EN USER MANUAL 2
DE GEBRAUCHSANLEITUNG 8
FR MANUEL D’UTILISATION 14
NL GEBRUIKSAANWIJZING 20
ES MANUAL DE USO 26
PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA
UTILIZAÇÃO. 32
IT LIBRETTO DI USO 39
SV ANVÄNDNINGSHANDBOK 45
NO BRUKSVEILEDNING 51
FI KÄYTTÖOHJEET 57
DA BRUGSVEJLEDNING 63
RU
РУКОВОДСТВОПОЭКСПЛУАТАЦИИ
69
ET KASUTUSJUHEND 76
LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 82
LT NAUDOTOJO VADOVAS 88
UK ІНСТРУКЦІЯЗЕКСПЛУАТАЦІЇ 94
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 100
CS NÁVOD K POUŽITÍ 106
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE 112
RO MANUAL DE FOLOSIRE 118
PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 124
HR KNJIŽICA S UPUTAMA 130
SL NAVODILO ZA UPORABO 136
EL ΟΔΗΓΊΕΣΧΡΉΣΗΣ 142
TR KULLANIM KITAPÇIĞI 149
BG
РЪКОВОДСТВОНАПОТРЕБИТЕЛЯ
155
KK ПАЙДАЛАНУШЫНҰСҚАУЛЫҒЫ 163
MK УПАТСТВОЗАКОРИСНИК 170
SQ UDHËZUES PËR PËRDORIMIN 176
SR КОРИСНИЧКОУПУТСТВО 182
192 AR
2
EN USER MANUAL
www.aeg.com
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler
– features you might not fi nd on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to
get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.aeg.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to
recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the
household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal
offi ce department for household waste or the shop where you purchased this product.
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information.
Subject to change without notice.
SAFETY INFORMATION
Before any cleaning or maintenance operation, disconnect
hood from the mains by removing the plug or disconnecting
the mains electrical supply. Always wear work gloves for all
installation and maintenance operations. This appliance can
be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children
shall not be allowed to tamper with the controls or play with
the appliance. Cleaning and user main te nance shall not be
made by children without supervision. The premises where
the appliance is installed must be suffi ciently ventilated,
when the kitchen hood is used together with other gas
ENGLISH
combustion devices or other fuels. The hood must be
regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST
ONCE A MONTH). This must be completed in accor dance
with the maintenance instructions provided in this manual.
Failure to follow the instruc tions provided in this user guide
regarding the cleaning of the hood and fi lters will lead to the
risk of fi res. The fl aming of foods beneath the hood itself is
severely prohibited.
3
1.SAFETY INSTRUCTIONS
The use of exposed fl ames is detrimental
to the fi lters and may cause a fi re risk,
and must therefore be avoided in all
circumstances.
Any frying must be done with care in order
to make sure that the oil does not overheat
and ignite.
CAUTION: Accessible parts of the
hood may become hot when used with
cooking appliances.
For lamp replacement use only lamp type
indicated in the Maintenance/Replacing
lamps section of this manual.
WARNING! Do not connect the
appliance to the mains until the
installation is fully complete.
With regards to the technical and safety
measures to be adopted for fume
discharging it is important to closely follow
the regulations provided by the local
authorities.
The ducting system for this appliance must
not be connected to any existing ventilation
system which is being used for any other
purpose such as discharging exhaust fumes
from appliances burning gas or other fuels.
Do not use or leave the hood without the
lamp correctly mounted due to the possible
risk of electric shocks.
Never use the hood without effectively
mounted grids.
The hood must NEVER be used as
a support surface unless specifi cally
indicated.
Use only the fi xing screws supplied with the
product for installation or, if not supplied,
purchase the correct screws type.
Use the correct length for the screws which
are identifi ed in the Installation Guide.
In case of doubt, consult an authorised
service assistance centre or similar
qualifi ed person.
WARNING! Failure to install the
screws or fixing device in accordance
with these instructions may result in
electrical hazards.
2.USE
The hood serves to aspirate the fumes and
vapors resulting from cooking.
The attached installation manual indicates
the version to be used depending on the
model you have, the suction version with
external evacuationor fi ltering with
internal recirculation.
3.INSTALLATION
The mains power supply must correspond
to the rating indicated on the plate situated
inside the hood. If provided with a plug
connect the hood to a socket in compliance
with current regulations and positioned in
an accessible area, after installation. If it not
fi tted with a plug (direct mains connection)
or if the plug is not located in an accessible
area, after installation, apply a double
pole switch in accordance with standards
which assures the complete disconnection
of the mains under conditions relating to
over-current category III in accordance with
installation instructions.
Warning!Before re-connecting the hood
circuit to the mains supply and checking
the efficient function, always check that
the mains cable is correctly assembled.
4
www.aeg.com
The minimum distance between the
supporting surface for the cooking equipment
on the hob and the lowest part of the range
hood must be not less than 50cm from electric
cookers and 65cm from gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas
hob specify a greater distance, this must be
adhered to.
4. MAINTENANCE
ATTENTION! Before performing any
maintenance operation, isolate the hood
from the electrical supply by switching
off at the connector and removing the
connector fuse.
Or if the appliance has been connected
through a plug and socket, then the plug must
be removed from the socket.
The cooker hood should be cleaned regularly
(at least with the same frequency with which
you carry out maintenance of the fat fi lters)
internally and externally. Clean using the
cloth dampened with neutral liquid detergent.
Do not use abrasive products. DO NOT USE
ALCOHOL!
Warning! Failure to carry out the basic
cleaning recommendations of the cooker
hood and replacement of the filters
may cause fire risks. Therefore, we
recommend observing these instructions.
The manufacturer declines all responsibility
for any damage to the motor or any fi re
damage linked to inappropriate maintenance
or failure to observe the above safety
recommendations.
4.2 NON-washable activated charcoal
fi lter - The saturation of the charcoal fi lter
occurs after more or less prolonged use,
depending on the type of cooking and the
regularity of cleaning of the grease fi lter.
In any case it is necessary to replace the
cartridge at least every four mounths.
The charcoal fi lter may NOT be washed or
regenerated.
4.1 Grease fi lter - The grease fi lter must
be cleaned once a month using non
aggressive detergents, either by hand or
in the dishwasher, which must be set to a
low temperature and a short cycle. When
washed in a dishwasher, the grease fi lter may
discolour slightly, but this does not affect its
fi ltering capacity.
4.3 Activated carbon fi lters with
regeneration
The odour fi lter must be regenerated every
two months (or when indicated by the fi lter
saturation system, if included in this model)
by following the instructions listed below:
1. Disconnect the device from the
electrical network.
2. Extract the odour filter from the hood.
3. Remove the metal lid from the filter to
extract the activated carbon ceramic
cubes. Handle the cubes with care.
4. Place only the activated carbon ceramic
cubes in the oven at 200 degrees for 45
minutes.
5. Switch off the oven and wait one hour
before removing the cubes.
6. Clean the metal lid and plastic casing of
the filter using a moist cloth, to remove
any residual grease.
7. Place the activated carbon ceramic
cubes back in the plastic casing and
close the metal lid.
8. Place the odour filter back in the hood.
Caution! Before touching the activated
carbon ceramic cubes, make sure they
have cooled.
ENGLISH
5
6
www.aeg.com
5. CONTROLS
The hood is fi tted with a control panel with
aspiration speed selection control
and a light switch to control cooking area
lights. Use the high suction speed in cases
of concentrated kitchen vapours. It is
T6
T2T6T3T6T4T6T5T6T6
T6
T1
1 Speed ON/OFF button
Control panel on/off key
2 Suction speed (power) key 1
3 Suction speed (power) key 2
4 Suction speed (power) key 3
5 Suction speed (power) key 4
Note: suction speed (power) key 4 has
a limited duration of 10 minutes, after
which the previous suction speed is
reactivated.
a limited duration of 5 minutes, after
which the previous suction speed is
reactivated.
7 "Breeze” function key
(Room ventilation)
The hood switches on at low suction
speed (power) for 60 minutes, after
which it switches off.
8 Filter saturation control and
activation/deactivation key
9 Indication of active Hob2Hood
function
10 Select fi ltering mode
11 Select suction mode
recommended that the cooker hood suction
is switched on for 5 minutes
prior to cooking and to leave in operation
during cooking and for another 15
minutes approximately after terminating
cooking.
T6T7T6T8T6T9T6
Control panel on/off function
With the hood in standby, press key1, all
led lights will switch off: the control panel
is off.
Press key 1 again, all led lights will turn on:
the control panel is active.
Carbon fi lter saturation control activation/
deactivation function
With the hood in standby, press key 5 for
longer than 3 seconds
Key 8 will fl ash to indicate that the carbon
saturation fi lter has been activated.
Key 8 will remain lit to indicate that
the carbon saturation fi lter has been
deactivated.
Filter saturation control and reset
function
At regular intervals and depending on
the hood temperature, key 8 lights
up to indicate that the fi lters need to
be maintained in accordance with the
instructions in the relative paragraphs.
Key 8 on with a fi xed light: maintenance is
required on the grease fi lters
Key 8 on and fl ashing: maintenance is
required on the carbon fi lter.
Filter saturation indicator reset
With the hood in standby, press key 8 for
longer than 3 seconds.
Repeat the operation if necessary.
T10T6T11T6T12
12 Lights ON/OFF key
Note: hold key down to adjust the
intensity of the light
ENGLISH
7
The current suction mode is indicated
by the corresponding lit red
symbol:
by suction
by fi ltration
- The transition from one mode to
another must occur only with the motor
running.
- During the transition from one mode
to another, the motor will automatically
shut off, and then resume operation in
the previously set speed.
The hood is designed to be used in
combination with a Window sensor KIT
(not provided by the manufacturer);
installing the Windows sensor KIT, the hood
working in suction mode will automatically
switch to fi ltering every time when the kit
which with the hood is equipped detects
that the window is closed in the room where
the hood is installed.
When the window is detected as open
again, the hood will switch back to suction
mode.
It is recommended to purchase the KIT FDS 100 - Elektrotechnik Schabus,
available at the authorized centers
Elektrotechnik Schabus or directly on the
website www.elektrotechnik-schabus.de
- The electrical connection of the kit
to the hood must be performed by
specialized technical personnel.
- The hood manufacturer declines all
responsibility for any inconvenience,
damage, fi re caused by defects and/
or malfunctioning and/or incorrect
installation of the KIT.
5.1 Hob2Hood
The hood is equipped with a function for
wireless connection with the cooktop for
automatic adjustment of the most suitable
speed. Refer to the instruction manual of
the cooktop to verify the presence and
compatibility of this function.
In the case of fi rst connection to the mains
or abrupt disconnection from power supply
(blackout), wait 1 minute to allow the hood
to restore the connection with the cooktop.
When the hood is working in Hob
2
Hood
mode, key 9 is lit.
6. LIGHTING
The hood is equipped with a lighting system
based on LED technology.
The LEDs guarantee an optimum lighting,
a duration up to 10 times as long as the
traditional lamps and allow to save 90%
electrical energy.
Caution! Do not look directly into the
LED light.
To replace lights, contact authorised spare
part center.
- Signalling malfunctions:
- Valve obstruction
when the system fails to switch, for
mechanical reasons, from the suction
mode to fi ltering mode (or vice versa)
the hood will remain in OFF state. a
In this case, only the LIGHTS function
will be possible.
To resume normal hood operation,
please contact the technical support
centre.
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
8
www.aeg.com
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen,
damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen
Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profi tieren können. Es ist mit Funktionen
ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar
Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu
erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu
gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
UMWELTTIPPS
Recyclen Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyclen Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das
Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
REPARATUR- UND KUNDENDIENST
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden
(diese Informationen fi nden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC),
Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise.
Änderungen vorbehalten.
SICHERHEITSHINWEISE
Vor jeglicher Reinigung bzw. Wartung, muss das Gerät vom Stromnetz
getrennt werden, indem man den Stecker auszieht bzw. den Hauptschalter
ausschaltet.
Alle Installations-und Wartungarbeiten sind mit Arbeitshandschuhen
durchzuführen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, sowie von Menschen mit
verringerten physischen, sinnlichen oder psychischen Fähigkeiten (oder
ohne Erfahrung und Kenntnisse) benutzt werden, sofern sie entsprechend
überwacht werden bzw. in die Benutzung des Geräts sicher eingewiesen
worden und sich den damit verbundenen Gefahren bewusst sind.
Darauf achten, dass Kinder mit dem Gerät nicht spielen. Die Reinigungsund -Wartungsarbeiten müssen von unüberwachten Kindern nicht
durchgeführt werden.
DEUTSCH
Der Raum muss ausreichend belüftet sein, wenn die Dunstabzugshaube
zusammen mit anderen Gas-bzw. Brennstoffgeräten verwendet wird.
Die Dunstabzugshaube ist regelmäßig innen und außen zu reinigen: bei
der Reinigung ist auf die Wartungshinweise des vorliegenden Handbuchs
zu achten.
Das Nichtbeachten der Reiningungshinweise und des Ersatzes bzw.
Reinigung der Filter kann zur Brandgefahr führen.
Es ist streng verboten, Speisen auf der Flamme unter der
Dunstabzugshaube zu kochen.
9
SICHERHEITSHINWEISE
1.
Die Verwendung von offener Flamme
schadet den Filtern und kann zu
Brandgefahr führen, daher ist die in jedem
Fall zu vermeiden.
Das Frittieren muss mit Vorsicht
durchgeführt werden, um zu vermeiden,
dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
ACHTUNG: Ist das Kochfeld in
Betrieb, können zugängliche Teile der
Dunstabzugshaube heiß werden.
Für den Lampenersatz verwenden Sie
nur den Lampentyp, der in dem Absatz
Lampenwartung / Ersatz des vorliegenden
Handbuchs angegeben wird.
Achtung! Das Gerät nicht an das
Stromnetz anschließen, bis die
Installation vollständig abgeschlossen
ist.
Für das Ableiten der Küchengerüche, sich
streng an die Voschriften der örtlichen
Behörde halten.
Bei gleichzeitigem Betrieb der
Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb
und gas- oder brennstoffbetriebenen
Geräten darf im Aufstellraum gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten der
Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10-5
bar) sein.
Die Abzugsluft darf nicht in eine Ableitung
der Rauch-bzw.Brennstoffgase geleitet
werden.
Die Dunstabzugshaube ohne richtig
installierte Lampen nicht verwenden
bzw. lassen, um Stromschlaggefahr zu
vermeiden.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne
richtig installiertes Gitter verwenden!
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als
Aufl agefl äche verwendet werden, sofern es
nicht ausdrücklich angegeben ist.
Verwenden Sie nur die mit dem Produkt für
die Installation mitgelieferten Schrauben,
oder, falls nicht im Lieferumfang enthalten,
kaufen Sie den richtigen Schraubentyp. Die
Länge für die Schrauben verwenden, die im
Installationshandbuch angegeben wird. Im
Zweifelsfall, fragen Sie Ihren autorisierten
Kundendienst oder ein ähnliches
Fachpersonal.
ACHTUNG! Schrauben und
Befestigungselemente, die nicht in
Übereinstimmung mit diesen Hinweisen
sind, können zur elektrischen
Gefährdung führen.
2.BEDIENUNG
Der Dunstabzug dient zum Absaugen der
beim Kochen entstehenden Dämpfe.
In dem mitgelieferten Montagehandbuch ist
angegeben, ob Sie Ihre Haube als Abluft-
oder Umluftversionbetreiben.
3.BEFESTIGUNG
Die Netzspannung muss der
Spannung entsprechen, die auf dem
Betriebsdatenschild im Innern der Haube
angegeben ist. Sofern die Haube einen
Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher
Stelle an eine den geltenden Vorschriften
entsprechende Steckdose auch nach der
Montage anzuschließen. Bei einer Haube
ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder
falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein
normgerechter zweipoliger Schalter auch
nach der Montage anzubringen, der unter
Umständen der Überspannung Kategorie
III entsprechend den Installationsregeln ein
vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
Hinweis!Vor der Inbetriebnahme
muss sichergestellt sein, dass
die Netzversorgung (Steckdose)
ordnungsgemäß montiert wurde.
10
www.aeg.com
Der Abstand zwischen der Abstellfl äche
auf dem Kochfeld und der Unterseite
der Dunstabzugshaube darf 50cm im
Fall von elektrischen Kochfeldern und
65cm im Fall von Gas- oder kombinierten
Herden nicht unterschreiten.Wenn die
Installationsanweisungen des Gaskochgeräts
einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu
berücksichtigen.
4. WARTUNG
Hinweis! Vor jeder Reinigung und Pflege
ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen
des Netzsteckers oder Ausschalten der
Sicherung stromlos zu machen.
Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen
als auch außen häufi g gereinigt werden (etwa
in denselben Intervallen, wie die Wartung der
Fettfi lter). Zur Reinigung ein mit fl üssigem
Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden.
Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel
enthalten. KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Hinweis! Nichtbeachtung dieser
Anweisungen zur Reinigung des Gerätes
und zum Wechsel bzw. zur Reinigung
der Filter kann zum Brand führen. Diese
Anweisungen sind unbedingt zu beachten!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung
für irgendwelche Schäden am Motor oder
Brandschäden, die auf eine unsachgemäße
Wartung oder Nichteinhaltung der oben
angeführten Sicherheitsvorschriften
zurückzuführen sind.
4.2 Der NICHT waschbare Aktivkohle-
fi lter - Je nach der Benetzungsdauer des
Herdes und der Häufi gkeit der Reinigung
des Fettfi lters tritt nach einer mehr oder
weniger langen Benutzungsdauer die
Sättigung des Aktivkohlefi lters auf. Auf
jeden Fall muß der Filtereinsatz mindestens
alle 4 Monate ausgewechselt werden. Er
kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert
werden.
4.1 Fettfi lter
Der Metallfettfi lter muss einmal monatlich
gewaschen werden. Das kann mit einem
milden Waschmittel von Hand, oder in der
Spülmaschine bei niedriger Temperatur und
Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfi lter kann
bei der Reinigung in der Spülmaschine abfärben,
was seine Filtermerkmale jedoch in keiner Weise
beeinträchtigt.
4.3 Regenerierbarer Kohlefi lter
Der Geruchsfi lter muss alle zwei Monate
(oder wenn das Anzeigesystem der
Filtersättigung - falls auf dem Modell
in Ihrem Besitz vorgesehen - diese
Notwendigkeit anzeigt) gemäß der folgend
aufgeführten Prozedur regeneriert werden:
1. Das Haushaltsgerät vom Stromnetz
trennen.
2. Den Geruchsfilter aus der
Abzugshaube herausnehmen.
3. Den Metalldeckel vom Filter entfernen,
um die Keramikwürfel mit der
Aktivkohle zu entnehmen. Die Würfel
mit Vorsicht behandeln.
4. Nur die Keramikwürfel mit der
Aktivkohle in den Ofen bei 200 Grad für
45 Minuten geben.
5. Den Ofen abschalten und eine Stunde
vor dem Herausnehmen der Würfel
warten.
6. Mit einem feuchten Tuch
den Metalldeckel und den
Kunststoffrahmen des Filters reinigen,
um Rückstände von Fett zu beseitigen.
7. Die Keramikwürfel mit der Aktivkohle in
den Kunststoffrahmen einsetzen und
mit dem Metalldeckel schließen.
8. Den Geruchsfilter in die Abzugshaube
erneut einsetzen.
Achtung! Versichern Sie sich, bevor Sie die
Keramikwürfel berühren, dass sie kalt sind.
DEUTSCH
11
12
www.aeg.com
5. BEDIENELEMENTE
Die Dunstabzugshaube ist mit einer
Bedienungsblende ausgestattet, die mit
T6
T2T6T3T6T4T6T5T6T6
T6
T1
1 Taste EIN/AUS Geschwindigkeit
Taste Aktivierung-Deaktivierung
Kontrolltafel
2 Taste Geschwindigkeit (Leistung) der
Absaugung 1
3 Taste Geschwindigkeit (Leistung) der
Absaugung 2
4 Taste Geschwindigkeit (Leistung) der
Absaugung 3
5 Taste Geschwindigkeit (Leistung) der
Absaugung 4
Anmerkung: Die Geschwindigkeit
(Leistung) der Absaugung 4 bleibt für
10 Minuten in Betrieb, danach kehrt
sie zur vorhergehenden Einstellung
zurück.
6 Taste Geschwindigkeit (Leistung) der
Absaugung 5
Anmerkung: Die Geschwindigkeit
(Leistung) der Absaugung 5 bleibt für 5
Minuten in Betrieb, danach kehrt sie zur
vorhergehenden Einstellung zurück.
7 Taste Funktion "Breeze"
(Raumlüftung)Die Abzugshaube schaltet sich mit
niedriger Geschwindigkeit (Leistung)
der Absaugung für 60 Minuten ein,
danach schaltet sie ab.
8 Taste zur Kontrolle und Aktivierung-
Deaktivierung Sättigung der Filter
9 Signalisierung Funktion Hob2Hood
einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw.
-geschwindigkeit, sowie einer Steuerung
zur Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung
versehen ist.
T6T7T6T8T6T9T6
12 Taste EIN/AUS Lampen
Anmerkung : Die Taste anhaltend
drücken, um die Intensität des Lichts
einzustellen.
Kontrolltafel ist deaktiviert.
Erneut die Taste 1 ,drücken, alle Leds
leuchten auf: Die Kontrolltafel ist aktiv.
Funktion Aktivierung – Deaktivierung
Kontrolle der Sättigung Kohlefi lter
Mit der Abzugshaube in Standby, die Taste 5
für mehr als 3 Sekunden drücken
Die Taste 8 schaltet sich blinkend ein, um
anzuzeigen, dass die Kontrolle der Sättigung
Kohlefi lter aktiviert wurde.
Die Taste 8 schaltet sich mit festem Licht
ein, um anzuzeigen, dass die Kontrolle der
Sättigung Kohlefi lter deaktiviert wurde.
Funktion Kontrolle und Rückstellung
Sättigung Filter
In regelmäßigen Zeitabständen, je nach
der Verwendungsdauer der Abzugshaube,
leuchtet die Taste 8 auf, um anzuzeigen,
dass die Wartung der Filter gemäß den
Anweisungen in den bezüglichen Abschnitten
notwendig ist.
Taste 8 mit festem Licht eingeschaltet: Es
ist notwendig, die Wartung des Fettfi lters
auszuführen.
Taste 8 mit blinkendem Licht eingeschaltet:
Es ist notwendig, die Wartung des Kohlefi lters
auszuführen.
T10T6T11T6T12
10 Wahl Modalität der Filterung
11 Wahl Modalität der Absaugung
Rückstellung Anzeige der Sättigung Filter
Mit der Abzugshaube in Standby, die Taste
8 für mehr als 3 Sek. drücken
Wiederholen Sie den Vorgang, falls
notwendig.
DEUTSCH
13
Die derzeitig verwendete Modalität der
Absaugung wird
vom Aufleuchten des entsprechenden
Symbols
in roter Farbe angezeigt:
ansaugen
fi ltern
- Während des Wechsels von einem
Modus zum anderen schaltet sich der
Motor automatisch aus, um später
wieder mit der vorher eingestellten
Geschwindigkeit weiterzulaufen.
Die Dunstabzugshaube ist angeordnet,
um in Verbindung mit einem KIT Sensor
Window (nicht vom Hersteller bereit
gestellt) verwendet zu werden;
In dem man den KIT Sensor Windows
installiert, wird die Dunstabzugshaube, die
im Saug-Modus arbeitet, in dem Raum, wo
die Dunstabzugshaube installiert ist und in
dem das KIT angewendet wird, jedes Mal
automatisch in den Filtermodus wechseln,
sobald ein Schließen des Fensters erkannt
wird.
Die Dunstabzugshaube wird in der SaugModus zurück kehren, sobald das Fenster
wieder geöffnet wird.
Es wird empfohlen, das KIT FDS 100 - Elektrotechnik Schabus, erhältlich bei
allen autorisierten Elektrotechnik Schabus
Anbietern oder direkt über die Website
www.elektrotechnik-schabus.de,
zu kaufen.
- Der elektrische Anschluss des KITs
an der Dunstabzugshaube, muss von
qualifi ziertem und spezialisiertem
Fachpersonal durchgeführt werden.
- Der Dunstabzugshauben-Hersteller
lehnt jegliche Haftung für eventuelle
Unannehmlichkeiten, Schäden, Feuer die
durch Mängel und/oder Fehlfunktionen
und/oder falsche Installation des KITs
verursacht werden.
Fehlermeldung:
- Verstopfung des Ventils
wenn das System, aus mechanischen
Gründen nicht, vom SaugModus in den Filter-Modus (oder
umgekehrt) wechseln kann, bleibt die
Dunstabzugshaube im OFF-Zustand.
In diesem Fall ist es nur möglich, die
Funktion LAMPEN zu verwenden.
Um den Betrieb der
Dunstabzugshaube wieder
aufnehmen zu können, wenden Sie
sich an den technischen Support.
5.1 Hob2Hood
Die Haube ist mit einer Link-Funktion
“ohne Kabel” (wireless/drahtlos) mit einem
Kochfeld für die automatische Anpassung
der am besten geeigneten Geschwindigkeit
ausgestattet. Konsultieren Sie die
Bedienungsanleitung des Kochfelds, um
die Präsenz und die Kompatibilität dieser
Funktion zu überprüfen. Im Falle einer
allersten Verbindung mit dem Stromnetz
oder eines plötzlichen Stromausfalls
(Blackout), warten Sie 1 Minute, damit
die Haube den Anschluss an das
Kochfeld wieder herstellen kann. Sobald
die Dunstabzugshaube in der Funktion
Hob2Hood läuft, leuchtet die Taste 9.
6. BELEUCHTUNG
Die Haube ist mit einem auf der
Leuchtdiodentechnologie basierten
Beleuchtungssystem ausgestattet.
Die LEDs ermöglichen eine optimale
Beleuchtung der Kochfl äche. Sie haben
eine zehnfache Lebensdauer
gegenüber traditionellen Leuchten und
bieten eine Energieersparnis bis zu 90%.
Achtung! Nicht direkt in das LED Licht
schauen.
Für den Wechsel der Lampen kontaktieren
Sie das zuständige Zentrum für den
Austausch.
14
FR MANUEL D’UTILISATION
www.aeg.com
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui
vous simplifi ent la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément
sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afi n
d’utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, de l’aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour
votre appareil :
www.aeg.com/shop
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
SERVICE APRÈS-VENTE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Sous réserve de modifi cations.
INFORMATION DE SÉCURITÉ
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débranchez
l’alimentation électrique en retirant la fi che ou en coupant l’interrupteur
général. Utilisez de gants de travail pour toute opération de nettoyage
ou d’entretien. L’appareil peut être utilisé par les enfants âgés pas moins
de 8 ans et les personnes ayant des capacités réduites physiques,
sensorielles ou mentales, ou sans l’expérience ou les connaissances
nécessaires, uniquement sous surveillance ou après ils ont reçu des
instructions relatives à l’utilisation en sécurité de l’appareil et ont compris
les dangers inhérents. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent
pas être effectués par des enfants sans surveillance. La pièce doit avoir
une aération suffi sante lorsque la hotte est utilisée conjointement avec
d’autres appareils fonctionnant au gaz ou autres combustibles.
FRANÇAIS
La hotte doit être régulièrement nettoyée à la fois à l’intérieur et à
l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS); cela devrait se faire en
conformité avec les instructions d’entretien dans ce manuel. Le non
respect des instructions expressément fournies dans ce mode d’emploi
concernant le nettoyage de la hotte et des fi ltres peut provoquer des
risques d’incendie.
Il est strictement interdit de fl amber les aliments sous la hotte.
15
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.
L’utilisation d’une fl amme nue est
dommageable pour les fi ltres et peut causer
un incendie, par conséquent, elles doivent
être évitées de toute façon.
La friture doit être faite avec soin afi n de
s’assurer que l’huile surchauffée ne prend
pas feu.
AVERTISSEMENT: Lorsque la table
de cuisson est en fonctionnement, les
parties accessibles de la hotte peuvent
devenir très chaudes.
Pour le remplacement de la lampe, utilisez
uniquement le type de lampe spécifi é dans
la section remplacement/maintenance
lampe dans ce manuel.
Attention! Ne pas brancher l’appareil
au réseau électrique avant que
l’installation est complètement
terminée.
En ce qui concerne les mesures techniques
et de sécurité à prendre pour l’évacuation
des fumées, respectez strictement les
dispositions des règlements locales.
L’air d’évacuation ne doit pas être envoyé
dans un conduit utilisé pour évacuer
les fumées produites par les appareils
de combustion de gaz ou d’autres
combustibles.
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans
les lampes correctement montées, car
un éventuel risque de choc électrique est
possible.
N’utilisez jamais la hotte sans la grille
montée correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée
comme une surface d’appui, sauf indication
expresse.
Utilisez uniquement les vis de fi xation
fournies avec le produit pour l’installation,
ou, si non fournies, acheter le type correct
de vis.
Utilisez la longueur correcte pour les vis qui
sont identifi ées dans le Guide d’installation.
En cas de doute, consultez votre centre de
service agréé ou du personnel qualifi é.
ATTENTION! Le défaut d’installer
les vis et les dispositifs de fixation
conformément à ces instructions peut
entraîner des risques électriques.
2.UTILISATION
La hotte est utilisée pour aspirer les fumées
et les vapeurs causés par la cuisine.
Le manuel d’installation attaché indique la
version d’utiliser pour votre modèle, soit
la version avec aspiration et évacuation
externeou la version avec fi ltration et
recirculation interne.
3.INSTALLATION
La tension électrique doit correspondre à la
tension reportée sur la plaque signalétique
située à l’intérieur de la hotte. Si une prise
est présente, branchez la hotte dans une
prise murale conforme aux normes en
vigueur et placée dans une zone accessible
également après l’installation. Si aucune
prise n’est présente (raccordement direct
au circuit électrique), ou si la prise ne
se trouve pas dans une zone accessible
également après l’installation, appliquez
un disjoncteur normalisé pour assurer
de débrancher complètement la hotte
du circuit électrique en conditions de
catégorie surtension III, conformément aux
règlementations de montage.
Avant de rebrancher le circuit de
la hotte à l’alimentation électrique
et d’en vérifier le fonctionnement
correct, contrôlez toujours que le câble
d’alimentation soit monté correctement.
16
www.aeg.com
La distance minimum entre la superfi cie
de support des récipients sur le dispositif
de cuisson et la partie la plus basse de la
hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à
50cm dans le cas de cuisinières électriques
et de 65cm dans le cas de cuisinières à gaz
ou mixtes. Si les instructions d’installation
du dispositif de cuisson au gaz spécifi ent
une plus grande distance, il faut en tenir
compte.
4. ENTRETIEN
Attention! Avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien, débrancher la
hotte du circuit électrique en enlevant
la prise ou en coupant l’interrupteur
général de l’habitation.
La hotte doit être régulièrement nettoyée
à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la
même fréquence que pour l’entretien des
fi ltres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser
un chiffon humidifi é avec un détergent
liquide neutre. Ne pas utiliser de produit
contenant des abrasifs. NE PAS UTILISER
D’ALCOOL!
Attention! Il y a risque d’incendie si
vous ne respectez pas les instructions
concernant le nettoyage de l’appareil
et le remplacement ou le nettoyage du
filtre.
La responsabilité du constructeur ne
peut en aucun cas être engagée dans le
cas d’un endommagement du moteur ou
d’incendie liés à un entretien négligé ou
au non respect des consignes de sécurité
précédemment mentionnées.
4.2 Filtre à charbon actif NON lavable
La saturation du charbon actif se constate
aprés un emploi plus ou mois long, selon
la fréquence d’utilisation et la régularité du
nettoyage du fi ltre à graisses. En tout cas, il
est nécessaire de changer le fi ltre aprés, au
maximum, quatre mois.
IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.
4.1 Filtre anti-graisse - Le fi ltre anti-
graisse doit être nettoyé une fois par mois
avec des détergents non agressifs, à la
main ou dans le lave-vaisselle à faibles
températures et cycle rapide. Le lavage
du fi ltre anti-graisse au lave-vaisselle peut
en provoquer la décoloration. Toutefois,
les caractéristiques de fi ltrage ne seront en
aucun cas modifi ées.
4.3 Filtre à charbon régénérable
Le fi ltre anti-odeurs doit être régénéré
tous les deux mois (ou quand le système
d'indication de saturation des fi ltres indique
cette exigence et lorsque le modèle le
prévoit) selon la procédure suivante :
1. Débrancher l'appareil électroménager
du circuit électrique
2. Extraire le filtre anti-odeurs de la hotte.
3. Ôter le couvercle métallique du filtre
pour enlever les cubes en céramique
aux charbons actifs. Manipuler les
cubes avec soin.
4. Mettre seulement les cubes en
céramique aux charbons actifs dans le
four à 200 degrés pendant 45 minutes.
5. Éteindre le four et attendre une heure
avant d'extraire les cubes.
6. Nettoyer avec un chiffon humide le
couvercle métallique et la cartouche
en plastique du filtre pour enlever les
résidus de graisse.
7. Remettre les cubes en céramique aux
charbons actifs dans la cartouche en
plastique et fermer avec le couvercle
métallique.
8. Remettre le filtre anti-odeurs dans la
hotte.
Attention! S'assurer que les cubes en
céramique aux charbons actifs ont refroidi
avant de les toucher.
FRANÇAIS
17
18
www.aeg.com
5. COMMANDES
La hotte est équipée d’un panneau de
contrôle doté d’une commande de
vitesse d’aspiration et d’une commande
d’éclairage du plan de cuisson.
Utiliser la puissance d’aspiration maximum
T6
T2T6T3T6T4T6T5T6T6
T6
T1
1 Touche ON/OFF vitesse
Touche activation-désactivation du
panneau de contrôle
2 Touche vitesse (puissance)
d'aspiration 1
3 Touche vitesse (puissance)
d'aspiration 2
4 Touche vitesse (puissance)
d'aspiration 3
5 Touche vitesse (puissance)
d'aspiration 4
Remarque : la vitesse (puissance)
d'aspiration 4 reste activée pendant
10 minutes, puis revient à la
programmation précédente.
6 Touche vitesse (puissance)
d'aspiration 5
Remarque : la vitesse (puissance)
d'aspiration 5 reste activée pendant
5 minutes, puis revient à la
programmation précédente.
7 Touche Fonction "Breeze"
(Ventilation ambiante)La hotte s’allume à basse vitesse
(puissance) d’aspiration pendant 60
minutes puis s’éteint.
8 Touche de contrôle et activation-
désactivation saturation des fi ltres
9 Indicateur Fonction Hob2Hood
10 Sélection du mode de fi ltrant
en cas de concentration très importante
des vapeurs de cuisson. Nous conseillons
d’allumer la hotte 5
minutes avant de commencer la cuisson
et de la faire fonctionner encore pendant
15 minutes environ après avoir terminé la
cuisson.
T6T7T6T8T6T9T6
11 Sélection du mode aspirant
12 Touches ON/OFF éclairage
Remarque : presser longuement pour
régler l'intensité de la lumière
Touche Activation-Désactivation du
panneau de contrôle
Quand la hotte est en mode veille,
appuyer sur la touche 1 , toutes les LEDS
s'éteignent : le panneau de contrôle est
désactivé.
Appuyer à nouveau sur la touche 1 ,
toutes les LEDS s'éclairent : le panneau de
contrôle est activé.
Fonction Activation-Désactivation du
contrôle de saturation du fi ltre à charbon
Quand la hotte est en mode veille, appuyer
sur la touche 5 plus de 3 secondes
La touche 8 clignote pour indiquer que la
fonction de contrôle de la saturation du fi ltre
à charbon a été activée.
La touche 8 s'éclaire en mode fi xe pour
indiquer que la fonction de contrôle de
la saturation du fi ltre à charbon a été
désactivée.
Fonction de contrôle et de réinitialisation
de la saturation des fi ltres
À intervalles réguliers, en fonction du temps
d'utilisation de la hotte la touche 8 s'éclaire
pour signaler l'exigence de changer les
fi ltres en suivant les instructions des
paragraphes respectifs.
Touche 8 éclairée en mode fi xe : effectuer
l'entretien du fi ltre à graisses
Touche 8 clignotante : effectuer l'entretien
du fi ltre à charbon.
T10T6T11T6T12
FRANÇAIS
19
Réinitialisation du voyant de saturation
des fi ltres
Quand la hotte est en mode veille, appuyer
sur la touche 8 plus de 3 secondes.
Répéter l'opération si nécessaire.
Le mode aspiration utilisé est indiqué
par l'éclairage, en rouge, du symbole
correspondant :
aspiration
filtration
- Le passage d’un mode à l’autre ne peut
être effectué qu’avec le moteur allumé.
- Lors du passage d’un mode à l’autre,
le moteur s’éteindra automatiquement,
et continuera ensuite à fonctionner à la
vitesse confi gurée auparavant.
La hotte est prédisposée pour être
utilisée en association à un KIT
détecteur Windows (non fourni par le
producteur);
en installant le KIT détecteur Windows, la
hotte, qui fonctionne en modalité aspirante
passera automatiquement en modalité
fi ltrante chaque fois qu’il détectera que la
fenêtre présente dans la pièce où la hotte
est installée est fermée.
La hotte reviendra en modalité aspirante,
dès que la fenêtre sera de nouveau
ouverte.
Il est recommandé d’acheter le KIT FDS 100 – Elektrotechnik Schabus, disponible
auprès des centres autorisés Elektrotechnik
Schabus ou directement à travers le site
internet www.elektrotechnik-schabus.de
- Le raccordement électrique du KIT à la
hotte doit être effectué par un technicien
qualifi é et spécialisé.
- Le producteur de la hotte décline
toute responsabilité pour d’éventuels
inconvénients, dommages, incendies
provoqués par des défauts et/ou
problèmes de dysfonctionnement et/ou
installation erronée du KIT.
Signalement des pannes:
- Obstruction de la vanne
lorsque le système ne réussit pas à
passer, pour des causes mécaniques,
de la modalité aspirante à la modalité
filtrante (ou vice-versa). la hotte restera
en OFF.
Dans ce cas, seule la fonction
ÉCLAIRAGE est disponible.
Pour rétablir le fonctionnement
normal de la hotte, s’adresser au
centre d’assistance technique.
5.1 Hob2Hood
La hotte est équipée d’une fonction de
connexion sans fi l avec la plaque de
cuisson pour le réglage automatique de
la vitesse la plus appropriée. Reportezvous au manuel d’instructions de la plaque
de cuisson pour vérifi er la présence et la
compatibilité de cette fonction
Dans le cas de la première connexion au
réseau d’alimentation ou d’une interruption
brusque du courant électrique (panne
généralisée), attendre 1 minute pour
permettre à la hotte de rétablir la connexion
avec la plaque de cuisson. Quand la hotte
fonctionne en mode Hob2Hood la touche 9
s'éclaire.
6. ÉCLAIRAGE
La hotte est dotée d’un système d’éclairage
basé sur la technologie LED.
Les LEDS garantissent un éclairage
optimal, une durée jusqu’à 10 fois
supérieures aux ampoules traditionnelles et
permettent une épargne de 90% en énergie
électrique.
Attention! Ne regardez pas
directement la lumière provenant des
LED.
Pour remplacer les lampes, contactez
le centre service agréé pour pièces de
rechange.
www.aeg.com20
NL GEBRUIKSAANWIJZING
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren
uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen
maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de
tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profi teren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.aeg.com/shop
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te
beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij
de hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje. Model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Wijzigingen voorbehouden.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, de
kap ontkoppellen van de elektrische voeding door het verwijderen van
de stekker of door het loskoppelen van de algemene schakelaar van
de woning. Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden
werkhandschoenen. Deze apparatuur kan worden gebruikt door kinderen
vanaf de leeftijd van 8 jaar en door mensen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en
behoefte kennis, mits ze onder juist toezicht zijn of instructies hebben
gekregen over hoe het apparaat veilig te gebruiken en zich bewust zijn van
de verwante gevaren. Kinderen moeten in de gaten gehouden worden,
om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Schoonmaak en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen
zonder toezicht. De ruimte moet voldoende geventileerd worden,
wanneer de afzuigkap wordt gebruikt samen met andere apparaten die
NEDERLANDS
werken op gas of andere brandstoffen. De kap moet regelmatig worden
schoongemaakt, zowel van binnen als van buiten (MINSTENS EENS
PER MAAND), in elk geval de instructies opvolgen die uitdrukkelijk zijn
aangegeven in de onderhoudsinstructies in deze handleiding.
Indien de normen voor het schoonmaken van de afzuigkap, en voor het
vervangen en schoonmaken van de fi lters niet worden nageleefd, kan
dat brandgevaar opleveren. Het is ten strengste verboden voedsel direct
boven de vlam te bereiden onder de kap.
21
1.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Het gebruik van open vlammen is schadelijk
voor de fi lters en kan brand veroorzaken,
dus moet in ieder geval worden vermeden.
Het frituren moet constant in de gaten
gehouden worden om te voorkomen dat
oververhitte olie brand vat.
WAARSCHUWING: Wanneer de
kookplaat in gebruik is, kunnen de
toegankelijke delen van de afzuigkap
heet worden
Voor vervanging van de lamp alleen het
type lamp gebruiken dat aangegeven is in
het deel ‘onderhoud / vervangen van de
lamp’ in deze handleiding.
Waarschuwing! Het apparaat niet
aansluiten op het elektriciteitsnet
voordat de installatie volledig is
voltooid.
Voor de technische normen en de
veiligheidsnormen die moeten worden
nagekomen in verband met de afvoer van
rookgassen moet u zich strikt houden aan
de bepalingen van de regelgeving van de
lokale autoriteiten.
De afgevoerde lucht mag niet worden
weggeleid door een kanaal dat ook
gebruikt wordt voor de afvoer van rook die
geproduceerd wordt door apparaten op gas
of andere brandstoffen.
De kap mag niet zonder correct
gemonteerde lampjes worden gebruikt of
achtergelaten, omdat er dan gevaar voor
een elektrische schok bestaat.
Gebruik de afzuigkap nooit zonder correct
gemonteerd rooster!
De afzuigkap mag NOOIT worden gebruikt
als plek om spullen op te leggen, tenzij
uitdrukkelijk aangegeven.
Gebruik alleen de bevestigingsschoeven
die bij het product worden geleverd voor
de installatie, of, indien niet meegeleverd,
koop het juiste type schroeven. Gebruik
de juiste lengte voor de schroeven die zijn
aangegeven in de Installatiehandleiding.
In geval van twijfel, raadpleeg een erkend
servicecentrum of soortgelijk gekwalifi ceerd
personeel.
LET OP! Wanneer schroeven en
bevestigingsmiddelen niet geϊnstalleerd
worden zoals aangegeven in deze
instructies kan dit elektrische gevaren
tot gevolg hebben.
2.HET GEBRUIK
De kap is ontwikkeld om rook en
kookdampen af te zuigen. In het bijgesloten
montageboekje is aangegeven welke
uitvoering mogelijk is voor het model in Uw
bezit: in de afzuigversie met afvoer naar
buitenof in de fi ltrerende versie met
luchtcirculatie.
3.HET INSTALLEREN
De netspanning moet corresponderen met
de spanning die vermeld wordt op het etiket
met eigenschappen, aan de binnenkant
van de wasemkap. Als de wasemkap
een stekker heeft, moet deze in een
stopcontact worden gestoken dat voldoet
aan de geldende voorschriften op een, ook
na de installatie, goed bereikbare plaats.
Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse
verbinding met het net) of is deze, ook na
de installatie, niet goed te bereiken, dan
moet er een tweepolige schakelaar worden
geplaatst die de volledige ontkoppeling
van het net garandeert in het geval
van een overspanning van klasse III,
in overeenstemming met de installatie
normen.
Attentie!Alvorens de wasemkap weer
aan het voedingsnet aan te sluiten
controleer of deze goed functioneert,
controleer altijd of de voedingskabel
goed gemonteerd is.
22
www.aeg.com
De minimum afstand tussen het kookvlak van
het fornuis en het laagste deel van de afzuigkap
mag niet onder de 50cm liggen, in geval van
een elektrisch fornuis en 65cm, in geval van
een gas- of gemengd fornuis. Indien in de
installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een
grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee
rekening worden gehouden.
4. ONDERHOUD
Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud,
eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet
af door de stekker weg te trekken of door
de hoofdschakelaar van de woning uit te
schakelen.
De kap moet regelmatig schoon gemaakt
worden, zowel binnen als buiten (tenminste
met dezelfde regelmaat waarmee de vetfi lters
gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen
een doek die u vochtig maakt met een beetje
neutraal vloeibaar reinigingsmiddel. Gebruik
geen producten die schuurmiddelen bevatten.
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Attentie! Als u deze aanwijzingen m.b.t.
reiniging van het apparaat en vervanging
resp. reiniging van de filters niet opvolgt,
kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen
beslist opvolgen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
aan de motor of schade t.g.v. brand die het
gevolg zijn van ondeskundig onderhoud
of niet opvolgen van de bovengenoemde
veiligheidsvoorschriften.
4.1 Vetfi lter - Het metalen vetfi lter moet
eenmaal per maand worden gereinigd met
neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of
in de vaatwasmachine op lage temperaturen
en met een kort programma. Door hem in de
vaatwasmachine te wassen kan het metalen
vetfi lter ontkleuren, maar dit is niet van
invloed op de eigenschappen, die beslist niet
veranderen.
4.2 NIET wasbaar koolstoffi lter
De verzadiging van de koolstoffi lter vindt
plaats na een min of meer geprolongeerd
gebruik en hangt af van het soort koken
en de regelmaat waarmee de vetfi lter
wordt gewassen. In ieder geval moet de
fi lter minstens om de 4 maanden vervangen worden. Het kan NIET gewassen of
opnieuw gebruikt worden
4.3 Regenereerbare koolstoffi lter
Het geurfi lter moet om de twee maanden
geregenereerd worden (of wanneer het
signaleringssysteem voor de verzadiging
van de fi lters - indien aanwezig op uw
model - deze noodzaak aangeeft), volgens
de onderstaande procedure:
1. Ontkoppel het apparaat van de
elektriciteitsvoorziening.
2. Verwijder het geurfilter uit de afzuigkap.
3. Verwijder de metalen deksel van
het filter om de keramische blokjes
met actieve koolstof te verwijderen.
Behandel de blokjes met zorg.
4. Plaats alleen de keramische blokjes
met actieve koolstof gedurende 45
minuten in de oven bij een temperatuur
van 200 graden.
5. Schakel de oven uit en wacht een uur
alvorens de blokjes te verwijderen.
6. Reinig de metalen deksel en het plastic
frame van het filter om de vetresten te
verwijderen.
7. Plaats de keramische blokjes met
actieve koolstof terug in het plastic
frame en sluit af met de metalen
deksel.
8. Plaats het geurfilter terug in de
afzuigkap.
Let op! Controleer, alvorens de keramische
blokjes met actieve koolstof aan te raken, of
ze zijn afgekoeld.
NEDERLANDS
23
24
www.aeg.com
5. BEDIENINGSELEMENTEN
De kap is voorzien van een
bedieningspaneel met een schakelaar
voor de snelheid van afzuiging en een
schakelaar voor de verlichting van
het fornuis. In geval van een sterkere
T6
T2T6T3T6T4T6T5T6T6
T6
T1
1 Toets ON/OFF snelheid
Toets activering-deactivering
bedieningspaneel
2 Toets Aanzuigsnelheid (vermogen) 1
3 Toets Aanzuigsnelheid (vermogen) 2
4 Toets Aanzuigsnelheid (vermogen) 3
5 Toets Aanzuigsnelheid (vermogen) 4
Opmerking: De Aanzuigsnelheid
(vermogen) 4 blijft gedurende 10
minuten actief, om vervolgens terug te
keren naar de vorige instelling.
6 Toets Aanzuigsnelheid (vermogen) 5
Opmerking: De Aanzuigsnelheid
(vermogen) 5 blijft gedurende 5 minuten
actief, om vervolgens terug te keren
naar de vorige instelling.
7 Functietoets "Breeze"
(Ventilatie omgeving)
De kap zal gedurende een uur op
de lage aanzuigsnelheid (vermogen)
functioneren en wordt vervolgens
uitgeschakeld.
8 Toets voor de controle en de
activering-deactivering verzadiging
fi lters
9 Signalering Functie Hob2Hood
10 Selectie fi ltermodus
dampconcentratie een hogere zuigkracht
gebruiken. We raden aan de afzuigkap 5
minuten voordat men begint te koken aan te
doen en deze nog voor ongeveer 15
minuten nadat men beëindigt heeft aan
te laten.
T6T7T6T8T6T9T6
Toets Activering - Deactivering
bedieningspaneel
Druk, met de kap in de stand-bymodus,
op de toets 1 , alle leds gaan uit en het
bedieningspaneel wordt gedeactiveerd.
Druk nogmaals op de toets 1 , alle leds
gaan branden en het bedieningspaneel
wordt geactiveerd.
Druk, met de kap in de stand-bymodus,
meer dan 3 seconden op de toets 5
Toets 8 het lampje begint te knipperen
om aan te geven dat de controle van
de verzadiging van het koolstoffi lter
geactiveerd is.
Toets 8 het lampje zal vast branden
om aan te geven dat de controle van
de verzadiging van het koolstoffi lter
gedeactiveerd is.
Functie controle en reset verzadiging
fi lters
Met regelmatige tussenpozen, afhankelijk
van de gebruiksduur van de kap, zal
de toets 8 gaan branden om aan te
geven dat het onderhoud van de fi lters
uitgevoerd moet worden, volgens de
aanwijzingen verstrekt in de betreffende
paragrafen.
Toets 8 brandt vast: het onderhoud van
het vetfi lter moet worden uitgevoerd
Toets 8 knippert: het onderhoud van het
koolstoffi lter moet worden uitgevoerd
T10T6T11T6T12
11 Selectie aanzuigmodus
12 Toets ON/OFF verlichting
Opmerking: langdurig indrukken om de
sterkte van de verlichting aan te passen
Reset indicator verzadiging fi lters
Druk, met de kap in de stand-bymodus,
meer dan 3 seconden op de toets 8
Indien nodig, de handeling herhalen.
NEDERLANDS
25
De gebruikte aanzuigmodus wordt
aangegeven
door het rood oplichten van het
overeenkomstige
symbool:
aanzuiging
filtering
- Tijdens de overgang van de ene
modus naar de andere gaat de motor
automatisch uit, om daarna de werking
te hervatten op de voordien ingestelde
snelheid.
De kap is ontworpen om met een
Window Sensor Kit gebruikt te worden
(niet door de fabrikant meegeleverd);
indien het raam, in de ruimte waar de
Window Sensor Kit geïnstalleerd is, wordt
gesloten, schakelt de kap die als afzuigend
apparaat functioneert automatisch over
naar fi ltrerend apparaat.
De kap keert terug in de afzuigmodus zodra
het raam weer wordt geopend.
Het is aanbevolen de KIT FDS 100 – Elektrotechnik Schabus bij een bevoegde
Elektrotechnik Schabus dealer te kopen of
rechtstreeks via de website
www.elektrotechnik-schabus.de.
- De elektrische aansluiting van de
KIT aan de kap moet door bevoegd
deskundig personeel worden uitgevoerd.
- Iedere aansprakelijkheid voor
eventuele problemen, schade of brand
veroorzaakt door een slechte werking
en/of een verkeerde installatie van de
KIT wordt door de fabrikant van de kap
afgewezen.
Defecten signalering: -
Verstopping van de klep
Indien het systeem, wegens een
mechanisch probleem, niet van
afzuigend naar filtrerend apparaat, of
andersom, overschakelt blijft de kap op
OFF.
In dit geval kan alleen de functie
VERLICHTING gebruikt worden.
Om de normale werking te herstellen
neem contact op met de technische
assistentie.
5.1 Hob2Hood
De kap is voorzien van een “draadloze”
verbinding (wireless) met de kookplaat
waarmee automatisch de meest geschikte
snelheid (zuigkracht) wordt ingesteld.
Raadpleeg het instructieboekje van de
kookplaat om te controleren of de functie
aanwezig is en compatibel.
Bij eerste aansluiting op het stroomnet of bij
een plotselinge stroomonderbreking (blackout), wacht 1 minuut zodat de verbinding
met de kap wordt hersteld. Wanneer de kap
in de functie Hob2Hood functioneert, zal de
toets 9 branden.
6. VERLICHTING
De kap is voorzien van een
verlichtingssysteem gebaseerd op de
LEDDEN technologie.
De Ledden zorgen voor een optimale
verlichting, voor een 10 maal langere
tijdsduur ten opzichte van de traditionele
lampjes en een elektriciteitsbesparing van
wel 90%.
Attentie! Niet direct in het led-licht
kijken.
Om de lampen te vervangen, neem contact
op met de erkende assistentie service voor
de reserveonderdelen.
ES MANUAL DE USO
www.aeg.com26
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Lo hemos creado para ofrecerle un rendimiento
impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que le facilitarán la vida:
características que probablemente no encontrará en electrodomésticos corrientes.
Lea durante algunos minutos este documento para aprovechar al máximo este
electrodoméstico.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:
www.aeg.com
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.aeg.com/productregistration
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato:
www.aeg.com/shop
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.Ayude a proteger el medio ambiente y la salud
pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los
aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto
a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su ofi cina municipal.
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con el Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a mano.
La información se puede encontrar en la placa de características. Modelo, PNC, Número de
serie.
Advertencia - Precaución-Información sobre seguridad.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza o mantenimiento,
desconectar la campana de la alimentación eléctrica desenchufando la
clavija o desconectando el interruptor general de la vivienda. Para todas
las operaciones de instalación y mantenimiento utilizar los guantes de
trabajo. El aparato puede ser usado por niños mayores a 8 años y por
personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con
falta de experiencia o de conocimiento necesario, previsto que estén
bajo vigilancia o después de que las mismas hayan recibido instrucción
relacionada con el uso seguro del aparato y de la comprensión de
los peligros inherentes a éste. Los niños deben ser supervisados
para asegurarse de que no jueguen con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser realizados por niños sin debida supervisión.
La habitación debe estar sufi cientemente ventilada cuando la campana se
utiliza contemporáneamente con otros dispositivos a combustión de gas u
ESPAÑOL
otros combustibles. La campana debe ser limpiada con frecuencia, tanto
internamente como externamente (POR LO MENOS UNA VEZ AL MES),
en todo caso seguir lo que se indica expresamente en las instrucciones de
mantenimiento de este manual.
La inobservancia de las normas de limpieza de la campana y del cambio y
la limpieza puede comportar riesgo de incendios.
Es estrictamente prohibido fl amear los alimentos bajo la campana.
27
INSTRUCCIONES
1.
DE SEGURIDAD
El uso de una llama libre es perjudicial para
los fi ltros y puede provocar incendios, por
lo tanto, debe evitarse en cualquier caso.
Los fritos debe realizarse con cuidado para
evitar que el aceite caliente prenda fuego.
ATENCIÓN: Cuando la placa de
cocción está funcionando las partes
accesibles de la campana pueden
calentarse.
Para la sustitución de la lámpara sólo
utilizar el tipo de lámpara indicado en la
sección de mantenimiento/sustitución de
este manual.
¡Atención! No conectar la unidad a la
red eléctrica hasta que la instalación
sea totalmente completada.
En cuanto a las medidas técnicas y de
seguridad a adoptar para la descarga de
los humos, seguir estrictamente lo previsto
por los reglamentos de las autoridades
locales competentes.
El aire aspirado no debe ser transportado
en un conducto usado para la descarga
de humos producidos por dispositivos de
combustión a gas u otros combustibles.
No utilizar ni dejar la campana sin las luces
correctamente instaladas debido al posible
riesgo de descarga eléctrica.
No utilizar nunca la campana sin la rejilla
montada correctamente!
La campana NUNCA debe utilizarse como
una superfi cie de apoyo a menos que así
se indique específi camente.
Utilizar sólo los tornillos para fi jación
suministrados con el producto para su
instalación, o, si no se suministran, comprar
el tipo correcto de tornillos. Utilizar la
longitud correcta para los tornillos que
se identifi can en la Guía de instalación.
En caso de duda, consultar el centro de
asistencia autorizado o un similar personal
califi cado.
¡ATENCIÓN! Si no se instalan los
tornillos y elementos de fijación de
acuerdo con estas instrucciones se
puede incurrir en riesgos de naturaleza
eléctricos.
2.USO
La campana sirve para aspirar los humos y
vapores derivantes de la cocción. .
En el folleto de instalación adjunto viene
indicada cuál versión es posible utilizar
para el modelo en vuestra posesión entre la
versión aspirante a evacuación externa
o fi ltrante a recírculo interno .
3.INSTALACIÓN
La tensión de red debe corresponder con
tensión indicada en la etiqueta colocada en
el interior de la campana.Si es suministrada
con un enchufe, conectar la campana a
un enchufe conforme a las normas en
vigor y colocarlo en una zona accesible,
aun después de la instalación. Si no es
suministrada con enchufe (conexión directa
a la red) o clavija y no es posible situarla
en un lugar accesible, aun después de la
instalación, colocar un interruptor bipolar
de acuerdo con las normativas, para
asegurarse la desconexión completa a
la red en el caso de la categoria de alta
tensión III, conforme con las reglas de
instalación.
Atención! Antes de reconectar el
circuito de la campana a la red y de
verificar el correcto funcionamiento,
controlar siempre que el cable de red
fue montado correctamente.
28
www.aeg.com
La distancia mínima entre la superfi cie de
cocción y la parte más baja de la campana no
debe ser inferior a 50cm en el caso de cocinas
electricas y de 65cm en el caso de cocinas
a gas o mixtas. Si las instrucciones para la
instalación del dispositivo para cocinar con gas
especifi can una distancia mayor, hay que tenerlo
en consideración.
4. MANTENIMIENTO
¡Atención! Antes de cualquier operación
de limpieza o mantenimiento, retire la
campana de la red eléctrica desconectando
el enchufe o desconectando el interruptor
general de la casa.
La campana debe ser limpiada con frecuencia
tanto externamente como internamente (con
la misma frecuencia con la que se realiza el
mantenimiento de los fi ltros de grasa). Para
la limpieza, utilice un paño impregnado de
detergente líquido neutro. No utilice productos
que contengan abrasivos. ¡NO UTILICE
ALCOHOL!
¡Atención! De no observarse las
instrucciones dadas para limpiar el aparato
y sustituir el filtro, puede producirse un
incendio. El fabricante recomienda leerlas y
respetarlas atentamente.
El fabricante no se hace responsable por los
daños al motor o los incendios provocados
en el aparato debido a intervenciones de
mantenimiento incorrectas o al incumplimiento
de las normas de seguridad proporcionadas.
4.2 Filtro al carbón activo NO lavable -
La saturaciòn del carbòn activado ocurre
despuès da mas o menos tiempo de uso
prolongado, dependiendo del tipo de cocina
y de la regularidad de limpieza del fi ltro
de grasa. En cualquier caso es necesario
sustituir el cartucho al menos cada 4
meses.NO puede lavarse o reciclarse.
4.1 Filtro antigrasa - El fi ltro antigrasa debe
limpiarse una vez al mes con detergentes no
agresivos, manualmente o bien en lavavajillas
a bajas temperaturas y con ciclo breve. Con el
lavado en el lavavajilla el fi ltro antigrasa metálico
puede desteñirse pero sus características de
fi ltrado no cambian absolutamente
.
4.3 Filtro de carbón regenerable
El fi ltro para olores debe ser regenerado
cada dos meses (o cuando el sistema
de indicación de saturación de los fi ltros
- si está previsto en el modelo del cual
se dispone - señaliza dicha necesidad)
según el procedimiento que se detalla a
continuación:
1. Desconecte el electrodoméstico de la
red eléctrica.
2. Extraiga el filtro para olores de la
campana.
3. Quite la tapa metálica del filtro para
extraer los cubos de cerámica de
carbón activado. Maneje con cuidado
los cubos.
4. Coloque solamente los cubos de
cerámica de carbón activado en
el horno a 200 grados durante 45
minutos.
5. Apague el horno y espere una hora
antes de sacar los cubos.
6. Limpie con un paño húmedo la tapa
metálica y el bastidor de plástico del
filtro para eliminar los residuos de
grasa.
7. Coloque los cubos de cerámica de
carbón activado en el bastidor de
plástico y luego cierre la tapa metálica.
8. Vuelva a colocar el filtro para olores de
la campana.
¡Cuidado! Antes de tocar los cubos de
cerámica de carbón activado, asegúrese de
que estén fríos.
ESPAÑOL
29
30
www.aeg.com
5. MANDOS
La campana está dotada de un panel de
mandos con control de las velocidades de
aspiración y control de encendido de la luz
para la iluminación del plano de cocción.
T6
T2T6T3T6T4T6T5T6T6
T6
T1
1Botón ON/OFF velocidad
Botón de activación-desactivación
panel de control
2 Botón Velocidad (potencia) de
aspiración 1
3 Botón Velocidad (potencia) de
aspiración 2
4 Botón Velocidad (potencia) de
aspiración 3
5 Botón Velocidad (potencia) de
aspiración 4
Nota: La Velocidad (potencia)
de aspiración 4 permanece en
funcionamiento durante 10 minutos,
al transcurrir este tiempo regresa a la
confi guración anterior.
6 Botón Velocidad (potencia) de
aspiración 5
Nota: La Velocidad (potencia)
de aspiración 5 permanece en
funcionamiento durante 5 minutos, al
transcurrir este tiempo regresa a la
confi guración anterior.
7 Botón Función "Breeze"
(Ventilación ambiente)
La campana se enciende funcionando a
baja velocidad (potencia) de aspiración
durante 60 minutos, sucesivamente se
apaga.
8 Botón de control y activación-
desactivación saturación fi ltros
9 Señalización Función Hob2Hood
10 Selección modalidad fi ltrante
11 Selección modalidad aspirante
Usar la potencia de aspiraciòn mayor en
caso de particular concentraciòn de
vapores de cocina. Aconcejamos de
encender la aspiraciòn 5 minutos antes
de iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por
otros 15 minutos aproximadamente.
T6T7T6T8T6T9T6
12 Botón ON/OFF luces
Nota : mantenga pulsado para
ajustar la intensidad de la luz
Función activación-desactivación panel
de control
Estando la campana en modo de espera,
pulse el botón 1 , todos los ledes se
apagan: el panel de control se desactiva.
Pulse de nuevo el botón 1 , todos los
ledes se encienden: el panel de control se
activa.
Función Activación – Desactivación
control de saturación fi ltro de carbón
Estando la campana en modo de espera,
pulse el botón 5 por más de 3 segundos
Botón 8 se enciende con luz intermitente
para señalizar que se ha activado el control
de saturación fi ltro de carbón.
Botón 8 se enciende con luz fi ja para
señalizar que se ha desactivado el control
de saturación fi ltro de carbón.
Función control y reset saturación fi ltros
A intervalos regulares, según el tiempo de
utilización de la campana, el botón 8 se
ilumina para señalizar que es necesario
realizar el mantenimiento de los fi ltros
según las indicaciones incluidas en los
respectivos apartados.
Botón 8 encendido con luz fi ja: es
necesario realizar el mantenimiento del
fi ltro de grasa
Botón 8 encendido con luz intermitente:
es necesario realizar el mantenimiento del
fi ltro de carbón.
Reset indicador de saturación fi ltros
Estando la campana en modo de espera,
pulse el botón 8 por más de 3 segundos.
De ser necesario, repita la operación.
T10T6T11T6T12
Loading...
+ 166 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.