AEG DD8690 User Manual [da]

DD 8690
Dunstabzugshaube
Afzuigkap
Hotte aspirante
Cooker Hood
Montage- und Gebrauchsanweisung
Installatie- en gebruiksaanwijzing
Notice dutilisation et dinstallation
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Benutzerinformation sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem den Abschnitt Sicherheit auf den ersten Seiten. Bewahren Sie bitte diese Benutzerinformation zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Wir sind für Sie da: montags bis freitags
AEG DIRECT
INFO SERVICES 0180 - 555 45
Hier erhalten Sie Antwort auf jede Frage, die die Ausstattung und den Einsatz Ihres Gerätes betrifft. Natürlich nehmen wir auch gerne Wünsche, Anregungen und Kritik entgegen. Unser Ziel ist es, zum Nutzen unserer Kunden unsere Produkte und Dienstleistungen weiter zu verbessern.
 Bei technischen Problemen steht Ihnen unser WERKSKUNDENDIENST in Ihrer Nähe jederzeit zur Verfügung (Adressen und Telefonnummern finden Sie im Abschnitt Kundendienststellen). Beachten Sie dazu auch den Abschnitt Service.
8.00 bis 20.00 Uhr samstags
10.00 bis 14.00 Uhr.
Entsorgung
Verpackungsmaterial entsorgen
 Alle Verpackungsteile sind recyclebar, Folien und Hartschaumteile entsprechend gekennzeichnet. Verpackungsmaterial und eventuelles Altgerät bitte ordnungsgemäß entsorgen. Die nationalen und regionalen Vorschriften und die Materialkennzeichnung (Materialtrennung, Abfallsammlung, Wertstoffhöfe) beachten.
Entsorgungshinweise
 Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.  Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze sind bei der örtlichen Stadtreinigung oder der Gemeindeverwaltung erhältlich.  Warnung! Ausgediente Altgeräte vor der Entsorgung unbrauchbar machen. Netzkabel abtrennen (nachdem der Netzstecker gezogen bzw. bei Festanschluß der Anschluß durch einen Fachmann demontiert wurde).
2
Inhalt
Sicherheitshinweise 4
für den Benutzer 4 für den Küchenmöbel-Monteur 4
Allgemeines 6
Abluftbetrieb 6 Umluftbetrieb 7
Bedienung der Dunsthaube 8
Kontrollvorrichtung für Fett- und Aktivkohlefilter 9 LED-Anzeige Fettfilter (C) 9 LED-Anzeige Aktivkohlefilter (D) 9 Zurückstellen der Sättigungsanzeige 9
Wartung und Pflege 10
Metallfettfilter 10 Öffnen der Metallfettfilter 10 Aktivkohlefilter 11 Austausch der Glühlampe 12
Reinigung 13
Sonderzubehör 13
Kundendienst 13
KUNDENDIENSTSTELLEN 14
SERVICE 17
Technische Daten 18
Zubehör/Montagematerial 18
Elektroanschluß 19
Sicherheitshinweise für den Elektro-Installateur 19 Montage 20
3
Sicherheitshinweise
für den Benutzer
 Es muß darauf geachtet werden, daß Kochstellen bei Betrieb stets
abgedeckt sind, damit nicht durch zu starke Hitzeentwicklung das Gerät beschädigt wird. Unbedingt zu vermeiden sind offene Feuerstellen bei Öl-, Gas- und Kohleherden.
 Außerdem ist beim Fritieren über Herd/Mulde das zum Fritieren
verwendete Gerät während des Betriebes zu beaufsichtigen.
 Das im Fritiergerät enthaltene Öl kann sich durch Überhitzung selbst
entzünden.
 Bei Verwendung von verschmutztem Öl besteht erhöhte
Selbstentzündungsgefahr.
 Es wird darauf hingewiesen, daß durch Überhitzung große
Brandgefahr besteht.  Flambieren ist unter der Dunstabzugshaube nicht erlaubt.Bei allen Arbeiten an der Dunstabzugshaube, auch beim
Lampenwechsel, ist das Gerät vom Netz zu trennen.
(Schraubsicherungen aus der Fassung herausnehmen bzw.
Sicherungsautomaten abschalten).  Es ist wichtig, die Filterwechsel bzw. Reinigungsintervalle
einzuhalten.
Bei Nichtbeachtung besteht infolge von Fettablagerung Feuergefahr.
für den Küchenmöbel-Monteur
 Das Abluftrohr muß zur Gewährleistung der spezifizierten
Leistungswerte bei Abluftbetrieb einen Durchmesser von 150 mm
haben.
Falls ein Abluftrohr in Wand oder Dach mit einen Durchmesser von
125 mm schon besteht, kann der mitgelieferte Reduzierstutzen, 150/
125 mm, verwendet werden. Zusammen mit dem Reduzierstutzen
kann der Ablaufschlauch mit 125 mm Durchmesser montiert werden.  Wird der Küchendunst durch die Außenwand ins Freie abgeleitet,
wird Teleskop-Mauerkasten aus dem Sonderzubehör benötigt.  Bei Montage der Dunstabzugshaube sind folgende
Mindestabstände von der Kochstellen-Oberkante bis
Unterkante der Dunstabzugshaube einzuhalten:
Elektroherde 500 mm
Gasherde 650 mm
4
 Bei gleichzeitigem Betrieb von Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb
und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4PA (4x10-5 bar) sein.
 Die Abluft darf nicht in einen Rauch- oder Abgasschornstein
eingeleitet werden. Das Einleiten der Abluft in einen Schacht, der der Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, ist nicht zulässig.
 Bei Einleitung der Abluft in einen nicht in Betrieb befindlichen Rauch-
oder Abgaskamin muss die Zustimmung des zuständigen Schornsteinfegermeisters eingeholt werden. Für die Abluftführung sind grundsätzlich die behördlichen Vorschriften einzuhalten.
 Bei Betrieb als Abluftgerät ist für eine ausreichende
Zuluftöffnung in etwa der Größe der Abluftöffnung zu sorgen.
 Aufgrund von Länder-Bauvorschriften unterliegt der gemeinsame
Betrieb von Dunstabzugshauben und kamingebundenen Feuerungsstätten, wie Kohle- oder Ölöfen und Gas-Thermen im selben Raum, bestimmten Einschränkungen.
 Der gemeinsame, gefahrlose Betrieb von kamingebundenen Geräten
und Dunstabzugshauben ist nur gewährleistet, wenn Raum und/oder Wohnung (Raum-Luftverbund) durch eine geeignete Zuluftöffnung von ca. 500-600 cm2 von außen belüftet sind und dadurch bei laufender Dunstabzugshaube Unterdruck vermieden wird.
 Im Zweifelsfalle Rat und Zustimmung des zuständigen Bezirks-
Schornsteinfegermeisters oder der örtlichen Baubehörde einholen.
 Da in Räumen ohne Feuerungsstätte die Regel gilt: Zuluftöffnung so
groß wie Abluftöffnung, kann durch eine größere Öffnung als 500­600 cm2 der Wirkungsgrad der Ablufteinrichtung beeinträchtigt werden.
 Der Betrieb der Haube als Umlufthaube ist unter den genannten
Umständen gefahrlos und unterliegt nicht den oben genannten Vorschriften.
 Die Funktion der Dunstabzugshaube bei Abluftbetrieb ist nur dann
optimal, wenn folgendes beachtet wird:  kurze, gerade Abluftstrecken  möglichst wenige Rohrbögen  Verlegung der Rohre nicht in spitzen Winkeln, sondern in flachen
Bögen
 möglichst große Rohrdurchmesser (vorzugsweise
Originalauslass-Durchmesser beibehalten).
 Bei Nichtbeachtung dieser Grundsätze muß mit drastischen
Leistungsverlusten und erhöhten Betriebsgeräuschen gerechnet werden.
5
Allgemeines
Abluftbetrieb
 Die Dunstabzugshaube wird als Abluftgerät ausgeliefert und kann
durch den Einsatz eines Aktivkohlefilters (Sonderzubehör) als
Umluftgerät verwendet werden.  Dazu wird der Original-AEG Aktivkohlefilter (siehe Sonderzubehör)
benötigt.  Die Luft wird mit Hilfe eines an den Abluftstutzen D anzubringenden
Rohres ins Freie geleitet. Bild 1.  Das Abluftrohr muß bei Abluftbetrieb denselben Durchmesser
wie der Gebläseaustrittsstutzen haben, um die spezifizierten
Leistungswerte zu erreichen.
Falls ein Abluftrohr in Wand oder Dach mit einen Durchmesser von
125 mm schon besteht, kann der mitgelieferte Reduzierstutzen, 150/
125 mm, verwendet werden. Das Betriebsgeräusch wird dann etwas
höher. Zusammen mit dem Reduzierstutzen kann der Ablaufschlauch
125 montiert werden (Sonderzubehör).
D
Bild 1
 Wird der Küchendunst durch die Außenwand ins Freie geleitet, wird
Mauerkasten aus dem Sonderzubehör benötigt.
6
Umluftbetrieb
 Die Luft wird durch Aktivkohlefilter gefiltert und durch das obere Gitter
am Abluftschacht wieder in die Küche geleitet.
 Für den Umluftbetrieb wird der Original Aktivkohlefilter aus dem
Sonderzubehör benötigt.
 Die Umluftweiche mit vier Schrauben Ø 2,9x6,5 mm befestigen.
Bild 2.
 Die Position der Kamine kann wahlweise ausgetauscht werden. Soll
die Haube in Umluftversion betrieben werden, muß der Kamin mit dem Gitter für den seitlichen Luftaustritt oben fixiert werden.
Bild 2
7
Bedienung der Dunstabzugshaube
 Die Dunsthaube ist mit einem Motor mit regelbarer Drehzahl
ausgerüstet. Es ist ratsam, die Dunsthaube einige Minuten vor
Beginn des Kochens einzuschalten und sie ungefähr 15 Minuten
nach dem Kochen weiterlaufen zu lassen, damit alle Gerüche sicher
entfernt werden. Auf der Vorderseite des Gerätes befinden sich die
Schalter:
A - Ausschalter B - Einschalten und Wahl der Lüfterstufe 1-2-3 C - Anzeige Stufe 1 (LED) D - Anzeige Stufe 2 und Sättigungsanzeige Fettfilter (LED)
(Blinken der Anzeige)
E - Anzeige Stufe 3 und Sättigungsanzeige Kohlefilter (LED)
(Blinken der. Anzeige)
F - Anzeige Intensivstufe (LED) G - Einschalter Intensivstufe:
Nach 5 Minuten schaltet die Intensivstufe in die vorher eingestellte Stufe zurück, und schaltet ab, wenn keine Stufe eingestellt ist. Um die Intensivstufe vor Ablauf von 5 Minuten zu beenden, muß Knopf A,B oder G gedrückt werden.
H - Ausschalter Beleuchtung I - Einschalter Beleuchtung
ABCDEFGH I
Falls die Dunstabzugshaube oder die Bedienungselemente nicht funktionieren: Für mindestens 5 Sekunden die Stromversorgung der Dunstabzugshaube unterbrechen und dann die Haube erneut einschalten.
8
Kontrollvorrichtung für Fett- und Aktivkohlefilter
Diese Dunstabzugshaube verfügt über eine Vorrichtung, die anzeigt, wenn der Fettfilter zu reinigen beziehungsweise der Aktivkohlefilter auszutauschen ist (bei Umluftbetrieb mit Aktivkohlefilter). Diese Haube wird vom Werk aus ohne Aktivkohlefilter geliefert, deshalb ist ihre Sättigungsanzeige ausgeschaltet. Wird die Haube jedoch mit Aktivkohlefilter im Betrieb genommen, so ist diese Sättigungsanzeige wie folgt einzuschalten: Die Taste B und G gleichzeitig während 3 Sekunden gedrückt halten. Zu Beginn leuchtet nur die LED-Anzeige Fettfilter D auf, sobald auch die LED-Anzeige Kohlefilter E aufleuchtet ist die Sättigungsanzeige eingeschaltet. Um sie auszuschalten: die Tasten B und G erneut für 3 Sekunden gedrückt halten bis die LED-Anzeige Kohlefilter E erlischt.
LED-Anzeige Fettfilter (D)
Die LED-Anzeige D blinkt, wenn der Fettfilter gereinigt werden muss. Dies ist nach ca. 40 Betriebsstunden der Fall. Lesen Sie die Wartungsvorschriften der Fettfilter.
LED-Anzeige Aktivkohlefilter (E)
Die LED-Anzeige E Kohlefilter blinkt, wenn der Kohlefilter gereinigt oder ausgetauscht werden muss. Dies ist nach ca. 160 Betriebsstunden der Fall. Lesen Sie die Anweisungen zum Austausch des Kohlefilters.
Zurückstellen der Sättigungsanzeige
Nach Reinigung der Fettfilter bzw. Austausch der Kohlefilter die Taste A für 3 Sekunden gedrückt halten, bis die LED-Anzeige Fettfilter D oder die LED-Anzeige Kohlefilter E nicht mehr blinkt.
9
Wartung und Pflege
Bevor irgendwelche Wartungsarbeiten ausgeführt werden,
muß die Dunsthaube vom Stromnetz getrennt werden.
Metallfettfilter
 Metallfettfilter haben die Aufgabe, die Fettpartikel, die beim Kochen
entstehen, aufzusaugen. Sie werden in jedem Fall, d.h. sowohl bei
Abluft- als auch bei Umluftbetrieb, verwendet.
Sie sollten alle 4 Wochen herausgenommen und im Geschirrspüler
bzw. von Hand gereinigt werden.
Öffnen der Metallfettfilter
 Verriegelung der Metallfettfilter zuerst nach vorn klappen, dann Filter
nach unten herausnehmen.Bild 3.
Handreinigung
Metallfettfilterkassette ca. 1 Stunde in
heißem Wasser mit fettlösendem
Reinigungsmittel einweichen und
danach mit heißem Wasser
abbrausen. Evtl. Vorgang wiederholen.
Abgetrocknete Kassette wieder
einbauen.
Geschirrspüler
Metallfettfilterkassette in
Geschirrspüler stellen. Reinigung
ohne Geschirr bei stärkstem
Reinigungsprogramm und höchster
Temperatur, mind. 65° C. Evtl.
Vorgang wiederholen. Abgetrocknete
Kassette wieder einbauen.
Bild 3
Beim Reinigen der Metallfettfilter im Geschirrspüler kann es zu leichten Farbveränderungen kommen, die jedoch keinen Einfluß auf die Funktion haben.
 Innengehäuse nur mit warmer Spülmittellauge reinigen. Keine
scharfen Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand verwenden!
10
Aktivkohlefilter
 Der Aktivkohlefilter muß dann verwendet werden, wenn man die
Dunstabzugshaube als Umluftgerät einsetzen möchte.
 Dazu wird der Original-Aktivkohlefilter (siehe Sonderzubehör)
benötigt.
Reinigung/Austausch des Aktivkohlefilters
Im Unterschied zu anderen Aktivkohlefiltern kann der LONG LIFE Aktivkohlefilter gereinigt und reaktiviert werden. Bei normaler Nutzung der Abzugshaube sollte der Filter jeden zweiten Monat (wenn man eine tägliche Benützung von ca. 2,5 Std. betrachtet), am besten in der Geschirrspülmaschine, gereinigt werden. Normalen Reiniger verwenden und die höchste Temperatur wählen (65°c). Der Filter sollte separat gespült werden, damit sich keine Speisereste am Filter festsetzen und später schlechte Gerüche verursachen können. Um die Kohle wieder zu aktivieren, muß der Filter im Backofen getrocknet werden. Ober- und Unterhitze sowie eine Temperatur von maximal 100 °C wählen und den Filter 10 Minuten lang trocknen. Nach etwa 3 Jahren muß der Filter ausgetauscht werden, da dann seine Dunstaufnahmefähigkeit um ca. 50 % reduziert ist.
Montage
Den Rahmen i, der den Filter h trägt, abnehmen, dazu die Verriegelungen (g), um 90° drehen. Das Aktivkohlevlies in das Innere des Rahmens einsetzten und wieder in umgekehrter Reihenfolge
befestigen. Bild 4.Zum Ausbau in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.  Bei Bestellung eines Ersatzfilters die Modellbezeichnung und die E-
Nr. angeben. Diese Daten sind auf dem Typenschild an der
Innenseite des Gerätes zu finden.  Der Aktivkohlefilter kann beim Kundendienst bestellt werden.
g
g
h
g
g
i
Bild 4
11
Achtung
 Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und
zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen. Diese Anweisungen sind unbedingt zu beachten!
 Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden
am Motor oder aus Feuergründen, die auf eine unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
Austausch der Glühlampe
 Dunsthaube vom Stromnetz trennen.  Lampenabdeckung mit einem Schraubenzieher vorsichtig aufhebeln
und entfernen. Bild 5.  Die defekte Lampe gegen eine gleichartige neue austauschen.  Lampenabdeckung wieder montieren.  Bevor der Kundendienst gerufen wird, weil die Glühlampe
nicht brennt, erst prüfen, ob sie fest eingesteckt ist.
12
Bild 5
Reinigung
 Achtung: Zum Reinigen der Dunstabzugshaube Gerät vom Netz
trennen. Nicht mit spitzen Gegenständen in das Schutzgitter des Motors eindringen.
 Die äußeren Teile mit milder Spüllauge reinigen. Scharfe
Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand vermeiden.
 Die Schalterblende und das Fettfiltergitter nur mit feuchtem Tuch und
milden Spülmitteln reinigen.
 Es ist wichtig, die Filterwechsel sowie die Reinigungsintervalle
einzuhalten. Bei Nichtbeachtung kann infolge von Fettablagerungen Feuergefahr bestehen.
Sonderzubehör
Aktivkohlefilter Type 20 Mauerkasten Beim Kundendienst erfragen Abluftrohr Beim Kundendienst erfragen
Kundendienst
Bei eventuellen Rückfragen und Störungen Kundendienst anrufen (siehe Kundendienst-Stellenverzeichnis). Folgende Daten beim Anruf angeben:
1. Modellbezeichnung
2. E-Nr.
3. F-Nr. Diese Daten befinden sich auf dem Typenschild auf der Innenseite des Gerätes hinter den Fettfiltern.
Konstruktions- und Farbänderungen im Rahmen der technischen Entwicklung bleiben vorbehalten.
13
KUNDENDIENSTSTELLEN
Sehr geehrter Kunde,
der Werkskundendienst von AEG Hausgeräte ist dezentral organisiert. Damit bieten wir Ihnen überall einen zuverlässigen Service. Unter der für Sie kostenlosen Rufnummer
0800 234 73 78
können Sie im Bedarfsfall einen unserer Spezialisten oder Service-Partner anfordern.
Ihre Ersatzteil-Bestellung geben Sie bitte unter der zentralen Rufnummer
Für Störungen an Gefriergeräten bzw. für den Gefrierteil Ihrer Kühl-Gefrierkombination oder an Ihrer Wärmespeicher-Heizungsanlage wird ein Bereitschaftsdienst unterhalten, den Sie an Sonn- und Feiertagen unter der kostenlosen Rufnummer 0800 820 20 00 erreichen.
Mit freundlichen Grüßen Ihr AEG Werkskundendienst
Sie können sich auch persönlich an unsere Service-Stellen wenden.
PLZ Adresse
01099 Dresden Industriegelände, W.-Hartmann-Straße
04356 Leipzig Walter-Köhn-Straße 4c
07548 Gera* Südstraße 11
08066 Zwickau* Talstraße 24
09117 Chemnitz* Rosmarinstraße 4
14482 Potsdam-Babelsberg Wetzlarer Straße 14-16
22525 Hamburg-Bahrenfeld Holstenkamp 40
28208 Bremen Emil-von-Behring-Straße 3
30179 Hannover Wiesenauer Straße 13
34123 Kassel-Bettenhausen Lilienthalstraße 150
35745 Herborn-Burg* Junostraße 1
41541 Dormagen-St. Peter Sachtlebenstraße 1
44805 Bochum-Gerthe Josef-Baumann-Straße 37
46562 Voerde* Friedrich-Wilhelm-Straße 22
48165 Münster* Zum Kaiserbusch 1
49084 Osnabrück* Pferdestraße 23
52068 Aachen* Auf der Hüls 197
56068 Koblenz* Rheinstraße 17
57072 Siegen* Sandstraße 173
60326 Frankfurt Mainzer Landstraße 349
66115 Saarbrücken-Malstatt* Ludwigstraße 55-57
*) Hier steht Ihnen ein Service-Partner zur Verfügung
0180 5 00 10 76 auf.
14
PLZ Adresse
67663 Kaiserslautern* Pariser Straße 200
68309 Mannheim-Käfertal Heppenheimer Straße 31-33
71034 Böblingen-Hulb Dornierstraße 7
76185 Karlsruhe-Mühlburg* Neureuther Straße 5-7
79108 Freiburg* Tullastraße 84
80634 München-Neuhausen Arnulfstraße 205
86159 Augsburg* Piccardstraße 15a
87437 Kempten* Brodkorbweg 22
88213 Ravensburg* Henri-Dunant-Straße 6
90429 Nürnberg Muggenhofer Straße 135
91788 Pappenheim* Neudorf 79
92260 Ammerthal* Nikolausstraße 2
93059 Regensburg* Im Gewerbepark B54
94032 Passau* Kühberg 1
95038 Hof* Pinzigweg 49
97078 Würzburg* Versbacher Straße 22a
99096 Erfurt* Arnstädter Straße 28
*) Hier steht Ihnen ein Service-Partner zur Verfügung
Weitere Service-Stellen sind in:
03058 Kiekebusch 03222 Groß Klessow
06429 Wispitz 06896 Wittenberg-Reinsdorf
15517 Fürstenwalde 16515 Oranienburg
17039 Ihlenfeld 18055 Rostock
18069 Rostock 19057 Schwerin
24354 Rieseby 25770 Hemmingstedt
25980 Westerland/Sylt 26639 Wiesmoor
27726 Worpswede 30900 Wedemark
32825 Blomberg 34497 Korbach
36043 Fulda 39 114 Magdeburg
49377 Vechta 63906 Erlenbach
74549 Wolpertshausen 78244 Bietingen
84307 Eggenfelden 87549 Rettenberg
89542 Herbrechtingen 99819
Ettenhausen
15
GARANTIEBEDINGUNGEN
Deutschland
Der Endabnehmer dieses Geräts (Verbraucher) hat bei einem Kauf dieses Geräts von einem Unternehmer (Händler) in Deutschland im Rahmen der Vorschriften über den Verbrauchsgüterkauf gesetzliche Rechte, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden. Diese Garantie räumt dem Verbraucher also zusätzliche Rechte ein. Dies vorausgeschickt, leisten wir, AEG Hausgeräte GmbH, gegenüber dem Verbraucher Garantie dieses Gerät für den Zeitraum von 24 Monaten ab Übergabe zu den folgenden Bedingungen:
1. Mit dieser Garantie haften wir dafür, dass dieses neu hergestellte Gerät im Zeitpunkt der Übergabe vom Händler an den Verbraucher die in unserer Produktbeschreibung für dieses Gerät aufgeführten Eigenschaften aufweist. Ein Mangel liegt nur dann vor, wenn der Wert oder die Gebrauchstauglichkeit dieses Geräts erheblich gemindert ist. Zeigt sich der Mangel nach Ablauf von sechs (6) Monaten ab dem Übergabezeitpunkt, so hat der Verbraucher nachzuweisen, dass das Gerät bereits im Übergabezeitpunkt mangelhaft war. Nicht unter diese Garantie fallen Schäden oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger Handhabung sowie Nichtbeachtung der Einbauvorschriften und Gebrauchsanweisungen.
2. Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es von einem Unternehmer in einem der Mitgliedstaaten der Europäischen Union gekauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in Deutschland betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutschland erbracht werden können. Mängel müssen uns innerhalb von zwei (2) Monaten nach dessen Kenntnis angezeigt werden.
3. Mängel dieses Geräts werden wir innerhalb angemessener Frist nach Mitteilung des Mangels unentgeltlich beseitigen; die zu diesem Zweck erforderlichen Aufwendungen, insbesondere Transport-, Wege-, Arbeits- und Materialkosten werden von uns getragen. Über diese Nachbesserung hinausgehende Ansprüche werden durch diese Garantie dem Verbraucher nicht eingeräumt.
4. Bei Großgeräten (stationär betriebene Geräte) ist im Garantiefall unter der für den Endabnehmer kostengünstigen Rufnummer 0180 322 66 22 * die nächstgelegene Kundendienststelle zu benachrichtigen, von der Ort, Art und Weise der Garantieleistungen festgelegt werden. Nachbesserungsarbeiten werden, soweit möglich, am Aufstellungsort, sonst in unserer Kundendienstwerkstatt durchgeführt.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit für dieses Gerät; ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
6. Mängelansprüche aus dieser Garantie verjähren in zwei (2) Jahren ab dem Zeitpunkt der Übergabe des Geräts vom Händler an den Verbraucher, der durch Original-Kaufbeleg (Kassenzettel, Rechnung) zu belegen ist; wenn dieses Gerät gewerblich oder - bei Waschgeräten und Wäschetrocknern - in Gemeinschaftsanlagen genutzt wird, beträgt die Verjährungsfrist sechs (6) Monate.
AEG Hausgeräte GmbH Markenvertrieb AEG Muggenhofer Straße 135 90429 Nürnberg *Deutsche Telekom
EUR 0,09 / Minute
16
SERVICE
Handelt es sich um eine technische Störung?
Dann wenden Sie sich an Ihre Kundendienststelle. (Adressen und Tele­fonnummern finden Sie im Abschnitt Kundendienststellen.)
Bereiten Sie das Gespräch in jedem Fall gut vor. Sie erleichtern so die Diagnose und die Entscheidung, ob ein Kundendienstbesuch nötig ist:
Halten Sie möglichst genau fest:
 Wie äußert sich die Störung?
 Unter welchen Umständen tritt die Störung auf?
Notieren Sie für das Gespräch unbedingt folgende Kennziffern Ihres Gerätes auf dem Typschild:
 E-Nr. (9 Stellen),
 F-Nr. (8 Stellen).
Das Typenschild ist nach Ausbau der Metallfettfilter auf der Innenseite des Gerätes zugänglich.
Wir empfehlen, die Kennziffer hier einzutragen, damit Sie sie stets zur Hand haben:
E-Nr . . . . . . . . .
F-Nr . . . . . . . . .
Wann entstehen Ihnen auch während der Garantiezeit Kosten?
 wenn Sie die Störung mit Hilfe dieser Gebrauchsanweisung selbst hätten beseitigen können,
 wenn mehrere Anfahrten des Kundendienst-Technikers erforderlich sind, weil er vor seinem Besuch nicht alle wichtigen Informationen erhalten hat und daher z.B. Ersatzteile holen muß. Diese Mehrfahrten können Sie vermeiden, wenn Sie Ihren Telefonanruf in der oben
beschriebenen Weise gut vorbereiten.
17
Technische Daten
Maße (Abluft - in cm):
Höhe x Breite x Tiefe 66-112 x 89,8 x 50
Maße (Umluft - in cm):
Höhe x Breite x Tiefe 75,5-122 x 89,8 x 50
Gesamtanschlußwerte: 210 W Lüftermotor: 1 x 170 W Beleuchtung: 2 x 20W
Länge des Netzkabels: 150 cm
Zubehör/Montagematerial
1 Luftumlenkgitter 1 Kaminhalter 1 Reduzierstutzen Ø 150-125 mm 1 Montageschiene 5 Holzschrauben 5 x 45 mm 5 Dübel Ø 8 mm 4 Blechschrauben 2,9 x 6,5 4 Blechschrauben 3 x 9 4 Blechschrauben 4 x 35 4 Blechschrauben 3,5 x 9,5 2 Blechschrauben 3,5 x 13 4 Blechschrauben 4 x 8
18
Elektroanschluß
Sicherheitshinweise für den Elektro-Installateur
Vor dem Anschluß des Gerätes darauf achten, daß die auf dem Typenschild verzeichnete Spannung der Netzspannung entspricht.Falls das Gerät mit Stecker ausgerüstet ist, kann es an jede vorschriftsmäßig installierte und gut zugängliche Steckdose angeschlossen werden. Bei erforderlichem Festanschluß darf die Dunstabzugshaube nur durch einen beim zuständigen Elektrizitäts-Versorgungsunter­nehmen eingetragenen Elektro-Installateur angeschlossen werden. Installationsseitig ist eine allpolige Trennvorrichtung mit mind. 3mm Kontaktöffnungsweite vorzusehen. Als geeignete Trennvorrichtungen gelten z.B. Schalter, Sicherungen (Schraubsicherungen sind aus der Fassung herauszunehmen), FI­Schalter und Schütze mit einer Kontaktöffnung von mehr als 3 mm. Für Störungen, die wegen Nichtbeachtung der o.g.Anweisungen auftreten, wird nicht gehaftet.
Die Anbringung der Steckdose direkt über der Dunstabzugshaube hat zwei Vorteile:
1. Die Steckdose ist nicht sichtbar.
2. Die Haube kann im Bedarfsfall durch Ziehen des Gerätesteckers einfach stromlos gemacht werden.
Anschluß
220-240 V - über festmontierte Zuleitung mit Stecker. (Festanschluß nur durch den zugelassenen Elektro-Installateur.)
19
Montage - Bild 6
Einleitende Maßnahmen für die Montage
 Festlegen, ob Abluft- oder Umluftbetrieb gewünscht.
Bei Abluftversion kann das obere Kaminteil umgedreht werden, so dass die Auslaßschlitze im unteren Kaminteil eintauchen und nicht mehr sichtbar sind. Für Umluftbetrieb müssen die Schlitze nach oben gerichtet werden (sh. Abfolge A-C, Bild 6).
 Den Rahmen an die Motorgruppe montieren (a - Bild 6.1).
Die Lampen und das Bedienfeld im Motorraum anschließen (b - Bild 6.1). Mit 4 Schrauben den Rahmen an der Motorgruppe befestigen (c - Bild 6.1).
 Mittellinie an der Wand kennzeichnen, um das Montageverfahren zu
erleichtern (1); dann die Montageschablone so positionieren, dass ihre Mittellinie mit der zuvor an der Wand gekennzeichneten Linie bzw. die Schablonenunterseite mit der Unterseite der montierten Haube übereinstimmt (2).
 Zwei Löcher Ø 8 mm bohren und die Montageschiene mit
Mauerdübeln und zwei Schrauben fixieren (3).
 Die Haube aufhängen (4), ausrichten (5-6) und vom Haubeninneren
her einen Punkt zum definitiven Fixieren der Haube (7) kennzeichnen. Die Haube abnehmen und ein Loch Ø 8 mm bohren (8); dann einen Mauerdübel einfügen und die Haube definitiv mit einer Schraube fixieren (9).
 Zwei Löcher Ø 8 mm in Deckennähe bohren (10), zwei Mauerdübel
einfügen und den Kaminhalter mit zwei Schrauben fixieren (11). Wird die Haube mit Umluftbetrieb verwendet, muss Umluftweiche F mit vier Schrauben 2,9x6,5 am Kaminhalter montiert werden; dann das Abluftrohr einfügen (12), um die Umluftweiche mit dem Luftaustritt D der Haube zu verbinden. Arbeitet die Haube mit Abluftbetrieb, darf die Umluftweiche nicht montiert werden; in diesem Fall ist ein Abluftrohr (12) zwischen Außenrohrleitung und Luftaustritt der Haube D einzufügen.
 Den Elektroanschluss vorbereiten (13), die Haube jedoch noch
nicht ans Netz anschließen.
 Den Wrasenschirm in den Motorraum einfügen und mit vier
Schrauben M4x35 (14) fixieren.
 Den Kamin zuerst oben (15a) an der Kaminhalterung (15b) und
dann unten (16a) an der Rahmenoberseite (16b) fixieren und mit vier Schrauben 2,9x6,5 verbinden.
 Die Haube ans Netz anschließen und prüfen, ob sie
ordnungsgemäß funktioniert.
20
Bild 6.1
a
b
c
10
B
180°
15b
11
15b
G
15a
15a
H
F
A
C - OK!
5-6
13
16a
16b
14
1
4
16a
3
2
8
7
14
6
5
16b
D
12
5-6
9
Bild 6
21
Geachte klant,
Lees deze informatie aandachtig door. Lees vooral het hoofdstuk Veiligheid op de eerste paginas. Bewaar dit boekje goed, zodat u nog eens iets kunt nalezen. Geef het door aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat.
 Bij technische problemen kunt u altijd contact opnemen met de
service-afdeling, zie hoofdstuk Klantenservice.
Afvalverwerking
Verpakkingsmateriaal verwijderen
 Alle verpakkingsdelen zijn recyclebaar, folies en piepschuim
onderdelen zijn overeenkomstig gecodeerd. Verpakkingsmateriaal en eventuele oude apparaten moeten op de juiste manier worden weggegooid.
 Houd u aan de landelijke en plaatselijke voorschriften en let op de
materiaalaanduiding (materiaalscheiding, afvalverzameling, inzamelpunten).
Aanwijzingen voor het weggooien
 Het apparaat mag niet bij het huisvuil worden gezet.  Informatie over afhaaltijden of inzamelplaatsen krijgt u bij de
gemeentelijke reinigingsdienst of het gemeentehuis.
 Waarschuwing! Afgedankte apparaten moeten voor het weggooien
onbruikbaar worden gemaakt. Aansluitsnoer verwijderen (eerst de stekker uit het stopcontact trekken resp. bij vaste aansluiting de aansluiting door een vakman laten demonteren).
22
Inhoudsopgave
Veiligheidsaanwijzingen 24
voor de gebruiker 24 voor de keukenmeubel-monteur 24
Algemeen 26
Gebruik als afzuigkap 26 Gebruik als recirculatiekap 27
Bediening van de afzuigkap 28
Controle-inrichting voor vet- en koolfilters 29 LED-indicatie vetfilter (D) 29 LED-indicatie koolfilter (E) 29 Reset verzadigingsindicatie 29
Onderhoud 30
Metalen vetfilters 30 Demonteren van de metalen vetfilters 30 Koolfilter 31 Vervangen van de gloeilamp 32
Reiniging 33
Extra leverbare accessoires 33
Klantenservice 33
KUNDENDIENSTSTELLEN 34
Garantiebepalingen en Service 35
Technische gegevens 39
Accessoires/Montagemateriaal 39
Elektrische aansluiting 40
Veiligheidsaanwijzingen voor de elektro-installateur 40 Installatie 41
23
Veiligheidsaanwijzingen
voor de gebruiker
 U dient erop te letten dat op ingeschakelde kookzones en
gasbranders altijd een pan staat, opdat het apparaat niet door te sterke hitte-ontwikkeling wordt beschadigd. Bij olie-, gas- en kolenfornuizen dient open vuur beslist te worden vermeden.
 Bovendien moet bij het frituren op een fornuis of kookplaat de
frituurpan tijdens het gebruik altijd in het oog worden gehouden.
 De olie in de frituurpan kan door oververhitting vlam vatten.  Bij gebruik van verontreinigde olie kan nog makkelijker
zelfontbranding ontstaan.
 Wij wijzen u erop dat door oververhitting brand kan ontstaan.  Flamberen onder de afzuigkap is niet toegestaan.  Bij alle werkzaamheden aan de afzuigkap, ook bij het vervangen van
de lamp, moet het apparaat spanningloos worden gemaakt (zekering in de huisinstallatie uitschakelen).
 Het is belangrijk dat u tijdig de filters vervangt resp. reinigt.
Anders bestaat ten gevolge van vetafzetting brandgevaar.
voor de keukenmeubel-monteur
 De afvoerbuis moet bij gebruik als afzuigkap een diameter van 150
mm hebben. Als een afvoerbuis in wand of dak met een diameter van 125 mm al aanwezig is, kan het meegeleverde verloopstuk, 150/125 mm, worden gebruikt. Samen met het verloopstuk kan de afvoerslang 125 mm Ø worden gemonteerd (extra leverbaar accessoire).
 Als de keukenluchtjes door de buitenmuur naar buiten worden
geleid, is een telescoop-muurkast (extra leverbaar accessoire) nodig.
Bij de montage van de afzuigkap moeten de volgende
minimale afstanden van de bovenkant van de kookzones of gasbranders tot de onderkant van de afzuigkap worden aangehouden: elektrisch fornuis 500 mm gasfornuis 650 mm
24
 Bij gelijktijdig gebruik van het apparaat als afzuigkap en
stookplaatsen mag in de ruimte waar de stookplaats zich bevindt de onderdruk niet groter dan 4PA (4x10-5 bar) zijn.
 De afgewerkte lucht mag niet in een kanaal dat bestemd is voor de
afvoer van rook-/verbrandingsgassen of een schacht die dient voor de ontluchting van ruimten met stookplaatsen geleid worden.
 Als u de afgewerkte lucht in een niet in gebruik zijnd kanaal dat is
bestemd voor de afvoer van rook-/verbrandingsgassen wilt leiden, raden wij u aan de schoorsteenveger om toestemming te vragen. Voor het afvoeren van de afgewerkte lucht moeten de plaatselijke voorschriften in acht genomen worden.
 Bij gebruik als afzuigkap moet gezorgd worden voor een voldoende
grote toevoeropening, die ongeveer even groot als de afvoeropening moet zijn.
 Op grond van landelijke bouwvoorschriften gelden voor het
gemeenschappelijk gebruik van afzuigkappen en toestellen die zijn aangesloten op een verbrandingsgaskanaal/schoorsteen, zoals kolen
- of oliekachels en gasovens in dezelfde ruimte, bepaalde beperkingen.
 Het gemeenschappelijke, ongevaarlijke gebruik van
schoorsteengebonden toestellen en afzuigkappen is alleen gewaarborgd, als ruimte en/of woning door een geschikte toevoeropening van ca. 500-600 cm2 van buiten geventileerd zijn, waardoor bij lopende afzuigkap een onderdruk vermeden wordt.
 Omdat in ruimten zonder rookkanaalafvoer de regel geldt
toevoeropening even groot als afvoeropening kan door de grotere opening van 500-600 cm2 de werking van de afvoerinrichting nadelig beïnvloed worden.
 Het gebruik van het apparaat als recirculatiekap is onder de
genoemde omstandigheden zonder gevaar en valt niet onder bovengenoemde voorschriften.
 Het apparaat functioneert als afzuigkap alleen optimaal als u het
volgende in acht neemt:
- korte, rechte afvoerverbindingen
- zo min mogelijk bochten in de buis
- buizen niet met scherpe hoeken maar met flauwe bochten laten verlopen
- zo groot mogelijke buisdiameter (bij voorkeur dezelfde diameter als de afvoeropening).
 Als u deze basisregels niet in acht neemt, moet u rekening houden
met aanzienlijk vermogensverlies en verhoogd bedrijfsgeluid.
25
Algemeen
Gebruik als afzuigkap
 Het apparaat wordt als afzuigkap geleverd en kan in combinatie met
een koolfilter (extra leverbaar accessoire) als recirculatiekap worden gebruikt.
 Daarvoor is een origineel koolfilter nodig (zie Extra leverbare
accessoires).
 De lucht wordt met behulp van een op de afvoeropening D aan te
brengen buis naar buiten geleid, afb. 1.
 Voor de beste afzuigprestaties moet de afvoerbuis dezelfde diameter
hebben als de afvoeropening.
Als een afvoerbuis in wand of dak met een diameter van 125 mm al aanwezig is, kan het meegeleverde verloopstuk, 150/125 mm, worden gebruikt. Het bedrijfsgeluid wordt dan iets hoger. Samen met het verloopstuk kan de afvoerslang 125 worden gemonteerd (extra leverbaar accessoire).
D
afb. 1
 Als de keukenluchtjes door de buitenmuur naar buiten worden
geleid, is een telescoop-muurkast (extra leverbaar accessoire) nodig.
26
Gebruik als recirculatiekap
 De lucht wordt door koolfilters gefilterd en door het bovenste rooster
aan de luchtafvoer weer de keuken in geleid.
 Voor gebruik als recirculatiekap is een origineel koolfilter (extra
leverbaar accessoire) nodig.
 De luchtgeleider met vier schroeven Ø 2,9x6,5 mm bevestigen, afb.
2.
 De positie van de afvoerkanalen kan willekeurig worden verwisseld.
Moet het apparaat als recirculatiekap functioneren, dan moet het afvoerkanaal met het rooster voor de luchtafvoer aan de zijkant van boven worden vastgezet.
afb. 2
27
Bediening van de afzuigkap
 De afzuigkap is voorzien van een motor met regelbaar toerental. Wij
raden u aan de kap enkele minuten voordat u met koken begint in te schakelen en ca. 15 minuten nadat u klaar bent met koken verder te laten lopen, opdat alle luchtjes worden verwijderd. De schakelaars bevinden zich aan de voorkant van de kap:
A - uitschakelen B - inschakelen en stand 1-2-3- kiezen C - indicatie stand 1 (LED) D - indicatie stand 2 en vetfilter verzadigd (LED) (lampje knippert) E - indicatie stand 3 en koolfilter verzadigd (LED) (lampje knippert) F - indicatie intensief-stand (LED) G - inschakelen intensief-stand:
Na 5 minuten intensief-stand schakelt de kap op de eerder ingestelde stand terug resp. uit, als geen stand is ingesteld. Om de intensief-stand eerder te beëindigen, knop A,B of G
indrukken. H - uitschakelen verlichting I - inschakelen verlichting
ABCDEFGH I
Als het apparaat of de bedieningselementen niet functioneren: minstens 5 seconden de stroomverzorging naar de kap onderbreken en dan opnieuw inschakelen.
28
Controle-inrichting voor vet- en koolfilters
Deze afzuigkap beschikt over een inrichting die aangeeft wanneer het vetfilter gereinigd resp. het koolfilter vervangen moet worden (bij gebruik als recirculatiekap met koolfilter). Deze kap wordt door de fabriek zonder koolfilter geleverd, daarom is de verzadigingsindicatie voor het koolfiter uitgeschakeld. Als de kap echter met koolfilter in gebruik wordt genomen, dan moet deze verzadigingsindicatie als volgt worden ingeschakeld: Toets B en G tegelijk 3 seconden ingedrukt houden. Eerst gaat alleen de LED-indicatie vetfilter D branden. Zodra ook de LED-indicatie koolfilter E gaat branden is de verzadigingsindicatie ingeschakeld. Om de indicatie uit te schakelen: toets B en G tegelijk 3 seconden ingedrukt houden tot de LED-indicatie koolfiter E uitgaat.
LED-indicatie vetfilter (D)
De LED-indicatie D knippert als de vetfilters moeten worden gereinigd. Dat is na ca. 40 gebruiksuren het geval. Zie hoofdstuk Onderhoud ­Metalen vetfilters.
LED-indicatie koolfilter (E)
De LED-indicatie E knippert als het koolfilter moet worden vervangen. Dat is na ca. 160 gebruiksuren het geval. Zie hoofdstuk Onderhoud ­Koolfilter.
Reset verzadigingsindicatie
Na reinigen van de vetfilters resp. vervangen van het koolfilter toet A tegelijk 3 seconden ingedrukt houden tot de LED-indicatie vetfilter D of koolfilter E niet meer knippert.
29
Onderhoud
Voordat u werkzaamheden aan het apparaat gaat uitvoeren,
eerst de stekker uit het stopcontact trekken.
Metalen vetfilters
 De metalen vetfilters hebben de taak om de vetdeeltjes die bij het
koken ontstaan, op te zuigen en worden altijd, d.w.z. zowel bij gebruik als afzuigkap als bij gebruik als recirculatiekap, gebruikt. De metalen vetfilters moeten elke 4 weken worden gedemonteerd en in de afwasautomaat of met de hand worden schoongemaakt.
Demonteren van de metalen vetfilters
 Schuif de vergrendeling van de metalen vetfilters eerst naar achteren
en trek de cassette dan naar beneden, afb. 3.
Reinigen met de hand
Metaalfiltercassette ca. 1 uur in heet water met een vetoplossend schoonmaakmiddel weken en daarna met heet water afspoelen. Proces evt. herhalen. Cassette afdrogen en weer inzetten.
Afwasautomaat
Metaalfiltercassette in de afwasautomaat zetten. Sterkste programma en hoogste temperatuur (min. 65°C) kiezen. Proces evt. herhalen. Cassette afdrogen en weer inzetten.
Machinaal reinigen van de metalen vetfilters kan tot lichte verkleuringen leiden, die echter geen invloed op de werking hebben.
 De binnenkant van de kap alleen met een warm sopje reinigen. Geen
scherpe reinigingsmiddelen, borstels of schuurmiddelen gebruiken!
afb. 3
30
Koolfilter
 Het koolfilter moet worden gebruikt, als het apparaat als
recirculatiekap wordt gebruikt.
 Daarvoor is een origineel koolfilter nodig (zie Extra leverbare
accessoires).
Reinigen/vervangen van het koolfilter
In tegenstelling tot andere koolfilters kan het LONG LIFE koolfilter gereinigd en gereactiveerd worden. Bij normaal gebruik van de kap moet het filter eens per twee maanden worden gereinigd (voor een gemiddeld gebruik van de kap van 2,5 uur per dag). Dat kunt u het beste in de afwasautomaat doen. Normaal reinigingsmiddel gebruiken en de hoogste temperatuur kiezen (65°C). Het filter moet apart worden afgewassen, opdat zich geen etensresten op het filter vastzetten die later nare luchtjes kunnen veroorzaken. Om de kool weer te activeren, moet het filter in de oven worden gedroogd. Boven­en onderwarmte en een temperatuur van maximaal 100°C kiezen en het filter 10 minuten lang drogen. Na ca. 3 jaar moet het filter worden vervangen, omdat dan het vermogen om wasem op te nemen ca. 50% minder is geworden.
Montage
Het frame i van het filter h losnemen: daartoe bevestigingsknoppen g 90° draaien, filter h inzetten en koolfilterframe i weer bevestigen. Afb.
4. Het koolstofmatje in het frame zetten en alles weer op zn plek
bevestigen.  Om het filter los te nemen in omgekeerde volgorde te werk gaan.  Bij bestelling van een nieuw filter modelnaam en E-nr. opgeven. Deze
gegevens vindt u op het typeplaatje aan de binnenzijde van het
apparaat.  Het koolfilter kunt u bestellen bij de service-afdeling van .
g
g
h
g
g
i
afb. 4
31
Attentie
 Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het apparaat en
vervanging resp. reiniging van de filters niet opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen!
 De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of
schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
Vervangen van de gloeilamp
 Stekker uit het stopcontact trekken.  Afdekkapje van de lamp m.b.v. een schroevendraaier losmaken en
verwijderen, afb. 5.  Defecte lamp door een gelijkwaardige lamp vervangen.  Afdekkapje weer monteren.  Voordat u contact opneemt met onze service-afdeling, omdat de
gloeilamp niet brandt, eerst controleren of de lamp stevig vast zit.
32
afb. 5
Reiniging
 Attentie: eerst de stekker uit het stopcontact trekken.
Geen spitse voorwerpen in het beschermrooster van de motor steken.
 De buitenkant van het apparaat met een mild sopje reinigen. Gebruik
geen scherpe reinigingsmiddelen, borstels of schuurmiddel.
 Het bedieningspaneel en het vetfilterrooster alleen met een vochtige
doek en mild afwasmiddel reinigen.
 Het is belangrijk om op tijd de filters te vervangen resp. te reinigen.
Als u deze aanwijzingen niet opvolgt, kan t.g.v. vetafzetting brandgevaar ontstaan.
Extra leverbare accessoires
koolfilter Type 20 muurkast Neem contact op met
onze service-afdeling
afvoerbuis Neem contact op met
onze service-afdeling
Klantenservice
Geef in geval van storing onze service-afdeling onderstaande gegevens door:
1. modelaanduiding
2. E-nummer
3. F-nummer Deze gegevens vindt u op het typeplaatje op de binnenzijde van de afzuigkap, achter de vetfilters.
Constructie- en kleurwijzigingen in het kader van de technische ontwikkeling voorbehouden.
33
Klantenservice
Als u vragen hebt waar deze gebruiksaanwijzing geen antwoord op geeft, kunt u de volgende afdelingen raadplegen: Consumentenbelangen (voor algemene, product- of tel. (0172) 468 172 gebruiksinformatie) fax (0172) 468 470 Storingen / reparaties (voor bezoek servicetechnicus) tel. (0172) 468 300
fax (0172) 468 255
Belangrijk!
Houd bij het opgeven van een storing altijd het E-nr. en F-nr. van uw apparaat bij de hand. Deze nummers vindt u op de binnenzijde van de afzuigkap, nadat u de vetfilters hebt losgenomen en kunt u het beste hieronder noteren.
E-nr. ......
F-nr. ......
Bereid het gesprek altijd goed voor. Zo vergemakkelijkt u de diagnose en de beslissing of bezoek van een servicetechnicus nodig is. Geef zo nauwkeurig mogelijk op:
- Hoe doet de storing zich voor?
- Onder welke omstandigheden treedt de storing op? Aan de hand van deze informatie kan onze service-afdeling de juiste voorbereidingen treffen, zodat het apparaat bij het eerste bezoek van de servicetechnicus weer hersteld kan worden. Op deze manier hoeft u slechts één maal thuis te blijven.
34
Garantievoorwaarden
Onze producten worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze servicedienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de garantietermijn. De levensduur van het product wordt daardoor niet negatief beïnvloed.
Onderstaande garantievoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet. Ook de garantieverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast.
Voor dit product verlenen wij garantie volgens onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15
gebreken aan het product die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker. In geval van professioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik is de garantie beperkt tot 12 maanden. Voor tweedehands producten geldt eveneens een termijn van 12 maanden.
2. De garantieprestatie houdt in dat het product kosteloos wordt teruggebracht in de
toestand die het had voor het defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden om mogelijke verdere schade te
voorkomen. De garantieaanspraak vervalt indien het gebrek niet binnen twee maanden na vaststelling is gemeld.
4. Voor een beroep op garantie dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of
leveringsdatum te worden overlegd. Bij ontbreken daarvan dient ander overtuigend bewijs te worden overlegd.
5. De garantie heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals
(vitrokeramisch) glas, kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik.
6. De garantie heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die
voor de waarde en deugdelijkheid van het product onbeduidend zijn.
7. De garantie geldt evenmin voor schade veroorzaakt door: a. chemische en elektrochemische inwerking van water, b. abnormale milieuomstandigheden in het algemeen, c. voor het product oneigenlijke bedrijfsomstandigheden, d. contact met agressieve stoffen.
8. De garantie heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze
verantwoordelijkheid is ontstaan, niet-vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in acht nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen.
9. Het recht op garantie vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of
ingrepen door derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het product voorzien werd van toebehoren of onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken.
35
10.Producten die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd aan of gezonden naar onze servicedienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde producten.
11.Indien het product zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, worden de hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of uitbouw komt ten laste van de gebruiker.
12.Indien binnen de garantieperiode de herstelling van hetzelfde defect herhaaldelijk mislukt of de herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato van de verstreken gebruiksperiode.
13.Herstelling onder garantie heeft geen verlenging van de garantietermijn noch aanvang van een nieuwe garantietermijn tot gevolg.
14.Op herstellingen geven wij een garantie van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15.Verdere of andere aanspraken, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het product, zijn uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd.
16.In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het product niet overtreffen, tenzij wettelijk anders is bepaald.
Deze garantievoorwaarden gelden voor in Nederland gekochte en/of in gebruik zijnde producten. Indien een product naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het product voldoet aan de technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor in het buitenland aangeschafte producten dient de gebruiker zich te vergewissen van de bepalingen in Nederland. Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de garantie, en kunnen niet altijd worden aangebracht.
Ook na afloop van de garantietermijn staat onze servicedienst u ter beschikking.
Adres Servicedienst: Electrolux Service Vennootsweg 1 2404 CG ALPHEN AAN DEN RIJN
36
Reparatievoorwaarden
Onze reparatievoorwaarden zijn conform de afspraak tussen de Consumentenbond en Vlehan*.
Art. 1 Aan de consument zal na een melding van een storing zo mogelijk
direct, doch uiterlijk binnen één werkdag worden medegedeeld op welke dag het bezoek van de technicus zal plaatsvinden. De reparatie zal als regel binnen zeven werkdagen na de melding zijn uitgevoerd.
Art. 2 a) Alvorens de reparatie wordt verricht zal de technicus een onderzoek
uitvoeren naar de vermoedelijke oorzaak van de gemelde storing. Aan de hand hiervan zal hij een zo nauwkeurig mogelijke, gespecificeerde begroting maken van de totale reparatiekosten inclusief voorrijkosten en diagnose-kosten. Desgevraagd zal deze begroting door de technicus schriftelijk worden vastgelegd. b) Indien de consument met het begrote bedrag niet akkoord gaat, zal op verzoek het te repareren toestel worden teruggebracht in de staat waarin het aan de technicus werd aangeboden. Nadat dit is geschied, zullen alleen de kosten van voorrijden en arbeidsloon in rekening worden gebracht op basis van de werkelijke bestede tijd, danwel van een vooraf vastgesteld tarief.
Art. 3 Indien tijdens het uitvoeren van de reparatie duidelijk wordt dat:
a) de oorspronkelijke reparatie door redelijkerwijs niet te voorziene omstandigheden niet tegen het begrote bedrag kan worden uitgevoerd, of b) ook andere dan in de begroting voorziene reparaties noodzakelijk zijn, zal overleg met de consument plaatsvinden en een herziene kostenbegroting worden gemaakt. In geval de consument daarmee alsnog niet akkoord gaat, geldt eveneens het in artikel 2b bepaalde.
Art. 4 De reparatie zal zoveel mogelijk tijdens het eerste bezoek worden
uitgevoerd. Indien om het toestel in werkende staat te brengen een tweede bezoek noodzakelijk is, zal: a) direct, doch uiterlijk binnen één werkdag door de betreffende service­organisatie of door de technicus met de consument de datum voor een tweede bezoek worden afgesproken. b) een herhalingsbezoek zal als regel binnen tien werkdagen na de melding plaatsvinden. c) voor een tweede of daaropvolgend bezoek zal geen voorrijtarief in rekening worden gebracht, tenzij de noodzaak voor een herhalingsbezoek aan de consument is toe te schrijven.
Art. 5 De consument ontvangt een gespecificeerde rekening met vermelding
van type en serienummer van het apparaat, omschrijving van de diagnose, toegepaste tarieven, gebruikte onderdelen en
37
materialen en een korte omschrijving van de verrichte werkzaamheden. De betaling van de rekening dient tegen afgifte van een reparatienota direct contant of door middel van een gegarandeerd betaalmiddel plaats te vinden.
Art. 6 Op elke uitgevoerde en betaalde reparatie zal bij normaal huishoudelijk
gebruik een volledige garantie van minimaal 3 maanden worden gegeven. Deze garantie omvat het kosteloos uitvoeren van een hernieuwde reparatie. Op de uitgewisselde en betaalde onderdelen geldt een garantietermijn van 12 maanden. Bij een beroep op garantie op de reparatie dient de consument op verzoek de gespecificeerde rekening van de voorgaande reparatie aan de technicus te overleggen.
Art. 7 Indien na driemaal uitvoeren van eenzelfde reparatie hetzelfde defect bij
normaal huishoudelijk gebruik opnieuw optreedt binnen de onder art. 6 bedoelde garantietermijn en redelijkerwijs een afdoend resultaat bij het opnieuw uitvoeren van de reparatie niet verwacht kan worden, zal aan de consument een nieuw exemplaar of soortgelijk toestel van hetzelfde merk worden aangeboden tegen bijbetaling op basis van een per product te bepalen jaarlijks afschrijvingspercentage.
Art. 8 Vervangen onderdelen stelt de technicus weer ter beschikking van de
consument, met uitzondering van de onder garantie of tegen een gereduceerde prijs vervangen onderdelen.
Art. 9 Een reparatie dient op zodanige wijze te worden uitgevoerd, dat een toestel
daarna weer volledig voldoet aan de veiligheidsvoorschriften, die op grond van een van fabriekswege aangebracht veiligheidskeurmerk gelden, danwel bij het ontbreken daarvan, aan de wettelijke vereisten terzake. Dit houdt ondermeer in, dat reparaties moeten worden uitgevoerd met originele en door de fabrikant ook terzake van veiligheidskeurmerken en ­voorschriften gegarandeerde onderdelen.
* Vereniging Leveranciers van Huishoudelijke Apparaten in Nederland.
38
Technische gegevens
Afmetingen (afzuigkap - in cm):
Hoogte x Breedte x Diepte 66-112 x 89,8 x 50
Afmetingen (recirculatiekap - in cm):
Hoogte x Breedte x Diepte 75,5-122 x 89,8 x 50
Totale aansluitwaarde: 210 W
Ventilatormotor: 1 x 170 W Verlichting: 2 x 20W
Lengte van het aansluitsnoer: 150 cm
Accessoires/Montagemateriaal
1 luchtgeleider 1 montagesteun 1 verloopstuk Ø 125-120 mm 1 montagebeugel 5 houtschroeven 5 x 45 mm 5 pluggen Ø 8 mm 4 plaatschroeven 2,9 x 6,5 2 plaatschroeven 3 x 9 4 plaatschroeven 4 x 35 4 plaatschroeven 3,5 x 9,5 2 plaatschroeven 3,5 x 13 4 plaatschroeven 4 x 8
39
Elektrische aansluiting
Veiligheidsaanwijzingen voor de elektro­installateur
Controleer vóór het in gebruik nemen of de spanning op het typeplaatje overeenkomt met de netspanning. Als het apparaat is voorzien van een stekker, kan het aan elk volgens de voorschriften geïnstalleerd en goed bereikbaar stopcontact worden aangesloten. Als vaste aansluiting noodzakelijk is, mag het apparaat alleen door een erkend elektro-installateur worden aangesloten. In de elektrische installatie moet een inrichting zijn aangebracht die het mogelijk maakt om met een contactopening van min. 3 mm alle polen van het net te scheiden. Geschikte scheidingsinrichtingen zijn bijv. hoofdschakelaar, zekering (schroefzekeringen moeten uit de fitting gedraaid worden) en aardlekschakelaars. Voor storingen die het gevolg zijn van niet opvolgen van bovengenoemde aanwijzingen is de fabrikant niet aansprakelijk.
Aanbrengen van het stopcontact direct boven het apparaat heeft twee voordelen:
1. Het stopcontact is niet zichtbaar.
2. Indien nodig kunt u het apparaat makkelijk stroomloos maken door
de stekker uit het stopcontact te trekken.
Aansluiting
220-240 V - via vast gemonteerd snoer met stekker. (Vaste aansluiting alleen door een erkend elektro-installateur.)
40
Installatie - afb. 6
 Eerst moet worden bepaald hoe de kap gaat worden gebruikt. Bij
gebruik als afzuigkap raden wij u aan het bovenste deel van de schouw zodanig te plaatsen dat de luchtuitstroomopeningen na de montage niet zichtbaar zijn. Bij gebruik als recirculatiekap dient u te controleren of de uitstroomopeningen naar boven gericht zijn (zie A­B-C in afb. 6).
 Het frame aan de motorgroep monteren (a - afb. 6.1).
De lampen en de schakelaars in de motorruimte aansluiten (b - afb.
6.1). Met 4 schroeven het frame aan de motorgroep bevestigen (c - afb. 6.1).
 De middellijn op de wand aangeven (1). Dan het montagesjabloon zo
plaatsen dat de middellijn op het sjabloon overeenkomt met die op de wand resp. dat de onderkant van het sjabloon overeenkomt met de onderkant van de gemonteerde kap (2).
 Twee gaten Ø 8 mm boren en de montagebeugel met pluggen en
twee schroeven vastzetten (3).
 De kap ophangen (4), richten (5-6) en vanuit het binnenste van de
kap een punt aangeven voor de definitieve bevestiging (7). De kap losnemen en een gat Ø 8 mm boren (8). Dan een plug aanbrengen en de kap definitief met een schroef vastzetten (9).
 Twee gaten Ø 8 mm op de bovenkant in de buurt van het plafond
boren (10), twee pluggen aanbrengen en de montagesteun met twee schroeven vastzetten (11). Als de kap als recirculatiekap wordt gebruikt, moet de luchtgeleider F met vier schroeven 2,9x6,5 aan de montagesteun worden gemonteerd; dan de afvoerbuis aanbrengen (12) om de luchtgeleider met de luchtuitstroom D van de kap te verbinden. Als de kap als afzuigkap wordt gebruikt, mag de luchtgeleider niet worden gemonteerd. In dit geval moet een afvoerbuis (12) tussen de buitenste buis en de luchtuitstroom van de kap D worden aangebracht.
 De elektrische aansluiting voorbereiden (13), de kap echter nog niet
aan het stroomnet aansluiten.
 Het dampscherm in de motorruimte aanbrengen en met vier
schroeven M4x35 (14) vastzetten.
 De schouw eerst boven (15a) aan de montagesteun (15b) en dan
onder (16a) aan de bovenkant van het frame (16b) vastzetten en met vier schroeven 2,9x6,5 verbinden.
 De kap aan het stroomnet aansluiten en controleren of hij correct
functioneert.
41
afb. 6.1
a
b
c
10
B
180°
15b
11
15b
G
15a
15a
H
F
A
C - OK!
5-6
13
16a
16b
14
1
4
16a
3
2
8
7
14
6
5
16b
D
12
5-6
9
42
afb. 6
Chère cliente, cher client,
Veuillez lire attentivement cette notice dutilisation et notamment le chapitre «Sécurité» que vous trouverez dans les premières pages. Conservez cette notice dutilisation pour pouvoir la consulter ultérieurement. Transmettez-la à l'éventuel prochain propriétaire de lappareil.
Mise au rebut
Mettre au rebut les matériaux d'emballage
 Tous les emballages sont recyclables, les films et les mousses sont
marqués en conséquence. Veuillez mettre au rebut les matériaux demballage et éventuellement lappareil usagé selon les règles en vigueur.
 Respectez les prescriptions nationales et régionales et le marquage
des matériaux (tri des matériaux, ramassage des déchets, déchetteries).
Consignes de mise au rebut
 L'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.  Renseignez-vous auprès des services de votre commune des
endroits autorisés pour la mise au rebut de lappareil.
 Attention! Rendez inutilisable lappareil usagé avant de le mettre au
rebut. Coupez le câble dalimentation au ras de lappareil.
43
Sommaire
Consignes de sécurité 45
pour lutilisateur 45 pour linstallateur 46
Généralités 48
Version évacuation extérieure 48 Version recyclage 49
Utilisation de la hotte 50
Dispositif de contrôle de saturation du filtre à graisse et du filtre à charbon actif 51 Lampe témoin de saturation du filtre à graisse (D) 51 Lampe témoin de saturation du filtre à charbon (E) 51 Rétablissement du signal de saturation du filtre à graisse et du filtre à charbon 51
Entretien 52
Filtre à graisse métallique 52 Ouverture du filtre à graisse métallique 52 Filtre à charbon 53 Remplacement de l´ampoule déclairage 54
Nettoyage 55
Accessoires (en option) 55
Service Après-vente 55
Pour les appareils commercialisés par la France 56
CONDITIONS DE GARANTIE - SERVICE APRES-VENTE BENELUX 56
Si vous devez nous contacter 61
Caractéristiques techniques 62
Accessoires pour linstallation 62
Branchement électrique 63
Consignes de sécurité pour lélectricien 63 Branchement électrique - Pour les appareils commercialisés par la France 64 Montage 65
44
Consignes de sécurité
pour lutilisateur
 Il est recommandé de ne jamais laisser les foyers de cuisson sans
récipient dessus. En cas de cuisinières à gaz, à mazout ou à charbon il faut absolument éviter toute flamme libre.
 Par ailleurs, en cas de friture il faut faire attention à la friteuse placée
sur le plan de cuisson. En effet l'huile pourrait prendre feu à cause d'une surchauffe.
Le risque augmente si l'on utilise de l'huile usagée.  Il est rappelé que toute surchauffe peut provoquer un incendie.  Lutilisation dhuile usagée peut entraîner plus facilement une auto-
inflammation.  Flamber est strictement interdit sous la hotte.Pour toute intervention sur la hotte, y compris pour le remplace-
ment dune ampoule électrique, mettez lappareil hors tension
(retirez les fusibles ou ouvrez les disjoncteurs).  Respectez les intervalles de remplacement du filtre et de nettoyage.
Le non respect des consignes dentretien et de nettoyage peut
entraîner un risque dincendie suite à laccumulation de graisse dans
le filtre.  Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à
ce que les enfants n'y touchent pas et ne l'utilisent pas comme un
jouet.  Votre appareil est destiné à l'usage domestique normal. Ne l'utilisez
pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d'autres buts
que celui pour lequel il a été conçu.  Ne modifiez pas ou n'essayez pas de modifier les caractéristiques
de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous.  Débranchez toujours la hotte avant de procéder à son nettoyage et
son entretien.  Aérez convenablement la pièce en cas de fonctionnement simultané
de la hotte et d'autres appareils alimentés par une source d'énergie
différente de l'énergie électrique. Ceci afin que la hotte n'aspire pas le
gaz de combustion.
45
pour linstallateur
 Le tuyau dévacuation doit présenter un diamètre de 150 mm en
version évacuation. Dans le cas où il existe déjà un tuyau dextraction de lair dun diamètre de 125 mm dans le mur ou sur le toit, on pourra utiliser le manchon de réduction 150/125 mm. Le bruit de fonctionnement sera un peu plus élevé.
Lors de linstallation de la hotte, respectez les distances
minimales suivantes entre le plan de cuisson et le bord inférieur de la hotte: Cuisinière électrique 500 mm Cuisinière à gaz 650 mm
 L'appareil doit être débranché pendant l'installation ou dans
l'éventualité d'une intervention.
 L'installation de votre appareil doit être réalisée par un technicien
qualifié.
 Vérifiez que la tension du réseau correspond à la tension
mentionnée sur la plaque signalétique sur la hotte.
 Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une
modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.
 Le conduit d'évacuation, quel qu'il soit, ne doit pas déboucher dans
les combles.
 Dans le cas où l'appareil esr relié directement à l'installation
électrique, interposez un interrupteur bipolaire ayant une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
 La dépression de lair dans la pièce où se trouvent des systèmes de
chauffage ne doit pas être supérieure à 4Pa (4x10-5 bar) lors du fonctionnement simultané de la hotte aspirante en version évacuation et des systèmes de chauffage.
 Si la hotte est utilisée en version évacuation, ne raccordez pas
l'appareil à un conduit d'évacuation de fumées de combustion (chaudière, cheminée, etc.) ou à une VMC (ventilation mécanique contrôlée). Lévacuation de lair aspiré doit se faire selon les prescriptions locales en vigueur.
 Lors du fonctionnement en Version évacuation, il faudra veiller à
réaliser une ouverture dentrée dair suffisante, environ de la taille de louverture dévacuation.
 Selon les prescriptions de construction locales, des restrictions sont
46
imposées à lutilisation simultanée dans une même pièce de hottes
aspirantes et de systèmes de chauffage reliés à une cheminée tels
que des poêles à charbon, à mazout ou à gaz.  Le fonctionnement simultané et sans danger dappareils reliés à une
cheminée et de hottes aspirantes nest assuré que si le local et/ou
lappartement (pièces communicantes) possède une entrée dair
adaptée denv. 500 à 600 cm2, empêchant ainsi une dépression
lorsque la hotte aspirante est en service.  Comme dans les pièces sans systèmes de chauffage la règle
suivante est de mise : «Ouverture dentrée dair aussi importante que
louverture dévacuation», le rendement de linstallation dévacuation
peut être réduit si lentrée dair est supérieure à 500 à 600 cm2.  Le fonctionnement de la hotte en recyclage ne présente aucun
danger dans des conditions connues et nest donc pas soumis aux
prescriptions mentionnées ci-dessus.  Le fonctionnement de la hotte en version évacuation nest optimal
que si les conditions suivantes sont respectées :
parcours dévacuation court et direct nombre de coudes minimal sur les tuyaux pose des tuyaux avec des courbes plutôt que des angles nets diamètres des tuyaux les plus grands possibles (de préférence le
même diamètre que celui de louverture dévacuation).
 Le non respect de ces règles de base entraînera des pertes de
puissance significatives et une augmentation du niveau sonore.
47
Généralités
Version évacuation extérieure
 La hotte est livrée en version évacuation mais peut, grâce à lemploi
dun filtre à charbon actif (en option), être utilisée en version recyclage.
 Pour cela, il faudra vous procurer le filtre à charbon actif dorigine
AEG (voir Accessoires).
 Lair est évacué à lextérieur à travers un tuyau devant être connecté
à bride de raccord D. Fig. 1.
 Pour obtenir des performances optimales lors de laspiration, le
tuyau dévacuation doit avoir un diamètre équivalent à celui de louverture dévacuation. Dans le cas où il existe déjà un tuyau dextraction de l'air dun diamètre de 125 mm dans le mur ou sur le toit, on pourra utiliser le manchon de réduction 150/125 mm. Le bruit de fonctionnement sera un peu plus élevé.
D
48
Fig. 1
Version recyclage
 Lair est filtré par un filtre à charbon et renvoyé dans la cuisine par la
grille supérieure de la cheminée dévacuation.  En version recyclage, utilisez le filtre à charbon actif dorigine (voir
Accessoires) que vous pourrez vous procurer en option auprès de
votre magasin vendeur.  Fixez le conduit dair au moyen des 4 vis Ø 2,9x6,5 mm. Fig. 2.  La position des cheminées peut être intervertie à souhait. La
cheminée avec la grille pour le rejet dair latéral ou grille latèrale pour
le rejet dair doit être fixée en haut si la hotte fonctionne en mode
recyclage.
Fig. 2
49
Utilisation de la hotte
 La hotte est équipée dun moteur à vitesse réglable. Il est conseillé
de mettre en marche la hotte quelques minutes avant le début de la cuisson et de la laisser fonctionner env. une quinzaine de minutes après la cuisson afin déliminer toutes les odeurs. Sur la face avant de lappareil se trouvent les interrupteurs suivants :
A - Touche darrêt
B - Touche marche et sélection des vitesses 1-2-3-1-2-.......
C - Vitesse 1 (voyant) D - Vitesse 2 (voyant) et saturation filtre à graisse (signal
clignotant)
E - Vitesse 3 (voyant) et saturation filtre à charbon (signal
clignotant)
F - Vitesse intensive (voyant) G - Touche vitesse intensive :
En vitesse intensive, la hotte fonctionne pendant 5 minutes. Ensuite, elle fonctionne à la vitesse réglée précédemment ou sarrête lorsquaucune vitesse na été réglée. Pour arrêter la hotte en vitesse intensive avant lécoulement des 5 minutes, appuyez sur la touche A,B ou G.
H - Interrupteur OFF déclairage I - Interrupteur ON déclairage
ABCDEFGH I
Si la hotte ou les éléments de service ne fonctionnent pas : Couper lalimentation de la hotte pendant au moins 5 secondes puis la rallumer.
50
Dispositif de contrôle de saturation du filtre à graisse et du filtre à charbon actif
Cette hotte à évacuation est équipée dun dispositif signalant à lusager quand il faut nettoyer le filtre à graisse et éventuellement le filtre à charbon actif. La hotte est fournie sans filtre à charbon actif; voilà pourquoi le dispositif signalant la saturation du filtre à charbon actif est débranché. Si lon désire installer un filtre à charbon actif, il faut alors activer le dispositif sus indiqué en appuyant simultanément sur les touches B et G pendant 3 secondes: au début, il ny a que la LAMPE TEMOIN SATURATION FILTRE À GRAISSE D qui clignote, puis au bout de 3 secondes la LAMPE TEMOIN SATURATION FILTRE À CHARBON E commence elle aussi à clignoter indiquant ainsi que le dispositif de contrôle de saturation du filtre à charbon est à présent actif. Pour lexclure, appuyez à nouveau sur les deux touches: au bout de 3 secondes; la LAMPE TEMOIN SATURATION FILTRE À CHARBON E arrêtera de clignoter.
Lampe témoin de saturation du filtre à graisse (D)
Ce voyant lumineux clignote pour avertir lusager que les filtres à graisse ont besoin dêtre lavés. Ceci se produit après 40 heures dutilisation. Lisez attentivement les conseils de nettoyage et dentretien des filtres à graisse.
Lampe témoin de saturation du filtre à charbon (E)
Ce voyant lumineux clignote pour avertir lusager que le filtre à charbon doit être remplacé. Ceci se produit après 160 heures dutilisation. Lisez attentivement les conseils sur le remplacement du filtre à charbon actif.
Rétablissement du signal de saturation du filtre à graisse et du filtre à charbon
Après avoir nettoyé les filtres à graisse ou remplacé le filtre à charbon, appuyez simultanément sur la touche A pendant 3 secondes environ jusquà ce que la lampe témoin de saturation du filtre à graisse D ou la lampe témoin de saturation du filtre à charbon E arrête de clignoter.
51
Entretien
Débranchez la hotte avant tout entretien.
Filtre à graisse métallique
 Les filtres à graisse métallique ont pour but de piéger les particules
de graisse produites durant la cuisson des aliments et sont utilisés aussi bien durant le fonctionnement en version évacuation quen version recyclage. Les filtres à graisse métalliques doivent être extraits toutes les 4 semaines et lavés soit à la main, soit dans un lave-vaisselle.
Ouverture du filtre à graisse métallique
 Sortez la cassette du filtre à graisse métallique et libérez le filtre en
poussant vers le bas. Fig. 3.
Nettoyage à la main
 Laissez tremper la cassette du filtre
à graisse métallique durant env. 1 heure dans de leau chaude avec un détergent doux puis rincez à leau chaude. Remettez en place la cassette soigneusement séchée.
Lave-vaisselle
 Placez la cassette du filtre à graisse
métallique dans le lave-vaisselle. Vérifiez que la rotation du bras de lavage du lave vaisselle ne puisse pas être gêné par le filtre à graisse. Lavez avec un programme pour vaisselles très sales et une température dau moins 65°C. Recommencez éventuellement lopération. Remettez en place la cassette après séchage.
 Il se peut quil y ait quelques modifications de la teinte de la casset-
te du filtre à graisse métallique lors du passage dans le lave­vaisselle, modifications qui nont aucune influence sur le fonctionnement de la cassette.
 Nettoyez lintérieur du logement de la cassette avec de leau chaude
contenant du détergent (nemployez pas de détergents corrosifs ou de brosses à récurer!).
Fig. 3
52
Filtre à charbon
 Le filtre à charbon doit être mis en place lorsque la hotte est utilisée
en version recyclage.  Pour cela, il faudra utiliser le filtre à charbon actif dorigine (voir
Accessoires).  Nettoyage/remplacement du filtre à charbon
A la différence dautres filtres de même type, le filtre à charbon
LONG LIFE peut être nettoyé et réutilisé. Le filtre doit être nettoyé
tous les deux mois en utilisation normale (en considerant une
utilisation moyenne de 2,5 heures par jour). Il est recommandé de
nettoyer le filtre dans un lave-vaisselle, à la température maximum.
Utiliser un détergent normal. Aucun ustensile ménager ne doit être
présent dans le lave-vaisselle lors du nettoyage du filtre, afin déviter
tout dépôt de particules daliments qui risqueraient de causer
ultérieurement de mauvaises odeurs. Pour réactiver le charbon, il
suffit de mettre le filtre à sécher au four. Régler le four sur chaleur
normale, à une température de 100°C, et y laisser le filtre pendant 10
minutes.
Le filtre doit être changé au bout de trois ans environ, car il a alors
perdu une bonne partie de sa capacité de rétention des odeurs.  Montage
Enlever le châssis i qui soutient le filtre h en tournant de 90° les
boutons (g) qui le fixent à la hotte (Fig. 4). Introduire le coussinet de
charbon actif à lintérieur du châssis et remonter le tout à sa place.  Pour le démontage, procéder dans lordre inverse.  Lors de la commande dun filtre de
rechange, veuillez préciser la désignation
du modèle et la référence du produit. Ces données sont indiquées
sur la plaque signalétique à lintérieur de lappareil.  Vous pouvez commander le filtre à charbon auprès de votre magasin
vendeur.
g
g
h
g
g
i
Fig. 4
53
Attention
 Il y a risque dincendie si vous ne respectez pas les instructions
concernant le nettoyage de lappareil et le remplacement ou le nettoyage du filtre.
 La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être
engagée dans le cas dun endommagement du moteur ou dincendie liés à un entretien négligé ou au non respect des consignes de sécurité précédemment mentionnées.
Remplacement de l´ampoule déclairage
 Mettez la hotte hors tension.  Dévissez et retirez la protection de l'ampoule avec un tournevis.
Fig. 5.  Remplacez l'ampoule défectueuse par une ampoule du même type.  Remontez la protection de l'ampoule.  Si l'ampoule ne s'allume pas, vérifiez qu'elle est correctement
installée avant d'appeler le Service Après-Vente.
54
Fig. 5
Nettoyage
 Attention: Débranchez lappareil avant le nettoyage.
Nintroduisez pas dobjets pointus dans la grille de protection du moteur.
 Nettoyez les parties extérieures avec un détergent doux.
Nutilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques, de détergents corrosifs, de brosses ou de sablons à récurer.
 Nettoyez le bandeau des commandes et la grille du filtre à graisse
avec un chiffon légèrement imbibé dun détergent doux.
 Il est très important de respecter les intervalles de remplacement du
filtre et de nettoyage. Le non respect peut entraîner un risque dincendie suite à laccumulation de graisse dans le filtre.
Accessoires (en option)
Filtre à charbon Type 20
Service Après-vente
Dans le cas de demandes de renseignement ou de pannes, veuillez appeler notre service après-vente (voir la liste de nos différents points de service après-vente). Lors de lappel, préciser :
1. La désignation du modèle
2. La référence
3. Le numéro de lappareil Ces données sont indiquées sur la plaque signalétique située à lintérieur de lappareil et visible après ouverture de la grille du filtre à graisse.
Sous réserve de modifications de construction et de coloris dans le cadre du développement technique.
55
Pour les appareils commercialisés par la France
Service après vente
Si une intervention s'avère nécessaire, le vendeur de votre appareil est le premier habilité à intervenir. A défaut (déménagement de votre part, fermeture du magasin où vous avez effectué l'achat,...) veuillez consulter l'Assistance Consommateurs qui vous communiquera alors l'adresse d'un service après vente.
Signalez au service après vente le numéro PNC et le S-No (numéro de série), que vous trouverez sur la plaque signalétique située sur votre appareil.
Afin de répondre rapidement, nous vous recommandons de l'inscrire à cet endroit.
PNC: ............................................................................................
S-No: ...........................................................................................
56
CES CONDITIONS DE GARANTIE
NE SONT PAS APPLIQUEES
POUR LES APPAREILS ACHETES EN FRANCE.
CONDITIONS DE GARANTIE - SERVICE APRES-VENTE
En cas dappel en garantie aux fins de reparation gratuite, Ioriginal de la facture dachat correspondante ou la quittance doit être produit ou envoyé avec lappareil à réparer.
Conditions générales de garantie
1 Le fabricant accorde un an de garantie sur lappareil mentionné sur la
facture dachat correspondante, à valoir à partir de la date dachat. Si une panne se produit pendant cette période pour causes de défauts de matériel et/ou de fabrication lacheteur a droit à une réparation gratuite.
1a Pour les aspirateurs conçus pour un usage ménager, la période de
garantie générale est de deux ans. Les accessoires sont soumis à une usure directe; ces articles de consommation sont en conséquence exclus de la garantie.
2 Le fabricant accorde un an de garantie sur les réparations effectuées par
son service après-vente et sur les matières neuves montées à cette occasion, la garantie prenant cours à partir de la date de réparation. Si une panne se produit pendant cette période, et est la conséquence directe des travaux de réparations effectués ou de la matière nouvelle montée à cette occasion, Iacheteur a droit à une réparation gratuite. Lexécution des réparations ne prolonge pas la période générale de garantie couvrant lensemble de lappareil.
3 Les interventions du service après-vente au domicile ne se font que pour
les appareils de grandes di-mensions difficiles à transporter tels que: lave­linge, sèche-linge, lave-vaisselle, réfrigérateurs, congélateurs-armoires ou bahuts, fours, cuisinières et appareils encastrés.
3a Le principe illustré au point 3 ci-dessus vaut également pour les
réfrigérateurs de caravane pourvu que lendroit où se trouve lappareil soit situé à lintérieur des frontières nationales et soit accessible normalement par des routes ouvertes à la circulation. En outre, au moment de lintervention, Iappareil et son propriétaire ou son remplaçant dûment autorisé doivent être présents sur le lieu dintervention convenu.
4 Si daprès lavis du fabricant, Iappareil repris au point 3 ci-dessus doit être
transporté à latelier du ser-vice après-vente, ce transport seffectuera de la façon établie par le fabricant, aux frais, risques et périls de ce dernier.
5 Tous les appareils non mentionnés sous les points 3 et 3a, ainsi que les
appareils qui possèdent les caractéristiques de fonctionnement concernées, mais dont le transport est facile, doivent être envoyés franco a ladresse du service après-vente ou y être présentés. Pendant la période de garantie générale, le renvoi sopère aux frais du fabricant.
6 Si un défaut se produit pendant la période de garantie générale et que
lappareil nest pas réparable, celui-ci sera remplacé gratuitement.
57
Extensions de la garantie
7 Pour les motocompresseurs de réfrigérateurs/congélateurs (à lexclusion
du relais de démarrage et du disjoncteur thermique) il est accordé une période de garantie dégressive en mesure de 20% par an, laquelle court 5 années après la date dachat de lappareil mentionné sur la facture dachat correspondante, avec réparation entièrement gratuite pendant la période de garantie générale. Après la période de garantie générale, les frais de déplacement, de main-doeuvre et des pièces éventuelles seront mises en compte.
Exclusions de la garantie
8 Lexécution gratuite des travaux de réparation et/ou de remplacement
définis aux points y relatifs qui précèdent ne sapplique pas si:
- aucune facture dachat ou quittance sur laquelle apparaît au moins la date dachat et lidentification de lappareil ne peut être présentée ou na été envoyée avec lappareil à réparer;
- Iappareil est utilisé pour dautres buts que des buts ménagers pour lesquels lappareil a été conçu;
- Iappareil na pas été installé, manipulé, ou utilisé conformément aux indications figurant dans les prescriptions dinstallation ou la notice dutilisation;
- Iappareil a été réparé ou modifié de façon inappropriée par des personnes non qualifiées.
8a Si lappareil a été encastré, sous-encastré, suspendu ou placé de manière
telle que le temps nécessaire pour son enlèvement et son encastrement prend au total plus de trente minutes, les frais supplémentaires occasionnés seront facturés à son propriétaire.
8b Les détériorations dues à un encastrement anormal réalisé avec le
consentement du propriétaire dun appareil ne peuvent pas être réclamées au fabricant, ni à son service après-vente.
8c Les détériorations, telles que rayures, chocs ou rupture déléments
amovibles ou démontables, qui nont pas été rapportées au fabricant au moment de la livraison, ne rentrent pas dans la garantie.
Avis important
Cet appareil a été conçu de manière telle que la sécurité en soit garantie. Des réparations inappropriées peuvent toutefois mettre cette sécurité en danger. Pour obtenir cette sécurité et pour prévenir également tous dommages éventuels, il est conseillé de faire exécuter les réparations exclusivement par des personnes qui possèdent les qualifications professionnelles requises. Nous vous conseillons de faire exécuter vos reparations et/ou vos vérifications par votre vendeur ou par le ELECTROLUXSERVICE et de nexiger que des pièces dorigine.
58
ELECTROLUX SERVICE
Belgique
ELECTROLUX SERVICE ELECTROLUX SERVICE
Bergensesteenweg 719 1502 Lembeek
Dépannages à domicile:
Tel.: 02-3630444 Fax: 02-3630400
Luxembourg/Luxemburg
7, rue de Bitbourg L-1273 Luxembourg-Hamm
Service après-vente:
Tel: + 352 - 042 43 11 Fax: + 352 - 042 43 14 60
Pièces détachées:
Tel.: 02-3630555 Fax: 02-3630500
59
Pour les appareils commercialisés par la France
Garantie
Conformément à la Législation en vigueur, votre Vendeur est tenu, lors de l'acte d'achat de votre appareil, de vous communiquer par écrit les conditions de garantie et sa mise en uvre appliquées sur celui-ci.
Sous son entière initiative et responsabilité, votre Vendeur répondra à toutes vos questions concernant l'achat de votre appareil et les garanties qui y sont attachées. N'hésitez pas à le contacter.
Electrolux Home Products France S.A.S. Service Conseil Consommateurs 43 avenue Félix Louat - BP 50142 60307 Senlis Cedex Tél.: 03 44 62 29 29
SAS au capital de 67 500 000  552 042 285 RCS SENLIS
The Electrolux Group. The World's No. 1 choice.
Le Groupe Electrolux est le premier fabricant mondial d'appareils domestiques, d'entretien et d'extérieur. Plus de 55 millions de produits du Groupe Electrolux (tels que réfrigérateurs, cuisinières, lave-linge, aspirateurs, tronçonneuses, tendeuses à gazon) sont vendus chaque année pour un montant d'environ 14 miliards d'Euros dans plus de 150 pays à travers le monde.
60
Pour les appareils commercialisés par la France
SI VOUS DEVEZ NOUS CONTACTER
Pour tenir nos engagements, nous écoutons les Consommateurs
Le SERVICE CONSEIL CONSOMMATEURS AEG est le lien privilégié entre la marque et ses Consommateurs. Il assure en permanence une double mission: satisfaire au mieux vos exigences et tirer parti de cette proximité pour améliorer sans cesse les produits que nous vous proposons.
Avant l'achat
Notre SERVICE CONSEIL CONSOMMATEURS répond avec clarté et précision à toutes vos sollicitations concernant l'éventail de nos gammes de produits et vous apporte des conseils pour vous aider dans votre choix en fonction de vos propres besoins.
Après l'achat
Exprimez-vous sur la perception que vous avez de nos produits et votre satisfaction à l'usage. Mais interrogez aussi nos spécialistes sur l'utilisation et l'entretien de vos appareils. C'est alors que notre mission prend tout son sens. Ecouter, comprendre, agir: trois temps essentiels pour tenir l'engagement de la marque dans le plus grand respect du consommateur.
Service Conseil Consommateurs AEG BP 50142 - 60307 Senlis Cedex Tél.: 03 44 62 29 29 - Fax: 03 44 62 21 54 E-Mail: aeg-scc.fau@electrolux.fr
Permanence téléphohique du lundi au ventredi de 8h30 à 18h00
Pour toute question technique: Assistance Consommateurs BP 20139 - 60307 Senlis Cedex Tél.: 03 44 62 27 73 E-Mail: ehp.consommateur@electrolux.fr
Permanence téléphohique du lundi au ventredi
61
Caractéristiques techniques
Dimensions (en cm) (extraction de l´air):
Hauteur x Largeur x Profondeur 66-11x 89,8 x 50
Dimensions (en cm) (recyclage de l´air):
Hauteur x Largeur x Profondeur 75,5-122x 89,8 x 50
Puissance nominale totale: 210 W
Puissance de ventilation: 1 x 170 W Eclairage: 2 x 20W
Longueur du câble dalimentation: 150 cm
Accessoires pour linstallation
1 déflecteur 1 structure de support 1 manchon de réduction Ø 125-120 mm 1 étrier de support 5 vis à bois 5 x 45 mm 5 chevilles Ø 8 mm 4 vis à tôle 2,9 x 6,5 2 vis à tôle 3 x 9 4 vis à tôle 4 x 35 4 vis à tôle 3,5 x 9,5 2 vis à tôle 3,5 x 13 4 vis à tôle 4 x 8
62
Branchement électrique
Consignes de sécurité pour lélectricien
Avant de brancher lappareil, vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle du secteur. Si lappareil est muni dune fiche de courant, il pourra être branché sur nimporte quelle prise de courant installée conformément aux normes et facile daccès. Si un branchement permanent est nécessaire, la hotte devra être branchée par un électricien travaillant pour une entreprise délectricité agréée. Côté installation, il faudra prévoir un dispositif de protection sur tous les pôles avec une course douverture de contact dau moins 3 mm. Les dispositifs de protection adéquats sont, par ex, des commutateurs, des fusibles (les fusibles à vis doivent être extraits de la douille), des disjoncteurs FI et des disjoncteurs ayant une course douverture de contact supérieure à 3 mm. Notre responsabilité ne peut être engagée pour les défauts résultants du non respect des instructions précédemment mentionnées.
La pose de la prise de courant directement au-dessus de la hotte aspirante possède deux avantages :
1. La prise de courant est cachée.
2. En cas de besoin, il sera très facile de mettre lappareil hors tension en tirant sur la fiche de courant.
Branchement
220-240 V - avec câble prémonté avec prise de courant (branchement permanent uniquement par un électricien agréé).
63
Branchement électrique
Pour les appareils commercialisés par la France
Votre appareil ne peut être branché qu'en 230 V monophasé.
Verifiez que la puissance de l'installation est suffisante et que les lignes peuvent supporter l'intensité absorbée par l'appareil, compte tenu des autres appareils branchés.
Calibre des fusibles en ligne (un par phase) 10 A en 230 V.
Important L'installation doit être réalisée conformément aux règles de l'art, aux prescriptions de la norme NF.C. 15.100 at aux prescriptions de l'E.D.F.
Utilisez un socle de prise de couurant comportant une borne de mise à la terre, qui doit être obligatoriement raccordée conformément à la norme NF.C.15.100 et aux prescriptions de l'E.D.F.; cette prise de courant doit impérativement être accessible.
Dans le cas où l'appareil est relié aux canalisations électriques fixes, un dispositif de séparation bipolaire ayant une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm doit être prévu dans l'installation fixe.
Le cordon est à 3 conducteurs.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cable d'alimentation certifié. Cette opération ne peut être effectuée que par une personne habilitée, par votre vendeur, ou par le fabricant.
L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur ou d'une prise multiple,
Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur.
Notre responsabilité ne saurait être engagée par tout incident ou accident provoqué par un raccordement électrique non confor­me ou par une mise à la terre inexistante ou défecteuse.
64
Montage - Fig. 6
 Il faut avant tout établir quel est le type de fonctionnement souhaité.
Si lon souhaite utiliser la hotte dans la version avec système dévacuation à lextérieur, nous conseillons de placer la partie supérieure de la cheminée de façon à ce que les ouvertures dévacuation ne soient pas visibles lorsque linstallation est achevée. Par contre, si lon souhaite utiliser la hotte dans la version filtrante, il est préférable de SASSURER que le côté avec les ouvertures soit orienté vers le haut (voir également séquence A-B-C dans la Figure 6).
 Assembler la corniche au groupe moteur (a - Fig. 6.1).
Connecter les lampes et le panneau de commandes au logement du moteur (b - Fig. 6.1). Fixer la corniche au groupe moteur avec 4 vis (c - Fig. 6.1).
 Marquer laxe central sur la paroi, afin de faciliter la procédure de
montage (1), puis positionner le gabarit de façon à ce que sa ligne centrale corresponde à laxe précédemment marqué sur la paroi et que le côté inférieur du gabarit corresponde au côté inférieur de la hotte montée (2).
 Percer deux trous Ø 8 mm. et fixer létrier de support au moyen de
deux vis et de goujons pour parois (3).
 Suspendre la hotte (4) en réglant sa position (5-6), puis depuis
lintérieur de la hotte marquer un point pour la fixation définitive de la hotte (7). Retirer la hotte et percer un trou Ø 8 mm. (8), puis insérer un goujon pour parois, suspendre à nouveau la hotte et fixer définitivement cette dernière au moyen dune vis (9).
 Percer deux trous Ø 8 mm. sur le côté supérieur près du plafond
(10), insérer deux goujons pour parois et fixer la structure de support au moyen de deux vis (11). Si lon utilise la hotte dans la version filtrante, monter le déflecteur F sur la structure de support au moyen de quatre vis 2,9x6,5, puis insérer une conduite dévacuation (12) pour connecter le déflecteur avec le trou de sortie D de la hotte. Si lon utilise la hotte dans la version avec système dévacuation à lextérieur, ne pas monter le déflecteur; par contre, il faudra insérer une conduite dévacuation (12) pour connecter le trou de sortie D de la hotte avec lextérieur. Préparer les connexions électriques (13), sans brancher la hotte à linstallation électrique générale du logement.
 Insérer le séparateur de vapeur sur le logement du moteur, en le
fixant au moyen de quatre vis M4x35 (14).
 Fixer la cheminée avant sur (15a) la structure de support (15b), puis
sur le fond (16a) du côté supérieur du châssis (16b); pour terminer, unir au moyen de quatre vis 2,9x6,5.
 Brancher la hotte à linstallation électrique générale du logement puis
vérifier que la hotte fonctionne correctement.
65
Fig. 6.1
a
b
c
10
B
180°
15b
11
15b
G
15a
15a
H
F
A
C - OK!
5-6
13
16a
16b
14
1
4
16a
3
2
8
7
14
6
5
16b
D
12
5-6
9
Fig. 6
66
Electrolux Home Products France S.A.S. au capital de 67 500 000 - 552 042 285 RCS SENLIS
AEG
Pour tenir nos engagements, nous écoutons les Consommateurs
Info Conso Electrolux est le lien privilégié entre la marque et ses Consommateurs. Il assure en
permanence une double mission : satisfaire au mieux vos exigences et tirer parti de cette proximité pour améliorer sans cesse les produits que nous vous proposons.
AVANT L’ACHAT
Toute une équipe répond avec clarté et précision à vos sollicitations concernant l’éventail de nos gammes de produits et vous apporte des infos pour vous aider dans votre choix en fonction de vos propres besoins.
APRÈS L’ACHAT
Exprimez-vous sur la perception que vous avez de nos produits et votre satisfaction à l’usage. Mais interrogez aussi nos spécialistes sur l’utilisation et l’entretien de vos appareils. C’est alors que notre mission prend tout son sens. Ecouter, comprendre, agir : trois temps essentiels pour tenir l’engagement de la marque dans le plus grand respect du Consommateur.
A bientôt !
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications
liées à l’évolution technique (décret du 24.03.78).
From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
Le Groupe Electrolux est le premier fabricant mondial d'appareils domestiques, d'entretien et d'extérieur. Plus de 55 millions de produits du Groupe Electrolux (tels que réfrigérateurs, cuisinières, lave-linge, aspirateurs, tronçonneuses, tondeuses à gazon) sont vendus chaque année pour un montant d'environ 14 milliards d'euros dans plus de 150 pays à travers le monde.
BP 50142 – 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 08 90 71 03 44 (0,15 TTC/mn)
Fax : 03 44 62 21 54
E-MAIL : info.conso@electrolux.fr
Permanence téléphonique du lundi au vendredi
Pour toute question technique :
Centre Contact Consommateurs
BP 20139 – 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 08 92 68 24 33 (0,34 TTC/mn)
E-MAIL : ehp.consommateur@electrolux.fr
Permanence téléphonique du lundi au vendredi
ISO 9OO1
VERSION 2000
Contents
Safety warnings 69
for the user 69 for the installer 69
Description of the Appliance 71
Extractor version 71 Filter Version 72
Hood Operation 73
LED Indicator lights for veryfying the saturation of filters 74 Led  Indicator for grease filter D 74 Led - indicator for charcoal filter E 74 Resetting the saturation indicator 74
Maintenance and care 75
Metal grease filter 75 Open the metal grease filter 75 Charcoal filter 76 Changing the light bulb 77
Cleaning 78
Special accessories 78
Technical assistance service 78
Guarantee conditions 79
Technic Details 81
Mounting accessories included
Electrical connection 82
Safety warnings for the electrician 82 Wall unit mounting 83
68
Safety warnings
for the user
 Always cover lighted elements, to prevent excess heat from
damaging the appliance. In the case of oil, gas and coal fired cookers it is essential to avoid open flames.
 Also, when frying, keep the deep frying pan on the cooker top/cooker
under careful control.
 The hot oil in the frying pan might ignite due to overheating.  The risk of self-ignition increases when the oil being used is dirty.  It is extremely important to note that overheating can cause a fire.  Never carry out any flambé cooking under the hood.Always disconnect the unit from the power supply before
carrying out any work on the hood, including replacing the light bulb (take the cartridge fuse out of the fuse holder or switch off
the automatic circuit breaker).
It is very important to clean the hood and replace the filter at
the recommended intervals. Failure to do so could cause grease deposits to build up, resulting in a fire hazard.
for the installer
 When used as an extractor unit, the hood must be fitted with a
150mm diameter hose.
 Should there already be a pipe of diameter 125 mm that ducts to the
outside through the walls or roof, it is possible to use the 150/125 mm reduction flange provided. In this case the hood will be slightly more noisy.
When installing the hood, make sure you respect the following
minimum distance from the top edge of the cooking hob/ring surfaces: electric cookers 500 mm gas cookers 650 mm
 The national Standard on fuel-burning systems specifies a maximum
depression of 0.04 bar in such rooms.
 The air outlet must not be connected to chimney flues or combustion
gas ducts. The air outlet must under no circumstances be connected to ventilation ducts for rooms in which fuel-burning appliances are installed.
 It is advisable to apply for authorization from the relevant controlling
authority when connecting the outlet to an unused chimney flue or combustion gas duct.
69
The air outlet installation must comply with the regulations laid down by the relevant authorities.
 When the unit is used in its extractor version, a sufficiently large
ventilation hole must be provided, with dimensions that are approximately the same as the outlet hole.
 National and regional building regulations impose a number of
restrictions on using hoods and fuel-burning appliances connected to a chimney, such as coal or oil room-heaters and gas fires, in the same room.
 Hoods can only be used safely with appliances connected to a
chimney if the room and/or flat (air/environment combination) is ventilated from outside using a suitable ventilation hole approximately 500-600 cm2 large to avoid the possibility of a depression being created during operation of the hood.
 If you have any doubts, contact the relevant controlling authority or
building inspectors office.
 Since the rule for rooms with fuel burning appliances is outlet hole of
the same size as the ventilation hole, a hole of 500-600 cm2, which is to say a larger hole, could reduce the performance of the extractor hood.
 If the hood is used in its filtering function, it will operate simply and
safely in the above conditions without the need for any of the aforementioned measures.
 When the hood is used in its extractor function, the following rules
must be followed to obtain optimal operation:  short and straight outlet hose  keep bends in outlet hose to a minimum  never install the hoses with an acute angle, they must always follow a gentle curve only  keep the hose as large as possible (preferably the same diameter as the outlet hole).
 Failure to observe these basic instructions will drastically reduce the
performance and increase the noise levels of the extractor hood.
70
Description of the Appliance
Extractor version
 The hood is supplied as an extractor unit and can also be used with
a filtering function by fitting one charcoal filter (special accessory).
 You will need original AEG charcoal filter for this function (see
Special Accessories).
 The air is discharged to the outside through a pipe, which must be
fitted to connection flange D. Fig. 1.
 In order to obtain the best performance the hose should have a
diameter equal to the outlet hole. Should there already be a pipe of diameter 125 mm that ducts to the outside through the walls or roof, it is possible to use the 150/125 mm reduction flange provided. In this case the hood will be slightly more noisy.
D
Fig. 1
71
Filter Version
 The air is filtered through an charcoal filter and returned to the
kitchen through the top grill of the outlet pipe.
 You will need an original charcoal filter for the filtering function. (See
Special Accessories).  Fix the deflector using 4 screws Ø 2,9x6.5 mm. Fig. 2.  Optionally, the position of the chimney elements can be changed.
When using the hood in the filter version the chimney must be fixed
at the top, with the air outlet grill at the side.
Fig. 2
72
Hood Operation
 Best results are obtained by using a low speed for normal conditions
and high speed when odours are more concentrated. Turn the hood on a few minutes before you start cooking then you will get an underpressure in the kitchen. It should be left on after cooking for about 15 minutes or until all odours have disappeared. The control switches are located on the units front panel:
A - Main switch, hood OFF.
B - Start and choice of motor speed 1-2-3-1-2.........
C - Indicates speed 1 (LED) D - Indicates speed 2 (LED) and indication of the grease saturation
for the filter (flashing indicator).
E - Indicates speed 3 (LED) and indication of the charcoal saturation
for the filter (flashing indicator).
F - Indicates Intensive speed (LED). G - Intensive speed on/off. The Intensive speed runs for 5 minutes:
If the hood is on when the Intensive speed is activated, the hood reverts to previous speed after 5 minutes. If the hood is off when the Intensive speed is activated, the hood will automaticly be turned off after 5 minutes. To interrupt the Intensive speed, press button A,B or G.
H - Light OFF I - Light ON
ABCDEFGH I
Should the hood or the controls fail to operate: disconnect the power supply for at least 5 seconds, then turn the hood back on again.
73
LED Indicator lights for veryfying the saturation of filters
This hood is supplied without a charcoal filter. If the hood is to be used in the recirculation mode with a charcoal filter, the saturation indicator must be activated as follows: Depress and hold the B and G buttons simultaneously for 3 seconds. Initially only the LED indicator signal for the grease filter D is activated, shortly after the LED indicator for the charcoal filter E will activate, at this point the saturation detection has been enabled. To switch off the saturation detection : depress and hold the B and G buttons for 3 seconds until the LED indicator for the active carbon filter is flashing.
Led  Indicator for grease filter D
The LED indicator for the grease filter will flash when it requires cleaning. Follow the maintenance instructions.
Led - indicator for charcoal filter E
The LED indicator for the charcoal filter illuminates when the filter requires replacing. This occurs after about 160 working hours from when the active carbon filter was first put into operation.
Resetting the saturation indicator
After cleaning or replacing the filter depress and hold the A button again for 3 seconds until the grease filter LED D or the charcoal LED E are no longer flashing.
74
Maintenance and care
The hood must always be disconnected from the electricity
supply before beginning any maintenance work.
Metal grease filter
 The purpose of the grease filters is to aspirate grease particles which
form during cooking and it must always be used, either in the external evacuation or internal recycling function. Attention: the metal grease filters must be removed and washed, either by hand or in the dishwasher, every four weeks.
Open the metal grease filter
 First, push the metal grease filter stop backwards, then extract the
filter, pulling downwards. Fig. 3.
Hand washing
Soak grease filters for about one hour in hot water with a grease-loosening cleaner, then rinse off thoroughly with hot water. Repeat the process if necessary. Refit the grease filters when they are dry.
Dishwasher machine
Place grease filters in dish washer. Select most powerful washing programme and highest temperature, at least 65°C. Repeat the process. Refit the grease filters when they are dry. When washing the metal grease filter in the dishwasher a slight discoloration of the filter can occur, this does not have any impact on its performance.
 Clean the inner housing using a hot detergent solution only (never
use caustic detergents, abrasive powders or brushes).
Fig. 3
75
i
g
h
g
g
g
Charcoal filter
 The charcoal filter should only be used if you want to use the hood in
its filtering function.  To do this you will need an original charcoal filter (see special
accessories).  Cleaning/replacing the charcoal filter
Unlike other charcoal filters, the LONGLIFE charcoal filter can be
cleaned and reactivated. At normal use the filter should be cleaned
every second month (when using the hood 2,5 hours per day, in
avarage). The best way to clean the filter is in the dishwasher. Use
normal detergent and choose the highest temperature (65º C). Wash
the filter separately so that no food parts gets stuck on the filter and
later causes bad odours. To reactivate the charcoal, the filter should
be dried in an oven for 10 minutes with a temperature of maximum
100º C.
After approximately three years of use, the charcoal filter should be
replaced with a new, as the odour reduction capacity will be reduced.  Mounting
Remove the frame i which supports the filter h by turning 90° the two
knobs g, Fig.4. Insert the coal mattress inside the frame and put
all parts back in their place.  To dismount proceed in reverse order.  Always specify the hood model code number and serial number
when ordering replacement filters. This information is shown on the
registration plate located on the inside of the unit.  The charcoal filter can be ordered from the AEG technical assistance
service.
76
Fig. 4
Warning
 Failure to observe the instructions on cleaning the unit and changing
the filters will cause a fire hazard. You are therefore strongly recommended to follow these instructions.
 The manufacturer declines all responsibility for any damage to the
motor or any fire damage linked to inappropriate maintenance or failure to observe the above safety recommendations.
Changing the light bulb
 Disconnect the cooker hood from the main supply.  Remove the lamp cover, use a screw driver as a lever. Fig. 5.  Replace the old bulb with a new one of the same type.  Remount the lamp cover.  If the light does not come on, make sure the bulb has been inserted
in correctly before contacting the technical assistance service.
Fig. 5
77
Cleaning
 Warning: always disconnect the hood from the mains power supply
before cleaning it.
Never insert pointed objects in the motors protective grid.  Wash the outside surfaces using a delicate detergent solution. Never
use caustic detergents or abrasive brushes or powders.  Only ever clean the switch panel and filter grille using a damp cloth
and delicate detergents.  It is extremely important to clean the unit and change the filters at
the recommended intervals. Failure to do so will cause grease
deposits to build up that could constitute a fire hazard.
Special accessories
Charcoal filter Type 20
Technical assistance service
You are welcome to telephone our technical assistance service (see list of technical assistance centres) whenever you need information or in the unlikely event of a fault. When calling, please be ready to specify:
1. The model code number
2. The serial number (E-Nr.)
3. The manufacturing number (F-Nr.)
This information is shown on the registration plate inside the unit behind the grease filter.
We reserve the right to change specifications and colours as a result of our policy of continuing technological development.
78
Guarantee conditions
Guarantee Conditions
AEG offer the following guarantee to the first purchaser of this appliance.
1. The guarantee is valid for 12 months commencing when the appliance is handed over to the first retail purchaser, which must be verified by purchase invoice or similar documentation.The guarantee does not cover commercial use.
2. The guarantee covers all parts or components which fail due to faulty workmanship or faulty materials. The guarantee does not cover appliances where defects or poor performance are due to misuse, accidental damage, neglect, faulty installation, unauthorised modification or attempted repair, commercial use or failure to observe requirements and recommendations set out in the instruction book.This guarantee does not cover such parts as light bulbs, removable glass­ware or plastic.
3. Should guarantee repairs be necessary the purchaser must inform the nearest customer service office (manufacturer`s service or authorised agent). AEG reserves the right to stipulate the place of the repair (i.e.the customer`s home, place of installation or AEG workshop).
4. The guarantee or free replacement includes both labour and materials.
5. Repairs carried out under guarantee do not extend the guarantee period for the appliance. Parts removed during guarantee repairs become the property of AEG.
6. The purchaser`s statutory rights are not affected by this guarantee.
European Guarantee
If you should move to another country within Europe then your guarantee moves with you to your new home subject to the following qualifications:
- The guarantee starts from the date you first purchased your product.
- The guarantee is for the same period and to the same extent for labour and parts as exist in the new country of use for this brand or range of products.
- This guarantee relates to you an cannot be transferred to another user.
- Your new home is within the European Community (EC) or European Free Trade Area.
- The product is installed and used in accordance with our instructions and is only used domestically, i.e. a normal household.
- The product is installed taking into account regulations in your new country.
79
Before you move please contact your nearest Customer Care Centre, listed below, to give them details of your new home.They will then ensure that the local Service Organisation is aware of your move and able to look after you and your appliances.
France Senlis +33 (0) 44 62 29 29
Germany Nürnberg +49 (0) 911 323 2600
Italy Pordenone +39 (0) 1678 47053
Sweden Stockholm +46 (0) 8 738 7910
UK Slough +44 (0) 1753 219899
80
Technic Details
Dimensions - extractor version (in cm):
Height x Width x Depht 66-112 x 89,8 x 50
Dimensions - filter version (in cm):
Height x Width x Depht 75,5-122 x 89,8 x 50
Maximum absorbed power: 210 W
Motor absorption: 1 x 170 W Lighting: 2 x 20W
Lenght of the cable: 150 cm
Mounting accessories included
1 deflector 1 chimney support 1 reduction flange Ø 125-120 mm 1 support bracket 5 wood-screws 5 x 45 mm 5 wall plugs Ø 8 mm 4 metal screws 2,9 x 6,5 2 metal screws 3 x 9 4 metal screws 4 x 35 4 metal screws 3,5 x 9,5 2 metal screws 3,5 x 13 4 metal screws 4 x 8
81
Electrical connection
Safety warnings for the electrician
Before connecting the appliance to the power supply, check that the volt­age indicated on the rating plate corresponds to the mains power supply available. Appliances fitted with a plug can be connected to any standard power socket within easy access. Should it be necessary to provide a fixed connection, the hood must only be installed by an electrician authorised by the local electricity board. When installing, an omnipolar disconnector with a distance of at least 3mm between contacts must be provided. This disconnector may be for example a switch, fuses (plug fuses must be removed from the fuse box, fault current switches and remote switches with a distance of over 3 mm between contacts. The manufacture declines all responsibility for malfunctions resulting from failure to comply with the above instructions.
If the power socket is applied directly above the hood this gives two ad­vantages:
1. the socket is not visible.
2. the appliance can be disconnected at need merely be removing the plug.
Electrical connection
220-240 V  by means of fixed power cable with plug. (Fixed connection of the appliance must only be carried out by an author­ised electrician.)
82
Wall unit mounting - Fig. 6
 First decide which functioning version is better for you.
If you decide to use the hood in exhausting version we suggest to position the upper section of the chimney so that the oulet slots are not visible once installation has ended, on the contrary if is decided to use the hood in recycling version BE SURE that the side with slots is up (see also A-B-C sequence on on Fig. 6).
 Assemble the frame to the motor group (a - Fig. 6.1).
Connect lamps and control panel to the motor housing (b - Fig. 6.1). Fix the frame to the motor group using 4 screws (c - Fig. 6.1).
 Sign the wall with a center line, this will aid mounting procedure (1),
position the template so that the mid line printed on the template matches with the center line previously signed, the lower side of the template corresponds to the lower side of the hood once mounted (2).
 Drill two holes Ø 8mm and fix the support bracket with two wall
plugs and screws (3).
 Hang the hood (4) adjust its position (5-6) and from the inside of the
hood sign one point for definitive fixing (7), remove the hood and drill an hole Ø 8mm (8), fit a wall plugs, hang the hood again and fix it definitively with a screw (9).
 Drill two holes Ø 8mm on the upper side close to the ceilling (10), fit
two wall plugs and fix the chimney support with two screws (11). In case the hood is to be used in filter version, mount the deflector F on the chimney support with four screws 2,9x6,5 and fit an exhausting pipe (12) to connect deflector to the outlet hole D of the hood. In case the hood is to be used in exhausting version, then the deflector must not be mounted and fit an exhausting pipe (12) to connect outlet hole D of the hood to the outside.
 Make electrical connection (13), but leave the hood disconnected
from the home general electric panel.
 Insert the vapour screen on the motor housing and fix it with four
screws M4x35 (14).
 Fix the chimney first up (15a) to the chimney support (15b), then on
the bottom (16a) to the upper side of the frame (16b) using four screws 2,9x6,5.
 Connect the hood the the home general electric panel and check if
the hood work properly.
83
Fig. 6.1
a
b
c
10
B
180°
15b
11
15b
G
15a
15a
H
F
A
C - OK!
5-6
13
16a
16b
14
1
4
16a
3
2
8
7
14
6
5
16b
D
12
5-6
9
84
Fig. 6
858687
From the Electrolux Group. The world´s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world´s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines,vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de http://www.aeg.co.uk
© Copyright by AEG
LI1W2D Ed. 02/05
Loading...