AEG DBS2800 User Manual [de]

STEAM STATION ERGOSENSE MODEL DBS 2800
GB • D • F • NL • S • DK • FI • N • CZ • SK • RU • UA • PL • H • HR • I • RO • BG • SL
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 1AEG IFU-DBS 2800 D.indd 1 28.11.13 23:3228.11.13 23:32
Before using the appliance for the first time, please read the safety advice on page 4.
Les rådene vedrørende sikkerhet på side 23 før du bruker apparatet for første gang.
H Használati útmutató .. 57-74
A készülék első használata előtt olvassa el figyelmesen a biztonsá­gi előírásokat. Lásd: 58. oldal.
D Anleitung .........................3–20
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4.
Avant d'utiliser cet appareil pour la première fois, veuillez lire les consignes de sécurité en page5.
NL Gebruiksaanwijzing ......3–20
Lees het veiligheidsadvies op pagina 5 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt.
Läs säkerhetsanvisningen på sidan 22 innan du använder apparaten första gången.
Før apparatet bruges for første gang, bør sikkerhedsrådene på side 22 læses.
FI Käyttöohjeet .................21-38
Lue sivun 23 turvallisuusohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa.
CZ Návod k použití ............39-56
Před prvním použitím přístroje si pročtěte bezpečnostní pokyny na straně 40.
SK Návod na používanie . 39-56
Pred prvým použitím prístroja si dôkladne prečítajte bezpečnostné informácie na strane 40.
RU Инструкция .................. 39-56
Перед первым применением устройства прочтите раздел о мерах предосторожности на стр. 41.
UA Інструкція з експлуатаці ..... 39-56
Перед першим використанням приладу уважно прочитайте поради щодо техніки безпеки на сторінці 41.
Przed pierwszym użyciem urzą­dzenia przeczytaj uważnie zalece­nia bezpieczeństwa na stronie 58.
HR Knjižica s uputama .....57-74
Prije prvog korištenja uređaja pročitajte sigurnosne savjete na str. 59.
I Libretto di istruzioni....57-74
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere atten­tamente le norme di sicurezza riportate a pagina 59
RO Manual de instrucţiuni.....75-91
Înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată, citiţi sfaturile de sigu­ranţă de la pagina 76.
BG Книжка с инструкции .... 75-91
Преди да използвате уреда за първи път, моля, прочетете съветите за безопасност на стр. 76.
SL Navodila .......................... 75-91
Pred prvo uporabo naprave preberite varnostne nasvete na strani 77.
2
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 2AEG IFU-DBS 2800 D.indd 2 28.11.13 23:3228.11.13 23:32
A
F
E
B
C
P
D
GB
D
F
NL
G
H
GB
I
Components
A. Steam button B. Soft handle C. Temperature dial D. Temperature alignment
mark
E. Temperature indicator
light F. Hot water pipe G. Power lamp H. Power switch I Steam lamp J. Power cord K. Iron rest L. Base unit M. Anti-lime unit N. Water tank O. Maximum water level
indicator P. Stainless steel soleplate
L
K
J
D F NL
Teile
A. Dampf-Knopf B. Weicher Gri C. Temperatur-Wahlscheibe D. Temperatur-Justiermarke E. Temperaturanzeige F. Heißwasser-Leitung G. Stromanzeige H. Netzschalter I Dampfanzeige J. Netzk abel K. Bügeleisen-Ablage L. Basis-Einheit M. Entkalkungs-Einheit N. Wassertank O. Maximale
Wasserstandsanzeige
P. Edelstahl-Grundplatte
Éléments
A. Touche Vapeur B. Poignée ergonomique C. Sélecteur de température D. Repère de température E. Voyant indicateur de
température F. Conduite d’eau chaude G. Voyant Marche/Arrêt H. Touche Marche/Arrêt I. Voyant Vapeur J. Cordon d’alimentation K. Socle du fer L. Base M. Unité anticalcaire N. Réservoir d’eau O. Indicateur du niveau d’eau
maximal P. Semelle en acier
inoxydable
O
N
Onderdelen
A. Stoomknop B. Handvat C. Temperatuurregelaar D. Temperatuurindicatie E. Lampje
temperatuurindicator F. Stoomslang G. Aan-lampje H. Aan-uitknop I Stoomlampje J. Netsnoer K. Strijkijzersteunplaat L. Basis M. Antikalkunit N. Waterreservoir O. Indicator maximaal
waterniveau P. Roestvrijstalen zoolplaat
S
DK
FI
N
M
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
I
RO
BG
SL
3
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 3AEG IFU-DBS 2800 D.indd 3 28.11.13 23:3228.11.13 23:32
N
Safety advice /
Sicherheitshinweise
Read the following instruction
GB
carefully before using machine for the  rst time.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and frequency comply with the speci cations on the rating plate!
• The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage on the iron or its cord or if it is leaking.
Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor
D
Sie das Bügeleisen zum ersten Mal in Betrieb nehmen.
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Unkenntnis benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder so in den Gebrauch eingewiesen wurden, dass sie das Gerät sicher verwenden können und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass diese mit dem Gerät nicht spielen.
• Das Gerät darf nur an Stromquellen angeschlossen werden, deren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen!
• The appliance must only be connected to an earthed socket.
• If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly quali ed person, in order to avoid hazard.
• The iron must be used and rested on a stable surface. When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable.
• Never leave the appliance unattended while connected to the supply mains.
• The appliance must be switched o and the mains plug withdrawn each time after use, before cleaning and maintenance.
• The plug must be removed from the socket outlet before the water reservoir is  lled with water.
• The mains cable must not come into contact with any hot parts of the appliance.
• Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
• Do not exceed the maximum  lling volume as indicated on the appliances.
• Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist, wenn Schäden am Bügeleisen oder der Zuleitung sichtbar sind oder wenn es undicht ist.
• Das Gerät darf nur an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
• Ein beschädigtes Gerät oder Netzkabel muss vom Hersteller, von seinem Service-Vertreter oder einer entsprechend quali zierten Person instandgesetzt werden, um Gefahren zu vermeiden
• Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Fläche benutzt und abgestellt werden. Beim Abstellen des Bügeleisens mit seiner Abstell äche darauf achten, dass es auf einer stabilen Ober äche steht.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es an die Netzspannung angeschlossen ist.
• Nach der Benutzung sowie vor dem Reinigen und vor Wartungsarbeiten ist das Gerät auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen.
• If there are limitations please de ne water quality / type of water that can be used with appliance.
• This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot accept any liability for possible damage caused by improper or incorrect use.
• Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down.
• Symbol
• Der Stecker ist aus der Steckdose zu ziehen, bevor der Wasserbehälter mit Wasser gefüllt wird.
• Das Netzkabel darf nicht mit heißen Teilen des Geräts in Berührung kommen.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeit.
• Überschreiten Sie die am Gerät angezeigte maximale Füllmenge nicht.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für mögliche Schäden, die durch unsachgemäße oder fehlerhafte Benutzung verursacht wurden.
• Bewahren Sie das Bügeleisen und sein Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
• Symbol Ober äche!”
means ”Caution: Hot surface”.
bedeutet: “Vorsicht: Heiße
4
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 4AEG IFU-DBS 2800 D.indd 4 28.11.13 23:3228.11.13 23:32
Consignes de sécurité /
Veiligheidsadvies
Avant d’utiliser l’appareil pour la
F
première fois, il est impératif de lire attentivement les instructions suivantes.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8ans et plus ainsi que par des personnes dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à condition qu’elles soient sous la surveillance d’une personne responsable ou aient reçu des instructions concernant l’utilisation correcte de l’appareil et comprennent les dangers inhérents. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent pas e ectuer le nettoyage ni la maintenance de l’appareil sans supervision.
• Les enfants doivent être surveillés, pour éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil.
• L’appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique.
• Le fer ne doit pas être utilisé s’il est tombé, si le fer ou le cordon
Lees de volgende instructies aandachtig door voordat u het
NL
apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
• Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stroomtoevoer waarvan de spanning en frequentie voldoen aan de speci caties op het classi catieplaatje!
• Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het is gevallen, als het strijkijzer of het snoer zichtbare
d’alimentation portent des marques visibles de déterioration ou si le fer présente une fuite.
• L’appareil doit être raccordé à la terre.
• Si l’appareil ou le cordon est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment quali ée, a n d’éviter tout danger.
• Le fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque le fer est placé sur son support, veillez à ce que la surface sur laquelle est placé le support soit stable.
• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique.
• Lorsqu’il n’est plus utilisé, éteindre et débrancher l’appareil avant de le nettoyer ou de procéder à son entretien.
• Débrancher la  che de la prise avant de remplir le réservoir d’eau.
• Le cordon d’alimentation ne doit jamais entrer en contact avec les parties chaudes de l’appareil.
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
tekenen van schade vertoont of als het lekt.
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet het apparaat door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwali ceerde persoon worden vervangen om risico’s te vermijden.
• Het strijkijzer moet worden gebruikt en neergezet op een stabiel oppervlak. Controleer, wanneer het strijkijzer op de voet wordt gezet, of het oppervlak waarop de voet wordt geplaatst stabiel is.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het is aangesloten op het elektriciteitsnet.
• Het apparaat moet worden uitgeschakeld en de stekker moet na gebruik altijd uit het stopcontact worden gehaald voordat het apparaat wordt gereinigd en onderhouden.
• De stekker moet uit het stopcontact worden gehaald voordat het
• Ne pas dépasser le niveau maximum de remplissage indiqué sur l’appareil.
• S’il existe des limitations, identi er la qualité/le type d’eau pouvant être utilisé avec l’appareil.
• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation incorrecte de l’appareil.
• Le fer et son cordon doivent être conservés hors de portée des enfants âgés de moins de 8ans lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement ou de refroidissement.
• Le symbole signi e “attention surface chaude”.
waterreservoir met water wordt gevuld.
• Het netsnoer mag niet in contact komen met een van de hete onderdelen van het apparaat.
• Dompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof.
• Vul het apparaat niet met meer water dan de maximaal toegestane hoeveelheid zoals op het apparaat is aangegeven.
• Als er beperkingen zijn, moet de waterkwaliteit of het type water worden aangegeven dat bij dit apparaat kan worden gebruikt.
• Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor mogelijke schade als gevolg van onbehoorlijk of onjuist gebruik.
• Houd het strijkijzer en snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar wanneer het strijkijzer aan staat of afkoelt.
• Symbool oppervlak’’.
betekent ‘’Let op: heet
GB
D
F
NL
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
I
RO
BG
SL
5
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 5AEG IFU-DBS 2800 D.indd 5 28.11.13 23:3228.11.13 23:32
N
Ironing chart /
Fabric Temperature setting Ironing recommendation
GB
Acrylic Acetate Nylon & Polyester Rayon Viscose Silk
Cotton blends
Wool & wool blends
Cotton
Corduroy
Linen
Denim Varied ironing speed and fabric dampness might cause optimal setting to di er from that recommended in the table!
Bügeltabelle
to “max”
to “max”
Dry iron on wrong side. Dry iron on wrong side while still damp or use spray to dampen. Iron on wrong side while still damp or use spray to dampen. Iron on wrong side of fabric. Mainly dry iron. Steam can be used under manufacturer’s instructions. Iron on wrong side. Use an ironing cloth to prevent shine marks. Check label and follow manufacturer’s instructions. Use setting fo the  bre
requiring lowest setting. Steam iron on wrong side or use ironing cloth. Dry iron while still damp or use spray to dampen. Use steam medium to
high. Steam iron on wrong side or use ironing cloth. Iron on wrong side or use ironing cloth to prevent shine marks, especially
with dark colours. Dry iron while still damp or use spray to dampen. Use steam medium to high.
Use maximum steam.
Gewebe Temperatureinstellung Bügelempfehlung
D
Acryl
Acetat
Nylon und Polyester Rayon
Viskose
Seide Baumwollmisch-
gewebe Wolle und Wollmisch-
gewebe
Baumwolle
Cord
Leinen
Denim Durch unterschiedliche Bügelgeschwindigkeit und Gewebefeuchtigkeit kann die optimale Einstellung von den Empfehlungen der
Tabelle abweichen.
auf „max“
auf „max“
Trocken von links bügeln. Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand, bzw. mit Sprühfunktion
befeuchten. Bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion befeuchten. Bügeln von links. Vorwiegend trocken bügeln. Dampf kann nach Herstelleranweisung
verwendet werden. Von links bügeln. Bügeltuch zum Verhindern von Glanzstellen verwenden. Herstelleranweisungen auf Etikett beachten. Einstellung für das Gewebe
verwenden, das die niedrigste Einstellung benötigt.
Dampfbügeln von links oder Bügeltuch verwenden.
Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion befeuchten. Mittlere bis hohe Dampfeinstellung verwenden.
Dampfbügeln von links oder Bügeltuch verwenden. Von links bügeln oder Bügeltuch zum Verhindern von Glanzstellen
verwenden, v.a. bei dunklen Farben. Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion befeuchten. Mittlere bis hohe Dampfeinstellung verwenden.
Maximale Dampfeinstellung verwenden.
6
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 6AEG IFU-DBS 2800 D.indd 6 28.11.13 23:3228.11.13 23:32
Tableau de repassage /
Tissu Sélecteur de température Recommandations pour le repassage
F
Acrylique
Acétate
Nylon & polyester
Rayonne
Viscose
Soie
Mélanges de cotons
Laine et mélanges de laines
Coton
Velours côtelé
Lin
Toile de jean Des variations de vitesse de repassage et d'humidité du tissu peuvent modi er les paramètres optimaux par rapport à ceux
recommandés dans le tableau!
Stof Temperatuurinstelling Aanbeveling voor strijken
NL
Acryl
Acetaat
Nylon & polyester
Rayon
Viscose
Zijde
Katoenmengsels
Wol & wolmengsels
Katoen
Corduroy
Linnen
Denim Variabele strijksnelheden en vochtigheid van de stof kunnen ertoe leiden dat de optimale instellingen afwijken van de
aanbevelingen in de tabel!
à "max."
à "max."
tot “max”
tot “max”
Strijkschema
Repassage à sec sur l'envers. Repassage à sec sur l'envers pendant que le tissu est encore humide ou
utiliser un brumisateur pour l'humidi er. Repassage sur l'envers pendant que le tissu est encore humide ou utiliser un
brumisateur pour l'humidi er. Repassage sur l'envers du tissu. Principalement repassage à sec. Il est possible d'utiliser de la vapeur en
respectant les instructions du fabricant. Repassage sur l'envers. Utiliser une housse de repassage pour éviter les
marques brillantes. Consulter l'étiquette et respecter les instructions du fabricant. Sélectionner
la température adaptée à la  bre la plus fragile.
Repassage à la vapeur sur l'envers ou utiliser une housse de repassage.
Repassage à sec pendant que le tissu est encore humide ou utiliser un brumisateur pour l'humidi er. Utiliser un niveau de vapeur moyen à élevé.
Repassage à la vapeur sur l'envers ou utiliser une housse de repassage. Repassage sur l'envers ou utiliser une housse de repassage pour éviter les
marques brillantes, en particulier avec les couleurs sombres. Repassage à sec pendant que le tissu est encore humide ou utiliser un brumisateur pour l'humidi er. Utiliser un niveau de vapeur moyen à élevé.
Utiliser la vapeur au maximum.
Droog strijken aan de verkeerde kant. Droog strijken aan de verkeerde kant terwijl het materiaal nog vochtig is of
gebruik de sproeier om de stof te bevochtigen. Strijken aan de verkeerde kant terwijl het materiaal nog vochtig is of gebruik
de sproeier om de stof te bevochtigen. Strijken aan de verkeerde kant van de stof. Voornamelijk droog strijken. Stoom kan worden gebruikt als de fabrikant
dat toestaat. Strijken aan de verkeerde kant. Gebruik een strijkdoek om glansstrepen te
voorkomen. Controleer het label en volg de instructies van de fabrikant. Gebruik de
laagst mogelijke instelling. Stoomstrijken aan de verkeerde kant van de stof of met een strijkdoek. Droog strijken terwijl het materiaal nog vochtig is of gebruik de sproeier om
de stof te bevochtigen. Gebruik de gemiddelde tot hoge stoomstand. Stoomstrijken aan de verkeerde kant van de stof of met een strijkdoek. Strijken aan de verkeerde kant van de stof of met een strijkdoek om
glansstrepen te voorkomen, met name bij donkere kleuren. Droog strijken terwijl het materiaal nog vochtig is of gebruik de sproeier om de stof te bevochtigen. Gebruik de gemiddelde tot hoge stoomstand.
Gebruik de maximale stoomstand.
GB
D
F
NL
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
I
RO
BG
SL
7
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 7AEG IFU-DBS 2800 D.indd 7 28.11.13 23:3228.11.13 23:32
Getting started /
Erste Schritte
Première utilisation /
Het eerste gebruik
3
1
2
1. Carefully remove all packaging
GB
materials. Position the steam generator iron horizontally on the ironing-board or on a heat resistant, secure surface at the same height as an ironing-board.
Unwind and straighten the power cord
and the steam cord.
1. „Entfernen Sie sorgfältig alle
D
Verpackungsmaterialien. Positionieren Sie das Dampfbügeleisen horizontal auf dem Bügelbrett oder auf einer hitzebeständigen, sicheren Ober äche, die auf gleicher Höhe mit dem Bügelbrett ist. Wickeln Sie das Netzkabel und die Damp eitung ab und glätten Sie diese.“
1. Retirez soigneusement tous les
F
éléments d’emballage. Placez la centrale vapeur horizontalement sur la planche à repasser ou sur une surface sûre, résistant à la chaleur et à la même hauteur que la planche à repasser. Déroulez et redressez le cordon d’alimentation et le cordon vapeur.
2. Remove the water tank by gripping the slot on the underside and pulling it gently away from the base unit.
2. Entfernen Sie den Wassertank, indem Sie den Schlitz an der Unterseite greifen und ihn sanft von der Basis-Einheit wegziehen.
2. Retirez le réservoir d’eau en le tenant par l’ l’encoche située sur sa face inférieure et en le tirant délicatement hors de la base.
3. Always re ll the water tank to MAX level using cold tap water.
3. Füllen Sie den Wasserbehälter stets bis zur Marke MAX mit kaltem Leitungswasser auf.
3. Remplissez toujours le réservoir jusqu’au repère MAX avec de l’eau froide.
1. Verwijder voorzichtig alle
NL
verpakkingsmaterialen. Plaats het stoomstrijkijzer horizontaal op de strijkplank of op een hittebestendige en stabiele ondergrond op dezelfde hoogte als een strijkplank. Het netsnoer en het stoomtoevoerslang afwikkelen en rechtleggen.
2. Verwijder het waterreservoir door de de gleuf aan de onderkant vast te pakken en het voorzichtig uit de basis te trekken.
3. Vul het waterreservoir altijd tot het MAX-zniveau met koud kraanwater.
8
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 8AEG IFU-DBS 2800 D.indd 8 28.11.13 23:3228.11.13 23:32
4. Empty the water tank to rinse out any foreign particles which may remain from the manufacturing process.
ll the water tank using cold tap
5. Re
water.
1
2
6. Inser t the water tank into the base unit. Ensure that the water tank latches securely into place.
GB
D
F
NL
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
4. Leeren Sie den Wassertank,
um Fremdpartikel, die vom Herstellungsprozess zurückgeblieben sind, herauszuspülen.
4. Videz le réservoir d’eau pour éliminer particules et dépôts,
4. Leeg het waterreservoir voor het uitspoelen van door het productieproces achtergebleven vreemde deeltjes.
5. Füllen Sie den Wassertank
erneut, verwenden Sie dafür kaltes
Leitungswasser.
5. Remplissez à nouveau le réservoir
d’eau sous le robinet
5. Vul het waterreservoir opnieuw met
koud kraanwater.
6. Setzen Sie den Wassertank in die Basis-Einheit ein. Stellen Sie sicher, dass der Wassertank sicher an seinem Platz einrastet.
6. Placez le réservoir d’eau dans la base. Assurez-vous que le réservoir d’eau est bien enclenché.
6. Schuif het waterreservoir in de basis. Let erop dat het waterreservoir goed vastklikt.
PL
H
HR
I
RO
BG
SL
9
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 9AEG IFU-DBS 2800 D.indd 9 28.11.13 23:3228.11.13 23:32
G
N
Getting started /
Erste Schritte
Première utilisation /
2
Het eerste gebruik
1
7. Connect the steam generator iron
GB
to the mains supply. Press the power switch
7. Schließen Sie das Gerät an die
D
Stromversorgung an. Drücken Sie den Netzschalter.
7. Branchez la centrale vapeur à
F
l’alimentation électrique. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
8. Turn the temperature dial clockwise to its maximum setting. Then, the temperature indicator light on the iron will illuminate. It extinguishes once the set temperature is reached. The temperature indicator light cycles on and o as the correct temperature is maintained.
8. Drehen Sie die Temperatur­Wahlscheibe im Uhrzeigersinn bis
zur maximalen Einstellung. Dann leuchtet die Temperaturanzeige am Bügeleisen auf. Sie erlischt, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist. Die Temperaturanzeige schaltet sich an und ab, da die korrekte Temperatur aufrechterhalten wird.
8. Tournez le sélecteur de température
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au maximum. Le voyant indicateur de température du fer s’allume alors. Il s’éteint une fois la température sélectionnée atteinte. Le voyant indicateur de température s’allume et s’éteint, lors de la montée en température.
9. When the steam lamp lights, press and hold the steam button for about one minute to get steam, then hold one more minute in order to clean the steam generating system.
Iron an old towel to ensure that
any residues inside the iron are not transferred to the laundry. If necessary, wipe the sole plate with a slightly damp cloth.
9. Wenn die Dampfanzeige leuchtet,
halten Sie den Dampfknopf etwa
eine Minute gedrückt, um Dampf zu
erzeugen, und halten Sie ihn dann eine weitere Minute gedrückt, um das Dampferzeugungssystem zu reinigen.
Bügeln Sie ein altes Handtuch, um sicherzustellen , dass Rückstände
innerhalb des Bügeleisens nicht auf die Wäsche übertragen werden. Wenn nötig, wischen Sie die Grundplatte mit einem leicht befeuchteten Tuch ab.
9. Lorsque le voyant Vapeur s’allume,
appuyez sur la touche Vapeur pendant environ une minute, jusqu’à obtention de vapeur, puis une minute supplémentaire a n de nettoyer le système de génération de vapeur.
Repassez un linge usagé pour vous assurer de l’absence de tout résidu
dans le fer, qui pourrait être déposé sur le linge propre. Si nécessaire, essuyez la semelle du fer avec un chi on humide.
7. Sluit het stoomstrijkijzer aan op de
NL
stroomvoorziening. Druk op de aan­uitknop.
8. Draai de temperatuurregelaar met de klok mee tot de maximale stand. Het temperatuurlampje zal dan gaan branden. Het gaat uit wanneer de ingestelde temperatuur is bereikt. Het Het temperatuurlampje gaat afwisselend aan en uit, omdat de juiste temperatuur wordt gehandhaaft.
9. Druk wanneer het stoomlampje
oplicht op de stoomknop en houd
deze ongeveer een minuut ingedrukt om stoom te krijgen. Houd de knop daarna nog een minuut ingedrukt om de stomer te reinigen.
Strijk eerst een oude doek om er zeker van te zijn dat restanten in het
strijkijzer niet op het strijkgoed terecht komt. Veeg de zoolplaat met een vochtige doek af, indien nodig.
10
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 10AEG IFU-DBS 2800 D.indd 10 28.11.13 23:3228.11.13 23:32
Operating instructions / Consignes d'utilisation /
2
1. Connect the steam generator iron
GB
to the mains supply. Press the power switch.
Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing
1
2. When the power switch is pressed, the power lamp will light. Wait for one to two minutes, until the steam lamp lights.
3. To activate the steam, press the steam button. When releasing the button, use up the steam before putting it back on the iron rest of the steam station.
GB
D
F
NL
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
1. Schließen Sie das Gerät an die
D
Stromversorgung an. Drücken Sie den Netzschalter.
1. Branchez la centrale vapeur à
F
l’alimentation électrique. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
1. Sluit het stoomstrijkijzer aan op de
NL
stroomvoorziening. Druk op de aan­uitknop.
2. Wenn der Netzschalter gedrückt
wird, leuchtet die Stromanzeige auf.
Warten Sie ein bis zwei Minuten, bis die Dampfanzeige au euchtet.
2. Lorsque vous appuyez sur la touche
Marche/Arrêt, le voyant de mise sous
tension s’allume. Attendez une à deux minutes jusqu’à activation du voyant Vapeur.
2. Wanneer de aan-uitknop wordt
ingedrukt, gaat het aan-lampje
branden. Wacht twee minuten totdat het stoomlampje gaat branden.
3. Um den Dampf zu aktivieren, müssen Sie den Dampf-Knopf drücken. Wenn Sie den Dampf-Knopf ausgelöst haben achten Sie bitte darauf, dass kein Dampf mehr austritt, bevor Sie den Dampfbügler auf die Bügeleisen-Ablage zurückstellen.
3. Pour activer la vapeur, appuyez sur la touche Vapeur. Lorsque vous relâchez le bouton vapeur du fer, assurez-vous avant de le reposer que la vapeur ne se di use plus.
3. Om stoom te verkijgen, druk op de stoomknop. Wanneer u de stoomknop loslaat, dient alle stoom te zijn verdwenen voordat u het strijkijzer terugplaatst op het stoomstation.
PL
H
HR
I
RO
BG
SL
11
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 11AEG IFU-DBS 2800 D.indd 11 28.11.13 23:3228.11.13 23:32
Operating instructions /
G
N
Consignes d'utilisation /
Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing
4. Always allow the iron to cool fully
GB
on the iron rest before stowing away. Once the iron is cool, empty the water tank. Store the steam generator iron.
4. Lassen Sie das Bügeleisen auf der
D
Ablage immer vollständig abkühlen,
bevor Sie es verstauen. Sobald das Bügeleisen abgekühlt ist, leeren Sie den Wassertank.
4. Laissez refroidir le fer sur son socle
F
avant de le ranger. Lorsque le fer est froid, videz le réservoir d’eau. Rangez la centrale vapeur.
5. NEVER wind the power cord around the iron.
5. Wickeln Sie das Netzkabel NIEMALS um das Bügeleisen.
5. N’enroulez JAMAIS le cordon d’alimentation autour du fer à
repasser.
6. Always store the cord winded safely by the side of the iron.
6. Lassen Sie das Netzkabel immer
sicher aufgewickelt an der Seite des Bügeleisens liegen.
6. Enroulez toujours le cordon à l’écart du fer.
4. Laat het strijkijzer altijd volledig
NL
afkoelen op de strijkijzersteunplaat alvorens het op te bergen. Leeg het waterreservoir, wanneer het strijkijzer is afgekoeld. Berg het stroomstrijkijzer op.
5. Wikkel het netsnoer NOOIT om het strijkijzer.
6. Berg het snoer altijd veilig op door het aan de zijkant van het strijkijzer te wikkelen.
12
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 12AEG IFU-DBS 2800 D.indd 12 28.11.13 23:3228.11.13 23:32
Cleaning / Nettoyage /
1. Self-clean Procedure.
GB
The steam generator iron has a built-in
cleaning system designed to keep the steam vents and steam chamber clear of lint and loose mineral material. Set up the steam generator iron close to a sink. Fill the water tank using cold tap water.
Reinigen
Reinigen
2. Set the temperature dial t minimum setting. Plug in and switch on the steam generator iron.
o its
3. When the steam lamp lights, the iron is ready to self-clean. Hold the iron above the sink in an ironing position. Press the steam button for about three minutes. Lint and loose material will then be ejected from the steam holes underneath the sole plate.
GB
D
F
NL
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
1. „Selbstreinigungs-Prozedur.
D
Die Dampfstation verfügt über ein eingebautes Reinigungssystem, das entworfen wurde, um die Dampfauslass­Düsen und die Dampfkammer frei von Fusseln und losen mineralischen Materialien zu halten. Stellen Sie die Dampfstation in der Nähe einer Spüle ab. Füllen Sie den Wassertank, verwenden Sie dafür kaltes Leitungswasser.“
1. Procédure de nettoyage automatique.
F
La centrale vapeur est équipée d’un système de nettoyage intégré, conçu pour que les al vapeur et la cuve vapeur restent exempts de peluches et de tout dépôt calcaire. Placez votre centrale vapeur près d’un évier. Remplissez le réservoir d’eau
1. Zelfreinigingsprocedure.
NL
Het stroomstrijkijzer heeft een ingebouwd reinigingssysteem om de stoomopeningen en de stoomkamer pluisvrij te houden en minerale afzettingen te verwijderen. Plaats het stoomstrijkijzer dichtbij een gootsteen. Vul het waterreservoir met koud kraanwater.
2. Stellen Sie die Temperatur-
Wahlscheibe auf die minimale
Einstellung. Stecken Sie das Dampfbügeleisen an und schalten Sie es ein.
2. Réglez le sélec teur de température sur sa position minimale. Branchez et allumez la centrale vapeur. Appuyez sur la touche Vapeur pendant environ trois minutes. Les peluches et autres particules sont alors éjectées par les alvéoles à vapeur de la semelle du fer.
2. Stel de temperatuurregelaar in op de minimale stand. Steek de stekker in het stopcontact en zet het stoomstrijkijzer aan.
3. Wenn die Dampfanzeige
au euchtet, ist das Bügeleisen zur
Selbstreinigung bereit . Halten Sie das Bügeleisen in Bügel-Position über die Spüle. Drücken Sie den Dampf-Knopf etwa drei Minuten lang. Fusseln und lose Materialien werden dann aus den Dampf-Löchern unterhalb der Grundplatte ausgeworfen.
3. Lorsque le voyant Vapeur s’allume,
le fer est prêt pour le nettoyage automatique. Placez le fer à l’horizontale au-dessus de l’évier. Appuyez sur la touche Vapeur pendant environ trois minutes. Les peluches et autres particules sont alors éjectées par les alvéoles à vapeur de la semelle du fer.
3. Wanneer het stoomlampje gaat
branden, is het strijkijzer klaar
voor de zelfreiniging. Houdt het strijkijzer boven de gootsteen in de strijkstand. Druk ongeveer drie minuten op de stoomknop. Pluisjes en afzetting worden vervolgens via de stoomgaatjes aan de onderkant van de zoolplaat weggespoeld.
PL
H
HR
I
RO
BG
SL
13
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 13AEG IFU-DBS 2800 D.indd 13 28.11.13 23:3228.11.13 23:32
Cleaning /
G
N
Nettoyage /
Reinigen
Reinigen
4. Turn the temperature dial clockwise
GB
to its maximum setting.
4. Drehen Sie die Temperatur-
D
Wahlscheibe im Uhrzeigersinn bis zur maximalen Einstellung.
4. Tournez le sélecteur de température
F
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au réglage maximal.
5. Iron a damp cloth or towel to remove any deposits from the sole plate.
5. Bügeln Sie ein feuchtes Tuch
oder Handtuch, um sämtliche Ablagerungen von der Grundplatte zu entfernen.
5. Repassez un linge humide ou une serviette de toilette pour ôter tout dépôt de la semelle du fer.
6. Turn the temperature dial back to its minimum setting. Then, turn o the steam generator iron and disconnect it from the mains supply. Empty the water tank and allow the iron to cool completely prior to storage.
6. Stellen Sie die Temperatur­Wahlscheibe zurück auf die minimale
Einstellung. Schalten Sie dann die Dampfstation ab und trennen Sie sie von der Stromversorgung. Leeren Sie den Wassertank und lassen Sie das Bügeleisen vor der Lagerung vollständig abkühlen.
6. Réglez de nouveau le sélecteur de température sur sa position minimale.
Arrêtez ensuite la centrale vapeur et débranchez-la de l’alimentation électrique. Videz le réservoir d’eau et laissez le fer refroidir complètement avant de le ranger.
4. Draai de temperatuurregelaar met
NL
de klok mee tot de maximale stand.
5. Strijk een vochtige doek of handdoek om resten van de zoolplaat te verwijderen.
6. Draai de temperatuurregelaarterug op de minimale stand. Zet vervolgens het stoomstrijkijzer uit en trek de stekker uit het stopcontact. Leeg het waterreservoir en laat het strijkijzer volledig afkoelen alvorens het op te bergen.
14
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 14AEG IFU-DBS 2800 D.indd 14 28.11.13 23:3228.11.13 23:32
Replace the anti-lime cartridge /
Tauschen Sie die Entkalker-Patrone aus
Remplacement de la cartouche anticalcaire /
Vervang de antikalkcassette
1. Remove the water tank by gripping
GB
the slot on the underside and pulling it gently away from the base unit. Keep the water tank in a safe place while you are replacing the anti-lime cartridge.
1. Entfernen Sie den Wassertank, indem
D
Sie den Schlitz an der Unterseite greifen und ihn sanft von der Basis-Einheit wegziehen. Lagern Sie den Wassertank an einer sicheren Stelle, während Sie die Entkalker-Patrone austauschen.
1. Retirez le réservoir d’eau en le tenant
F
par l’ l’encoche située sur sa face inférieure et en le tirant délicatement hors de la base. Placez le réservoir d’eau à un endroit sûr pendant que vous remplacez la cartouche anticalcaire.
1
D
F
NL
2
S
DK
GB
2. For the best performance we recommend cartridge from our range, reference number AEL05.
2. Um die beste Leistung zu erzielen, empfehlen wir Ihnen die
Vewendung einer Patrone aus unserer Produktpalette, Referenznummer AEL05.
2. Pour des performances optimales, nous recommandons la cartouche de notre gamme, référence AEL05.
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
I
RO
BG
SL
1. Verwijder het waterreservoir door
NL
de de gleuf aan de onderkant vast te pakken en het voorzichtig uit de basis te trekken. Plaats het waterreservoir op een veilige plaats terwijl u de antikalkcassette vervangt.
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 15AEG IFU-DBS 2800 D.indd 15 28.11.13 23:3228.11.13 23:32
2. Voor optimale prestaties, raden wij u cassettes uit ons gamma aan, referentienummer AEL05.
15
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
GB
Water runs out of the holes in the soleplate.
White streaks come through the holes in the soleplate.
Brown streaks come through the holes in the soleplate and stain the linen.
The soleplate is dirty or brown and may stain the linen.
Stream or water escapes under the appliance.
No steam produced. To small amount water in the water tank. Fill the water tank to MAX level.
Water has condensed in the pipes because you are using steam for the  rst time or you have not used it for some time.
The soleplate is not hot enough. Increase the heat of the soleplate. Your thermostat is faulty: the iron is not
hot enough. Your iron has a build-up of scale because it
has not been rinsed out regularly. You are using chemical descaling agents or
additives in the water for ironing. Fabric  bres have accumulated in the holes
of the soleplate and are burning. You are ironing at too high a
temperature. Your linen is not rinsed su ciently or
you have ironed a new garment before washing it.
You are using starch. Always spray starch on the reverse side
The station is faulty. Stop using the station and contact an
Your iron have air in the watertank. After steam lamp lights, press the steam
Press the steam control button away from your ironing board until the iron produces steam.
Contact an Approved Service Centre.
Clean your iron. (see the “cleaning” section
Never add this type of product in the water tank or in the boiler.
Clean the soleplate with a non-metallic sponge.
See our recommendations regarding temperature control setting.
Ensure linen is rinsed thoroughly to remove any soap deposits or chemicals on new garments which may be sucked up by the iron.
of the fabric to be ironed.
Approved service centre.
button for more than one minute to air the system and then get steam.
16
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 16AEG IFU-DBS 2800 D.indd 16 28.11.13 23:3228.11.13 23:32
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Lösung
D
Wasser läuft aus den Löchern der Bügelsohle.
Aus den Löchern der Bügelsohle kommen weiße Schlieren.
Aus den Löchern der Bügelsohle kommen braune Schlieren, die die Wäsche be ecken.
Die Bügelsohle ist schmutzig oder braun und kann die Wäsche be ecken.
Dampf oder Wasser läuft unter dem Gerät aus.
Es wird kein Dampf erzeugt. Es ist zu wenig Wasser im Wasserbehälter. Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur
Das Wasser ist i den Leitungen kondensiert weil Sie zum ersten Mal Dampf benutzt haben oder weil Sie es für eine Weile nicht verwendet haben.
Die Bügelsohle ist nicht heiß genug. Erhöhen Sie die Temperatur der
Ihr Thermostat ist fehlerhaft: das Bügeleisen ist nicht heiß genug.
Ihr Bügeleisen hat eine Ausfällung von Mineralien, weil es nicht regelmäßig ausgespült wurde.
Sie verwenden chemische Entkalkungsmittel oder Wasserzusätze zum Bügeln.
Gewebefasern haben sich in den Löchern der Bodenplatte angesammelt und brennen.
Sie bügeln mit zu hoher Temperatur.
Ihre Wäsche ist nicht genügend gespült oder Sie haben ein neues Wäschestück vor dem Waschen gebügelt.
Sie verwenden Stärke. Sprühen Sie Stärke immer auf die
Die Station ist fehlerhaft. Verwenden Sie die Station nicht
Im Wasserbehälter Ihres Bügeleisens be ndet sich Luft.
Drücken Sie den Dampf-Kontrollknopf vom Bügelbrett weg, bis das Bügeleisen Dampf produziert.
Bügelsohle. Kontaktieren Sie ein genehmigtes
Service-Center. Reinigen Sie Ihr Bügeleisen. (lesen Sie
dazu den Abschnitt "Reinigung"
Geben Sie niemals einen solchen Produkttyp in den Wassertank oder in den Boiler.
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem nicht-metallischen Schwamm.
Lesen Sie unsere Empfehlungen hinsichtlich der Temperatur­Kontrolleinstellung.
Stellen Sie sicher, dass die Wäsche gründlich gespült wird, um sämtliche Seifenrückstande oder Chemikalien an neuen Wäschestücken, die vom Bügeleisen aufgenommen werden können, zu entfernen.
Rückseite des zu bügelnden Gewebes.
mehr und kontaktieren Sie unseren Kundendienst.
Markierung „MAX“. Wenn die Dampfanzeige leuchtet, halten
Sie den Dampfknopf länger als eine Minute gedrückt, um das System zu entlüften und Dampf zu erzeugen.
GB
D
F
NL
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
I
RO
BG
SL
17
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 17AEG IFU-DBS 2800 D.indd 17 28.11.13 23:3228.11.13 23:32
Gestion des pannes
N
Problème Cause possible Solution
F
De l'eau fuit par les alvéoles de la semelle.
Les alvéoles de la semelle laissent des traces blanches.
Les alvéoles de la semelle laissent des traces marron sur le linge.
La semelle est sale ou a bruni et risque de tacher le linge.
De la vapeur ou de l’eau fuit sous l’appareil.
Aucune production de vapeur. Le niveau d’eau dans le réservoir est
De l’eau s’est condensée dans les conduites parce que c’est la première fois que vous utilisez la vapeur ou parce que vous ne l’avez pas utilisée depuis un certain temps.
La semelle n'est pas assez chaude. Augmentez la chaleur de la semelle. Votre thermostat est défectueux: le fer
n'est pas assez chaud. Du tartre s’est accumulé dans votre
fer parce qu’il n’a pas été nettoyé régulièrement.
Vous repassez avec des produits de détartrage chimique ou des additifs dans l’eau.
Des  bres de tissu se sont accumulées dans les alvéoles de la semelle et brûlent.
Vous repassez à une température trop élevée.
Votre linge n'est pas su samment rincé ou vous avez repassé un vêtement neuf avant de le laver.
Vous utilisez de l'amidon. Vaporisez toujours l’amidon sur le côté
La centrale est défectueuse. Cessez d’utiliser la centrale et contactez
insu sant. La plancha tiene aire en el depósito de
agua.
Éloignez le fer de la planche à repasser et appuyez sur la touche de contrôle de la vapeur jusqu’à production de vapeur.
Faites appel à votre service après vente.
Nettoyez votre fer. Reportez-vous pour cela à la section «Nettoyage».
N’utilisez jamais ce type de produit dans le réservoir d’eau ou dans le système de chau e.
Nettoyez la semelle avec une éponge non métallique.
Consultez nos recommandations relatives au réglage de la température.
Assurez-vous de rincer votre linge parfaitement pour ôter tout dépôt de lessive et d’ôter des nouveaux vêtements tout produit qui pourrait être aspiré par le fer.
non repassé du tissu.
le service après-vente. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au
niveau MAX. Después de que se encienda la luz del
vapor, pulse el botón del vapor durante más de un minuto para airear el sistema y obtener vapor.
18
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 18AEG IFU-DBS 2800 D.indd 18 28.11.13 23:3228.11.13 23:32
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
NL
Er komt water uit de gaatjes van de zoolplaat.
Er druppelt witte vloeistof uit de gaatjes van de zoolplaat.
Er komt bruine vloeistof uit de gaatjes van de zoolplaat wat vlekken op het strijkgoed veroorzaakt.
De zoolplaat is vuil of bruin en kan vlekken op het strijkgoed veroorzaken.
Stoom of water ontsnapt aan de onderkant van het apparaat.
Geen stoom geproduceerd. Te weinig water in het waterreservoir. Vul het waterreservoir tot het MAX-
Er bevindt zich condenswater in het stoomcircuit, omdat u voor het eerst stoom gebruikt of omdat u een tijd lang geen stoom heeft gebruikt.
De zoolplaat is niet heet genoeg. Verhoog de temperatuur van de
De thermostaat is defect: het strijkijzer is niet heet genoeg.
Het strijkijzer heeft kalkaanslag, omdat het niet regelmatig is omgespoeld.
U gebruikt chemische ontkalkingsmiddelen of voegt producten toe aan het strijkwater.
Er zitten stofvezels in de gaatjes van de zoolplaat en die verbranden.
U strijkt op een te hoge temperatuur. Zie onze aanbevelingen betre ende
Uw strijkgoed is niet voldoende uitgespoeld of heeft een nieuw kledingstuk gestreken alvorens het te wassen.
U gebruikt stijfsel. Breng stijfsel altijd op de acherzijde van
Het apparaat is defect. Gebruik het apparaat niet meer en
Er zit lucht in het waterreservoir van uw strijkijzer.
Druk op de stoomknop terwijl u het strijkijzer weg van de strijkplank houdt, totdat er stoom uitkomt.
zoolplaat. Neem contact op met een erkend
servicecentrum. Reinig het strijkijzer. (zie hoofdstuk
´reiniging´ Voeg een dergelijk product nooit toe in
het waterreservoir of in de stoomtank.
Reinig de zoolplaat met een niet­metalen schuursponsje.
temperatuurinstellingen. Zorg ervoor dat strijkgoed voldoende
is uitgespoeld om zeepresten of chemicaliën op nieuwe kledingstukken te verwijderen; deze kunnen namelijk door het strijkijzer worden geabsorbeerd.
de te strijken stof aan.
neem contact op met een erkend servicecentrum.
niveau. Druk nadat de stoomlampje oplicht
langer dan minuut op de stoomknop om het systeem te luchten en daarna stoom te krijgen.
GB
D
F
NL
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
I
RO
BG
SL
19
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 19AEG IFU-DBS 2800 D.indd 19 28.11.13 23:3228.11.13 23:32
Disposal /
Entsorgung
Mise au rebut /
Disposal
GB
Packaging materials
The packaging materials are environ­mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identi ed by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose the packaging materials in the appropriate container at the community waste disposal facilities.
Verwijdering
Old appliance
The symbol on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health,
on the product or
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city o ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Entsorgung
D
Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien sind umweltfreundlich und wiederverwertbar. Die Kunststo teile tragen Kennzeichnungen, z.B. >PE<, >PS< usw. Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
Mise au rebut
F
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont sans danger pour l'environnement et recyclables. Les éléments en plastique sont identi és par des marquages comme >PE<, >PS<, etc. Veuillez jeter les emballages dans les conteneurs appropriés de votre centre local de traitement des déchets.
Verwijdering
NL
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieuvriendelijk en geschikt voor recycling. De kunststof onderdelen worden aangeduid door markeringen, bijvoorbeeld >PE<, >PS<, enzovoort. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de daarvoor bestemde afvalcontainer.
Altgerät
Das Symbol Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss stattdessen bei der entsprechenden Sammelstelle für Recycling von Elektro­und Elektronikschrott abgegeben werden. Durch die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts können negative Folgen für Umwelt und
Appareils usagés
Le symbole son emballage indique qu'il ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Il doit de préférence être con é à un centre de recyclage adapté au traitement des équipements électriques et électroniques. En vous assurant que ce produit est recyclé correctement, vous contribuerez à éviter les conséquences néfastes pour l'environnement et la
Oude apparaten
Het symbool of de verpakking geeft aan dat dit product niet als gewoon huisvuil mag worden behandeld. Het moet naar een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur worden gebracht. Als u ervoor zorgt dat u dit product op de juiste wijze weggooit, helpt u om mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid,
an Produkt oder
sur le produit ou sur
op het product
Gesundheit vermieden werden. Detaillierte Informationen zum Recyceln des Produkts bieten die Gemeinde, die Müllentsorgung oder der Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde.
santé que pourrait avoir une mauvaise gestion de ce produit en  n de vie. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, contactez votre commune, votre service de traitement des ordures ménagères, ou le magasin qui vous a vendu ce produit.
die kunnen worden veroorzaakt door het onjuist verwijderen van dit product, te voorkomen. Neem voor meer informatie over de recycling van dit product contact op met uw gemeente, het afvalbedrijf of de winkel waar u het product hebt aangeschaft.
20
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 20AEG IFU-DBS 2800 D.indd 20 28.11.13 23:3228.11.13 23:32
A
F
E
B
C
P
D
O
N
GB
D
F
NL
S
DK
FI
N
G
H
S
I
Delar
A. Ångknapp B. Mjukt handtag C. Temperaturvred D. Temperaturinställnings-
märke E. Temperaturindikerings­ lampa F. Varmvattenrör G. Strömlampa H. Strömbrytare I. Ånglampa J. Elk abel K. Strykjärnsstöd L. Basenhet M. Avkalkningsenhet N. Vattenbehållare O. Indikator för maximal
vattennivå P. Sula (av rostfritt stål)
DK
Komponenter
A. Dampknap B. Blødt håndtag C. Temperaturskive D. Temperaturjusterings-
mærke
E. Temperaturindikator-
lampe F. Varmtvandsrør G. Tænd/sluk-knap H. Strømafbryder I. Damplampe J. Strømledning K. Strygejernsstøtte L. Bund M. Afkalkningsenhed N. Vandbeholder O. Linje for maks. vandniveau P. Sål af rustfrit stål
K
J
FI
Osat
A. Höyrypainike B. Pehmeä kahva C. Lämpötilan säädin D. Lämpötilan
kohdistusmerkki E. Lämpötilan merkkivalo F. Höyryletku G. Virran merkkivalo H. Virtakytkin I. Höyryn merkkivalo J. Virtajohto K. Silitysraudan teline L. Jalusta M. Kalkinpoistoyksikkö N. Vesisäiliö O. Veden enimmäismäärän
ilmaisin P. Pohjalevy, ruostumatonta
terästä
L
N
Komponenter
A. Dampknapp B. Mykt håndtak C. Temperaturbryter D. Temperaturmerker E. Indikatorlys for temperatur F. Varm vannslange G. På/av-lampe H. På/av-bryter I Damplampe J. Ledning K. Strykejernholder L. Sokkel M. Antikalk-enhet N. Vannbeholder O. Maksimum vanninvåindikator P. Plate i rustfritt stål
CZ
M
SK
RU
UA
PL
H
HR
I
RO
BG
SL
21
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 21AEG IFU-DBS 2800 D.indd 21 28.11.13 23:3228.11.13 23:32
F
N
Säkerhet /
Sikkerhedsråd
Läs följande instruktioner noga innan
S
du använder strykjärnet för första gången.
• Produkten kan användas av barn från åtta års ålder och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental hälsa eller brist på erfarenhet och kunskap om de övervakas eller instrueras om hur produkten används på ett säkert sätt och förstår riskerna i samband med användningen. Barn ska inte leka med produkten. Rengöring och användarunderhåll ska inte göras av barn utan övervakning.
• Barn måste passas så att de inte leker med apparaten.
• Strykjärnet får endast kopplas till ett eluttag med samma spänning och frekvens som anges på produktens märkplåt.
• Du ska inte använda strykjärnet om du har tappat det, om det  nns tydliga tecken på skador på strykjärnet eller kabeln eller om det läcker.
• Strykjärnet får endast anslutas till ett jordat uttag. Vid behov kan en förlängningskabel för 10 A användas.
Læs følgende vejledning omhyggeligt,
DK
før strygejernet anvendes første gang.
• Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de medfølgende farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
• Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Apparatet må kun tilsluttes en stikkontakt med samme spænding og frekvens som de speci kationer, der er angivet på mærkepladen!
• Undgå at bruge strygejernet, hvis det er blevet tabt, hvis der er synlige tegn på beskadigelse af strygejernet eller dets ledning, eller hvis det er utæt.
• Apparatet må kun sættes i en stikkontakt med jordforbindelse. Der kan om nødvendigt anvendes en forlængerledning til 10 A.
• Om strykjärnet eller strömkabeln har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, auktoriserad servicepersonal eller någon annan kvali cerad person för att undvika fara.
• Strykjärnet ska användas och ställas på en stabil yta. Kontrollera att ytan där strykjärnsstället står är stabil innan strykjärnet placeras i stället.
• Lämna aldrig strykjärnet oövervakat när strömsladden är inkopplad.
• Strykjärnet ska stängas av och sladden dras ur varje gång det har använts samt före rengöring och underhåll.
• Dra ur kontakten innan du fyller på vattenbehållaren med vatten.
• Strömkabeln får inte komma i kontakt med strykjärnets varma delar.
• Sänk aldrig ned strykjärnet i vatten eller någon annan vätska.
• Fyll aldrig strykjärnet mer än till den maxvolym som anges på strykjärnet.
• Ange vilken vattenkvalitet/typ av vatten som får användas i strykjärnet om sådana begränsningar  nns.
• Hvis apparatet eller den medfølgende ledning beskadiges, skal producenten, en servicerepræsentant eller en tilsvarende kvali ceret tekniker udskifte den af hensyn til sikkerheden.
• Anvend og placer kun strygejernet på et stabilt underlag. Når du placerer strygejernet i holderen, skal du sikre dig, at holderen er placeret på et stabilt underlag.
• Efterlad aldrig apparatet uden opsyn, mens stikket er sat i stikkontakten.
• Apparatet skal slukkes, og stikket skal tages ud af stikkontakten efter hver brug før rengøring og vedligeholdelse.
• Stikket skal  ernes fra stikkontakten, før vandbeholderen fyldes med vand.
• Netledningen må ikke komme i kontakt med apparatets varme dele.
• Nedsænk aldrig apparatet i vand eller andre væsker.
• Overskrid ikke det maksimale vandniveau, som er angivet på apparatet.
• Strykjärnet är endast avsedd för hushållsbruk. Tillverkaren tar inte på sig något ansvar för skada som uppstår vid felaktig användning av strykjärnet.
• Håll strykjärnet och dess sladd utom räckhåll för barn som är yngre än åtta år när det sätts igång eller svalnar.
• Symbolen betyder”Varning varm yta”.
• Hvis der er begrænsninger, skal vandkvaliteten/vandtypen, der kan anvendes til apparatet, de neres.
• Dette apparat er kun beregnet til brug i private husholdninger. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle tab, der forårsages af forkert eller ukorrekt brug.
• Hold strygejernet og dens ledning uden for rækkevidden af børn på under 8 år, når det er strømforsynet eller køler af.
• Symbol over ade”.
betyder “Forsigtig: Varm
22
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 22AEG IFU-DBS 2800 D.indd 22 28.11.13 23:3228.11.13 23:32
Turvallisuusohjeita /
Sikkerhetsråd
Lue seuraavat ohjeet huolella, ennen
FI
kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran.
• Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja henkilöt, joilla on fyysisiä, aistillisia tai henkisiä puutteita tai puutteellinen tuntemus, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja he ymmärtävät sen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta tai huoltoa ilman valvontaa.
• Huolehdi, että lapset eivät käytä laitetta leikkikaluna.
• Laite voidaan kytkeä vain virtalähteeseen, jonka jännite ja taajuus vastaavat arvokilven tietoja!
• Silitysrautaa ei saa käyttää, jos se on pudonnut, jos silitysraudassa tai sen virtajohdossa on näkyviä vaurioita tai jos silitysrauta vuotaa.
• Laite voidaan kytkeä vain maadoitettuun pistorasiaan. Tarvittaessa voidaan käyttää 10 A:n jatkojohtoa.
Les følgende anvisninger nøye før du
N
bruker maskinen for første gang.
• Dette produktet kan brukes av barn som er over 8 år og personer med redusert fysisk eller psykisk helse eller personer som mangler kunnskap og erfaring, hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av produktet på en sikker måte og at de forstår farene som er involvert ved bruk av produktet. Barn skal ikke leke med produktet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke gjøres av barn med mindre de har tilsyn av en voksen.
• Pass på at barn ikke leker med apparatet.
• Apparatet kan bare kobles til en strømkilde med samme spenning og frekvens som er angitt på typeskiltet!
• Strykejernet må ikke brukes hvis det er mistet i gulvet, hvis strykejernet eller ledningen har synlige tegn på skade eller hvis det lekker.
• Apparatet må bare kobles til en jordet stikkontakt. Om nødvendig kan du bruke en skjøteledning som egner seg for 10 A.
• Jos laite tai virtajohto vaurioituu, valmistajan, huoltoedustajan tai muun pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
• Silitysrautaa tulee käyttää vakaalla pinnalla ja se tulee jättää vakaalle pinnalle. Kun silitysrauta pannaan tukeensa, varmista, että tuki on vakaalla pinnalla.
• Älä koskaan jätä laitetta vartioimatta, kun se on kytketty syöttöverkkoon.
• Laite tulee sammuttaa ja virtajohto irrottaa pistorasiasta aina käytön jälkeen sekä ennen puhdistusta ja huoltoa.
• Pistoke tulee irrottaa pistorasiasta, ennen kuin vesisäiliö täytetään vedellä.
• Virtajohto ei saa koskettaa laitteen kuumia osia.
• Älä upota laitetta veteen tai mihinkään muuhun nesteeseen.
• Älä täytä laitetta siihen merkityn maksimirajan yli.
• Hvis apparatet eller strømledningen er skadet, må disse skiftes av produsenten, produsentens servicerepresentant eller tilsvarende kvali sert person for å unngå fare.
• Strykejernet må brukes og plasseres på et stabilt underlag. Når du plasserer strykejernet på stativet, må du sørge for at stativet står på et stabilt underlag.
• Gå aldri fra apparatet uten tilsyn når det er koblet til strømforsyningen.
• Apparatet må slås av og kontakten trekkes ut hver gang etter bruk samt før apparatet rengjøres og vedlikeholdes.
• Støpselet må trekkes ut av stikkontakten før vannbeholderen fylles med vann.
• Strømledningen må ikke komme borti noen av apparatets varme deler.
• Ikke senk apparatet i vann eller andre væsker.
• Tarkista laitteessa käytettävän veden laatu/tyyppi, jos rajoitukset koskevat sitä.
• Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Valmistaja ei ota vastuuta mahdollisista vaurioista, jotka johtuvat väärästä tai asiattomasta käytöstä.
• Pidä silitysrauta ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa, kun se on toiminnassa tai jäähtyy.
• Symboli varoittaa: “Pohja on kuuma”.
• Ikke overskrid den maksimale påfyllingsmengden som er angitt på apparatet.
• Hvis det  nnes begrensninger, vennligst de ner vannkvalitet/type vann som kan brukes på apparatet.
• Dette apparatet er kun beregnet på husholdningsbruk. Produsenten påtar seg ikke ansvar for eventuell skade som skyldes feilaktig bruk av apparatet.
• Hold strykejernet og ledningene bort fra barn som er under 8 år når det er i bruk eller avkjøles.
• Symbolet over ate”.
betyr “Forsiktig: varm
GB
D
F
NL
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
I
RO
BG
SL
23
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 23AEG IFU-DBS 2800 D.indd 23 28.11.13 23:3228.11.13 23:32
Stryktabell / Strygetabel
F
N
Tyg Temperaturinställning Str ykrekommendationer
S
Akryl Acetat Nylon och polyester Rayon Viskos Silke
Bomullsblandningar
Ull och ullblandningar
Bomull
Manchester
Linne
Denim/jeans Resultatet beror också på hur fuktigt materialet är, och om man stryker med snabba eller långsamma tag. Det kan medföra att en
annan inställning än den som rekommenderas i tabellen är bäst.
till max
till max
Torrstryk på avigsidan. Torrstryk på avigsidan medan tyget är fuktigt eller använd spray för att fukta. Stryk på avigsidan medan tyget är fuktigt eller använd spray för att fukta. Stryk på avigsidan av tyget. Torrstryk främst. Ånga kan användas enligt tillverkarens instruktioner. Stryk på avigsidan. Använd strykduk för att undvika märken. Läs etiketten och följ tillverkarens instruktioner. Använd den inställning som
krävs för den  bertyp som är mest ömtålig. Stryk med ånga på avigsidan av tyget eller använd strykduk. Torrstryk medan tyget är fuktigt eller använd spray för att fukta. Ställ in
ångan på medel till hög. Stryk med ånga på avigsidan av tyget eller använd strykduk. Stryk på avigsidan av tyget eller använd strykduk för att undvika märken,
särskilt på mörkare färger. Torrstryk medan tyget är fuktigt eller använd spray för att fukta. Ställ in ångan på medel till hög.
Ställ in ångan på högsta e ekt.
Tekstil Temperaturindstilling Strygeanbefaling
DK
Akryl
Acetat
Nylon og polyester
Rayon Viscose Silke
Bomuldsblandinger
Uld og uldblandinger
Bomuld
Fløjl
Lærred
Denim Forskellige strygehastigheder og strygetøjets fugtindhold kan betyde, at den optimale indstilling er forskellig fra den, der anbefales
i tabellen!
til “maks.”
til “maks.”
Tørstrygning på vrangsiden. Tørstrygning på vrangsiden, mens tekstilet stadig er fugtigt, eller brug spray
til at fugtiggøre. Strygning på vrangsiden, mens tekstilet stadig er fugtigt, eller brug spray til
at fugtiggøre. Strygning på sto ets vrangside Fortrinsvis tørstrygning. Damp kan bruges efter producentens anvisninger. Strygning på vrangsiden. Brug et strygeklæde for at undgå strygemærker. Se vaskemærket, og følg producentens anvisninger. Brug indstillingen til
 bre, der kræver den laveste indstilling. Dampstrygning på vrangsiden, eller brug strygeklæde. Tørstrygning, mens sto et stadig er fugtigt, eller brug spray til at fugtiggøre.
Brug damp, medium til høj. Dampstrygning på vrangsiden, eller brug strygeklæde. Strygning på vrangsiden, eller brug strygeklæde for at undgå strygemærker,
især ved mørke farver. Tørstrygning, mens sto et stadig er fugtigt, eller brug spray til at fugtiggøre. Brug damp, medium til høj.
Brug maksimal damp.
24
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 24AEG IFU-DBS 2800 D.indd 24 28.11.13 23:3228.11.13 23:32
Silitystaulukko /
Kangas Lämpötila Silityssuositus
FI
Akryyli
Asetaattikuitu
Nylon ja polyesteri Raion
Viskoosi
Silkki
Puuvillasekoitteet
Villa ja villasekoitteet
Puuvilla
Vakosametti
Pellava
Denim Vaihteleva silitysnopeus ja kankaan kosteus voivat aiheuttaa sen, että optimaalinen asetus ei vastaa taulukon suositusta.
Sto Temperaturinnstilling Anbefalt bruk
N
Akryl
Acetat
Nylon og polyester
Rayon
Viskose
Silke
Bomullsblandinger
Ull og ullblandinger
Bomull
Kord øyel
Lin
Denim Ulik strykehastighet og sto ets fuktighet kan gjøre at den optimale innstillingen kan være forskjellig fra den som er anbefalt i
tabellen!
Stryketabell
- maksimi
- maksimi
til “max”
til “max”
Silitä nurjalta puolelta ilman höyryä. Silitä nurjalta puolelta kosteana ilman höyryä tai sumuta kosteaksi
sumutepullolla. Silitä nurjalta puolelta kosteana tai sumuta kosteaksi. Silitä nurjalta puolelta. Silitetään pääasiassa ilman höyryä. Höyryä voidaan käyttää valmistajan
ohjeiden mukaisesti. Silitä nurjalta puolelta. Silitä toisen kankaan läpi, jotta kangas ei ala
kiiltämään. Tarkista pesulapun ohjeet ja noudata valmistajan ohjeita. Käytä alhaisinta
vaadittua lämpötilaa. Silitä höyryllä nurjalta puolelta tai silitä kankaan läpi. Silitä ilman höyryä nurjalta puolelta kosteana tai sumuta kosteaksi
sumutepullolla. Käytä keskilämpötilaa tai korkeaa lämpötilaa. Silitä höyryllä nurjalta puolelta tai silitä kankaan läpi. Silitä nurjalta puolelta tai kankaan läpi, etenkin tummien värien kohdalla,
jotta kangas ei ala kiiltää. Silitä ilman höyryä nurjalta puolelta kosteana tai sumuta kosteaksi sumutepullolla. Käytä keskilämpötilaa tai korkeaa lämpötilaa.
Käytä suurinta höyryasetusta.
Tørrstrykes på vrangen Tørrstrykes på vrangen mens sto et fremdeles er fuktig, eller bruk spray for
å fukte. Strykes på vrangen mens sto et fremdeles er fuktig, eller bruk spray for å
fukte. Strykes på vrangen. Tørrstrykes hovedsakelig. Damp kan brukes i henhold til produsentens
anvisninger. Strykes på vrangen. Bruk strykeklede for å unngå blanke merker. Kontroller merkelappen og følg produsentens anvisninger. Bruk
innstillingen for de  brene som krever lavest innstilling. Dampstrykes på vrangen, eller bruk strykeklede Tørrstrykes mens sto et fremdeles er fuktig, eller bruk spray for å fukte. Bruk
damp, middels til høy. Dampstrykes på vrangen, eller bruk strykeklede. Strykes på vrangen, eller bruk strykeklede for å unngå blanke merker, særlig
med mørke farger. Tørrstrykes mens sto et fremdeles er fuktig, eller bruk spray for å fukte. Bruk damp, middels til høy.
Bruk maksimal damp.
GB
D
F
NL
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
I
RO
BG
SL
25
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 25AEG IFU-DBS 2800 D.indd 25 28.11.13 23:3228.11.13 23:32
Komma igång / Aluksi /
Slik kommer du i gang
Sådan kommer du i gang
3
1
2
1. Ta försiktigt bort allt
S
förpackningsmaterial. Placera ånggeneratorn och strykjärnet vågrätt på strykbrädan eller en värmetålig, stabil yta på samma höjd som en strykbräda. Ta upp och räta ut elkabeln och ångledningen.
1. Fjern omhyggeligt al
DK
emballagen. Placer strygejernet med dampgenerator vandret på strygebrættet eller varmeafvisende og sikkert underlagt i samme højde som et strygebræt. Vikl strømledning ud og ret den ud sammen med dampledningen.
1. Poista huolellisesti kaikki
FI
pakkausmateriaalit. Aseta höyrysilitysasema vaakasuuntaisesti silityslaudalle tai muulle lämmönkestävälle, vakaalle tasolle, joka on samalla korkeudella kuin silityslauta. Suorista virtajohto ja höyryletku.
2. Ta bort vattentanken genom att ta tag i urtaget på undersidan och dra det bort från basenheten.
2. Fjern vandtanken ved at tage fat i hullet nedenunder og trække den forsigtigt ud af bunden.
2. Irrota vesisäiliö tarttumalla sen alaosassa olevaan ulokkeeseen ja vedä säiliö varovasti irti jalustasta.
3. Fyll alltid vattentanken upp till MAX-nivån med kallt vatten.
3. Fyld altid vandtanken op til niveauet MAX med koldt vand fra hanen.
3. Täytä vesisäiliö aina merkintään MAX saakka kylmää hanavettä käyttäen.
1. Fjern all emballasje forsiktig.
N
Plasser dampstrykejernet horisontalt på strykebrettet eller på en varmebestandig, sikker over ate i samme høyde som et strykebrett. Krøll ut og rett ut strømledningen og dampledningen.
2. Fjern vannbeholderen ved å ta tak i sporet på undersiden og trekke det forsiktig bort fra sokkelen.
3. Fyll alltid på vannbeholderen til MAX-merket med kaldt springvann.
26
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 26AEG IFU-DBS 2800 D.indd 26 28.11.13 23:3228.11.13 23:32
4. Töm vattentanken så att eventuella partiklar från tillverkningen sköljs ut.
5. Fyll vattentanken igen med kallt kranvatten.
1
2
6. Sätt vattentanken i basenheten. Se till att vattentanken låses fast säkert.
GB
D
F
NL
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
4. Tøm vandtanken f fremmedmateriale ud, som kan være blevet tilbage efter produktionen.
4. Tyhjennä vesisäiliö huuhdellaksesi pois siihen valmistuksen aikana mahdollisesti jääneet vieraat hiukkaset.
4. Tøm vannbeholderen for å skylle ut eventuelle fremmede partikler som kan være fra produksjonsprosessen.
or at skylle eventuelt
5. Genfyld vandtanken med koldt vand. 6. Indsæt vandtanken i grundenheden.
5. Täytä vesisäiliö uudelleen kylmällä
vesijohtovedellä.
5. Fyll vannbeholderen igjen med kaldt springvann.
Sørg for vandtanken sidder på plads.
6. Aseta vesisäiliö jalustaan. Varmista, että vesisäiliö asettuu tukevasti paikalleen.
6. Sett vannbeholderen inn i sokkelen. Sørg for at vannbeholderen festes godt på plass.
PL
H
HR
I
RO
BG
SL
27
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 27AEG IFU-DBS 2800 D.indd 27 28.11.13 23:3228.11.13 23:32
Komma igång /
D
Aluksi /
Slik kommer du i gang
2
Sådan kommer du i gang
1
7. Anslut ångstrykjärnet till elnätet.
S
Tryck på strömbrytaren.
7. Tilslut dampstrygejernet til
DK
strømforsyningen. Tryk på afbryderen.
7. Kytke höyrysilitysasema
FI
verkkovirtaan. Paina virtakytkintä.
8. Vrid temperaturvredet medurs till den högsta inställningen. Temperaturindikeringslampan på strykjärnet tänds. Den slocknar när den inställda temperaturen har uppnåtts. Temperaturindikeringslampan tänds och släcks när den inställda temperaturen bibehålls.
8. Drej temperaturskiven med uret til maks. Temperaturindikatoren lyser på strygejernet. Den slukkes, når den valgte temperatur er nået. Temperaturindikatoren tændes og slukkes, når den rette temperatur opretholdes.
8. Käännä lämpötilan säädintä
myötäpäivään, kunnes se on maksimiasennossa. Silitysraudassa oleva lämpötilan merkkivalo syttyy. Merkkivalo sammuu, kun haluttu lämpötila on saavutettu. Lämpötilan merkkivalo syttyy ja sammuu ilmaisten oikean lämpötilan ylläpitämistä.
9. När ånglampan tänds, tryck inångknappen i ungefär en minut för att skapa ånga, och håll sedan inne i ytterligare en minut för att rengöra ånggenereringssystemet.
Stryk en gammal handduk för att se till att eventuella rester från
strykjärnets insida inte hamnar på ren tvätt. Torka av sulans yta med en lätt fuktad trasa vid behov.
9. Når damplampen lyser, skal du trykke på dampknappen og holde den nede i ca. et minut for at få damp, og du skal derefter holde den nede i et minut mere for at rengøre fordamperenheden. Stryg et gammelt håndklæde , så der ikke overføres rester inde i strygejernet til vasketøjet. Efter behov kan du tørre bunden af med en let fugtet klud.
9. Kun höyryn merkkivalo sytty y,
paina ja pidä alhaalla höyrypainiketta noin yhden minuutin ajan höyry aktivoimiseksi, pidä sen jälkeen alhaalla toisen minuutin ajan höyrytysjärjestelmä n puhdistamiseksi.
Silitä vanha pyyheliina varmistaaksesi, etteivät raudan
sisällä olevat jäämät siirry pyykkiin. Pyyhi pohjalevy tarvittaessa nihkeällä liinalla.
7. Koble dampstrykejernet til
N
stikkontakten. Trykk på på/av­knappen.
8. Drei termostatbryteren med urviserne til maksimum innstilling. Deretter vil temperaturindikatoren lyse på strykejernet. Når temperaturen som er angitt, er nådd, slukkes lyset. Indikatorlampen for temperaturen går av og på mens riktig temperatur opprettholdes.
9. Når damplampen lyser, trykk og hold dampknappen nede i ca. ett minutt for å slippe ut damp, og deretter hold den nede i ett minutt til, for å rengjøre dampkokesystemet. Stryk et gammelt håndkle for å sikre at eventuelle rester inni strykejernet ikke blir overført til tøyet. Platen kan tørkes av med en fuktig klut ved behov.
28
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 28AEG IFU-DBS 2800 D.indd 28 28.11.13 23:3228.11.13 23:32
Loading...
+ 64 hidden pages