Benutzerinformation
Gebruiksaanwijzing
Notice d'utilisation
User manual
Dunstabzugshaube
Afzuigkap
Hotte
Cooker Hood
Page 2
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Benutzerinformation sorgfältig durch.
Beachten Sie vor allem den Abschnitt „Sicherheit“ auf den ersten
Seiten. Bewahren Sie bitte diese Benutzerinformation zum späteren
Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des
Gerätes weiter.
•
AEG DIRECT
INFO SERVICES 0180 - 555 45
Hier erhalten Sie Antwort auf jede Frage, die die Ausstattung und den
Einsatz Ihres Gerätes betrifft. Natürlich nehmen wir auch gern
Wünsche, Anregungen und Kritik entgegen. Unser Ziel ist es, zum
Nutzen unserer Kunden unsere Produkte und Dienstleistungen weiter
zu verbessern.
• Bei technischen Problemen steht Ihnen unser Werkskundendienst
in Ihrer Nähe jederzeit zur Verfügung (Adressen und Telefonnummern
finden Sie im Abschnitt „Kundendienststellen“).
Beachten Sie dazu auch den Abschnitt „Service“.
Wir sind für Sie da:
montags bis freitags
8.00 bis 20.00 Uhr
samstags
10.00 bis 14.00 Uhr.
Entsorgung
Verpackungsmaterial entsorgen
• Alle Verpackungsteile sind recyclebar, Folien und Hartschaumteile
entsprechend gekennzeichnet. Verpackungsmaterial und
eventuelles Altgerät bitte ordnungsgemäß entsorgen.
• Die nationalen und regionalen Vorschriften und die
Materialkennzeichnung (Materialtrennung, Abfallsammlung,
Wertstoffhöfe) beachten.
Entsorgungshinweise
• Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
• Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze sind bei der
örtlichen Stadtreinigung oder der Gemeindeverwaltung erhältlich.
• Warnung! Ausgediente Altgeräte vor der Entsorgung unbrauchbar
machen. Netzkabel abtrennen (nachdem der Netzstecker gezogen
bzw. bei Festanschluß der Anschluß durch einen Fachmann
demontiert wurde).
• Das Abluftrohr muß bei Abluftbetrieb vorzugsweise den
Orignaldurchmesser des Gerätes haben.
Falls ein Abluftrohr in Wand oder Dach mit einen Durchmesser von
125 mm schon besteht, kann der mitgelieferte Reduzierstutzen, 150/
125 mm, verwendet werden.
Achtung! Das Abluftrohr und die Befestigungsmanschetten sind
nicht im Lieferumfang inbegriffen und müssen gesondert erworben
werden.
• Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der
Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von elektrischen
Kochfeldern und 65cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden
nicht unterschreiten.
Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen
größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
• Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder Wartungsarbeiten muss das
Gerät durch Ziehen des Steckers oder Betätigen des Hauptschalters
der Wohnung vom Stromnetz getrennt werden.
• Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Kinder oder Personen mit
eingeschränkten körperlichen, geistigen oder
Wahrnehmungsfähigkeiten und mit mangelnder Erfahrung oder
Kenntnis geeignet, es sei denn unter Aufsicht oder Anleitung zum
Gebrauch durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter in
Betrieb setzen!
• Die Dunstabzugshaube darf niemals als Abstellfläche verwendet
werden, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben wird.
• Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung verfügen, wenn die
Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder brennstoffbetriebenen
Geräten gleichzeitig verwendet wird.
• Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb
und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdruck
nicht größer als 4 Pa (4 x 10
• Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die für die
Ableitung der Abgase von gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten
genutzt werden.
• Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener Flamme zu
kochen.
-5
bar) sein.
4
Page 5
• Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände
verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden.
• Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, dass
das überhitzte Öl Feuer fängt.
• In Bezug auf technische und Sicherheitsmaßnahmen für die
Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen örtlichen
Behörden strengstens einzuhalten.
• Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt werden
(mindestens einmal im Monat, diesbezüglich sind in jedem Fall die
ausdrücklichen Angaben in der Wartungsanleitung dieses
Handbuchs zu beachten).
• Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der Haube sowie
zur Auswechselung und Reinigung der Filter führt zu Brandgefahr.
• Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäden oder
Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in diesem
Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet wurden.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist
vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die
Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten
Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein
solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen
nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist
folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es
weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht
zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer
getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur
Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer
Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder
an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere
Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses
Produkts zu erhalten.
5
Page 6
Allgemeines
• Für den Umluftbetrieb wird der Original Aktivkohlefilter aus dem
Sonderzubehör benötigt.
• Die Dunstabzugshaube ist mit einem Aktivkohlefilter bereits
ausgestattet.
Falls die Abluftversion erwünscht ist, bitte den Kohlefilter entfernen.
Abluftbetrieb
• Die Luft wird mit Hilfe eines an den Abluftstutzen anzubringenden
Rohres ins Freie geleitet. Bild 1.
• Das Abluftrohr muss bei Abluftbetrieb den selben Durchmesser wie
der Gebläseaustrittstutzen haben, um die spezifizierten
Leistungswerte zu erreichen.
Hängeschrank
Abluftstutzen
Abluftrohr
Bild 1
Umluftbetrieb
• Die Luft wird gefiltert und in den
Raum zurückgeführt. Bild. 2
• Für den Umluftbetrieb wird der
Original-Aktivkohlefilter aus dem
Sonderzubehör benötigt.
6
Abluftrohr
Hängeschrank
Aktivkohlefilter
Bild 2
Page 7
Bedienung der Dunstabzugshaube
•Die Dunsthaube ist mit einem Motor mit regelbarer Drehzahl
ausgerüstet. Es ist ratsam, die Dunsthaube einige Minuten vor Beginn
des Kochens einzuschalten und sie ungefähr 15 Minuten nach dem
Kochen weiterlaufen zu lassen, damit alle Gerüche sicher entfernt
werden.
Auf der Vorderseite des Gerätes befinden sich die Schalter:
ABCD
A. Schalter ON/OFF Beleuchtung
B. Schalter ON/OFF der Absaugfunktion und zum Einschalten der
geringsten Saugstärke
B+C. Schalter zum Einschalten der mittleren Saugstärke
B+D. Schalter zum Einschalten der maximalen Saugstärke
7
Page 8
Wartung und Pflege
• Vor sämtlichen Wartungsarbeiten muss die Stromzufuhr der
Dunstabzugshaube unterbrochen werden.
Panel
Um Schäden zu vermeiden, ist es notwendig das Panel beim Ein- und
Ausbau mit beiden Händen anzufassen.
Ausbau:
das Panel fest nach unten ziehen (untere Seite), den Sicherheitsknopf
S lösen und ihn von dem hinteren Scharnier lösen. Bild 3.
Reinigung:
Das Panel muss genauso oft wie der Fettfilter gereinigt werden. Äußere
Teile mit milder Spüllauge reinigen und mit einem weichenTuch
nachtrocknen. Scharfe Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand
vermeiden. Anschließend Metallpflegemittel(Sonderzubehör) benutzen.
Montage :
Zuerst muss das Panel hinten eingehängt werden und dann wird es in
die vorderen Bolzen eingerastet.
Hinweis! Das Panel muss nach erfolgter Montage immer auf
einen festen Sitz überprüft werden.
8
Page 9
Metallfettfilter
• Metallfettfilter haben die Aufgabe, Fettpartikel, die beim Kochen
entstehen, aufzusaugen. Sie werden in jedem Fall, d.h. sowohl bei
Abluft- als auch bei Umluftbetrieb, verwendet.
Metallfettfilter sollen alle 4 Wochen im Geschirrspüler bzw. von Hand
gereinigt werden.
Öffnen der Metallfettfilter
• Schieben Sie den Metallfettfilter zuerst zur Rückseite des Gerätes
hin und ziehen Sie ihn dann nach unten heraus.Bild 4.
Handreinigung
Metallfettfilterkassette ca. 1 Stunde in heißem Wasser mit
fettlösendem Reinigungsmittel einweichen und danach mit heißem
Wasser abbrausen. Vorgang evtl. wiederholen. Abgetrocknete
Kassette wieder einbauen.
Geschirrspüler
Metallfettfilterkassette in Geschirrspüler stellen. Reinigung bei
stärkstem Reinigungsprogramm und höchster Temperatur, mind.
65°C. Vorgang evtl. wiederholen. Abgetrocknete Kassette wieder
einbauen.
Beim Reinigen der Metallfettfilter im Geschirrspüler kann es zu
leichten Farbveränderungen kommen, die jedoch keinen
Einfluß auf die Funktion haben.
• Innengehäuse nur mit warmer Spülmittellauge reinigen. Keine
scharfen Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand verwenden!
Bild 4
9
Page 10
Aktivkohlefilter
• Der Kohleaktivfilter sollte nur eingesetzt werden, wenn der Abzug im
Umluftbetrieb läuft.
• Hierzu wird ein Original-Aktivkohlefilter benötigt (kann beim dem
örtlichen Kundendienst bezogen werden).
• Im Allgemeinen müssen Aktivkohlefilter einmal alle vier Monate
ausgewechselt werden.
• Aktivkohlefilter ersetzen
• Einsetzen
Die Stifte R am Stutzen an den Schlitzen S ausrichten, dann den
Filter im Uhrzeigersinn drehen, bis er einrastet. Bild 5.
• Zum Entfernen in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
• Bei Bestellung eines Ersatzfilters die Modellbezeichnung und die ENr. angeben. Diese Daten sind auf dem Typenschild an der
Innenseite des Gerätes zu finden.
• Aktivkohlefilter beim- Kundendienst bestellen.
R
S
10
R
S
Bild 5
Page 11
Achtung
• Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und
zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen.
Diese Anweisungen sind unbedingt zu beachten!
• Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden
am Motor oder aus Feuergründen, die auf eine unsachgemäße
Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten
Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
Austausch der Lampe(n)
• Dunstabzugshaube vom
Stromnetz trennen.
• Die Lämpchen erst berühren,
wenn sie kalt sind.
• Defekte Lampe herausnehmen und
durch neue eines gleichwertigen
Typs ersetzen.
• Bevor der Kundendienst gerufen
wird, weil eine Lampe nicht brennt,
erst prüfen, ob sie fest eingesteckt
ist.
20W max
GU4 - 12 V - Ø 35mm - 30° Dichroic
Bild 6
Reinigung
• Zum Reinigen der Dunstabzugshaube Gerät vom Stromnetz trennen.
Nicht mit spitzen Gegenständen in das Schutzgitter des Motors
eindringen.
•Äußere Teile mit milder Spüllauge reinigen und mit einem weichen
Tuch nachtrocknen. Scharfe Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuer
sand vermeiden.
Anschließend Metallpflegemittel (Sonderzubehör) benutzen.
• Die Schalterblende und das Fettfiltergitter nur mit feuchtem Tuch und
milden Spülmitteln reinigen.
• Alle Plastikteile werden mit einem weichen und feuchten Tuch
gereinigt.
• Es ist wichtig, die Filterwechsel sowie die Reinigungsintervalle
einzuhalten. Bei Nichtbeachtung besteht infolge von
Fettablagerungen Feuergefahr!
Sonderzubehör
Aktivkohlefilter TYPE 29
11
Page 12
Kundendienst
Bei eventuellen Rückfragen und Störungen Kundendienst anrufen (siehe
Kundendienst-Stellenverzeichnis).
Folgende Daten beim Anruf angeben:
1. Modellbezeichnung
2. E-Nr.
3. F-Nr.
Diese Daten befinden sich auf dem Typenschild auf der
Innenseite des Gerätes hinter den Fettfiltern.
Konstruktions- und Farbänderungen im Rahmen der technischen
Entwicklung bleiben vorbehalten.
SERVICE
Handelt es sich um eine technische Störung?
Dann wenden Sie sich an Ihre Kundendienststelle. (Adressen und
Telefonnummern befinden sich im Abschnitt „Kundendienststellen“.)
Bereiten Sie das Gespräch in jedem Fall gut vor. Sie erleichtern so die
Diagnose und die Entscheidung, ob ein Kundendienstbesuch nötig ist:
Halten Sie möglichst genau fest:
• Wie äußert sich die Störung?
• Unter welchen Umständen tritt die Störung auf?
Notieren Sie für das Gespräch unbedingt folgende Kennziffern Ihres
Gerätes auf dem Typenschild:
• E-Nr. (9 Stellen),
• F-Nr. (8 Stellen).
Das Typenschild ist nach Ausbau der Metallfettfilter auf der Innenseite
des Gerätes zugänglich.
Wir empfehlen, die Kennziffern hier einzutragen, damit Sie sie stets
zur Hand haben:
E-Nr . . . . . . . . . F-Nr . . . . . . . . .
Wann entstehen Ihnen auch während der Garantiezeit Kosten?
• wenn Sie die Störung mit Hilfe dieser Gebrauchsanweisung selbst
hätten beseitigen können,
• wenn mehrere Anfahrten des Kundendienst-Technikers erforderlich
sind, weil er vor seinem Besuch nicht alle wichtigen Informationen
erhalten hat und daher z.B. Ersatzteile holen muß. Diese
Mehrfahrten können Sie vermeiden, wenn Sie Ihren Telefonanruf in
der oben beschriebenen Weise gut vorbereiten.
12
Page 13
Technische Daten
DL 6363
Maße (in cm):
Höhe36,9
Breite52,4
Tiefe33,5
Gesamtanschlußwerte:220 W
Lüftermotor:180 W
Beleuchtung:2 x 20 W (GU4)
Länge des Netzkabels:150 cm
Elektroanschluß (in V):220-240 V
Zubehör/Montagematerial
2 Torx Adapter
1 Deflektor
8 Schrauben3,5 x 16 mm
10 Schrauben3,5 x 9,5 mm
8 Schrauben3,5 x 9,5 mm
2 Schrauben2,9 x 9,5 mm
2 Schrauben2,9 x 13 mm
13
Page 14
Elektroanschluß
Sicherheitshinweise für den Elektro-Installateur
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem
Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die
Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine
den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose anzuschließen.
Bei erforderlichem Festanschluss darf die Dunstabzugshaube nur durch
einen beim zuständigen Elekrizitäts-Versorgungsunternehmen
eingetragenen Elektroinstallateur angeschlossen werden.
Installationsseitig ist eine allpolige Trennvorrichtung mit mind. 3 mm
Kontaktöffnungsweite vorzusehen. Für Störungen, die wegen
Nichtbeachtung der o.g. Anweisungen auftreten, wird nicht gehaftet.
14
Page 15
Montage
Sicherstellen, dass die Abzughaube von der Stromzufuhr getrennt ist, bevor mit der Installation begonnen wird.
Entfernen Sie den/die Fettfilter oder das/die Absauggitter (je nach
vorhandenem Modell – siehe auch in dem entsprechenden Absatz).
Der/die Fettfilter bzw. das/die Gitter werden nach Beenden der Montage
wieder eingesetzt.
Entfernen Sie den/die Aktivkohlefilter (*), falls vorhanden (siehe hierzu
auch den entsprechenden Absatz). Der/die Aktivkohlefilter wird/werden
nur wieder in die Dunstabzugshaube eingesetzt, wenn diese im
Umluftbetrieb verwendet werden soll.
Einbauen der Abzughaube in einen Hängeschrank
Diese Abzughaube ist für den Einbau in einen Hängeschrank oder
Ähnliches vorgesehen.
• Am Boden des Hängeschranks eine Öffnung aussägen, in die die
Abzughaube eingesetzt werden kann (1-2).
• Im Deckel des Hängeschranks ein Loch sägen, durch das das Rohr
und das Elektrokabel passen (3).
• Ein Rohr (4) einsetzen, dass lang genug ist, um ins Freie zu reichen
(wenn die Abzughaube im Abzugbetrieb eingesetzt wird) oder bis
zum Deckel des Hängeschranks (wenn der Abzug im Umlaufbetrieb
eingesetzt wird).
4
3
345
497
1
2
15
Page 16
• Den Verbindungsring am Abluftloch der Haube befestigen und mit
dem unteren Ende des Abzugrohrs verbinden (5), mit Dichtband
abdichten.
Achtung: Das Rohr wird nicht mitgeliefert und muss gesondert
gekauft werden.
• Den Elektroanschluss ausführen (6).
• Die Haube in die Öffnung setzen und mit 8 Schrauben am
Hängeschrank befestigen (7).
• Befestigen Sie die Ansteuerung mit 2 Schrauben (8).
• Die beiden Stecker für die Beleuchtung zusammenstecken (9).
• Den Rahmen mit 10 Schrauben befestigen (10).
5
6
8
7
1010
16
7
7
7
9
Page 17
Geachte klant,
Lees deze informatie aandachtig door.
Lees vooral het hoofdstuk “Veiligheid” op de eerste pagina’s. Bewaar
dit boekje goed, zodat u nog eens iets kunt nalezen. Geef het door
aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat.
• Bij technische problemen kunt u altijd contact opnemen met de
AEG service-afdeling, zie hoofdstuk “Klantenservice”.
Afvalverwerking
Verpakkingsmateriaal verwijderen
• Alle verpakkingsdelen zijn recyclebaar, folies en piepschuim
onderdelen zijn overeenkomstig gecodeerd. Verpakkingsmateriaal
en eventuele oude apparaten moeten op de juiste manier worden
weggegooid.
• Houd u aan de landelijke en plaatselijke voorschriften en let op de
materiaalaanduiding (materiaalscheiding, afvalverzameling,
inzamelpunten).
Aanwijzingen voor het weggooien
• Waarschuwing! Afgedankte apparaten moeten voor het weggooien
onbruikbaar worden gemaakt. Aansluitsnoer verwijderen (eerst de
stekker uit het stopcontact trekken resp. bij vaste aansluiting de
aansluiting door een vakman laten demonteren).
• De afvoerbuis moet bij gebruik als afzuigkap de originele diameter
van het apparaat hebben.
Als een afvoerbuis in wand of dak met een diameter van 125 mm al
aanwezig is, kan het meegeleverde verloopstuk, 150/125 mm,
worden gebruikt.
Let op! De afvoerbuis en de bevestigingsringen worden niet
bijgeleverd en moeten apart worden aangeschaft.
• Indien nodig zijn op bestelling buizen in verschillende vormen en
diameters en afvoersystemen naar buiten (telescoop-muurkast)
verkrijgbaar. Neem daarvoor contact op met onze service-afdeling.
• De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en het
laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 50cm liggen, in
geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in geval van een gas- of
gemengd fornuis.
Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een grotere
afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening worden gehouden.
• Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het
elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de
hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of door
personen met beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten of
met weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit niet geschiedt
onder het toezicht of volgens de gebruiksaanwijzingen van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• De kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet met
het apparaat spelen.
• De wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet goed gemonteerd
is!
• De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet
uitdrukkelijk is aangegeven.
• Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de
wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparaten die gas
en andere brandstoffen toepassen.
• De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding die
gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die gas of
andere brandstoffen toepassen.
• Het is streng verboden met open vlammen onder de wasemkap te
koken.
• Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en kan
brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden worden.
• Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om te
19
Page 20
voorkomen dat verhit vet in brand raakt.
• Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer
zich strikt houden aan de regelingen voorzien door de plaatselijke
bevoegde autoriteiten.
• De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden, zowel
binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER MAAND, neem in
ieder geval hetgeen in deze handleiding is aangegeven in acht).
• Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de wasemkap
en van de vervanging en reiniging van de filters kan brandgevaar
veroorzaken.
• Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed gemonteerd
zijn om het gevaar voor elektrische schokken te voorkomen.
• Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het apparaat of
brand veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen
uit deze handleiding wordt afgewezen.
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese
richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische en elektronische
apparaten (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt
verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het milieu en
de menselijke gezondheid te voorkomen die anders zouden kunnen
worden veroorzaakt door onjuiste verwerking van dit product als afval.
Het symbool op het product of op de bijbehorende documentatie
geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. In plaats daarvan moet het worden afgegeven bij een
verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten.
Afdanking moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de
plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking.
Voor nadere informatie over de behandeling, terugwinning en recycling
van dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het
stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de winkel
waar u het product heeft aangeschaft.
20
Page 21
Algemeen
• Het apparaat wordt als afzuigkap geleverd en kan in combinatie met
een koolfilter (extra leverbaar accessoire) als recirculatiekap worden
gebruikt.
• Daarvoor is een origineel koolfilter nodig (zie “Extra leverbare
accessoires”).
• De kap is al uitgerust met een koolfiter. Verwijder dit filter als u de
kap als recirculatiekap gaat gebruiken.
Gebruik als afzuigkap
• De lucht wordt met behulp van een op de afvoeropening aan te
brengen buis naar buiten afgevoerd. Afb. 1.
Voor de beste afzuigprestaties moet de afvoerbuis dezelfde diameter
hebben als de afvoeropening.
afvoerbuis
hangkastje
afvoeropening
afb. 1
Gebruik als recirculatiekap
• De lucht wordt door koolfilters gefilterd
en weer de keuken in geleid. Afb. 2.
• Voor gebruik als recirculatiekap is een
origineel koolfilter (extra leverbaar
accessoire) nodig.
afvoerbuis
hangkastje
koolfilter
afb. 2
21
Page 22
Bediening van de afzuigkap
• De afzuigkap is voorzien van een motor met regelbaar toerental. Het
verdient aanbeveling de afzuigkap enkele minuten voor u met koken
begint aan te zetten en hem na het koken nog ongeveer 15 minuten
aan te laten staan.
De schakelaars bevinden zich aan de voorkant van de kap:
ABCD
A. ON/OFF lichtknop
B. OFF/ON knop voor de zuigfunctie en voor de selectie van de laagste
• Koppel voor ieder onderhoud eerst de afzuigkap af van het
elektriciteitsnet.
Paneel
Attentie! Tijdens de montage en demontage houd het paneel
met beide handen vast om te voorkomen dat het valt en schade
aan zaken of letsels aan personen veroorzaakt.
Demontage:
Trek het paneel (VOORZIJDE) met kracht omlaag, draai de
veiligheidsknop S los en maak het los uit de achterscharnieren. Afb. 3.
Reiniging:
Het zuigpaneel moet met dezelfde regelmaat als het vetfilter gereinigd
worden, gebruik een vochtig doek met een neutraal vloeibar
reinigingsmiddel.
Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten. GEEN
ALCOHOL GEBRUIKEN!
Montage:
Het paneel moet aan de achterkant vastgehaakt worden en aan de
voorzijde in de daarvoor bestemde pinnen op het oppervlak van de kap
bevestigd worden.
Attentie! Controleer altijd of het paneel goed op zijn plaats vast zit.
Afb. 3
S
23
Page 24
Metalen vetfilters
• De metalen vetfilters hebben de taak om de vetdeeltjes die bij het
koken ontstaan, op te zuigen en worden altijd, d.w.z. zowel bij
gebruik als afzuigkap als bij gebruik als recirculatiekap, gebruikt.
De metalen vetfilters moeten elke 4 weken worden gedemonteerd en
in de afwasautomaat of met de hand worden schoongemaakt.
Demonteren van de metalen vetfilters
• Schuif de vergrendeling van de metalen vetfilters eerst naar
achteren en trek de cassette dan naar beneden, Afb. 4.
Reinigen met de hand
Metaalfiltercassette ca. 1 uur in heet water met een vetoplossend
schoonmaakmiddel weken en daarna met heet water afspoelen.
Proces evt. herhalen. Cassette afdrogen en weer inzetten.
Afwasautomaat
Metaalfiltercassette in de afwasautomaat zetten. Sterkste programma en hoogste temperatuur (min. 65°C) kiezen. Proces evt.
herhalen. Cassette afdrogen en weer inzetten.
Machinaal reinigen van de metalen vetfilters kan tot lichte
verkleuringen leiden, die echter geen invloed op de werking
hebben.
• De binnenkant van de kap alleen met een warm sopje reinigen.
Geen scherpe reinigingsmiddelen, borstels of schuurmiddelen
gebruiken!
24
afb. 4
Page 25
Koolfilter
• Het koolfilter moet alleen worden gebruikt als men de kap in gesloten
circulatie wil gebruiken.
• Hiervoor heeft men het originele koolfilter nodig (beschikbaar bij uw
Service-centrum).
• Bij normaal gebruik moet het koolfilter elke 4 maanden worden
vervangen.
• Vervangen van het koolfilter
• Inzetten
Lijn de pennen R op de kap op met de gleuven S, daarna draait
men het filter met de klok mee totdat deze vast klikt. Afb. 5.
• Voor het verwijderen moet men in de omgekeerde volgorde
werken.
• Bij bestelling van een nieuw filter modelnaam en E-nr. opgeven. Deze
gegevens vindt u op het typeplaatje aan de binnenzijde van het
apparaat.
• Het koolfilter kunt u bestellen bij de service-afdeling.
R
S
R
afb. 5
S
25
Page 26
Attentie
• Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het apparaat en
vervanging resp. reiniging van de filters niet opvolgt, kan dat tot brand
leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen!
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of
schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud of
niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
Vervangen van de lamp(en)
• Stekker uit het stopcontact trekken.
• De lampjes pas aanraken als ze afgekoeld zijn.
• Afdekkapje van de lamp m.b.v.
een schroevendraaier losmaken
en verwijderen, Afb. 6.
• Defecte lamp door een
gelijkwaardige lamp vervangen.
• Afdekkapje weer monteren.
• Voordat u contact opneemt met
onze service-afdeling, omdat de
gloeilamp niet brandt, eerst
controleren of de lamp stevig vast
zit.
20W max
GU4 - 12 V - Ø 35mm - 30° Dichroic
Reiniging
• Attentie: eerst de stekker uit het stopcontact trekken.
Geen spitse voorwerpen in het beschermrooster van de motor
steken.
• De buitenkant van het apparaat met een mild sopje reinigen. Gebruik
geen scherpe reinigingsmiddelen, borstels of schuurmiddel.
• Het bedieningspaneel en het vetfilterrooster alleen met een vochtige
doek en mild afwasmiddel reinigen.
• Alle kunststof onderdelen schoonmaken met een zachte doek met
warm water en een neutraal reinigingsmiddel.
• Het is belangrijk om op tijd de filters te vervangen resp. te reinigen.
Als u deze aanwijzingen niet opvolgt, kan t.g.v. vetafzetting
brandgevaar ontstaan.
Afb.6
Extra leverbare accessoires
koolfilter TYPE 29
26
Page 27
Klantenservice
Geef in geval van storing onze service-afdeling onderstaande gegevens
door:
1. modelaanduiding
2. E-nummer
3. F-nummer
Deze gegevens vindt u op het typeplaatje op de binnenzijde
van de afzuigkap, achter de vetfilters.
Constructie- en kleurwijzigingen in het kader van de technische
ontwikkeling voorbehouden.
Klantenservice
Als u vragen hebt waar deze gebruiksaanwijzing geen antwoord op
geeft, kunt u de volgende afdelingen raadplegen:
Service-informatielijn
(voor bezoek servicetechnicus(0172) 468 300(Nederland)
en onderdelen)02/363.04.44(België)
Houd bij het opgeven van een storing altijd het E-nr. en F-nr. van uw
apparaat bij de hand. Deze nummers vindt u op de binnenzijde van de
afzuigkap, nadat u de vetfilters hebt losgenomen en kunt u het beste
hieronder noteren.
E-nr. ......
F-nr. ......
Bereid het gesprek altijd goed voor. Zo vergemakkelijkt u de diagnose
en de beslissing of bezoek van een servicetechnicus nodig is.
Geef zo nauwkeurig mogelijk op:
- Hoe doet de storing zich voor?
- Onder welke omstandigheden treedt de storing op?
Aan de hand van deze informatie kan onze service-afdeling de juiste
voorbereidingen treffen, zodat het apparaat bij het eerste bezoek van
de servicetechnicus weer hersteld kan worden.
Op deze manier hoeft u slechts één maal thuis te blijven.
27
Page 28
Technische gegevens
DL 6363
Afmetingen (in cm):
Hoogte:36,9
Breedte:52,4
Diepte:33,5
Totale aansluitwaarde:220 W
Vent.motor:180 W
Verlichting:2 x 20 W (GU4)
Lengte van het aansluitsnoer:150 cm
Elektrische aansluiting:220-240 V
Toebehoren/Montagemateriaal
1 sleutel (om de schroeven type TORX vast te draaien).
1 luchtgeleider
8 schroeven 3,5x16
10 schroeven 3,5x9,5
8 schroeven 3,5x9,5 (in het geval van inplanting op metaalsteunen)
2 schroeven 2,9x 9,5
2 schroeven 2,9x 13
28
Page 29
Elektrische aansluiting
Veiligheidsaanwijzingen voor de elektro-installateur
De netspanning moet corresponderen met de spanning die vermeld
wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de
wasemkap. Als de wasemkap een stekker heeft, moet deze in een
stopcontact worden gestoken dat voldoet aan de geldende
voorschriften. Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse verbinding met
het net) of is deze niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige
schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling van het net
garandeert in het geval van een overspanning van klasse III, in
overeenstemming met de installatie normen.
Attentie: alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet aan te
sluiten controleer of deze goed functioneert, controleer altijd of de
voedingskabel goed gemonteerd is.
29
Page 30
Voor de installatie
Controleer dat de keukenkap van het net is afgesloten voordat
men de installatie uitvoert.
Verwijder het/de vetfilter/s, of het/de zuigrooster/s (naargelang het
model in Uw bezit – zie ook het betreffende hoofdstuk). Deze moeten
na de installatie weer gemonteerd worden.
Verwijder het/de koolstoffilter/s (*) indien meegeleverd (zie ook het
betreffende hoofdstuk). Dit/deze moet/en alleen gemonteerd worden als
de afzuigkap als filterend apparaat gebruikt wordt.
Bevestiging van de kap in het meubel
Deze kap is ontworpen om in een keukenkastje of iets gelijkwaardigs te
worden geïnstalleerd.
• Maak in opening in de onderkant van het meubel om de kap (1-2)
erin te zetten.
• Maak een gat in de bovenkant van het meubel om de afvoerbuis en
de electrische kabel (3) te installeren.
• Zet er een buis (4) in die lang genoeg is om naar buiten te leiden (als
de kap voor afvoer naar buiten wordt gebruikt) of naar de bovenkant
van het meubel (als de kap alleen voor interne circulatie wordt
gebruikt).
30
4
3
345
497
1
2
Page 31
• Zet de koppelring op het afvoergat van de kap en maak de verbinding
met de onderkant van de buis (5), dicht af met plakband.
Opgelet: De buis wordt niet bijgeleverd en moet apart worden
gekocht.
• Maak de electrische aansluiting (6).
• Zet de kap in de opening en bevestig het degelijk in het meubel met
de 8 schroeven (7).
• Bevestig het bedieningsbord met 2 schroeven (8).
• Maak de elektrische aansluiting van de lampen (9).
• Zet het frame vast met 10 schroeven (10).
5
6
8
7
7
1010
7
7
9
31
Page 32
Pour les appareils commercialises par la France
Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directi-
ves et/ou décrets pour une utilisation sur le territoire français.
Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect
de l’environnement, vous devez d’abord lire impérativement les préconi-
sations suivantes avant toute utilisation de votre appareil.
Pour éviter tout risque de détérioration de l’appareil, transportez-le dans
sa position d’utilisation muni de ses cales de transport (selon modèle).
Au déballage de celui-ci, et pour empêcher des risques d’asphyxie et
corporel, tenez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants.
Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel,...), l’installation, les
raccordements (eau, gaz, électricité, évacuation selon modèle), la mise en
service et la maintenance de votre appareil doivent être effectuées par un
professionnel qualifié.
Votre appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Il est
destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que ceux pour lesquels il a été
conçu. Vous éviterez ainsi des risques matériel et corporel.
Débranchez votre appareil avant toute opération de nettoyage manuel.
N’utilisez que des produits du commerce non corrosifs ou non inflammables.
Toute projection d’eau ou de vapeur est proscrite pour écarter le risque
d’électrocution.
Si votre appareil est équipé d’un éclairage, débranchez l’appareil avant
de procéder au changement de l’ampoule (ou du néon, etc.) pour éviter de
s’électrocuter.
Afin d’empêcher des risques d’explosion et d’incendie, ne placez pas de
produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à
l’intérieur, à proximité ou sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut de votre appareil, et pour écarter tout risque
corporel, mettez hors d’usage ce qui pourrait présenter un danger: coupez le
câble d’alimentation au ras de l’appareil.
Informez-vous auprès des services de votre commune des endroits autorisés
pour la mise au rebut de l’appareil.
Veuillez maintenant lire attentivement cette notice pour une utilisation
optimale de votre appareil.
32
Page 33
Chère cliente, cher client,
Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation et notamment le
chapitre « Sécurité » que vous trouverez dans les premières pages.
Conservez cette notice d’utilisation pour pouvoir la consulter
ultérieurement. Transmettez-la à l'éventuel prochain propriétaire de
l’appareil.
Mise au rebut
Mettre au rebut les matériaux d'emballage
• Tous les emballages sont recyclables, les films et les mousses sont
marqués en conséquence. Veuillez mettre au rebut les matériaux
d’emballage et éventuellement l’appareil usagé selon les règles en
vigueur.
• Respectez les prescriptions nationales et régionales et le marquage
des matériaux (tri des matériaux, ramassage des déchets,
déchetteries).
Consignes de mise au rebut
• L'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
• Renseignez-vous auprès des services de votre commune des
endroits autorisés pour la mise au rebut de l’appareil.
• Attention! Rendez inutilisable l’appareil usagé avant de le mettre au
rebut. Coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil.
33
Page 34
Sommaire
Consignes de sécurité .................................................................... 35
Avant de commencer l’installation ..................................................... 48
Installation de la hotte ....................................................................... 48
34
Page 35
Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et selon les
normes en vigueur.
Consignes de sécurité
• Le tuyau d’évacuation doit présenter le même diamètre que celui de
l’ouverture d’évacuation.
Dans le cas où il existe déjà un tuyau d’évacuation de l’air d’un
diamètre de 125 mm dans le mur ou sur le toit, on pourra utiliser le
manchon de réduction 150/125 mm. Le bruit de fonctionnement sera
un peu plus élevé.
Attention ! Le tuyau d’évacuation et les colliers de fixation ne
sont pas fournis et doivent être achetés à part.
• Lors de l’installation de la hotte, respectez les distances minimales
suivantes entre le plan de cuisson et le bord inférieur de la hotte :
Plan de cuisson électrique : 500 mm
Plan de cuisson gaz : 650 mm.
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz
spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
• Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débranchez
l’appareil ou coupez l’interupteur général de l’habitation.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales,
ou le manque d’expérience et de connaissance les empêchent
d’utiliser l’appareil sans risque lorsqu’ils sont sans surveillance ou en
l’absence d’instruction d’une personne responsable qui puisse leur
assurer une utilisation de l’appareil sans danger.
• Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à
ce que les enfants n’y touchent pas et ne l’utilisent pas comme un
jouet.
• N’utilisez jamais la hotte sans que les filtres métalliques ne soient
installés correctement.
• La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan de travail.
• Aérez convenablement la pièce en cas de fonctionnement simultané
de la hotte et d’autres appareils alimentés par une source d’énergie
différente de l’énergie électrique. Ceci afin que la hotte n’aspire pas
le gaz de combustion.
• Ne raccordez pas l’appareil à un autre conduit d’évacuation de
fumées de combustion (chaudières, cheminées, etc.) ou à une VMC
(Ventilation Mécanique Contrôlée).
• Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous la hotte.
35
Page 36
• Il est recommandé de ne jamais laisser les zones de cuisson (de
plan de cuisson à gaz, de cuisinière à mazout ou à charbon) en
fonctionnement sans récipient dessus (risque de dégâts des filtres et
incendie).
• La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter que
l’huile surchauffée ne prenne feu.
• En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à adopter
pour l’évacuation des fumées, tenez-vous en strictement aux prescriptions locales en vigueur.
• La hotte doit être régulièrement nettoyée (intérieur comme extérieur).
Respectez la fréquence de nettoyage et de remplacement du(des)
filtre(s) en suivant les instructions mentionnées dans cette notice
d’utilisation.
• La non observation de ces consignes de nettoyage de la hotte et du
changement et nettoyage des filtres comporte des risques d’incendie.
• N’utilisez pas la hotte sans que les ampoules soient correctement
placées pour éviter tout risque d’électrocution.
• Lors du fonctionnement en version évacuation, il faudra veiller à
réaliser une entrée d’air suffisante, environ de la taille de l’ouverture
d’évacuation pour éviter de créer dans la pièce une dépression qui
viendrait perturber le fonctionnement d’autres appareils (à gaz,
mazout ou charbon).
• Installation
Ne modifiez pas ou n’essayez pas de modifier les caractéristiques
de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous.
L’appareil doit être débranché pendant l’installation ou dans l’éventualité d’une intervention.
Si l’installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.
Le conduit d’évacuation, quel qu’il soit, ne doit pas déboucher dans
les combles.
Le fonctionnement de la hotte en version évacuation (lorsque cela est
possible) n’est optimal que si les conditions suivantes sont respectées :
- parcours d’évacuation court et direct,
- nombre de coudes minimal sur les tuyaux,
- pose des tuyaux avec des courbes plutôt que des angles nets,
- diamètres des tuyaux les plus grands possibles (de préférence le
même diamètre que celui de l’ouverture d’évacuation).
Le non respect de ces règles de base entraînera des pertes de
puissance significatives et une augmentation du niveau sonore.
36
Page 37
• Veuillez lire attentivement ces remarques avant d’installer et d’utiliser
votre appareil. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou d’incendies provoqués par l’appareil du fait du non respect
de ces avertissements.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive
Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets d’Équipements
Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous
contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit
ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point
de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique).
En procédant à la mise au rebut de l’appareil dans les règles de l’art,
nous préservons l’environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que
les déchets seront traités dans des conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez
prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où
vous avez effectué l’achat.
37
Page 38
Généralités
• La hotte est déjà fournie avec le filtre à charbon actif.
Pour utiliser la hotte en version évacuation extérieure enlevez le filtre
à charbon actif.
Version évacuation extérieure
• L’air est rejeté à l’air libre par un conduit raccordé sur le tuyau
d’évacuation. Fig. 1.
• Pour obtenir des performances optimales lors de l’aspiration, le
tuyau d’évacuation doit avoir un diamètre équivalent à celui de
l’ouverture d’évacuation.
Conduit
Meuble
Tuyau
d’évacuation
Version recyclage
• L’air est filtré par un filtre à charbon
(en option) et renvoyé dans la
pièce. Fig. 2
• En version recyclage utilisez le filtre
à charbon actif d’origine (voir
Accessoires) que vous pourrez
vous procurer en option auprès de
votre magasin vendeur.
38
Fig. 1
Conduit
Meuble
filtre à
charbon
Fig. 2
Page 39
Utilisation de la hotte
• La hotte aspirante est équipée de vitesses réglables. Il est conseillé
de mettre en marche la hotte quelques minutes avant le début de la
cuisson et de la laisser fonctionner env. une quinzaine de minutes
après la cuisson afin d’éliminer toutes les odeurs.
Le bandeau de commandes de la hotte aspirante se trouve sur le
devant de l’appareil:
ABCD
•A. touche Marche / Arrêt de l’éclairage
•B. touche Marche / Arrêt et sélection de la vitesse d’aspiration
• B+C. touche de sélection de la vitesse d’aspiration intermédiaire
• B+D. touche de sélection de la vitesse d’aspiration maximum
39
Page 40
Entretien
Attention! Veillez a débrancher la hotte du réseau electrique avant
toute intervention sur celle- ci.
Panneau
Attention! Tenez le panneau à deux mains lors du montage et du
démontage pour éviter qu’il ne tombe et ne cause des dégâts
(physiques ou matériels).
Démontage:
Tirer le panneau (COTE INFERIEUR) vers le bas, dévisser le pommeau
de sécurité S et le décrocher des charnières postérieures Fig. 3.
Nettoyage:
Le panneau d’aspiration doit être nettoyé aussi souvent que le filtre à
graisses, utiliser un chiffon humide et un détergent doux.
N’utilisez pas de produits abrasifs ni à base d’alcool.
Montage :
Le panneau est accroché postérieurement et fixé antérieurement par
encastrement dans les pivots placés à cet effet sur la surface de la
hotte.
Attention! Toujours vérifier que le panneau soit bien fixé dans sa
position.
40
S
Fig. 3
Page 41
Filtre à graisse
• Le filtre à graisse métallique a pour but de piéger les particules de
graisse produites durant la cuisson des aliments et est utilisé aussi
bien durant le fonctionnement en version évacuation qu’en version
recyclage.
Le filtre à graisse métallique doit être extrait toutes les 4 semaines
et lavé soit à la main, soit dans un lave-vaisselle.
Ouverture du filtre à graisse métallique
• Poussez en arrière le dispositif d’arrêt du filtre à graisse métallique
puis sortez le filtre vers le bas. Fig. 4.
Nettoyage à la main
• Laissez tremper la cassette du filtre à graisse métallique durant env.
1 heure dans de l’eau chaude avec un détergent doux puis rincez à
l’eau chaude. Remettez en place la cassette soigneusement
séchée.
Lave-vaisselle
• Placez la cassette du filtre à graisse métallique dans le lavevaisselle.
Vérifiez que la rotation du bras de lavage du lave vaisselle ne puisse
pas être gêné par le filtre à graisse.
Lavez avec un programme pour vaisselles très sales et une
température d’au moins 65°C. Recommencez éventuellement
l’opération. Remettez en place la cassette après séchage.
• Il se peut qu’il y ait quelques modifications de la teinte de la cassette du filtre à graisse métallique lors du passage dans le lavevaisselle, modifications qui n’ont aucune influence sur le
fonctionnement de la cassette.
• Nettoyez l’intérieur du logement de la cassette avec de l’eau chaude
contenant du détergent (n’employez jamais de détergents corrosifs
ou de brosses à récurer!).
Fig. 4
41
Page 42
Filtre à charbon actif
• Le filtre à charbon doit être mis en place lorsque la hotte est utilisée
en version recyclage.
• Pour cela, il faudra utiliser le filtre à charbon actif d’origine (voir
Accessoires).
• Remplacement du filtre à charbon actif
Le filtre à charbon actif doit généralement être remplacé tous les
quatre mois (en fonction des conditions d’utilisation). Ce filtre ne
peut être ni lavé ni réutilisé.
• Montage - Fig. 5
Alignez les broches R avec les fentes S. Tournez ensuite le filtre
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit
maintenu en place.
• Pour retirer les éléments, effectuez les opérations dans le sens
inverse.
• Lors de la commande d’un filtre de rechange, veuillez préciser la
désignation du modèle et la référence du produit. Ces données sont
indiquées sur la plaque signalétique à l’intérieur de l’appareil.
• Vous pouvez commander le filtre à charbon auprès de votre
magasin vendeur.
R
S
42
R
S
Fig. 5
Page 43
Attention
• Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas les instructions
concernant le nettoyage de l’appareil et le remplacement ou le
nettoyage du filtre.
• La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être
engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou d’incendie
liés à un entretien négligé ou au non respect des consignes de
sécurité précédemment mentionnées.
Remplacement de l´ampoule d’éclairage
• Mettez la hotte hors tension.
• Avant de toucher les ampoules,
assurez-vous qu’elles soient
complètement refroidies.
• Remplacez l'ampoule défectueuse
par une ampoule du même type et de
même caractéristique.
• Si l'ampoule ne s'allume pas, vérifiez
qu'elle est correctement installée
avant d'appeler le Service AprèsVente.
20W max
GU4 - 12 V - Ø 35mm - 30° Dichroic
Nettoyage
Fig.6
• Attention: Débranchez l’appareil avant le nettoyage.
N’introduisez pas d’objets pointus dans la grille de protection du
moteur.
• Nettoyez les parties extérieures avec un détergent doux.
N’utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques, de détergents
corrosifs, de brosses ou de sablons à récurer.
• Nettoyez le bandeau de commandes et la grille du filtre à graisse
avec un chiffon légèrement imbibé d’un détergent doux.
• Nettoyer toutes les parties en plastique avec un chiffon doux
humidifié avec de l’eau tiède et détergent doux.
• Il est très important de respecter les intervalles de remplacement
du(des) filtre(s) et de nettoyage. Le non respect peut entraîner un
risque d’incendie suite à l’accumulation de graisse dans le filtre.
Accessoires (en option)
Filtre au charbon actif TYPE 29
43
Page 44
Service Après-vente
Dans le cas de demandes de renseignement ou de pannes, veuillez
appeler notre service après-vente (voir la liste de nos différents points
de service après-vente).
Lors de l’appel, préciser :
1. La désignation du modèle
2. La référence
3. Le numéro de l’appareil
Ces données sont indiquées sur la plaque signalétique située à
l’intérieur de l’appareil et visible après ouverture de la grille du
filtre à graisse.
Sous réserve de modifications de construction et de coloris dans le
cadre du développement technique.
Service Après-vente
Pour les appareils commercialisés en France
Si une intervention s’avère nécessaire, le vendeur de votre appareil
est le premier habilité à intervenir. A défaut (déménagement de votre
part, fermeture du magasin où vous avez effectué l’achat,…) veuillez
consulter le Centre Contact Consommateurs qui vous communiquera
alors l’adresse d’un service après vente.
Signalez au service après vente le numéro PNC et le S-No (numéro de
série), que vous trouverez sur la plaque signalétique située sur votre
appareil.
Afin de répondre rapidement, nous vous recommandons de l’inscrire à
cet endroit.
PNC :
S-No :
44
Page 45
Caractéristiques techniques
DL 6363
Dimensions (en cm):
Hauteur:36,9
Largeur:52,4
Profondeur:33,5
Puissance nominale totale:220 W
Moteur:180 W
Eclairage:2 x 20 W (GU4)
Longueur du câble:150 cm
Branchement électrique:220-240 V
Accessoires/Matériel de montage
2 adaptateur Torx (pour visser les vis avec tête du type TORX).
1 déflecteur
8 vis 3,5x16
10 vis 3,5x9,5
8 vis 3,5x9,5 (en cas d’installation sur les appuis métalliques)
2 vis 2,9 x 9,5
2 vis 2,9 x 13
45
Page 46
Branchement électrique
Consignes de sécurité pour l’électricien
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la
plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est
présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux
normes en vigueur et placée dans une zone accessible. Si aucune
prise n’est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la
prise ne se trouve pas dans une zone accessible, appliquez un
disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la
hotte du circuit électrique en conditions de catégorie surtension III,
conformément aux règlementations de montage.
Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation
électrique et d’en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours
que le câble d’alimentation soit monté correctement.
46
Page 47
Branchement électrique
Pour les appareils commercialisés par la France et installés en
France.
Votre appareil ne peut être branché qu’en 230 V monophasé.
Vérifiez que la puissance de l’installation est suffisante et que les
lignes sont en bon état et peuvent supporter l’intensité absorbée par
l’appareil, compte tenu des autres appareils branchés.
Calibre des fusibles en ligne (un par phase) 10 V en 230 V.
Important :
L’installation doit être réalisée conformément aux règles de l’art, aux
prescriptions de la norme NF.C. 15100 et aux prescriptions des fournisseurs d’énergie électrique et ne devra être effectuée que par un professionnel qualifié.
Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise à
la terre, qui doit être obligatoirement raccordée conformément à la
norme NF. C 15100 et aux prescriptions des fournisseurs d’énergie
électrique ; cette prise de courant doit impérativement être accessible.
Dans le cas où l’appareil est relié aux canalisations électriques fixes,
un dispositif de séparation bipolaire ayant une distance d’ouverture des
contact d’au moins 3 mm doit être prévu dans l’installation fixe.
Le cordon secteur est à 3 conducteurs.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un
câble d’alimentation certifié. Cette opération ne peut être effectuée que
par une personne habilitée, par votre vendeur, ou par le fabricant.
L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide d’un prolongateur ou d’une
prise multiple ou d’un raccordement multiple (risque d’incendie).
Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur.
Notre responsabilité ne saurait être engagée pour tout incident
ou accident provoqué par un raccordement électrique non
conforme ou par une mise à la terre inexistante ou défectueuse.
47
Page 48
Avant de commencer l’installation
• Vérifiez en outre qu’à proximité de la zone d’installation de la hotte
(dans une zone également accessible avec la hotte déjà montée), il
y a une prise électrique et qu’il est possible de se raccorder à un
dispositif d’évacuation de fumées vers l’extérieur (uniquement
Version aspirante).
• Attention! Ne mettez pas l’appareil sous tension tant que son
installation n’est pas complètement terminée.
Installation de la hotte
Cette hotte est conçue pour être installée dans un coffrage ou un
support analogue.
• Effectuez une ouverture au bas du coffrage afin d’installer la hotte (1-
2).
• Percez un trou sur la partie supérieure du coffrage afin de permettre
le passage du tuyau et du câble électrique (3).
• Installez un tuyau (4) suffisamment long pour atteindre l’extérieur (si
la hotte est utilisée comme aspirateur) ou le haut du coffrage (si la
hotte est utilisée pour le recyclage de l’air).
48
4
3
345
497
1
2
Page 49
• Fixez la bague d’accouplement sur l’orifice d’évacuation de la hotte
et raccordez à l’extrémité inférieure du tuyau (5). Fixez à l’aide de
ruban adhésif.
Attention : le tuyau est livré séparément.
• Préparez les raccordements électriques (6).
• Placez la hotte dans l’ouverture et fixez-la au coffrage à l’aide de 8
vis (7).
• Fixez le panneau de commande avec 2 vis (8).
• Réaliser le raccordement du tableau des lampes (9).
• When used as an extractor unit, the hood must be fitted with a hose
having preferably the same diameter as the outlet hole.
Should there already be a pipe of diameter 125 mm that ducts to
the outside through the walls or roof, it is possible to use the 150/
125 mm reduction flange provided. In this case the hood will be
slightly noisier.
Attention: The hose is not supplied and must be purchased
separately.
• The minimum distance between the supporting surface for the
cooking vessels on the hob and the lowest part of the range hood
must be not less than 50cm from electric cookers and 65cm from
gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas hob specify a greater
distance, this must be adhered to.
• Before any cleaning or maintenance operation, disconnect the hood
from the mains by removing the plug or disconnecting the home
mains switch.
• The appliance is not intended for use by children or persons with
impaired physical, sensorial or mental faculties, or if lacking in
experience or know-how, unless they are under supervision or have
been trained in the use of the appliance by a person responsible for
their safety.
• Children should be monitored to ensure that they do not play with
the appliance.
• Never use the hood without effectively mounted grating.!
• The hood must NEVER be used as a support surface unless
specifically indicated.
• The premises must be sufficiently ventilated, when the kitchen hood
is used together with other gas combustion devices or other fuels.
• The suctioned air must not be conveyed into a conduit used for the
disposal of the fumes generated by appliances that combust gases
or other fuels.
• The flaming of foods beneath the hood itself is severely prohibited.
• The use of exposed flames is detrimental to the filters and may
cause a fire risk, and must therefore be avoided in all
circumstances.
• Any frying must be done with care in order to make sure that the oil
does not overheat and burst into flames.
• As regards the technical and safety measures to be adopted for
fume discharging it is important to closely follow the relations
51
Page 52
provided by the competent authorities.
• The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside
(AT LEAST ONCE A MONTH, it is in any event necessary to
proceed in accordance with the maintenance instructions provided
in this manual)..
• Failure to follow the instructions as concerns hood and filter
cleaning will lead to the risk of fires.
• Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted
because of the possible risk of electric shocks.
• We decline any responsibility for any problems, damage or fires
caused to the appliance as the result of the non-observance of the
instructions included in this manual.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/
EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying
the product, indicates that this appliance may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
Disposal must be carried out in accordance with local environmental
regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling
of this product, please contact your local city office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the product.
52
Page 53
Description of the Appliance
• The cooker hood is designed to extract unpleasant odours from the
kitchen, it will not extract steam.
• The cooker hood is supplied ready for use as a recirculation hood
and may be used for extraction by removing the charcoal filter
which has been fitted inside the cooker hood.
Extraction mode
• In this mode fumes are extracted to the outside via a hose
connected to the coupling ring. Fig. 1
• In order to obtain the best performance the hose should have a
diameter equal to the outlet hole.
Hose
Cabinet
Coupling ring
Fig. 1
Recirculation mode
• The air is filtered through a charcoal
filter and returned to the kitchen. Fig. 2
• You will need an original charcoal filter for
the recirculation mode. (See Special
Accessories).
Hose
Cabinet
Charcoal
filter
Fig. 2
53
Page 54
Control Panel
• Best results are obtained by using a low speed for normal
conditions and a high speed when odours are more concentrated.
Turn the hood on a few minutes before you start cooking.
The hood should be left on after cooking for about 15 minutes or
until all the odours have disappeared.
The control switches are located on the unit’s front panel:
ABCD
•A. on/off light switch
•B. on/off aspiration switch and minimum power selection
• B+C. medium power selection aspiration switch
• B+D. maximum power selection aspiration switch
54
Page 55
Maintenance and Care
Warning! Before performing any maintenance operation, isolate the
hood from the electrical supply by switching off at the connector and
removing the connector fuse.
Or if the appliance has been connected through a plug and socket,
then the plug must be removed from the socket.
Air suction panel
Attention! Hold the panel with both hands when dismantling and
re-mounting in position to avoid it falling and causing damage to
people or things.
Dismantling:
pull the panel (FRONT SIDE) downward with decision, unscrew safety
knob S and unhook it from the rear hinge. Fig.3.
Cleaning:
Clean the suction panel with the same frequency as the fats filter using
a cloth soaked in neutral liquid detergents.
Avoid the use of products containing abrasives. DO NOT USE
ALCOHOLS.
Montage:
The panel must be hooked at the back and fixed in front fitted into the
pins for the purpose on the surface of the hood.
Attention! always check that the panel is well fixed in its place.
Fig. 3
S
55
Page 56
Metal grease filter
• The purpose of the grease filters is to absorb grease particles which
form during cooking and it must always be used, either in the
external extraction or internal re-circulation function.
Attention: the metal grease filters must be removed and washed,
either by hand or in the dishwasher, every four weeks.
Removing the metal grease filters
• Push it towards the back of the unit and then pull it down and out.
Fig. 4.
Hand washing
Soak grease filters for about one hour in hot water with a greaseloosening cleaner, then rinse off thoroughly with hot water. Repeat
the process if necessary. Refit the grease filters when they are dry.
Dishwasher
Place grease filters in the dishwasher. Select most powerful
washing programme and highest temperature, at least 65°C.
Repeat the process. Refit the grease filters when they are dry.
When washing the metal grease filter in the dishwasher a slight
discolouration of the filter can occur, this does not have any impact
on its performance.
• Clean the inner housing using a hand hot solution only(never use
caustic detergents, abrasive powders or brushes).
56
Fig. 4
Page 57
Charcoal filter
• The charcoal filter should only be used if you want to use the hood
in recirculation mode.
• Replacing the carbon filter
As a general rule, the charcoal filter(s) should be changed once
every four months.
• Fitting
Align the pins R on the cowl with the slots S, then turn the filter
clockwise until it locks in place. Fig. 5.
• To remove proceed in the reverse order.
• Always specify the hood model code number and serial number
when ordering replacement filters. This information is shown on the
rating plate located on the inside of the unit.
• The charcoal filter can be ordered from your local Service Force
Centre.
R
S
Fig. 5
R
S
57
Page 58
Warning
• Failure to observe the instructions on cleaning the unit and changing
the filters will cause a fire hazard. You are therefore strongly
recommended to follow these instructions.
• The manufacturer declines all responsibility for any damage to the
motor or any fire damage linked to inappropriate maintenance or
failure to observe the above safety recommendations.
Changing the light bulbs
• Disconnect the cooker hood from
the mains supply.
• Prior to touching the light bulbs
ensure they are cooled down.
• Replace the old bulb with a new one
of the same type.
• If the light does not come on, make
sure the bulb has been inserted in
correctly before contacting your local
Service Force Centre.
20W max
GU4 - 12 V - Ø 35mm - 30° Dichroic
Fig.6
Cleaning the hood
• Clean the outside of the hood using a damp cloth and a solution of
water and mild washing up liquid.
• Never use corrosive, abrasive or flammable cleaning products or
products containing bleach.
• Never insert pointed objects in the motor’s protective grid.
• Only ever clean the switch panel and filter grill using a damp cloth
and mild washing up liquid.
• Clean all the plastic parts with a soft cloth soaked in warm water
and neutral soap.
• It is extremely important to clean the unit and change the filters at
the recommended intervals. Failure to do so will cause grease
deposits to build up that could constitute a fire hazard.
Special accessories
Charcoal filter TYPE 29
58
Page 59
Something Not Working
If your appliance fails to work properly please carry out the following
checks.
SymptomSolution
The cooker hoodCheck that: The hood is connected to
will not start... the electricity supply.
Check that a fan speed has been
selected
The cooker hoodCheck that: The fan speed is set
is not workinghigh enough for the task.
The grease filters are clean.
The kitchen is adequately vented to
allow the entry of fresh air.
If set up for recirculation, check that
the charcoal filter is still effective.
If set up for extraction, check that the
ducting and outlets are not blocked.
The cooker hood hasThe safety cut-out device has been
switched offtripped.
during operation...Turn off the hob and then wait for
the device to reset.
If the hood has been installed below
the heights indicated in the
installation instructions the motor
will cut-out frequently which will
damage the hood.
If after all these checks, the problem persists, contact your local
Service Centre, quoting the model and serial number.
Please note that it will be necessary to provide proof of purchase for
any in-guarantee service calls.
In-guarantee customers should ensure that the above checks have
been made as the engineer will make a charge if the fault is not a
mechanical or electrical breakdown.
59
Page 60
Technical assistance service (not for UK)
You are welcome to telephone our technical assistance service (see list of technical
assistance centres) whenever you need information or in the unlikely event of a fault.
For service in Australia call 1300 650 020.
When calling, please be ready to specify:
1.The model code number
2.The serial number (E-Nr.)
3.The manufacturing number (F-Nr.)
This information is shown on the registration plate inside the unit behind the
grease filter.
We reserve the right to change specifications and colours as a result of our policy of
continuing technological development.
Service and Spare Parts
In the event of your appliance requiring service, or if you wish to purchase spare
parts, contact your local Service Force Centre by telephoning: 08705 929 929
Your call will be automatically routed to the Service Centre covering your post code
area. For the address of your local Service Force Centre and further information
about Service Force, please visit the website at www.serviceforce.co.uk
Please ensure that you have read the section “What to do if...” as the engineer will
make a charge if the fault is not a mechanical or electrical breakdown even the
appliance is under warranty. Please note that proof of purchase is required for in-
guarantee service calls.
Help us to help you
Please determine your type of enquiry before writing or telephoning.
When you contact us we need to know:
• Your name• Clear and concise details of the fault
• Address and post code• Name and model of the appliance*
• Telephone number• E number*
• Serial number*
* This information can be found on the rating plate, which can be seen when the
grease filters are removed.
If you require Customer Service in the Republic of Ireland please contact us at
the address below:
AEG
Electrolux Group (Ire) Ltd
Long Mile Road
Dublin 12
Republic of Ireland
For general enquiries concerning your AEG appliance or for further information on
AEG products, please contact our Customer Care Department by letter or telephone
at the address below or visit our website at www.aeg.co.uk
Customer Services Department
Major Appliances
AEGElectrolux
Addington Way
Luton
Bedfordshire
LU4 9QQ
08705 350 350 (*)
* calls to this number may be recorded for training purposes
Technical Details
DL 6363
Dimensions (in cm):
Height:36,9
Width:52,4
Depth:33,5
Max.absorb. power:220 W
Motor:180 W
Lighting:2 x 20 W (GU4)
Length of the cable:150 cm
Electrical connection:220-240 V
Fuse rating:5At
Mounting accessories included
2 Torx adapter (for TORX screws).
1 deflector ,
1 reduction flange Ø 125-120 mm ,
8 screws 3,5 x 16,
8 screws 3,5 x 9,5 (in case of fitting on metallic supports) ,
10 scres 3,5 x 9,5
2 screws 2,9 x 9,5
2 screws 2,9 x 13
61
Page 62
Electrical connection
Safety warnings for the electrician
Safety warnings for the electrician
The mains power supply must correspond to the rating indicated on
the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the
hood to a socket in compliance with current regulations and positioned
in an accessible area. If it not fitted with a plug (direct mains
connection) or if the plug is not located in an accessible area apply a
bi-polar switch in accordance with standards which assures the
complete disconnection of the mains under conditions relating to overcurrent category III, in accordance with installation instructions.
IMPORTANT: Before re-connecting the hood circuit to the mains
supply and checking the efficient function, always check that the
mains cable is correctly assembled.
62
Page 63
Before beginning installation
• In addition check whether near the installation area of the hood (in
the area accessible also with the hood mounted) an electric
connection to the mains is available and if it is possible to connect a
fumes discharge device to the outside (Extraction mode only).
• Warning! Do not connect the appliance to the mains until the
installation is fully complete.
Installation
This cooker hood is designed to be fitted to a cabinet or similar
support.
• Create an opening in the bottom of the cabinet to insert the cooker
hood (1-2).
• Make a hole on the top of the cabinet to fit the hose and for the
electrical cable (3).
• Fit a hose (4) long enough to reach the outside (if the hood is used
in the extractor version) or the top of the cabinet (if the hood is used
the hood in the recirculation version).
4
3
345
497
1
2
63
Page 64
• Fix the coupling ring on the exhaust hole of the hood and make
connection with the bottom end of the hose (5), seal with tape.
Attention: The hose is not supplied and must be purchased
separately.
• Prepare the electrical connection (6).
• Fit the hood into the opening and fix securely to the cabinet with 8
screws (7).
• Fix the control panel with 2 screws (8).
• Connect the electricity of the the lamps (9).
• Fit the frame with 10 screws (10).
5
6
8
7
1010
64
7
7
7
9
Page 65
656667
Page 66
Page 67
Page 68
LI3HGA Ed. 02/08
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.