AEG DL6363-M User Manual

Page 1
Benutzerinformation Gebruiksaanwijzing Notice d'utilisation User manual
Dunstabzugshaube
Afzuigkap
Hotte
Cooker Hood
Page 2
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Benutzerinformation sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem den Abschnitt „Sicherheit“ auf den ersten Seiten. Bewahren Sie bitte diese Benutzerinformation zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
AEG DIRECT
INFO SERVICES 0180 - 555 45
Hier erhalten Sie Antwort auf jede Frage, die die Ausstattung und den Einsatz Ihres Gerätes betrifft. Natürlich nehmen wir auch gern Wünsche, Anregungen und Kritik entgegen. Unser Ziel ist es, zum Nutzen unserer Kunden unsere Produkte und Dienstleistungen weiter zu verbessern.
• Bei technischen Problemen steht Ihnen unser Werkskundendienst in Ihrer Nähe jederzeit zur Verfügung (Adressen und Telefonnummern finden Sie im Abschnitt „Kundendienststellen“). Beachten Sie dazu auch den Abschnitt „Service“.
Wir sind für Sie da: montags bis freitags
8.00 bis 20.00 Uhr samstags
10.00 bis 14.00 Uhr.
Entsorgung
Verpackungsmaterial entsorgen
• Alle Verpackungsteile sind recyclebar, Folien und Hartschaumteile entsprechend gekennzeichnet. Verpackungsmaterial und eventuelles Altgerät bitte ordnungsgemäß entsorgen.
Die nationalen und regionalen Vorschriften und die Materialkennzeichnung (Materialtrennung, Abfallsammlung, Wertstoffhöfe) beachten.
Entsorgungshinweise
• Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
• Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze sind bei der örtlichen Stadtreinigung oder der Gemeindeverwaltung erhältlich.
• Warnung! Ausgediente Altgeräte vor der Entsorgung unbrauchbar machen. Netzkabel abtrennen (nachdem der Netzstecker gezogen bzw. bei Festanschluß der Anschluß durch einen Fachmann demontiert wurde).
2
Page 3
Inhalt
Sicherheitshinweise ......................................................................... 4
Allgemeines ...................................................................................... 6
Abluftbetrieb ........................................................................................ 6
Umluftbetrieb ....................................................................................... 6
Bedienung der Dunstabzugshaube ................................................. 7
Wartung und Pflege ......................................................................... 8
Panel .................................................................................................. 8
Metallfettfilter ...................................................................................... 9
Aktivkohlefilter ................................................................................... 10
Austausch der Lampe(n) ....................................................................11
Reinigung ......................................................................................... 11
Sonderzubehör ................................................................................11
Kundendienst .................................................................................. 12
Technische Daten ........................................................................... 13
Zubehör/Montagematerial .................................................................. 13
Elektroanschluß................................................................................ 14
Bevor Sie mit der Montage beginnen ................................................. 15
Montage ............................................................................................ 15
3
Page 4
Sicherheitshinweise
• Das Abluftrohr muß bei Abluftbetrieb vorzugsweise den Orignaldurchmesser des Gerätes haben. Falls ein Abluftrohr in Wand oder Dach mit einen Durchmesser von 125 mm schon besteht, kann der mitgelieferte Reduzierstutzen, 150/ 125 mm, verwendet werden. Achtung! Das Abluftrohr und die Befestigungsmanschetten sind nicht im Lieferumfang inbegriffen und müssen gesondert erworben werden.
• Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten. Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
• Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder Wartungsarbeiten muss das Gerät durch Ziehen des Steckers oder Betätigen des Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz getrennt werden.
• Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten und mit mangelnder Erfahrung oder Kenntnis geeignet, es sei denn unter Aufsicht oder Anleitung zum Gebrauch durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter in Betrieb setzen!
• Die Dunstabzugshaube darf niemals als Abstellfläche verwendet werden, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben wird.
• Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung verfügen, wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird.
• Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10
• Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die für die Ableitung der Abgase von gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden.
• Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener Flamme zu kochen.
-5
bar) sein.
4
Page 5
• Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden.
• Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
• In Bezug auf technische und Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen örtlichen Behörden strengstens einzuhalten.
• Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt werden (mindestens einmal im Monat, diesbezüglich sind in jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in der Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten).
• Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter führt zu Brandgefahr.
• Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäden oder Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet wurden.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen. Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen. Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist
folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer
getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen. Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
5
Page 6
Allgemeines
• Für den Umluftbetrieb wird der Original Aktivkohlefilter aus dem Sonderzubehör benötigt.
• Die Dunstabzugshaube ist mit einem Aktivkohlefilter bereits ausgestattet. Falls die Abluftversion erwünscht ist, bitte den Kohlefilter entfernen.
Abluftbetrieb
• Die Luft wird mit Hilfe eines an den Abluftstutzen anzubringenden Rohres ins Freie geleitet. Bild 1.
• Das Abluftrohr muss bei Abluftbetrieb den selben Durchmesser wie der Gebläseaustrittstutzen haben, um die spezifizierten Leistungswerte zu erreichen.
Hängeschrank
Abluftstutzen
Abluftrohr
Bild 1
Umluftbetrieb
• Die Luft wird gefiltert und in den Raum zurückgeführt. Bild. 2
• Für den Umluftbetrieb wird der Original-Aktivkohlefilter aus dem Sonderzubehör benötigt.
6
Abluftrohr
Hängeschrank
Aktivkohlefilter
Bild 2
Page 7
Bedienung der Dunstabzugshaube
Die Dunsthaube ist mit einem Motor mit regelbarer Drehzahl ausgerüstet. Es ist ratsam, die Dunsthaube einige Minuten vor Beginn des Kochens einzuschalten und sie ungefähr 15 Minuten nach dem Kochen weiterlaufen zu lassen, damit alle Gerüche sicher entfernt werden. Auf der Vorderseite des Gerätes befinden sich die Schalter:
ABCD
A. Schalter ON/OFF Beleuchtung B. Schalter ON/OFF der Absaugfunktion und zum Einschalten der
geringsten Saugstärke
B+C. Schalter zum Einschalten der mittleren Saugstärke B+D. Schalter zum Einschalten der maximalen Saugstärke
7
Page 8
Wartung und Pflege
Vor sämtlichen Wartungsarbeiten muss die Stromzufuhr der
Dunstabzugshaube unterbrochen werden.
Panel
Um Schäden zu vermeiden, ist es notwendig das Panel beim Ein- und Ausbau mit beiden Händen anzufassen.
Ausbau:
das Panel fest nach unten ziehen (untere Seite), den Sicherheitsknopf
S lösen und ihn von dem hinteren Scharnier lösen. Bild 3. Reinigung:
Das Panel muss genauso oft wie der Fettfilter gereinigt werden. Äußere Teile mit milder Spüllauge reinigen und mit einem weichenTuch nachtrocknen. Scharfe Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand vermeiden. Anschließend Metallpflegemittel(Sonderzubehör) benutzen.
Montage :
Zuerst muss das Panel hinten eingehängt werden und dann wird es in die vorderen Bolzen eingerastet.
Hinweis! Das Panel muss nach erfolgter Montage immer auf einen festen Sitz überprüft werden.
8
Page 9
Metallfettfilter
• Metallfettfilter haben die Aufgabe, Fettpartikel, die beim Kochen
entstehen, aufzusaugen. Sie werden in jedem Fall, d.h. sowohl bei Abluft- als auch bei Umluftbetrieb, verwendet. Metallfettfilter sollen alle 4 Wochen im Geschirrspüler bzw. von Hand gereinigt werden.
Öffnen der Metallfettfilter
• Schieben Sie den Metallfettfilter zuerst zur Rückseite des Gerätes
hin und ziehen Sie ihn dann nach unten heraus.Bild 4.
Handreinigung
Metallfettfilterkassette ca. 1 Stunde in heißem Wasser mit fettlösendem Reinigungsmittel einweichen und danach mit heißem Wasser abbrausen. Vorgang evtl. wiederholen. Abgetrocknete Kassette wieder einbauen.
Geschirrspüler
Metallfettfilterkassette in Geschirrspüler stellen. Reinigung bei stärkstem Reinigungsprogramm und höchster Temperatur, mind. 65°C. Vorgang evtl. wiederholen. Abgetrocknete Kassette wieder einbauen.
Beim Reinigen der Metallfettfilter im Geschirrspüler kann es zu leichten Farbveränderungen kommen, die jedoch keinen Einfluß auf die Funktion haben.
• Innengehäuse nur mit warmer Spülmittellauge reinigen. Keine
scharfen Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand verwenden!
Bild 4
9
Page 10
Aktivkohlefilter
• Der Kohleaktivfilter sollte nur eingesetzt werden, wenn der Abzug im Umluftbetrieb läuft.
• Hierzu wird ein Original-Aktivkohlefilter benötigt (kann beim dem örtlichen Kundendienst bezogen werden).
• Im Allgemeinen müssen Aktivkohlefilter einmal alle vier Monate ausgewechselt werden.
Aktivkohlefilter ersetzen
Einsetzen Die Stifte R am Stutzen an den Schlitzen S ausrichten, dann den Filter im Uhrzeigersinn drehen, bis er einrastet. Bild 5.
Zum Entfernen in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
• Bei Bestellung eines Ersatzfilters die Modellbezeichnung und die E­Nr. angeben. Diese Daten sind auf dem Typenschild an der Innenseite des Gerätes zu finden.
• Aktivkohlefilter beim- Kundendienst bestellen.
R
S
10
R
S
Bild 5
Page 11
Achtung
• Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen. Diese Anweisungen sind unbedingt zu beachten!
• Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden am Motor oder aus Feuergründen, die auf eine unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
Austausch der Lampe(n)
• Dunstabzugshaube vom Stromnetz trennen.
• Die Lämpchen erst berühren, wenn sie kalt sind.
• Defekte Lampe herausnehmen und durch neue eines gleichwertigen Typs ersetzen.
• Bevor der Kundendienst gerufen wird, weil eine Lampe nicht brennt, erst prüfen, ob sie fest eingesteckt ist.
20W max
GU4 - 12 V - Ø 35mm - 30° ­Dichroic
Bild 6
Reinigung
Zum Reinigen der Dunstabzugshaube Gerät vom Stromnetz trennen.
Nicht mit spitzen Gegenständen in das Schutzgitter des Motors eindringen.
Äußere Teile mit milder Spüllauge reinigen und mit einem weichen
Tuch nachtrocknen. Scharfe Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuer sand vermeiden. Anschließend Metallpflegemittel (Sonderzubehör) benutzen.
Die Schalterblende und das Fettfiltergitter nur mit feuchtem Tuch und milden Spülmitteln reinigen.
• Alle Plastikteile werden mit einem weichen und feuchten Tuch gereinigt.
Es ist wichtig, die Filterwechsel sowie die Reinigungsintervalle einzuhalten. Bei Nichtbeachtung besteht infolge von Fettablagerungen Feuergefahr!
Sonderzubehör
Aktivkohlefilter TYPE 29
11
Page 12
Kundendienst
Bei eventuellen Rückfragen und Störungen Kundendienst anrufen (siehe Kundendienst-Stellenverzeichnis).
Folgende Daten beim Anruf angeben:
1. Modellbezeichnung
2. E-Nr.
3. F-Nr.
Diese Daten befinden sich auf dem Typenschild auf der Innenseite des Gerätes hinter den Fettfiltern.
Konstruktions- und Farbänderungen im Rahmen der technischen Entwicklung bleiben vorbehalten.
SERVICE
Handelt es sich um eine technische Störung? Dann wenden Sie sich an Ihre Kundendienststelle. (Adressen und Telefonnummern befinden sich im Abschnitt „Kundendienststellen“.) Bereiten Sie das Gespräch in jedem Fall gut vor. Sie erleichtern so die Diagnose und die Entscheidung, ob ein Kundendienstbesuch nötig ist:
Halten Sie möglichst genau fest:
• Wie äußert sich die Störung?
• Unter welchen Umständen tritt die Störung auf? Notieren Sie für das Gespräch unbedingt folgende Kennziffern Ihres
Gerätes auf dem Typenschild:
• E-Nr. (9 Stellen),
• F-Nr. (8 Stellen). Das Typenschild ist nach Ausbau der Metallfettfilter auf der Innenseite
des Gerätes zugänglich. Wir empfehlen, die Kennziffern hier einzutragen, damit Sie sie stets
zur Hand haben:
E-Nr . . . . . . . . . F-Nr . . . . . . . . .
Wann entstehen Ihnen auch während der Garantiezeit Kosten?
• wenn Sie die Störung mit Hilfe dieser Gebrauchsanweisung selbst hätten beseitigen können,
• wenn mehrere Anfahrten des Kundendienst-Technikers erforderlich sind, weil er vor seinem Besuch nicht alle wichtigen Informationen erhalten hat und daher z.B. Ersatzteile holen muß. Diese Mehrfahrten können Sie vermeiden, wenn Sie Ihren Telefonanruf in der oben beschriebenen Weise gut vorbereiten.
12
Page 13
Technische Daten
DL 6363
Maße (in cm):
Höhe 36,9 Breite 52,4 Tiefe 33,5
Gesamtanschlußwerte: 220 W
Lüftermotor: 180 W Beleuchtung: 2 x 20 W (GU4) Länge des Netzkabels: 150 cm
Elektroanschluß (in V): 220-240 V
Zubehör/Montagematerial
2 Torx Adapter 1 Deflektor 8 Schrauben 3,5 x 16 mm 10 Schrauben 3,5 x 9,5 mm 8 Schrauben 3,5 x 9,5 mm 2 Schrauben 2,9 x 9,5 mm 2 Schrauben 2,9 x 13 mm
13
Page 14
Elektroanschluß
Sicherheitshinweise für den Elektro-Installateur
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose anzuschließen. Bei erforderlichem Festanschluss darf die Dunstabzugshaube nur durch einen beim zuständigen Elekrizitäts-Versorgungsunternehmen eingetragenen Elektroinstallateur angeschlossen werden. Installationsseitig ist eine allpolige Trennvorrichtung mit mind. 3 mm Kontaktöffnungsweite vorzusehen. Für Störungen, die wegen Nichtbeachtung der o.g. Anweisungen auftreten, wird nicht gehaftet.
14
Page 15
Montage
Sicherstellen, dass die Abzughaube von der Stromzufuhr ge­trennt ist, bevor mit der Installation begonnen wird.
Entfernen Sie den/die Fettfilter oder das/die Absauggitter (je nach vorhandenem Modell – siehe auch in dem entsprechenden Absatz). Der/die Fettfilter bzw. das/die Gitter werden nach Beenden der Montage wieder eingesetzt. Entfernen Sie den/die Aktivkohlefilter (*), falls vorhanden (siehe hierzu auch den entsprechenden Absatz). Der/die Aktivkohlefilter wird/werden nur wieder in die Dunstabzugshaube eingesetzt, wenn diese im Umluftbetrieb verwendet werden soll.
Einbauen der Abzughaube in einen Hängeschrank
Diese Abzughaube ist für den Einbau in einen Hängeschrank oder Ähnliches vorgesehen.
• Am Boden des Hängeschranks eine Öffnung aussägen, in die die Abzughaube eingesetzt werden kann (1-2).
• Im Deckel des Hängeschranks ein Loch sägen, durch das das Rohr und das Elektrokabel passen (3).
• Ein Rohr (4) einsetzen, dass lang genug ist, um ins Freie zu reichen (wenn die Abzughaube im Abzugbetrieb eingesetzt wird) oder bis zum Deckel des Hängeschranks (wenn der Abzug im Umlaufbetrieb eingesetzt wird).
4
3
345
497
1
2
15
Page 16
• Den Verbindungsring am Abluftloch der Haube befestigen und mit dem unteren Ende des Abzugrohrs verbinden (5), mit Dichtband abdichten.
Achtung: Das Rohr wird nicht mitgeliefert und muss gesondert gekauft werden.
• Den Elektroanschluss ausführen (6).
• Die Haube in die Öffnung setzen und mit 8 Schrauben am Hängeschrank befestigen (7).
• Befestigen Sie die Ansteuerung mit 2 Schrauben (8).
• Die beiden Stecker für die Beleuchtung zusammenstecken (9).
• Den Rahmen mit 10 Schrauben befestigen (10).
5
6
8
7
10 10
16
7
7
7
9
Page 17
Geachte klant,
Lees deze informatie aandachtig door. Lees vooral het hoofdstuk “Veiligheid” op de eerste pagina’s. Bewaar dit boekje goed, zodat u nog eens iets kunt nalezen. Geef het door aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat.
• Bij technische problemen kunt u altijd contact opnemen met de AEG service-afdeling, zie hoofdstuk “Klantenservice”.
Afvalverwerking
Verpakkingsmateriaal verwijderen
• Alle verpakkingsdelen zijn recyclebaar, folies en piepschuim onderdelen zijn overeenkomstig gecodeerd. Verpakkingsmateriaal en eventuele oude apparaten moeten op de juiste manier worden weggegooid.
• Houd u aan de landelijke en plaatselijke voorschriften en let op de materiaalaanduiding (materiaalscheiding, afvalverzameling, inzamelpunten).
Aanwijzingen voor het weggooien
• Waarschuwing! Afgedankte apparaten moeten voor het weggooien onbruikbaar worden gemaakt. Aansluitsnoer verwijderen (eerst de stekker uit het stopcontact trekken resp. bij vaste aansluiting de aansluiting door een vakman laten demonteren).
17
Page 18
Inhoud
Veiligheidsaanwijzingen ............................................................... 19
Algemeen........................................................................................ 21
Gebruik als afzuigkap........................................................................ 21
Gebruik als recirculatiekap ................................................................ 21
Bediening van de afzuigkap ......................................................... 22
Onderhoud ...................................................................................... 23
Paneel .............................................................................................. 23
Metalen vetfilters ............................................................................... 24
Koolfilter ............................................................................................ 25
Vervangen van de lamp(en) ................................................................ 26
Reiniging ......................................................................................... 26
Extra leverbare accessoires .......................................................... 26
Klantenservice ................................................................................ 27
Technische gegevens..................................................................... 28
Toebehoren/Montagemateriaal ........................................................... 28
Elektrische aansluiting ...................................................................... 29
Voor de installatie ............................................................................. 30
Installatie .......................................................................................... 30
18
Page 19
Veiligheidsaanwijzingen
• De afvoerbuis moet bij gebruik als afzuigkap de originele diameter van het apparaat hebben. Als een afvoerbuis in wand of dak met een diameter van 125 mm al
aanwezig is, kan het meegeleverde verloopstuk, 150/125 mm, worden gebruikt.
Let op! De afvoerbuis en de bevestigingsringen worden niet bijgeleverd en moeten apart worden aangeschaft.
• Indien nodig zijn op bestelling buizen in verschillende vormen en diameters en afvoersystemen naar buiten (telescoop-muurkast) verkrijgbaar. Neem daarvoor contact op met onze service-afdeling.
• De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 50cm liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in geval van een gas- of gemengd fornuis. Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening worden gehouden.
• Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of door personen met beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten of met weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit niet geschiedt onder het toezicht of volgens de gebruiksaanwijzingen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• De kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet met het apparaat spelen.
• De wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet goed gemonteerd is!
• De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet uitdrukkelijk is aangegeven.
• Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparaten die gas en andere brandstoffen toepassen.
• De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die gas of andere brandstoffen toepassen.
• Het is streng verboden met open vlammen onder de wasemkap te koken.
• Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden worden.
• Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om te
19
Page 20
voorkomen dat verhit vet in brand raakt.
• Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door de plaatselijke bevoegde autoriteiten.
• De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden, zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is aangegeven in acht).
• Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de wasemkap en van de vervanging en reiniging van de filters kan brandgevaar veroorzaken.
• Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed gemonteerd zijn om het gevaar voor elektrische schokken te voorkomen.
• Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen.
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt door onjuiste verwerking van dit product als afval.
Het symbool op het product of op de bijbehorende documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het product heeft aangeschaft.
20
Page 21
Algemeen
• Het apparaat wordt als afzuigkap geleverd en kan in combinatie met een koolfilter (extra leverbaar accessoire) als recirculatiekap worden gebruikt.
• Daarvoor is een origineel koolfilter nodig (zie “Extra leverbare accessoires”).
• De kap is al uitgerust met een koolfiter. Verwijder dit filter als u de kap als recirculatiekap gaat gebruiken.
Gebruik als afzuigkap
• De lucht wordt met behulp van een op de afvoeropening aan te brengen buis naar buiten afgevoerd. Afb. 1. Voor de beste afzuigprestaties moet de afvoerbuis dezelfde diameter hebben als de afvoeropening.
afvoerbuis
hangkastje
afvoeropening
afb. 1
Gebruik als recirculatiekap
• De lucht wordt door koolfilters gefilterd en weer de keuken in geleid. Afb. 2.
• Voor gebruik als recirculatiekap is een origineel koolfilter (extra leverbaar accessoire) nodig.
afvoerbuis
hangkastje
koolfilter
afb. 2
21
Page 22
Bediening van de afzuigkap
• De afzuigkap is voorzien van een motor met regelbaar toerental. Het verdient aanbeveling de afzuigkap enkele minuten voor u met koken begint aan te zetten en hem na het koken nog ongeveer 15 minuten aan te laten staan. De schakelaars bevinden zich aan de voorkant van de kap:
ABCD
A. ON/OFF lichtknop B. OFF/ON knop voor de zuigfunctie en voor de selectie van de laagste
zuigkracht
B+C. Knop middelste zuigkracht B+D. Knop maximale zuigkracht
22
Page 23
Onderhoud
• Koppel voor ieder onderhoud eerst de afzuigkap af van het elektriciteitsnet.
Paneel
Attentie! Tijdens de montage en demontage houd het paneel met beide handen vast om te voorkomen dat het valt en schade aan zaken of letsels aan personen veroorzaakt. Demontage:
Trek het paneel (VOORZIJDE) met kracht omlaag, draai de veiligheidsknop S los en maak het los uit de achterscharnieren. Afb. 3.
Reiniging:
Het zuigpaneel moet met dezelfde regelmaat als het vetfilter gereinigd worden, gebruik een vochtig doek met een neutraal vloeibar reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten. GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Montage:
Het paneel moet aan de achterkant vastgehaakt worden en aan de voorzijde in de daarvoor bestemde pinnen op het oppervlak van de kap bevestigd worden.
Attentie! Controleer altijd of het paneel goed op zijn plaats vast zit.
Afb. 3
S
23
Page 24
Metalen vetfilters
• De metalen vetfilters hebben de taak om de vetdeeltjes die bij het koken ontstaan, op te zuigen en worden altijd, d.w.z. zowel bij gebruik als afzuigkap als bij gebruik als recirculatiekap, gebruikt. De metalen vetfilters moeten elke 4 weken worden gedemonteerd en in de afwasautomaat of met de hand worden schoongemaakt.
Demonteren van de metalen vetfilters
• Schuif de vergrendeling van de metalen vetfilters eerst naar achteren en trek de cassette dan naar beneden, Afb. 4.
Reinigen met de hand
Metaalfiltercassette ca. 1 uur in heet water met een vetoplossend schoonmaakmiddel weken en daarna met heet water afspoelen. Proces evt. herhalen. Cassette afdrogen en weer inzetten.
Afwasautomaat
Metaalfiltercassette in de afwasautomaat zetten. Sterkste program­ma en hoogste temperatuur (min. 65°C) kiezen. Proces evt. herhalen. Cassette afdrogen en weer inzetten.
Machinaal reinigen van de metalen vetfilters kan tot lichte verkleuringen leiden, die echter geen invloed op de werking hebben.
• De binnenkant van de kap alleen met een warm sopje reinigen. Geen scherpe reinigingsmiddelen, borstels of schuurmiddelen gebruiken!
24
afb. 4
Page 25
Koolfilter
• Het koolfilter moet alleen worden gebruikt als men de kap in gesloten circulatie wil gebruiken.
• Hiervoor heeft men het originele koolfilter nodig (beschikbaar bij uw Service-centrum).
• Bij normaal gebruik moet het koolfilter elke 4 maanden worden vervangen.
• Vervangen van het koolfilter
• Inzetten
Lijn de pennen R op de kap op met de gleuven S, daarna draait men het filter met de klok mee totdat deze vast klikt. Afb. 5.
• Voor het verwijderen moet men in de omgekeerde volgorde werken.
• Bij bestelling van een nieuw filter modelnaam en E-nr. opgeven. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje aan de binnenzijde van het apparaat.
• Het koolfilter kunt u bestellen bij de service-afdeling.
R
S
R
afb. 5
S
25
Page 26
Attentie
• Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het apparaat en vervanging resp. reiniging van de filters niet opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen!
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
Vervangen van de lamp(en)
• Stekker uit het stopcontact trekken.
• De lampjes pas aanraken als ze afgekoeld zijn.
• Afdekkapje van de lamp m.b.v. een schroevendraaier losmaken en verwijderen, Afb. 6.
• Defecte lamp door een gelijkwaardige lamp vervangen.
• Afdekkapje weer monteren.
• Voordat u contact opneemt met onze service-afdeling, omdat de gloeilamp niet brandt, eerst controleren of de lamp stevig vast zit.
20W max
GU4 - 12 V - Ø 35mm - 30° ­Dichroic
Reiniging
• Attentie: eerst de stekker uit het stopcontact trekken.
Geen spitse voorwerpen in het beschermrooster van de motor steken.
• De buitenkant van het apparaat met een mild sopje reinigen. Gebruik geen scherpe reinigingsmiddelen, borstels of schuurmiddel.
• Het bedieningspaneel en het vetfilterrooster alleen met een vochtige doek en mild afwasmiddel reinigen.
• Alle kunststof onderdelen schoonmaken met een zachte doek met warm water en een neutraal reinigingsmiddel.
• Het is belangrijk om op tijd de filters te vervangen resp. te reinigen. Als u deze aanwijzingen niet opvolgt, kan t.g.v. vetafzetting brandgevaar ontstaan.
Afb.6
Extra leverbare accessoires
koolfilter TYPE 29
26
Page 27
Klantenservice
Geef in geval van storing onze service-afdeling onderstaande gegevens door:
1. modelaanduiding
2. E-nummer
3. F-nummer Deze gegevens vindt u op het typeplaatje op de binnenzijde van de afzuigkap, achter de vetfilters.
Constructie- en kleurwijzigingen in het kader van de technische ontwikkeling voorbehouden.
Klantenservice
Als u vragen hebt waar deze gebruiksaanwijzing geen antwoord op geeft, kunt u de volgende afdelingen raadplegen:
Service-informatielijn
(voor bezoek servicetechnicus (0172) 468 300 (Nederland) en onderdelen) 02/363.04.44 (België)
Consumentenbelangen
(voor algemene, product- of (0172) 468 172 (Nederland) gebruiksinformatie) 02/363.04.44 (België)
Belangrijk!
Houd bij het opgeven van een storing altijd het E-nr. en F-nr. van uw apparaat bij de hand. Deze nummers vindt u op de binnenzijde van de afzuigkap, nadat u de vetfilters hebt losgenomen en kunt u het beste hieronder noteren.
E-nr. ......
F-nr. ......
Bereid het gesprek altijd goed voor. Zo vergemakkelijkt u de diagnose en de beslissing of bezoek van een servicetechnicus nodig is.
Geef zo nauwkeurig mogelijk op:
- Hoe doet de storing zich voor?
- Onder welke omstandigheden treedt de storing op? Aan de hand van deze informatie kan onze service-afdeling de juiste voorbereidingen treffen, zodat het apparaat bij het eerste bezoek van de servicetechnicus weer hersteld kan worden. Op deze manier hoeft u slechts één maal thuis te blijven.
27
Page 28
Technische gegevens
DL 6363
Afmetingen (in cm):
Hoogte: 36,9 Breedte: 52,4 Diepte: 33,5
Totale aansluitwaarde: 220 W
Vent.motor: 180 W Verlichting: 2 x 20 W (GU4)
Lengte van het aansluitsnoer: 150 cm Elektrische aansluiting: 220-240 V
Toebehoren/Montagemateriaal
1 sleutel (om de schroeven type TORX vast te draaien). 1 luchtgeleider 8 schroeven 3,5x16 10 schroeven 3,5x9,5 8 schroeven 3,5x9,5 (in het geval van inplanting op metaalsteunen) 2 schroeven 2,9x 9,5 2 schroeven 2,9x 13
28
Page 29
Elektrische aansluiting
Veiligheidsaanwijzingen voor de elektro-installateur
De netspanning moet corresponderen met de spanning die vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat voldoet aan de geldende voorschriften. Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse verbinding met het net) of is deze niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling van het net garandeert in het geval van een overspanning van klasse III, in overeenstemming met de installatie normen. Attentie: alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet aan te sluiten controleer of deze goed functioneert, controleer altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is.
29
Page 30
Voor de installatie
Controleer dat de keukenkap van het net is afgesloten voordat men de installatie uitvoert.
Verwijder het/de vetfilter/s, of het/de zuigrooster/s (naargelang het model in Uw bezit – zie ook het betreffende hoofdstuk). Deze moeten na de installatie weer gemonteerd worden. Verwijder het/de koolstoffilter/s (*) indien meegeleverd (zie ook het betreffende hoofdstuk). Dit/deze moet/en alleen gemonteerd worden als de afzuigkap als filterend apparaat gebruikt wordt.
Bevestiging van de kap in het meubel
Deze kap is ontworpen om in een keukenkastje of iets gelijkwaardigs te worden geïnstalleerd.
• Maak in opening in de onderkant van het meubel om de kap (1-2) erin te zetten.
• Maak een gat in de bovenkant van het meubel om de afvoerbuis en de electrische kabel (3) te installeren.
• Zet er een buis (4) in die lang genoeg is om naar buiten te leiden (als de kap voor afvoer naar buiten wordt gebruikt) of naar de bovenkant van het meubel (als de kap alleen voor interne circulatie wordt gebruikt).
30
4
3
345
497
1
2
Page 31
• Zet de koppelring op het afvoergat van de kap en maak de verbinding met de onderkant van de buis (5), dicht af met plakband.
Opgelet: De buis wordt niet bijgeleverd en moet apart worden gekocht.
• Maak de electrische aansluiting (6).
• Zet de kap in de opening en bevestig het degelijk in het meubel met de 8 schroeven (7).
• Bevestig het bedieningsbord met 2 schroeven (8).
• Maak de elektrische aansluiting van de lampen (9).
• Zet het frame vast met 10 schroeven (10).
5
6
8
7
7
10 10
7
7
9
31
Page 32
Pour les appareils commercialises par la France
Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directi-
ves et/ou décrets pour une utilisation sur le territoire français.
Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect
de l’environnement, vous devez d’abord lire impérativement les préconi-
sations suivantes avant toute utilisation de votre appareil.
Pour éviter tout risque de détérioration de l’appareil, transportez-le dans
sa position d’utilisation muni de ses cales de transport (selon modèle).
Au déballage de celui-ci, et pour empêcher des risques d’asphyxie et
corporel, tenez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants.
Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel,...), l’installation, les
raccordements (eau, gaz, électricité, évacuation selon modèle), la mise en service et la maintenance de votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié.
Votre appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Il est
destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des fins commer­ciales ou industrielles ou pour d’autres buts que ceux pour lesquels il a été conçu. Vous éviterez ainsi des risques matériel et corporel.
Débranchez votre appareil avant toute opération de nettoyage manuel.
N’utilisez que des produits du commerce non corrosifs ou non inflammables. Toute projection d’eau ou de vapeur est proscrite pour écarter le risque d’électrocution.
Si votre appareil est équipé d’un éclairage, débranchez l’appareil avant
de procéder au changement de l’ampoule (ou du néon, etc.) pour éviter de s’électrocuter.
Afin d’empêcher des risques d’explosion et d’incendie, ne placez pas de
produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut de votre appareil, et pour écarter tout risque
corporel, mettez hors d’usage ce qui pourrait présenter un danger: coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil. Informez-vous auprès des services de votre commune des endroits autorisés pour la mise au rebut de l’appareil.
Veuillez maintenant lire attentivement cette notice pour une utilisation
optimale de votre appareil.
32
Page 33
Chère cliente, cher client,
Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation et notamment le chapitre « Sécurité » que vous trouverez dans les premières pages. Conservez cette notice d’utilisation pour pouvoir la consulter ultérieurement. Transmettez-la à l'éventuel prochain propriétaire de l’appareil.
Mise au rebut
Mettre au rebut les matériaux d'emballage
• Tous les emballages sont recyclables, les films et les mousses sont marqués en conséquence. Veuillez mettre au rebut les matériaux d’emballage et éventuellement l’appareil usagé selon les règles en vigueur.
• Respectez les prescriptions nationales et régionales et le marquage des matériaux (tri des matériaux, ramassage des déchets, déchetteries).
Consignes de mise au rebut
• L'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
• Renseignez-vous auprès des services de votre commune des endroits autorisés pour la mise au rebut de l’appareil.
• Attention! Rendez inutilisable l’appareil usagé avant de le mettre au rebut. Coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil.
33
Page 34
Sommaire
Consignes de sécurité .................................................................... 35
Généralités...................................................................................... 38
Version évacuation extérieure ............................................................ 38
Version recyclage ............................................................................. 38
Utilisation de la hotte ..................................................................... 39
Entretien ........................................................................................... 40
Panneau ........................................................................................... 40
Filtre à graisse .................................................................................. 41
Filtre à charbon ................................................................................. 42
Remplacement de l´ampoule d’éclairage ........................................... 43
Nettoyage ........................................................................................ 43
Accessoires (en option) .................................................................. 43
Service Après-vente ....................................................................... 44
Caractéristiques techniques .......................................................... 45
Accessoires/Matériel de montage ..................................................... 45
Branchement électrique .................................................................... 46
Avant de commencer l’installation ..................................................... 48
Installation de la hotte ....................................................................... 48
34
Page 35
Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et selon les normes en vigueur.
Consignes de sécurité
• Le tuyau d’évacuation doit présenter le même diamètre que celui de l’ouverture d’évacuation. Dans le cas où il existe déjà un tuyau d’évacuation de l’air d’un diamètre de 125 mm dans le mur ou sur le toit, on pourra utiliser le manchon de réduction 150/125 mm. Le bruit de fonctionnement sera un peu plus élevé.
Attention ! Le tuyau d’évacuation et les colliers de fixation ne sont pas fournis et doivent être achetés à part.
• Lors de l’installation de la hotte, respectez les distances minimales suivantes entre le plan de cuisson et le bord inférieur de la hotte :
Plan de cuisson électrique : 500 mm Plan de cuisson gaz : 650 mm.
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
• Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débranchez l’appareil ou coupez l’interupteur général de l’habitation.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d’expérience et de connaissance les empêchent d’utiliser l’appareil sans risque lorsqu’ils sont sans surveillance ou en l’absence d’instruction d’une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l’appareil sans danger.
• Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les enfants n’y touchent pas et ne l’utilisent pas comme un jouet.
• N’utilisez jamais la hotte sans que les filtres métalliques ne soient installés correctement.
• La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan de travail.
• Aérez convenablement la pièce en cas de fonctionnement simultané de la hotte et d’autres appareils alimentés par une source d’énergie différente de l’énergie électrique. Ceci afin que la hotte n’aspire pas le gaz de combustion.
• Ne raccordez pas l’appareil à un autre conduit d’évacuation de fumées de combustion (chaudières, cheminées, etc.) ou à une VMC (Ventilation Mécanique Contrôlée).
• Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous la hotte.
35
Page 36
• Il est recommandé de ne jamais laisser les zones de cuisson (de plan de cuisson à gaz, de cuisinière à mazout ou à charbon) en fonctionnement sans récipient dessus (risque de dégâts des filtres et incendie).
• La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter que l’huile surchauffée ne prenne feu.
• En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à adopter pour l’évacuation des fumées, tenez-vous en strictement aux pres­criptions locales en vigueur.
• La hotte doit être régulièrement nettoyée (intérieur comme extérieur). Respectez la fréquence de nettoyage et de remplacement du(des) filtre(s) en suivant les instructions mentionnées dans cette notice d’utilisation.
• La non observation de ces consignes de nettoyage de la hotte et du changement et nettoyage des filtres comporte des risques d’incen­die.
• N’utilisez pas la hotte sans que les ampoules soient correctement placées pour éviter tout risque d’électrocution.
• Lors du fonctionnement en version évacuation, il faudra veiller à réaliser une entrée d’air suffisante, environ de la taille de l’ouverture d’évacuation pour éviter de créer dans la pièce une dépression qui viendrait perturber le fonctionnement d’autres appareils (à gaz, mazout ou charbon).
Installation Ne modifiez pas ou n’essayez pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous. L’appareil doit être débranché pendant l’installation ou dans l’éven­tualité d’une intervention. Si l’installation électrique de votre habitation nécessite une modifica­tion pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électri­cien qualifié. Le conduit d’évacuation, quel qu’il soit, ne doit pas déboucher dans les combles. Le fonctionnement de la hotte en version évacuation (lorsque cela est possible) n’est optimal que si les conditions suivantes sont respec­tées :
- parcours d’évacuation court et direct,
- nombre de coudes minimal sur les tuyaux,
- pose des tuyaux avec des courbes plutôt que des angles nets,
- diamètres des tuyaux les plus grands possibles (de préférence le même diamètre que celui de l’ouverture d’évacuation). Le non respect de ces règles de base entraînera des pertes de puissance significatives et une augmentation du niveau sonore.
36
Page 37
• Veuillez lire attentivement ces remarques avant d’installer et d’utiliser votre appareil. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom­mages ou d’incendies provoqués par l’appareil du fait du non respect de ces avertissements.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environne­ment et la santé de l’homme.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électri­que et électronique). En procédant à la mise au rebut de l’appareil dans les règles de l’art, nous préservons l’environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l’achat.
37
Page 38
Généralités
• La hotte est déjà fournie avec le filtre à charbon actif. Pour utiliser la hotte en version évacuation extérieure enlevez le filtre à charbon actif.
Version évacuation extérieure
• L’air est rejeté à l’air libre par un conduit raccordé sur le tuyau d’évacuation. Fig. 1.
• Pour obtenir des performances optimales lors de l’aspiration, le tuyau d’évacuation doit avoir un diamètre équivalent à celui de l’ouverture d’évacuation.
Conduit
Meuble
Tuyau
d’évacuation
Version recyclage
• L’air est filtré par un filtre à charbon (en option) et renvoyé dans la pièce. Fig. 2
• En version recyclage utilisez le filtre à charbon actif d’origine (voir Accessoires) que vous pourrez vous procurer en option auprès de votre magasin vendeur.
38
Fig. 1
Conduit
Meuble
filtre à charbon
Fig. 2
Page 39
Utilisation de la hotte
• La hotte aspirante est équipée de vitesses réglables. Il est conseillé de mettre en marche la hotte quelques minutes avant le début de la cuisson et de la laisser fonctionner env. une quinzaine de minutes après la cuisson afin d’éliminer toutes les odeurs. Le bandeau de commandes de la hotte aspirante se trouve sur le devant de l’appareil:
ABCD
•A. touche Marche / Arrêt de l’éclairage
•B. touche Marche / Arrêt et sélection de la vitesse d’aspiration
• B+C. touche de sélection de la vitesse d’aspiration intermédiaire
• B+D. touche de sélection de la vitesse d’aspiration maximum
39
Page 40
Entretien
Attention! Veillez a débrancher la hotte du réseau electrique avant
toute intervention sur celle- ci.
Panneau
Attention! Tenez le panneau à deux mains lors du montage et du démontage pour éviter qu’il ne tombe et ne cause des dégâts (physiques ou matériels).
Démontage:
Tirer le panneau (COTE INFERIEUR) vers le bas, dévisser le pommeau de sécurité S et le décrocher des charnières postérieures Fig. 3.
Nettoyage:
Le panneau d’aspiration doit être nettoyé aussi souvent que le filtre à graisses, utiliser un chiffon humide et un détergent doux.
N’utilisez pas de produits abrasifs ni à base d’alcool.
Montage :
Le panneau est accroché postérieurement et fixé antérieurement par encastrement dans les pivots placés à cet effet sur la surface de la hotte. Attention! Toujours vérifier que le panneau soit bien fixé dans sa position.
40
S
Fig. 3
Page 41
Filtre à graisse
• Le filtre à graisse métallique a pour but de piéger les particules de graisse produites durant la cuisson des aliments et est utilisé aussi bien durant le fonctionnement en version évacuation qu’en version recyclage. Le filtre à graisse métallique doit être extrait toutes les 4 semaines et lavé soit à la main, soit dans un lave-vaisselle.
Ouverture du filtre à graisse métallique
• Poussez en arrière le dispositif d’arrêt du filtre à graisse métallique puis sortez le filtre vers le bas. Fig. 4.
Nettoyage à la main
• Laissez tremper la cassette du filtre à graisse métallique durant env. 1 heure dans de l’eau chaude avec un détergent doux puis rincez à l’eau chaude. Remettez en place la cassette soigneusement séchée.
Lave-vaisselle
• Placez la cassette du filtre à graisse métallique dans le lave­vaisselle. Vérifiez que la rotation du bras de lavage du lave vaisselle ne puisse pas être gêné par le filtre à graisse. Lavez avec un programme pour vaisselles très sales et une température d’au moins 65°C. Recommencez éventuellement l’opération. Remettez en place la cassette après séchage.
• Il se peut qu’il y ait quelques modifications de la teinte de la casset­te du filtre à graisse métallique lors du passage dans le lave­vaisselle, modifications qui n’ont aucune influence sur le fonctionnement de la cassette.
• Nettoyez l’intérieur du logement de la cassette avec de l’eau chaude contenant du détergent (n’employez jamais de détergents corrosifs ou de brosses à récurer!).
Fig. 4
41
Page 42
Filtre à charbon actif
• Le filtre à charbon doit être mis en place lorsque la hotte est utilisée en version recyclage.
• Pour cela, il faudra utiliser le filtre à charbon actif d’origine (voir Accessoires).
Remplacement du filtre à charbon actif Le filtre à charbon actif doit généralement être remplacé tous les quatre mois (en fonction des conditions d’utilisation). Ce filtre ne peut être ni lavé ni réutilisé.
Montage - Fig. 5 Alignez les broches R avec les fentes S. Tournez ensuite le filtre dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit maintenu en place.
Pour retirer les éléments, effectuez les opérations dans le sens inverse.
• Lors de la commande d’un filtre de rechange, veuillez préciser la désignation du modèle et la référence du produit. Ces données sont indiquées sur la plaque signalétique à l’intérieur de l’appareil.
• Vous pouvez commander le filtre à charbon auprès de votre magasin vendeur.
R
S
42
R
S
Fig. 5
Page 43
Attention
• Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le remplacement ou le nettoyage du filtre.
• La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des consignes de sécurité précédemment mentionnées.
Remplacement de l´ampoule d’éclairage
• Mettez la hotte hors tension.
• Avant de toucher les ampoules, assurez-vous qu’elles soient complètement refroidies.
• Remplacez l'ampoule défectueuse par une ampoule du même type et de même caractéristique.
• Si l'ampoule ne s'allume pas, vérifiez qu'elle est correctement installée avant d'appeler le Service Après­Vente.
20W max
GU4 - 12 V - Ø 35mm - 30° ­Dichroic
Nettoyage
Fig.6
Attention: Débranchez l’appareil avant le nettoyage. N’introduisez pas d’objets pointus dans la grille de protection du moteur.
• Nettoyez les parties extérieures avec un détergent doux. N’utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques, de détergents corrosifs, de brosses ou de sablons à récurer.
• Nettoyez le bandeau de commandes et la grille du filtre à graisse avec un chiffon légèrement imbibé d’un détergent doux.
• Nettoyer toutes les parties en plastique avec un chiffon doux humidifié avec de l’eau tiède et détergent doux.
• Il est très important de respecter les intervalles de remplacement du(des) filtre(s) et de nettoyage. Le non respect peut entraîner un risque d’incendie suite à l’accumulation de graisse dans le filtre.
Accessoires (en option)
Filtre au charbon actif TYPE 29
43
Page 44
Service Après-vente
Dans le cas de demandes de renseignement ou de pannes, veuillez appeler notre service après-vente (voir la liste de nos différents points de service après-vente). Lors de l’appel, préciser :
1. La désignation du modèle
2. La référence
3. Le numéro de l’appareil Ces données sont indiquées sur la plaque signalétique située à l’intérieur de l’appareil et visible après ouverture de la grille du filtre à graisse.
Sous réserve de modifications de construction et de coloris dans le cadre du développement technique.
Service Après-vente
Pour les appareils commercialisés en France
Si une intervention s’avère nécessaire, le vendeur de votre appareil est le premier habilité à intervenir. A défaut (déménagement de votre part, fermeture du magasin où vous avez effectué l’achat,…) veuillez consulter le Centre Contact Consommateurs qui vous communiquera alors l’adresse d’un service après vente.
Signalez au service après vente le numéro PNC et le S-No (numéro de série), que vous trouverez sur la plaque signalétique située sur votre appareil.
Afin de répondre rapidement, nous vous recommandons de l’inscrire à cet endroit.
PNC : S-No :
44
Page 45
Caractéristiques techniques
DL 6363
Dimensions (en cm):
Hauteur: 36,9 Largeur: 52,4 Profondeur: 33,5
Puissance nominale totale: 220 W
Moteur: 180 W Eclairage: 2 x 20 W (GU4)
Longueur du câble: 150 cm Branchement électrique: 220-240 V
Accessoires/Matériel de montage
2 adaptateur Torx (pour visser les vis avec tête du type TORX). 1 déflecteur 8 vis 3,5x16 10 vis 3,5x9,5 8 vis 3,5x9,5 (en cas d’installation sur les appuis métalliques) 2 vis 2,9 x 9,5 2 vis 2,9 x 13
45
Page 46
Branchement électrique
Consignes de sécurité pour l’électricien
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible. Si aucune prise n’est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone accessible, appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte du circuit électrique en conditions de catégorie surtension III, conformément aux règlementations de montage. Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit monté correctement.
46
Page 47
Branchement électrique
Pour les appareils commercialisés par la France et installés en France.
Votre appareil ne peut être branché qu’en 230 V monophasé. Vérifiez que la puissance de l’installation est suffisante et que les lignes sont en bon état et peuvent supporter l’intensité absorbée par l’appareil, compte tenu des autres appareils branchés. Calibre des fusibles en ligne (un par phase) 10 V en 230 V.
Important :
L’installation doit être réalisée conformément aux règles de l’art, aux prescriptions de la norme NF.C. 15100 et aux prescriptions des fournis­seurs d’énergie électrique et ne devra être effectuée que par un profes­sionnel qualifié.
Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise à la terre, qui doit être obligatoirement raccordée conformément à la norme NF. C 15100 et aux prescriptions des fournisseurs d’énergie électrique ; cette prise de courant doit impérativement être accessible.
Dans le cas où l’appareil est relié aux canalisations électriques fixes, un dispositif de séparation bipolaire ayant une distance d’ouverture des contact d’au moins 3 mm doit être prévu dans l’installation fixe.
Le cordon secteur est à 3 conducteurs. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble d’alimentation certifié. Cette opération ne peut être effectuée que par une personne habilitée, par votre vendeur, ou par le fabricant.
L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide d’un prolongateur ou d’une prise multiple ou d’un raccordement multiple (risque d’incendie). Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur.
Notre responsabilité ne saurait être engagée pour tout incident ou accident provoqué par un raccordement électrique non conforme ou par une mise à la terre inexistante ou défectueuse.
47
Page 48
Avant de commencer l’installation
• Vérifiez en outre qu’à proximité de la zone d’installation de la hotte
(dans une zone également accessible avec la hotte déjà montée), il y a une prise électrique et qu’il est possible de se raccorder à un dispositif d’évacuation de fumées vers l’extérieur (uniquement Version aspirante).
Attention! Ne mettez pas l’appareil sous tension tant que son
installation n’est pas complètement terminée.
Installation de la hotte
Cette hotte est conçue pour être installée dans un coffrage ou un support analogue.
• Effectuez une ouverture au bas du coffrage afin d’installer la hotte (1-
2).
• Percez un trou sur la partie supérieure du coffrage afin de permettre
le passage du tuyau et du câble électrique (3).
• Installez un tuyau (4) suffisamment long pour atteindre l’extérieur (si
la hotte est utilisée comme aspirateur) ou le haut du coffrage (si la hotte est utilisée pour le recyclage de l’air).
48
4
3
345
497
1
2
Page 49
• Fixez la bague d’accouplement sur l’orifice d’évacuation de la hotte et raccordez à l’extrémité inférieure du tuyau (5). Fixez à l’aide de ruban adhésif. Attention : le tuyau est livré séparément.
• Préparez les raccordements électriques (6).
• Placez la hotte dans l’ouverture et fixez-la au coffrage à l’aide de 8 vis (7).
• Fixez le panneau de commande avec 2 vis (8).
• Réaliser le raccordement du tableau des lampes (9).
• Fixez le cadre à l’aide de 10 vis (10).
5
6
8
7
7
10 10
7
7
9
49
Page 50
Contents
Safety warnings .............................................................................. 51
Description of the Appliance ......................................................... 53
Extraction mode ............................................................................... 53
Recirculation mode ........................................................................... 53
Control Panel .................................................................................. 54
Maintenance and Care ................................................................... 55
Air suction panel ............................................................................... 55
Metal grease filter ............................................................................. 56
Charcoal filter ................................................................................... 57
Changing the light bulbs ................................................................... 58
Cleaning the hood .......................................................................... 58
Special accessories........................................................................ 58
Something Not Working................................................................. 59
Technical assistance service ......................................................... 60
Service and Spare Parts ................................................................... 60
Customer Care Department ............................................................. 61
Technical Details ............................................................................ 61
Mounting accessories included......................................................... 61
Electrical connection......................................................................... 62
Safety warnings for the electrician .................................................... 62
Before beginning installation ............................................................. 63
Installation ........................................................................................ 63
50
Page 51
Safety warnings
• When used as an extractor unit, the hood must be fitted with a hose having preferably the same diameter as the outlet hole. Should there already be a pipe of diameter 125 mm that ducts to the outside through the walls or roof, it is possible to use the 150/ 125 mm reduction flange provided. In this case the hood will be slightly noisier. Attention: The hose is not supplied and must be purchased separately.
• The minimum distance between the supporting surface for the cooking vessels on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 50cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.
• Before any cleaning or maintenance operation, disconnect the hood from the mains by removing the plug or disconnecting the home mains switch.
• The appliance is not intended for use by children or persons with impaired physical, sensorial or mental faculties, or if lacking in experience or know-how, unless they are under supervision or have been trained in the use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be monitored to ensure that they do not play with the appliance.
• Never use the hood without effectively mounted grating.!
• The hood must NEVER be used as a support surface unless specifically indicated.
• The premises must be sufficiently ventilated, when the kitchen hood is used together with other gas combustion devices or other fuels.
• The suctioned air must not be conveyed into a conduit used for the disposal of the fumes generated by appliances that combust gases or other fuels.
• The flaming of foods beneath the hood itself is severely prohibited.
• The use of exposed flames is detrimental to the filters and may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all circumstances.
• Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not overheat and burst into flames.
• As regards the technical and safety measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the relations
51
Page 52
provided by the competent authorities.
• The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST ONCE A MONTH, it is in any event necessary to proceed in accordance with the maintenance instructions provided in this manual)..
• Failure to follow the instructions as concerns hood and filter cleaning will lead to the risk of fires.
• Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted because of the possible risk of electric shocks.
• We decline any responsibility for any problems, damage or fires caused to the appliance as the result of the non-observance of the instructions included in this manual.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/ EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
52
Page 53
Description of the Appliance
• The cooker hood is designed to extract unpleasant odours from the kitchen, it will not extract steam.
The cooker hood is supplied ready for use as a recirculation hood and may be used for extraction by removing the charcoal filter which has been fitted inside the cooker hood.
Extraction mode
• In this mode fumes are extracted to the outside via a hose connected to the coupling ring. Fig. 1
• In order to obtain the best performance the hose should have a diameter equal to the outlet hole.
Hose
Cabinet
Coupling ring
Fig. 1
Recirculation mode
• The air is filtered through a charcoal filter and returned to the kitchen. Fig. 2
• You will need an original charcoal filter for the recirculation mode. (See Special Accessories).
Hose
Cabinet
Charcoal
filter
Fig. 2
53
Page 54
Control Panel
• Best results are obtained by using a low speed for normal conditions and a high speed when odours are more concentrated. Turn the hood on a few minutes before you start cooking. The hood should be left on after cooking for about 15 minutes or until all the odours have disappeared. The control switches are located on the unit’s front panel:
ABCD
•A. on/off light switch
•B. on/off aspiration switch and minimum power selection
• B+C. medium power selection aspiration switch
• B+D. maximum power selection aspiration switch
54
Page 55
Maintenance and Care
Warning! Before performing any maintenance operation, isolate the
hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket.
Air suction panel
Attention! Hold the panel with both hands when dismantling and re-mounting in position to avoid it falling and causing damage to people or things.
Dismantling:
pull the panel (FRONT SIDE) downward with decision, unscrew safety knob S and unhook it from the rear hinge. Fig.3.
Cleaning:
Clean the suction panel with the same frequency as the fats filter using a cloth soaked in neutral liquid detergents. Avoid the use of products containing abrasives. DO NOT USE
ALCOHOLS. Montage:
The panel must be hooked at the back and fixed in front fitted into the pins for the purpose on the surface of the hood.
Attention! always check that the panel is well fixed in its place.
Fig. 3
S
55
Page 56
Metal grease filter
• The purpose of the grease filters is to absorb grease particles which form during cooking and it must always be used, either in the external extraction or internal re-circulation function. Attention: the metal grease filters must be removed and washed, either by hand or in the dishwasher, every four weeks.
Removing the metal grease filters
• Push it towards the back of the unit and then pull it down and out.
Fig. 4.
Hand washing
Soak grease filters for about one hour in hot water with a grease­loosening cleaner, then rinse off thoroughly with hot water. Repeat the process if necessary. Refit the grease filters when they are dry.
Dishwasher
Place grease filters in the dishwasher. Select most powerful washing programme and highest temperature, at least 65°C. Repeat the process. Refit the grease filters when they are dry. When washing the metal grease filter in the dishwasher a slight discolouration of the filter can occur, this does not have any impact on its performance.
• Clean the inner housing using a hand hot solution only(never use caustic detergents, abrasive powders or brushes).
56
Fig. 4
Page 57
Charcoal filter
• The charcoal filter should only be used if you want to use the hood in recirculation mode.
Replacing the carbon filter As a general rule, the charcoal filter(s) should be changed once every four months.
Fitting Align the pins R on the cowl with the slots S, then turn the filter clockwise until it locks in place. Fig. 5.
To remove proceed in the reverse order.
• Always specify the hood model code number and serial number when ordering replacement filters. This information is shown on the rating plate located on the inside of the unit.
• The charcoal filter can be ordered from your local Service Force Centre.
R
S
Fig. 5
R
S
57
Page 58
Warning
• Failure to observe the instructions on cleaning the unit and changing the filters will cause a fire hazard. You are therefore strongly recommended to follow these instructions.
• The manufacturer declines all responsibility for any damage to the motor or any fire damage linked to inappropriate maintenance or failure to observe the above safety recommendations.
Changing the light bulbs
Disconnect the cooker hood from
the mains supply.
• Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled down.
• Replace the old bulb with a new one of the same type.
• If the light does not come on, make sure the bulb has been inserted in correctly before contacting your local Service Force Centre.
20W max
GU4 - 12 V - Ø 35mm - 30° ­Dichroic
Fig.6
Cleaning the hood
• Clean the outside of the hood using a damp cloth and a solution of water and mild washing up liquid.
• Never use corrosive, abrasive or flammable cleaning products or products containing bleach.
• Never insert pointed objects in the motor’s protective grid.
• Only ever clean the switch panel and filter grill using a damp cloth and mild washing up liquid.
• Clean all the plastic parts with a soft cloth soaked in warm water and neutral soap.
• It is extremely important to clean the unit and change the filters at the recommended intervals. Failure to do so will cause grease deposits to build up that could constitute a fire hazard.
Special accessories
Charcoal filter TYPE 29
58
Page 59
Something Not Working
If your appliance fails to work properly please carry out the following checks.
Symptom Solution
The cooker hood Check that: The hood is connected to will not start... the electricity supply.
Check that a fan speed has been selected
The cooker hood Check that: The fan speed is set is not working high enough for the task.
The grease filters are clean. The kitchen is adequately vented to allow the entry of fresh air. If set up for recirculation, check that the charcoal filter is still effective. If set up for extraction, check that the ducting and outlets are not blocked.
The cooker hood has The safety cut-out device has been switched off tripped. during operation... Turn off the hob and then wait for
the device to reset. If the hood has been installed below the heights indicated in the installation instructions the motor will cut-out frequently which will damage the hood.
If after all these checks, the problem persists, contact your local Service Centre, quoting the model and serial number. Please note that it will be necessary to provide proof of purchase for any in-guarantee service calls. In-guarantee customers should ensure that the above checks have been made as the engineer will make a charge if the fault is not a mechanical or electrical breakdown.
59
Page 60
Technical assistance service (not for UK)
You are welcome to telephone our technical assistance service (see list of technical assistance centres) whenever you need information or in the unlikely event of a fault. For service in Australia call 1300 650 020. When calling, please be ready to specify:
1. The model code number
2. The serial number (E-Nr.)
3. The manufacturing number (F-Nr.) This information is shown on the registration plate inside the unit behind the
grease filter.
We reserve the right to change specifications and colours as a result of our policy of continuing technological development.
Service and Spare Parts
In the event of your appliance requiring service, or if you wish to purchase spare parts, contact your local Service Force Centre by telephoning: 08705 929 929
Your call will be automatically routed to the Service Centre covering your post code area. For the address of your local Service Force Centre and further information about Service Force, please visit the website at www.serviceforce.co.uk Please ensure that you have read the section “What to do if...” as the engineer will make a charge if the fault is not a mechanical or electrical breakdown even the appliance is under warranty. Please note that proof of purchase is required for in-
guarantee service calls. Help us to help you
Please determine your type of enquiry before writing or telephoning. When you contact us we need to know:
• Your name • Clear and concise details of the fault
• Address and post code • Name and model of the appliance*
• Telephone number • E number*
• Serial number* * This information can be found on the rating plate, which can be seen when the grease filters are removed.
If you require Customer Service in the Republic of Ireland please contact us at the address below:
AEG Electrolux Group (Ire) Ltd Long Mile Road Dublin 12 Republic of Ireland
Tel: + 353 (0) 1 4090751 Email: service.eid@electrolux.ie
60
Page 61
CUSTOMER CARE DEPARTMENT
For general enquiries concerning your AEG appliance or for further information on AEG products, please contact our Customer Care Department by letter or telephone at the address below or visit our website at www.aeg.co.uk
Customer Services Department Major Appliances AEGElectrolux Addington Way Luton Bedfordshire LU4 9QQ 08705 350 350 (*)
* calls to this number may be recorded for training purposes
Technical Details
DL 6363
Dimensions (in cm):
Height: 36,9 Width: 52,4 Depth: 33,5 Max. absorb. power: 220 W Motor: 180 W Lighting: 2 x 20 W (GU4) Length of the cable: 150 cm Electrical connection: 220-240 V
Fuse rating: 5At
Mounting accessories included
2 Torx adapter (for TORX screws). 1 deflector , 1 reduction flange Ø 125-120 mm , 8 screws 3,5 x 16, 8 screws 3,5 x 9,5 (in case of fitting on metallic supports) , 10 scres 3,5 x 9,5 2 screws 2,9 x 9,5 2 screws 2,9 x 13
61
Page 62
Electrical connection
Safety warnings for the electrician
Safety warnings for the electrician
The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area. If it not fitted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an accessible area apply a bi-polar switch in accordance with standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to over­current category III, in accordance with installation instructions. IMPORTANT: Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly assembled.
62
Page 63
Before beginning installation
• In addition check whether near the installation area of the hood (in the area accessible also with the hood mounted) an electric connection to the mains is available and if it is possible to connect a fumes discharge device to the outside (Extraction mode only).
Warning! Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete.
Installation
This cooker hood is designed to be fitted to a cabinet or similar support.
• Create an opening in the bottom of the cabinet to insert the cooker hood (1-2).
• Make a hole on the top of the cabinet to fit the hose and for the electrical cable (3).
• Fit a hose (4) long enough to reach the outside (if the hood is used in the extractor version) or the top of the cabinet (if the hood is used the hood in the recirculation version).
4
3
345
497
1
2
63
Page 64
• Fix the coupling ring on the exhaust hole of the hood and make connection with the bottom end of the hose (5), seal with tape.
Attention: The hose is not supplied and must be purchased separately.
• Prepare the electrical connection (6).
• Fit the hood into the opening and fix securely to the cabinet with 8 screws (7).
• Fix the control panel with 2 screws (8).
• Connect the electricity of the the lamps (9).
• Fit the frame with 10 screws (10).
5
6
8
7
10 10
64
7
7
7
9
Page 65
656667
Page 66
Page 67
Page 68
LI3HGA Ed. 02/08
Loading...