lesen Sie bitte diese Benutzerinformation sorgfältig durch.
Beachten Sie vor allem den Abschnitt „Sicherheit“ auf den ersten
Seiten. Bewahren Sie bitte diese Benutzerinformation zum späteren
Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des
Gerätes weiter.
•
AEG DIRECT
INFO SERVICES 0180 - 555 45
Hier erhalten Sie Antwort auf jede Frage, die die Ausstattung und den
Einsatz Ihres Gerätes betrifft. Natürlich nehmen wir auch gern
Wünsche, Anregungen und Kritik entgegen. Unser Ziel ist es, zum
Nutzen unserer Kunden unsere Produkte und Dienstleistungen weiter
zu verbessern.
• Bei technischen Problemen steht Ihnen unser
WERKSKUNDENDIENST
in Ihrer Nähe jederzeit zur Verfügung (Adressen und Telefonnummern
finden Sie im Abschnitt „Kundendienststellen“).
Beachten Sie dazu auch den Abschnitt „Service“.
Wir sind für Sie da:
montags bis freitags
8.00 bis 20.00 Uhr
samstags
10.00 bis 14.00 Uhr.
Entsorgung
Verpackungsmaterial entsorgen
• Alle Verpackungsteile sind recyclebar, Folien und Hartschaumteile
entsprechend gekennzeichnet. Verpackungsmaterial und
eventuelles Altgerät bitte ordnungsgemäß entsorgen.
• Die nationalen und regionalen Vorschriften und die
Materialkennzeichnung (Materialtrennung, Abfallsammlung,
Wertstoffhöfe) beachten.
Entsorgungshinweise
• Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
• Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze sind bei der
örtlichen Stadtreinigung oder der Gemeindeverwaltung erhältlich.
• Warnung! Ausgediente Altgeräte vor der Entsorgung unbrauchbar
machen. Netzkabel abtrennen (nachdem der Netzstecker gezogen
bzw. bei Festanschluß der Anschluß durch einen Fachmann
demontiert wurde).
• Es muß darauf geachtet werden, daß Kochstellen bei Betrieb stets
abgedeckt sind, damit nicht durch zu starke Hitzeentwicklung das
Gerät beschädigt wird. Unbedingt zu vermeiden sind offene
Feuerstellen bei Öl-, Gas- und Kohleherden.
• Außerdem ist beim Fritieren über Herd/Mulde das zum Fritieren
verwendete Gerät während des Betriebes zu beaufsichtigen.
• Das im Fritiergerät enthaltene Öl kann sich durch Überhitzung selbst
entzünden- akute Brandgefahr!
• Bei Verwendung von verschmutztem Öl kann noch leichter
Selbstentzündung entstehen.
• Flambieren ist unter der Dunstabzugshaube nicht erlaubt.
• Bei allen Arbeiten an der Dunstabzugshaube, auch beim
Lampenwechsel, ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
(Schraubsicherungen aus der Fassung herausnehmen bzw.
Sicherungsautomaten abschalten oder Netzstecker ziehen).
• Es ist wichtig, die Filterwechsel bzw. Reinigungsintervalle
einzuhalten.
Bei Nichtbeachtung besteht infolge von Fettablagerung Feuergefahr.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die
Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten
Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein
solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative
Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist
folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet.
Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen
Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im
Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und
Elektronikgeräte.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur
Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer
Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll
oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um
weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und
Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
4
für den Küchenmöbel-Monteur
• Das Abluftrohr muß bei Abluftbetrieb vorzugsweise den
Orignaldurchmesser des Gerätes haben.
Achtung! Das Abluftrohr und die Befestigungsmanschetten sind
nicht im Lieferumfang inbegriffen und müssen gesondert erworben
werden.
• Auf Bestellung sind je nach Bedarf Rohre unterschiedlicher Formen
und Durchmesser sowie ins Freie leitende Abluftsysteme (TeleskopMauerkasten) verfügbar, weitere Einzelheiten beim Kundendienst
erfragen.
• Bei Montage der Dunstabzugshaube sind folgende
Mindestabstände von der Kochstellen-Oberkante bis
Unterkante der Dunstabzugshaube einzuhalten:
Elektroherde500 mm
Gasherde650 mm
Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen
größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
• Bei gleichzeitigem Betrieb einer Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb
und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der
Unterdruck nicht größer als 4Pa (4x10-5 bar) sein.
• Die Abluft darf nicht in einen Rauch- oder Abgasschornstein
eingeleitet werden. Das Einleiten der Abluft in einen Schacht, der der
Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, ist nicht
zulässig.
• Für die Abluftführung sind grundsätzlich die behördlichen
Vorschriften einzuhalten.
• Bei Betrieb als Abluftgerät ist für eine ausreichende
Zuluftöffnung in etwa der Größe der Abluftöffnung zu sorgen.
• Aufgrund von Länder-Bauvorschriften unterliegt der gemeinsame
Betrieb von Dunstabzugshauben und kamingebundenen
Feuerungsstätten, wie Kohle- oder Ölöfen und Gas-Thermen im
selben Raum, bestimmten Einschränkungen.
• Der gemeinsame, gefahrlose Betrieb von kamingebundenen
Geräten und Dunstabzugshauben ist nur gewährleistet, wenn Raum
und/oder Wohnung (Raum-Luftverbund) durch eine geeignete
Zuluftöffnung von ca. 500-600 cm2 von außen belüftet sind und
dadurch bei laufender Dunstabzugshaube Unterdruck vermieden
wird.
• Im Zweifelsfalle Rat und Zustimmung des zuständigen BezirksSchornsteinfegermeisters oder der örtlichen Baubehörde einholen.
• Da in Räumen ohne Feuerungsstätte die Regel gilt: “Zuluftöffnung
so groß wie Abluftöffnung”, kann durch eine größere Öffnung als
500-600 cm2 der Wirkungsgrad der Ablufteinrichtung beeinträchtigt
5
werden.
• Der Betrieb der Dunstabzugshaube als Umlufthaube ist unter den
genannten Umständen gefahrlos und unterliegt nicht den
obengenannten Vorschriften.
• Die Funktion der Dunstabzugshaube bei Abluftbetrieb ist nur dann
optimal, wenn folgendes beachtet wird:
- kurze, gerade Abluftstrecken
- möglichst wenige Rohrbögen
- Verlegung der Rohre nicht in spitzen Winkeln, sondern in flachen
Bögen
- möglichst große Rohrdurchmesser (vorzugsweise
Originalauslass-Durchmesser beibehalten).
• Bei Nichtbeachtung dieser Grundsätze muß mit drastischen
Leistungsverlusten und erhöhten Betriebsgeräuschen gerechnet
werden.
6
Allgemeines
• Die Dunstabzugshaube ist mit einem elektrischen Ventil
ausgestattet, das auf der Ausgangsöffnung A angebracht ist; es wird
bei Abluftbetrieb verwendet und an eine periphere Ablufteinheit
angeschlossen.
• Die Luft wird mit Hilfe eines an den Abluftstutzen A anzubringenden
Rohres ins Freie geleitet. Bild 1.
• Das Abluftrohr muß bei Abluftbetrieb denselben Durchmesser wie
der Gebläseaustrittstutzen haben, um die spezifizierten
Leistungswerte zu erreichen.
A
Bild 1
Bedienung der Dunstabzugshaube
• Lichtschalter: Der Schalter dient dazu, die Lampe, mit der die
Dunstabzugshaube ausgestattet ist, ein- und auszuschalten.
• Öffnungstaste Elektroventil: diese Taste dient zum Öffnen und
Schließen des Elektroventils, das das Abluftrohr der Haube
verschließt.
Hinweis: Das Öffnen bzw. Schließen des Ventils erfolgt nicht sofort.
Lichtschalter
Bild 2
• Es ist ratsam, die Dunstabzugshaube einige Minuten vor Beginn des
Kochens einzuschalten und sie ungefähr 15 Minuten nach dem
Kochen weiterlaufen zu lassen, damit alle Gerüche sicher entfernt
werden.
Öffnungstaste
Elektroventil
7
Wartung und Pflege
• Bevor irgendwelche Wartungsarbeiten ausgeführt werden,
muss die Dunstabzugshaube vom Stromnetz getrennt werden.
Metallfettfilter
• Metallfettfilter haben die Aufgabe, Fettpartikel, die beim Kochen
entstehen, aufzusaugen. Sie werden in jedem Fall, d.h. sowohl bei
Abluft- als auch bei Umluftbetrieb, verwendet.
Metallfettfilter sollen alle 4 Wochen im Geschirrspüler bzw. von Hand
gereinigt werden.
Der Fettfilter befindet sich im Inneren des Abluftgitters.
Öffnen der Metallfettfilter
• Die Verriegelung des Fettfilters zuerst nach hinten, dann nach unten
herausnehmen. Bild 3.
Handreinigung
Metallfettfilterkassette ca. 1 Stunde in heißem Wasser mit
fettlösendem Reinigungsmittel einweichen und danach mit heißem
Wasser abbrausen. Vorgang evtl. wiederholen. Abgetrocknete
Kassette wieder einbauen.
Geschirrspüler
Metallfettfilterkassette in Geschirrspüler stellen. Reinigung bei
stärkstem Reinigungsprogramm und höchster Temperatur, mind.
65° C. Vorgang evtl. wiederholen. Abgetrocknete Kassette wieder
einbauen.
Beim Reinigen der Metallfettfilter im Geschirrspüler kann es zu
leichten Farbveränderungen kommen, die jedoch keinen
Einfluß auf die Funktion haben.
• Innengehäuse nur mit warmer Spülmittellauge reinigen. Keine
scharfen Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand verwenden!
Bild 3
8
Achtung
• Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes
und zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand
führen. Diese Anweisungen sind unbedingt zu beachten!
• Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden
am Motor oder aus Feuergründen, die auf eine unsachgemäße
Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten
Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
Austausch der Lampe(n)
• Dunstabzugshaube vom Stromnetz
trennen.
• Lampenabdeckung mit einem
Schraubenzieher entnehmen und
entfernen. Bild 4.
• Defekte Lampe herausnehmen und
durch neue eines gleichwertigen Typs
ersetzen.
• Lampenabdeckung wieder montieren.
• Bevor der Kundendienst gerufen wird,
weil eine Lampe nicht brennt, erst
prüfen, ob sie fest eingesteckt ist.
Bild 4
Reinigung
• Achtung: Zum Reinigen der Dunstabzugshaube Gerät vom
Stromnetz trennen.
Nicht mit spitzen Gegenständen in das Schutzgitter des Motors
eindringen.
• Äußere Teile mit milder Spüllauge reinigen. Scharfe
Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand vermeiden.
• Die Schalterblende und das Fettfiltergitter nur mit feuchtem Tuch
und milden Spülmitteln reinigen.
• Es ist wichtig, die Filterwechsel sowie die Reinigungsintervalle
einzuhalten. Bei Nichtbeachtung besteht infolge von
Fettablagerungen Feuergefahr!
9
Kundendienst
Bei eventuellen Rückfragen und Störungen Kundendienst anrufen
(siehe Kundendienst-Stellenverzeichnis).
Folgende Daten beim Anruf angeben:
1. Modellbezeichnung
2. E-Nr.
3. F-Nr.
Diese Daten befinden sich auf dem Typenschild auf der
Innenseite des Gerätes hinter den Fettfiltern.
Konstruktions- und Farbänderungen im Rahmen der technischen
Entwicklung bleiben vorbehalten.
SERVICE
Handelt es sich um eine technische Störung?
Dann wenden Sie sich an Ihre Kundendienststelle. (Adressen und
Telefonnummern befinden sich im Abschnitt „Kundendienststellen“.)
Bereiten Sie das Gespräch in jedem Fall gut vor. Sie erleichtern so die
Diagnose und die Entscheidung, ob ein Kundendienstbesuch nötig ist:
Halten Sie möglichst genau fest:
• Wie äußert sich die Störung?
• Unter welchen Umständen tritt die Störung auf?
Notieren Sie für das Gespräch unbedingt folgende Kennziffern Ihres
Gerätes auf dem Typenschild:
• E-Nr. (9 Stellen),
• F-Nr. (8 Stellen).
Das Typenschild ist nach Ausbau der Metallfettfilter auf der Innenseite
des Gerätes zugänglich.
Wir empfehlen, die Kennziffern hier einzutragen, damit Sie sie stets
zur Hand haben:
E-Nr . . . . . . . . . F-Nr . . . . . . . . .
Wann entstehen Ihnen auch während der Garantiezeit Kosten?
• wenn Sie die Störung mit Hilfe dieser Gebrauchsanweisung selbst
hätten beseitigen können,
• wenn mehrere Anfahrten des Kundendienst-Technikers erforderlich
sind, weil er vor seinem Besuch nicht alle wichtigen Informationen
erhalten hat und daher z.B. Ersatzteile holen muß. Diese
Mehrfahrten können Sie vermeiden, wenn Sie Ihren Telefonanruf in
der oben beschriebenen Weise gut vorbereiten.
10
Technische Daten
Maße (in cm):
Höhe:64-114
Breite:89,8
Tiefe:45,9
Gesamtanschlußwert:50 W
Beleuchtung:2 x 20 W
Länge des Netzkabels:150 cm
Elektroanschluß:220-240 V
Zubehör/Montagematerial
1 Schlüssel (zum Festziehen von Schrauben mit Kopf des Typs
TORX)
1 Montageschiene
1 Kaminhalter
6 Holzschrauben 5 x 45 mm (für die Befestigung an der Wand)
6 Dübel Ø 8 mm (für die Befestigung an der Wand)
2 Blechschrauben 3 x 9 (für die Befestigung des Kamins)
Elektroanschluß
Sicherheitshinweise für den Elektro-Installateur
Vor dem Anschluß des Gerätes darauf achten, daß die auf dem
Typenschild verzeichnete Spannung der tatsächlichen Netzspannung
entspricht.Falls das Gerät mit Stecker ausgerüstet ist, kann es an jede
vorschriftsmäßig installierte und gut zugängliche Steckdose
angeschlossen werden.
Bei erforderlichem Festanschluß darf die Dunstabzugshaube nur
durch einen beim zuständigen Elektrizitäts-Versorgungsunternehmen
eingetragenen Elektro-Installateur angeschlossen werden.
Installationsseitig ist eine allpolige Trennvorrichtung mit mind. 3mm
Kontaktöffnungsweite vorzusehen.
Für Störungen, die wegen Nichtbeachtung der o.g. Anweisungen
auftreten, wird nicht gehaftet.
11
Montage - Bild 5
• Zeichnen Sie eine Mittelinie an die Wand (1) und legen Sie die
Schablone so an, dass die Mittellinien an der Wand und auf der
Schablone übereinanderliegen (2).
• Bohren Sie zwei Löcher Ø 8 mm und fixieren Sie die
Montageschiene mit den Mauerdübeln und zwei Schrauben (3).
Hängen Sie die Haube ein (4) und richten Sie sie mit Hilfe der
Justierschrauben an den Haken aus (5-6).
• Zeichnen Sie den endgültigen Befestigungspunkt mit einem Bleistift
von der Innenseite des Motorgehäuses an (7).
• Nehmen Sie die Haube von der Wand ab (8), bohren Sie zwei
Löcher (9) und stecken Sie zwei Dübeln hinein (10).
• Verwenden Sie die Abzugshalterung als Schablone G und bohren
Sie zwei Löcher, um die Abzugshalterung dicht unter der Decke zu
befestigen (11), zwei Dübel einsetzen und die Abzugshalterung
befestigen (12).
• Die Haube wieder einhängen (13) und mit zwei Schrauben
endgültig befestigen (14).
• Einen Abluftschlauch (15), am Ausgangsrohr der Haube B
anschließen, der bis zum Luftauslass führt (Abluftbetrieb).
• Stellen Sie den Stromanschluss her (16).
• Befestigen Sie den oberen Teil des Abzugs (17a) auf der HalterungG(17b), schieben Sie den unteren Teil des Abzugs nach unten und
setzen Sie ihn korrekt auf das Gehäuse auf (18).
12
17a
1
14
16
H
17a
17b
11
11
G
12
4-13
18
15
6
5
B
10
8
6
5
9
7
4-13
8
3
10
17b
2
9
7
Bild 5
14
13
Geachte klant,
Lees deze informatie aandachtig door.
Lees vooral het hoofdstuk “Veiligheid” op de eerste pagina’s. Bewaar
dit boekje goed, zodat u nog eens iets kunt nalezen. Geef het door
aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat.
• Bij technische problemen kunt u altijd contact opnemen met de
AEG service-afdeling, zie hoofdstuk “Klantenservice”.
Afvalverwerking
Verpakkingsmateriaal verwijderen
• Alle verpakkingsdelen zijn recyclebaar, folies en piepschuim
onderdelen zijn overeenkomstig gecodeerd. Verpakkingsmateriaal
en eventuele oude apparaten moeten op de juiste manier worden
weggegooid.
• Houd u aan de landelijke en plaatselijke voorschriften en let op de
materiaalaanduiding (materiaalscheiding, afvalverzameling,
inzamelpunten).
Aanwijzingen voor het weggooien
• Waarschuwing! Afgedankte apparaten moeten voor het weggooien
onbruikbaar worden gemaakt. Aansluitsnoer verwijderen (eerst de
stekker uit het stopcontact trekken resp. bij vaste aansluiting de
aansluiting door een vakman laten demonteren).
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese
richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische en elektronische
apparaten (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval
wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het
milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen die anders zouden
kunnen worden veroorzaakt door onjuiste verwerking van dit product
als afval.
Het symbool op het product of op de bijbehorende documentatie
geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. In plaats daarvan moet het worden afgegeven bij een
verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische
apparaten.
Afdanking moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de
plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking.
Voor nadere informatie over de behandeling, terugwinning en recycling
van dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het
stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de winkel
waar u het product heeft aangeschaft.
• U dient erop te letten dat op ingeschakelde kookzones en
gasbranders altijd een pan staat, opdat het apparaat niet door te
sterke hitte-ontwikkeling wordt beschadigd. Bij olie-, gas- en
kolenfornuizen dient open vuur beslist te worden vermeden.
• Bovendien moet bij het frituren op een fornuis of kookplaat de
frituurpan tijdens het gebruik altijd in het oog worden gehouden.
• De olie in de frituurpan kan door oververhitting vlam vatten.
• Bij gebruik van verontreinigde olie kan nog makkelijker
zelfontbranding ontstaan.
• Wij wijzen u erop dat door oververhitting brand kan ontstaan.
• Flamberen onder de afzuigkap is niet toegestaan.
• Bij alle werkzaamheden aan de afzuigkap, ook bij het vervangen van
de lamp, moet het apparaat spanningloos worden gemaakt
(zekering in de huisinstallatie uitschakelen).
• Het is belangrijk dat u tijdig de filters vervangt resp. reinigt.
Anders bestaat ten gevolge van vetafzetting brandgevaar.
voor de keukenmeubel-monteur
• De afvoerbuis moet bij gebruik als afzuigkap de originele diameter
van het apparaat hebben.
Let op! De afvoerbuis en de bevestigingsringen worden niet
bijgeleverd en moeten apart worden aangeschaft.
• Indien nodig zijn op bestelling buizen in verschillende vormen en
diameters en afvoersystemen naar buiten (telescoop-muurkast)
verkrijgbaar. Neem daarvoor contact op met onze service-afdeling.
• Bij de montage van de afzuigkap moeten de volgende minimale
afstanden van de bovenkant van de kookzones of gasbranders
tot de onderkant van de afzuigkap worden aangehouden:
elektrisch fornuis500 mm
gasfornuis650 mm
Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een
grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening worden
gehouden.
• Bij gelijktijdig gebruik van het apparaat als afzuigkap en
stookplaatsen mag in de ruimte waar de stookplaats zich bevindt de
onderdruk niet groter dan 4PA (4x10-5 bar) zijn.
• De afgewerkte lucht mag niet in een kanaal dat bestemd is voor de
afvoer van rook-/verbrandingsgassen of een schacht die dient voor
16
de ontluchting van ruimten met stookplaatsen geleid worden.
• Voor het afvoeren van de afgewerkte lucht moeten de plaatselijke
voorschriften in acht genomen worden.
• Bij gebruik als afzuigkap moet gezorgd worden voor een voldoende
grote toevoeropening, die ongeveer even groot als de
afvoeropening moet zijn.
• Op grond van landelijke bouwvoorschriften gelden voor het
gemeenschappelijk gebruik van afzuigkappen en toestellen die zijn
aangesloten op een verbrandingsgaskanaal/schoorsteen, zoals
kolen - of oliekachels en gasovens in dezelfde ruimte, bepaalde
beperkingen.
• Het gemeenschappelijke, ongevaarlijke gebruik van
schoorsteengebonden toestellen en afzuigkappen is alleen
gewaarborgd, als ruimte en/of woning door een geschikte
toevoeropening van ca. 500-600 cm2 van buiten geventileerd zijn,
waardoor bij lopende afzuigkap een onderdruk vermeden wordt.
• Omdat in ruimten zonder rookkanaalafvoer de regel geldt
“toevoeropening even groot als afvoeropening” kan door de grotere
opening van 500-600 cm2 de werking van de afvoerinrichting
nadelig beïnvloed worden.
• Het gebruik van het apparaat als recirculatiekap is onder de
genoemde omstandigheden zonder gevaar en valt niet onder
bovengenoemde voorschriften.
• Het apparaat functioneert als afzuigkap alleen optimaal als u het
volgende in acht neemt:
- korte, rechte afvoerverbindingen
- zo min mogelijk bochten in de buis
- buizen niet met scherpe hoeken maar met flauwe bochten laten
verlopen
- zo groot mogelijke buisdiameter (bij voorkeur dezelfde diameter
als de afvoeropening).
• Als u deze basisregels niet in acht neemt, moet u rekening houden
met aanzienlijk vermogensverlies en verhoogd bedrijfsgeluid.
17
Algemeen
• De afzuigkap is voorzien van elektroventiel, geplaatst op de
afvoeropening A, het toestel moet als afzuigend apparaat worden
gebruikt en moet aan een afgelegen afzuigunit worden aangesloten.
• De lucht wordt met behulp van een op de afvoeropening A aan te
brengen buis naar buiten afgevoerd afb. 1.
• Voor de beste afzuigprestaties moet de afvoerbuis dezelfde
diameter hebben als de afvoeropening.
A
afb. 1
Bediening van de afzuigkap
• Lichtschakelaar: hiermee kan de verlichting van de afzuigkap
worden in- en uitgeschakeld.
• Openingstoets van de elektrische klep: met deze toets kan de
elektrische klep die de afvoerbuis van de kap afsluit worden
geopend en gesloten.
Opmerking: het ventiel gaat niet onmiddellijk open of dicht.
Lichtschakelaar
afb. 2
• Het verdient aanbeveling de afzuigkap enkele minuten voor u met
koken begint aan te zetten en hem na het koken nog ongeveer 15
minuten aan te laten staan.
18
Openingstoets van de
elektrische klep
Onderhoud
• Voordat u werkzaamheden aan het apparaat gaat uitvoeren,
eerst de stekker uit het stopcontact trekken.
Metalen vetfilters
• De metalen vetfilters hebben de taak om de vetdeeltjes die bij het
koken ontstaan, op te zuigen en worden altijd, d.w.z. zowel bij
gebruik als afzuigkap als bij gebruik als recirculatiekap, gebruikt.
De metalen vetfilters moeten elke 4 weken worden gedemonteerd
en in de afwasautomaat of met de hand worden schoongemaakt.
Het vetfilter zit aan de binnenkant van het zuigrooster.
Demonteren van de metalen vetfilters
• Schuif de vergrendeling van de metalen vetfilters eerst naar
achteren en trek de cassette dan naar beneden, afb. 3.
Reinigen met de hand
Metaalfiltercassette ca. 1 uur in heet water met een vetoplossend
schoonmaakmiddel weken en daarna met heet water afspoelen.
Proces evt. herhalen. Cassette afdrogen en weer inzetten.
Afwasautomaat
Metaalfiltercassette in de afwasautomaat zetten. Sterkste programma en hoogste temperatuur (min. 65°C) kiezen. Proces evt.
herhalen. Cassette afdrogen en weer inzetten.
Machinaal reinigen van de metalen vetfilters kan tot lichte
verkleuringen leiden, die echter geen invloed op de werking
hebben.
• De binnenkant van de kap alleen met een warm sopje reinigen.
Geen scherpe reinigingsmiddelen, borstels of schuurmiddelen
gebruiken!
afb. 3
19
Attentie
• Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het apparaat en
vervanging resp. reiniging van de filters niet opvolgt, kan dat tot
brand leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen!
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of
schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud
of niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
Vervangen van de lamp(en)
• Stekker uit het stopcontact trekken.
• Afdekkapje van de lamp m.b.v. een
schroevendraaier losmaken en
verwijderen, afb. 6.
• Defecte lamp door een gelijkwaardige
lamp vervangen.
• Afdekkapje weer monteren.
• Voordat u contact opneemt met onze
service-afdeling, omdat de gloeilamp niet
brandt, eerst controleren of de lamp
stevig vast zit.
afb. 4
Reiniging
• Attentie: eerst de stekker uit het stopcontact trekken.
Geen spitse voorwerpen in het beschermrooster van de motor
steken.
• De buitenkant van het apparaat met een mild sopje reinigen.
Gebruik geen scherpe reinigingsmiddelen, borstels of
schuurmiddel.
• Het bedieningspaneel en het vetfilterrooster alleen met een vochtige
doek en mild afwasmiddel reinigen.
• Het is belangrijk om op tijd de filters te vervangen resp. te reinigen.
Als u deze aanwijzingen niet opvolgt, kan t.g.v. vetafzetting
brandgevaar ontstaan.
20
Klantenservice
Geef in geval van storing onze service-afdeling onderstaande
gegevens door:
1. modelaanduiding
2. E-nummer
3. F-nummer
Deze gegevens vindt u op het typeplaatje op de binnenzijde van
de afzuigkap, achter de vetfilters.
Constructie- en kleurwijzigingen in het kader van de technische
ontwikkeling voorbehouden.
Klantenservice
Als u vragen hebt waar deze gebruiksaanwijzing geen antwoord op
geeft, kunt u de volgende afdelingen raadplegen:
Service-informatielijn
(voor bezoek servicetechnicus(0172) 468 300(Nederland)
en onderdelen)02/363.04.44(België)
Houd bij het opgeven van een storing altijd het E-nr. en F-nr. van uw
apparaat bij de hand. Deze nummers vindt u op de binnenzijde van de
afzuigkap, nadat u de vetfilters hebt losgenomen en kunt u het beste
hieronder noteren.
E-nr. ......
F-nr. ......
Bereid het gesprek altijd goed voor. Zo vergemakkelijkt u de diagnose
en de beslissing of bezoek van een servicetechnicus nodig is.
Geef zo nauwkeurig mogelijk op:
- Hoe doet de storing zich voor?
- Onder welke omstandigheden treedt de storing op?
Aan de hand van deze informatie kan onze service-afdeling de juiste
voorbereidingen treffen, zodat het apparaat bij het eerste bezoek van
de servicetechnicus weer hersteld kan worden.
Op deze manier hoeft u slechts één maal thuis te blijven.
21
Technische gegevens
Afmetingen (in cm):
Hoogte:64-114
Breedte:89,8
Diepte:45,9
Totale aansluitwaarde:50 W
Verlichting:2 x 20 W
Lengte van het aansluitsnoer:150 cm
Elektrische aansluiting:220-240 V
Toebehoren/Montagemateriaal
1 sleutel om de schroeven (type TORX) vast te draaien
1 montagebeugel
1 montagesteun
6 houtschroeven 5 x 45 mm (voor de bevestiging aan de muur)
6 pluggen Ø 8 mm (voor de bevestiging aan de muur)
2 plaatschroeven 3 x 9 (om het schouwdeel te bevestigen)
Elektrische aansluiting
Veiligheidsaanwijzingen voor de elektro-installateur
Controleer vóór het in gebruik nemen of de spanning op het
typeplaatje overeenkomt met de netspanning. Als het apparaat is
voorzien van een stekker, kan het aan elk volgens de voorschriften
geïnstalleerd en goed bereikbaar stopcontact worden aangesloten. Als
vaste aansluiting noodzakelijk is, mag het apparaat alleen door een
erkend elektro-installateur worden aangesloten. In de elektrische
installatie moet een inrichting zijn aangebracht die het mogelijk maakt
om met een contactopening van min. 3 mm alle polen van het net te
scheiden. Voor storingen die het gevolg zijn van niet opvolgen van
bovengenoemde aanwijzingen is de fabrikant niet aansprakelijk.
Vaste aansluiting alleen door een erkend elektro-installateur!
22
Installatie - afb. 5
• De middellijn op de wand aangeven (1). Dan het montagesjabloon
zo plaatsen dat de middellijn op het sjabloon overeenkomt met die
op de wand (2).
• De bevestigingshaken van de kap met pluggen en schroeven
bevestigen (3). De kap ophangen (4) en m.b.v. de stelschroeven
aan de haken richten (5-6).
• Het definitieve bevestigingspunt met een potlood vanuit het
binnenste van het motorhuis aangeven (7).
• De kap losnemen (8) en twee gaten boren (9). Dan twee pluggen
aanbrengen (10).
• Montagesteun als sjabloon G gebruiken en twee gaten boren om de
steun vlak onder het plafond te bevestigen (11), twee pluggen
aanbrengen en de steun bevestigen (12).
• De kap weer ophangen (13) en definitief met twee schroeven
vastzetten (14).
• Een afvoerslang (15) aan de uitgangsbuis van de kap B aansluiten,
die tot aan de luchtuitlaat leidt (bij gebruik als afzuigkap).
• De elektrische aansluiting voorbereiden (16).
• Het bovenste deel van de schouw (17a) op de montagesteun G
(17b) bevestigen en het onderste deel van de schouw naar
beneden schuiven en op de ommanteling zetten (18).
23
17a
1
14
16
H
17a
17b
11
11
G
12
4-13
18
15
6
5
B
10
8
6
5
9
7
4-13
8
3
10
17b
2
9
7
afb. 5
24
14
Pour les appareils commercialises par la France
Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directi-
ves et/ou décrets pour une utilisation sur le territoire français.
Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect
de l’environnement, vous devez d’abord lire impérativement les préconi-
sations suivantes avant toute utilisation de votre appareil.
Pour éviter tout risque de détérioration de l’appareil, transportez-le dans
sa position d’utilisation muni de ses cales de transport (selon modèle).
Au déballage de celui-ci, et pour empêcher des risques d’asphyxie et
corporel, tenez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants.
Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel,...), l’installation, les
raccordements (eau, gaz, électricité, évacuation selon modèle), la mise en
service et la maintenance de votre appareil doivent être
professionnel
Votre appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Il est
qualifié.
effectuées par un
destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des fins
commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que ceux pour lesquels il
a été conçu. Vous éviterez ainsi des risques matériel et corporel.
Débranchez votre appareil avant toute opération de nettoyage manuel.
N’utilisez que des produits du commerce non corrosifs ou non inflammables.
Toute projection d’eau ou de vapeur est proscrite pour écarter le risque
d’électrocution.
Si votre appareil est équipé d’un éclairage, débranchez l’appareil avant
de procéder au changement de l’ampoule (ou du néon, etc.) pour éviter de
s’électrocuter.
Afin d’empêcher des risques d’explosion et d’incendie, ne placez pas de
produits inflammables ou d’éléments
imbibés de produits inflammables à
l’intérieur, à proximité ou sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut de votre appareil, et pour écarter tout risque
corporel, mettez hors d’usage ce qui pourrait présenter un danger : coupez le
câble d’alimentation au ras de l’appareil.
Informez-vous auprès des services de votre commune des endroits autorisés
pour la mise au rebut de l’appareil.
Veuillez maintenant lire attentivement cette notice pour une utilisation
optimale de votre appareil.
25
Chère cliente, cher client,
Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation et notamment le
chapitre « Sécurité » que vous trouverez dans les premières pages.
Conservez cette notice d’utilisation pour pouvoir la consulter
ultérieurement. Transmettez-la à l'éventuel prochain propriétaire de
l’appareil.
Mise au rebut
Mettre au rebut les matériaux d'emballage
• Tous les emballages sont recyclables, les films et les mousses sont
marqués en conséquence. Veuillez mettre au rebut les matériaux
d’emballage et éventuellement l’appareil usagé selon les règles en
vigueur.
• Respectez les prescriptions nationales et régionales et le marquage
des matériaux (tri des matériaux, ramassage des déchets,
déchetteries).
Consignes de mise au rebut
• L'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
• Renseignez-vous auprès des services de votre commune des
endroits autorisés pour la mise au rebut de l’appareil.
• Attention! Rendez inutilisable l’appareil usagé avant de le mettre au
rebut. Coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil.
26
Sommaire
Consignes de sécurité ................................................................... 28
pour l’utilisateur ................................................................................ 28
pour l’installateur .............................................................................. 29
Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et selon les
normes en vigueur.
Consignes de sécurité
pour l’utilisateur
• Il est recommandé de ne jamais laisser les foyers de cuisson sans
récipient dessus. En cas de cuisinières à gaz, à mazout ou à
charbon il faut absolument éviter toute flamme libre.
• Par ailleurs, en cas de friture il faut faire attention à la friteuse
placée sur le plan de cuisson. En effet l’huile pourrait prendre feu à
cause d’une surchauffe.
Le risque augmente si l’on utilise de l’huile usagée.
• Il est rappelé que toute surchauffe peut provoquer un incendie.
• L’utilisation d’huile usagée peut entraîner plus facilement une autoinflammation.
• Flamber est strictement interdit sous la hotte.
• Pour toute intervention sur la hotte, y compris pour le remplacement d’une ampoule électrique, mettez l’appareil hors tension
(retirez les fusibles ou ouvrez les disjoncteurs).
• Respectez les intervalles de remplacement du filtre et de nettoyage.
Le non respect des consignes d’entretien et de nettoyage peut
entraîner un risque d’incendie suite à l’accumulation de graisse
dans le filtre.
• Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à
ce que les enfants n’y touchent pas et ne l’utilisent pas comme un
jouet.
• Votre appareil est destiné à l’usage domestique normal. Ne l’utilisez
pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts
que celui pour lequel il a été conçu.
• Ne modifiez pas ou n’essayez pas de modifier les caractéristiques
de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous.
• Débranchez toujours la hotte avant de procéder à son nettoyage et
son entretien.
• Aérez convenablement la pièce en cas de fonctionnement
simultané de la hotte et d’autres appareils alimentés par une source
d’énergie différente de l’énergie électrique. Ceci afin que la hotte
n’aspire pas le gaz de combustion.
28
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la
Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets
d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous
contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour
l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui
l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité
comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre
de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements
électriques et électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination
des déchets en vigueur dans le pays d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la
récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au
bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des
déchets ou directement à votre revendeur.
pour l’installateur
• Le tuyau d’évacuation doit présenter le même diamètre que celui de
l’ouverture d’évacuation.
Attention ! Le tuyau d’évacuation et les colliers de fixation ne
sont pas fournis et doivent être achetés à part..
• Lors de l’installation de la hotte, respectez les distances
minimales suivantes entre le plan de cuisson et le bord
inférieur de la hotte:
Cuisinière électrique500 mm
Cuisinière à gaz650 mm
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz
spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
• L'appareil doit être débranché pendant l'installation ou dans
l'éventualité d'une intervention.
• L'installation de votre appareil doit être réalisée par un technicien
qualifié.
• Vérifiez que la tension du réseau correspond à la tension
mentionnée sur la plaque signalétique sur la hotte.
• Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une
modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un
électricien qualifié.
• Le conduit d'évacuation, quel qu'il soit, ne doit pas déboucher dans
les combles.
• Dans le cas où l'appareil est relié directement à l'installation
29
électrique, interposez un interrupteur bipolaire ayant une distance
d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
• La dépression de l’air dans la pièce où se trouvent des systèmes de
chauffage ne doit pas être supérieure à 4Pa (4x10-5 bar) lors du
fonctionnement simultané de la hotte aspirante en version
évacuation et des systèmes de chauffage.
• Si la hotte est utilisée en version évacuation, ne raccordez pas
l'appareil à un conduit d'évacuation de fumées de combustion
(chaudière, cheminée, etc.) ou à une VMC (ventilation mécanique
contrôlée).
L’évacuation de l’air aspiré doit se faire selon les prescriptions
locales en vigueur.
• Lors du fonctionnement en Version évacuation, il faudra veiller à
réaliser une ouverture d’entrée d’air suffisante, environ de la taille
de l’ouverture d’évacuation.
• Selon les prescriptions de construction locales, des restrictions sont
imposées à l’utilisation simultanée dans une même pièce de hottes
aspirantes et de systèmes de chauffage reliés à une cheminée tels
que des poêles à charbon, à mazout ou à gaz.
• Le fonctionnement simultané et sans danger d’appareils reliés à
une cheminée et de hottes aspirantes n’est assuré que si le local et/
ou l’appartement (pièces communicantes) possède une entrée d’air
adaptée d’env. 500 à 600 cm2, empêchant ainsi une dépression
lorsque la hotte est en service.
• Comme dans les pièces sans systèmes de chauffage la règle
suivante est de mise : «Ouverture d’entrée d’air aussi importante
que l’ouverture d’évacuation», le rendement de l’installation
d’évacuation peut être réduit si l’entrée d’air est supérieure à 500 à
600 cm2.
• Le fonctionnement de la hotte en recyclage ne présente aucun
danger dans des conditions connues et n’est donc pas soumis aux
prescriptions mentionnées ci-dessus.
• Le fonctionnement de la hotte en version évacuation n’est optimal
que si les conditions suivantes sont respectées :
—parcours d’évacuation court et direct
—nombre de coudes minimal sur les tuyaux
—pose des tuyaux avec des courbes plutôt que des angles nets
—diamètres des tuyaux les plus grands possibles (de préférence le
même diamètre que celui de l’ouverture d’évacuation).
• Le non respect de ces règles de base entraînera des pertes de
puissance significatives et une augmentation du niveau sonore.
30
Généralités
• La hotte est équipée d’une soupape électrique placée sur l’orifice de
sortie A; elle doit être utilisée en version aspirante et raccordée à
une unité d’aspiration périphérique.
• L’air est rejeté à l’air libre par un conduit raccordé sur le tuyau
d’évacuation A. Fig. 1.
• Pour obtenir des performances optimales lors de l’aspiration, le
tuyau d’évacuation doit avoir un diamètre équivalent à celui de
l’ouverture d’évacuation.
A
Fig. 1
Utilisation de la hotte
• Interrupteur d’éclairage : Cet interrupteur permet de mettre en
fonctionnement ou à l’arrêt l’éclairage dont est équipée la hotte.
• Interrupteur de mise en fonctionnement et d’arrêt: cet
interrupteur a la fonction de mettre an fonctionnement ou à l’arrêt la
soupape électrique qui obstrue l’orifice d’évacuation de la hotte.
Note: la mise en fonctionnement ou l’arrêt de l’appareil n’est pas
immédiate.
Interrupteur d’éclairage
Fig. 2
• Il est conseillé de mettre en marche la hotte quelques minutes avant
le début de la cuisson et de la laisser fonctionner env. une quinzaine
de minutes après la cuisson afin d’éliminer toutes les odeurs.
Interrupteur de mise en
fonctionnement et
d’arrêt
31
Entretien
• Débranchez la hotte avant tout entretien.
Filtre à graisse métallique
• Le filtre à graisse métallique a pour but de piéger les particules de
graisse produites durant la cuisson des aliments et est utilisé aussi
bien durant le fonctionnement en version évacuation qu’en version
recyclage.
Le filtre à graisse métallique doit être extrait toutes les 4 semaines et
lavé soit à la main, soit dans un lave-vaisselle.
Le filtre à graisse se trouve à l’intérieur de la grille d’aspiration.
Ouverture du filtre à graisse métallique
• Poussez en arrière le dispositif d’arrêt du filtre à graisse métallique
puis sortez le filtre vers le bas. Fig. 3.
Nettoyage à la main
• Laissez tremper la cassette du filtre à graisse métallique durant
env. 1 heure dans de l’eau chaude avec un détergent doux puis
rincez à l’eau chaude. Remettez en place la cassette
soigneusement séchée.
Lave-vaisselle
• Placez la cassette du filtre à graisse métallique dans le lavevaisselle.
Vérifiez que la rotation du bras de lavage du lave vaisselle ne puisse
pas être gêné par le filtre à graisse.
Lavez avec un programme pour vaisselles très sales et une
température d’au moins 65°C. Recommencez éventuellement
l’opération. Remettez en place la cassette après séchage.
• Il se peut qu’il y ait quelques modifications de la teinte de la cassette
du filtre à graisse métallique lors du passage dans le lave-vaisselle,
modifications qui n’ont aucune influence sur le fonctionnement de la
cassette.
• Nettoyez l’intérieur du logement de la cassette avec de l’eau chaude
contenant du détergent (n’employez jamais de détergents corrosifs
ou de brosses à récurer!).
32
Fig. 3
Attention
• Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas les instructions
concernant le nettoyage de l’appareil et le remplacement ou le
nettoyage du filtre.
• La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être
engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou
d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des
consignes de sécurité précédemment mentionnées.
Remplacement de l´ampoule d’éclairage
• Mettez la hotte hors tension.
• Dévissez et retirez la protection de
l'ampoule avec un tournevis. Fig. 4.
• Remplacez l'ampoule défectueuse par
une ampoule du même type.
• Remontez la protection de l'ampoule.
• Si l'ampoule ne s'allume pas, vérifiez
qu'elle est correctement installée avant
d'appeler le Service Après-Vente.
Fig. 4
Nettoyage
• Attention: Débranchez l’appareil avant le nettoyage.
N’introduisez pas d’objets pointus dans la grille de protection du
moteur.
• Nettoyez les parties extérieures avec un détergent doux.
N’utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques, de détergents
corrosifs, de brosses ou de sablons à récurer.
• Nettoyez le bandeau des commandes et la grille du filtre à graisse
avec un chiffon légèrement imbibé d’un détergent doux.
• Il est très important de respecter les intervalles de remplacement du
filtre et de nettoyage. Le non respect peut entraîner un risque
d’incendie suite à l’accumulation de graisse dans le filtre.
33
Service Après-vente
Dans le cas de demandes de renseignement ou de pannes, veuillez
appeler notre service après-vente (voir la liste de nos différents points
de service après-vente).
Lors de l’appel, préciser :
1. La désignation du modèle
2. La référence
3. Le numéro de l’appareil
Ces données sont indiquées sur la plaque signalétique située à
l’intérieur de l’appareil et visible après ouverture de la grille du
filtre à graisse.
Sous réserve de modifications de construction et de coloris dans le
cadre du développement technique.
Service Après-vente
Pour les appareils commercialisés en France
Si une intervention s’avère nécessaire, le vendeur de votre appareil
est le premier habilité à intervenir. A défaut (déménagement de votre
part, fermeture du magasin où vous avez effectué l’achat,…) veuillez
consulter le Centre Contact Consommateurs qui vous communiquera
alors l’adresse d’un service après vente.
Signalez au service après vente le numéro PNC et le S-No (numéro
de série), que vous trouverez sur la plaque signalétique située sur
votre appareil.
Afin de répondre rapidement, nous vous recommandons de l’inscrire à
cet endroit.
PNC :
S-No :
34
Caractéristiques techniques
Dimensions (en cm):
Hauteur:64-114
Largeur:89,8
Profondeur:45,9
Puissance nominale totale:50 W
Eclairage:2 x 20 W
Longueur du câble:150 cm
Branchement électrique:220-240 V
Accessoires/Matériel de montage
1 clé (pour visser les vis avec tête du type TORX).
1 étrier de support ,
1 étrier de la cheminée,
6 vis à bois 5 x 45 mm (pour les fixations au mur) ,
6 chevilles Ø 8 mm (pour les fixations au mur)
2 vis à tôle 3 x 9 (pour fixer la cheminée)
Branchement électrique
Consignes de sécurité pour l’électricien
Avant de brancher l’appareil, vérifier que la tension indiquée sur la
plaque signalétique correspond à celle du secteur. Si l’appareil est
muni d’une fiche de courant, il pourra être branché sur n’importe
quelle prise de courant installée conformément aux normes et facile
d’accès.
Si un branchement permanent est nécessaire, la hotte devra être
branchée par un électricien travaillant pour une entreprise d’électricité
agréée. Côté installation, il faudra prévoir un dispositif de protection sur
tous les pôles avec une course d’ouverture de contact d’au moins 3 mm.
Notre responsabilité ne peut être engagée pour les défauts résultants
du non respect des instructions précédemment mentionnées.
Branchement permanent uniquement par un électricien agréé!
35
Pour les appareils commercialisés par la France
Branchement électrique
Votre appareil ne peut être branché qu’en 230 V monophasé.
Vérifiez que la puissance de l’installation est suffisante et que les
lignes sont en bon état et peuvent supporter l’intensité absorbée par
l’appareil, compte tenu des autres appareils branchés.
Calibre des fusibles en ligne (un par phase) 10 A en 230 V.
Important
L’installation doit être réalisée conformément aux règles de l’art, aux
prescriptions de la norme NF.C 15.100 et aux prescriptions de l’E.D.F.
Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise à
la terre, qui doit être obligatoirement raccordée conformément à la
norme NF.C.15.100 et aux prescriptions de l’E.D.F. ; cette prise de
courant doit impérativement être accessible.
Dans le cas où l’appareil est relié aux canalisations électriques fixes,
un dispositif de séparation bipolaire ayant une distance d’ouverture
des contacts d’au moins 3 mm doit être prévu dans l’installation fixe.
Le cordon secteur est à 3 conducteurs.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un
câble d’alimentation certifié. Cette opération ne peut être effectuée
que par une personne habilitée, par votre vendeur, ou par le fabricant.
L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide d’un prolongateur ou d’une
prise multiple ou d’un raccordement multiple (risque d’incendie).
Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur.
Notre responsabilité ne saurait être engagée pour tout incident ou
accident provoqué par un raccordement électrique non conforme ou
par une mise à la terre inexistante ou défectueuse.
36
Montage - Fig. 5
• Marquer l’axe central sur la paroi, afin de faciliter la procédure de
montage (1), puis positionner le gabarit de façon à ce que sa ligne
centrale corresponde à l’axe précédemment marqué sur la paroi et
que le côté inférieur du gabarit corresponde au côté inférieur de la
hotte montée (2).
• Percer deux trous Ø 8 mm. et fixer l’étrier de support au moyen de
deux vis et de goujons pour parois (3). Suspendre la hotte (4) en
réglant sa position (5-6)
• Puis depuis l’intérieur de la hotte marquer deux points pour la
fixation définitive de la hotte (7).
• Retirer la hotte (8) et percer deux trous Ø 8 mm. (9), puis insérer
deux goujons pour parois (10).
• Percer deux trous Ø 8 mm. sur le côté supérieur près du plafond,
insérer deux goujons (11) pour parois et fixer la structure de support
G au moyen de deux vis (12).
• Suspendre à nouveau la hotte (13) et fixer définitivement cettedernière au moyen de deux vis (14).
• Puis insérer un tuyau d’évacuation (15) pour connecter le trou desortie B de la hotte avec l’extérieur (Version évacuation extérieur).
• Préparer les connexions électriques (16).
• Fixer la partie supérieure de la cheminée (17a) sur le support G
(17b), faire glisser vers le bas la partie inférieure de la cheminée et
l’insérer dans l’encastrement prévu (18).
Mounting the Hood ........................................................................... 49
39
Safety warnings
For the user
• The cooker hood is designed to extract unpleasant odours from the
kitchen, it will not extract steam.
• Always cover lighted elements, to prevent excess heat from
damaging the appliance. In the case of oil, gas and coal fired
cookers it is essential to avoid open flames.
• Also, when frying, keep the deep frying pan on the cooker top/
cooker under careful control.
• The hot oil in the frying pan might ignite due to overheating.
• The risk of self-ignition increases when the oil being used is dirty.
• It is extremely important to note that overheating can cause a fire.
• Never carry out any flambé cooking under the hood.
• Always disconnect the unit from the power supply before
carrying out any work on the hood, including replacing the light
bulb (take the cartridge fuse out of the fuse holder or switch off the
automatic circuit breaker).
• It is very important to clean the hood and replace the filter at
the recommended intervals. Failure to do so could cause
grease deposits to build up, resulting in a fire hazard.
• The appliance is not intended for use by young children or infirm
persons without supervision.
• Older children must be supervised if using the appliance.
• Young children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
• WARNING - Ensure that the appliance is switched off before
replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/
EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying
the product, indicates that this appliance may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
Disposal must be carried out in accordance with local environmental
regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling
of this product, please contact your local city office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the product.
40
For the installer
• When used as an extractor unit, the hood must be fitted with a hose
having preferably the same diameter as the outlet hole.
Attention: The hose is not supplied and must be purchased
separately.
• When installing the hood, make sure you observe the following
minimum distance from the top edge of the cooking hob/ring
surfaces:
electric cookers500 mm
gas cookers650 mm
If the instructions for installation for the gas hob specify a greater
distance, this must be adhered to.
• The national Standard on fuel-burning systems specifies a maximum
depression of 0.04 mbar in such rooms.
• The air outlet must not be connected to chimney flues or combustion
gas ducts. The air outlet must under no circumstances be connected
to ventilation ducts for rooms in which fuel-burning appliances are
installed.
• The air outlet installation must comply with the regulations laid down
by the relevant local authorities.
• When the unit is used in extraction mode, a sufficiently large
ventilation hole must be provided, with dimensions that are approximately the same as the outlet hole.
• National and regional building regulations impose a number of
restrictions on using hoods and fuel-burning appliances connected
to a chimney, such as coal or oil room-heaters and gas fires, in the
same room.
• Hoods can only be used safely with appliances connected to a
chimney if the room and/or flat (air/environment combination) is
ventilated from outside using a suitable ventilation hole approximately 500-600 cm2 large to avoid the possibility of a depression
being created during operation of the hood.
• If you have any doubts, contact the relevant controlling authority or
building inspector’s office.
• Since the rule for rooms with fuel burning appliances is “outlet hole
of the same size as the ventilation hole”, a hole of 500-600 cm2,
which is to say a larger hole, could reduce the performance of the
extractor hood.
• If the hood is used in its recirculation mode, it will operate simply and
safely in the above conditions without the need for any of the
aforementioned measures.
• When the hood is used in its extraction mode, the following rules
must be followed to obtain optimal operation:
- short and straight outlet hose
- keep bends in outlet hose to a minimum
41
- never install the hoses with an acute angle, they must always
follow a gentle curve.
- keep the hose as large as possible (preferably the same diameter
as the outlet hole).
- the length should be no more than:
3 metres with one 90° bend
2 metres with two 90° bends
Bends of more than 90° will reduce the efficiency of the hood and
reduce the airflow.
• Failure to observe these basic instructions will drastically reduce the
performance and increase the noise levels of the extractor hood.
42
Description of the Appliance
• The hood is supplied with an electric valve placed on the A outlet. It
is used in the suction variant and connected to a peripheral suction
unit.
• In this mode fumes are extracted to the outside via a hose
connected to the coupling ringA. Fig. 1.
• In order to obtain the best performance the hose should have a
diameter equal to the outlet hole.
A
Fig. 1
Control Panel
• the light switch switches the hood lamp on and off
• the Electr. valve switch serves to open (and close) the electrical
valve so to let air be extracted towards the outside.
Note: opening and closing the valve is not immediate.
Fig. 2
Light switch
• Turn the hood on a few minutes before you start cooking.
The hood should be left on after cooking for about 15 minutes or
until all the odours have disappeared.
Electr. valve switch
43
Maintenance and Care
• The hood must always be disconnected from the electricity
supply before beginning any maintenance work.
Metal grease filter
• The purpose of the grease filters is to absorb grease particles which
form during cooking and it must always be used, either in the
external extraction or internal re-circulation function.
Attention: the metal grease filters must be removed and washed,
either by hand or in the dishwasher, every four weeks.
The grease filter is inside the suction grill.
Removing the metal grease filter
• First, push the metal grease filter stop
backwards, then extract the filter, pulling
downwards. Fig. 3.
Hand washing
Soak grease filters for about one hour in hot
water with a grease-loosening cleaner, then
rinse off thoroughly with hot water. Repeat
the process if necessary. Refit the grease
filters when they are dry.
Dishwasher
Place grease filters in the dishwasher. Select most powerful washing
programme and highest temperature, at least 65°C. Repeat the
process. Refit the grease filters when they are dry.
When washing the metal grease filter in the dishwasher a slight
discolouration of the filter can occur, this does not have any impact
on its performance.
• Clean the inner housing using a hand hot solution only(never use
caustic detergents, abrasive powders or brushes).
Fig. 3
44
Warning
• Failure to observe the instructions on cleaning the unit and changing
the filters will cause a fire hazard. You are therefore strongly
recommended to follow these instructions.
• The manufacturer declines all responsibility for any damage to the
motor or any fire damage linked to inappropriate maintenance or
failure to observe the above safety recommendations.
Changing the light bulbs
• Disconnect the cooker hood from the
mains supply.
• Extract the extractable drawer.
• Remove the lamp cover carefully, use
a screw driver as a lever. Fig. 4.
• Replace the old bulb with a new one of
the same type.
• Refit the lamp cover.
• If the light does not come on, make sure
the bulb has been inserted in correctly
before contacting your local Service
Force Centre.
Fig. 4
Cleaning the hood
• Clean the outside of the hood using a damp cloth and a solution of
water and mild washing up liquid.
• Never use corrosive, abrasive or flammable cleaning products or
products containing bleach. .
• Never insert pointed objects in the motor’s protective grid.
• Only ever clean the switch panel and filter grill using a damp cloth
and mild washing up liquid.
• It is extremely important to clean the unit and change the filters at
the recommended intervals. Failure to do so will cause grease
deposits to build up that could constitute a fire hazard.
45
Technical assistance service (not for UK)
You are welcome to telephone our technical assistance service (see list of technical
assistance centres) whenever you need information or in the unlikely event of a fault.
For service in Australia call 1300 650 020.
When calling, please be ready to specify:
1.The model code number
2.The serial number (E-Nr.)
3.The manufacturing number (F-Nr.)
This information is shown on the registration plate inside the unit behind the
grease filter.
We reserve the right to change specifications and colours as a result of our policy of
continuing technological development.
Service and Spare Parts
In the event of your appliance requiring service, or if you wish to purchase spare
parts, contact your local Service Force Centre by telephoning: 08705 929 929
Your call will be automatically routed to the Service Centre covering your post code
area. For the address of your local Service Force Centre and further information
about Service Force, please visit the website at www.serviceforce.co.uk
Please ensure that you have read the section „What to do if....“ as the engineer will
make a charge if the fault is not a mechanical or electrical breakdown even the
appliance is under warranty. Please note that proof of purchase is required for in-
guarantee service calls.
Help us to help you
Please determine your type of enquiry before writing or telephoning.
When you contact us we need to know:
• Your name• Clear and concise details of the fault
• Address and post code• Name and model of the appliance*
• Telephone number• E number*
• Serial number*
* This information can be found on the rating plate, which can be seen when the
grease filters are removed.
If you require Customer Service in the Republic of Ireland please contact us at
the address below:
AEG
Electrolux Group (Ire) Ltd
Long Mile Road
Dublin 12
Republic of Ireland
For general enquiries concerning your AEG appliance or for further information on
AEG products, please contact our Customer Care Department by letter or telephone
at the address below or visit our website at www.aeg.co.uk
Customer Services Department
Major Appliances
AEGElectrolux
Addington Way
Luton
Bedfordshire
LU4 9QQ
08705 350 350 (*)
* calls to this number may be recorded for training purposes
Technical Details
Dimensions (in cm):
Height:64-114
Width:89,8
Depth:45,9
Maximumabsorbedpower:50 W
Lighting:2 x 20 W
Electrical connection:220-240 V
Fuse rating:5A T
Mounting accessories included
1 allen spanner (for TORX screws).
1 chimney support
1 support bracket
6 wood-screws 5 x 45 mm (For brick or solid block installations only)
6 wall plugs Ø 8 mm (For brick or solid block installations only )
2 metal screws 3 x 9 (for chimney flue mounting)
47
Electrical connection (not for UK)
Safety warnings for the electrician
Before connecting the appliance to the power supply, check that the
voltage indicated on the rating plate corresponds to the mains power
supply available. Appliances fitted with a plug can be connected to
any standard power socket within easy access.
Should it be necessary to provide a fixed connection, the hood must
only be installed by an electrician authorised by the local electricity
board. When installing, an omnipolar disconnector with a distance of
at least 3 mm between contacts must be provided.
Fixed connection of the appliance must only be carried out by an
authorised electrician.
Electrical connection for UK only
Safety warnings for the electrician
Connect the hood to the mains supply via a double pole switch which
has 3 mm minimum separation between the contacts.
The switch must be accessible at all times.
The following is valid in the United Kingdom only:
- the wire which is coloured green and yellow must be connected to
the terminal which is marked with the letter E or by the earth symbol
( ), or coloured green or green and yellow;
- the wire which is coloured blue must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured black,
- the wire which is coloured brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured red.
48
GREEN & YELLOW
BLUE
CORD CLAMP
5AT
BROWN
Mounting the Hood - Fig. 5
• Mark the wall with a centre line, this will aid mounting procedure (1),
position the template so that the mid line printed on the template
matches with the centre line previously drawn, the lower side of the
template corresponds to the lower side of the hood once mounted
(2).
• Drill two holes Ø 8mm and fix the support bracket with two wall
plugs and screws (3). Hang the hood (4) and adjust its position (5-
6).
• From the inside of the hood sign two points for definitive fixing (7).
• Remove the hood (8) and drill two holes Ø 8mm (9), fit two wall
plugs (10).
• Drill two holes Ø 8mm on the upper side close to the ceilling, fit two
wall plugs (11) and fix the chimney support G with two screws (12).
• Hang the hood again (13) and fix it definitively with two screws (14).
• Fit an exhausting pipe (15) to connect the outlet hole B of the hood
to to a peripheral suction unit.
• Make electrical connection (16).
• Fix the chimney first up (17a) to the chimney support (17b), then
slide the lower section of the chimney down into the proper housing
on top of the hood (18).
49
17a
1
14
16
H
17a
17b
11
11
G
12
4-13
18
15
6
5
B
10
8
6
5
9
7
4-13
8
3
10
17b
2
9
7
Fig. 5
50
14
51
From the Electrolux Group. The world´s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world´s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning
and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers,
washing machines,vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a
value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
AEGElectrolux
Addington Way
Luton
Bedfordshire
LU4 9QQ
http://www.aeg.co.uk
AEG Hausgeräte GmbH
Postfach 1036
D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de