AEG DU3150, DU3160, DU3360, DU4360, DU4161 User Manual [es]

...
Page 1
DU 3150 - DU 3160 DU 3360 - DU 4360 DU 4161 - DU 4361
DU 4561
Campana extractora
Exaustor
Instrucciones de montaje y manejo
Manual de Instruções
Page 2
Indice
para el usuario .................................................................................... 3
para el montador de muebles .............................................................. 4
Descripción del aparato................................................................... 6
Funcionamiento extractor .................................................................... 6
Funcionamiento de recirculación ......................................................... 6
Funcionamiento de la campana DU 3150/3160/4161 .................... 7
Funcionamiento de la campana DU 3360/4360/4361 ..................... 8
Funcionamiento de la campana DU 4561 .................................. 9-10
Mantenimiento y cuidado ...............................................................11
Filtro grasa de papel .......................................................................... 11
Filtro grasa ........................................................................................ 12
Filtro de carbón activado ................................................................... 13
Sustitución de la bombilla ................................................................. 14
Limpieza ......................................................................................... 15
Accesorios especiales .................................................................... 15
Servicio de asistencia técnica ...................................................... 16
Si la campana no funciona ................................................................ 16
Características técnicas ................................................................. 17
Accesorios/Piezas de montaje incluidas ........................................... 17
Conexión eléctrica ......................................................................... 17
Fijación a un armario colgante .......................................................... 18
Fijación a la pared ............................................................................. 19
2
Page 3
Recomendaciones de seguridad
para el usuario
 Se recomienda no dejar los fuegos encendidos sin cubrir, ya que el
excesivo calor dañaría el aparato. En caso de cocinas de gas, gasóleo o carbón, evitar absolutamente las llamas libres.
 De colocarse una freidora encima de la cocina o del plano de
cocción, mantenerla bajo control.
 El aceite que contiene la freidora podría incendiarse espontáneamen-
te a causa de un exceso de temperatura.  El riesgo de autocombustión aumenta si se utiliza aceite sucio.  Tener siempre presente que el exceso de temperatura puede ser
causa de incendio.  No cocinar a la llama (flambé) bajo la encimera.Para realizar cualquier operación en la campana, aun la simple
sustitución de la bombilla, desconectar el aparato de la alimenta-
ción eléctrica (extraer los fusibles de tapón del portafusibles o
desconectar el interruptor automático).  Es importante respetar los intervalos de limpieza y sustitución
del filtro. De no hacerse así, la grasa depositada puede causar
un incendio.
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/ 96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negati­vas para el medioambiente y la salud.
El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como residuo domésti­co. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos. Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para elimina­ción de residuos. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recupera­ción y reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayunta­miento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
3
Page 4
para el montador de muebles
 En caso de funcionamiento de aspiración, el tubo de descarga debe
tener un diámetro de 125 mm.
DU 3150/3160/4561/4361/4161: Atención: tubo no suministrado, se puede adquirir separadamente.
Si en la pared o en el techo ya existe un tubo de aspiración del aire con un diámetro igual a 100 mm, se puede utilizar el manguito de reducción 125/100 mm. El funcionamiento del equipo será un poco más ruidoso.
Al montar la campana, respetar las siguientes distancias
mínimas desde el borde superior de los quemadores o placas: cocinas eléctricas 500 mm cocinas de gas 700 mm
Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que tenerlo en consideración.
 El decreto sobre equipos de combustión admite, para estos ambien-
tes, una depresión máxima de 0,04 mbar.
 La salida de aire no debe conectarse a chimeneas ni a conductos de
evacuación de gases de combustión. No se debe bajo ninguna circunstancia conectar la salida de aire a un conducto que sirva para ventilar habitaciones donde funcionen aparatos de combustión.
 Ante la posibilidad de conexión de la salida de aire a una chimenea o
conducto de evacuación de gases de combustión fuera de servicio, solicite la autorización del organismo de control competente. Para la conducción de la salida de aire, atengase a las prescripciones de las autoridades competentes.
 Si el aparato se utiliza para funcionamiento de aspiración, preparar
un orificio de ventilación de diámetro suficiente, prácticamente igual al de descarga.
 Las disposiciones nacionales y locales de construcción, imponen
unas serie de normas para la instalación conjunta en la misma habitación de una campana y otros aparatos de combustión conecta­dos a chimeneas (tales como estufas de carbón, gasóleo o gas).
 El uso conjunto de campanas y aparatos de combustión conectados
a chimeneas tiene garantía de seguridad sólo si la habitación y/o piso (combinación aire/ambiente) reciben ventilación del exterior a través de un orificio adecuado (aproximadamente 500-600 cm2 ), para evitar que se genere una depresión durante el funcionamiento de la campana.
 En caso de dudas, dirigirse al organismo de control competente o al
departamento de obras de construcción.
4
Page 5
 En los ambientes donde haya aparatos de combustión instalados, se
aplica la regla : medida del orificio de salida = a la medida del orificio
de ventilación o sea un orificio de 500-600 cm2, por lo que un orificio
mayor puede perjudicar el funcionamiento de la campana.  El uso de la campana en el modo de recirculación resulta sencillo y
seguro, no haciendo falta respetar las prescripciones antedichas.  El funcionamiento de la campana en modo extractor resultará óptimo
siempre que se respeten la siguientes condiciones :
- montar el tubo de salida con tramos cortos y rectos
- realizar el menor número de codos posible
- no colocar los tubos en ángulos agudos, sino ligeramente arquea­dos
- si es posible, utilizar tubo de diámetro grande (mínimo Ø 125 mm).
 La no observación de estas reglas básicas provocará drásticas
disminuciones de rendimiento y un funcionamiento más ruidoso.
5
Page 6
Descripción del aparato
1
2
Ø 125 mm
Ø 100 mm
C
 La campana se entrega en modo extractor, pudiendo utilizarla
también en modo de recirculación, instalando para ello un filtro de carbón activado (accesorio especial).
 En algunos modelos el filtro de carbón activo se entrega con el
suministro, la campana puede utilizarse rápidamente en versión filtrante, para utilizar la campana en funcionamiento aspirante se aconseja de quitar el filtro de carbón activo.
Funcionamiento extractor
 El aire se extrae al exterior mediante un
tubo conectado al anillo de conexión C. Fig. 1.
 Para un mejor rendimiento , el tubo tiene
que tener el mismo diámetro que el orificio de salida.
Funcionamiento de recirculación
 El aire se filtra y se devuelve al ambiente a través de la rejilla central.  Colocar la palanca en la posición F - Fig. 2.
 Para esta función, es necesario un filtro de carbón activo original
(véase el párrafo «Accesorios especiales»).
Fig. 1
Filtro de carbón activo
Palanca
90°
Fig. 2
6
Page 7
Funcionamiento de la campana
DU 3150/3160/4161
 La campana está dotada de velocidad regulable.
Se aconseja activar la campana unos minutos antes de comenzar la cocción y dejarla en marcha hasta 15 minutos después de terminarla para desalojar completamente los olores. Los interruptores se encuentran en el frontal del aparato :
Interruptor de la luz : sirve para encende y apagar la bombilla.Interruptor del motor : sirve para encender y apagar el motor de
aspiración de los humos y vapores de cocción y para seleccionar una de las tres velocidades disponibles.
DU 3150 DU 3160
Interruptor de la luz
DU 4161
Interruptor de la luz
Interruptor del motor
Interruptor del motor
7
Page 8
Funcionamiento de la campana DU 3360 - 4360 - 4361
 La campana está dotada de velocidad regulable.
Se aconseja activar la campana unos minutos antes de comenzar la cocción y dejarla en marcha hasta 15 minutos después de terminarla para desalojar completamente los olores. Los interruptores se encuentran en el frontal del aparato :
Interruptor de la luz : sirve para encende y apagar la bombilla.Interruptor del motor : sirve para activar o desactivar el ventiladorPulsador 1: selecciona la velocidad 1 del ventilador.  Pulsador 2: selecciona la velocidad 2 del ventilador.  Pulsador 3: selecciona la velocidad 3 del ventilador.
8
Interruptor de la luz
Interruptor del motor
Pulsador 1
Pulsador 3
Pulsador 2
Page 9
Funcionamiento de la campana DU 4561
 La campana está dotada de velocidad regulable.
Se aconseja activar la campana unos minutos antes de comenzar la cocción y dejarla en marcha hasta 15 minutos después de terminarla para desalojar completamente los olores. Los interruptores se encuentran en el frontal del aparato :
A - Tecla OFF (tecla apagada) - ON (tecla encendida)
Pulse una o más veces para conseguir la función deseada: ON (tecla encendida): la campana programa la última velocidad seleccionada. OFF (tecla apagada): todas las funciones inhabilitadas excepto la iluminación.
B - Tecla de selección de la velocidad (potencia de aspiración)
Pulse esta tecla una o más veces para elegir la velocidad (potencia) de aspiración más apta, 1 - 2 - 3.
C - Display: visualiza la potencia de aspiración seleccionada (1-2-
3), señala la saturación de los filtros (F).
D - Interruptor on/off para la velocidad máxima: Si la campana está en
marcha, al pulsar este botón funcionará a velocidad máxima durante 5 minutos, después volverá a la velocidad previamente seleccionada. Si la campana no está en marcha cuando se pulsa el botón funcionará a velocidad máxima durante 5 minutos depués de cual se apagará. Para detener la campana antes de los 5 minutos habrá que pulsar los botones A o B.
E - Interruptor para la luz.
i
AB
Si la campana o los demás componentes no funcionaran bien: desconecte la corriente electrica durante al menos 5 segundos, despues vuelva a encender la campana. Espere al menos 15 segundos para comprobar que la campana está funcionando correctamente.
C
DE
9
Page 10
Dispositivo de control para el filtro antigrasa y para el filtro al carbón activo -
Esta campana posee un dispositivo que avisa cuando hay que limpiar el filtro antigrasa o cuando hay que cambiar el filtro al carbón activo [para la función de recirculación con el filtro al carbón activo] Esta campana viene de fábrica sin el filtro al carbón activo, por lo tanto el aviso de saturación no está activo. Si la campana viene de fábrica con el filtro al carbón activo se puede poner en funcionamiento esta función que avisa de la saturación de la siguiente manera: Coloque la campana en «OFF». Pulse al mismo tiempo las teclas B y D por tres segundos, el LED F se enciende e inicia a ser intermitente el led de la 1 ^ velocidad, después 1 segundo también será intermitente el led de las 2 ^ velocidad y el sistema emite una señal sonora (- Beep -) para indicar que se ha producido la configuración. Para eliminar la señal del filtro carbón pulse al mismo tiempo las teclas B y D por tres segundos, el LED F se enciende e inicia a ser intermitente el led de la 1 ^ velocidad, filtro gordo y el led de la 2 ^ velocidad, después 1 segúndo sólo parpadea el led de la 1 ^ velocidad, el sistema emite una señal sonora (- Beep -) indicando que se ha producido la configuración.
PILOTO [1] que avisa del filtro antigrasa
El led de la 1 ^ velocidad es intermitente, cuando el filtro de grasas tiene que ser lavado. Lea con atención las instrucciones relativas a la limpieza del filtro de grasas.
DU4561
PILOTO [2] que avisa del filtro al carbón activo
El led de las 2 ^ velocidad es intermitente, cuando el filtro al carbón tiene que ser lavado. Lea con atención las instrucciones relativas a la limpieza del filtro al carbón.
Resetear la señal de saturación
Despues de limpiar o volver a colocar los filtros , apriete el botón A durante 3 segundos hasta que el filtro antigrasa PILOTO 1 o el filtro al carbón activo PILOTO 2 dejen de parpadear.
10
Page 11
Mantenimiento y cuidado
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, desco-
nectar la campana de la alimentación eléctrica.
Filtro grasa de papel - DU 3150 - 3160 - 3360
 La finalidad de este filtro es la de absorber las particulas de grasa
que se forman durante la cocción y debe usarse siempre, tanto cuando la campana trabaja en modalidad aspirante que en filtrante. El filtro antigrasa en papel es muy delgado ( aprox, 1 mm ) y se ubica en el interior de su relativa rejilla de soporte. El filtro debería sustituirse una vez al mes.
 La rejilla debería lavarse en agua tibia usando detergentes no
abrasivos, al momento de la sustitución del filtro.
 El filtro antigrasa puede ser pedido en el Servicio de Asistencia
Técnica más cercano.
Apertura de la rejilla
Apretar las manillas de bloqueo del filtro antigrasa primero hacia el lado opuesto y tenga suspendida la rejilla hacia abajo. Para quitar la rejilla, tirarla hacia adelante desde la derecha y desengancharla. Fig. 3.
Retiro del filtro
Para quitar el filtro, abra la rejilla y quite los topes. Fig. 3.
Manillas de
bloqueo
Rejilla
Fig. 3
Manillas de
bloqueo
1
3
2
Topes
Filtro grasa de papel
11
Page 12
Filtro grasa - DU 4360-4161-4361-4561
 El propósito del filtro antigrasas es la absorción de partículas de
grasa que se forman durante la cocción y éste debe utilizarse siem­pre, sea en modo extractor al exterior o en modo de recirculación interna. Atención: el filtro antigrasa metálico tiene que extraerse y lavarse a mano o en el lavavajillas cada cuatro semanas.
Extracción del filtro antigrasa metálico
 Apretar las manillas de bloqueo del filtro antigrasa primero hacia el
lado opuesto y, luego, hacia abajo. Fig. 4.
Lavado a mano
Sumergir el filtro antigrasa en agua caliente con un detergente desengrasante y dejarlo sumergido durante una media hora antes de aclararlo con abundante agua caliente. Si es necesario, repetir el procedimiento. Volver a montar el filtro antigrasa cuando esté seco.
Lavavajillas
Poner el filtro antigrasa en el lavavajillas. Seleccionar el programa de lavado más enérgico y la temperatura más elevada (al menos 65°C). Si es necesario, repetir el procedimiento. Montar el filtro cuando esté seco. Con el lavado en lavavajillas, el filtro antigrasa puede descolorearse ligeramente pero no pierde su eficacia.
 Limpiar el alojamiento interior del filtro exclusivamente con una
solución de detergente y agua caliente (no utilizar detergentes cáusticos, polvo abrasivo o cepillos).
12
Fig. 4
manillas de bloqueo
a
b
a
a
a
b
Page 13
Filtro de carbón activado
 El filtro de carbón activado solo se utiliza para la función de
recirculación.
 Instalar siempre un filtro de carbón activado original. (véase el párrafo
«Accesorios especiales»).
 El filtro de carbón tiene que ser reemplazado cada 4 meses cuando
la campana se usa normalmente.
Montaje
Quite la tapa girando 90° los soportes. Introduzca filtro de carbón activado en su sitio y sujétela girando 90° el pomo, vuelva a cerrar la tapa. Fig. 5.
Para el desmontaje, efectuar las operaciones anteriores en orden
inverso.
 Cuando se vaya a pedir un filtro de recambio, indicar el modelo y el
número de producto. Estos datos pueden leerse en la placa de características colocada en la parte interna del aparato.
 El filtro de carbón activado puede solicitarse al servicio de asistencia
técnica.
Filtro de carbón activado
Soportes
Tapa
90°
Fig. 5
13
Page 14
Atención
 De no observarse las instrucciones dadas para limpiar el aparato y
sustituir el filtro, puede producirse un incendio. El fabricante reco­mienda leerlas y respetarlas atentamente.
 El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o los
incendios provocados en el aparato debido a intervenciones de mantenimiento incorrectas o al incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.
Sustitución de la bombilla
 Desconectar el aparato de la alimentación eléctrica.  Quitar los filtros antigrasa.  Sustituir la lámpara vieja con otra nueva del mismo tipo.  Volver a montar los filtros antigrasa.  Si la bombilla no se enciende, antes de llamar al servicio de
asistencia técnica, controlar que esté bien ajustada.
Sustitución de la bombilla - DU 4561
 Desconectar el aparato de la alimentación eléctrica.  Extraer la protección haciendo palanca con un pequeño destornillador
de boca plana o una herramienta similar. Fig. 6.
 Cambie la bombilla antigua por una nueva del mismo tipo.  Cerrar la protección (fijación a presión).  Si la bombilla no se enciende, antes de llamar al servicio de asisten-
cia técnica, controlar que esté bien ajustada.
14
Fig. 6
Page 15
Limpieza
 Atención : antes de limpiar la campana, desconectarla de la alimen-
tación eléctrica. No introducir objetos con punta en la rejilla de protección del motor.
 Lavar las partes externas con una solución detergente suave.
Evitar el uso de detergentes cáusticos, cepillos y polvos abrasivos.
 Limpiar el panel de los interruptores y la rejilla del filtro únicamente
con un paño húmedo y detergentes suaves.
 Es importante respetar los intervalos de limpieza y de sustitución del
filtro. De no hacerse así, la grasa depositada puede causar un incendio.
Accesorios especiales
Filtro de carbón activado TYPE 10
15
Page 16
Servicio de asistencia técnica
En caso de dudas o desperfectos, ponerse en contacto con nuestro centro de asistencia técnica (ver lista).
En caso de avería se ruega indicar:
1. Modelo
2. E-Nr.
3. F-Nr. Estos datos pueden leerse en la placa de características coloca-
da en la parte interna del aparato, quitando la rejilla del filtro para grasas.
El fabricante se reserva el derecho de realizar las modificaciones de construcción o color que estime necesarias por razones de la evolución tecnológica.
Si la campana no funciona
Antes de llamar al servicio técnico
Compruebe si está enchufada y que los fusibles no estén fundidos. No haga nada que pueda causar daños físicos en el aparato. Si el problema continúa, contacte con su vendedor o el servicio técnico adecuado.
Servicio técnico y recambios
Cuando solicite asistencia técnica o recambios, tenga a mano el número de producto (PNC) y la denominación del modelo. Encontrará estos datos en la placa de características.
Retire el filtro de grasa y encontrará la placa de características.
Modelo: Nr. de producto Fecha de adquisición
Llame al teléfono 902 11 63 88
16
Page 17
Características técnicas
Modelo: DU 3150 DU 3160 DU 3360 DU 4361 DU 4561
DU 4360 DU 4161
Dimensiones (en cm):
Altura 13,2 13,2 13,2 13,2 13,2 Ancho 49,9 59,9 59,9 59,9 59,9 Profund./(DU 4161) 51 51 51/(51,2) 51,2 51,2
Consumo total (W): 140 140 180 220 180
Absorción de motor (W): 100 100 100 140 140 Iluminación (W): 40 40 2 x 40 2 x 40 2 x 20
Longitud de cable (cm): 150 150 150 150 150 Conexión eléctrica (V): 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240
Accesorios/Piezas de montaje incluidas
3 tornillos 5 x 45 mm 3 tacos Ø 8 mm 4 tornillos 4,2 x 35 mm 1 tornillo 2,9 x 13 mm 1 arandela Ø 125 mm 1 arandela Ø 125/100 mm (DU 3150/3160/4161/4361/4561) 1 llave inglesa (para tornillos TORX)
Conexión eléctrica
Recomendaciones para el electricista
Antes de conectar el aparato, controlar que la tensión de la red y la indicada en la placa de características sean iguales. Si el aparato es conectado a un enchufe, se puede conectar a cualquier toma accesible que esté instalada según normas. Si fuera necesario realizar una conexión fija, confiar el trabajo exclusivamente a un electricista autori­zado por la compañía de electricidad competente. Para la instalación se requiere un interruptor bipolar con una separación mínima de los contactos de 3 mm. El fabricante no asume responsabilidad alguna por anomalías que deriven de la no observación de las indicaciones dadas. La conexión fija debe ser realizada exclusivamente por un electricista autorizado.
17
Page 18
Fijación a un armario colgante - Fig. 7
 Realizar los orificios en el fondo del colgante (2), utilizando como
referencia la plantilla de taladrado (1). Realizar también un orificio para el tubo de descarga (4) SÓLO si se desea utilizar la campana con expulsión al exterior (3).
 Desde el interior del colgante, poner los 4 tornillos suministrados (5)
y apretarlos en los correspondientes orificios del aparato.
1
2
3
18
5
5
4
Fig. 7
5
5
Page 19
Fijación a la pared - Fig. 8
 Trazar el eje de simetría en la pared (1) y aplicar y fijar la plantilla (2)
a la pared.
 Realizar 3 orificios de Ø 8mm (3) en la pared: 2 en correspondencia
de los puntos superiores y 1 donde se desee en correspondencia de los puntos inferiores.
 Introducir los tres tacos de expansión con Ø 8mm (4) en la pared.  Introducir 2 tornillos de 5x45 (5) sin apretarlos completamente y,
luego, colgar la campana (6).
DU 4161 - DU 4361 - DU 4561: Girando los dos tornillos en el lado
inferior (7), regular la unidad de manera que quede perpendicular a la pared.
 Apretar los 2 tornillos superiores (8).  Desde el interior de la campana, poner el tercer tornillo de 5x45 en el
orificio inferior (9) y, luego, apretar el tornillo (10).
1
3
3
4
5
2
4
5
4
1cm
5
!
6
7
6
9
7
8
8
10
Fig. 8
19
Page 20
From the Electrolux Group. The world´s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world´s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines,vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
AEGElectrolux Addington Way Luton Bedfordshire LU4 9QQ http://www.aeg.co.uk
AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg http://www.aeg.hausgeraete.de
© Copyright by AEG
LI2MEB Ed. 10/05
Loading...