822_848_360 EAT6000_Elux.book Seite 1 Mittwoch, 19. Dezember 2007 9:46 21
Automatic Toaster EAT6...
S Bruksanvisning . . . . . . . . . . . 4
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . 8
N Bruksanvisning . . . . . . . . . . 12
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . 16
Instruction book . . . . . . . . . 20
D Gebrauchsanweisung . . . . . 24
F Mode d’emploi . . . . . . . . . . 28
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . 32
I Istruzione per l'uso . . . . . . . 36
E Instrucciones de uso. . . . . . 40
P Instruções de utilização . . . 44
Návod k použití . . . . . . . . . . 48
Instrukcja obsługi . . . . . . . . 52
PAGE
H Használati útmutató . . . . . . . 56
Návod na obsluhu . . . . . . . . 60
Navodilo za uporabo . . . . . .64
Priručnik . . . . . . . . . . . . . . . .68
Priročnik za navodila . . . . . .72
Instrucţiuni de utilizare . . . . .76
Rokasgrāmata . . . . . . . . . . . 81
Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . 85
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . .89
Kullanma kılavuzu . . . . . . . .93
Упътване за работа. . . . . . . . 97
Инструкция по эксплуатации
²нструкц³я з експлуатац³¿ . . . 107
.102
822_848_360 EAT6000_Elux.book Seite 2 Mittwoch, 19. Dezember 2007 9:46 21
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
2
N
L
M
1
2
3
4
822_848_360 EAT6000_Elux.book Seite 3 Mittwoch, 19. Dezember 2007 9:46 21
5
1
2
6
7
8
3
822_848_360 EAT6000_Elux.book Seite 4 Mittwoch, 19. Dezember 2007 9:46 21
s
Bästa köpare,
s
läs noga igenom denna bruksanvisning.
Beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna
på de första sidorna. Förvara bruksanvisningen för ett senare bruk på ett
säkert ställe och ge den vidare till möjliga senare ägare.
Med hjälp av varningstriangeln och/
1
eller signalorden (Varning! Se upp!
Obs!) framhävs punkter som är viktiga
för en säker och fungerande användning av apparaten. De ska absolut
beaktas.
0 Det här tecknet handleder dig steg för
steg när du använder brödrosten.
Det här tecknet står för komplette-
3
rande uppgifter som gäller den praktiska användningen av apparaten.
Med klöverbladet betecknas hänvis-
2
ningar och tips om en sparsam och
miljövänlig användning av apparaten.
Apparatbeskrivning
(bild 1)
ARostningsfack
BVärmeisolerat hölje
CStällknapp för rostningsgrad
med ljusindikering
DBrödliftsknapp
EUppvärmningsknapp med
kontrollampa
FUpptiningsknapp med kontrollampa
GStoppknapp med kontrollampa
HUppvärmningsställ för småfranska
(infällt)
JKnapp för uppfällning av stället för
småfranska
KSmulbricka
LSladdvinda (på undersidan)
M Typskylt (på undersidan)
NStrömställare för frånslag av ljudsigna-
len (på undersidan)
1 Säkerhetsföreskrifter
Säkerheten i denna apparat uppfyller
kraven i tekniska bestämmelser och
direktiv om säkerhet i elektrisk utrustning. Följande säkerhetsföreskrifter ska
ändå beaktas noga.
Allmän säkerhet
• Drift- och nätspänning samt typ av
ström måste stämma överens (se
typskylt på brödrostens undersida).
• Får endast anslutas till ett korrekt
installerat jordat vägguttag.
• Drag aldrig ur stickkontakten ur
väggkontakten genom att dra i
elsladden.
• Drag ur stickkontakten före
rengöring eller vid eventuella fel! Tag
bort bröd som fastnat med en trubbig
träpinne (till exempel skaftet på en
träslev). Vidrör därvid inte
värmeelementen.
• Stick inte in fingrarna eller
metallföremål i rostningsöppningen.Det innebär risk för skador på dig eller
brödrosten.
• Brödrostens hölje är värmeisolerat.
Metalldelarna på brödrostens övre sida
och rostningsfacket blir däremot heta -
risk för förbränning!
• Använd inte brödrosten om elsladden
är skadad eller om det finns synliga
skador på höljet.
• Elsladden är specialtillverkad och får
endast bytas ut av kundtjänst, eftersom det krävs specialverktyg för att
byta den.
• Reparationer av denna apparat får
endast utföras av fackpersonal. Reparationer som utförs av ej utbildad personal kan innebära stora risker. Vänd
dig vid behov av reparation till kundtjänst eller till en auktoriserad fackhandlare.
• Tillverkaren ansvarar inte för skador
som uppstått till följd av icke avsedd
användning eller felhantering.
4
822_848_360 EAT6000_Elux.book Seite 5 Mittwoch, 19. Dezember 2007 9:46 21
s
• Apparaten far inte hanteras av personer (inklusive barn) som är fysiskt, eller
psykiskt handikappade eller som saknar
erforderlig erfarenhet och kunskap om
de inte blivit undervisade eller instruerade av en person som ansvarar för
deras säkerhet.
Skydda barn
• Lämna inte brödrosten utan uppsikt.
• Håll barn på avstånd från elektriska
apparater.
• Förpackningsmaterial, t ex plastpåse,
ska inte hamna i barnens händer.
• Barn måste passas så att de inte leker
med enheten.
Beakta följande punkter när du
använder brödrosten
• Placera inte brödrosten på varma underlag.
• Använd den inte i närheten av öppen
låga.
• Använd den inte på värmekänsliga
ytor. Använd vid behov värmeisolerande underlägg.
• Risk finns för att brödet börjar
brinna, brödrosten får därför inte
användas i närheten av brännbara
föremål (t.ex. gardiner). Brödrostens
användning måste alltid övervakas.
• Täck inte över rostningsfacket vid
rostning.
• När uppvärmningsstället för
småfranska används får rostningsgraden ställas in högst på
steg 2.
• Brödrosten får inte användas utan
smulbricka. Rengör smulbrickan regelbundet. Se till att större smulor inte
blir liggande i brödrosten
• Brödrosten får inte doppas i vatten!
• Nätsladden får inte knäckas och inte
heller ligga mot varma delar på brödrosten.
• Grip tag endast i det värmeisolerade
höljet om brödrosten skall förflyttas.
• Dra efter avslutad användning ut stickproppen och låt brödrosten kallna. Nu
kan brödrosten läggas undan eller
täckas över.
• Linda upp nätsladden först när brödrosten är helt kall.
Avfallshantering
Förpackningsmaterial
2
Förpackningsmaterialet är miljövänligt
och kan återanvändas. Plastdelarna är
märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc.
Lämna förpackningsmaterialet vid de
kommunala återvinningsstationerna i
därför avsedda behållare.
Avfallshantering när produkten är
2
utsliten
Symbolen
emballaget anger att produkten inte
får hanteras som hushållsavfall. Den
skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att
säkerställa att produkten hanteras på
rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten
kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör
du kontakta lokala myndigheter eller
sophämtningstjänst eller affären där
du köpte varan.
W på produkten eller
5
822_848_360 EAT6000_Elux.book Seite 6 Mittwoch, 19. Dezember 2007 9:46 21
s
Användningstips
Före den första användningen
0 Anslut stickproppen till vägguttaget.
0 För att undvika att dålig lukt uppstår
skall brödrosten användas några
gånger utan bröd på högsta effekt vid
öppet fönster.
Rostning av bröd
0 Anslut stickproppen till vägguttaget.
0 Ställ med ratten för rostningsgrad (bild
1/C och bild 2) in önskad rostningsgrad
steglöst mellan 1-6. Läge 1 ger lätt
rostning. Läge 6 ger kraftig rostning.
När ratten vrids första gången ur läget
3
"0" startar en självtest. Alla kontrolllampor tänds helt kort och en signal
avges.
Därefter lyser kontrollampan i ratten i
relation till inställd rostningsgrad.
Börja med att ställa in brödrosten på
ett läge mellan 1–3. Är inte rostningen
tillfredsställande, ställer du vredet på
ett högre eller lägre läge, högre till
exempel vid rostning av mörkt eller
grovt bröd. Om du bara rostar en brödskiva eller använder gammalt bröd kan
rostningsgraden ställas lite lägre.
Ställ in en rostningsgrad så att det
3
rostade brödet får en "guldgul" eller
"ljusbrun" färg. Genom den elektroniskt reglerade rostningstiden kan du
sedan alltid behålla samma rostningsgrad för samma brödsort och brödkvalitet.
0 Sätt in brödet.
0 Tryck på brödliftsknappen (bild 1/D
och bild 2).
Brödrosten kopplas på och brödet dras
in.
Under rostning slocknar kontrollam-
3
porna för rostningsgrad stegvis.
När önskad rostningsgrad uppnåtts
kopplas brödrosten automatiskt från
och en signal avges.
Brödskivorna skjuts upp och kan lätt
plockas bort.
0 Efter avslutad rostning ställ ratten för
rostningsgrad i läge "0" och dra stickproppen ur vägguttaget.
Om ljudsignalen permanent skall vara
3
frånslagen använd glidströmställaren
på apparatens undre sida (bild 1/N och
bild 7).
Stoppknapp
(bild 1/G och bild 2)
Om du vill avbryta rostningen i förtid
trycker du på stoppknappen.
Brödrosten kopplas från och brödskivorna skjuts upp. Den rostningsgrad
som har ställts in ändras inte.
Upptiningsknapp
(bild 1/F och bild 2)
För djupfryst bröd trycker du på upptiningsknappen. Då förlängs rostningstiden.
Varmhållningsknapp
(bild 1/E och bild 2)
Vill du hålla redan rostat bröd varmt
trycker du på uppvärmningsknappen,
då hålls brödet varmt och knaprigt.
Hållare
Se upp! Stället för småfranska blir
1
under rostning hett; berör inte stället
innan det svalnat.
0 Fäll upp stället för småfranska: tryck
ned knappen (bild 1/J) (bild 3).
0
Lägg upp småfranska eller annat bakverk för återuppvärmning
med ställknappen in önskad rostningsgrad
.
Se upp! När uppvärmningsstället för
1
småfranska används får rostningsgraden ställas in högst på steg 2.
0 Koppla på brödrosten med brödlifts-
knappen (bild 1/D).
0 Vänd brödet när brödrosten kopplar
från. Upprepa rostningen.
Småfranska och annat bakverk får inte
1
läggas upp direkt på rostningsfacket.
(bild 4)
, ställ
6
822_848_360 EAT6000_Elux.book Seite 7 Mittwoch, 19. Dezember 2007 9:46 21
s
0 Fäll åter in stället för småfranska: Skjut
åter upp knappen (bild 1/J) till
utgångsläget (bild 5).
Fäll in stället för småfranska först
1
sedan det kallnat.
Rengöring och
underhåll (bild 8)
0 Innan rengöring påbörjas dra stick-
proppen ur vägguttaget och låt brödrosten kallna.
Smulorna som uppstår vid rostning
3
samlas på smulbrickan.
0 Lås upp och dra ut smulbrickan. Rengör
brickan och skjut åter in den.
Använd inte skarpa eller nötande ren-
3
göringsmedel. Rengör höljet endast
med en torr eller lätt fuktad trasa.
Brödrosten får varken behandlas med
1
eller doppas i vätska.
Förvaring av rostat bröd (bild 8)
För att få ett jämnt rostat bröd skall en
3
öppnad förpackning med toastbröd
åter tillslutas och förvaras med
öppningen nedåt.
A = korrekt
B = fel
Tekniska data
Nätspänning: 220 – 240 V
Effekt: 820 – 1000 W
Den här produkten är anpassad enligt
;
följande EG-direktiv:
• Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG
• EMC-direktiv 89/336/EEG med
ändringarna 92/31/EEG och
93/68/EEG
7
822_848_360 EAT6000_Elux.book Seite 8 Mittwoch, 19. Dezember 2007 9:46 21
k
Kære kunde
k
Læs venligst denne brugsanvisning
omhyggeligt igennem.
Bemærk i særdeleshed sikkerhedshenvisningerne på de første sider i denne!
Opbevar venligst brugsanvisningen til
senere brug. Giv den videre til eventuelle nye ejere af apparatet.
Med advarselstrekanten og/eller med
1
signalord (Advarsel!, Forsigtig!, Giv
agt!) er henvisninger fremhævet, der er
vigtige for din sikkerhed eller for apparatets funktionsevne. Bemærk venligst
ubetinget disse.
0 Dette tegn vejleder dig skridt for skridt
ved betjeningen af apparatet.
Efter dette tegn får du supplerende
3
informationer til betjening og praktisk
brug af apparatet.
Tips og henvisninger til økonomisk og
2
miljøvenlig brug af apparatet er kendetegnet med kløverbladet.
Apparatets dele (ill. 1)
ABrødskakt
BVarmeisoleret kabinet
CVælger ristningsgrad med lysdiode
DBrød-lift knap
EVarmeknap med kontrollampe
FOptøningsknap med kontrollampe
GStop-knap med kontrollampe
HBollerister til opvarmning af boller
(vippet ned)
JKnap til at vippe bolleristeren op
KKrummebakke
LLedningsoprul (apparatets underside)
M Typeskilt (apparatets underside)
NKontakt til afstilling af det akustiske
signal (apparatets underside)
1 Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedsmæssigt overholder dette
apparat de anerkendte regler for teknik
og lovens krav om apparaters sikkerhed. Alligevel ser vi os som producent
foranlediget til at informere dig som
bruger om følgende sikkerhedsregler.
Generel sikkerhed
• Driftsspændingen og netspændingen
samt strømtypen skal stemme overens
(se typeskiltet på apparatets underside).
• Apparatet må kun tilsluttes en reglementeret installeret stikkontakt.
• Træk aldrig stikket ud af stikkontakten
ved at trække i ledningen!
• Tag altid stikket ud af stikkontakten,
før apparatet skal rengøres eller ved
fejlfunktion! En fastklemt brødskive
skal tages op med et stumpt stykke træ
(f.eks. skaftet på en grydeske). Pas på
ikke at røre ved varmelegemerne.
• Stik aldrig fingrene eller metalgenstande ned i brødskakten - risiko for at
komme til skade eller beskadige ting.
• Brødristerens kabinet er varmeisoleret.
Men metaldelene på apparatets overside og i brødskakten bliver meget
varme - risiko for forbrænding!
• Apparatet må ikke tages i brug, hvis
ledningen er beskadiget eller hvis kabinettet har synlige skader.
• Denne tilslutningsledning er en specialledning og må kun udskiftes af
kundeservice, da der kræves specialværktøj til udskiftningen.
• Reparationer på dette apparat må kun
udføres af fagfolk. Ved ukyndig reparation kan der opstå betydelige risici.
Henvend dig i tilfælde af reparation til
kundeservice eller til din forhandler.
• Producenten hæfter ikke for eventuelle
skader, hvis apparatet bruges ukyndigt
eller til ikke-formålsbestemt brug.
• Dette apparat er ikke beregnet til at
blive anvendt/brugt af personer (inkl.
børn), som på grund af deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til at
betjene det sikkert, eller af personer
8
822_848_360 EAT6000_Elux.book Seite 9 Mittwoch, 19. Dezember 2007 9:46 21
k
(inkl. børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, med mindre ovennævnte personer er instrueret
af en ansvarlig person i, hvordan man
bruger apparatet sikkert, og i begyndelsen også er under opsyn af dem.
Sikkerhed for børn
• Brødristeren må ikke bruges uden
opsyn.
• Børn må ikke have adgang til elapparater.
• Børn må ikke have adgang til emballage, som f.eks. plastikposer.
• Børn skal holdes under opsyn for at
sikre, at de ikke leger med apparatet.
Det bør du være opmærksom på
ved brug af apparatet
• Stil aldrig apparatet på en hed flade.
• Må ikke bruges i nærheden af åben ild.
• Må ikke bruges på varmefølsomme flader. Stil den i givet fald på en bordskåner.
• Brød kan brænde, undgå derfor at
riste brød under eller lige op ad
brændbare genstande (f. eks. gardiner). Apparatet skal være under
opsyn.
• Brødskakten må ikke dækkes til,
mens der toastes.
• Når bolleristeren benyttes, må vælgeren for ristningsgrad maksimalt stilles på trin 2 .
• Apparatet må ikke bruges uden krummebakke. Krummebakken skal renses
jævnligt. Der må ikke samle sig en
større mængde krummer.
• Apparatet må ikke dyppes i vand!
• Ledningen må ikke have knæk, må ikke
berøre hede dele af apparatet.
• Når apparatet er varmt, må det kun
bæres ved at holde på det varmeisolerende kabinet.
• Tag stikket ud af kontakten efter brug
og lad apparatet køle helt af. Først herefter må det stilles på plads eller dækkes til.
• Ledningen må først rulles op, når apparatet er kølet helt af.
Bortskaffelse
Emballage
2
Emballagematerialerne er nedbrydelige og kan genanvendes. Kunststofdele er mærket, f.eks. >PE<, >PS< osv.
Bortskaf emballagemateriale på den
kommunale genbrugsstation, og brug
mærkningen til at finde den rigtige
affaldscontainer.
Udtjent apparat
2
Symbolet
pakken angiver, at dette produkt ikke
må behandles som husholdningsaffald.
Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og
elektronisk udstyr. Ved at sørge for at
dette produkt bliver bortskaffet på den
rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger
af miljøet og af personers helbred, der
ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det
lokale kommunekontor, affaldsselskab
eller den forretning, hvor produkt er
købt, for yderligere oplysninger om
genanvendelse af dette produkt.
W
på produktet eller på
9
822_848_360 EAT6000_Elux.book Seite 10 Mittwoch, 19. Dezember 2007 9:46 21
k
Under ristningen slukker lampen på
Betjening
Før første ibrugtagning
0 Sæt stikket i stikkontakten.
0
For at undgå ubehagelig lugt, skal apparatet køre nogle gange
højeste varmetrin foran et åbent vindue.
Brødristning
0 Sæt stikket i stikkontakten.
0 Indstil ristningsgraden efter egen smag
med vælgeren (ill. 1/C og ill. 2); kan
indstilles trinløst fra 1-6. Trin 1 for lys
ristning. Trin 6 for mørk ristning.
Første gang vælgeren drejes bort fra
3
"0"-stillingen, udføres der en selvtest.
Alle lamper lyser et øjeblik og der kommer et akustisk signal.
Derefter lyser lampen i vælgeren svarende til den indstillede ristningsgrad.
Indstil på et trin mellem 1-3, første
gang apparatet bruges. Hvis ristningen
ikke er passende, kan vælgeren stilles
højere eller lavere efter egen smag,
stilles f.eks. højere ved ristning af landbrød eller rugbrød. Hvis der kun skal
ristes en enkelt skive, skal ristningsgraden stilles lidt lavere. Det samme er tilfældet, når man rister gammelt brød.
Vi anbefaler at indstille ristningsgra-
3
den, så brødet får en "gylden" eller
"lysebrun" farve. Med den elektroniske
regulering af ristningstiden holder
apparatet den indstillede ristningsgrad
for samme brødtype og beskaffenhed.
0 Sæt brødet i.
0 Tryk på brød-lift knappen (ill. 1/D
og ill. 2).
Risteren tændes og brødet glider
nedad.
uden brød
på
3
ristningsgrad-vælgeren trinvist.
Når den indstillede ristningsgrad er
nået, slukker brødristeren automatisk
og der kommer et akustisk signal.
Brødskiverne løftes op, så de kan tages
ud.
0 Efter brugen skal vælgeren for rist-
ningsgrad stilles tilbage på "0" og stikket tages ud af kontakten.
Hvis du vil slå det akustiske signal fra
3
permanent, skal du benytte skydekontakten på apparatets underside (ill. 1/N
og ill. 7).
Stop-knap
(ill. 1/G og ill. 2)
Hvis du vil afbryde ristningen, trykker
du på stop-knappen.
Apparatet slukkes og brødet løftes op.
Den indstillede ristningsgrad ændrer
sig ikke.
Optøningsknap
(ill. 1/F og ill. 2)
Hvis brødet er dybfrosset, trykker du på
optøningsknappen. Så bliver ristningstiden længere.
Varmeknap
(ill. 1/E og ill. 2)
Hvis du vil varme ristet brød op, trykker
du på varmeknappen, så holdes det
ristede brød varmt og sprødt.
Bollerister
Forsigtig: Bolleristeren bliver meget
1
varm under ristningen, må ikke
berøres.
0 Bolleristen vippes op: Tryk knappen
(ill. 1/J) ned (ill. 3).
0
Læg nu bollerne eller andet bagværk
på (ill. 4), som skal varmes op, og indstil
den ønskede ristningsgrad på
vælgeren.
Forsigtig! Når bolleristeren benyttes,
1
må vælgeren for ristningsgrad maksimalt stilles på trin 2 .
10
822_848_360 EAT6000_Elux.book Seite 11 Mittwoch, 19. Dezember 2007 9:46 21
k
0 Tænd for risteren med brød-lift knap-
pen (ill. 1/D).
0 Vend brødet, når apparatet har slukket.
Gentag proceduren.
Boller eller andet bagværk må aldrig
1
lægges direkte på brødskakten.
0 Bolleristeren vippes ned igen: Stil
knappen (ill. 1/J) opad igen til dens
udgangsposition (ill. 5).
Bolleristeren på først vippes ned igen,
1
når den er helt afkølet.
Rengøring og pleje
(ill. 6)
0 Tag altid stikket ud af kontakten og lad
brødristeren køle af, før du begynder at
rengøre den.
Under ristningen opstår der krummer,
3
som falder ned på krummebakken.
0 Lås krummebakken op ved at trykke en
gang på den og træk den ud. Rens bakken og sæt den i igen.
Brug aldrig skrappe eller slibende ren-
3
gøringsmidler til at rengøre apparatet
med. Kabinettet skal kun rengøres med
en ren eller en let fugtet klud.
Brødristeren må ikke behandles med
1
væske, og slet ikke holdes ned i væske.
Tekniske data
Net-spænding: 220 – 240 V
Strømforbrug: 820 – 1000 W
Dette apparat er i overensstemmelse
;
med følgende direktiver:
• Lavspændingsdirektiv 2006/95/EF
• EMC-direktiv 89/336/EØF som
ændret ved direktiv 92/31/EØF og
93/68/EØF
Opbevaring af toastbrød (ill. 8)
En åbnet pakke toastbrød bør lukkes til
3
igen og opbevares med den åbnede
ende nedad, hvis man vil opnå en ensartet farve overalt på det ristede brød.
A = rigtig
B = forkert
11
822_848_360 EAT6000_Elux.book Seite 12 Mittwoch, 19. Dezember 2007 9:46 21
n
Kjære kunde,
n
les nøye gjennom denne bruksanvisningen.
Vær spesielt oppmerksom på sikkerhetsreglene på de første sidene i bruksanvisningen! Ta vare på
bruksanvisningen for senere bruk. Gi
den videre til eventuelle nye eiere av
apparatet.
Varseltrekanten og/eller signalordene
1
(Advarsel!, Forsiktig!, Merk!) markerer
punkter som er viktig med tanke på
sikkerheten eller funksjonen til apparatet. Følg disse henvisningene.
0 Dette tegnet leder deg trinnvis gjen-
nom bruk av apparatet.
Etter dette tegnet får du utfyllende
3
informasjon vedrørende betjening og
praktisk bruk av apparatet.
Etter kløverbladet får du tips og råd for
2
økonomisk og miljøvennlig bruk av
apparatet
Apparatbeskrivelse
(figur 1)
ARøstsjakt
BVarmeisolert deksel
CVelger for brunhetsgrad med
lampeindikator
DBrødheveknapp
EOppvarmingsknapp med kontrollampe
FOpptiningsknapp med kontrollampe
GStoppknapp med kontrollampe
HBrødstativ til risting av brød
(sammenklappet)
JKnapp for oppklapping av brødstativet
KSmuleskuff
LLedningsholder (på undersiden av
apparatet)
M Typeskilt (på undersiden av apparatet)
NBryter for å undertrykke det akustiske
signalet (på undersiden av apparatet)
1 Sikkerhetsmerknader
Dette apparatets sikkerhet følger teknikkens anerkjente regler og Loven om
apparatsikkerhet. Likevel føler vi som
produsent en forpliktelse til å gjøre deg
kjent med nedenforstående sikkerhetsmerknader.
Generell sikkerhet
• Driftsspenning, nettspenning og
strømtype må være kompatible med
hverandre (se typeskilt på undersiden
av apparatet).
• Apparatet må ha en forskriftsmessig
installert stikkontakt.
• Trekk aldri støpselet ut av stikkontakten etter ledningen!
• Trekk ut støpselet før rengjøring eller
ved driftsforstyrrelser! Løsne brød som
har satt seg fast, med en butt trepinne
(f.eks. skaftet på en tresleiv). Unngå
kontakt med varmeelementene.
• Ikke putt fingrene eller metallgjenstander i røstsjakten - det kan gi skader
både på deg og brødristeren.
• Dekselet på brødristeren er varmeisolert. Metalldelene på apparatets overside og i røstsjakten blir imidlertid
varme - forbrenningsfare!
• Ikke ta apparatet i bruk når ledningen
er skadet eller dekselet har synlige skader.
• Denne tilkoplingsledningen er en spesialledning som bare kan skiftes ut av
kundeservice. Grunnen er at spesialverktøy må brukes.
• Reparasjoner av dette apparatet må
bare utføres av fagfolk. Det kan oppstå
betydelig fare som følge av uforskriftsmessige reparasjoner. Ta kontakt med
kundeservice eller din autoriserte fagforhandler når apparatet må repareres.
• Dersom apparatet brukes utenfor sitt
opprinnelige formål eller på feil måte,
gis ingen garanti ved skader.
• Dette apparatet må ikke under noen
omstendigheter settes i drift eller tas i
bruk av personer (også barn) som ikke
har den erfaringen og/eller kunnskapen som er nødvendig for å betjene det
12
822_848_360 EAT6000_Elux.book Seite 13 Mittwoch, 19. Dezember 2007 9:46 21
n
på en sikker måte, eller personer (også
barn) med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner. Unntak gjelder bare dersom de har mottatt
instrukser om sikker håndtering av
apparatet av personer som er ansvarlige for dem, og disse personene også
har hatt tilsyn med dem i startfasen.
Sikkerhet for barno
• Ikke la brødristeren være i gang når du
ikke passer på den.
• Hold barn borte fra elektriske apparater.
• Emballasjematerial, f.eks. plastposer,
må ikke komme i hendene på barn.
• Barn på ha tilsyn for å sørge for at de
ikke leker med apparatet.
Vær oppmerksom på følgende
ved bruk av brødristeren
• Ikke plasser brødristeren på varme
overflater.
• Ikke bruk brødristeren i nærheten av
åpen ild.
• Ikke bruk brødristeren på varmeømfindtlige overflater. Bruk eventuelt en
varmeisolerende brikke under.
• Brød kan brenne. Rist derfor ikke
brød under eller i nærheten av brennbare objekter (f.eks. gardiner). Apparatet må holdes under oppsyn.
• Ikke dekk til røstsjakten under risting
av brød.
• Ved bruk av brødstativet må velgeren
for brunhetsgrad ikke stilles høyere
enn trinn 2 .
• Ikke bruk apparatet uten smuleskuffen.
Rengjør smuleskuffen regelmessig. Ikke
la det samle seg store smulerester.
• Ikke senk apparatet ned i vann!
• Ikke brett ledningen, og ikke la den
komme i kontakt med varme apparatdeler.
• Ta tak i det varmeisolerende dekselet
for å bære apparatet når det er varmt.
• Trekk ut støpselet etter bruk, og la
apparatet avkjøles helt. Først nå kan
apparatet settes bort eller tildekkes.
• Ikke rull opp ledningen før apparatet er
helt avkjølt.
Avfallsbehandling
Emballasjemateriale
2
Emballasjematerialene er miljøvennlige og kan resirkuleres. Kunststoffene
er merket med f.eks . >PE<, >PS< osv.
Sørg for å kaste emballasjematerialene
ifølge merkingen i den kommunale
avfallshåndteringens oppsamlingsbeholdere.
Kassert ovn
2
Symbolet
emballasjen viser at dette produktet
ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et
mottak for resirkulering av elektrisk og
elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du
bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal
håndtering kan medføre. For nærmere
informasjon om resirkulering av dette
produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
W på produktet eller på
13
822_848_360 EAT6000_Elux.book Seite 14 Mittwoch, 19. Dezember 2007 9:46 21
n
Under ristingen slukkes indikatoren på
Betjeningsinstrukser
Før første gangs bruk
0 Sett støpselet i stikkontakten.
0 For å unngå ubehagelig lukt skal appa-
ratet gjentatte ganger startes på høyeste røstgrad-innstilling i nærheten av
et åpent vindu. Det skal ikke være brød
inne i apparatet.
Riste brød
0 Sett støpselet i stikkontakten.
0 Still inn brunhetsgraden trinnløst fra
1-6 med brunhetsvelgeren (figur 1/C
og figur 2). Trinn 1 for lyseste brunhetsgrad. Trinn 6 for mørkeste brunhetsgrad.
Når velgeren for første gang skyves ut
3
av "0"-posisjonen, gjennomføres en
selvtest. Alle indikatorene lyser et kort
øyeblikk, og et signal lyder.
Deretter lyser indikatoren på velgeren,
noe som angir at innstilt brunhetsgrad
er nådd.
Still inn brødristeren på et trinn mellom 1 og 3 ved begynnelsen av ristingen. Dersom du ikke er fornøyd med
bruningen, så still velgeren lavere eller
høyere alt ettersom, f.eks. høyere ved
risting av siktebrød eller rugbrød. Ved
risting av bare 1 brødskive og også ved
risting av gammelt brød skal brunhetsgraden stilles noe lavere.
Vi anbefaler å stille inn røstgraden slik
3
at det ristede brødet får en "gyllengul"
eller "lysebrun" farge. Takket være den
elektroniske reguleringen av ristetiden
brukes en tidligere innstilt brunhetsgrad når brødtypen og brødets beskaffenhet er den samme.
0 Legg inn brød.
0 Trykk på brødheveknappen (figur
1/D og figur 2).
Brødristeren koples inn, og brødet skyves nedover.
3
brunhetsvelgeren gradvis.
Når ønsket brunhetsgrad er nådd,
koples brødristeren automatisk ut, og
et signal lyder.
De ristede brødskivene heves og kan
tas ut.
0 Drei velgeren for brunhetsgrad til posi-
sjon "0" etter bruk, og trekk støpselet
ut av stikkontakten.
Hvis du ønsker å koble det akustiske
3
signalet permanent ut, bruker du skyvebryteren på apparatets underside
(figur 1/N og figur 7).
Stoppknapp
(figur 1/G og figur 2)
Trykk på stoppknappen når du vil
avbryte ristingen.
Apparatet koples ut, og det ristede
brødet heves. Tidligere innstilt brunhetsgrad endres ikke.
Opptiningsknapp
(figur 1/F og figur 2)
Trykk på opptiningsknappen når brødet
er dypfryst. Slik forlenges røsttiden.
Oppvarmingsknapp
(figur 1/E og figur 2)
Trykk på oppvarmingsknappen for å
varme opp ristet brød og holde det
varmt og sprøtt.
Brødstativ
Forsiktig! Brødstativet blir varmt ved
1
risting - ikke berør det.
0 Klapp opp brødstativet: Skyv knappen
(figur 1/J) nedover (figur 3).
0 Legg inn brød eller også annet bakverk
for ny risting (figur 4). Velg brunhetsgrad på velgeren for brunhetsgrad.
Forsiktig! Ved bruk av brødstativet må
1
velgeren for brunhetsgrad ikke stilles
høyere enn trinn 2 .
0 Kople inn brødristeren med brødhevek-
nappen (figur 1/D).
0 Snu brødet etter utkopling. Gjenta.
14
822_848_360 EAT6000_Elux.book Seite 15 Mittwoch, 19. Dezember 2007 9:46 21
Legg aldri brød eller bakverk direkte på
1
røstsjakten.
0 Klappe sammen brødstativet igjen:
Skyv knappen (figur 1/J) oppover og i
utgangsposisjon igjen (figur 5).
Ikke klapp sammen brødstativet før det
1
er avkjølt.
Renhold og vedlikehold
(figur 6)
0 Trekk alltid ut støpselet før rengjøring,
og la brødristeren avkjøles.
Smulene fra ristingen samler seg i
3
smuleskuffen.
0 Åpne smuleskuffen ved å trykke raskt
på den, og trekk den ut. Rengjør skuffen og sett den inn igjen.
Ikke bruk skarpe eller skurende rengjø-
3
ringsmidler til rengjøring av apparatet.
Rengjør alltid dekselet med en tørr
eller lett fuktig klut.
Brødristeren må ikke behandles med
1
væske eller senkes ned i væske.
Tekniske data
Nettspenning: 220 – 240 V
Effektforbruk: 820 – 1000 W
Dette apparatet er i overrensstemmelse
;
med EUs direktiver:
• Lavspennings direktiv 2006/95/EC
• EMC direktiv 89/336/EEC med tilføy-
elser 93/31/EEC og 93/68/EEC
n
Lagring av ristet brød (figur 8)
For å få brød som er jevnt brunet, bør
3
åpnede brødposer lukkes igjen og oppbevares med den åpnede siden vendt
nedover.
A = riktig
B = feil
15
822_848_360 EAT6000_Elux.book Seite 16 Mittwoch, 19. Dezember 2007 9:46 21
q
Arvoisa asiakas,
q
lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi.
Ota huomioon erityisesti tämän käyttö-
ohjeen ensimmäisillä sivuilla annetut
turvallisuusohjeet! Säilytä käyttöohje
myöhempää tarvetta varten. Anna käyttöohje laitteen mahdolliselle seuraavalle omistajalle.
Huomioi varoituskolmio ja huomau-
1
tukset (Varoitus!, Varo!, Huomio!),
jotka sisältävät oman turvallisuutesi tai
laitteen toimintakyvyn kannalta tärkeitä ohjeita. Niitä on ehdottomasti
noudatettava.
0 Tämä merkintä ohjaa sinua askel aske-
leelta laitteen käytössä.
Tämän merkin jälkeen saat laitteen
3
hallintaan ja näppärään käyttöön liittyviä lisätietoja.
Laitteen taloudelliseen ja ympäristöä
2
säästävään käyttöön liittyvät vinkit ja
ohjeet on merkitty apilanlehdellä.
Laitteen kuvaus (kuva
APaahtoaukko
BLämpöeristetty ulkokuori
CPaahtoasteen valitsin ja merkkivalo
DLeivännostopainike
EMerkkilampulla varustettu lämmitys-
painike
FMerkkilampulla varustettu sulatuspai-
nike
GMerkkilampulla varustettu pysäytys-
painike
HSämpyläteline sämpylöiden lämmi-
tystä varten (käännetty sisään)
JPainike, jolla sämpyläteline käännetään
ylös
KMurulaatikko
LJohtokela (laitteen pohjassa)
M Tyyppikilpi (laitteen pohjassa)
NKatkaisin, jolla merkkiääni voidaan vai-
mentaa (laitteen pohjassa)
1 Turvallisuusohjeet
Tämä laite vastaa turvallisuudeltaan
yleisesti hyväksyttyjä tekniikka- ja laiteturvallisuusasetuksia. Kuitenkin
meistä on valmistajana aiheellista
tutustuttaa sinut seuraaviin turvallisuusohjeisiin.
Yleinen turvallisuus
• Käyttöjännitteen ja verkkojännitteen
sekä virtalajin on oltava oikea (katso
laitteen pohjassa oleva arvokilpi).
• Liitä laite vain määräysten mukaisesti
asennettuun suojakosketinpistorasiaan.
• Älä koskaan vedä pistoketta ulos pistorasiasta pitäen kiinni johdosta!
• Vedä pistoke ensin irti ennen laitteen
puhdistamista tai häiriöiden sattuessa!
Irrota kiinni jäänyt paahtoleipä tylsällä
puisella sauvalla (esim. kauhan varrella). Älä kosketa tällöin lämmittimiä.
Paahtimen yläosassa ja paahtoaukossa
sijaitsevat metalliosat tulevat kuitenkin
kuumiksi – palovammojen vaara!
• Älä käytä laitetta, jos virtajohto on
viallinen tai jos laitteessa on näkyviä
vaurioita.
• Laitteessa käytetty virtajohto on erikoisjohto, jonka saa vaihtaa ainoastaan
valtuutettu huoltoliike. Vaihtamiseen
tarvitaan erikoistyökaluja.
• Tämän laitteen korjaukset tulee aina
jättää ammatti-ihmisen tehtäväksi.
Epäasianmukaiset korjaustyöt
saattavat aiheuttaa vakavia
vaaratilanteita. Käänny huoltoasioissa
aina valtuutetun huoltoliikkeen
puoleen.
• Jos laitetta käytetään tarkoituksen vastaisesti tai väärin, emme ota vastuuta
mahdollisista vahingoista.
16
822_848_360 EAT6000_Elux.book Seite 17 Mittwoch, 19. Dezember 2007 9:46 21
q
• Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaanluettuna), jotka kokemattomuutensa tai tietämättömyytensä
takia eivät ole kykeneviä käyttämään
laitetta turvallisesti. Henkilöt (lapset
mukaanluettuna) joilla on fyysisiä, sensorisia tai henkisiä vammoja, saavat
käyttää laitetta vain siinä tapauksessa,
että heidät on opastettu laitteen käyttöön ja käyttöä on aluksi ollut valvomassa toinen henkilö.
Lasten turvallisuus
• Älä jätä paahdinta päälle ilman silmälläpitoa.
• Pidä lapset loitolla sähkölaitteista.
• Pakkausmateriaalia, kuten esim. muovipussia ei tule antaa lapsille.
• Lapsia tulisi valvoa, jotta varmistetaan,
etteivät he leiki laitteella.
Leivänpaahtimen käytössä tulisi
sinun huomioida seuraavaa
• Älä aseta paahdinta kuumalle alustalle.
• Älä käytä paahdinta avoimen tulen
lähistöllä.
• Älä käytä tulenaralla pinnalla. Käytä
tarvittaessa kuumuutta eristävää alustaa.
• Leipä voi syttyä palamaan. Siksi
paahdinta ei tule sijoittaa tulenarkojen materiaalien (esim. verhojen)
läheisyyteen. Laitetta on käytettävä
valvotusti.
• Älä peitä paahtoaukkoa paahtamisen
aikana.
• Sämpylälisälaitetta käytettäessä
paahtoasteen säädintä saa asettaa
korkeintaan asentoon 2 .
• Älä käytä laitetta ilman murulaatikkoa.
Puhdista murulaatikko säännöllisesti.
Siihen ei saa kerääntyä suurempia määriä muruja.
• Älä upota laitetta veteen!
• Älä taivuta johtoa äläkä anna sen koskettaa laitteen kuumia osia.
• Kanna kuumaa laitetta tarttumalla
kiinni vain sen lämpöeristetystä päällyksestä.
• Irrota pistoke pistorasiasta käytön jälkeen ja anna laitteen jäähtyä kokonaan. Laita laite pois tai peitä se vasta,
kun se on jäähtynyt.
• Kierrä verkkojohto johtokelaan vasta
laitteen jäähdyttyä täysin.
Jätehuolto
Pakkausmateriaalit
2
Pakkausmateriaalit ovat ekologisesti
kestäviä ja ne voidaan käyttää uudelleen. Muoviosat tunnistaa mm. merkinnöistä >PE<, >PS< jne. Toimita
käytetyt pakkausmateriaalit niille
varattuihin keräyspisteisiin ja noudata
materiaalimerkinnöistä annettuja
ohjeita.
Käytöstä poistettujen laitteiden
2
hävittäminen
Symboli
teeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa,
että tätä tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän
tuotteen asianmukaisen hävittämisen
varmistamisella autetaan estämään sen
mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi
aiheutua muussa tapauksessa tämän
tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta
kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on
ostettu.
W, joka on merkitty tuot-
17
822_848_360 EAT6000_Elux.book Seite 18 Mittwoch, 19. Dezember 2007 9:46 21
q
Käyttöä koskevat
ohjeet
Ennen ensimmäistä
käyttöönottoa
0 Laita pistoke pistorasiaan.
0
Kuumenna paahdinta muutaman kerran
ilman paahtoleipää
toteholla ja ikkunat auki välttääksesi
epämiellyttävien hajujen syntymisen.
masti (kuva 1/C ja kuva 2) kääntämällä
paahtoasteen valitsin asentoon 1-6.
Aste 1 tarkoittaa vaaleinta paahtoa,
aste 6 tumminta.
Kun valitsin käännetään ensimmäisen
3
kerran "0"-asentoon, laite suorittaa
itsetestauksen. Kaikki merkkivalot syttyvät vähäksi aikaa ja kuuluu merkkiääni.
Valitsimen merkkivalo syttyy asetetun
paahtoasteen mukaisesti.
Säädä paahtamisen aluksi aste 1-3. Jos
leipä ei ole paahtunut sellaiseksi kuin
halusit, säädä astetta vastaavasti alhaisemmaksi tai korkeammaksi; säädä sitä
korkeammaksi esim., kun paahdat
seka- tai ruisleipää. Jos paahdat vain
yhden viipaleen kerrallaan tai vanhempaa leipää, on paahtoaste syytä säätää
alhaisemmaksi.
Suosittelemme asettamaan paahtoaste
3
niin, että paahtoleipä saa „kullankeltaisen“ tai „vaaleanruskean“ värin. Elektronisen paahtoajan säädön ansiosta
samantyyppiset tai koostumukseltaan
samanlaiset leivät paahtuvat aina
samanlaisiksi.
(kuva 1/D ja kuva 2).
Leivänpaahdin kytkeytyy päälle ja leipä
menee paahtimen sisään.
Paahtoasteen valitsimen valo sammuu
3
askeleittain paahtamisen aikana.
suurimmalla paah-
Kun haluttu paahtoaste on saavutettu,
leivänpaahdin kytkeytyy pois päältä ja
kuuluu merkkiääni.
Leipäviipaleet nousevat ylös.
0 Käännä paahtoasteen valitsin "0"-
asentoon ja vedä pistoke pistorasiasta
käytön päätyttyä.
Voit kytkeä merkkiäänen pysyvästi pois
3
päältä laitteen pohjassa olevalla katkaisimella (kuva 1/N ja kuva 7).
Pysäytyspainike
(kuva 1/G ja kuva 2)
Jos haluat keskeyttää paahtamisen,
paina pysäytyspainiketta.
Laite kytkeytyy pois päältä ja paahdettava leipä nousee ylös. Säädetty paahtoaste säilyy muuttumattomana.
Sulatuspainike
(kuva 1/F ja kuva 2)
Paina sulatuspainiketta, kun paahdat
jäistä paahtoleipää. Tällöin paahtoaika
pitenee.
Lämmityspainike
(kuva 1/E ja kuva 2)
Paahdettu leipä säilyy lämpimänä ja
rapeana, kun painat lämmityspainiketta.
Sämpyläteline
Varo! Sämpyläteline kuumenee paah-
1
tamisen yhteydessä, älä kosketa sitä.
0 Käännä sämpyläteline ylös: Paina pai-
nike (kuva 1/J) alas (kuva 3).
0
Laita kuumennettavat sämpylät tai
muut leivonnaiset telineelle (kuva 4), ja
säädä paahtoasteen valitsimella haluttu
paahtoaste.
Varo! Sämpylälisälaitetta käytettäessä
1
paahtoasteen säädintä saa asettaa
korkeintaan asentoon 2 .
0 Kytke leivinpaahdin päälle painamalla
leivännostopainiketta (kuva 1/D).
0 Käännä paadettavat sämpylät toisin-
päin paahtimen kytkeydyttyä pois
päältä. Paahda toinen puoli.
18
822_848_360 EAT6000_Elux.book Seite 19 Mittwoch, 19. Dezember 2007 9:46 21
q
Älä koskaan aseta sämpylöitä tai lei-
1
vonnaisia suoraan paahtoaukon päälle.
0 Käännä sämpyläteline takaisin alas:
Aseta painike (kuva 1/J) takaisin ylös
sen alkuperäiseen asentoon (kuva 5).
Käännä sämpyläteline ylös vasta, kun
1
se on jäähtynyt.
Puhdistus ja hoito
(kuva 6)
0 Irrota pistoke pistorasiasta ja anna
paahtimen jäähtyä aina, ennen kuin
puhdistat sen.
Paahtamisen aikana irtoavat muruset
3
kerääntyvät murulaatikkoon.
0 Avaa murulaatikon lukitus painamalla
laatikkoa kevyesti ja vedä laatikko ulos.
Puhdista murulaatikko ja aseta takaisin
paikoilleen.
Älä käytä laitteen puhdistuksessa voi-
3
makkaita tai hankaavia puhdistusaineita. Puhdista kotelo vain kuivalla tai
hieman kostutetulla rievulla.
Leivänpaahdinta ei saa käsitellä nes-
3
teillä saatikka upottaa sitä nesteeseen.
Tekniset tiedot
Verkkojännite: 220 – 240 V
Tehontarve: 820 – 1000 W
Laite täyttää seuraavat EU-direktiivit:
;
• Pienjännitedirektiivi 2006/95/EU
• EMC direktiivi (sähkömagneettinen
yhteensopivuus) 89/336/EEC ja
seurannaismuutokset 92/31/EEC ja
93/68/EEC
Paahtoleivän säilytys (kuva 8)
Jotta paahtoleipä paahtuu tasaisesti,
3
olisi avatut leipäpakkaukset suljettava
uudelleen ja säilytettävä avattu puoli
alaspäin.
A = oikein
B = väärin
19
822_848_360 EAT6000_Elux.book Seite 20 Mittwoch, 19. Dezember 2007 9:46 21
g
Dear Customer,
g
Please read these operating instructions through carefully.
Above all please observe the safety
instructions on the first few pages of
these operating instructions! Please
keep these operating instructions for
later reference. Pass them on to any
subsequent owner of the appliance.
Use of warning triangle and/or the key
1
words (Danger!, Caution!, Important!), information that is important
for your safety or the correct functioning of the appliance is highlighted. It is
essential that this information is
observed.
0 This symbol guides you step by step
through the operation of the appliance.
Next to this symbol you will find addi-
3
tional information and practical tips on
using the appliance.
Tips and information about the eco-
2
nomical and environmentally friendly
use of the appliance are marked with
the clover symbol.
Appliance description
(Figure 1)
AToasting slot
BThermally insulated outer casing
CBrowning control indicator lamp
DBread lift button
EWarm up button with indicator lamp
FDefrost button with indicator lamp
GStop button with indicator lamp
HRoll rack for crisping up bread rolls
(fold down)
JButton for raising the roll rack
KCrumb drawer
LCord storage (on the underside of the
appliance)
M Rating plate (on the underside of the
appliance)
NSwitch to suppress the acoustic signal
(on the underside of the appliance)
1 Safety instructions
This appliance corresponds to accepted
technological standards with regards
to safety and to the German Appliance
Safety Law. Nevertheless, as a manufacturer we consider it our obligation
to make you aware of the following
safety information.
General Safety
• The operating voltage of the appliance
and the mains voltage as well as the
type of current must match (see the
rating plate on the underside of the
appliance).
• Only plug into a correctly installed
earthed mains socket.
• Never pull the plug from the socket by
means of the mains lead!
• Prior to cleaning or in the event of a
malfunction, unplug the appliance first! Loosen jammed pieces of toast
with a blunt wooden implement (e.g.
the handle of a cooking spoon). Ensure
that you do not touch the heater elements during this process.
• Do not reach into the toasting slot
with your fingers or metal implements
– there is a risk of injury and damage
to the appliance.
• The outer casing of the toaster is thermally insulated. However the metal
parts on the top of the appliance and
in the toasting slot will become hot –
there is a risk of burns!
• Do not use the appliance if the mains
cable is damaged or the casing is visibly damaged.
• The mains cable is of a special type and
is only to be replaced by the Customer
Care Department since special tools are
required for its replacement.
• Repairs to this appliance may only be
carried out by qualified service engineers. Considerable danger may result
from improper repairs. If repairs
become necessary, please contact the
Customer Care Department or your
authorised dealer.
20
822_848_360 EAT6000_Elux.book Seite 21 Mittwoch, 19. Dezember 2007 9:46 21
g
• If the appliance is used for purposes
other than those intended or used
incorrectly, no liability can be accepted
for any damage that may be caused.
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge unless they have been given
initial supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Child safety
• Do not leave the toaster switched on
unsupervised.
• Keep children away from electrical
appliances.
• Packaging material, e.g. plastic bags,
should not be accessible to children.
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
You should take note of the following when using your toaster
• Do not place the appliance on hot surfaces.
• Do not use near naked flames.
• Do not operate the appliance on surfaces where heat may cause a problem.
Use an insulated heat pad if necessary.
• Bread can burn. Do not use the
toaster underneath or near inflammable objects (e.g. curtains). The
toaster must not be left unattended.
• Do not cover the toasting slot when
toasting.
• When the roll rack is used, the maximum browning setting must be no
higher than setting 2 .
• Do not use the appliance without
crumb drawer in place. The crumb
drawer should be cleaned regularly. Do
not allow crumbs to build up in the
crumb drawer.
• Do not immerse the appliance in
water!
• Do not kink the mains lead or bring it
into contact with hot parts of the
appliance.
• To move the appliance when warm
after use, handle it only by the thermally insulated outer housing.
• Unplug from the plug socket after use.
Do not store or cover the appliance
until it has fully cooled down.
• Do not wrap cord around the cord
storage until the appliance has fully
cooled down.
Disposal
Packaging material
2
The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identified
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose of the packaging materials in the appropriate container at
the community waste disposal facilities.
Old appliance
2
The symbol W on the product or on
its packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative
consequences for the environment and
human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this
product, please contact your local city
office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
21
822_848_360 EAT6000_Elux.book Seite 22 Mittwoch, 19. Dezember 2007 9:46 21
g
During toasting, the browning degree
Operating Instructions
Prior to using for the first time
0 Plug the mains plug into the mains
socket.
0 To avoid the build up of unpleasant
odours, the appliance should be placed
near an open window and operated a
few times at the maximum browning
setting without any bread.
Toasting bread
0 Plug the mains plug into the mains
socket.
0 Using the browning control (Figure 1/C
and Figure 2) adjust steplessly the
browning setting from 1-6 as required.
Setting 1 for lightest browning. Setting
6 for darkest browning.
An automatic test is performed on first
3
turning the selector switch from the
"0" position. All indicator lamps light
briefly and an acoustic signal sounds.
Then the selector indicator lights corresponding to the set degree of browning.
Use a setting between 1 and 3 when
you first start toasting. If the toast is
not browned to your liking, set the
adjuster lower or higher, higher for
example when toasting rye or dark
bread. When toasting only 1 slice and
also when toasting bread that is no
longer fresh, use a slightly lower
browning setting.
We would recommend to adjust a set-
3
ting that the toast is browned to a „golden yellow“ or „light-brown“ colour. The
electronic toasting time regulator
ensures that once a browning setting
has been chosen, the results are always
the same for the same type of bread.
0 Insert bread for toasting.
0 Press the bread lift button (Figure
1/D and Figure 2).
The toaster switches on and the bread
moves down.
3
selector goes out in steps.
When the required degree of browning
3
has been reached, the toaster switches
off automatically and an acoustic signal sounds.
The slices of toast are lifted up ready
for removal.
0 After use, turn the browning degree
selector to position "0" and remove the
plug from the socket.
If you want to turn off the acoustic
3
signal permanently, use the slide
switch on the underside of the appliance (Figure 1/N and Figure 7).
Stop button
(Figure 1/G and Figure 2)
If you want to interrupt toasting, press
the stop button. The appliance
switches off and the toast is lifted up.
Once chosen, the browning setting
remains unchanged.
Defrost button
(Figure 1/F and Figure 2)
Press the defrost button when toasting
frozen bread. This lengthens the toasting time.
Warm up button
(Figure 1/E and Figure 2)
To warm up toasted bread press the
warm up button to keep the toast
warm and crisp.
Roll rack
Caution! The roll rack will become hot
1
during toasting, do not touch.
0 Fold up the roll rack: Press button (Fig-
ure 1/J) down (Figure 3).
0 Place rolls or other bread for crisping
on the rack, turn the browning control
to the required browning setting.
Caution! When the roll rack is used,
1
the maximum browning setting must
be no higher than setting 2 .
0 Switch on the toaster using the bread
lift button (Figure 1/D).
22
822_848_360 EAT6000_Elux.book Seite 23 Mittwoch, 19. Dezember 2007 9:46 21
g
0 When the toaster has switched off,
turn the bread. Repeat the process.
Never place rolls or bread directly on
1
the toasting slot.
0 Fold down the roll rack: Bring button
(Figure 1/J) back up to its original position (Figure 5).
Wait for the roll rack to cool down
1
before folding it back down.
Cleaning and Care
(Figure 6)
0 Before cleaning, always unplug and
leave the toaster to cool down.
Crumbs dropping from the bread dur-
3
ing toasting collect in the crumb
drawer.
0 Release the crumb drawer by briefly
pressing and pulling out. Clean out
drawer and replace.
Do not use caustic or abrasive cleaners
3
to clean the appliance. Only clean the
housing with a dry or slightly moist
cloth.
Liquid must not be applied to the
3
toaster, the toaster must also never be
immersed in liquid.
Storage of bread for toasting
(Figure 8)
In order to obtain evenly browned
3
toast at all times, opened packets of
bread should be resealed and stored
with the end that has been started
downwards.
A = right
B = wrong
Technical data
Mains voltage: 220 – 240 V
Power consumption: 820 – 1000 W
This appliance conforms with the fol-
;
lowing EC Directives:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 89/336/EEC with
amendments 92/31/EEC and
93/68/EEC
23
822_848_360 EAT6000_Elux.book Seite 24 Mittwoch, 19. Dezember 2007 9:46 21
d
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise auf den ersten Seiten dieser
Gebrauchsanweisung! Bewahren Sie
bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie diese
an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes
weiter.
Mit dem Warndreieck und/oder durch
1
Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!,
Achtung!) sind Hinweise hervorgeho-
ben, die für Ihre Sicherheit oder für die
Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig
sind. Bitte unbedingt beachten.
0 Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für
Schritt beim Bedienen des Gerätes.
Nach diesem Zeichen erhalten Sie
3
ergänzende Informationen zur Bedienung und praktischen Anwendung des
Gerätes.
Mit dem Kleeblatt sind Tips und Hin-
2
weise zum wirtschaftlichen und
umweltschonenden Einsatz des Gerätes
gekennzeichnet.
Gerätebeschreibung
(Bild 1)
ARöstschacht
BWärmeisolierter Gehäusemantel
CBräunungsgradwähler mit
Leuchtanzeige
DBrotlift-Taste
EAufwärm-Taste mit Kontrolllampe
FAuftau-Taste mit Kontrolllampe
GStop-Taste mit Kontrolllampe
HBrötchenaufsatz zum Aufbacken von
Brötchen (eingeklappt)
JTaste zum Hochklappen des Brötchen-
aufsatzes
KKrümelschublade
LKabelaufwicklung (Geräteunterseite)
M Typschild (Geräteunterseite)
NSchalter zum Unterdrücken des
Akustiksignals (Geräteunterseite)
1 Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht
den anerkannten Regeln der Technik
und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns als Hersteller veranlaßt, Sie mit den nachfolgenden
Sicherheitshinweisen vertraut zu
machen.
Allgemeine Sicherheit
• Betriebsspannung und Netzspannung
sowie Stromart müssen übereinstimmen (siehe Typschild auf der Unterseite
des Gerätes).
• Anschluß nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Steckdose.
• Den Netzstecker nie an der Zuleitung
aus der Steckdose ziehen!
• Vor der Reinigung oder bei Störungen
erst Netzstecker ziehen! Verklemmtes Toastgut mit einem stumpfen Holzstab (z. B. Kochlöffel-Stiel) lösen. Die
Heizkörper dabei nicht berühren.
• Nicht mit den Fingern oder metallischen Gegenständen in den Röstschacht greifen – Verletzungs- bzw.
Beschädigungsgefahr.
• Der Gehäusemantel des Toasters ist
wärmeisoliert. Die Metallteile an der
Geräteoberseite und im Röstschacht
werden jedoch heiß – Verbrennungs-
gefahr!
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn die Zuleitung beschädigt ist oder
das Gehäuse sichtbare Beschädigungen
aufweist.
• Diese Anschlußleitung ist eine Spezialleitung und darf nur durch den Kundendienst ersetzt werden, da für den
Austausch ein Spezialwerkzeug erforderlich ist.
• Reparaturen an diesem Gerät dürfen
nur von Fachkräften durchgeführt
werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an den Kundendienst oder an Ihren
autorisierten Fachhändler.
24
822_848_360 EAT6000_Elux.book Seite 25 Mittwoch, 19. Dezember 2007 9:46 21
d
• Wird das Gerät zweckentfremdet oder
falsch bedient, kann keine Haftung für
eventuelle Schäden übernommen werden.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt,
von Personen (einschließlich Kinder),
die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind es
sicher zu bedienen oder von Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten, benutzt
oder betrieben zu werden, es sei denn
sie wurden durch eine für sie verantwortliche Person angewiesen wie das
Gerät sicher zu benutzen ist und
anfäglich von ihr beaufsichtigt.
Sicherheit von Kindern
• Den Toaster nicht unbeaufsichtigt
betreiben.
• Kinder von Elektrogeräten fernhalten.
• Verpackungsmaterial, wie z.B. Folienbeutel, gehören nicht in Kinderhände.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Das sollten Sie beim Betrieb des
Toasters beachten
• Nicht auf heiße Oberflächen stellen.
• Nicht in der Nähe von offenen Flammen benutzen.
• Nicht auf hitzeempfindlichen Oberflächen betreiben. Gegebenenfalls hitzeisolierenden Untersetzer verwenden.
• Brot kann brennen, deshalb nicht
unter oder in der Nähe brennbarer
Gegenstände (z. B. Vorhänge) toasten.
Das Gerät muss beaufsichtigt werden.
• Röstschacht beim Toasten nicht
abdecken.
• Bei Benutzung des Brötchenaufsatzes darf am Bräunungsgradwähler
maximal Stufe 2 eingestellt
werden.
• Gerät nicht ohne Krümelschublade
benutzen. Krümelschublade regelmässig reinigen. Es dürfen sich keine
grösseren Krümelreste ansammeln.
• Gerät nicht ins Wasser tauchen!
• Zuleitung nicht knicken, nicht an heiße
Geräteteile bringen.
• Zum Tragen das betriebswarme Gerät
nur am wärmeisolierenden Gehäusemantel anfassen.
• Nach Gebrauch Netzstecker ziehen und
Gerät vollständig abkühlen lassen. Erst
dann Gerät verstauen oder abdecken.
• Kabel erst aufwickeln, wenn das Gerät
vollständig abgekühlt ist.
Entsorgung
Verpackungsmaterial
2
Die Verpackungsmaterialien sind
umweltverträglich und wiederverwertbar. Die Kunststoffteile sind gekennzeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc.
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien entsprechend ihrer Kennzeichnung
bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
Altgerät
2
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für
das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
25
822_848_360 EAT6000_Elux.book Seite 26 Mittwoch, 19. Dezember 2007 9:46 21
d
Während des Toastens erlischt die
Bedienungshinweise
Vor der ersten Inbetriebnahme
0 Stecker in die Steckdose stecken.
0 Zur Vermeidung einer unangenehmen
Geruchsbildung ist das Gerät ohne
Toastbrot einige Male bei höchster
Röstgrad-Einstellung am geöffneten
Fenster in Betrieb zu setzen.
Brot toasten
0 Stecker in die Steckdose stecken.
0 Mit dem Bräunungsgradwähler (Bild
1/C und Bild 2) den Bräunungsgrad
stufenlos von 1-6, entsprechend Ihren
Wünschen, einstellen. Stufe 1 für hellste Bräunung. Stufe 6 für dunkelste
Bräunung.
Bei ersten Drehen des Wählers aus der
3
„0“-Stellung wird ein Selbsttest durchgeführt. Alle Anzeigen leuchten kurz
auf und es ertönt ein akustisches
Signal.
Anschliessend leuchtet die Anzeige des
Wählers entsprechend dem eingestellten Bräunungsgrad.
Stellen Sie bei Beginn des Toastens eine
Stufe zwischen 1-3 ein. Entspricht die
Bräunung nicht Ihren Wünschen, stellen Sie den Wähler entsprechend tiefer
oder höher, höher z. B. beim Toasten
von Grau- oder Schwarzbrot. Beim
Toasten von nur 1 Scheibe und auch
bei altem Brot den Bräunungsgrad
etwas niedriger einstellen.
Wir empfehlen den Röstgrad so einzu-
3
stellen, dass das Toastbrot eine „goldgelbe“ oder „hellbraune“ Farbe erhält.
Durch die elektronische Toastzeitregelung wird ein einmal eingestellter
Bräunungsgrad bei gleicher Brotsorte
und Beschaffenheit eingehalten.
0 Toast einlegen.
0 Brotlift-Taste (Bild 1/D und Bild 2)
drücken.
Der Toaster schaltet ein und das Brot
wird nach unten gefahren.
3
Anzeige des Bräunungsgradwählers
schrittweise.
Nach Erreichen des gewünschten Bräunungsgrades schaltet der Toaster automatisch ab und es ertönt ein
akustisches Signal.
Die Toastscheiben werden griffbereit
nach oben gehoben.
0 Nach Gebrauch den Bräunungsgrad-
wähler auf Stellung „0“ drehen und
den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Wenn Sie das akustische Signal dauer-
3
haft abschalten wollen, benutzen Sie
den Schiebeschalter auf der Geräteunterseite (Bild 1/N und Bild 7).
Stop-Taste
(Bild 1/G und Bild 2)
Wenn Sie den Toastvorgang unterbrechen wollen, Stop-Taste drücken.
Das Gerät schaltet ab und das Toastgut
wird nach oben gehoben. Der einmal
eingestellte Bräunungsgrad bleibt
unverändert.
Auftau-Taste
(Bild 1/F und Bild 2)
Für tiefgefrorenes Toastgut drücken Sie
die Auftau-Taste. Dadurch verlängert
sich die Röstdauer.
Aufwärm-Taste
(Bild 1/E und Bild 2)
Zum Aufwärmen von getoastetem Brot
drücken Sie die Aufwärm-Taste, um das
Toastgut warm und knusprig zu halten.
Brötchenaufsatz
Vorsicht! Der Brötchenaufsatz wird
1
beim Toasten heiß, nicht berühren.
0 Brötchenaufsatz hochklappen: Taste
(Bild 1/J) hinunterdrücken (Bild 3).
0
Brötchen oder auch anderes Gebäck
zum Wiederaufbacken auflegen (Bild 4),
am Bräunungsgradwähler den
gewünschten Bräunungsgrad einstellen.
26
822_848_360 EAT6000_Elux.book Seite 27 Mittwoch, 19. Dezember 2007 9:46 21
Vorsicht! Bei Benutzung des Brötchen-
1
aufsatzes darf am Bräunungsgradwähler maximal Stufe 2 eingestellt
werden.
0 Den Toaster mit der Brotlift-Taste
(Bild 1/D) einschalten.
0 Nach dem Abschalten Toastgut wen-
den. Vorgang wiederholen.
Brötchen oder Gebäck nie direkt auf
1
den Röstschacht legen.
0 Brötchenaufsatz wieder einklappen:
Taste (Bild 1/J) wieder nach oben in die
Ursprungsposition bringen (Bild 5).
Brötchenaufsatz erst nach dem Erkal-
1
ten wieder einklappen.
Technische Daten
Netzspannung: 220 – 240 V
Leistungsaufnahme: 820 – 1000 W
Dieses Gerät erfüllt folgende EC
;
Normen:
• Niedrig-Spannungs-Norm
2006/95/EC
• EMC Norm 89/336/EEC und Ergän-
zung 92/31/EEC sowie 93/68/EEC
Reinigung und Pflege
(Bild 6)
0 Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen
und Toaster abkühlen lassen.
Die beim Toasten abfallenden Krümel
3
sammeln sich in der Krümelschublade.
0 Krümelschublade durch kurzes Drücken
entriegeln und herausziehen. Schublade reinigen und wieder einsetzen.
Zur Reinigung des Gerätes keine schar-
3
fen oder scheuernden Reinigungsmittel
verwenden. Reinigen Sie das Gehäuse
nur mit einem trockenen oder nur
leicht angefeuchteten Tuch.
Der Toaster darf nicht mit Flüssigkeit
1
behandelt oder gar in eine solche eingetaucht werden.
d
Toastbrotlagerung (Bild 8)
Um ein gleichmäßig gebräuntes Toast-
3
brot zu erhalten, sollten angerissene
Brotpackungen wieder verschlossen
und mit der angebrochenen Stirnseite
nach unten aufbewahrt werden.
A = richtig
B = falsch
27
822_848_360 EAT6000_Elux.book Seite 28 Mittwoch, 19. Dezember 2007 9:46 21
f
Chère cliente,
f
cher client
Veuillez lire attentivement le présent
mode d’emploi.
Respectez avant toutes choses les
remarques relatives à la sécurité des
premières pages de ce mode d’emploi.
Veuillez conserver ce mode d’emploi en
vue d’une consultation ultérieure.
Veuillez le remettre à d’éventuels nouveaux propriétaires de l’appareil.
Le triangle de secours et/ou les mots
1
d’avertissement (Avertissement!,
Prudence!, Attention!) mettent en
évidence des indications importantes
pour votre sécurité ou pour le bon
fonctionnement de l’appareil. A respecter absolument.
0 Ce repère vous guide pas à pas dans
l'utilisation de l’appareil.
Ce symbole attire l'attention sur des
3
informations complémentaires sur la
commande et l’utilisation pratique de
l’appareil.
La feuille de trèfle signale des conseils
2
et indications concernant un emploi
rentable et écologique de l’appareil.
Description de
l’appareil (Fig. 1)
A Fente de grille-pain
B Enveloppe de boîtier à isolation
thermique
CSélecteur du degré de brunissement
avec afficheur lumineux
DTouche ascenseur à pain
E Touche de réchauffement
avec lampe-témoin
FTouche de décongélation avec
lampe-témoin
GTouche stop avec lampe-témoin
HGrille de réchauffement pour réchauf-
fer des petits pains (rentrée)
JTouche pour remonter la grille de
réchauffement pour petits pains
KTiroir à miettes
LRange-cordon (dessous de l'appareil)
M Plaque signalétique (dessous de
l'appareil)
NBouton pour rendre inopérant le signal
acoustique (dessous de l'appareil)
1 Consignes de sécurité
La sécurité de cet appareil est conforme aux règles reconnues de la technique et à la législation en vigueur en
matière de sécurité des appareils.
Néanmoins en qualité de fabricant,
nous tenons à attirer votre attention
sur les consignes de sécurité suivantes.
Sécurité générale
• La tension de fonctionnement et la
tension du secteur doivent concorder
(cf. plaque signalétique sur la face
inférieure de l’appareil).
• Raccordement uniquement à une prise
avec fil de terre installée dans les règles
de l'art.
• Ne jamais retirer la fiche de la prise en
tirant sur le câble d’alimentation!
• Retirer la fiche avant tout nettoyage
ou en cas de défectuosité. Décoincer le
morceau de pain grillé avec un ustensile en bois non pointu (par exemple le
manche d’une cuillère en bois). Veiller
alors à ne pas toucher les éléments
chauffants.
• Ne pas mettre les doigts ou des objets
métalliques dans le fente du grille-pain
(danger de blessure ou de détériora-tion).
• L'enveloppe du boîtier du grille-pain
est dotée d'une isolation thermique.
Cependant, les parties métalliques du
dessus de l'appareil et de la fente de
grille-pain deviennent chaudes - dan-ger de brûlure!
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon est
endommagé ou si le boîtier présente
des dommages visibles.
• Le cordon est un cordon spécial et ne
peut être échangé que par le serviceclientèle étant donné qu’un outil spécial est nécessaire pour l’échange.
28
822_848_360 EAT6000_Elux.book Seite 29 Mittwoch, 19. Dezember 2007 9:46 21
f
• Les travaux de réparations d’appareil
électriques ne peuvent être réalisés que
par des spécialistes agréés. D’importants dangers peuvent survenir par le
biais de réparations incorrectes. En cas
de réparation, adressez-vous au service-clientèle ou à votre commerçant
spécialisé agréé.
• Le fabricant décline toute responsabilité pour d'éventuels dommages en cas
d'usage non conforme de l'appareil ou
de manipulation erronée.
• Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris des
enfants) a capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui
manquent d'expérience et de connaissances, a moins qu'elles n'aient bénéficié d'une surveillance ou d'un
apprentissage initial sur son utilisation
de la part d'une personne responsable
de leur sécurité.
Sécurité des enfants
• Ne pas utiliser le grille-pain sans surveillance
• Maintenir les enfants à distance des
appareils électriques.
• Le matériel d’emballage comme le
sachet en plastique est à tenir hors de
portée des enfants.
• Les enfants doivent être supervisés afin
de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Tenir compte des éléments suivants lors de l’utilisation du
grille-pain
• Ne pas le poser sur des surfaces chaudes.
• Ne pas l’utiliser à proximité de flammes
nues.
• Ne pas l‘utiliser sur des surfaces sensibles à la chaleur. Utiliser éventuellement un support isolant la chaleur
• Le pain peut s'enflammer. Par conséquent, ne pas griller le pain au-dessous ou à proximité d'objets
inflammables (p. ex. des rideaux).
Surveiller l'appareil.
• Ne pas recouvrir la fente du grillepain lors de son utilisation.
• Lorsque la grille de réchauffement
est remontée pour réchauffer des
petits pains, sur le sélecteur de degré
de brunissement, utiliser au maximum le degré 2 .
• Ne pas utiliser l'appareil sans tiroir à
miettes. Nettoyer régulièrement le
tiroir à miettes. De grosses miettes ne
doivent pas s'accumuler.
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau!
• Ne pas plier le cordon, ne pas l’approcher des parties chaudes de l’appareil.
• Ne porter l’appareil chaud que par
l’enveloppe du boîtier à isolation thermique.
• Après utilisation, retirer la fiche du secteur et laisser refroidir complètement
l'appareil. Ne ranger ou ne recouvrir
l'appareil qu'à partir de ce moment.
• N'enrouler le cordon que lorsque
l'appareil a totalement refroidi.
Protection de
l’environnement
Elimination du matériel d’emballage
2
Les matériaux d’emballage sont écologiques et recyclables. Les matières plastiques portent un signe distinctif, par
ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les matériaux d’emballage en fonction de leur
signe distinctif dans les containeurs
prévus à cet effet sur le site de collecte
de votre commune.
Appareils usagés
2
Le symbole
emballage indique que ce produit ne
peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du
recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce
produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et
la santé humaine qui, sinon, seraient le
W sur le produit ou son
29
822_848_360 EAT6000_Elux.book Seite 30 Mittwoch, 19. Dezember 2007 9:46 21
f
résultat d’un traitement inapproprié
des déchets de ce produit. Pour obtenir
plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec
le bureau municipal de votre région,
votre service d’élimination des déchets
ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Conseils d’utilisation
Avant la première mise en service
0 Mettre la fiche dans la prise de cou-
rant.
0 Afin d’éviter des odeurs désagréables,
mettre l’appareil en marche plusieurs
fois près d’une fenêtre ouverte sans pain de mie avec le degré de brunissement maximal.
Grillage de pain
0 Mettre la fiche dans la prise de cou-
rant.
0 A l'aide du sélecteur de degré de bru-
nissement (fig. 1/C et fig. 2), régler le
degré de brunissement en continu
entre 1 et 6, selon vos souhaits. Degré
1 pour le brunissement le plus clair et
degré 6 pour le brunissement le plus
foncé.
Lorsque vous déplacez le sélecteur de la
3
position "0" pour la première fois un
autotest est effectué. Toutes les lampes-témoins s'allument un court instant et un signal sonore retentit.
Ensuite, l'afficheur lumineux du sélecteur s'allume en fonction du degré de
brunissement sélectionné.
Réglez un degré entre 1 et 3 au début
du grillage. Si le brunissement ne correspond pas à vos souhaits, réglez le
sélecteur plus bas ou plus haut, plus
haut pour griller par exemple du pain
bis ou du pain noir. Pour faire griller
seulement une tranche de pain ou du
vieux pain, le degré de brunissement
doit être réglé un peu plus bas.
Nous recommandons de régler le degré
3
de brunissement de sorte que le pain
ait une teinte „jaune doré“ ou „brun
clair“. Grâce au réglage de temps de
grillage électronique, un degré de brunissement réglé reste constant si la
sorte de pain et ses caractéristiques le
sont aussi.
0 Mettre le pain de mie en place.
0 Enfoncez la touche de l'ascenseur à
pain (fig. 1/D et fig. 2).
Le toaster se met en marche et le pain
est descendu.
Pendant le grillage du pain, l'afficheur
3
lumineux du sélecteur de degré de brunissement s'éteint progressivement.
Lorsque le degré de brunissement souhaité est atteint, le toaster s'arrête
automatiquement et un signal sonore
retentit.
Les tranches de toast sont soulevées,
prêtes à être retirées.
0 Après usage, mettre le sélecteur de
degré de brunissement sur la position
"0" et retirer la fiche de la prise.
Si vous voulez couper durablement le
3
signal acoustique, utilisez l'interrupteur à coulisse sur le soubassement de
l'appareil (fig. 1/N et fig. 7).
Touche stop
(fig. 1/G et fig. 2)
Si vous voulez interrompre l’opération
de grillage de pain, appuyez sur la touche stop.
L'appareil s'arrête et les toasts remontent. Une fois réglé, le degré de brunissement reste constant.
Touche de décongélation
(fig. 1/F et fig. 2)
Si vous désirez décongeler du pain,
appuyez sur la touche de décongélation. La durée du grillage sera prolongée de ce fait.
Touche de réchauffage
(fig. 1/E et fig. 2)
Afin de réchauffer du pain que vous
avez déjà grillé, appuyez sur la touche
de réchauffage afin de maintenir votre
tranche de pain chaude et croustillante.
30
Loading...
+ 82 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.