AEG EBC54503AX, EBC54503OX User Manual [pt]

EBC54503AX EBC54503OX
SV Kaemaskin för espresso och cappuccino Bruksanvisning DA Cappuccino- og kaemaskine Brugervejledning NO Kae- og cappuccinomaskin Instruksjonsveiledning FI Kahvi- ja cappuccinokeitin Käyttöopas EN Automatic coee maker Instructions DE Kaeevollautomat Bedienungsanleitung FR Machine à café automatique Mode d’emploi I T Macchina per caé automatica Istruzioni per l’uso NL Automatisch koezetapparaat Gebruiksaanwijzingen ES Cafetera automática Instrucciones para el uso PT Máquina de café automática Instruções de utilização EL Αυτόματη μηχανή του καφέ Οδηγίες χρήσης CS
PŘÍSTROJ NA PŘÍPRAVU KÁVY A CAPPUCCINA Návod k použití PL Automatyczny ekspres do kawy Instrukcja obsługi HU KÁVÉ-ÉS CAPPUCCINO KÉSZÍTŐ GÉP Használati kézikönyv SK
PRÍSTROJ NA PRÍPRAVU KÁVY A CAPPUCCINA Návod na použitie SL
APARAT ZA PRIPRAVO KAVE IN KAPUČINA Uporabniški priročnik HR APARAT ZA KAVU I CAPPUCCINO Priručnik sa uputstvima SR APARAT ZA KAFU I KAPUĆINO Priručnik sa uputstvima RO EXPRESOR PENTRU CAFEA ŞI CAPUCINO Manual instrucţiuni LV MAŠĪNA KAFIJAI UN KAPUČĪNO Instrukciju rokasgrāmata LT
ESPRESO IR KAPUČINO KAVOS APARATAS Naudotojo vadovas ET KOHVI- JA CAPPUCCINO-MASIN Kasutusjuhend TR KAHVE VE CAPPUCCİNO MAKİNASI Kullanım talimatları BG МАШИНА ЗА КАФЕ И КАПУЧИНО наръчник с инструкции RU
Автоматическая кофемашина Инструкции по эксплуатации UK
Автоматична машина для приготування кави Інструкції з використання
6
PT
ÍNDICE
INTRODUÇÃO............................7
Símbolos utilizados nestas instruções ......7
Letras entre parêntesis ..............................7
Problemas e reparações ............................7
SEGURANÇA .............................7
Advertências fundamentais para a segu-
rança ..........................................................7
Finalidade de utilização...............................8
Instruções de utilização .............................8
DESCRIÇÃO DO APARELHO ..........8
Descrição do aparelho ..............................8
Descrição do painel de controlo.................8
OPERAÇÕES PRELIMINARES .........9
Verificação do transporte ..........................9
Instalação do aparelho ...............................9
Ligação do aparelho...................................9
ELIMINAÇÃO.............................9
INSTALAÇÃO DE ENCASTRAR ......10
PRIMEIRA LIGAÇÃO DO APARELHO12 LIGAÇÃO E AQUECIMENTO PRÉVIO 12 PREPARAÇÃO DO CAFÉ (UTILIZANDO
CAFÉ EM GRÃO) .........................13
MODIFICAÇÃO DA QUANTIDADE DE
CAFÉ NA CHÁVENA ...................14
REGULAÇÃO DO MOINHO DE CAFÉ 14 PREPARAÇÃO DO CAFÉ EXPRESSO
COM CAFÉ MOÍDO (EM VEZ DE CAFÉ
EM GRÃO) .............................15
EXTRACÇÃO DE ÁGUA QUENTE .....15
MODIFICAÇÃO DA QUANTIDADE DE
ÁGUA QUENTE ........................15
PREPARAÇÃO DO CAPPUCCINO (UTILIZANDO A FUNÇÃO DE VAPOR) .
...........................................15
PREPARAR VÁRIAS CHÁVENAS DE CAFÉ COM A FUNÇÃO JARRO (JUG) .
...........................................16
MODIFICAÇÃO DOS PARÂMETROS
DA FUNÇÃO JARRO (JUG) ..........17
LIMPEZA ................................18
Limpeza da máquina ...............................18
Limpeza do depósito de borras de café....18
Limpeza da gaveta de recolha de pingos..18
Limpeza do depósito de água ..................18
Limpeza dos bicos do injector .................18
Limpeza do funil de introdução do café
moído.......................................................18
Limpeza do interior da máquina...............19
Limpeza da unidade de infusões .............19
Limpeza do jarro ......................................19
MODIFICAÇÃO E REGULAÇÃO DOS
PARÂMETROS DO MENU.............20
Definição do idioma .................................20
Enxaguamento .........................................20
Modificação da duração da ligação .........20
Regulação do relógio ...............................20
Regulação da hora de ligação automática 21
Modificação da temperatura do café ........21
Programação do grau de dureza da água 21
Programação do café ..............................21
Programação do jarro (jug) .....................22
Programação da água ..............................22
Descalcificação.........................................22
Reposição das definições de fábrica (reset)
.................................................................23
Estatística.................................................23
Aviso acústico .........................................23
Regulação do contraste............................23
DESLIGAR O APARELHO................23
DADOS TÉCNICOS.....................24
MENSAGENS APRESENTADAS NO
VISOR ..................................25
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ......27
INTRODUÇÃO
Símbolos utilizados nestas instruções
As advertências importantes apresentam estes símbolos. Quaisquer erros no cumprimento das indicações fornecidas podem provocar choques eléctricos, lesões graves, queimaduras, incên­dios ou danos no aparelho.
Perigo!
A inobservância pode ser ou é causa de lesões, por choques eléctricos, com risco de vida.
Atenção!
A inobservância pode ser ou é causa de lesões ou danos no aparelho.
Perigo de queimaduras!
A inobservância pode ser ou é causa de queima­duras ou abrasões.
Nota:
Informações importantes para o utilizador.
Letras entre parêntesis
As letras entre parêntesis correspondem à legenda indicada na Descrição do aparelho (pág. 3).
Problemas e reparações
Em caso de problemas tente, siga as advertên­cias indicadas nos parágrafos “Mensagens apre­sentadas no visor” e “Resolução de problemas”. Se elas se revelarem ineficazes, recomendamos que consulte o serviço de assistência ao cliente. Para eventuais reparações, contacte apenas a As­sistência Técnica.
SEGURANÇA
Advertências fundamentais para a segurança
Atenção!
Este aparelho destina-se ape-
nas a um uso doméstico.
Não está prevista a sua utilização em:
Espaços utilizados como cozinhas para o pessoal de lojas, escritórios e outros locais de trabalho
Turismo rural
Hotéis, motéis e outras estruturas de aloja­mento
Quartos para alugar
Perigo!
Dado que o aparelho funciona ligado à corrente eléctrica, cumpra as seguintes advertências de segurança:
Não toque no aparelho com as mãos molha-
das.
Não toque na ficha com as mãos molhadas.
Certifique-se de que a tomada utilizada está
num local de fácil acesso, pois só assim po­derá retirar a ficha, se necessário.
Em caso de avarias no aparelho, não tente
repará-las. Desligue o aparelho, utilizando o interruptor geral (A23), retire a ficha da to­mada e contacte a Assistência Técnica.
Em caso de danos na ficha ou no cabo de ali-
mentação, substitua-os apenas no serviço de Assistência Técnica, de modo a prevenir todo e qualquer risco.
Atenção!
Conserve o material da embalagem (sacos de plástico, esferovite) fora do alcance das crianças.
Atenção!
Não permita o uso do aparelho a pessoas (incluindo crianças) com capacidades psicofísicas e sensoriais reduzidas, ou com uma experiência e conhecimentos insuficientes, a menos que sejam atentamente vigiadas e ensina­das por um responsável pela sua segurança. Vigie as crianças, certificando-se de que elas não brincam com o aparelho.
Perigo de queimaduras!
Este aparelho produz água quente e, quando está em funciona­mento, pode originar a formação de vapor de água. Preste atenção para evitar o contacto com salpicos de água ou vapor quente. Utilize os manípulos ou as pegas.
7PT8
Atenção!
Não se pendure na máquina de café aquando da sua remoção do móvel. Não pouse no electrodoméstico objectos que contenham líquidos, materiais inflamáveis ou corrosivos. Utilize o porta-acessórios para arru­mar os acessórios necessários à preparação do café (por exemplo, a colher doseadora). Não pouse no electrodoméstico objectos gran­des que possam bloquear o seu movimento nem objectos instáveis.
Atenção!
Não utilize o electrodoméstico aquando da sua remoção do nicho: aguarde sem­pre que o aparelho esteja inactivo antes de o ex­trair.
Exceptua-se a regulação do moinho de café, que deve ser efectuada com a máquina extraída (consulte o capítulo “Regulação do moinho de café”).
Nota:
Utilize apenas os acessórios e as
peças originais ou recomendadas pelo fabricante.
Finalidade de utilização
Este aparelho foi concebido para a preparação de café e para aquecer bebidas. Qualquer outra uti­lização é considerada inadequada. Este aparelho não é adequado a uma utilização comercial. O fa­bricante declina toda e qualquer responsabilidade por danos resultantes de uma utilização inade­quada do aparelho. Este aparelho pode ser insta­lado num forno de encastrar se este último for dotado de ventilador de arrefecimento na parte traseira (potência máxima das microondas 3kW).
Instruções de utilização
Leia atentamente estas instruções antes de utili­zar o aparelho.
Conserve cuidadosamente estas instruções.
O incumprimento destas instruções pode ser
fonte de lesões e danos no aparelho. O fabricante declina toda e qualquer respon­sabilidade por danos resultantes do incum­primento destas instruções de utilização.
Nota:
O aparelho é dotado de uma ven-
toinha de arrefecimento. Esta entra em funciona-
mento de cada vez que se tira um café, vapor ou água quente. Ao fim de alguns minutos a ven­toinha desliga-se automaticamente.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
Descrição do aparelho
(pág. 3 - A) A1. Tabuleiro de pousar as chávenas A2. Porta de serviço A3. Condutor do café A4. Depósito de borras de café A5. Unidade de infusões A6. Luzes do tabuleiro de pousar as chávenas A7. Tecla de ligar/stand-by A8. Painel de controlo A9. Jarro (Jug) A10. Acessório cappuccino extraível A11. Bico do acessório cappuccino A12. Depósito de água A13. Injector de café (regulável em altura) A14. Gaveta de recolha de pingos A15. Tampa do depósito de café em grão A16. Depósito de café em grão A17. Manípulo de regulação do grau de moagem A18. Tampa do funil de café moído A19. Colher doseadora A20. Compartimento para a colher doseadora A21. Funil para a introdução de café moído A22. Cabo de alimentação A23. Interruptor geral ON/OFF A24. Compartimento para objectos A25. Conector IEC
Descrição do painel de controlo
(pág. 3 - B)
Nota:
Para activar os ícones, basta um li­geiro toque.. B1. Visor: guia o utilizador durante o uso do
aparelho.
B2. Ícone para activar ou desactivar o
modo de regulação dos parâmetros do
menu B3. Ícone para ligar/desligar as luzes A6 B4. Ícone para seleccionar o sabor do café B5. Ícone para seleccionar o tipo de café
PT
9
desejado (expresso, chávena pequena, chá-
vena média, chávena grande, caneca) B6. Ícone para sair do modo seleccionado B7-B8. Ícone para andar para a frente ou
para trás dentro do menu e ver os diversos
modos B9. Ícone OK para confirmar a função seleccio-
nada B10. Ícone para tirar uma chávena de café B11. Ícone para tirar duas chávenas de café B12. Ícone para tirar vapor B13. Ícone para tirar água quente. B14. Ícone “Jug”, para preparar várias chá-
venas de café directamente no jarro (forne-
cido)
OPERAÇÕES PRELIMINARES
Verificação do transporte
Após a remoção da embalagem, certifique-se do bom estado do aparelho e da presença de todos os acessórios. Não utilize o aparelho em caso de danos evidentes. Contacte a Assistência Técnica.
Instalação do aparelho
Atenção!
A instalação deve ser efectuada por um téc-
nico qualificado segundo as normas locais vigentes (consulte o par. “Instalação de en­castrar”).
Os elementos da embalagem (sacos de plá-
stico, poliéster, etc.) não devem ser deixados ao alcance das crianças.
Nunca instale o electrodoméstico em am-
bientes cuja temperatura possa chegar aos 0°C.
Personalize o quanto antes os valores de du-
reza da água, seguindo as instruções forne­cidas em “Programação do grau de dureza da água”.
Ligação do aparelho
Perigo!
Certifique-se de que a tensão da rede eléctrica corresponde à indicada na chapa de características presente no lado do aparelho. Ligue o aparelho apenas a uma tomada de ali­mentação devidamente instalada, com uma ca­pacidade mínima de 10 A e dotada de uma ligação de terra eficaz. Em caso de incompatibi­lidade entre a tomada e a ficha do aparelho, mande substituir a tomada por outra de tipo ade­quado, recorrendo a pessoal qualificado. Para cumprir com as directivas em matéria de segurança, deve utilizar-se durante a instalação um interruptor omnipolar com uma distância mí­nima de 3 mm entre os contactos. Não utilize tomadas múltiplas ou extensões.
Atenção!
Devem estar previstos dispositi­vos de desconexão na rede de alimentação de acordo com as regras de instalações eléctricas na­cionais.
ELIMINAÇÃO
Os aparelhos eléctricos não devem ser eli­minados juntamente com os resíduos do­mésticos.
Os aparelhos que apresentam este símbolo estão sujeitos à Directiva Europeia 2002/96/CE. Todos os aparelhos eléctricos e electrónicos em fim de vida devem ser eliminados separadamente dos resíduos domésticos, depositando-os nos re­spectivos centros previstos pelo Estado. Eliminar correctamente os aparelhos em fim de vida permite evitar danos ao meio ambiente e ri­scos para a saúde pública. Para mais informações sobre a eliminação do apa­relho em fim de vida, contacte as Autoridades Mu­nicipais, o centro de eliminação ou a loja onde adquiriu o aparelho.
PT
10
INSTALAÇÃO DE ENCASTRAR
Verifique as medidas mínimas necessárias para a instalação correcta do electrodoméstico. A máquina de café deve ser instalada numa co­luna; esta deve ser devidamente fixa à parede com os suportes disponíveis no mercado.
Atenção:
• Importante: qualquer intervenção para efeitos de instalação ou manutenção deve ser feita com o aparelho desligado da corrente eléctrica.
• Os móveis da cozinha que estejam em con­tacto directo com o aparelho devem ser resi­stentes ao calor (mín. 65°C).
• Para assegurar uma ventilação correcta, deixe uma abertura no fundo do móvel (consulte as medidas na figura).
PT
361 mm
528 mm
372 mm
30
mm
455 mm
595 mm
20 mm
398 mm
4
5 mm
45 mm
45
mm
4
5 mm
450 + 2 mm
850 mm Min
50
0 mm
545 mm Min.
200 cm
2
560 + 8
mm
11
Fixe o cabo de alimentação com o respectivo clip. O cabo de alimentação deve ser suficientemente comprido para permitir a extracção do aparelho do móvel durante a fase de enchimento do depósito de café em grão.
A ligação de terra é obrigatória por lei. A ligação eléctrica deve ser feita por um técnico qualificado segundo as instruções.
Coloque o electrodoméstico sobre as guias, cer­tificando-se de que os pernos estão bem inseri­dos nos devidos lugares e, depois, fixe-o com os parafusos fornecidos. Em caso de ajustes na altura do aparelho, utilize os espaçadores circulares fornecidos.
Em caso de correcções do alinhamento do apa­relho, coloque os espaçadores fornecidos de­baixo ou dos lados do suporte.
x 16
x 2
Coloque as guias nas superfícies laterais do móvel, conforme mostrado na figura. Fixe as guias com os respectivos parafusos e, depois, extraia-as completamente. Caso a máquina de café seja instalada sobre uma “Gaveta de aquecimento de alimentos”, utilize a superfície superior desta última como referên­cia para o posicionamento das guias. Nesse caso, o plano de apoio não estará pre­sente.
app
r
ox. 350 mm
x 1
x 4 x 8
x 4
560 + 1 mm
PT
12
PRIMEIRA LIGAÇÃO DO APARELHO
A máquina foi controlada na fábrica mediante a utilização de café, pelo que é absoluta­mente normal encontrar vestígios de café no moinho.
Personalize o quanto antes o grau de dureza da água seguindo o procedimento descrito em “Programação do grau de dureza da água”.
1. Ligue o aparelho à corrente eléctrica. Defina o idioma desejado.
2. Para definir o idioma, utilize os ícones (B7 e B8) até seleccionar o desejado (fig. 2). Quando o visor apresentar a mensagem: “PRIMA OK PARA ESCOLHER PORTU­GUÊS”, mantenha premido, durante pelo menos 3 segundos, o ícone OK (B9) (fig. 3) até aparecer a mensagem “PORTUGUÊS IN­STALADO”. Se seleccionar um idioma não pretendido, siga as indicações descritas no cap. “Definição do idioma”. Se, no entanto, a sua língua não estiver disponível, selec­cione uma das presentes no visor. As instru­ções tomam como referência a língua inglesa. Proceda, depois, com as instruções fornecidas pelo visor:
3. Ao fim de 5 segundos, a máquina apresenta a mensagem “ENCHER O DEPÓSITO”: retire o depósito (fig. 4), enxagúe-o e encha-o com água fresca sem ultrapassar a linha MAX. In­sira-o novamente pressionando-o bem.
4. Coloque depois uma chávena debaixo do acessório cappuccino (fig. 5). A máquina apresenta a mensagem “ÁGUA QUENTE PREMIR OK”. Prima o ícone OK (B9) (fig. 3) e, ao fim de alguns segundos, sairá um pouco de água através do acessório cappuc­cino.
5. A máquina apresentará a mensagem: “A DE­SLIGAR ESPERE POR FAVOR” e desliga-se.
6. Extraia o electrodoméstico puxando-o para fora, utilizando as respectivas pegas (fig. 6); abra a tampa e encha o depósito de café em grão; depois, feche a tampa e empurre o electrodoméstico para o interior.
A máquina de café está pronta para a utilização normal.
Atenção!
Nunca introduza café moído, café liofilizado, grãos caramelizados ou objectos que possam danificar a máquina.
Nota:
Aquando da primeira utilização, é necessário tirar 4-5 cafés e 4-5 cappuccinos para que a máquina comece a dar bons resultados.
Nota:
De cada vez que ligar o aparelho com o interruptor ON/OFF principal (A23), ele ini­ciará uma função de AUTO-DIAGNÓSTICO para depois se desligar. Para o ligar novamente prima a tecla (A7) de ligar/stand-by (fig. 1).
LIGAÇÃO E AQUECIMENTO PRÉVIO
Sempre que ligar o aparelho, ele realiza automa­ticamente um ciclo de aquecimento prévio e de enxaguamento que não pode ser interrompido. O aparelho só está pronto para ser utilizado após a execução deste ciclo.
Perigo de queimaduras!
Durante o en­xaguamento, sai um pouco de água quente dos bicos do injector de café.
Para ligar o aparelho, prima a tecla (A7) ligar/stand-by (fig. 1): aparece no visor a men­sagem “AQUECIMENTO ESPERE POR FAVOR”. Uma vez concluído o aquecimento, o aparelho mostra uma outra mensagem: “ENXAGUA­MENTO”; O aparelho está com a temperatura cor­recta quando aparece no visor a mensagem “CHÁVENA MÉDIA SABOR NORMAL”. Ao fim de cerca de 2 minutos, se não premir nen­hum ícone, aparece a hora no visor (se estiver regulada) (ver o parágrafo “Regulação do reló­gio”). Se, porém, a hora não tiver sido acertada, a máquina apresenta as últimas funções progra­madas. Se premir um ícone qualquer, aparece novamente a mensagem “CHÁVENA MÉDIA SABOR NORMAL”; a máquina está de novo
PT
13
pronta para tirar cafés.
PREPARAÇÃO DO CAFÉ (UTILIZANDO CAFÉ EM GRÃO)
1. A máquina está definida de origem para tirar cafés com um sabor normal. Pode tirar cafés com um sabor extra-suave, suave, forte ou extra-forte, com a opção de café moído. Para seleccionar o sabor desejado, prima o ícone (B4) (fig. 7): o sabor desejado do café é apresentado no visor.
2. Coloque uma chávena debaixo dos bicos do injector, se desejar 1 café (fig. 8) ou 2 chá­venas, se desejar 2 cafés (fig. 9). Para obter um melhor creme, aproxime o mais possível o injector de café das chávenas, baixando-o (fig. 10).
3. Prima o ícone (B5) (fig. 11) para selec­cionar o tipo de café desejado: expresso, chávena pequena, chávena média, chávena grande, caneca). Prima, então, o ícone (B10) (fig. 12) se desejar tirar um café; se, no entanto, desejar tirar 2 cafés, prima o ícone (B11) (fig. 13). A máquina mói, então, os grãos e procede à extracção do café para dentro da chávena. Uma vez obtida a quantidade de café prede­finida, a máquina interrompe automatica­mente a saída e expulsa a pastilha de café consumida para o depósito de borras.
4. Ao fim de alguns segundos, a máquina está novamente pronta a usar.
5. Para desligar a máquina, prima a tecla (A7) ligar/stand-by (fig. 1). (Antes de se desligar, a máquina realiza au­tomaticamente um enxaguamento: cuidado para não se queimar).
NOTA 1: Se o café sair às gotas ou não sair de todo, consulte o cap. “Regulação do moinho de café”. NOTA 2: Se o café sair de forma demasiado rá­pida e se o creme não for satisfatório, consulte o cap. “Regulação do moinho de café”.
NOTA 3: Conselhos para obter um café mais quente:
Proceda conforme descrito no capítulo “Mo­dificação e definições dos parâmetros do menu”, função de “Enxaguamento”.
Não utilize chávenas demasiado espessas, pois estas absorvem demasiado calor, a menos que tenham sido previamente aque­cidas.
Utilize chávenas previamente aquecidas, en­xaguando-as com água quente.
NOTA 4: A qualquer momento é possível inter­romper a saída do café, premindo novamente o ícone previamente seleccionado, que se mantém aceso durante a operação. NOTA 5: Se, uma vez terminada a extracção, de­sejar aumentar a quantidade de café que está na chávena, mantenha premido o ícone previamente seleccionado no espaço de 3 segundos após o fim da extracção. NOTA 6: Quando o visor apresenta a mensagem: “ENCHER O DEPÓSITO” é necessário encher o depósito de água, caso contrário, a máquina não tira nenhum café. (É normal que ainda haja um pouco de água no depósito). NOTA 7: A cada 14 cafés simples (ou 7 duplos), a máquina apresenta a mensagem: “DESPEJAR DEPÓSITO DE BORRAS DE CAFÉ”. Para efectuar a limpeza, abra a porta de serviço situada na parte frontal, puxando o injector (fig.
16), e retire depois a gaveta de recolha de pin-
gos (fig. 17) e limpe-a.
No momento em que efectuar a limpeza, extraia
sempre completamente a gaveta de recolha de
PT
14
pingos.
Atenção!
Sempre que retirar a gaveta de recolha de pingos, é OBRIGATÓRIO esvaziar o depósito de borras de café. Se esta operação não for efectuada, a máquina pode ficar obstruída.
NOTA 8: Nunca se deve extrair o depósito de água enquanto a máquina estiver a tirar o café. Se ele for removido, a máquina não consegue fazer o café e apresenta a mensagem: “MOAGEM MUITO FINA AJUSTAR MOINHO E PREMIR OK” e, depois, “ENCHER O DEPÓSITO”. Assim, veri­fique o nível da água no depósito e reintroduza­o. Para ligar novamente a máquina, prima o ícone OK (B9) e o visor apresenta “ÁGUA QUENTE PREMIR OK”. Prima o ícone OK (B9) no espaço de alguns segundos e deixe fluir a água através do acessório cappuccino durante cerca de 30 se­gundos. Uma vez completada a saída, o aparelho volta automaticamente a apresentar os modos de base definidos.
Nota:
A máquina pode exigir que se repita a operação várias vezes até eliminar totalmente o ar do circuito hidráulico.
Nota:
Se a operação acima descrita não for realizada correctamente ou se a máquina for de­sligada, o visor poderá voltar a apresentar os modos de base definidos, ainda que, na reali­dade, o problema persista.
MODIFICAÇÃO DA QUANTIDADE DE CAFÉ NA CHÁVENA
A máquina está predefinida de origem para ex­trair automaticamente as quantidades de café se­guintes:
expresso
chávena pequena
chávena média
chávena grande
caneca
Para modificar a quantidade, proceda da seguinte forma:
Prima o ícone (B2) para entrar no menu (fig. 15), prima os ícones (B7) e (B8) (fig. 2) até seleccionar a mensagem “PRO­GRAM. CAFÉ”.
Prima o ícone OK (B9).
Seleccione o tipo de café que deseja modifi­car premindo os ícones (B7) e (B8).
Prima o ícone OK (B9) para confirmar o tipo de café que deseja modificar.
Utilize os ícones (B7) e (B8) para mo­dificar a quantidade de café desejada. A barra progressiva indica a quantidade de café seleccionada.
Prima novamente o ícone OK (B9) para con­firmar (ou o ícone (B6) para anular a ope­ração).
Prima duas vezes o ícone (B6) (fig. 18) para sair do menu.
A máquina fica, assim, reprogramada segundo as novas definições e pronta a usar.
REGULAÇÃO DO MOINHO DE CAFÉ
O moinho de café não deve ser regulado, pois já vem predefinido de origem; se, no entanto, a ex­tracção for demasiado rápida ou demasiado lenta (às gotas), é necessário fazer uma correcção com o manípulo de regulação do grau de moa­gem (fig. 14).
Atenção!
O manípulo de regulação só deve ser rodado com o moinho de café em fun­cionamento.
Para obter uma extracção do café mais lenta e melho­rar o aspecto do creme, rode o manípulo um nível para a esquerda (=café com uma moagem mais fina). Para obter uma extracção do café mais rápida (não às gotas), rode o manípulo um
nível para a direita (=café com uma moagem
PT
15
mais grossa).
PREPARAÇÃO DO CAFÉ EX­PRESSO COM CAFÉ MOÍDO (EM VEZ DE CAFÉ EM GRÃO)
Prima o ícone (B4) (fig. 7) e seleccione a função de café moído.
Extraia o aparelho puxando-o para fora, tendo o cuidado de utilizar as respectivas pegas.
Levante a tampa central, introduza no funil uma colher doseadora de café moído (fig.
19); empurre o electrodoméstico para o in­terior e proceda, depois, conforme descrito no cap. “Preparação do café (utilizando café em grão)”. NB: Só é possível tirar um café de cada vez, premindo o ícone (B10) (fig. 12).
Se, depois de fazer funcionar a máquina com café moído, desejar voltar a utilizar café em grão, desactive a função de café moído, pre­mindo novamente o ícone (B4) (fig. 7).
NOTA 1: Nunca introduza o café moído com a máquina desligada para evitar que este se espalhe pelo interior da máquina. NOTA 2: Nunca introduza mais de 1 colher do­seadora, caso contrário, a máquina não funcio­nará. NOTA 3: Utilize apenas a colher doseadora for­necida. NOTA 4: Introduza no funil apenas café moído próprio para máquinas de café expresso: NOTA 5: Se deitar mais de uma colher doseadora de café moído e o funil ficar obstruído, empurre o café com uma faca (fig. 21) e, depois, retire e limpe a unidade de infusões e a máquina con­forme descrito no cap. “Limpeza da unidade de infusões”.
EXTRACÇÃO DE ÁGUA QUENTE
Certifique-se sempre de que a máquina está pronta a usar.
Rode o acessório cappuccino para o meio e ponha um recipiente por baixo (fig. 5).
Prima o ícone (B13) (fig. 20).A máquina apresenta a mensagem “ÁGUA QUENTE PREMIR OK”. Prima o ícone OK (B9) e a água quente sai através do acessório cap­puccino, enchendo o recipiente que está co­locado por baixo. (Não tire água quente durante mais de 2 minutos seguidos). Para interromper, prima o ícone (B13) ou o ícone (B6). A máquina interrompe a saída uma vez obtida a quantidade predefinida.
MODIFICAÇÃO DA QUANTIDADE DE ÁGUA QUENTE
A máquina está predefinida de origem para ex­trair automaticamente 200ml de água quente. Se desejar modificar estas quantidades, proceda da seguinte forma:
Coloque um recipiente debaixo do acessório cappuccino (fig. 3).
Prima o ícone (B2) para entrar no menu (fig. 15) e, depois, prima os ícones (B7) e (B8) (fig. 2) até seleccionar a mensagem “PROGRAM. ÁGUA”.
Prima o ícone OK (B9) para confirmar.
Seleccione a quantidade de água desejada premindo os ícones (B7) e (B8). A barra progressiva indica a quantidade de água seleccionada.
Prima o ícone OK (B9) para confirmar (ou o ícone (B6) para anular a operação).
Prima duas vezes o ícone (B6) (fig. 18) para sair do menu.
A máquina fica, assim, reprogramada se­gundo as novas definições e pronta a usar.
PREPARAÇÃO DO CAPPUCCINO (UTILIZANDO A FUNÇÃO DE VAPOR)
Rode o acessório cappuccino para o meio (fig.
PT
5).
Pegue num recipiente e encha-o com cerca de 100 gramas de leite por cada cappuccino que desejar preparar e coloque-o por baixo do aces­sório cappuccino. Ao escolher as dimensões do recipiente, tenha em conta que o volume do leite duplica ou triplica. É aconselhável utilizar leite meio gordo que esteja à temperatura do frigorífico.
Mergulhe o acessório cappuccino no recipiente que contém o leite (fig. 23), tendo o cuidado de não o mergulhar em mais de metade do seu comprimento.
Prima o ícone (B12) (fig. 22) (cuidado para não se queimar) . O visor apresenta “VAPOR PREMIR OK”.
Prima o ícone OK (B9).
Para interromper a saída de vapor, prima nova­mente o ícone (B12) ou o ícone (B6).
O vapor sai através do acessório cappuccino. Para obter uma espuma mais cremosa, mer­gulhe o acessório cappuccino no leite e mova o recipiente com movimentos lentos de baixo para cima. (Não tire vapor durante mais de 2 minutos seguidos).
Uma vez atingida a espuma desejada, inter­rompa a emissão de vapor premindo nova­mente o ícone (B12) ou o ícone (B6).
Prepare o café conforme descrito acima, utili­zando chávenas suficientemente grandes e en­chendo-as, depois, com o leite com espuma previamente preparado. IMPORTANTE: limpe sempre o sistema de cap­puccino imediatamente após a sua utilização. Proceda da seguinte forma:
Prima o ícone (B12) e, depois, prima o ícone OK (B9) para libertar uma pequena quan­tidade de vapor durante alguns segundos. Tal eliminará quaisquer resíduos de leite do in­jector de vapor.
IMPORTANTE: para garantir a higiene, re­comendamos que realize este procedi­mento de cada vez que preparar um cappuccino para evitar acumulações no cir­cuito do leite.
Aguarde que o acessório cappuccino arre­feça e, depois, mantendo bloqueada com
uma mão a alavanca do acessório cappuc­cino, desenrosque-o com a outra, rodando­o para a esquerda e puxando-o para baixo (fig. 24).
Extraia o bico do acessório cappuccino pu­xando-o para baixo.
Lave cuidadosamente o acessório cappuc­cino e o bico com água quente.
Certifique-se de que os dois orifícios indica­dos na figura 25 não estão obstruídos. Se necessário, limpe-os com um alfinete.
Coloque novamente o bico, inserindo-o para cima no acessório cappuccino.
Coloque novamente o acessório cappuccino empurrando-o para cima e rodando-o para a direita.
PREPARAR VÁRIAS CHÁVE­NAS DE CAFÉ COM A FUN­ÇÃO JARRO (JUG)
Esta função permite preparar automaticamente várias chávenas de café (4, 6), directamente no jarro (A27) para manter o café quente.
Rode a tampa do jarro até fazer coincidir a seta com a palavra OPEN e retire a tampa. Enxagúe o jarro e a tampa.
Feche o jarro rodando a tampa na direcção da palavra “CLOSE” até ele ficar bem fechado e ponha-o debaixo do injector de café. Insira o jarro com a asa sempre virada para a di­reita ou esquerda, conforme indicado na fi­gura.
O injector do café (A13) deve estar comple-
16PT17
tamente levantado, para permitir a inserção do jarro. O visor apresenta “ENCHER DEP. CAFÉ E DEP. ÁGUA, DESPEJAR DEP. BOR­RAS, PRIMA OK”. Certifique-se de que o de­pósito da água está cheio, que o depósito dos grãos está suficientemente cheio e de que o depósito das borras está totalmente vazio.
Prima o ícone OK (B9). O visor apresenta o tipo de café seleccionado, por exemplo, “JAR.SAB. EXTRA SUAVE” e a quantidade de chávenas que se pretende preparar com o jarro, por exemplo, “JARRO PARA 4 CHÁV.”.
Confirme premindo o ícone (B14). O visor apresenta uma barra progressiva que indica o processo de preparação do café. Quando a barra progressiva estiver completa, o aparelho termina o processo e volta auto­maticamente à função de café tipo jarro. Se, no entanto, o visor apresentar a barra pro­gressiva incompleta, significa que o ciclo não foi concluído correctamente. Retire, então, o jarro e avalie o tipo de mensagem que apa­receu no visor, consultando o capítulo “MEN­SAGENS APRESENTADAS NO VISOR”.
Pegue no jarro e deixe a tampa na posição CLOSE, para manter o café quente durante um longo período.
Para servir o café, rode a tampa para a esquerda até fazer coincidir a seta com o bico do jarro.
Atenção!
Quando o café em grão não é suficiente para levar até ao fim a função desejada, o aparelho interrompe o processo e aguarda até que se encha novamente o depósito dos grãos de café e se carregue no ícone (B14). Se as chávenas a preparar forem, por exemplo, 4, e os grãos de café não forem suficientes, o aparelho prepara 2 chávenas e, depois, interrompe a pro­dução de café. Encha o depósito dos grãos e prima o ícone (B14). Quando encher nova­mente o depósito, o aparelho preparará apenas as 2 chávenas remanescentes, para perfazer a quantidade desejada de 4 chávenas. Quando a água no depósito não é suficiente para concluir a função desejada, ou quando o depósito de borras
está cheio, o aparelho interrompe o processo. Para encher o depósito da água ou para esvaziar o depósito de borras, deve-se retirar o jarro; ao fazê-lo, o programa é interrompido.Uma vez re­solvido o erro, o programa deve ser novamente iniciado. Nesse caso, deverá considerar o volume de café que já se encontra no jarro, para que o mesmo não transborde.
MODIFICAÇÃO DOS PARÂMETROS DA FUNÇÃO JARRO (JUG)
O programa para o jarro foi regulado de origem para valores padrão. Estes podem ser adaptados ao seu gosto pessoal e memorizados. Podem se­leccionar-se 5 tipos diferentes de café, de extra­suave a extra-forte, e 10 níveis de quantidades de café, através de uma barra gráfica. Estas regulações podem ser alteradas da se­guinte forma:
Prima a tecla (B2) para entrar no menu. Prima os ícones (B7) e (B8) até ver no visor a mensagem “PROGRAM. JARRO”.
Prima o ícone OK (B9) e, depois, prima os ícones (B7) e (B8) até ver no visor a mensagem “JARRO - SABOR CAFÉ”.
Prima o ícone OK (B9).
Prima os ícones (B7) e (B8) para selec­cionar uma intensidade do café diferente, de extra-suave a extra-forte.
Confirme a intensidade desejada, premindo o ícone OK (B9).
Para alterar a quantidade de café, prima os ícones (B7) e (B8) até ver no visor a mensagem “NÍVEL DO JARRO”.
Prima o ícone OK (B9) para confirmar.
No visor aparece uma barra, que se pode au­mentar ou reduzir; esta representa a quanti­dade de café que é tirado para cada chávena. Quando a barra está totalmente preenchida, corresponde à quantidade máxima de café para uma chávena.
Quando for indicada a quantidade de café de­sejada, prima o ícone OK (B9) para confir-
PT
mar.
Para alterar a quantidade de chávenas, prima os ícones (B7) e (B8) até ver no visor a mensagem “N. DE CHÁV. NO JARRO”.
Prima o ícone OK (B9) e, depois, prima os ícones (B7) e (B8) para seleccionar o número de chávenas desejadas (4, 6). O visor apresenta “JARRO PARA 4 CHÁV.” ou “JARRO PARA 6 CHÁV.”.
Prima o ícone OK (B9) para confirmar.
Prima o ícone (B6) para sair do modo de programação.
LIMPEZA
Limpeza da máquina
Para a limpeza da máquina, não utilize solventes nem detergentes abrasivos. Basta um pano hú­mido e macio. NENHUM dos componentes da máquina deve ser lavado na máquina de lavar loiça. As peças indicadas em seguida devem ser limpas periodicamente:
• Depósito de borras de café (A4).
• Gaveta de recolha de pingos (A14).
• Depósito de água (A12).
• Bicos do injector de café (A13), bico de água quente (A11), acessório cappuccino (A10).
• Funil de introdução de café moído (A21).
• Interior da máquina, acessível depois de aberta a porta de serviço (A12).
• Unidade de infusões (A5).
• Jarro (Jug).
Limpeza do depósito de borras de café
Quando aparece no visor a mensagem “DESPE­JAR DEPÓSITO DE BORRAS DE CAFÉ!”, é ne­cessário esvaziá-la e limpá-la. Para efectuar a limpeza:
Abra a porta de serviço situada na parte fron­tal (fig. 16), e retire depois a gaveta de re­colha de pingos (fig. 17) e limpe-a.
Limpe cuidadosamente o depósito de borras.
Atenção!
Sempre que retirar a gaveta de
recolha de pingos, é obrigatório esvaziar o de-
pósito de borras de café.
Limpeza da gaveta de recolha de pingos
Atenção!
Se a gaveta de recolha de pin­gos não for esvaziada, a água pode extravasar. Isso pode danificar a máquina. A gaveta de re­colha de pingos dispõe de um indicador flutuante (vermelho) de nível da água contida (fig. 27). Antes que este indicador ultrapasse as bordas do tabuleiro de pousar as chávenas, é necessário esvaziar a gaveta e limpá-la. Para retirar a gaveta de recolha de pingos:
1. Abra a porta de serviço (fig. 16).
2. Retire a gaveta de recolha de pingos e o de-
pósito de borras de café (fig. 17).
3. Limpe a gaveta de recolha de pingos e o de-
pósito de borras (A4).
4. Reintroduza a gaveta de recolha de pingos
juntamente com o depósito de borras de café (A4).
5. Feche a porta de serviço.
Limpeza do depósito de água
1. Limpe o depósito de água (A12) periodica-
mente (cerca de uma vez por mês) com um pano húmido e um pouco de detergente suave.
2. Remova cuidadosamente os resíduos de de-
tergente.
Limpeza dos bicos do injector
1. Limpe os bicos periodicamente com uma
esponja (fig. 28).
2. Certifique-se periodicamente de que os orifí-
cios do injector de café não estão obstruídos. Se necessário, retire os depósitos de café com um palito (fig. 26).
Limpeza do funil de introdução do café moído
Certifique-se periodicamente (cerca de uma
vez por mês) de que o funil para introdução de café moído não está obstruído (fig. 21).
18PT19
Perigo!
Antes de efectuar qualquer ope­ração de limpeza, a máquina deve ser desligada premindo o interruptor geral (A23) e desconec­tada da corrente eléctrica. Nunca mergulhe a má­quina na água.
Limpeza do interior da máquina
1. Certifique-se periodicamente (cerca de uma
vez por semana) de que o interior da má­quina não está sujo. Se necessário, retire os depósitos de café com uma esponja.
2. Aspire os resíduos com um aspirador (fig.
29).
Limpeza da unidade de infusões
A unidade de infusões deve ser limpa pelo menos uma vez por mês.
Atenção!
A unidade de infusões (A5) não pode ser removida quando a máquina está ligada. Não tente retirar a unidade de infusões à força.
1. Certifique-se de que a máquina foi correcta-
mente desligada (ver “Desligar o aparelho”).
2. Abra a porta de serviço (fig. 16).
3. Retire a gaveta de recolha de pingos e o de-
pósito de borras (fig. 17).
4. Prima para dentro as duas teclas de liberta-
ção vermelhas e, ao mesmo tempo, puxe a unidade de infusões para fora (fig. 30).
Atenção!
Limpe a unidade de infusões sem utilizar detergentes porque o interior do pi­stão é tratado com um lubrificante que pode ser eliminado pelo detergente.
5. Mergulhe a unidade de infusões em água du-
rante cerca de 5 minutos e, depois, enxagúe­a.
6. Depois da limpeza, introduza novamente a
unidade de infusões (A5), inserindo-a no su­porte e no perno inferior; de seguida, carre­gue no local assinalado pela palavra PUSH até ouvir o estalido de encaixe.
Nota:
Se a unidade de infusões for difícil de inserir, dê-lhe a dimensão correcta premindo­a com força (antes da inserção), na parte inferior e superior em simultâneo, conforme indicado na figura.
7. Uma vez inserida, certifique-se de que as
duas teclas vermelhas saltaram para fora.
8. Insira novamente a gaveta de recolha de pin-
gos juntamente com o depósito de borras.
9. Feche a porta de serviço.
Limpeza do jarro
Limpe o jarro com um pano húmido e um deter­gente suave.
Nota:
Para evitar danos estéticos no jarro, não o lave na máquina de lavar loiça.
PT
Perno
Suporte
20
MODIFICAÇÃO E DEFINIÇÃO DOS PARÂMETROS DO MENU
Quando a máquina está pronta a usar, é possível operar no interior do menu para modificar os se­guintes parâmetros ou funções:
Seleccionar idioma
Enxaguamento
Desligar autom.
Acertar o relógio
Hora ligação
Início automático
Temperatura
Dureza da água
Program. café
Program. jarro
Program. água
Descalcificação
Reset
Estatística
Aviso acústico
Contraste
Definição do idioma
Se desejar alterar o idioma do visor, proceda da seguinte forma:
Prima o ícone (B2) para entrar no menu; no visor aparece “SELECCIONAR IDIOMA”.
Prima o ícone OK (B9).
Prima os ícones (B7) e (B8) até a má­quina apresentar o idioma desejado.
Prima o ícone OK (B9) para confirmar.
Prima o ícone (B6) para sair do menu.
Nota:
Se seleccionar, por engano, um idioma não pretendido, é possível aceder direc­tamente ao menu para alterar este parâmetro:
Mantenha o ícone (B2) premido durante
pelo menos 7 segundos até a máquina apre­sentar os vários idiomas.
Seleccione o idioma desejado, procedendo
conforme descrito no parágrafo “Primeira li­gação do aparelho”.
Enxaguamento
Esta função serve para obter um café mais quente. Proceda da seguinte forma:
Se tirar uma chávena de café curto (inferior a 60cc) logo depois de ligar a máquina, uti­lize a água quente do enxaguamento para pré-aquecer a chávena.
Se, porém, decorrerem mais de 2/3 minutos após a preparação do último café, antes de tirar outro café, é necessário pré-aquecer a unidade de infusões premindo o ícone (B2) para entrar no menu e, depois, os íco­nes (B7) e (B8) até seleccionar a fun­ção de “ENXAGUAMENTO”. Prima o ícone OK (B9). O visor apresenta “ENXAGUA­MENTO CONFIRME”. Prima novamente o ícone OK (B9). Deixe que a água flua para a gaveta de recolha de pingos subjacente ou utilize esta água para encher (e depois esva­ziar) a chávena que utilizará para o café, de forma a pré-aquecê-la.
Modificação da duração da ligação
A máquina está predefinida de origem para se de­sligar automaticamente 30 minutos após a última utilização. Para alterar este intervalo (máx. 120 min.), pro­ceda da seguinte forma:
Prima o ícone (B2) para entrar no menu e, depois, prima os ícones (B7) e (B8) até a máquina apresentar a mensagem “DE­SLIGAR AUTOM.”.
Prima o ícone OK (B9) para confirmar.
Prima os ícones (B7) e (B8) para esta­belecer ao fim de quanto tempo o aparelho se deve desligar (1/2 hora, 1 hora, 2 horas).
Prima o ícone OK (B9) para confirmar.
Prima o ícone (B6) para sair.
Regulação do relógio
Prima o ícone (B2) para entrar no menu e, depois, prima os ícones (B7) e (B8) até a máquina apresentar a mensagem “ACERTAR O RELÓGIO”.
Prima o ícone OK (B9).
PT
21
Para regular a hora, utilize os ícones (B7) e (B8) e prima o ícone OK (B9) para confirmar.
Para regular os minutos, utilize os ícones
(B7) e (B8) e prima o ícone OK (B9)
para confirmar.
Prima o ícone (B6) para sair do menu.
Regulação da hora de ligação automática
Esta função permite programar a hora à qual a máquina se ligará automaticamente.
Certifique-se de que o relógio da máquina está regulado.
Prima o ícone (B2) para entrar no menu e, depois, prima os ícones (B7) e (B8) até a máquina apresentar a mensagem “HORA LIGAÇÃO”.
Prima o ícone OK (B9).
Para regular a hora de ligação automática, utilize os ícones (B7) e (B8) e prima o ícone OK (B9) para confirmar.
Para regular os minutos, utilize os ícones
(B7) e (B8) e prima o ícone OK (B9)
para confirmar.
Para activar a função de ligação automática, prima os ícones (B7) e (B8) até a má­quina apresentar a mensagem “INÍCIO AU­TOMÁTICO”.
Prima o ícone OK (B9) para confirmar. No visor aparece o símbolo .
Prima o ícone (B6) para sair do menu.
Para desativar a função de acendimento au­tomático pressionar o ícone (B2) e, a se­guir, pressionar os ícones (B7) e (B8) até que a máquina mostre a mensagem de “AUTO ACENDIMENTO”. Pressionar o ícone OK (B9). No ecrã aparece a mensagem "CONFIRMAR". Pressionar para desativar e o símbolo desaparece.
Modificação da temperatura do café
Para modificar a temperatura do café, proceda da seguinte forma:
Prima o ícone (B2) para entrar no menu e, depois, prima os ícones (B7) e (B8)
até a máquina apresentar a mensagem “TEMPERATURA”;
Prima o ícone OK (B9).
Prima os ícones (B7) e (B8) para selec­cionar a temperatura do café desejada: baixa, média, alta.
Prima o ícone OK (B9) para confirmar a tem­peratura seleccionada.
Prima o ícone (B6) para sair do menu.
Programação do grau de dureza da água
Se desejar, poderá prolongar este período de fun­cionamento e, assim, tornar menos frequente a operação de descalcificação, bastando para tal programar a máquina com base no conteúdo real de calcário presente na água utilizada. Proceda da seguinte forma:
Depois de retirar da embalagem a tira reac­tiva “Total hardness test” (anexa na pág. 2), mergulhe-a completamente na água durante alguns segundos. Depois, retire-a e aguarde cerca de 30 segundos (até que mude a cor e se formem pequenos quadrados vermelhos).
Ligue a máquina premindo a tecla de ligar/stand-by (A7).
Prima o ícone (B2) para entrar no menu e, depois, prima os ícones (B7) e (B8) até a máquina apresentar a mensagem “DU­REZA DA ÁGUA”.
Prima o ícone OK (B9).
Prima os ícones (B7) e (B8) até selec­cionar o número correspondente aos qua­drados vermelhos que se tiverem formado na tira reactiva (por exemplo, se na tira reactiva se tiverem formado 3 quadrados vermelhos, é necessário seleccionar a mensagem “DU­REZA DA ÁGUA 3”);
Prima o ícone OK (B9) para confirmar o dado. A máquina fica, assim, programada para dar o alerta de descalcificação quando esta for realmente necessária.
Programação do café
Para as instruções relativas à programação do
PT
22
café, consulte o capítulo “MODIFICAÇÃO DA QUANTIDADE DE CAFÉ NA CHÁVENA”.
Programação do jarro (jug)
Para as instruções relativas à programação do jarro (Jug), consulte o capítulo “MODIFICAÇÃO DOS PARÂMETROS DA FUNÇÃO JARRO (JUG)”.
Programação da água
Para as instruções consulte o capítulo “MODIFI­CAÇÃO DA QUANTIDADE DE ÁGUA QUENTE”.
Descalcificação
Atenção!
O descalcificante contém áci­dos. Cumpra as advertências de segurança do fabri­cante, fornecidas na embalagem do descalcifi­cante.
Nota:
Utilize apenas o descalcificante re­comendado pelo fabricante. Caso contrário, a ga­rantia não é válida. Além disso, a garantia perde a validade se a descalcificação não for efectuada regularmente.
Quando a máquina apresentar a mensagem “DE­SCALCIFICAR” é chegado o momento de realizar a descalcificação. Proceda da seguinte forma:
Certifique-se de que a máquina está pronta a
usar.
Prima o ícone (B2) para entrar no menu
e, depois, prima os ícones (B7) e (B8) até a máquina apresentar a mensagem “DE­SCALCIFICAÇÃO”.
Prima o ícone OK (B9) e a máquina apresen-
tará a mensagem “DESCALCIFICAÇÃO CON­FIRME”.
Prima o ícone OK (B9).
Aparece no visor a mensagem “COLOCAR DESCALCIFIC. CONFIRME”.
Esvazie o depósito da água, deite o conteúdo
do frasco de descalcificante respeitando as indicações fornecidas na embalagem do de­scalcificante e, de seguida, adicione água até
chegar ao nível MAX impresso no depósito da água. Coloque um recipiente com cerca de 2 litros de capacidade por baixo do acessório para água quente.
Prima o ícone OK (B9); a solução de descal­cificante sai através do acessório para água quente e começa a encher o recipiente que está colocado por baixo. A máquina apresentará a mensagem “DE­SCALCIFICANDO”.
O programa de descalcificação efectua auto­maticamente uma série de extracções e de pausas.
Ao fim de cerca de 30 minutos, a máquina apresentará a mensagem “DESCALCIF. COM­PLETA CONFIRME”.
Prima o ícone OK (B9) e a máquina apresen­tará a mensagem “ENXAGUAMENTO EN­CHER O DEPÓSITO”.
Esvazie o depósito de água, enxagúe-o para eliminar os resíduos de descalcificante e encha-o com água limpa.
Insira novamente o depósito cheio de água limpa. No visor aparece novamente a mensagem “ENXAGUAMENTO CONFIRME”.
Prima novamente o ícone OK (B9). A água quente sai através do acessório, enche o re­cipiente e a máquina apresenta a mensagem “ENXAGUAMENTO”.
Aguarde a mensagem “LIMPEZA COMPLETA CONFIRME”.
Prima o ícone OK (B9). No visor surge a mensagem “DESCALCIF. COMPLETA” e, depois, “ENCHER O DEPÓ­SITO”. Encha novamente o depósito com água limpa.
O programa de descalcificação está, assim, concluído, estando a máquina pronta para fazer novamente o café. NOTA: Se interromper o procedimento de de­scalcificação antes de este estar concluído, é necessário recomeçar tudo desde o início.
Atenção!
A GARANTIA PERDE A VALI-
DADE SE A DESCALCIFICAÇÃO NÃO FOR REGU-
PT
23
LARMENTE EFECTUADA.
Reposição das definições de fábrica (reset)
É possível repor as definições de origem da má­quina (mesmo depois de o utilizador as modifi­car), procedendo da seguinte forma:
Prima o ícone (B2) para entrar no menu e, depois, prima os ícones (B7) e (B8) até a máquina apresentar a mensagem “RESET”.
Prima o ícone OK (B9) e a máquina apresen­tará a mensagem “RESET CONFIRME”.
Prima o ícone OK (B9) para repor as defini­ções de origem.
Estatística
Com esta função, é possível ver os dados estatí­sticos da máquina. Para os visualizar, proceda da seguinte forma:
Prima o ícone (B2) para entrar no menu e, depois, prima os ícones (B7) e (B8) até a máquina apresentar a mensagem “ESTATÍSTICA”.
Prima o ícone OK (B9).
Premindo os ícones (B7) e (B8) é pos­sível verificar:
- Quantos cafés foram tirados.
- Quantas descalcificações foram efectuadas.
- Quantos litros de água foram tirados no total.
Prima uma vez o ícone (B6) para sair desta função, ou prima duas vezes o ícone ESC (B6) para sair do menu.
Aviso acústico
Com esta função activa-se ou desactiva-se o aviso acústico que a máquina emite de cada vez que se carregam nos ícones e se inserem/remo­vem acessórios.
Nota:
A máquina é reprogramada com o
aviso acústico activado.
Prima o ícone (B2) para entrar no menu e, depois, prima os ícones (B7) e (B8) até a máquina apresentar a mensagem
“AVISO ACÚSTICO”.
Prima o ícone OK (B9). No visor surge a mensagem “AVISO ACÚSTICO CONFIRME”.
Prima o ícone (B6) para desactivar o aviso acústico, ou prima o ícone OK (B9) para o activar.
Prima o ícone (B6) para sair do menu.
Regulação do contraste
Se desejar aumentar ou diminuir o contraste do visor, proceda da seguinte forma:
Prima o ícone (B2) para entrar no menu e, depois, prima os ícones (B7) e (B8) até a máquina apresentar a mensagem “CONTRASTE”.
Prima o ícone OK (B9).
Prima os ícones (B7) e (B8) até ver o contraste desejado no visor: a barra pro­gressiva indica o nível de contraste seleccio­nado.
Prima o ícone OK (B9) para confirmar.
Prima uma vez o ícone (B6) para sair desta função, ou prima duas vezes o ícone
(B6) para sair do menu.
DESLIGAR O APARELHO
Sempre que desligar o aparelho, é executado um enxaguamento automático, que não pode ser in­terrompido.
Perigo de queimaduras!
Durante o en-
xaguamento, sai um pouco de água quente dos bicos do injector de café. Preste atenção para evitar o contacto com salpi­cos de água. Para desligar o aparelho, prima a tecla de ligar/stand-by (A7). O aparelho executa o enxaguamento e, depois, desliga-se.
Nota:
Se o aparelho não for utilizado du­rante um longo período, coloque também o in­terruptor geral ON/OFF (A23), situado na traseira do aparelho, na posição 0.
PT
24
DADOS TÉCNICOS
Tensão: 220-240 V~ 50/60 Hz máx. 10A Potência absorvida: 1350W Pressão: 15 bar Capacidade do depósito de água: 1,8 litros Dimensões CxAxP: 595x455x412 mm Peso: 23/24 Kg
O aparelho está em conformidade com as seguintes directivas CE:
Directiva de Baixa Tensão 2006/95/CE e po­steriores alterações.
Directiva EMC 2004/108/CE e posteriores al­terações.
Os materiais e os objectos destinados ao con­tacto com produtos alimentares estão em con­formidade com as disposições do Regulamento Europeu (CE) N°1935/2004.
PT
MENSAGENS APRESENTADAS NO VISOR
MENSAGEM APRESENTADA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO
ENCHER O DEPÓSITO O depósito de água está
vazio ou está mal inse­rido.
Encha o depósito da água e/ou insira-o correcta­mente, premindo-o bem.
MOAGEM MUITO FINA AJU­STAR MOINHO
(E alternado)
PREMIR OK
A moagem é demasiado fina, pelo que o café sai de forma demasiado lenta.
A máquina não consegue fazer o café porque há ar no circuito hidráulico. Causa possível: o procedi­mento de instalação do fil­tro não foi correctamente executado.
Rode o manípulo de regu­lação da moagem um nível na direcção do número 7.
Certifique-se de que o fil­tro (A26) está bem insta­lado e de que o procedimento de instala­ção foi correctamente executado.
DESPEJAR DEPÓSITO DE BORRAS DE CAFÉ
O depósito de borras (A4) de café está cheio ou de­correram mais de três dias após a última utiliza­ção (esta operação ga­rante uma higiene correcta da máquina).
Esvazie o depósito de borras, limpe-o e, depois, volte a in­seri-lo. Importante: Sempre que retirar a gaveta de re­colha de pingos, é OBRIGA­TÓRIO esvaziar o depósito de borras de café, ainda que este esteja pouco cheio. Se esta operação não for efec­tuada pode acontecer que, quando tirar os cafés seguin­tes, o depósito de borras se encha mais do que o previsto e que a máquina fique ob­struída.
MOAGEM MUITO FINA AJU­STAR MOINHO E
(alternado)
PREMIR OK
(e depois)
ENCHER O DEPÓSITO
O depósito foi desencai­xado durante a extracção.
Insira o depósito e prima o ícone OK (B9). O visor apresenta “ÁGUA QUENTE PREMIR OK”. Prima novamente o ícone OK (B9). A máquina volta ao modo de pronta a usar.
INSIRA DEPÓSITO DE BOR­RAS
O depósito de borras não foi inserido após a lim­peza.
Abra a porta de serviço e insira o depósito de bor­ras.
25
PT
INSERIR UNIDADE DE INFUSÕES
A unidade de infusões não foi inserida após a lim­peza.
Insira a unidade de infu­sões conforme descrito no cap. “Limpeza da uni­dade de infusões”.
MENSAGEM APRESENTADA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO
FECHE A PORTA A porta de serviço está
aberta.
Feche a porta de serviço.
ENCHER DEPÓSITO DE CAFÉ EM GRÃO
O café em grão acabou. Encha o depósito de café em grão.
ALARME!
O interior da máquina está
muito sujo.
Limpe cuidadosamente a máquina conforme de­scrito no par. “Limpeza e manutenção”. Se, após a limpeza, a máquina ainda apresentar a mensagem, contacte um centro de as­sistência.
DESCALCIFICAR!
Indica que é necessário descalcificar a máquina.
É necessário realizar, o quanto antes, o programa de descalcificação de­scrito no cap. “Descalcifi­cação”.
MENOS CAFÉ!
Utilizou demasiado café. Seleccione um sabor mais suave ou reduza a quanti­dade de café moído e, de­pois, tire um outro café.
INSERIR CAFÉ MOÍDO
Seleccionou a função “café moído”, mas não deitou café moído no funil.
O funil (A21) está ob­struído.
Retire a máquina e intro­duza o café moído no funil.
Esvazie o funil com o au­xílio de uma faca con­forme descrito no parágrafo “Limpeza do funil de introdução do café moído”.
26
PT
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Apresentamos, de seguida, algumas anomalias possíveis. Se o problema não puder ser resolvido da forma descrita, deve contactar a Assistência Técnica.
O café não está quente. As chávenas não foram
previamente aquecidas.
A unidade de infusões ar­refeceu porque decorre­ram 2/3 minutos após o último café.
A temperatura progra­mada não é suficiente.
Aqueça as chávenas enxa­guando-as com água quente.
Antes de fazer o café, aqueça a unidade de infu­sões seleccionando a fun­ção de ENXAGUAMENTO dentro do menu.
Altere a temperatura pro­gramada (consulte o pa­rágrafo “Modificação da temperatura do café”).
O café tem pouco creme. O café está com uma
moagem demasiado grossa.
O lote de café não é o mais adequado.
Rode o manípulo de regu­lação da moagem um nível para a esquerda, na direcção do número 1, com o moinho de café em funcionamento (fig. 11).
Utilize um lote de café para máquinas de café ex­presso.
O café sai de forma dema­siado lenta ou às gotas.
O café está com uma moagem demasiado fina.
Rode o manípulo de regu­lação da moagem um nível para a direita, na di­recção do número 7, com o moinho de café em fun­cionamento (fig. 11). Avance um nível de cada vez até obter uma extrac­ção satisfatória. O efeito só é visível depois de se tirarem 2 cafés.
27PT28
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO
O café sai de forma dema­siado rápida.
O café está com uma moagem demasiado grossa.
Rode o manípulo de regu­lação da moagem um nível para a esquerda, na direcção do número 1, com o moinho de café em funcionamento (fig. 11). Não rode demasiado o manípulo de regulação da moagem, caso contrário, o café poderá sair às gotas quando tirar dois cafés. O efeito só é visível depois de se tirarem 2 cafés.
O café não sai através de um ou de ambos os bicos do in­jector.
Os bicos estão obstruí­dos.
Limpe os bicos com um palito (fig. 23).
O café não sai através dos bicos do injector, mas sim ao longo da porta de serviço (A2).
Os orifícios dos bicos estão obstruídos com pó de café seco.
O condutor do café (A3) no interior da porta de serviço bloqueou.
Limpe os bicos com um palito, uma esponja ou uma escova de cozinha com cerdas duras (fig.
23).
Limpe bem o condutor do café (A3), sobretudo junto às dobradiças.
Sai água, e não café, através do injector.
O café moído ficou blo­queado no funil (A21).
Limpe o funil (A21) com um garfo de madeira ou plástico, limpe o interior da máquina.
PT
5713218411/07.12
10
Loading...