AEG DIK6980SG operation manual [de]

DIK6980SG DBK6980SG
USER MANUAL
EN USER MANUAL 2 DE GEBRAUCHSANLEITUNG 8 FR MANUEL D’UTILISATION 14 NL GEBRUIKSAANWIJZING 20 ES MANUAL DE USO 26 PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA
IT LIBRETTO DI USO 39 SV ANVÄNDNINGSHANDBOK 45 NO BRUKSVEILEDNING 51 FI KÄYTTÖOHJEET 57 DA BRUGSVEJLEDNING 63 RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 69
ET KASUTUSJUHEND 76 LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 82 LT NAUDOTOJO VADOVAS 88
UK ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 94 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 100 CS NÁVOD K POUŽITÍ 106 SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE 112 RO MANUAL DE FOLOSIRE 118 PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 124 HR KNJIŽICA S UPUTAMA 130 SL NAVODILO ZA UPORABO 136 EL ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 142 TR KULLANIM KITAPÇIĞI 149 BG
РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ 155
KK ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ 163 MK УПАТСТВО ЗА КОРИСНИК 170 SQ UDHËZUES PËR PËRDORIMIN 176 SR КОРИСНИЧКО УПУТСТВО 182
192 AR
2
EN USER MANUAL
www.aeg.com
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not fi nd on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.aeg.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal offi ce department for household waste or the shop where you purchased this product.
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts. When contacting Service, ensure that you have the following data available. The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information.
Subject to change without notice.
SAFETY INFORMATION Before any cleaning or maintenance operation, disconnect hood from the mains by removing the plug or disconnecting the mains electrical supply. Always wear work gloves for all installation and maintenance operations. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and per­sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance. Cleaning and user main te nance shall not be made by children without supervision. The premises where the appliance is installed must be suffi ciently ventilated, when the kitchen hood is used together with other gas
ENGLISH
combustion devices or other fuels. The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST ONCE A MONTH). This must be completed in accor dance with the maintenance instructions provided in this manual. Failure to follow the instruc tions provided in this user guide regarding the cleaning of the hood and fi lters will lead to the risk of fi res. The fl aming of foods beneath the hood itself is severely prohibited.
3
1.SAFETY INSTRUCTIONS
The use of exposed fl ames is detrimental to the fi lters and may cause a fi re risk, and must therefore be avoided in all circumstances. Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not overheat and ignite.
CAUTION: Accessible parts of the
hood may become hot when used with
cooking appliances. For lamp replacement use only lamp type indicated in the Maintenance/Replacing lamps section of this manual.
WARNING! Do not connect the
appliance to the mains until the
installation is fully complete. With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the regulations provided by the local authorities. The ducting system for this appliance must not be connected to any existing ventilation system which is being used for any other purpose such as discharging exhaust fumes from appliances burning gas or other fuels. Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted due to the possible risk of electric shocks. Never use the hood without effectively mounted grids. The hood must NEVER be used as a support surface unless specifi cally indicated. Use only the fi xing screws supplied with the product for installation or, if not supplied, purchase the correct screws type. Use the correct length for the screws which are identifi ed in the Installation Guide.
In case of doubt, consult an authorised service assistance centre or similar qualifi ed person.
WARNING! Failure to install the
screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
2.USE
The hood serves to aspirate the fumes and vapors resulting from cooking. The attached installation manual indicates the version to be used depending on the model you have, the suction version with
external evacuation or fi ltering with
internal recirculation .
3.INSTALLATION
The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation. If it not tted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an accessible area, after installation, apply a double pole switch in accordance with standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to over-current category III in accordance with installation instructions.
Warning!Before re-connecting the hood
circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly assembled.
4
www.aeg.com
The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 50cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.
4. MAINTENANCE
ATTENTION! Before performing any
maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the
connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket. The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same frequency with which you carry out maintenance of the fat fi lters) internally and externally. Clean using the cloth dampened with neutral liquid detergent. Do not use abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL!
Warning! Failure to carry out the basic
cleaning recommendations of the cooker
hood and replacement of the filters
may cause fire risks. Therefore, we
recommend observing these instructions. The manufacturer declines all responsibility for any damage to the motor or any fi re damage linked to inappropriate maintenance or failure to observe the above safety recommendations.
4.2 NON-washable activated charcoal
lter - The saturation of the charcoal lter occurs after more or less prolonged use, depending on the type of cooking and the regularity of cleaning of the grease fi lter. In any case it is necessary to replace the cartridge at least every four mounths. The charcoal fi lter may NOT be washed or regenerated.
4.1 Grease lter - The grease fi lter must be cleaned once a month using non aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, which must be set to a low temperature and a short cycle. When washed in a dishwasher, the grease fi lter may discolour slightly, but this does not affect its ltering capacity.
4.3 Activated carbon fi lters with regeneration
The odour fi lter must be regenerated every two months (or when indicated by the fi lter saturation system, if included in this model) by following the instructions listed below:
1. Disconnect the device from the electrical network.
2. Extract the odour filter from the hood.
3. Remove the metal lid from the filter to extract the activated carbon ceramic cubes. Handle the cubes with care.
4. Place only the activated carbon ceramic cubes in the oven at 200 degrees for 45 minutes.
5. Switch off the oven and wait one hour before removing the cubes.
6. Clean the metal lid and plastic casing of the filter using a moist cloth, to remove any residual grease.
7. Place the activated carbon ceramic cubes back in the plastic casing and close the metal lid.
8. Place the odour filter back in the hood.
Caution! Before touching the activated carbon ceramic cubes, make sure they have cooled.
ENGLISH
5
6
www.aeg.com
5. CONTROLS
The hood is fi tted with a control panel with aspiration speed selection control and a light switch to control cooking area lights. Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is
T6
T2T6T3T6T4T6T5T6T6
T6
T1
1 Speed ON/OFF button
Control panel on/off key
2 Suction speed (power) key 1
3 Suction speed (power) key 2
4 Suction speed (power) key 3
5 Suction speed (power) key 4
Note: suction speed (power) key 4 has
a limited duration of 10 minutes, after which the previous suction speed is reactivated.
6 Suction speed (power) key 5 Note: suction speed (power) key 5 has
a limited duration of 5 minutes, after which the previous suction speed is reactivated.
7 "Breeze” function key
(Room ventilation)
The hood switches on at low suction
speed (power) for 60 minutes, after which it switches off.
8 Filter saturation control and
activation/deactivation key
9 Indication of active Hob2Hood
function
10 Select ltering mode
11 Select suction mode
recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking.
T6T7T6T8T6T9T6
Control panel on/off function
With the hood in standby, press key1, all led lights will switch off: the control panel is off. Press key 1 again, all led lights will turn on: the control panel is active.
Carbon fi lter saturation control activation/ deactivation function
With the hood in standby, press key 5 for longer than 3 seconds Key 8 will fl ash to indicate that the carbon saturation fi lter has been activated. Key 8 will remain lit to indicate that the carbon saturation fi lter has been deactivated.
Filter saturation control and reset function
At regular intervals and depending on the hood temperature, key 8 lights up to indicate that the fi lters need to be maintained in accordance with the instructions in the relative paragraphs. Key 8 on with a fi xed light: maintenance is required on the grease fi lters Key 8 on and fl ashing: maintenance is required on the carbon fi lter.
Filter saturation indicator reset
With the hood in standby, press key 8 for longer than 3 seconds. Repeat the operation if necessary.
T10T6T11T6T12
12 Lights ON/OFF key
Note: hold key down to adjust the
intensity of the light
ENGLISH
7
The current suction mode is indicated by the corresponding lit red symbol:
by suction
by fi ltration
- The transition from one mode to
another must occur only with the motor running.
- During the transition from one mode
to another, the motor will automatically shut off, and then resume operation in the previously set speed. The hood is designed to be used in combination with a Window sensor KIT (not provided by the manufacturer);
installing the Windows sensor KIT, the hood working in suction mode will automatically switch to fi ltering every time when the kit which with the hood is equipped detects that the window is closed in the room where the hood is installed. When the window is detected as open again, the hood will switch back to suction mode. It is recommended to purchase the KIT FDS 100 - Elektrotechnik Schabus, available at the authorized centers Elektrotechnik Schabus or directly on the website www.elektrotechnik-schabus.de
- The electrical connection of the kit
to the hood must be performed by specialized technical personnel.
- The hood manufacturer declines all
responsibility for any inconvenience, damage, fi re caused by defects and/ or malfunctioning and/or incorrect installation of the KIT.
5.1 Hob2Hood
The hood is equipped with a function for wireless connection with the cooktop for automatic adjustment of the most suitable speed. Refer to the instruction manual of the cooktop to verify the presence and compatibility of this function. In the case of fi rst connection to the mains or abrupt disconnection from power supply (blackout), wait 1 minute to allow the hood to restore the connection with the cooktop.
When the hood is working in Hob
2
Hood
mode, key 9 is lit.
6. LIGHTING
The hood is equipped with a lighting system based on LED technology. The LEDs guarantee an optimum lighting, a duration up to 10 times as long as the traditional lamps and allow to save 90% electrical energy.
Caution! Do not look directly into the
LED light.
To replace lights, contact authorised spare part center.
- Signalling malfunctions:
- Valve obstruction
when the system fails to switch, for
mechanical reasons, from the suction mode to fi ltering mode (or vice versa) the hood will remain in OFF state. a
In this case, only the LIGHTS function
will be possible.
To resume normal hood operation,
please contact the technical support centre.
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
8
www.aeg.com
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profi tieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
UMWELTTIPPS
Recyclen Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyclen Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
REPARATUR- UND KUNDENDIENST
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden (diese Informationen fi nden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise.
Änderungen vorbehalten.
SICHERHEITSHINWEISE
Vor jeglicher Reinigung bzw. Wartung, muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden, indem man den Stecker auszieht bzw. den Hauptschalter ausschaltet. Alle Installations-und Wartungarbeiten sind mit Arbeitshandschuhen durchzuführen. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, sowie von Menschen mit verringerten physischen, sinnlichen oder psychischen Fähigkeiten (oder ohne Erfahrung und Kenntnisse) benutzt werden, sofern sie entsprechend überwacht werden bzw. in die Benutzung des Geräts sicher eingewiesen worden und sich den damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Darauf achten, dass Kinder mit dem Gerät nicht spielen. Die Reinigungs­und -Wartungsarbeiten müssen von unüberwachten Kindern nicht durchgeführt werden.
DEUTSCH
Der Raum muss ausreichend belüftet sein, wenn die Dunstabzugshaube zusammen mit anderen Gas-bzw. Brennstoffgeräten verwendet wird. Die Dunstabzugshaube ist regelmäßig innen und außen zu reinigen: bei der Reinigung ist auf die Wartungshinweise des vorliegenden Handbuchs zu achten. Das Nichtbeachten der Reiningungshinweise und des Ersatzes bzw. Reinigung der Filter kann zur Brandgefahr führen. Es ist streng verboten, Speisen auf der Flamme unter der Dunstabzugshaube zu kochen.
9
SICHERHEITSHINWEISE
1.
Die Verwendung von offener Flamme schadet den Filtern und kann zu Brandgefahr führen, daher ist die in jedem Fall zu vermeiden. Das Frittieren muss mit Vorsicht durchgeführt werden, um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
ACHTUNG: Ist das Kochfeld in
Betrieb, können zugängliche Teile der
Dunstabzugshaube heiß werden. Für den Lampenersatz verwenden Sie nur den Lampentyp, der in dem Absatz Lampenwartung / Ersatz des vorliegenden Handbuchs angegeben wird.
Achtung! Das Gerät nicht an das
Stromnetz anschließen, bis die
Installation vollständig abgeschlossen
ist. Für das Ableiten der Küchengerüche, sich streng an die Voschriften der örtlichen Behörde halten. Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten darf im Aufstellraum gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10-5 bar) sein. Die Abzugsluft darf nicht in eine Ableitung der Rauch-bzw.Brennstoffgase geleitet werden. Die Dunstabzugshaube ohne richtig installierte Lampen nicht verwenden bzw. lassen, um Stromschlaggefahr zu vermeiden. Die Dunstabzugshaube niemals ohne richtig installiertes Gitter verwenden! Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Aufl agefl äche verwendet werden, sofern es nicht ausdrücklich angegeben ist. Verwenden Sie nur die mit dem Produkt für
die Installation mitgelieferten Schrauben, oder, falls nicht im Lieferumfang enthalten, kaufen Sie den richtigen Schraubentyp. Die Länge für die Schrauben verwenden, die im Installationshandbuch angegeben wird. Im Zweifelsfall, fragen Sie Ihren autorisierten Kundendienst oder ein ähnliches Fachpersonal.
ACHTUNG! Schrauben und
Befestigungselemente, die nicht in Übereinstimmung mit diesen Hinweisen sind, können zur elektrischen Gefährdung führen.
2.BEDIENUNG
Der Dunstabzug dient zum Absaugen der beim Kochen entstehenden Dämpfe. In dem mitgelieferten Montagehandbuch ist angegeben, ob Sie Ihre Haube als Abluft-
oder Umluftversion betreiben.
3.BEFESTIGUNG
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose auch nach der Montage anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter auch nach der Montage anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
Hinweis!Vor der Inbetriebnahme
muss sichergestellt sein, dass die Netzversorgung (Steckdose) ordnungsgemäß montiert wurde.
10
www.aeg.com
Der Abstand zwischen der Abstellfl äche auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten.Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
4. WARTUNG
Hinweis! Vor jeder Reinigung und Pflege
ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der
Sicherung stromlos zu machen. Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen häufi g gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die Wartung der Fettfi lter). Zur Reinigung ein mit fl üssigem Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten. KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Hinweis! Nichtbeachtung dieser
Anweisungen zur Reinigung des Gerätes
und zum Wechsel bzw. zur Reinigung
der Filter kann zum Brand führen. Diese
Anweisungen sind unbedingt zu beachten! Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden am Motor oder Brandschäden, die auf eine unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
4.2 Der NICHT waschbare Aktivkohle-
lter - Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häufi gkeit der Reinigung des Fettfi lters tritt nach einer mehr oder weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des Aktivkohle lters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate ausgewechselt werden. Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden.
4.1 Fettfi lter
Der Metallfett lter muss einmal monatlich gewaschen werden. Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfi lter kann bei der Reinigung in der Spülmaschine abfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt.
4.3 Regenerierbarer Kohlefi lter
Der Geruchsfi lter muss alle zwei Monate (oder wenn das Anzeigesystem der Filtersättigung - falls auf dem Modell in Ihrem Besitz vorgesehen - diese Notwendigkeit anzeigt) gemäß der folgend aufgeführten Prozedur regeneriert werden:
1. Das Haushaltsgerät vom Stromnetz trennen.
2. Den Geruchsfilter aus der Abzugshaube herausnehmen.
3. Den Metalldeckel vom Filter entfernen, um die Keramikwürfel mit der Aktivkohle zu entnehmen. Die Würfel mit Vorsicht behandeln.
4. Nur die Keramikwürfel mit der Aktivkohle in den Ofen bei 200 Grad für 45 Minuten geben.
5. Den Ofen abschalten und eine Stunde vor dem Herausnehmen der Würfel warten.
6. Mit einem feuchten Tuch den Metalldeckel und den Kunststoffrahmen des Filters reinigen, um Rückstände von Fett zu beseitigen.
7. Die Keramikwürfel mit der Aktivkohle in den Kunststoffrahmen einsetzen und mit dem Metalldeckel schließen.
8. Den Geruchsfilter in die Abzugshaube erneut einsetzen.
Achtung! Versichern Sie sich, bevor Sie die Keramikwürfel berühren, dass sie kalt sind.
DEUTSCH
11
12
www.aeg.com
5. BEDIENELEMENTE
Die Dunstabzugshaube ist mit einer Bedienungsblende ausgestattet, die mit
T6
T2T6T3T6T4T6T5T6T6
T6
T1
1 Taste EIN/AUS Geschwindigkeit
Taste Aktivierung-Deaktivierung Kontrolltafel
2 Taste Geschwindigkeit (Leistung) der
Absaugung 1
3 Taste Geschwindigkeit (Leistung) der
Absaugung 2
4 Taste Geschwindigkeit (Leistung) der
Absaugung 3
5 Taste Geschwindigkeit (Leistung) der
Absaugung 4
Anmerkung: Die Geschwindigkeit
(Leistung) der Absaugung 4 bleibt für 10 Minuten in Betrieb, danach kehrt sie zur vorhergehenden Einstellung zurück.
6 Taste Geschwindigkeit (Leistung) der
Absaugung 5
Anmerkung: Die Geschwindigkeit
(Leistung) der Absaugung 5 bleibt für 5 Minuten in Betrieb, danach kehrt sie zur vorhergehenden Einstellung zurück.
7 Taste Funktion "Breeze"
(Raumlüftung) Die Abzugshaube schaltet sich mit
niedriger Geschwindigkeit (Leistung) der Absaugung für 60 Minuten ein, danach schaltet sie ab.
8 Taste zur Kontrolle und Aktivierung-
Deaktivierung Sättigung der Filter
9 Signalisierung Funktion Hob2Hood
einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw.
-geschwindigkeit, sowie einer Steuerung zur Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung versehen ist.
T6T7T6T8T6T9T6
12 Taste EIN/AUS Lampen Anmerkung : Die Taste anhaltend
drücken, um die Intensität des Lichts einzustellen.
Funktion Aktivierung - Deaktivierung Kontrolltafel
Mit der Abzugshaube in Standby, die Taste
1 drücken, alle Leds schalten sich aus: Die
Kontrolltafel ist deaktiviert. Erneut die Taste 1 ,drücken, alle Leds leuchten auf: Die Kontrolltafel ist aktiv.
Funktion Aktivierung – Deaktivierung Kontrolle der Sättigung Kohlefi lter
Mit der Abzugshaube in Standby, die Taste 5 für mehr als 3 Sekunden drücken Die Taste 8 schaltet sich blinkend ein, um anzuzeigen, dass die Kontrolle der Sättigung Kohlefi lter aktiviert wurde. Die Taste 8 schaltet sich mit festem Licht ein, um anzuzeigen, dass die Kontrolle der Sättigung Kohlefi lter deaktiviert wurde.
Funktion Kontrolle und Rückstellung Sättigung Filter
In regelmäßigen Zeitabständen, je nach der Verwendungsdauer der Abzugshaube, leuchtet die Taste 8 auf, um anzuzeigen, dass die Wartung der Filter gemäß den Anweisungen in den bezüglichen Abschnitten notwendig ist. Taste 8 mit festem Licht eingeschaltet: Es ist notwendig, die Wartung des Fettfi lters auszuführen. Taste 8 mit blinkendem Licht eingeschaltet: Es ist notwendig, die Wartung des Kohlefi lters auszuführen.
T10T6T11T6T12
10 Wahl Modalität der Filterung
11 Wahl Modalität der Absaugung
Rückstellung Anzeige der Sättigung Filter
Mit der Abzugshaube in Standby, die Taste
8 für mehr als 3 Sek. drücken
Wiederholen Sie den Vorgang, falls notwendig.
DEUTSCH
13
Die derzeitig verwendete Modalität der Absaugung wird vom Aufleuchten des entsprechenden Symbols in roter Farbe angezeigt:
ansaugen
fi ltern
- Während des Wechsels von einem Modus zum anderen schaltet sich der Motor automatisch aus, um später wieder mit der vorher eingestellten Geschwindigkeit weiterzulaufen.
Die Dunstabzugshaube ist angeordnet, um in Verbindung mit einem KIT Sensor Window (nicht vom Hersteller bereit gestellt) verwendet zu werden;
In dem man den KIT Sensor Windows installiert, wird die Dunstabzugshaube, die im Saug-Modus arbeitet, in dem Raum, wo die Dunstabzugshaube installiert ist und in dem das KIT angewendet wird, jedes Mal automatisch in den Filtermodus wechseln, sobald ein Schließen des Fensters erkannt wird. Die Dunstabzugshaube wird in der Saug­Modus zurück kehren, sobald das Fenster wieder geöffnet wird. Es wird empfohlen, das KIT FDS 100 - Elektrotechnik Schabus, erhältlich bei allen autorisierten Elektrotechnik Schabus Anbietern oder direkt über die Website www.elektrotechnik-schabus.de, zu kaufen.
- Der elektrische Anschluss des KITs an der Dunstabzugshaube, muss von qualifi ziertem und spezialisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.
- Der Dunstabzugshauben-Hersteller lehnt jegliche Haftung für eventuelle Unannehmlichkeiten, Schäden, Feuer die durch Mängel und/oder Fehlfunktionen und/oder falsche Installation des KITs verursacht werden.
Fehlermeldung:
- Verstopfung des Ventils
wenn das System, aus mechanischen
Gründen nicht, vom Saug­Modus in den Filter-Modus (oder umgekehrt) wechseln kann, bleibt die Dunstabzugshaube im OFF-Zustand.
In diesem Fall ist es nur möglich, die
Funktion LAMPEN zu verwenden.
Um den Betrieb der
Dunstabzugshaube wieder aufnehmen zu können, wenden Sie sich an den technischen Support.
5.1 Hob2Hood
Die Haube ist mit einer Link-Funktion “ohne Kabel” (wireless/drahtlos) mit einem Kochfeld für die automatische Anpassung der am besten geeigneten Geschwindigkeit ausgestattet. Konsultieren Sie die Bedienungsanleitung des Kochfelds, um die Präsenz und die Kompatibilität dieser Funktion zu überprüfen. Im Falle einer allersten Verbindung mit dem Stromnetz oder eines plötzlichen Stromausfalls (Blackout), warten Sie 1 Minute, damit die Haube den Anschluss an das Kochfeld wieder herstellen kann. Sobald die Dunstabzugshaube in der Funktion
Hob2Hood läuft, leuchtet die Taste 9.
6. BELEUCHTUNG
Die Haube ist mit einem auf der Leuchtdiodentechnologie basierten Beleuchtungssystem ausgestattet. Die LEDs ermöglichen eine optimale Beleuchtung der Kochfl äche. Sie haben eine zehnfache Lebensdauer gegenüber traditionellen Leuchten und bieten eine Energieersparnis bis zu 90%.
Achtung! Nicht direkt in das LED Licht
schauen.
Für den Wechsel der Lampen kontaktieren Sie das zuständige Zentrum für den Austausch.
14
FR MANUEL D’UTILISATION
www.aeg.com
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui vous simplifi ent la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afi n d’utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, de l’aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour votre appareil :
www.aeg.com/shop
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
SERVICE APRÈS-VENTE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine. Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Sous réserve de modifi cations.
INFORMATION DE SÉCURITÉ
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débranchez l’alimentation électrique en retirant la fi che ou en coupant l’interrupteur général. Utilisez de gants de travail pour toute opération de nettoyage ou d’entretien. L’appareil peut être utilisé par les enfants âgés pas moins de 8 ans et les personnes ayant des capacités réduites physiques, sensorielles ou mentales, ou sans l’expérience ou les connaissances nécessaires, uniquement sous surveillance ou après ils ont reçu des instructions relatives à l’utilisation en sécurité de l’appareil et ont compris les dangers inhérents. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. La pièce doit avoir une aération suffi sante lorsque la hotte est utilisée conjointement avec d’autres appareils fonctionnant au gaz ou autres combustibles.
FRANÇAIS
La hotte doit être régulièrement nettoyée à la fois à l’intérieur et à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS); cela devrait se faire en conformité avec les instructions d’entretien dans ce manuel. Le non respect des instructions expressément fournies dans ce mode d’emploi concernant le nettoyage de la hotte et des fi ltres peut provoquer des risques d’incendie. Il est strictement interdit de fl amber les aliments sous la hotte.
15
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.
L’utilisation d’une fl amme nue est dommageable pour les fi ltres et peut causer un incendie, par conséquent, elles doivent être évitées de toute façon. La friture doit être faite avec soin afi n de s’assurer que l’huile surchauffée ne prend pas feu.
AVERTISSEMENT: Lorsque la table
de cuisson est en fonctionnement, les parties accessibles de la hotte peuvent
devenir très chaudes. Pour le remplacement de la lampe, utilisez uniquement le type de lampe spécifi é dans la section remplacement/maintenance lampe dans ce manuel.
Attention! Ne pas brancher l’appareil
au réseau électrique avant que
l’installation est complètement
terminée. En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à prendre pour l’évacuation des fumées, respectez strictement les dispositions des règlements locales. L’air d’évacuation ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer les fumées produites par les appareils de combustion de gaz ou d’autres combustibles. Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans les lampes correctement montées, car un éventuel risque de choc électrique est possible. N’utilisez jamais la hotte sans la grille montée correctement! La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme une surface d’appui, sauf indication expresse. Utilisez uniquement les vis de fi xation fournies avec le produit pour l’installation, ou, si non fournies, acheter le type correct de vis.
Utilisez la longueur correcte pour les vis qui sont identifi ées dans le Guide d’installation. En cas de doute, consultez votre centre de service agréé ou du personnel qualifi é.
ATTENTION! Le défaut d’installer
les vis et les dispositifs de fixation conformément à ces instructions peut entraîner des risques électriques.
2.UTILISATION
La hotte est utilisée pour aspirer les fumées et les vapeurs causés par la cuisine. Le manuel d’installation attaché indique la version d’utiliser pour votre modèle, soit la version avec aspiration et évacuation
externe ou la version avec fi ltration et
recirculation interne .
3.INSTALLATION
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible également après l’installation. Si aucune prise n’est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone accessible également après l’installation, appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte du circuit électrique en conditions de catégorie surtension III, conformément aux règlementations de montage.
Avant de rebrancher le circuit de
la hotte à l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit monté correctement.
16
www.aeg.com
La distance minimum entre la superfi cie de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 50cm dans le cas de cuisinières électriques et de 65cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes. Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz spécifi ent une plus grande distance, il faut en tenir compte.
4. ENTRETIEN
Attention! Avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur
général de l’habitation. La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien des ltres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon humidifi é avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de produit contenant des abrasifs. NE PAS UTILISER D’ALCOOL!
Attention! Il y a risque d’incendie si
vous ne respectez pas les instructions
concernant le nettoyage de l’appareil
et le remplacement ou le nettoyage du
filtre. La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des consignes de sécurité précédemment mentionnées.
4.2 Filtre à charbon actif NON lavable
La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi plus ou mois long, selon la fréquence d’utilisation et la régularité du nettoyage du fi ltre à graisses. En tout cas, il est nécessaire de changer le fi ltre aprés, au maximum, quatre mois. IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.
4.1 Filtre anti-graisse - Le fi ltre anti- graisse doit être nettoyé une fois par mois avec des détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide. Le lavage du fi ltre anti-graisse au lave-vaisselle peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les caractéristiques de fi ltrage ne seront en aucun cas modifi ées.
4.3 Filtre à charbon régénérable
Le fi ltre anti-odeurs doit être régénéré tous les deux mois (ou quand le système d'indication de saturation des fi ltres indique cette exigence et lorsque le modèle le prévoit) selon la procédure suivante :
1. Débrancher l'appareil électroménager du circuit électrique
2. Extraire le filtre anti-odeurs de la hotte.
3. Ôter le couvercle métallique du filtre pour enlever les cubes en céramique aux charbons actifs. Manipuler les cubes avec soin.
4. Mettre seulement les cubes en céramique aux charbons actifs dans le four à 200 degrés pendant 45 minutes.
5. Éteindre le four et attendre une heure avant d'extraire les cubes.
6. Nettoyer avec un chiffon humide le couvercle métallique et la cartouche en plastique du filtre pour enlever les résidus de graisse.
7. Remettre les cubes en céramique aux charbons actifs dans la cartouche en plastique et fermer avec le couvercle métallique.
8. Remettre le filtre anti-odeurs dans la hotte.
Attention! S'assurer que les cubes en céramique aux charbons actifs ont refroidi avant de les toucher.
FRANÇAIS
17
18
www.aeg.com
5. COMMANDES
La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une commande de vitesse d’aspiration et d’une commande d’éclairage du plan de cuisson. Utiliser la puissance d’aspiration maximum
T6
T2T6T3T6T4T6T5T6T6
T6
T1
1 Touche ON/OFF vitesse
Touche activation-désactivation du
panneau de contrôle
2 Touche vitesse (puissance)
d'aspiration 1
3 Touche vitesse (puissance)
d'aspiration 2
4 Touche vitesse (puissance)
d'aspiration 3
5 Touche vitesse (puissance)
d'aspiration 4
Remarque : la vitesse (puissance)
d'aspiration 4 reste activée pendant 10 minutes, puis revient à la programmation précédente.
6 Touche vitesse (puissance)
d'aspiration 5
Remarque : la vitesse (puissance)
d'aspiration 5 reste activée pendant 5 minutes, puis revient à la programmation précédente.
7 Touche Fonction "Breeze"
(Ventilation ambiante) La hotte s’allume à basse vitesse
(puissance) d’aspiration pendant 60
minutes puis s’éteint.
8 Touche de contrôle et activation-
désactivation saturation des fi ltres
9 Indicateur Fonction Hob2Hood
10 Sélection du mode de ltrant
en cas de concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15 minutes environ après avoir terminé la cuisson.
T6T7T6T8T6T9T6
11 Sélection du mode aspirant
12 Touches ON/OFF éclairage
Remarque : presser longuement pour
régler l'intensité de la lumière
Touche Activation-Désactivation du panneau de contrôle
Quand la hotte est en mode veille, appuyer sur la touche 1 , toutes les LEDS s'éteignent : le panneau de contrôle est désactivé. Appuyer à nouveau sur la touche 1 , toutes les LEDS s'éclairent : le panneau de contrôle est activé.
Fonction Activation-Désactivation du contrôle de saturation du fi ltre à charbon
Quand la hotte est en mode veille, appuyer sur la touche 5 plus de 3 secondes La touche 8 clignote pour indiquer que la fonction de contrôle de la saturation du fi ltre à charbon a été activée. La touche 8 s'éclaire en mode fi xe pour indiquer que la fonction de contrôle de la saturation du fi ltre à charbon a été désactivée.
Fonction de contrôle et de réinitialisation de la saturation des fi ltres
À intervalles réguliers, en fonction du temps d'utilisation de la hotte la touche 8 s'éclaire pour signaler l'exigence de changer les ltres en suivant les instructions des paragraphes respectifs. Touche 8 éclairée en mode fi xe : effectuer l'entretien du fi ltre à graisses Touche 8 clignotante : effectuer l'entretien du fi ltre à charbon.
T10T6T11T6T12
FRANÇAIS
19
Réinitialisation du voyant de saturation des fi ltres
Quand la hotte est en mode veille, appuyer sur la touche 8 plus de 3 secondes.
Répéter l'opération si nécessaire.
Le mode aspiration utilisé est indiqué par l'éclairage, en rouge, du symbole correspondant :
aspiration
filtration
- Le passage d’un mode à l’autre ne peut
être effectué qu’avec le moteur allumé.
- Lors du passage d’un mode à l’autre,
le moteur s’éteindra automatiquement, et continuera ensuite à fonctionner à la vitesse confi gurée auparavant. La hotte est prédisposée pour être utilisée en association à un KIT détecteur Windows (non fourni par le producteur);
en installant le KIT détecteur Windows, la hotte, qui fonctionne en modalité aspirante passera automatiquement en modalité ltrante chaque fois qu’il détectera que la fenêtre présente dans la pièce où la hotte est installée est fermée. La hotte reviendra en modalité aspirante, dès que la fenêtre sera de nouveau ouverte. Il est recommandé d’acheter le KIT FDS 100 – Elektrotechnik Schabus, disponible auprès des centres autorisés Elektrotechnik Schabus ou directement à travers le site internet www.elektrotechnik-schabus.de
- Le raccordement électrique du KIT à la
hotte doit être effectué par un technicien qualifi é et spécialisé.
- Le producteur de la hotte décline
toute responsabilité pour d’éventuels inconvénients, dommages, incendies provoqués par des défauts et/ou problèmes de dysfonctionnement et/ou installation erronée du KIT.
Signalement des pannes:
- Obstruction de la vanne
lorsque le système ne réussit pas à
passer, pour des causes mécaniques, de la modalité aspirante à la modalité filtrante (ou vice-versa). la hotte restera en OFF.
Dans ce cas, seule la fonction
ÉCLAIRAGE est disponible.
Pour rétablir le fonctionnement
normal de la hotte, s’adresser au centre d’assistance technique.
5.1 Hob2Hood
La hotte est équipée d’une fonction de connexion sans fi l avec la plaque de cuisson pour le réglage automatique de la vitesse la plus appropriée. Reportez­vous au manuel d’instructions de la plaque de cuisson pour vérifi er la présence et la compatibilité de cette fonction Dans le cas de la première connexion au réseau d’alimentation ou d’une interruption brusque du courant électrique (panne généralisée), attendre 1 minute pour permettre à la hotte de rétablir la connexion avec la plaque de cuisson. Quand la hotte
fonctionne en mode Hob2Hood la touche 9 s'éclaire.
6. ÉCLAIRAGE
La hotte est dotée d’un système d’éclairage basé sur la technologie LED. Les LEDS garantissent un éclairage optimal, une durée jusqu’à 10 fois supérieures aux ampoules traditionnelles et permettent une épargne de 90% en énergie électrique.
Attention! Ne regardez pas
directement la lumière provenant des LED.
Pour remplacer les lampes, contactez le centre service agréé pour pièces de rechange.
www.aeg.com20
NL GEBRUIKSAANWIJZING
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profi teren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat:
www.aeg.com/shop
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan. Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt. De informatie staat op het typeplaatje. Model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Wijzigingen voorbehouden.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, de kap ontkoppellen van de elektrische voeding door het verwijderen van de stekker of door het loskoppelen van de algemene schakelaar van de woning. Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden werkhandschoenen. Deze apparatuur kan worden gebruikt door kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en behoefte kennis, mits ze onder juist toezicht zijn of instructies hebben gekregen over hoe het apparaat veilig te gebruiken en zich bewust zijn van de verwante gevaren. Kinderen moeten in de gaten gehouden worden, om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. Schoonmaak en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht. De ruimte moet voldoende geventileerd worden, wanneer de afzuigkap wordt gebruikt samen met andere apparaten die
NEDERLANDS
werken op gas of andere brandstoffen. De kap moet regelmatig worden schoongemaakt, zowel van binnen als van buiten (MINSTENS EENS PER MAAND), in elk geval de instructies opvolgen die uitdrukkelijk zijn aangegeven in de onderhoudsinstructies in deze handleiding. Indien de normen voor het schoonmaken van de afzuigkap, en voor het vervangen en schoonmaken van de fi lters niet worden nageleefd, kan dat brandgevaar opleveren. Het is ten strengste verboden voedsel direct boven de vlam te bereiden onder de kap.
21
1.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de fi lters en kan brand veroorzaken, dus moet in ieder geval worden vermeden. Het frituren moet constant in de gaten gehouden worden om te voorkomen dat oververhitte olie brand vat.
WAARSCHUWING: Wanneer de
kookplaat in gebruik is, kunnen de toegankelijke delen van de afzuigkap
heet worden Voor vervanging van de lamp alleen het type lamp gebruiken dat aangegeven is in het deel ‘onderhoud / vervangen van de lamp’ in deze handleiding.
Waarschuwing! Het apparaat niet
aansluiten op het elektriciteitsnet
voordat de installatie volledig is
voltooid. Voor de technische normen en de veiligheidsnormen die moeten worden nagekomen in verband met de afvoer van rookgassen moet u zich strikt houden aan de bepalingen van de regelgeving van de lokale autoriteiten. De afgevoerde lucht mag niet worden weggeleid door een kanaal dat ook gebruikt wordt voor de afvoer van rook die geproduceerd wordt door apparaten op gas of andere brandstoffen. De kap mag niet zonder correct gemonteerde lampjes worden gebruikt of achtergelaten, omdat er dan gevaar voor een elektrische schok bestaat. Gebruik de afzuigkap nooit zonder correct gemonteerd rooster! De afzuigkap mag NOOIT worden gebruikt als plek om spullen op te leggen, tenzij uitdrukkelijk aangegeven. Gebruik alleen de bevestigingsschoeven die bij het product worden geleverd voor de installatie, of, indien niet meegeleverd, koop het juiste type schroeven. Gebruik de juiste lengte voor de schroeven die zijn
aangegeven in de Installatiehandleiding. In geval van twijfel, raadpleeg een erkend servicecentrum of soortgelijk gekwalifi ceerd personeel.
LET OP! Wanneer schroeven en
bevestigingsmiddelen niet geϊnstalleerd worden zoals aangegeven in deze instructies kan dit elektrische gevaren tot gevolg hebben.
2.HET GEBRUIK
De kap is ontwikkeld om rook en kookdampen af te zuigen. In het bijgesloten montageboekje is aangegeven welke uitvoering mogelijk is voor het model in Uw bezit: in de afzuigversie met afvoer naar
buiten of in de fi ltrerende versie met
luchtcirculatie .
3.HET INSTALLEREN
De netspanning moet corresponderen met de spanning die vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de installatie, goed bereikbare plaats. Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse verbinding met het net) of is deze, ook na de installatie, niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling van het net garandeert in het geval van een overspanning van klasse III, in overeenstemming met de installatie normen.
Attentie!Alvorens de wasemkap weer
aan het voedingsnet aan te sluiten controleer of deze goed functioneert, controleer altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is.
22
www.aeg.com
De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 50cm liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in geval van een gas- of gemengd fornuis. Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening worden gehouden.
4. ONDERHOUD
Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud,
eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te
schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfi lters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten. GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Attentie! Als u deze aanwijzingen m.b.t.
reiniging van het apparaat en vervanging
resp. reiniging van de filters niet opvolgt,
kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen
beslist opvolgen! De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
4.1 Vet lter - Het metalen vetfi lter moet eenmaal per maand worden gereinigd met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort programma. Door hem in de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfi lter ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen, die beslist niet veranderen.
4.2 NIET wasbaar koolstoffi lter
De verzadiging van de koolstof lter vindt plaats na een min of meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort koken en de regelmaat waarmee de vetfi lter wordt gewassen. In ieder geval moet de lter minstens om de 4 maanden vervan­gen worden. Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt worden
4.3 Regenereerbare koolstoffi lter
Het geurfi lter moet om de twee maanden geregenereerd worden (of wanneer het signaleringssysteem voor de verzadiging van de fi lters - indien aanwezig op uw model - deze noodzaak aangeeft), volgens de onderstaande procedure:
1. Ontkoppel het apparaat van de elektriciteitsvoorziening.
2. Verwijder het geurfilter uit de afzuigkap.
3. Verwijder de metalen deksel van het filter om de keramische blokjes met actieve koolstof te verwijderen. Behandel de blokjes met zorg.
4. Plaats alleen de keramische blokjes met actieve koolstof gedurende 45 minuten in de oven bij een temperatuur van 200 graden.
5. Schakel de oven uit en wacht een uur alvorens de blokjes te verwijderen.
6. Reinig de metalen deksel en het plastic frame van het filter om de vetresten te verwijderen.
7. Plaats de keramische blokjes met actieve koolstof terug in het plastic frame en sluit af met de metalen deksel.
8. Plaats het geurfilter terug in de afzuigkap.
Let op! Controleer, alvorens de keramische blokjes met actieve koolstof aan te raken, of ze zijn afgekoeld.
NEDERLANDS
23
24
www.aeg.com
5. BEDIENINGSELEMENTEN
De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar voor de verlichting van het fornuis. In geval van een sterkere
T6
T2T6T3T6T4T6T5T6T6
T6
T1
1 Toets ON/OFF snelheid
Toets activering-deactivering
bedieningspaneel
2 Toets Aanzuigsnelheid (vermogen) 1
3 Toets Aanzuigsnelheid (vermogen) 2
4 Toets Aanzuigsnelheid (vermogen) 3
5 Toets Aanzuigsnelheid (vermogen) 4
Opmerking: De Aanzuigsnelheid
(vermogen) 4 blijft gedurende 10 minuten actief, om vervolgens terug te keren naar de vorige instelling.
6 Toets Aanzuigsnelheid (vermogen) 5
Opmerking: De Aanzuigsnelheid
(vermogen) 5 blijft gedurende 5 minuten actief, om vervolgens terug te keren naar de vorige instelling.
7 Functietoets "Breeze"
(Ventilatie omgeving)
De kap zal gedurende een uur op
de lage aanzuigsnelheid (vermogen) functioneren en wordt vervolgens uitgeschakeld.
8 Toets voor de controle en de
activering-deactivering verzadiging lters
9 Signalering Functie Hob2Hood
10 Selectie ltermodus
dampconcentratie een hogere zuigkracht gebruiken. We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten nadat men beëindigt heeft aan te laten.
T6T7T6T8T6T9T6
Toets Activering - Deactivering bedieningspaneel
Druk, met de kap in de stand-bymodus, op de toets 1 , alle leds gaan uit en het bedieningspaneel wordt gedeactiveerd. Druk nogmaals op de toets 1 , alle leds gaan branden en het bedieningspaneel wordt geactiveerd.
Functie Activering - Deactivering controle verzadiging koolstoffi lter
Druk, met de kap in de stand-bymodus, meer dan 3 seconden op de toets 5 Toets 8 het lampje begint te knipperen om aan te geven dat de controle van de verzadiging van het koolstoffi lter geactiveerd is. Toets 8 het lampje zal vast branden om aan te geven dat de controle van de verzadiging van het koolstoffi lter gedeactiveerd is.
Functie controle en reset verzadiging lters
Met regelmatige tussenpozen, afhankelijk van de gebruiksduur van de kap, zal de toets 8 gaan branden om aan te geven dat het onderhoud van de fi lters uitgevoerd moet worden, volgens de aanwijzingen verstrekt in de betreffende paragrafen. Toets 8 brandt vast: het onderhoud van het vetfi lter moet worden uitgevoerd Toets 8 knippert: het onderhoud van het koolstoffi lter moet worden uitgevoerd
T10T6T11T6T12
11 Selectie aanzuigmodus
12 Toets ON/OFF verlichting
Opmerking: langdurig indrukken om de
sterkte van de verlichting aan te passen
Reset indicator verzadiging fi lters
Druk, met de kap in de stand-bymodus, meer dan 3 seconden op de toets 8 Indien nodig, de handeling herhalen.
NEDERLANDS
25
De gebruikte aanzuigmodus wordt aangegeven door het rood oplichten van het overeenkomstige symbool:
aanzuiging
filtering
- Tijdens de overgang van de ene
modus naar de andere gaat de motor automatisch uit, om daarna de werking te hervatten op de voordien ingestelde snelheid.
De kap is ontworpen om met een Window Sensor Kit gebruikt te worden (niet door de fabrikant meegeleverd);
indien het raam, in de ruimte waar de Window Sensor Kit geïnstalleerd is, wordt gesloten, schakelt de kap die als afzuigend apparaat functioneert automatisch over naar fi ltrerend apparaat. De kap keert terug in de afzuigmodus zodra het raam weer wordt geopend. Het is aanbevolen de KIT FDS 100 – Elektrotechnik Schabus bij een bevoegde Elektrotechnik Schabus dealer te kopen of rechtstreeks via de website
www.elektrotechnik-schabus.de.
- De elektrische aansluiting van de
KIT aan de kap moet door bevoegd deskundig personeel worden uitgevoerd.
- Iedere aansprakelijkheid voor
eventuele problemen, schade of brand veroorzaakt door een slechte werking en/of een verkeerde installatie van de KIT wordt door de fabrikant van de kap afgewezen.
Defecten signalering: -
Verstopping van de klep
Indien het systeem, wegens een
mechanisch probleem, niet van afzuigend naar filtrerend apparaat, of andersom, overschakelt blijft de kap op OFF.
In dit geval kan alleen de functie
VERLICHTING gebruikt worden.
Om de normale werking te herstellen
neem contact op met de technische assistentie.
5.1 Hob2Hood
De kap is voorzien van een “draadloze” verbinding (wireless) met de kookplaat waarmee automatisch de meest geschikte snelheid (zuigkracht) wordt ingesteld. Raadpleeg het instructieboekje van de kookplaat om te controleren of de functie aanwezig is en compatibel. Bij eerste aansluiting op het stroomnet of bij een plotselinge stroomonderbreking (black­out), wacht 1 minuut zodat de verbinding met de kap wordt hersteld. Wanneer de kap
in de functie Hob2Hood functioneert, zal de toets 9 branden.
6. VERLICHTING
De kap is voorzien van een verlichtingssysteem gebaseerd op de LEDDEN technologie. De Ledden zorgen voor een optimale verlichting, voor een 10 maal langere tijdsduur ten opzichte van de traditionele lampjes en een elektriciteitsbesparing van wel 90%.
Attentie! Niet direct in het led-licht
kijken.
Om de lampen te vervangen, neem contact op met de erkende assistentie service voor de reserveonderdelen.
ES MANUAL DE USO
www.aeg.com26
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Lo hemos creado para ofrecerle un rendimiento impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que le facilitarán la vida: características que probablemente no encontrará en electrodomésticos corrientes. Lea durante algunos minutos este documento para aprovechar al máximo este electrodoméstico.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:
www.aeg.com
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.aeg.com/productregistration
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato:
www.aeg.com/shop
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje.Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los
aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su ofi cina municipal.
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales. Al contactar con el Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a mano. La información se puede encontrar en la placa de características. Modelo, PNC, Número de serie.
Advertencia - Precaución-Información sobre seguridad.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar la campana de la alimentación eléctrica desenchufando la clavija o desconectando el interruptor general de la vivienda. Para todas las operaciones de instalación y mantenimiento utilizar los guantes de trabajo. El aparato puede ser usado por niños mayores a 8 años y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia o de conocimiento necesario, previsto que estén bajo vigilancia o después de que las mismas hayan recibido instrucción relacionada con el uso seguro del aparato y de la comprensión de los peligros inherentes a éste. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños sin debida supervisión. La habitación debe estar sufi cientemente ventilada cuando la campana se utiliza contemporáneamente con otros dispositivos a combustión de gas u
ESPAÑOL
otros combustibles. La campana debe ser limpiada con frecuencia, tanto internamente como externamente (POR LO MENOS UNA VEZ AL MES), en todo caso seguir lo que se indica expresamente en las instrucciones de mantenimiento de este manual. La inobservancia de las normas de limpieza de la campana y del cambio y la limpieza puede comportar riesgo de incendios. Es estrictamente prohibido fl amear los alimentos bajo la campana.
27
INSTRUCCIONES
1.
DE SEGURIDAD
El uso de una llama libre es perjudicial para los fi ltros y puede provocar incendios, por lo tanto, debe evitarse en cualquier caso. Los fritos debe realizarse con cuidado para evitar que el aceite caliente prenda fuego.
ATENCIÓN: Cuando la placa de
cocción está funcionando las partes accesibles de la campana pueden
calentarse. Para la sustitución de la lámpara sólo utilizar el tipo de lámpara indicado en la sección de mantenimiento/sustitución de este manual.
¡Atención! No conectar la unidad a la
red eléctrica hasta que la instalación
sea totalmente completada. En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad a adoptar para la descarga de los humos, seguir estrictamente lo previsto por los reglamentos de las autoridades locales competentes. El aire aspirado no debe ser transportado en un conducto usado para la descarga de humos producidos por dispositivos de combustión a gas u otros combustibles. No utilizar ni dejar la campana sin las luces correctamente instaladas debido al posible riesgo de descarga eléctrica. No utilizar nunca la campana sin la rejilla montada correctamente! La campana NUNCA debe utilizarse como una superfi cie de apoyo a menos que así se indique específi camente. Utilizar sólo los tornillos para fi jación suministrados con el producto para su instalación, o, si no se suministran, comprar el tipo correcto de tornillos. Utilizar la longitud correcta para los tornillos que se identifi can en la Guía de instalación. En caso de duda, consultar el centro de asistencia autorizado o un similar personal califi cado.
¡ATENCIÓN! Si no se instalan los
tornillos y elementos de fijación de acuerdo con estas instrucciones se puede incurrir en riesgos de naturaleza eléctricos.
2.USO
La campana sirve para aspirar los humos y vapores derivantes de la cocción. . En el folleto de instalación adjunto viene indicada cuál versión es posible utilizar para el modelo en vuestra posesión entre la
versión aspirante a evacuación externa
o fi ltrante a recírculo interno .
3.INSTALACIÓN
La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la instalación. Si no es suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con las reglas de instalación.
Atención! Antes de reconectar el
circuito de la campana a la red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar siempre que el cable de red fue montado correctamente.
28
www.aeg.com
La distancia mínima entre la superfi cie de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a gas o mixtas. Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para cocinar con gas especifi can una distancia mayor, hay que tenerlo en consideración.
4. MANTENIMIENTO
¡Atención! Antes de cualquier operación
de limpieza o mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica desconectando el enchufe o desconectando el interruptor
general de la casa. La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto externamente como internamente (con la misma frecuencia con la que se realiza el mantenimiento de los fi ltros de grasa). Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL!
¡Atención! De no observarse las
instrucciones dadas para limpiar el aparato
y sustituir el filtro, puede producirse un
incendio. El fabricante recomienda leerlas y
respetarlas atentamente. El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o los incendios provocados en el aparato debido a intervenciones de mantenimiento incorrectas o al incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.
4.2 Filtro al carbón activo NO lavable -
La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de cocina y de la regularidad de limpieza del fi ltro de grasa. En cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos cada 4 meses.NO puede lavarse o reciclarse.
4.1 Filtro antigrasa - El fi ltro antigrasa debe limpiarse una vez al mes con detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas a bajas temperaturas y con ciclo breve. Con el lavado en el lavavajilla el fi ltro antigrasa metálico puede desteñirse pero sus características de ltrado no cambian absolutamente
.
4.3 Filtro de carbón regenerable
El fi ltro para olores debe ser regenerado cada dos meses (o cuando el sistema de indicación de saturación de los fi ltros
- si está previsto en el modelo del cual se dispone - señaliza dicha necesidad) según el procedimiento que se detalla a continuación:
1. Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica.
2. Extraiga el filtro para olores de la campana.
3. Quite la tapa metálica del filtro para extraer los cubos de cerámica de carbón activado. Maneje con cuidado los cubos.
4. Coloque solamente los cubos de cerámica de carbón activado en el horno a 200 grados durante 45 minutos.
5. Apague el horno y espere una hora antes de sacar los cubos.
6. Limpie con un paño húmedo la tapa metálica y el bastidor de plástico del filtro para eliminar los residuos de grasa.
7. Coloque los cubos de cerámica de carbón activado en el bastidor de plástico y luego cierre la tapa metálica.
8. Vuelva a colocar el filtro para olores de la campana.
¡Cuidado! Antes de tocar los cubos de cerámica de carbón activado, asegúrese de que estén fríos.
ESPAÑOL
29
30
www.aeg.com
5. MANDOS
La campana está dotada de un panel de mandos con control de las velocidades de aspiración y control de encendido de la luz para la iluminación del plano de cocción.
T6
T2T6T3T6T4T6T5T6T6
T6
T1
1 Botón ON/OFF velocidad
Botón de activación-desactivación
panel de control
2 Botón Velocidad (potencia) de
aspiración 1
3 Botón Velocidad (potencia) de
aspiración 2
4 Botón Velocidad (potencia) de
aspiración 3
5 Botón Velocidad (potencia) de
aspiración 4
Nota: La Velocidad (potencia)
de aspiración 4 permanece en funcionamiento durante 10 minutos, al transcurrir este tiempo regresa a la confi guración anterior.
6 Botón Velocidad (potencia) de
aspiración 5
Nota: La Velocidad (potencia)
de aspiración 5 permanece en funcionamiento durante 5 minutos, al transcurrir este tiempo regresa a la confi guración anterior.
7 Botón Función "Breeze"
(Ventilación ambiente)
La campana se enciende funcionando a
baja velocidad (potencia) de aspiración durante 60 minutos, sucesivamente se apaga.
8 Botón de control y activación-
desactivación saturación fi ltros
9 Señalización Función Hob2Hood
10 Selección modalidad fi ltrante
11 Selección modalidad aspirante
Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.
T6T7T6T8T6T9T6
12 Botón ON/OFF luces Nota : mantenga pulsado para
ajustar la intensidad de la luz
Función activación-desactivación panel de control
Estando la campana en modo de espera, pulse el botón 1 , todos los ledes se apagan: el panel de control se desactiva. Pulse de nuevo el botón 1 , todos los ledes se encienden: el panel de control se activa.
Función Activación – Desactivación control de saturación fi ltro de carbón
Estando la campana en modo de espera, pulse el botón 5 por más de 3 segundos Botón 8 se enciende con luz intermitente para señalizar que se ha activado el control de saturación fi ltro de carbón. Botón 8 se enciende con luz fi ja para señalizar que se ha desactivado el control de saturación fi ltro de carbón.
Función control y reset saturación fi ltros
A intervalos regulares, según el tiempo de utilización de la campana, el botón 8 se ilumina para señalizar que es necesario realizar el mantenimiento de los fi ltros según las indicaciones incluidas en los respectivos apartados. Botón 8 encendido con luz fi ja: es necesario realizar el mantenimiento del ltro de grasa Botón 8 encendido con luz intermitente: es necesario realizar el mantenimiento del ltro de carbón.
Reset indicador de saturación fi ltros
Estando la campana en modo de espera, pulse el botón 8 por más de 3 segundos. De ser necesario, repita la operación.
T10T6T11T6T12
Loading...
+ 166 hidden pages