AEG DD9993 User Manual [sv]

DD9963-M DD9993-M
Einbau-Flachschirm-Dunstabzugshaube
Built-In- Flat-Screen Fume Extractor Hood
Inbouw-wasemkappen met plat scherm
Cappa aspirante da incasso con schermo piatto Estraibile
Innebygget kjøkkenvifte (sugeversjon) med flat uttrekkbar skjerm
Emhætte til indbygning med flad, udtagelig skærm
Keittiökaapistoon asennettava etulevyllinen poistoilmatuuletin
Montage- und Gebrauchsanweisung
Installation and Operating Instructions
Montage- en gebruiksaanwijzing
Istruzioni di montaggio e per l'uso
Anvisningar för montering och användning
Instruksjoner for montering og bruk
Monterings- og brugsanvisninger
Asennus- ja käyttöohjeet
EN NL IT SE NO
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE......................................................................................................................................4
CHARAKTERISTIKEN............................................................................................................................................................5
MONTAGE..............................................................................................................................................................................7
BEDIENUNG.........................................................................................................................................................................10
WARTUNG............................................................................................................................................................................11
DE
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS....................................................................................................................13
CHARACTERISTICS............................................................................................................................................................14
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................16
USE.......................................................................................................................................................................................19
MAINTENANCE....................................................................................................................................................................20
INHOUDSOPGAVE
ADVIEZEN EN SUGGESTIES.............................................................................................................................................22
EIGENSCHAPPEN...............................................................................................................................................................23
INSTALLATIE .......................................................................................................................................................................25
GEBRUIK..............................................................................................................................................................................28
ONDERHOUD ......................................................................................................................................................................29
INDICE
CONSIGLI E SUGGERIMENTI ............................................................................................................................................31
CARATTERISTICHE............................................................................................................................................................32
INSTALLAZIONE..................................................................................................................................................................34
USO......................................................................................................................................................................................37
MANUTENZIONE.................................................................................................................................................................38
INNEHÅLL
REKOMMENDATIONER OCH TIPS....................................................................................................................................40
EGENSKAPER.....................................................................................................................................................................41
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................43
ANVÄNDING.........................................................................................................................................................................46
UNDERHÅLL........................................................................................................................................................................47
INNHOLD
ANBEFALINGER OG FORSLAG.........................................................................................................................................49
EGENSKAPER.....................................................................................................................................................................50
INSTALLASJON ...................................................................................................................................................................52
BRUK....................................................................................................................................................................................55
VEDLIKEHOLD.....................................................................................................................................................................56
2
2
FI
INDHOLD
RÅD OG ANVISNINGER......................................................................................................................................................58
APPARATBESKRIVELSE....................................................................................................................................................59
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................61
BRUG....................................................................................................................................................................................64
VEDLIGEHOLDELSE...........................................................................................................................................................65
DK
SISÄLTÖ
OHJEET JA SUOSITUKSET................................................................................................................................................67
MITAT JA OSAT...................................................................................................................................................................68
ASENNUS.............................................................................................................................................................................70
KÄYTTÖ................................................................................................................................................................................73
HUOLTO...............................................................................................................................................................................74
3
3
DE
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
Diese Gebrauchsanleitung gilt f ür mehrere Geräte-Au sf ührungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf
Ihr Gerät zutreffen.
FÜR DEN KÜCHENMÖBEL-MONTEUR
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
• Der Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss mindestens 650 mm betragen.
• Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren angebrach­ten Schild überei nst immt.
• Das Abluftrohr der Haube muss bei Abluftbetrieb einen Durchmesser von Mindes­tens 120 mm aufwei sen. Die Abluftstrecke muss so kurz wie möglich sein.
• Die Haube darf nicht in ei nen Rauch- oder Abgasschornstein ei ngeleitet werden.
• Der gemeinsame gefahrlose Betrieb von kamingebundenen Geräten und Dunstab­zugshauben ist nur gewährleistet, wenn Raum und/oder Wohnung durch eine ge­eignete Zuluftöf fnung von ca. 500-6 00 cm
FÜR DEN BENUTZER
• Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseitigung von Küchengerüchen vor gesehen.
• Unsachgemäßer Einsat z der Haube ist zu unt er lassen.
• Kochstellen müssen bei Betrieb stets abgedeckt sein. Unbedingt zu vermeiden sind offene Feuerstellen bei Öl-, Gas- und Kohleherden.
• Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden: überhitz­tes Öl kann sich entz ünden.
• Keine flambierten Speisen unter der Abzu gshaube zubereiten: Brandgefahr.
• Dieses Gerät darf nicht von P er sonen, auch Kindern, mit verminderten psy chischen, sensorischen und geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern sie nicht von für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt und beim Gebrauch des Geräts a ngeleitet werden.
• Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten und auf keinen Fall mit dem Gerät spielen.
WARTUNG
• Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr zur Haube unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter abge­schaltet wird.
• Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeiträume zum Aus­tauschen der Fil t er genauestens eing ehalten werden.
• Zur Reinigung der Haubenfläche empfehlen wir ein feuchtes Tuch und mildes Spülmittel.
2
von außen belüft et sind.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recyc­ling von elektrischen und elektronisc hen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmen­schen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
4
4
DE
CHARAKTERISTIKEN
2.1
2.2
12c
12a
7.2.1 11
16
1
9
11
12a
12c
11a
Komponenten
Pos. St. Produktkomponenten 1 1 Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläsegru ppe, Filter
2.1 1 oberer Kamint eil
2.2 1 unterer Kami nteil
9 1 Flansch 16 1 Filterdeckel
Pos. St. Montagekomponenten
7.2.1 2 Befestigungsbügel oberer Kaminteil
11 6 Dübel 11a 2 Dübel SB 12/10 12a 6 Schrauben 4,2 x 44,4 12c 10 Schrauben 2,9 x 6,5
St. Dokumentation
1 Bedienungsanleitung
5
5
DE
Platzbedarf
6
6
DE
MONTAGE
Bohren der Wand und Befestigung der Bügel
7.2.1
11a
12a
11
YY
1
150
2
1
150
2
Haubentyp 60 90 Y 200 350
820
Bei Montage der Haube in Umluftve rsion dara uf achten, da ss oberhalb der Ha ube ei n Abstand von mindestens 8-10 cm zur oberen Begrenzung (Decke oder Brett) einz uhalte n ist.
An der Wand anz e ichnen:
• eine senkrechte Linie bis zur Decke oder zum oberen Rand in der Mitte des Installationsbereichs der Hau­be.
• eine waagrechte Linie minde stens 1090 mm oberhalb der Kochmul de.
Y mm rechts von der senkre chten Bezugslinie einen Punkt (1) auf der waagrechten Linie kennzeichne n.
• Diesen Vorgang an der gegenüberliegenden Seite wiederholen und die Ausr ichtung überprüfen.
• Wie angegeben 150 mm rechts von der senkrechten Bezugslinie und 820 mm oberhalb der Kochmulde einen Punkt (2) kennz e ichnen.
• Diesen Vorgang an der gegenüberliegenden Seite wiederholen und die Ausr ichtung überprüfen.
• Die gekennzeichneten Punkte (1) mit e ine m Bo hr er ø 12 mm bohren.
• Die gekennzeichneten Punkte (2) mit einem Bohrer ø 8 mm bohren.
• Die Dübel mit dem Bügel 11a in die Bohr unge n (1) einfügen und festschraub en.
• Den Dübel 11 in die Bohrung e n (2) einfügen.
• Den Bügel 7.2.1 wie angegeben 1-2 mm unterhalb der Decke oder der oberen Begrenzung anlegen und seinen Mittelpun kt ( Einschnitte) an de r senkrechten Bezugslinie ausrichten.
• Die Mitte der Löcher des Büge l s ke nnzeichnen.
• Den Bügel 7.2.1 wie angegeben X mm unterhalb des ersten Bügels (X = Höhe des mitgelieferten oberen Kaminteils) anl egen und seinen Mitte lpunkt (Einschnitte) an der senkrechten Bezugslinie ausrichten.
• Die Mitte der Löcher des Büge l s ke nnzeichnen.
• Die gekennzeichneten Punkte m it e i ne m Bo hr er ø 8 mm bohren.
• Die Dübel 11 in die Bohrungen einf üg e n.
• Die Bügel mit den mitgeliefer ten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) f ix ieren.
1÷2
X
1090
7
7
DE
Montage des Haubenkörpers
• Die Platte vom Haubenkörper aushaken, indem der Hebel des Befestigungsstiftes verschoben wird.
• Die beiden Schrauben Vr der Bügel 11a so regulie­ren, dass sie nur bis zum Gewindebeginn einge­schraubt sind.
• Den Haubenkörper bei den 2 Bügeln 11a einhaken.
• Vom Haubeninneren her den Haubenkörper mit Hilfe der Schrauben Vr ausrichten.
• Die Sicherheitsschraube 12a festziehen.
Anschlüss in abluftversion
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 oder 120 mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen werden.
• Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den Reduzierflansch 9 am Haubenaustritt anbringen.
• Das Rohr mit geeign eten Rohrschellen fixieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.
11a
11
12a
Vr
ø 150
9
ø 120
ANSCHLUSS IN UMLUFTVERSION
Für die Installation in Umluftversion muss das optiona­le Kit „Aktivkohle-Filtereinsatz“ erworben werden.
• Das Winkelstück der Kaminbefestigung entfernen
• Den Filterdeckel am Luftausgang mit den vier Schrauben 12c (2,9 x 6,5) fixieren.
12e
16
8
12c
8
8
DE
Kaminmontage
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
Der Kamin Kann nur bei der Haube in der Abluftausführung an­gebracht werden.
Oberer Kaminteil
• Die beiden seitlichen Schenkel leicht auseinanderbiegen, hinter den Bügeln 7.2.1 einhängen und bis zum Anschlag wieder schließen.
• Bei den Bügeln mit Hilfe der 4 mitgelieferten Schrauben 12c fixieren.
Unterer Kaminteil
• Die beiden seitlichen Schenkel des Kaminteils leicht auseinan­derbiegen, zwischen dem oberen Kaminteil und der Wand ein­hängen und bis zum Anschlag wieder schließen.
• Den unteren Teil seitlich am Haubenkörper mit 2 der mitgelie­ferten Schrauben 12c fixieren.
ELEKTROANSCHLUSS
• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoli­ger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
• Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt „Wartung“) und versi­chern Sie sich, daß di e Kabelverbindung in die Steckd ose des Gebläses einwandfrei eingesteckt wird.
9
9
DE 110
BEDIENUNG
Led V1 V2 V3
A B C D E F G H
Schalttafel
Taste Funktion LED
Schaltet die Beleuchtung ein oder aus. -
A
Schaltet die verminderte Beleuchtung ein oder
B
aus. Schaltet den Motor der Absauganlage bei der
C
zuletzt verwendeten Geschwindigkeit ein und aus.
Erhöht die Betriebsgeschwindigkeit. -
D
Vermindert die Betriebsge sc hwindigkeit. -
E
Aktiviert von jeder Geschwindigkeit aus, auch
F
bei abgestelltem Motor, die Intensivgeschwin­digkeit, die auf 5 Minuten zeitgeregelt ist. Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das System zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zu­rück. Für die Beseitigung von sehr intensiven Kochdünsten geeignet. Wird durch Betätigen der Taste oder Abstellen des Motors deaktiviert. Aktiviert bei der dritten Geschwindigkeitsstufe
G
das um 10’, bei der zweiten Stufe das um 15’ und bei der ersten Stufe das um 20’ verzögerte automatische Abstellen des Motors und der Beleuchtung. Zur Beseitigung von R est gerü­chen geeignet; wird durch Betätigen der Taste oder Abstellen des Motors deaktiviert. Fügt ein Reset des Alarms für Filtersättigung
H
aus, sofern diese angezeigt wird.
F G H
-
Die LEDs schalten sich je nach Geschwindig­keitseinstellung ein oder aus. Gebläsestufe 1, LED V1 an. Gebläsestufe 2, LED V1 + V2 an. Gebläsestufe 3, LED V1 + V2 + V3 an.
Die LED F schaltet sich ein.
Die LED G schaltet sich ein.
Nach 100 Betriebsstunden zeigt die bleibend eingesch altete LED H die Sät tigung der Me­tallfilter an.
Nach 200 Betrieb sstunden zeigt di e blinkende LED H die Sättigun g der Aktivkohlefilter an.
Achtung: auf die Symbol druecken, um das Geraet zu bedien
DE 111
WARTUNG
Metallfettfilter
REINIGUNG DE R SELBSTTRAGENDEN METALLFETTFILTER
Reset des Alarmsignals
• Die Beleuchtung und den Abzugsmotor abstellen.
• Die Taste H drücken.
Reinigung der Filter
• Die Fettfilter sind spülmaschinengeeignet und müssen gewa­schen werden, sobald sich die LED H einschaltet, oder mindestens alle 2 Monate, oder auch öfter, je nach Intensität des Gebrauchs.
• Die Filter einen nach dem andern ausbauen, dabei mit einer Hand festhalten und mit der anderen Hand den Hebel nach un­ten ziehen.
• Die Filter waschen, ohne sie zu verbiegen, und vor dem erneuten Einbau trocknen lassen.
• Nun die Filter wieder einbauen, so dass der Griff nach der äußeren Sichtseite zei gt.
DE 112
Aktivkohle-Geruchsfilter (Filterversion)
A
B
Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss ausgewechselt werden, wenn die LED H blinkt, oder mind estens alle 4 Monate . Die Alarmmeldung erfolgt nur, wenn der Absaugmotor zugesc ha ltet ist.
Aktivierung des Alarmsignals
• Bei den Filterversionen der Abzugshauben wird die Alarmanzeige für Filtersättigung im Augenblick der Installation oder in der Folge aktiviert.
• Die Beleuchtung und den Absaugmotor abstellen.
• Die Taste G drücken.
• Innerhalb von 5 Sekunden die Taste H drücken, bis die LED H zur Bestätigung blinkt:
• 2 Mal blinken der LED – Alarm wegen Sättigung des Aktivkohlefilters AKTIVIERT.
• 1 Mal blinken der LED – Alarm wegen Sättigung des Aktivkohlefilters DEAKTIVIERT.
Auswechseln des Aktivkohle-Geruchsfilters
Reset des Alarmsignals
• Die Beleuchtung und den Absaugmotor abstellen.
• Die Taste H drücken.
Auswechseln des Filters
• Die Fettfilter aus Metall entfernen.
• Die verbrauchten Aktivkohle-Geruchsfilter wie angegeben
ausbauen (A).
• Die neuen Filter wie angegeben einbauen (B).
• Die Fettfilter aus Metall wieder einbauen.
Beleuchtung
Halogenlampe 20 W
• Vor dem Auswechseln der Lampen, die beiden Schrauben der Lampenhalterung loesen und die Lampenhalterung aus der Dunstabzugshaube ziehen.
• Die Lampe aus der Halterung nehmen.
• Die Lampe durch eine gleichwertige ersetzen und bei der Re­montage darauf achten, daß die beiden Steckerstifte vor­schriftsmäßig in die Lampenfassung eingeführt werden.
• Die Lampenhalterung wieder montieren, indem die beiden zu­vor entfernten Schraub en wieder angezogen werden.
AUSWECHSELN DER LAMPEN
EN 113
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accor
d-
ingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for an y damages resulting fro m incor­rect or impro per installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm.
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees ade­quate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter
120 mm. The route of the flue m ust be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fi replaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clea n air.
USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to elimi­nate kitchen smells.
• Never use th e hood for purposes other than f or which it has ben designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.
• Do not flamb è under the range hood; risk of fire
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with re­duced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appli­ance.
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Fi lters after the specified time period.
• Clean the ho od using a damp c loth and a neutral liquid detergent.
The symbol on the product or on its packagin g indicat es that t his produc t may n ot be treated as hous e hold was te. Ins tea d it s hal l b e ha nde d ov er t o t he a ppli ca ble col lec ti on p oi nt for the recycl ing of elec trical and electr onic equ ipment. B y ensuri ng this pr oduct i s dispose d of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human healt h, which could otherwi se be caused by inappr opriate waste handli ng of this product. For m ore detailed inf ormation about r ecycling of this pr oduct, please c ontact your local city offic e, y our ho use hol d was te di spos al serv ic e or the s hop wher e y ou pur chas ed t h e product.
EN 114
CHARACTERISTICS
2.1
2.2
12c
12a
7.2.1 11
16
1
9
11
12a
12c
11a
Components
Ref. Q.ty Product Components 1 1 Hood Body, complete wit h: Controls, Light, Blower, Fi lters
2.1 1 Upper Section
2.2 1 Lower Section
9 1 Flange 16 1 Filter cover
Ref. Q.ty Installation Components
7.2.1 2 Upper Chimney Section Fixing Brackets
11 6 Wall Plugs 11a 2 Wall Plugs SB 12/10 12a 6 Screws 4,2 x 44,4 12c 10 Screws 2,9 x 6,5
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
EN 115
Dimensions
EN 116
INSTALLATION
Wall drilling and bracket fixing
7.2.1
11a
YY
1
1
150
12a
11
150
2
2
Type Hood 60 90 Y 200 350
820
When installing the hood in re cycling version it has to be taken into consi deration that space re­maining between the hood and the upper limit (ceiling or self) is at least 8-10 cm.
As a first step, proceed with the following drawings:
• a vertical line up to the ceiling or up to the upper limit, at the centre of the area in which the hood is to be fitted;
• a horizontal line at a minimum 1090 mm above the cooker top.
• Mark a point (1) on the horizontal line, Y mm to th e ri ght of the vertical reference line.
• Repeat this operation on the other side, checking that the two marks are levelled.
• Mark a reference point (2) as indicated at 150 mm from the vertical reference line and 820 mm above the cooker t op .
• Repeat this operation on the other side, checking that the two marks are levelled.
• Drill at the marked po ints (1), using a ø 12 mm drill bit.
• Drill at the marked po ints (2), using a ø 8 mm drill bit.
• Insert the bracket plugs 11a into the holes (1) and tighten th e screws.
• Insert plug 11 into holes (2).
• Place bracket 7.2.1 on the wall, about 1-2 mm from the ceiling or from the upper limit, aligning the cen- tre (notch) with the vertical reference line.
• Mark the wall at the centres of the brac ket holes.
• Place the bracket 7.2.1 on the wall at X mm below the first bracket (X = height of the upper chimney section), aligning the centre (notch) with the vertical line.
• Mark the wall at the centres of the brac ket holes.
• Drill ø 8 mm holes at all the marked centre points.
• Insert the wall plugs 11 in the holes.
• Fix the brackets using the 12a screws (4, 2 x 44,4) supplied with the hood.
1÷2
X
1090
EN 117
Mounting the hood body
• Remove the metal grease filters by turning the han­dles provided.
• Adjust the two screws Vr, on brackets 11a, to a mini­mum.
• Hook the hood canopy onto th e two brackets 11a.
• Fr om insi de the ho od canop y, adjust the screws Vr to set the Hood Canopy level.
• Tighten the safety screws 12a.
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect th e hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm, the choice of which is left to the installer.
• To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the reducer flange 9 on the hood body outlet.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied).
• Remove possible charcoal filters.
11a
11
12a
Vr
ø 150
9
ø 120
RECYCLING VERSION AIR OUTLET
To install the hood in recycling version, the optional charcoal filter kit must be purchased.
• Remove the chimney angle bracket.
12e
8
12c
16
• Screw the filter cover onto the air outlet, using four screws 12c (2.9 x 12.5).
EN 118
Flue assembly
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
The chimney can only be installed with exhausting hood.
Upper exhaust flue
• Slightly widen the two sides of the upper flue and hook them behind the brackets 7.2.1, making sure that they are well seated.
• Secure the sides to th e brackets using the 4 screws 12c (2,9 x 6,5) supplied.
Lower ex haust flue
• Slightly widen the two sides of the flue and hook them be­tween the upper flue and the wall, making sure that they are well seated.
• Fix the lower part laterally to the hood body using the 2 screws 12c (2,9 x 6,5) supplied.
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch hav­ing a contact gap of at least 3 mm.
• Re move the grease filters (see paragraph Maintenance) being sure that the conn ector of the feeding cable is correctly inserted in the socket placed on th e side of the fan.
EN 119
USE
A B C D E F G H
Button Function LED
Turns the ligh ting system on and off. -
A
Turns the reduced intensity lighting system on
B
and off. Turns the suction motor on and off at the la st
C
speed used.
Increase the working speed. -
D
Decrease the working speed. -
E
Activates intensive speed from any oth er speed
F
or with the motor off. This speed is timed to run for 5 minutes, after which the system re­turns to the previous speed. Suitab le to deal with maximum cooki ng fumes. Disabled by pr essing the Button or turning the Motor off. Activates automatic delayed shutdown of the
G
Motor and the Lighting System after 10’ if Speed Three i s set, after 15’ if Speed Two is set, after 20’ if Speed One is set. Suitable to complete elimination of residual fumes. Dis­abled by pressi ng the button or turning the mo­tor off. Resets the Filter saturation alarm, if indicated. After 100 Working Hours, Led H lights up
H
Led V1 V2 V3
Control panel
-
The LEDs turn on and off according to th e speed set. Speed 1, Led V1 on. Speed 2, Led V1+V2 on. Speed 3, Led V1+V2+V3 on.
Led F lights up.
Led G lights up .
Fixed to indicate saturation of the Metal Grease filters
After 200 Working Hours, Led H flashes to indicate saturation of the Activated Char­coal Filters.
F G H
Warning: In order to activate the function press on the s ymbol
EN 220
MAINTENANCE
Metal grease filters
CLEANING THE SELF-BEARING METAL GREASE FILTERS
Resetting the alarm signal
• Turn the Lights and the Suction Motor off.
• Press button H.
Cleaning the Filters
• These can be washed in th e dishwash er, an d need to be clean ed whenever the H Led comes on or at least once every 2 months use, or more frequently if use is particularly intensive.
• Remove the Filters one at a time, supporting them with one hand while you pull the lever down with the other.
• Wash the Filters without bending them, and leave them to dry completely before replacing.
• Replace, taking care to ensure that the handle faces forwards.
EN 221
Activated Charcoal Filter (Recirculation Version)
A
B
This cannot be washed or regenerated, and must be changed at least once every 4 months, or when led H starts to flash. The alarm signal only appears when the Suction motor is turned on.
Activating the alarm signal
• In Recirculation Version Hoods, the Filter Saturation Alarm must be activated on installa­tion or at a later date.
• Turn the Lights and the Suction Motor off.
• Press button G.
• Within 5 seconds, press Button H until Led H flashes in confirmation:
• Led flashes twice – Activated Charcoal Filter saturation alarm ACTIVATED.
• Led flashes once – Activated Charcoal Filter saturation alarm DEACTIVATED.
Changing the Activated Charcoal Filter
Resetting the alarm signal
• Turn the Lights and the Suction Motor off.
• Press button H.
Changing the Filter
• Remove the Metal grease filters.
• Remove the saturated Activated Charcoal Filters, as indicated
(A).
• Fit the new Filters, as indicated (B).
• Replace the Metal grease filters.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
20 W halogen light.
• Remove the 2 screws fixing the Lighting support, and pull it out of from the Hood.
• Extract the lamp from the Support.
• Replace with another of the same t yp e, making sure that the two pins are properly inserted in the lamp holder socket holes.
• Replace the Support, fixing it in place with the two screws re­moved as above.
NL 222
ADVIEZEN EN SUGGESTIES
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het app
a
raat.
Het is mogelijk da t er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toe­passing zijn op uw a pparaat.
INSTALLATIE
• De fabrikant aa nv aa rdt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die vo o rtko m t uit onjuiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitg evoerde installaties.
• De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de wasemkap bedraagt 650 mm.
• Controleer of de netspanning correspondeert met de spanning die aangegeven is op het plaatje aan de binnenkant van d e w asemkap.
• Voor apparaten van klasse I dient u zich ervan te verzekeren dat het elektriciteitsnet in uw huis over een goede aarding beschikt.
• Verbind de wasemkap me t de luchtuitlaat door middel van een leiding met een diameter van 120 mm of groter. De leiding moet een zo ko rt mogelijke route afleg­gen.
• Sluit de wasemkap niet aan op afvoerpijpen van rook die geproduceerd is door verbranding (verwarmingsketel s, open haarden etc.).
• Als er in het vertrek zowel de wasemkap als apparaten die niet op elektriciteit wer­ken (bijvoorbeeld gasapparaten) worden gebruikt, moet ervoor worden gezorgd dat het vertrek voldoende geventileerd wordt. Indien de keuken geen gat in de buiten­muur heeft om de aanvoer van schone lucht te garanderen, dient dit gemaakt te worden.
GEBRUIK
• De wasemkap is uits luite nd ontwo rpen voo r huisho udelijk geb ruik, voor he t elim ine­ren van kookgeuren. Gebruik de kap nooit op oneigenlijke wijze.
• Laat geen hoog brandende branders onbedekt onder de wasemkap terwijl deze in werking is.
• Regel de vlammen altijd zo dat ze ni et langs de pannen omhoogkomen.
• Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de oververhitte olie zou vlam kunnen vatten.
• Er mag niet onder de afzuigkap geflambeerd worden; brandgev aar
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met be­perkte psychis che , sens or ische en gees telijk e ve rmog ens , of d oor pe rsone n zon der ervaring en kennis, tenz ij ze onder toezicht sta an of word en geïnstru eerd over het gebruik van het apparaat door personen die verantwoordelijk zijn voor hun veilig ­heid.
• Kinderen moeten worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
ONDERHOUD
• Alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, moet de wasemkap uitgescha­keld worden door de stekker uit het stopcontact te halen of de hoofdschakelaar om te zetten.
• Voer het onderhoud van de filters altijd tijdig en nauwgezet uit,volgens de aanbevo­len intervallen.
• Om de oppervlakken van de kap schoon te maken is het voldoende een vochtige doek en een neutra al reinigingsmiddel t e gebruiken.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
NL 223
EIGENSCHAPPEN
2.1
2.2
12c
12a
7.2.1 11
16
1
9
11
12a
12c
11a
Componenten
Ref. Aant al Componenten van het apparaat 1 1 Afzuigkap met: bedieningsknoppen, verlichting, ventilatorunit, fil-
2.1 1 Bovenste schouw
2.2 1 Onderste scho uw
9 1 Verloopflens 150-120 16 1 Filterdeksel
Ref. Aantal Installatiecomponenten
7.2.1 2 Bevestigingsbeugels bovenste schouw
11 6 Pluggen 11a 2 Pluggen SB 12/10 12a 6 Schroeven 4,2 x 44,4 12c 10 Schroeven 2,9 x 6,5
Aantal Documentatie 1 Instructieboekje
ters
NL 224
Buitenafmetingen
NL 225
INSTALLATIE
Boren in de wand en bevestigen van de beugels
7.2.1
YY
12a
11a
11
1
2
150
1
150
2
Dampkap 60 90 Y 200 350
820
Bij installatie van de afzuigkap met luchtcirculatie dient u er rekening mee te houden dat boven de kap een afstand tot de bovenste grens (plafond of schap) van minstens 8-10 cm moet overblijven.
Teken op de wand:
• Een verticale lijn tot het plafond of tot de bovenste grens in het midden van de zone waar de afzuigkap moet worden gemonteerd;
• Een horizontale lijn op min. 1090 mm afstand van het kookvlak.
• Teken Y mm rechts van de verticale referentielijn een punt (1) op de horizontale lijn.
• Herhaal deze handeling aan de andere kant en cont r o leer de uitlijning.
• Teken, zoals aangegeven, een referentiepunt (2) op 150 mm afstand van de vert icale referentieli jn en 820 mm boven het kookvlak.
• Herhaal deze handeling aan de andere kant en cont r o leer de uitlijning.
• Boor gaten van ø 12 mm op de plaats van de getekende punten (1).
• Boor gaten van ø 8 mm op de plaats van de getekende punten (2).
• Plaats de pluggen met de beugel 11a in de gaten (1) en draai ze aan.
• Plaats de plug 11 in de gaten (2).
• Plaats de beugel 7.2.1 op 1-2 mm afstand van het plafond of van de bovenste grens, zoals aangegeven, en lijn er het midden (inkepingen) van uit op de verticale referentielijn.
• Kruis het midden van de gaten van de beugel aan.
• Plaats de beugel 7.2.1 X mm onder de eerste beugel (X = hoogte standaard bijgeleverde bovenste schouw), zoals aangegeven, en lijn er het midden (inkepingen) van uit op de verticale referentielijn.
• Kruis het midden van de gaten van de beugel aan.
• Boor gaten van ø 8 mm op de plaats van de getekende punten.
• Plaats de pluggen 11 in de gaten.
• Bevestig de beugels met de bijgeleverde schroeven 12a (4,2 x 44,4).
1÷2
X
1090
NL 226
Montage van de afzuigkap
• Verwijder de vetfilters met behulp van de handgre­pen.
• Stel de twee schroeven Vr van de beugels 11a op het begin van de aanslag.
• Haak de afzuigkap aan de 2 beugels 11a.
• Draai vanuit de binnenkant van de afzuigkap aan de schroeven Vr om de behuizing van de afzuigkap uit te lijnen.
• Draai de veiligheidsschroeven 12a aan.
Aansluitingen
LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE
Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uitlaatleiding verbinden door middel van een starre of buigzame leiding van ø 150 of 120 mm, naar keuze van de installateur.
• Voor verbinding met een leiding van ø120 mm, moet de reductieflens 9 op de uitlaat van de wasemkap worden aangebracht.
• Zet de leiding vast met geschikt leidingklemmen. Het benodigde materiaal wordt niet bij de wasemkap ge­leverd.
• Verwijder de eventuele geurfilters met actieve koolstof.
11a
11
12a
Vr
ø 150
9
ø 120
LUCHTUITLAAT FILTERVERSIE
Om het model met luchtcirculatie te installeren moet de optionele kit Actief koolstofpatroon worden aange­schaft.
12e
8
12c
16
• Verwijder het hoekelement van de schouw.
• Bevestig het filterdeksel op de luchtuitgang met be­hulp van de vier schroeven 12c (2,9 x 6,5).
NL 227
Montage van de schouw
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
De haard can alleen met zuige kap gemonteerd geworden Bovenstuk van de sc ho uw
• De twee zijplaten enigszins openen, ze vasthaken achter de beugels 7.2.1 en ze weer zo ver mogelijk sluiten.
• Aan de zijkant aan de beugel bevestigen met de 4 bijgeleverde schroeven 12c.
Onderstuk van de schouw
• De twee zijplaten van de schouw enigszins openen, ze vastha­ken tussen het bovenstuk van de schouw en de wand en ze weer zo ver mogelijk sluiten.
• Bevestig het onderstuk aan de zijkanten aan de wasemkap met 2 van de bijgeleverde schroeven 12c.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
• Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een tweepolige schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van tenminste 3 mm.
• Verwijder de vetfilters (zie par. "Onderhoud") en verzeker u ervan dat de stekker van de voedingskabel goed in de contact­doos van de afzuigkap is gestoken.
NL 228
GEBRUIK
A B C D E F G H
Toets Functie Led
Schakelt de verlichtingsinstallatie in en u it. -
A
Schakelt de verlichtingsinstallatie met lage
B
lichtsterkte in en ui t. Schakelt de zuigmotor in of uit op de laatst
C
gebruikte snelheid.
Verhoogt de bedrijfssnelheid. -
D
Verlaagt de bedrijfssnelheid. -
E
Activeert de hoogste snelheid vanuit elke snel-
F
heidsstand of vanuit de uitgeschakelde stand van de motor. Deze s nelheid wordt 5 minuten aangehouden en daarna keert het systeem terug naar de eerder ingestelde snelheid. Geschikt voor het opvangen van de maximale uitstoot van kookdampen. Deze functie kan worden uitgeschakeld door op de toets te drukken of de motor uit te zetten. Schakelt de vertraagde automatische uitschake-
G
ling van de motor en va n de verlichtingsin s tal­latie 10’ in als de 3
e
als de 2
snelheid is i ngesteld en 20’ als de 1e snelheid is ingesteld. Deze functie is geschikt om restgeuren volledig te verwijderen en kan worden uitgeschakeld met een druk op de toets of door de motor uit te zetten. Reset het alarm dat aangeeft dat de filters ver-
H
zadigd zijn alleen als dit wordt gesignaleerd.
Led V1 V2 V3
Bedieningspaneel
e
snelheid is ingesteld, 15’
-
De leds gaan aan of uit afhankelijk van de in­gestelde snelheid. Snelheid 1, led VI aan. Snelheid 2, led VI+V2 aan. Snelheid 3, led VI+V2+V3 aan.
De led F gaat aan.
De led G gaat aan.
Na 100 bedrijfsuren gaat de led H voortdurend branden om de verzadiging van de metalen filters te signaleren. Na 200 bedrijfsuren gaat de led H kni pperen om de verzadiging van de actieve koolst offil­ters te signaleren.
F G H
Waarschuwing: Om ervoor te zorgen dat de druk op het symbool
NL 229
ONDERHOUD
Metalen vetfilters
REINIGEN VAN DE ZELFDRAGENDE METALEN VETFILTERS
Reset van het alarmsignaal
• Schakel de lampen en de zuigmotor uit.
• Druk op de toets H.
Reinigen van de filters
• De vetfilters kunnen in de vaatwasser worden gewassen. Dit
moet gebeuren als de led H gaat branden of in elk geval onge­veer om de 2 maanden of vaker bij veelvuldig gebruik.
• Neem de filters één voor één weg. Ondersteun ze daarbij met één hand en trek de hendel naar beneden met de andere hand.
• Was de filters zonder ze te buigen en laat ze drogen alvorens ze weer te monteren.
• Monteer de filters weer en houd de handgreep daarbij naar het zichtbare deel aan de buit enkant.
NL 330
Geurfilters met actieve koolstof (Model met luchtcirculatie)
A
B
Dit filter i s niet afwas baar en niet regenereerba ar en moet worden verva ngen als d e led H knippert of in elk geval om de 4 maanden. Het alarm wordt alleen gesignalee r d al s de zuigmotor ingeschakeld is.
Activering van het alarmsignaal
• Bij afzuigkappen met luchtcirculatie moet het alarmsignaal ten teken dat de filters verzadigd zijn geac­tiveerd worden op het moment van de installatie of daarna.
• Schakel de lampen en de zuigmotor uit.
• Druk op de toets G.
• Druk binnen 5 seconden op de toets H totdat de led H ter bevestiging gaat knipperen:
• 2 maal knipperen Led – Alarm geurfilter met actieve koolstof verzadigd GEACTIVEERD.
• 1 maal knipperen Led – Alarm geurfilter met actieve koolstof verzadigd GEDEACTIVEERD.
Vervangen van het geurfilter met actieve koolstof
Reset van het alarmsignaal
• Schakel de lampen en de zuigmotor uit.
• Druk op de toets H.
Vervangen van het filt er
• Verwijder de metalen vetfilters.
• Verwijder de verzadigde geurfilters met actieve koolstof zoals
aangegeven (A).
• Monteer de nieuwe filters zoals aangegeven (B).
• Monteer de metalen vetfilters weer.
Verlichting
VERVANGING VAN DE LAMPEN
Halogeenlamp van 20 W.
• Verwijder de 2 schroeven waarmee de lamphouder is bevestigd en verwijder de houder uit de kap.
• Trek de lamp uit de houder.
• Vervang de lamp door een nieuwe lamp met dezelfde eigen­schappen en let er hierbij op dat de twee pinnen correct in de behuizing van de worden gestoken.
• Monteer de houder door hem te bevestigen met de twee eerder verwijderde schroeven.
IT 331
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
Questo libretto di ist ruzi oni per l'us o è pr evis to per più v er sioni dell ' appare
c
chio.
É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguar-
dano il Vostro apparec c hio.
INSTALLAZIONE
• Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non confor me alle regole d ell’art e.
• La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve essere di 650 mm.
• Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata nella targhetta posta all’interno della Cappa.
• Per Apparecchi in C lasse Ia ac certa rsi che l’imp ianto ele ttri co do mestico ga ran ti­sca un corretto sc ar ic o a ter ra.
• Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata con tubazione di diametro pari o superiore a 120 mm. Il percorso della tubazione deve essere il più breve possibi­le.
• Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustione (caldaie, caminet ti , ec c.) .
• Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la Cappa che apparecchi non azionati da energia elettrica (ad esempio apparecchi utilizzatori di gas), si deve provvedere ad una aerazione sufficiente dell’ambiente. Se la cucina ne fosse sprovvista, praticare un’apertura che comunichi con l’esterno, per garantire il ri­chiamo d’aria pulita.
USO
• La Cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico, per abbattere gli odori della cucina.
• Non fare mai uso improprio del la Cap pa.
• Non lasciare fiamme libere a f ort e i ntens it à sott o la Cappa i n funz ione.
• Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente fuoriuscita laterale delle stesse ri spet t o al fondo dell e p entol e.
• Controllare le friggit ric i durant e l’ uso: l ’ol io surri sc aldat o potr ebb e inf iammar s i.
• Non preparare alimenti f lambè s ot to l a cappa da c uc ina; per ic olo d'i ncen di o.
• Questo apparecchio non deve esse re utiliz zato da persone (b ambini in clusi) con ridotte capacità psichiche, sensoriali o mentali, oppure da persone senza espe­rienza e conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio da person e r esponsabili della loro sicurezza.
• I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
MANUTENZIONE
• Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire la Cappa togliendo la spina elettrica o spegnendo l’interruttore generale.
• Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei Filtri secondo gli inter­valli consigliati.
• Per la pulizia delle su perfici d e lla C a pp a è sufficie n te u tilizzare un panno umido e detersivo liqui do neutr o.
Il simbolo sul prodotto o sul la confez ione in dica che il prodotto non deve essere cons i­derato come un normale rifiuto d omestico, ma deve ess ere portato nel punto di raccolta appropriato p er il riciclaggio di appar ecchiature elettrich e ed elettroniche. Provved endo a smaltire ques to pr o dot to i n m odo appr opri ato , s i c ontri buis ce a ev it are pot enzi ali cons eg uen­ze negative per l ’ambie nte e per l a salute, c he potr ebbero der ivare d a uno smal timento i na­deguato del pro dotto. Per inform azioni pi ù dettagl iate sul ricic laggio di qu esto pro dotto, co n­tattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
IT 332
CARATTERISTICHE
2.1
2.2
12c
12a
7.2.1 11
16
1
9
11
12a
12c
11a
Componenti
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto 1 1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo Ventilatore,
2.1 1 Camino Superiore
2.2 1 Camino Inferiore
9 1 Flangia riduzione 150-120 16 1 Coperchio filtrante
Rif. Q.tà Componenti di Installazione
7.2.1 2 Staffe Fissaggio Cami no Su per i or e
11 6 Tasselli 11a 2 Tasselli SB 12/10 12a 6 Viti 4,2 x 44,4 12c 10 Viti 2,9 x 6,5
Q.tà Documentazione 1 Libretto Istruzioni
Filtri
IT 333
Ingombro
IT 334
INSTALLAZIONE
Foratura Parete e Fissaggio Staffe
7.2.1
YY
12a
11a
11
1
2
150
1
150
2
Tipo Cappa 60 90 Y 200 350
820
Nel caso di installazione della cappa in versione filtrante, tenere in considerazione che, sopra la cappa, deve rimanere una distanza dal l imite superior e (Soffitto o M ensola) di almeno 8-10 Cm.
Tracciare sulla Parete:
• una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il montaggio della Cappa;
• un a linea Orizzontale a 1090mm min. sopra il Piano di Cottura.
• Segnare un punto (1) sulla linea orizzontale a Y mm alla destra della linea verticale di riferimento.
• Ripetere questa operazione dalla parte opposta, verificandone il livellamento.
• Segnare come in dicat o, un punto di riferi mento (2) a 150mm dalla lin ea Vertic ale di ri feriment o, e 820 mm sopra il Piano di Cottura.
• Ripetere questa operazione dalla parte opposta, verificandone il livellamento.
• Forare ø 12 mm i punti (1) segnati.
• Forare ø 8 mm i punti (2) segnati.
• Inserir e i tasselli con staffa 11a nei fori (1) e avvitare.
• Inserire il tassello 11 nei fori (2).
• Appoggiare com e indica to la Staffa 7.2.1 a 1-2 mm dal soffitto o da l limite su periore, a llineand o il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Appoggiare com e indic ato la Sta ffa 7.2.1 a X mm sot to la p rima staff a (X = a ltezza Ca min o Super iore in dotazione), allineando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Forare ø 8 mm i punti segnati.
• Inserire i tasselli 11 nei fori.
• Fissare le Staffe, utilizzando le Viti 12a (4,2 x 44,4) in do tazione.
1÷2
X
1090
IT 335
Montaggio Corpo Cappa
• Togliere i Filtri Antigrasso agendo sulle apposite maniglie.
• Regolare le due viti Vr, delle staffe 11a, ad inizio corsa.
• Agganciare il corpo cappa alle 2 staffe 11a.
• Dall’interno del corpo cappa agire sulle Viti Vr per livellare il Corpo Cappa.
• Avvitare le viti di sicurezza 12a.
Connessioni
USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE
Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile di ø150 o 120 mm, la cui scelta è la­sciata all'installatore.
• Per collegamento con tubo ø120 mm, inserire la Flangia di riduzione 9 sull’Uscita del Corpo Cappa.
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale occorrente non è i n dotazione.
• Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.
11a
11
12a
Vr
ø 150
9
ø 120
Uscita aria Versione Filtrante
Per installazione in Versione Fi ltrante è necessario ac­quistare il kit opzionale Cartuccia al carbone attivo.
• Rimuovere l’angolare di fissaggio camino
12e
8
12c
16
• Avvitare il coperchio filtrante sull’uscita aria, utiliz­zando quattro viti 12c (2,9 x 6,5).
IT 336
Montaggio Camino
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
Il camino può essere installato solo con la cappa collegata in ver­sione aspirante.
Camino superiore
• Allargare leggermente le due falde laterali, agganciarle dietro le Staffe 7.2.1 e richiuderle fino a battuta.
• Fissare lateralmente alle Staffe con 4 Viti 12c (2,9 x 6,5) in dotazione.
Camino inferiore
• Allargare leggermente le due falde laterali del Camino, aggan­ciarle tra il Camino sup eriore e la parete e richiuderle fino a battuta.
• Fissare lateralmente la parte inferiore al Corpo Cappa, con 2 Viti 12c (2,9 x 6,5) in dotazione.
CONNESSIONE ELETTRICA
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.
• Rimuovere i Filtri antigrasso (vedi par. “Manutenzione”) e as­sicurarsi che il connettore del Cavo di alimentazione sia corret­tamente inserito nella presa dell’Aspiratore
IT 337
USO
Led V1 V2 V3
A B C D E F G H
Quadro comandi
Tasto Funzione Led
Accende e spegne l’impianto di illuminazione. -
A
Accende e spegne l’impianto di illuminazion e
B
ad intensità rido tt a. Accende e spegne il motore di aspirazione
C
all’ultima velocità utilizzata.
Incrementa la velocità di es er cizio. -
D
Decrementa la velocità di esercizio. -
E
Attiva la velocità in tensiva da qualsiasi velo-
F
cità o da motore spento, tale velocità è tempo­rizzata a 5 minuti, al termine del tempo il si­stema ritorna alla velocit à precedentemente impostata. Adatta a fronteggiare le mass ime emissioni di fumi di cottura. Si Disattiva premendo il Tasto o Spegnendo il Motore. Attiva lo spegnimento automatico ritardato del
G
Motore e dell’Impianto di Illuminazione di 10’ se la velocità impostata è la Terza, 15’ se è la Seconda,20’ se è la prima. Adatto per comple­tare l’eliminazione di odori residui, si disattiva premendo il ta sto o spegnendo il motore. Effettua il Reset dell’allarme saturazione Filtri
H
solo se segnalato.
F G H
-
I Led si accendon o o si spengono in base alla velocità impos ta ta. Velocità 1, Led V1 acceso. Velocità 2, Led V1+V2 accesi. Velocità 3, Led V1+V2+V3 accesi.
Si accende il Led F.
Si accende il Led G.
Dopo 100 ore di Funzionamento il Led H è Acceso Fisso per segnalare la saturazione dei Filtri Metallici. Dopo 200 ore di Funzionamento il Led H Lampeggia p er segnalare la saturazione dei Filtri al Carbon e Attivo.
Attenzione: per attivare la funzione premere sul sí mbolo.
IT 338
MANUTENZIONE
Filtri antigrasso metallici
PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI
Reset del segnale di allarme
• Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione.
• Premere il tasto H.
Pulizia Filtri
• Sono lavabili in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati quando il Led H si accende o almeno ogni 2 mesi circa di uti­lizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso.
• Togliere i Filtri uno alla volta,sostenendoli con una mano men­tre con l’altra si tira la leva verso il basso.
• Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciugare prima di rimontarli.
• Rimontarli facendo attenzione a mantenere la maniglia verso la parte visibile esterna.
IT 339
Filtri antiodore al Carbone attivo (Versione Filtrante)
A
B
Non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito quando il led H lampeggia o almeno ogni 4 mesi. La segnalazione di allarme si verifica solo quando é a z iona to il Motore di aspirazione.
Attivazione del segnale di allarme
• Nelle Cappe in Versione Filtrante, la segnalazione di Allarme saturazione Filtri va attivata al momento dell’installazione o successivamente.
• Spegnere le Luci e il Motore di aspi r azione.
• Premere il tasto G.
Entro 5 secondi premere il Tasto H sino al lampeggio di conferma del Led H:
• 2 lampeggi Led - Allarme saturazione Filtro antiodore al Carbone attivo ATTIVATO.
• 1 lampeggio Led - Allarme saturazione Filtro a ntiod ore al Carbone a ttivo DISATTIVATO.
Sostituzione Filtro Antiodore al Carbone Attivo
Reset del segnale di allarme
• Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione.
• Premere il tasto H.
Sostituzione Filtro
• Togliere i Filtri antigrasso metallici.
• Rimuovere i FiltrI antiodore al Carbone attivo saturo, come
indicato (A).
• Montare i nuovI Filtri,come indicato (B).
• Rimontare i Filtri antigrasso metallici.
Illuminazione
SOSTITUZIONE LAMPADE
Lampade alogene da 20 W.
• Togliere le due viti che fissano il Supporto illuminazione e sfi­larlo dalla Cappa.
• Estrarre la Lampada dal Supporto.
• Sostituirla con una nuova di uguali caratteristiche, facendo at­tenzione di inserire correttamente i due spinotti nella sede del Supporto.
• Rimontare il Supporto fissandola con le due Viti precedente­mente tolte.
SE 440
REKOMMENDATIONER OCH TIPS
Denna bruksanvisning är förutsedd för flera versioner av apparaten.
Det är möjligt att vissa enskilda utrustningsdetaljer, inte berör din appa-
rat.
INSTALLATION
• Tillverkaren åtar sig inget ansvar för fel som beror på felaktig eller olämplig installation.
• Minsta tillåtna avstån d mellan sp ishäll och köksfläkt är 650 mm.
• Kont rollera att matningsnätets spänning motsvarar den som an ges på märkskylten inuti köksfläkten.
• För Klass I-apparater, kontrollera att matningsnätet ger effektiv jordning.
• Anslut fläkten till frånluftkanalen via ett rör med en diameter på minst 120 mm. Anslutningsröret skall hållas så kort som möjligt.
• Anslut inte köksfläkten till frånluftkanaler som leder förbränningsgaser (från pannor, eldstäder etc.).
• Om fläkten används tillsammans med icke-elektriska spisar (t.ex. gas­spisar) måste tillräcklig ventilation garanteras i lokalen för att förhindra backflöde av förbränningsgaser. Köket måste ha ett tilluftdon med direkt anslutning mot ytterluft för att garantera inflöde av friskluft.
ANVÄNDNING
• Köksfläkten är ut esl utand e avs edd fö r hemanv änd ning , för at t eli mine ra köksos.
• Använd aldrig köksfläkten för andra ändamål än det avsedda.
• Undvik höga flammor under köksfläkten medan fläkten är i drift.
• Justera gasl ågan så att flammorna endast berör kokkärlets unders ida och inte tränger upp längs dess sidor.
• Fritöser måste övervakas kontinuerligt under användning: Överhettad olja kan fatta eld.
• Köksfläkten skall inte användas av barn eller personer som inte är insat­ta i korrekt användning.
• Apparaten är inte av sed d att använ das av barn ell er ha ndika ppade p er­soner utan övervakning.
• Tillaga i nga flamberade maträt te r und er k öks fläkten, då det finns ri sk fö r eldsvåda
• Denna apparat får inte användas av personer (inklusive barn) med ned­satta fysiska, senso riska elle r mentala förm ågor, eller av personer u tan erfarenhet och k unskap, om inte de är kont rollerade eller instru erade om användningen av app arate n av person er ansva riga fö r deras s äker ­het.
• Barn ska övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
UNDERHÅLL
• Stäng av ap paraten eller skilj den från matningsnätet innan n ågot un­derhållsarbete utförs.
• Rengör och/eller byt filtren med angivet intervall.
• Rengör köksfläkten med en fuktig trasa och neutralt flytande diskmedel.
Symbolen på produk ten ell er em ball aget anger at t pr oduk te n i nte f år hant er as s om hus ­hållsavfall . Den skall i ställ et lämnas i n på upps amlingspl ats för återvinni ng av el - och elek t­ronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasse­ras som vanli gt avfall. För ytter ligare upplysning ar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
SE 441
EGENSKAPER
2.1
2.2
12c
12a
7.2.1 11
16
1
9
11
12a
12c
11a
Komponenter
Ref. Antal Produktkomponenter 1 1 Köksfläktssto mme komplett med: Reglage, Belysning, Fläktenhet,
2.1 1 Övre skorsten
2.2 1 Undre skorst en
9 1 Reduktionsfläns 150-120 16 1 Filtrerande lock
Ref. Antal Installationskomponenter
7.2.1 2 Konsoler för fastsättning av övre skorsten
11 6 Expansionspluggar 11a 2 Expansionspluggar SB 12/10 12a 6 Skruvar 4,2 x 44,4 12c 10 Skruvar 2,9 x 6,5
Antal Dokumentation
1 Bruksanvisning
Filter
SE 442
Mått
SE 443
INSTALLATION
Väggborrning och fastsättning av konsoler
7.2.1
YY
12a
11a
1
11
2
150
1
150
2
820
Fläktkåpa typ 60 90 Y 200 350
Vid installation av köksflä kten i filtrera nde vers ion, ta hänsyn till, att ö ve r kök sfläk ten, m åste ett avs tånd från övre gränsen (tak eller kon sol) på minst 8-10cm kvarstå.
Markera på väggen:
• ett vertikalt streck upp till taket eller max. gränsen, i mitten av köksfläktens monteringsområde;
• en horisontell linje till 1090mm min. över spishällen.
• Markera en punkt (1) på den horisontella linjen vid Y till höger om den vertikala referenslinjen.
• Upprepa detta moment från den motsatta delen, kontrollera nivåregleringen.
• Markera som a ngivet en referensp unkt (2) vid 150 mm från det vertika la referens strecket , och 820 mm över spishällen.
• Upprepa detta moment från den motsatta delen, kontrollera nivåregleringen.
• Borra ø 12mm hål i de markerade punkterna (1).
• Borra ø 8mm hål i de markerade p unkterna (2).
• Sätt i expansionspluggarna med konsolen 11a i hålen (1) och skruva fast.
• Sätt i expansionpluggen 11 in i hålen (2).
• Placera konsolen 7.2.1 1-2 mm från taket eller den övre gränsen, ställ in konsolens mitt (hack) på det vertikala referensstrecket.
• Markera i mitten av konsolens hål.
• Plac era som angivet k onsolen 7.2.1 X mm under den första konsolen (X = höjd för medföljande övre skorsten), och ställ in konsolens mitt (hack) på det vertikala referensstrecket.
• Markera i mitten av konsolens hål.
• Borra ø 8mm hål i de markerade p unkterna.
• Sätt i expansionspluggarna 11 i hålen.
• Fäst konsolerna med de medföljande skruvarna 12a (4,2 x 44,4).
1÷2
X
1090
SE 444
Montering av köksfläktsstomme
• Ta bort fettfiltren genom att lossa handtagen.
• Justera de två skruvarna Vr, på konsolerna 11a, vid början av förskruvningen.
• Haka fast köksfläktsstommen på de båda konsolerna 11a.
• Nivellera köksfläktsstommen inifrån med skruvarna Vr.
• Skruva åt säkerhetsskruvarna 12a.
Anslutningar
ANSLUTNING AV VERSION MED FRÅNLUFTKANAL
Vid installation av versionen med frånluftkanal, anslut köksfläkten till skorstenen med slang eller rör, ø 150 eller 120 mm. Installatören kan fritt välja mellan de båda dimensionerna.
• För att installera en frånluftkanal ø 120 mm, sätt en reducerfläns 9 på köksfläktens luftutsläpp.
• Fixera röret med hjälp av lämpliga rörklämmor (med­följer ej).
• Ta bort eventuella filter med aktivt kol.
11a
11
12a
Vr
ø 150
9
ø 120
Luftutsläpp filtrerande version
För installation i filtrerande version är det nödvändigt att köpa tillvalskitet med aktivt kol.
• Avlägsna skorstenens fästvinkel
12e
8
12c
16
• Skruva fast det filtrerande locket på luftutsläppet, med fyra skruvar 12c (2,9 x 6,5).
SE 445
Montering av skorsten
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
Skorstenen kan enbart installeras med fläktkåpa ansluten i utsu­gande version.
Övre skorsten
• Vidga lätt de två sidoflikarna, haka fast dem bakom konsolerna
7.2.1 och stäng dem tills stoppet.
• Fäst de medföljande 4 skruvarna 12c (2,9 x 6,5) på sidan av konsolerna.
Undre skorsten
• Vidga lätt skorstenens två sidoflikar, haka fast dem emellan den övre skorstenen och väggen och stäng dem tills stoppet.
• Fäst den undre delen på köksfläktsstommens sida med de med­följande 2 skruvarna 12c (2,9 x 6,5) .
ELEKTRISK ANSLUTNING
• Anslut fläktkåpan till eluttaget och installera en tvåpolig bryta­re med en öppning på minst 3 mm emellan kontakterna.
• Avlägsna fettfiltren (se avsnitt “Underhåll”) och se till att nät­sladdens kontaktdon är rätt isatt i fläktens uttag
SE 446
ANVÄNDING
Led V1 V2 V3
A B C D E F G H
Kontrollpanel
Knapp Funktion Lysdiod
Tänder och släcker belysningen. -
A
Tänder och släcker belysningen med redu-
B
cerad intensitet. Slår på och stänger av utsugningsmotorn
C
vid den sista använda hastigheten.
Ökar motorhastigheten. -
D
Sänker motorhastigheten. -
E
Aktiverar den intensiva hastigheten från
F
vilken hastighet som helst även från av­stängd motor. Denna hastighet är tidsin­ställd på 5 minuter, när denna tid förflutit återgår systemet till den tidiga re inställda hastigheten. Lämplig att hålla stånd mot max. spridning av mat os. Den avaktiveras genom att trycka på knappen eller genom att stänga av motorn. Aktiverar den automatiska avstängningen
G
av motorn och belysningen försenad med 10’ om den inställda hastigheten är den tredje, 15’ om det är den andra, 20’ om det är den första. Lämpligt för at t komplettera avlägsnandet av resterande matos, den avaktiveras ge no m att tr ycka på knappen eller genom att stänga av motorn. Återställer larmet för mättad e filter enbart
H
om det har signalerats.
VARNING: för att aktivera funktionen tryck på symbole n.
F G H
-
Lysdioderna tänds eller släcks beroende på den inställ da has tigheten. Hastighet 1, lysdiod V1 tänd. Hastighet 2, lysdioder V1+V2 tända Hastighet 3, lysdioder V1+V2+V3 tända
Lysdioden F tänds.
Lysdioden G tänds.
Efter 100 drifts t im m ar är lysdioden H tänd med fast sken för att signalera mätt­naden av metall f e ttf il tr en. Efter 200 drif tstimmar blinka r lysdioden H för att signalera mättnaden av filtren med aktivt kol.
SE 447
UNDERHÅLL
Metallfettfilter
RENGÖRING AV SJÄLVBÄRANDE METALLFETTFILTER
Återställ ning av larmsignal
• Släck belysningen och stäng av utsugningsmotorn.
• Tryck på knappen H.
Rengöring av filter
• Dessa kan diskas i diskmaskin, de ska diskas när lysdioden H tänds eller minst varannan månad cirka eller oftare vid intensiv användning.
• Ta bort ett filter åt gången, genom att stödja dem med den ena handen och dra spaken nedåt med den andra handen.
• Diska filtren utan att böja dem. Låt filtren torka före återmon­teringen.
• Montera filtren på nytt. Se till att handtaget vänder mot den synliga utsidan.
SE 448
Luktfilter med aktivt kol (Filtrerande version)
A
B
Filtret kan inte diskas eller regenereras. Filtret ska bytas när lysdioden H blinkar eller minst var 4:e månad. Larmsignalen inträffar enbart när utsugningsmotorn är aktiverad.
Aktivering av larmsignal
• På köksfläktarna i filtrerande version, ska larmet för mättade filter aktiveras vid installa­tionsögonblicket eller därefter.
• Släck belysningen och stäng av utsugningsmotorn.
• Tryck på knappen G.
• Tryck på knappen H inom 5 sekunder tills lysdioderna H blinkar som bekräftelse:
• 2 blinkningar av lysdioden – larm för mättat luktfilter med aktivt kol AKTIVERAT.
• 1 blinkning av lysdioden – larm för mättat luktfilter med ak tivt k ol DI SAKTIVERAT .
Byte av luktfilter med aktivt kol
Återställ ning av larmsignal
• Släck belysningen och stäng av utsugningsmotorn.
• Tryck på knappen H.
Byte av filter
• Avlägsna metallfettfiltren.
Avlägsna de mättade luktfiltren med aktivt kol, som angivet på
figur (A).
• Montera de nya filtren, som angivet på figur (B).
• Montera metallfettfiltren på nytt.
Belysning
BYTE AV LAMPOR
Halogenlampor, 20W
• Ta bort de två skruvarna som fäster lamphållaren och dra ut den ur köksfläkten.
• Dra ut lampan ur hållaren.
• Byt ut lampan mot en ny med samma egenskaper. Sätt in de två piggarna korrekt i hållarens säte.
• Montera hållaren på nytt med de två skruvarna.
NO 449
ANBEFALINGER OG FORSLAG
Denne bruksanvisningen gjelder for flere maskinutgaver.
Det kan finnes beskrivelser av enkelte deler som ikke gjelder din maski n.
INSTALLASJON
• Produsenten skal ikke kunne holdes ansvarlig for eventuelle skader som opp­står som følge av feil eller uf ullstendig mo ntering.
• Minimum sikk erhetsavstand mellom komfyrtoppen og viftehetten er 650 mm.
• Kontroller at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen som er angitt på merkeplaten på in nsiden av hetten.
• For utstyr i klasse I må det kontrolleres at strømforsyningen garanterer tilstrek­kelig jording.
• K oble sugeviften til avtre kkskanalen gjennom et rør med en minimumsdiame­ter på 120 mm. Tr ekkanalens rute må være så kort som mulig.
• Ikke koble viftehetten til avtrekkskanaler med forbrenningsgasser (kjeler, ildsteder os v.).
• Hvis sugeviften brukes sammen med ikke-elektriske apparater (f.eks. gassap­parater), må det sørges for tilstrekkelig lufting i rommet for å hindre tilbake­strømning av avgass. Kjøkkenet må ha en direkte åpning til fri luft for å garan­tere tilførsel av ren luft.
BRUK
• Viftehetten er utviklet utelukkende for hjemmebruk for å motvirke lukter på kjøkkenet.
• Bruk aldri het ten til andre formål enn den er beregnet f or.
• Tillat aldri høye, åpne flammer under hetten når den er i bruk.
• Juster flammestyrken sl ik at bare bunnen av gryten omsluttes, og ikke sidene.
• Frityrkokere må overvåkes kontinuerlig under bruk: overopphetet olje kan ta fyr.
• Hetten må ikke brukes av barn eller personer som ikke har fått opplæring i korrekt bruk.
• Utstyret er ikke beregnet for bruk av unge barn eller sykelige personer uten tilsyn.
• Ikke flambér under kjøkke nviften pga. brannfaren.
• Dette apparatet må ikke bruke s av person er (in kl. barn ) med redu serte psykis­ke evner og ferdigheter, eller av uerfarne personer uten kjennskap til appara­tet, hvis de ikke er under oppsyn eller opplæring av personer ans varlige for de­res sikkerhet.
• Barn må holdes under oppsy n for å garanter e at de ikke leker med apparatet.
VEDLIKEHOLD
• Slå av eller k oble apparatet fra strømnettet før det utføres vedlikeholdsarbeid.
• Rengjør og/eller skrift ut filtrene etter angitt tid.
• Rengjør hetten med en fuktig klut og et nøy tralt, flytende rensemiddel.
Symbolet som husholdni ngs avf al l. Det sk al deri mo t bri ng es ti l et mot tak for resi rkul eri ng av el ektri sk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvens er for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkuleri ng av dette pr oduktet, vennl igst kontakt k ommunen, renov asjons­selskapet eller forretningen der du anskaffet det.
på produktet el ler på emb allasj en viser at d ette pro duktet i kke må beh andles
NO 550
EGENSKAPER
2.1
2.2
12c
12a
7.2.1 11
16
1
9
11
12a
12c
11a
Deler
Ref. Antall Produktets deler 1 1 Kjøkkenviftens hoveddel komplett med: Kontroller, lys, vifteenhet,
filtre
2.1 1 Øverste røkrør
2.2 1 Nederste røkrør
9 1 Reduksjonsflens 150-120 16 1 Filtreringslokk
Ref. Antall Installasjonsdeler
7.2.1 2 Festekonsoller til øver ste røkrør
11 6 Ekspansjonsplugger 11a 2 Ekspansjonsplugger SB 12/10 12a 6 Skruer 4,2 x 44,4 12c 10 Skruer 2,9 x 6,5
Antall Dokumentasjon 1 Bruksveiledning
NO 551
Dimensjoner
NO 552
INSTALLASJON
Boring av hull i veggen og festing av konsollene
7.2.1
YY
12a
11a
11
1
2
150
1
150
2
Type kjøkkenvifte 60 90 Y 200 350
820
Hvis kjøkkenviften skal installeres i filtreringsversjon, må det være en avstand på 8-10 cm fra den øverste grensen (tak eller hylle).
Tegn opp følgende på veggen:
• En vertikal linje helt opp til taket eller til den øverste grensen, på midten av området hvor kjøkkenviften skal monteres.
• En horisontal linje som er min 1 090 mm over platetoppen.
• Merk av et punkt (1) på den horisontale linjen Y mm til høyre for den vertikale referanselinjen.
• Gjenta dette arbeidet på motsatt side. Kontroller nivelleringen.
• Merk av et referan sepu nkt (2) som vist 150 mm fra den vertikale referanselinjen og 820 mm over plate­toppen.
• Gjenta dette arbeidet på motsatt side. Kontroller nivelleringen.
• Bor hull med en diameter på 12 mm i de avmerkede punktene (1).
• Bor hull med en diameter på 8 mm i de avm er kede punkt ene (2).
• Sett inn ekspansjonspluggene med konsoll 11a i åpningene (1), og skru til.
• Sett ekspansjonspluggen 11 inn i hullene (2).
• Støtt konsollen 7.2.1 som vist 1-2 mm fra taket eller den øverste grensen. Sentrer midten (hakkene) på den vertikale referanselinjen.
• Merk av midten til hullene til konsollen.
• Støtt konsollen 7.2.1 som vist X mm under den første konsollen (X = høyden på det øverste røkrøret som følger med). Sentrer midten (hakkene) på den vertikale referanselinjen.
• Merk av midten til hullene til konsollen.
• Bor hull med en diameter på 8 mm i de avm er kede punkt ene.
• Sett ekspansjonspluggene 11 inn i hulle ne .
• Fest konsollene med skruene 12a (4,2 x 44,4) som følger med.
1÷2
X
1090
NO 553
Montering av kjøkkenviftens hoveddel
• Bruk de dertil bestemte håndtakene og ta ut fettfiltre­ne.
• Sett inn de to skruene Vr til konsollene 11a.
• Hekt kjøkkenviftens hoveddel på de to konsollene 11a.
• Reguler skruene Vr, fra innsiden av kjøkkenviften, for å nivellere kjøkkenviftens hoveddel.
• Skru inn sikkerhetsskruene 12a.
Tilkoplinger
LUFTUTLØP, UTSUGNINGSVERSJON
Når du skal installere en kjøkkenvifte i utsugningsver­sjon må du kople kjøkkenviften til utløpsrørene med et hardt eller fleksibelt rør med en diameter på 150 eller 120 mm. Installatøren kan velge hvilket rør som er mest egnet.
• Dersom du bruker et rør med en diameter på 120 mm til tilkoplingen må du fø re reduksjonsflensen 9 inn på utløpet til kjøkkenviftens hoveddel.
• Fest røret med egnede slangeklemmer. Disse delene følger ikke med kullfilter.
11a
11
12a
Vr
ø 150
9
ø 120
Luftutløp for filtreringsversjon
For installasjon i filtreringsversjon er det nødvendig å kjøpe ekstrasettet med aktivt kullfilter.
• Fjern røkrørets festevinkel.
12e
8
12c
16
• Bruk de fire skruene 12c (2,9 x 6,5) og skru filtre­ringslokket fast på luftutløpet.
NO 554
Montering av røkrøret
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
Røkrøret kan kun installeres med viften i sugeversjon.
Øverste røkrør
• Utvid litt de to kantene på sidene og hekt dem på bak konsolle­ne 7.2.1. Lukk deretter kantene helt igjen.
• Fest kantene på sidene av konsollene med de fire skruene 12c (2,9 x 6,5) som fø lger med.
Nederste røkrør
• Utvid litt de to kantene på sidene av røkrøret og hekt dem på mellom det øverste røkrøret og veggen. Lukk kantene deretter helt igjen.
• Fest den nederste siden til kjøkkenviftens hoveddel fra siden med de to skruene 12c (2,9 x 6,5) som følger med.
ELEKTRISK TILKOP LING
• Kople kjøkkenviften til strømnettet med en topolet bryter med en kontaktåpning på minst 3 mm.
• Fjern fettfiltrene (se avsnittet Vedlikehold) og kontroller at kop­lingsstykket til nettkabelen er korrekt innført i stikkontakten til sugesystemet.
NO 555
BRUK
A B C D E F G H
Knapp Funksjon LED
Tenner og slukker belysningen. -
A
Tenner og slukker belysningen med redu-
B
sert intensitet. Slår sugemotoren på og av ved den siste
C
brukte hastighe ten.
Øker driftshastigheten. -
D
Reduserer driftshastigheten. -
E
Aktiverer den intensive hastigheten fra
F
hvilken som helst hastighet eller fra avslått motor. Kjøkkenviften fungerer med den intensive hastigheten i 5 minutter. Når ti­den er utløpt går systemet automatisk til­bake til den tidl ig e r e innstilte hastigheten. Egnet til å fjerne mye os. Kan deaktiveres ved å trykke på knappen eller ved å slå av motoren. Aktiverer den automatiske slukkingen av
G
motoren og belysningen med en forsinkelse på 10 minutter hvis den tredje hastigheten har blitt innstilt, 15 minutter for den andre hastigheten, og 20 minutter for den første hastigheten. Egnet for å fjerne resterende lukt helt. Kan deaktiveres ved å trykke på knappen eller ved å slå av motoren. Tilbakestiller alarmen for mettede filter
H
kun hvis den er utløst.
Led V1 V2 V3
Kontrollpanel
-
LEDene tennes eller slukkes alt avhengig av innstilt hastighet. Hastighet 1, LED V1 tent. Hastighet 2, LEDene V1+V2 tent. Hastighet 3, LEDene V1+V2+V3 tent.
LED F tennes.
LED G tennes.
Etter 100 timer er LEDen H tent uten å blinke for å signalere at de metallisk e fi ltrene er met­tet. Etter 200 timer blinker LEDen H for å signalere at de aktive k ullfiltrene er mettet.
F G H
Advarsel: Trykk på symbolet for å aktivere funksjonen.
NO 556
VEDLIKEHOLD
Metalliske fettfiltre
RENGJØRING AV DE SELVBÆRENDE METALLISKE FETTFILTRE-
NE
Tilbakestilling av alarmsignalet
• Slå av lysene og sugemotoren.
• Trykk på knappen H.
Rengjøring av filtrene
• Filtrene kan også vaskes i oppvaskmaskinen. De må vaskes når LEDen H tennes, eller ca. hver andre måned eller oftere, av­hengig av bruksforholdene.
• Fjern filtrene ett av gangen. Støtt dem med en hånd mens du trekker spaken nedover med den andre hånden.
• Vask filtrene. Pass på at du ikke bøyer dem. La dem tørke før du monterer dem igjen.
• Gjenmonter filtrene. Pass på at håndtaket er rettet mot den syn­lige utsiden.
NO 557
Aktive kullfiltre (filtreringsversjon)
A
B
Dette filteret kan ikke vaskes eller regenereres. Det skal byttes ut når LEDen H blinker eller minst hver fjerde måned. Alarmsignalet gis kun når sugemotoren er aktivert.
Aktivering av alarmsignalet
• For kjøkkenviften i filtreringsversjon skal alarmsignalet for mettede filtre aktiveres når kjøkkenviften installeres eller senere.
• Slå av lysene og sugemotoren.
• Trykk på knappen G.
• Trykk på knappen H innen 5 se kunder helt til LEDen H blinker:
• LEDen blinker 2 ganger - Alarmsignalet for mettet, aktivt kullfilter er AKTIVERT.
• LEDen blinker 1 gang - Alarmsignalet for mettet, aktivt kullfilter er DEAKTIVERT.
Bytte av det aktive kullfilteret
Tilbakestilling av alarmsignalet
• Slå av lysene og sugemotoren.
• Trykk på knappen H.
Bytte av filteret
• Ta ut de metalliske fettfiltrene.
• Fjern de mettede, aktive kullfiltrene som vist (A).
• Monter de nye filtrene som vist (B).
• Gjenmonter de metalliske fettfiltrene.
Belysning
BYTTE AV LYSPÆRENE
Halogenpærer på 20 W.
• Ta ut de to skruene som fester belysningsstøtten og trekk den ut fra kjøkkenviften.
• Ta lyspæren ut fra støtten.
• Bytt lyspæren ut med en av samme type. Pass på at du fører de to pluggene korrekt inn i stø ttens sete.
• Monter støtten igjen og fest den med de to skruene.
DK 558
RÅD OG ANVISNINGER
Denne brugervejledning gælder f
or flere versioner af apparatet.
Der fremstilles muligvis enkelte dele af tilbehøret, der ikke vedrører jeres appa-
rat.
INSTALLATION
• Producenten kan ikke holde s ansva rlig fo r even tue lle ska der, der skyldes ukor­rekt eller forkert installation.
• Den mindst tilladelige sikkerhedsafstand mellem ko mfurets top og emhættens underside er 650 mm.
• Kontrollér, at lysnetspændingen er den samme som den spænding, der er angivet mærke pladen, der sidder på inde i emhætten.
• For Klasse I apparater skal det også kontrolleres, a t elforsyninge n er forsynet med jord.
• Emhætten kobles til aftrækskanalen ved hjælp af et rør med en min.-diameter på 120 mm. Afstanden fra emhætten til kanal en skal være så kor t som mulig.
• Emhætten må ikke tilsluttes en kana l, de r fører fo rbrænding sgasse r ud i det fri (oliefyr, brændeovne etc.).
• Hvis emhætten skal anvendes i forbindelse med ikke-elektriske apparater (f.eks. gaskomfur, gaskogeblus), skal det sikres, at lufttilgangen til rummet er tilstrækkelig, så aftræksg asserne ikke slår tilbage. K økkenet ska l have en åb­ning, der har direkte forbindelse til det fri, så der er sikret en tilstrækkelig mængde ren luft.
ANVENDELSE
• Emhætten er udelukkende beregnet til at fjerne em og lugte i køkkener i priva­te husholdninger.
• Emhætten må kun anvendes til det formål, hvortil den er konstrueret.
• Der må ikke forekomme høj åben ild under emhæ tten, mens den anvendes.
• Justér brænderen, så flammerne er rettet direkte mod bunden af pan­den/gryden – de må ikke nå ud over kanten af bunden.
• Frituregryder skal under brug holdes under konstant opsyn: kogende varm olie kan sprøjte i nd i flammerne.
• Emhætten må ikke anvendes af børn og personer, som ikke ved, hvordan den betjenes.
• Apparatet er ikke beregnet til at skulle anvendes af mindre børn eller svække­de personer uden opsy n.
• Undlad at flambere retter under emhætten; der opstår ellers brandfare.
• Dette apparat må ikke anvendes af personer (derunder børn) med nedsatte psykiske, sensoriske e ller sindsmæssige evner, eller persone r uden erfaring eller tilstrækkeligt kendskab, med mindre de overvåges eller oplæres i brug af apparatet af personer, der er ansvarlige for deres sikkerhed.
• Børn skal overvåges for at undgå, at de le ger med apparatet.
VEDLIGEHOLDELSE
• Inden apparatet skal vedligeholdes eller rengøres, skal der slukkes for det eller stikket sk al tages ud af stikkontakten.
• Rengør og/eller udskift filtrene iht. det angivne tidinterval.
• Rengør emhætten ved hjælp af en fugtig klud og et neutralt flydende rengø­ringsmiddel.
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdnings­affald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk uds tyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
DK 559
APPARATBESKRIVELSE
2.1
2.2
12c
12a
7.2.1 11
16
1
9
11
12a
12c
11a
Komponenter
Ref. Stk. Produktets komponenter 1 1 Emhættens hoveddel inkl.: Betjeningsanordninger, lys, ventilato-
2.1 1 Øverste aftræk
2.2 1 Nederste aftræk
9 1 Sidepasstykke 150-120 mm 16 1 Filterdæksel
Ref. Stk. Installationsdele
7.2.1 2 Beslag til befæstigelse af øverste aftræk
11 6 Forankringer 11a 2 Forankringer SB 12/10 12a 6 Skruer 4,2 x 44,4 12c 10 Skruer 2,9 x 6,5
Stk. Dokumentation 1 Brugerhåndbog
renhed, filtre
DK 660
Dimensioner
DK 661
INSTALLATION
Boring i væg og befæstigelse af beslag
7.2.1
YY
12a
11a
11
1
2
150
1
150
2
Emhættetype 60 90 Y 200 350
820
Hvis der skal installeres en emhætte i den filtrerende version, skal man tage højde for, at der over emhætten skal være en afstand til den øverste grænse ( loft eller hylde) på mindst 8-10 cm.
På væggen skal der afmærkes:
• en lodret linje op til loftet eller d en øverste grænse, i midten af emhættens mont er ingsområde;
• en vandret linje mindst 1.090 mm over kogepladen.
• Sæt et mærke (1) på den vandrette linje Y mm til højre for den lodrette referencelinje.
• Gør det samme på den anden side, og kontrollér nivelleringen.
• Sæt et mærke (2) som vist 150 mm fra den lodrette referencelinje, 820 mm over kogepladen.
• Gør det samme på den anden side, og kontrollér nivelleringen.
• Bor et hul med ø 12 mm (1) på de afmærkede steder.
• Bor et hul med ø 8 mm (2) på de afmærkede steder.
• Sæt forankringerne med beslag 11a i hullerne (1) fastskru dem.
• Sæt forankringen 11 i hullet (2).
• Placér beslaget 7.2.1 som vist, d.v.s. 1-2 mm fra loftet eller den øverste grænse, og stil dets midte (ind- skæringer) på lige linje med den lodrette referencelinje.
• Afmær k midten af hullerne i beslaget.
• Placér beslaget 7.2.1 som vist, X mm under det første beslag (X=højden på det øverste aftræk, der føl- ger med), og stil dets midte (indskæringer) på lige linje med den lodrette referencelinje.
• Afmær k midten af hullerne i beslaget.
• Bor et hul med ø 8 mm på de afmærkede steder .
• Sæt forankringerne 11 i hullerne.
• Fastgør beslagene ved hjælp af de medfølgende skruer 12a (4,2 x 44,4).
1÷2
X
1090
DK 662
Montering af emhættens hoveddel
• Fjern fedtfiltrene ved hjælp af håndtagene.
• Stil beslagenes 11a to skruer Vr ved begyndelsen af deres arbejdslængde.
• Sæt emhættens hoveddel på de 2 beslag 11a.
• Skru på skruerne Vr inden i emhættens hoveddel for at nivellere emhættens hoveddel.
• Fastskru sikkerhedsskruerne 12a.
Tilslutninger
AFSKÆRMET UDGAVE LUFTAFTRÆKSYSTEM
Når den afskærmede version installeres, skal emhætten tilsluttes skorstenen ved hjælp af enten et flex- eller et stift rør ø 150 eller 120 mm. Det beslutter installatøren
• For at installere en ø 120 mm tilslutning til luftaftræk skal reduktionsflangen 9 sættes på emhættens udtræk.
• Fastgør røret på plads ved hjælp af tilstrækkeligt med rørholdere (ikke medleveret).
• Fjern alle aktive kulfiltre.
11a
11
12a
Vr
ø 150
9
ø 120
Luftudledning i versionen til filtrering
Til installation af den filtrerende version er det nødven­digt at købe det ekstra sæt med indsats til aktivt kul.
• Fjern sidestykket til fastgàrelse af aftrækket
12e
8
12c
16
• Fastskru filterdækslet på luftudledningen ved hjælp af de fire skruer 12c (2,9 x 6,5).
DK 663
Montering af aftræk
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
Aftrækket må kun installeres med tilsluttet emhætte med udsug­ning.
Øverste aftræk
• Skub de to sideflapper lidt ud, sæt dem fast bag ved beslagene
7.2.1, og luk dem til igen, helt til stoppet.
• Fastgør dem på siden af beslagene ved hjælp af de 4 medføl­gende skruer 12c (2,9 x 6,5).
Nederste aftræk
• Skub aftrækkets sideflapper lidt ud, sæt dem fast mellem det øverste aftræk og væggen, og luk dem igen, helt til stoppet.
• Fastgør undersiden på siden af emhættens hoveddel ved hjælp af de 2 medfølgende skruer 12c (2 ,9 x 6,5).
TILSLUTNING TIL STRØM FORSYNING
• Tilslut emhætten til elnettet, idet der indsættes en topolet af­bryder med en kontaktafstand på mindst 3 mm.
• Fjern fedtfiltrene (se afsnittet ”Vedligeholdelse”) og kontroller, at eltilslutningens kabelklemme er korrekt indsat i udsugnings­gruppens stik.
DK 664
BRUG
A B C D E F G H
Tast Funktion LED
Tænder og slukker for belysningssystemet. -
A
Tænder og slukker for belysningssystemet med
B
nedsat styrke. Tænder og slukker udsugningsmotoren ved den
C
sidste anvendte hastighed.
Sætter drifts hastigheden op. -
D
Nedsætter drif tshastigheden. -
E
Aktiverer den intensive hastighed fra hvilken
F
som helst hastighed, også når motoren er sluk­ket. Denne hastighed er tidsindstillet til 5 mi­nutter, hvorefter s yst emet går tilbage til den sidste indstillede hastighed. Er i stand til at klare selv den kraftigste os fra madlavningen. Den inaktiveres ved tryk på tasten eller ved at slukke motoren. Aktiverer den automatiske forsinkede slukning
G
af motoren og af belysningssystemet med 10 min., hvis der er indstillet tredje hastighed, 15 min. hvis det er anden hastighed og 20 min. hvis det er første hastighed. Velegnet til at fjerne tiloversblevne lugte helt. Den deaktive­res ved tryk på ta sten eller ved at slukke moto­ren. Foretager kun Reset af alarmen for mætning af
H
filtrene, hvis det signaleres.
Led V1 V2 V3
Betjeningspanel
-
LED’ene tændes og slukkes efter den indstille­de hastighed. Hastighed 1, L ED V1 tændt. Hastighed 2, L ED V1+V2 tændt. Hastighed 3, L ED V1+V2+V3 tændt.
LED F tændes.
LED G tændes.
Efter 100 driftstimer lyser LED H fast for at gøre opmærksom på mætning af metalfiltren e. Efter 200 driftstimer blinker LED H for at gøre opmærksom på mætning af filtrene med akti vt kul.
F G H
Advarsel: tryk på symbolet for at aktivere funktionen.
DK 665
VEDLIGEHOLDELSE
Fedtfiltre af metal
RENGØRING AF SELVBÆRENDE FEDTFILTRE AF METAL
Tilbagestilling af alarmsignalet
• Sluk lysene og udsugningsmotoren.
• Tryk på tasten H.
Rengøring af filtre
• De kan også vaskes i opvaskemaskine, og de skal renses, hver gang kontrollampen til tasten H vises fast på skærmen eller mindst hver 2. måned ved almindelig anvendelse, helst oftere ved særlig intensiv anvendelse.
• Fjern filtrene et ad gangen og støt dem med den ene hånd, mens håndtaget trækkes nedad med den anden hånd.
• Skyl filtrene uden at bøje dem, og lad dem tørre, før de sættes på plads igen.
• Sæt dem på plads igen, og sørg for, at håndtaget vender mod den synlige yderside.
DK 666
Lugtfilter med aktivt kul (Filtrerende version)
A
B
Det kan hverken vaskes eller gendannes, og det skal udskiftes, når LED H blinker eller mindst hver 4. måned. Alarmen forekommer kun, hvis udsugningsmotoren er aktiveret.
Aktivering af alarmsignalet
• På emhætter af den filtrerende version skal alarmsignalet for mætning af filtret aktiveres ved installationen eller senere.
• Sluk lysene og udsugningsmotoren.
• Tryk på tasten G.
Inden der går 5 sekunder, skal der trykkes på tasten H, indtil LED H blinker for at bekræf­te:
• LED’en blinker 2 gange - Alarm for mætning af lugtfiltret med aktivt kul AKTIVERET.
• LED’en blinker 1 gang - Alarm for mætning af lugtfiltret med aktivt kul INAKTIVE-
RET.
Udskiftning af lugtfiltret med aktivt kul
Tilbagestilling af alarmsignalet
• Sluk lysene og udsugningsmotoren.
• Tryk på tasten H.
Udskiftning af filter
• Fjern fedtfiltrene af metal.
• Fjern de mættede luftfiltre med aktivt kul som vist (A).
• Sæt de nye filtre fast som vist (B).
• Sæt fedtfiltrene af metal på plads igen.
Belysning
UDSKIFTNING AF PÆRER
20W halogenpærer.
• Fjern de 2 skruer, som fastholder fatningen og tag den ud af emhætten.
• Tag pæren ud af fatningen.
• Skift den ud med en ny af samme slags, idet man sørger for at indsætte de to spidser korrekt i fatningen.
• Montér fatningen igen ved hjælp af de to skruer.
FI 667
OHJEET JA SUOSITUKSET
Nämä käyttöohjeet koskevat useita tuuletintyyppejä. On mahdollista, että teksti
käsittelee yksityiskohtia, jotka eivät kuulu valitsemaanne tuulettimeen.
ASENNUS
• V almistaja ei vastaa virheellisestä tai h uolimattomasta asennukse sta aiheutu­vista vahing oista
• Pienin sallittu turvaetäisyys liesitason ja liesikuvun välillä on 650 mm.
• Tarkista, että käytettävän sähköverkon jännite vastaa liesikuvun sisäpuolella olevaan arvokilpeen merkittyä jännitettä.
• Kytke laite v ain maadoitett uun pistorasiaan.
• Yhdistä liesituuletin hormiin putkella, jonka halkaisija on vähintään 120 mm. Hormiin menevän putken on oltava mahdollisimman lyhyt.
• Älä yhdistä liesituuletinta savuhormiin (lämmityskattilat, tulisijat, jne.).
• Mikäli liesituuletinta käytetään muiden kuin sähkölaitteiden (esim. kaasuhella) yhteydessä, on huolehdittava työskentelytilan riittävästä tuuletuksesta, etteivät poistettavat kaasut pääse virtaamaan takaisin työskentelytilaan. Keittiössä on oltava ilmanv aihtoaukko puhdasta tul oilmaa varten.
KÄYTTÖ
• Liesituuletin on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
• Älä koskaan käytä liesituuletinta muuhun tarkoitukseen kuin, mihin se on suunnitelt u.
• Älä koskaan jätä avotulta liesituulettimen alle liesituulettimen ollessa käynnis­sä.
• Säädä liekin teho siten, että liekki kohdistuu vain astian pohjaan eikä sen reu­noille.
• Syviä pa istinpannuja on paiston aikana ko ko ajan pidettävä silmällä, sillä yli­kuumentunut öljy voi leimahtaa tuleen.
• Lapset tai henkilöt, joita ei ole opastettu laitteen oikeaan käyttöön, eivät saa käyttää liesituuletinta.
• Liesikuvun alla ei saa valm istaa liekitet täviä ruokia: tulipalon va ara
• Laite tta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mu kaan lukien), joiden psyykkinen, aistien tai mielen terveys on heikentynyt, tai henkilöt, joilla ei ole tarpeellista kokemusta tai taitoa, elle i heidän turvallisuudestaan va staava henkilö ole val­mentanut heitä laitteen käyttöön tai valvo sitä.
• Valvo, ettei vät lapset pääse leikkimää n laitteella.
HUOLTO
• Sulje laite tai irrota sen pistoke pistorasiasta ennen hoitoa.
• Puhdista ja/tai vaihda suodattimet an netun ajan kuluttua.
• Puhdista liesituuletin kostealla kankaalla ja miedolla, nestemäisellä pesuaineella.
Symboli , joka on merk itty tuotte eseen tai s en pakkauk seen, os oittaa, et tä tätä tuot etta ei saa käsitell ä talousj ätteenä. Tuot e on sen si jaan luovut ettava so pivaan sähk ö- ja elektr o­niikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukai­sen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja tervey­teen kohdist uvat haittavaikutuk set, joita voi ai heutua muussa tapa uksessa tämän tuot teen epäasianmuk aisesta jätek äsittelystä. T arkempia tie toja tämän tu otteen kierrät tämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostet­tu.
FI 668
MITAT JA OSAT
2.1
2.2
12c
12a
7.2.1 11
16
1
9
11
12a
12c
11a
Osat
Viite Lkm Tuotteen osat 1 1 Liesituu lettimen runko, johon kuuluu : Kytkimet, valo, tuuletusyksik-
2.1 1 Ylähormi
2.2 1 Alahormi
9 1 Kavennuslaippa 150-120 16 1 Suodatuskansi
Viite Lkm Asennuksen osat
7.2.1 2 Ylähormin kiinnitystuet
11 6 Ruuvitulpat 11a 2 Ruuvitulpat SB 12/10 12a 6 Ruuvit 4,2 x 44,4 12c 10 Ruuvit 2,9 x 6,5
Lkm Asiakirjat
1 Käyttöohjeet
kö, suodattimet
FI 669
Mitat
FI 770
ASENNUS
Seinän poraus ja tukien kiinnittäminen
7.2.1
YY
12a
11a
11
1
2
150
1
150
2
Liesituulett imen tyyppi 60 90
820
Jos liesituuletin asennetaan suodatinversiona, on otettava huomioon, että liesituulettimen yläpuolelle, ylära­jan (katon tai hyllyn) ja laitteen väliin, täytyy jäädä ainakin 8-10 cm tilaa.
Merkitse seinälle:
• pystysuora viiva kattoon tai ylärajaa n saakka liesituulettimen asennusalueen keskikohdalle,
• vaakasuora viiva vähi ntään 1090 mm keittotason yläpuolelle.
• Merkitse vaakasuoralle viivalle piste (1), Y mm pystysuoran viitelinjan oikealle puolelle.
• Toista toimenpide toiselle puolelle ja tarkista, että ne ovat samalla tasolla.
• Merkitse viitepiste (2) 150 mm pystysuorasta viitelinjasta ja 820 mm keittotason yläpuolella.
• Toista toimenpide toiselle puolelle ja tarkista, että ne ovat samalla tasolla.
• Poraa merkittyihin kohtiin (1) reiät ø 12 mm.
• Poraa merkittyihin kohtiin (2) reiät ø 8 mm.
• Aseta reikiin (1) tulpat ja tuki 11a, ruuvaa kiinni.
• Laita tulppa 11 reikiin (2).
• Aseta tuki 7.2.1 kuten kuvassa 1-2 mm kat osta tai ylärajasta niin et tä sen keskikohta (kolot) on p ys- tysuoran viitelinjan kohdalla.
• Merkitse tuen reikien keskipisteet.
• Aseta tuki 7.2.1 kuten kuvassa X mm en simmäisen tuen alapuolelle (X = toi mitetun ylähormin korke- us), niin että sen keskikohta (kolot) on pystysuoran viitelinjan kohdalla.
• Merkitse tuen reikien keskipisteet.
• Poraa merkittyihin koht iin reiät ø 8 mm.
• Laita tulpat 11 aukkoihin.
• Kiinnitä tuet toimitetuilla ruuveilla 12a (4,2 x 44,4 ).
1÷2
X
1090
FI 771
Liesituulettimen rungon kokoaminen
• Poista rasvasuodattimet kahvojen avulla.
• Säädä kaksi ruuvia Vr tuessa 11a liikkeen alkuun.
• Kiinnitä liesituulettimen runko kahteen tukeen 11a.
• Tasapainota liesituulettimen runko sisäpuolelta ruu­veilla Vr.
• Ruuvaa kiinni turvaruuvit 12a.
Ilmanpoistoputket
HORMILIITÄNTÄINEN MALLI
Tämä malli asennetaan liittämällä koneisto hormiin oman valintasi mukaan joko taipuisalla tai jäykällä ø 150 tai 120 mm putkella.
• Asentaaksesi ø 120 mm ilmanvaihtoputken asenna supistusputki 9 koneiston poistoilma-aukon päälle.
• Asenna ilmanpoistoputki riittävällä määrällä putken­kiinnittimiä (eivät sisälly toimitukseen).
• Poista mahdolliset aktiivihiilisuodattimet.
11a
11
12a
Vr
ø 150
9
ø 120
Suodatusversion ilman ulostulo
Suodatusversion asentamista varten on hankittava lisä­varustesarja Aktiivihiilisuodatin.
• Poista hormin kulmakiinnike
12e
8
12c
16
• Ruuvaa suodatuskansi ilman ulostuloon neljällä ruu­villa 12c (2,9 x 6,5).
FI 772
Hormin kokoaminen
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
Hormi voidaan asentaa vain liesituulettimen imuversioon.
Ylähormi
• Levitä sivureunoja hieman, kiinnitä ne tukien 7.2.1 taakse ja sulje ne paikalleen.
• Kiinnitä tuet sivuilta 4 toimitetulla ruuvilla 12c (2,9 x 6,5).
Alahormi
• Levitä hormin sivureunoja hieman, kiinnitä ne ylähormin ja seinän väliin ja sulje ne paikalleen.
• Kiinnitä alaosa sivuilta liesituulettimen runkoon 2 toimitetulla ruuvilla 12c (2,9 x 9,5).
SÄHKÖLIITÄNTÄ
• Liitä liesituuletin sähköverkkoon turvakytkimen kautta, jonka kontaktien väli on ainakin 3 mm.
• Poista rasvasuodattimet (katso kappaletta “Huolto”) ja varmista, että virtajohdon liitin on kunnolla kiinni imulaitteessa
FI 773
KÄYTTÖ
Led V1 V2 V3
A B C D E F G H
Käyttöpaneeli
Painike Toiminto Merkkivalo
Sytyttää ja sammuttaa valaistuksen. -
A
Sytyttää ja sa mmuttaa pienit ehoisen valais-
B
tuksen. Sytyttää ja sammuttaa imumoottorin viimek-
C
si käytetyn nopeuden mukaan
Lisää käyttönopeutta. -
D
Alentaa käyttönopeutta. -
E
Aktivoi tehonopeuden mistä taha nsa nopeu-
F
desta tai moottorin ollessa sammutettu , tämä nopeus on ajaste ttu 5 minuutiksi ja tä mä n ajan kuluttua järjestelmä palaa aiemmin ase­tettuun nopeu teen. Soveltuu käytettäväks i kun savua on paljon . Toiminto pois tetaan käytöstä painamalla painiketta tai sammuttamalla moottori. Aktivoi moottorin ja valaistusjärjestelmän
G
automaattisen viivästetyn sammutuksen 10 minuutin kulut tua, jos asetet tu nopeus on kolmas nopeus, 15 minuutin kulut tua, jos nopeus on toinen j a 20 mi n uu ti n k uluttua, jos nopeus on ensimmäinen. Sopii jäännöshaju­jen poistamiseen. Toiminto poistetaan käy­töstä painamalla painiketta tai sammuttamal­la moottori. Suorittaa suodattimen täyttymisen kuittauk-
H
sen, vain jos ilmoitus on toiminut.
-
Merkkivalot syttyvät tai sammuvat asetetun no­peuden mukaan. Nopeus 1, merkkivalo V1 palaa. Nopeus 2, merkkivalot V1+ V2 palavat. Nopeus 3, merkkivalot V1+V2+V3 palavat.
Merkkivalo F syttyy.
Merkkivalo G syttyy.
100 toimintatu nnin jälkeen merkkivalo H palaa jatkuvasti osoittaen metallisuodattimien täytty­misen. 200 toimintatu nnin jälkeen merkkivalo H vilk­kuu osoittaen aktiivihiilisuodattimen täyttymisen.
Huomio: Toiminto aktivoidaan painamalla symbolia.
F G H
FI 774
HUOLTO
Metalliset rasvasuodattimet
METALLISTEN ITSEKANNATTAVIEN RASVASUODATTIMIEN PUH-
DISTUS
Hälytyksen kui t ta us
• Sammuta valo ja imumoottori.
• Paina painiketta H.
Suodattimien puhdistus
• Ne voidaan pestä astianpesukoneessa. Ne täytyy pestä kun pai­nikkeen H merkkivalo palaa tai vähintään 2 käyttökuukauden välein tai useammin, jos niitä käytetään paljon.
• Irrota suodattimet yksi kerrallaan, pidä niistä kiinni kun vedät vipua alaspäin toisella kädellä.
• Pese suodattimet, mutta varo, ettet taita niitä. Anna niiden kui­vua ennen kuin laitat ne takaisin paikoilleen.
• Asen n a ne p ai koi ll een ni in et tä kah va o n n äkyvi ssä ul kopuolel­la.
FI 775
Aktiivihiilihajusuodatin (Suodatinversio)
A
B
Suodatinta ei voi pestä eikä uudistaa, se täytyy vaihtaa kun painikkeen H merkkivalo vil kkuu tai vähintään 4 kuukauden välein. Hälytys tapahtuu vain imum oottor in olle s s a toim inna ss a .
Hälytyksen aktivoiminen
• Liesituulettimien suodatinversiossa suodattimien täyttymisen hälytys täytyy aktivoida asen­nusvaiheessa tai myöhemmin.
• Sammuta valo ja imumoottori.
• Paina painiketta G.
• Paina painiketta H 5 sekunnin kuluessa, kunnes merkkivalo H alkaa vilkkua.
• 2 merkkivalon vilkutusta – Aktiivihiilisuodattimen hälytys on AKTIVOITU.
• 1 merkkivalon vilkutus - Aktiivihiilisuodattim e n hälytys on POISTETTU KÄYTÖSTÄ.
Aktiivihiilihajusuodattimen vaihtaminen
Hälytyksen kui t ta us
• Sammuta valo ja imumoottori.
• Paina painiketta H.
Suodattimen vai ht a min en
• Poista metalliset rasvasuodattimet.
• Poista käytetyt aktiivihiilisuodattimet kuten kuvassa (A).
• Asenna paikoilleen uudet suodattimet kuten kuvassa (B).
• Asenna paikoilleen metalliset rasvasuodattimet.
Valo
LAMPUN VAIHTAMINEN
Halogeenilamput, 20 W
• Irrota kaksi ruuvia, jotka pitävät kiinni valon tukea ja poista tuki liesituulettimesta.
• Ota lamppu irti tuesta.
• Vaihda lamppu uuteen samanlaiseen lamppuun. Varmista, että koskettimet ovat kunnolla kiinni tuessa.
• Laita tuki paikalleen ja kiinnitä se kahdella ruuvilla.
Bitte geben Sie unserem Kundendienst folgende Angaben bei einer Störung an: If your appli ance has a fault, please contact our servic e engineer and state the following numbers: Geef onze klantenservice bij een storing de volgende gegevens op: Qualora constataste un difetto vi preghiamo di comunicare i seguenti dati al nostro servizio tecnico assi-
stenza clienti: Om du skulle konstatera en defekt ber vi dig att meddela följande data till vår tekniska kundservice: Dersom du oppdager en feil, meddel vennligst følgend e data til vårt servicesenter: Skulle der opstå fejl, bedes I angive følgende data til vores undeserviceafdeling: Mikäli tuote on viallinen ilmoita tekniseen huoltopisteeseemme seuraavat tiedot:
E-Nr. 610 F-Nr.
AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg
© Copyright by AEG
436004042_ver3
Loading...