A. Steam button
B. Soft handle
C. Temperature dial
D. Temperature alignment
mark
E. Temperature indicator
light
F. Hot water pipe
G. Power lamp
H. Power switch
I Steam lamp
J. Power cord
K. Iron rest
L. Base unit
M. Anti-lime unit
N. Water tank
O. Maximum water level
indicator
P. Stainless steel soleplate
L
K
J
DFNL
Teile
A. Dampf-Knopf
B. Weicher Gri
C. Temperatur-Wahlscheibe
D. Temperatur-Justiermarke
E. Temperaturanzeige
F. Heißwasser-Leitung
G. Stromanzeige
H. Netzschalter
I Dampfanzeige
J. Netzk abel
K. Bügeleisen-Ablage
L. Basis-Einheit
M. Entkalkungs-Einheit
N. Wassertank
O. Maximale
Wasserstandsanzeige
P. Edelstahl-Grundplatte
Éléments
A. Touche Vapeur
B. Poignée ergonomique
C. Sélecteur de température
D. Repère de température
E. Voyant indicateur de
température
F. Conduite d’eau chaude
G. Voyant Marche/Arrêt
H. Touche Marche/Arrêt
I. Voyant Vapeur
J. Cordon d’alimentation
K. Socle du fer
L. Base
M. Unité anticalcaire
N. Réservoir d’eau
O. Indicateur du niveau d’eau
maximal
P. Semelle en acier
inoxydable
O
N
Onderdelen
A. Stoomknop
B. Handvat
C. Temperatuurregelaar
D. Temperatuurindicatie
E. Lampje
temperatuurindicator
F. Stoomslang
G. Aan-lampje
H. Aan-uitknop
I Stoomlampje
J. Netsnoer
K. Strijkijzersteunplaat
L. Basis
M. Antikalkunit
N. Waterreservoir
O. Indicator maximaal
carefully before using machine for the
rst time.
• This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
• The appliance may only be connected
to a power supply whose voltage
and frequency comply with the
speci cations on the rating plate!
• The iron is not to be used if it has been
dropped, if there are visible signs of
damage on the iron or its cord or if it
is leaking.
Lesen Sie die nachfolgenden
Anweisungen sorgfältig durch, bevor
D
Sie das Bügeleisen zum ersten Mal in
Betrieb nehmen.
• Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
oder Unkenntnis benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder so
in den Gebrauch eingewiesen wurden,
dass sie das Gerät sicher verwenden
können und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Kinder
dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht
reinigen oder warten.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um zu gewährleisten, dass diese mit
dem Gerät nicht spielen.
• Das Gerät darf nur an Stromquellen
angeschlossen werden, deren
Spannung und Frequenz mit den
Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmen!
• The appliance must only be connected
to an earthed socket.
• If the appliance or the supply cord
is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or
similarly quali ed person, in order to
avoid hazard.
• The iron must be used and rested on a
stable surface. When placing the iron
on its stand, ensure that the surface on
which the stand is placed is stable.
• Never leave the appliance unattended
while connected to the supply mains.
• The appliance must be switched o
and the mains plug withdrawn each
time after use, before cleaning and
maintenance.
• The plug must be removed from
the socket outlet before the water
reservoir is lled with water.
• The mains cable must not come into
contact with any hot parts of the
appliance.
• Do not immerse the appliance in
water or any other liquid.
• Do not exceed the maximum lling
volume as indicated on the appliances.
• Das Bügeleisen darf nicht benutzt
werden, wenn es heruntergefallen ist,
wenn Schäden am Bügeleisen oder
der Zuleitung sichtbar sind oder wenn
es undicht ist.
• Das Gerät darf nur an eine geerdete
Steckdose angeschlossen werden.
• Ein beschädigtes Gerät oder
Netzkabel muss vom Hersteller, von
seinem Service-Vertreter oder einer
entsprechend quali zierten Person
instandgesetzt werden, um Gefahren
zu vermeiden
• Das Bügeleisen muss auf einer stabilen
Fläche benutzt und abgestellt werden.
Beim Abstellen des Bügeleisens mit
seiner Abstell äche darauf achten,
dass es auf einer stabilen Ober äche
steht.
• Lassen Sie das Gerät niemals
unbeaufsichtigt, wenn es an die
Netzspannung angeschlossen ist.
• Nach der Benutzung sowie vor dem
Reinigen und vor Wartungsarbeiten
ist das Gerät auszuschalten und der
Netzstecker zu ziehen.
• If there are limitations please de ne
water quality / type of water that can
be used with appliance.
• This appliance is intended for
domestic use only. The manufacturer
cannot accept any liability for possible
damage caused by improper or
incorrect use.
• Keep the iron and its cord out of reach
of children less than 8 years of age
when it is energized or cooling down.
• Symbol
• Der Stecker ist aus der Steckdose zu
ziehen, bevor der Wasserbehälter mit
Wasser gefüllt wird.
• Das Netzkabel darf nicht mit heißen
Teilen des Geräts in Berührung
kommen.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeit.
• Überschreiten Sie die am Gerät
angezeigte maximale Füllmenge nicht.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch
im Haushalt bestimmt. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für
mögliche Schäden, die durch
unsachgemäße oder fehlerhafte
Benutzung verursacht wurden.
• Bewahren Sie das Bügeleisen und sein
Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern auf, wenn es eingeschaltet ist
oder abkühlt.
première fois, il est impératif de
lire attentivement les instructions
suivantes.
• Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8ans et plus ainsi que
par des personnes dont les facultés
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou qui manquent
d’expérience et de connaissances,
à condition qu’elles soient sous
la surveillance d’une personne
responsable ou aient reçu des
instructions concernant l’utilisation
correcte de l’appareil et comprennent
les dangers inhérents. Ne laissez pas
les enfants jouer avec l’appareil. Les
enfants ne doivent pas e ectuer
le nettoyage ni la maintenance de
l’appareil sans supervision.
• Les enfants doivent être surveillés,
pour éviter qu’ils ne jouent avec cet
appareil.
• L’appareil doit être branché sur un
réseau électrique correspondant
à la tension et à la fréquence
d’alimentation indiquées sur la plaque
signalétique.
• Le fer ne doit pas être utilisé s’il
est tombé, si le fer ou le cordon
Lees de volgende instructies
aandachtig door voordat u het
NL
apparaat voor de eerste keer in
gebruik neemt.
• Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder
en door mensen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een
gebrek aan ervaring en kennis,
indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over
het veilig gebruiken van het apparaat
en indien zij de eventuele gevaren
begrijpen. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Reiniging
en onderhoud mag niet worden
uitgevoerd door kinderen zonder
toezicht.
• Let op dat kinderen niet met het
apparaat spelen.
• Het apparaat mag alleen worden
aangesloten op een stroomtoevoer
waarvan de spanning en frequentie
voldoen aan de speci caties op het
classi catieplaatje!
• Het strijkijzer mag niet worden
gebruikt als het is gevallen, als het
strijkijzer of het snoer zichtbare
d’alimentation portent des marques
visibles de déterioration ou si le fer
présente une fuite.
• L’appareil doit être raccordé à la terre.
• Si l’appareil ou le cordon est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, l’un de ses réparateurs ou
toute autre personne dûment quali
ée, a n d’éviter tout danger.
• Le fer doit être utilisé et posé sur
une surface stable. Lorsque le fer est
placé sur son support, veillez à ce
que la surface sur laquelle est placé le
support soit stable.
• Ne jamais laisser l’appareil sans
surveillance lorsqu’il est raccordé à
l’alimentation électrique.
• Lorsqu’il n’est plus utilisé, éteindre
et débrancher l’appareil avant de
le nettoyer ou de procéder à son
entretien.
• Débrancher la che de la prise avant
de remplir le réservoir d’eau.
• Le cordon d’alimentation ne doit
jamais entrer en contact avec les
parties chaudes de l’appareil.
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ni
dans aucun autre liquide.
tekenen van schade vertoont of als
het lekt.
• Het apparaat mag alleen worden
aangesloten op een geaard
stopcontact.
• Als het apparaat of de voedingskabel
is beschadigd, moet het
apparaat door de fabrikant, de
servicevertegenwoordiger of een
andere gekwali ceerde persoon
worden vervangen om risico’s te
vermijden.
• Het strijkijzer moet worden gebruikt
en neergezet op een stabiel oppervlak.
Controleer, wanneer het strijkijzer op
de voet wordt gezet, of het oppervlak
waarop de voet wordt geplaatst
stabiel is.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd
achter wanneer het is aangesloten op
het elektriciteitsnet.
• Het apparaat moet worden
uitgeschakeld en de stekker moet
na gebruik altijd uit het stopcontact
worden gehaald voordat het apparaat
wordt gereinigd en onderhouden.
• De stekker moet uit het stopcontact
worden gehaald voordat het
• Ne pas dépasser le niveau maximum
de remplissage indiqué sur l’appareil.
• S’il existe des limitations, identi er
la qualité/le type d’eau pouvant être
utilisé avec l’appareil.
• Cet appareil est exclusivement destiné
à un usage domestique. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d’une utilisation
incorrecte de l’appareil.
• Le fer et son cordon doivent
être conservés hors de portée
des enfants âgés de moins de
8ans lorsque l’appareil est en
cours de fonctionnement ou de
refroidissement.
• Le symbole signi e “attention
surface chaude”.
waterreservoir met water wordt
gevuld.
• Het netsnoer mag niet in contact
komen met een van de hete
onderdelen van het apparaat.
• Dompel het apparaat niet onder in
water of een andere vloeistof.
• Vul het apparaat niet met meer
water dan de maximaal toegestane
hoeveelheid zoals op het apparaat is
aangegeven.
• Als er beperkingen zijn, moet de
waterkwaliteit of het type water
worden aangegeven dat bij dit
apparaat kan worden gebruikt.
• Dit apparaat is alleen bestemd
voor huishoudelijk gebruik. De
fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid voor mogelijke
schade als gevolg van onbehoorlijk of
onjuist gebruik.
• Houd het strijkijzer en snoer buiten
het bereik van kinderen jonger dan 8
jaar wanneer het strijkijzer aan staat
of afkoelt.
Acrylic
Acetate
Nylon & Polyester
Rayon
Viscose
Silk
Cotton blends
Wool & wool blends
Cotton
Corduroy
Linen
Denim
Varied ironing speed and fabric dampness might cause optimal setting to di er from that recommended in the table!
Bügeltabelle
to “max”
to “max”
Dry iron on wrong side.
Dry iron on wrong side while still damp or use spray to dampen.
Iron on wrong side while still damp or use spray to dampen.
Iron on wrong side of fabric.
Mainly dry iron. Steam can be used under manufacturer’s instructions.
Iron on wrong side. Use an ironing cloth to prevent shine marks.
Check label and follow manufacturer’s instructions. Use setting fo the bre
requiring lowest setting.
Steam iron on wrong side or use ironing cloth.
Dry iron while still damp or use spray to dampen. Use steam medium to
high.
Steam iron on wrong side or use ironing cloth.
Iron on wrong side or use ironing cloth to prevent shine marks, especially
with dark colours. Dry iron while still damp or use spray to dampen. Use
steam medium to high.
Use maximum steam.
GewebeTemperatureinstellungBügelempfehlung
D
Acryl
Acetat
Nylon und Polyester
Rayon
Viskose
Seide
Baumwollmisch-
gewebe
Wolle und Wollmisch-
gewebe
Baumwolle
Cord
Leinen
Denim
Durch unterschiedliche Bügelgeschwindigkeit und Gewebefeuchtigkeit kann die optimale Einstellung von den Empfehlungen der
Tabelle abweichen.
auf „max“
auf „max“
Trocken von links bügeln.
Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand, bzw. mit Sprühfunktion
befeuchten.
Bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion befeuchten.
Bügeln von links.
Vorwiegend trocken bügeln. Dampf kann nach Herstelleranweisung
verwendet werden.
Von links bügeln. Bügeltuch zum Verhindern von Glanzstellen verwenden.
Herstelleranweisungen auf Etikett beachten. Einstellung für das Gewebe
verwenden, das die niedrigste Einstellung benötigt.
Dampfbügeln von links oder Bügeltuch verwenden.
Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion
befeuchten. Mittlere bis hohe Dampfeinstellung verwenden.
Dampfbügeln von links oder Bügeltuch verwenden.
Von links bügeln oder Bügeltuch zum Verhindern von Glanzstellen
verwenden, v.a. bei dunklen Farben. Trocken bügeln von links in
feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion befeuchten. Mittlere bis hohe
Dampfeinstellung verwenden.
TissuSélecteur de températureRecommandations pour le repassage
F
Acrylique
Acétate
Nylon & polyester
Rayonne
Viscose
Soie
Mélanges de cotons
Laine et mélanges de
laines
Coton
Velours côtelé
Lin
Toile de jean
Des variations de vitesse de repassage et d'humidité du tissu peuvent modi er les paramètres optimaux par rapport à ceux
recommandés dans le tableau!
StofTemperatuurinstellingAanbeveling voor strijken
NL
Acryl
Acetaat
Nylon & polyester
Rayon
Viscose
Zijde
Katoenmengsels
Wol & wolmengsels
Katoen
Corduroy
Linnen
Denim
Variabele strijksnelheden en vochtigheid van de stof kunnen ertoe leiden dat de optimale instellingen afwijken van de
aanbevelingen in de tabel!
à "max."
à "max."
tot “max”
tot “max”
Strijkschema
Repassage à sec sur l'envers.
Repassage à sec sur l'envers pendant que le tissu est encore humide ou
utiliser un brumisateur pour l'humidi er.
Repassage sur l'envers pendant que le tissu est encore humide ou utiliser un
brumisateur pour l'humidi er.
Repassage sur l'envers du tissu.
Principalement repassage à sec. Il est possible d'utiliser de la vapeur en
respectant les instructions du fabricant.
Repassage sur l'envers. Utiliser une housse de repassage pour éviter les
marques brillantes.
Consulter l'étiquette et respecter les instructions du fabricant. Sélectionner
la température adaptée à la bre la plus fragile.
Repassage à la vapeur sur l'envers ou utiliser une housse de repassage.
Repassage à sec pendant que le tissu est encore humide ou utiliser un
brumisateur pour l'humidi er. Utiliser un niveau de vapeur moyen à élevé.
Repassage à la vapeur sur l'envers ou utiliser une housse de repassage.
Repassage sur l'envers ou utiliser une housse de repassage pour éviter les
marques brillantes, en particulier avec les couleurs sombres. Repassage à
sec pendant que le tissu est encore humide ou utiliser un brumisateur pour
l'humidi er. Utiliser un niveau de vapeur moyen à élevé.
Utiliser la vapeur au maximum.
Droog strijken aan de verkeerde kant.
Droog strijken aan de verkeerde kant terwijl het materiaal nog vochtig is of
gebruik de sproeier om de stof te bevochtigen.
Strijken aan de verkeerde kant terwijl het materiaal nog vochtig is of gebruik
de sproeier om de stof te bevochtigen.
Strijken aan de verkeerde kant van de stof.
Voornamelijk droog strijken. Stoom kan worden gebruikt als de fabrikant
dat toestaat.
Strijken aan de verkeerde kant. Gebruik een strijkdoek om glansstrepen te
voorkomen.
Controleer het label en volg de instructies van de fabrikant. Gebruik de
laagst mogelijke instelling.
Stoomstrijken aan de verkeerde kant van de stof of met een strijkdoek.
Droog strijken terwijl het materiaal nog vochtig is of gebruik de sproeier om
de stof te bevochtigen. Gebruik de gemiddelde tot hoge stoomstand.
Stoomstrijken aan de verkeerde kant van de stof of met een strijkdoek.
Strijken aan de verkeerde kant van de stof of met een strijkdoek om
glansstrepen te voorkomen, met name bij donkere kleuren. Droog strijken
terwijl het materiaal nog vochtig is of gebruik de sproeier om de stof te
bevochtigen. Gebruik de gemiddelde tot hoge stoomstand.
materials. Position the steam
generator iron horizontally on the
ironing-board or on a heat resistant,
secure surface at the same height as
an ironing-board.
Unwind and straighten the power cord
and the steam cord.
1. „Entfernen Sie sorgfältig alle
D
Verpackungsmaterialien.
Positionieren Sie das Dampfbügeleisen
horizontal auf dem Bügelbrett oder
auf einer hitzebeständigen, sicheren
Ober äche, die auf gleicher Höhe mit
dem Bügelbrett ist.
Wickeln Sie das Netzkabel und die
Damp eitung ab und glätten Sie
diese.“
1. Retirez soigneusement tous les
F
éléments d’emballage. Placez la
centrale vapeur horizontalement
sur la planche à repasser ou sur une
surface sûre, résistant à la chaleur et
à la même hauteur que la planche à
repasser.
Déroulez et redressez le cordon
d’alimentation et le cordon vapeur.
2. Remove the water tank by gripping
the slot on the underside and pulling
it gently away from the base unit.
2. Entfernen Sie den Wassertank, indem
Sie den Schlitz an der Unterseite greifen
und ihn sanft von der Basis-Einheit
wegziehen.
2. Retirez le réservoir d’eau en le tenant
par l’ l’encoche située sur sa face inférieure
et en le tirant délicatement hors de la
base.
3. Always re ll the water tank to MAX
level using cold tap water.
3. Füllen Sie den Wasserbehälter
stets bis zur Marke MAX mit kaltem
Leitungswasser auf.
3. Remplissez toujours le réservoir
jusqu’au repère MAX avec de l’eau
froide.
1. Verwijder voorzichtig alle
NL
verpakkingsmaterialen. Plaats het
stoomstrijkijzer horizontaal op de
strijkplank of op een hittebestendige
en stabiele ondergrond op dezelfde
hoogte als een strijkplank.
Het netsnoer en het
stoomtoevoerslang afwikkelen en
rechtleggen.
2. Verwijder het waterreservoir door
de de gleuf aan de onderkant vast te
pakken en het voorzichtig uit de basis
te trekken.
3. Vul het waterreservoir altijd tot het
MAX-zniveau met koud kraanwater.
l’alimentation électrique. Appuyez sur
la touche Marche/Arrêt.
8. Turn the temperature dial clockwise
to its maximum setting. Then, the
temperature indicator light on the iron
will illuminate. It extinguishes once
the set temperature is reached. The
temperature indicator light cycles on
and o as the correct temperature is
maintained.
8. Drehen Sie die TemperaturWahlscheibe im Uhrzeigersinn bis
zur maximalen Einstellung. Dann
leuchtet die Temperaturanzeige am
Bügeleisen auf. Sie erlischt, sobald die
eingestellte Temperatur erreicht ist.
Die Temperaturanzeige schaltet sich
an und ab, da die korrekte Temperatur
aufrechterhalten wird.
8. Tournez le sélecteur de température
dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’au maximum. Le voyant
indicateur de température du fer
s’allume alors. Il s’éteint une fois la
température sélectionnée atteinte.
Le voyant indicateur de température
s’allume et s’éteint, lors de la montée
en température.
9. When the steam lamp lights, press
and hold the steam button for about
one minute to get steam, then hold
one more minute in order to clean the
steam generating system.
Iron an old towel to ensure that
any residues inside the iron are not
transferred to the laundry. If necessary,
wipe the sole plate with a slightly
damp cloth.
9. Wenn die Dampfanzeige leuchtet,
halten Sie den Dampfknopf etwa
eine Minute gedrückt, um Dampf zu
erzeugen, und halten Sie ihn dann
eine weitere Minute gedrückt, um das
Dampferzeugungssystem zu reinigen.
Bügeln Sie ein altes Handtuch, um
sicherzustellen , dass Rückstände
innerhalb des Bügeleisens nicht auf
die Wäsche übertragen werden. Wenn
nötig, wischen Sie die Grundplatte mit
einem leicht befeuchteten Tuch ab.
9. Lorsque le voyant Vapeur s’allume,
appuyez sur la touche Vapeur
pendant environ une minute, jusqu’à
obtention de vapeur, puis une minute
supplémentaire a n de nettoyer le
système de génération de vapeur.
Repassez un linge usagé pour vous
assurer de l’absence de tout résidu
dans le fer, qui pourrait être déposé
sur le linge propre. Si nécessaire,
essuyez la semelle du fer avec un
chi on humide.
7. Sluit het stoomstrijkijzer aan op de
NL
stroomvoorziening. Druk op de aanuitknop.
8. Draai de temperatuurregelaar met
de klok mee tot de maximale stand.
Het temperatuurlampje zal dan gaan
branden. Het gaat uit wanneer de
ingestelde temperatuur is bereikt.
Het Het temperatuurlampje gaat
afwisselend aan en uit, omdat de juiste
temperatuur wordt gehandhaaft.
9. Druk wanneer het stoomlampje
oplicht op de stoomknop en houd
deze ongeveer een minuut ingedrukt
om stoom te krijgen. Houd de knop
daarna nog een minuut ingedrukt om
de stomer te reinigen.
Strijk eerst een oude doek om er
zeker van te zijn dat restanten in het
strijkijzer niet op het strijkgoed terecht
komt. Veeg de zoolplaat met een
vochtige doek af, indien nodig.
2. When the power switch is pressed,
the power lamp will light. Wait for one
to two minutes, until the steam lamp
lights.
3. To activate the steam, press the
steam button. When releasing the
button, use up the steam before
putting it back on the iron rest of the
steam station.
GB
D
F
NL
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
1. Schließen Sie das Gerät an die
D
Stromversorgung an. Drücken Sie den
Netzschalter.
1. Branchez la centrale vapeur à
F
l’alimentation électrique. Appuyez sur
la touche Marche/Arrêt.
1. Sluit het stoomstrijkijzer aan op de
NL
stroomvoorziening. Druk op de aanuitknop.
2. Wenn der Netzschalter gedrückt
wird, leuchtet die Stromanzeige auf.
Warten Sie ein bis zwei Minuten, bis
die Dampfanzeige au euchtet.
2. Lorsque vous appuyez sur la touche
Marche/Arrêt, le voyant de mise sous
tension s’allume. Attendez une à deux
minutes jusqu’à activation du voyant
Vapeur.
2. Wanneer de aan-uitknop wordt
ingedrukt, gaat het aan-lampje
branden. Wacht twee minuten totdat
het stoomlampje gaat branden.
3. Um den Dampf zu aktivieren, müssen
Sie den Dampf-Knopf drücken. Wenn
Sie den Dampf-Knopf ausgelöst haben
achten Sie bitte darauf, dass kein
Dampf mehr austritt, bevor Sie den
Dampfbügler auf die Bügeleisen-Ablage
zurückstellen.
3. Pour activer la vapeur, appuyez sur la
touche Vapeur. Lorsque vous relâchez
le bouton vapeur du fer, assurez-vous
avant de le reposer que la vapeur ne
se di use plus.
3. Om stoom te verkijgen, druk op de
stoomknop. Wanneer u de stoomknop
loslaat, dient alle stoom te zijn
verdwenen voordat u het strijkijzer
terugplaatst op het stoomstation.
on the iron rest before stowing away.
Once the iron is cool, empty the water
tank. Store the steam generator iron.
4. Lassen Sie das Bügeleisen auf der
D
Ablage immer vollständig abkühlen,
bevor Sie es verstauen. Sobald das
Bügeleisen abgekühlt ist, leeren Sie
den Wassertank.
4. Laissez refroidir le fer sur son socle
F
avant de le ranger. Lorsque le fer est
froid, videz le réservoir d’eau. Rangez
la centrale vapeur.
5. NEVER wind the power cord around
the iron.
5. Wickeln Sie das Netzkabel NIEMALS
um das Bügeleisen.
5. N’enroulez JAMAIS le cordon
d’alimentation autour du fer à
repasser.
6. Always store the cord winded safely
by the side of the iron.
6. Lassen Sie das Netzkabel immer
sicher aufgewickelt an der Seite des
Bügeleisens liegen.
6. Enroulez toujours le cordon à l’écart
du fer.
4. Laat het strijkijzer altijd volledig
NL
afkoelen op de strijkijzersteunplaat
alvorens het op te bergen. Leeg het
waterreservoir, wanneer het strijkijzer
is afgekoeld. Berg het stroomstrijkijzer
op.
5. Wikkel het netsnoer NOOIT om het
strijkijzer.
6. Berg het snoer altijd veilig op door
het aan de zijkant van het strijkijzer te
wikkelen.
cleaning system designed to keep the
steam vents and steam chamber clear
of lint and loose mineral material. Set
up the steam generator iron close to a
sink. Fill the water tank using cold tap
water.
Reinigen
Reinigen
2. Set the temperature dial t
minimum setting. Plug in and switch
on the steam generator iron.
o its
3. When the steam lamp lights, the iron
is ready to self-clean. Hold the iron
above the sink in an ironing position.
Press the steam button for about three
minutes. Lint and loose material will
then be ejected from the steam holes
underneath the sole plate.
GB
D
F
NL
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
1. „Selbstreinigungs-Prozedur.
D
Die Dampfstation verfügt über ein
eingebautes Reinigungssystem, das
entworfen wurde, um die DampfauslassDüsen und die Dampfkammer frei
von Fusseln und losen mineralischen
Materialien zu halten. Stellen Sie die
Dampfstation in der Nähe einer Spüle ab.
Füllen Sie den Wassertank, verwenden Sie
dafür kaltes Leitungswasser.“
1. Procédure de nettoyage automatique.
F
La centrale vapeur est équipée d’un
système de nettoyage intégré, conçu pour
que les al vapeur et la cuve vapeur restent
exempts de peluches et de tout dépôt
calcaire. Placez votre centrale vapeur près
d’un évier. Remplissez le réservoir d’eau
1. Zelfreinigingsprocedure.
NL
Het stroomstrijkijzer heeft een
ingebouwd reinigingssysteem om de
stoomopeningen en de stoomkamer
pluisvrij te houden en minerale
afzettingen te verwijderen. Plaats
het stoomstrijkijzer dichtbij een
gootsteen. Vul het waterreservoir met
koud kraanwater.
2. Stellen Sie die Temperatur-
Wahlscheibe auf die minimale
Einstellung. Stecken Sie das
Dampfbügeleisen an und schalten Sie
es ein.
2. Réglez le sélec teur de température
sur sa position minimale. Branchez et
allumez la centrale vapeur. Appuyez
sur la touche Vapeur pendant environ
trois minutes. Les peluches et autres
particules sont alors éjectées par les
alvéoles à vapeur de la semelle du fer.
2. Stel de temperatuurregelaar in
op de minimale stand. Steek de
stekker in het stopcontact en zet het
stoomstrijkijzer aan.
3. Wenn die Dampfanzeige
au euchtet, ist das Bügeleisen zur
Selbstreinigung bereit . Halten Sie das
Bügeleisen in Bügel-Position über die
Spüle. Drücken Sie den Dampf-Knopf
etwa drei Minuten lang. Fusseln und
lose Materialien werden dann aus
den Dampf-Löchern unterhalb der
Grundplatte ausgeworfen.
3. Lorsque le voyant Vapeur s’allume,
le fer est prêt pour le nettoyage
automatique. Placez le fer à
l’horizontale au-dessus de l’évier.
Appuyez sur la touche Vapeur pendant
environ trois minutes. Les peluches et
autres particules sont alors éjectées
par les alvéoles à vapeur de la semelle
du fer.
3. Wanneer het stoomlampje gaat
branden, is het strijkijzer klaar
voor de zelfreiniging. Houdt het
strijkijzer boven de gootsteen in
de strijkstand. Druk ongeveer drie
minuten op de stoomknop. Pluisjes
en afzetting worden vervolgens via de
stoomgaatjes aan de onderkant van
de zoolplaat weggespoeld.
Wahlscheibe im Uhrzeigersinn bis zur
maximalen Einstellung.
4. Tournez le sélecteur de température
F
dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’au réglage maximal.
5. Iron a damp cloth or towel to remove
any deposits from the sole plate.
5. Bügeln Sie ein feuchtes Tuch
oder Handtuch, um sämtliche
Ablagerungen von der Grundplatte zu
entfernen.
5. Repassez un linge humide ou une
serviette de toilette pour ôter tout
dépôt de la semelle du fer.
6. Turn the temperaturedial back to its
minimum setting. Then, turn o the
steam generator iron and disconnect
it from the mains supply. Empty the water tank and allow the iron to cool
completely prior to storage.
6. Stellen Sie die TemperaturWahlscheibe zurück auf die minimale
Einstellung. Schalten Sie dann die
Dampfstation ab und trennen Sie sie
von der Stromversorgung. Leeren
Sie den Wassertank und lassen Sie
das Bügeleisen vor der Lagerung
vollständig abkühlen.
6. Réglez de nouveau le sélecteur de
température sur sa position minimale.
Arrêtez ensuite la centrale vapeur
et débranchez-la de l’alimentation
électrique. Videz le réservoir d’eau
et laissez le fer refroidir complètement
avant de le ranger.
4. Draai de temperatuurregelaar met
NL
de klok mee tot de maximale stand.
5. Strijk een vochtige doek of
handdoek om resten van de zoolplaat
te verwijderen.
6. Draai de temperatuurregelaarterug
op de minimale stand. Zet vervolgens
het stoomstrijkijzer uit en trek de
stekker uit het stopcontact. Leeg het waterreservoir en laat het strijkijzer
volledig afkoelen alvorens het op te
bergen.
the slot on the underside and pulling
it gently away from the base unit.
Keep the water tank in a safe place
while you are replacing the anti-lime
cartridge.
1. Entfernen Sie den Wassertank, indem
D
Sie den Schlitz an der Unterseite greifen
und ihn sanft von der Basis-Einheit
wegziehen. Lagern Sie den Wassertank
an einer sicheren Stelle, während Sie die
Entkalker-Patrone austauschen.
1. Retirez le réservoir d’eau en le tenant
F
par l’ l’encoche située sur sa face inférieure
et en le tirant délicatement hors de la
base. Placez le réservoir d’eau à un endroit
sûr pendant que vous remplacez la
cartouche anticalcaire.
1
D
F
NL
2
S
DK
GB
2.For the best performance we
recommend cartridge from our range,
reference number AEL05.
2. Um die beste Leistung zu
erzielen, empfehlen wir Ihnen die
Vewendung einer Patrone aus unserer
Produktpalette, Referenznummer
AEL05.
2.Pour des performances optimales,
nous recommandons la cartouche de
notre gamme, référence AEL05.
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
I
RO
BG
SL
1. Verwijder het waterreservoir door
NL
de de gleuf aan de onderkant vast te
pakken en het voorzichtig uit de basis
te trekken. Plaats het waterreservoir
op een veilige plaats terwijl u de
antikalkcassette vervangt.
Aus den Löchern der Bügelsohle
kommen weiße Schlieren.
Aus den Löchern der Bügelsohle
kommen braune Schlieren, die die
Wäsche be ecken.
Die Bügelsohle ist schmutzig oder braun
und kann die Wäsche be ecken.
Dampf oder Wasser läuft unter dem
Gerät aus.
Es wird kein Dampf erzeugt.Es ist zu wenig Wasser im Wasserbehälter.Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur
Das Wasser ist i den Leitungen kondensiert
weil Sie zum ersten Mal Dampf benutzt
haben oder weil Sie es für eine Weile nicht
verwendet haben.
Die Bügelsohle ist nicht heiß genug.Erhöhen Sie die Temperatur der
Ihr Thermostat ist fehlerhaft: das
Bügeleisen ist nicht heiß genug.
Ihr Bügeleisen hat eine Ausfällung von
Mineralien, weil es nicht regelmäßig
ausgespült wurde.
Sie verwenden chemische
Entkalkungsmittel oder Wasserzusätze
zum Bügeln.
Gewebefasern haben sich in den Löchern
der Bodenplatte angesammelt und
brennen.
Sie bügeln mit zu hoher
Temperatur.
Ihre Wäsche ist nicht genügend gespült
oder Sie haben ein neues Wäschestück vor
dem Waschen gebügelt.
Sie verwenden Stärke.Sprühen Sie Stärke immer auf die
Die Station ist fehlerhaft.Verwenden Sie die Station nicht
Im Wasserbehälter Ihres Bügeleisens
be ndet sich Luft.
Drücken Sie den Dampf-Kontrollknopf
vom Bügelbrett weg, bis das Bügeleisen
Dampf produziert.
Bügelsohle.
Kontaktieren Sie ein genehmigtes
Service-Center.
Reinigen Sie Ihr Bügeleisen. (lesen Sie
dazu den Abschnitt "Reinigung"
Geben Sie niemals einen solchen
Produkttyp in den Wassertank oder in
den Boiler.
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem
nicht-metallischen Schwamm.
Lesen Sie unsere Empfehlungen
hinsichtlich der TemperaturKontrolleinstellung.
Stellen Sie sicher, dass die Wäsche
gründlich gespült wird, um sämtliche
Seifenrückstande oder Chemikalien
an neuen Wäschestücken, die vom
Bügeleisen aufgenommen werden
können, zu entfernen.
Rückseite des zu bügelnden Gewebes.
mehr und kontaktieren Sie unseren
Kundendienst.
Markierung „MAX“.
Wenn die Dampfanzeige leuchtet, halten
Sie den Dampfknopf länger als eine
Minute gedrückt, um das System zu
entlüften und Dampf zu erzeugen.
Les alvéoles de la semelle laissent des
traces blanches.
Les alvéoles de la semelle laissent des
traces marron sur le linge.
La semelle est sale ou a bruni et risque
de tacher le linge.
De la vapeur ou de l’eau fuit sous
l’appareil.
Aucune production de vapeur.Le niveau d’eau dans le réservoir est
De l’eau s’est condensée dans les conduites
parce que c’est la première fois que vous
utilisez la vapeur ou parce que vous ne
l’avez pas utilisée depuis un certain temps.
La semelle n'est pas assez chaude.Augmentez la chaleur de la semelle.
Votre thermostat est défectueux: le fer
n'est pas assez chaud.
Du tartre s’est accumulé dans votre
fer parce qu’il n’a pas été nettoyé
régulièrement.
Vous repassez avec des produits de
détartrage chimique ou des additifs dans
l’eau.
Des bres de tissu se sont accumulées
dans les alvéoles de la semelle et brûlent.
Vous repassez à une température trop
élevée.
Votre linge n'est pas su samment rincé ou
vous avez repassé un vêtement neuf avant
de le laver.
Vous utilisez de l'amidon.Vaporisez toujours l’amidon sur le côté
La centrale est défectueuse.Cessez d’utiliser la centrale et contactez
insu sant.
La plancha tiene aire en el depósito de
agua.
Éloignez le fer de la planche à repasser
et appuyez sur la touche de contrôle de
la vapeur jusqu’à production de vapeur.
Faites appel à votre service après vente.
Nettoyez votre fer. Reportez-vous pour
cela à la section «Nettoyage».
N’utilisez jamais ce type de produit dans
le réservoir d’eau ou dans le système
de chau e.
Nettoyez la semelle avec une éponge
non métallique.
Consultez nos recommandations
relatives au réglage de la température.
Assurez-vous de rincer votre linge
parfaitement pour ôter tout dépôt
de lessive et d’ôter des nouveaux
vêtements tout produit qui pourrait être
aspiré par le fer.
non repassé du tissu.
le service après-vente.
Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au
niveau MAX.
Después de que se encienda la luz del
vapor, pulse el botón del vapor durante
más de un minuto para airear el sistema
y obtener vapor.
The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identi ed by
markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose the packaging materials
in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
Verwijdering
Old appliance
The symbol
on its packaging indicates that this
product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences
for the environment and human health,
on the product or
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local city o ce, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Entsorgung
D
Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien sind
umweltfreundlich und wiederverwertbar.
Die Kunststo teile tragen
Kennzeichnungen, z.B. >PE<, >PS< usw.
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien
entsprechend ihrer Kennzeichnung bei
den kommunalen Entsorgungsstellen
in den dafür vorgesehenen
Sammelbehältern.
Mise au rebut
F
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont sans
danger pour l'environnement et
recyclables. Les éléments en plastique
sont identi és par des marquages comme
>PE<, >PS<, etc.
Veuillez jeter les emballages dans les
conteneurs appropriés de votre centre
local de traitement des déchets.
Verwijdering
NL
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is
milieuvriendelijk en geschikt voor
recycling. De kunststof onderdelen
worden aangeduid door markeringen,
bijvoorbeeld >PE<, >PS<, enzovoort.
Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de
daarvoor bestemde afvalcontainer.
Altgerät
Das Symbol
Verpackung weist darauf hin, dass
das Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss
stattdessen bei der entsprechenden
Sammelstelle für Recycling von Elektround Elektronikschrott abgegeben
werden. Durch die ordnungsgemäße
Entsorgung des Produkts können
negative Folgen für Umwelt und
Appareils usagés
Le symbole
son emballage indique qu'il ne doit pas
être jeté avec les ordures ménagères.
Il doit de préférence être con é à un
centre de recyclage adapté au traitement
des équipements électriques et
électroniques. En vous assurant que ce
produit est recyclé correctement, vous
contribuerez à éviter les conséquences
néfastes pour l'environnement et la
Oude apparaten
Het symbool
of de verpakking geeft aan dat dit
product niet als gewoon huisvuil mag
worden behandeld. Het moet naar een
inzamelpunt voor de recycling van
elektrische en elektronische apparatuur
worden gebracht. Als u ervoor zorgt dat
u dit product op de juiste wijze weggooit,
helpt u om mogelijk negatieve gevolgen
voor het milieu en de volksgezondheid,
an Produkt oder
sur le produit ou sur
op het product
Gesundheit vermieden werden.
Detaillierte Informationen zum Recyceln
des Produkts bieten die Gemeinde, die
Müllentsorgung oder der Händler, bei
dem das Produkt gekauft wurde.
santé que pourrait avoir une mauvaise
gestion de ce produit en n de vie. Pour
plus d'informations sur le recyclage de
ce produit, contactez votre commune,
votre service de traitement des ordures
ménagères, ou le magasin qui vous a
vendu ce produit.
die kunnen worden veroorzaakt door het
onjuist verwijderen van dit product, te
voorkomen. Neem voor meer informatie
over de recycling van dit product contact
op met uw gemeente, het afvalbedrijf
of de winkel waar u het product hebt
aangeschaft.
A. Ångknapp
B. Mjukt handtag
C. Temperaturvred
D. Temperaturinställnings-
märke
E. Temperaturindikerings lampa
F. Varmvattenrör
G. Strömlampa
H. Strömbrytare
I. Ånglampa
J. Elk abel
K. Strykjärnsstöd
L. Basenhet
M. Avkalkningsenhet
N. Vattenbehållare
O. Indikator för maximal
vattennivå
P. Sula (av rostfritt stål)
DK
Komponenter
A. Dampknap
B. Blødt håndtag
C. Temperaturskive
D. Temperaturjusterings-
mærke
E. Temperaturindikator-
lampe
F. Varmtvandsrør
G. Tænd/sluk-knap
H. Strømafbryder
I. Damplampe
J. Strømledning
K. Strygejernsstøtte
L. Bund
M. Afkalkningsenhed
N. Vandbeholder
O. Linje for maks. vandniveau
P. Sål af rustfrit stål
K
J
FI
Osat
A. Höyrypainike
B. Pehmeä kahva
C. Lämpötilan säädin
D. Lämpötilan
kohdistusmerkki
E. Lämpötilan merkkivalo
F. Höyryletku
G. Virran merkkivalo
H. Virtakytkin
I. Höyryn merkkivalo
J. Virtajohto
K. Silitysraudan teline
L. Jalusta
M. Kalkinpoistoyksikkö
N. Vesisäiliö
O. Veden enimmäismäärän
ilmaisin
P. Pohjalevy, ruostumatonta
terästä
L
N
Komponenter
A. Dampknapp
B. Mykt håndtak
C. Temperaturbryter
D. Temperaturmerker
E. Indikatorlys for temperatur
F. Varm vannslange
G. På/av-lampe
H. På/av-bryter
I Damplampe
J. Ledning
K. Strykejernholder
L. Sokkel
M. Antikalk-enhet
N. Vannbeholder
O. Maksimum vanninvåindikator
P. Plate i rustfritt stål
• Produkten kan användas av barn
från åtta års ålder och personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental hälsa eller brist på erfarenhet
och kunskap om de övervakas eller
instrueras om hur produkten används
på ett säkert sätt och förstår riskerna i
samband med användningen. Barn ska
inte leka med produkten. Rengöring
och användarunderhåll ska inte göras
av barn utan övervakning.
• Barn måste passas så att de inte leker
med apparaten.
• Strykjärnet får endast kopplas till ett
eluttag med samma spänning och
frekvens som anges på produktens
märkplåt.
• Du ska inte använda strykjärnet om
du har tappat det, om det nns tydliga
tecken på skador på strykjärnet eller
kabeln eller om det läcker.
• Strykjärnet får endast anslutas till
ett jordat uttag. Vid behov kan en
förlängningskabel för 10 A användas.
Læs følgende vejledning omhyggeligt,
DK
før strygejernet anvendes første gang.
• Apparatet kan bruges af børn fra 8
år og opefter samt af personer med
nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne, eller som mangler
den nødvendige erfaring eller viden,
hvis de er under opsyn eller er blevet
instrueret i at bruge apparatet på
en sikker måde samt forstår de
medfølgende farer. Børn må ikke
lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke udføres af
børn uden opsyn.
• Børn skal holdes under opsyn for at
sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Apparatet må kun tilsluttes en
stikkontakt med samme spænding og
frekvens som de speci kationer, der er
angivet på mærkepladen!
• Undgå at bruge strygejernet, hvis det
er blevet tabt, hvis der er synlige tegn
på beskadigelse af strygejernet eller
dets ledning, eller hvis det er utæt.
• Apparatet må kun sættes i en
stikkontakt med jordforbindelse. Der
kan om nødvendigt anvendes en
forlængerledning til 10 A.
• Om strykjärnet eller strömkabeln
har skadats måste den bytas
ut av tillverkaren, auktoriserad
servicepersonal eller någon annan
kvali cerad person för att undvika fara.
• Strykjärnet ska användas och ställas
på en stabil yta. Kontrollera att ytan
där strykjärnsstället står är stabil innan
strykjärnet placeras i stället.
• Lämna aldrig strykjärnet oövervakat
när strömsladden är inkopplad.
• Strykjärnet ska stängas av och sladden
dras ur varje gång det har använts
samt före rengöring och underhåll.
• Dra ur kontakten innan du fyller på
vattenbehållaren med vatten.
• Strömkabeln får inte komma i kontakt
med strykjärnets varma delar.
• Sänk aldrig ned strykjärnet i vatten
eller någon annan vätska.
• Fyll aldrig strykjärnet mer än till den
maxvolym som anges på strykjärnet.
• Ange vilken vattenkvalitet/typ av
vatten som får användas i strykjärnet
om sådana begränsningar nns.
• Hvis apparatet eller den medfølgende
ledning beskadiges, skal producenten,
en servicerepræsentant eller en
tilsvarende kvali ceret tekniker
udskifte den af hensyn til sikkerheden.
• Anvend og placer kun strygejernet på
et stabilt underlag. Når du placerer
strygejernet i holderen, skal du sikre
dig, at holderen er placeret på et
stabilt underlag.
• Efterlad aldrig apparatet uden opsyn,
mens stikket er sat i stikkontakten.
• Apparatet skal slukkes, og stikket skal
tages ud af stikkontakten efter hver
brug før rengøring og vedligeholdelse.
• Stikket skal ernes fra stikkontakten,
før vandbeholderen fyldes med vand.
• Netledningen må ikke komme i
kontakt med apparatets varme dele.
• Nedsænk aldrig apparatet i vand eller
andre væsker.
• Overskrid ikke det maksimale
vandniveau, som er angivet på
apparatet.
• Strykjärnet är endast avsedd för
hushållsbruk. Tillverkaren tar inte
på sig något ansvar för skada som
uppstår vid felaktig användning av
strykjärnet.
• Håll strykjärnet och dess sladd utom
räckhåll för barn som är yngre än åtta
år när det sätts igång eller svalnar.
• Symbolen betyder”Varning
varm yta”.
• Hvis der er begrænsninger, skal
vandkvaliteten/vandtypen, der kan
anvendes til apparatet, de neres.
• Dette apparat er kun beregnet til brug
i private husholdninger. Producenten
påtager sig intet ansvar for eventuelle
tab, der forårsages af forkert eller
ukorrekt brug.
• Hold strygejernet og dens ledning
uden for rækkevidden af børn på
under 8 år, når det er strømforsynet
eller køler af.
• Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat
ja sitä vanhemmat lapset ja henkilöt,
joilla on fyysisiä, aistillisia tai henkisiä
puutteita tai puutteellinen tuntemus,
jos heitä valvotaan tai ohjataan
laitteen turvallisessa käytössä ja he
ymmärtävät sen käyttöön liittyvät
vaarat. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Lapset eivät saa suorittaa
puhdistusta tai huoltoa ilman
valvontaa.
• Huolehdi, että lapset eivät käytä
laitetta leikkikaluna.
• Laite voidaan kytkeä vain
virtalähteeseen, jonka jännite ja
taajuus vastaavat arvokilven tietoja!
• Silitysrautaa ei saa käyttää, jos se on
pudonnut, jos silitysraudassa tai sen
virtajohdossa on näkyviä vaurioita tai
jos silitysrauta vuotaa.
• Laite voidaan kytkeä vain
maadoitettuun pistorasiaan.
Tarvittaessa voidaan käyttää 10 A:n
jatkojohtoa.
Les følgende anvisninger nøye før du
N
bruker maskinen for første gang.
• Dette produktet kan brukes av barn
som er over 8 år og personer med
redusert fysisk eller psykisk helse eller
personer som mangler kunnskap
og erfaring, hvis de får tilsyn eller
instruksjoner om bruk av produktet
på en sikker måte og at de forstår
farene som er involvert ved bruk av
produktet. Barn skal ikke leke med
produktet. Rengjøring og vedlikehold
skal ikke gjøres av barn med mindre
de har tilsyn av en voksen.
• Pass på at barn ikke leker med
apparatet.
• Apparatet kan bare kobles til en
strømkilde med samme spenning og
frekvens som er angitt på typeskiltet!
• Strykejernet må ikke brukes hvis det er
mistet i gulvet, hvis strykejernet eller
ledningen har synlige tegn på skade
eller hvis det lekker.
• Apparatet må bare kobles til en jordet
stikkontakt. Om nødvendig kan du
bruke en skjøteledning som egner seg
for 10 A.
• Jos laite tai virtajohto vaurioituu,
valmistajan, huoltoedustajan tai muun
pätevän henkilön on vaihdettava se
vaarojen välttämiseksi.
• Silitysrautaa tulee käyttää vakaalla
pinnalla ja se tulee jättää vakaalle
pinnalle. Kun silitysrauta pannaan
tukeensa, varmista, että tuki on
vakaalla pinnalla.
• Älä koskaan jätä laitetta vartioimatta,
kun se on kytketty syöttöverkkoon.
• Laite tulee sammuttaa ja virtajohto
irrottaa pistorasiasta aina käytön
jälkeen sekä ennen puhdistusta ja
huoltoa.
• Pistoke tulee irrottaa pistorasiasta,
ennen kuin vesisäiliö täytetään
vedellä.
• Virtajohto ei saa koskettaa laitteen
kuumia osia.
• Älä upota laitetta veteen tai mihinkään
muuhun nesteeseen.
• Älä täytä laitetta siihen merkityn
maksimirajan yli.
• Hvis apparatet eller strømledningen
er skadet, må disse skiftes av
produsenten, produsentens
servicerepresentant eller tilsvarende
kvali sert person for å unngå fare.
• Strykejernet må brukes og plasseres
på et stabilt underlag. Når du plasserer
strykejernet på stativet, må du
sørge for at stativet står på et stabilt
underlag.
• Gå aldri fra apparatet uten tilsyn når
det er koblet til strømforsyningen.
• Apparatet må slås av og kontakten
trekkes ut hver gang etter bruk
samt før apparatet rengjøres og
vedlikeholdes.
• Støpselet må trekkes ut av
stikkontakten før vannbeholderen
fylles med vann.
• Strømledningen må ikke komme borti
noen av apparatets varme deler.
• Ikke senk apparatet i vann eller andre
væsker.
• Tarkista laitteessa käytettävän veden
laatu/tyyppi, jos rajoitukset koskevat
sitä.
• Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
Valmistaja ei ota vastuuta
mahdollisista vaurioista, jotka johtuvat
väärästä tai asiattomasta käytöstä.
• Pidä silitysrauta ja sen johto alle
8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa,
kun se on toiminnassa tai jäähtyy.
• Symboli varoittaa: “Pohja on
kuuma”.
• Ikke overskrid den maksimale
påfyllingsmengden som er angitt på
apparatet.
• Hvis det nnes begrensninger,
vennligst de ner vannkvalitet/type
vann som kan brukes på apparatet.
• Dette apparatet er kun beregnet
på husholdningsbruk. Produsenten
påtar seg ikke ansvar for eventuell
skade som skyldes feilaktig bruk av
apparatet.
• Hold strykejernet og ledningene bort
fra barn som er under 8 år når det er i
bruk eller avkjøles.
Akryl
Acetat
Nylon och polyester
Rayon
Viskos
Silke
Bomullsblandningar
Ull och ullblandningar
Bomull
Manchester
Linne
Denim/jeans
Resultatet beror också på hur fuktigt materialet är, och om man stryker med snabba eller långsamma tag. Det kan medföra att en
annan inställning än den som rekommenderas i tabellen är bäst.
till max
till max
Torrstryk på avigsidan.
Torrstryk på avigsidan medan tyget är fuktigt eller använd spray för att fukta.
Stryk på avigsidan medan tyget är fuktigt eller använd spray för att fukta.
Stryk på avigsidan av tyget.
Torrstryk främst. Ånga kan användas enligt tillverkarens instruktioner.
Stryk på avigsidan. Använd strykduk för att undvika märken.
Läs etiketten och följ tillverkarens instruktioner. Använd den inställning som
krävs för den bertyp som är mest ömtålig.
Stryk med ånga på avigsidan av tyget eller använd strykduk.
Torrstryk medan tyget är fuktigt eller använd spray för att fukta. Ställ in
ångan på medel till hög.
Stryk med ånga på avigsidan av tyget eller använd strykduk.
Stryk på avigsidan av tyget eller använd strykduk för att undvika märken,
särskilt på mörkare färger. Torrstryk medan tyget är fuktigt eller använd
spray för att fukta. Ställ in ångan på medel till hög.
Ställ in ångan på högsta e ekt.
TekstilTemperaturindstillingStrygeanbefaling
DK
Akryl
Acetat
Nylon og polyester
Rayon
Viscose
Silke
Bomuldsblandinger
Uld og uldblandinger
Bomuld
Fløjl
Lærred
Denim
Forskellige strygehastigheder og strygetøjets fugtindhold kan betyde, at den optimale indstilling er forskellig fra den, der anbefales
i tabellen!
til “maks.”
til “maks.”
Tørstrygning på vrangsiden.
Tørstrygning på vrangsiden, mens tekstilet stadig er fugtigt, eller brug spray
til at fugtiggøre.
Strygning på vrangsiden, mens tekstilet stadig er fugtigt, eller brug spray til
at fugtiggøre.
Strygning på sto ets vrangside
Fortrinsvis tørstrygning. Damp kan bruges efter producentens anvisninger.
Strygning på vrangsiden. Brug et strygeklæde for at undgå strygemærker.
Se vaskemærket, og følg producentens anvisninger. Brug indstillingen til
bre, der kræver den laveste indstilling.
Dampstrygning på vrangsiden, eller brug strygeklæde.
Tørstrygning, mens sto et stadig er fugtigt, eller brug spray til at fugtiggøre.
Brug damp, medium til høj.
Dampstrygning på vrangsiden, eller brug strygeklæde.
Strygning på vrangsiden, eller brug strygeklæde for at undgå strygemærker,
især ved mørke farver. Tørstrygning, mens sto et stadig er fugtigt, eller brug
spray til at fugtiggøre. Brug damp, medium til høj.
Denim
Vaihteleva silitysnopeus ja kankaan kosteus voivat aiheuttaa sen, että optimaalinen asetus ei vastaa taulukon suositusta.
Sto TemperaturinnstillingAnbefalt bruk
N
Akryl
Acetat
Nylon og polyester
Rayon
Viskose
Silke
Bomullsblandinger
Ull og ullblandinger
Bomull
Kord øyel
Lin
Denim
Ulik strykehastighet og sto ets fuktighet kan gjøre at den optimale innstillingen kan være forskjellig fra den som er anbefalt i
tabellen!
Stryketabell
- maksimi
- maksimi
til “max”
til “max”
Silitä nurjalta puolelta ilman höyryä.
Silitä nurjalta puolelta kosteana ilman höyryä tai sumuta kosteaksi
sumutepullolla.
Silitä nurjalta puolelta kosteana tai sumuta kosteaksi.
Silitä nurjalta puolelta.
Silitetään pääasiassa ilman höyryä. Höyryä voidaan käyttää valmistajan
ohjeiden mukaisesti.
Silitä nurjalta puolelta. Silitä toisen kankaan läpi, jotta kangas ei ala
kiiltämään.
Tarkista pesulapun ohjeet ja noudata valmistajan ohjeita. Käytä alhaisinta
vaadittua lämpötilaa.
Silitä höyryllä nurjalta puolelta tai silitä kankaan läpi.
Silitä ilman höyryä nurjalta puolelta kosteana tai sumuta kosteaksi
sumutepullolla. Käytä keskilämpötilaa tai korkeaa lämpötilaa.
Silitä höyryllä nurjalta puolelta tai silitä kankaan läpi.
Silitä nurjalta puolelta tai kankaan läpi, etenkin tummien värien kohdalla,
jotta kangas ei ala kiiltää. Silitä ilman höyryä nurjalta puolelta kosteana
tai sumuta kosteaksi sumutepullolla. Käytä keskilämpötilaa tai korkeaa
lämpötilaa.
Käytä suurinta höyryasetusta.
Tørrstrykes på vrangen
Tørrstrykes på vrangen mens sto et fremdeles er fuktig, eller bruk spray for
å fukte.
Strykes på vrangen mens sto et fremdeles er fuktig, eller bruk spray for å
fukte.
Strykes på vrangen.
Tørrstrykes hovedsakelig. Damp kan brukes i henhold til produsentens
anvisninger.
Strykes på vrangen. Bruk strykeklede for å unngå blanke merker.
Kontroller merkelappen og følg produsentens anvisninger. Bruk
innstillingen for de brene som krever lavest innstilling.
Dampstrykes på vrangen, eller bruk strykeklede
Tørrstrykes mens sto et fremdeles er fuktig, eller bruk spray for å fukte. Bruk
damp, middels til høy.
Dampstrykes på vrangen, eller bruk strykeklede.
Strykes på vrangen, eller bruk strykeklede for å unngå blanke merker, særlig
med mørke farger. Tørrstrykes mens sto et fremdeles er fuktig, eller bruk
spray for å fukte. Bruk damp, middels til høy.
förpackningsmaterial. Placera
ånggeneratorn och strykjärnet vågrätt
på strykbrädan eller en värmetålig,
stabil yta på samma höjd som en
strykbräda.
Ta upp och räta ut elkabeln och
ångledningen.
1. Fjern omhyggeligt al
DK
emballagen. Placer strygejernet
med dampgenerator vandret på
strygebrættet eller varmeafvisende og
sikkert underlagt i samme højde som
et strygebræt.
Vikl strømledning ud og ret den ud
sammen med dampledningen.
1. Poista huolellisesti kaikki
FI
pakkausmateriaalit. Aseta
höyrysilitysasema vaakasuuntaisesti
silityslaudalle tai muulle
lämmönkestävälle, vakaalle tasolle,
joka on samalla korkeudella kuin
silityslauta.
Suorista virtajohto ja höyryletku.
2. Ta bort vattentanken genom att ta
tag i urtaget på undersidan och dra
det bort från basenheten.
2. Fjern vandtanken ved at tage fat i
hullet nedenunder og trække den
forsigtigt ud af bunden.
2. Irrota vesisäiliö tarttumalla sen
alaosassa olevaan ulokkeeseen ja vedä
säiliö varovasti irti jalustasta.
3. Fyll alltid vattentanken upp till
MAX-nivån med kallt vatten.
3. Fyld altid vandtanken op til
niveauet MAX med koldt vand fra
hanen.
3. Täytä vesisäiliö aina merkintään
MAX saakka kylmää hanavettä
käyttäen.
1. Fjern all emballasje forsiktig.
N
Plasser dampstrykejernet horisontalt
på strykebrettet eller på en
varmebestandig, sikker over ate i
samme høyde som et strykebrett.
Krøll ut og rett ut strømledningen og
dampledningen.
2. Fjern vannbeholderen ved å ta tak
i sporet på undersiden og trekke det
forsiktig bort fra sokkelen.
3. Fyll alltid på vannbeholderen til
MAX-merket med kaldt springvann.
8. Vrid temperaturvredet medurs
till den högsta inställningen.
Temperaturindikeringslampan
på strykjärnet tänds. Den
slocknar när den inställda
temperaturen har uppnåtts.
Temperaturindikeringslampan
tänds och släcks när den inställda
temperaturen bibehålls.
8. Drej temperaturskiven med uret
til maks. Temperaturindikatoren
lyser på strygejernet. Den slukkes,
når den valgte temperatur er nået.
Temperaturindikatoren tændes og
slukkes, når den rette temperatur
opretholdes.
8. Käännä lämpötilan säädintä
myötäpäivään, kunnes se on
maksimiasennossa. Silitysraudassa
oleva lämpötilan merkkivalo syttyy.
Merkkivalo sammuu, kun haluttu
lämpötila on saavutettu. Lämpötilan
merkkivalo syttyy ja sammuu ilmaisten
oikean lämpötilan ylläpitämistä.
9. När ånglampan tänds, tryck
inångknappen i ungefär en minut för
att skapa ånga, och håll sedan inne
i ytterligare en minut för att rengöra
ånggenereringssystemet.
Stryk en gammal handduk för
att se till att eventuella rester från
strykjärnets insida inte hamnar på ren
tvätt. Torka av sulans yta med en lätt
fuktad trasa vid behov.
9. Når damplampen lyser, skal du trykke
på dampknappen og holde den nede
i ca. et minut for at få damp, og du skal
derefter holde den nede i et minut mere
for at rengøre fordamperenheden.
Stryg et gammelt håndklæde , så der
ikke overføres rester inde i strygejernet
til vasketøjet. Efter behov kan du tørre
bunden af med en let fugtet klud.
9. Kun höyryn merkkivalo sytty y,
paina ja pidä alhaalla höyrypainiketta
noin yhden minuutin ajan
höyry aktivoimiseksi, pidä sen
jälkeen alhaalla toisen minuutin
ajan höyrytysjärjestelmä n
puhdistamiseksi.
Silitä vanha pyyheliina
varmistaaksesi, etteivät raudan
sisällä olevat jäämät siirry pyykkiin.
Pyyhi pohjalevy tarvittaessa nihkeällä
liinalla.
7. Koble dampstrykejernet til
N
stikkontakten. Trykk på på/avknappen.
8. Drei termostatbryteren med
urviserne til maksimum innstilling.
Deretter vil temperaturindikatoren
lyse på strykejernet. Når temperaturen
som er angitt, er nådd, slukkes lyset.
Indikatorlampen for temperaturen
går av og på mens riktig temperatur
opprettholdes.
9. Når damplampen lyser, trykk og hold
dampknappen nede i ca. ett minutt
for å slippe ut damp, og deretter hold
den nede i ett minutt til, for å rengjøre
dampkokesystemet.
Stryk et gammelt håndkle for å sikre
at eventuelle rester inni strykejernet
ikke blir overført til tøyet. Platen kan
tørkes av med en fuktig klut ved
behov.