AEG DD9691-M User Manual [da]

DD9691-M
Einbau-Flachschirm-Dunstabzugshaube
Built-In- Flat-Screen Fume Extractor Hood
Cappa aspirante da incasso con schermo piatto
Estraibile
Hottes aspirantes encastrables à visière plate
Inbouw-wasemkappen met plat scherm
Montage- und Gebrauchsanweisung
Istruzioni di montaggio e per l'uso
Instructions de montage et mode d'emploi
Montage- en gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE......................................................................................................................................7
CHARAKTERISTIKEN...........................................................................................................................................................8
MONTAGE..............................................................................................................................................................................9
BEDIENUNG........................................................................................................................................................................13
WARTUNG...........................................................................................................................................................................14
DE
2 2
Instructions Manual INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS....................................................................................................................17
CHARACTERISTICS............................................................................................................................................................18
INSTALLATION....................................................................................................................................................................19
USE.......................................................................................................................................................................................23
MAINTENANCE ...................................................................................................................................................................24
EN
3 3
Libretto di Istruzioni INDICE
CONSIGLI E SUGGERIMENTI............................................................................................................................................27
CARATTERISTICHE............................................................................................................................................................28
INSTALLAZIONE..................................................................................................................................................................29
USO......................................................................................................................................................................................33
MANUTENZIONE.................................................................................................................................................................34
IT
4 4
Manuel d’Instructions SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS..........................................................................................................................................37
CARACTERISTIQUES.........................................................................................................................................................38
INSTALLATION....................................................................................................................................................................39
UTILISATION........................................................................................................................................................................43
ENTRETIEN.........................................................................................................................................................................44
FR
5 5
Gebruiksaanwijzing INHOUDSOPGAVE
ADVIEZEN EN SUGGESTIES.............................................................................................................................................47
EIGENSCHAPPEN...............................................................................................................................................................48
INSTALLATIE.......................................................................................................................................................................49
GEBRUIK..............................................................................................................................................................................53
ONDERHOUD......................................................................................................................................................................54
NL
6 6
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
650 mm min.
FÜR DEN KÜCHENMÖBEL-MONTEUR
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehle rhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
• Der Sicherheitsabstand zwisc hen Kochmulde und Haube muss min­destens 650 mm betragen.
• Prüfen, ob die Netz spannung mit de m Wert auf dem im Haubeninn e­ren angebrachten Schild übereinstimmt.
• Das Abluftrohr der Haub e muss bei Abluftbetrieb einen Durchmes ser von Mindestens 120 mm auf weisen. Die Abluftstrecke m uss so kurz wie möglich sein.
• Die Haube darf nicht in einen Rauch- oder Abgasschornstein eingelei­tet werden.
• Der gemeinsame gefahrlose Betrieb von kamingebundenen Geräten und Dunstabzugshauben ist nur gewährl eistet, wenn Raum und/oder Wohnung durch eine geeignete Zuluftöffnung von ca. 500-600 cm von außen belüftet sind.
FÜR DEN BENUTZER
• Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseitigung von Küchengerüchen vorgesehen.
• Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen.
• Kochstellen müssen bei Betrieb stets abgedeckt sein. Unbedingt zu vermeiden sind offene Feuerstellen bei Öl-, Gas- und Kohleherden.
• Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden: überhitztes Öl kann sich entzünden.
• Die Dunstabzugshaube darf vo n Kindern oder Pe rsonen, die hins icht­lich der Bedienung nicht unterwi esen wurden, keinesfalls verwendet werden.
WARTUNG
• Bevor Wartun gsarbeiten durchgeführ t werden, muss die Stromzufuhr zur Haube unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter abgeschaltet wird.
• Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Z eit­räume zum Austauschen der Filter genauestens eingehalten werden.
• Zur Reinigung der Haubenfläche empfehlen wir ein feuchtes Tuch und mildes Spülmittel.
2
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden mu ss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorge n dieses Produkt s schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rat­haus, Ihrer Müllabfuh r oder dem Geschäft, in dem Sie das P rodukt gekauft ha­ben.
DE
7 7
CHARAKTERISTIKEN
Platzbedarf
Komponenten
Pos. St. Produktkomponenten 1 1 Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläse-
gruppe, Filter
2 1 Teleskopkamin bestehend aus:
2.1 1 oberer Kaminteil
2.2 1 unterer Kaminteil 9 1 Reduzierflansch ø 150-12 0 mm 10 a 1 Flansch mit Ruckstauklappe ø 150 mm 10 b 1 Anschlussflansch ø 125 mm
14.1 2 Verlängerung Luftaustritt-Anschlussstück 15 1 Luftaustritt-Anschlussstück 26 1 Glasscheibe Pos. St. Montagekomponenten
7.2.1 2 Befestigungs bügel oberer Kaminteil
7.3 1 Bügel für Anschlusshalter 11 6 Dübel 12a 6 Schrauben 4,2 x 44,4 12c 6 Schrauben 2,9 x 9,5 St. Dokumentation
1 Bedienungsanleitung
DE
15
14.1
10b
9
10a
2
26
7.3
2.1
2.2
1
12a
7.2.1 11
12c
11
12a
8 8
MONTAGE
Bohren der Befestigungslöcher und Fixieren der Befestigungsbügel
1÷2
7.2.1
11
12a
650 min.
116
116
X
320
Nachstehende Linien an die Wand zeichnen:
• Eine vertikale Linie bis zur Decke oder oberen Begrenzung, und zwar in der Mitte des Berei­ches,in dem die Haube montiert werden soll;
• Eine horizontale Linie: mit einem minimalen Abstand von 650 mm zur Kochfläche.
• Einen Bügel 7.2.1 zirka 1-2 mm unter der Decke oder oberen Begrenzung an die Wand legen und seinen Mittelpunkt (Einschnitte) auf die vertikale Bezugslinie ausrichten.
• Die Mitte der beiden Bügellöcher an der Wand markieren.
• Den zweiten Bügel 7.2.1 an die Wand legen, wobei ein Abstand X mm vom oberen Bügel einzu­halten ist (X = Höhe des jeweiligen oberen Kaminteils); den Mittelpunkt (Einschnitte) auf die ver­tikale Bezugslinie ausrichten.
• Die Mitte der Bügellöcher an der Wand markieren.
• Wie beschrieben einen Bezugspunkt 116 mm von der vertikalen Bezugslinie und 320 mm ober­halb der horizontalen Bezugslinie kennzeichnen.
• Gleichermaßen an der gegenüberliegenden Seite vorgehen.
• Mit einem Bohrer ø 8 mm die markierten Punkte bohren.
• Die Dübel 11 in die Bohrungen einfügen.
• Den unteren Bügel mit den mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) fixieren.
• Den Bügel für Anschlusshalter mit den 2 mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) auf den obe- ren Bügel 7.2.1 befestigen.
• 2 der mitgelieferten Schrauben 12a(4,2 x 44,4)bei den Befestigungslöchern des Haubenkörpers einschrauben, wobei zwischen Wand und Schraubenkopf ein Freiraum von 5-6 mm zu belassen ist.
DE
9 9
Montage des Haubenkörpers
12a
Vr
9
ø 150
ø 125
10b
10a
10a
• Bevor der Haubenkörper eingehakt wird, die 2 Schrauben Vr bei den Haubenkörper-Anhakpunkten festziehen.
• Den Haubenkörper bei den Schrauben 12a einhängen.
• Die Halteschrauben 12a definitiv festziehen.
• Den Haubenkörper mit Hilfe der Schrauben Vr ausrichten.
Anschlüsse
ANSCHLUSS IN ABLUFTVERSION
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø150 oder 125mm) an die Außen­rohrleitung angeschlossen werden.
Anschlussrohres ø 150
• Den Flansch mit Ruckstauklappe 10a anbringen.
• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
Anschlussrohres ø 125
• Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 125 den Reduzier­flansch 9 am Flansch mit Ruckstauklappe 10a anbringen.
• Den Anschlussflansch 10b anbringen.
• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.
DE
1
10
ANSCHLUSS IN UMLUFTVERSION
ø 150
14.1
15
12c
12c
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
• Die beiden Rohrhälften des Verlängerungsstücks 14 zusam­menbauen.
• Das auf diese Weise erzielte Verlängerungsstück 14 beim Luftaustritt eindrücken.
• Den Anschluss 15 beim Verlängerungsstück 14 eindrücken.
• Die Verlängerungen 14.1 beim Anschluss 15 seitlich einfügen.
• Überprüfen, ob die Verlängerungen 14.1 mit den entsprechen­den Kaminstutzen sowohl horizontal wie auch vertikal über­einstimmen.
• Sollte dies nicht der Fall sein, müssen die Verlängerungen 14.1 miteinander vertauscht oder muss das Haubenkörper­Anschlussstück 14 bei einer der vorgegebenen Längen (schma­le Nut) abgeschnitten und wie zuvor beschrieben wieder zu­sammengebaut werden.
• Die Luftleitgitter werden nach der Installation des unteren Ka­minteils montiert.
• Kontrollieren, ob der Aktivkohle-Geruchsfilter vorhanden ist.
ELEKTROANSCHLUSS
• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoli­ger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
• Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt „Wartung“) und versi­chern Sie sich, daß die Kabelverbindung in die Steckdose des Gebläses einwandfrei eingesteckt wird.
Kaminmontage
Oberer Kaminteil
• Die beiden seitlichen Schenkel leicht auseinanderbiegen, hinter den Bügeln 7.2.1 einhängen und bis zum Anschlag wieder schließen.
• Bei den Bügeln 7.2.1 mit Hilfe der 4 mitgelieferten Schrauben 12c fixieren.
• Überprüfen, ob die Verlängerungen mit den entsprechenden Kaminstutzen übereinstimmen.
Unterer Kaminteil
• Die beiden seitlichen Schenkel des Kaminteils
leicht auseinanderbiegen, zwischen dem oberen Kaminteil und der Wand einhängen und bis zum Anschlag wieder schließen.
• Den unteren Teil seitlich am Haubenkörper mit 2 der mitgelie­ferten Schrauben 12c fixieren.
DE
1
11
Glasmontage
• Die Schrauben Vx ausschrauben.
• Dabei aufpassen, dass die zwei Halterungen in der richtigen Position sind.
Vx
• Das Glas fixieren, indem man die Schrauben Vx wie­der einschraubt.
26
DE
1
12
BEDIENUNG
TASTE DISPLAY FUNKTION
A
Schaltet die Beleuchtung zum Herd ein und aus.
B
C
D
E
F
Zeigt die eingestell­te Geschwindigkeit an
Zeigt die eingestell­te Geschwindigkeit an
Zeigt P.5 an und das Countdown der 5 Minuten fängt an. Der Punkt blinkt.
Zeigt die bis zum Abschalten der Ab­zugshaube verblei­bende Zeit an. (Countdown). Der Punkt unten rechts blinkt.
Zeigt F an
Zeigt C an
Schaltet die obere Beleuchtung ein und aus.
Schaltet den Motor der Dunstabzugshaube bei der zuletzt ver­wendeten Geschwindigkeit ein und aus. Gleichzeitig wird der Glasschirm geöffnet und geschlossen.
Bei wiederholtem Drücken der Taste wird die Betriebsge­schwindigkeit eingestellt
Aktiviert die Intensivgeschwindigkeit. Nach 5 Minuten kehrt das System zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück. Diese Funktion kann deaktiviert werden, indem man die Taste noch einmal drückt. (Der Punkt in der Mitte des Display blinkt).
Aktiviert das automatische Ausschalten des Geräts (Delay) je nach eingestellter Betriebsgeschwindigkeit: Stufe 1 – Delay 20 Minuten Stufe 2 – Delay 15 Minuten Stufe 3 – Delay 10 Minuten Der Nachlauf kann bei wiederholtem Drücken der Taste einge­stellt werden, indem man eine der verfügbaren Optionen aus­wählt (5,10,15,20,25 und 30 Minuten). Nach Ablauf der einge­stellten Zeit schaltet sich das Gerät automatisch ab. Zum Deak­tivieren dieser Funktion, die Taste drücken und 0 aus den Opti­onen wählen.
Zeigt an, dass die Metallfilter gewaschen werden müssen. Die­ser Alarm wird nach 100 effektiven Betriebsstunden der Ab­zugshaube ausgelöst. Dieser Anzeige ist nur bei abgestelltem Motor sichtbar. Reset des Alarms: Den Motor abstellen und die Taste D zirka 3 Sekunden bis zur Ausschaltung des Display anhaltend drücken. Zeigt an, dass der Aktivkohlenfilter ausgewechselt und die Me­tallfilter gewaschen werden müssen. Dieser Alarm wird nach 200 effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst. Diese Anzeige ist nur bei abgestelltem Motor sichtbar.
Diese Funktion muss gemäss dem in Abschnitt “War­tung“ beschriebenem Vorgang aktiviert werden.
Reset des Alarms: Den Motor abstellen und die Taste D zirka 3 Sekunden zum Ausschalten des Display anhaltend drücken bis.
DE
1
13
WARTUNG
Reinigung der Comfort Panel
• Den Comfort Panel durch Ziehen öffnen.
• Die Platte vom Haubenkörper aushaken, indem der Hebel des Befestigungsstiftes verschoben wird.
• Die Comfort Panel darf keinesfalls im Geschirrspüler gewaschen werden.
• Außen mit einem feuchten Lappen und neutralem Flüssigreiniger säubern.
• Innen mit einem feuchten Lappen und neutralem Reinigungsmittel säubern; keine nassen Lappen oder Schwämme oder Wasserstrahl verwenden; kein Scheuermittel verwenden.
• Am Ende die Platte wieder am Haubenkörper einha­ken und schließen, indem der Drehknopf in die dem Öffnen entgegengesetzte Richtung gedreht wird.
Metallfettfilter
Die Fettfilter sind spülmaschinengeeignet und müssen gewaschen werden, sobald am Display die Aufschrift F erscheint oder mindestens alle 2 Monate, oder auch öfter, je nach Intensität des Gebrauchs.
Reset des Alarmsignals
• Licht und Gebläsemotor abschalten.
• Die Taste D drücken, bis das Display verlöscht.
Reinigung der Filter
• Die Comfort Panels durch Ziehen öffnen.
• Die Filter einzeln ausbauen, indem sie in den hinte­ren Teil der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen werden.
• Die Filter waschen, ohne sie zu verbiegen, und vor dem erneuten Einbau trocknen lassen. (die Farbe der Filteroberfläche kann sich mit der Zeit verändern, was aber die Wirksamkeit keinesfalls beeinträchtigt.)
• Nun die Filter wieder einbauen, so dass der Griff nach der äußeren Sichtseite zeigt.
• Die Comfort Panel wieder schließen.
DE
1
14
Aktivkohle-Geruchsfilter (Filterversion)
• Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss ausgewechselt wer­den, wenn am Display die Aufschrift C erscheint, oder nach mindestens 4 Monaten.
Aktivierung des Alarmsignals
• Bei den Filterversionen der Abzugshauben wird die Alarmanzeige für Filtersättigung im Augenblick der Installation oder in der Folge aktiviert.
• Die Beleuchtung und den Abzugsmotor ausschalten.
• Die Abzugshaube von der Netzversorgung trennen.
• Den Anschluss wieder herstellen, indem die Taste C gedrückt wird.
• Bei Loslassen der Taste erscheinen am Display zwei drehende Rechtecke.
Innerhalb von 3 Sekunden die Taste B drücken, bis am Display die Bestätigung erscheint:
• 2 maliges Blinken der Aufschrift C – Sättigungsalarm Aktivkohlefilter AKTIVIERT
• 1 maliges Blinken der Aufschrift C - Sättigungsalarm Aktivkohlefilter DEAKTIVIERT.
AUSWECHSELN DES AKTIVKOHLE-GERUCHSFILTERS
Reset des Alarmsignals
• Licht und Gebläsemotor abschalten.
• Die Taste D drücken, bis das Display verlöscht.
Auswechseln des Filters
• Die Comfort Panel durch Ziehen öffnen.
• Die Fettfilter aus Metall entfernen.
• Den gesättigten Aktivkohle-Geruchsfilter durch Öffnen der Klammern ausbauen.
• Den neuen Filter in seinen Sitz einhängen.
• Die Fettfilter aus Metall wieder einbauen.
• Die Comfort Panel wieder verschließen.
• Die Kohlefilter können mit dem Hausmüll entsorgt werden.
DE
1
15
Beleuchtung
AUSWECHSELN DER LAMPEN
Obere Halogenlampe (20 W)
• Vor dem Auswechseln der Lampen, die mittels Eindrücken befestigte Glashalterung aus Metall durch Anheben der Zwinge entfernen und die Halterung dabei mit einer Hand stützen.
• Die Lampe aus der Halterung nehmen.
• Die Lampe durch eine gleichwertige ersetzen und bei der Re­montage darauf achten, daß die beiden Steckerstifte vor­schriftsmäßig in die Lampenfassung eingeführt werden.
• Die Glashalterung wieder eindrücken.
Untere Halogenlampe (20 W)
• Einen leichten Druck auf dem Schnitt des Glashalterungsrings gegen die Mitte der Lampe üben. Er wird freigegeben.
• Die Glashalterung und das Glas abnehmen. Dabei aufpassen, dass das Glas nicht herunterfältt.
• Die Lampe aus der Halterung nehmen.
• Die Lampe durch eine gleichwertige ersetzen und bei der Re­montage darauf achten, daß die beiden Steckerstifte vor­schriftsmäßig in die Lampenfassung eingeführt werden.
DE
1
16
Bitte geben Sie unserem Kundendienst folgende Angaben bei einer Störung an:
If your appliance has a fault, please contact our service engineer and state the following numbers:
Veuillez donner les indications suivantes à notre service après-vente en cas de panne:
Qualora constataste un difetto vi preghiamo di comunicare i seguenti dati al nostro servizio tecnico assistenza clienti:
Geef onze klantenservice bij een storing de volgende gegevens op:
E-Nr. 610
F-Nr.
AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg
© Copyright by AEG
436002991_ver3
Dir. 89/336/CEE
73/23/CEE 93/68/CEE
Loading...