AEG DCE3960HM User Manual

EN
DE
ES
PT
DCE3960HM
User manual Cooker Hood
Gebrauchsanleitung Dunstabzugshaube
Manuel d’utilisation Hotte de Cuisine
Gebruiksaanwijzing Dampkap
Manual de uso Campana
Livro de instruções para utilização Exaustor
Libretto di uso
IT
Cappa
Användningshandbok
SV
Spisfläkt
Bruksveiledning
NO
Kjøkkenvifte
Käyttöohjeet
FI
Liesituuletin
Brugsvejledning
DA
Emhætte
RU
Руководство по Эксплуатации Вытяжкa
ET Kasutusjuhend
Pliidikumm
LV Lietošanas pamācība
Tvaiku Nosūcējs
LT Naudotojo vadovas
Dangtis
UK Інструкція з експлуатації
Витяжка
Használati útmutató
HU
Motorháztetõ
www.aeg.com
2
CONTENTS
1. RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
2. USE
...........................................................................................................................................
3. MAINTENANCE
4. CONTROLS
5. REMOTE CONTROL
6. LIGHTING
......................................................................................................................
.............................................................................................................................
.............................................................................................................
................................................................................................................................
..................................................................
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler –
features you might not nd on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading
to get the very best from it.
Visit our website for:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
3 5 5 6 7 8
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts. When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model, PNC, Serial Number. The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information General information and tips Environmental information
Subject to change without notice.
ENGLISH
3
1. RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
• The Instructions for Use apply to several versions of
this appliance. Accordingly, you may nd descriptions of individual features that do not apply to your specic
appliance.
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indi-
cated on the rating plate xed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing. Connect the ex-
tractor to the exhaust ue through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route of the ue must be as short
as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts car-
rying combustion fumes (boilers, replaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical
appliances (e.g. gas burning appliances), a sufcient
degree of aeration must be guaranteed in the room
in order to prevent the backow of exhaust gas. The
kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
• In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the technical service department, in order to prevent any risks.
• If the instructions for installation for the gas hob specify
a greater distance specied above, this has to be taken
into account. Regulations concerning the discharge of air
have to be fullled.
• Use only screws and small parts in support of the hood.
www.aeg.com
4
Warning: Failure to install the screws or xing device in
accordance with these instructions may result in electri­cal hazards.
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch
having a contact gap of at least 3 mm.
Do not ambè under the range hood; risk of re.
• This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruc­tion concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• “CAUTION: Accessible parts may become hot when used
with cooking appliances.”
• The symbol on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equip­ment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could other­wise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city ofce, your
household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply
before carrying out any maintenance work.
Clean and/or replace the Filters after the specied time
period (Fire hazard).
2. USE
:
ZZ
• The extractor hood has been de­signed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
Never leave high naked ames un- der the hood when it is in operation.
Adjust the ame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continu­ously monitored during use: over-
heated oil can burst into ames.
3. MAINTENANCE
- The Activated charcoal lter is not washable and cannot be re­generated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage (W).
ENGLISH
5
- The Grease lters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher (Z).
- Control lights, if present.
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
www.aeg.com
6
4. CONTROLS
   
Button Function Led
L Turns the lights on/off at maximum strength. - T1 Turns the motor on/off at speed one. Fixed. T2 Turns the Motor on at speed two. Fixed.
Press and hold the button for approximately 3 seconds, with all the loads turned off (Motor and Lights), to turn the Activated
Charcoal Filter alarm on. The relevant LED ashes twice to conrm.
To turn the alarm off, press the button again and hold for at least
3 seconds. The relevant LED ashes once.
T3 Turns the Motor on at speed three. Fixed.
Press and hold the button for approximately 3 seconds, with all the loads turned off (Motor and Lights), to perform a reset. The
LED S1 ashes three times.
T4 Turns the Motor on at INTENSIVE Speed. Fixed.
This speed is timed to run for 6 minutes. At the end of this time, the system returns automatically to the speed that was set before. If it is activated with the motor turned off, the hood will switch to OFF at the end of the time. Press and hold for 3 seconds to enable the remote control,
indicated by the LED ashing twice.
Press and hold for 3 seconds to disable the remote control,
indicated by the LED ashing just once.
S1 Signals the Metal Grease Filter saturation alarm, indicating that it
is necessary to wash the lters. The alarm is triggered after the
Hood has been in operation for 100 working hours. When this is activated, it signals the Activated Charcoal Filter
saturation alarm, indicating that the lter must be changed; the
Metal Grease Filters must also be washed. The Activated Charcoal Filter saturation alarm comes into operation after the Hood has been working for 200 hours.

-
-
-
Fixed.
Flashing.
5. REMOTE CONTROL
The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03-AAA type (not included).
• Do not place the remote control near to heat sources.
• Used batteries must be disposed of in the proper manner.
ENGLISH
7
Motor Motor On / Off
Decreases the working speed each time it is pressed.
Increases the working speed each time it is pressed.
Intensive
- -
Light Lights On / Off
Activates the Intensi­ve function
www.aeg.com
8
6. LIGHTING
Lamp Power (W) Socket Voltage (V) Dimension (mm) ILCOS Code
28 E14 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26 FD-16/40/1B-E-G13-26/720
18 G13 57 589,8 x 26 FD-18/40/1B-E-G13-26/600
9 G23
11 G23
60 (lamp)
220-240 (starter)
91 (lamp)
220-240 (starter)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
INHALT
GERMAN
9
1. EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
2. GEBRAUCH
3. WARTUNG
4. BEDIENELEMENTE
5. FERNBEDIENUNG
6. BELEUCHTUNG
..........................................................................................................................
.............................................................................................................................
.............................................................................................................
..............................................................................................................
...................................................................................................................
.................................................................................
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen
Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, protieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein
paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie unsere Website, wo Sie:
Tipps für den Gebrauch nden, unsere Broschüren herunterladen, etwaige Probleme lösen und Informationen zum Kundendienst erhalten können:
www.aeg.com
Ihr Produkt registrieren und so besseren Kundendienst erhalten können:
www.registeraeg.com
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät bestellen können:
www.aeg.com/shop
10 12 12 13 14 15
KUNDENDIENST UND WARTUNG
Verwenden Sie stets Original-Ersatzteile. Bevor Sie die autorisierte Kundendienststelle kontaktieren, legen Sie sich bitte die folgenden Daten zurecht: Modell, Artikelnummer (PNC), Seriennummer.
Diese Angaben nden Sie auf dem Typenschild des Geräts.
Hinweis / Achtung - Für die Sicherheit wichtige Informationen Allgemeine Tipps und Informationen Informationen zum Umweltschutz
Vorbehaltlich Änderungen.
www.aeg.com
10
1. EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
• Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die ver-
schiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es
möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft.
Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch
die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch ent-
stehen könnten.
• Der min. Sicherheitsabstand zwischen Kochfeld und Ab-
zugshaube beträgt 650 mm (einige Modelle können auch niedriger installiert werden; siehe Absatz Installation).
• Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung den Daten des
Typenschilds im Innern der Haube entspricht.
Für Geräte der Klasse I muss kontrolliert werden, ob
das häusliche Versorgungsnetz korrekt geerdet ist. Die
Absaughaube mit Hilfe eines Rohrs mit einem Mindest­durchmesser von 120 mm mit dem Rauchabzug ver­binden. Der Verlauf des Rauchabzugs soll so kurz wie
möglich sein.
• Die Abzugshaube darf nicht an einen Schacht ange-
schlossen werden, in den Rauchgase geleitet werden (z. B. von Heizkessel, Kaminen, usw.).
• Falls in dem Raum neben dem Abzug auch nicht mit
Strom betriebene Geräte (zum Beispiel Gasgeräte) ein­gesetzt werden, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, damit der Rückuss der Abgase ver­hindert wird. Die Küche muss eine direkte Öffnung nach Außen aufweisen, damit ein ausreichender Luftaustausch
gewährleistet wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht mit Strom betriebenen Geräte eingesetzt, darf der
Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
• Schadhafte Kabel müssen durch den Hersteller oder vom
Kundendienst ausgewechselt werden, damit jedes Risiko ausgeschlossen wird.
• Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene
Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der
oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden.
Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten.
GERMAN
11
• Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden. Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungsele­mente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
• Die Abzugshaube mittels zweipoligem Schalter mit einer Öffnung der Kontakte von mindestens 3 mm an das Netz anschließen.
Auf keinen Fall unter der Haube ambieren: Brandgefahr.
Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten,
oder mit mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen dürfen
nicht mit dem Gerät umgehen, es sei denn, sie werden
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet. Sicherstellen, dass Kinder
nicht mit dem Gerät herumspielen können. Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
• ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden.
• Das Symbol am Produkt oder auf der Verpackung weist
darauf hin, dass das Gerät nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden darf. Das ausrangierte Gerät muss viel-
mehr bei einer speziellen Sammelstelle für elektrische
und elektronische Geräte abgegeben werden. Mit der vorschriftsmäßigen Entsorgung des Gerätes trägt der Benutzer dazu bei, schädliche Auswirkungen auf Umwelt
und Gesundheit zu vermeiden. Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produktes können bei der zuständigen Behörde, der örtlichen Abfallbeseitigung oder bei dem Händler, der das Gerät verkauft hat, eingeholt werden.
Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden.
• Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder auswechseln (Brandgefahr).
www.aeg.com
ZZ
12
2. GEBRAUCH
• Die Abzugshaube wurde aus-
schließlich für den häuslichen Ge­brauch entwickelt, um Kochdünste zu beseitigen.
• Die Haube darf nur für die ihr zu-
gedachten Zwecke benutzt werden.
• Unter der eingeschalteten Haube
keine offenen Flammen benutzen.
• Die Flamme so regulieren, dass
sie nicht über den Boden des Kochgeschirrs hinausreicht.
Fritteusen müssen während des
Gebrauchs ständig überwacht werden: überhitztes Öl könnte sich
entzünden.
3. WARTUNG
- Der Aktivkohlelter ist weder wasch- bar, noch regenerierbar und muss bei normalem Betrieb zirka alle 4
Monate oder auch öfter ausge­wechselt werden, je nach Intensität
des Gebrauchs (W).
:
- Die Fettlter sind alle 2 Monate oder bei intensiver Nutzung öfter zu reinigen und können in der
Spülmaschine gespült werden (Z).
- Kontrolllampen der Steuerungen, wo vorhanden.
• Die Haube mit einem feuchten Lappen und einem neutralen Rei­nigungsmittel abwischen.
4. BEDIENELEMENTE
   
Taste Funktion LED
L Schaltet die Beleuchtung bei maximaler Intensität ein/aus. -
T1 Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein/
aus.
T2 Schaltet den Motor bei der zweiten Betriebsgeschwindigkeit
ein. Mit zirka 3 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei
abgeschalteten Verbrauchern (Motor+Licht) wird der Alarm
für aktive Aktivkohlelter aktiviert und die entsprechende LED
blinkt zweimal. Zum Abstellen die Taste erneut 3 Sekunden lang drücken, die entsprechende LED blinkt ein Mal.
T3 Schaltet den Motor bei der dritten Betriebsgeschwindigkeit ein. Bleibend.
Mit zirka 3 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei abgeschalteten Verbrauchern (Motor+Licht) erfolgt ein Reset und die LED S1 blinkt drei Mal.
T4 Schaltet den Motor bei Intensivgeschwindigkeit ein. Bleibend.
Diese Geschwindigkeit ist auf 6 Minuten zeitgeregelt. Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das System zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück. Wird sie bei abgestelltem Motor aktiviert, wird nach Ablauf der Zeit zum Betriebsmodus OFF übergegangen. Mit 3 Sekunden langem Drücken wird die Fernbedienung aktiviert und die entsprechende LED blinkt zwei Mal. Mit 3 Sekunden langem Drücken wird die Fernbedienung deaktiviert und die entsprechende LED blinkt nur ein Mal.
S1 Meldet den Alarm für Sättigung der Metallfettlter und die
Notwendigkeit, diese zu waschen. Dieser Alarm wird nach 100
effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst. Meldet, sofern aktiviert, den Alarm für Sättigung des
Aktivkohlelters, der ausgewechselt werden muss; auch die Metallfettlter müssen gewaschen werden. Der Alarm für Sättigung des Aktivkohlelters wird nach 200 effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst.
GERMAN
Bleibend.
Bleibend.
-
-
-
Bleibend.
Blinkend
13

www.aeg.com
14
5. FERNBEDIENUNG
Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung
gesteuert werden, welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standardtyps LR03-AAA versorgt wird (nicht mitgeliefert).
Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequellen legen.
Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden.
Motor Motor On / Off
Decreases the working speed each time it is pressed.
Increases the working speed each time it is pressed.
Intensiv-
geschwindigkeit
- -
Licht Lights On / Off
Activates the Intensive function
6. BELEUCHTUNG
Lampe Leistung (W) Fassung Spannung (V) Größe (mm) ILCOS-Code
28 E14 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26 FD-16/40/1B-E-G13-26/720
GERMAN
15
18 G13 57 589,8 x 26 FD-18/40/1B-E-G13-26/600
9 G23
11 G23
60 (Lampe)
220-240 (Starter)
91 (Lampe)
220-240 (Starter)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
www.aeg.com
16
SOMMAIRE
1. CONSEILS ET SUGGESTIONS
2. UTILISATION
3. ENTRETIEN
4. COMMANDES
5. TELECOMMANDE
6. ÉCLAIRAGE
.........................................................................................................................
..........................................................................................................................
.......................................................................................................................
...............................................................................................................
..........................................................................................................................
........................................................................................
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui
vous simplient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice an
d’utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site web pour:
Recevoir des conseils d’utilisation, télécharger nos brochures, résoudre des
problèmes éventuels et obtenir des renseignements sur le service après-vente:
www.aeg.com
Enregistrer votre produit et obtenir un meilleur service:
www.registeraeg.com
Acheter des accessoires, des consommables et des pièces de rechange d’origine
pour votre appareil:
www.aeg.com/shop
17 20 20 21 22 23
SERVICE APRES-VENTE ET ENTRETIEN
Nous vous conseillons de toujours utiliser des pièces de rechange d’origine. Lorsque vous contactez le Service Après-Vente agréé, munissez-vous des données suivantes : Modèle, Code produit (PNC), Numéro de série.
Les informations se trouvent sur la plaque des données.
Avertissement / Attention – Informations importantes pour la sécurité Conseils et suggestions Informations sur l’environnement
Sous réserve de modications.
FRENCH
17
1. CONSEILS ET SUGGESTIONS
Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques particulières pourraient ne pas appartenir spéciquement à cet appareil.
• En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour res-
ponsable d’éventuels dommages dus à une installation ou à une utilisation impropre.
• La distance de sécurité minimum entre le plan de cuisson
et la hotte aspirante est de 650 mm (certains modèles peuvent être installés à une hauteur inférieure ; voir
le paragraphe concernant les dimensions de travail et l’installation).
• Assurez-vous que la tension de votre secteur correspond
à celle indiquée sur la plaque des données appliquée à l’intérieur de la hotte.
• Pour les appareils de Classe I, s’assurer que l’installation
électrique de votre intérieur dispose d’une mise à la terre
adéquate. Relier l’aspirateur au conduit de cheminée
avec un tube d’un diamètre minimum de 120 mm. Le
parcours des fumées doit être le plus court possible.
• Ne pas relier la hotte aspirante aux conduits de che­minée qui acheminent les fumées de combustion (par
exemple de chaudières, de cheminées, etc.).
• Si vous utilisez l’aspirateur en combinaison avec des
appareils non électriques (par ex. appareils à gaz), vous devez garantir un degré d’aération sufsant dans la pièce, an d’empêcher le retour du ux des gaz de sortie.
La cuisine doit présenter une ouverture communiquant directement vers l’extérieur pour garantir l’amenée d’air propre. Si vous utilisez la hotte de cuisine en combinai-
son avec des appareils non alimentés à l’électricité, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar an d’éviter que la hotte ne réaspire les fumées dans la pièce.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, veuillez le
faire remplacer par le fabricant ou par un service après-
vente agréé pour éviter tout risque d’accident.
Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz
www.aeg.com
18
spécient une distance supérieure à celle indiquée ci-
dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées.
Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du
type adapté pour la hotte. Attention: toute installation des vis et des dispositifs de
xation non conforme aux présentes instructions peut
entraîner des risques de décharges électriques.
Brancher la hotte à l’alimentation de secteur avec un
interrupteur bipolaire ayant une ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
Ne pas amber des mets sous la hotte : sous risque
de provoquer un incendie.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants
d’un âge inférieur à 8 ans, ni par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou qui ont une expérience et des connais-
sances insufsantes, à moins que ces enfants ou ces
personnes ne soient attentivement surveillés et instruits
sur la manière d’utiliser cet appareil en sécurité et sur
les dangers que cela comporte. Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants, à moins que ce ne soit
sous la surveillance d’une personne responsable.
• ATTENTION: les parties accessibles peuvent devenir
très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson.
• Le symbole marqué sur le produit ou sur son embal-
lage indique que ce produit ne peut pas être éliminé comme déchet ménager normal. Lorsque ce produit
doit être éliminé, veuillez le remettre à un centre de
collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que cet appareil est
éliminé correctement, vous participez à prévenir des
conséquences potentiellement négatives pour l'environ­nement et pour la santé, qui risqueraient de se présenter en cas d’élimination inappropriée. Pour toute information supplémentaire sur le recyclage de ce produit, contactez
FRENCH
19
votre municipalité, votre déchetterie locale ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
• Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entre­tien, éteindre ou débrancher l’appareil du secteur.
Nettoyer et/ou remplacer les ltres après le délai indiqué (danger d’incendie).
www.aeg.com
ZZ
20
2. UTILISATION
• Cette hotte aspirante a été conçue
exclusivement pour un usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de cuisine.
• Ne jamais utiliser la hotte pour
des objectifs différents de ceux pour lesquels elle a été conçue.
• Ne jamais laisser un feu vif allumé
sous la hotte lorsque celle-ci est en fonction.
Régler l’intensité du feu de manière
à l’orienter exclusivement vers le
fond de la casserole, en vous assurant qu’il ne déborde pas sur les côtés.
• Contrôler constamment les fri-
teuses durant leur utilisation : l’huile surchauffée risque de s’incendier.
3. ENTRETIEN
- Le ltre à charbon actif ne peut être ni lavé ni régénéré et il doit être remplacé environ tous les 4 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas d’utilisation par­ticulièrement intense (W).
- Voyants commandes si présents.
• Nettoyer la hotte avec un chiffon humide et un détergent liquide neutre.
:
- Nettoyer les ltres à graisse tous les 2 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas d’utilisation
particulièrement intense. Ces ltres peuvent être lavés au lave-
vaisselle (Z).
4. COMMANDES
   
Touche Fonction Led
L Allume/Éteint les lumières à la luminosité maximum. - T1 Démarre/Coupe le moteur à la première vitesse. Fixe T2 Démarre le moteur à la deuxième vitesse. Fixe.
Garder la touche appuyée pendant environ 3 secondes, lorsque toutes les charges sont éteintes (Moteur + Éclairage), l’alarme
des ltres au charbon actif s’active et la led correspondante
clignotera 2 fois. Pour la désactiver, appuyer de nouveau sur la touche pendant 3 secondes. La led correspondante clignotera 1 fois.
T3 Démarre le moteur à la troisième vitesse. Fixe.
Garder la touche appuyée pendant environ 3 secondes, lorsque toutes les charges sont éteintes (Moteur+ Éclairage), le reset est effectué et la led S1 correspondante clignotera 3 fois.
T4 Démarre le moteur à la vitesse INTENSIVE. Fixe.
Cette vitesse est temporisée à 6 minutes. Après ce délai, Le système retourne automatiquement à la vitesse sélectionnée. Si activée avec le moteur à l’arrêt, à la n du délai le système
passe en mode OFF. Garder la touche appuyée pendant environ 3 secondes pour valider la télécommande. La led correspondante clignotera 2 fois. Garder la touche appuyée pendant 3 secondes pour invalider la télécommande. La led correspondante clignotera 1 seule fois
S1 Signale l’alarme saturation ltres à graisse métalliques et la
nécessité de les laver. L’alarme entre en fonction après 100
heures de travail effectif de la hotte.
Lorsque l’alarme de saturation du ltre anti-odeur est activée, c’est l’indice que le ltre doit être remplacé. Laver aussi les ltres à graisse métalliques. L’alarme de saturation ltre anti-odeur au charbon actif entre en fonction après 200 heures de travail
effectif de la hotte.
FRENCH

-
-
Fixe.
Clignotante.
21
www.aeg.com
22
5. TELECOMMANDE
Il est possible de commander cet appareil au moyen d’une télécommande, alimentée avec des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V du type standard LR03-AAA25 (ne fournis pas).
Ne pas ranger la télécommande à proximité de sources de chaleur.
Ne pas jeter les piles; il faut les déposer dans les ré-cipients de récolte spécialement
prévus à cet effet.
Moteur On / Off Moteur
Diminue la vitesse
de fonctionnement à
chaque appui. Augmente la vitesse
de fonctionnement à
chaque appui.
Intensive
- -
Éclairage On / Off Éclairage
Active la fonction Intensive
6. ÉCLAIRAGE
Ampoule Absorption (W) Culot Voltage (V) Dimensions (mm) Code ILCOS
28 E14 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
FRENCH
23
16 G13 95 720 x 26 FD-16/40/1B-E-G13-26/720
18 G13 57 589,8 x 26 FD-18/40/1B-E-G13-26/600
9 G23
11 G23
60 (ampoule)
220-240 (starter)
91 (ampoule)
220-240 (starter)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
www.aeg.com
24
INHOUDSOPGAVE
1. ADVIEZEN EN SUGGESTIES
2. GEBRUIK
3. ONDERHOUD
4. BEDIENINGEN
5. AFSTANDSBEDIENING
6. VERLICHTING
...............................................................................................................................
.......................................................................................................................
.....................................................................................................................
......................................................................................................................
...........................................................................................
......................................................................................................
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar
minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt proteren.
Bezoek onze website om:
Gebruikstips te ontvangen, onze brochures te downloaden, eventuele problemen op te lossen, informatie over de assistentie te krijgen:
www.aeg.com
Uw product te registreren en een betere service te ontvangen:
www.registeraeg.com
Accessoires, verbruiksmaterialen en originele onderdelen voor uw apparaat aan te schaffen:
www.aeg.com/shop
25 27 27 28 29 30
KLANTENSERVICE EN ONDERHOUD
Wij adviseren altijd het gebruik van originele onderdelen. Controleer of u over de volgende gegevens beschikt als u contact opneemt met een erkend servicecentrum: model, productcode (PNC), serienummer. Deze informatie vindt u op het gegevensplaatje.
Waarschuwing / Let op - Belangrijke veiligheidsinformatie Algemene informatie en adviezen Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
DUTCH
25
1. ADVIEZEN EN SUGGESTIES
• De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschil­lende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw
specieke apparaat gaan.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
• De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de afzuigkap is 650 mm (sommige modellen kunnen op een
kleinere afstand worden geïnstalleerd; zie de paragraaf
over de werkafmetingen en de installatie).
• Controleer of de netspanning overeenstemt met de spanning die op het typeplaatje aan de binnenkant van de afzuigkap staat vermeld.
• Controleer voor apparaten van klasse I of het elektriciteit­snet in uw woning over een goede aarding beschikt. Sluit de afzuiginrichting op het rookkanaal aan met een pijp met een minimale diameter van 120 mm. De rook moet een
zo kort mogelijk traject aeggen.
• Sluit de afzuigkap niet op rookkanalen aan die verbran­dingsgassen afvoeren (bijv. van verwarmingsketels, open haarden, enz.).
• Als de afzuiginrichting in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt (bijv. gasapparaten), moet het vertrek voldoende geventileerd zijn om te voorkomen dat de uitgestoten gassen terugstromen. De keuken dient over een opening te beschikken die direct in verbinding staat met de buitenlucht om de toevoer van schone lucht te garanderen. Wanneer de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt, mag de onder­druk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar om te voorkomen dat de damp opnieuw door de afzuigkap in het vertrek gezogen wordt.
• Een beschadigd netsnoer moet door de producent of de technische servicedienst worden gerepareerd om elk risico te vermijden.
• Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee
www.aeg.com
26
worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen.
• Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt
zijn voor de afzuigkap. Waarschuwing: indien de schroeven en bevestigingssyste­men niet volgens deze aanwijzingen worden geïnstalleerd, bestaat het gevaar voor elektrische schokken.
• Sluit de afzuigkap op het elektriciteitsnet aan met een
tweepolige schakelaar met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm.
Er mag niet onder de afzuigkap geambeerd worden:
brandgevaar.
• Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan
8 jaar en door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperking of met onvoldoende ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan en goed geïnstrueerd zijn over een veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die ermee samenhangen. Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze onder toezicht staan.
• “LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen
de toegankelijke delen erg heet worden”.
• Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een speciaal verzamelcentrum wor­den gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Neem voor meer details over het recyclen van dit product contact op met uw gemeente, de plaatselijke vuilophaaldienst of de winkel waar u het product hebt gekocht.
• Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektrici-
teitsnet alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
De lters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijd-
speriode (brandgevaar).
2. GEBRUIK
ZZ
• De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik om kook­geuren te verwijderen.
• Gebruik de afzuigkap nooit voor andere doeleinden dan waarvoor hij bedoeld is.
• Laat nooit hoog brandende bran­ders onbedekt onder een werkende afzuigkap.
• Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de pannen omhoogkomen.
• Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de oververhitte olie zou vlam kunnen vatten.
3. ONDERHOUD
- Het actieve koolstoflter is niet afwasbaar of regenereerbaar en moeten ongeveer om de 4 maan­den worden vervangen, of vaker bij zeer intensief gebruik (W).
DUTCH
27
- De vetfilters moeten om de 2 maanden worden schoongemaakt, of vaker bij zeer intensief gebruik. Ze kunnen in de afwasmachine worden gewassen (Z).
- Lampjes bedieningen, indien aanwezig.
• Maak de afzuigkap schoon met een vochtige doek en een mild vloeibaar schoonmaakmiddel.
:
www.aeg.com
28
4. BEDIENINGEN
   
Toets Functie Led
L Schakelt de lichten op de hoogste lichtsterkte in/uit. ­T1 Schakelt de motor op de eerste snelheid in/uit. Vast. T2 Schakelt de motor op de tweede snelheid in. Vast.
Als de toets ongeveer 3 seconden ingedrukt wordt gehouden als alle belastingen (motor+lamp) uitgeschakeld zijn, dan wordt het
alarm van de actieve koolstoflters ingeschakeld en knippert de
bijbehorende led twee keer. Houd de toets nog eens 3 seconden ingedrukt om het alarm uit te schakelen. De bijbehorende led knippert één keer.
T3 Schakelt de motor op de derde snelheid in. Vast.
Als de toets ongeveer 3 seconden ingedrukt wordt gehouden als alle belastingen uit zijn (motor+lamp), dan wordt de reset uitgevoerd. De led S1 knippert drie keer.
T4 Schakelt de motor op de HOGE snelheid in. Vast.
Deze snelheid is ingesteld op 6 minuten. Na deze periode keert het systeem automatisch terug naar de eerder gekozen snelheid. Als deze functie bij uitgeschakelde motor wordt geactiveerd, wordt de afzuigkap na deze periode in de OFF-stand gezet. Door deze toets 3 seconden ingedrukt te houden wordt de afstandsbediening ingeschakeld. De led knippert twee keer. Als de toets 3 seconden ingedrukt wordt gehouden, wordt de afstandsbediening uitgeschakeld. De bijbehorende led knippert slechts één keer.
S1 Signaleert de verzadiging van de metalen vetlters en het feit dat
ze gewassen moeten worden. Het alarm wordt na 100 bedrijfsuren van de afzuigkap ingeschakeld.
Indien actief, signaleert deze led het alarm van de verzadiging van
het geurlter met actieve koolstof dat moet worden vervangen en ook de metalen vetlters moeten worden gewassen. Het alarm van de verzadiging van het geurlter met actieve koolstof wordt na 200
effectieve werkuren van de afzuigkap ingeschakeld.

-
-
-
Vast.
Knipperend.
5. AFSTANDSBEDIENING
Dit apparaat kan met behulp van een afstandsbediening worden bestuurd. Deze werkt op alkaline zinkkoolstof batterijen van 1,5 V van het standaardtype LR03-AAA (niet inbegrepen).
• Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebronnen.
• De batterijen mogen na gebruik niet in het milieu terechtkomen, gooi ze in de hiervoor bestemde afvalbakken.
DUTCH
29
Motor aan/uit motor
Verlaagt de werkingssnelheid bij elke druk.
Verhoogt de werkingssnelheid bij elke druk.
Hoogste snelheid
Verlichting aan/uit verlichting
Schakelt de functie van de hoge snelheid in
- -
www.aeg.com
30
6. VERLICHTING
Lamp
Stroomopname
(W)
28 E14 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26 FD-16/40/1B-E-G13-26/720
18 G13 57 589,8 x 26 FD-18/40/1B-E-G13-26/600
9 G23
11 G23
Aansluiting Voltage (V) Afmeting (mm) ILCOS-code
60 (lamp)
220-240 (starter)
91 (lamp)
220-240 (starter)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
Loading...
+ 94 hidden pages