEWACZA NACZYŃ
Aby korzystz podgrzewacza naczyń, należy postępoww następujący sposób:
Umieścić naczynia w szufladzie.
Wybrać żądafunkcję ustawiając pokrętło w żądanym położeniu.
Włączyć urządzenie przez naciśnięcie przełącznika, który się zaświeci.
Wsunąć szufladę. Należy zachować ostrność, aby nie używać zbyt dużej siły przy wsuwaniu szuflady, ponieważ może się ponownie wysunąć. Przed wyjęciem ciepłych naczyń naly wyłączyć podgrzewacz, ponownie naciskając przełącznik.
Symbol
Symbol ºC
SymbolSymbol
ºC FFFFunkcja
ºCºC
30ºC Rozmrażanie
WYBIERANIE FUNKCJI
Obracając pokrętłem wyboru funkcji można wybrać temperatury w przedziale od 30 do 80°C.
Nie należy na siłę obracać pokrętła
Nie należy na siłę obracać pokrętła
Nie należy na siłę obracać pokrętła Nie należy na siłę obracać pokrętła wyboru funkcji na lewo od położenia
wyboru funkcji na lewo od położenia
wyboru funkcji na lewo od położenia wyboru funkcji na lewo od położenia 0" lub na prawo od położenia wartości
0" lub na prawo od położenia wartości
0" lub na prawo od położenia wartości 0" lub na prawo od położenia wartości maksymalnej, ponieważ może to
maksymalnej, ponieważ może to
maksymalnej, ponieważ może to maksymalnej, ponieważ może to uszkodzić urządzenie.
uszkodzić urządzenie.
uszkodzić urządzenie.uszkodzić urządzenie.
Po osiągnciu nastawionej temperatury ogrzewanie wyłącza się. Jeśli temperatura spadnie poniżej nastawionej wartci, ogrzewanie załącza sponownie. Skala temperatury nie jest oznaczona bezwzględnymi wartościami temperatur w °C, zamiast tego ma symbole odpowiadające temperaturom optymalnym dla żnych grup naczyń:
unkcja
unkcjaunkcja
40ºC-50ºC
60ºC-70ºC
80ºC
CZAS PODGRZEWANIA
Na czas podgrzewania wpływają żne czynniki:
Materiał i grubość naczyń;
Ilość załadowanych przedmiotów;
Rozmieszczenie naczyń;
Nastawa temperatury.
Utrzymywanie temperatury potraw
W miarę nabierania doświadczenia w użytkowaniu podgrzewacza można poznnajlepsze ustawienia dla stosowanych naczyń. Jednakże dla orientacji, podane następujące czasy, dla nastawy przy równomiernym podgrzaniu naczyń:
Wyrastanie ciasta
Podgrzewanie filiżanek/szkła
Podgrzewanie nacz
Pieczenie w niskiej temperaturze
Podgrzewanie potraw
Z tego względu nie można pod precyzyjnego czasu podgrzewania.
Page 31
Ładunek
Ładunek Czas (min)
ŁadunekŁadunek
Czas (min)
Czas (min)Czas (min)
Naczynia dla 6 ob 30 35
Naczynia dla 12 osób 40 45
POLSKI
POLSKI
POLSKIPOLSKI
31
31
3131
Propozycje dla funkcji Utrzymywania temperatury potraw i Podgrzewania żywności:
Wstępnie rozgrzać podgrzewacz naczyń przez 15 minut, aby we wnętrzu szuflady ustaliła się wymagana temperatura.
Pieczenie w niskiej temperaturze 80°C
jedynie w modelu EE
jedynie w modelu EED 29800)
jedynie w modelu EEjedynie w modelu EE
Za pomofunkcji pieczenia w niskiej temperaturze można delikatnie upiec
(występuje
(występuje
(występuje (występuje
D 29800)
D 29800)D 29800)
mięso w niskiej temperaturze stosując długi czas pieczenia. Czas pieczenia zależy od wielkości pieczonego mięsa. Należy stosować naczynia ze szkła, porcelany lub ceramiki. Przygotowanie:
Wstępnie rozgrzać urządzenie wraz z naczyniami w temperaturze 80°C przez 10 minut.
Zarumienmso na tłuszczu na patelni i umieścić w szufladzie na wstępnie rozgrzanych naczyniach. Zachować ustawienie temperatury 80°C.
Page 32
32
Wołowina
Zupełnie krwista
1kg
ze wszystkich stron, na
każdej 2 min.
1 godz.
Krwista
1kg
ze wszystkich stron, na
każdej 3 min.
1.25 godz,
Średnio
wypieczona
1kg
ze wszystkich stron, na
każdej 3 min.
1.75 godz.
Dobrze
wypieczona
1kg
ze wszystkich stron, na
każdej 3 min.
2.25
2.5
godz.
kawałku
1kg
każdej 3 min.
3 godz. krwista
Cielęcina
Filet, w całości
1kg
ze wszystkich stron, na
każdej 2 min.
1.75
2 godz.
Polędwica, w
jednym kawałku
1kg
ze wszystkich stron, na
każdej 3 min.
2 2.5 godz.
Pieczeń
1kg
ze wszystkich stron, na
każdej 3min.
2 2.5 g
odz.
Pieczeń,
łopatka
1kg
ze wszystkich stron, na
każdej 3min.
2.5 godz.
Wieprzowina
Filet, w całości
500-600 g
ze wszystkich stron, na
każdej 2 min.
1.5 godz.
Polędwica
600
-
1000g
dookoła 10
-
15 min.
2 - 3hrs
Jagnięcina
Udziec barani
2kg
ze wsz
ystkich stron, na
każdej 4min.
3 4hrs
Stek z udźca
baraniego
2kg
ze wszystkich stron, na
każdej 2min.
0.75-1hr
Filet 400g
ze wszystkich stron, na
każdej 2min.
1 1.25hrs.
32
3232
POLSKI
POLSKI
POLSKIPOLSKI
Tabela: Pieczenie w
Tabela: Pieczenie w niskiej tempe
Tabela: Pieczenie wTabela: Pieczenie w
Zastosowanie
Zastosowanie Ilość
ZastosowanieZastosowanie
niskiej temperaturze (wartości orientacyjne)
niskiej tempeniskiej tempe
Ilość
IlośćIlość
raturze (wartości orientacyjne)
raturze (wartości orientacyjne)raturze (wartości orientacyjne)
Piec delikatnie w naczyniu
Piec delikatnie w naczyniu
Piec delikatnie w naczyniu Piec delikatnie w naczyniu
żaroodpornym
żaroodpornym
żaroodpornymżaroodpornym
Czas
Czas
Czas Czas
pieczenia
pieczenia
pieczeniapieczenia
Pieczeń wołowa
w jednym
Aby utrzymać temperaturę upieczonego mięsa, należy nastawić temperaturę na 60°C.
Zalecamy, aby nie korzystać funkcji podtrzymywania temperatury przez ponad 1 godz.
ze wszystkich stron, na
średnio
wypieczona
4.5 godz.
Page 33
ŁADOWNOŚĆ
Ładownć zależy od wielkci naczyń:
EED 14650 / 14700 / 17800 EED 29800
EED 14650 / 14700 / 17800EED 14650 / 14700 / 17800
Talerze obiadowe 6 x 24 cm Talerze obiadowe 12 x 24 cm
Miseczki do zupy 6 x 10 cm Miseczki do zupy 12 x 10 cm
Naczynie do serwowania potraw 1 x 19
Naczynie do serwowania potraw 1 x
Półmiski do mięsa 1 x 32 cm Półmiski do mięsa 2 x 32 cm
80 filiżanek do kawy espresso 160 filiżanek do kawy espresso
EED 14650 / 14700 / 17800
EED 29800
EED 29800EED 29800
Naczynia dla 6 ob Naczynia dla 12 osób
Naczynie do serwowania potraw 1 x
cm
19 cm
Naczynie do serwowania potraw 1 x
17cm
17cm
lub lub
20 nacz 28 cm 40 nacz 28 cm
lub lub
lub lub
40 filiżanek do herbaty 80 filiżanek do herbaty
lub lub
POLSKI
POLSKI
POLSKIPOLSKI
33
33
3333
Page 34
34
34 POLSKI
POLSKI
POLSKIPOLSKI
3434
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyszczenie jest jedyną wymaganą
Czyszczenie jest jedyną wymaganą
Czyszczenie jest jedyną wymaganą Czyszczenie jest jedyną wymaganą czynnością konserwacyjną.
czynnością konserwacyjną.
czynnością konserwacyjną.czynnością konserwacyjną.
UWAGA!
UWAGA!
UWAGA! UWAGA!
Czyszczenie należy wykonywpo uprzednim odłączeniu podgrzewacza naczod źródła zasilania elektrycznego. Wyjąć wtyczz gniazdka elektrycznego lub rozłącz obwód zasilania
podgrzewacza. Nie ywać żrących środków czyszczących ani środków o właściwościach ściernych, szorstkich gąbek ani ostrych przedmiotów, poniewmogą pojawić splamy lub ślady tarcia. Do czyszczenia nie stosować myjek ciśnieniowych ani parowych.
PRZEDNIA CZĘŚĆ URZĄDZENIA I PANEL STEROWANIA
Podgrzewacz naczmożna czyścić tylko za pomowilgotnej ściereczki. Jeżeli jest bardzo zabrudzony, dodać kilka kropel płynu do mycia naczyń do wody, w której płukana jest ściereczka. Wytrzpowierzchnie do sucha, używac suchej ściereczki.
W przypadku podgrzewaczy naczyń z
W przypadku podgrzewaczy naczyń z
W przypadku podgrzewaczy naczyń z W przypadku podgrzewaczy naczyń z frontem ze stali nierdzewnej,
frontem ze stali nierdzewnej,
frontem ze stali nierdzewnej, frontem ze stali nierdzewnej,
stosować specjalne produkty do powierzchni ze stali nierdzewnej. Produkty te zabezpieczają powierzchnię na pewien czas przed ponownym zabrudzeniem. Nanieść
można
cienwarstwę takiego produktu na powierzchnię, ywając mkkiej ściereczki.
Do podgrzewaczy z frontem
Do podgrzewaczy z frontem
Do podgrzewaczy z frontem Do podgrzewaczy z frontem aluminiowym
aluminiowym
aluminiowymaluminiowym
produkt do czyszczenia szkła i miękką niestrzępiąsię ściereczkę. Wycierać w poziomie bez naciskania na powierzchnię, ponieważ aluminium jest wrażliwe na zarysowania i nacięcia.
stosować łagodny
WNĘTRZE PODGRZEWACZA NACZYŃ
Regularnie czcić wnętrze podgrzewacza naczyń, używając miękkiej ściereczki. Jeżeli jest bardzo zabrudzony, dodkilka kropel ynu do mycia naczyń do wody, w której płukana jest ściereczka. Wytrzpowierzchnie do sucha, używac suchej ściereczki. Unikać przenikania wody przez otwór do cyrkulacji powietrza. Podgrzewacza mna ponownie dopiero po jego całkowitym wyschnięciu.
Mata z powierzchnią antypoślizgową
Mata z powierzchnią antypoślizgową
Mata z powierzchnią antypoślizgowąMata z powierzchnią antypoślizgową
Matę z powierzchnią antypoślizgową można wyjąć, aby ułatwić czyszczenie szuflady. Matę można wyczyścręcznie, używac gorącej wody z kilkoma kroplami ynu do naczyń. Dokładnie wysuszyć. Matę antypoślizgową należy włożna miejsce dopiero po jej całkowitym wyschnięciu.
Page 35
CO ROBIĆ, KIEDY PODGRZEWACZ NACZYŃ NIE CHCE DZIAŁAĆ
UWAGA!
UWAGA!
UWAGA! UWAGA!
Wyłącznie wykwalifikowany serwisant może dokonnaprawy urządzenia. Wykonywanie napraw przez osoby nieupoważnione przez producenta wiąże się z ryzykiem. Przed skontaktowaniem sz serwisem należy sprawdzić:
Podgrzewacz nie nagrzewa się
Podgrzewacz nie nagrzewa się
Podgrzewacz nie nagrzewa się Podgrzewacz nie nagrzewa się wystarczająco. Sprawdzić, czy
wystarczająco. Sprawdzić, czy::::
wystarczająco. Sprawdzić, czywystarczająco. Sprawdzić, czy
Urządzenie zostało ączone.
Wybrano odpowiedntemperaturę.
Otwory cyrkulacji powietrza nie
zasłonięte naczyniami.
Naczynia pozostawiono do
podgrzania na wystarczająco długo.
Czas
Czas podgrzewania
podgrzewania zale
CzasCzas
podgrzewaniapodgrzewania
czynnik
czynnikóóóówwww,
czynnikczynnik
Rodzaj i grubość materiału naczyń.
, takich
takich jak
, ,
takichtakich
zależżżżyyyy od
zalezale
jak np
np::::
jakjak
npnp
od wielu
wielu
odod
wieluwielu
Ilość naczyń.
Rozmieszczenie naczyń.
Podgrzewacz
Podgrzewacz nie
PodgrzewaczPodgrzewacz Sprawdzi
Sprawdzić,
SprawdziSprawdzi
Słychać odgłos wentylatora. Jeśli
nie nagrzewa
nienie
ć, czy
czy::::
ć, ć,
czyczy
nagrzewa si
nagrzewanagrzewa
wentylator pracuje wówczas grzałka jest uszkodzona; jeśli wentylator nie pracuje, oznacza to, że jest uszkodzony.
Bezpieczniki na tablicy rozdzielczej/wyłączniki automatyczne zostały wyłączone/zadziały.
Naczynia
Naczynia nagrzewaj
NaczyniaNaczynia mocno
mocno::::
mocnomocno
Uszkodzony regulator temperatury.
Prze
Przełą
PrzePrze
Spaliło spodświetlenie
nagrzewają
nagrzewajnagrzewaj
łącznik
cznik wwwwł./
łąłą
cznikcznik
ł./wy
wył.
ł./ł./
wywy
ą si
ą ą
ł. nie
nie śśśświeci
ł. ł.
nienie
przełącznika.
POLSKI
POLSKI
POLSKIPOLSKI
się
ę zbyt
sisi
ę ę
wieci si
wieciwieci
się.
sisi
zbyt
zbytzbyt
ę.
ę. ę.
się:
sisi
ę:
ę:ę:
35
35
3535
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO
Materiały oznaczone symbolem . należy poddutylizacji. Opakowanie
urządzenia do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu. Należy zadbo ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych, aby
chronśrodowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzuc
urządzeń oznaczonych symbolem razem z odpadami domowymi. Należy
zwrócić produkt do miejscowego punktu ponownego przetwarzania lub skontaktować sz odpowiednimi władzami miejskimi.
Page 36
36
36 WWW.ELECTROLUX.COM
WWW.ELECTROLUX.COM
3636
WWW.ELECTROLUX.COMWWW.ELECTROLUX.COM
TURINYS
MONTAVIMO INSTRUKCIJA ............................................................................................ 37
SAUGOS INSTRUKCIJA .................................................................................................. 38
PRIETAISO APRAŠYMAS ................................................................................................ 40
NAUDOJIMAS ................................................................................................................... 41
TALPA ............................................................................................................................... 44
VALYMAS PRIEŽIŪRA ..................................................................................................... 45
DARYTI, JEIGU PAŠILDYMO STALČIUS NEVEIKIA? ............................................... 45
MONTAVIMAS .................................................................................................................. 93
MES GALVOJAME APIE JUS
Dėkojame, kad pirkote šį „Electrolux“ gaminį. Jūs pasirinkome gaminį, kuris pasižymi dešimtmiais profesionalios patirties ir naujovėmis. Originalus ir stilingas, jis sukurtas turint galvoje jus. Taigi, kai tik naudojate jį, galite jaustis saugūs, žinodami, kad kiekvie kartą pasieksite puikrezultatų. Sveiki atvyį „Electrolux“ pasaulį!
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:
gautumėte naudojimo patarimų, brošiūrų, trišalinimo, aptarnavimo informacijos:
www.electrolux.com
www.electrolux.com
www.electrolux.comwww.electrolux.com
užregistruotumėte savo gamigeresniam aptarnavimui:
www.electrolux.com
www.electrolux.com////productregistration
www.electrolux.comwww.electrolux.com
įsigytumėte priedų, vartojamųjų prekių ir originalių atsarginių dalių savo prietaisui:
www.electrolux.com
www.electrolux.com////shop
www.electrolux.comwww.electrolux.com
productregistration
productregistrationproductregistration
shop
shopshop
KLIENTŲ PRIEŽIŪRA IR APTARNAVIMAS
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis. Kreipdamiesi į aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją. Informacija yra nurodyta techninių duomenų plokštelėje. Modelis, PNC, serijos numeris.
Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija. Bendroji informacija ir patarimai Aplinkosaugos informacija.
Galimi pakeitimai be įspėjimo.
Page 37
MONTAVIMO INSTRUKCIJA
PRIEŠ MONTAVIMĄ
Patikrinkite, ar įtampa
Patikrinkite, ar įtampa
Patikrinkite, ar įtampaPatikrinkite, ar įtampa
gaminio techninių duomenų plokštelėje, atitinka kištukinio lizdo, į kurį ketinate jungti prietaisą, įtampą. Atidarykite stalčių ir išimkite visus priedus, pašalinkite pakuotės medžiagas.
DĖMESIO!
DĖMESIO!
DĖMESIO! DĖMESIO!
Priekipildymo stalčiaus dalis
gali būti aptraukta apsaugine
plėvele. Prieš pradėdami naudoti
prietaisą, atsargiai nuimkite šią
plėvelę. Apžiūrėkite, ar pašildymo
stalčius neapgadintas. Patikrinkite,
ar staius laisvai atsidaro ir
užsidaro. Radę defektų, susisiekite
su techninės pagalbos tarnyba.
DĖMESIO:
DĖMESIO:
DĖMESIO: DĖMESIO:
pašildymo stasumontavus į
vietą, elektros lizdas turi ti laisvai
prieinamas.
Pašildymo stalčių galima derinti tik
su gamintojo nurodytais prietaisais.
Jeigu šį stalčių montuosite su
kitokiais prietaisais, prarasite
garantiją, nes nebus įmanoma
užtikrinti, kad jis veiktinkamai.
MONTAVIMAS
Norint pašildymo stalčmontuoti kartu su kitu prietaisu, noje reikia įtvirtinti tarpinę lentyną, kuri atlaikytų abiejų prietaisų svorį. Prietaisas, kurį montuosite kartu su pašildymo staiumi, dedamas tiesiai ant jo (lentynos, kuri atskirtų abu prietaisus, nereikia). Norėdami sumontuoti į vietą prietaisą, ku naudosite kartu su pašildymo stalčiumi, vadovaukitės nurodymais, išdėstytais atitinkamose instrukcijose ir tvirtinimo lankstinuke. Reikiami montavimo matmenys (milimetrais) yra nurodyti
, nurodyta
šios knygelės
šios knygelės
šios knygelės šios knygelės
LIETUVIŠKAI
LIETUVIŠKAI
LIETUVIŠKAILIETUVIŠKAI
gale pateiktose sch
gale pateiktose schemose
gale pateiktose schgale pateiktose sch
emose....
emoseemose
Montavimo
eiga:
1. Pastatykite pašildymo stalčių ant lentynos ir pastumkite gilyn į nišą taip, kad jis atsidurtų centre ir susilyginsu nišos priekiu.
2. Patikrinkite, ar pašildymo staiaus korpusas stovi tiesiai horizontaliai ir tolygiai remiasi į lentyną.
3. Atidarykite stalčių ir pritvirtinkite prietaiso nišos šonuose varžtais, pristatytais kartu su gaminiu.
ELEKTROS PRIJUNGIMAS
Elektros prijungimo darbus turi atlikti kvalifikuotas elektrikas pagal galiojančius teisės aktus. Prieš jungdami pašildymo stalčių į tinklą, patikrinkite, ar tinklo įtampa ir dažnis atitinka nurodytuosius prietaiso techninių duomenų plokštelėje (ją rasite šildymo bloko viduje). Elektra jungiama omnipoliariniu jungikliu, tinkamu toleruotinam intensyvumui ir tarp kontaktų turinčiu ne mažesnį kaip 3 mm tarpą, siekiant užtikrinti atjungimą kilus avarijai arba prireikus valyti pašildymo stalčių. Jeigu elektrai jungti naudojamas kištukas, prietaisumontavus jis turi būti laisvai prieinamas. Elektros jungtis turi būti tinkamai įžeminta, kaip numatyta galiojančiose normose.
37
37
3737
Page 38
38
38
LIETUVIŠKAI
LIETUVIŠKAI
3838
LIETUVIŠKAILIETUVIŠKAI
PERSJIMAS:
PERSJIMAS:
PERSJIMAS: PERSJIMAS:
PAŠILDYMO STALČIŲ TINA ĮŽEMINTI
....
Jeigu kada nors prireikkeisti maitinimo laidą, pritvirtintą prie pašildymo staiaus, tai turi padaryti
SAUGOS INSTRUKCIJA
PERSJIMAS!
PERSJIMAS!
PERSJIMAS!PERSJIMAS!
Prieš jungdami prietaisą, palyginkite srovės duomenis (įtamir dažnį), nurodytus prietaiso techninių duome plokštelėje, su tiekiamos sros duomenimis. Jeigu šie duomenys nesutampa, gali kilti problemų. Jeigu abejojate, pasikonsultuokite su elektriku.
PERSJIMAS!
PERSJIMAS!
PERSJIMAS!PERSJIMAS!
Jeigu elektros laido kištukas neprijungtas, prietaiso instaliavimą ir prijungimą turite patikėti technikui. Susisiekite su kvalifikuotu elektriku, susipažinusiu su galiojančiais saugos standartais ir jais besivadovaujaiu. Gamintojas neatsako už žalą, kuri gali atsirasti dėl netinkamo instaliavimo ar prijungimo.
PERSJIMAS!
PERSJIMAS!
PERSJIMAS! PERSJIMAS!
Prietaiso elektros sauga gali būti užtikrinta tik tuomet, jeigu jis bus įžemintas. Gamintojas neatsako žalą (pavyzdžiui, elektros smūgį), kuri gali atsirasti dėl to, kad ra instaliacijos apsaugos sistemos arba ji su defektais.
PERSJIMAS!
PERSJIMAS!
PERSJIMAS! PERSJIMAS!
Prietaisu galima naudotis tik tada, kai jis sumontuotas į vietą. Tik tokiu atveju bus užtikrinta, kad prietaiso naudotojai neprisiliesprie elektrindetalių.
oficiali garantinio aptarnavimo tarnyba, nes reikės specialių įrankių.
Gamintojas ir mažmenininkai
Gamintojas ir mažmenininkai
Gamintojas ir mažmenininkai Gamintojas ir mažmenininkai neprisiima atsakomybės už
neprisiima atsakomybės už
neprisiima atsakomybės užneprisiima atsakomybės už
žalą, padarytą žmonėms, gyvūnams ar nuosavybei l to, kad nebuvo laikomasi montavimo instrukcijų.
PERSJIMAS!
PERSJIMAS!
PERSJIMAS! PERSJIMAS!
Nebandykite atidaryti prietaiso korpuso. Prisilietę prie elektrai laidžių detalių arba bandydami pakeisti elektrines ar mechanines dalis, sukelsite pavojų savo ir kitų prietaiso naudotojų saugai ir sutrikdysite prietaiso veikimą.
PERSJIMAS!
PERSJIMAS!
PERSJIMAS! PERSJIMAS!
Remontą, techninį aptarnavimą (ypač dalių, kuriomis teka elektros srovė) turi atlikti gamintojo įgalioti technikai. Gamintojas ir mažmenininkai neprisiima atsakomybės žalą, padarytą žmonėms, gyvūnams ar nuosavybei l to, kad prietaiso remontą ir techniaptarnavimą atliko neįgaliotas personalas.
PERSJIMAS!
PERSJIMAS!
PERSJIMAS!PERSJIMAS!
Remontą garantiniu laikotarpiu gali atlikti tik gamintojo įgalioti technikai. Jeigu nebus laikomasi šio reikalavimo, žala, kuri gali atsirasti dėl tokio remonto, pagal garantiją nebus atlyginama.
PERSJIMAS!
PERSJIMAS!
PERSJIMAS! PERSJIMAS!
Vykdant instaliavimo ir remonto darbus, nuo prietaiso būtina atjungti elektros sros tiekimą. Tai galima padaryti vienu šių būdų: išjungiant komutatoriaus saugiklius arba automatinius grandinės pertraukiklius; ištraukiant kištuiš elektros lizdo. Kištuko lizdo netraukite už laido traukite paėmę už paties kištuko.
Page 39
Atsargumo priemonės naudojant
Atsargumo priemonės naudojant
Atsargumo priemonės naudojant Atsargumo priemonės naudojant prietaisą
prietaisą
prietaisą prietaisą
Šis prietaisas atitinka dabartinius saugos standartus. Netinkamas prietaiso naudojimas gali kelti pavo vartotojui.
Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą, atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją. Tai padės išvengti susižalojimo ir prietaiso sugadinimo pavojaus.
Pašildymo stalčius skirtas naudoti tik buityje!
Gamintojas neprisiima atsakomybės gedimus ar defektus, atsiradusius dėl netinkamo arba klaidingo prietaiso naudojimo.
Priklausomai nuo pasirinktos temperatūros ir veikimo trukmės, temperatūra prietaiso viduje gali pasiekti 80 oC. Priišimdami indus pašildymo staiaus, užsimaukite pirštines arba naudokite orkaitės šluostę.
Atidžiai prižiūrėkite vaikus neleiskite jiems žaisti greta prietaiso. Jeigu prietaisas bus netinkamai įjungtas, jis gali įkaisti ir sunkiai nudeginti.
Vaikams be suaugusiųpriežiūros prietaisu naudotis galima tik tokiu atveju, jeigu jie išmokyti, kaip saugiai naudotis ir kaip atpinti pavojingą situaciją, susidariusią dėl netinkamo prietaiso naudojimo.
Ant stalčiaus negalima stis ar jo kabintis sugadinsite teleskopinius bėgelius. Į stalčių galima dėti ne daugiau kaip 25 kg svorio.
LIETUVIŠKAI
LIETUVIŠKAI
LIETUVIŠKAILIETUVIŠKAI
Nedėkite į pašildymo stalčių sintetinių indų ar lengvai siliepsnojanč daiktų. Įjungus prietaisą, tokie indai arba daiktai gali pradėti lydytis arba užsiliepsnoti. Kils gaisro pavojus.
Nenaudokite šio prietaiso virtuvės oro temperatūrai pakelti. Nuo smarkiai įkaitusio prietaiso gali sidegti greta esantys lengvai užsiliepsnojantys daiktai.
Prietaisui valyti nenaudokite aukšto slėgio ar garo srauto. Garas gali pakenkti elektrinėms detalėms ir sukelti trumpąjį jungimą. Be to, suslėgto garo srautas ilgainiui gali sugadinti prietaiso paviršir detales.
Kai liaujatės naudotis prietaisu pasibaigus jo tinkamumo trukmei, išjunkite iš maitinimo tinklo ir pasirūpinkite nebenaudojamu elektros laidu, kad prietaisas nebebūtų pavojingas, jeigu, pavyzdžiui, su juo sumanytų pažaisti vaikai.
Šis prietaisas neskirtas naudotis asmenims (įskaitant vaikus), kurie yra menkesnių fizinių, jutimo ar protinių gebėjimų arba kuriems trūksta patirties ir žinių, nebent šie asmenys prietaisu naudosis su žmogaus, atsakingo už jų saugą, priiūra arba bus išmokyti naudotis prietaisu.
Būtina prižiūrėti vaikus, kad nežaistų su prietaisu.
PERSJIMAS:
PERSJIMAS:
PERSJIMAS:PERSJIMAS:
naudojant pašildymo stalčių, laisvai prieinamos jo dalys gali įkaisti. Neleiskite prie prietaiso vaikų.
39
39
3939
Page 40
40
Funkcijungiklis
Rankena
Įjungimo / išjungimo mygtukas
Neslystantis kilimėlis
Kontrolinė lempu
Stalčiaus grotelės
****
6
5
4
3
2
1
EED 14650 / 14700 / 14800 / 29800
EED 14650 / 14700 / 14800 / 29800EED 14650 / 14700 / 14800 / 29800
EED 14650 / 14700 / 14800 / 29800
6
40 LIETUVI
LIETUVIŠKAI
LIETUVILIETUVI
ŠKAI
ŠKAIŠKAI
4040
PRIETAISO APRAŠYMAS
PAGRINDINĖS DETALĖS
*
* Stalčiaus grotel
Stalčiaus grotelėėėės
* *
Stalčiaus grotelStalčiaus grotel
KAIP PAŠILDYMO STALČIUS VEIKIA
Prietaisas turi karšto oro cirkuliavimo sistemą. Šilumą gamina elektrinis kaitinimo elementas, o ventiliatorius tolygiai paskirsto po prietaiso vidų. Įtaisytas termostatas leidžia vartotojui nustatyti pageidaujamą in temperatūrą ir reguliuoti. Cirkuliuojantis karštas oras greitai ir tolygiai įšildo indus.
s yra tik
yra tik model
yra tikyra tik
modelyje
modelmodel
s s
yje EED 29800
EED 29800
yjeyje
EED 29800EED 29800
Kaitinimo elementą ir ventiliatorių
Kaitinimo elementą ir ventiliatorių
Kaitinimo elementą ir ventiliatorių Kaitinimo elementą ir ventiliatorių apsaugo metalinės grotelės.
apsaugo metalinės grotelės.
apsaugo metalinės grotelės. apsaugo metalinės grotelės. Stalčiaus apačioje yra patiestas
Stalčiaus apačioje yra patiestas
Stalčiaus apačioje yra patiestas Stalčiaus apačioje yra patiestas neslystantis kilimėlis, kad atidarant ir
neslystantis kilimėlis, kad atidarant ir
neslystantis kilimėlis, kad atidarant ir neslystantis kilimėlis, kad atidarant ir uždarant stalčių lėkštės ir
uždarant stalčių lėkštės ir kiti indai
uždarant stalčių lėkštės iruždarant stalčių lėkštės ir neslidinėtų
neslidinėtų
neslidinėtųneslidinėtų
.
kiti indai
kiti indai kiti indai
Page 41
NAUDOJIMAS
LIETUVIŠKAI
LIETUVIŠKAI
LIETUVIŠKAILIETUVIŠKAI
41
41
4141
PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄ KARTĄ
Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, išvalykite jo vidų ir nuvalykite išorę laikydamiesi nurodymų, pateik skyrelyje „Valymas ir priežiūra“. Tada įjunkite pašildymo stalčių bent dviem valandoms, nustatę temperatūros reguliatorių į maksimal pozici(žr. „Temperatūros pasirinkimas“). Pasirūpinkite, kad per laivirtu būtų gerai dinama. Prietaiso detalės yra padengtos specialia medžiaga, todėl pirmą kartą įkaitęs prietaisas skleis specifikvapą. Ir kvapas, ir dūmai, kurgali šiek tiek išsiskirti, netrukus išnyks ir jie jokiu būdu nerekia, kad kas nors negerai su prietaisu ar jo prijungimu.
VALDYMO SKYDELIS
Valdymo skydelyje yra funkcijų jungiklis ir įjungimo / išjungimo mygtukas. Valdymo skydelis matomas tik atidarius stalčių.
PAŠILDYMO STALČIAUS NAUDOJIMAS
Pašildymo stalčiumi reikia naudotis taip:
Sudėkite į stalčių indus.
Pasirinkite pageidaujamą funkciją, nustatydami termostato reguliatorių į atitinkamą padėtį.
Įjunkite prietaisą, nuspausdami mygtuką (jis turi užsižiebti).
Uždarykite stalčių. Uždarydami stalčiaus nestumkite per stipriai, nes tada jis gali vėl atsidaryti. Prieš išimdami įšildytus indus, išjunkite pašildymo stavėl nuspausdami mygtuką.
FUNKCIJŲ PASIRINKIMAS
Sukdami termostato reguliatorių, galite pasirinkti temperatūrą: nuo 30 iki 80 oC.
Draudžiama sukti termostato
Draudžiama sukti termostato
Draudžiama sukti termostato Draudžiama sukti termostato reguliatorių į kairę nuo nulinės pozicijos
reguliatorių į kairę nuo nulinės pozicijos
reguliatorių į kairę nuo nulinės pozicijos reguliatorių į kairę nuo nulinės pozicijos ir į dešinę nuo maksimalios
ir į dešinę nuo maksimalios
ir į dešinę nuo maksimalios ir į dešinę nuo maksimalios temperatūros pozicijos, nes galite
temperatūros pozicijos, nes galite
temperatūros pozicijos, nes galite temperatūros pozicijos, nes galite sugad
sugadinti prietaisą.
inti prietaisą.
sugadsugad
inti prietaisą.inti prietaisą.
Kai prietaisas įkaista iki pasirinktos temperatūros, kaitinimo elementas išsijungia. Kai temperatūra nukrinta žemiau pasirinktos, kaitinimo elementas vėl įsijungia. Temperatūros skalėje nurodyta termodinamitemperatūra laipsniais Celsijaus ir simboliai, kurie atitinka optimaltemperatūrą molinių indų grupėms:
Page 42
42
Val
gio gaminimas neaukštoje
Valgio pašildymas
42
LIETUVIŠKAI
LIETUVIŠKAI
4242
LIETUVIŠKAILIETUVIŠKAI
Simbolis
Simbolis ºC
SimbolisSimbolis
ºC Funkcija
ºCºC
30 ºC Atitirpinimas
Funkcija
FunkcijaFunkcija
40-50 ºC
60-70 ºC
80 ºC
ŠILDYMO TRUKMĖ
Šildymo trukmė priklauso nuo daugybės veiksnių:
indų medžiagos ir storio;
indų kiekio;
indų išdėliojimo;
nustatytos temperatūros.
Indų kiekis
Indų kiekis Laikas
Indų kiekisIndų kiekis
Šešių asmenų indai 30–35 min.
Dvylikos asmenų indai 40
PATARIMAS DĖL FUNKCIJŲ VALGIO ŠILUMOS PALAIKYMAS IR VALGIO PAŠILDYMAS:
Pašildykite stalč15 minučių, kad viduje temperatūra pasiektų reikiamą lygį.
VALGIO GAMINIMAS NEAUKŠTOJE (80 °C) TEMPERATŪROJE
Naudojant šią funkciją, galima per ilgesnį gaminimo laineaukštoje temperatūroje paruošti mėsos
Tešlos kildinimas
Puodelir stiklinpašildymas
Indų pildymas
Valgio šilumos palaikymas
temperatūroje
Taigi tikslų įšilimo laiką pasakyti sunku. Ilgainiui naudodami pašildymo stalčių įgusite parinkti optimalią temperatūrą indams pašildyti. Kaip orientyrą termostatui nustatyti
ir indams tolygiai įšildyti
pateikiame tokius laiko intervalus:
Laikas
LaikasLaikas
45 min.
patiekalus. Gaminimo laikas priklauso nuo mėsos gabalo dydžio. Naudokite stiklinius, porcelianinius arba keraminius indus.
PASIRUOŠIMAS:
Įkaitinkite prietaikartu su indais iki 80 °C ir palaikykite 10 minučių. Pakepinkite mėkeptuvėje su trupučiu riebalų ir sudėkite į karštame pašildymo staiuje esančius įkaitintus indus. Temperatūrą palikite nustatytą ties 80 °C.
Page 43
LIETUVIŠKAI
Jautiena
visų pusių (kiekvieną pusę
po 2 minutes)
visų pusių (kiekvieną pusę
po 3 minutes)
Vidutiniškai
iškepta
visų pusių (
kiekvieną pusę
po 3 minutes)
visų pusių (kiekvieną pusę
po 3 minutes)
3 val. (pualė)
4,5 val. (vidutiniškai
iškepta)
Veršiena
visų pusių (kiekvieną pusę
po 2 minutes)
Nugarinė
(gabalas)
visų keturių pusių
(kiekvieną pupo 3 minutes
Laboratorijoje
mėsos kepsnys
visų pusių (kiekvieną pusę
po 3 minutes)
Kiauliena
visų pusių (kiekvieną pusę
po 2 minutes)
Nugarinė
600-1000 g
visų pusių 10
-
15 minučių
2-
3 val.
Aviena
visų pusių (kiekvieną pusę
po 4 minutes)
Ėriuko kuies
bifšteksas
visų pusių (kiekvieną pusę
po 2 minutes)
visų pusių (kiekvieną pusę
po 2 minutes)
LIETUVIŠKAI
LIETUVIŠKAILIETUVIŠKAI
Lentelė: valgio gaminimas neaukštoje temperatūroje (orientacinė tru
Lentelė: valgio gaminimas neaukštoje temperatūroje (orientacinė trukmė)
Lentelė: valgio gaminimas neaukštoje temperatūroje (orientacinė truLentelė: valgio gaminimas neaukštoje temperatūroje (orientacinė tru
Patiekalas
Patiekalas Kiekis
PatiekalasPatiekalas
Kiekis Pakepinkite keptuvėje
KiekisKiekis
Pakepinkite keptuvėje Kepimo trukmė
Pakepinkite keptuvėjePakepinkite keptuvėje
kmė)
kmė)kmė)
Kepimo trukmė
Kepimo trukmėKepimo trukmė
43
43
4343
Visiškai nekepta 1 kg
Pusžalė 1 kg
1 kg
Gerai iškepta 1 kg
Jautienos
(gabalo) kepsnys
1 kg
Filė (gabalas) 1 kg
1 kg
užaugintos
1 kg
Mentės kepsnys 1 kg
Filė (gabalas) 500-600 g
Ėriuko kuis 2 kg
2 kg
visų pusių (kiekvieną pusę
po 3 minutes)
visų pusių (kiekvieną pusę
po 3 minutes)
1 val.
1,25 val.
1,75 val.
2,25–2,5 val.
1,75–2 val.
2–2,5 val.
2–2,5 val.
2,5 val.
1,5 val.
3–4 val.
0,75-1 val.
Filė 400 g
Jeigu norite, kad iškepta mėsa išliktų karšta, nustatykite temperatūros reguliatorių ties 60 °C. Nerekomenduojame valgio pašildymo temperatūros funkcijos naudoti ilgiau nei 1 valandą.
1–1,25 val.
Page 44
LIETUVIŠKAI
LIETUVIŠKAI
LIETUVIŠKAILIETUVIŠKAI
44
44
4444
TALPA
Kiek indų tilps į pašildymo stalčių, priklausys nuo jų dydžio:
EED14650 / 1
EED14650 / 14700 / 14800
EED14650 / 1EED14650 / 1
4700 / 14800 EED 29800
4700 / 148004700 / 14800
EED 29800
EED 29800EED 29800
Šešių asmenų inkomplektas Dvylikos asmenų indų komplektas
6 x 24 cm pietų kštės 12 x 24 cm pietų čių 6 x 10 cm sriubos dubenėliai 12 x 10 cm sriubos dubenėlių 1 x 19 cm serviravimo 1 x 19 cm serviravimo 1 x 17 cm serviravimo 1 x 17 cm serviravimo
1 x 32 cm mėsos lėkštė 2 x 32 cm mėsos lėkštės
arba arba
20 čių ( 28 cm) 40 čių ( 28 cm)
arba arba
80 ekspreso kavos puodelių 160 ekspreso kavos puodelių
arba arba
40 arbatos puodel 80 arbatos puodel
arba arba
Page 45
VALYMAS PRIEŽIŪRA
LIETUVIŠKAI
LIETUVIŠKAI
LIETUVIŠKAILIETUVIŠKAI
45
Atliekant prietaiso priežiūrą paprastai
Atliekant prietaiso priežiūrą paprastai
Atliekant prietaiso priežiūrą paprastai Atliekant prietaiso priežiūrą paprastai pakanka jį išvalyti.
pakanka jį išvalyti.
pakanka jį išvalyti.pakanka jį išvalyti.
PERSJIMAS!
PERSJIMAS!
PERSJIMAS! PERSJIMAS!
Prieš valydami pašildymo stalčių, būtinai išjunkite iš tinklo. Ištraukite kištuką iš elektros lizdo arba atjunkite pašildymo staiaus maitinimą. Nenaudokite stiprarba abrazyvinių valiklių, šiurčių kempinėlių, smailų daiktų, nes gali atsirasti dėm ir įbrėžimų. Nevalykite didelio slėgio ar garo srauto prietaisais.
PRIETAISO PRIEKIS IR VALDYMO SKYDELIS
Pašildymo stalčių galima valyti tik drėgna šluoste. Jeigu paviršius labai nešvarus, į vandenį, kuriuo plaunate, įpilkite truputį skystojo ploviklio. Nusausinkite paviršius sausa šluoste.
Pašildymo stalčius, kurių priekinė dalis
Pašildymo stalčius, kurių priekinė dalis
Pašildymo stalčius, kurių priekinė dalisPašildymo stalčius, kurių priekinė dalis nerūdijančio plieno,
nerūdijančio plieno,
nerūdijančio plieno,nerūdijančio plieno,
specialiomis priemonėmis, skirtomis nerūdijančio plieno paviršiams prižiūrėti. Šios priemonės kurį laiką neleis ant paviršiaus kauptis nešvarumams. Minta šluoste
galima valyti
užtepkite ant prietaiso paviršiaus ploną sluoksnelį tokios priemonės.
Pašildymo stalčius, kurių priekinė dalis
Pašildymo stalčius, kurių priekinė dalis
Pašildymo stalčius, kurių priekinė dalis Pašildymo stalčius, kurių priekinė dalis aliumininė,
aliumininė,
aliumininė,aliumininė,
valikliu ir minkšta šluoste, nepaliekančia kelių. Valykite horizontaliais judesiais, nespauskite, nes aliuminio paviršius jautrus įbrėžimams.
valykite nestipriu stiklų
PAŠILDYMO STALČIAUS VIDUS
Pašildymo stalčiaus vireguliariai valykite drėgna šluoste. Jeigu vidus labai nešvarus, į vandenį, kuriuo plaunate, įpilkite truputį skystojo ploviklio. Nusausinkite paviršius sausa šluoste. Saugokite, kad į oro cirkuliavimo angą nepatektų vandens. Pašildymo stalčių vėl galima naudoti tik tuomet, kai jis visiškai išdžiūsta.
Kilimėlis neslystančiu paviršiumi
Kilimėlis neslystančiu paviršiumi
Kilimėlis neslystančiu paviršiumiKilimėlis neslystančiu paviršiumi
Kad būtų lengviau valyti stalčiaus vidų, šį kilimėlį galima išimti. Kilimėlį galima plauti rankomis su karštu vandeniu ir trupučiu skystojo ploviklio. Gerai išdžiovinkite. Kilimėlį dėti į vietą galima tik tada, kai jis visiškai sausas.
KĄ DARYTI, JEIGU PAŠILDYMO STALČIUS NEVEIKIA?
PERSJIMAS!
PERSJIMAS!
PERSJIMAS! PERSJIMAS!
Bet koprietaiso remonturi atlikti specialistas. Prietairemontuoti gamintojo neįgaliotam asmeniui gali būti pavojinga. Prieš kreipdamiesi į techninės pagalbos tarnybą, patikrinkite šiuos dalykus:
Jeigu indai nepakankamai įšyla,
Jeigu indai nepakankamai įšyla,
Jeigu indai nepakankamai įšyla, Jeigu indai nepakankamai įšyla, patikrinkite:
patikrinkite:
patikrinkite:patikrinkite:
ar prietaisas įjungtas;
ar pasirinkta tinkama temperatūra;
ar indai neužstoja oro cirkuliavimo angų;
ar indai buvo šildomi pakankamą laiką.
Šildymo trukmė priklauso nuo
Šildymo trukmė priklauso nuo
Šildymo trukmė priklauso nuo Šildymo trukmė priklauso nuo daugybės veiksnių, pavyzdžiui:
daugybės veiksnių, pavyzdžiui:
daugybės veiksnių, pavyzdžiui:daugybės veiksnių, pavyzdžiui:
indų medžiagos ir storio;
indų kiekio;
indų išdėliojimo.
Jeigu indai visai neįšyla, patikri
Jeigu indai visai neįšyla, patikrinkite:
Jeigu indai visai neįšyla, patikriJeigu indai visai neįšyla, patikri
ar girdėti ventiliatoriaus skleidžiamas garsas. Jeigu ventiliatorius veikia, tikriausiai sugedo kaitinimo elementas. Jeigu neveikia, sugedo pats ventiliatorius;
nkite:
nkite:nkite:
Page 46
46
46
LIETUVIŠKAI
LIETUVIŠKAI
4646
LIETUVIŠKAILIETUVIŠKAI
ar neišjungti komutatoriaus saugikliai / grandis pertraukikliai.
Indai per daug įkais
Indai per daug įkaista:
Indai per daug įkaisIndai per daug įkais
sugedo temperatūros reguliatorius.
ta:
ta:ta:
APLINKOSAUGOS INFORMACIJA.
Neužsižiebia įjungimo / išjungimo
Neužsižiebia įjungimo / išjungimo
Neužsižiebia įjungimo / išjungimo Neužsižiebia įjungimo / išjungimo mygtukas:
mygtukas:
mygtukas:mygtukas:
perdegė jungiklio signalilemputė.
Atiduokite perdirbti medžiagas,
pažymėtas šiuo ženklu . Išmeskite pakuotę į atitinkamą atliesurinkimo
konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite saugoti aplinbei žmonių sveikair surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos prietaiatliekas.
Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų prietaisų kartu su kitomis buitinėmis
atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliesurinkimo punktą arba susisiekite su vietnos savivaldybe dėl papildomos informacijos.
Page 47
47
47
WWW.ELECTROLUX.COM
WWW.ELECTROLUX.COM
4747
WWW.ELECTROLUX.COMWWW.ELECTROLUX.COM
SISUKORD
PAIGALDAMISJUHISED .................................................................................................. 48
OHUTUSJUHISED............................................................................................................ 49
SEADME KIRJELDUS ...................................................................................................... 51
KASUTAMINE ................................................................................................................... 52
SEADME MAHUTAVUS ................................................................................................... 55
PUHASTAMINE JA HOOLDUS ........................................................................................ 56
MIDA TEHA, KUI SÖÖGINÕUDE SOOJENDAJA EI TÖÖTA? ........................................ 56
KESKKONNAKAITSE ....................................................................................................... 57
PAIGALDAMINE ............................................................................................................... 93
ME MÕTLEME TEILE
Täname, et ostsite selle Electroluxi seadme! Te valisite aastakümnete pikkusel profikogemusel ja uuenduslikkusel põhineva toote. See nupukas ja stiilne toode on töötatud välja teie vajadusi silmas pidades. Tänu sellele saate selle toote igal kasutuskorral olla kindel suurepäraste tulemuste saavutamises. Tere tulemast Electroluxi kliendiks!
Külastage meie veebisaiti, et:
Külastage meie veebisaiti, et:
Külastage meie veebisaiti, et:Külastage meie veebisaiti, et:
Lugeda kasutusnõuandeid, leida brošüüre ning saada rikkeotsingu- ja hooldusinfot:
www.electrolux.com
www.electrolux.com
www.electrolux.comwww.electrolux.com
Registreerida oma toode parema teenindamise kindlustamiseks:
www.electrolux.com/productregistration
www.electrolux.com/productregistration
www.electrolux.com/productregistrationwww.electrolux.com/productregistration
Osta tarvikuid, kulumaterjale ja originaalvaruosi oma seadme jaoks:
www.electrolux.com/shop
www.electrolux.com/shop
www.electrolux.com/shopwww.electrolux.com/shop
KLIENDITEENINDUS JA HOOLDUS
Soovitame kasutada originaalvaruosi. Hoolitsege, et teil on hoolduskeskusesse ördumisel käerast järgmised andmed, mille leiate seadme andmesildilt: mudel, tootenumber, seerianumber.
Hoiatus! / Ettevaatust! Ohutusinfo. Üldinfo ja nõuanded. Keskkonnainfo.
Võidakse muuta ilma ette teatamata.
Page 48
EESTI
EESTI 48
48
EESTI EESTI
4848
PAIGALDAMISJUHISED
ENNE PAIGALDAMIST
Kontrollige, et seadme andmesild
Kontrollige, et seadme andmesildil
Kontrollige, et seadme andmesildKontrollige, et seadme andmesild näidatud sisendpinge vastab
näidatud sisendpinge vastab
näidatud sisendpinge vastab näidatud sisendpinge vastab kasutatava elektrivõrgu nimipingele.
kasutatava elektrivõrgu nimipingele.
kasutatava elektrivõrgu nimipingele.kasutatava elektrivõrgu nimipingele.
Avage sahtel, tke sellest välja ik tarvikud ja eemaldage kõik pakendi osad.
HOIATUS!
HOIATUS!
HOIATUS!HOIATUS!
Sööginõude soojendaja esipind ib olla kaetud kaitsekilega. Eemaldage see kile hoolikalt enne sööginõude soojendaja esmakordset kasutamist. Kontrollige, et öginõude soojendaja ei ole kahjustatud. Kontrollige, et sahtel avaneb ja sulgub nõuetekohaselt. Kahjustuste leidmisel pöörduge abi saamiseks hoolduskeskusesse.
TÄHELEPANU!
TÄHELEPANU!
TÄHELEPANU!TÄHELEPANU!
Sööginõude soojendaja elektrivõrku ühendamiseks kasutatav pistikupesa peab olema lihtsalt juurdepääsetav pärast seadme paigaldamist. Sööginõude soojendaja tohib köögimööblisse integreerida ainult koos tootja poolt lubatud seadmetega. Kui integreerite selle köögimööblisse koos muu seadmega, siis kaotab garantii kehtivuse, kuna tootja ei saa sel juhul tagada öginõude soojendaja nõuetekohast talitlust.
il
il il
Koos sööginõude soojendajaga köögimööblisse integreeritava seadme paigaldamiseks järgige selle paigaldus- ja kasutusjuhendis antud juhiseid. Paigaldusmõõdud on antud millimeetrites esoleva juhendi pus sisalduvatel joonistel. Tehke nii:
1. Tõstke sööginõude soojendaja riiulile ning kake see paigaldusorva tsentreeritult ning mööbli esiserva järgi joondatult.
2. Hoolitsege, et öginõude soojendaja saab uetekohaselt loodi seatud ning et see toetub ühtlaselt riiulile.
3. Avage sahtel ja fikseerige sööginõude soojendaja köögimööbli orva seinte külge komplekti kuuluvate kruvidega.
ELEKTRIÜHENDUS
PAIGALDAMINE
Et sööginõude soojendaja saaks integreerida koos mõne muu seadmega, peab köögimööbli moodulis olema vaheriiul, mis on piisavalt tugev mõlema seadme raskuse kandmiseks. Koos sööginõude soojendajaga köögimööblisse integreeritav seade paigaldatakse otse soojendaja peale. Kaht seadet eraldavat riiulit ei ole vaja kasutada.
Seadme peab elektrivõrku ühendama vastavalt kehtivatele uetele pädevaks tunnistatud elektrik. Enne sööginõude soojendaja elektrivõrku ühendamist tuleb kontrollida, et elektrivõrgu pinge ja sagedus vastavad seadme andmesildil antud nimiandmetele. Andmesilt asub seadme sees kuumutusplokil. Seade tuleb ühendada elektrivõrku läbi omnipolaarse liti, mis sobib seadme tarbitavale voolutugevusele. Lüliti
Page 49
49
49
EESTI
4949
EESTI
EESTIEESTI
kontaktide vahekaugus peab olema vähemalt 3 mm, et sööginõude soojendaja saaks elektrivõrgust lahti ühendada hädaolukorras ja puhastamiseks. Kui seadme elektrivõrku ühendamiseks kasutatakse pistikut, siis peab see olema pärast paigaldamist pistikupesast kergesti lahtiühendatav. Seade tuleb elektrivõrku ühendamisel nõuetekohaselt maandada. Sööginõude soojendaja
OHUTUSJUHISED
HOIATUS
HOIATUS
HOIATUSHOIATUS
Enne seadme elektrivõrku ühendamist tuleb kontrollida, et andmesildil näidatud nimipinge ja - sagedus vastavad elektrivõrgu vastavatele itajatele. Pinge ja sageduse erinevus ib põhjustada probleeme. Konsulteerige kahtluse korral elektrikuga.
HOIATUS!
HOIATUS!
HOIATUS!HOIATUS!
Kui seadme toitejuhtmelt eemaldatakse pistik, siis peab sööginõude soojendaja ühendama elektrivõrku dev elektrik. Pöörduge kehtivaid ohutusnõudeid tundva ja järgiva elektriku poole. Tootja ei ole vastutav paigaldus- ega ühendusvigade eest.
HOIATUS!
HOIATUS!
HOIATUS!HOIATUS!
Seadme elektriohutuse saab tagada ainult selle maandamisel. Tootja ei ole vastutav elektripaigaldise kaitsesteemi puudumise ega puuduste põhjustatud kahjude (nt elektrilöögi) eest.
HOIATUS!
HOIATUS!
HOIATUS!HOIATUS!
Seadet tohib kasutada alles pärast selle köögimööblisse integreerimist. Ainult nii saab
!
HOIATUS!
HOIATUS!
HOIATUS!HOIATUS!
SÖÖGINÕUDE SOOJENDAJA
TULEB MAANDADA. Kui sööginõude soojendaja toitejuhe vajab asendamist, siis tuleb lasta see töö teha volitatud hoolduskeskuses, kuna toitejuhtme asendamisel on vaja kasutada eritööriistu.
Seadme tootja ega müüja ei vastuta
Seadme tootja ega müüja ei vastuta
Seadme tootja ega müüja ei vastuta Seadme tootja ega müüja ei vastuta kahjude eest inimestele, loomadele
kahjude eest inimestele, loomadele
kahjude eest inimestele, loomadele kahjude eest inimestele, loomadele ega varale, mida põhjustab
ega varale, mida põhjustab
ega varale, mida põhjustab ega varale, mida põhjustab käesolevate paigaldusjuhiste eiramine.
käesolevate paigaldusjuhiste eiramine.
käesolevate paigaldusjuhiste eiramine.käesolevate paigaldusjuhiste eiramine.
tagada, et kasutajatel puudub juurdepääs seadme elektriosadele.
HOIATUS!
HOIATUS!
HOIATUS!HOIATUS!
Seadme raami ei tohi avada. Võimalik kokkupuude seadme elektrit juhtivate osadega ning elektri- või mehaaniliste osade muutmine võib kasutajat ohustada ja takistada seadme nõuetekohast talitlust.
HOIATUS!
HOIATUS!
HOIATUS!HOIATUS!
Seadme remont- ja hooldustöid (eeskätt elektriosi puudutavaid töid) tohivad teha ainult tootja volitatud tehnikud. Seadme tootja ega müüja ei vastuta volitamata isikute tehtud remont- või hooldustööde põhjustatud kahjude eest inimestele, loomadele ega varale.
HOIATUS!
HOIATUS!
HOIATUS!HOIATUS!
Garantiiajal tohivad seadet remontida ainult tootja volitatud tehnikud. Selle nõude eiramisel ei kehti garantii remonttööde põhjustatud kahjude suhtes.
HOIATUS!
HOIATUS!
HOIATUS!HOIATUS!
Paigaldus- ja remonttööde tegemise ajal ei tohi seade olla elektrivõrku ühendatud. Seadme elektrivõrgust lahtiühendamiseks
Page 50
EESTI
EESTI 50
50
EESTI EESTI
5050
tuleb valida üks järgmistest meetoditest:
Elektripaigaldise lülituskilbis tuleb sulavkaitsmed välja keerata/automaatkaitse lja lülitada.
Seadme toitejuhtme pistik tuleb elektrivõrgu pistikupesast lahti ühendada. Pistikut pistikupesast lahti ühendades ei tohi otse juhtmest tõmmata. Kinni tuleb võtta pistikust.
OHUTUSNÕUDED KASUTAMISEL
See seade vastab kehtivatele ohutusnõuetele. Seadme valesti kasutamine ib seada kasutaja suurde ohtu.
Seetõttu tuleb kasutusjuhend enne seadme esmakordset kasutamist hoolikalt läbi lugeda. Saate nii vältida iseenda vigastamise ja seadme kahjustamise ohtu.
Sööginõude soojendajat tohib kasutada üksnes kodumajapidamises.
Tootja ei vastuta seadme valesti kasutamise hjustatud rikete ega kahjude eest.
Valitud temperatuurist ja tööajast sõltuvalt võib seadme sisetemperatuur tõusta kuni 80ºC-ni. Kasutage seetõttu öginõusid soojendajast välja võttes käte kaitsmiseks pajalappe i ahjukindaid.
Olge eriti ettevaatlik ja tähelepanelik laste juuresolekul. Ärge lubage neil mängida seadme hedal. Seade kuumeneb kogemata sisselülitamisel ja võib põhjustada tõsiseid põletusi.
Lastel tohib lubada kasutada seadet ilma täiskasvanu vahetu järelevalveta alles pärast seda, kui neid on õpetatud seadet ohutult kasutama ja tundma ära ohuolukordi,
mis ivad tekkida seadme valesti kasutamisel.
Sahtlile ei tohi toetuda ega istuda. See kahjustaks teleskoopsiine. Sahtel kannab kuni 25 kg raskust.
Sööginõude soojendajas ei tohi hoida nteetilistest materjalidest nõusid ega kergesti ttivaid esemeid. Seadme sisselülitamisel võivad sellised materjalid või esemed sulada või süttida. Tuleoht!
Seda seadet ei tohi kasutada õhutemperatuuri stmiseks köögis. Seadme kõrge temperatuur ib põhjustada seadme lähedal asuvate tuleohtlike esemete süttimise.
Seadet ei tohi puhastada aurujoa ega survepesuriga. Aur ib mõjutada seadme elektriosi ja põhjustada lühise. Surve all olev aurujuga võib kahjustada ka seadme pindu ja osi pikas perspektiivis.
Kui otsustate öginõude soojendaja selle kasuliku ea ppedes kasutuselt kõrvaldada, siis ühendage seade elektrivõrgust lahti ning muutke selle toitejuhe kasutuskõlbmatuks, et seade ei saaks kedagi ohustada (näiteks sellega mängivaid lapsi).
Füüsilise, sensoorse i vaimupuudega isikud ning vajalike kogemuste ja teadmisteta isikud (kaasa arvatud lapsed) tohivad seda seadet kasutada ainult nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või pärast sellelt isikult vajalike juhiste saamist seadme nõuetekohaseks kasutamiseks. Et olla kindel, et lapsed ei mängi seadmega, ei tohi neid jätta järelevalveta.
HOIATUS!
HOIATUS!
HOIATUS!HOIATUS!
Seadme juurdepääsetavad osad soojenevad kasutamisel. Hoidke lapsed seadmest eemal.
Page 51
SEADME KIRJELDUS
4
6
5
3
2
1
6
EED 14650 / 14700 / 14800 / 29800
EED 14650 / 14700 / 14800 / 29800EED 14650 / 14700 / 14800 / 29800
EED 14650 / 14700 / 14800 / 29800
PÕHIOSAD
51
51
EESTI
5151
EESTI
EESTIEESTI
Termostaat Käepide Sisse- ja ljalülitamise lüliti Libisemiskindel matt Töötähis Sahtli rest
****
*Sahtli rest on saadaval ainult mudeliga EED 29800.
*Sahtli rest on saadaval ainult mudeliga EED 29800.
SÖÖGINÕUDE SOOJENDAJA TÖÖPÕHIMÕTE
Sellel seadmel on sooja õhu ringlussüsteem. Ventilaator jaotab elektrilise kuumutuselemendi genereeritud soojuse seadme sisemuses laiali. Termostaat võimaldab kasutajal valida ja kontrollida sööginõude soojendamise temperatuuri.
*Sahtli rest on saadaval ainult mudeliga EED 29800.*Sahtli rest on saadaval ainult mudeliga EED 29800.
Kuumutuselemendi genereeritud soojendis ringlev soe õhk soojendab sööginõusid kiiresti ja ühtlaselt. Metallrest kaitseb nii kuumutuselementi kui ventilaatorit.
Sahtli põh
Sahtli põhjal on libisemiskindel matt, et
Sahtli põhSahtli põh taldrikud ja muud sööginõud ei liiguks
taldrikud ja muud sööginõud ei liiguks
taldrikud ja muud sööginõud ei liiguks taldrikud ja muud sööginõud ei liiguks sahtli avamisel ja sulgemisel.
sahtli avamisel ja sulgemisel.
sahtli avamisel ja sulgemisel.sahtli avamisel ja sulgemisel.
jal on libisemiskindel matt, et
jal on libisemiskindel matt, et jal on libisemiskindel matt, et
Page 52
EESTI
EESTI 52
52
EESTI EESTI
5252
KASUTAMINE
ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST
Enne seadme esmakordset kasutamist tuleb puhastada selle sise- ja välispindu peatükis “Puhastamine ja hooldus” antud puhastamisjuhiseid järgides. Kuumutage seejärel sööginõude soojendajat hemalt 2 tundi. Keerake selleks temperatuurinupp maksimaalse temperatuuri asendisse (vt ptk ”Temperatuuri valimine”). Hoolitsege seda tehes, et ök on hästi ventileeritud. Seadme osad on kaitstud spetsiifilise tootega. Seetõttu tuleb seadmest selle esmakordsel kuumutamisel ebameeldivat lõhna. hikese aja jooksul ib seadmest tulla nii ebameeldivat lõhna kui suitsu, ent see ei viita seadme talitlushäirele.
JUHTPANEEL
Juhtpaneelil on termostaadinupp ning sisse- ja väljalülitamise lüliti.
Juhtpaneel on ha ainult siis, kui sahtel on avatud.
SÖÖGINÕUDE SOOJENDAJA KASUTAMINE
Tehke öginõude soojendaja kasutamiseks nii:
Pange sööginõud sahtlisse.
Valige soovitud funktsioon, keerates termostaadinupu vastavasse asendisse.
Lülitage seade sisse sisse- ja väljalülitamise lülitist. Töötähis süttib põlema.
Sulgege sahtel.
Ärge sahtlit liiga suure jõuga kinni lükake, sest see võib vastasel korral uuesti avaneda. Enne soojade nõude sahtlist väljavõtmist tuleb öginõude soojendada sisse- ja väljalülitamise lülitist lja lülitada.
FUNKTSIOONI VALIMINE
Termostaadinupuga on valitavad temperatuurid vahemikus 30 kuni 80°C.
Ärge keerake termostaadin
Ärge keerake termostaadinuppu jõuga
Ärge keerake termostaadinÄrge keerake termostaadin vasakule üle väljalülitatud asendi 0
vasakule üle väljalülitatud asendi 0
vasakule üle väljalülitatud asendi 0 vasakule üle väljalülitatud asendi 0 ega paremale üle maksimaalse
ega paremale üle maksimaalse
ega paremale üle maksimaalse ega paremale üle maksimaalse temperatuuri asendi, sest see võib
temperatuuri asendi, sest see võib
temperatuuri asendi, sest see võib temperatuuri asendi, sest see võib seadet kahjustada.
seadet kahjustada.
seadet kahjustada.seadet kahjustada.
Seadme kuumutuselement lülitub välja valitud temperatuuri saavutamisel. Kuumutuselement litub uuesti sisse, kui sahtli sisetemperatuur langeb allapoole valitud väärtust. Temperatuuriskaalal on absoluutsed temperatuurid Celsiuse kraadides (ºC) ning sümbolid, mis vastavad optimaalsetele temperatuuridele erinevat tüüpi sööginõude jaoks:
uppu jõuga
uppu jõuga uppu jõuga
Page 53
Sümbol
Sümbol ºC
SümbolSümbol
ºC Funktsioon
ºCºC
Funktsioon
FunktsioonFunktsioon
30ºC Sulatamine
53
53 EESTI
EESTI
5353
EESTIEESTI
40ºC
60ºC
80ºC
Madalal temperatuuril küpsetamine
Taina kergitamine
Tasside/klaaside soojendamine
Sööginõude soojendamine
Toidu soojana hoidmine
Toidu soojendamine
KUUMUTUSAJAD
Vajalikku kuumutusaega mõjutavad erinevad tegurid:
sööginõude materjal ja paksus;
soojendatavate sööginõude kogus;
sööginõude soojendussahtlisse
Mida rohkem te sööginõude soojendajat kasutate, seda lihtsamaks muutub sobiva sätte valimine.
Võite üldsuunisena siiski arvestada järgmiste kuumutusaegadega termostaadisättel
paigutamise viis;
valitud temperatuurisäte. Seetõttu ei saa anda täpseid kuumutusaegu.
Soojendatavate nõude kogus
Soojendatavate nõude kogus Aeg (min)
Soojendatavate nõude kogusSoojendatavate nõude kogus
sööginõude ühtlaselt
soojendamiseks:
Sööginõud 6 inimesele 30 35
Sööginõud 12 inimesele 40 45
Aeg (min)
Aeg (min)Aeg (min)
SOOVITUSED TOIDU SOOJANA HOIDMISE FUNKTSIOONI JA TOIDU SOOJENDAMISE FUNKTSIOONI KASUTAMISEKS
:
Eelsoojendage soojendussahtlit 15 minutit, et tagada seadmes vajalik sisetemperatuur.
MADALAL TEMPERATUURIL KÜPSETAMINE 80°C
MUDELIL EED 29800)
MUDELIL EED 29800)
MUDELIL EED 29800)MUDELIL EED 29800)
Pika küpsetusajaga saab liha küpsetada õrnalt
(AINULT
(AINULT
(AINULT (AINULT
madalal temperatuuril. Vajalik küpsetusaeg sõltub lihatüki suurusest. Kasutage madalal temperatuuril küpsetamiseks klaas-, portselan- või keraamilisi küpsetusnõusid. Ettevalmistamine:
Eelsoojendage seadet koos küpsetusnõuga temperatuuril 80°C 10 minutit.
Pruunistage liha pannil rasvas ning tõstke see siis eelsoojendatud küpsetusnõuga soojendussahtlisse. Jätke seade tööle temperatuurisättel 80°C.
Page 54
EESTI
EESTI 54
EESTI EESTI
54
5454
Tabel:
Tabel: Madalal temperatuuril küpsetamine (orienteeruvad väärtused)
Madalal temperatuuril küpsetamine (orienteeruvad väärtused)
Tabel:Tabel:
Madalal temperatuuril küpsetamine (orienteeruvad väärtused)Madalal temperatuuril küpsetamine (orienteeruvad väärtused)
Kasutusala
Kasutusala Kogus
KasutusalaKasutusala
Veiseliha
Veiseliha
VeiselihaVeiseliha
Täiesti
pooltoores
Kogus Pruunistage
KogusKogus
Pruunistage kergelt pliidil
Pruunistage Pruunistage
kergelt pliidil Küpsetusajad
kergelt pliidilkergelt pliidil
Küpsetusajad
KüpsetusajadKüpsetusajad
1 kg 2 min igalt küljelt 1 h
Pooltoores 1 kg 3 min igalt küljelt 1,25 h
Poolküps 1 kg 3 min igalt küljelt 1,75 h
Küps 1 kg 3 min igalt küljelt 2,25 h 2,5 h
Ühes tükis
veisepraad
Vasikaliha
Vasikaliha
VasikalihaVasikaliha
1 kg 3 min igalt küljelt
3 h pooltoores
4,5 h poolküps
Filee, tervelt 1 kg 2 min igalt küljelt 1,75 2 h
Seljatükk ühes
tükis
1 kg 3 min igalt neljalt ljelt 2 2,5 h
Praad 1 kg 3 min igalt küljelt 2 2,5 h
Praad, abaosa 1 kg 3 min igalt küljelt 2,5 h
Sealiha
Filee, tervelt 500-600 g 2 min igalt küljelt 1,5 h
Karbonaad
Talleliha
Talleliha
TallelihaTalleliha
600 -1000 g Kõikidelt lgedelt kokku
10-15 min
2 3 h
Kintsutükk 2 kg 4 min igalt küljelt 3 4 h
Steigid
kintsutükist
2 kg 2 min igalt küljelt 0,75 1 h
Filee 400 g 2 min igalt küljelt 1 1,25 h
Küpsetatud liha soojana hoidmiseks valige temperatuurisätteks 60°C. Soovitame soojana hoidmise funktsiooni üle tunni mitte kasutada.
Page 55
SEADME MAHUTAVUS
Seadme mahutavus sõltub soojendatavate öginõude suurusest:
EED 14700 /14800 / 14650
EED 14700 /14800 / 14650 EED 29800
EED 14700 /14800 / 14650EED 14700 /14800 / 14650
6 inimese sööginõud 12 inimese öginõud
6 x 24 cm praetaldrikut 12 x 24 cm praetaldrikut
6 x 10 cm supikaussi 12 x 10 cm supikaussi 1 x 19 cm serveerimistaldrik 1 x 19 cm serveerimistaldrik 1 x 17 cm serveerimistaldrik 1 x 17 cm serveerimistaldrik
1 x 32 cm lihataldrik 2 x 32 cm lihataldrikut
või või
20 sööginõud bimõõduga 28 cm 40 sööginõud bimõõduga 28 cm
või või
80 espressotassi 160 espressotassi
või või
40 teetassi 80 teetassi
või või
EED 29800
EED 29800 EED 29800
55
55
EESTI
5555
EESTI
EESTIEESTI
Page 56
EESTI
EESTI 56
56
EESTI EESTI
5656
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Puhastamine on ainus tavaolukorras
Puhastamine on ainus tavaolukorras
Puhastamine on ainus tavaolukorras Puhastamine on ainus tavaolukorras vajalik hooldustoiming.
vajalik hooldustoiming.
vajalik hooldustoiming.vajalik hooldustoiming.
HOIATUS!
HOIATUS!
HOIATUS!HOIATUS!
Sööginõude soojendaja tuleb enne puhastamist elektrivõrgust lahti ühendada. Ühendage toitejuhtme pistik pistikupesast lahti i katkestage sööginõude soojendaja toide elektripaigaldise lituskilbist. Kasutada ei tohi agressiivseid ega abrasiivseid puhastusvahendeid, abrasiivseid nuustikuid ega teravaid esemeid, sest ite neid kasutades seadet kriimustada i seadmele võivad plekid jääda. Puhastamiseks ei tohi kasutada aurujuga ega survepesureid.
Seadme esi- ja juhtpaneel
Puhastage öginõude soojendajat niiske riidega. Kui seade on väga määrdunud, siis kasutage nõudepesuvahendi lahust. Kuivatage pinnad kuiva riidega.
Roostevabast terasest esipaneeliga
Roostevabast terasest esipaneeliga
Roostevabast terasest esipaneeliga Roostevabast terasest esipaneeliga sööginõude soojendaja
sööginõude soojendaja
sööginõude soojendajasööginõude soojendaja
vastavate pindade puhastamiseks tohib kasutada spetsiaalset roostevaba terase puhastusvahendit. Sellised tooted hoiavad teatud aja jooksul ära pindade määrdumise. Kandke selline toode riiet kasutades õhukese kihina pindadele.
Alumiiniumist esipaneeliga sööginõude
Alumiiniumist esipaneeliga sööginõude
Alumiiniumist esipaneeliga sööginõude Alumiiniumist esipaneeliga sööginõude soojendaja vastavate pindade
soojendaja vastavate pindade
soojendaja vastavate pindade soojendaja vastavate pindade puhastamiseks kasutage õrnatoimelist
puhastamiseks kasutage õrnatoimelist
puhastamiseks kasutage õrnatoimelist puhastamiseks kasutage õrnatoimelist klaaspindade puhastamise vahendit ja
klaaspindade puhastamise vahendit ja
klaaspindade puhastamise vahendit ja klaaspindade puhastamise vahendit ja ebemeid mitteandvat pehmet riiet.
ebemeid mitteandvat pehmet riiet.
ebemeid mitteandvat pehmet riiet.ebemeid mitteandvat pehmet riiet.
Pühkige pinda rõhtsalt ilma sellele tugevasti surumata, kuna alumiinium on tundlik kriimustuste suhtes.
SÖÖGINÕUDE SOOJENDAJA SISEPINNAD
Puhastage öginõude soojendaja sisepindu korrapäraselt niiske riidega. Kui seadme sisepinnad on väga määrdunud, siis kasutage nõudepesuvahendi lahust. Kuivatage pinnad kuiva riidega. Hoolitsege, et vett ei satu seadme õhuavadesse. Pärast puhastamist tohib öginõude soojendajat kasutada uuesti alles siis, kui see on täiesti kuiv.
LIBISEMISKINDLA PINNAGA MATT
Libisemiskindla mati saab sahtlist lja võtta seadme puhastamise lihtsustamiseks. Puhastage matti käsitsi sooja vee ja mõne tilga nõudepesuvahendiga. Kuivatage hoolikalt. Libisemiskindla mati tohib sahtlisse tagasi panna alles siis, kui see on täiesti kuiv.
MIDA TEHA, KUI SÖÖGINÕUDE SOOJENDAJA EI TÖÖTA?
HOIATUS!
HOIATUS!
HOIATUS!HOIATUS!
Seadet tohib remontida ainult pädev tehnik. Tootja poolt volitamata isikute tehtud remonttööd hjustavad suuri ohte.
Kontrollige alltoodut enne abi saamiseks hoolduskeskusesse pöördumist:
Sööginõud ei soojene piisavalt.
Sööginõud ei soojene piisavalt.
Sööginõud ei soojene piisavalt.Sööginõud ei soojene piisavalt. Kontrollige, et:
Kontrollige, et:
Kontrollige, et:Kontrollige, et:
seade on sisse litatud;
valitud on sobiv temperatuur;
Page 57
nõud ei kata õhuavasid;
sööginõud soojenesid piisavalt kaua.
Soojendusaeg sõltub mitmest
Soojendusaeg sõltub mitmest
Soojendusaeg sõltub mitmest Soojendusaeg sõltub mitmest tegurist, nagu n
tegurist, nagu näiteks:
tegurist, nagu ntegurist, nagu n
sööginõude materjal ja paksus;
sööginõude kogus;
sööginõude paigutus sahtlis.
Sööginõud ei soojene üldse.
Sööginõud ei soojene üldse.
Sööginõud ei soojene üldse.Sööginõud ei soojene üldse. Kontrollige, et:
Kontrollige, et:
Kontrollige, et:Kontrollige, et:
kuulete ventilaatori müra. Kui
äiteks:
äiteks:äiteks:
ventilaator töötab, siis on
KESKKONNAKAITSE
57
57
EESTI
5757
kuumutuselement rikkis. Kui ventilaator ei öta, siis on ventilaator rikkis.
lülituskilbis ei ole sulavkaitsmed läbi põlenud/automaatkaitsmed rakendunud.
Sööginõud on liiga kuumad.
Sööginõud on liiga kuumad.
Sööginõud on liiga kuumad. Sööginõud on liiga kuumad. Kontrollige, et:
Kontrollige, et:
Kontrollige, et:Kontrollige, et:
termostaadinupp ei ole katki.
Sisse
Sisse---- ja väljalülitamise lüliti töötähis
ja väljalülitamise lüliti töötähis
SisseSisse
ja väljalülitamise lüliti töötähis ja väljalülitamise lüliti töötähis
ei põle. Kontrollige, et:
ei põle. Kontrollige, et:
ei põle. Kontrollige, et:ei põle. Kontrollige, et:
lüliti lamp ei ole läbi lenud.
EESTI
EESTIEESTI
Tagage selliste materjalide ringlussevõtt, millel on sümbol .
Viige pakend selleks ettenähtud konteinerisse, et selle saaks ringlusse võtta. Aidake kaitsta keskkonda ja inimeste tervist ning tagage elektroonikaromude
ringlussevõtt. Ärge visake sümboliga
tähistatud seadmeid ära koos
olmejäätmetega. Viige toode kohalikku jäätmejaama või örduge kohalikku omavalitsusse info saamiseks kõrvaldamisnõuete kohta.
Page 58
WWW.
WWW.ELECTROLUX.COM
ELECTROLUX.COM
WWW.WWW.
ELECTROLUX.COMELECTROLUX.COM
58
58
5858
INNEHÅLL
INSTALLATIONSINSTRUKTIONER .................................................................................59
SÄKERHETSINSTRUKTIONER .......................................................................................60
BESKRIVNING AV APPARATEN .....................................................................................62
ANVÄNDNING ..................................................................................................................62
KAPACITET ......................................................................................................................66
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL .....................................................................................67
VAD SKA JAG GÖRA OM PORSLINSVÄRMAREN INTE FUNGERAR? .........................68
MILJÖSKYDD ...................................................................................................................68
INSTALLATION .................................................................................................................93
VI TÄNKER PÅ DIG
Tack för att du köpt en Electrolux-produkt. Du har valt en produkt som för med sig årtionden av yrkeserfarenhet och innovation. Genial och snygg har den utformats med dig i åtanke. när du än använder den kan du nna dig trygg med att veta att du får fantastiska resultat varje gång. lkommen till Electrolux.
Besök vår webbplats för att:
Besök vår webbplats för att:
Besök vår webbplats för att:Besök vår webbplats för att:
tips om användning, broschyrer, felsökare, serviceinformation:
www.electrolux.com
www.electrolux.com
www.electrolux.comwww.electrolux.com
Registrera din produkt för ttre service:
www.electrolux.com
www.electrolux.com/productregistration
www.electrolux.comwww.electrolux.com
/productregistration
/productregistration/productregistration
Köp tillbehör, förbrukningsvaror och originalreservdelar till din produkt:
www.electrolux.com
www.electrolux.com/shop
www.electrolux.comwww.electrolux.com
/shop
/shop/shop
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Vi rekommenderar att originalreservdelar används. Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar serviceavdelningen. Informationen finns typskylten. Modell, PNC, serienummer.
Varnings-/viktig kerhetsinformation. Allmän information och tips. Miljöinformation.
Vi förbehåller oss rätten till ändringar utan föregående meddelande.
Page 59
INSTALLATIONSINSTRUKTIONER
59
59
SVENSKA
SVENSKA
5959
SVENSKASVENSKA
FÖRE INSTALLATION
Kontrollera att inspänningen
Kontrollera att inspänningen
Kontrollera att inspänningen Kontrollera att inspänningen
anges märkplåten är densamma som nätströmmen i det eluttag som apparaten ska anslutas till. Öppna lådan och avlägsna förpackningsmaterialet.
OBS!
OBS!
Porslinsvärmarens framsida kan
OBS!OBS!
vara täckt av en använder porslinsvärmaren för första gången måste du noga ta bort denna skyddsplast.
Kontrollera att porslinsvärmaren inte är
Kontrollera att porslinsvärmaren inte är
Kontrollera att porslinsvärmaren inte är Kontrollera att porslinsvärmaren inte är sssskadad på något sätt.
kadad på något sätt.
kadad på något sätt.kadad på något sätt.
kan öppna och stänga lådan ordentligt. Om du upptäcker gon skada, kontakta vår tekniska hjälpavdelning.
OBS! Eluttaget måste vara lätt att
OBS! Eluttaget måste vara lätt att
OBS! Eluttaget måste vara lätt att OBS! Eluttaget måste vara lätt att komma åt sedan porslinsvärmaren har
komma åt sedan porslinsvärmaren har
komma åt sedan porslinsvärmaren har komma åt sedan porslinsvärmaren har installerats.
installerats.
installerats.installerats.
Porslinsvärmaren får endast byggas in i kombination med dana apparater som specificeras av tillverkaren.
den byggs in i kombination med andra
den byggs in i kombination med andra
den byggs in i kombination med andra den byggs in i kombination med andra apparater, gäller inte garantin längre
apparater, gäller inte garantin längre
apparater, gäller inte garantin längre apparater, gäller inte garantin längre eftersom det då inte längre går att
eftersom det då inte längre går att
eftersom det då inte längre går att eftersom det då inte längre går att garantera att porslinsvärmaren
garantera att porslinsvärmaren
garantera att porslinsvärmaren garantera att porslinsvärmaren kommer att fungera som den s
kommer att fungera som den ska.
kommer att fungera som den skommer att fungera som den s
ta u
ta ut alla tillbehör
ta uta u
skyddsplast.
skyddsplast.
skyddsplast.skyddsplast.
som
t alla tillbehör
t alla tillbehört alla tillbehör
Kontrollera att du
och
Innan du
Om
Om
Om Om
ka.
ka.ka.
INSTALLATION
För att bygga in porslinsvärmaren i kombination med en annan apparat måste det finnas en fast, provisorisk hylla i husenheten som kan bära upp vikten av båda apparaterna. Apparaten som ska kombineras med porslinsvärmaren placeras direkt på porslinsvärmaren, utan något behov av en åtskiljande hylla. För att bygga in apparaten som ska kombineras med porslinsvärmaren. Följ instruktionerna i respektive bruksanvisning och monteringsinstruktioner.
Relevanta installationsmått anges i mm
i diagram
i diagrammen som finns i slutet av
i diagrami diagram denna bruksanvisnng.
denna bruksanvisnng.
denna bruksanvisnng.denna bruksanvisnng.
1. Placera porslinsvärmaren hyllan
2. Kontrollera att porslinsvärmarens
3. Öppna lådan och st
men som finns i slutet av
men som finns i slutet av men som finns i slutet av
och för den inåt i utrymmet ett sådant sätt att den är centrerad och fullständigt jäms med enhetens framsida.
ram är helt rak och att den är plant placerad hyllan.
porslinsvärmaren vid enhetens sidor med de två medföljande skruvarna.
Gör här:
ELANSLUTNING
Porslinsvärmaren är utrustad med en strömsladd och kontakt för enfasspänning. Vi rekommenderar att
kontakten ansluts till ett eluttag som är
kontakten ansluts till ett eluttag som är
kontakten ansluts till ett eluttag som är kontakten ansluts till ett eluttag som är lätt att komma åt efter installationen.
lätt att komma åt efter installationen.
lätt att komma åt efter installationen.lätt att komma åt efter installationen. Om porslinsvärmaren ska installeras
Om porslinsvärmaren ska installeras
Om porslinsvärmaren ska installeras Om porslinsvärmaren ska installeras permanent,
permanent,
permanent, permanent,
behörig elektriker. I sådant fall ska apparaten anslutas till en krets med en allpolig brytare med ett minsta avstånd 3 mm mellan kontakter. Nödvändiga data för elanslutning är
angivna på porslinsvärmarens
angivna på porslinsvärmarens
angivna på porslinsvärmarens angivna på porslinsvärmarens märkplåt,
märkplåt,
märkplåt,märkplåt,
kompatibla med det eluttag du tänker använda.
VARNING: PORSLINSVÄRMAREN
VARNING: PORSLINSVÄRMAREN
VARNING: PORSLINSVÄRMAREN VARNING: PORSLINSVÄRMAREN MÅSTE ANSLUTAS TILL JORD.
MÅSTE ANSLUTAS TILL JORD.
MÅSTE ANSLUTAS TILL JORD.MÅSTE ANSLUTAS TILL JORD. Tillverkaren och
Tillverkaren och återförsäljare påtar sig
Tillverkaren och Tillverkaren och inget ansvar
inget ansvar
inget ansvaringet ansvar
som kan drabba personer, djur eller egendom om dessa installationsinstruktioner inte följs.
ska den installeras av en
och de måste vara
för gon som helst skada
återförsäljare påtar sig
återförsäljare påtar sig återförsäljare påtar sig
Page 60
SVENSKA
SVENSKA
SVENSKA SVENSKA
60
60
6060
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
VARNING!
VARNING!
VARNING!VARNING!
Innan apparaten ansluts, jämför de effektdata (spänning och frekvens) som anges märkplåten med de som gäller för det aktuella eluttaget. Om dessa inte överensstämmer kan det uppstå problem. Om du är tveksam, kontakta en elektriker.
VARNING!
VARNING!
VARNING! VARNING!
Om strömkontakten är borttagen, måste apparaten installeras och anslutas av en elektriker. Kontakta en behörig elektriker som känner till och följer aktuella säkerhetsstandarder. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för skada orsakad av monterings- eller anslutningsfel.
VARNING!
VARNING!
VARNING!VARNING!
Apparatens elkerhet kan endast garanteras om den är jordad. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för skada orsakad av avsaknad av eller brister i installationens skyddssystem (t.ex. elstöt).
VARNING!
VARNING!
VARNING! VARNING!
Använd inte apparaten förrän den är installerad sin inbyggda plats. Endast detta vis kan det garanteras att användare inte kommer i kontakt med elektriska komponenter.
VARNING!
VARNING!
VARNING! VARNING!
Öppna aldrig apparatens ram. Möjlig kontakt med strömförande delar eller ändringar av elektriska eller mekaniska komponenter kan utgöra en fara för användares kerhet och orsaka bristfällig funktion hos apparaten.
VARNING!
VARNING!
VARNING! VARNING!
Reparationer och underhåll, särskilt av strömförande delar, får endast utföras av tekniker som auktoriserats av tillverkaren.
Tillverkaren och
Tillverkaren och
Tillverkaren och Tillverkaren och
ååååtttteeeerrrrfffföööörrrrsssääälllljjjjaaaarrrreeee ppppååååttttaaaarrrr ssssiiiigggg iiiinnnnggggeeeetttt aaaannnnssssvvvvaaaarrrr
för någon som helst skada som kan drabba personer, djur eller egendom till följd av att reparationer och underhåll utförts av ej auktoriserad personal.
VARNING!
VARNING!
VARNING! VARNING!
Reparationer under garantiperioden får endast göras av tekniker som auktoriserats av tillverkaren. I annat fall omfattas eventuell skada som uppstått vid den aktuella reparationen inte av garantin.
VARNING!
VARNING!
VARNING! VARNING!
Apparaten måste kopplas bort helt från tströmmen vid installations- och reparationsarbete. För att apparaten ska vara helt bortkopplad från tströmmen måste något av följande gälla:
Strömsäkringar/kretsbrytare måste vara bortkopplade.
Strömkontakten ska dras ut från eluttaget. Dra inte i strömsladden när du ska koppla ur kontakten, utan ll i stället i själva kontakten.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER UNDER ANVÄNDNING
Apparaten efterlever aktuella säkerhetsstandarder. Felaktig användning av apparaten kan innebära fara för användaren.
Läs noga igenom bruksanvisningen innan du börjar använda apparaten. undviker du risken att skada dig själv eller apparaten.
Porslinsvärmaren är endast avsedd för hemmabruk!
Använd porslinsvärmaren uteslutande för att rma porslin. All annan form av användning är oacceptabel och kan vara farlig. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för haveri eller fel som orsakats av olämplig eller felaktig användning av apparaten.
Använd inte apparaten för att varmhålla, hetta upp eller tillaga mat
Page 61
61
61
SVENSKA
SVENSKA
6161
SVENSKASVENSKA
eller dryck. Kondens från mat eller dryck kan orsaka korrosion i apparaten.
Beroende vald temperatur och användningstid, kan temperaturen inuti apparaten upp till 80 ºC. När du ska ta ut porslin ur porslinsvärmaren ska du skydda händerna med grytvantar eller grytlappar.
Se särskilt upp med barn. Låt dem inte leka nära apparaten. Om apparaten sätts på av misstag hettas den upp och kan orsaka allvarliga brännskador.
Barn ska endast tillåtas använda apparaten under direkt övervakning av en vuxen om de har instruerats i hur man använder apparaten ett säkert sätt och känner igen de farliga situationer som kan uppstå om apparaten används ett felaktigt sätt.
Sitt inte på och luta dig inte mot lådan. Det skadar teleskopskenorna.
Max. belastningsvikt för lådan är 25 kg.
Förvara inga syntetiska behållare eller lättantändliga föremål inuti porslinsvärmaren. När du sätter apparaten kan dana behållare och föremål smälta eller fatta eld.
Brandrisk.
Brandrisk.
Brandrisk.Brandrisk.
Använd inte apparaten för att värma upp köket. De höga temperaturer som uppnås kan lättantändliga föremål i närheten av apparaten att fatta eld.
Använd inte högtrycks- eller ångsprutande rengöringsanordningar. Ångan kan påverka elektriska komponenter och orsaka kortslutning. Ångtrycket kan även skada apparatens utsida och komponenter lång sikt.
När apparaten har blivit uttjänt, gör den obrukbar genom att koppla bort den från eluttaget och klipp av strömsladden så att man undviker risken för att t.ex. barn ska leka med den.
Page 62
SVENSKA
6
5
4
3
2
1
EED 14650 / 14700 / 14800 / 29800
EED 14650 / 14700 / 14800 / 29800EED 14650 / 14700 / 14800 / 29800
EED 14650 / 14700 / 14800 / 29800
6
SVENSKA
SVENSKA SVENSKA
62
62
6262
BESKRIVNING AV APPARATEN
HUVUDKOMPONENTER
Temperaturväljare (termostat) Handtag På/av-omkopplare (tänds) Glidsäker matta Driftslampa
Låd galler
****
*
Låd gallret finns endast ti
Låd gallret finns endast tillgängligt för modell EED 29800
Låd gallret finns endast tiLåd gallret finns endast ti
SÅ HÄR FUNGERAR PORSLINSVÄRMAREN
Denna apparat är utrustad med ett varmluftscirkulationssystem. En fläkt fördelar den värme som genereras av ett elektriskt värmeelement runt om i apparaten. Termostatet låter användaren definiera och kontrollera önskad temperatur för porslinet.
ANVÄNDNING
llgängligt för modell EED 29800
llgängligt för modell EED 29800llgängligt för modell EED 29800
Den cirkulerande varmluften som genereras värmer snabbt och jämnt upp porslinsvärmaren. Ett metallgaller skyddar både värmeelement och fläkt. Lådans botten är försedd med en glidker matta som förhindrar att tallrikar och fat glider runt när lådan öppnas och stängs.
Page 63
INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN FÖR FÖRSTA GÅNGEN
Innan du använder apparaten för första gången ska du rengöra dess in- och utsidor enligt rengöringsinstruktionerna i avsnittet “Rengöring och underhåll”. Värm därefter upp porslinsvärmaren i minst 2 timmar. Vrid temperaturväljaren till max. ge (se avsnittet “Välja temperature”). Se till att ket är väl ventilerat under denna process. Apparatens delar skyddas av en specialprodukt. Därför avges en lukt under den första uppvärmningen. Både lukten och eventuell k som kan uppsförsvinner efter en kort stund och betyder inte att det är något fel anslutningen eller apparaten.
KONTROLLPANEL
Kontrollpanelen har en temperaturväljare och en på/av-
63
63
SVENSKA
SVENSKA
6363
SVENSKASVENSKA
omkopplare. Kontrollpanelen är bara synlig när lådan är öppen. När lådan är stängd kan du kontrollera huruvida porslinsvärmaren är påslagen eller inte genom att titta in genom öppningen framtill på apparaten.
ANVÄNDA PORSLINSVÄRMAREN
Gör här för att använda porslinsvärmaren:
Placera porslin i lådan.
Välj önskad temperatur genom att vrida termostatvredet till önskat läge.
Sätt apparaten genom att trycka på/av-omkopplaren, som nds.
Stäng lådan. Stäng inte lådan för hårt, kan den öppnas igen. Innan du tar ut det varma porslinet måste du stänga av porslinsvärmaren genom att trycka en ng till på/av-omkopplaren.
VÄLJA TEMPERATUR
När du vrider termostatvredet kan du välja temperaturer mellan 30 och 80 °C.
Tvinga inte termosta
Tvinga inte termostatvredet till vänster
Tvinga inte termostaTvinga inte termosta om läget 0 eller till höger om max.
om läget 0 eller till höger om max.
om läget 0 eller till höger om max. om läget 0 eller till höger om max. läget, eftersom det kan skada
läget, eftersom det kan skada
läget, eftersom det kan skada läget, eftersom det kan skada apparaten.
apparaten.
apparaten.apparaten.
snart vald temperatur har uppnåtts, avbryts uppvärmningen. När temperaturen sjunker till ett rde som är lägre än det som valts, sätts uppvärmningen på igen. Temperaturskalan är inte markerad med absoluta temperaturer i ºC, utan har symboler som motsvarar optimala temperaturer för olika typer av porslin:
tvredet till vänster
tvredet till vänster tvredet till vänster
Page 64
SVENSKA
SVENSKA
SVENSKA SVENSKA
64
Symbol
Symbol ºC
SymbolSymbol
64
6464
ºC Funktion
ºCºC
30ºC Upptining
Funktion
FunktionFunktion
40ºC-
50ºC
60ºC-
70ºC
80ºC
UPPVÄRMNINGSTIDER
Olika faktorer påverkar uppvärmningstiderna:
Porslinets material och tjocklek
Mängden porslin
Hur porslinet ställts upp Temperaturinställning
Mängd porslin
Mängd porslin Tid (min)
Mängd porslinMängd porslin
Porslin för 6 personer 30 35
Porslin för 12 personer 40-45
Rekommendationer för funktionen Håller maten varm och Uppvärmning av mat:
Föruppvärm porslinsvärmaren i 15 minuter för att försäkra att värmeutrymmet kommer upp i den temperatur som krävs.
Tillagning vid låg temperatur, 80 °C (F
inns endast ti
inns endast tillgängligt för modell
inns endast tiinns endast ti
EED 29800)
EED 29800)
EED 29800)EED 29800)
llgängligt för modell
llgängligt för modell llgängligt för modell
Jäsning av deg
Uppvärmning av koppar/glas
Uppvärmning av porslin
Håller maten varm
Tillagning vid låg temperatur
Uppvärmning av mat
Därför går det inte att ge nååra exakta uppvärmningstider. Ju mer du använder din porslinsvärmare, desto mer lär du dig om de sta inställningarna r den. Men som en gledning ges ljande tider för termostatinställning och för jämn uppvärmning av porslinet:
Tid (min)
Tid (min)Tid (min)
Med denna funktion kan man omsorgsfullt tillaga kött vid en låg temperatur under en längre tillagningstid. Tillagningstiden beror på storleken köttbiten. Använd kärl i glas, porslin eller keramik.
Förberedelse:
Föruppvärm apparaten med porslin vid 80 °C i 10 minuter.
Bryn köttet i en stekpanna med matfett och placera sedan i värmarens da, ovanpå det föruppvärmda porslinet. Ha kvar inställningen vid 80 °C.
Page 65
65
65
SVENSKA
SVENSKA
6565
SVENSKASVENSKA
Tabell: Tillagning vid låg temperatur (Referensvärden
Tabell: Tillagning vid låg temperatur (Referensvärden))))
Tabell: Tillagning vid låg temperatur (ReferensvärdenTabell: Tillagning vid låg temperatur (Referensvärden
Livsmedel
Livsmedel Mängd
LivsmedelLivsmedel
Mängd Bryn försiktigt på spisen
MängdMängd
Bryn försiktigt på spisen Tillagningstider
Bryn försiktigt på spisenBryn försiktigt på spisen
Tillagningstider
TillagningstiderTillagningstider
Nötkött
Helt blodigt 1kg
Blodigt 1kg
Medium 1kg
Välstekt 1kg
Rostbiff i ett stycke
1kg
alla sidor, 2 minuter per
sida
alla sidor, 3 minuter per
sida
alla sidor, 3 minuter per
sida
alla sidor, 3 minuter per
sida
alla sidor, 3 minuter per
sida
1 timme
1,25 timme
1,75 timme
2,25-2,5 timmar
3 timmar blodig
4,5 timmar medium
Kalv
Filé, hel 1kg
Fransyska, i ett stycke
1kg
Stek, vat 1kg
Stek, bog 1kg
alla sidor, 2 minuter per
sida
alla 4 sidor, 3 minuter
per sida
alla sidor, 3 minuter per
sida
alla sidor, 3 minuter per
sida
1,75-2 timmar
2-2,5 timmar
2-2,5 timmar
2,5 timmar
Fläsk
Filé, hel
Fransyska
500-
600 g
600-
1000g
alla sidor, 2 minuter per
sida
1,5 timme
runt hela, 10-15 min. 2-3 timmar
Lamm Fårstek med lår Fårstek på lår
2kg
2kg
Filé 400 g
alla sidor, 4 minuter per
sida
alla sidor, 2 minuter per
sida
alla sidor, 2 minuter per
sida
3-4 timmar
0,75-1 timme
1-1,25 timme
Om du önskar hålla den tillagade maten varm ska du ställa tillbaka inställningen till 60° C. Man bör inte använda uppvärmningsfunktionen i mer än en timme.
Page 66
SVENSKA
EED 14700 /14800 / 14650
EED 14700 /14800 / 14650EED 14700 /14800 / 14650
EED 14700 /14800 / 14650
EEEE
EED 29800
EED 29800EED 29800
EED 29800
SVENSKA
SVENSKA SVENSKA
66
66
6666
KAPACITET
Kapaciteten beror på storleken porslinet:
Porslin för 6 personer Porslin för 12 personer Mattallrikar 6 x 24 cm Mattallrikar 12 x 24 cm Soppskålar 6 x 10 cm Soppskålar 12 x 10 cm
Serveringsfat 1 x 19 cm Serveringsfat 1 x 19 cm
Serveringsfat 1 x 17cm Serveringsfat 1 x 17cm
Köttallrikar 1 x 32 cm Köttallrikar 2 x 32 cm
eller eller
20 fat 28 cm 40 fat 28 cm
eller eller
80 espressokoppar 160 espressokoppar
eller eller
40 tekoppar 80 tekoppar
eller eller
Page 67
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Rengöring är det enda underhåll som
Rengöring är det enda underhåll som
Rengöring är det enda underhåll som Rengöring är det enda underhåll som normalt krävs.
normalt krävs.
normalt krävs.normalt krävs.
VARNING!
VARNING!
VARNING! VARNING!
Porslinsvärmaren måste kopplas bort från strömmen vid rengöring. Dra ut kontakten ur eluttaget eller koppla bort porslinsvärmarens strömförsörjningskrets. Använd inga starka eller slipande rengöringsprodukter, slipande svampar eller vassa redskap eftersom det kan orsaka fläckar eller slitagemärken. Använd inte högtrycks- eller ångsprutande rengöringsanordningar.
APPARATENS FRAMSIDA OCH KONTROLLPANEL
Porslinsvärmaren kan rengöras med en fuktig trasa. Om apparaten är mycket smutsig, tillsätt några droppar diskmedel i vattnet. Torka torrt med en torr trasa. För porslinsvärmare med framsida i rostfritt stål, kan specialprodukter för behandling av rostfria stålytor användas. Dessa produkter r att ytorna ller sig rena ngre. Tillför ett tunt skikt av en sådan produkt utsidorna med en mjuk trasa.
67
67
SVENSKA
SVENSKA
6767
SVENSKASVENSKA
porslinsvärmare med framsida av aluminium, använd en mild nsterputs och en mjuk trasa som inte luddar. Torka horisontellt utan att trycka mot ytan eftersom aluminium är nsligt för repor.
PORSLINSVÄRMARENS INSIDA
Rengör insidan av porslinsvärmaren regelbundet med en fuktig trasa. Om insidan är mycket smutsig, tillsätt några droppar diskmedel i vattnet. Torka torrt med en torr trasa. Låt inte vatten tränga in i luftcirkulationsöppningen. Använd inte porslinsvärmaren igen förrän den är helt torr.
MATTA MED GLIDSÄKER YTA
Den glidsäkra mattan kan tas bort för att underlätta rengöring av lådan. Mattan kan rengöras för hand med hett vatten och några droppar diskmedel. Låt torka helt. Den halksäkra mattan får inte läggas tillbaka förrän den är helt torr.
Page 68
SVENSKA
SVENSKA
SVENSKA SVENSKA
68
68
6868
VAD SKA JAG GÖRA OM PORSLINSVÄRMAREN INTE FUNGERAR?
VARNING!
VARNING!
VARNING! VARNING!
Alla former av reparationer får endast utföras av specialiserade tekniker. Alla reparationer som utförs av personer som ej auktoriserats av
tillverkaren är farliga. Innan du kontaktar vår tekniska hjälpavdelning, kontrollera följande:
Porslinsvärmaren blir inte tillräckligt
Porslinsvärmaren blir inte tillräckligt
Porslinsvärmaren blir inte tillräckligt Porslinsvärmaren blir inte tillräckligt
varm. Kontrollera om:
varm. Kontrollera om:
varm. Kontrollera om:varm. Kontrollera om:
Apparaten är slagen.
Lämplig temperatur har valts.
Luftcirkulationsöppningarna är blockerade av porslin.
Porslinet fått stå inne värmning tillräckligt nge.
Uppvärmningstiden beror på
Uppvärmningstiden beror på
Uppvärmningstiden beror på Uppvärmningstiden beror på
åtskilliga faktorer, t.ex.:
åtskilliga faktorer, t.ex.:
åtskilliga faktorer, t.ex.:åtskilliga faktorer, t.ex.:
Porslinets materialtyp och tjocklek.
Mängden porslin.
Hur porslinet ställts upp
Porslinsvärmaren blir inte varm alls.
Porslinsvärmaren blir inte varm alls.
Porslinsvärmaren blir inte varm alls.Porslinsvärmaren blir inte varm alls. Kontrollera om:
Kontrollera om:
Kontrollera om:Kontrollera om:
Du kan höra ljudet från en fläkt.
Om fläkten är igång är värmeelementet trasigt; om fläkten inte är igång är fläkten trasig.
Strömsäkringar/kretsbrytare har gått/utsts.
Porslinsvärmaren blir för varm.
Porslinsvärmaren blir för varm.
Porslinsvärmaren blir för varm.Porslinsvärmaren blir för varm.
Temperaturväljaren är trasig.
På/av
På/av----omkopplaren tänds inte.
omkopplaren tänds inte.
På/avPå/av
omkopplaren tänds inte.omkopplaren tänds inte.
Omkopplarens glödlampa är trasig.
MILJÖSKYDD
Återvinn material med symbolen
.
Återvinn förpackningen genom att placera den i lämpligt kärl. Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska och elektroniska
produkter. Släng inte produkter märkta med
symbolen med hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste
återvinningsstation eller kontakta kommunkontoret.
Page 69
69
69
WWW.ELECTROLUX.COM
WWW.ELECTROLUX.COM
6969
WWW.ELECTROLUX.COMWWW.ELECTROLUX.COM
INNHOLD
INSTALLASJONSVEILEDNIN .......................................................................................... 70
SIKKERHETSINSTRUKSJONER ..................................................................................... 71
BESKRIVELSE AV APPARATET ..................................................................................... 73
BRUK ................................................................................................................................ 74
KAPASITET ...................................................................................................................... 77
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD .................................................................................. 78
HVA GJØR JEG HVIS VARMESKUFFEN IKKE VIRKER? ............................................... 78
MILJØBESKYTTELSE ...................................................................................................... 79
INSTALLASJON................................................................................................................ 93
VI TENKER PÅ DEG
Takk for at du har kjøpt et produkt fra Electrolux. Du har valgt et produkt som bringer fler tiår med erfaring og innovasjon med seg. Genial og stilig, og den er designet med tanke deg. Du kan være trygg på at du får gode resultater hver gang du bruker den. Velkommen til Electrolux.
Gå inn på nettstedet vårt for å:
Gå inn på nettstedet vårt for å:
Gå inn på nettstedet vårt for å:Gå inn på nettstedet vårt for å:
råd om bruk, finne brosjyrer, feilking, serviceinformasjon:
www.electrolux.com
www.electrolux.com
www.electrolux.comwww.electrolux.com
Registrere produktet ditt for å få bedre service:
www.electrolux.com
www.electrolux.com////productregistration
www.electrolux.comwww.electrolux.com
Kjøpe tilbehør, forbruksvarer og originale reservedeler til produktet ditt:
www.electrolux.com
www.electrolux.com////shop
www.electrolux.comwww.electrolux.com
productregistration
productregistrationproductregistration
shop
shopshop
KUNDESTØTTE OG SERVICE
Vi anbefaler at du bruker originale reservedeler. Når du kontakter serviceavdelingen, må du sørge for å ha følgende data for hånden. Informasjonen finner du på typeskiltet. Modell, PNC (produktnummer), serienummer.
Advarsel/Forsiktig - Sikkerhetsinformasjon. Generell informasjon og tips Miljøinformasjon.
Med forbehold om endringer.
Page 70
NORSK
NORSK
70
70
7070
NORSKNORSK
INSTALLASJONSVEILEDNING
FØR INSTALLASJON
Sjekk at spenningsstyrken
Sjekk at spenningsstyrken
Sjekk at spenningsstyrken Sjekk at spenningsstyrken
typeskiltet er den samme som i strømkilden du skal bruke. Åpne skuffen og ta ut alt utstyr og fjern alt innpakkingsmateriale.
NB!
NB!
NB! NB!
Fronten tallerkenvarmeren kan
være dekket av beskyttende film.
Fjern denne filmen forsiktig før du
bruker tallerkenvarmeren første
gang.
Forsikre deg om at
tallerkenvarmeren ikke er skadet
noen måte. Kontroller at skuffen kan
åpnes og lukkes på riktig måte.
Oppdager du noen skade, kontakt
teknisk assistanse.
NB:
NB:
NB: NB:
Det må være mulig å komme til
støpselet når varmeskuffen er
installert.
Tallerkenvarmeren bør kun bygges
inn i kombinasjon med apparater
som er godkjent av produsenten.
Monteres den i kombinasjon med
andre apparater er det umulig å
garantere at tallerkenvarmeren vil
fungere, og garantien er derfor ikke
lenger gyldig.
angitt
INSTALLASJON
For å bygge inn varmeskuffen i kombinasjon med andre apparater må det være montert en fast hylle i benkseksjonen som bærer vekten av begge de aktuelle apparatene. Apparatet som skal monteres sammen med varmeskuffen vil bli plassert rett oppå varmeskuffen, uten behov for en egen hylle. For montering av apparatet som kombineres med tallerkenvarmeren, følg instruksjonene i de respektive instruksjonenene og monteringsveiledningene.
De relevante målene for montering er gitt i mm
denne brosjyren.
denne brosjyren.
denne brosjyren.denne brosjyren.
måte:
1. Plasser tallerkenvarmeren
2. Forsikre deg om at
3.
i diagrammene bakerst i
i diagrammene bakerst i
i diagrammene bakerst i i diagrammene bakerst i
hylleplaten og skyv den innover en slik måte at den er sentrert og fremre del er i linje med hylleenheten.
tallerkenvarmerens kabinett er i vater og står rett på hylla. Åpne skuffen og fest varmeskuffen til sidene i innredningen ved hjelp av de to medfølgende skruene
frem på følgende
.
ELEKTRISK FORBINDELSE
Elektrisk installasjon må utføres av en elektriker som er godkjent og kvalifisert i henhold til gjeldende regelverk. Sjekk at det er overenstemmelse mellom verdiene spenning og frekvens strømuttak og det som står på typeskiltet varmeblokken inni skuffen før tallerkenvarmeren kobles til det elektriske anlegget. Den elektriske tilkoblingen går via en omnipolar bryter som er egnet for den intensiteten den blir utsatt for, og som har en minimum åpning 3 mm mellom kontaktene, slik at frakobling er mulig i nødstilfeller eller ved rengjøring av tallerkenvarmeren.
Page 71
71
71
NORSK
NORSK
7171
NORSKNORSK
Brukes et støpsel for elektrisk tilkobling, må den være tilgjengelig etter montering. Tilkoblingen skal ha korrekt jording i samsvar med gjeldende regler.
ADVARSEL:
ADVARSEL:
ADVARSEL: ADVARSEL:
TALLERKENVARMEREN MÅ HA
TALLERKENVARMEREN MÅ HA
TALLERKENVARMEREN MÅ HA TALLERKENVARMEREN MÅ HA
EN JORDET TILKOBLING.
EN JORDET TILKOBLING.
EN JORDET TILKOBLING.EN JORDET TILKOBLING.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
ADVARSEL!
ADVARSEL!
ADVARSEL! ADVARSEL!
Sammenlign de elektriske data
(spenning og frekvens) indikert
typeskiltet med de vegguttaket før
apparatet kobles til. Hvis verdiene
ikke stemmer, kan det oppstå
problemer. Kontakt en elektriker om
du er i tvil.
ADVARSEL!
ADVARSEL!
ADVARSEL!ADVARSEL!
Er den elektriske ledningspluggen
fjernet, må apparatet installeres og
kobles til av en elektriker. Kontakt
en autorisert elektriker som kjenner
og overholder
sikkerhetsstandardene. Produsenten
kan ikke holdes ansvarlig for skader
forårsaket av monterings- og
tilkoblingsfeil.
ADVARSEL!
ADVARSEL!
ADVARSEL! ADVARSEL!
Den elektriske sikkerheten til
apparatet kan kun garanteres om
den er jordet. Produsenten kan ikke
holdes ansvarlig for skader
forårsaket av mangel eller feil i
installasjonens beskyttelsessystem
(f.eks. elektrisk støt).
ADVARSEL!
ADVARSEL!
ADVARSEL! ADVARSEL!
Benytt utelukkende apparatet når det
er blitt montert i sin innebygde
posisjon. Det er kun under denne
forutsetningen at det kan garanteres
at brukeren ikke kan komme til de
elektriske komponentene.
Om den skulle bli dvendig å skifte den yelige strømkabelen som er festet til tallerkenvarmeren, r dette utføres av en offisiell ettersalgsservice, siden det krever spesialverktøy.
Produsenten og leverandørene tar ikke
Produsenten og leverandørene tar ikke
Produsenten og leverandørene tar ikke Produsenten og leverandørene tar ikke ansvar for
ansvar for
ansvar for ansvar for
skade mennesker, dyr eller eiendom om disse installasjonsinstruksene ikke følges.
ADVARSEL!
ADVARSEL!
ADVARSEL! ADVARSEL!
Åpne aldri apparatets kabinett. Mulig kontakt med elektriske strømledende deler eller endringer i elektriske eller mekaniske komponenter kan sette brukeres sikkerhet i fare og føre til at apparatet ikke fungerer korrekt.
ADVARSEL!
ADVARSEL!
ADVARSEL! ADVARSEL!
Reparasjoner og vedlikehold, spesielt av strømførende deler, skal kun utføres av fagpersonell som er autorisert av produsenten. Produsenten og forhandlere tar ikke ansvar for skade mennesker, dyr eller eiendom som skyldes reparasjoner og vedlikehold utført av uautorisert personell.
ADVARSEL!
ADVARSEL!
ADVARSEL! ADVARSEL!
Reparasjoner foretatt under garantiperioden skal kun utføres av fagpersonell autorisert av fabrikanten. Om dette ikke etterfølges, vil enhver skade forårsaket av den nevnte reparasjonen være ekskludert fra garantien.
ADVARSEL!
ADVARSEL!
ADVARSEL! ADVARSEL!
Apparatet må være frakoblet strømforsyning under installasjon og reparasjonsarbeid. For at apparatet skal være koblet fra strømforsyningen, må en av følgende gjelde:
Sikringer/automatsikringer i sikringsskapet må kobles ut.
Page 72
NORSK
NORSK
72
NORSKNORSK
72
7272
Støpselet må trekkes ut av stikkontakten. For å trekke støpselet ut av stikkontakten, dra ikke i kabelen, men ta tak i selve pluggen.
Ikke sitt eller heng skuffen. De teleskopiske skinnene kan skades. Skuffens maksimale kapasitet er 25 kg.
Lagre ikke kunststoffbeholdere eller antennelige gjenstander i
FORHOLDSREGLER UNDER BRUK FORHOLDSREGLER UNDER BRUK
Dette apparatet samsvarer med gjeldende sikkerhetsstandarder. Feil bruk av apparatet kan utsette brukere for fare.
Les brukerveiledningen ye før apparatet tas i bruk første gang. Slik kan du unngå å skade deg selv eller apparatet.
Varmeskuffen er kun beregnet for husholdningsbruk!
Produsenten aksepterer ikke noe ansvar for defekter eller feil som følger av upassende eller feilaktig bruk av apparatet.
Avhengig av valgt temperatur og driftstid, kan temperaturen inne i apparatet bli 80 ºC. Beskytt hendene med grillvott eller gryteklut når du tar servise ut av skuffen.
Vis ekstra forsiktighet med barn, og la dem ikke leke i nærheten av apparatet. Skulle apparatet bli skrudd på ved en feiltakelse, vil det kunne gi alvorlige forbrenningsskader.
Barn må kun lov til å bruke apparatet uten direkte oppsyn av voksne dersom de har tt opplæring i hvordan de skal bruke apparatet på en sikker måte, og i hvordan de skal identifisere farlige situasjoner som kan oppstå hvis apparatet brukes
tallerkenvarmeren. Når du slår apparatet, kan slike gjenstander smelte eller ta fyr. Brannfare.
Bruk ikke apparatet for å heve romtemperaturen kjøkkenet. Den høye temperaturen kan føre til at brennbare gjenstander i nærheten av apparatet tar fyr.
Bruk ikke yt trykk eller damp for å rengjøre apparatet. Dampen kan påvirke de elektriske komponentene og forårsake kortslutning. Damptrykket kan ogskade apparatets overflate og komponenter over tid.
Når du tar apparatet ut av bruk ved slutten av levetiden, skal det kobles fra strømnettet og strømkabelen skal gjøre ubrukelig slik at apparatet ikke utgjør noen fare, eksempelvis hvis barn bruker det i lek.
Dette apparatet er ikke beregnet å brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller mangel erfaring og kunnskap, med mindre de er under tilsyn av eller får opplæring i bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn bør passes på så de ikke leker med apparatet.
ADVARSEL:
ADVARSEL:
ADVARSEL: ADVARSEL:
ytre deler kan bli varme ved bruk. Barn bør holdes unna
....
feil måte.
Page 73
BESKRIVELSE AV APPARATET
Termostaten
Håndtak
På/Av
-
bryter (lyser)
Skuff Glisikker matte
Kontrollampe
Rist
****
6 3
5 2
4 1
6
EED 14650 / 14700 / 14800 / 29800
EED 14650 / 14700 / 14800 / 29800EED 14650 / 14700 / 14800 / 29800
EED 14650 / 14700 / 14800 / 29800
HOVEDKOMPONENTER
73
73
NORSK
NORSK
7373
NORSKNORSK
*Rist følger kun med modell EED 29 800
*Rist følger kun med modell EED 29 800
*Rist følger kun med modell EED 29 800*Rist følger kun med modell EED 29 800
VARMESKUFFENS VIRKEMÅTE HOVEDKOMPONENTER
Dette apparatet har et sirkulasjonssystem for varmluft. Varmen genereres av et elektrisk oppvarmingselement og fordeles i skuffen av viften. Termostaten gjør det mulig for brukeren å bestemme og kontrollere ønsket temperatur for serviset.
Den varme luften som dannes sirkulerer og varmer opp serviset raskt og jevnt. Et metallgitter beskytter både varmeelementet og viften.
Bunnen i skuffen er utstyr med en
Bunnen i skuffen er utstyr med en
Bunnen i skuffen er utstyr med en Bunnen i skuffen er utstyr med en gggglisikker matte for å hindre at serviset
lisikker matte for å hindre at serviset
lisikker matte for å hindre at serviset lisikker matte for å hindre at serviset
glir når skuffen åpnes og lukkes.
glir når skuffen åpnes og lukkes.
glir når skuffen åpnes og lukkes.glir når skuffen åpnes og lukkes.
Page 74
NORSK
NORSK
74
NORSKNORSK
BRUK
74
7474
FØR FØRSTE GANGS BRUK
Før apparatet tas i bruk første gang bør du vaske innsiden og utsiden i henhold til rengjøringsinstruksene i avsnittet "Rengjøring og vedlikehold". Varm tallerkenvarmeren i minst to timer. For å gjøre dette skal du dreie temperaturkontrollen til maks.- posisjonen (se avsnittet ‘Velge temperatur”). Forsikre deg om at kjøkkenet er godt ventilert når du gjør dette. Apparatets deler er beskyttet av et spesielt produkt. Derfor vil du merke en lukt under den første oppvarmingen. de lukt og eventuell røyk som dannes vil forsvinne etter kort tid, og ingen av disse indikerer at det er noe galt ved tilkoblingen av apparatet.
KONTROLLPANEL
Kontrollpanelet har en Termostaten og på/av-bryter. Kontrollpanelet kan kun sees når skuffen er åpen.
BRUKE VARMESKUFFEN
For å bruke varmeskuffen skal du frem som følger:
Sett serviset i skuffen.
Velg den temperaturen du ønsker ved å dreie temperaturkontrollen til ønsket posisjon.
Slå apparatet ved å trykke bryteren, og denne vil begynne å lyse.
Lukk skuffen. Pass du ikke bruker for mye kraft når du lukker skuffen, da det kan gjøre at den går opp igjen. r du tar ut det oppvarmede serviset må du skru av varmeskuffen ved å trykke bryteren igjen.
VELGE TEMPERATUR
Ved å dreie termostatkontrollen kan du velge temperatur mellom 30 og 80 °C.
Ikke press termostatkontrollen til
Ikke press termostatkontrollen til
Ikke press termostatkontrollen til Ikke press termostatkontrollen til venstre forbi 0
venstre forbi 0 ----posisjonen eller til
venstre forbi 0 venstre forbi 0 høyre forbi
høyre forbi maks.posisjonen siden
høyre forbihøyre forbi dette kan skade apparatet.
dette kan skade apparatet.
dette kan skade apparatet.dette kan skade apparatet.
snart den valgte temperaturen er nådd, vil varmen skrus av. Synker temperaturen under den valgte verdien, blir varmen skrudd igjen. Temperaturskalaen er merket med absolutte temperaturer i ºC, og symboler som tilsvarer optimale temperaturer for typer av servise:
posisjonen eller til
posisjonen eller til posisjonen eller til
maks.posisjonen siden
maks.posisjonen siden maks.posisjonen siden
Page 75
Oppvarming av glass og kopper
Holde mat varm
Oppvarming av mat
Symbol
Symbol ºC
SymbolSymbol
ºC Funksjon
ºC ºC
Funksjon
FunksjonFunksjon
30 ºC Tining
75
75
NORSK
NORSK
7575
NORSKNORSK
40ºC
60ºC
80 ºC
VARMETIDER
Forskjellige faktorer virker oppvarmingstidene:
Materiale og tykkelse serviset
Mengde med servise
Hvordan serviset plasseres
Innstilling av temperaturen Det er derfor ikke mulig å gi nøyaktige oppvarmingstider.
Mengde
Mengde Tid (min)
MengdeMengde
Servise til 6 personer 30–35
Servise til 12 personer 40 45
Forslag for funksjonene Holde mat
Forslag for funksjonene Holde mat
Forslag for funksjonene Holde mat Forslag for funksjonene Holde mat varm og Oppvarming av mat:
varm og Oppvarming av mat:
varm og Oppvarming av mat:varm og Oppvarming av mat:
Forvarm skuffen i 15 minutter for å være sikker at skuffens indre har ønsket temperatur.
MATLAGING VED LAV TEMPERATUR 80 °C
MODELL EED
MODELL EED 29800
MODELL EED MODELL EED
Ved matlaging med lav temperatur kan kjøtt tilberedes en skånsom måte over lang tid. Koketiden avhenger av
29800))))
2980029800
((((
KUN MED
KUN MED
KUN MED KUN MED
Heving av deig
Oppvarming av servise
Matlaging med lav temperatur
Etter hvert som du får erfaring med å bruke varmeskuffen, vil du finne ut hva som er riktige innstillinger for ditt servise. Imidlertid kan lgende tider brukes som veiledning for termostatinnstilling
og for jevn oppvarming av
serviset:
Tid (min)
Tid (min)Tid (min)
størrelsen kjøttstykket. Bruk skåler av glass, porselen eller keramikk
Tilberedning:
Tilberedning:
Tilberedning:Tilberedning:
Forvarm varmeskuffen med fatene ved 80 °C i 10 minutter.
Stek først kjøttet i en panne med fett, og plasser det i skuffen de oppvarmede fatene. Behold innstillingen på 80 °C.
.
Page 76
NORSK
Stek forsiktig på
Stek forsiktig på Stek forsiktig på
Stek forsiktig på
kokeplaten
kokeplatenkokeplaten
kokeplaten
NORSK
76
NORSKNORSK
Tabell: Matlaging ved lav temperatur (veiledende verdier)
Tabell: Matlaging ved lav temperatur (veiledende verdier)
Tabell: Matlaging ved lav temperatur (veiledende verdier)Tabell: Matlaging ved lav temperatur (veiledende verdier)
76
7676
Bruksområde
Bruksområde Mengde
BruksområdeBruksområde
Mengde
MengdeMengde
Koketider
Koketider
KoketiderKoketider
Biff
Blodig 1 kg alle sider, 2 min hver. 1 t
Lite stekt 1 kg alle sider, 3 min hver. 1 ¼ t
Middels stekt 1 kg alle sider, 3 min hver 1 ¾ t
Gjennomstekt 1 kg alle sider, 3 min hver 2 ¼–2 ½ t.
Roastbiff i ett
stykke
1 kg alle sider, 3 min hver
3 t lite stekt
4 ½ time
middels stekt Kalv Kam, hel 1 kg alle sider, 2 min hver. 1 ¾ –2 t.
alle 4 sider, 3 min på
Filet i ett stykke
1 kg
hver 2–2 ½ t. Steik 1 kg alle sider, 3 min hver. 2–2 ½ t. Steik, bog 1 kg alle sider, 3 min hver. 2 ½ t Svin
Kam, hel
Filet
500–
600 g
600-1000
g
alle sider, 2 min hver.
hele 10-15 min.
1 ½ t
2–3 t Lam Lår 2 kg alle sider, 4 min hver. 3–4 t Lårstek 2 kg alle sider, 2 min hver ¾–1 t Filet 400 g alle sider, 2 min hver 1–1 ¼ t.
Ønsker du å holde den tilbredte maten varm, skru temperaturen til 60° C. Vi anbefaler ikke bruk av varmefunksjonen i over en time.
Page 77
KAPASITET
EED 14700 /14800 / 14650
EED 29800
Kapasitet avhenger av størrelsen på s
Kapasitet avhenger av størrelsen på servisedelene
Kapasitet avhenger av størrelsen på sKapasitet avhenger av størrelsen på s
6 x 24 cm middagstallerkener 12 x 24 cm Middagstallerkener
20 tallerkener med 28 cm 40 tallerkener med 28 cm
77
77
7777
ervisedelene
ervisedeleneervisedelene
6 personer 12 personer
6 x 10 cm suppeskåler 12 x 10 cm suppesler 1 x 19 cm serveringsfat 1 x 19 cm serveringsfat 1 x 17 cm serveringsfat 1 x 17 cm serveringsfat
1 x 32 cm kjøttfat 2 x 32 cm kjøttfat
eller eller
eller eller
80 espressokopper 160 espressokopper
eller eller
40 tekopper 80 tekopper
eller eller
NORSK
NORSK
NORSKNORSK
Page 78
NORSK
NORSK
78
78
7878
NORSKNORSK
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Rengjøring er det eneste vedlikeholdet
Rengjøring er det eneste vedlikeholdet
Rengjøring er det eneste vedlikeholdet Rengjøring er det eneste vedlikeholdet som normalt er nødvendig.
som normalt er nødvendig.
som normalt er nødvendig.som normalt er nødvendig.
ADVARSEL!
ADVARSEL!
ADVARSEL! ADVARSEL!
Tallerkenvarmeren må være koblet fra det elektriske anlegget ved rengjøring. Trekk støpselet ut av stikkontakten eller koble fra skuffens strømforsyning. Ikke bruk sterke eller slipende rengjøringsprodukter, slipende oppvasksvamper eller skarpe gjenstander for å unngå merker eller slipespor. Ikke bruk rengjøringsapparater med høytrykks- eller dampstråle.
APPARATETS FRONT OG KONTROLLPANEL
Tallerkenvarmeren kan rengjøres enkelt med en fuktig klut. Hvis den er meget skitten kan du tilsette noen dråper med oppvaskmiddel i vaskevannet. Tørk overflaten med en tørr klut.
med front av rustfritt stål,
med front av rustfritt stål,
med front av rustfritt stål, med front av rustfritt stål,
produkter for behandling av rusfritt stål brukes
For tallerkenvarm
For tallerkenvarm
For tallerkenvarmFor tallerkenvarm
hindrer at overflaten blir raskt skitten igjen. Påfør et tynt lag av et slikt produkt på overflaten med en myk klut.
. Disse produktene
ere
ere
ere ere
kan egne
På tallerkenvarmere med front av
På tallerkenvarmere med front av
På tallerkenvarmere med front av På tallerkenvarmere med front av aluminium, bruk
aluminium, bruk
aluminium, bruk aluminium, bruk
rengjøringsmiddel for glass og en myk, lofri klut. Stryk kluten horisontalt uten å presse mot overflaten siden aluminium lett utsettes for skraper og kutt.
et mildt
INNVENDIG I VARMESKUFFEN
Rengjør innsiden av tallerkenvarmeren jevnlig med en fuktig klut. Hvis den er meget skitten kan du tilsette noen dråper med oppvaskmiddel i vaskevannet. Tørk overflaten med en tørr klut. Sørg for at det ikke kommer vann inn i luftsirkulasjonsåpningen. Ikke bruk varmeskuffen igjen før den er helt tørr
.
MATTE MED GLISIKKER OVERFLATE
Matten med glisikker overflate kan fjernes for å gjøre det mulig å rengjøre skuffen. Matten kan rengjøres for hånd med varmt vann og et par dråper oppvaskmiddel. Tørk den grundig. Den glisikre matten skal ikke legges plass før den er helt tørr.
HVA GJØR JEG HVIS VARMESKUFFEN IKKE VIRKER?
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSELADVARSEL Enhver form for reparasjon skal
Enhver form for reparasjon skal
Enhver form for reparasjon skal Enhver form for reparasjon skal utføres av en spesialist. Enhver
utføres av en spesialist. Enhver
utføres av en spesialist. Enhver utføres av en spesialist. Enhver reparasjon foretatt av en person som
reparasjon foretatt av en person som
reparasjon foretatt av en person som reparasjon foretatt av en person som ikke er autorisert av fabrikanten er
ikke er autorisert av fabrikanten er
ikke er autorisert av fabrikanten er ikke er autorisert av fabrikanten er ffffarlig.
arlig.
arlig.arlig.
Før du kontakter vår tekniske service må du sjekke følgende:
Tallerkenvarmeren
Tallerkenvarmeren varmes
TallerkenvarmerenTallerkenvarmeren nok
nok opp
opp.
noknok
oppopp
Apparatet er slått på.
!
!
! !
varmes ikke
. Undersøk om:
Undersøk om:
. .
Undersøk om:Undersøk om:
varmesvarmes
ikke godt
godt
ikkeikke
godtgodt
Riktig temperatur er valgt.
Luftsirkulasjonsåpningene er
dekket av servise.
Serviset har stått til oppvarming
lenge nok.
Oppvarmingstiden avhenger av flere
Oppvarmingstiden avhenger av flere
Oppvarmingstiden avhenger av flere Oppvarmingstiden avhenger av flere faktorer, som for eksempel
faktorer, som for eksempel
faktorer, som for eksempelfaktorer, som for eksempel
Servisets materialtype og tykkelse.
Mengde med servise.
Hvordan serviset er plassert.
Tallerkenvarmeren blir ikke varm i
Tallerkenvarmeren blir ikke varm i
Tallerkenvarmeren blir ikke varm i Tallerkenvarmeren blir ikke varm i det hele tatt.
det hele tatt. Undersøk om:
det hele tatt. det hele tatt.
Undersøk om:
Undersøk om:Undersøk om:
::::
Page 79
Du kan høre lyden av viften. Hvis viften går, er varmeelementet defekt - hvis viften ikke går, er viften defekt.
Sikringer/automatsikringer i sikringsskapet har gått / slått ut.
MILJØBESKYTTELSE
Resirkuler materialer som er merket med symbolet . Legg emballasjen i riktige beholdere for å resirkulere det.
Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å resirkulere avfall av elektriske og elektroniske produkter. Ikke kast produkter som er
79
79
NORSK
NORSK
7979
NORSKNORSK
Serviset blir for varmt.
Serviset blir for varmt.
Serviset blir for varmt.Serviset blir for varmt.
Temperaturvelgeren er defekt.
På/Av
På/Av----bryteren lyser ikke
bryteren lyser ikke
På/AvPå/Av
bryteren lyser ikkebryteren lyser ikke
Pæren i bryteren har gått.
....
merket med symbolet sammen med husholdningsavfallet. Produktet
kan leveres der hvor tilsvarende produkt selges eller miljøstasjonen i kommunen. Kontakt kommunen for nærmere opplysninger.
Page 80
WWW.ELECTROLUX.COM
WWW.ELECTROLUX.COM.TR
WWW.ELECTROLUX.COMWWW.ELECTROLUX.COM
.TR
80
.TR .TR
80
8080
İÇİNDEKİLER
PAIGALDAMISJUHISED ..................................................................................... 48
OHUTUSJUHISED .............................................................................................. 49
SEADME KIRJELDUS ......................................................................................... 51
KASUTAMINE ...................................................................................................... 52
SEADME MAHUTAVUS ...................................................................................... 55
PUHASTAMINE JA HOOLDUS ........................................................................... 56
MIDA TEHA, KUI SÖÖGINÕUDE SOOJENDAJA EI TÖÖTA? .......................... 56
KESKKONNAKAITSE .......................................................................................... 57
Installation instructions......................................................................................... 81
safety INSTRUCTIONS ....................................................................................... 82
Appliance Description .......................................................................................... 85
Use ....................................................................................................................... 86
Load capacity ....................................................................................................... 89
TEMİZLİK VE BAKIM ........................................................................................... 90
What should I do if the crockery warmer doesn’t work? ...................................... 90
Environment concerns ......................................................................................... 91
PAIGALDAMINE .................................................................................................. 93
SİZİ DÜŞÜNÜYORUZ
Bir Electrolux ürünü aldığınız için teşekkür ederiz. Yılların deneyimini ve yeniliği bir araya getiren bir ürün seçtiniz. Sizi düşünerek tasarlanan dahice ve şık bir ürün. Böylece ürünü her kullandığınızda mükemmel sonuçlar alacağınızı bilmenin rahatlığı içinde olacaksınız. Electroluxe hoş geldiniz.
Web sitelerimizi ziyaret edin:
Web sitelerimizi ziyaret edin:
Web sitelerimizi ziyaret edin: Web sitelerimizi ziyaret edin:
Kullanma tavsiyeleri, broşürler, sorun giderici, servis bilgileri edinin:
www.electrolux.com.tr
www.electrolux.com.tr
www.electrolux.com.trwww.electrolux.com.tr
Daha iyi servis in ürününüzü kaydedin:
http://www.el
http://www.electrolux.com.tr/Support/Register
http://www.elhttp://www.el
Ürününüz için aksesuarlar, Sarf malzemeleri ve Orijinal yedek parçalar satın alın:
www.electrolux.com/shop
www.electrolux.com/shop
www.electrolux.com/shopwww.electrolux.com/shop
ectrolux.com.tr/Support/Register----products
ectrolux.com.tr/Support/Registerectrolux.com.tr/Support/Register
MÜŞTERİ HİZMETLERİ VE SERVİS
Orijinal yedek parça kullanmanızı tavsiye ediyoruz. Servis ile irtibata geçtiğinizde aşağıdaki verilerin hazır olduğuna emin olun. Bilgiler bilgi etiketinde bulunmaktadır. Model, PNC, Seri Numarası.
Uyarı / Dikkat Güvenlik bilgileri. Genel bilgiler ve tavsiyeler. Çevre ile ilgili bilgiler.
Haber vermeksizin değişiklik yapılabilir.
products
productsproducts
Page 81
MONTAJ TALİMATLARI
MONTAJDAN ÖNCE
Etiket üzerinde belirtilen kullanacağınız elektrik prizi voltajı ile aynı olduğunu Çekmeceyi açın ve tüm aksesuarları ve ambalaj malzemelerini çıkarın.
UYARI!
UYARI!
UYARI! UYARI!
Tabak ısıtıcının ön yüzü koruyucu bir film ile kaplanmış olabilir. İlk kez kullanmadan önce bu filmi dikkatlice çıkarın. Tabak ısıtıcının hiçbir şekilde zarar görmediğinden emin olun. Çekmecenin doğru şekilde açılıp kapandığını kontrol edin. Bir hasar bulursanız Yetkili Servis ile irtibata geçin.
DİKKAT:
DİKKAT:
DİKKAT: DİKKAT:
Elektrik prizi montajdan sonra kolaylıkla ulaşılabilir konumda olmalıdır. Tabak ısıtıcı sadece üretici tarafından belirtilen ürünlerle kombinasyon yapılarak monte edilmelidir. Başka cihazlarla birleşik olarak kullanılması durumunda tabak ısıtıcının doğru çalışacağına dair güvence verilmesi imkansız olacağı için garanti geçerli olmayacaktır.
kontrol edin.
kontrol edin.
kontrol edin. kontrol edin.
MONTAJ
Tabak ısıtıcının bir bka cihaz ile birlikte monte edilebilmesi in her iki ürünün ağırlığıdesteklemek için, yerleştirilecek birimde sabit bir ara raf olmalıdır. Tabak ısıtıcı ile kombine edilecek cihaz bir ayırıcı raf olmadan doğrudan ikincisi üzerine yerleştirilir. Tabak ısıtıcı ile kombine edilecek cihazın montajı için ilgili talimatları ve montaj kitapçığındaki nergeleri izleyin.
giriş
giriş voltajının
giriş giriş
voltajının
voltajınınvoltajının
81
81 TÜRKÇE
TÜRKÇE
8181
TÜRKÇETÜRKÇE
İlgili montaj boyutları
sonunda gösterilen çizimlerde
sonunda gösterilen çizimlerde
sonunda gösterilen çizimlerdesonunda gösterilen çizimlerde
olarak belirtilmektedir.
Aşağıdaki şekilde ilerleyin:
4. Tabak ısıtıcırafa yerleştirin, ortalanacak ve tamamen ünitenin ön tarafına hizalanacak şekilde boşluğun içine itin.
5. Tabak ısıtıcının çerçevesinin düzgünce hizalandığından ve raf üzerinde doğru durduğundan emin olun.
6. Tabak ısıtıcıaçın ve verilen vidalarla yanlardan dolaba sabitleyin.
bu kitapçığın
bu kitapçığın
bu kitapçığın bu kitapçığın
mm
ELEKTRİK BAĞLANTISI
Elektrik bağlantıyürürlükteki mevzuata uygun olarak kalifiye bir elektrikçi tarafından yapılmalıdır. Tabak ısıtıcıelektrik şebekesine bağlamadan önce, şebekedeki voltaj ve frekans değerlerinin cihazın içindeki ısıtıblokta yer alan bilgi etiketindeki bilgilerle eşleştiğini kontrol edin. Elektrik bağlantıbir omnipolar anahtar üzerinden yapılır, bu anahtar yoğunluğu kaldırmak için uygundur ve
Page 82
TURKÇE
TURKÇE 82
TURKÇE TURKÇE
82
8282
minimum 3 mm kontak açıklığına sahiptir, bu da acil durumda veya cihatemizleyeceğinizde elektrik bağlantısını kesebilmenizi sağlar. Elektrik bağlantıiçin bir priz kullanılacaksa bunun montaj sonrasında erilebilir olmagereklidir. Bağlanmevcut normlara uygun olarak doğru şekilde topraklanmalıdır.
UYARI:
UYARI:
UYARI: UYARI:
GÜVENLİK TALİMATLARI
UYARI!
UYARI!
UYARI! UYARI!
Cihazın bağlantısını yapmadan önce özelliklerin olduğu etikette belirtillen elektrik beslemesi bilgileri ile bağlanacak elektriğin verilerini (voltaj ve frekans) karşılaştırın. Bu veriler aynı değilse sorun olabilir. Şühpe durumunda bir elektrii ile irtibata geçin.
UYARI!
UYARI!
UYARI! UYARI!
Eğer elektrik kablosundaki fiş çıkarılmışsa cihazın montajı ve bağlantıbir teknisyen tarafından yapılmalıdır. Geçerli güvenlik standartlarını bilen kalifiye bir elektrikçi ile irtibata geçin. Üretici, yanlış bir montaj veya bağlanhatasından kaynaklanan hasarlardan sorumlu tutulamaz.
UYARI!
UYARI!
UYARI! UYARI!
Cihazın elektrik güvenliği sadece topraklanmışsa garanti altındadır. Üretici, tesisat koruma sisteminin olmamasından veya bu sistemdeki arızalardan kaynaklanan hasarlardan
TABAK ISITICI
TOPRAKLANMALIDIR. Tabak ısıtıcıya takılı olan esnek elektrik besleme kablosunun değişmesi gerekirse, bu işlem özel aletler gerektireceği in yetkili servis tarafından yapılmalıdır.
Üretici ve bayiler,
Üretici ve bayiler,
Üretici ve bayiler,Üretici ve bayiler,
bu talimatların dikkate alınmaması sonucunda insanlara, hayvanlara veya maddi olarak gelebilecek zararlardan dola
sorumluluk kabul etmez.
sorumluluk kabul etmez.
sorumluluk kabul etmez.sorumluluk kabul etmez.
sorumlu tutulamaz (örn. elektrik çarpması).
UYARI!
UYARI!
UYARI! UYARI!
Cihazı, ankastre konumundaki yerine monte edildikten sonra kullanın. Sadece bu şekilde kullanıcıların elektrikli bileşenlere erişemeyeceği garanti edilebilir.
UYARI!
UYARI!
UYARI!UYARI!
Cihazın çerçevesini asla açmayın. Elektrik ileten parçalara olası bir temas veya elektrikli ya da mekanik bileşenlerde değişiklik kullanıcıların güvenliğinde tehlike tkil eder ve cihazın doğru şekilde çalışmasına engel olabilir.
UYARI!
UYARI!
UYARI!UYARI!
Özellikle elektrik akımı taşıyan parçaların bakım ve onarımı sadece üretici tarafından yetkilendirilm bir teknisyen tarafından yapılmalıdır. Üretici ve bayiler, yetkili olmayan bir kişi tarafından yapılmış bakım ve onarım çalışmasonucunda insanlara, hayvanlara veya maddi olarak gelebilecek zararlardan dolasorumluluk kabul etmez.
Page 83
83
83
TÜRKÇE
TÜRKÇE
8383
TÜRKÇETÜRKÇE
UYARI!
UYARI!
UYARI! UYARI!
Garanti süresince üstlenilecek onarım işlemleri sadece üretici tarafından yetkilendirilmiş bir teknisyen tarafından yapılmalıdır. Aksi durumda, bu onarım işlemi sonucunda olabilecek zararlar garanti kapsamı dışındadır.
UYARI!
UYARI!
UYARI!UYARI!
Montaj ve onarım işlemi yapılırken cihazın elektrik bağlantıkesilmolmalıdır. Cihazın bağlantısını kesmek için, aşağıdaki koşullardan biri geçerli olmalıdır:
Sigortaların / devre kesicilerin bağlantıkesilmelidir.
Fiş prizden çıkarılmalıdır. Fişi prizden çıkarmak için elektrik kablosunu çekmeyin, doğrudan fişin kendisini çekin.
KULLANIM SIRASINDA ALINACAK ÖNLEMLER
Bu cihaz mevcut venlik standartları ile uyumludur. Cihazın yanlış kullanımı, kullanıcı in risk oluşturabilir.
Cihazı ilk kez kullanmadan önce çalıştırma talimatlarını dikkatlice okuyun. Bu şekilde kendinizi yaralama veya cihazın hasar görme riski engellenmiş olacaktır.
Tabak ısıtıcı sadece ev içi kullanım içindir!
Üretici, cihazın uygun olmayan veya hatalı kullanımından kaynaklanan arızalardan ya da hatalardan dolayı sorumluluk kabul etmez.
Seçilen sıcaklığa ve çalışma süresine bağlı olarak cihaz içindeki sıcaklık 80ºC’ye ulaşabilir. Tabakları tabak ısıtıcıdan çıkarırken fırın eldiveni veya bez kullanarak ellerinizi koruyun.
Çocuklara özel ilgi sterin ve cihazın yakınında oynamalarına izin vermeyin. Cihaz kazara çalışırsa
ısınacaktır ve ciddi yanıklara sebep olabilir.
Çocukların cihabir yetişkinin gözetimi altında olmaksızın kullanımına, sadece cihazın güvenli bir şekilde nasıl kullanılması gerektiği ve eğer cihaz doğru olmayan bir şekilde kullanılırsa olabilecek tehlikeli durumları nasıl belirleyebilecekleri ile ilgili talimatları almaları durumunda izin verilmelidir.
Çekmecenin üstüne oturmayın veya asılmayın. Teleskobik raylar hasar görebilir. Çekmecenin maksimum doldurma kapasitesi 25 kg’dır.
Tabak ısıtıcının inde sentetik kaplar veya kolaylıkla yanabilecek nesneleri saklamayın. Cihazı çalıştırdığınızda bu türden kaplar ve nesneler eriyebilir veya yangına sebep olabilir. Yangın tehlikesi.
Cihazı mutfağı ısıtmak için kullanmayın. Ulaşılacak ksek sıcaklıklar cihazın yakınındaki kolaylıkla yanabilecek nesnelerin yangın çıkarmasına sebep olabilir.
Yüksek basıveya buhar püskürtmeli temizlik aygıtları kullanmayın. Buhar, elektrikli bileşenleri etkileyebiir ve kısa devre oluşmasını sağlayabilir. Buhar basıncı uzun nemde cihazın yüzeyine ve bileşenlerine zarar verebilir.
Cihazın kullanım ömbittiğinde, elektrik bağlantısıkesin, cihazın bir tehlike oluşturmasını (örn. çocukların cihazla oynamaları) önlemek amacıyla elektrik kablosunun kullanılmaz duruma gelmesini sağlayın.
Bu cihaz fiziksel, duyumsal veya zihinsel engelli ya da deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar dahil) tarafından güvenliklerinden
Page 84
TÜRKÇE
TÜRKÇE 84
TÜRKÇE TÜRKÇE
84
8484
sorumlu kişilerin zetimi veya talimatı olmaksızın kullanılmamalıdır. Çocukların cihazla oynamadıklarından emin olmak in gözetim altında tutulmaları gereklidir.
UYARI:
UYARI:
UYARI: UYARI:
Ulaşılabilir parçalar kullanım esnasında ısınabilir. Çocuklar uzak tutulmalıdır.
Page 85
ÜRÜN TANIMI
6 3
5 2
4 1
6
Çekmece
Izgarası sadece EED 29800 modelinde mevcuttur.
ANA PARÇALAR
85
85
TÜRKÇE
TÜRKÇE
8585
TÜRKÇETÜRKÇE
Termostat Kulp Açma/Kapama düğmesi Kaymaönleyen altlık Kontrol lambası Çekmece Izgara
****
Page 86
TÜRKÇE
TÜRKÇE 86
TÜRKÇE TÜRKÇE
TABAK ISITICI NASIL ÇALIŞIR
Bu cihaz bir sıcak hava sirkülasyon sistemi ile donatılmıştır. Bir fan elektrikli ısıtma elemanı tarafından üretilen ısıyı cihazın içinde dağıtır. Termostat, tabaklar için istenen sıcaklığı belirlemenizi ve kontrol etmenizi sağlar.
KULLANIM
86
8686
Sıcak hava sirkülasyonu tabakları hızlıca ve eşit şekilde ısıtır. Metal ızgara, ısıtıcı elemanı ve fanı korur.
Çekmecenin tabanı çekmece açılırken
Çekmecenin tabanı çekmece açılırken
Çekmecenin tabanı çekmece açılırken Çekmecenin tabanı çekmece açılırken veya kapatılırken tabakların ve
veya kapatılırken tabakların ve
veya kapatılırken tabakların ve veya kapatılırken tabakların ve yemeklerin kaymasını önleyen bir altlık
yemeklerin kaymasını önleyen bir altlık
yemeklerin kaymasını önleyen bir altlık yemeklerin kaymasını önleyen bir altlık ile kaplanmıştı
ile kaplanmıştır.
ile kaplanmıştıile kaplanmıştı
r.
r.r.
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Cihazı ilk kez kullanmadan önce “Temizlik ve Bakımlümünde verilen talimatlara göre içini ve dışını temizleyin. Ardından tabak ısıtıcıen az 2 saat boyunca ısıtın. Bunun in sıcaklık ayarımaksimum konumuna getirin (‘Sıcaklık sim”i bölümüne bakın). Bunu yaparken mutfağın iyi havalandırıldığından emin olun. Cihazın parçaları özel bir ürün tarafından korunmaktadır. Bu sebeple, ilk ısıtma esnasında bir koku çıkacaktır. Olası duman veya koku kısa bir süre sonra kaybolacaktır ve bu durum cihazda ya da bağlantıda bir sorun olduğu anlamına gelmez.
KONTROL PANELİ
Kontrol panelinde termostat ve açma/kapama düğmesi vardır. Kontrol paneli sadece çekmece açıldığında görülebilr.
TABAK ISITICININ KULLANILMASI
Tabak ısıtıcıkullanmak için aşağıdaki şekilde ilerleyin:
Tabakları çekmeceye koyun.
Termostat ayarını arzu ettiğiniz konuma getirerek istediğiniz fonksiyonu seçin.
Düğmeye basarak cihazı ın, ışık yanacaktır.
Çekmeceyi kapatın.
Çekmeceyi kapatırken tekrar açılabileceği in çok fazla güç kullanmayın. cak tabakları çıkarmadan önce ğmeye tekrar basarak tabak ısıtıcıyı kapamalısınız.
FONKSİYON SEÇİMİ
Termostat ayarını çevirerek 30 ve 80°C arasında bir caklık seçebilirsiniz.
Page 87
TTTTermostat ayarını 0 konumundan
ermostat ayarını 0 konumundan
ermostat ayarını 0 konumundan ermostat ayarını 0 konumundan
sola veya maksimum konumdan sağa
sola veya maksimum konumdan sağa
sola veya maksimum konumdan sağa sola veya maksimum konumdan sağa doğru çevirmek için zorlamayın, cihaza
doğru çevirmek için zorlamayın, cihaza
doğru çevirmek için zorlamayın, cihaza doğru çevirmek için zorlamayın, cihaza zarar verebilirsiniz.
zarar verebilirsiniz.
zarar verebilirsiniz.zarar verebilirsiniz.
Seçilen sıcaklığa ulaşıldığı anda ısıtma kapanır. caklık, seçilen caklığın altına indiğinde ısıtma tekrar açılır.
Sembol
Sembol ºC
SembolSembol
ºC Fonksiyon
ºCºC
30ºC Buz çözme
87
87
TÜRKÇE
TÜRKÇE
8787
TÜRKÇETÜRKÇE
Sıcaklık ölçeği kesin derecelerle ºC olarak işaretlenmiştir ve tabak grupla için en uygun sıcaklıklara karşılık gelen semboller tablodaki gibidir:
Fonksiyon
FonksiyonFonksiyon
40ºC
60ºC
80ºC
ISITMA SÜRELERİ
Çeşitli faktörler ısıtma sürelerini etkiler:
Tabakların kalınlığı ve malzemesi.
Doldurulan miktar.
Tabakların yerleştirilme şekli.
Sıcaklık ayarı. Bu sebeple kesin ısıtma süreleri vermek mümn değildir.
Doldurma kapasi
Doldurma kapasitesi
Doldurma kapasiDoldurma kapasi
6 kişilik yemek takımı 30 35
12 kişilik yemek takımı 40 45
tesi Süre (dk.)
tesitesi
YİYECEKLERİ SICAK TUTMA VE ISITMA FONKSİYONU İÇİN TAVSİYELER:
Hamur kabartma
Fincan / bardak ısıtma
Tabak ısıtma
Yiyecekleri cak tutma
Düşük ısıda pirme
Yiyecek ısıtma
Tabak ısıtıcıdaha fazla kullandıkça tabaklarınız in en iyi ayarları öğrenirsiniz. Ancak yine de size yol göstermesi in termostat ayarı ve tabakların zgün ısıtılmaiçin aşağıdaki süreler verilmiştir:
Süre (dk.)
Süre (dk.)Süre (dk.)
İç alanın istenen sıcaklığa ulaşması için tabak ısıtıya 15 dakika önceden ön ısıtma uygulayın.
DÜŞÜK ISIDA PİŞİRME
Page 88
TÜRKÇE
TÜRKÇE 88
TÜRKÇE TÜRKÇE
88
8888
80°C
(SADECE EED 29800
(SADECE EED 29800
(SADECE EED 29800 (SADECE EED 29800
MODELİNDE MEVCUTTUR)
MODELİNDE MEVCUTTUR)
MODELİNDE MEVCUTTUR)MODELİNDE MEVCUTTUR)
Düşük ısıda pirme ile et, şük sıcaklıkta daha uzun bir pirme
süresinde yumuşak şekilde hazırlanabilir.
Pişirme süresi parça etin büyüklüğüne bağlıdır. Cam, porselen veya seramikten yapılmış tabaklar kullanın. Hazırlanışı:
Cihaza tabaklarla birlikte 80°C’de 10 dk. boyunca ön ısıtma uygulayın.
Yağ kullanarak etin yüzeyini bir tavada kızartın ve cihazın indeki önceden ısıtılmış tabakların üzerine yerleştirin. Ayarı 80°C’de tutun.
Tablo: Düşük Isı
Tablo: Düşük Isıda Pişirme (Referans Değerler)
Tablo: Düşük IsıTablo: Düşük Isı
Uygulama
Uygulama Miktar
UygulamaUygulama
Sığır eti
Sığır eti
Sığır etiSığır eti
Tamamen az
pişm
da Pişirme (Referans Değerler)
da Pişirme (Referans Değerler)da Pişirme (Referans Değerler)
Pişirme tabağında hafifçe
Pişirme tabağında hafifçe
Miktar
MiktarMiktar
Pişirme tabağında hafifçe Pişirme tabağında hafifçe
kızartma
kızartma
kızartmakızartma
1 kg tüm yüzeyler, her bir taraf 2 dk. 1 sa.
Pişirme
Pişirme
Pişirme Pişirme
süresi
süresi
süresisüresi
Az pişm 1 kg tüm yüzeyler, her bir taraf 3 dk. 1,25 sa.
Orta 1 kg tüm yüzeyler, her bir taraf 3 dk. 1,75 sa.
İyi pişmiş 1 kg tüm yüzeyler, her bir taraf 3 dk.
Rozbif, tek
parça
Dana eti
Dana eti
Dana etiDana eti
1 kg tüm yüzeyler, her bir taraf 3 dk.
2,25 sa. 2,5
sa.
3 sa. az
4,5 sa. orta
Fileto, tün 1 kg tüm yüzeyler, her bir taraf 2 dk. 1,75 2 sa.
Fileto, tek parça 1 kg 4 bir tarafı, her bir taraf 3 dk. 2 2,5 sa.
Rosto 1 kg tüm yüzeyler, her bir taraf 3 dk. 2 2,5 sa.
Rosto, omuz 1 kg tüm yüzeyler, her bir taraf 3 dk. 2,5 sa.
Kuzu eti
Kuzu eti
Kuzu etiKuzu eti
But 2 kg tüm yüzeyler, her bir taraf 4 dk. 3 4 sa.
Kalça
bölgesinden
2 kg tüm yüzeyler, her bir taraf 2 dk. 0,75 1 sa. biftek Fileto 400 g tüm yüzeyler, her bir taraf 2 dk. 1 1,25 sa.
Pişmeti sıcak tutmak isterseniz ayarı 60°C’ye geri alın. Isıtma
süre kullanmamanıtavsiye ederiz.
fonksiyonunu 1 saatten daha uzun
Page 89
DOLDURMA KAPASİTESİ
Doldurma kapasitesi tabakların ölçüsüne bağlıdır:
EED 14700 /14800 / 14650
EED 14700 /14800 / 14650 EED 29800
EED 14700 /14800 / 14650EED 14700 /14800 / 14650
6 kişilik yemek takımı 12 kişilik yemek takımı
6 x 24 cm Yemek tabağı 12 x 24 cm Yemek tabağı
6 x 10 cm Çorba kasesi 12 x 10 cm Çorba kasesi 1 x 19 cm Servis tabağı 1 x 19 cm Servis tabağı 1 x 17 cm Servis tabağı 1 x 17 cm Servis tabağı
1 x 32 cm Et tabağı 2 x 32 cm Et tabağı
veya veya
28 cm’lik 20 tabak
veya veya
80 espresso fincanı 160 espresso finca
veya veya
40 çay fincanı 80 çay fincanı
veya veya
EED 29800
EED 29800 EED 29800
28 cm’lik 40 tabak
89
89
TÜRKÇE
TÜRKÇE
8989
TÜRKÇETÜRKÇE
Page 90
TÜRKÇE
TÜRKÇE 90
TÜRKÇE TÜRKÇE
90
9090
TEMİZLİK VE BAKIM
Temizlik normalde gerekli olan tek
Temizlik normalde gerekli olan tek
Temizlik normalde gerekli olan tek Temizlik normalde gerekli olan tek bakım işlemidir.
bakım işlemidir.
bakım işlemidir.bakım işlemidir.
UYARI!
UYARI!
UYARI! UYARI!
Temizlik işlemi tabak ısıtıcının elektrik bağlantısı kesildikten sonra yapılmalıdır. Fi prizden çekin ya da cihazın elektrik bağlantısını kesin. Lekeler veya aşınma izleri oluşabileceği in sert ya da aşındırıcı temizlik maddeleri, aşındırıcı ngerler veya sivri nesneler kullanmayın. Yüksek basıve buhar püskürtmeli temizlik aletleri kullanmayın.
CİHAZIN ÖNÜ VE KONTROL PANELİ
Tabak ısıtıcı sadece nemli bir bez kullanılarak temizlenebilir. Eğer çok kirli ise, temizleme suyuna birk damla sıvı deterjan ekleyebilirsiniz. Yüzeyleri kuru bir bez ile kurulayın.
Paslanmaz çelik ön yüzeyli tabak
Paslanmaz çelik ön yüzeyli tabak
Paslanmaz çelik ön yüzeyli tabak Paslanmaz çelik ön yüzeyli tabak ısıtıcıla
ısıtıcıları için:
rı için:
ısıtıcılaısıtıcıla
rı için:rı için:
Paslanmaz çelik zeyler için özel ürünler kullanılabilir. Bu ürünler yüzeylerin bir süreliğine kirlenmesini
önler. Yumuşak bir bez kullanarak bu ürünlerden ince bir tabakayı yüzeye uygulayın.
Alüminyum ön yüzlü tabak ısıtıcıları
Alüminyum ön yüzlü tabak ısıtıcıları
Alüminyum ön yüzlü tabak ısıtıcıları Alüminyum ön yüzlü tabak ısıtıcıları için
için
hafif bir cam temizleme ürününü
için için
tüy bırakmayan yumak bir bez ile kullanın. Alüminyum, çiziklere ve kesiklere karşı hassas olduğu için yüzeye bastırmadan yatay olarak silin.
TABAK ISITICININ İÇ KISMI
Cihazın içini nemli bir bez kullanarak silin. er çok kirli ise, temizleme suyuna birkdamla sıvı deterjan ekleyebilirsiniz. Yüzeyleri kuru bir bez ile kurulayın. Hava sirkülasyonu deliklerine su kaçmasından kaçının. Tabak ısıtıcısadece tamamen kuru olduğunda tekrar kullanın.
KAYMAYI ÖNLEYEN ALTLIK
Kaymayı önleyen altlık, temizliği kolaylaştırmak için çıkarılabilir. Altlık birkaç damla deterjan eklenmsıcak suda kanabilir. Tamamen kurulayın. Altlık ancak tamamen kuruduktan sonra yerine geri yerleştirilmelidir.
TABAK ISITICI ÇALIŞMAZSA NE YAPILMALI?
UYARI!
UYARI!
UYARI! UYARI!
Her türlü onarım işlemi uzman bir teknisyen tarafından yapılmalıdır. Yetkili bir ki tarafından yapılmayan onarım işlemleri
tehlikelidir. Teknik yardım istemeden önce aşağıdakileri kontrol edin:
Tabaklar yeterince ısınmamış.
Tabaklar yeterince ısınmamış.
Tabaklar yeterince ısınmamış. Tabaklar yeterince ısınmamış. Şunları kontrol edin:
Şunları kontrol edin:
Şunları kontrol edin:Şunları kontrol edin:
Cihaz çalıştırılmamıştır.
Uygun caklık seçilmemiş olabilir.
Hava sirkülasyon deliklerininin önü tabaklar tarafından kapanmış olabilir.
Tabaklar ısınmaiçin yeterli süre cihazda bırakılmamış olabilir.
Isıtma süresi çeşitli etkenlere
Isıtma süresi çeşitli etkenlere
Isıtma süresi çeşitli etkenlere Isıtma süresi çeşitli etkenlere bağlıdır, örneğin:
bağlıdır, örneğin:
bağlıdır, örneğin:bağlıdır, örneğin:
Tabakların malzeme cinsine ve kalınlığına.
Page 91
Tabak miktarına.
Tabakların nasıl yerleştirildiğine.
Tabaklar hiç ısınmamış. Şunları
Tabaklar hiç ısınmamış. Şunları
Tabaklar hiç ısınmamış. Şunları Tabaklar hiç ısınmamış. Şunları kontrol edin:
kontrol edin:
kontrol edin:kontrol edin:
Fanın sesini duyuyor musunuz? Fan çalışıyorsa ısıtıcı eleman
ÇEVRE İLE İLGİLİ BİLGİLER
91
91
9191
bozulmuştur; fan çalışmıyorsa fan bozulmuştur.
Sigortalar / devre kesiciler atmış / arızalanmış olabilir.
Tabaklar çok fazla ısınıyorsa:
Tabaklar çok fazla ısınıyorsa:
Tabaklar çok fazla ısınıyorsa: Tabaklar çok fazla ısınıyorsa:
Termostat seçici bozulmuştur.
Açma/kapama düğmesinin ışığı
Açma/kapama düğmesinin ışığı
Açma/kapama düğmesinin ışığı Açma/kapama düğmesinin ışığı yanmıyorsa:
yanmıyorsa:
yanmıyorsa:yanmıyorsa:
Düğmenin pilot ışığı yanmıştır.
TÜRKÇE
TÜRKÇE
TÜRKÇETÜRKÇE
sembolüne sahip materyalleri geri dönüştürün. Ambalaj malzemelerini geri dönüştürmek in uygun konteynerlere atın.
Çevreyi ve insan sağlığını korumaya yardım olun ve elektrikli ve elektronik cihaz çöplerini geri dönüştürün. AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
sembolü ile aretlenm cihazları ev çöpleri ile birlikte atmayın. Bu cihazları yerel dönüştürme alanlarına geri verin veya belediyeniz ile irtibata geçin
Page 92
TÜRKÇE
TÜRKÇE 92
TÜRKÇE TÜRKÇE
ÜÜÜÜretici /
ELECTROLUX HOME PRODUCTS CORPORATION NV. RAKETSTRAAT 40 / RUE DE LA FUSEE 40 B-1130 BRUSSEL / BRUXELLES BELGIUM TEL: +32 2 716 26 00 FAX: +32 2 716 26 01 www.electrolux.com
Kullan
Kullanım
KullanKullan
Kullanım ömçük ev aletlerinde 7 l, diğer beyaz ya ürünlerinde ise 10 ldır. Kullanım ömrü, üretici ve/veya ithalatçı firmanın cihazınızla ilgili yedek parça temini ve bakım SÜRESİNİ İFADE EDER.
92
9292
retici / İİİİhracat
hracatçı
retici / retici /
hracathracat
m Ömr
mrü Bilgisi
m m
mrmr
çı ::::
çıçı
Bilgisi
BilgisiBilgisi
Page 93
UZSTĀDĪŠANA / INSTALACE / MONTAŻ / MONTAVIMAS / PAIGALDAMINE / INSTALLATION / INSTALLASJON / MONTAJ
EED 14650 / 14700 / 14800
EED 14650 / 14700 / 14800
EED 14650 / 14700 / 14800 EED 14650 / 14700 / 14800
93
93 TÜRKÇE
TÜRKÇE
9393
TÜRKÇETÜRKÇE
A – EED 14650 = 131 mm / EED 14700/14800 = 129 mm
Page 94
TÜRKÇE
LV:
LV:LV:
LV:
TÜRKÇE 94
TÜRKÇE TÜRKÇE
94
9494
EED 29800
EED 29800
EED 29800 EED 29800
UZMAN
UZMANĪĪĪĪBU
UZMANUZMAN
starplikas, kas nav augstākas par 5 mm
CS:
CS:
CS:CS:
POZOR
POZOR
POZOR POZOR
troubou, je nutno troubu podložit o max. 5 mm .
PL:
PL:
PL:PL: UWAGA!
UWAGA!
UWAGA!UWAGA!
naczyń należy zamontować podkładki w wysokości nie przekraczającej 5 mm.
ET
ET
ETET
TTTTÄÄÄÄHELEPANU
distantsihoidjad maksimaalse kogukõrgusega 5 mm.
SV
SV
SVSV VARNING!
VARNING!
VARNING!VARNING!
ett par 5 mm höga avståndsbrickor.
NO
NO
NONO PASS PÅ!
PASS PÅ!
PASS PÅ!PASS PÅ!
settes inn avstandsstykker med maksimal total høyde 5 mm.
TR
TR
TRTR DİKKAT!
DİKKAT! Fırının kapısı açılırken, çekmecenin çerçevesi açılmasına engel oluyorsa,
DİKKAT!DİKKAT!
maksimum toplam yüksekliği 5 mm olan arayalayıcılardan bir miktar takılması gereklidir.
BU!!!! Ja atvērtas cepeškrāsns durvis traucē atvilktnes rāmim, jāievieto dažas
BUBU
.
: Pokud se dvířka trouby při otevírání dotýkají horní hrany zásuvky/šuplíku pod
Jeśli drzwi piekarnika podczas otwierania zahaczają o obudowę podgrzewacza
HELEPANU!!!!
HELEPANUHELEPANU
Kui ahju uks käib avamisel vastu sahtli raami, siis tuleb paigaldada
Om ugnsluckan stöter i lådans ram när man öppnar den ska man använda
Om døren til ovnen kommer borti skuffens ramme når den åpnes, må det
Page 95
Page 96
www.electrolux.com/shop
Cód: 943361-a
Loading...