AEG DD9993-M, DD9963-M User Manual

DD9963-M DD9993-M
Einbau-Flachschirm-Dunstabzugshaube
Built-In- Flat-Screen Fume Extractor Hood
Inbouw-wasemkappen met plat scherm
Cappa aspirante da incasso con schermo piatto
Montage- und Gebrauchsanweisung
Installation and Operating Instructions
Montage- en gebruiksaanwijzing
Istruzioni di montaggio e per l'uso
DE
Bedienungsanleitung INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE......................................................................................................................................6
CHARAKTERISTIKEN............................................................................................................................................................7
MONTAGE..............................................................................................................................................................................9
BEDIENUNG.........................................................................................................................................................................12
WARTUNG............................................................................................................................................................................13
2
2
EN
Instructions Manual INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS....................................................................................................................15
CHARACTERISTICS............................................................................................................................................................16
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................18
USE.......................................................................................................................................................................................21
MAINTENANCE....................................................................................................................................................................22
3
3
FR
Manuel d’Instructions SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS ..........................................................................................................................................24
CARACTERISTIQUES.........................................................................................................................................................25
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................27
UTILISATION........................................................................................................................................................................30
ENTRETIEN..........................................................................................................................................................................31
4
4
IT
Libretto di Istruzioni INDICE
CONSIGLI E SUGGERIMENTI ............................................................................................................................................33
CARATTERISTICHE............................................................................................................................................................34
INSTALLAZIONE..................................................................................................................................................................36
USO......................................................................................................................................................................................39
MANUTENZIONE.................................................................................................................................................................40
5
5
DE
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte- Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf
Ihr Gerät zutreffen.
FÜR DEN KÜCHENMÖBEL-MONTEUR
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
• Der Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss mindestens 650 mm betragen.
• Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren angebrach­ten Schild überei nst immt.
• Das Abluftrohr der Haube muss bei Abluftbetrieb einen Durchmesser von Mindes­tens 120 mm aufwei sen. Die Abluftstrecke muss so kurz wie möglich sein.
• Die Haube darf nicht in ei nen Rauch- oder A bgasschornstei n eingeleitet werd en.
• Der gemeinsame gefahrlose Betrieb von kamingebundenen Geräten und Dunstab­zugshauben ist nur gewährleistet, wenn Raum und/oder Wohnung durch eine ge­eignete Zuluftöf fnung von ca. 500-600 cm
FÜR DEN BENUTZER
• Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseitigung von Küchengerüchen vorgesehen.
• Unsachgemäßer Einsat z der Haube ist zu unterlassen.
• Kochstellen müssen bei Betrieb stets abgedeckt sein. Unbedingt zu vermeiden sind offene Feuerstellen bei Öl-, G as- und Kohleherde n.
• Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden: überhitz­tes Öl kann sich entz ünden.
• Keine flambierten Speisen unter der Abzugshaube zuberei ten: Brandgef ahr .
• Dieses Gerät darf nicht von P er sonen, auch Kindern, mit verminderte n psychischen, sensorischen und geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern sie nicht von für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt und beim G ebrauch des Geräts angeleitet werden.
• Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten und auf keinen Fall mit dem Gerät spielen.
WARTUNG
• Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr zur Haube unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter abge­schaltet wird.
• Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeiträume zum Aus­tauschen der Fil t er genauestens eingehalten werde n.
• Zur Reinigung der Haubenfläche empfehlen wir ein feuchtes Tuch und mildes Spülmittel.
2
von außen belüft et sind.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recyc­ling von elektrischen und elektronisc hen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmen­schen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
6
6
DE
CHARAKTERISTIKEN
2.1
2.2
12c
12a
7.2.1 11
16
1
9
11
12a
12c
11a
Komponenten
Pos. St. Produktkomponenten 1 1 Haubenkörper mit Schaltern, Beleucht ung, Gebläse gruppe, Filter
2.1 1 oberer Kamint eil
2.2 1 unterer Kami nteil
9 1 Flansch 16 1 Filterdeckel
Pos. St. Montagekomponenten
7.2.1 2 Befestigungsbügel oberer Kaminteil
11 6 Dübel 11a 2 Dübel SB 12/10 12a 6 Schrauben 4,2 x 44,4 12c 10 Schrauben 2,9 x 6,5
St. Dokumentation
1 Bedienungsanleitung
7
7
DE
Platzbedarf
8
8
DE
MONTAGE
Bohren der Wand und Befestigung der Bügel
7.2.1
11a
12a
11
YY
1
150
2
1
150
2
Haubentyp 60 90 X 200 350
820
Bei Montage der Haube in Umluftve rsion dara uf achten, da ss oberhalb der Ha ube ei n Abstand von mindestens 8-10 cm zur oberen Begrenzung (Decke oder Brett) einz uhalte n ist.
An der Wand anz e ichnen:
• eine senkrechte Linie bis zur Decke oder zum oberen Rand in der Mitte des Installationsbereichs der Hau­be.
• eine waagrechte Linie minde stens 1090 mm oberhalb der Kochmul de.
Y mm rechts von der senkre chten Bezugslinie einen Punkt (1) auf der waagrechten Linie kennzeichne n.
• Diesen Vorgang an der gegenüberliegenden S eite wiederholen und die Ausr ichtu ng überprüfen.
• Wie angegeben 150 mm rechts von der senkrechten Bezugslinie und 820 mm oberhalb der Kochmulde einen Punkt (2) kennz e ichnen.
• Diesen Vorgang an der gegenüberliegenden S eite wiederholen und die Ausr ichtu ng überprüfen.
• Die gekennzeichneten Punkte (1) mit e ine m Bo hr er ø 12 mm bohren.
• Die gekennzeichneten Punkte (2) mit einem Bohrer ø 8 mm bohren.
• Die Dübel mit dem Bügel 11a in die Bohr unge n (1) einfügen und festschraub en.
• Den Dübel 11 in die Bohrung e n (2) einfügen.
• Den Bügel 7.2.1 wie angegeben 1-2 mm unterhalb der Decke oder der oberen Begrenzung anlegen und seinen Mittelpun kt ( Einschnitte) an de r s e nkr echten Bezugslinie ausrichten.
• Die Mitte der Löcher des Büge l s ke nnzeichnen.
• Den Bügel 7.2.1 wie angegeben X mm unterhalb des ersten Bügels (X = Höhe des mitgelieferten oberen Kaminteils) anl egen und seinen Mittelpunkt (Einschnitte) an der s enkrechten Bez ug sl inie ausrichten.
• Die Mitte der Löcher des Büge l s ke nnzeichnen.
• Die gekennzeichneten Punkte m it e i ne m Bo hr er ø 8 mm bohren.
• Die Dübel 11 in die Bohrungen einf üg e n.
• Die Bügel mit den mitgeliefer ten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) f ix ieren.
1÷2
X
1090
9
9
DE 110
Montage des Haubenkörpers
• Die Platte vom Haubenkörper aushaken, indem der Hebel des Befestigungsstiftes verschoben wird.
• Die beiden Schrauben Vr der Bügel 11a so regulie­ren, dass sie nur bis zum Gewindebeginn einge­schraubt sind.
• Den Haubenkörper bei den 2 Bügeln 11a einhaken.
• Vom Haubeninneren her den Haubenkörper mit Hilfe der Schrauben Vr ausrichten.
• Die Sicherheitsschraube 12a festziehen.
Anschlüss in abluftversion
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 oder 120 mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen werden.
• Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den Reduzierflansch 9 am Haubenaustritt anbringen.
• Das Rohr mit geeign eten Rohrschellen fixieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.
11a
11
12a
Vr
ø 150
9
ø 120
ANSCHLUSS IN UMLUFTVERSION
Für die Installation in Umluftversion muss das optiona-
16
12c
le Kit „Aktivkohle-Filtereinsatz“ erworben werden.
• Das Winkelstück der Kaminbefestigung entfernen
• Den Filterdeckel am Luftausgang mit den vier Schrauben 12c (2,9 x 6,5) fixieren.
DE 111
Kaminmontage
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
Der Kamin Kann nur bei der Haube in der Abluftausführung an­gebracht werden.
Oberer Kaminteil
• Die beiden seitlichen Schenkel leicht auseinanderbiegen, hinter den Bügeln 7.2.1 einhängen und bis zum Anschlag wieder schließen.
• Bei den Bügeln mit Hilfe der 4 mitgelieferten Schrauben 12c fixieren.
Unterer Kaminteil
• Die beiden seitlichen Schenkel des Kaminteils leicht auseinan­derbiegen, zwischen dem oberen Kaminteil und der Wand ein­hängen und bis zum Anschlag wieder schließen.
• Den unteren Teil seitlich am Haubenkörper mit 2 der mitgelie­ferten Schrauben 12c fixieren.
ELEKTROANSCHLUSS
• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoli­ger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
• Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt „Wartung“) und versi­chern Sie sich, daß di e Kabelverbindung in die Steckd ose des Gebläses einwandfrei eingesteckt wird.
DE 112
BEDIENUNG
Led V1 V2 V3
A B C D E F G H
Schalttafel
Taste Funktion LED
Schaltet die Beleuchtung ein oder aus. -
A
Schaltet die verminderte Beleuchtung ein oder
B
aus. Schaltet den Motor der Absauganlage bei der
C
zuletzt verwendeten Geschwindigkeit ein und aus.
Erhöht die Betriebsgeschwindigkeit. -
D
Vermindert die Betriebsge s chwindigkeit. -
E
Aktiviert von jeder Geschwindigkeit aus, auch
F
bei abgestelltem Motor, die Intensivgeschwin­digkeit, die auf 5 Minuten zeitgeregelt ist. Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das System zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zu­rück. Für die Beseitigung von sehr intensiven Kochdünsten geeignet. Wird durch Betätigen der Taste oder Abstellen des Motors deaktiviert. Aktiviert bei der dritten Geschwindigkeitsstufe
G
das um 10’, bei der zweiten Stufe das um 15’ und bei der ersten Stufe das um 20’ verzögerte automatische Abstellen des Motors und der Beleuchtung. Zur Beseitigung von R est gerü­chen geeignet; wird durch Betätigen der Taste oder Abstellen des Motors deaktiviert. Fügt ein Reset des Alarms für Filtersättigung
H
aus, sofern diese angezeigt wird.
F G H
-
Die LEDs schalten sich je nach Geschwindig­keitseinstellung ein oder aus. Gebläsestufe 1, LED V1 an. Gebläsestufe 2, LED V1 + V2 an. Gebläsestufe 3, LED V1 + V2 + V3 an.
Die LED F schaltet sich ein.
Die LED G schaltet sich ein.
Nach 100 Betriebsstunden zeigt die bleibend eingesch altete LED H die Sät tigung der Me­tallfilter an.
Nach 200 Betrieb sstunden zeigt di e blinkende LED H die Sättigun g der Aktivkohlefilter an.
DE 113
WARTUNG
Metallfettfilter
REINIGUNG DE R SELBSTTRAGENDEN METALLFETTFILTER
Reset des Alarmsignals
• Die Beleuchtung und den Abzugsmotor abstellen.
• Die Taste H drücken.
Reinigung der Filter
• Die Fettfilter sind spülmaschinengeeignet und müssen gewa­schen werden, sobald sich die LED H einschaltet, oder mindestens alle 2 Monate, oder auch öfter, je nach Intensität des Gebrauchs.
• Die Filter einen nach dem andern ausbauen, dabei mit einer Hand festhalten und mit der anderen Hand den Hebel nach un­ten ziehen.
• Die Filter waschen, ohne sie zu verbiegen, und vor dem erneuten Einbau trocknen lassen.
• Nun die Filter wieder einbauen, so dass der Griff nach der äußeren Sichtseite zei gt.
DE 114
Aktivkohle-Geruchsfilter (Filterversion)
A
B
Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss ausgewechselt werden, wenn die LED H blinkt, oder mind estens alle 4 Monate . Die Alarmmeldung erfolgt nur, wenn der Absaugmotor zugesc ha ltet ist.
Aktivierung des Alarmsignals
• Bei den Filterversionen der Abzugshauben wird die Alarmanzeige für Filtersättigung im Augenblick der Installation oder in der Folge aktiviert.
• Die Beleuchtung und den Absaugmotor abstellen.
• Die Taste G drücken.
• Innerhalb von 5 Sekunden die Taste H drücken, bis die LED H zur Bestätigung blinkt:
• 2 Mal blinken der LED – Alarm wegen Sättigung des Aktivkohlefilters AKTIVIERT.
• 1 Mal blinken der LED – Alarm wegen Sättigung des Aktivkohlefilters DEAKTIVIERT.
Auswechseln des Aktivkohle-Geruchsfilters
Reset des Alarmsignals
• Die Beleuchtung und den Absaugmotor abstellen.
• Die Taste H drücken.
Auswechseln des Filters
• Die Fettfilter aus Metall entfernen.
• Die verbrauchten Aktivkohle-Geruchsfilter wie angegeben
ausbauen (A).
• Die neuen Filter wie angegeben einbauen (B).
• Die Fettfilter aus Metall wieder einbauen.
Beleuchtung
Halogenlampe 20 W
• Vor dem Auswechseln der Lampen, die beiden Schrauben der Lampenhalterung loesen und die Lampenhalterung aus der Dunstabzugshaube ziehen.
• Die Lampe aus der Halterung nehmen.
• Die Lampe durch eine gleichwertige ersetzen und bei der Re­montage darauf achten, daß die beiden Steckerstifte vor­schriftsmäßig in die Lampenfassung eingeführt werden.
• Die Lampenhalterung wieder montieren, indem die beiden zu­vor entfernten Schraub en wieder angezogen werden.
AUSWECHSELN DER LAMPEN
EN 115
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accor
d-
ingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for an y damages resulting fro m incor­rect or impro per installat ion.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm.
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the ho od.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees ade­quate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter
120 mm. The route of the flue must be as shor t as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fi replaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clea n air.
USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to elimi­nate kitchen smells.
• Never use th e hood for purp oses other th an for which it has ben desig ned.
• Never leave high naked fl ames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.
• Do not flamb è under the ran ge hood; risk of fire
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with re­duced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appli­ance.
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period.
• Clean the ho od using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol on the product or on its packagin g indicat es that t his produc t may n ot be treated as hous e hold was te. Ins tea d it s hal l b e ha nde d ov er t o t he a ppli ca ble col lec ti on p oi nt for the recycl ing of elec trical and electr onic equ ipment. B y ensuri ng this pr oduct i s dispose d of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human healt h, which could otherwi se be caused by inappr opriate waste handli ng of this product. For m ore detailed inf ormation about r ecycling of this pr oduct, please c ontact your local city offic e, y our ho use hol d was te di spos al serv ic e or the s hop wher e y ou pur chas ed t h e product.
EN 116
CHARACTERISTICS
2.1
2.2
12c
12a
7.2.1 11
16
1
9
11
12a
12c
11a
Components
Ref. Q.ty Product Components 1 1 Hood Body, complete wit h: Controls, Li ght, Blower, Filters
2.1 1 Upper Section
2.2 1 Lower Section
9 1 Flange 16 1 Filter cover
Ref. Q.ty Installation Components
7.2.1 2 Upper Chimney Section Fixing Brackets
11 6 Wall Plugs 11a 2 Wall Plugs SB 12/10 12a 6 Screws 4,2 x 44,4 12c 10 Screws 2,9 x 6,5
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
EN 117
Dimensions
EN 118
INSTALLATION
Wall drilling and bracket fixing
7.2.1
11a
YY
1
1
150
12a
11
150
2
2
Type Hood 60 90 X 200 350
820
When installing the hood in re cycling version it has to be taken into consi deration that space re­maining between the hood and the upper limit (ceiling or self) is at least 8-10 cm.
As a first step, proceed with the following drawings:
• a vertical line up to the ceiling or up to the upper limit, at the centre of the area in which the hood is to be fitted;
• a horizontal line at a minimum 1090 mm above the cooker top.
• Mark a point (1) on the horizontal line, Y mm to th e ri ght of the vertical reference line.
• Repeat this operation on the other side, checking that the two marks are levelled.
• Mark a reference point (2) as indicated at 150 mm from the vertical reference line and 820 mm above the cooker t op .
• Repeat this operation on the other side, checking that the two marks are levelled.
• Drill at the marked po ints (1), using a ø 12 mm drill bit.
• Drill at the marked po ints (2), using a ø 8 mm drill bit.
• Insert the bracket plugs 11a into the holes (1) and tighten the s crews.
• Insert plug 11 into holes (2).
• Place bracket 7.2.1 on the wall, about 1-2 mm from the ceiling or from the upper limit, aligning the cen- tre (notch) with the vertical reference line.
• Mark the wall at the centres of the brac ket holes.
• Place the bracket 7.2.1 on the wall at X mm below the first bracket (X = height of the upper chimney section), aligning the centre (notch) with the vertical line.
• Mark the wall at the centres of the brac ket holes.
• Drill ø 8 mm holes at all the marked centre points.
• Insert the wall plugs 11 in the holes.
• Fix the brackets using the 12a screws (4, 2 x 44,4) supplied with the hood.
1÷2
X
1090
EN 119
Mounting the hood body
• Remove the metal grease filters by turning the han­dles provided.
• Adjust the two screws Vr, on brackets 11a, to a mini­mum.
• Hook the hood canopy onto th e two brackets 11a.
• Fr om insi de the ho od canop y, adjust the screws Vr to set the Hood Canopy level.
• Tighten the safety screws 12a.
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect th e hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm, the choice of which is left to the installer.
• To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the reducer flange 9 on the hood body outlet.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied).
• Remove possible charcoal filters.
11a
11
12a
Vr
ø 150
9
ø 120
RECYCLING VERSION AIR OUTLET
To install the hood in recycling version, the optional
16
12c
charcoal filter kit must be purchased.
• Remove the chimney angle bracket.
• Screw the filter cover onto the air outlet, using four screws 12c (2.9 x 12.5).
EN 220
Flue assembly
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
The chimney can only be installed with exhausting hood.
Upper exhaust flue
• Slightly widen the two sides of the upper flue and hook them behind the brackets 7.2.1, making sure that they are well seated.
• Secure the sides to th e brackets using the 4 screws 12c (2,9 x 6,5) supplied.
Lower ex haust flue
• Slightly widen the two sides of the flue and hook them be­tween the upper flue and the wall, making sure that they are well seated.
• Fix the lower part laterally to the hood body using the 2 screws 12c (2,9 x 6,5) supplied.
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch hav­ing a contact gap of at least 3 mm.
• Re move the grease filters (see paragraph Maintenance) being sure that the conn ector of the feeding cable is correctly inserted in the socket placed on th e side of the fan.
EN 221
USE
A B C D E F G H
Button Function LED
Turns the ligh ting system on and off. -
A
Turns the reduced intensity lighting system on
B
and off. Turns the suction motor on and off at the la st
C
speed used.
Increase the working speed. -
D
Decrease the working speed. -
E
Activates intensive speed from any oth er speed
F
or with the motor off. This speed is timed to run for 5 minutes, after which the system re­turns to the previous speed. Suitab le to deal with maximum cooki ng fumes. Disabled by pr essing the Button or turning the Motor off. Activates automatic delayed shutdown of the
G
Motor and the Lighting System after 10’ if Speed Three i s set, after 15’ if Speed Two is set, after 20’ if Speed One is set. Suitable to complete elimination of residual fumes. Dis­abled by pressi ng the button or turning the mo­tor off. Resets the Filter saturation alarm, if indicated. After 100 Working Hours, Led H lights up
H
Led V1 V2 V3
Control panel
-
The LEDs turn on and off according to th e speed set. Speed 1, Led V1 on. Speed 2, Led V1+V2 on. Speed 3, Led V1+V2+V3 on.
Led F lights up.
Led G lights up .
Fixed to indicate saturation of the Metal Grease filters
After 200 Working Hours, Led H flashes to indicate saturation of the Activated Char­coal Filters.
F G H
EN 222
MAINTENANCE
Metal grease filters
CLEANING THE SELF-BEARING METAL GREASE FILTERS
Resetting the alarm signal
• Turn the Lights and the Suction Motor off.
• Press button H.
Cleaning the Filters
• These can be washed in th e dishwash er, an d need to be clean ed whenever the H Led comes on or at least once every 2 months use, or more frequently if use is particularly intensive.
• Remove the Filters one at a time, supporting them with one hand while you pull the lever down with the other.
• Wash the Filters without bending them, and leave them to dry completely before replacing.
• Replace, taking care to ensure that the handle faces forwards.
EN 223
Activated Charcoal Filter (Recirculation Version)
A
B
This cannot be washed or regenerated, and must be changed at least once every 4 months, or when led H starts to flash. The alarm signal only appears when the Suction motor is turned on.
Activating the alarm signal
• In Recirculation Version Hoods, the Filter Saturation Alarm must be activated on installa­tion or at a later date.
• Turn the Lights and the Suction Motor off.
• Press button G.
• Within 5 seconds, press Button H until Led H flashes in confirmation:
• Led flashes twice – Activated Charcoal Filter saturation alarm ACTIVATED.
• Led flashes once – Activated Charcoal Filter saturation alarm DEACTIVATED.
Changing the Activated Charcoal Filter
Resetting the alarm signal
• Turn the Lights and the Suction Motor off.
• Press button H.
Changing the Filter
• Remove the Metal grease filters.
• Remove the saturated Activated Charcoal Filters, as indicated
(A).
• Fit the new Filters, as indicated (B).
• Replace the Metal grease filters.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
20 W halogen light.
• Remove the 2 screws fixing the Lighting support, and pull it out of from the Hood.
• Extract the lamp from the Support.
• Replace with another of the same type, making sure that the two pins are properly inserted in th e lamp holder socket holes.
• Replace the Support, fixing it in place with the two screws re­moved as above.
FR 224
CONSEILS ET SUGGESTIONS
La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut
contenir des descri ptions d'accessoires ne figurant pas dans votre appareil.
INSTALLATION
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à un e installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art.
• La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins.
• Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur la plaquette apposée à l’intérieur de la hotte.
• Pour les Appareils appartenan t à la Ière Classe, veille r à ce que la mise à la terre de l’installation électrique domestique ait été effectuée conformément aux normes en vigueur.
• Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide d’une tuyauterie d’un diamètre égal ou supérieur à 120 mm. Le parcours de la tuyauterie doit être le plus court possible.
• Eviter de connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées issues d’une combustion tel que (Chaudière, cheminée, etc…).
• Si vous utilisez des appa reils qu i ne fonction nent pas à l’électricité dans la pièce ou est installée la hotte (par exemple: des appareils fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération suffisante du milieu. Si la cuisine en est dépourvue, pratiquez une ouverture qui communique avec l’extérieur pour garantir l’infiltration de l’air pur.
UTILISATION
• La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de la cuisine.
• Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
• Ne pas laisser les flammes libres à forte intensi t é quand la hotte est en service.
• Toujours régler les flammes de manière à éviter toute sortie latérale de ces derniè­res par rapport au fond des marmites.
• Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile surchauffée pourrait s’enflammer.
• Ne pas préparer d’aliments flambés sous la hotte de cuisine : risque d’incendie
• Cet appareil ne do it pas être utilisé pa r de s pe rso nn es (y co mpris les enfants) ayan t des capacités psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type d’appareils, à moins d'être sous le contrôle et l a formation de per sonnes responsabl es de leur sécurit é.
• Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu 'ils ne jouent pa s avec l'appa­reil.
ENTRETIEN
• Avant de procéder à toute opération d’entretien, retirer la hotte en retirant la fiche ou en actionnant l’interrupteur général.
• Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres, à la cadence conseil­lée.
• Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il suffit d’utilis er un chiffon humide et détersif liqui de neutre.
Le symbole sur le pr oduit ou son emballag e indique que c e produi t ne peut être tr aité comme déch et ménager . Il doi t plutô t être r emis a u point de ramas sage co ncerné, s e char­geant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé cor rectement, vous f avorisez la préventi on des conséquences négatives pour l’environnem ent et la s anté hum aine qui, si non, serai ent le rés ultat d’un traiteme nt inappro­prié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vo us avez acheté le produ it.
FR 225
CARACTERISTIQUES
2.1
2.2
12c
12a
7.2.1 11
16
1
9
11
12a
12c
11a
Composants
Réf. Q.té Composants de Produit 1 1 Corps Hotte équipé de:Comandes, Lumière, Groupe Ventilateur,
2.1 1 Cheminée Supérieure
2.2 1 Cheminée Inférieure
9 1 Flasque 16 1 Couvercle filtrant
Réf. Q.té Composants pour l ’installation
7.2.1 2 Brides Fixation Cheminée Supérieure
11 6 Chevilles 11a 2 Chevilles SB 12/10 12a 6 Vis 4,2 x 44,4 12c 10 is 2,9 x 6,5
Q.té Documentation
1 Manuel d’instructions
Filtres
FR 226
Encombrement
FR 227
INSTALLATION
Perçage du mur et fixation des équerres
7.2.1
YY
12a
11a
11
1
2
150
1
150
2
Type de Hotte 60 90
820
X 200 350
En cas d’installation de la hotte e n version filtrante, prendr e en considération le fait qu’il faud ra laisser au moins 8-10 cm entre la hotte et le plafond ou toute autre limite supérieure (étagère).
Marquer sur le mur :
• une ligne verticale allant jusqu’au plafond ou jusqu’à la limite supérieure, au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte ;
• une ligne horizontale à 1090 mm minimum au-dessus du plan de cuisson.
• Marquer un point (1) sur la ligne horizontale à Y mm à droite de la ligne verticale de référence.
• Répéter cette opération du côté opposé et vérifier l’alignement.
• Marquer comme indiqué, un point de référence (2) à 150 mm de la ligne verticale de réf érenc e et à 820 mm au-dessus du plan de cuisson.
• Répéter cette opération du côté opposé et vérifier l’alignement.
• Percer les points (1) avec une mèche de ø 12 mm.
• Percer les points (2) avec une mèche de ø 8 mm.
• Mettre les chevilles avec l’équ erre 11a dans les trous (1) et visser.
• Mettre la cheville 11 dans les trous (2).
• Comme indiqué, poser l’équerre 7.2.1 à 1-2 mm du plafond ou de la limite supérieure, en alignant le centre (entailles) avec la li gne verticale de référence.
• Marquer les centres des trous de l’équerre.
• Comme indiqué, poser l’équerre 7.2.1 à X mm en dessous de la première équerre (X = hauteur du conduit supérieur fourni avec la hotte), en alignant le centre de l’équerre (entailles) avec la ligne verti­cale de référence.
• Marquer les centres des trous de l’équerre.
• Percer les trous avec une mèche de ø 8 mm.
• Mettre les chevi lles 11 dans les trous.
• Fixer l’équerre à l’aide des vis 12a (4,2 x 44,4) fournies avec l’appareil.
1÷2
X
1090
FR 228
Montage Corps Hotte
• Enlever les filtres Anti-graisse, en intervenant sur les poignées spécialement prévues.
• Régler les deux vis Vr, des brides 11a, en début de course.
• Accrocher le corps de la hotte aux 2 brides 11a.
• Depuis l’intérieur du corps de la hotte, intervenir sur les Vis Vr pour niveler le Corps de la Hotte.
• Visser les vis de sécurité 12a.
Branchements
SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE
En cas d’installation en version aspirante, brancher la hotte à la tuyauterie de sortie via un tube ri-gide ou flexible de ø 150 ou 120 mm, au choix de l’installateur.
• En cas de branchement avec un tube de ø120 mm, insérer le flasque de réduction 9 sur la sortie du corps de la hotte.
• Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau nécessaire n’est pas fourni.
• Retirer les éventuels filtres anti-odeur au charbon actif.
11a
11
12a
Vr
ø 150
9
ø 120
SORTIE AIR VERSION FILTRANTE
Pour l’installation dans la Version Filtrante, il faut
16
12c
acheter le kit fourni sur demande Cartouche au charbon actif.
• Enlever la cornière de la cheminée
• Visser le couvercle filtrant sur la sortie de l’air, en utilisant les quatre vis 12c (2,9 x 6,5).
FR 229
Montage Cheminée
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
La Cheminée peut être installée uniquement en version aspirante.
Cheminée supérieure
• Elargir légèrement les deux bords latériaux, et les accrocher derrières les brides 7.2.1 ; refermer jusqu’à la butée.
• Fixer latéralement aux brides à l’aide des 4 vis 12c fournies.
Cheminée inférieure
• Elargir légèrement les deux bords latériaux de la Cheminée et les accrocher entre la Cheminée supérieure et la paroi; refermer jusqu’à la butée.
• Fixer latéralement la partie inférieure au corps hotte, à l’aide des deux 2 vis 12c fournies.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
• Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteu r bipolaire avec ouvertu re des contacts d’au moins 3 mm.
• Enlever les filtres à graisse (voir § "Entretien") et s'assurer que le connecteur du câbl e d'al imentati on so it bien bran ché dan s la prise du diffuseur.
FR 330
UTILISATION
Led V1 V2 V3
A B C D E F G H
Tableau de commandes
Touche Fonction Voyant
Allume et éteint l’éclair age. -
A
Allume et éteint l’éclairage à intensité réduite. -
B
Allume et étein t le moteur d’a spiration à la
C
dernière vitesse utilisée.
Augmente la vitesse de fonctionnement. -
D
Réduit la vitesse de fonctionnement. -
E
Active la fonction de vitesse intensive à partir
F
de n’importe quelle autre vitesse ou à moteur éteint ; la vitesse est maintenue pendant 5 mi­nutes : à la fin de ce délai, le système retourne à la vitesse de réglage précédente. Approprié pour faire face aux plus grosses émissions de fumées de cuisson. Pour désactiver, appuyer sur la touche ou éteindre le m o teur. Active la fonction d’extinction automatique
G
temporisée du moteur et de l’éclairage pendant 10 min si la vitesse de réglage est la troisi ème, pendant 15 min si la vitesse de réglage est la deuxième, et pendant 20 min si la vitesse de réglage est la première. Appropriée pour c o m­pléter l’élimination des odeurs résiduelles, cette fonction est désactivée en appuyant sur la touche ou en éteignant le moteur. Exécute la rem ise à zéro de l’alarme de satura-
H
tion des filtres seulement sur signalisation.
F G H
Les voyants s’allument et s ’ éteignent à la vi­tesse de réglage. Vitesse 1, voyant V1 allumé. Vitesse 2, voyants V1 + V2 allumés. Vitesse 3, voyants V1 + V2 + V3 allumés.
Le voyant F s’allume.
Le voyant G s’allume.
Au bout de 100 heures de fonctionnement, le voyant H est allumé sans clignoter de sorte à signaliser la saturation des filtres métalliques.
Au bout de 200 heures de fonctionnement, le voyant H clignote, signalant ainsi la satura­tion des filtres au charbon actif.
FR 331
ENTRETIEN
Filtres à graisse métalliques
NETTOYAGE DES FILTRES À GRAISSE MÉTALLIQUES AUTOPOR-
TANTS
Acquittement du signal d’alarme
• Éteindre les lumières et le moteur d’aspiration.
• Enfoncer la touche H.
Nettoyage des filtres
• Les filtres sont lavables même en lave-vaisselle et doivent être lavés chaque fois que le voyant H s’allume ou au moins tous les 2 mois, voire plus souvent en cas d’utilisation particulière­ment intensive.
• Extraire les filtres un par un en les tenant d’une main et en ti­rant le levier vers le bas de l’autre.
• Laver les filtres en évitant de les plier et les faire sécher avant de les remonter.
• Remonter les filtres en faisant attention à tenir la poignée vers la partie externe visible.
FR 332
Filtres au charbon actif contre les odeurs (version filtrante)
A
B
Ces filtres ne peuvent pas être lavés ou régénérés et ils d oivent être re mplacés q uand le voyant H clignote, ou au moins tous les 4 mois. L’alarme n’est signalisée que lorsque le moteur d’aspiration est actionné.
Activation du signal d’alarme
• Dans les hottes en version filtrante, la fonction de signalisation de l’alarme de saturation des fil­tres est activée à l’installation ou par la suite.
• Éteindre les lumières et le moteur d’aspiration.
• Enfoncer la touche G.
• Dans les 5 secondes qui suivent, enfoncer la t ouche H jusqu’à ce que le voyant H commence à clignoter.
• 2 clignotements du voyant – alar me de satura tion du filtre au charbon actif contre les odeurs
ACTIVÉE.
• 1 clignotement du voyant – al arme de saturat ion du filtre au charbon actif contre les odeurs
DÉSACTIVÉE.
Remplacement du filtre anti-odeur au charbon actif
Acquittement du signal d’alarme
• Éteindre les lumières et le moteur d’aspiration.
• Enfoncer la touche H.
Remplacement du filtre
• Retirer les filtres à graisse métalliques.
• Retirer les filtres anti-odeur au charbon actif saturés, comme
indiqué en (A).
• Monter les nouveaux filtres, comme indiqué en (B).
• Remonter les filtres à graisse métalliques.
Eclairage
REMPLACEMENT LAMPES
Lampe halogène de 20 W.
• Retirer les 2 Vis qui fixent le Support éclairage et ôter ce d er­nier de la Hotte.
• Extraire la Lampe du Support.
• Re mplacer par un e nouvelle lampe possédant les mêmes carac­téristiques, en veillant à ce que les deux fiches soient correc­tement insérées dans le logement de la Douille.
• Remonter le Support en le fixant à l’aide des deux Vis précé­demment retirées.
IT 333
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
Questo libretto di ist ruzi oni per l'us o è pr evis to per più v er sioni dell ' appare
c
chio.
É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguar-
dano il Vostro apparec c hio.
INSTALLAZIONE
• Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non confor me alle regole d ell’art e.
• La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve essere di 650 mm.
• Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata nella targhetta posta all’interno della Cappa.
• Per Apparecchi in C lasse Ia ac certa rsi che l’imp ianto ele ttri co do mestico ga ran ti­sca un corretto sc ar ic o a ter ra.
• Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata con tubazione di diametro pari o superiore a 120 mm. Il percorso della tubazione deve essere il più breve possibi­le.
• Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustione (caldaie, caminet ti , ec c.) .
• Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la Cappa che apparecchi non azionati da energia elettrica (ad esempio apparecchi utilizzatori di gas), si deve provvedere ad una aerazione sufficiente dell’ambiente. Se la cucina ne fosse sprovvista, praticare un’apertura che comunichi con l’esterno, per garantire il ri­chiamo d’aria pulita.
USO
• La Cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico, per abbattere gli odori della cucina.
• Non fare mai uso improprio del la Cap pa.
• Non lasciare fiamme libere a f ort e i ntens it à sott o la Cappa i n funz ione.
• Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente fuoriuscita laterale delle stesse ri spet t o al fondo dell e p entol e.
• Controllare le friggit ric i durant e l’ uso: l ’ol io surri sc aldat o potr ebb e inf iammar s i.
• Non preparare alimenti f lambè s ot to l a cappa da c uc ina; per ic olo d'i ncen di o.
• Questo apparecchio non deve esse re utiliz zato da persone (b ambini in clusi) con ridotte capacità psichiche, sensoriali o mentali, oppure da persone senza espe­rienza e conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio da person e r esponsabili della loro sicurezza.
• I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
MANUTENZIONE
• Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire la Cappa togliendo la spina elettrica o spegnendo l’interruttore generale.
• Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei Filtri secondo gli inter­valli consigliati.
• Per la pulizia delle su perfici d e lla C a pp a è sufficie n te u tilizzare un panno umido e detersivo liqui do neutr o.
Il simbolo sul prodotto o sul la confez ione in dica che il prodotto non deve essere cons i­derato come un normale rifiuto dom estico, ma deve ess ere portato nel punto di raccolta appropriato p er il riciclaggio di appar ecchiature elettrich e ed elettroniche. Provved endo a smaltire ques to pr o dot to i n m odo appr opri ato , s i c ontri buis ce a ev it are pot enzi ali cons eg uen­ze negative per l ’ambie nte e per l a salute, c he potr ebbero der ivare d a uno smal timento i na­deguato del pro dotto. Per inform azioni pi ù dettagl iate sul ricic laggio di qu esto pro dotto, co n­tattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
IT 334
CARATTERISTICHE
2.1
2.2
12c
12a
7.2.1 11
16
1
9
11
12a
12c
11a
Componenti
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto 1 1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo Ventilatore,
2.1 1 Camino Superiore
2.2 1 Camino Inferiore
9 1 Flangia riduzione 150-120 16 1 Coperchio filtrante
Rif. Q.tà Componenti di Installazione
7.2.1 2 Staffe Fissaggio Cami no Su periore
11 6 Tasselli 11a 2 Tasselli SB 12/10 12a 6 Viti 4,2 x 44,4 12c 10 Viti 2,9 x 6,5
Q.tà Documentazione 1 Libretto Istruzioni
Filtri
IT 335
Ingombro
IT 336
INSTALLAZIONE
Foratura Parete e Fissaggio Staffe
7.2.1
YY
12a
11a
11
1
2
150
1
150
2
Tipo Cappa 60 90 Y 200 350
820
Nel caso di installazione della cappa in versione filtrante, tenere in considerazione che, sopra la cappa, deve rimanere una distanza dal limite superiore (Soffitto o Mensola) di almeno 8-10 Cm.
Tracciare sulla Parete:
• una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il montaggio della Cappa;
• un a linea Orizzontale a 1090mm min. sopra il Piano di Cottura.
• Segnare un punto (1) sulla linea orizzontale a Y mm alla destra della linea verticale di riferimento.
• Ripetere questa operazione dalla parte opposta, verificandone il livellamento.
• Segnare come in dicat o, un punto di riferi mento (2) a 150mm dalla lin ea Vertic ale di ri feriment o, e 820 mm sopra il Piano di Cottura.
• Ripetere questa operazione dalla parte opposta, verificandone il livellamento.
• Forare ø 12 mm i punti (1) segnati.
• Forare ø 8 mm i punti (2) segnati.
• Inserir e i tasselli con staffa 11a nei fori (1) e avvitare.
• Inserire il tassello 11 nei fori (2).
• Appoggiare com e indica to la Staffa 7.2.1 a 1-2 mm dal soffitto o da l limite su periore, a llineand o il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Appoggiare com e indic ato la Sta ffa 7.2.1 a X mm sot to la p rima staff a (X = a ltezza Ca min o Super iore in dotazione), allineando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Forare ø 8 mm i punti segnati.
• Inserire i tasselli 11 nei fori.
• Fissare le Staffe, utilizzando le Viti 12a (4,2 x 44,4) in do tazione.
1÷2
X
1090
IT 337
Montaggio Corpo Cappa
• Togliere i Filtri Antigrasso agendo sulle apposite maniglie.
• Regolare le due viti Vr, delle staffe 11a, ad inizio corsa.
• Agganciare il corpo cappa alle 2 staffe 11a.
• Dall’interno del corpo cappa agire sulle Viti Vr per livellare il Corpo Cappa.
• Avvitare le viti di sicurezza 12a.
Connessioni
USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE
Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile di ø150 o 120 mm, l a cui scelta è la­sciata all'installatore.
• Per collegamento con tubo ø120 mm, inserire la Flangia di riduzione 9 sull’Uscita del Corpo Cappa.
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale occorrente non è i n dotazione.
• Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.
11a
11
12a
Vr
ø 150
9
ø 120
Uscita aria Versione Filtrante
Per installazione in Versione Fi ltrante è necessario ac-
16
12c
quistare il kit opzionale Cartuccia al carbone attivo.
• Rimuovere l’angolare di fissaggio camino
• Avvitare il coperchio filtrante sull’uscita aria, utiliz­zando quattro viti 12c (2,9 x 6,5).
IT 338
Montaggio Camino
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
Il camino può essere installato solo con la cappa collegata in ver­sione aspirante.
Camino superiore
• Allargare leggermente le due falde laterali, agganciarle dietro le Staffe 7.2.1 e richiuderle fino a battuta.
• Fissare lateralmente alle Staffe con 4 Viti 12c (2,9 x 6,5) in dotazione.
Camino inferiore
• Allargare leggermente le due falde laterali del Camino, aggan­ciarle tra il Camino sup eriore e la parete e richiuderle fino a battuta.
• Fissare lateralmente la parte inferiore al Corpo Cappa, con 2 Viti 12c (2,9 x 6,5) in dotazione.
CONNESSIONE ELETTRICA
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.
• Rimuovere i Filtri antigrasso (vedi par. “Manutenzione”) e as­sicurarsi che il connettore del Cavo di alimentazione sia corret­tamente inserito nella presa dell’Aspiratore
IT 339
USO
Led V1 V2 V3
A B C D E F G H
Quadro comandi
Tasto Funzione Led
Accende e spegne l’impianto di illuminazione. -
A
Accende e spegne l’impianto di illuminazion e
B
ad intensità rido tt a. Accende e spegne il motore di aspirazione
C
all’ultima velocità utilizzata.
Incrementa la velocità di es er cizio. -
D
Decrementa la velocità di esercizio. -
E
Attiva la velocità in tensiva da qualsiasi velo-
F
cità o da motore spento, tale velocità è tempo­rizzata a 5 minuti, al termine del tempo il si­stema ritorna alla velocit à precedentemente impostata. Adatta a fronteggiare le mass ime emissioni di fumi di cottura. Si Disattiva premendo il Tasto o Spegnendo il Motore. Attiva lo spegnimento automatico ritardato del
G
Motore e dell’Impianto di Illuminazione di 10’ se la velocità impostata è la Terza, 15’ se è la Seconda,20’ se è la prima. Adatto per comple­tare l’eliminazione di odori residui, si disattiva premendo il ta sto o spegnendo il motore. Effettua il Reset dell’allarme saturazione Filtri
H
solo se segnalato.
F G H
-
I Led si accendon o o si spengono in base alla velocità impos ta ta. Velocità 1, Led V1 acceso. Velocità 2, Led V1+V2 accesi. Velocità 3, Led V1+V2+V3 accesi.
Si accende il Led F.
Si accende il Led G.
Dopo 100 ore di Funzionamento il Led H è Acceso Fisso per segnalare la saturazione dei Filtri Metallici. Dopo 200 ore di Funzionamento il Led H Lampeggia p er segnalare la saturazione dei Filtri al Carbon e Attivo.
IT 440
MANUTENZIONE
Filtri antigrasso metallici
PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI
Reset del segnale di allarme
• Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione.
• Premere il tasto H.
Pulizia Filtri
• Sono lavabili in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati quando il Led H si accende o almeno ogni 2 mesi circa di uti­lizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso.
• Togliere i Filtri uno alla volta,sostenendoli con una mano men­tre con l’altra si tira la leva verso il basso.
• Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciugare prima di rimontarli.
• Rimontarli facendo attenzione a mantenere la maniglia verso la parte visibile esterna.
IT 441
Filtri antiodore al Carbone attivo (Versione Filtrante)
A
B
Non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito quando il led H lampeggia o almeno ogni 4 mesi. La segnalazione di allarme si verifica solo quando é a z iona to il Motore di aspirazione.
Attivazione del segnale di allarme
• Nelle Cappe in Versione Filtrante, la segnalazione di Allarme saturazione Filtri va attivata al momento dell’installazione o successivamente.
• Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione.
• Premere il tasto G.
Entro 5 secondi premere il Tasto H sino al lampeggio di conferma del Led H:
• 2 lampeggi Led - Allarme saturazione Filtro antiodore al Carbone attivo ATTIVATO.
• 1 lampeggio Led - Allarme saturazione Filtro a ntiod ore al Carbone a ttivo DISATTIVATO.
Sostituzione Filtro Antiodore al Carbone Attivo
Reset del segnale di allarme
• Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione.
• Premere il tasto H.
Sostituzione Filtro
• Togliere i Filtri antigrasso metallici.
• Rimuovere i FiltrI antiodore al Carbone attivo saturo, come
indicato (A).
• Montare i nuovI Filtri,come indicato (B).
• Rimontare i Filtri antigrasso metallici.
Illuminazione
SOSTITUZIONE LAMPADE
Lampade alogene da 20 W.
• Togliere le due viti che fissano il Supporto illuminazione e sfi­larlo dalla Cappa.
• Estrarre la Lampada dal Supporto.
• Sostituirla con una nuova di uguali caratteristiche, facendo at­tenzione di inserire correttamente i due spinotti nella sede del Supporto.
• Rimontare il Supporto fissandola con le due Viti precedente­mente tolte.
Bitte geben Sie unserem Kundendienst folgende Angaben bei einer Störung an:
If your appliance has a fault, please contact our service engineer and state the following numbers:
Geef onze klantenservice bij een storing de volgende gegevens op: Qualora constataste un difetto vi preghiamo di comunicare i seguenti
dati al nostro servizio tecnico assistenza clienti:
E-Nr. 610 F-Nr.
AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg
© Copyright by AEG
436004042_ver1
Loading...