lesen Sie bitte diese Benutzerinformation sorgfältig durch.
Beachten Sie vor allem den Abschnitt Sicherheit auf den ersten
Seiten. Bewahren Sie bitte diese Benutzerinformation zum späteren
Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des
Gerätes weiter.
Wir sind für Sie da:
montags bis freitags
AEG DIRECT
INFO SERVICES 0180 - 555 45
Hier erhalten Sie Antwort auf jede Frage, die die Ausstattung und den
Einsatz Ihres Gerätes betrifft. Natürlich nehmen wir auch gerne
Wünsche, Anregungen und Kritik entgegen. Unser Ziel ist es, zum
Nutzen unserer Kunden unsere Produkte und Dienstleistungen weiter
zu verbessern.
Bei technischen Problemen steht Ihnen unser WERKSKUNDENDIENST
in Ihrer Nähe jederzeit zur Verfügung (Adressen und Telefonnummern
finden Sie im Abschnitt Kundendienststellen).
Beachten Sie dazu auch den Abschnitt Service.
8.00 bis 20.00 Uhr
samstags
10.00 bis 14.00 Uhr.
Entsorgung
Verpackungsmaterial entsorgen
Alle Verpackungsteile sind recyclebar, Folien und Hartschaumteile
entsprechend gekennzeichnet. Verpackungsmaterial und eventuelles
Altgerät bitte ordnungsgemäß entsorgen.
Die nationalen und regionalen Vorschriften und die Materialkennzeichnung
(Materialtrennung, Abfallsammlung, Wertstoffhöfe) beachten.
Entsorgungshinweise
Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze sind bei der örtlichen
Stadtreinigung oder der Gemeindeverwaltung erhältlich.
Warnung! Ausgediente Altgeräte vor der Entsorgung unbrauchbar machen.
Netzkabel abtrennen (nachdem der Netzstecker gezogen bzw. bei
Festanschluß der Anschluß durch einen Fachmann demontiert wurde).
2
Inhalt
Sicherheitshinweise4
für den Benutzer4
für den Küchenmöbel-Monteur4
Allgemeines6
Abluftbetrieb6
Umluftbetrieb7
Bedienung der Dunsthaube8
Kontrollvorrichtung für Fett- und Aktivkohlefilter9
LED-Anzeige Fettfilter (C)9
LED-Anzeige Aktivkohlefilter (D)9
Zurückstellen der Sättigungsanzeige9
Wartung und Pflege10
Metallfettfilter10
Öffnen der Metallfettfilter10
Aktivkohlefilter11
Austausch der Glühlampe12
Reinigung13
Sonderzubehör13
Kundendienst13
KUNDENDIENSTSTELLEN14
SERVICE17
Technische Daten18
Zubehör/Montagematerial18
Elektroanschluß19
Sicherheitshinweise für den Elektro-Installateur19
Montage20
3
Sicherheitshinweise
für den Benutzer
Es muß darauf geachtet werden, daß Kochstellen bei Betrieb stets
abgedeckt sind, damit nicht durch zu starke Hitzeentwicklung das
Gerät beschädigt wird. Unbedingt zu vermeiden sind offene
Feuerstellen bei Öl-, Gas- und Kohleherden.
Außerdem ist beim Fritieren über Herd/Mulde das zum Fritieren
verwendete Gerät während des Betriebes zu beaufsichtigen.
Das im Fritiergerät enthaltene Öl kann sich durch Überhitzung selbst
entzünden.
Bei Verwendung von verschmutztem Öl besteht erhöhte
Selbstentzündungsgefahr.
Es wird darauf hingewiesen, daß durch Überhitzung große
Brandgefahr besteht.
Flambieren ist unter der Dunstabzugshaube nicht erlaubt.
Bei allen Arbeiten an der Dunstabzugshaube, auch beim
Lampenwechsel, ist das Gerät vom Netz zu trennen.
(Schraubsicherungen aus der Fassung herausnehmen bzw.
Sicherungsautomaten abschalten).
Es ist wichtig, die Filterwechsel bzw. Reinigungsintervalle
einzuhalten.
Bei Nichtbeachtung besteht infolge von Fettablagerung Feuergefahr.
für den Küchenmöbel-Monteur
Das Abluftrohr muß zur Gewährleistung der spezifizierten
Leistungswerte bei Abluftbetrieb einen Durchmesser von 150 mm
haben.
Falls ein Abluftrohr in Wand oder Dach mit einen Durchmesser von
125 mm schon besteht, kann der mitgelieferte Reduzierstutzen, 150/
125 mm, verwendet werden. Zusammen mit dem Reduzierstutzen
kann der Ablaufschlauch mit 125 mm Durchmesser montiert werden.
Wird der Küchendunst durch die Außenwand ins Freie abgeleitet,
wird Teleskop-Mauerkasten aus dem Sonderzubehör benötigt.
Bei Montage der Dunstabzugshaube sind folgende
Mindestabstände von der Kochstellen-Oberkante bis
Unterkante der Dunstabzugshaube einzuhalten:
Elektroherde500 mm
Gasherde650 mm
4
Bei gleichzeitigem Betrieb von Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb
und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdruck
nicht größer als 4PA (4x10-5 bar) sein.
Die Abluft darf nicht in einen Rauch- oder Abgasschornstein
eingeleitet werden. Das Einleiten der Abluft in einen Schacht, der der
Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, ist nicht
zulässig.
Bei Einleitung der Abluft in einen nicht in Betrieb befindlichen Rauch-
oder Abgaskamin muss die Zustimmung des zuständigen
Schornsteinfegermeisters eingeholt werden.
Für die Abluftführung sind grundsätzlich die behördlichen Vorschriften
einzuhalten.
Bei Betrieb als Abluftgerät ist für eine ausreichende
Zuluftöffnung in etwa der Größe der Abluftöffnung zu sorgen.
Aufgrund von Länder-Bauvorschriften unterliegt der gemeinsame
Betrieb von Dunstabzugshauben und kamingebundenen
Feuerungsstätten, wie Kohle- oder Ölöfen und Gas-Thermen im
selben Raum, bestimmten Einschränkungen.
Der gemeinsame, gefahrlose Betrieb von kamingebundenen Geräten
und Dunstabzugshauben ist nur gewährleistet, wenn Raum und/oder
Wohnung (Raum-Luftverbund) durch eine geeignete Zuluftöffnung von
ca. 500-600 cm2 von außen belüftet sind und dadurch bei laufender
Dunstabzugshaube Unterdruck vermieden wird.
Im Zweifelsfalle Rat und Zustimmung des zuständigen Bezirks-
Schornsteinfegermeisters oder der örtlichen Baubehörde einholen.
Da in Räumen ohne Feuerungsstätte die Regel gilt: Zuluftöffnung so
groß wie Abluftöffnung, kann durch eine größere Öffnung als 500600 cm2 der Wirkungsgrad der Ablufteinrichtung beeinträchtigt
werden.
Der Betrieb der Haube als Umlufthaube ist unter den genannten
Umständen gefahrlos und unterliegt nicht den oben genannten
Vorschriften.
Die Funktion der Dunstabzugshaube bei Abluftbetrieb ist nur dann
optimal, wenn folgendes beachtet wird:
kurze, gerade Abluftstrecken
möglichst wenige Rohrbögen
Verlegung der Rohre nicht in spitzen Winkeln, sondern in flachen
Bögen
möglichst große Rohrdurchmesser (vorzugsweise
Originalauslass-Durchmesser beibehalten).
Bei Nichtbeachtung dieser Grundsätze muß mit drastischen
Leistungsverlusten und erhöhten Betriebsgeräuschen gerechnet
werden.
5
Allgemeines
Abluftbetrieb
Die Dunstabzugshaube wird als Abluftgerät ausgeliefert und kann
durch den Einsatz eines Aktivkohlefilters (Sonderzubehör) als
Umluftgerät verwendet werden.
Dazu wird der Original-AEG Aktivkohlefilter (siehe Sonderzubehör)
benötigt.
Die Luft wird mit Hilfe eines an den Abluftstutzen D anzubringenden
Rohres ins Freie geleitet. Bild 1.
Das Abluftrohr muß bei Abluftbetrieb denselben Durchmesser
wie der Gebläseaustrittsstutzen haben, um die spezifizierten
Leistungswerte zu erreichen.
Falls ein Abluftrohr in Wand oder Dach mit einen Durchmesser von
125 mm schon besteht, kann der mitgelieferte Reduzierstutzen, 150/
125 mm, verwendet werden. Das Betriebsgeräusch wird dann etwas
höher. Zusammen mit dem Reduzierstutzen kann der Ablaufschlauch
125 montiert werden (Sonderzubehör).
D
Bild 1
Wird der Küchendunst durch die Außenwand ins Freie geleitet, wird
Mauerkasten aus dem Sonderzubehör benötigt.
6
Umluftbetrieb
Die Luft wird durch Aktivkohlefilter gefiltert und durch das obere Gitter
am Abluftschacht wieder in die Küche geleitet.
Für den Umluftbetrieb wird der Original Aktivkohlefilter aus dem
Sonderzubehör benötigt.
Die Umluftweiche mit vier Schrauben Ø 2,9x6,5 mm befestigen.
Bild 2.
Die Position der Kamine kann wahlweise ausgetauscht werden. Soll
die Haube in Umluftversion betrieben werden, muß der Kamin mit
dem Gitter für den seitlichen Luftaustritt oben fixiert werden.
Bild 2
7
Bedienung der Dunstabzugshaube
Die Dunsthaube ist mit einem Motor mit regelbarer Drehzahl
ausgerüstet. Es ist ratsam, die Dunsthaube einige Minuten vor
Beginn des Kochens einzuschalten und sie ungefähr 15 Minuten
nach dem Kochen weiterlaufen zu lassen, damit alle Gerüche sicher
entfernt werden. Auf der Vorderseite des Gerätes befinden sich die
Schalter:
A -Ausschalter
B -Einschalten und Wahl der Lüfterstufe 1-2-3
C -Anzeige Stufe 1 (LED)
D -Anzeige Stufe 2 und Sättigungsanzeige Fettfilter (LED)
(Blinken der Anzeige)
E -Anzeige Stufe 3 und Sättigungsanzeige Kohlefilter (LED)
(Blinken der. Anzeige)
F -Anzeige Intensivstufe (LED)
G -Einschalter Intensivstufe:
Nach 5 Minuten schaltet die Intensivstufe in die vorher
eingestellte Stufe zurück, und schaltet ab, wenn keine Stufe
eingestellt ist. Um die Intensivstufe vor Ablauf von 5 Minuten
zu beenden, muß Knopf A,B oder G gedrückt werden.
H -Ausschalter Beleuchtung
I-Einschalter Beleuchtung
ABCDEFGH I
Falls die Dunstabzugshaube oder die Bedienungselemente nicht
funktionieren:
Für mindestens 5 Sekunden die Stromversorgung der
Dunstabzugshaube unterbrechen und dann die Haube erneut
einschalten.
8
Kontrollvorrichtung für Fett- und
Aktivkohlefilter
Diese Dunstabzugshaube verfügt über eine Vorrichtung, die anzeigt,
wenn der Fettfilter zu reinigen beziehungsweise der Aktivkohlefilter
auszutauschen ist (bei Umluftbetrieb mit Aktivkohlefilter).
Diese Haube wird vom Werk aus ohne Aktivkohlefilter geliefert, deshalb
ist ihre Sättigungsanzeige ausgeschaltet.
Wird die Haube jedoch mit Aktivkohlefilter im Betrieb genommen, so ist
diese Sättigungsanzeige wie folgt einzuschalten:
Die Taste B und G gleichzeitig während 3 Sekunden gedrückt halten.
Zu Beginn leuchtet nur die LED-Anzeige Fettfilter D auf, sobald auch
die LED-Anzeige Kohlefilter E aufleuchtet ist die Sättigungsanzeige
eingeschaltet.
Um sie auszuschalten: die Tasten B und G erneut für 3 Sekunden
gedrückt halten bis die LED-Anzeige Kohlefilter E erlischt.
LED-Anzeige Fettfilter (D)
Die LED-Anzeige D blinkt, wenn der Fettfilter gereinigt werden muss.
Dies ist nach ca. 40 Betriebsstunden der Fall.
Lesen Sie die Wartungsvorschriften der Fettfilter.
LED-Anzeige Aktivkohlefilter (E)
Die LED-Anzeige E Kohlefilter blinkt, wenn der
Kohlefilter gereinigt oder ausgetauscht werden muss.
Dies ist nach ca. 160 Betriebsstunden der Fall.
Lesen Sie die Anweisungen zum Austausch des Kohlefilters.
Zurückstellen der Sättigungsanzeige
Nach Reinigung der Fettfilter bzw. Austausch der Kohlefilter die Taste A
für 3 Sekunden gedrückt halten, bis die LED-Anzeige Fettfilter D oder
die LED-Anzeige Kohlefilter E nicht mehr blinkt.
9
Wartung und Pflege
Bevor irgendwelche Wartungsarbeiten ausgeführt werden,
muß die Dunsthaube vom Stromnetz getrennt werden.
Metallfettfilter
Metallfettfilter haben die Aufgabe, die Fettpartikel, die beim Kochen
entstehen, aufzusaugen. Sie werden in jedem Fall, d.h. sowohl bei
Abluft- als auch bei Umluftbetrieb, verwendet.
Sie sollten alle 4 Wochen herausgenommen und im Geschirrspüler
bzw. von Hand gereinigt werden.
Öffnen der Metallfettfilter
Verriegelung der Metallfettfilter zuerst nach vorn klappen, dann Filter
nach unten herausnehmen.Bild 3.
Handreinigung
Metallfettfilterkassette ca. 1 Stunde in
heißem Wasser mit fettlösendem
Reinigungsmittel einweichen und
danach mit heißem Wasser
abbrausen. Evtl. Vorgang wiederholen.
Abgetrocknete Kassette wieder
einbauen.
Geschirrspüler
Metallfettfilterkassette in
Geschirrspüler stellen. Reinigung
ohne Geschirr bei stärkstem
Reinigungsprogramm und höchster
Temperatur, mind. 65° C. Evtl.
Vorgang wiederholen. Abgetrocknete
Kassette wieder einbauen.
Bild 3
Beim Reinigen der Metallfettfilter im Geschirrspüler kann es zu
leichten Farbveränderungen kommen, die jedoch keinen Einfluß
auf die Funktion haben.
Innengehäuse nur mit warmer Spülmittellauge reinigen. Keine
scharfen Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand verwenden!
10
Aktivkohlefilter
Der Aktivkohlefilter muß dann verwendet werden, wenn man die
Dunstabzugshaube als Umluftgerät einsetzen möchte.
Dazu wird der Original-Aktivkohlefilter (siehe Sonderzubehör)
benötigt.
Reinigung/Austausch des Aktivkohlefilters
Im Unterschied zu anderen Aktivkohlefiltern kann der LONG LIFE
Aktivkohlefilter gereinigt und reaktiviert werden. Bei normaler Nutzung
der Abzugshaube sollte der Filter jeden zweiten Monat (wenn man
eine tägliche Benützung von ca. 2,5 Std. betrachtet), am besten in
der Geschirrspülmaschine, gereinigt werden. Normalen Reiniger
verwenden und die höchste Temperatur wählen (65°c). Der Filter
sollte separat gespült werden, damit sich keine Speisereste am
Filter festsetzen und später schlechte Gerüche verursachen können.
Um die Kohle wieder zu aktivieren, muß der Filter im Backofen
getrocknet werden. Ober- und Unterhitze sowie eine Temperatur von
maximal 100 °C wählen und den Filter 10 Minuten lang trocknen.
Nach etwa 3 Jahren muß der Filter ausgetauscht werden, da dann
seine Dunstaufnahmefähigkeit um ca. 50 % reduziert ist.
Montage
Den Rahmen i, der den Filter h trägt, abnehmen, dazu die
Verriegelungen (g), um 90° drehen. Das Aktivkohlevlies in das Innere
des Rahmens einsetzten und wieder in umgekehrter Reihenfolge
befestigen. Bild 4.
Zum Ausbau in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
Bei Bestellung eines Ersatzfilters die Modellbezeichnung und die E-
Nr. angeben. Diese Daten sind auf dem Typenschild an der
Innenseite des Gerätes zu finden.
Der Aktivkohlefilter kann beim Kundendienst bestellt werden.
g
g
h
g
g
i
Bild 4
11
Achtung
Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und
zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen.
Diese Anweisungen sind unbedingt zu beachten!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden
am Motor oder aus Feuergründen, die auf eine unsachgemäße
Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten
Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
Austausch der Glühlampe
Dunsthaube vom Stromnetz trennen.
Lampenabdeckung mit einem Schraubenzieher vorsichtig aufhebeln
und entfernen. Bild 5.
Die defekte Lampe gegen eine gleichartige neue austauschen.
Lampenabdeckung wieder montieren.
Bevor der Kundendienst gerufen wird, weil die Glühlampe
nicht brennt, erst prüfen, ob sie fest eingesteckt ist.
12
Bild 5
Reinigung
Achtung: Zum Reinigen der Dunstabzugshaube Gerät vom Netz
trennen.
Nicht mit spitzen Gegenständen in das Schutzgitter des Motors
eindringen.
Die äußeren Teile mit milder Spüllauge reinigen. Scharfe
Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand vermeiden.
Die Schalterblende und das Fettfiltergitter nur mit feuchtem Tuch und
milden Spülmitteln reinigen.
Es ist wichtig, die Filterwechsel sowie die Reinigungsintervalle
einzuhalten. Bei Nichtbeachtung kann infolge von Fettablagerungen
Feuergefahr bestehen.
Sonderzubehör
Aktivkohlefilter Type 20
MauerkastenBeim Kundendienst erfragen
AbluftrohrBeim Kundendienst erfragen
Kundendienst
Bei eventuellen Rückfragen und Störungen Kundendienst anrufen (siehe
Kundendienst-Stellenverzeichnis).
Folgende Daten beim Anruf angeben:
1. Modellbezeichnung
2. E-Nr.
3. F-Nr.
Diese Daten befinden sich auf dem Typenschild auf der
Innenseite des Gerätes hinter den Fettfiltern.
Konstruktions- und Farbänderungen im Rahmen der technischen
Entwicklung bleiben vorbehalten.
13
KUNDENDIENSTSTELLEN
Sehr geehrter Kunde,
der Werkskundendienst von AEG Hausgeräte ist dezentral organisiert. Damit bieten wir Ihnen
überall einen zuverlässigen Service. Unter der für Sie kostenlosen Rufnummer
0800 234 73 78
können Sie im Bedarfsfall einen unserer Spezialisten oder Service-Partner anfordern.
Ihre Ersatzteil-Bestellung geben Sie bitte unter der zentralen Rufnummer
Für Störungen an Gefriergeräten bzw. für den Gefrierteil Ihrer Kühl-Gefrierkombination oder
an Ihrer Wärmespeicher-Heizungsanlage wird ein Bereitschaftsdienst unterhalten, den Sie an
Sonn- und Feiertagen unter der kostenlosen Rufnummer 0800 820 20 00 erreichen.
Mit freundlichen Grüßen
Ihr AEG Werkskundendienst
Sie können sich auch persönlich an unsere Service-Stellen wenden.
PLZAdresse
01099 DresdenIndustriegelände, W.-Hartmann-Straße
04356 LeipzigWalter-Köhn-Straße 4c
07548 Gera*Südstraße 11
08066 Zwickau*Talstraße 24
09117 Chemnitz*Rosmarinstraße 4
14482 Potsdam-BabelsbergWetzlarer Straße 14-16
22525 Hamburg-BahrenfeldHolstenkamp 40
28208 BremenEmil-von-Behring-Straße 3
30179 HannoverWiesenauer Straße 13
34123 Kassel-BettenhausenLilienthalstraße 150
35745 Herborn-Burg*Junostraße 1
41541 Dormagen-St. PeterSachtlebenstraße 1
44805 Bochum-GertheJosef-Baumann-Straße 37
46562 Voerde*Friedrich-Wilhelm-Straße 22
48165 Münster*Zum Kaiserbusch 1
49084 Osnabrück*Pferdestraße 23
52068 Aachen*Auf der Hüls 197
56068 Koblenz*Rheinstraße 17
57072 Siegen*Sandstraße 173
60326 FrankfurtMainzer Landstraße 349
66115 Saarbrücken-Malstatt*Ludwigstraße 55-57
*) Hier steht Ihnen ein Service-Partner zur Verfügung
0180 5 00 10 76 auf.
14
PLZAdresse
67663 Kaiserslautern*Pariser Straße 200
68309 Mannheim-KäfertalHeppenheimer Straße 31-33
71034 Böblingen-HulbDornierstraße 7
76185 Karlsruhe-Mühlburg*Neureuther Straße 5-7
79108 Freiburg*Tullastraße 84
80634 München-NeuhausenArnulfstraße 205
86159 Augsburg*Piccardstraße 15a
87437 Kempten*Brodkorbweg 22
88213 Ravensburg*Henri-Dunant-Straße 6
90429 NürnbergMuggenhofer Straße 135
91788 Pappenheim*Neudorf 79
92260 Ammerthal*Nikolausstraße 2
93059 Regensburg*Im Gewerbepark B54
94032 Passau*Kühberg 1
95038 Hof*Pinzigweg 49
97078 Würzburg*Versbacher Straße 22a
99096 Erfurt*Arnstädter Straße 28
*) Hier steht Ihnen ein Service-Partner zur Verfügung
Weitere Service-Stellen sind in:
03058 Kiekebusch03222 Groß Klessow
06429 Wispitz06896 Wittenberg-Reinsdorf
15517 Fürstenwalde16515 Oranienburg
17039 Ihlenfeld18055 Rostock
18069 Rostock19057 Schwerin
24354 Rieseby25770 Hemmingstedt
25980 Westerland/Sylt26639 Wiesmoor
27726 Worpswede30900 Wedemark
32825 Blomberg34497 Korbach
36043 Fulda39 114 Magdeburg
49377 Vechta63906 Erlenbach
74549 Wolpertshausen78244 Bietingen
84307 Eggenfelden87549 Rettenberg
89542 Herbrechtingen99819
Ettenhausen
15
GARANTIEBEDINGUNGEN
Deutschland
Der Endabnehmer dieses Geräts (Verbraucher) hat bei einem Kauf dieses Geräts von einem
Unternehmer (Händler) in Deutschland im Rahmen der Vorschriften über den Verbrauchsgüterkauf
gesetzliche Rechte, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden. Diese Garantie räumt
dem Verbraucher also zusätzliche Rechte ein. Dies vorausgeschickt, leisten wir, AEG Hausgeräte
GmbH, gegenüber dem Verbraucher Garantie dieses Gerät für den Zeitraum von 24 Monatenab Übergabe zu den folgenden Bedingungen:
1. Mit dieser Garantie haften wir dafür, dass dieses neu hergestellte Gerät im
Zeitpunkt der Übergabe vom Händler an den Verbraucher die in unserer Produktbeschreibung
für dieses Gerät aufgeführten Eigenschaften aufweist. Ein Mangel liegt nur dann vor, wenn der
Wert oder die Gebrauchstauglichkeit dieses Geräts erheblich gemindert ist. Zeigt sich der
Mangel nach Ablauf von sechs (6) Monaten ab dem Übergabezeitpunkt, so hat der Verbraucher
nachzuweisen, dass das Gerät bereits im Übergabezeitpunkt mangelhaft war. Nicht unter diese
Garantie fallen Schäden oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger Handhabung sowie
Nichtbeachtung der Einbauvorschriften und Gebrauchsanweisungen.
2. Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es von einem Unternehmer in einem der
Mitgliedstaaten der Europäischen Union gekauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in
Deutschland betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutschland erbracht werden
können. Mängel müssen uns innerhalb von zwei (2) Monaten nach dessen Kenntnis angezeigt
werden.
3. Mängel dieses Geräts werden wir innerhalb angemessener Frist nach Mitteilung des Mangels
unentgeltlich beseitigen; die zu diesem Zweck erforderlichen Aufwendungen, insbesondere
Transport-, Wege-, Arbeits- und Materialkosten werden von uns getragen. Über diese
Nachbesserung hinausgehende Ansprüche werden durch diese Garantie dem Verbraucher nicht
eingeräumt.
4. Bei Großgeräten (stationär betriebene Geräte) ist im Garantiefall unter der für denEndabnehmer kostengünstigen Rufnummer 0180 322 66 22 * die nächstgelegene
Kundendienststelle zu benachrichtigen, von der Ort, Art und Weise der Garantieleistungen
festgelegt werden. Nachbesserungsarbeiten werden, soweit möglich, am Aufstellungsort, sonst
in unserer Kundendienstwerkstatt durchgeführt.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit
für dieses Gerät; ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
6. Mängelansprüche aus dieser Garantie verjähren in zwei (2) Jahren ab dem Zeitpunkt der
Übergabe des Geräts vom Händler an den Verbraucher, der durch Original-Kaufbeleg
(Kassenzettel, Rechnung) zu belegen ist; wenn dieses Gerät gewerblich oder - bei
Waschgeräten und Wäschetrocknern - in Gemeinschaftsanlagen genutzt wird, beträgt die
Verjährungsfrist sechs (6) Monate.
AEG Hausgeräte GmbH
Markenvertrieb AEG
Muggenhofer Straße 135
90429 Nürnberg *Deutsche Telekom
EUR 0,09 / Minute
16
SERVICE
Handelt es sich um eine technische Störung?
Dann wenden Sie sich an Ihre Kundendienststelle. (Adressen und Telefonnummern finden Sie im Abschnitt Kundendienststellen.)
Bereiten Sie das Gespräch in jedem Fall gut vor. Sie erleichtern so die
Diagnose und die Entscheidung, ob ein Kundendienstbesuch nötig ist:
Halten Sie möglichst genau fest:
Wie äußert sich die Störung?
Unter welchen Umständen tritt die Störung auf?
Notieren Sie für das Gespräch unbedingt folgende Kennziffern Ihres
Gerätes auf dem Typschild:
E-Nr. (9 Stellen),
F-Nr. (8 Stellen).
Das Typenschild ist nach Ausbau der Metallfettfilter auf der Innenseite
des Gerätes zugänglich.
Wir empfehlen, die Kennziffer hier einzutragen, damit Sie sie stets zur
Hand haben:
E-Nr . . . . . . . . .
F-Nr . . . . . . . . .
Wann entstehen Ihnen auch während der Garantiezeit Kosten?
wenn Sie die Störung mit Hilfe dieser Gebrauchsanweisung selbst hätten
beseitigen können,
wenn mehrere Anfahrten des Kundendienst-Technikers erforderlich
sind, weil er vor seinem Besuch nicht alle wichtigen Informationen
erhalten hat und daher z.B. Ersatzteile holen muß. Diese Mehrfahrten
können Sie vermeiden, wenn Sie Ihren Telefonanruf in der oben
beschriebenen Weise gut vorbereiten.
17
Technische Daten
Maße (Abluft - in cm):
Höhe x Breite x Tiefe66-112 x 89,8 x 50
Maße (Umluft - in cm):
Höhe x Breite x Tiefe75,5-122 x 89,8 x 50
Gesamtanschlußwerte:210 W
Lüftermotor:1 x 170 W
Beleuchtung:2 x 20W
Länge des Netzkabels:150 cm
Zubehör/Montagematerial
1 Luftumlenkgitter
1 Kaminhalter
1 Reduzierstutzen Ø 150-125 mm
1 Montageschiene
5 Holzschrauben 5 x 45 mm
5 Dübel Ø 8 mm
4 Blechschrauben 2,9 x 6,5
4 Blechschrauben 3 x 9
4 Blechschrauben 4 x 35
4 Blechschrauben 3,5 x 9,5
2 Blechschrauben 3,5 x 13
4 Blechschrauben 4 x 8
18
Elektroanschluß
Sicherheitshinweise für den Elektro-Installateur
Vor dem Anschluß des Gerätes darauf achten, daß die auf dem
Typenschild verzeichnete Spannung der Netzspannung entspricht.Falls
das Gerät mit Stecker ausgerüstet ist, kann es an jede
vorschriftsmäßig installierte und gut zugängliche Steckdose
angeschlossen werden.
Bei erforderlichem Festanschluß darf die Dunstabzugshaube nur
durch einen beim zuständigen Elektrizitäts-Versorgungsunternehmen eingetragenen Elektro-Installateur angeschlossen werden.
Installationsseitig ist eine allpolige Trennvorrichtung mit mind. 3mm
Kontaktöffnungsweite vorzusehen.
Als geeignete Trennvorrichtungen gelten z.B. Schalter, Sicherungen
(Schraubsicherungen sind aus der Fassung herauszunehmen), FISchalter und Schütze mit einer Kontaktöffnung von mehr als 3 mm.
Für Störungen, die wegen Nichtbeachtung der o.g.Anweisungen
auftreten, wird nicht gehaftet.
Die Anbringung der Steckdose direkt über der Dunstabzugshaube hat
zwei Vorteile:
1. Die Steckdose ist nicht sichtbar.
2. Die Haube kann im Bedarfsfall durch Ziehen des Gerätesteckers
einfach stromlos gemacht werden.
Anschluß
220-240 V - über festmontierte Zuleitung mit Stecker.
(Festanschluß nur durch den zugelassenen Elektro-Installateur.)
19
Montage - Bild 6
Einleitende Maßnahmen für die Montage
Festlegen, ob Abluft- oder Umluftbetrieb gewünscht.
Bei Abluftversion kann das obere Kaminteil umgedreht werden, so
dass die Auslaßschlitze im unteren Kaminteil eintauchen und nicht
mehr sichtbar sind. Für Umluftbetrieb müssen die Schlitze nach
oben gerichtet werden (sh. Abfolge A-C, Bild 6).
Den Rahmen an die Motorgruppe montieren (a - Bild 6.1).
Die Lampen und das Bedienfeld im Motorraum anschließen (b - Bild 6.1).
Mit 4 Schrauben den Rahmen an der Motorgruppe befestigen (c - Bild 6.1).
Mittellinie an der Wand kennzeichnen, um das Montageverfahren zu
erleichtern (1); dann die Montageschablone so positionieren, dass
ihre Mittellinie mit der zuvor an der Wand gekennzeichneten Linie
bzw. die Schablonenunterseite mit der Unterseite der montierten
Haube übereinstimmt (2).
Zwei Löcher Ø 8 mm bohren und die Montageschiene mit
Mauerdübeln und zwei Schrauben fixieren (3).
Die Haube aufhängen (4), ausrichten (5-6) und vom Haubeninneren
her einen Punkt zum definitiven Fixieren der Haube (7)
kennzeichnen. Die Haube abnehmen und ein Loch Ø 8 mm bohren
(8); dann einen Mauerdübel einfügen und die Haube definitiv mit
einer Schraube fixieren (9).
Zwei Löcher Ø 8 mm in Deckennähe bohren (10), zwei Mauerdübel
einfügen und den Kaminhalter mit zwei Schrauben fixieren (11).
Wird die Haube mit Umluftbetrieb verwendet, muss Umluftweiche F
mit vier Schrauben 2,9x6,5 am Kaminhalter montiert werden; dann
das Abluftrohr einfügen (12), um die Umluftweiche mit dem
Luftaustritt D der Haube zu verbinden.
Arbeitet die Haube mit Abluftbetrieb, darf die Umluftweiche nicht
montiert werden; in diesem Fall ist ein Abluftrohr (12) zwischen
Außenrohrleitung und Luftaustritt der Haube D einzufügen.
Den Elektroanschluss vorbereiten (13), die Haube jedoch noch
nicht ans Netz anschließen.
Den Wrasenschirm in den Motorraum einfügen und mit vier
Schrauben M4x35 (14) fixieren.
Den Kamin zuerst oben (15a) an der Kaminhalterung (15b) und
dann unten (16a) an der Rahmenoberseite (16b) fixieren und mit
vier Schrauben 2,9x6,5 verbinden.
Die Haube ans Netz anschließen und prüfen, ob sie
ordnungsgemäß funktioniert.
20
Bild 6.1
a
b
c
10
B
180°
15b
11
15b
G
15a
15a
H
F
A
C - OK!
5-6
13
16a
16b
14
1
4
16a
3
2
8
7
14
6
5
16b
D
12
5-6
9
Bild 6
21
Geachte klant,
Lees deze informatie aandachtig door.
Lees vooral het hoofdstuk Veiligheid op de eerste paginas. Bewaar dit
boekje goed, zodat u nog eens iets kunt nalezen. Geef het door aan
een eventuele volgende eigenaar van het apparaat.
Bij technische problemen kunt u altijd contact opnemen met de
service-afdeling, zie hoofdstuk Klantenservice.
Afvalverwerking
Verpakkingsmateriaal verwijderen
Alle verpakkingsdelen zijn recyclebaar, folies en piepschuim
onderdelen zijn overeenkomstig gecodeerd. Verpakkingsmateriaal en
eventuele oude apparaten moeten op de juiste manier worden
weggegooid.
Houd u aan de landelijke en plaatselijke voorschriften en let op de
Het apparaat mag niet bij het huisvuil worden gezet.
Informatie over afhaaltijden of inzamelplaatsen krijgt u bij de
gemeentelijke reinigingsdienst of het gemeentehuis.
Waarschuwing! Afgedankte apparaten moeten voor het weggooien
onbruikbaar worden gemaakt. Aansluitsnoer verwijderen (eerst de
stekker uit het stopcontact trekken resp. bij vaste aansluiting de
aansluiting door een vakman laten demonteren).
22
Inhoudsopgave
Veiligheidsaanwijzingen24
voor de gebruiker24
voor de keukenmeubel-monteur24
Algemeen26
Gebruik als afzuigkap26
Gebruik als recirculatiekap27
Bediening van de afzuigkap28
Controle-inrichting voor vet- en koolfilters29
LED-indicatie vetfilter (D)29
LED-indicatie koolfilter (E)29
Reset verzadigingsindicatie29
Onderhoud30
Metalen vetfilters30
Demonteren van de metalen vetfilters30
Koolfilter31
Vervangen van de gloeilamp32
Reiniging33
Extra leverbare accessoires33
Klantenservice33
KUNDENDIENSTSTELLEN34
Garantiebepalingen en Service35
Technische gegevens39
Accessoires/Montagemateriaal39
Elektrische aansluiting40
Veiligheidsaanwijzingen voor de elektro-installateur40
Installatie41
23
Veiligheidsaanwijzingen
voor de gebruiker
U dient erop te letten dat op ingeschakelde kookzones en
gasbranders altijd een pan staat, opdat het apparaat niet door te
sterke hitte-ontwikkeling wordt beschadigd. Bij olie-, gas- en
kolenfornuizen dient open vuur beslist te worden vermeden.
Bovendien moet bij het frituren op een fornuis of kookplaat de
frituurpan tijdens het gebruik altijd in het oog worden gehouden.
De olie in de frituurpan kan door oververhitting vlam vatten.
Bij gebruik van verontreinigde olie kan nog makkelijker
zelfontbranding ontstaan.
Wij wijzen u erop dat door oververhitting brand kan ontstaan.
Flamberen onder de afzuigkap is niet toegestaan.
Bij alle werkzaamheden aan de afzuigkap, ook bij het vervangen van
de lamp, moet het apparaat spanningloos worden gemaakt (zekering
in de huisinstallatie uitschakelen).
Het is belangrijk dat u tijdig de filters vervangt resp. reinigt.
Anders bestaat ten gevolge van vetafzetting brandgevaar.
voor de keukenmeubel-monteur
De afvoerbuis moet bij gebruik als afzuigkap een diameter van 150
mm hebben.
Als een afvoerbuis in wand of dak met een diameter van 125 mm al
aanwezig is, kan het meegeleverde verloopstuk, 150/125 mm,
worden gebruikt. Samen met het verloopstuk kan de afvoerslang 125
mm Ø worden gemonteerd (extra leverbaar accessoire).
Als de keukenluchtjes door de buitenmuur naar buiten worden
geleid, is een telescoop-muurkast (extra leverbaar accessoire)
nodig.
Bij de montage van de afzuigkap moeten de volgende
minimale afstanden van de bovenkant van de kookzones of
gasbranders tot de onderkant van de afzuigkap worden
aangehouden:
elektrisch fornuis500 mm
gasfornuis650 mm
24
Bij gelijktijdig gebruik van het apparaat als afzuigkap en
stookplaatsen mag in de ruimte waar de stookplaats zich bevindt de
onderdruk niet groter dan 4PA (4x10-5 bar) zijn.
De afgewerkte lucht mag niet in een kanaal dat bestemd is voor de
afvoer van rook-/verbrandingsgassen of een schacht die dient voor de
ontluchting van ruimten met stookplaatsen geleid worden.
Als u de afgewerkte lucht in een niet in gebruik zijnd kanaal dat is
bestemd voor de afvoer van rook-/verbrandingsgassen wilt leiden,
raden wij u aan de schoorsteenveger om toestemming te vragen.
Voor het afvoeren van de afgewerkte lucht moeten de plaatselijke
voorschriften in acht genomen worden.
Bij gebruik als afzuigkap moet gezorgd worden voor een voldoende
grote toevoeropening, die ongeveer even groot als de afvoeropening
moet zijn.
Op grond van landelijke bouwvoorschriften gelden voor het
gemeenschappelijk gebruik van afzuigkappen en toestellen die zijn
aangesloten op een verbrandingsgaskanaal/schoorsteen, zoals kolen
- of oliekachels en gasovens in dezelfde ruimte, bepaalde
beperkingen.
Het gemeenschappelijke, ongevaarlijke gebruik van
schoorsteengebonden toestellen en afzuigkappen is alleen
gewaarborgd, als ruimte en/of woning door een geschikte
toevoeropening van ca. 500-600 cm2 van buiten geventileerd zijn,
waardoor bij lopende afzuigkap een onderdruk vermeden wordt.
Omdat in ruimten zonder rookkanaalafvoer de regel geldt
toevoeropening even groot als afvoeropening kan door de grotere
opening van 500-600 cm2 de werking van de afvoerinrichting nadelig
beïnvloed worden.
Het gebruik van het apparaat als recirculatiekap is onder de
genoemde omstandigheden zonder gevaar en valt niet onder
bovengenoemde voorschriften.
Het apparaat functioneert als afzuigkap alleen optimaal als u het
volgende in acht neemt:
- korte, rechte afvoerverbindingen
- zo min mogelijk bochten in de buis
- buizen niet met scherpe hoeken maar met flauwe bochten laten
verlopen
- zo groot mogelijke buisdiameter (bij voorkeur dezelfde diameter
als de afvoeropening).
Als u deze basisregels niet in acht neemt, moet u rekening houden
met aanzienlijk vermogensverlies en verhoogd bedrijfsgeluid.
25
Algemeen
Gebruik als afzuigkap
Het apparaat wordt als afzuigkap geleverd en kan in combinatie met
een koolfilter (extra leverbaar accessoire) als recirculatiekap worden
gebruikt.
Daarvoor is een origineel koolfilter nodig (zie Extra leverbare
accessoires).
De lucht wordt met behulp van een op de afvoeropening D aan te
brengen buis naar buiten geleid, afb. 1.
Voor de beste afzuigprestaties moet de afvoerbuis dezelfde diameter
hebben als de afvoeropening.
Als een afvoerbuis in wand of dak met een diameter van 125 mm al
aanwezig is, kan het meegeleverde verloopstuk, 150/125 mm,
worden gebruikt. Het bedrijfsgeluid wordt dan iets hoger. Samen met
het verloopstuk kan de afvoerslang 125 worden gemonteerd (extra
leverbaar accessoire).
D
afb. 1
Als de keukenluchtjes door de buitenmuur naar buiten worden
geleid, is een telescoop-muurkast (extra leverbaar accessoire)
nodig.
26
Gebruik als recirculatiekap
De lucht wordt door koolfilters gefilterd en door het bovenste rooster
aan de luchtafvoer weer de keuken in geleid.
Voor gebruik als recirculatiekap is een origineel koolfilter (extra
leverbaar accessoire) nodig.
De luchtgeleider met vier schroeven Ø 2,9x6,5 mm bevestigen, afb.
2.
De positie van de afvoerkanalen kan willekeurig worden verwisseld.
Moet het apparaat als recirculatiekap functioneren, dan moet het
afvoerkanaal met het rooster voor de luchtafvoer aan de zijkant van
boven worden vastgezet.
afb. 2
27
Bediening van de afzuigkap
De afzuigkap is voorzien van een motor met regelbaar toerental. Wij
raden u aan de kap enkele minuten voordat u met koken begint in te
schakelen en ca. 15 minuten nadat u klaar bent met koken verder te
laten lopen, opdat alle luchtjes worden verwijderd.
De schakelaars bevinden zich aan de voorkant van de kap:
A - uitschakelen
B - inschakelen en stand 1-2-3- kiezen
C - indicatie stand 1 (LED)
D - indicatie stand 2 en vetfilter verzadigd (LED) (lampje knippert)
E - indicatie stand 3 en koolfilter verzadigd (LED) (lampje knippert)
F - indicatie intensief-stand (LED)
G - inschakelen intensief-stand:
Na 5 minuten intensief-stand schakelt de kap op de eerder
ingestelde stand terug resp. uit, als geen stand is ingesteld. Om
de intensief-stand eerder te beëindigen, knop A,B of G
indrukken.
H - uitschakelen verlichting
I - inschakelen verlichting
ABCDEFGH I
Als het apparaat of de bedieningselementen niet functioneren: minstens
5 seconden de stroomverzorging naar de kap onderbreken en dan
opnieuw inschakelen.
28
Controle-inrichting voor vet- en koolfilters
Deze afzuigkap beschikt over een inrichting die aangeeft wanneer het
vetfilter gereinigd resp. het koolfilter vervangen moet worden (bij gebruik
als recirculatiekap met koolfilter).
Deze kap wordt door de fabriek zonder koolfilter geleverd, daarom is de
verzadigingsindicatie voor het koolfiter uitgeschakeld.
Als de kap echter met koolfilter in gebruik wordt genomen, dan moet
deze verzadigingsindicatie als volgt worden ingeschakeld:
Toets B en G tegelijk 3 seconden ingedrukt houden. Eerst gaat alleen
de LED-indicatie vetfilter D branden. Zodra ook de LED-indicatie
koolfilter E gaat branden is de verzadigingsindicatie ingeschakeld.
Om de indicatie uit te schakelen: toets B en G tegelijk 3 seconden
ingedrukt houden tot de LED-indicatie koolfiter E uitgaat.
LED-indicatie vetfilter (D)
De LED-indicatie D knippert als de vetfilters moeten worden gereinigd.
Dat is na ca. 40 gebruiksuren het geval. Zie hoofdstuk Onderhoud Metalen vetfilters.
LED-indicatie koolfilter (E)
De LED-indicatie E knippert als het koolfilter moet worden vervangen.
Dat is na ca. 160 gebruiksuren het geval. Zie hoofdstuk Onderhoud Koolfilter.
Reset verzadigingsindicatie
Na reinigen van de vetfilters resp. vervangen van het koolfilter toet A
tegelijk 3 seconden ingedrukt houden tot de LED-indicatie vetfilter D of
koolfilter E niet meer knippert.
29
Onderhoud
Voordat u werkzaamheden aan het apparaat gaat uitvoeren,
eerst de stekker uit het stopcontact trekken.
Metalen vetfilters
De metalen vetfilters hebben de taak om de vetdeeltjes die bij het
koken ontstaan, op te zuigen en worden altijd, d.w.z. zowel bij
gebruik als afzuigkap als bij gebruik als recirculatiekap, gebruikt.
De metalen vetfilters moeten elke 4 weken worden gedemonteerd en
in de afwasautomaat of met de hand worden schoongemaakt.
Demonteren van de metalen vetfilters
Schuif de vergrendeling van de metalen vetfilters eerst naar achteren
en trek de cassette dan naar beneden, afb. 3.
Reinigen met de hand
Metaalfiltercassette ca. 1 uur in heet
water met een vetoplossend
schoonmaakmiddel weken en daarna
met heet water afspoelen. Proces evt.
herhalen. Cassette afdrogen en weer
inzetten.
Afwasautomaat
Metaalfiltercassette in de
afwasautomaat zetten. Sterkste
programma en hoogste temperatuur
(min. 65°C) kiezen. Proces evt.
herhalen. Cassette afdrogen en weer
inzetten.
Machinaal reinigen van de
metalen vetfilters kan tot lichte
verkleuringen leiden, die echter
geen invloed op de werking
hebben.
De binnenkant van de kap alleen met een warm sopje reinigen. Geen
scherpe reinigingsmiddelen, borstels of schuurmiddelen gebruiken!
afb. 3
30
Koolfilter
Het koolfilter moet worden gebruikt, als het apparaat als
recirculatiekap wordt gebruikt.
Daarvoor is een origineel koolfilter nodig (zie Extra leverbare
accessoires).
Reinigen/vervangen van het koolfilter
In tegenstelling tot andere koolfilters kan het LONG LIFE koolfilter
gereinigd en gereactiveerd worden. Bij normaal gebruik van de kap
moet het filter eens per twee maanden worden gereinigd (voor een
gemiddeld gebruik van de kap van 2,5 uur per dag). Dat kunt u het
beste in de afwasautomaat doen. Normaal reinigingsmiddel
gebruiken en de hoogste temperatuur kiezen (65°C). Het filter moet
apart worden afgewassen, opdat zich geen etensresten op het filter
vastzetten die later nare luchtjes kunnen veroorzaken. Om de kool
weer te activeren, moet het filter in de oven worden gedroogd. Bovenen onderwarmte en een temperatuur van maximaal 100°C kiezen en
het filter 10 minuten lang drogen.
Na ca. 3 jaar moet het filter worden vervangen, omdat dan het
vermogen om wasem op te nemen ca. 50% minder is geworden.
Montage
Het frame i van het filter h losnemen: daartoe bevestigingsknoppen g
90° draaien, filter h inzetten en koolfilterframe i weer bevestigen. Afb.
4.
Het koolstofmatje in het frame zetten en alles weer op zn plek
bevestigen.
Om het filter los te nemen in omgekeerde volgorde te werk gaan.
Bij bestelling van een nieuw filter modelnaam en E-nr. opgeven. Deze
gegevens vindt u op het typeplaatje aan de binnenzijde van het
apparaat.
Het koolfilter kunt u bestellen bij de service-afdeling van .
g
g
h
g
g
i
afb. 4
31
Attentie
Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het apparaat en
vervanging resp. reiniging van de filters niet opvolgt, kan dat tot brand
leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of
schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud of
niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
Vervangen van de gloeilamp
Stekker uit het stopcontact trekken.
Afdekkapje van de lamp m.b.v. een schroevendraaier losmaken en
verwijderen, afb. 5.
Defecte lamp door een gelijkwaardige lamp vervangen.
Afdekkapje weer monteren.
Voordat u contact opneemt met onze service-afdeling, omdat de
gloeilamp niet brandt, eerst controleren of de lamp stevig vast zit.
32
afb. 5
Reiniging
Attentie: eerst de stekker uit het stopcontact trekken.
Geen spitse voorwerpen in het beschermrooster van de motor
steken.
De buitenkant van het apparaat met een mild sopje reinigen. Gebruik
geen scherpe reinigingsmiddelen, borstels of schuurmiddel.
Het bedieningspaneel en het vetfilterrooster alleen met een vochtige
doek en mild afwasmiddel reinigen.
Het is belangrijk om op tijd de filters te vervangen resp. te reinigen.
Als u deze aanwijzingen niet opvolgt, kan t.g.v. vetafzetting
brandgevaar ontstaan.
Extra leverbare accessoires
koolfilter Type 20
muurkastNeem contact op met
onze service-afdeling
afvoerbuisNeem contact op met
onze service-afdeling
Klantenservice
Geef in geval van storing onze service-afdeling onderstaande gegevens
door:
1. modelaanduiding
2. E-nummer
3. F-nummer
Deze gegevens vindt u op het typeplaatje op de binnenzijde van
de afzuigkap, achter de vetfilters.
Constructie- en kleurwijzigingen in het kader van de technische
ontwikkeling voorbehouden.
33
Klantenservice
Als u vragen hebt waar deze gebruiksaanwijzing geen antwoord op geeft,
kunt u de volgende afdelingen raadplegen:
Consumentenbelangen
(voor algemene, product- oftel.(0172) 468 172
gebruiksinformatie)fax(0172) 468 470
Storingen / reparaties
(voor bezoek servicetechnicus)tel.(0172) 468 300
fax(0172) 468 255
Belangrijk!
Houd bij het opgeven van een storing altijd het E-nr. en F-nr. van uw
apparaat bij de hand. Deze nummers vindt u op de binnenzijde van de
afzuigkap, nadat u de vetfilters hebt losgenomen en kunt u het beste
hieronder noteren.
E-nr. ......
F-nr. ......
Bereid het gesprek altijd goed voor. Zo vergemakkelijkt u de diagnose en
de beslissing of bezoek van een servicetechnicus nodig is.
Geef zo nauwkeurig mogelijk op:
- Hoe doet de storing zich voor?
- Onder welke omstandigheden treedt de storing op?
Aan de hand van deze informatie kan onze service-afdeling de juiste
voorbereidingen treffen, zodat het apparaat bij het eerste bezoek van de
servicetechnicus weer hersteld kan worden. Op deze manier hoeft u
slechts één maal thuis te blijven.
34
Garantievoorwaarden
Onze producten worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd.
Desondanks kan het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze servicedienst zal dit op
verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de garantietermijn. De levensduur van het
product wordt daardoor niet negatief beïnvloed.
Onderstaande garantievoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het
Burgerlijk Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet.
Ook de garantieverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven
onaangetast.
Voor dit product verlenen wij garantie volgens onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15
gebreken aan het product die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum
van levering aan de eindgebruiker. In geval van professioneel of daarmee gelijk te
stellen gebruik is de garantie beperkt tot 12 maanden. Voor tweedehands producten
geldt eveneens een termijn van 12 maanden.
2. De garantieprestatie houdt in dat het product kosteloos wordt teruggebracht in de
toestand die het had voor het defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld
of vervangen. Kosteloos vervangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden om mogelijke verdere schade te
voorkomen. De garantieaanspraak vervalt indien het gebrek niet binnen twee
maanden na vaststelling is gemeld.
4. Voor een beroep op garantie dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of
leveringsdatum te worden overlegd. Bij ontbreken daarvan dient ander overtuigend
bewijs te worden overlegd.
5. De garantie heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals
(vitrokeramisch) glas, kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik.
6. De garantie heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die
voor de waarde en deugdelijkheid van het product onbeduidend zijn.
7. De garantie geldt evenmin voor schade veroorzaakt door:
a. chemische en elektrochemische inwerking van water,
b. abnormale milieuomstandigheden in het algemeen,
c. voor het product oneigenlijke bedrijfsomstandigheden,
d. contact met agressieve stoffen.
8. De garantie heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze
verantwoordelijkheid is ontstaan, niet-vakkundige installatie of montage, verkeerd
gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in acht nemen van de gebruiks- of
montageaanwijzingen.
9. Het recht op garantie vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of
ingrepen door derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het product
voorzien werd van toebehoren of onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een
defect veroorzaken.
35
10.Producten die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd
aan of gezonden naar onze servicedienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden
gevraagd voor grote of ingebouwde producten.
11.Indien het product zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst
dat de benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten
bedraagt, worden de hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening
gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of uitbouw komt ten laste van de
gebruiker.
12.Indien binnen de garantieperiode de herstelling van hetzelfde defect herhaaldelijk
mislukt of de herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker
een gelijkwaardige vervanging geleverd. In geval van vervanging behouden we
ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato van de verstreken
gebruiksperiode.
13.Herstelling onder garantie heeft geen verlenging van de garantietermijn noch
aanvang van een nieuwe garantietermijn tot gevolg.
14.Op herstellingen geven wij een garantie van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde
gebrek.
15.Verdere of andere aanspraken, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan
buiten het product, zijn uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is
vastgelegd.
16.In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het
product niet overtreffen, tenzij wettelijk anders is bepaald.
Deze garantievoorwaarden gelden voor in Nederland gekochte en/of in gebruik zijnde
producten. Indien een product naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na
te gaan of het product voldoet aan de technische voorwaarden ( o.a. spanning,
frequentie, installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden) in het betreffende
land. Voor in het buitenland aangeschafte producten dient de gebruiker zich te
vergewissen van de bepalingen in Nederland. Noodzakelijke of gewenste
aanpassingen vallen niet onder de garantie, en kunnen niet altijd worden aangebracht.
Ook na afloop van de garantietermijn staat onze servicedienst u ter beschikking.
Adres Servicedienst:
Electrolux Service
Vennootsweg 1
2404 CG ALPHEN AAN DEN RIJN
36
Reparatievoorwaarden
Onze reparatievoorwaarden zijn conform de afspraak tussen de
Consumentenbond en Vlehan*.
Art. 1 Aan de consument zal na een melding van een storing zo mogelijk
direct, doch uiterlijk binnen één werkdag worden medegedeeld op
welke dag het bezoek van de technicus zal plaatsvinden.
De reparatie zal als regel binnen zeven werkdagen na de melding zijn
uitgevoerd.
Art. 2 a) Alvorens de reparatie wordt verricht zal de technicus een onderzoek
uitvoeren naar de vermoedelijke oorzaak van de gemelde storing. Aan
de hand hiervan zal hij een zo nauwkeurig mogelijke, gespecificeerde
begroting maken van de totale reparatiekosten inclusief voorrijkosten en
diagnose-kosten.
Desgevraagd zal deze begroting door de technicus schriftelijk worden
vastgelegd.
b) Indien de consument met het begrote bedrag niet akkoord gaat, zal
op verzoek het te repareren toestel worden teruggebracht in de staat
waarin het aan de technicus werd aangeboden. Nadat dit is geschied,
zullen alleen de kosten van voorrijden en arbeidsloon in rekening
worden gebracht op basis van de werkelijke bestede tijd, danwel van
een vooraf vastgesteld tarief.
Art. 3 Indien tijdens het uitvoeren van de reparatie duidelijk wordt dat:
a) de oorspronkelijke reparatie door redelijkerwijs niet te voorziene
omstandigheden niet tegen het begrote bedrag kan worden uitgevoerd,
of
b) ook andere dan in de begroting voorziene reparaties noodzakelijk zijn,
zal overleg met de consument plaatsvinden en een herziene
kostenbegroting worden gemaakt.
In geval de consument daarmee alsnog niet akkoord gaat, geldt
eveneens het in artikel 2b bepaalde.
Art. 4 De reparatie zal zoveel mogelijk tijdens het eerste bezoek worden
uitgevoerd. Indien om het toestel in werkende staat te brengen een
tweede bezoek noodzakelijk is, zal:
a) direct, doch uiterlijk binnen één werkdag door de betreffende serviceorganisatie of door de technicus met de consument de datum voor een
tweede bezoek worden afgesproken.
b) een herhalingsbezoek zal als regel binnen tien werkdagen na de
melding plaatsvinden.
c) voor een tweede of daaropvolgend bezoek zal geen voorrijtarief in
rekening worden gebracht, tenzij de noodzaak voor een
herhalingsbezoek aan de consument is toe te schrijven.
Art. 5 De consument ontvangt een gespecificeerde rekening met vermelding
van type en serienummer van het apparaat, omschrijving van de
diagnose, toegepaste tarieven, gebruikte onderdelen en
37
materialen en een korte omschrijving van de verrichte werkzaamheden.
De betaling van de rekening dient tegen afgifte van een reparatienota
direct contant of door middel van een gegarandeerd betaalmiddel plaats
te vinden.
Art. 6 Op elke uitgevoerde en betaalde reparatie zal bij normaal huishoudelijk
gebruik een volledige garantie van minimaal 3 maanden worden gegeven.
Deze garantie omvat het kosteloos uitvoeren van een hernieuwde reparatie.
Op de uitgewisselde en betaalde onderdelen geldt een garantietermijn van
12 maanden.
Bij een beroep op garantie op de reparatie dient de consument op verzoek
de gespecificeerde rekening van de voorgaande reparatie aan de technicus
te overleggen.
Art. 7 Indien na driemaal uitvoeren van eenzelfde reparatie hetzelfde defect bij
normaal huishoudelijk gebruik opnieuw optreedt binnen de onder art. 6
bedoelde garantietermijn en redelijkerwijs een afdoend resultaat bij het
opnieuw uitvoeren van de reparatie niet verwacht kan worden, zal aan de
consument een nieuw exemplaar of soortgelijk toestel van hetzelfde merk
worden aangeboden tegen bijbetaling op basis van een per product te
bepalen jaarlijks afschrijvingspercentage.
Art. 8 Vervangen onderdelen stelt de technicus weer ter beschikking van de
consument, met uitzondering van de onder garantie of tegen een
gereduceerde prijs vervangen onderdelen.
Art. 9 Een reparatie dient op zodanige wijze te worden uitgevoerd, dat een toestel
daarna weer volledig voldoet aan de veiligheidsvoorschriften, die op grond
van een van fabriekswege aangebracht veiligheidskeurmerk gelden, danwel
bij het ontbreken daarvan, aan de wettelijke vereisten terzake.
Dit houdt ondermeer in, dat reparaties moeten worden uitgevoerd met
originele en door de fabrikant ook terzake van veiligheidskeurmerken en voorschriften gegarandeerde onderdelen.
* Vereniging Leveranciers van Huishoudelijke Apparaten in Nederland.
38
Technische gegevens
Afmetingen (afzuigkap - in cm):
Hoogte x Breedte x Diepte66-112 x 89,8 x 50
Afmetingen (recirculatiekap - in cm):
Hoogte x Breedte x Diepte75,5-122 x 89,8 x 50
Totale aansluitwaarde:210 W
Ventilatormotor:1 x 170 W
Verlichting:2 x 20W
Lengte van het aansluitsnoer:150 cm
Accessoires/Montagemateriaal
1 luchtgeleider
1 montagesteun
1 verloopstuk Ø 125-120 mm
1 montagebeugel
5 houtschroeven 5 x 45 mm
5 pluggen Ø 8 mm
4 plaatschroeven 2,9 x 6,5
2 plaatschroeven 3 x 9
4 plaatschroeven 4 x 35
4 plaatschroeven 3,5 x 9,5
2 plaatschroeven 3,5 x 13
4 plaatschroeven 4 x 8
39
Elektrische aansluiting
Veiligheidsaanwijzingen voor de elektroinstallateur
Controleer vóór het in gebruik nemen of de spanning op het typeplaatje
overeenkomt met de netspanning. Als het apparaat is voorzien van een
stekker, kan het aan elk volgens de voorschriften geïnstalleerd en goed
bereikbaar stopcontact worden aangesloten.
Als vaste aansluiting noodzakelijk is, mag het apparaat alleen door een
erkend elektro-installateur worden aangesloten. In de elektrische
installatie moet een inrichting zijn aangebracht die het mogelijk maakt
om met een contactopening van min. 3 mm alle polen van het net te
scheiden.
Geschikte scheidingsinrichtingen zijn bijv. hoofdschakelaar, zekering
(schroefzekeringen moeten uit de fitting gedraaid worden) en
aardlekschakelaars.
Voor storingen die het gevolg zijn van niet opvolgen van bovengenoemde
aanwijzingen is de fabrikant niet aansprakelijk.
Aanbrengen van het stopcontact direct boven het apparaat heeft twee
voordelen:
1. Het stopcontact is niet zichtbaar.
2. Indien nodig kunt u het apparaat makkelijk stroomloos maken door
de stekker uit het stopcontact te trekken.
Aansluiting
220-240 V - via vast gemonteerd snoer met stekker.
(Vaste aansluiting alleen door een erkend elektro-installateur.)
40
Installatie - afb. 6
Eerst moet worden bepaald hoe de kap gaat worden gebruikt. Bij
gebruik als afzuigkap raden wij u aan het bovenste deel van de
schouw zodanig te plaatsen dat de luchtuitstroomopeningen na de
montage niet zichtbaar zijn. Bij gebruik als recirculatiekap dient u te
controleren of de uitstroomopeningen naar boven gericht zijn (zie AB-C in afb. 6).
Het frame aan de motorgroep monteren (a - afb. 6.1).
De lampen en de schakelaars in de motorruimte aansluiten (b - afb.
6.1).
Met 4 schroeven het frame aan de motorgroep bevestigen (c - afb. 6.1).
De middellijn op de wand aangeven (1). Dan het montagesjabloon zo
plaatsen dat de middellijn op het sjabloon overeenkomt met die op
de wand resp. dat de onderkant van het sjabloon overeenkomt met
de onderkant van de gemonteerde kap (2).
Twee gaten Ø 8 mm boren en de montagebeugel met pluggen en
twee schroeven vastzetten (3).
De kap ophangen (4), richten (5-6) en vanuit het binnenste van de
kap een punt aangeven voor de definitieve bevestiging (7). De kap
losnemen en een gat Ø 8 mm boren (8). Dan een plug aanbrengen
en de kap definitief met een schroef vastzetten (9).
Twee gaten Ø 8 mm op de bovenkant in de buurt van het plafond
boren (10), twee pluggen aanbrengen en de montagesteun met
twee schroeven vastzetten (11).
Als de kap als recirculatiekap wordt gebruikt, moet de luchtgeleider
F met vier schroeven 2,9x6,5 aan de montagesteun worden
gemonteerd; dan de afvoerbuis aanbrengen (12) om de
luchtgeleider met de luchtuitstroom D van de kap te verbinden.
Als de kap als afzuigkap wordt gebruikt, mag de luchtgeleider niet
worden gemonteerd. In dit geval moet een afvoerbuis (12) tussen
de buitenste buis en de luchtuitstroom van de kap D worden
aangebracht.
De elektrische aansluiting voorbereiden (13), de kap echter nog niet
aan het stroomnet aansluiten.
Het dampscherm in de motorruimte aanbrengen en met vier
schroeven M4x35 (14) vastzetten.
De schouw eerst boven (15a) aan de montagesteun (15b) en dan
onder (16a) aan de bovenkant van het frame (16b) vastzetten en
met vier schroeven 2,9x6,5 verbinden.
De kap aan het stroomnet aansluiten en controleren of hij correct
functioneert.
41
afb. 6.1
a
b
c
10
B
180°
15b
11
15b
G
15a
15a
H
F
A
C - OK!
5-6
13
16a
16b
14
1
4
16a
3
2
8
7
14
6
5
16b
D
12
5-6
9
42
afb. 6
Chère cliente, cher client,
Veuillez lire attentivement cette notice dutilisation et notamment le
chapitre «Sécurité» que vous trouverez dans les premières pages.
Conservez cette notice dutilisation pour pouvoir la consulter
ultérieurement. Transmettez-la à l'éventuel prochain propriétaire de
lappareil.
Mise au rebut
Mettre au rebut les matériaux d'emballage
Tous les emballages sont recyclables, les films et les mousses sont
marqués en conséquence. Veuillez mettre au rebut les matériaux
demballage et éventuellement lappareil usagé selon les règles en
vigueur.
Respectez les prescriptions nationales et régionales et le marquage
des matériaux (tri des matériaux, ramassage des déchets,
déchetteries).
Consignes de mise au rebut
L'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Renseignez-vous auprès des services de votre commune des
endroits autorisés pour la mise au rebut de lappareil.
Attention! Rendez inutilisable lappareil usagé avant de le mettre au
rebut. Coupez le câble dalimentation au ras de lappareil.
43
Sommaire
Consignes de sécurité45
pour lutilisateur45
pour linstallateur46
Généralités48
Version évacuation extérieure 48
Version recyclage49
Utilisation de la hotte50
Dispositif de contrôle de saturation du filtre à graisse et du filtre à
charbon actif51
Lampe témoin de saturation du filtre à graisse (D)51
Lampe témoin de saturation du filtre à charbon (E)51
Rétablissement du signal de saturation du filtre à graisse et du filtre à
charbon51
Entretien52
Filtre à graisse métallique52
Ouverture du filtre à graisse métallique52
Filtre à charbon53
Remplacement de l´ampoule déclairage54
Nettoyage55
Accessoires (en option)55
Service Après-vente55
Pour les appareils commercialisés par la France56
CONDITIONS DE GARANTIE - SERVICE APRES-VENTE BENELUX56
Si vous devez nous contacter61
Caractéristiques techniques62
Accessoires pour linstallation62
Branchement électrique63
Consignes de sécurité pour lélectricien63
Branchement électrique - Pour les appareils commercialisés par la France64
Montage65
44
Consignes de sécurité
pour lutilisateur
Il est recommandé de ne jamais laisser les foyers de cuisson sans
récipient dessus. En cas de cuisinières à gaz, à mazout ou à
charbon il faut absolument éviter toute flamme libre.
Par ailleurs, en cas de friture il faut faire attention à la friteuse placée
sur le plan de cuisson. En effet l'huile pourrait prendre feu à cause
d'une surchauffe.
Le risque augmente si l'on utilise de l'huile usagée.
Il est rappelé que toute surchauffe peut provoquer un incendie.
Lutilisation dhuile usagée peut entraîner plus facilement une auto-
inflammation.
Flamber est strictement interdit sous la hotte.
Pour toute intervention sur la hotte, y compris pour le remplace-
ment dune ampoule électrique, mettez lappareil hors tension
(retirez les fusibles ou ouvrez les disjoncteurs).
Respectez les intervalles de remplacement du filtre et de nettoyage.
Le non respect des consignes dentretien et de nettoyage peut
entraîner un risque dincendie suite à laccumulation de graisse dans
le filtre.
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à
ce que les enfants n'y touchent pas et ne l'utilisent pas comme un
jouet.
Votre appareil est destiné à l'usage domestique normal. Ne l'utilisez
pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d'autres buts
que celui pour lequel il a été conçu.
Ne modifiez pas ou n'essayez pas de modifier les caractéristiques
de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous.
Débranchez toujours la hotte avant de procéder à son nettoyage et
son entretien.
Aérez convenablement la pièce en cas de fonctionnement simultané
de la hotte et d'autres appareils alimentés par une source d'énergie
différente de l'énergie électrique. Ceci afin que la hotte n'aspire pas le
gaz de combustion.
45
pour linstallateur
Le tuyau dévacuation doit présenter un diamètre de 150 mm en
version évacuation.
Dans le cas où il existe déjà un tuyau dextraction de lair dun
diamètre de 125 mm dans le mur ou sur le toit, on pourra utiliser le
manchon de réduction 150/125 mm. Le bruit de fonctionnement sera
un peu plus élevé.
Lors de linstallation de la hotte, respectez les distances
minimales suivantes entre le plan de cuisson et le bord
inférieur de la hotte:
Cuisinière électrique500 mm
Cuisinière à gaz650 mm
L'appareil doit être débranché pendant l'installation ou dans
l'éventualité d'une intervention.
L'installation de votre appareil doit être réalisée par un technicien
qualifié.
Vérifiez que la tension du réseau correspond à la tension
mentionnée sur la plaque signalétique sur la hotte.
Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une
modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un
électricien qualifié.
Le conduit d'évacuation, quel qu'il soit, ne doit pas déboucher dans
les combles.
Dans le cas où l'appareil esr relié directement à l'installation
électrique, interposez un interrupteur bipolaire ayant une distance
d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
La dépression de lair dans la pièce où se trouvent des systèmes de
chauffage ne doit pas être supérieure à 4Pa (4x10-5 bar) lors du
fonctionnement simultané de la hotte aspirante en version évacuation
et des systèmes de chauffage.
Si la hotte est utilisée en version évacuation, ne raccordez pas
l'appareil à un conduit d'évacuation de fumées de combustion
(chaudière, cheminée, etc.) ou à une VMC (ventilation mécanique
contrôlée).
Lévacuation de lair aspiré doit se faire selon les prescriptions
locales en vigueur.
Lors du fonctionnement en Version évacuation, il faudra veiller à
réaliser une ouverture dentrée dair suffisante, environ de la taille de
louverture dévacuation.
Selon les prescriptions de construction locales, des restrictions sont
46
imposées à lutilisation simultanée dans une même pièce de hottes
aspirantes et de systèmes de chauffage reliés à une cheminée tels
que des poêles à charbon, à mazout ou à gaz.
Le fonctionnement simultané et sans danger dappareils reliés à une
cheminée et de hottes aspirantes nest assuré que si le local et/ou
lappartement (pièces communicantes) possède une entrée dair
adaptée denv. 500 à 600 cm2, empêchant ainsi une dépression
lorsque la hotte aspirante est en service.
Comme dans les pièces sans systèmes de chauffage la règle
suivante est de mise : «Ouverture dentrée dair aussi importante que
louverture dévacuation», le rendement de linstallation dévacuation
peut être réduit si lentrée dair est supérieure à 500 à 600 cm2.
Le fonctionnement de la hotte en recyclage ne présente aucun
danger dans des conditions connues et nest donc pas soumis aux
prescriptions mentionnées ci-dessus.
Le fonctionnement de la hotte en version évacuation nest optimal
que si les conditions suivantes sont respectées :
parcours dévacuation court et direct
nombre de coudes minimal sur les tuyaux
pose des tuyaux avec des courbes plutôt que des angles nets
diamètres des tuyaux les plus grands possibles (de préférence le
même diamètre que celui de louverture dévacuation).
Le non respect de ces règles de base entraînera des pertes de
puissance significatives et une augmentation du niveau sonore.
47
Généralités
Version évacuation extérieure
La hotte est livrée en version évacuation mais peut, grâce à lemploi
dun filtre à charbon actif (en option), être utilisée en version
recyclage.
Pour cela, il faudra vous procurer le filtre à charbon actif dorigine
AEG (voir Accessoires).
Lair est évacué à lextérieur à travers un tuyau devant être connecté
à bride de raccord D. Fig. 1.
Pour obtenir des performances optimales lors de laspiration, le
tuyau dévacuation doit avoir un diamètre équivalent à celui de
louverture dévacuation.
Dans le cas où il existe déjà un tuyau dextraction de l'air dun
diamètre de 125 mm dans le mur ou sur le toit, on pourra utiliser le
manchon de réduction 150/125 mm. Le bruit de fonctionnement sera
un peu plus élevé.
D
48
Fig. 1
Version recyclage
Lair est filtré par un filtre à charbon et renvoyé dans la cuisine par la
grille supérieure de la cheminée dévacuation.
En version recyclage, utilisez le filtre à charbon actif dorigine (voir
Accessoires) que vous pourrez vous procurer en option auprès de
votre magasin vendeur.
Fixez le conduit dair au moyen des 4 vis Ø 2,9x6,5 mm. Fig. 2.
La position des cheminées peut être intervertie à souhait. La
cheminée avec la grille pour le rejet dair latéral ou grille latèrale pour
le rejet dair doit être fixée en haut si la hotte fonctionne en mode
recyclage.
Fig. 2
49
Utilisation de la hotte
La hotte est équipée dun moteur à vitesse réglable. Il est conseillé
de mettre en marche la hotte quelques minutes avant le début de la
cuisson et de la laisser fonctionner env. une quinzaine de minutes
après la cuisson afin déliminer toutes les odeurs. Sur la face avant
de lappareil se trouvent les interrupteurs suivants :
A -Touche darrêt
B -Touche marche et sélection des vitesses 1-2-3-1-2-.......
C -Vitesse 1 (voyant)
D -Vitesse 2 (voyant) et saturation filtre à graisse (signal
clignotant)
E - Vitesse 3 (voyant) et saturation filtre à charbon (signal
clignotant)
F - Vitesse intensive (voyant)
G - Touche vitesse intensive :
En vitesse intensive, la hotte fonctionne pendant 5 minutes.
Ensuite, elle fonctionne à la vitesse réglée précédemment ou
sarrête lorsquaucune vitesse na été réglée. Pour arrêter la
hotte en vitesse intensive avant lécoulement des 5 minutes,
appuyez sur la touche A,B ou G.
H - Interrupteur OFF déclairage
I - Interrupteur ON déclairage
ABCDEFGH I
Si la hotte ou les éléments de service ne fonctionnent pas :
Couper lalimentation de la hotte pendant au moins 5 secondes puis la
rallumer.
50
Dispositif de contrôle de saturation du filtre à
graisse et du filtre à charbon actif
Cette hotte à évacuation est équipée dun dispositif signalant à lusager
quand il faut nettoyer le filtre à graisse et éventuellement le filtre à charbon
actif.
La hotte est fournie sans filtre à charbon actif; voilà pourquoi le dispositif
signalant la saturation du filtre à charbon actif est débranché. Si lon désire
installer un filtre à charbon actif, il faut alors activer le dispositif sus indiqué
en appuyant simultanément sur les touches B et G pendant 3
secondes: au début, il ny a que la LAMPE TEMOIN SATURATION
FILTRE À GRAISSE D qui clignote, puis au bout de 3 secondes la LAMPE
TEMOIN SATURATION FILTRE À CHARBON E commence elle aussi à
clignoter indiquant ainsi que le dispositif de contrôle de saturation du filtre
à charbon est à présent actif. Pour lexclure, appuyez à nouveau sur les
deux touches: au bout de 3 secondes; la LAMPE TEMOIN SATURATION
FILTRE À CHARBON E arrêtera de clignoter.
Lampe témoin de saturation du filtre à graisse (D)
Ce voyant lumineux clignote pour avertir lusager que les filtres à graisse
ont besoin dêtre lavés.
Ceci se produit après 40 heures dutilisation.
Lisez attentivement les conseils de nettoyage et dentretien des filtres à
graisse.
Lampe témoin de saturation du filtre à charbon (E)
Ce voyant lumineux clignote pour avertir lusager que le filtre à charbon doit
être remplacé.
Ceci se produit après 160 heures dutilisation.
Lisez attentivement les conseils sur le remplacement du filtre à charbon
actif.
Rétablissement du signal de saturation du
filtre à graisse et du filtre à charbon
Après avoir nettoyé les filtres à graisse ou remplacé le filtre à charbon,
appuyez simultanément sur la touche A pendant 3 secondes environ
jusquà ce que la lampe témoin de saturation du filtre à graisse D ou la
lampe témoin de saturation du filtre à charbon E arrête de clignoter.
51
Entretien
Débranchez la hotte avant tout entretien.
Filtre à graisse métallique
Les filtres à graisse métallique ont pour but de piéger les particules
de graisse produites durant la cuisson des aliments et sont utilisés
aussi bien durant le fonctionnement en version évacuation quen
version recyclage.
Les filtres à graisse métalliques doivent être extraits toutes les 4
semaines et lavés soit à la main, soit dans un lave-vaisselle.
Ouverture du filtre à graisse métallique
Sortez la cassette du filtre à graisse métallique et libérez le filtre en
poussant vers le bas. Fig. 3.
Nettoyage à la main
Laissez tremper la cassette du filtre
à graisse métallique durant env. 1
heure dans de leau chaude avec un
détergent doux puis rincez à leau
chaude. Remettez en place la
cassette soigneusement séchée.
Lave-vaisselle
Placez la cassette du filtre à graisse
métallique dans le lave-vaisselle.
Vérifiez que la rotation du bras de
lavage du lave vaisselle ne puisse pas
être gêné par le filtre à graisse.
Lavez avec un programme pour
vaisselles très sales et une
température dau moins 65°C.
Recommencez éventuellement lopération. Remettez en place la
cassette après séchage.
Il se peut quil y ait quelques modifications de la teinte de la casset-
te du filtre à graisse métallique lors du passage dans le lavevaisselle, modifications qui nont aucune influence sur le
fonctionnement de la cassette.
Nettoyez lintérieur du logement de la cassette avec de leau chaude
contenant du détergent (nemployez pas de détergents corrosifs ou
de brosses à récurer!).
Fig. 3
52
Filtre à charbon
Le filtre à charbon doit être mis en place lorsque la hotte est utilisée
en version recyclage.
Pour cela, il faudra utiliser le filtre à charbon actif dorigine (voir
Accessoires).
Nettoyage/remplacement du filtre à charbon
A la différence dautres filtres de même type, le filtre à charbon
LONG LIFE peut être nettoyé et réutilisé. Le filtre doit être nettoyé
tous les deux mois en utilisation normale (en considerant une
utilisation moyenne de 2,5 heures par jour). Il est recommandé de
nettoyer le filtre dans un lave-vaisselle, à la température maximum.
Utiliser un détergent normal. Aucun ustensile ménager ne doit être
présent dans le lave-vaisselle lors du nettoyage du filtre, afin déviter
tout dépôt de particules daliments qui risqueraient de causer
ultérieurement de mauvaises odeurs. Pour réactiver le charbon, il
suffit de mettre le filtre à sécher au four. Régler le four sur chaleur
normale, à une température de 100°C, et y laisser le filtre pendant 10
minutes.
Le filtre doit être changé au bout de trois ans environ, car il a alors
perdu une bonne partie de sa capacité de rétention des odeurs.
Montage
Enlever le châssis i qui soutient le filtre h en tournant de 90° les
boutons (g) qui le fixent à la hotte (Fig. 4). Introduire le coussinet de
charbon actif à lintérieur du châssis et remonter le tout à sa place.
Pour le démontage, procéder dans lordre inverse.
Lors de la commande dun filtre de
rechange, veuillez préciser la désignation
du modèle et la référence du produit. Ces données sont indiquées
sur la plaque signalétique à lintérieur de lappareil.
Vous pouvez commander le filtre à charbon auprès de votre magasin
vendeur.
g
g
h
g
g
i
Fig. 4
53
Attention
Il y a risque dincendie si vous ne respectez pas les instructions
concernant le nettoyage de lappareil et le remplacement ou le
nettoyage du filtre.
La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être
engagée dans le cas dun endommagement du moteur ou dincendie
liés à un entretien négligé ou au non respect des consignes de
sécurité précédemment mentionnées.
Remplacement de l´ampoule déclairage
Mettez la hotte hors tension.
Dévissez et retirez la protection de l'ampoule avec un tournevis.
Fig. 5.
Remplacez l'ampoule défectueuse par une ampoule du même type.
Remontez la protection de l'ampoule.
Si l'ampoule ne s'allume pas, vérifiez qu'elle est correctement
installée avant d'appeler le Service Après-Vente.
54
Fig. 5
Nettoyage
Attention: Débranchez lappareil avant le nettoyage.
Nintroduisez pas dobjets pointus dans la grille de protection du
moteur.
Nettoyez les parties extérieures avec un détergent doux.
Nutilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques, de détergents
corrosifs, de brosses ou de sablons à récurer.
Nettoyez le bandeau des commandes et la grille du filtre à graisse
avec un chiffon légèrement imbibé dun détergent doux.
Il est très important de respecter les intervalles de remplacement du
filtre et de nettoyage. Le non respect peut entraîner un risque
dincendie suite à laccumulation de graisse dans le filtre.
Accessoires (en option)
Filtre à charbon Type 20
Service Après-vente
Dans le cas de demandes de renseignement ou de pannes, veuillez
appeler notre service après-vente (voir la liste de nos différents points
de service après-vente).
Lors de lappel, préciser :
1. La désignation du modèle
2. La référence
3. Le numéro de lappareil
Ces données sont indiquées sur la plaque signalétique située à
lintérieur de lappareil et visible après ouverture de la grille du
filtre à graisse.
Sous réserve de modifications de construction et de coloris dans le
cadre du développement technique.
55
Pour les appareils commercialisés par la France
Service après vente
Si une intervention s'avère nécessaire, le vendeur de votre appareil est
le premier habilité à intervenir. A défaut (déménagement de votre part,
fermeture du magasin où vous avez effectué l'achat,...) veuillez
consulter l'Assistance Consommateurs qui vous communiquera alors
l'adresse d'un service après vente.
Signalez au service après vente le numéro PNC et le S-No (numéro de
série), que vous trouverez sur la plaque signalétique située sur votre
appareil.
Afin de répondre rapidement, nous vous recommandons de l'inscrire à
cet endroit.
En cas dappel en garantie aux fins de reparation gratuite, Ioriginal de la
facture dachat correspondante ou la quittance doit être produit ou envoyé
avec lappareil à réparer.
Conditions générales de garantie
1 Le fabricant accorde un an de garantie sur lappareil mentionné sur la
facture dachat correspondante, à valoir à partir de la date dachat. Si une
panne se produit pendant cette période pour causes de défauts de matériel
et/ou de fabrication lacheteur a droit à une réparation gratuite.
1a Pour les aspirateurs conçus pour un usage ménager, la période de
garantie générale est de deux ans. Les accessoires sont soumis à une
usure directe; ces articles de consommation sont en conséquence exclus
de la garantie.
2 Le fabricant accorde un an de garantie sur les réparations effectuées par
son service après-vente et sur les matières neuves montées à cette
occasion, la garantie prenant cours à partir de la date de réparation. Si une
panne se produit pendant cette période, et est la conséquence directe des
travaux de réparations effectués ou de la matière nouvelle montée à cette
occasion, Iacheteur a droit à une réparation gratuite. Lexécution des
réparations ne prolonge pas la période générale de garantie couvrant
lensemble de lappareil.
3 Les interventions du service après-vente au domicile ne se font que pour
les appareils de grandes di-mensions difficiles à transporter tels que: lavelinge, sèche-linge, lave-vaisselle, réfrigérateurs, congélateurs-armoires ou
bahuts, fours, cuisinières et appareils encastrés.
3a Le principe illustré au point 3 ci-dessus vaut également pour les
réfrigérateurs de caravane pourvu que lendroit où se trouve lappareil soit
situé à lintérieur des frontières nationales et soit accessible normalement
par des routes ouvertes à la circulation. En outre, au moment de
lintervention, Iappareil et son propriétaire ou son remplaçant dûment
autorisé doivent être présents sur le lieu dintervention convenu.
4 Si daprès lavis du fabricant, Iappareil repris au point 3 ci-dessus doit être
transporté à latelier du ser-vice après-vente, ce transport seffectuera de la
façon établie par le fabricant, aux frais, risques et périls de ce dernier.
5 Tous les appareils non mentionnés sous les points 3 et 3a, ainsi que les
appareils qui possèdent les caractéristiques de fonctionnement
concernées, mais dont le transport est facile, doivent être envoyés franco a
ladresse du service après-vente ou y être présentés. Pendant la période
de garantie générale, le renvoi sopère aux frais du fabricant.
6 Si un défaut se produit pendant la période de garantie générale et que
lappareil nest pas réparable, celui-ci sera remplacé gratuitement.
57
Extensions de la garantie
7 Pour les motocompresseurs de réfrigérateurs/congélateurs (à lexclusion
du relais de démarrage et du disjoncteur thermique) il est accordé une
période de garantie dégressive en mesure de 20% par an, laquelle court 5
années après la date dachat de lappareil mentionné sur la facture dachat
correspondante, avec réparation entièrement gratuite pendant la période de
garantie générale. Après la période de garantie générale, les frais de
déplacement, de main-doeuvre et des pièces éventuelles seront mises en
compte.
Exclusions de la garantie
8 Lexécution gratuite des travaux de réparation et/ou de remplacement
définis aux points y relatifs qui précèdent ne sapplique pas si:
-aucune facture dachat ou quittance sur laquelle apparaît au moins la date
dachat et lidentification de lappareil ne peut être présentée ou na été
envoyée avec lappareil à réparer;
-Iappareil est utilisé pour dautres buts que des buts ménagers pour
lesquels lappareil a été conçu;
-Iappareil na pas été installé, manipulé, ou utilisé conformément aux
indications figurant dans les prescriptions dinstallation ou la notice
dutilisation;
-Iappareil a été réparé ou modifié de façon inappropriée par des personnes
non qualifiées.
8a Si lappareil a été encastré, sous-encastré, suspendu ou placé de manière
telle que le temps nécessaire pour son enlèvement et son encastrement
prend au total plus de trente minutes, les frais supplémentaires
occasionnés seront facturés à son propriétaire.
8b Les détériorations dues à un encastrement anormal réalisé avec le
consentement du propriétaire dun appareil ne peuvent pas être réclamées
au fabricant, ni à son service après-vente.
8c Les détériorations, telles que rayures, chocs ou rupture déléments
amovibles ou démontables, qui nont pas été rapportées au fabricant au
moment de la livraison, ne rentrent pas dans la garantie.
Avis important
Cet appareil a été conçu de manière telle que la sécurité en soit garantie. Des
réparations inappropriées peuvent toutefois mettre cette sécurité en danger.
Pour obtenir cette sécurité et pour prévenir également tous dommages
éventuels, il est conseillé de faire exécuter les réparations exclusivement par
des personnes qui possèdent les qualifications professionnelles requises.
Nous vous conseillons de faire exécuter vos reparations et/ou vos vérifications
par votre vendeur ou par le ELECTROLUXSERVICE et de nexiger que des
pièces dorigine.
58
ELECTROLUX SERVICE
Belgique
ELECTROLUX SERVICEELECTROLUX SERVICE
Bergensesteenweg 719
1502 Lembeek
Dépannages à domicile:
Tel.: 02-3630444
Fax: 02-3630400
Luxembourg/Luxemburg
7, rue de Bitbourg
L-1273 Luxembourg-Hamm
Service après-vente:
Tel:+ 352 - 042 43 11
Fax: + 352 - 042 43 14 60
Pièces détachées:
Tel.: 02-3630555
Fax: 02-3630500
59
Pour les appareils commercialisés par la France
Garantie
Conformément à la Législation en vigueur, votre Vendeur est tenu, lors
de l'acte d'achat de votre appareil, de vous communiquer par écrit les
conditions de garantie et sa mise en uvre appliquées sur celui-ci.
Sous son entière initiative et responsabilité, votre Vendeur répondra à
toutes vos questions concernant l'achat de votre appareil et les
garanties qui y sont attachées.
N'hésitez pas à le contacter.
Electrolux Home Products France S.A.S.
Service Conseil Consommateurs
43 avenue Félix Louat - BP 50142
60307 Senlis Cedex
Tél.: 03 44 62 29 29
SAS au capital de 67 500 000
552 042 285 RCS SENLIS
The Electrolux Group. The World's No. 1 choice.
Le Groupe Electrolux est le premier fabricant mondial d'appareils
domestiques, d'entretien et d'extérieur. Plus de 55 millions de produits
du Groupe Electrolux (tels que réfrigérateurs, cuisinières, lave-linge,
aspirateurs, tronçonneuses, tendeuses à gazon) sont vendus chaque
année pour un montant d'environ 14 miliards d'Euros dans plus de 150
pays à travers le monde.
60
Pour les appareils commercialisés par la France
SI VOUS DEVEZ NOUS CONTACTER
Pour tenir nos engagements, nous écoutons les Consommateurs
Le SERVICE CONSEIL CONSOMMATEURS AEG est le lien privilégié
entre la marque et ses Consommateurs. Il assure en permanence une
double mission: satisfaire au mieux vos exigences et tirer parti de cette
proximité pour améliorer sans cesse les produits que nous vous
proposons.
Avant l'achat
Notre SERVICE CONSEIL CONSOMMATEURS répond avec clarté et
précision à toutes vos sollicitations concernant l'éventail de nos
gammes de produits et vous apporte des conseils pour vous aider dans
votre choix en fonction de vos propres besoins.
Après l'achat
Exprimez-vous sur la perception que vous avez de nos produits et votre
satisfaction à l'usage. Mais interrogez aussi nos spécialistes sur
l'utilisation et l'entretien de vos appareils. C'est alors que notre mission
prend tout son sens. Ecouter, comprendre, agir: trois temps essentiels
pour tenir l'engagement de la marque dans le plus grand respect du
consommateur.
Service Conseil Consommateurs AEG
BP 50142 - 60307 Senlis Cedex
Tél.: 03 44 62 29 29 - Fax: 03 44 62 21 54
E-Mail: aeg-scc.fau@electrolux.fr
Permanence téléphohique du lundi au ventredi de 8h30 à 18h00
Pour toute question technique:
Assistance Consommateurs
BP 20139 - 60307 Senlis Cedex
Tél.: 03 44 62 27 73
E-Mail: ehp.consommateur@electrolux.fr
Permanence téléphohique du lundi au ventredi
61
Caractéristiques techniques
Dimensions (en cm) (extraction de l´air):
Hauteur x Largeur x Profondeur66-11x 89,8 x 50
Dimensions (en cm) (recyclage de l´air):
Hauteur x Largeur x Profondeur75,5-122x 89,8 x 50
Puissance nominale totale:210 W
Puissance de ventilation:1 x 170 W
Eclairage:2 x 20W
Longueur du câble
dalimentation:150 cm
Accessoires pour linstallation
1 déflecteur
1 structure de support
1 manchon de réduction Ø 125-120 mm
1 étrier de support
5 vis à bois 5 x 45 mm
5 chevilles Ø 8 mm
4 vis à tôle 2,9 x 6,5
2 vis à tôle 3 x 9
4 vis à tôle 4 x 35
4 vis à tôle 3,5 x 9,5
2 vis à tôle 3,5 x 13
4 vis à tôle 4 x 8
62
Branchement électrique
Consignes de sécurité pour lélectricien
Avant de brancher lappareil, vérifier que la tension indiquée sur la
plaque signalétique correspond à celle du secteur. Si lappareil est
muni dune fiche de courant, il pourra être branché sur nimporte quelle
prise de courant installée conformément aux normes et facile daccès.
Si un branchement permanent est nécessaire, la hotte devra être
branchée par un électricien travaillant pour une entreprise délectricité
agréée. Côté installation, il faudra prévoir un dispositif de protection sur
tous les pôles avec une course douverture de contact dau moins 3
mm.
Les dispositifs de protection adéquats sont, par ex, des commutateurs,
des fusibles (les fusibles à vis doivent être extraits de la douille), des
disjoncteurs FI et des disjoncteurs ayant une course douverture de
contact supérieure à 3 mm.
Notre responsabilité ne peut être engagée pour les défauts résultants
du non respect des instructions précédemment mentionnées.
La pose de la prise de courant directement au-dessus de la hotte
aspirante possède deux avantages :
1. La prise de courant est cachée.
2. En cas de besoin, il sera très facile de mettre lappareil hors tension
en tirant sur la fiche de courant.
Branchement
220-240 V - avec câble prémonté avec prise de courant (branchement
permanent uniquement par un électricien agréé).
63
Branchement électrique
Pour les appareils commercialisés par la France
Votre appareil ne peut être branché qu'en 230 V monophasé.
Verifiez que la puissance de l'installation est suffisante et que les lignes
peuvent supporter l'intensité absorbée par l'appareil, compte tenu des
autres appareils branchés.
Calibre des fusibles en ligne (un par phase) 10 A en 230 V.
Important
L'installation doit être réalisée conformément aux règles de l'art,
aux prescriptions de la norme NF.C. 15.100 at aux prescriptions
de l'E.D.F.
Utilisez un socle de prise de couurant comportant une borne de
mise à la terre, qui doit être obligatoriement raccordée
conformément à la norme NF.C.15.100 et aux prescriptions de
l'E.D.F.; cette prise de courant doit impérativement être
accessible.
Dans le cas où l'appareil est relié aux canalisations électriques fixes,
un dispositif de séparation bipolaire ayant une distance d'ouverture des
contacts d'au moins 3 mm doit être prévu dans l'installation fixe.
Le cordon est à 3 conducteurs.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par un cable d'alimentation certifié. Cette opération ne peut être
effectuée que par une personne habilitée, par votre vendeur, ou
par le fabricant.
L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur ou d'une
prise multiple,
Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur.
Notre responsabilité ne saurait être engagée par tout incident ou
accident provoqué par un raccordement électrique non conforme ou par une mise à la terre inexistante ou défecteuse.
64
Montage - Fig. 6
Il faut avant tout établir quel est le type de fonctionnement souhaité.
Si lon souhaite utiliser la hotte dans la version avec système
dévacuation à lextérieur, nous conseillons de placer la partie
supérieure de la cheminée de façon à ce que les ouvertures
dévacuation ne soient pas visibles lorsque linstallation est
achevée. Par contre, si lon souhaite utiliser la hotte dans la version
filtrante, il est préférable de SASSURER que le côté avec les
ouvertures soit orienté vers le haut (voir également séquence A-B-C
dans la Figure 6).
Assembler la corniche au groupe moteur (a - Fig. 6.1).
Connecter les lampes et le panneau de commandes au logement du
moteur (b - Fig. 6.1).
Fixer la corniche au groupe moteur avec 4 vis (c - Fig. 6.1).
Marquer laxe central sur la paroi, afin de faciliter la procédure de
montage (1), puis positionner le gabarit de façon à ce que sa ligne
centrale corresponde à laxe précédemment marqué sur la paroi et
que le côté inférieur du gabarit corresponde au côté inférieur de la
hotte montée (2).
Percer deux trous Ø 8 mm. et fixer létrier de support au moyen de
deux vis et de goujons pour parois (3).
Suspendre la hotte (4) en réglant sa position (5-6), puis depuis
lintérieur de la hotte marquer un point pour la fixation définitive de la
hotte (7). Retirer la hotte et percer un trou Ø 8 mm. (8), puis insérer
un goujon pour parois, suspendre à nouveau la hotte et fixer
définitivement cette dernière au moyen dune vis (9).
Percer deux trous Ø 8 mm. sur le côté supérieur près du plafond
(10), insérer deux goujons pour parois et fixer la structure de support
au moyen de deux vis (11). Si lon utilise la hotte dans la version
filtrante, monter le déflecteur F sur la structure de support au moyen
de quatre vis 2,9x6,5, puis insérer une conduite dévacuation (12)
pour connecter le déflecteur avec le trou de sortie D de la hotte.
Si lon utilise la hotte dans la version avec système dévacuation à
lextérieur, ne pas monter le déflecteur; par contre, il faudra insérer
une conduite dévacuation (12) pour connecter le trou de sortie D de
la hotte avec lextérieur.
Préparer les connexions électriques (13), sans brancher la hotte à
linstallation électrique générale du logement.
Insérer le séparateur de vapeur sur le logement du moteur, en le
fixant au moyen de quatre vis M4x35 (14).
Fixer la cheminée avant sur (15a) la structure de support (15b), puis
sur le fond (16a) du côté supérieur du châssis (16b); pour terminer,
unir au moyen de quatre vis 2,9x6,5.
Brancher la hotte à linstallation électrique générale du logement puis
vérifier que la hotte fonctionne correctement.
65
Fig. 6.1
a
b
c
10
B
180°
15b
11
15b
G
15a
15a
H
F
A
C - OK!
5-6
13
16a
16b
14
1
4
16a
3
2
8
7
14
6
5
16b
D
12
5-6
9
Fig. 6
66
Electrolux Home Products France S.A.S. au capital de 67 500 000 € - 552 042 285 RCS SENLIS
AEG
Pour tenir nos engagements, nous écoutons les Consommateurs
Info Conso Electrolux est le lien privilégié entre la marque et ses Consommateurs. Il assure en
permanence une double mission : satisfaire au mieux vos exigences et tirer parti de cette proximité pour
améliorer sans cesse les produits que nous vous proposons.
AVANT L’ACHAT
Toute une équipe répond avec clarté et précision à vos sollicitations concernant l’éventail de nos gammes
de produits et vous apporte des infos pour vous aider dans votre choix en fonction de vos propres besoins.
APRÈS L’ACHAT
Exprimez-vous sur la perception que vous avez de nos produits et votre satisfaction à l’usage. Mais
interrogez aussi nos spécialistes sur l’utilisation et l’entretien de vos appareils. C’est alors que notre
mission prend tout son sens. Ecouter, comprendre, agir : trois temps essentiels pour tenir l’engagement de
la marque dans le plus grand respect du Consommateur.
A bientôt !
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications
liées à l’évolution technique (décret du 24.03.78).
From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
Le Groupe Electrolux est le premier fabricant mondial d'appareils domestiques, d'entretien et d'extérieur. Plus de 55 millions de produits du Groupe Electrolux (tels que
réfrigérateurs, cuisinières, lave-linge, aspirateurs, tronçonneuses, tondeuses à gazon) sont vendus chaque année pour un montant d'environ 14 milliards d'euros dans
plus de 150 pays à travers le monde.
BP 50142 – 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 08 90 71 03 44 (0,15 €TTC/mn)
Fax : 03 44 62 21 54
E-MAIL : info.conso@electrolux.fr
Permanence téléphonique du lundi au vendredi
Pour toute question technique :
Centre Contact Consommateurs
BP 20139 – 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 08 92 68 24 33 (0,34 €TTC/mn)
E-MAIL : ehp.consommateur@electrolux.fr
Permanence téléphonique du lundi au vendredi
ISO 9OO1
VERSION 2000
Contents
Safety warnings69
for the user69
for the installer69
Description of the Appliance71
Extractor version71
Filter Version72
Hood Operation73
LED Indicator lights for veryfying the saturation of filters74
Led Indicator for grease filter D74
Led - indicator for charcoal filter E74
Resetting the saturation indicator74
Maintenance and care75
Metal grease filter75
Open the metal grease filter75
Charcoal filter76
Changing the light bulb77
Cleaning78
Special accessories78
Technical assistance service78
Guarantee conditions79
Technic Details81
Mounting accessories included
Electrical connection82
Safety warnings for the electrician82
Wall unit mounting83
68
Safety warnings
for the user
Always cover lighted elements, to prevent excess heat from
damaging the appliance. In the case of oil, gas and coal fired
cookers it is essential to avoid open flames.
Also, when frying, keep the deep frying pan on the cooker top/cooker
under careful control.
The hot oil in the frying pan might ignite due to overheating.
The risk of self-ignition increases when the oil being used is dirty.
It is extremely important to note that overheating can cause a fire.
Never carry out any flambé cooking under the hood.
Always disconnect the unit from the power supply before
carrying out any work on the hood, including replacing the
light bulb (take the cartridge fuse out of the fuse holder or switch off
the automatic circuit breaker).
It is very important to clean the hood and replace the filter at
the recommended intervals. Failure to do so could cause
grease deposits to build up, resulting in a fire hazard.
for the installer
When used as an extractor unit, the hood must be fitted with a
150mm diameter hose.
Should there already be a pipe of diameter 125 mm that ducts to the
outside through the walls or roof, it is possible to use the 150/125
mm reduction flange provided. In this case the hood will be slightly
more noisy.
When installing the hood, make sure you respect the following
minimum distance from the top edge of the cooking hob/ring
surfaces:
electric cookers500 mm
gas cookers650 mm
The national Standard on fuel-burning systems specifies a maximum
depression of 0.04 bar in such rooms.
The air outlet must not be connected to chimney flues or combustion
gas ducts. The air outlet must under no circumstances be connected
to ventilation ducts for rooms in which fuel-burning appliances are
installed.
It is advisable to apply for authorization from the relevant controlling
authority when connecting the outlet to an unused chimney flue or
combustion gas duct.
69
The air outlet installation must comply with the regulations laid down
by the relevant authorities.
When the unit is used in its extractor version, a sufficiently large
ventilation hole must be provided, with dimensions that are
approximately the same as the outlet hole.
National and regional building regulations impose a number of
restrictions on using hoods and fuel-burning appliances connected to
a chimney, such as coal or oil room-heaters and gas fires, in the
same room.
Hoods can only be used safely with appliances connected to a
chimney if the room and/or flat (air/environment combination) is
ventilated from outside using a suitable ventilation hole approximately
500-600 cm2 large to avoid the possibility of a depression being
created during operation of the hood.
If you have any doubts, contact the relevant controlling authority or
building inspectors office.
Since the rule for rooms with fuel burning appliances is outlet hole of
the same size as the ventilation hole, a hole of 500-600 cm2, which
is to say a larger hole, could reduce the performance of the extractor
hood.
If the hood is used in its filtering function, it will operate simply and
safely in the above conditions without the need for any of the
aforementioned measures.
When the hood is used in its extractor function, the following rules
must be followed to obtain optimal operation:
short and straight outlet hose
keep bends in outlet hose to a minimum
never install the hoses with an acute angle, they must
always follow a gentle curve only
keep the hose as large as possible (preferably the same diameter
as the outlet hole).
Failure to observe these basic instructions will drastically reduce the
performance and increase the noise levels of the extractor hood.
70
Description of the Appliance
Extractor version
The hood is supplied as an extractor unit and can also be used with
a filtering function by fitting one charcoal filter (special accessory).
You will need original AEG charcoal filter for this function (see
Special Accessories).
The air is discharged to the outside through a pipe, which must be
fitted to connection flange D. Fig. 1.
In order to obtain the best performance the hose should have a
diameter equal to the outlet hole.
Should there already be a pipe of diameter 125 mm that ducts to the
outside through the walls or roof, it is possible to use the 150/125
mm reduction flange provided. In this case the hood will be slightly
more noisy.
D
Fig. 1
71
Filter Version
The air is filtered through an charcoal filter and returned to the
kitchen through the top grill of the outlet pipe.
You will need an original charcoal filter for the filtering function. (See
Special Accessories).
Fix the deflector using 4 screws Ø 2,9x6.5 mm. Fig. 2.
Optionally, the position of the chimney elements can be changed.
When using the hood in the filter version the chimney must be fixed
at the top, with the air outlet grill at the side.
Fig. 2
72
Hood Operation
Best results are obtained by using a low speed for normal conditions
and high speed when odours are more concentrated. Turn the hood
on a few minutes before you start cooking then you will get an
underpressure in the kitchen. It should be left on after cooking for
about 15 minutes or until all odours have disappeared.
The control switches are located on the units front panel:
A - Main switch, hood OFF.
B - Start and choice of motor speed 1-2-3-1-2.........
C - Indicates speed 1 (LED)
D - Indicates speed 2 (LED) and indication of the grease saturation
for the filter (flashing indicator).
E - Indicates speed 3 (LED) and indication of the charcoal saturation
for the filter (flashing indicator).
F - Indicates Intensive speed (LED).
G - Intensive speed on/off. The Intensive speed runs for 5 minutes:
If the hood is on when the Intensive speed is activated, the hood
reverts to previous speed after 5 minutes.
If the hood is off when the Intensive speed is activated, the hood
will automaticly be turned off after 5 minutes.
To interrupt the Intensive speed, press button A,B or G.
H - Light OFF
I- Light ON
ABCDEFGH I
Should the hood or the controls fail to operate: disconnect the power supply
for at least 5 seconds, then turn the hood back on again.
73
LED Indicator lights for veryfying the
saturation of filters
This hood is supplied without a charcoal filter. If the hood is to be used
in the recirculation mode with a charcoal filter, the saturation indicator
must be activated as follows:
Depress and hold the B and G buttons simultaneously for 3 seconds.
Initially only the LED indicator signal for the grease filter D is activated,
shortly after the LED indicator for the charcoal filter E will activate, at
this point the saturation detection has been enabled.
To switch off the saturation detection : depress and hold the B and G
buttons for 3 seconds until the LED indicator for the active carbon filter
is flashing.
Led Indicator for grease filter D
The LED indicator for the grease filter will flash when it requires
cleaning.
Follow the maintenance instructions.
Led - indicator for charcoal filter E
The LED indicator for the charcoal filter illuminates when the filter
requires replacing.
This occurs after about 160 working hours from when the active carbon
filter was first put into operation.
Resetting the saturation indicator
After cleaning or replacing the filter depress and hold the A button again
for 3 seconds until the grease filter LED D or the charcoal LED E are no
longer flashing.
74
Maintenance and care
The hood must always be disconnected from the electricity
supply before beginning any maintenance work.
Metal grease filter
The purpose of the grease filters is to aspirate grease particles which
form during cooking and it must always be used, either in the
external evacuation or internal recycling function.
Attention: the metal grease filters must be removed and washed,
either by hand or in the dishwasher, every four weeks.
Open the metal grease filter
First, push the metal grease filter stop backwards, then extract the
filter, pulling downwards. Fig. 3.
Hand washing
Soak grease filters for about one hour
in hot water with a grease-loosening
cleaner, then rinse off thoroughly with
hot water. Repeat the process if
necessary. Refit the grease filters
when they are dry.
Dishwasher machine
Place grease filters in dish washer.
Select most powerful washing
programme and highest temperature,
at least 65°C. Repeat the process.
Refit the grease filters when they are
dry.
When washing the metal grease filter
in the dishwasher a slight
discoloration of the filter can occur,
this does not have any impact on its
performance.
Clean the inner housing using a hot detergent solution only (never
use caustic detergents, abrasive powders or brushes).
Fig. 3
75
i
g
h
g
g
g
Charcoal filter
The charcoal filter should only be used if you want to use the hood in
its filtering function.
To do this you will need an original charcoal filter (see special
accessories).
Cleaning/replacing the charcoal filter
Unlike other charcoal filters, the LONGLIFE charcoal filter can be
cleaned and reactivated. At normal use the filter should be cleaned
every second month (when using the hood 2,5 hours per day, in
avarage). The best way to clean the filter is in the dishwasher. Use
normal detergent and choose the highest temperature (65º C). Wash
the filter separately so that no food parts gets stuck on the filter and
later causes bad odours. To reactivate the charcoal, the filter should
be dried in an oven for 10 minutes with a temperature of maximum
100º C.
After approximately three years of use, the charcoal filter should be
replaced with a new, as the odour reduction capacity will be reduced.
Mounting
Remove the frame i which supports the filter h by turning 90° the two
knobs g, Fig.4. Insert the coal mattress inside the frame and put
all parts back in their place.
To dismount proceed in reverse order.
Always specify the hood model code number and serial number
when ordering replacement filters. This information is shown on the
registration plate located on the inside of the unit.
The charcoal filter can be ordered from the AEG technical assistance
service.
76
Fig. 4
Warning
Failure to observe the instructions on cleaning the unit and changing
the filters will cause a fire hazard. You are therefore strongly
recommended to follow these instructions.
The manufacturer declines all responsibility for any damage to the
motor or any fire damage linked to inappropriate maintenance or
failure to observe the above safety recommendations.
Changing the light bulb
Disconnect the cooker hood from the main supply.
Remove the lamp cover, use a screw driver as a lever. Fig. 5.
Replace the old bulb with a new one of the same type.
Remount the lamp cover.
If the light does not come on, make sure the bulb has been inserted
in correctly before contacting the technical assistance service.
Fig. 5
77
Cleaning
Warning: always disconnect the hood from the mains power supply
before cleaning it.
Never insert pointed objects in the motors protective grid.
Wash the outside surfaces using a delicate detergent solution. Never
use caustic detergents or abrasive brushes or powders.
Only ever clean the switch panel and filter grille using a damp cloth
and delicate detergents.
It is extremely important to clean the unit and change the filters at
the recommended intervals. Failure to do so will cause grease
deposits to build up that could constitute a fire hazard.
Special accessories
Charcoal filter Type 20
Technical assistance service
You are welcome to telephone our technical assistance service (see list
of technical assistance centres) whenever you need information or in the
unlikely event of a fault.
When calling, please be ready to specify:
1.The model code number
2.The serial number (E-Nr.)
3.The manufacturing number (F-Nr.)
This information is shown on the registration plate inside the unit
behind the grease filter.
We reserve the right to change specifications and colours as a result of
our policy of continuing technological development.
78
Guarantee conditions
Guarantee Conditions
AEG offer the following guarantee to the first purchaser of this appliance.
1. The guarantee is valid for 12 months commencing when the appliance
is handed over to the first retail purchaser, which must be verified by
purchase invoice or similar documentation.The guarantee does not
cover commercial use.
2. The guarantee covers all parts or components which fail due to faulty
workmanship or faulty materials. The guarantee does not cover
appliances where defects or poor performance are due to misuse,
accidental damage, neglect, faulty installation, unauthorised
modification or attempted repair, commercial use or failure to observe
requirements and recommendations set out in the instruction book.This
guarantee does not cover such parts as light bulbs, removable glassware or plastic.
3. Should guarantee repairs be necessary the purchaser must inform the
nearest customer service office (manufacturer`s service or authorised
agent). AEG reserves the right to stipulate the place of the repair
(i.e.the customer`s home, place of installation or AEG workshop).
4. The guarantee or free replacement includes both labour and materials.
5. Repairs carried out under guarantee do not extend the guarantee
period for the appliance. Parts removed during guarantee repairs
become the property of AEG.
6. The purchaser`s statutory rights are not affected by this guarantee.
European Guarantee
If you should move to another country within Europe then your guarantee
moves with you to your new home subject to the following qualifications:
- The guarantee starts from the date you first purchased your product.
- The guarantee is for the same period and to the same extent for labour
and parts as exist in the new country of use for this brand or range of
products.
- This guarantee relates to you an cannot be transferred to another user.
- Your new home is within the European Community (EC) or European
Free Trade Area.
- The product is installed and used in accordance with our instructions
and is only used domestically, i.e. a normal household.
- The product is installed taking into account regulations in your new
country.
79
Before you move please contact your nearest Customer Care Centre, listed
below, to give them details of your new home.They will then ensure that the
local Service Organisation is aware of your move and able to look after you and
your appliances.
FranceSenlis+33 (0) 44 62 29 29
GermanyNürnberg+49 (0) 911 323 2600
ItalyPordenone+39 (0) 1678 47053
SwedenStockholm+46 (0) 8 738 7910
UKSlough+44 (0) 1753 219899
80
Technic Details
Dimensions - extractor version (in cm):
Height x Width x Depht66-112 x 89,8 x 50
Dimensions - filter version (in cm):
Height x Width x Depht75,5-122 x 89,8 x 50
Maximum absorbed power:210 W
Motor absorption:1 x 170 W
Lighting:2 x 20W
Lenght of the cable:150 cm
Mounting accessories included
1 deflector
1 chimney support
1 reduction flange Ø 125-120 mm
1 support bracket
5 wood-screws 5 x 45 mm
5 wall plugs Ø 8 mm
4 metal screws 2,9 x 6,5
2 metal screws 3 x 9
4 metal screws 4 x 35
4 metal screws 3,5 x 9,5
2 metal screws 3,5 x 13
4 metal screws 4 x 8
81
Electrical connection
Safety warnings for the electrician
Before connecting the appliance to the power supply, check that the voltage indicated on the rating plate corresponds to the mains power supply
available. Appliances fitted with a plug can be connected to any standard
power socket within easy access.
Should it be necessary to provide a fixed connection, the hood must only
be installed by an electrician authorised by the local electricity board.
When installing, an omnipolar disconnector with a distance of at least
3mm between contacts must be provided.
This disconnector may be for example a switch, fuses (plug fuses must
be removed from the fuse box, fault current switches and remote switches
with a distance of over 3 mm between contacts.
The manufacture declines all responsibility for malfunctions resulting from
failure to comply with the above instructions.
If the power socket is applied directly above the hood this gives two advantages:
1. the socket is not visible.
2. the appliance can be disconnected at need merely be removing the
plug.
Electrical connection
220-240 V by means of fixed power cable with plug.
(Fixed connection of the appliance must only be carried out by an authorised electrician.)
82
Wall unit mounting - Fig. 6
First decide which functioning version is better for you.
If you decide to use the hood in exhausting version we suggest to
position the upper section of the chimney so that the oulet slots are
not visible once installation has ended, on the contrary if is decided
to use the hood in recycling version BE SURE that the side with
slots is up (see also A-B-C sequence on on Fig. 6).
Assemble the frame to the motor group (a - Fig. 6.1).
Connect lamps and control panel to the motor housing (b - Fig. 6.1).
Fix the frame to the motor group using 4 screws (c - Fig. 6.1).
Sign the wall with a center line, this will aid mounting procedure (1),
position the template so that the mid line printed on the template
matches with the center line previously signed, the lower side of the
template corresponds to the lower side of the hood once mounted
(2).
Drill two holes Ø 8mm and fix the support bracket with two wall
plugs and screws (3).
Hang the hood (4) adjust its position (5-6) and from the inside of the
hood sign one point for definitive fixing (7), remove the hood and
drill an hole Ø 8mm (8), fit a wall plugs, hang the hood again and fix
it definitively with a screw (9).
Drill two holes Ø 8mm on the upper side close to the ceilling (10), fit
two wall plugs and fix the chimney support with two screws (11).
In case the hood is to be used in filter version, mount the deflectorF on the chimney support with four screws 2,9x6,5 and fit an
exhausting pipe (12) to connect deflector to the outlet hole D of the
hood.
In case the hood is to be used in exhausting version, then the
deflector must not be mounted and fit an exhausting pipe (12) to
connect outlet hole D of the hood to the outside.
Make electrical connection (13), but leave the hood disconnected
from the home general electric panel.
Insert the vapour screen on the motor housing and fix it with four
screws M4x35 (14).
Fix the chimney first up (15a) to the chimney support (15b), then on
the bottom (16a) to the upper side of the frame (16b) using four
screws 2,9x6,5.
Connect the hood the the home general electric panel and check if
the hood work properly.
83
Fig. 6.1
a
b
c
10
B
180°
15b
11
15b
G
15a
15a
H
F
A
C - OK!
5-6
13
16a
16b
14
1
4
16a
3
2
8
7
14
6
5
16b
D
12
5-6
9
84
Fig. 6
858687
From the Electrolux Group. The world´s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world´s largest producer of powered appliances for kitchen,
cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators,
cookers, washing machines,vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each
year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
AEG Hausgeräte GmbH
Postfach 1036
D-90327 Nürnberg