Benutzerinformation
Notice d'utilisation
Istruzioni per l’uso
User manual
Dunstabzugshaube
Hotte
Cappa aspirante
Cooker Hood
Page 2
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Benutzerinformation sorgfältig durch.
Beachten Sie vor allem den Abschnitt „Sicherheit“ auf den ersten
Seiten. Bewahren Sie bitte diese Benutzerinformation zum späteren
Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des
Gerätes weiter.
Hier erhalten Sie Antwort auf jede Frage, die die Ausstattung und den
Einsatz Ihres Gerätes betrifft. Natürlich nehmen wir auch gern
Wünsche, Anregungen und Kritik entgegen. Unser Ziel ist es, zum
Nutzen unserer Kunden unsere Produkte und Dienstleistungen weiter
zu verbessern.
• Bei technischen Problemen steht Ihnen unser KUNDENDIENST in
Ihrer Nähe jederzeit zur Verfügung (Adressen und Telefonnummern
finden Sie im Abschnitt „Kundendienst stellen“).
Beachten Sie dazu auch den Abschnitt „Service“.
Entsorgung
Verp ackungsmaterial entsorgen
• Alle Verpackungsteile sind recyclebar, Folien und Hartschaumteile
entsprechend gekennzeichnet. V erpackungsmaterial und
eventuelles Altgerät bitte ordnungsgemäß ent sorgen.
• Die nationalen und regionalen Vorschriften und die
Materialkennzeichnung (Materialtrennung, Abfallsammlung,
Wertstoffhöfe) beachten.
Entsorgungshinweise
• Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
• Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze sind bei der
örtlichen Sta dtreinigung oder der Gemeindeverwaltung erhältlich.
• Warnung! Ausgediente Altgeräte vor der Entsorgung unbrauchbar
machen. Netzkabel abtrennen (nachdem der Netzstecker gezogen
bzw. bei Fest anschluß der Anschluß durch einen Fachmann
demontiert wurde).
• Das Abluf trohr muss bei Abluftbetrieb vorzugsweise den
Orignaldurchmesser des Gerätes haben.
Falls ein Abluf trohr in Wand oder Dach mit einen Durchmesser von
100 mm schon besteht, kann der mitgelieferte Reduzierstutzen,
100/125 mm, verwendet werden.
Achtung! Das Abluf trohr und die Befestigungsmanschetten sind
nicht im Lieferumfang inbegriffen und müssen gesondert erworben
werden.
• Der Abst and zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der
Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von
elektrischen Kochfeldern und 70cm im Fall von Gas- oder
kombinierten Herden nicht unterschreiten.
Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen
größeren Abst and vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
• Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder Wartungsarbeiten muss
das Gerät durch Ziehen des Steckers oder Betätigen des
Hauptschalters der Wohnung vom S tromnetz getrennt werden.
• Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Kinder oder Personen mit
eingeschränkten körperlichen, geistigen oder
Wahrnehmungsfähigkeiten und mit mangelnder Erfahrung oder
Kenntnis geeignet, es sei denn unter Aufsicht oder Anleitung zum
Gebrauch durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter in
Betrieb setzen!
• Die Dunstabzugshaube darf niemals als Abstellfläche verwendet
werden, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben wird.
• Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung verfügen, wenn
die Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird.
• Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluf tbetrieb
und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der
Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10
• Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die für die
Ableitung der Abgase von gas- oder brennstof fbetriebenen Geräten
genutzt werden.
• Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener Flamme zu
kochen.
• Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände
4
-5
bar) sein.
Page 5
verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden.
• Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, dass
das überhitzte Öl Feuer fängt.
• In Bezug auf technische und Sicherheitsmaßnahmen für die
Ableitung der Abluf t sind die Vorschriften der zuständigen örtlichen
Behörden strengstens einzuhalten.
• Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt werden
(MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich sind in jedem
Fall die ausdrücklichen Angaben in der Wartungsanleitung dieses
Handbuchs zu beachten).
• Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der Haube
sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter führt zu
Brandgefahr .
• Die Dunstabzugshaube nie benutzen oder sie ohne die nicht
richtigen montierten Lampen lassen um einen Risiko von einem
Stromschlag zu vermeiden.
• Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäden oder
Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in diesem
Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet wurden.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist
vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die
Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten
Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein
solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen
nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist
folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es
weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht
zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer
getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur
Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer
Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll
oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um
weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und
Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
5
Page 6
Allgemeines
• Die Dunstabzugshaube wird als Abluf tgerät ausgeliefert und kann
durch den Einsatz eines Aktivkohlefilters (Sonderzubehör) als
Umluftgerät verwendet werden.
• Für den Umluftbetrieb wird der Original-Aktivkohlefilter aus dem
Sonderzubehör benötigt.
Abluftbetrieb
• Die Luft wird mit Hilfe eines an den Abluf t stutzen anzubringenden
Rohres ins Freie geleitet. Bild 1.
Notiere: Der V erbindungsring liegt auf der oberen Seite oder auf
der inneren Seite des Abluf trohrs daß Rechtsgemäß verp flicht ist.
• Das Abluf trohr muß bei Abluftbetrieb denselben Durchmesser wie
der Gebläseaustrittstutzen haben, um die spezifizierten
Leistungswerte zu erreichen.
biegsames
Rohr
Verbindungs-
ring
Oberen
Seite
Untere
Seite
Oberen
Seite
Untere
Seite
Sehe unten
Bild 1
Umluftbetrieb
• Die Luft wird gefiltert und in den Raum
zurückgeführt. Bild. 2
• Für den Umluftbetrieb wird der OriginalAktivkohlefilter aus dem Sonderzubehör
benötigt.
Achtung! 2 Kohlefilter sind
erforderliche.
6
Bild 2
Page 7
Bedienung der Dunstabzugshaube
• Die Dunsthaube ist mit regelbarer Drehzahl ausgerüstet. Es ist
ratsam, die Dunsthaube einige Minuten vor Beginn des Kochens
einzuschalten und sie ungefähr 15 Minuten nach dem Kochen
weiterlaufen zu lassen, damit alle Gerüche sicher entfernt werden.
Auf der Vorderseite des Gerätes befinden sich die Schalter:
• Lichtschalter: Der Schalter dient dazu, die Lampe, mit der die
Dunstabzugshaube ausgestattet ist, ein- und auszuschalten.
• Motorschalter: Dieser dient zum Einschalten und Ausschalten und
zum Wählen der Geschwindigkeiten des Gebläses.
Die Dunstabzugshaube ist außerdem rechts unter der unteren
Führung des ausziehbaren Schwadenschirms mit einem Mikroschalter
ausgestattet.
Dieser Mikroschalter bietet die Möglichkeit, durch Öffnen bzw .
Schließen des ausziehbaren Schwadenschirms das Gerät ein-, bzw.
auszuschalten, wenn zuvor die Gebläsegeschwindigkeit eingeschaltet
und die Beleuchtungstaste auf "I" gestellt wurden.
Intensivstufe
LichtschalterMotorschalter
7
Page 8
Wartung und Pflege
• V or sämtlichen Wartungsarbeiten muss die Stromzufuhr der
Dunstabzugshaube unterbrochen werden.
Metallfettfilter
• Metallfettfilter haben die Aufgabe, Fettpartikel, die beim Kochen
entstehen, aufzusaugen. Sie werden in jedem Fall, d.h. sowohl bei
Abluft- als auch bei Umluftbetrieb, verwendet.
Metallfettfilter sollen alle 4 Wochen im Geschirrspüler bzw. von
Hand gereinigt werden.
Öffnen der Metallfettfilter
Die Verriegelung des Fett filters zuerst nach oben drücken und dann
nach außen ziehen. Bild 3.
Handreinigung
Metallfettfilterkassette ca. 1 S tunde in heißem Wasser mit
fettlösendem Reinigungsmittel einweichen und danach mit heißem
Wasser abbrausen. V organg evtl. wiederholen. Abgetrocknete
Kassette wieder einbauen.
Geschirrspüler
Metallfettfilterkassette in Geschirrspüler stellen. Reinigung bei
stärkstem Reinigungsprogramm und höchster Temperatur , mind.
65°C. Vorgang evtl. wiederholen. Abgetrocknete Kassette wieder
einbauen.
Beim Reinigen der Metallfettfilter
im Geschirrspüler kann es zu
leichten Farbveränderungen
kommen, die jedoch keinen
Einfluß auf die Funktion haben.
• Innengehäuse nur mit warmer
Spülmittellauge reinigen. Keine
scharfen Reinigungsmittel, Bürste
oder Scheuersand verwenden!
Bild 3
8
Page 9
Aktivkohlefilter
• Der Aktivkohlefilter muß dann verwendet werden, wenn man die
Dunstabzugshaube als Umluftgerät einsetzen möchte.
• Dazu wird der Original Aktivkohlefilter (siehe Sonderzubehör)
benötigt.
• Austausch des Aktivkohlefilters
Im allgemeinen müssen Aktivkohlefilter zumindest einmal alle vier
Monate ausgewechselt werden.
Dieser Filter kann weder gewaschen noch wiederverwendet
werden. Um eine einwandfreie Aufnahme der Gerüche zu
garantieren, muss das Aktivkohlevolumen auf die Luf tleistung der
Haube abgestimmt sein. In diesem Fall garantiert die hohe Qualität
der Aktivkohle bei normalem Einsatz der Dunst abzugshaube eine
effiziente Aufnahme von Küchengerüchen für cirka vier Monate.
Deshalb sollten nur Originalfilter verwendet werden, die regelmäßig
ausgetauscht werden müssen.
Montage - Bild 4
Das Fettfilter entfernen.
Die Schacht des Kohlefilters wird von den Fettfilter
abgedeckt,diese beschützen den ausbaubaren Motor so daß,
das einführen der Filter in den Laschen im Fettfilterschutz auf der
Seite des Motors übereinstimmen.
Den Kohlefilter im Uhrzeigersinn drehen, um ihn in seiner Position
zu blockieren.
Das Fettfilter wieder einbauen.
• Zum Ausbau in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
• Innengehäuse nur mit warmer Spülmittellauge reinigen. Keine
scharfe Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand verwenden!
• Bei Bestellung eines Ersatzfilters die Modellbezeichnung und die ENr. angeben. Diese Daten sind auf dem Typenschild an der
Innenseite des Gerätes zu finden.
• Aktivkohlefilter beim Kundendienst bestellen.
Bild 4
1
2
9
Page 10
Achtung
• Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes
und zum Wechsel bzw . zur Reinigung der Filter kann zum Brand
führen. Diese Anweisungen sind unbedingt zu beachten!
• Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden
am Motor oder aus Feuergründen, die auf eine unsachgemäße
Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten
Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
Austausch der Lampe(n)
• Dunstabzugshaube vom Stromnetz trennen.
• Die Lämpchen erst berühren, wenn sie kalt sind.
• Lampenabdeckung mit einem
Schraubenzieher entnehmen und
entfernen. Bild 5.
• Defekte Lampe herausnehmen und
durch neue eines gleichwertigen T yps
ersetzen.
• Lampenabdeckung wieder montieren.
• Bevor der Kundendienst gerufen wird,
weil eine Lampe nicht brennt, erst
prüfen, ob sie fest eingesteckt ist.
Bild 5
Reinigung
• Zum Reinigen der Dunstabzugshaube Gerät vom Stromnetz
trennen.
Nicht mit spitzen Gegenständen in das Schutzgitter des Motors
eindringen.
• Äußere Teile mit milder Spüllauge reinigen und mit einem weichen
Tuch nachtrocknen. Scharfe Reinigungsmittel, Bürste oder
Scheuersand vermeiden. Anschließend Met allpflegemittel
(Sonderzubehör) benutzen.
• Die Schalterblende und das Fettfiltergitter nur mit feuchtem Tuch
und milden Spülmitteln reinigen.
• Alle Plastikteile werden mit einem weichen und feuchten Tuch
gereinigt.
• Es ist wichtig, die Filterwechsel sowie die Reinigungsintervalle
einzuhalten. Bei Nichtbeachtung besteht infolge von
Fettablagerungen Feuergefahr!
10
Page 11
Sonderzubehör
Aktivkohlefilter Type 29
Achtung! 2 Kohlefilter sind erforderliche.
Metallpflegemittel Beim Kundendienst erfragen und im Handel
erhältlich.
11
Page 12
Kundendienst
Bei eventuellen Rückfragen und Störungen Kundendienst anrufen
(siehe Kundendienst-Stellenverzeichnis).
Folgende Daten beim Anruf angeben:
1. Modellbezeichnung
2. E-Nr.
3. F-Nr.
Diese Daten befinden sich auf dem T ypenschild auf der
Innenseite des Gerätes hinter den Fettfiltern.
Konstruktions- und Farbänderungen im Rahmen der technischen
Entwicklung bleiben vorbehalten.
SERVICE
Handelt es sich um eine technische Störung?
Dann wenden Sie sich an Ihre Kundendienststelle. (Adressen und
Telefonnummern befinden sich im Abschnitt „Kundendienststellen“.)
Bereiten Sie das Gespräch in jedem Fall gut vor. Sie erleichtern so die
Diagnose und die Entscheidung, ob ein Kundendienstbesuch nötig ist:
Halten Sie möglichst genau fest:
• Wie äußert sich die Störung?
• Unter welchen Umständen tritt die Störung auf?
Notieren Sie für das Gespräch unbedingt folgende Kennziffern Ihres
Gerätes auf dem T ypenschild:
• E-Nr. (9 Stellen),
• F-Nr. (8 Stellen).
Das T ypenschild ist nach Ausbau der Metallfettfilter auf der Innenseite
des Gerätes zugänglich.
Wir empfehlen, die Kennziffern hier einzutragen, damit Sie sie stets
zur Hand haben:
E-Nr . . . . . . . . . F-Nr . . . . . . . . .
Wann entstehen Ihnen auch während der Garantiezeit Kosten?
• wenn Sie die Störung mit Hilfe dieser Gebrauchsanweisung selbst
hätten beseitigen können,
• wenn mehrere Anfahrten des Kundendienst-Technikers erforderlich
sind, weil er vor seinem Besuch nicht alle wichtigen Informationen
erhalten hat und daher z.B. Ersatzteile holen muß. Diese
Mehrfahrten können Sie vermeiden, wenn Sie Ihren Telefonanruf in
der oben beschriebenen Weise gut vorbereiten.
12
Page 13
Technische Daten
Maße (in cm):
Höhe:40
Breite:59,9
Tiefe:27
Gesamtanschlußwerte:380 W
Lüftermotor:2 x 150 W
Beleuchtung:2 x 40 W
Länge des Netzkabels:150 cm
Elektroanschluß (in V):220-240
Zubehör/Montagematerial
1 Schraubenschlüssel
1 Verbindungsring
2 Träger/Halter
2 Ansatzhaken
1 Deflektor
2 Federringe
2 Steckdosen
1 Schrauben 2.9 x 9,5 zur Befestigung des Deflektors mit gelochten
Ansatz an der Öffnung
4 Schrauben 4.5 x 16 ( zur Befestigung der Haube seitlich )
8 Schrauben 4.5 x 13 ( zur Befestigung der Holztafel des Türschranks)
2 Schrauben 3.5 x 9.5 ( zur Befestigung des Verbindungsringes von
der Abzugshaube )
2 Schrauben 5 x 45 ( zur Befestigung der Haube )
1 Flanschverbindung 120 mm
1 Reduzierte Flanschverbindung 100-1 10-125
2 Schrauben 5 x 18
2 Schrauben 5 x 10 zur Befestigung der Träger
2 Gewindebuchse zur Befestigung der Träger/Halter
13
Page 14
Elektroanschluß
Sicherheitshinweise für den Elektro-Installateur
Die Netzspannung muss der S pannung ent sprechen, die auf dem
Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die
Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine
den geltenden Vorschrif ten entsprechende S teckdose anzuschließen.
Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der
Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter
anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III
entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges T rennen vom
Netz garantiert.
Hinweis!: Bevor man den S tromkreis der Dunst abzugshaube an die
Netzversorgung verbindet und den richtigen Betrieb zu ueberpruefen,
bitte immer kontrollieren dass die Netzversorgung immer richtig
montiert worden wird.
14
Page 15
Bevor Sie mit der Montage beginnen:
Ø 2,9 x 9,5
Ø 2,9 x 9,5
• Achtung! Vor Beginn der Inst allation sicherstellen, dass das
Gerät nicht an das Stromnetz angeschlossen ist.
• Entfernen Sie der Fettfilter.
Das Gitter wird nach Beendigung der Montage wieder eingesetzt.
• Vergewissern Sie sich zudem, dass in der Nähe der Fläche, an der
die Dunstabzugshaube angebracht werden soll (eine Fläche, die
auch nach der Montage der Dunstabzugshaube weiter zugänglich
sein muss), eine Steckdose vorhanden ist und es möglich ist, die
Dunstabzugshaube an eine V orrichtung zum Ableiten der Dämpfe
ins Freie anzuschließen (nur Abluf tbetrieb).
• Wählen Sie zu verwendende Abluftöffnung- Bild 6:
Nur Umluftbetrieb verwenden: verwenden Sie ausschließlich die
obere Öffnung. V ergewissern Sie sich, daß diese nach Abschluß
der Montage nicht verstopft ist und ausreichend Platz vorhanden ist,
damit eine Luftzirkulation ermöglicht wird. Üben Sie einen gewissen
Druck aus(obere oder untere Seite) um den vorgestanzten Bereich
herauszudrücken, der die Abluf töf fnung verschließt. Nach dem
Entfernen montieren Sie den V erbindungsring auf die Abluftöffnung
(Bayonettverschluß) oder den Deflektor (Nur Umluftbetrieb).
Oberen Seite
Untere Seite
Bild 6
Oberen
Seite
Oberen Seite
Untere Seite
15
Page 16
• Vergewissern Sie sich, dass die seitlichen Schrankwände, zwischen
denen die Dunstabzugshaube angebracht wird, kräftig genug sind.
Sollten sie nicht kräftig genug sein, bringen Sie Haltebügel an der
Wand an, welche eine zusätzliche V erstärkung darstellen:
a. Stecken Sie den jeweiligen Bügel von hinten durch die dafür
vorgesehenen Schlitze in die Dunstabzugshaube.
b. Befestigen Sie die Bügel mit den Schrauben und
Gewindebuchsen.
Schrauben Sie auf den Bügeln die Schrauben ohne Kopf bis zur
Hälfte fest; diese werden bei der Montage der Dunstabzugshaube
benötigt, um die Position der Haube einzustellen. Bild 7Hinweis: die Position der Bügel kann während der Montage
verändert werden, indem Sie die Schrauben, welche die Bügel an
der Dunstabzugshaube befestigen, entweder lockern oder
anziehen.
Rückseite
16
Bild 7
Ø 5x18
Ø 5x10
Page 17
Befestigung einer Platte an der Tür
• Die Tür abnehmen (durch Drehen der Sperren I- Bild 8).
• Die Schablone N3 auf die Rückseite der Platte legen (Bild 9,J- der
Pfeil auf der Schablone muss mit dem oberen Rand der Platte
übereinstimmen), Sacklöcher bohren (K- Bild 9).
• Die Tür auf die Rückseite der Platte legen und mit 8 Schrauben
befestigen. (Bild 9,L).
• Die Tür in die Haube einbauen, indem sie erst in die Schienen oben
eingesetzt wird (Bild 10-M1), dann in die unten (Bild 10-M2).
I
I
Bild 8
Ø 2,5mm x 6mm max
J
N3
L
Ø 4,5 x 13
K
Bild 9
6mm
M1
M2
M1
M2
Bild 10
17
Page 18
Installation
• Verwenden Sie die Bohrschablone N2, setzen Sie die Schablone
auf die vorderen Ränder des Dunstabzughaubenschranks (rechter
Schrank, Seite B) – (linker Schrank, Seite C) OHNE DIE DICKE
DER KLAPPEN ZU BERÜCKSICHTIGEN, bohren Sie wie
angegeben. Bild 1 1
• An der Wandseite der Einheit ist es nicht schwer es reicht aus
wenn:
a. Sollte es nötig sein, befestigen Sie die Dunstabzugshaube an
der Wand, halten Sie die Schablone N1 so an die Wand, dass
der obere Rand der Wand mit dem oberen Rand der Schablone
übereinstimmt N2. Bild 1 1-12
b. Bohren Sie wie angegeben, befestigen Sie 2 Haken R mit
Schrauben und Dübeln in der Wand. Bild 12
c. Hängen Sie die Dunstabzugshaube an den Haken auf und
regulieren Sie die Position der Dunstabzugshaube sowohl
mithilfe der Schrauben ohne Kopf S1 als auch mithilfe der
Position der Bügel über die entsprechenden Schrauben S2. Bild
12
• Befestigen Sie die Dunstabzugshaube an den seitlichen
Schrankwänden mit 4 Schrauben P. Bild 1 1
• Bringen Sie den unteren Winkelträger Q an der Dunstabzugshaube
mit zwei Schrauben und Kunststoff-Ü-Scheiben T an, dies
ermöglicht es, eventuell vorhandene Räume zwischen der Wand
und der Dunstabzugshaube zu verbergen. Bild 11-12
• Anpassen der Fettfilter .
N
1
C
B
N1
Ø 5 x 45
RR
2
N
Ø 4,5 x 16
P
Bild 11Bild 12
Q
N2
P
18
S1
S2
Q
T
Ø 3,5 x 9,5
T
Page 19
Chère cliente, cher client,
Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation et not amment le
chapitre « Sécurité » que vous trouverez dans les premières pages.
Conservez cette notice d’utilisation pour pouvoir la consulter
ultérieurement. Transmettez-la à l'éventuel prochain propriét aire de
l’appareil.
Mise au rebut
Mettre au rebut les matériaux d'emballage
• Tous les emballages sont recyclables, les films et les mousses sont
marqués en conséquence. Veuillez mettre au rebut les matériaux
d’emballage et éventuellement l’appareil usagé selon les règles en
vigueur.
• Respectez les prescriptions nationales et régionales et le marquage
des matériaux (tri des matériaux, ramassage des déchets,
déchetteries).
Consignes de mise au rebut
• L'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
• Renseignez-vous auprès des services de votre commune des
endroits autorisés pour la mise au rebut de l’appareil.
• Attention! Rendez inutilisable l’appareil usagé avant de le mettre au
rebut. Coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil.
19
Page 20
Sommaire
Consignes de sécurité ................................................................... 21
Fixer un panneau au auvent .......................................................... 33
Installation de la hotte....................................................................... 34
20
Page 21
Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et selon les
normes en vigueur.
Consignes de sécurité
• Le tuyau d’évacuation doit présenter le même diamètre que celui de
l’ouverture d’évacuation.
Dans le cas où il existe déjà un tuyau d’évacuation de l’air d’un
diamètre de 100 mm dans le mur ou sur le toit, on pourra utiliser le
manchon de réduction 100/125 mm. Le bruit de fonctionnement
sera un peu plus élevé.
Attention ! Le tuyau d’évacuation et les colliers de fixation ne
sont pas fournis et doivent être achetés à p art.
• La distance minimum entre la superficie de support des récipients
sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de
cuisine ne doit pas être inférieure à 50cm dans le cas de cuisinières
électriques et de 70cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz
spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
• Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la
hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant
l’interrupteur général de l’habitation.
• L’appareil n’est p as destiné à une utilisation par des enfant s ou des
personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites et sans expérience et connaissance à moins qu’ils ne
soient sous la supervision ou formés sur l’utilisation de l’appareil par
une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée
correctement!
• La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour déposer
quelque chose sauf si cela est expressément indiqué.
• Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres appareils à
combustion de gaz ou d’autres combustibles, le local doit disposer
d’une ventilation suffisante.
• L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé pour
l’évacuation des fumées produites par des appareils à combustion
de gaz ou d’autres combustibles.
• Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous la
hotte.
• L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux filtres
et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les éviter à tout prix.
21
Page 22
• La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter que
l’huile surchauffée ne prenne feu.
• En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à
adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à ce
qui est prévu dans les règlements des autorités locales
compétentes.
• La hotte doit être régulièrement nettoyée, aussi bien à l’intérieur
qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS P AR MOIS, respecter
néanmoins les instructions relatives à l’entretien fournies dans ce
manuel).
• La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et du
changement et nettoyage des filtres comporte des risques
d’incendie.
• Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules soient
correctement placées pour éviter tout risque de choc électrique.
• La société décline toute responsabilité pour d’éventuels
inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et
dérivés de la non observation des instructions reprises dans ce
manuel.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la
Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets
d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous
contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour
l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole présent sur l’appareil ou sur la document ation qui
l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité
comme déchet ménager. Il doit p ar conséquent être remis à un centre
de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements
électriques et électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination
des déchets en vigueur dans le pays d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la
récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au
bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des
déchets ou directement à votre revendeur .
22
Page 23
Généralités
• La hotte est livrée en version évacuation mais peut, grâce à l’emploi
d’un filtre à charbon actif (en option), être utilisée en version
recyclage.
• Pour cela, il faudra vous procurer le filtre à charbon actif
d’origine (voir Accessoires).
Version évacuation extérieure
• L’air est rejeté à l’air libre par un conduit raccordé sur le tuyau
d’évacuation. Fig. 1.
Note: L’anneau de raccord peut être inst allé sur le dessus ou
l’arrière en fonction des besoins.
• Pour obtenir des performances optimales lors de l’aspiration, le
tuyau d’évacuation doit avoir un diamètre équivalent à celui de
l’ouverture d’évacuation.
tuyau
Anneau de
raccord
Dessus
Arrière
Dessus
Arrière
Vue arrière
Fig. 1
Version recyclage
• L’air est filtré par un filtre à charbon (en
option) et renvoyé dans la pièce.
• En version recyclage utilisez le filtre à charbon
actif d’origine (voir Accessoires) que vous
pourrez vous procurer en option auprès de
votre magasin vendeur.
Attention! Sont nécessaire 2 filtres.
Fig. 2
23
Page 24
Utilisation de la hotte
• La hotte aspirante est équipée de vitesse réglable. Il est conseillé
de mettre en marche la hotte quelques minutes avant le début de la
cuisson et de la laisser fonctionner env . une quinzaine de minutes
après la cuisson afin d’éliminer toutes les odeurs.
Le bandeau de commandes de la hotte aspirante se trouve sur le
devant de l’appareil:
• Interrupteur d’éclairage : Cet interrupteur permet de mettre en
fonctionnement ou à l’arrêt l’éclairage dont est équipée la hotte.
• Interrupteur du moteur : Cet interrupteur permet de sélectionner
et de mettre en fonctionnement ou à l’arrêt les différentes vitesses.
La hotte est, de plus, équipée, dans sa partie droite, sous la glissière
inférieure de l’auvent extractible d’un micro-interrupteur.
A l’aide de ce micro-interrupteur, en ouvrant et fermant l’auvent, on
peut automatiquement mettre en fonctionnement ou à l’arrêt l’appareil,
mais uniquement si la puissance d’aspiration a déjà été réglée et si
l’interrupteur d’éclairage a été placée sur I.
Vitesse intensive
Interrupteur
d’éclairage
Interrupteur
du moteur
24
Page 25
Entretien
Attention! V eillez a débrancher la hotte du réseau electrique avant
toute intervention sur celle- ci.
Filtre à graisse métallique
• Le filtre à graisse métallique a pour but de piéger les particules de
graisse produites durant la cuisson des aliments et est utilisé aussi
bien durant le fonctionnement en version évacuation qu’en version
recyclage.
Le filtre à graisse métallique doit être extrait toutes les 4 semaines
et lavé soit à la main, soit dans un lave-vaisselle.
Ouverture du filtre à graisse métallique
• Poussez vers le haut le dispositif d’arrêt du filtre à graisse
métallique puis retirez-le. Fig. 3.
Nettoyage à la main
• Laissez tremper la cassette du filtre à graisse métallique durant
env . 1 heure dans de l’eau chaude avec un détergent doux puis
rincez à l’eau chaude. Remettez en place la cassette
soigneusement séchée.
Lave-vaisselle
• Placez la cassette du filtre à graisse métallique dans le lavevaisselle.
Vérifiez que la rotation du bras de lavage du lave vaisselle ne
puisse pas être gêné par le filtre à graisse.
Lavez avec un programme pour vaisselle très sale et une
température d’au moins 65°C. Recommencez éventuellement
l’opération. Remettez en place la
cassette après séchage.
• Il se peut qu’il y ait quelques
modifications de la teinte de la
cassette du filtre à graisse métallique
lors du passage dans le lavevaisselle, modifications qui n’ont
aucune influence sur le
fonctionnement de la cassette.
• Nettoyez l’intérieur du logement de la
cassette avec de l’eau chaude
contenant du détergent (n’employez
jamais de détergents corrosifs ou de
brosses à récurer!).
Fig. 3
25
Page 26
Filtre à charbon
• Le filtre à charbon doit être mis en place lorsque la hotte est utilisée
en version recyclage.
• Pour cela, il faudra utiliser le filtre à charbon actif d’origine (voir
Accessoires).
• Remplacement du filtre à charbon
Le filtre à charbon actif doit généralement être remplacé tous les
quatre mois (en fonction des conditions d’utilisation). Ce filtre ne
peut être ni lavé ni réutilisé.
Montage - Fig. 4
Enlever les filtres à graisse.
Placer le filtre à charbon pour couvrir la grille qui protège le moteur
d’aspiration de façon à ce que les fentes sur le filtre correspondent
aux attaches sur les côtés de la grille de protection du moteur.
Tourner le filtre à charbon dans le sens des aiguilles d’une montre
pour le bloquer en position. Remonter les filtres à graisse.
• Pour le démontage, procédez dans l’ordre inverse.
• Lors de la commande d’un filtre de rechange, veuillez préciser la
désignation du modèle et la référence du produit. Ces données sont
indiquées sur la plaque signalétique à l’intérieur de l’appareil.
• Vous pouvez commander le filtre à charbon auprès de votre
magasin vendeur.
26
Fig. 4
1
2
Page 27
Attention
• Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas les instructions
concernant le nettoyage de l’appareil et le remplacement ou le
nettoyage du filtre.
• La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être
engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou
d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des
consignes de sécurité précédemment mentionnées.
Remplacement de l´ampoule d’éclairage
• Mettez la hotte hors tension.
• Avant de toucher les ampoules,
assurez-vous qu’elles soient complètement refroidies.
• Dévissez et retirez la protection de
l'ampoule avec un tournevis. Fig. 5.
• Remplacez l'ampoule défectueuse par
une ampoule du même type.
• Remontez la protection de l'ampoule.
• Si l'ampoule ne s'allume pas, vérifiez
qu'elle est correctement installée avant
d'appeler le Service Après-V ente.
Fig. 5
Nettoyage
• Attention: Débranchez l’appareil avant le nettoyage.
N’introduisez pas d’objets pointus dans la grille de protection du
moteur.
• Nettoyez les parties extérieures avec un détergent doux.
N’utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques, de détergents
corrosifs, de brosses ou de sablons à récurer.
• Nettoyez le bandeau de commandes et la grille du filtre à graisse
avec un chiffon légèrement imbibé d’un détergent doux.
• Nettoyer toutes les parties en plastique avec un chiffon doux
humidifié avec de l’eau tiède et détergent doux.
• Il est très important de respecter les intervalles de remplacement
du(des) filtre(s) et de nettoyage. Le non respect peut entraîner un
risque d’incendie suite à l’accumulation de graisse dans le filtre.
Accessoires (en option)
Filtre à charbon T ype 29
Attention! Sont nécessaire 2 filtres.
27
Page 28
Service Après-vente
Dans le cas de demandes de renseignement ou de pannes, veuillez
appeler notre service après-vente (voir la liste de nos différents points
de service après-vente).
Lors de l’appel, préciser :
1. La désignation du modèle
2. La référence
3. Le numéro de l’appareil
Ces données sont indiquées sur la plaque signalétique située à
l’intérieur de l’appareil et visible après ouverture de la grille du
filtre à graisse.
Sous réserve de modifications de construction et de coloris dans le
cadre du développement technique.
Service Après-vente
Pour les appareils commercialisés en France
Si une intervention s’avère nécessaire, le vendeur de votre appareil
est le premier habilité à intervenir. A défaut (déménagement de votre
part, fermeture du magasin où vous avez effectué l’achat,…) veuillez
consulter le Centre Contact Consommateurs qui vous communiquera
alors l’adresse d’un service après vente.
Signalez au service après vente le numéro PNC et le S-No (numéro
de série), que vous trouverez sur la plaque signalétique située sur
votre appareil.
Afin de répondre rapidement, nous vous recommandons de l’inscrire à
cet endroit.
PNC :
S-No :
28
Page 29
Caractéristiques techniques
Dimensions (en cm):
Hauteur:40
Largeur:59,9
Profondeur:27
Puissance nominale totale:380 W
Moteur:2 x 150 W
Eclairage:2 x 40 W
Longueur du câble:150 cm
Branchement électrique:220-240
Accessoires/Matériel de montage
1 clef anglaise (pour vis TORX).
1 espaceur
2 équerres
2 crochets
1 déflecteur
2 rondelles en plastique pour l’espaceur
2 prises de courant
1 vis 2,9x9,5 pour attacher le déflecteur/anneau de raccord à la sortie
extérieure
4 vis 4.5 x 16 (pour fixer la hotte latéralement)
8 vis 4.5 x 13 (pour fixer un panneau en bois à la porte du meuble)
2 vis 3.5 x 9.5 (pour fixer l’espaceur à la hotte)
2 vis 5 x 45 (pour fixer les crochets)
1 collerette Ø 120 mm
1 collerette de rétrécissement Ø 100-1 10-125
2 vis 5x18
2 vis 5x10 pour fixer les crochets
2 bagues pour fixer les crochets
29
Page 30
Branchement électrique
Consignes de sécurité pour l’électricien
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la
plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est
présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux
normes en vigueur et placée dans une zone accessible. Si aucune
prise n’est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la
prise ne se trouve pas dans une zone accessible, appliquez un
disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la
hotte du circuit électrique en conditions de catégorie surtension III,
conformément aux règlementations de montage.
Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’aliment ation
électrique et d’en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours
que le câble d’alimentation soit monté correctement.
30
Page 31
Avant de commencer l’installation
Ø 2,9 x 9,5
Ø 2,9 x 9,5
• Attention! Ne mettez pas l’appareil sous tension t ant que son
installation n’est pas complètement terminée.
• Enlevez les filtres à graisse.
Note: Cette opération doit être réalisée lorsque la hotte est
complètement installée.
• Vérifiez en outre qu’à proximité de la zone d’installation de la hotte
(dans une zone également accessible avec la hotte déjà montée), il
y a une prise électrique et qu’il est possible de se raccorder à un
dispositif d’évacuation de fumées vers l’extérieur (uniquement
V ersion aspirante).
• Choisissez le trou d’évacuation à utiliser- Fig. 6:
Uniquement version filtrante: utilisez UNIQUEMENT le trou
supérieur, vérifiez que celui-ci, une fois l’inst allation terminée, n’est
pas bouclé et qu’il y a un espace suffisant pour que les fumées et
vapeurs dépurées puissent facilement retourner dans la cuisine.
Appuyez fermement pour détacher la section démontable
(supérieure ou inférieure) qui ferme le trou d’évacuation et enlevez-
la.
Installez sur le trou d’évacuation ouvert, la bague de raccordement
(encastrement à baïonnette) (Seulement “Version évacuation
extérieure”) ou le déflecteur (Seulement “Version recyclage”).
Dessus
Arrière
Dessus
Dessus
Arrière
Fig. 6
31
Page 32
• Vérifiez que les meubles latéraux, entre lesquels la hotte sera
installée, sont suffisamment robustes pour l’installation de la hotte.
Dans le cas contraire, montez les étriers d’accrochage au mur, à
utiliser comme support supplémentaire:
a. Insérez chaque étrier, de l’arrière vers l’intérieur, au moyen des
fentes spécialement conçues à cet effet.
b. Fixez les étriers avec les vis et douilles taraudées.
Vissez sur les étriers les vis sans tête jusqu’à moitié de course;
elles serviront, au moment de l’installation, pour régler la position de
la hotte. Fig. 7Note: la position des étriers peut être réglée durant l’installation en
desserrant ou en resserrant de manière adéquate les vis qui les
fixent à la hotte.
Vue arrière
32
Fig. 7
Ø 5x18
Ø 5x10
Page 33
Fixer un panneau au auvent
• Enlever le auvent (en tournant les arrêts I-Fig. 8).
• Placet le gabarit de perçage N3 sur le rétro du panneau (Fig. 9,J- la
flèche sur le gabarit doit coïncider avec le bord supérieur du
panneau), effectuer des trous aveugles (K-Fig. 9).
• Positionner le auvent sur le rétro du panneau et fixer avec 8 vis
(Fig. 9,L).
• Installer le auvent sur la hotte en l’introduisant tout d’abord dans les
glissières en haut (Fig. 10-M1), ensuite dans les glissières du bas
10-M2).
I
I
Fig. 8
Ø 2,5mm x 6mm max
J
N3
L
Ø 4,5 x 13
K
Fig. 9
6mm
M1
M2
M1
M2
Fig. 10
33
Page 34
Installation de la hotte
• Utilisez le gabarit de forage N2, placet le gabarit sur les bords
antérieurs du meuble (meuble à droite, côté B) – (meuble à gauche,
côté C) SANS PRENDRE EN CONSIDÉRA TION L’ÉPAISSEUR
DES PORTES, forez comme indiqué. Fig. 1 1
• SEULEMENT si les murs ne sont pas assez solides:
a. Si nécessaire, fixez la hotte au mur, appliquez le gabarit N1 sur la
paroi de manière que le bord supérieur de celle-ci coïncide avec
le bord supérieur du gabarit. N2. Fig. 1 1-12
b. forez comme indiqué, fixez au mur avec 2 crochets R, avec vis et
chevilles. Fig. 12
c. Accrochez la hotte aux crochets et réglez la position de la hotte
avec les vis sans tête S1 qui règlent la position des étriers
d’accrochage, avec les vis S2. Fig. 12
• Fixez la hotte aux meubles latéraux avec 4 vis P. Fig. 11
• Montez l’angulaire inférieur Q à la hotte avec deux vis et rondelles
en plastique T, qui sera utilisé pour couvrir des espaces éventuels
entre l’arrière de la hotte et la paroi. Fig. 1 1-12
• Fixer les filtres à graisse.
N
1
C
B
N1
Ø 5 x 45
RR
34
2
N
Fig. 11
P
Ø 4,5 x 16
Q
N2
S1
P
S2
Q
T
Ø 3,5 x 9,5
T
Fig. 12
Page 35
Indice
Norme di sicurezza.........................................................................36
• Se usata nella versione aspirante, la cappa deve essere installata
ad un tubo di diametro equivalente al foro di scarico della cappa.
Nel caso preesista già una canna nel muro o sul tetto di 100mm, va
utilizzato il raccordo Ø 100-125 mm fornito con l’apparecchio. In tal
caso aumenta un po’ il rumore di funzionamento.
Attenzione: Il tubo di scarico non è fornito e va acquistato
separatamente.
• La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul
dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina
deve essere non inferiore a 50cm in caso di cucine elettriche e di
70cm in caso di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas
specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
• Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire
la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione.
• L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da p arte di bambini o
persone con ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali e con
mancata esperienza e conoscenza a meno che essi non siano sotto
la supervisione o istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da una persona responsabile per la loro sicurezza.
• I bambini devono essere controllati affinché non giochino con
l’apparecchio.
• Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montat a!
• La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a meno che
non sia espressamente indicato.
• Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la cappa
da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi
a combustione di gas o altri combustibili.
• L’aria aspirat a non deve essere convogliata in un condotto usato
per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas
o di altri combustibili.
• E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la capp a.
• L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad
incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso.
• La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che l’olio
surriscaldato prenda fuoco.
• Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare
per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai
regolamenti delle autorità locali competenti.
• La cappa va frequentemente pulita sia internamente che esternamente (ALMENO UNA VOLT A AL MESE, rispettare comunque
36
Page 37
quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manutenzione
riportate in questo manuale).
• L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.
• Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade correttamente
montate per possibile rischio di scossa elettrica.
• Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o
incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle
istruzioni riportate in questo manuale.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva
Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo
corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come
rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso l’idoneo punto di
raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di
questo prodotto, contattare l’idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta
dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato
acquistato.
37
Page 38
Introduzione
• La cappa è messa in commercio nella versione aspirante ma può
anche essere utilizzata nella versione filtrante installando un filtro al
carbone attivo (accessorio speciale).
• Per questo tipo di funzionamento sarà necessario il filtro al (vedere
Accessori Speciali).
Versione aspirante
• I fumi vengono espulsi all’esterno attraverso un tubo collegato alla
flangia di raccordo. Fig. 1.
Nota: La flangia di raccordo può essere montata sul foro superiore
o posteriore in base alla necessità.
• Per un miglior rendimento, il tubo dovrebbe avere lo stesso diametro della flangia di raccordo.
tubo
Flangia di
raccordo
scarico
superiore
scarico
posteriore
superiore
posteriore
Vista
posteriore
Fig. 1
Versione filtrante
• L’aria viene filtrat a da un filtro al carbone e
riciclata nell’ambiente. Fig. 2
• Per il funzionamento della cappa nella
versione filtrante è necessario un filtro al
carbone attivo originale (vedere “Accessori
Speciali”).
Attenzione! Sono necessari 2 filtri al carbone.
38
Fig. 2
Page 39
Funzionamento della cappa
• Si ottengono migliori risultati se si usano le basse velocità nelle
condizioni normali e le alte velocità nei casi in cui gli odori siano più
intensi. Si suggerisce di mettere in funzione la cappa alcuni minuti
prima di iniziare a cucinare, per fare in modo che si crei una depressione all’interno del locale e di lasciarla in funzione dopo aver
terminato la cottura dei cibi per circa 15 minuti o fino alla scomparsa degli odori.
I comandi della cappa si trovano sulla parte frontale:
• il T asto luce serve per accendere e spegnere l’illuminazione di cui
la cappa è dotata
• til Tasto motore serve per accendere e spegnere il motore di
aspirazione e per selezionare le differenti velocità del motore stesso
da cui dipende la potenza di aspirazioen dei fumi.
La cappa è fornita di un sistema di spegnimento ed accenzione
collegato con il raccogli vapori.
Con questo dispositivo la cappa può essere accesa e spenta automaticamente aprendo e chiudento il raccogli vapore, ma solo se il tasto
motore è in una qualsiasi delle velocità disponibili e/o se il tasto luce è
nella posizione “I”.
T asto luceTasto motore
Velocità
intensiva
39
Page 40
Manutenzione e cura
• Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina
o staccando l’interruttore generale dell’abitazione.
Filtro grassi in metallo
• Il filtro grassi ha lo scopo di aspirare le particelle di grasso che si
formano durante la cottura dei cibi. Deve essere sempre utilizzato
in entrambe le versioni ad evacuazione esterna o a riciclo interno.
Attenzione: il filtro grassi in metallo deve essere tolto e lavato sia a
mano che in lavastoviglie ogni 4 settimane.
Smontaggio del filtro grassi
Tirare la maniglia a molla verso l’alto ed estrarre il filtro.Fig. 3.
Lavaggio dei filtri a mano
• Lasciare i filtri a bagno per circa un ora in acqua calda con un
detersivo sciogli grasso, risciacquare abbondantemente con acqua
calda . Se necessario ripetere l’operazione. Rimettere a posto i filtri
quando sono asciutti.
Lavaggio in lavastoviglie
• Sistemare i filtri nella lavastoviglie. Selezionare il programma di
lavaggio più potente e la temperatura più elevata, almeno 65° C .
Ripetere l’operazione.
Rimettere i filtri al loro posto
quando sono asciutti. Quando il
filtro grassi in metallo viene lavato
in lavastoviglie, può leggermente
scolorire senza però influire sulle
sue prestazioni.
• Pulire l’interno della cappa usando
soltanto una soluzione detergente
calda (evitare detersivi caustici,
polveri abrasive o spazzole).
40
Fig. 3
Page 41
Filtro al carbone attivo
• Si raccomanda di utilizzare il filtro al carbone attivo soltanto durante
il funzionamento della cappa nella versione filtrante.
• Per il funzionamento della cappa nella versione filtrante è necessario il filtro al carbone attivo originale (vedere Accessori Speciali).
• Il filtro ai carboni attivi non può essere né lavato, né riutilizzato.
• Di norma il filtro ai carboni attivi va sostituito ogni quattro
mesi.
Il filtro al carbone attivo può essere richiesto al servizio assistenza
tecnica.
Montaggio - Fig. 4
Rimuovere i filtri grassi.
Posizionare il filtro al carbone attivo a copertura della griglia che
protegge il motore di aspirazione in modo che le asole del filtro
corrispondano ai perni a lato della griglia di protezione del motore.
Girare il filtro in senso orario per fissarlo in posizione.
Rimontare i filtri grassi.
• Per smontare il filtro, procedere in ordine inverso.
• Specificare sempre il codice del modello della cappa ed il numero di
serie quando vengono ordinati i filtri sostitutivi. Questi dati si trovano
nella targhetta di identificazione all’interno dell’apparecchio.
• Il filtro al carbone attivo può essere richiesto al servizio assistenza
tecnica.
Fig. 4
1
2
41
Page 42
Attenzione
• L’inosservanza delle norme di pulizia dell’apparecchio e della
sostituzione dei filtri comporta rischi di incendi. Si raccomanda
quindi di attenersi alle istruzioni suggerite.
• Si declina ogni responsabilità per eventuali danni al motore, incendi
provocati da un’impropria manutenzione o dall’inosservanza delle
suddette avvertenze.
Sostituzione delle lampade
• Disconnettere l’apparecchio dalla rete elettrica.
• Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano fredde.
• Aprire il reaccogli vapore.
• Rimuovere i filtri grassi
Nota: il vano lampade è accessibile
anche rimuovendo la sola plafoniera,
questa è fornita di un apposito aggancio a molla su cui agire per rimuoverla.
Fig. 5
• Sostituire la lampada danneggiata con
una nuova dello stesso tipo.
• Rimontare la plafoniera e/o i filtri
grassi.
• Nel caso in cui la luce non dovesse funzionare, assicurarsi che le
lampade siano state correttamente installate prima di chiamare
l’assistenza tecnica.
Fig. 5
Pulizia
• Attenzione: disconnettere l’apparecchio dalla rete elettrica prima
di effettuare qualsiasi operazione di pulizia.
• Non introdurre oggetti acuminati nella griglia di protezione del
motore.
• Per lavare esternamente la cappa usare una soluzione detergente
delicata. Non utilizzare detergenti caustici, polveri o spazzole
abrasive.
• Pulire il pannello dei comandi e la griglia del filtro con un panno
umido e detergenti delicati.
• Pulire tutte le parti in plastica con un panno inumidito con acqua
tiepida e sapone neutro.
• E’ estremamente import ante pulire la capp a e sostituire i filtri
agli intervalli consigliati. L’inosservanza delle suddette disposizioni potrebbe causare l’accumulo di depositi di grasso,
comportando rischi di incendio.
42
Page 43
Accessori speciali
Filtro al carbone T ype 29
Attenzione! Sono necessari 2 filtri al carbone.
Servizio assistenza tecnica
E’ possibile telefonare al nostro servizio di assistenza tecnica (vedere
lista dei centri di assistenza tecnica) ogniqualvolta si desiderano
informazioni o in caso di guasti.
Si raccomanda di specificare:
1. Il codice del modello
2. Il numero di serie (E- Nr.)
3. Il numero di fabbricazione (F-Nr.)
Questi dati si trovano nella targhetta di identificazione all’interno
dell’apparecchio dietro il filtro grassi.
Ci riserviamo il diritto di cambiare le caratteristiche ed i colori dei
prodotti frutto della nostra politica di continuo sviluppo tecnologico.
Dettagli tecnici
Dimensioni (in cm):
Altezza:40
Larghezza:59,9
Profondità:27
Assorbimento totale:380 W
Assorbimento motore:2 x 150 W
Assorbimento luci:2 x 40 W
Lunghezza del cavo elettrico:150 cm
T ensione:220-240
43
Page 44
Accessori per il montaggio inclusi
1 chiave a brucola per viti TORX.
1 fascia di tamponamento
2 staffe
2 ganci
1 deflettore
2 rondelle in plastica per la fascia di tamponamento
2 tasselli a muro
1 vite 2.9x9.5 per il fissaggio del deflettore o della flangia al foro di
scarico
4 viti 4.5 x 16 (per fissare la cappa lateralmente)
8 viti 4.5 x 13 (per fissare un pannello in legno a copertura del racco-
gli vapore).
2 viti 3.5 x 9.5 (per fissare la fascia di tamponamento alla cappa)
2 viti 5 x 45 (per fissare i ganci al muro)
1 flangia di raccordo Ø 120 mm
1 riduttore Ø 100-1 10-125
2 viti 5x18
2 viti 5x10 per il fissaggio delle staffe
2 boccole per il fissaggio delle staffe
Collegamento elettrico
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvist a di
spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti
posta in zona accessibile.
Se sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete) o la spina non è
posta in zona accessibile applicare un interruttore bipolare a norma
che assicuri la disconnessione completa della rete nelle condizioni
della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di
installazione.
Attenzione: prima di ricollegare il circuito della cappa all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre
che il cavo di rete sia stato montato correttamente.
44
Page 45
Prima di iniziare l’installazione
Ø 2,9 x 9,5
Ø 2,9 x 9,5
Scollegare la rete elettrica agendo sul quadro generale domestico nelle fasi del collegamento elettrico.
• Togliere il/i filtro/i grassi.
Nota: Questo/i va/nno rimontato/i ad installazione ultimat a.
• Verificare inoltre che in prossimità della zona di installazione della
cappa (in zona accessibile anche con cappa montata) sia disponibile una presa elettrica e sia possibile collegarsi ad un dispositivo di
scarico fumi verso l’esterno (solo Versione aspirante).
• Scegliere il foro di scarico da utilizzare - Fig. 6:Solo versione filtrante: utilizzare SOLO il foro superiore.
V erificare che questo, ad installazione ultimat a non sia ostruito e ci
sia spazio sufficente af finche i fumi e vapori depurati possano
ritornare agevolmente nella cucina.
Premere con decisione per staccare la parte prefratturata (superiore
o posteriore) che chiude il foro di scarico e rimuoverla.
Installare sul foro di scarico aperto l’anello di connessione (incastro
a baionetta - solo per versione aspirante) o il deflettore (Solo per
versione filtrante).
foro di scarico
superiore
foro di scarico
posteriore
Fig. 6
foro di scarico superiore
foro di scarico
superiore
foro di scarico
posteriore
45
Page 46
• Verificare che i pensili laterali, tra cui inst allare la cappa, siano
sufficentemente robusti per l’installazione della cappa.
Altrimenti montare le staffe di aggancio al muro da utilizzare come
sostegno aggiuntivo:
a. Inserire ciascuna staffa, dal retro all’interno della cappa, attraver-
so le apposite asole.
b. Fissare le staffe con le viti e boccole filettate
Avvitare sulle staffe le viti senza testa sino a metà corsa, serviranno all’atto della installazione per regolare la posizione della
cappa. Fig. 7Nota: la posizione delle staf fe può essere regolat a durante l’installazione, allentando e riserrando opportunamente le viti che le fissano
alla cappa.
Vista posteriore
46
Fig. 7
Ø 5x18
Ø 5x10
Page 47
Installazione del pannello estetico
• Estrarre il raccogli vapore (liberarlo dai ganci di blocco - Fig. 8, I).
• Applicare lo schema di foratura N3 sul LAT O POSTERIORE del
pannello estetico J (la freccia sullo schema va rivolta verso il
BORDO SUPERIORE del pannello estetico). Fig. 9
• Eseguire FORI CIECHI K come indicato. Fig. 9
• Applicare il raccogli vapore sopra il pannello estetico e fissarlo con8 viti L. Fig. 9
• Rimontare lo sportello sulla cappa prima nelle guide in alto M1, poiin basso M2. Fig. 10
I
I
Fig. 8
Ø 2,5mm x 6mm max
J
N3
L
Ø 4,5 x 13
K
Fig. 9
6mm
M1
M2
M1
M2
Fig. 10
47
Page 48
Installazione
• Utilizzare lo schema di foratura N2, posizionare lo schema sui bordi
anteriori del pensile (pensile destro, lato B) - (pensile sinistro, lato
C) SENZA CONSIDERARE LO SPESSORE DEGLI SPORTELLI,
forare come indicato. Fig. 11
• Se i pensili laterali non sono sufficentemente robusti:
a. Se fosse necessario fissare la cappa al muro applicare la dima
N1 sulla parete in maniera che il bordo superiore della stessacoincida con il bordo superiore della dima N2. Fig. 1 1-12
b. Forare come indicato, fissare 2 ganci R al muro con viti e tasselli.
Fig. 12
c. Appendere la cappa ai ganci (*) e regolare la posizione della
cappa sia con le viti senza testa S1 che regolando la posizione
delle staffe di aggancio con le viti S2. Fig. 12
• Fissare la cappa ai pensili laterali con 4 viti P. Fig. 11
• Montare l‘angolare inferiore Q alla cappa con due viti e rondelle in
plastica T, servirà per coprire eventuali spazi tra il retro della cappa
e la parete. Fig. 1 1-12
Before beginning installation............................................................. 61
Fixing a furniture door to the visor .................................................... 63
Fixing the hood ................................................................................. 64
49
Page 50
Safety warnings
• When used as an extractor unit, the hood must be fitted with a hose
having preferably the same diameter as the outlet hole.
Should there already be a pipe of diameter 100 mm that ducts to
the outside through the walls or roof, it is possible to use the 100/
125 mm reduction flange provided. In this case the hood will be
slightly noisier.
Attention: The hose is not supplied and must be purchased
separately.
• The minimum distance between the supporting surface for the
cooking vessels on the hob and the lowest part of the range hood
must be not less than 50cm from electric cookers and 70cm from
gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas hob specify a greater
distance, this must be adhered to.
• Before any cleaning or maintenance operation, disconnect the hood
from the mains by removing the plug or disconnecting the home
mains switch.
• The appliance is not intended for use by children or persons with
impaired physical, sensorial or mental faculties, or if lacking in
experience or know-how, unless they are under supervision or have
been trained in the use of the appliance by a person responsible for
their safety .
• Children should be monitored to ensure that they do not play with
the appliance.
• Never use the hood without effectively mounted grating.!
• The hood must NEVER be used as a support surface unless
specifically indicated.
• The premises must be sufficiently ventilated, when the kitchen hood
is used together with other gas combustion devices or other fuels.
• The suctioned air must not be conveyed into a conduit used for the
disposal of the fumes generated by appliances that combust gases
or other fuels.
• The flaming of foods beneath the hood itself is severely prohibited.
• The use of exposed flames is detrimental to the filters and may
cause a fire risk, and must therefore be avoided in all
circumstances.
• Any frying must be done with care in order to make sure that the oil
does not overheat and burst into flames.
• As regards the technical and safety measures to be adopted for
fume discharging it is important to closely follow the relations
provided by the competent authorities.
50
Page 51
• The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside
(A T LEAST ONCE A MONTH, it is in any event necessary to
proceed in accordance with the maintenance instructions provided
in this manual)..
• Failure to follow the instructions as concerns hood and filter
cleaning will lead to the risk of fires.
• Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted
because of the possible risk of electric shocks.
• We decline any responsibility for any problems, damage or fires
caused to the appliance as the result of the non-observance of the
instructions included in this manual.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/
EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly , you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying
the product, indicates that this appliance may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
Disposal must be carried out in accordance with local environmental
regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling
of this product, please contact your local city office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the product.
51
Page 52
Description of the Appliance
• The cooker hood is designed to extract unpleasant odours from the
kitchen, it will not extract steam.
• The hood is supplied as an extractor unit and can also be used
with a recirculation mode by fitting a charcoal filter.
Extraction mode
• In this mode fumes are extracted to the outside via a hose
connected to the coupling ring. Fig. 1Note: The coupling ring may be placed on the top or on the rear
exhaust according to the needs.
• In order to obtain the best performance the hose should have a
diameter equal to the outlet hole.
hose
Coupling
ring
Top
Rear
Top
Rear
Rear view
Fig. 1
Recirculation mode
• The air is filtered through a charcoal filter
and returned to the kitchen. Fig. 2
• You will need an original charcoal filter for the
recirculation mode. (See Special
Accessories).
Attention! 2 charcoal filters are needed
52
Fig. 2
Page 53
Control Panel
• Best results are obtained by using a low speed for normal
conditions and a high speed when odours are more concentrated.
Turn the hood on a few minutes before you start cooking.
The hood should be left on after cooking for about 15 minutes or
until all the odours have disappeared.
The control switches are located on the unit’s front panel:
• the light switch switches the hood lamp on and off
• the motor switch switches the motor on and off, enabling you to
select one of the different speeds.
The hood is also equipped with a micro-switch which can be found
under the lower runner of the visor on the right hand side.
With this micro-switch, the appliance may be automatically switched
on and off by opening and closing the pull-out panel, but only if the
motor speed has already been set and the light switch is turned to “I”.
Intensivspeed
light switchMotor switch
53
Page 54
Maintenance and Care
Warning! Before performing any maintenance operation, isolate the
hood from the electrical supply by switching off at the connector and
removing the connector fuse.
Or if the appliance has been connected through a plug and socket,
then the plug must be removed from the socket.
Metal grease filter
• The purpose of the grease filters is to absorb grease particles which
form during cooking and it must always be used, either in the
external extraction or internal re-circulation function.
Attention: the metal grease filters must be removed and washed,
either by hand or in the dishwasher, every four weeks.
Removing the metal grease filter
Pull the handle upwards, then extract the filter.Fig. 3.
Hand washing
Soak grease filters for about one hour in hot water with a greaseloosening cleaner, then rinse of f thoroughly with hot water. Repeat
the process if necessary . Refit the grease filters when they are dry.
Dishwasher
Place grease filters in the dishwasher. Select most powerful
washing programme and highest temperature, at least 65°C.
Repeat the process. Refit the
grease filters when they are dry .
When washing the metal grease
filter in the dishwasher a slight
discolouration of the filter can
occur, this does not have any
impact on its performance.
• Clean the inner housing using a
hand hot solution only(never use
caustic detergents, abrasive
powders or brushes).
54
Fig. 3
Page 55
Charcoal filter
• The charcoal filter should only be used if you want to use the hood
in recirculation mode.
• The charcoal filter cannot be washed nor regenerated.
The charcoal filter should be replaced every 4 months under normal
use.
Replacement filters are available from your local Service Force
Centre.
Fitting - Fig. 4
Remove the grease filters.
Place the charcoal filter to cover the grill that protects the extraction
motor so that the slots on the filter correspond to the pins on the
sides of the motor protection grill.
Turn the filter clockwise in order to lock the filter into position.
Remount the grease filter.
• T o remove proceed in the reverse order.
• Always specify the hood model code number and serial number
when ordering replacement filters. This information is shown on the
rating plate located on the inside of the unit.
• The charcoal filter can be ordered from your local Service Force
Centre.
Fig. 4
1
2
55
Page 56
Warning
• Failure to observe the instructions on cleaning the unit and changing
the filters will cause a fire hazard. You are therefore strongly
recommended to follow these instructions.
• The manufacturer declines all responsibility for any damage to the
motor or any fire damage linked to inappropriate maintenance or
failure to observe the above safety recommendations.
Changing the light bulbs
• Disconnect the cooker hood from the mains supply .
• Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled down.
• Extract the extractable drawer .
• Remove the grease filter/s
Note: lamps are accessible also by
removing the light shield, these are
supplied with side lock/unlock plastic
spring, grasp it to remove the light
shield. Fig. 5
• Replace the old bulb with a new one of
the same type.
• Refit the lamp cover/grease filter/s.
• If the light does not come on, make
sure the bulb has been inserted in
correctly before contacting your local Service Force Centre.
Fig. 5
Cleaning the hood
• Clean the outside of the hood using a damp cloth and a solution of
water and mild washing up liquid.
• Never use corrosive, abrasive or flammable cleaning products or
products containing bleach.
• Never insert pointed objects in the motor’s protective grid.
• Only ever clean the switch panel and filter grill using a damp cloth
and mild washing up liquid.
• Clean all the plastic parts with a soft cloth soaked in warm water
and neutral soap.
• It is extremely important to clean the unit and change the filters at
the recommended intervals. Failure to do so will cause grease
deposits to build up that could constitute a fire hazard.
Special accessories
Charcoal filter type 29
Attention! 2 charcoal filters are needed
56
Page 57
Something Not Working
If your appliance fails to work properly please carry out the following
checks.
SymptomSolution
The cooker hoodCheck that: The hood is connected to
will not start...the electricity supply.
Check that a fan speed has been
selected
The cooker hoodCheck that: The fan speed is set
is not workinghigh enough for the task.
The grease filters are clean.
The kitchen is adequately vented to
allow the entry of fresh air.
If set up for recirculation, check that
the charcoal filter is still effective.
If set up for extraction, check that the
ducting and outlets are not blocked.
The cooker hood hasThe safety cut-out device has been
switched offtripped.
during operation...Turn off the hob and then wait for
the device to reset.
If the hood has been installed below
the heights indicated in the
installation instructions the motor
will cut-out frequently which will
damage the hood.
If after all these checks, the problem persists, contact your local
Service Centre, quoting the model and serial number.
Please note that it will be necessary to provide proof of purchase for
any in-guarantee service calls.
In-guarantee customers should ensure that the above checks have
been made as the engineer will make a charge if the fault is not a
mechanical or electrical breakdown.
57
Page 58
Technical assistance service (not for UK)
You are welcome to telephone our technical assistance service (see list of technical assistance
centres) whenever you need information or in the unlikely event of a fault.
For service in Australia call 1300 650 020.
When calling, please be ready to specify:
1.The model code number
2.The serial number (E-Nr.)
3.The manufacturing number (F-Nr.)
This information is shown on the registration plate inside the unit behind the grease
filter.
We reserve the right to change specifications and colours as a result of our policy of continuing
technological development.
Service and Spare Parts
In the event of your appliance requiring service, or if you wish to purchase spare parts, contact
your local Service Force Centre by telephoning: 08705 929 929
Your call will be automatically routed to the Service Centre covering your post code area. For
the address of your local Service Force Centre and further information about Service Force,
please visit the website at www.serviceforce.co.uk
Please ensure that you have read the section “What to do if...” as the engineer will make a
charge if the fault is not a mechanical or electrical breakdown even the appliance is under
warranty. Please note that proof of purchase is required for in-guarantee service calls.
Help us to help you
Please determine your type of enquiry before writing or telephoning.
When you contact us we need to know:
• Your name• Clear and concise details of the fault
• Address and post code• Name and model of the appliance*
• Telephone number• E number*
• Serial number*
* This information can be found on the rating plate, which can be seen when the grease
filters are removed.
If you require Customer Service in the Republic of Ireland please contact us at the
address below:
AEG
Electrolux Group (Ire) Ltd
Long Mile Road
Dublin 12
Republic of Ireland
For general enquiries concerning your AEG appliance or for further information on
AEGproducts, please contact our Customer Care Department by letter or
telephone at the address below or visit our website at www.aeg.co.uk
Customer Services Department
Major Appliances
AEGElectrolux
Addington Way
Luton
Bedfordshire
LU4 9QQ
08705 350 350 (*)
* calls to this number may be recorded for training purposes
Technical Details
Dimensions (in cm):
Height:40
Width:59,9
Depth:27
Maximumabsorbedpower:380 W
Motor:2 x 150 W
Lighting:2 x 40 W
Electrical connection:150 cm
Length of the cable:220-240
Fuse rating:5A T
Mounting accessories included
1 allen spanner (for T ORX screws).
1 spacer
2 brackets
2 hooks
1 deflector
2 plastic washers for the spacer
2 wall plugs
1 screw 2.9x9.5 to affix the deflector/coupling ring on the outlet hole
4 screws 4.5 x 16 (to affix the cooker hood sideways)
8 screws 4.5 x 13 (to affix a wooden panel to the cabinet door).
2 screws 3.5 x 9.5 (to affix the spacer to the cooker hood)
2 screws 5 x 45 (fixing the hooks)
1 flange Ø 120 mm
1 reduction flange Ø 100-1 10-125
2 screws 5x18
2 screws 5x10 to fix the brackets
2 bushes to fix the brackets
59
Page 60
Electrical connection
Safety warnings for the electrician
The mains power supply must correspond to the rating indicated on
the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the
hood to a socket in compliance with current regulations and positioned
in an accessible area. If it not fitted with a plug (direct mains
connection) or if the plug is not located in an accessible area apply a
bi-polar switch in accordance with standards which assures the
complete disconnection of the mains under conditions relating to overcurrent category III, in accordance with installation instructions.
IMPORTANT: Before re-connecting the hood circuit to the mains
supply and checking the efficient function, always check that the
mains cable is correctly assembled.
60
Page 61
Before beginning installation
Ø 2,9 x 9,5
Ø 2,9 x 9,5
• Warning! Do not connect the appliance to the mains until the
installation is fully complete.
• Remove and keep the grease filters.
Note: These is to be mounted once installation is completed.
• In addition check whether near the installation area of the hood (in
the area accessible also with the hood mounted) an electric
connection to the mains is available and if it is possible to connect a
fumes discharge device to the outside (Extraction mode only).
• Choose the exhaust hole to use- Fig. 6:
Only recirculation mode: use ONL Y the top exhaust hole.
Check that this, once installation is completed, is not obstructed and
that there is sufficient space so that the purified fumes and steam
can return easily into the kitchen.
Press with decision to take away the prefractured part (Top or Rear)
that closes the exhaust hole and remove it.
Install the connection ring on the open discharge outlet (bayonet
attachment - (Extraction mode only) or the deflector . (recirculation
mode only).
Top
Rear
Fig. 6
Top
Top
Rear
61
Page 62
• Check that the side wall units between which to install the hood are
sufficiently heavy for installing the hood.
Otherwise mount the brackets to use as additional supports:
a. Insert each bracket from the rear inside the hood through the
opposite slots.
b. Fix the brackets with the screws and threaded bushes.
Screw the headless screws halfway .
They will serve to adjust the position of the hood at the moment of
installation. Fig. 7Note: the position of the brackets can be adjusted during
installation, suitably loosening and retightening the screws that fix
them to the hood.
Rear view
62
Fig. 7
Ø 5x18
Ø 5x10
Page 63
Fixing a furniture door to the visor
• Remove the visor (freeing the locking releases Fig. 8, I).
• Apply the drill holes diagram N3 on the rear of the furniture door
(Fig. 9,J-the arrow on the diagram should face the upper border of
the furniture door), perform blind holes as indicated (K-Fig. 9).
• Place the visor over the furniture door and affix with 8 screws (Fig.9,L).
• Refit the cover on the cooker hood firstly in the upper track (Fig. 10-
M1), then in the lower track (Fig. 10-M2).
I
I
Fig. 8
Ø 2,5mm x 6mm max
J
N3
L
Ø 4,5 x 13
K
Fig. 9
6mm
M1
M2
M1
M2
Fig. 10
63
Page 64
Fixing the hood
• Use template N2. Position the template on the front edges of thewall unit (right wall unit, B side) – (left wall unit, C side) WITHOUT
CONSIDERING THE THICKNESS OF THE FRONT WALL UNIT
DOORS, and make the holes as indicated. Fig. 1 1
• If the side wall units are not heavy enough ONLY:
a. If necessary , fix the hood to the wall, putting template N1 on the
wall so its upper edge coincides with the upper edge of template
N2. Fig. 11-12
b. Make the holes as indicated.
Fix 2 hooks R to the wall with screws and dowels. Fig. 12
c. Hang the hood onto the hooks and adjust the position of the
hood with headless screws S1 and adjusting the position of the
hooking brackets with screws S2. Fig. 12
• Fix the hood to the side wall units with 4 screws P. Fig. 1 1
• Mount the lower corner Q to the hood with two screws and plastic
washers T. They will serve to cover possible spaces between the
rear of the hood and the wall. Fig. 11-12
• Fit the grease filters.
N
1
C
B
N1
Ø 5 x 45
RR
64
2
N
Fig. 11
P
Ø 4,5 x 16
Q
N2
S1
P
S2
Q
T
Ø 3,5 x 9,5
T
Fig. 12
Page 65
65
Page 66
66
Page 67
Page 68
LI3FAA Ed. 12/07
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.