AEG DD9993-M, DD9963-M User Manual

DD9963-M DD9993-M
Einbau-Flachschirm-Dunstabzugshaube
Built-In- Flat-Screen Fume Extractor Hood
Inbouw-wasemkappen met plat scherm
Cappa aspirante da incasso con schermo piatto
Montage- und Gebrauchsanweisung
Installation and Operating Instructions
Montage- en gebruiksaanwijzing
Istruzioni di montaggio e per l'uso
DE
Bedienungsanleitung INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE......................................................................................................................................6
CHARAKTERISTIKEN............................................................................................................................................................7
MONTAGE..............................................................................................................................................................................9
BEDIENUNG.........................................................................................................................................................................12
WARTUNG............................................................................................................................................................................13
2
2
EN
Instructions Manual INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS....................................................................................................................15
CHARACTERISTICS............................................................................................................................................................16
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................18
USE.......................................................................................................................................................................................21
MAINTENANCE....................................................................................................................................................................22
3
3
FR
Manuel d’Instructions SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS ..........................................................................................................................................24
CARACTERISTIQUES.........................................................................................................................................................25
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................27
UTILISATION........................................................................................................................................................................30
ENTRETIEN..........................................................................................................................................................................31
4
4
IT
Libretto di Istruzioni INDICE
CONSIGLI E SUGGERIMENTI ............................................................................................................................................33
CARATTERISTICHE............................................................................................................................................................34
INSTALLAZIONE..................................................................................................................................................................36
USO......................................................................................................................................................................................39
MANUTENZIONE.................................................................................................................................................................40
5
5
DE
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte- Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf
Ihr Gerät zutreffen.
FÜR DEN KÜCHENMÖBEL-MONTEUR
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
• Der Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss mindestens 650 mm betragen.
• Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren angebrach­ten Schild überei nst immt.
• Das Abluftrohr der Haube muss bei Abluftbetrieb einen Durchmesser von Mindes­tens 120 mm aufwei sen. Die Abluftstrecke muss so kurz wie möglich sein.
• Die Haube darf nicht in ei nen Rauch- oder A bgasschornstei n eingeleitet werd en.
• Der gemeinsame gefahrlose Betrieb von kamingebundenen Geräten und Dunstab­zugshauben ist nur gewährleistet, wenn Raum und/oder Wohnung durch eine ge­eignete Zuluftöf fnung von ca. 500-600 cm
FÜR DEN BENUTZER
• Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseitigung von Küchengerüchen vorgesehen.
• Unsachgemäßer Einsat z der Haube ist zu unterlassen.
• Kochstellen müssen bei Betrieb stets abgedeckt sein. Unbedingt zu vermeiden sind offene Feuerstellen bei Öl-, G as- und Kohleherde n.
• Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden: überhitz­tes Öl kann sich entz ünden.
• Keine flambierten Speisen unter der Abzugshaube zuberei ten: Brandgef ahr .
• Dieses Gerät darf nicht von P er sonen, auch Kindern, mit verminderte n psychischen, sensorischen und geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern sie nicht von für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt und beim G ebrauch des Geräts angeleitet werden.
• Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten und auf keinen Fall mit dem Gerät spielen.
WARTUNG
• Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr zur Haube unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter abge­schaltet wird.
• Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeiträume zum Aus­tauschen der Fil t er genauestens eingehalten werde n.
• Zur Reinigung der Haubenfläche empfehlen wir ein feuchtes Tuch und mildes Spülmittel.
2
von außen belüft et sind.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recyc­ling von elektrischen und elektronisc hen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmen­schen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
6
6
DE
CHARAKTERISTIKEN
2.1
2.2
12c
12a
7.2.1 11
16
1
9
11
12a
12c
11a
Komponenten
Pos. St. Produktkomponenten 1 1 Haubenkörper mit Schaltern, Beleucht ung, Gebläse gruppe, Filter
2.1 1 oberer Kamint eil
2.2 1 unterer Kami nteil
9 1 Flansch 16 1 Filterdeckel
Pos. St. Montagekomponenten
7.2.1 2 Befestigungsbügel oberer Kaminteil
11 6 Dübel 11a 2 Dübel SB 12/10 12a 6 Schrauben 4,2 x 44,4 12c 10 Schrauben 2,9 x 6,5
St. Dokumentation
1 Bedienungsanleitung
7
7
DE
Platzbedarf
8
8
DE
MONTAGE
Bohren der Wand und Befestigung der Bügel
7.2.1
11a
12a
11
YY
1
150
2
1
150
2
Haubentyp 60 90 X 200 350
820
Bei Montage der Haube in Umluftve rsion dara uf achten, da ss oberhalb der Ha ube ei n Abstand von mindestens 8-10 cm zur oberen Begrenzung (Decke oder Brett) einz uhalte n ist.
An der Wand anz e ichnen:
• eine senkrechte Linie bis zur Decke oder zum oberen Rand in der Mitte des Installationsbereichs der Hau­be.
• eine waagrechte Linie minde stens 1090 mm oberhalb der Kochmul de.
Y mm rechts von der senkre chten Bezugslinie einen Punkt (1) auf der waagrechten Linie kennzeichne n.
• Diesen Vorgang an der gegenüberliegenden S eite wiederholen und die Ausr ichtu ng überprüfen.
• Wie angegeben 150 mm rechts von der senkrechten Bezugslinie und 820 mm oberhalb der Kochmulde einen Punkt (2) kennz e ichnen.
• Diesen Vorgang an der gegenüberliegenden S eite wiederholen und die Ausr ichtu ng überprüfen.
• Die gekennzeichneten Punkte (1) mit e ine m Bo hr er ø 12 mm bohren.
• Die gekennzeichneten Punkte (2) mit einem Bohrer ø 8 mm bohren.
• Die Dübel mit dem Bügel 11a in die Bohr unge n (1) einfügen und festschraub en.
• Den Dübel 11 in die Bohrung e n (2) einfügen.
• Den Bügel 7.2.1 wie angegeben 1-2 mm unterhalb der Decke oder der oberen Begrenzung anlegen und seinen Mittelpun kt ( Einschnitte) an de r s e nkr echten Bezugslinie ausrichten.
• Die Mitte der Löcher des Büge l s ke nnzeichnen.
• Den Bügel 7.2.1 wie angegeben X mm unterhalb des ersten Bügels (X = Höhe des mitgelieferten oberen Kaminteils) anl egen und seinen Mittelpunkt (Einschnitte) an der s enkrechten Bez ug sl inie ausrichten.
• Die Mitte der Löcher des Büge l s ke nnzeichnen.
• Die gekennzeichneten Punkte m it e i ne m Bo hr er ø 8 mm bohren.
• Die Dübel 11 in die Bohrungen einf üg e n.
• Die Bügel mit den mitgeliefer ten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) f ix ieren.
1÷2
X
1090
9
9
DE 110
Montage des Haubenkörpers
• Die Platte vom Haubenkörper aushaken, indem der Hebel des Befestigungsstiftes verschoben wird.
• Die beiden Schrauben Vr der Bügel 11a so regulie­ren, dass sie nur bis zum Gewindebeginn einge­schraubt sind.
• Den Haubenkörper bei den 2 Bügeln 11a einhaken.
• Vom Haubeninneren her den Haubenkörper mit Hilfe der Schrauben Vr ausrichten.
• Die Sicherheitsschraube 12a festziehen.
Anschlüss in abluftversion
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 oder 120 mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen werden.
• Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den Reduzierflansch 9 am Haubenaustritt anbringen.
• Das Rohr mit geeign eten Rohrschellen fixieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.
11a
11
12a
Vr
ø 150
9
ø 120
ANSCHLUSS IN UMLUFTVERSION
Für die Installation in Umluftversion muss das optiona-
16
12c
le Kit „Aktivkohle-Filtereinsatz“ erworben werden.
• Das Winkelstück der Kaminbefestigung entfernen
• Den Filterdeckel am Luftausgang mit den vier Schrauben 12c (2,9 x 6,5) fixieren.
DE 111
Kaminmontage
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
Der Kamin Kann nur bei der Haube in der Abluftausführung an­gebracht werden.
Oberer Kaminteil
• Die beiden seitlichen Schenkel leicht auseinanderbiegen, hinter den Bügeln 7.2.1 einhängen und bis zum Anschlag wieder schließen.
• Bei den Bügeln mit Hilfe der 4 mitgelieferten Schrauben 12c fixieren.
Unterer Kaminteil
• Die beiden seitlichen Schenkel des Kaminteils leicht auseinan­derbiegen, zwischen dem oberen Kaminteil und der Wand ein­hängen und bis zum Anschlag wieder schließen.
• Den unteren Teil seitlich am Haubenkörper mit 2 der mitgelie­ferten Schrauben 12c fixieren.
ELEKTROANSCHLUSS
• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoli­ger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
• Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt „Wartung“) und versi­chern Sie sich, daß di e Kabelverbindung in die Steckd ose des Gebläses einwandfrei eingesteckt wird.
DE 112
BEDIENUNG
Led V1 V2 V3
A B C D E F G H
Schalttafel
Taste Funktion LED
Schaltet die Beleuchtung ein oder aus. -
A
Schaltet die verminderte Beleuchtung ein oder
B
aus. Schaltet den Motor der Absauganlage bei der
C
zuletzt verwendeten Geschwindigkeit ein und aus.
Erhöht die Betriebsgeschwindigkeit. -
D
Vermindert die Betriebsge s chwindigkeit. -
E
Aktiviert von jeder Geschwindigkeit aus, auch
F
bei abgestelltem Motor, die Intensivgeschwin­digkeit, die auf 5 Minuten zeitgeregelt ist. Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das System zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zu­rück. Für die Beseitigung von sehr intensiven Kochdünsten geeignet. Wird durch Betätigen der Taste oder Abstellen des Motors deaktiviert. Aktiviert bei der dritten Geschwindigkeitsstufe
G
das um 10’, bei der zweiten Stufe das um 15’ und bei der ersten Stufe das um 20’ verzögerte automatische Abstellen des Motors und der Beleuchtung. Zur Beseitigung von R est gerü­chen geeignet; wird durch Betätigen der Taste oder Abstellen des Motors deaktiviert. Fügt ein Reset des Alarms für Filtersättigung
H
aus, sofern diese angezeigt wird.
F G H
-
Die LEDs schalten sich je nach Geschwindig­keitseinstellung ein oder aus. Gebläsestufe 1, LED V1 an. Gebläsestufe 2, LED V1 + V2 an. Gebläsestufe 3, LED V1 + V2 + V3 an.
Die LED F schaltet sich ein.
Die LED G schaltet sich ein.
Nach 100 Betriebsstunden zeigt die bleibend eingesch altete LED H die Sät tigung der Me­tallfilter an.
Nach 200 Betrieb sstunden zeigt di e blinkende LED H die Sättigun g der Aktivkohlefilter an.
DE 113
WARTUNG
Metallfettfilter
REINIGUNG DE R SELBSTTRAGENDEN METALLFETTFILTER
Reset des Alarmsignals
• Die Beleuchtung und den Abzugsmotor abstellen.
• Die Taste H drücken.
Reinigung der Filter
• Die Fettfilter sind spülmaschinengeeignet und müssen gewa­schen werden, sobald sich die LED H einschaltet, oder mindestens alle 2 Monate, oder auch öfter, je nach Intensität des Gebrauchs.
• Die Filter einen nach dem andern ausbauen, dabei mit einer Hand festhalten und mit der anderen Hand den Hebel nach un­ten ziehen.
• Die Filter waschen, ohne sie zu verbiegen, und vor dem erneuten Einbau trocknen lassen.
• Nun die Filter wieder einbauen, so dass der Griff nach der äußeren Sichtseite zei gt.
DE 114
Aktivkohle-Geruchsfilter (Filterversion)
A
B
Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss ausgewechselt werden, wenn die LED H blinkt, oder mind estens alle 4 Monate . Die Alarmmeldung erfolgt nur, wenn der Absaugmotor zugesc ha ltet ist.
Aktivierung des Alarmsignals
• Bei den Filterversionen der Abzugshauben wird die Alarmanzeige für Filtersättigung im Augenblick der Installation oder in der Folge aktiviert.
• Die Beleuchtung und den Absaugmotor abstellen.
• Die Taste G drücken.
• Innerhalb von 5 Sekunden die Taste H drücken, bis die LED H zur Bestätigung blinkt:
• 2 Mal blinken der LED – Alarm wegen Sättigung des Aktivkohlefilters AKTIVIERT.
• 1 Mal blinken der LED – Alarm wegen Sättigung des Aktivkohlefilters DEAKTIVIERT.
Auswechseln des Aktivkohle-Geruchsfilters
Reset des Alarmsignals
• Die Beleuchtung und den Absaugmotor abstellen.
• Die Taste H drücken.
Auswechseln des Filters
• Die Fettfilter aus Metall entfernen.
• Die verbrauchten Aktivkohle-Geruchsfilter wie angegeben
ausbauen (A).
• Die neuen Filter wie angegeben einbauen (B).
• Die Fettfilter aus Metall wieder einbauen.
Beleuchtung
Halogenlampe 20 W
• Vor dem Auswechseln der Lampen, die beiden Schrauben der Lampenhalterung loesen und die Lampenhalterung aus der Dunstabzugshaube ziehen.
• Die Lampe aus der Halterung nehmen.
• Die Lampe durch eine gleichwertige ersetzen und bei der Re­montage darauf achten, daß die beiden Steckerstifte vor­schriftsmäßig in die Lampenfassung eingeführt werden.
• Die Lampenhalterung wieder montieren, indem die beiden zu­vor entfernten Schraub en wieder angezogen werden.
AUSWECHSELN DER LAMPEN
Loading...
+ 30 hidden pages