Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler –
features you might not nd on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading
to get the very best from it.
Visit our website for:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
3
5
5
6
7
8
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data
available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice.
ENGLISH
3
1. RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
• The Instructions for Use apply to several versions of
this appliance. Accordingly, you may nd descriptions
of individual features that do not apply to your specic
appliance.
• The manufacturer will not be held liable for any damages
resulting from incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top
and the extractor hood is 650 mm (some models can be
installed at a lower height, please refer to the paragraphs
on working dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indi-
cated on the rating plate xed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power
supply guarantees adequate earthing. Connect the ex-
tractor to the exhaust ue through a pipe of minimum
diameter 120 mm. The route of the ue must be as short
as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts car-
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical
appliances (e.g. gas burning appliances), a sufcient
degree of aeration must be guaranteed in the room
in order to prevent the backow of exhaust gas. The
kitchen must have an opening communicating directly
with the open air in order to guarantee the entry of clean
air. When the cooker hood is used in conjunction with
appliances supplied with energy other than electric, the
negative pressure in the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being drawn back into the room
by the cooker hood.
• In the event of damage to the power cable, it must be
replaced by the manufacturer or by the technical service
department, in order to prevent any risks.
• If the instructions for installation for the gas hob specify
a greater distance specied above, this has to be taken
into account. Regulations concerning the discharge of air
have to be fullled.
• Use only screws and small parts in support of the hood.
www.aeg.com
4
Warning: Failure to install the screws or xing device in
accordance with these instructions may result in electrical hazards.
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch
having a contact gap of at least 3 mm.
• Do not ambè under the range hood; risk of re.
• This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
• “CAUTION: Accessible parts may become hot when used
with cooking appliances.”
• The symbol on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city ofce, your
household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply
before carrying out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specied time
period (Fire hazard).
2. USE
:
ZZ
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use
to eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes
other than for which it has been
designed.
• Never leave high naked ames un-
der the hood when it is in operation.
• Adjust the ame intensity to direct
it onto the bottom of the pan only,
making sure that it does not engulf
the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: over-
heated oil can burst into ames.
3. MAINTENANCE
- The Activated charcoal lter is
not washable and cannot be regenerated, and must be replaced
approximately every 4 months of
operation, or more frequently for
particularly heavy usage (W).
ENGLISH
5
- The Grease lters must be cleaned
every 2 months of operation, or
more frequently for particularly
heavy usage, and can be washed
in a dishwasher (Z).
- Control lights, if present.
• Clean the hood using a damp cloth
and a neutral liquid detergent.
www.aeg.com
6
4. CONTROLS
Button FunctionLed
LTurns the lights on/off at maximum strength.-
T1Turns the motor on/off at speed one.Fixed.
T2Turns the Motor on at speed two.Fixed.
Press and hold the button for approximately 3 seconds, with
all the loads turned off (Motor and Lights), to turn the Activated
Charcoal Filter alarm on. The relevant LED ashes twice to conrm.
To turn the alarm off, press the button again and hold for at least
3 seconds. The relevant LED ashes once.
T3Turns the Motor on at speed three.Fixed.
Press and hold the button for approximately 3 seconds, with all
the loads turned off (Motor and Lights), to perform a reset. The
LED S1 ashes three times.
T4Turns the Motor on at INTENSIVE Speed.Fixed.
This speed is timed to run for 6 minutes. At the end of this time,
the system returns automatically to the speed that was set before.
If it is activated with the motor turned off, the hood will switch to
OFF at the end of the time.
Press and hold for 3 seconds to enable the remote control,
indicated by the LED ashing twice.
Press and hold for 3 seconds to disable the remote control,
indicated by the LED ashing just once.
S1Signals the Metal Grease Filter saturation alarm, indicating that it
is necessary to wash the lters. The alarm is triggered after the
Hood has been in operation for 100 working hours.
When this is activated, it signals the Activated Charcoal Filter
saturation alarm, indicating that the lter must be changed; the
Metal Grease Filters must also be washed. The Activated Charcoal
Filter saturation alarm comes into operation after the Hood has
been working for 200 hours.
-
-
-
Fixed.
Flashing.
5. REMOTE CONTROL
The appliance can be controlled using a remote
control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline
batteries of the standard LR03-AAA type (not
included).
• Do not place the remote control near to
heat sources.
• Used batteries must be disposed of in the
proper manner.
ENGLISH
7
MotorMotor On / Off
Decreases the
working speed each
time it is pressed.
Increases the
working speed each
time it is pressed.
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen,
damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen
Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, protieren können. Es ist mit Funktionen
ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein
paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie unsere Website, wo Sie:
Tipps für den Gebrauch nden, unsere Broschüren herunterladen, etwaige Probleme
lösen und Informationen zum Kundendienst erhalten können:
www.aeg.com
Ihr Produkt registrieren und so besseren Kundendienst erhalten können:
www.registeraeg.com
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät bestellen können:
www.aeg.com/shop
10
12
12
13
14
15
KUNDENDIENST UND WARTUNG
Verwenden Sie stets Original-Ersatzteile.
Bevor Sie die autorisierte Kundendienststelle kontaktieren, legen Sie sich bitte die folgenden
Daten zurecht: Modell, Artikelnummer (PNC), Seriennummer.
Diese Angaben nden Sie auf dem Typenschild des Geräts.
Hinweis / Achtung - Für die Sicherheit wichtige Informationen
Allgemeine Tipps und Informationen
Informationen zum Umweltschutz
Vorbehaltlich Änderungen.
www.aeg.com
10
1. EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
• Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die ver-
schiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es
möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale
für das vorliegende Gerät nicht zutrifft.
• Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch
die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch ent-
stehen könnten.
• Der min. Sicherheitsabstand zwischen Kochfeld und Ab-
zugshaube beträgt 650 mm (einige Modelle können auch
niedriger installiert werden; siehe Absatz Installation).
• Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung den Daten des
Typenschilds im Innern der Haube entspricht.
• Für Geräte der Klasse I muss kontrolliert werden, ob
das häusliche Versorgungsnetz korrekt geerdet ist. Die
Absaughaube mit Hilfe eines Rohrs mit einem Mindestdurchmesser von 120 mm mit dem Rauchabzug verbinden. Der Verlauf des Rauchabzugs soll so kurz wie
möglich sein.
• Die Abzugshaube darf nicht an einen Schacht ange-
schlossen werden, in den Rauchgase geleitet werden (z.
B. von Heizkessel, Kaminen, usw.).
• Falls in dem Raum neben dem Abzug auch nicht mit
Strom betriebene Geräte (zum Beispiel Gasgeräte) eingesetzt werden, muss für eine ausreichende Belüftung
gesorgt werden, damit der Rückuss der Abgase verhindert wird. Die Küche muss eine direkte Öffnung nach
Außen aufweisen, damit ein ausreichender Luftaustausch
gewährleistet wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit
nicht mit Strom betriebenen Geräte eingesetzt, darf der
Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit
die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
• Schadhafte Kabel müssen durch den Hersteller oder vom
Kundendienst ausgewechselt werden, damit jedes Risiko
ausgeschlossen wird.
• Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene
Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der
oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden.
Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten.
GERMAN
11
• Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und
Kleinteile verwenden.
Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen
verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
• Die Abzugshaube mittels zweipoligem Schalter mit einer
Öffnung der Kontakte von mindestens 3 mm an das Netz
anschließen.
• Auf keinen Fall unter der Haube ambieren: Brandgefahr.
• Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten,
oder mit mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen dürfen
nicht mit dem Gerät umgehen, es sei denn, sie werden
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt oder angeleitet. Sicherstellen, dass Kinder
nicht mit dem Gerät herumspielen können. Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbeaufsichtigten
Kindern durchgeführt werden.
• ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des
Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden.
• Das Symbol am Produkt oder auf der Verpackung weist
darauf hin, dass das Gerät nicht als normaler Hausmüll
entsorgt werden darf. Das ausrangierte Gerät muss viel-
mehr bei einer speziellen Sammelstelle für elektrische
und elektronische Geräte abgegeben werden. Mit der
vorschriftsmäßigen Entsorgung des Gerätes trägt der
Benutzer dazu bei, schädliche Auswirkungen auf Umwelt
und Gesundheit zu vermeiden. Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produktes können bei der zuständigen
Behörde, der örtlichen Abfallbeseitigung oder bei dem
Händler, der das Gerät verkauft hat, eingeholt werden.
• Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss
dieses ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden.
• Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen
oder auswechseln (Brandgefahr).
www.aeg.com
ZZ
12
2. GEBRAUCH
• Die Abzugshaube wurde aus-
schließlich für den häuslichen Gebrauch entwickelt, um Kochdünste
zu beseitigen.
• Die Haube darf nur für die ihr zu-
gedachten Zwecke benutzt werden.
• Unter der eingeschalteten Haube
keine offenen Flammen benutzen.
• Die Flamme so regulieren, dass
sie nicht über den Boden des
Kochgeschirrs hinausreicht.
• Fritteusen müssen während des
Gebrauchs ständig überwacht
werden: überhitztes Öl könnte sich
entzünden.
3. WARTUNG
- Der Aktivkohlelter ist weder wasch-
bar, noch regenerierbar und muss
bei normalem Betrieb zirka alle 4
Monate oder auch öfter ausgewechselt werden, je nach Intensität
des Gebrauchs (W).
:
- Die Fettlter sind alle 2 Monate
oder bei intensiver Nutzung öfter
zu reinigen und können in der
Spülmaschine gespült werden (Z).
- Kontrolllampen der Steuerungen,
wo vorhanden.
• Die Haube mit einem feuchten
Lappen und einem neutralen Reinigungsmittel abwischen.
4. BEDIENELEMENTE
TasteFunktionLED
LSchaltet die Beleuchtung bei maximaler Intensität ein/aus.-
T1Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein/
aus.
T2Schaltet den Motor bei der zweiten Betriebsgeschwindigkeit
ein.
Mit zirka 3 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei
abgeschalteten Verbrauchern (Motor+Licht) wird der Alarm
für aktive Aktivkohlelter aktiviert und die entsprechende LED
blinkt zweimal.
Zum Abstellen die Taste erneut 3 Sekunden lang drücken, die
entsprechende LED blinkt ein Mal.
T3Schaltet den Motor bei der dritten Betriebsgeschwindigkeit ein. Bleibend.
Mit zirka 3 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei
abgeschalteten Verbrauchern (Motor+Licht) erfolgt ein Reset
und die LED S1 blinkt drei Mal.
T4Schaltet den Motor bei Intensivgeschwindigkeit ein.Bleibend.
Diese Geschwindigkeit ist auf 6 Minuten zeitgeregelt. Nach
Ablauf dieser Zeit kehrt das System zu der zuvor eingestellten
Geschwindigkeit zurück. Wird sie bei abgestelltem Motor
aktiviert, wird nach Ablauf der Zeit zum Betriebsmodus OFF
übergegangen.
Mit 3 Sekunden langem Drücken wird die Fernbedienung
aktiviert und die entsprechende LED blinkt zwei Mal.
Mit 3 Sekunden langem Drücken wird die Fernbedienung
deaktiviert und die entsprechende LED blinkt nur ein Mal.
S1Meldet den Alarm für Sättigung der Metallfettlter und die
Notwendigkeit, diese zu waschen. Dieser Alarm wird nach 100
effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst.
Meldet, sofern aktiviert, den Alarm für Sättigung des
Aktivkohlelters, der ausgewechselt werden muss; auch
die Metallfettlter müssen gewaschen werden. Der Alarm
für Sättigung des Aktivkohlelters wird nach 200 effektiven
Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst.
GERMAN
Bleibend.
Bleibend.
-
-
-
Bleibend.
Blinkend
13
www.aeg.com
14
5. FERNBEDIENUNG
Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung
gesteuert werden, welche mit alkalischen
Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standardtyps
LR03-AAA versorgt wird (nicht mitgeliefert).
• Die Fernbedienung nicht in die Nähe von
Hitzequellen legen.
• Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt
werden.
MotorMotor On / Off
Decreases the
working speed
each time it is
pressed.
Increases the
working speed
each time it is
pressed.
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui
vous simplient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément
sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice an
d’utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site web pour:
Recevoir des conseils d’utilisation, télécharger nos brochures, résoudre des
problèmes éventuels et obtenir des renseignements sur le service après-vente:
www.aeg.com
Enregistrer votre produit et obtenir un meilleur service:
www.registeraeg.com
Acheter des accessoires, des consommables et des pièces de rechange d’origine
pour votre appareil:
www.aeg.com/shop
17
20
20
21
22
23
SERVICE APRES-VENTE ET ENTRETIEN
Nous vous conseillons de toujours utiliser des pièces de rechange d’origine.
Lorsque vous contactez le Service Après-Vente agréé, munissez-vous des données
suivantes : Modèle, Code produit (PNC), Numéro de série.
Les informations se trouvent sur la plaque des données.
Avertissement / Attention – Informations importantes pour la sécurité
Conseils et suggestions
Informations sur l’environnement
Sous réserve de modications.
FRENCH
17
1. CONSEILS ET SUGGESTIONS
• Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents
modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines
descriptions de caractéristiques particulières pourraient
ne pas appartenir spéciquement à cet appareil.
• En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour res-
ponsable d’éventuels dommages dus à une installation
ou à une utilisation impropre.
• La distance de sécurité minimum entre le plan de cuisson
et la hotte aspirante est de 650 mm (certains modèles
peuvent être installés à une hauteur inférieure ; voir
le paragraphe concernant les dimensions de travail et
l’installation).
• Assurez-vous que la tension de votre secteur correspond
à celle indiquée sur la plaque des données appliquée
à l’intérieur de la hotte.
• Pour les appareils de Classe I, s’assurer que l’installation
électrique de votre intérieur dispose d’une mise à la terre
adéquate. Relier l’aspirateur au conduit de cheminée
avec un tube d’un diamètre minimum de 120 mm. Le
parcours des fumées doit être le plus court possible.
• Ne pas relier la hotte aspirante aux conduits de cheminée qui acheminent les fumées de combustion (par
exemple de chaudières, de cheminées, etc.).
• Si vous utilisez l’aspirateur en combinaison avec des
appareils non électriques (par ex. appareils à gaz), vous
devez garantir un degré d’aération sufsant dans la pièce,
an d’empêcher le retour du ux des gaz de sortie.
La cuisine doit présenter une ouverture communiquant
directement vers l’extérieur pour garantir l’amenée d’air
propre. Si vous utilisez la hotte de cuisine en combinai-
son avec des appareils non alimentés à l’électricité, la
pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser
0,04 mbar an d’éviter que la hotte ne réaspire les
fumées dans la pièce.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, veuillez le
faire remplacer par le fabricant ou par un service après-
vente agréé pour éviter tout risque d’accident.
• Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz
www.aeg.com
18
spécient une distance supérieure à celle indiquée ci-
dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes
les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être
respectées.
• Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du
type adapté pour la hotte.
Attention: toute installation des vis et des dispositifs de
xation non conforme aux présentes instructions peut
entraîner des risques de décharges électriques.
• Brancher la hotte à l’alimentation de secteur avec un
interrupteur bipolaire ayant une ouverture des contacts
d’au moins 3 mm.
• Ne pas amber des mets sous la hotte : sous risque
de provoquer un incendie.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants
d’un âge inférieur à 8 ans, ni par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
diminuées ou qui ont une expérience et des connais-
sances insufsantes, à moins que ces enfants ou ces
personnes ne soient attentivement surveillés et instruits
sur la manière d’utiliser cet appareil en sécurité et sur
les dangers que cela comporte. Assurez-vous que les
enfants ne jouent pas avec cet appareil. Le nettoyage
et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants, à moins que ce ne soit
sous la surveillance d’une personne responsable.
• ATTENTION: les parties accessibles peuvent devenir
très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson.
• Le symbole marqué sur le produit ou sur son embal-
lage indique que ce produit ne peut pas être éliminé
comme déchet ménager normal. Lorsque ce produit
doit être éliminé, veuillez le remettre à un centre de
collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique
et électronique. En vous assurant que cet appareil est
éliminé correctement, vous participez à prévenir des
conséquences potentiellement négatives pour l'environnement et pour la santé, qui risqueraient de se présenter
en cas d’élimination inappropriée. Pour toute information
supplémentaire sur le recyclage de ce produit, contactez
FRENCH
19
votre municipalité, votre déchetterie locale ou le magasin
où vous avez acheté ce produit.
• Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre ou débrancher l’appareil du secteur.
• Nettoyer et/ou remplacer les ltres après le délai indiqué
(danger d’incendie).
www.aeg.com
ZZ
20
2. UTILISATION
• Cette hotte aspirante a été conçue
exclusivement pour un usage
domestique, dans le but d’éliminer
les odeurs de cuisine.
• Ne jamais utiliser la hotte pour
des objectifs différents de ceux
pour lesquels elle a été conçue.
• Ne jamais laisser un feu vif allumé
sous la hotte lorsque celle-ci est
en fonction.
• Régler l’intensité du feu de manière
à l’orienter exclusivement vers le
fond de la casserole, en vous
assurant qu’il ne déborde pas sur
les côtés.
• Contrôler constamment les fri-
teuses durant leur utilisation : l’huile
surchauffée risque de s’incendier.
3. ENTRETIEN
- Le ltre à charbon actif ne peut
être ni lavé ni régénéré et il doit
être remplacé environ tous les 4
mois de fonctionnement ou plus
souvent en cas d’utilisation particulièrement intense (W).
- Voyants commandes si présents.
• Nettoyer la hotte avec un chiffon
humide et un détergent liquide
neutre.
:
- Nettoyer les ltres à graisse tous
les 2 mois de fonctionnement ou
plus souvent en cas d’utilisation
particulièrement intense. Ces
ltres peuvent être lavés au lave-
vaisselle (Z).
4. COMMANDES
Touche FonctionLed
LAllume/Éteint les lumières à la luminosité maximum.-
T1Démarre/Coupe le moteur à la première vitesse.Fixe
T2Démarre le moteur à la deuxième vitesse.Fixe.
Garder la touche appuyée pendant environ 3 secondes, lorsque
toutes les charges sont éteintes (Moteur + Éclairage), l’alarme
des ltres au charbon actif s’active et la led correspondante
clignotera 2 fois.
Pour la désactiver, appuyer de nouveau sur la touche pendant
3 secondes. La led correspondante clignotera 1 fois.
T3Démarre le moteur à la troisième vitesse.Fixe.
Garder la touche appuyée pendant environ 3 secondes, lorsque
toutes les charges sont éteintes (Moteur+ Éclairage), le reset est
effectué et la led S1 correspondante clignotera 3 fois.
T4Démarre le moteur à la vitesse INTENSIVE.Fixe.
Cette vitesse est temporisée à 6 minutes. Après ce délai, Le
système retourne automatiquement à la vitesse sélectionnée.
Si activée avec le moteur à l’arrêt, à la n du délai le système
passe en mode OFF.
Garder la touche appuyée pendant environ 3 secondes pour
valider la télécommande. La led correspondante clignotera 2 fois.
Garder la touche appuyée pendant 3 secondes pour invalider
la télécommande. La led correspondante clignotera 1 seule fois
S1Signale l’alarme saturation ltres à graisse métalliques et la
nécessité de les laver. L’alarme entre en fonction après 100
heures de travail effectif de la hotte.
Lorsque l’alarme de saturation du ltre anti-odeur est activée,
c’est l’indice que le ltre doit être remplacé. Laver aussi les ltres
à graisse métalliques. L’alarme de saturation ltre anti-odeur
au charbon actif entre en fonction après 200 heures de travail
effectif de la hotte.
FRENCH
-
-
Fixe.
Clignotante.
21
www.aeg.com
22
5. TELECOMMANDE
Il est possible de commander cet appareil au
moyen d’une télécommande, alimentée avec
des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V du type
standard LR03-AAA25 (ne fournis pas).
• Ne pas ranger la télécommande à proximité
de sources de chaleur.
• Ne pas jeter les piles; il faut les déposer
dans les ré-cipients de récolte spécialement
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele
jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker
helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar
minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt proteren.
Bezoek onze website om:
Gebruikstips te ontvangen, onze brochures te downloaden, eventuele problemen
op te lossen, informatie over de assistentie te krijgen:
www.aeg.com
Uw product te registreren en een betere service te ontvangen:
www.registeraeg.com
Accessoires, verbruiksmaterialen en originele onderdelen voor uw apparaat aan
te schaffen:
www.aeg.com/shop
25
27
27
28
29
30
KLANTENSERVICE EN ONDERHOUD
Wij adviseren altijd het gebruik van originele onderdelen.
Controleer of u over de volgende gegevens beschikt als u contact opneemt met een
erkend servicecentrum: model, productcode (PNC), serienummer.
Deze informatie vindt u op het gegevensplaatje.
Waarschuwing / Let op - Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en adviezen
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
DUTCH
25
1. ADVIEZEN EN SUGGESTIES
• De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschillende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook
beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw
specieke apparaat gaan.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als
gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
• De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de
afzuigkap is 650 mm (sommige modellen kunnen op een
kleinere afstand worden geïnstalleerd; zie de paragraaf
over de werkafmetingen en de installatie).
• Controleer of de netspanning overeenstemt met de spanning
die op het typeplaatje aan de binnenkant van de afzuigkap
staat vermeld.
• Controleer voor apparaten van klasse I of het elektriciteitsnet in uw woning over een goede aarding beschikt. Sluit
de afzuiginrichting op het rookkanaal aan met een pijp met
een minimale diameter van 120 mm. De rook moet een
zo kort mogelijk traject aeggen.
• Sluit de afzuigkap niet op rookkanalen aan die verbrandingsgassen afvoeren (bijv. van verwarmingsketels, open
haarden, enz.).
• Als de afzuiginrichting in combinatie met niet-elektrische
apparaten wordt gebruikt (bijv. gasapparaten), moet het
vertrek voldoende geventileerd zijn om te voorkomen dat
de uitgestoten gassen terugstromen. De keuken dient
over een opening te beschikken die direct in verbinding
staat met de buitenlucht om de toevoer van schone lucht
te garanderen. Wanneer de afzuigkap in combinatie met
niet-elektrische apparaten wordt gebruikt, mag de onderdruk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar om te
voorkomen dat de damp opnieuw door de afzuigkap in het
vertrek gezogen wordt.
• Een beschadigd netsnoer moet door de producent of de
technische servicedienst worden gerepareerd om elk risico
te vermijden.
• Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen
dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan
hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee
www.aeg.com
26
worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten
in acht worden genomen.
• Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt
zijn voor de afzuigkap.
Waarschuwing: indien de schroeven en bevestigingssystemen niet volgens deze aanwijzingen worden geïnstalleerd,
bestaat het gevaar voor elektrische schokken.
• Sluit de afzuigkap op het elektriciteitsnet aan met een
tweepolige schakelaar met een afstand tussen de contacten
van minstens 3 mm.
• Er mag niet onder de afzuigkap geambeerd worden:
brandgevaar.
• Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan
8 jaar en door personen met een lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke beperking of met onvoldoende ervaring en
kennis, mits ze onder toezicht staan en goed geïnstrueerd
zijn over een veilig gebruik van het apparaat en de gevaren
die ermee samenhangen. Zorg ervoor dat kinderen niet
met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de
gebruiker mogen niet door kinderen worden uitgevoerd,
tenzij ze onder toezicht staan.
• “LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen
de toegankelijke delen erg heet worden”.
• Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een speciaal verzamelcentrum worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor
mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Neem
voor meer details over het recyclen van dit product contact
op met uw gemeente, de plaatselijke vuilophaaldienst of
de winkel waar u het product hebt gekocht.
• Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektrici-
teitsnet alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden
uit te voeren.
• De lters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijd-
speriode (brandgevaar).
2. GEBRUIK
ZZ
• De afzuigkap is uitsluitend bedoeld
voor huishoudelijk gebruik om kookgeuren te verwijderen.
• Gebruik de afzuigkap nooit voor
andere doeleinden dan waarvoor
hij bedoeld is.
• Laat nooit hoog brandende branders onbedekt onder een werkende
afzuigkap.
• Regel de vlammen altijd zo dat ze
niet langs de pannen omhoogkomen.
• Controleer frituurpannen tijdens het
gebruik: de oververhitte olie zou vlam
kunnen vatten.
3. ONDERHOUD
- Het actieve koolstoflter is niet
afwasbaar of regenereerbaar en
moeten ongeveer om de 4 maanden worden vervangen, of vaker bij
zeer intensief gebruik (W).
DUTCH
27
- De vetfilters moeten om de 2
maanden worden schoongemaakt,
of vaker bij zeer intensief gebruik.
Ze kunnen in de afwasmachine
worden gewassen (Z).
- Lampjes bedieningen, indien
aanwezig.
• Maak de afzuigkap schoon met een
vochtige doek en een mild vloeibaar
schoonmaakmiddel.
:
www.aeg.com
28
4. BEDIENINGEN
ToetsFunctieLed
LSchakelt de lichten op de hoogste lichtsterkte in/uit.T1Schakelt de motor op de eerste snelheid in/uit.Vast.
T2Schakelt de motor op de tweede snelheid in.Vast.
Als de toets ongeveer 3 seconden ingedrukt wordt gehouden als
alle belastingen (motor+lamp) uitgeschakeld zijn, dan wordt het
alarm van de actieve koolstoflters ingeschakeld en knippert de
bijbehorende led twee keer.
Houd de toets nog eens 3 seconden ingedrukt om het alarm uit te
schakelen. De bijbehorende led knippert één keer.
T3Schakelt de motor op de derde snelheid in.Vast.
Als de toets ongeveer 3 seconden ingedrukt wordt gehouden als alle
belastingen uit zijn (motor+lamp), dan wordt de reset uitgevoerd. De
led S1 knippert drie keer.
T4Schakelt de motor op de HOGE snelheid in.Vast.
Deze snelheid is ingesteld op 6 minuten. Na deze periode keert het
systeem automatisch terug naar de eerder gekozen snelheid. Als
deze functie bij uitgeschakelde motor wordt geactiveerd, wordt de
afzuigkap na deze periode in de OFF-stand gezet.
Door deze toets 3 seconden ingedrukt te houden wordt de
afstandsbediening ingeschakeld. De led knippert twee keer.
Als de toets 3 seconden ingedrukt wordt gehouden, wordt de
afstandsbediening uitgeschakeld. De bijbehorende led knippert
slechts één keer.
S1Signaleert de verzadiging van de metalen vetlters en het feit dat
ze gewassen moeten worden. Het alarm wordt na 100 bedrijfsuren
van de afzuigkap ingeschakeld.
Indien actief, signaleert deze led het alarm van de verzadiging van
het geurlter met actieve koolstof dat moet worden vervangen en
ook de metalen vetlters moeten worden gewassen. Het alarm van
de verzadiging van het geurlter met actieve koolstof wordt na 200
effectieve werkuren van de afzuigkap ingeschakeld.
-
-
-
Vast.
Knipperend.
5. AFSTANDSBEDIENING
Dit apparaat kan met behulp van een afstandsbediening
worden bestuurd. Deze werkt op alkaline zinkkoolstof
batterijen van 1,5 V van het standaardtype LR03-AAA
(niet inbegrepen).
• Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt van
warmtebronnen.
• De batterijen mogen na gebruik niet in het milieu
terechtkomen, gooi ze in de hiervoor bestemde
afvalbakken.
DUTCH
29
Motoraan/uit motor
Verlaagt de
werkingssnelheid bij
elke druk.
Verhoogt de
werkingssnelheid bij
elke druk.
Hoogste
snelheid
Verlichting aan/uit verlichting
Schakelt de functie
van de hoge snelheid
in
--
www.aeg.com
30
6. VERLICHTING
Lamp
Stroomopname
(W)
28E14220-240104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20G41233 x 9HSG/C/UB-20-12-G4
35GU1023051 x 50,7HAGS-35-230-GU10-51/40
50GU1023051 x 50,7HAGS-35-230-GU10-51/20
20GU41240 x 35HRGS-20-12-GU4-35/30
20GU5.31246 x 51HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16G1395720 x 26FD-16/40/1B-E-G13-26/720
18G1357589,8 x 26FD-18/40/1B-E-G13-26/600
9G23
11G23
AansluitingVoltage (V)Afmeting (mm)ILCOS-code
60 (lamp)
220-240 (starter)
91 (lamp)
220-240 (starter)
167 x 28FSD-9/27/1B-I-G23
235,8 x 28FSD-11/40/1B-I-G23
Loading...
+ 94 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.