Aeg CME565060M, 944 066 956 User Manual [nl]

CME565060M
NL Gebruiksaanwijzing | Combimagnetron 2 FR Notice d'utilisation | Four à micro-ondes combiné 29 DE Benutzerinformation | Backofen mit Mikrowelle 56
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat je voor dit AEG-product hebt gekozen. We hebben het gecreëerd om jarenlang onberispelijke prestaties te leveren, met innovatieve technologieën die het leven eenvoudiger maken – functies die je wellicht niet op gewone apparaten aantreft. Neem een paar minuten de tijd om het beste uit het apparaat te halen.
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie­informatie:
www.aeg.com/support
Registreer je product voor een betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor je apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE EN SERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen. Als u contact opneemt met onze erkende servicedienst, zorg er dan voor dat u de volgende gegevens tot uw beschikking hebt: Model, PNC, serienummer. De informatie vindt u op het typeplaatje.
Waarschuwingen en veiligheidsinformatie Algemene informatie en tips Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.

INHOUDSOPGAVE

1. VEILIGHEIDSINFORMATIE............................................................................3
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...................................................................6
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT.......................................................... 9
4. BEDIENINGSPANEEL.................................................................................. 10
5. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK......................................... 11
6. DAGELIJKS GEBRUIK................................................................................. 11
7. KLOKFUNCTIES...........................................................................................17
8. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES.............................................................19
9. EXTRA FUNCTIES....................................................................................... 20
10. AANWIJZINGEN EN TIPS.......................................................................... 20
11. ONDERHOUD EN REINIGING................................................................... 24
12. PROBLEEMOPLOSSING........................................................................... 25
13. ENERGIEZUINIGHEID............................................................................... 26
14. MENUSTRUCTUUR................................................................................... 27
15. MILIEUBESCHERMING..............................................................................27
2 NEDERLANDS

1. VEILIGHEIDSINFORMATIE

Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.

1.1 De veiligheid van kinderen en kwetsbare personen

• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk, zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen. Kinderen jonger dan 8 jaar en personen met zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.
• Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen..
• Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het op passende wijze weg.
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat tijdens het gebruik en bij het afkoelen.
• Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te worden geactiveerd.
• Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.

1.2 Algemene veiligheid

• Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken.
NEDERLANDS 3
• Dit apparaat is bedoeld voor binnenshuis huishoudelijk gebruik.
• Dit apparaat kan worden gebruikt in kantoren, hotelkamers, bed & breakfast-kamers, boerderijgasthuizen en andere soortgelijke accommodaties waar dergelijk gebruik de (gemiddelde) huishoudelijke gebruiksniveaus niet overschrijdt.
• Alleen een erkende installatietechnicus mag dit apparaat installeren en de kabel vervangen.
• Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde constructie installeert.
• Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u welke soort onderhoud dan ook gaat uitvoeren.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkend servicecentrum of een gekwalificeerde persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties met elektriciteit te voorkomen.
• WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen.
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat je de verwarmingselementen of het oppervlak van de apparaatruimte niet aanraakt.
• Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of ovenschalen te verwijderen of erin te plaatsen.
• Activeer de magnetronfunctie niet wanneer het apparaat leeg is. Metalen onderdelen in de ruimte kunnen elektrische vonken veroorzaken.
• Tijdens bereiding in de magnetron zijn geen metalen voedselbakjes en drinkbekers toegestaan. Deze vereiste is niet van toepassing als de fabrikant heeft aangegeven dat het formaat en de vorm van het metalen voorwerp geschikt is voor bereiding in de magnetron.
• WAARSCHUWING: Als de deur of deurafdichtingen beschadigd zijn, mag het apparaat niet worden gebruikt
4 NEDERLANDS
totdat het is gerepareerd door een erkende installatietechnicus.
• WAARSCHUWING: Alleen een erkende installatietechnicus kan service- of reparatiewerkzaamheden uitvoeren waarbij een afdekking wordt verwijderd die bescherming biedt tegen blootstelling aan magnetronenergie.
• WAARSCHUWING: Warm geen vloeistoffen en ander voedsel in afgesloten verpakkingen op. Ze kunnen exploderen.
• Gebruik alleen voorwerpen die geschikt zijn voor gebruik in de magnetron.
• Let bij het opwarmen van voedsel in plastic of papieren verpakkingen op het apparaat vanwege de mogelijkheid tot zelfontbranding.
• Het apparaat is bedoeld voor het opwarmen van voedsel en dranken. Het drogen van voedsel of kleding en het opwarmen van warmhoudkussentjes, slippers, sponzen, vochtige doeken enzovoort kunnen leiden tot letsel, vonkontsteking of brand.
• Als rook wordt uitgestoten, schakelt u het apparaat uit of trekt u de stekker uit het stopcontact en houdt u de deur gesloten om vlammen te kunnen doven.
• Het opwarmen van dranken in de magnetron kan tot kookvertraging leiden. Wees voorzichtig bij het hanteren van de verpakking.
• De inhoud van zuigflesjes en babyvoedingspotjes moet worden geroerd of geschud en de temperatuur vóór het gebruik worden gecontroleerd om brandwonden te voorkomen.
• Eieren in hun schaal en hele hardgekookte eieren mogen niet in het apparaat worden opgewarmd omdat ze kunnen exploderen, zelfs nadat de opwarming in de magnetron is beëindigd.
• Om de inschuifrailen te verwijderen trek eerst de voorkant van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. Plaats de inschuifrails in omgekeerde volgorde.
NEDERLANDS 5
• Het apparaat moet regelmatig worden gereinigd en alle voedselresten moeten worden verwijderd.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
• Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken. Deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken.
• Als het apparaat niet in een schone toestand wordt onderhouden, kan dit leiden tot een verslechtering van het oppervlak. Dit kan de levensduur van het apparaat negatief beïnvloeden en mogelijk een gevaarlijke situatie opleveren.

2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

2.1 Installeren

WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
• Volg de installatie-instructies die zijn meegeleverd met het apparaat.
• Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
• Trek het apparaat nooit aan de handgreep van zijn plaats.
• Installeer het apparaat op een veilige en geschikte plaats die aan alle installatie­eisen voldoet.
• Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht.
• Controleer, voordat je het apparaat monteert, of de ovendeur onbelemmerd opent.
• Het apparaat is uitgerust met een elektrisch koelsysteem. Het moet worden gebruikt met de elektrische voeding.
• De inbouwunit moet voldoen aan de stabiliteitsvereisten van DIN 68930.
Minimumhoogte kast (Mini‐ mumhoogte kast onder werkblad)
Kastbreedte 560 mm
Kastdiepte 550 (550) mm
Hoogte van de voorkant van het apparaat
Hoogte van de achterkant van het apparaat
Breedte van de voorkant van het apparaat
Breedte van de achterkant van het apparaat
Diepte van het apparaat 567 mm
Ingebouwde diepte van het apparaat
Diepte met open deur 882 mm
Minimumgrootte ventilatie‐ opening. Opening geplaatst aan de onderkant van de achterzijde
Lengte netvoedingskabel. Kabel wordt in de rechter‐ hoek van de achterzijde ge‐ plaatst
Bevestigingsschroeven 3.5x25 mm
444 (460) mm
455 mm
440 mm
595 mm
559 mm
546 mm
560x20 mm
1500 mm
6 NEDERLANDS

2.2 Elektrische aansluiting

WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom.
• Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en verlengkabels.
• Zorg dat u de netstekker en het netsnoer niet beschadigt. Indien de voedingskabel moet worden vervangen, dan moet dit gebeuren door onze Klantenservice.
• Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met de deur van het apparaat of de niche onder het apparaat, met name niet als deze werkt of als de deur heet is.
• De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
• Als het stopcontact los zit, mag u de stekker niet in het stopcontact steken.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
• Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.
• De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm.
• Dit apparaat wordt geleverd met een stekker en een netsnoer.

2.3 Gebruik

WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brandwonden, elektrische schokken of een explosie.
• De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd worden.
• Laat het apparaat tijdens de werking niet onbeheerd achter.
• Schakel het apparaat na elk gebruik uit.
• Wees voorzichtig met het openen van de deur van het apparaat wanneer het apparaat in werking is. Er kan hete lucht vrijkomen.
• Gebruik het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
• Oefen geen druk uit op de open deur.
• Gebruik het apparaat niet als werkblad of als opslagoppervlak.
• Open de deur van het apparaat voorzichtig. Het gebruik van ingrediënten met alcohol kan een mengsel van alcohol en lucht veroorzaken.
• Laat geen vonken of open vlammen in contact met het apparaat komen wanneer u de deur opent.
• Plaats geen ontvlambare producten of artikelen die vochtig zijn met ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
• Gebruik de magnetronfunctie niet om het apparaat voor te verwarmen.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
• Om schade of verkleuring van het email te voorkomen:
– leg geen aluminiumfolie op de bodem
van de ruimte in het apparaat.
– plaats geen water direct in het hete
apparaat.
– bewaar geen vochtige gerechten en
voedsel in het apparaat nadat u klaar bent met koken.
– wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
NEDERLANDS 7
• Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet van invloed op de werking van het apparaat.
• Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten. Vruchtensappen veroorzaken vlekken die permanent kunnen zijn.
• Kook altijd met de deur van het apparaat gesloten.
• Als het apparaat achter een meubelpaneel gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan voor dat de deur nooit gesloten is als het apparaat in werking is. Warmte en vocht kunnen achter een gesloten meubelpaneel ophopen en schade aan het apparaat, de behuizing of de vloer veroorzaken. Sluit het meubelpaneel niet tot het apparaat compleet is afgekoeld na gebruik.

2.4 Onderhoud en reiniging

WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brand en schade aan het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht.
• Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er bestaat een risico dat de glasplaten kunnen breken.
• Vervang direct de glazen deurpanelen als deze beschadigd zijn. Neem contact op met een erkend servicecentrum.
• Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat verwijdert. De deur is zwaar!
• Zorg ervoor dat de ovenruimte en de deur na elk gebruik worden afgeveegd. Stoom geproduceerd tijdens de werking van het apparaat condenseert op de wanden en kan roest veroorzaken.
• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
• Vet en voedsel dat in het apparaat achterblijft, kan brand en elektrische vonken veroorzaken wanneer de magnetronfunctie werkt.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
• Volg als u een ovenspray gebruikt de aanwijzingen op de verpakking.

2.5 Hanteren van glaswerk

Als u uw glaswerk niet met passende zorg behandelt, kan dit leiden tot breuken, afsplintering, barsten of aanzienlijke krassen:
• Mors geen koud water of andere vloeistoffen op het glaswerk omdat een plotselinge daling van de temperatuur ertoe kan leiden dat het glas onmiddellijk breekt. Stukjes gebroken glas kunnen zeer scherp zijn en moeilijk te vinden.
• Plaats heet glaswerk niet op een nat of koel oppervlak, direct op het aanrecht of een metalen oppervlak of in de gootsteen of hanteer heet glaswerk niet met een vochtige doek.
• Gebruik of repareer geen glaswerk dat is afgesplinterd, gebarsten of zwaar bekrast.
• Laat heet glaswerk niet op of tegen een hard voorwerp stoten en sla er niet met keukengerei tegen.
• Verwarm leeg of bijna leeg glaswerk niet in de magnetron, of oververhit olie of boter niet in de magnetron (neem de minimale kooktijd in acht).
Laat heet glaswerk afkoelen op een koelrek, pannenlap of droge doek. Zorg ervoor dat het glaswerk genoeg is afgekoeld voordat het wordt gewassen of in de koelkast of diepvries wordt gezet.
Vermijd het hanteren van heet glaswerk (waaronder items met silicone grijpvlakken) zonder droge pannenlappen.
Vermijd misbruik van de magnetron (bijv. de oven aanzetten zonder iets erin te zetten of met een zeer kleine belasting).

2.6 Binnenverlichting

WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken.
• Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie
8 NEDERLANDS
te geven over de operationele status van
1 2 43
10
4
3
1
2
8
9
5 6
7


2.8 Verwijdering

het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn niet geschikt voor verlichting in huishoudelijke ruimten.
• Dit product bevat een lichtbron van energie-efficiëntieklasse G.
• Gebruik alleen lampjes met dezelfde specificaties.

2.7 Service

• Neem contact op met de erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat.
• Gebruik alleen originele
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Neem contact op met uw plaatselijke overheid voor informatie over het afvoeren van het apparaat.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg.
• Verwijder de deurvergrendeling om te voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in het apparaat vast komen te zitten.
reserveonderdelen.

3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT

3.1 Algemeen overzicht

Bedieningspaneel Knop voor verwarmingsfuncties Display Bedieningsknop Verwarmingselement Magnetrongenerator Lamp Ventilator Inschuifrails, verwijderbaar Inzetniveaus

3.2 Accessoires

Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
NEDERLANDS 9
Bakplaat
Voor gebak en koekjes.
Glazen bodemplaat van de magnetron
Voor het bereiden van voedsel in de magnetronstand.

4. BEDIENINGSPANEEL

4.1 Verzonken knoppen

Om het apparaat te bedienen, moet u de bedieningsknop indrukken. De knop komt dan naar buiten.
Timer Snel opwarmen Binnenverlichting

4.3 Display

Indicatielampjes op de display
Basisindicatoren
Blokkering
Kook- En Bakassistent
Indicatielampjes timer

4.2 Overzicht bedieningspaneel

Selecteer een verwarmingsfunctie om het apparaat in te schakelen. Draai de knop voor de verwarmingsfuncties naar de uit-stand om het apparaat uit te schakelen.
Magnetronvermo‐
gen
Display met toetsfuncties.
Instellingen
Indicatielampje magnetronfunctie
Instelling bevestigen
Kookwekker
10 NEDERLANDS
Eindtijd
Uitsteltijd
Uptimer
Voortgangsbalk – voor temperatuur of tijd. De
balk is volledig rood wanneer de oven de ingestel‐
de temperatuur bereikt.

5. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

5.1 Eerste reiniging

Reinig vóór het eerste gebruik het lege apparaat en stel de tijd in:
Stel de tijd in. Druk op .

6. DAGELIJKS GEBRUIK

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

6.1 Instellen: Verwarmingsfuncties

00:00
Stap 1 Draai aan de knop van de verwarmingsfuncties om een verwarmingsfunctie te selecteren.
Stap 2 Draai aan de regelknop om de temperatuur in te stellen.
Druk op .
- ingedrukt houden om de functie in te schakelen: Snel opwarmen. Het is beschikbaar voor sommige oven‐
functies.

6.2 Instellen: Magnetronfuncties

Stap 1 Verwijder alle accessoires uit de oven.
Stap 2
Stap 3
Plaats de glazen bodemplaat van de magnetron. Plaats het voedsel op de glazen bodemplaat van de magnetron.
Draai aan de knop voor de verwarmingsfuncties en selecteer de functie Magnetron: .
Druk op: om te beginnen met de standaardinstellingen. Het display toont: duur en magnetronvermogen.
NEDERLANDS 11
Stap 4
Stap 5
Stap 6 Draai de knop voor de verwarmingsfuncties naar de uit-stand om het apparaat uit te schakelen.
Je kunt de instellingen tijdens het koken aanpassen.
Draai aan de regelknop om de duur aan te passen. Druk op: .
Druk op: . Draai aan de regelknop om het magnetronvermogen te wijzigen. Druk op:
De maximale tijd van de magnetronfuncties is afhankelijk van het door jou ingestelde magnetronvermogen:
MAGNETRONVERMOGEN W
100 - 600 59:55
>600 7
MAXIMUMTIJD min
Als je de deur opent, stopt de functie. Om de functie opnieuw te starten, sluit de deur. Druk op .

6.3 Instellen van: Combimagnetronfuncties

Stap 1 Verwijder alle accessoires uit de oven.
Stap 2
Stap 3 Draai aan de regelknop om de temperatuur aan te passen.
Stap 4
Stap 5
Stap 6
Stap 7 Draai de knop voor de verwarmingsfuncties naar de uit-stand om het apparaat uit te schakelen.
Je kunt de instellingen tijdens het koken aanpassen.
Plaats de glazen bodemplaat van de magnetron. Plaats het voedsel op de glazen bodemplaat van de magnetron.
Draai aan de knop voor de verwarmingsfuncties en selecteer de functie: . Op het display verschijnt: temperatuur en magnetronvermogen.
Druk op: .
Draai aan de regelknop om het magnetronvermogen te wijzigen. Druk op: .
Druk op: om de functie te starten.

6.4 Verwarmingsfuncties

Verwarmingsfunctie Toepassing
Bakken op maximaal twee rekstanden tegelijkertijd en voedsel drogen. Stel de tempe‐ ratuur 20 tot 40°C lager in dan voor Boven + onderwarmte.
Hetelucht
12 NEDERLANDS
Verwarmingsfunctie Toepassing
Voor het bakken en roosteren op één ovenniveau.
Boven + onderwarmte
Voor het braden van grote stukken vlees of gevogelte met bot op één niveau. Voor gratineren en bruinen.
Circulatiegrill
Voor het bakken van pizza. Voor intensieve bruining en een krokante bodem.
Pizza-functie
Om grote stukken vlees op één niveau te braden. Om gratins te maken en te brui‐ nen.De functie met MW-boost, vermogensbereik: 100 - 600 W.
Circulatiegrill + magne‐
Hetelucht + magnetron
tron
Bakken op één rekstand.De functie met MW-boost, vermogensbereik: 100 - 600 W.
Vlees, vis, gebak ontdooien, vermogensbereik: 100 - 200 W
Ontdooien
Opwarmen van vooraf bereide maaltijden en delicate gerechten, vermogensbereik: 300 - 700 W
Opwarmen
Opwarmen, koken, vermogensbereik: 100 - 1000 W
Magnetron
Om het menu te openen: Kook- En Bakassistent, Instellingen.
Menu

6.5 Instellen:Kook- En Bakassistent

Het submenu Kook- En Bakassistent bestaat uit een reeks extra functies en gerechten met aanbevolen verwarmingsfuncties, temperaturen en tijden. Gebruik de functie om snel een gerecht met standaardinstellingen te bereiden. U kunt ook de tijd en temperatuur tijdens het koken aanpassen.
Als de functie is afgelopen, controleert u of het voedsel klaar is.
Voor sommige gerechten kunt u ook koken met:
Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4
• Per gewicht
NEDERLANDS 13
P1 - P...
Open het menu. Selecteer Kook- En Bak‐
assistent. Druk op .

6.6 Kook- En Bakassistent

Legenda
Per gewicht beschikbaar.
Functie met magnetronvermogen. Gebruik een magnetronbestendig accessoire.
Verwarm het apparaat voor voordat je be‐ gint met koken.
Lagerniveau.
Het display toont F en een nummer van de instelling die u in de tabel kunt controleren.
Grillen Om dunne stukken voedsel te
1
Biefstuk, rauw
1
Biefstuk: medium
2
Biefstuk, gaar
3
Biefstuk, medium 180 - 220g per
4
Rundvlees geroo‐ sterd/gestoofd (prime
5
rib, bovenste ronde, dikke flank)
grillen en brood te roosteren.
Gerecht Gewicht Schapniveau/accessoire
1 - 1.5kg; 4 - 5 cm
dikke stukken
stuk; 3 cm dikke
plakken
1.5 - 2kg
Selecteer de schaal. Druk
op .
Onder‐ warmte
2
Bevroren gerech‐
3
ten
Boven­en on‐ der‐
4
warmte + mag‐ netron
Grill + magne‐ tron
5
Plaats de schaal in de
oven. Instelling bevesti‐
gen.
Voor het bakken van taarten met een krokante bodem en het be‐ waren van voedsel.
Om kant-en-klaar-gerechten (bijv. patat, aardappelpartjes of loempi‐ a's) krokant te maken.
Bakken en braden van voedsel op één rek.De functie met MW­boost, vermogensbereik: 100 ­600 W.
Om gerechten korter te bereiden en tegelijkertijd een bruin korstje te geven.De functie met MW­boost, vermogensbereik: 100 ­600 W.
Het display toont P en een nummer van het gerecht dat u in de tabel kunt controleren.
1; bakplaat
Bak het vlees een paar minuten in een hete pan. Plaats in het apparaat.
2; braadschaal op bakrooster
Bak het vlees een paar minuten in een hete pan. Plaats in het apparaat.
1; braadschaal op bakrooster
14 NEDERLANDS
Gerecht Gewicht Schapniveau/accessoire
Biefstuk, rauw (lang‐
6
zaam koken)
Biefstuk, medium
7
(langzaam koken)
Biefstuk, gaar (lang‐
8
zaam koken)
Filet, rauw (langzaam
9
koken)
Filet, gemiddeld (lage
10
temperatuur garen)
Filet, gereed (lage
11
temperatuur garen)
Geroosterd kalfs‐ vlees (bijv. schouder)
12
Geroosterde var‐ kenshals of schou‐
13
der
Aangetrokken var‐ kensvlees (lage tem‐
14
peratuur garen)
Lende, vers 1 - 1.5kg; 5 - 6 cm
15
Spare ribs 2 - 3kg; gebruik
16
Lambeen met botten 1.5 - 2kg; 7 - 9 cm
1 - 1.5kg; 4 - 5 cm
0,5 - 1,5kg; 5 - 6cm
0.8 - 1.5kg; 4 cm
rauwe, 2 - 3 cm
dunne spare ribs
17
Hele kip 1 - 1.5kg; vers
18
Halve kip 0.5 - 0.8kg
19
Kippenborst 180 - 200g per stuk
20
dikke stukken
dikke stukken
dikke stukken
1.5kg
1.5 - 2kg
dikke stukken
dikke stukken
1; bakplaat
Gebruik je favoriete kruiden of gewoon zout en vers ge‐ malen peper. Bak het vlees een paar minuten in een hete pan. Plaats in het apparaat.
1; bakplaat
Gebruik je favoriete kruiden of gewoon zout en vers ge‐ malen peper. Bak het vlees een paar minuten in een hete pan. Plaats in het apparaat.
1; braadschaal op bakrooster
Bak het vlees een paar minuten in een hete pan. Vloei‐ stof toevoegen. Plaats in het apparaat.
1; keramische of glazen braadpan op rooster,
geschikt voor MW Gebruik je favoriete kruiden. Draai halverwege de berei‐ dingstijd het vlees om.
1; bakplaat
Gebruik je favoriete kruiden. Draai het vlees na halverwe‐ ge de bereidingstijd, om een gelijkmatige bruining te krij‐ gen.
1; braadschaal op bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden.
2; diepe pan
Voeg vloeistof toe om de bodem van een schaal te be‐ dekken. Draai halverwege de bereidingstijd het vlees om.
1; braadschaal op bakplaat
Bak het vlees een paar minuten in een hete pan. Voeg vloeistoftoe. Draai halverwege de bereidingstijd het vlees om.
1; keramische of glazen braadpan op rooster, ge‐
schikt voor MW Gebruik je favoriete kruiden. Leg de kip met de borst naar beneden en draai deze na de helft van de bereidingstijd om.
2; bakplaat
Gebruik je favoriete kruiden.
1; stoofschotel op bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden. Bak het vlees een paar mi‐ nuten in een hete pan.
NEDERLANDS 15
Gerecht Gewicht Schapniveau/accessoire
Kippenpoten, vers 250 - 400g
21
Hele eend 1.5 - 2.5kg
22
Gans, borststuk 1kg
23
Vleesbrood 1kg
24
Hele vis, gegrild 0.5 - 1kg per vis
25
Visfilet -
26
Cheesecake -
27
Appelcake -
28
Appeltaart -
29
Appeltaart -
30
Brownies 2kg van deeg
31
Chocolade muffins -
32
Broodcake -
33
Gebakken aardappe‐
34
len
Aardappelpartjes 1kg
35
Gegrilde gemengde groenten
36
Kroketten, bevroren 0.5kg
37
Patat, bevroren 0.75kg
38
1kg
1 - 1.5kg
2; bakplaat
Als u eerst kippenpoten hebt gemarineerd, stel dan een lagere temperatuur in en kook ze langer.
1; braadschaal op bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden. Leg het vlees op de braad‐ schaal. Draai halverwege de bereidingstijd de eend om.
1;braadschaal op bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden. Draai halverwege de berei‐ dingstijd de gans om.
1; bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden.
1; bakplaat
Vul de vis met boter en gebruik je favoriete kruiden en specerijen.
2; braadpan op bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden.
1; springvorm van 28 cm op bakrooster
2; bakplaat
1; taartvorm op bakrooster
1; 22 cm taartvorm op bakrooster
2; diepe pan
2 muffinbakplaat op bakrooster
1; broodvorm op bakrooster
1; bakplaat
Leg de gesneden aardappelen met huid op de bakplaat.
2; bakplaat bedekt met bakpapier
Gebruik je favoriete kruiden. Snijd aardappelen in stuk‐ ken.
2; bakplaat bedekt met bakpapier
Gebruik je favoriete kruiden. Snijd de groenten in stuk‐ ken.
2; bakplaat
2; bakplaat
16 NEDERLANDS
Gerecht Gewicht Schapniveau/accessoire
Vlees-/groentelasag‐ ne met droge pasta‐
39
bladen
Aardappelgratin (ru‐
we aardappelen)
40
Verse pizza, dun
41
Verse pizza, dik
42
Quiche -
43
Stokbrood / ciabatta /
44
witbrood
Volledig graan / rog‐ ge / bruin brood vol‐
45
ledig graan in brood‐ pan
1 - 1.5kg

7. KLOKFUNCTIES

7.1 Klokfuncties

Klokfunctie Toepassing
Wanneer de tijd is verstreken, klinkt er een geluidssignaal.
Kookwekker
Wanneer de timer stopt, klinkt het signaal en stopt de verwarmingsfunctie.
Kooktijd
Om het begin en/of het einde van het koken uit te stellen.
Uitsteltijd
Maximum is 23 uur 59 min. Deze functie heeft geen invloed op de werking van de
Uptimer
oven. Om de Uptimer in en uit te schakelen, selecteer: Menu, Instellingen.
1.1kg
-
-
0.8kg
1kg
; 1; keramische of glazen braadpan op bakroos‐
ter, geschikt voor MW
; 2; keramische of glazen braadpan op bakroos‐
ter, geschikt voor MW Draai het gerecht na de helft van de bereidingstijd.
1; bakplaat bedekt met bakpapier
1; bakplaat bedekt met bakpapier
1; bakblik op bakrooster
1; bakplaat bedekt met bakpapier
Meer tijd nodig voor witbrood.
1; bakplaat bekleed met bakpapier / bakrooster
Klokfuncties zijn alleen beschikbaar voor: Hetelucht, Boven + onderwarmte, Circulatiegrill, Pizza-functie, Circulatiegrill + magnetron, Hetelucht + magnetron.

7.2 Instellen: Klokfuncties

Instellen: Dagtijd
Stap 1 Stap 2 Stap 3
NEDERLANDS 17
Instellen: Dagtijd
Om de tijd van de dag te wijzigen, opent u het me‐
nu en selecteert u Instellingen, Dagtijd.
Instellen: Kookwekker
Stap 1
Op het display
verschijnt:
0:00
Druk op: .
De timer begint onmiddellijk af te tellen.
Instellen: Kooktijd
Stap 1 Stap 2
Kies een verwarmings‐
functie en stel de tem‐
peratuur in.
Druk herhaaldelijk:
.
De timer begint onmiddellijk af te tellen.
Instellen: Uitsteltijd
Stap 1 Stap 2
Stap 3 Stap 4
Stel de klok in.
Stap 2 Stap 3
Stel de Kookwekker in
Op het display
verschijnt:
0:00
Stap 3 Stap 4
Stel de bereidingstijd
in.
Stap 5 Stap 6
Druk op: .
Druk op: .
Druk op: .
Selecteer de verwar‐ mingsfunc‐
tie.
Druk herhaal‐
delijk: .
18 NEDERLANDS
Het display
toont: de
dagtijd
STAR‐
TEN
De timer begint af te tellen op een ingestelde starttijd.
Stel de start‐
tijd in.
Druk op:
Op het dis‐
play ver‐
schijnt:
--:--
STOP
.
Stel de
eindtijd in.
Druk op:
.

8. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

8.1 Accessoires plaatsen

Gebruik uitsluitend geschikt kookgerei en materiaal. Raadpleeg hoofdstuk 'Hints en
Bakrooster: Plaats het rooster tussen de geleidestangen van de roostersteun en zorg ervoor dat de pootjes om‐ laag staan.
Bakplaat:
Schuif de plaat tussen de geleidestangen van de inschuifrail.
tips', kookgerei en materiaal geschikt voor de magnetron.
Een kleine inkeping bovenaan verhoogt de veiligheid. De inkepingen zijn ook anti­kantelmechanismen. De hoge rand rond het rooster voorkomt dat het kookgerei van het rooster afglijdt.
Glazen bodemplaat van de magnetron:
Gebruik de glazen bodemplaat van de magnetron alleen met de magnetronfunctie. Het is niet ge‐ schikt voor de gecombineerde magnetronfunctie (bijv. grillen met de magnetron). Plaats het accessoire op de bodem van de uitspa‐ ring. Je kunt het voedsel direct op de glazen bodem‐ plaat van de magnetron plaatsen.
NEDERLANDS 19

9. EXTRA FUNCTIES

9.1 Blokkering

Deze functie voorkomt dat de functie van het apparaat per ongeluk wordt gewijzigd.
Schakel het in als het apparaat werkt – de ingestelde bereiding gaat door, het bedieningspaneel wordt vergren‐ deld. Schakel het in als het apparaat is uitgeschakeld – het kan niet worden ingeschakeld, het bedieningspaneel is ver‐ grendeld.
– houd ingedrukt om de func‐ tie in te schakelen. een geluidssignaal.
3 x – knippert wanneer de vergrendeling wordt ingeschakeld.

9.2 Automatische uitschakeling

Om veiligheidsredenen schakelt de oven na bepaalde tijd uit als er een ovenfunctie in werking is en u geen instellingen wijzigt.
De automatische uitschakeling werkt niet met de functies: Binnenverlichting, Uitsteltijd.

9.3 Koelventilator

– houd ingedrukt om het uit te
schakelen.
Als het apparaat in werking is, wordt de koelventilator automatisch ingeschakeld om
(°C) (u)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 230 5.5
de oppervlakken van het apparaat koel te houden. Als je het apparaat uitschakelt, kan de koelventilator blijven werken totdat het apparaat is afgekoeld.

10. AANWIJZINGEN EN TIPS

10.1 Kookadviezen

De temperatuur en kooktijden in de tabellen zijn slechts als richtlijn bedoeld. Ze zijn afhankelijk van het recept, de kwaliteit en de kwantiteit van de gebruikte ingrediënten. Je apparaat kan anders bakken of roosteren dan het apparaat dat je tot nu toe gebruikt hebt. De onderstaande hints tonen aanbevolen instellingen voor temperatuur, kooktijd en rekstand voor specifieke soorten voedsel. Als u voor een speciaal recept de instelling niet kunt vinden, zoek dan naar een soortgelijk recept.

10.2 Magnetronaanbevelingen

Laten we koken!
Plaats het voedsel op de glazen bodemplaat die zich onderin de magnetronruimte bevindt.
20 NEDERLANDS
Plaats het voedsel op een bord onderin de ruimte.
Draai het voedsel halverwege de ontdooi- en bereidingstijd om of roer het door.
Roer vloeibare gerechten zo nu en dan door.
Roer het voedsel voor het opdienen door. Dek het voedsel voor bereiding en
opwarming af. Zet tijdens het opwarmen van dranken de
lepel in de fles of het glas om de warmte beter te verdelen.
Plaats het voedsel uit de verpakking in het apparaat. Verpakte kant-en-klaar-maaltijden kunnen alleen in het apparaat worden verwarmd als de verpakking magnetronveilig is (raadpleeg de informatie op de verpakking).
Koken in de magnetron
Bereid voedsel afgedekt. Bereid voedsel slechts zonder het te bedekken als je een korst wilt behouden.
Kook de gerechten niet te lang door het vermogen en de tijd te hoog instellen. Het voedsel kan uitdrogen, aanbranden of brand veroorzaken.
omdat deze kunnen barsten. Prik het eigeel van gebakken eieren door voordat ze worden opgewarmd.
Prik voedsel met huid of schil diverse malen door voordat je het bereidt.
Snij groenten in stukjes van gelijke grootte. Schakel het apparaat uit, neem het voedsel
uit het apparaat en laat een paar minuten rusten om de warmte gelijkmatig te verdelen.
Ontdooien in de magnetron
Plaats het bevroren, uitgepakte voedsel op een klein omgekeerd bord met een bakje eronder of op een ontdooirek of plastic zeef, zodat de dooivloeistof kan weglopen.
Verwijder telkens de stukken die zijn ontdooid.
Je kunt een hoger magnetronvermogen gebruiken om fruit en groenten te bereiden zonder ze eerst te ontdooien.
Gebruik het apparaat niet om eieren in de schaal en slakken in hun huis te bereiden,

10.3 Kookgerei en materialen geschikt voor de magnetron

Gebruik alleen kookgerei en materiaal in de magnetron dat hier geschikt voor is. Gebruik onderstaande tabel als referentie.
Controleer de specificaties van het kookgerei/materiaal voor gebruik.
Kookgerei/materiaal
Ovenvast glas en porselein zonder me‐ talen onderdelen, bijv. hittebestendig glas
Niet-ovenbestendig glas en porselein zonder zilveren, gouden, platina of an‐ dere metalen versieringen
Glas en glaskeramiek van ovenbesten‐ dig / diepvriesbestendig materiaal
Ovenvaste keramiek en aardewerk zonder kwarts of metalen onderdelen en metaalhoudend glazuur
Keramiek, porselein en aardewerk met ongeglazuurde onderkant of met kleine gaatjes, bijv. op handvaten
Tot 200 °C hittebestendige kunststof X
X X X
X X
NEDERLANDS 21
Kookgerei/materiaal
Karton, papier X X
Huishoudfolie X X
Magnetronfolie X
Braadschalen gemaakt van metaal, bijv. email, gietijzer
Bakblikken, zwarte lak of met siliconen coating
Bakplaat X X X
Bakrooster X X
Glazen bodemplaat magnetron X
Kookgerei voor gebruik in magnetron, bijv. pan voor knapperige gerechten
X X X
X X X
X X

10.4 Aanbevolen vermogensinstellingen voor verschillende soorten voedsel

De gegevens in de tabel dienen alleen als richtlijn.
700 - 1000 W
Aanbakken aan het begin van het kookproces Vloeistoffen opwarmen
500 - 600 W
Groenten koken
Eiergerechten be‐
reiden
Hutspot laten sudde‐
ren
Eenpansgerechten
opwarmen
Ontdooien en op‐
warmen van bevro‐
ren maaltijden
Smelten van kaas,
chocolade, boter
22 NEDERLANDS
Rijst sudderen
300 - 400 W
Babyvoeding opwar‐
men
Koken/opwarmen van
delicaat voedsel
Doorgaan met ko‐
ken
100 - 200 W
Ontdooien van brood
Ontdooien van fruit en ge‐
bak
Ontdooien van kaas, room,
boter
Ontdooien van vlees, vis

10.5 Kooktafels voor testinstituten

Informatie voor testinstituten

Tests volgens IEC 60705. Magnetronfunctie
Gebruik het bakrooster, tenzij anders aangegeven.
W
Cake, zacht 600 0.475 Bottom 8 - 9 Draai halverwege de be‐
Vleesbrood 400 0.9 1 25 - 27 Draai halverwege de be‐
Bouillon met stukjes ei 500 1 2 30 - 33 -
Ontdooien van vlees 100 0.5 1 15 Draai het vlees halver‐
Combimagnetronfunctie Gebruik het ovenrek.
reidingstijd de kom 1/4.
reidingstijd de kom 1/4.
wege de bereidingstijd om.
Cake, 0,7 kg Boven- en on‐
Aardappel‐ gratin, 1,1 kg
Kip, 1,1 kg Circulatiegrill +
derwarmte + magnetron
Hetelucht + magnetron
magnetron
100 200 2 23 - 27 Draai halverwege de
bereidingstijd de kom 1/4.
300 180 2 38 - 42 Draai halverwege de
bereidingstijd de kom 1/4.
400 230 1 35 - 40 Doe het vlees in een
ronde glazen kom en draai het halverwege de bereidingstijd om.
NEDERLANDS 23

11. ONDERHOUD EN REINIGING

2
3
1
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

11.1 Opmerkingen over de reiniging

Reinig de voorkant van het apparaat uitsluitend met een microvezeldoek met warm water en een mild reinigingsmiddel.
Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen.
Reinigingsmid‐
delen
Dagelijks gebruik
Accessoires

11.2 Hoe te verwijderen: Inschuifrails/

Verwijder de inschuifrails om de oven te reinigen.
Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel.
Reinig de uitsparing telkens na gebruik. Vetophoping of andere resten kunnen brand veroor‐ zaken. Reinig voorzichtig de bovenkant van het apparaat om resten en vet te verwijderen.
Bewaar het voedsel niet langer dan 20 minuten in het apparaat. Droog de ruimte na elk ge‐ bruik uitsluitend met een microvezeldoek.
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik alleen een zachte doek met warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in een afwasmachine rei‐ nigen.
Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of scherpe voor‐ werpen.
Stap 1 Schakel de oven uit en wacht totdat deze is afgekoeld.
Stap 2 Trek de inschuifrails voorzichtig naar
Stap 3 Trek de voorkant van de inschuifrails
Stap 4 Trek de inschuifrails uit de achterste
Plaats de inschuifrails in omgekeerde volgorde.
boven toe uit de voorste ophanging.
weg van de zijwand.
ophanging.
24 NEDERLANDS

11.3 Hoe te vervangen: Lamp

Houd de halogeenlamp altijd met een doek vast om te voorkomen dat er vetrestjes op de
WAARSCHUWING!
ovenlamp verbranden.
Gevaar voor elektrische schokken. Het lampje kan heet zijn.
Voordat u de lamp vervangt:
Stap 1 Stap 2 Stap 3
Schakel de oven uit. Wacht tot de
oven afgekoeld is.
Trek de oven uit het stopcontact. Plaats een doek op de bodem van

Bovenlamp

Stap 1 Draai de glazen afdekking om die te verwijderen.
Stap 2 Reinig de glasafdekking.
Stap 3 Vervang de lamp door een geschikte 300 °C hittebestendige lamp.
Stap 4 Installeer het glazen deksel.

12. PROBLEEMOPLOSSING

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
de holte.

12.1 Wat te doen als...

Neem in alle gevallen die niet in deze tabel zijn opgenomen contact op met een erkend servicecentrum.
Het apparaat gaat niet aan of warmt niet op
Probleem Controleer of de volgende zaken van toepassing
U kunt het apparaat niet inschakelen of gebruiken. Het apparaat is op de juiste manier op een elektrische
Het apparaat warmt niet op. De automatische uitschakeling is gedeactiveerd.
Het apparaat warmt niet op. De zekering is niet doorgeslagen.
Het apparaat warmt niet op. Het slot is uitgeschakeld.
zijn...
toevoer aangesloten.
NEDERLANDS 25
Onderdelen
Probleem Controleer of de volgende zaken van toepassing
De verlichting werkt niet. De lamp is opgebrand.
Foutcodes
Op het display verschijnt… Controleer of de volgende zaken van toepassing
00:00 Er was een stroomstoring. Stel het tijdstip van de dag
Als het display een foutcode weergeeft die niet in deze tabel staat, schakelt u de zekering van het huis uit en weer in om de oven opnieuw te starten. Als de foutcode opnieuw optreedt, neemt u contact op met een erkend servicecentrum.
zijn...
zijn...
in.

12.2 Service-informatie

Als je niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met je verkoper of een erkende serviceafdeling.
De contactgegevens van de servicedienst staan op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich op het voorframe van de apparaatruimte. Verwijder het typeplaatje niet uit de apparaatruimte.
Wij raden je aan om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................

13. ENERGIEZUINIGHEID

13.1 Energiebesparing

Zorg ervoor dat de deur van het apparaat gesloten is als het apparaat in werking is. Open de deur van het apparaat niet te vaak tijdens het koken. Houd het deurrubber schoon en zorg ervoor dat het goed op zijn plaats vastzit.
Gebruik metalen kookgerei om meer energie te besparen (alleen als u geen magnetronfunctie gebruikt).
Verwarm het apparaat niet voor alvorens te koken als dat niet hoeft.
26 NEDERLANDS
Houd onderbrekingen tussen het bakken zo kort mogelijk als je een aantal gerechten tegelijkertijd bereidt.
Koken met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties met hete lucht om energie te besparen.
Restwarmte
De ventilator en lamp blijven werken. Wanneer je de oven uitschakelt, geeft het display de restwarmte aan. U kunt die warmte gebruiken om het eten warm te houden.
Wanneer de kookduur langer is dan 30 minuten, verlaag dan de oventemperatuur tot
minimaal 3-10 minuten voor het einde van het koken. De restwarmte binnen in het apparaat zal blijven koken.
Je kunt de restwarmte gebruiken om andere maaltijden op te warmen.
Eten warm houden
gebruiken en een maaltijd warm te houden. Het indicatielampje van de restwarmte of temperatuur verschijnt op het display.
Koken met de verlichting uitgeschakeld
Schakel de verlichting tijdens het koken uit. Doe het aan als je het nodig hebt.
Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om de restwarmte te

14. MENUSTRUCTUUR

14.1 Menu

Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4 Stap 5
Selecteer de optie in
- selecteer om de Menu.
Draai de knop voor de verwarmingsfuncties naar de uit-stand om Menu af te sluiten.
de Menu structuur en
druk op .
Selecteer de instel‐
ling.
- druk op om de
instelling te bevesti‐
gen.
Menu-structuur te betreden
Kook- En Bakassistent
Instellingen
Instellingen
01 Dagtijd Wijzigen 02 Helderheid display 1 - 5
03 Toetstonen 1 - Piep
05 Uptimer Aan/uit 06 Binnenverlichting Aan/uit
07 Demofunctie Activeringscode:
09 Terug naar fabrieksinstellin‐
gen
2 - Klik 3 - Geluid uit
2468
Ja / Nee
04 Geluidsvolume 1 - 4
08 Softwareversie Controleren
15. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid
en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval.
Pas de waarde aan
en druk op .
NEDERLANDS 27
Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
28 NEDERLANDS
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pendant de nombreuses années, en intégrant des technologies innovantes vous simplifiant la vie – fonctions que vous ne trouverez peut­être pas sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d’utiliser au mieux votre appareil.
Consultez notre site pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations :
www.aeg.com/support
Enregistrer votre produit pour un meilleur service :
www.registeraeg.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine. Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Modèle, PNC, numéro de série. Ces informations figurent sur la plaque signalétique.
Avertissement/Consignes de sécurité Informations générales et conseils Informations environnementales
Sous réserve de modifications.

TABLE DES MATIÈRES

1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ............................................................ 30
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................................................33
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL...................................................................36
4. BANDEAU DE COMMANDE.........................................................................37
5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION.......................................................... 38
6. UTILISATION QUOTIDIENNE...................................................................... 38
7. FONCTIONS DE L'HORLOGE......................................................................45
8. UTILISATION DES ACCESSOIRES.............................................................46
9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES............................................................. 47
10. CONSEILS.................................................................................................. 48
11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE................................................................... 51
12. DÉPANNAGE..............................................................................................53
13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE.................................................................. 54
14. STRUCTURE DES MENUS........................................................................54
15. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT.......................55
FRANÇAIS 29

1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ

Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.

1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables

• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils comprennent les risques encourus. Les enfants de moins de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important et complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-les convenablement.
• AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Tenez les enfants et les animaux éloignés de l’appareil lorsqu’il est en cours d’utilisation et de refroidissement.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer.
• Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

1.2 Sécurité générale

• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire.
30 FRANÇAIS
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique unique, dans un environnement intérieur.
• Cet appareil peut être utilisé dans les bureaux, les chambres d’hôtel, les chambres d’hôtes, les maisons d’hôtes de ferme et d’autres hébergements similaires lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau (moyen) de l’utilisation domestique.
• Cet appareil doit être installé et le câble remplacé uniquement par un professionnel qualifié.
• N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la structure encastrée.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant toute opération d'entretien.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente agréé ou toute personne disposant de qualifications similaires afin d'éviter tout danger électrique.
• AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint avant de remplacer l'ampoule pour éviter tout risque d'électrocution.
• AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Des précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants ou la surface de la cavité de l'appareil.
• Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou insérer des accessoires ou des plats allant au four.
• N'activez pas la fonction Micro-ondes lorsque l'appareil est vide. Les pièces métalliques à l'intérieur de la cavité peuvent créer un arc électrique.
• Les aliments ou boissons dans des récipients en métal ne doivent jamais être chauffés au micro-ondes. Cet avertissement ne s'applique pas si le fabricant indique la taille et la forme des récipients métalliques adaptés à la cuisson au micro-ondes.
FRANÇAIS 31
• AVERTISSEMENT : Si la porte ou les joints de porte sont endommagés, l'appareil ne doit pas être utilisé tant qu'il n'a pas été réparé par un professionnel qualifié.
• AVERTISSEMENT : Toute opération de maintenance ou réparation nécessitant le retrait d'un couvercle assurant la protection contre l'exposition à l'énergie du micro-ondes ne doit être effectuée que par un professionnel qualifié.
• AVERTISSEMENT : Ne chauffez pas les liquides et autres aliments dans des récipients scellés. Il sont susceptibles d'exploser.
• N'utilisez que des ustensiles adaptés à une utilisation dans un four à micro-ondes.
• Lorsque vous faites cuire des aliments dans des récipients en plastique ou en papier, observez l'appareil car ces matières peuvent s'enflammer.
• L'appareil est destiné à chauffer des aliments et des boissons. Le séchage d'aliments ou de vêtements et le réchauffement de coussinets, de chaussons, d'éponges, de linge humide et autres peuvent provoquer des blessures, l'inflammation ou un incendie.
• Si de la fumée est émise, mettez à l’arrêt ou débranchez l'appareil et laissez la porte fermée pour étouffer les flammes.
• Le chauffage au micro-ondes des boissons peut provoquer une ébullition différée. Prenez des précautions lorsque vous manipulez le récipient.
• Le contenu des biberons et des petits pots pour bébés doit être remué ou secoué et la température vérifiée avant de consommer, afin d'éviter tout risque de brûlure.
• Les œufs dans leur coquille et les œufs durs entiers ne doivent pas être réchauffés dans l'appareil car ils pourraient exploser, même après la fin de la cuisson au micro-ondes.
• Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord l'avant du support de grille, puis l'arrière à distance des parois latérales. Installez les supports de grille dans l'ordre inverse.
32 FRANÇAIS
• Nettoyez régulièrement l'appareil et retirez les dépôts alimentaires.
• N'utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer l'appareil.
• N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer la surface, ce qui peut briser le verre.
• Si vous ne maintenez pas l'appareil dans des conditions de propreté, il peut entraîner une détérioration de la surface qui pourrait affecter la durée de vie de l'appareil et provoquer une situation dangereuse.

2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

2.1 Installation

AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil.
• Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées.
• Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
• Installez l'appareil dans un lieu sûr et adapté répondant aux exigences d'installation.
• Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments.
• Avant de monter l'appareil, vérifiez si la porte de l'appareil s'ouvre sans retenue.
• L’appareil est équipé d’un système de refroidissement électrique. Il doit être utilisé avec l’alimentation électrique.
• L’unité intégrée doit répondre aux exigences de stabilité de la norme DIN
68930.
Largeur du meuble 560 mm
Profondeur du meuble 550 (550) mm
Hauteur de l’avant de l’ap‐ pareil
Hauteur de l’arrière de l’ap‐ pareil
Largeur de l’avant de l’ap‐ pareil
Largeur de l’arrière de l’ap‐ pareil
Profondeur de l'appareil 567 mm
Profondeur d’encastrement de l’appareil
Profondeur avec porte ou‐ verte
Dimensions minimales de l’ouverture de ventilation. Ouverture placée sur la partie inférieure de la face arrière
Longueur du câble d’ali‐ mentation secteur. Le câble est placé dans le coin droit de la face arrière
Vis de montage 3.5x25 mm
455 mm
440 mm
595 mm
559 mm
546 mm
882 mm
560x20 mm
1500 mm
Hauteur minimale du meu‐ ble (Hauteur minimale du meuble sous le plan de tra‐ vail)
444 (460) mm
FRANÇAIS 33

2.2 Branchement électrique

AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou d'électrocution.
• Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié.
• L’appareil doit être relié à la terre.
• Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de l’alimentation secteur.
• Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée.
• N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de rallonges.
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Le remplacement du câble d’alimentation de l’appareil doit être effectué par notre service après-vente agréé.
• Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer en contact ou s'approcher de la porte de l'appareil ou de la niche d'encastrement sous l'appareil, particulièrement lorsqu'il est en marche ou que la porte est chaude.
• La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils.
• Ne branchez la fiche secteur dans la prise secteur qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la prise secteur est accessible après l'installation.
• Si la prise secteur est détachée, ne branchez pas la fiche secteur.
• Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche de la prise secteur.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.
• L'installation électrique doit comporter un dispositif d'isolation qui vous permet de déconnecter l'appareil du secteur à tous les pôles. Le dispositif d'isolement doit avoir une largeur d'ouverture de contact de 3 mm minimum.
• Cet appareil est fourni avec une fiche électrique et un câble d’alimentation.

2.3 Utilisation

AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de brûlures, d'électrocution ou d'explosion.
• Ne modifiez pas les spécifications de cet appareil.
• Assurez-vous que les orifices d'aération ne sont pas obstrués.
• Ne laissez pas l'appareil sans surveillance durant son fonctionnement.
• Éteignez l'appareil après chaque utilisation.
• Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de l'appareil lorsque celui-ci fonctionne. De l'air chaud peut se dégager.
• N'utilisez pas l'appareil avec des mains mouillées ou en contact avec de l'eau.
• N'exercez pas de pression sur la porte ouverte.
• N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou comme espace de rangement.
• Ouvrez la porte de l'appareil avec précaution. L'utilisation d'ingrédients avec de l'alcool peut provoquer un mélange d'alcool et d'air.
• Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues entrer en contact avec l'appareil lorsque vous ouvrez la porte.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou au-dessus de l’appareil.
• N'utilisez pas la fonction micro-ondes pour préchauffer l'appareil.
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement de l'appareil.
• Pour éviter tout endommagement ou décoloration de l’émail :
– ne placez jamais de feuilles
d'aluminium directement sur le fond de la cavité de l'appareil.
– ne versez pas d'eau directement dans
l'appareil chaud.
34 FRANÇAIS
– ne conservez pas de plats et de
nourriture humides dans l'appareil après avoir terminé la cuisson.
– Installez ou retirez les accessoires
avec précautions.
• La décoloration de l'émail ou de l'acier inoxydable est sans effet sur les performances de l'appareil.
• Utilisez un plat à rôtir pour des gâteaux moelleux. Les jus de fruits provoquent des taches qui peuvent être permanentes.
• Cuisinez toujours avec la porte de l’appareil fermée.
• Si l’appareil est installé derrière la paroi d’un meuble (par ex. une porte), veuillez à ce que la porte ne soit jamais fermée lorsque l’appareil fonctionne. La chaleur et l’humidité peuvent s’accumuler derrière la porte fermée du meuble et provoquer d’importants dégâts sur l’appareil, votre logement ou le sol. Ne fermez pas la paroi du meuble tant que l’appareil n’a pas refroidi complètement.

2.4 Entretien et Nettoyage

AVERTISSEMENT!
Risque de blessure, d'incendie ou de dommages matériels sur l'appareil.
• Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise secteur.
• Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de verre risquent de se briser.
• Remplacez immédiatement les vitres de la porte si elles sont endommagées. Contactez le service après-vente agréé.
• Soyez prudent lorsque vous retirez la porte de l'appareil. La porte est lourde !
• Veillez à sécher la cavité et la porte après chaque utilisation. La vapeur produite durant son fonctionnement se condense sur les parois de la cavité et peuvent entraîner une corrosion.
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
• Les résidus de graisse et d'aliments dans l'appareil peuvent provoquer un incendie et un arc électrique lorsque la fonction micro-ondes est en cours.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits
de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques.
• Si vous utilisez un spray pour four, suivez les consignes de sécurité figurant sur son emballage.

2.5 Utilisation du verre

En manipulant vos verres sans une attention particulière, vous pourriez les casser, les écailler, les fissurer ou les rayer :
• Ne versez pas d'eau froide ou un autre liquide sur les plats en verre car vous pourriez entraîner une chute brutale de température qui le brisera immédiatement. Les morceaux de verre sont extrêmement coupants et difficiles à localiser.
• N'utilisez pas de chiffon mouillé pour porter le verre, et ne posez pas de verre chaud sur une surface humide ou froide, directement sur le plan de travail ou sur une surface en métal ou sur un évier.
• N'utilisez pas et ne réparez pas de récipient en verre écaillé, fissuré ou rayé.
• Ne faites pas tomber et ne cognez pas le verre contre un objet dur et ne tapez pas d'ustensile dessus.
• Ne faites pas chauffer de récipient en verre vide ou presque vide au micro­ondes, et ne surchauffez pas d'huile ou de beurre au micro-ondes (procédez par petites durées de chauffage).
Laissez les récipients en verre chauds refroidir sur une grille, sur un dessous de plat ou sur un chiffon sec. Assurez-vous que le verre est assez froid avant de le laver, de le placer au réfrigérateur ou au congélateur.
Évitez de manipuler des récipients en verre chaud (y compris des plats avec des surfaces antidérapantes en silicone) sans un dessous de plat sec.
Évitez toute mauvaise utilisation du micro­ondes (par ex. faire fonctionner le four à vide ou avec une toute petite quantité d'aliments).

2.6 Éclairage interne

AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution !
FRANÇAIS 35
• Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de
1 2 43
10
4
3
1
2
8
9
5 6
7

ce produit et les lampes de rechange vendues séparément : Ces lampes sont conçues pour résister à des conditions physiques extrêmes dans les appareils électroménagers, telles que la température, les vibrations, l’humidité, ou sont conçues pour signaler des informations sur le statut opérationnel de l’appareil. Elles ne sont pas destinées à être utilisées dans d'autres applications et ne conviennent pas à l’éclairage des pièces d’un logement.
• Ce produit contient une source lumineuse de classe d’efficacité énergétique G.
• Utilisez uniquement des ampoules ayant les mêmes spécifications.

2.7 Service

• Pour réparer l'appareil, contactez le service après-vente agréé.

3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL

3.1 Vue d’ensemble

• Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine.

2.8 Mise au rebut

AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d'asphyxie.
• Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour mettre l’appareil au rebut.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut.
• Retirez le dispositif de verrouillage du hublot pour empêcher les jeunes et les animaux de s'enfermer dans l'appareil.
Bandeau de commande Manette de sélection des modes de
cuisson Affichage
Manette de commande Résistance Générateur de micro-ondes Éclairage Chaleur tournante Support de grille, amovible Niveaux de la grille
36 FRANÇAIS

3.2 Accessoires

Grille métallique
Pour les plats de cuisson, les moules à gâteaux, les rôtis.
Plateau de cuisson
Pour les gâteaux et biscuits.
Plateau en verre du micro-ondes
Pour préparer les aliments en mode micro-ondes.

4. BANDEAU DE COMMANDE

4.1 Manettes rétractables

Pour utiliser l'appareil, appuyez sur la manette. La manette sort alors de son logement.

4.2 Vue d'ensemble du bandeau de commande

Sélectionnez un mode de cuisson pour mettre en fonctionnement l’appareil. Tournez
Minuteur Préchauffage rapide Eclairage four
la manette des modes de cuisson sur la position Arrêt pour éteindre l’appareil.
Puissance du mi‐
cro-ondes
Confirmez la configu‐
ration
FRANÇAIS 37

4.3 Affichage

Voyants de l’affichage
Affichage avec les principales fonctions.
Indicateurs de base
Touches Verrouil
Minuteur
Barre de progression - de la température ou de
l’heure. La barre est entièrement rouge lorsque
l’appareil atteint la température réglée.
Cuisson assistée
Fin de cuisson
Configurations
Voyants du minuteur
Départ différé

5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

5.1 Nettoyage initial

Avant la première utilisation, nettoyez l’appareil à vide et réglez la durée :

6. UTILISATION QUOTIDIENNE

Indicateur de fonction du micro-ondes
Compteur
0:00.
Réglez l’heure. Appuyez sur la touche .
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
38 FRANÇAIS

6.1 Comment régler les Modes de cuisson

Étape 1 Tournez la manette des modes de cuisson et sélectionnez un mode de cuisson.
Étape 2 Tournez le bouton de commande pour régler la température.
Appuyez sur la touche .
appuyez et maintenez enfoncé pour activer la fonction : Préchauffage rapide. Elle est disponible pour certai‐
nes fonctions du four.

6.2 Comment régler : les Fonction micro-ondes

Étape 1 Retirez les accessoires.
Étape 2
Étape 3
Étape 4
Étape 5
Étape 6 Tournez la manette des modes de cuisson sur la position Arrêt pour éteindre l’appareil.
Vous pouvez ajuster les réglages pendant la cuisson.
Insérez le plat en verre du micro-ondes. Placez les aliments sur le plateau en verre du micro­ondes.
Tournez la manette des modes de cuisson et sélectionnez la fonction Micro-ondes :
.
Appuyez sur : pour commencer avec les paramètres par défaut. L’affichage indique : durée et puissance du micro-ondes.
Tournez la manette de commande pour régler la durée. Appuyez sur .
Appuyez sur . Tournez le manette de commande pour régler la puissance du micro-on‐
des. Appuyez sur :
La durée maximale des fonctions Micro-ondes dépend de la puissance sélectionnée :
PUISSANCE DU MICRO-ONDES W
100 - 600 59:55
>600 7
DURÉE MAXIMALE min
Si vous ouvrez la porte, la fonction du micro-ondes s’arrête. Pour le redémarrer, fermez la porte. Appuyez sur la touche .

6.3 Comment régler : les Fonction combi micro-ondes

Étape 1 Retirez les accessoires.
Étape 2
Insérez le plat en verre du micro-ondes. Placez les aliments sur le plateau en verre du micro­ondes.
Tournez la manette des modes de cuisson et sélectionnez la fonction : . La température et la puissance du micro-ondes s'affichent.
FRANÇAIS 39
Étape 3 Tournez le bouton de commande pour ajuster la température.
Étape 4
Étape 5
Étape 6
Étape 7 Tournez la manette des modes de cuisson sur la position Arrêt pour éteindre l’appareil.
Vous pouvez ajuster les réglages pendant la cuisson.
Appuyez sur : .
Tournez le bouton de commande pour modifier la puissance du micro-ondes. Appuyez sur .
Appuyez sur pour lancer la fonction.

6.4 Modes de cuisson

Mode de cuisson Application
Pour faire cuire sur 2 niveaux en même temps et pour sécher des aliments. Diminuez les températures du four de 20 à 40 °C par rapport à Chauffage Haut/Bas.
Chaleur tournante
Pour cuire et rôtir des aliments sur un seul niveau.
Chauffage Haut/Bas
Pour rôtir de gros morceaux de viande ou de volaille avec os sur un seul niveau. Pour gratiner et faire dorer.
Turbo gril
Pour cuire des pizzas. Pour faire dorer de façon intensive et obtenir un dessous croustillant.
Fonction Pizza
Pour rôtir de gros morceaux de viande sur un seul niveau. Pour faire des gratins et dorer.La fonction avec Micro-ondes boost, plage de puissance : 100 à 600 W.
Turbo Gril + Micro-on‐
Chaleur tournante + Mi‐
des
Cuisson sur un seul niveau.La fonction avec Micro-ondes boost, plage de puissance : 100 à 600 W.
cro-ondes
Décongélation de viande, poisson, gâteaux, plage de puissance : 100 à 200 W
Décongélation
Réchauffer
Micro-ondes
40 FRANÇAIS
Chauffage de plats préparés et d'aliments délicats, plage de puissance : 300 à 700 W
Chauffage, cuisson, plage de puissance : 100 à 1 000 W
Mode de cuisson Application
Pour accéder au menu : Cuisson assistée, Configurations.
Menu

6.5 Comment régler : Cuisson assistée

Le sous-menu Cuisson assistée se compose d’un ensemble de fonctions et de plats supplémentaires avec les modes de cuisson, les températures et les durées recommandés. Utilisez la fonction pour préparer rapidement un plat avec les configurations par défaut. Vous pouvez également régler la durée et la température pendant la cuisson.
Lorsque la fonction se termine, vérifiez si les aliments sont prêts.
Pour certains plats, vous pouvez également réaliser la cuisson avec :
Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4
Accédez au menu. Sélectionnez Cuisson as‐
sistée. Appuyez sur .

6.6 Cuisson assistée

Légende
Poids automatique disponible.
Fonctionne avec la puissance des micro­ondes. Utilisez des accessoires adaptés aux micro-ondes.
Préchauffez l’appareil avant de commen‐ cer la cuisson.
Niveau de grille.
L’affichage indique F et un certain nombre de fonctions que vous pouvez vérifier dans le tableau.
Gril Pour faire griller des aliments peu
1
épais et du pain.
• Poids automatique
P1 - P...
Sélectionnez le plat. Ap‐
puyez sur la touche .
Chauffa‐ ge infé‐
2
rieur
Plats Surgelés
3
Chauffa‐ ge Haut/Ba
4
s + Mi‐ cro-on‐ des
Gril + Micro­ondes
5
Placez le plat dans le four. Confirmez la configuration.
Pour cuire des gâteaux avec des‐ sous croustillant et pour stériliser des aliments.
Pour rendre croustillants vos plats préparés, tels que frites, pommes quartiers et nems.
Cuisson et rôtissage sur un seul niveau. La fonction avec Micro­ondes boost, plage de puissan‐ ce : 100 à 600 W.
Pour cuire des aliments rapide‐ ment et pour les faire gratiner. La fonction avec Micro-ondes boost, plage de puissance : 100 à 600 W.
L’affichage indique P et un certain nombre de plats que vous pouvez vérifier dans le tableau.
FRANÇAIS 41
Plat Poids Niveau/Accessoire
Rôti de bœuf, sai‐
1
gnant
Rôti de bœuf, à point
2
Rôti de bœuf, bien
3
cuit
Steak de bœuf, à point
4
Bœuf rôti/braisé (côte de bœuf, intérieur de
5
ronde, flanchet)
Rôti de bœuf, sai‐ gnant (cuisson basse
6
température)
Rôti de bœuf, à point
(cuisson basse tempé‐
7
rature)
Rôti de bœuf, bien cuit (cuisson basse
8
température)
Filet, saignant (cuis‐ son basse températu‐
9
re)
Filet, à point (cuisson
10
basse température)
Filet, bien cuit (cuis‐ son basse températu‐
11
re)
Rôti de veau (par ex. épaule)
12
Rôti de porc - collet ou épaule
13
Émincé de porc (cuis‐ son lente)
14
Longe, fraîche 1 - 1.5 kg ; 5 à
15
1 - 1.5 kg ; 4 à
5 cm d’épaisseur
180 - 220 g par
pièce ; 3 cm
d’épaisseur
1.5 - 2 kg
1 - 1.5 kg ; 4 à
5 cm d’épaisseur
0,5 à 1,5 kg ; 5 à 6 cm d’épaisseur
0.8 - 1.5 kg ; 4 cm d’épaisseur
1.5 kg
1.5 - 2 kg
6 cm d’épaisseur
1 ; plateau de cuisson
Faire frire la viande pendant quelques minutes sur une poêle chaude. Insérez-le dans l’appareil.
2 ; plat à rôtir sur grille métallique
Faire frire la viande pendant quelques minutes sur une poêle chaude. Insérez-le dans l’appareil.
1 ; plat à rôtir sur grille métallique
1 ; plateau de cuisson
Servez-vous de vos épices préférées ou simplement du sel et du poivre fraîchement moulu. Faire frire la viande pendant quelques minutes sur une poêle chaude. Insé‐ rez-le dans l’appareil.
1 ; plateau de cuisson
Servez-vous de vos épices préférées ou simplement du sel et du poivre fraîchement moulu. Faire frire la viande pendant quelques minutes sur une poêle chaude. Insé‐ rez-le dans l’appareil.
1 ; plat à rôtir sur grille métallique
Faire frire la viande pendant quelques minutes sur une poêle chaude. Ajoutez du liquide. Insérez-le dans l’appa‐ reil.
1 ; cocotte en céramique ou en verre sur grille
métalliqueet MW adapté Utilisez vos épices préférées. Retournez la viande à la moitié du temps de cuisson.
1 ; plateau de cuisson
Utilisez vos épices préférées. Retournez la viande à la moitié du temps de cuisson pour faire dorer de manière homogène.
1 ; plat à rôtir sur grille métallique
Utilisez vos épices préférées.
42 FRANÇAIS
Plat Poids Niveau/Accessoire
Travers 2 - 3 kg ; côtes le‐
16
Gigot d’agneau avecos1.5 - 2 kg ; 7 à
17
Poulet entier 1 - 1.5kg ; frais
vées crues, 2 à
3 cm d’épaisseur
9 cm d’épaisseur
18
Demi poulet 0.5 - 0.8 kg
19
Escalope de poulet 180 - 200 g par
20
Cuisses de poulet, fraîches
21
Canard entier 1.5 - 2.5 kg
22
Oie, escalope 1kg
23
Rôti haché 1 kg
24
Poisson entier, grillé 0.5 - 1 kg par pois‐
25
Filet de poisson -
26
Cheesecake -
27
Gâteau aux pommes -
28
Tarte aux pommes -
29
pièce
250 - 400 g
son
2 plat profond
Ajoutez du liquide pour recouvrir le fond d’un plat. Retour‐ nez la viande à la moitié du temps de cuisson.
1 ; plat à rôtir sur plateau de cuisson
Faire frire la viande pendant quelques minutes sur une poêle chaude. Ajoutez du liquide. Retournez la viande à la moitié du temps de cuisson.
1 ; cocotte en céramique ou en verre sur grille
métallique, MW adapté Utilisez vos épices préférées. Mettez l’escalope de poulet vers le bas et retournez-le après la moitié du temps de cuisson.
2; plateau de cuisson
Utilisez vos épices préférées.
1 ; cocotte sur grille métallique
Utilisez vos épices préférées. Faire frire la viande pen‐ dant quelques minutes sur une poêle chaude.
2 ; plateau de cuisson
Si vous avez mariné les cuisses de poulet, réglez une température inférieure et faites-les cuire plus longtemps.
1 ; plat à rôtir sur grille métallique
Utilisez vos épices préférées. Placez la viande sur un plat à rôtir. Retournez le canard à la moitié du temps de cuis‐ son.
1 ; plat à rôtir sur grille métallique
Utilisez vos épices préférées. Retournez l’oie à la moitié du temps de cuisson.
1 ; grille métallique
Utilisez vos épices préférées.
1 ; plateau de cuisson
Remplissez le poisson avec du beurre et utilisez vos épi‐ ces et herbes préférées.
2 ; cocotte sur grille métallique
Utilisez vos épices préférées.
1 ; moule à charnière de 28 cm sur grille mé‐
tallique
2 ; plateau de cuisson
1 ; moule à tarte sur grille métallique
FRANÇAIS 43
Plat Poids Niveau/Accessoire
Tarte aux pommes -
30
Brownies 2 kg de pâte
31
Muffins au chocolat -
32
Quatre-quarts -
33
Pommes de terre au four
34
Pommes quartiers 1 kg
35
Mélange de légumes grillés
36
Croquettes surgelées 0.5 kg
37
Pommes, surgelées 0.75 kg
38
Lasagnes à la vian‐ de/aux légumes avec
39
feuilles de pâtes sè‐ ches
Gratin de pommes de terre (pommes de ter‐
40
re crues)
Pizza fraîche, fine
41
Pizza fraîche, épais‐
42
se
Quiche -
43
Baguette/Ciabatta/ Pain blanc
44
Tous grains/seigle/ pain complet grains
45
entiers dans un mou‐ le à pain
1 kg
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
1.1 kg
-
-
0.8 kg
1 kg
1 ; moule à tarte de 22 cm sur grille métalli‐
que
2 ; plat profond
2 ; bac à muffins sur grille métallique
1 ; moule quatre-quarts sur grille métallique
1 ; plateau de cuisson
Placez les pommes de terre entières avec la peau sur un plateau de cuisson.
2 ; plateau de cuisson recouvert de papier sulfurisé
Utilisez vos épices préférées. Coupez les pommes de ter‐ re en morceaux.
2 ; plateau de cuisson recouvert de papier sulfurisé
Utilisez vos épices préférées. Coupez les légumes en morceaux.
2 ; plateau de cuisson
2 ; plateau de cuisson
; 1 ; cocotte en céramique ou en verre sur grille
métallique, MW adapté
; 2 ; cocotte en céramique ou en verre sur grille
métallique, MW adapté
Tournez le plat après la moitié du temps de cuisson.
1 ; plateau de cuisson recouvert de papier sulfurisé
1 ; plateau de cuisson recouvert de papier sulfu‐
risé
1 ; plat de cuisson sur grille métallique
1 ; plateau de cuisson recouvert de papier sulfu‐
risé Prolonger le temps pour le pain blanc.
1 ; plateau de cuisson recouvert de papier sulfu‐
risé / grille métallique
44 FRANÇAIS

7. FONCTIONS DE L'HORLOGE

7.1 Fonctions de l’horloge

Fonctions de l’horloge Application
Lorsque le minuteur termine le décompte, le signal sonore retentit.
Minuteur
Lorsque le minuteur termine le décompte, le signal sonore retentit et le mode de
Heure de cuisson
Départ différé
Compteur
Les fonctions de l’horloge sont disponibles uniquement pour : Chaleur tournante, Chauffage Haut/Bas, Turbo gril, Fonction Pizza, Turbo Gril + Micro-ondes, Chaleur tournante + Micro­ondes.

7.2 Comment régler : Fonctions de l’horloge

cuisson s’arrête.
Pour reporter le début et / ou la fin de la cuisson.
Le maximum est de 23 h 59 min. Cette fonction n’a aucun effet sur le fonctionne‐ ment du four. Pour activer et désactiver le Compteur, sélectionnez : Menu , Configurations.
Comment régler Heure actuelle
Étape 1 Étape 2 Étape 3
Pour modifier l'heure actuelle, accédez au menu et
sélectionnez Configurations, Heure actuelle.
Comment régler Minuteur
Étape 1
L’affichage indi‐
que :
0:00
Appuyez sur : .
Le minuteur commence son décompte immédiatement.
Réglez l’horloge.
Étape 2 Étape 3
Réglez la Minuteur
Appuyez sur .
Appuyez sur .
FRANÇAIS 45
Comment régler Heure de cuisson
Étape 1 Étape 2
Étape 3 Étape 4
L’affichage indi‐
que :
0:00
Choisissez le mode de
cuisson et réglez la
température.
Appuyez à plusieurs
reprises : .
Le minuteur commence son décompte immédiatement.
Comment régler Départ différé
Étape 1 Étape 2
Sélection‐ nez le mo‐ de de cuis‐
son.
Appuyez à
plusieurs re‐
prises : .
L'affichage
indique :
l'heure ac‐
tuelle
MARRER
Le minuteur commence à compter à l’heure réglée.
Étape 3 Étape 4
DÉ‐
Réglez
l’heure de
départ.
Appuyez sur

8. UTILISATION DES ACCESSOIRES

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

8.1 Insertion des accessoires

Utilisez uniquement des récipients et des matériaux adaptés. Reportez-vous au
paragraphe « Ustensiles et matériaux adaptés aux micro-ondes » dans le chapitre « Conseils ».
Une petite indentation sur le dessus apporte plus de sécurité. Les indentations sont également des dispositifs anti-bascule. Le rebord élevé de la grille empêche les ustensiles de cuisine de glisser sur la grille.
Réglez le temps de
cuisson.
L’affichage
indique :
--:--
ARRÊ‐ TER
.
Appuyez sur .
Étape 5 Étape 6
Réglez
l’heure de
fin.
Appuyez
sur .
46 FRANÇAIS
Grille métallique:
Poussez la grille entre les barres de guidage des supports de grille et assurez-vous que les pieds sont orientés vers le bas.
Plateau de cuisson:
Poussez la plaque entre les rails du support de grille.
Plateau en verre du micro-ondes:
N’utilisez le plateau en verre du micro-ondes qu’avec la fonction micro-ondes. Il n’est pas adap‐ té à la fonction micro-ondes combinée (par ex. gril au micro-ondes). Placez cet accessoire en bas de la cavité. Vous pouvez placer les aliments directement sur la plaque inférieure en verre du micro-ondes.

9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES

9.1 Touches Verrouil

Cette fonction permet d’éviter une modification involontaire de la fonction de l'appareil.
Activez-la lorsque l'appareil est allumé - la cuisson réglée est maintenue, le bandeau de commande est verrouil‐ lé. Allumez-le lorsque l’appareil est éteint - il ne peut pas être allumé, le bandeau de commande est verrouillé.
- maintenez la touche enfon‐ cée pour activer la fonction. Un signal sonore retentit.
3 x - clignote lorsque le verrouillage est activé.
- maintenez la touche enfon‐
cée pour la désactiver.
FRANÇAIS 47

9.2 Arrêt automatique

Pour des raisons de sécurité, l’appareil s'éteint au bout d'un certain temps si un mode de cuisson est en cours et vous ne modifiez aucun réglage.
L'arrêt automatique ne fonctionne pas avec les fonctions : Eclairage four, Départ différé.

9.3 Ventilateur de refroidissement

Lorsque l'appareil fonctionne, le ventilateur de refroidissement se met automatiquement en marche pour refroidir les surfaces de
(°C) (h)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 230 5.5
l'appareil. Si vous éteignez l'appareil, le ventilateur de refroidissement peut continuer à fonctionner jusqu'à ce que l'appareil refroidisse.

10. CONSEILS

10.1 Recommandations de cuisson

Les températures et temps de cuisson se trouvant dans les tableaux ne sont indiqués qu'à titre indicatif. Ils va‐ rient selon les recettes, la qualité et la quantité des ingrédients utilisés. Votre appareil peut cuire ou rôtir les aliments différemment de l'appareil que vous aviez auparavant. Les conseils ci-dessous contiennent les réglages de température, les temps de cuisson et les positions de grilles recomman‐ dés pour des types de plats en particulier. Si vous ne trouvez pas les réglages appropriés pour une recette spécifique, cherchez-en une qui s'en rapproche.

10.2 Recommandations pour le micro-ondes

Cuisinons !
Placez les aliments sur le plateau en verre du micro-ondes, au fond de la cavité.
Placez les aliments sur une assiette au fond de la cavité.
Retournez ou remuez les aliments à la moitié du temps de décongélation et de cuisson.
De temps en temps, mélangez les plats liquides en cours de cuisson.
Mélangez les aliments avant de les servir. Couvrez les aliments pour la cuisson et le
réchauffage. Introduisez une cuillère dans la bouteille ou le
verre lorsque vous réchauffez des liquides, pour garantir une meilleure distribution de la chaleur.
48 FRANÇAIS
Placez les aliments dans l'appareil sans emballage. Les plats préparés emballés peuvent être placés dans l'appareil uniquement si l'emballage est adapté à la cuisson au micro-ondes (vérifiez les informations sur l'emballage).
Cuisson au micro-ondes
Couvrez les aliments pour les faire cuire. Si vous souhaitez que les aliments restent croustillants, faites-les cuire sans les couvrir.
Ne cuisez pas trop les plats en réglant une puissance ou une durée trop élevées. Les aliments peuvent se dessécher, brûler ou prendre feu.
N'utilisez pas l'appareil pour cuire des œufs ou des escargots dans leur coquille car ils peuvent exploser. Percez le jaune des œufs au plat avant de les réchauffer.
Percez plusieurs fois les aliments comportant une peau ou pelez-les avant de les faire cuire.
Coupez les légumes en morceaux de même taille.
Après avoir mis à l'arrêt l'appareil, sortez le plat et laissez-le reposer pendant quelques minutes pour que la chaleur se répartisse uniformément.
Décongélation au micro-ondes
dessous, ou sur une grille de décongélation ou une passoire en plastique afin que l'eau de décongélation puisse s'évacuer.
Retirez ensuite les morceaux décongelés. Vous pouvez utiliser une puissance de micro-
ondes plus élevée pour cuire les fruits et légumes sans les décongeler.
Placez les aliments surgelés déballés sur une petite assiette retournée avec un récipient en-

10.3 Ustensiles de cuisine et matériaux adaptés aux micro-ondes

Pour la cuisson au micro-ondes, n'utilisez que des récipients et matériaux adaptés. Utilisez le tableau ci-dessous comme référence.
Vérifiez les caractéristiques des ustensiles de cuisine / des matériaux avant utilisation.
Ustensiles de cuisine / Maté‐ riaux
Verre et porcelaine allant au four ne contenant aucun composant métalli‐ que, par ex. le verre résistant à la cha‐ leur
Verre et porcelaine n'allant pas au four sans décor en argent, or, platine ou métal
Verre et vitrocéramique en matériau résistant aux températures élevées/ basses
Récipients en céramique et en faïence allant au four sans composant en quartz ou en métal ni vernis contenant du métal
Céramique, porcelaine et faïence dont le fond n'est pas verni ou avec de pe‐ tits trous, par exemple sur les poignées
Plastique résistant à la chaleur jusqu'à 200 °C
Carton, papier X X
X X X
X X
X
Film étirable X X
Film étirable pour micro-ondes X
Plats à rôtir en métal, par ex. en émail, en fonte
Moules à gâteaux, laqués noirs ou avec revêtement en silicone
Plateau de cuisson X X X
X X X
X X X
FRANÇAIS 49
Ustensiles de cuisine / Maté‐ riaux
Grille métallique X X
Plateau en verre du micro-ondes X
Ustensiles pour une utilisation au mi‐ cro-ondes, par ex. plat pour cuisson croustillante
X X

10.4 Réglages recommandés pour différents types d'aliments

Les données du tableau sont fournies à titre indicatif uniquement.
700 à 1 000 W
Saisir au début du processus de cuisson Chauffer des liquides
500 à 600 W
Cuisson des légumes
Faire fondre du fro‐ mage, du chocolat,
du beurre
Faire cuire des
plats à base
d'œufs
Faire mijoter du riz
Faire mijoter des ra‐
goûts
300 à 400 W
Réchauffer des ali‐
ments pour bébés
100 à 200 W
Réchauffer des plats
pour une assiette
Cuire / Réchauffer des
aliments délicats
Décongeler et
chauffer des plats
surgelés
Poursuivre la cuis‐
son
Décongeler du pain
Décongeler des fruits et
des gâteaux
Décongélation du fromage,
de la crème, du beurre

10.5 Tableaux de cuisson pour les instituts de tests

Informations pour les organismes de contrôle

Tests conformes à la norme CEI 60705.
50 FRANÇAIS
Décongeler de la viande,
du poisson
Fonction micro-ondes Utilisez une grille métallique, sauf indication contraire.
W
Génoise 600 0.475 Dessous 8 - 9 Tournez le récipient d'1/4
Rôti haché 400 0.9 1 25 - 27 Tournez le récipient d'1/4
Crème anglaise aux œufs
Décongélation de vian‐de100 0.5 1 15 Retournez la viande à
500 1 2 30 - 33 -
de tour à la moitié du temps de cuisson.
de tour à la moitié du temps de cuisson.
mi-cuisson.
Fonction combi micro-ondes Utilisez la grille métallique.
Gâteaux, 0,7kgChauffage
Gratin de pommes de terre, 1,1 kg
Poulet, 1,1kgTurbo Gril +
Haut/Bas + Mi‐ cro-ondes
Chaleur tour‐ nante + Micro­ondes
Micro-ondes
100 200 2 23 - 27 Tournez le récipient
300 180 2 38 - 42 Tournez le récipient
400 230 1 35 - 40 Placez la viande dans

11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

11.1 Remarques concernant le nettoyage

Nettoyez l’avant de l’appareil uniquement avec un chiffon en microfibre imbibé d’eau tiède et d’un détergent doux.
Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques.
Agent nettoyant
Nettoyez les taches avec un détergent doux.
d'1/4 de tour à la moitié du temps de cuisson.
d'1/4 de tour à la moitié du temps de cuisson.
un plat en verre rond et retournez-la à mi-cuis‐ son.
FRANÇAIS 51
Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’autres résidus
2
3
1
peut provoquer un incendie. Nettoyez soigneusement la voûte de l'appareil pour éliminer les résidus et la graisse.
Utilisation quoti‐
dienne
Accessoires
Ne conservez pas les aliments dans l'appareil pendant plus de 20 minutes. Séchez la cavité uniquement avec un chiffon en microfibre après chaque utilisation.
Nettoyez tous les accessoires après chaque utilisation et laissez-les sécher. Utilisez unique‐ ment un chiffon en microfibre avec de l’eau tiède et un détergent doux. Ne lavez pas les ac‐ cessoires au lave-vaisselle .
Ne nettoyez pas les accessoires anti-adhésifs avec un produit nettoyant abrasif ou des ob‐ jets tranchants.

11.2 Comment retirer : Supports de grille

Retirez les supports de grille pour nettoyer le four.
Étape 1 Éteignez le four et attendez qu’il soit froid.
Étape 2 Tirez avec précaution les supports de
Étape 3 Écartez l'avant du support de grille de
Étape 4 Sortez les supports de la prise arriè‐
Installez les supports de grille dans l'ordre inverse.
grille vers le haut et sortez-les de la prise avant.
la paroi latérale.
re.

11.3 Comment remplacer : Éclairage

AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution. L'éclairage peut être chaud.
Avant de remplacer l'éclairage :
Étape 1 Étape 2 Étape 3
Éteignez le four. Attendez que le
four ait refroidi.
Débranchez le four de l'alimentation
52 FRANÇAIS
Tenez toujours l'ampoule halogène avec un chiffon afin d'éviter que des résidus de graisse ne brûlent sur l'ampoule.
secteur.
Placez un chiffon au fond de la cavi‐
té.

Lampe supérieure

Étape 1 Tournez le diffuseur en verre pour le retirer.
Étape 2 Nettoyez le diffuseur en verre.
Étape 3 Remplacez l’ampoule par une ampoule adéquate résistant à une température de 300 °C.
Étape 4 Installez le diffuseur en verre.

12. DÉPANNAGE

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

12.1 Que faire si…

Dans tous les cas ne figurant pas dans ce tableau, veuillez contacter un service après-vente agréé.
L’appareil ne s’allume pas ou ne chauffe pas
Problème Vérifiez si...
Vous ne pouvez ni activer ni faire fonctionner l’appareil. L’appareil est correctement branché à l’électricité.
L’appareil ne chauffe pas. L’arrêt automatique est désactivé.
L’appareil ne chauffe pas. Le fusible n'a pas disjoncté.
L’appareil ne chauffe pas. Le verrouillage est désactivé.
Composants
Problème Vérifiez si...
L’éclairage ne fonctionne pas. L’ampoule est grillée.
Codes d'erreur
L’affichage indique… Vérifiez si...
00:00 Une coupure de courant s’est produite. Réglez l’heure
Si l’affichage indique un code d’erreur qui ne figure pas dans ce tableau, désactivez et réenclenchez le fusible de l’habitation pour redémarrer l’appareil. Si le code d’erreur réapparaît, contactez un service après-vente agréé.
actuelle.
FRANÇAIS 53

12.2 Données de maintenance

Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un service après-vente agréé.
Les informations nécessaires au service après-vente figurent sur la plaque signalétique. La plaque signalétique se trouve sur le cadre avant de la cavité de l'appareil. Ne retirez pas la plaque signalétique de la cavité de l'appareil.
Nous vous recommandons d’écrire les informations ici :
Modèle (Mod.) .........................................
Référence produit (PNC) .........................................
Numéro de série (SN) .........................................

13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE

13.1 Économie d'énergie

Assurez-vous que la porte de l'appareil est fermée lorsque l'appareil est en fonctionnement. Évitez d'ouvrir l'appareil trop souvent pendant la cuisson. Nettoyez régulièrement le joint de porte et assurez­vous qu’il est bien en place.
Utilisez des plats en métal pour accroître les économies d'énergie (uniquement lorsque vous utilisez une fonction sans micro-ondes).
Dans la mesure du possible, ne préchauffez pas l'appareil avant la cuisson.
Lorsque vous préparez plusieurs plats à la fois, faites en sorte que les pauses entre les cuissons soient aussi courtes que possible.
Cuisson avec ventilation
Si possible, utilisez les fonctions de cuisson avec la ventilation pour économiser de l'énergie.
Chaleur résiduelle
L'éclairage et le ventilateur continuent de fonctionner. Lorsque vous mettez à l'arrêt

14. STRUCTURE DES MENUS

14.1 Menu

l'appareil, l'affichage montre la chaleur résiduelle. Vous pouvez utiliser cette chaleur pour le maintien au chaud des aliments.
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes, réduisez la température de l'appareil au minimum 3 à 10 minutes avant la fin de la cuisson. La chaleur résiduelle à l'intérieur de l'appareil poursuivra la cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer d'autres plats.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse possible pour utiliser la chaleur résiduelle et maintenir le repas au chaud. La température ou le voyant de chaleur résiduelle s'affichent.
Cuisson avec l'éclairage éteint
Éteignez l'éclairage en cours de cuisson. Ne l'allumez que lorsque vous en avez besoin.
Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4 Étape 5
54 FRANÇAIS
Sélectionnez l’option
Concerne la France uniquement :
- sélectionnez
pour accéder au
Menu .
Tournez la manette des modes de cuisson sur la position Arrêt pour quitter le Menu .
dans la structure Me‐
nu et appuyez sur
.
Sélectionnez la con‐
figuration.
- appuyez pour
confirmer le réglage.
Structure du Menu
Ajustez la valeur et
appuyez sur .
Cuisson assistée
Configurations
Configurations
01 Heure actuelle Modifier 02 Affichage Luminosité 1 - 5
03 Son touches 1 - Bip
05 Compteur Marche / Arrêt 06 Eclairage four Marche / Arrêt
07 Mode démo Code d'activa‐
09 Réinitialiser tous les régla‐
ges
2 - Clic 3 - Son désacti‐ vé
tion : 2468
Oui/Non
04 Volume alarme 1 - 4
08 Version du logiciel Contrôle
15. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
FRANÇAIS 55
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Bitte nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit, um das Beste aus ihm herauszuholen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und Reparatur zu erhalten:
www.aeg.com/support
Registrieren Sie Ihr Produkt, um einen erstklassigen Service zu erhalten:
www.registeraeg.com
Um Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu kaufen:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND SERVICE
Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an einen autorisierten Kundendienst wenden: Modell, PNC, Seriennummer. Die Daten finden Sie auf dem Typenschild.
Warnungs-/Sicherheitshinweise Allgemeine Informationen und Empfehlungen Informationen zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.

INHALTSVERZEICHNIS

1. SICHERHEITSHINWEISE............................................................................ 57
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN................................................................... 60
3. GERÄTEBESCHREIBUNG...........................................................................63
4. BEDIENFELD................................................................................................64
5. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG........................................................... 65
6. TÄGLICHER GEBRAUCH............................................................................ 65
7. UHRFUNKTIONEN....................................................................................... 71
8. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS...............................................................73
9. ZUSATZFUNKTIONEN................................................................................. 74
10. TIPPS UND HINWEISE.............................................................................. 75
11. REINIGUNG UND PFLEGE........................................................................ 78
12. FEHLERSUCHE..........................................................................................80
13. ENERGIEEFFIZIENZ.................................................................................. 81
14. MENÜSTRUKTUR...................................................................................... 82
15. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG................................................... 82
56 DEUTSCH

1. SICHERHEITSHINWEISE

Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf.

1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen

• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder unter 8 Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät.
• Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
• WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Halten Sie Kinder und Haustiere von dem Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.
• Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des Geräts ohne Beaufsichtigung durchführen.
DEUTSCH 57

1.2 Allgemeine Sicherheit

• Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt.
• Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im Haushalt in Innenräumen konzipiert.
• Dieses Gerät darf in Büros, Hotelzimmern, Gästezimmern in Pensionen, Bauernhöfen und anderen ähnlichen Unterkünften verwendet werden, wenn diese Nutzung das (durchschnittliche) Nutzungsniveau im Haushalt nicht überschreitet.
• Die Montage des Geräts und der Austausch des Kabels muss von einer Fachkraft vorgenommen werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es in den Einbauschrank gesetzt wird.
• Vor Wartungsarbeiten ist das Gerät von der elektrischen Stromversorgung zu trennen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden.
• WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um einen Stromschlag zu vermeiden.
• ACHTUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Es ist darauf zu achten, die Heizelemente oder die Oberfläche des Garraums nicht zu berühren.
• Verwenden Sie stets Topfhandschuhe, um Zubehör oder Geschirr herauszunehmen oder zu verstauen.
• Schalten Sie die Mikrowellenfunktion nicht ein, wenn das Gerät leer ist. Metallteile im Garraum können einen Lichtbogen erzeugen.
• Verwenden Sie beim Garen in der Mikrowelle keine Metallbehälter für Speisen und Getränke. Diese Vorgabe gilt nicht, wenn der Hersteller Angaben zur Größe und Form der Metallbehälter, die geeignet für das Garen in der Mikrowelle sind, zur Verfügung gestellt hat.
58 DEUTSCH
• WARNUNG: Wenn die Tür oder Türdichtungen beschädigt sind, darf das Gerät erst wieder in Betrieb genommen werden, wenn es von einer Fachkraft repariert wurde.
• WARNUNG: Nur eine qualifizierte Fachkraft darf Wartungs­oder Reparaturarbeiten ausführen, die die Entfernung einer Abdeckung beinhalten, die Schutz vor der Mikrowellenenergie bietet.
• WARNUNG: Erhitzen Sie keine Flüssigkeiten und andere Lebensmittel in geschlossenen Behältern. Sie können explodieren.
• Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Kochgeschirr.
• Wenn Sie Lebensmittel in Behältern aus Kunststoff oder Papier erwärmen, beobachten Sie das Gerät aufmerksam, da die Möglichkeit einer Entflammung besteht.
• Das Gerät ist zum Erhitzen von Speisen und Getränken bestimmt. Das Trocknen von Lebensmitteln oder Kleidungsstücken und das Erhitzen von Wärmekissen, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Tüchern und Ähnlichem kann zu Verletzungen, Entflammungen oder Bränden führen.
• Wenn Rauch austritt, schalten Sie das Gerät aus oder ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und halten Sie die Tür geschlossen, um Flammen zu ersticken.
• Das Erhitzen von Getränken in der Mikrowelle kann zu einem verzögerten Überkochen führen. Seien Sie beim Umgang mit dem Behälter vorsichtig.
• Der Inhalt von Saugflaschen und Gläsern mit Babynahrung muss vor dem Verzehr umgerührt oder geschüttelt und die Temperatur geprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
• Eier mit Schale und ganze, hart gekochte Eier dürfen nicht im Gerät erhitzt werden, da sie explodieren können, auch nachdem die Erhitzung in der Mikrowelle beendet ist.
• Ziehen Sie die Einhängegitter zuerst vorne und dann hinten von den Seitenwänden weg. Setzen Sie die Einhängegitter in umgekehrter Reihenfolge ein.
DEUTSCH 59
• Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und alle Speisereste entfernt werden.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfstrahlreiniger.
• Benutzen Sie zum Reinigen der Glastür keine scharfen Scheuermittel oder Metallschwämmchen; sie könnten die Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe führen.
• Wird das Gerät nicht in einem sauberen Zustand gehalten, kann dies zu einer Verschlechterung der Oberfläche führen, die sich negativ auf die Lebensdauer des Geräts auswirkt und möglicherweise zu einer gefährlichen Situation führen kann.

2. SICHERHEITSANWEISUNGEN

2.1 Montage

WARNUNG!
Die Montage des Geräts darf nur von einer qualifizierten Fachkraft durchgeführt werden.
• Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
• Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung.
• Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk.
• Ziehen Sie das Gerät nicht am Griff.
• Montieren Sie das Gerät an einem sicheren und geeigneten Ort, der den Montageanforderungen entspricht.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Überprüfen Sie vor der Montage des Gerätes, ob sich die Gerätetür ungehindert öffnen lässt.
• Das Gerät ist mit einem elektrischen Kühlsystem ausgestattet. Es muss mit der elektrischen Stromversorgung betrieben werden.
• Das Einbaugerät muss die Stabilitätsanforderungen von DIN 68930 erfüllen.
Mindesthöhe des Einbau‐ möbels (Mindesthöhe des Schranks unter der Arbeits‐ platte)
Schrankbreite 560 mm
Schranktiefe 550 (550) mm
Höhe der Gerätevordersei‐ te
Höhe der Geräterückseite 440 mm
Breite der Gerätevordersei‐ te
Breite der Geräterückseite 559 mm
Gerätetiefe 567 mm
Geräteeinbautiefe 546 mm
Tiefe bei geöffneter Tür 882 mm
Mindestgröße der Belüf‐ tungsöffnung. Öffnung auf der Rückseite unten
444 (460) mm
455 mm
595 mm
560x20 mm
60 DEUTSCH
Länge des Netzanschluss‐ kabels. Das Kabel befindet sich in der rechten Ecke auf der Rückseite
Befestigungsschrauben 3.5x25 mm
1500 mm

2.2 Elektrischer Anschluss

WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen Nennwerten der Netzspannung übereinstimmen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls das Netzkabel des Geräts ersetzt werden muss, lassen Sie diese Arbeit durch unseren autorisierten Kundendienst durchführen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die Gerätetür oder die Nische unter dem Gerät nicht berührt oder in ihre Nähe gelangt, insbesondere wenn das Gerät eingeschaltet oder die Tür heiß ist.
• Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen, sowie die isolierten Teile müssen so befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.
• Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
• Verwenden Sie nur geeignete Trenneinrichtungen: Überlastschalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
• Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.
• Das Gerät wird mit einem Netzstecker und Netzkabel geliefert.

2.3 Gebrauch

WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs-, Stromschlag- oder Explosionsgefahr.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
• Vergewissern Sie sich, dass die Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch aus.
• Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es kann heiße Luft freigesetzt werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder wenn es mit Wasser Kontakt hat.
• Üben Sie keinen Druck auf die offene Tür aus.
• Verwenden Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
• Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Die Verwendung von Zutaten mit Alkohol kann eine Mischung aus Alkohol und Luft verursachen.
• Lassen Sie beim Öffnen der Tür keine Funken oder offenen Flammen mit dem Gerät in Kontakt kommen.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
• Heizen Sie das Gerät nicht mit der Mikrowellenfunktion vor.
DEUTSCH 61
WARNUNG!
Risiko von Schäden am Gerät.
• Um Beschädigungen und Verfärbungen der Emailbeschichtung zu vermeiden:
– Legen Sie keine Alufolie direkt auf den
Boden des Garraums.
– Füllen Sie kein Wasser direkt in das
heiße Gerät.
– Lassen Sie nach Abschluss des
Garvorgangs kein feuchtes Geschirr oder feuchte Speisen im Gerät stehen.
– Gehen Sie beim Herausnehmen oder
Einsetzen des Zubehörs sorgfältig vor.
• Verfärbungen der Emaille- oder Edelstahlbeschichtung haben keine Auswirkung auf die Leistung des Geräts.
• Verwenden Sie eine tiefe Pfanne für feuchte Kuchen. Fruchtsäfte verursachen Flecken, die dauerhaft sein können.
• Kochen Sie immer bei geschlossener Gerätetür.
• Ist das Gerät hinter einer Möbelfront (wie etwa einer Tür) installiert, achten Sie darauf, dass die Tür während des Gerätebetriebs nicht geschlossen wird. Hinter einer geschlossenen Möbelfront können sich Hitze und Feuchtigkeit ansammeln und das Gerät, das Gehäuse oder den Boden beschädigen. Schließen Sie die Möbelfront nicht, bevor das Gerät nach dem Gebrauch völlig abgekühlt ist.

2.4 Reinigung und Pflege

WARNUNG!
Verletzungs-, Brandgefahr sowie Risiko von Schäden am Gerät.
• Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist. Es besteht die Gefahr, dass die Glasscheiben brechen.
• Ersetzen Sie die Türglasscheiben umgehend, wenn sie beschädigt sind. Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst.
• Gehen Sie beim Aushängen der Tür vorsichtig vor. Die Tür ist schwer!
• Wischen Sie den Garraum und die Tür nach jedem Gebrauch trocken. Der während des Gerätebetriebs entstandene Dampf kondensiert auf den Wänden des Garraums und kann zur Korrosion führen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Verschlechterung des Oberflächenmaterials zu verhindern.
• Fett- und Lebensmittelrückstände im Gerät können einen Brand und Funkenschlag verursachen, wenn die Mikrowellenfunktion genutzt wird.
• Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
• Falls Sie ein Backofenspray verwenden, befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen auf seiner Verpackung.

2.5 Verwendung von Glasgeschirr

Wird Glasgeschirr nicht mit der gebührenden Vorsicht behandelt, kann dies zum Zerbrechen, zum Abplatzen, zur Rissbildung oder zu tiefen Kratzern führen:
• Gießen Sie kein kaltes Wasser oder sonstige kalte Flüssigkeiten auf das Glasgeschirr, weil ein plötzlicher Temperaturabfall zu einem spontanen Zerbrechen führen kann. Glassplitter können sehr scharf und schwer zu finden sein.
• Stellen Sie kein heißes Glasgeschirr auf nasse oder kalte Oberflächen, direkt auf eine Arbeitsplatte oder Metalloberfläche oder in die Spüle und verwenden Sie keine nassen Tücher zur Handhabung von Glasgeschirr.
• Glasgeschirr mit Macken, Rissen oder tiefen Kratzer darf nicht verwendet oder repariert werden.
• Achten Sie darauf, mit Glasgeschirr nicht gegen harte Objekte zu stoßen oder mit Haushaltsutensilien dagegen zu kommen.
• Wärmen Sie leeres oder fast leeres Glasgeschirr nicht in der Mikrowelle auf, und überhitzen Sie kein Öl und keine Butter in der Mikrowelle (verwenden Sie die kürzest mögliche Garzeit).
62 DEUTSCH
Lassen Sie heißes Glasgeschirr auf einem
1 2 43
10
4
3
1
2
8
9
5 6
7

Kühlgestell, einem Topflappen oder einem trockenen Tuch abkühlen. Achten Sie vor dem Abwaschen, Kühlen oder Gefrieren darauf, dass das Glasgeschirr kühl genug ist.
Handhaben Sie Glasgeschirr (einschließlich Geschirr mit Silikon-Griffflächen) nie ohne trockene Topflappen.
Vermeiden Sie eine Fehlbedienung der Mikrowelle (d.h. einen Betrieb ohne Beladung oder mit zu geringer Beladung).

2.6 Innenbeleuchtung

WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
• Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und separat verkaufter Ersatzlampen: Diese Lampen müssen extremen physikalischen Bedingungen in Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B. Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen Informationen über den Betriebszustand des Gerätes anzeigen. Sie sind nicht für den Einsatz in anderen Geräten vorgesehen und nicht für die Raumbeleuchtung geeignet.
• Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieeffizienzklasse G.
• Verwenden Sie nur Lampen mit der gleichen Leistung .

2.7 Wartung

• Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an den autorisierten Kundendienst.
• Dabei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.

2.8 Entsorgung

WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr.
• Informationen zur Entsorgung des Geräts erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
• Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern, dass sich Kinder, oder Haustiere im Gerät einschließen.

3. GERÄTEBESCHREIBUNG

3.1 Gesamtansicht

Bedienfeld Einstellknopf für die Ofenfunktionen Display Einstellknopf Heizelement Mikrowellengenerator Lampe Ventilator Einschubschienen, herausnehmbar Einschubebenen
DEUTSCH 63

3.2 Zubehör

Kombirost
Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten.
Backblech
Für Kuchen und Plätzchen.
Mikrowellen-Bodenplatte aus Glas
Zum Zubereiten von Speisen im Mikrowellenmodus.

4. BEDIENFELD

4.1 Versenkbare Knöpfe

Drücken Sie zum Benutzen des Geräts den Knopf. Der Knopf kommt dann heraus.

4.2 Überblick – Bedienfeld

Wählen Sie eine Ofenfunktion, um das Gerät einzuschalten. Drehen Sie den Knopf für die
Kurzzeitwecker Schnellaufheizung
Backofenbeleuch‐
64 DEUTSCH
Ofenfunktionen in die Aus-Position, um das Gerät auszuschalten.
tung
Mikrowellenleis‐
tung
Bestätigen Sie die
Einstellung

4.3 Display

Display-Anzeigen
Display mit Tastenfunktionen.
Grundlegende Anzeigen
Verriegelung
Kurzzeit-Wecker
Fortschrittsbalken - für Temperatur oder Zeit.
Der Balken ist vollständig rot, wenn das Gerät die
eingestellte Temperatur erreicht.
Koch-Assistent
Ende
Einstellungen
Timer-Anzeigen
Zeitvorwahl
Mikrowellenfunktionsanzeige

5. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

5.1 Erste Reinigung

Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch das leere Gerät und stellen Sie die Uhrzeit ein:
00:00
Stellen Sie die Zeit ein. Drücken Sie .

6. TÄGLICHER GEBRAUCH

Uptimer
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
DEUTSCH 65

6.1 Einstellung: Ofenfunktionen

Schritt 1 Drehen Sie den Knopf für die Ofenfunktionen und wählen Sie eine Ofenfunktion.
Schritt 2 Drehen Sie den Bedienknopf, um die Temperatur einzustellen.
Drücken Sie .
- gedrückt halten zur Auswahl der Funktion: Schnellaufheizung. Sie ist für einige Ofenfunktionen verfügbar.

6.2 Einstellen:Mikrowellenfunktionen

Schritt 1 Entfernen Sie alle Zubehörteile aus dem Backofen.
Schritt 2
Schritt 3
Schritt 4
Schritt 5
Schritt 6 Drehen Sie den Knopf für die Ofenfunktionen in die Aus-Position, um den Backofen auszuschal‐
Sie können die Einstellungen während des Kochens anpassen.
Setzen Sie die Mikrowellen-Bodenplatte aus Glas ein. Legen Sie die Lebensmittel auf die untere Glasplatte der Mikrowelle.
Drehen Sie den Knopf für die Ofenfunktionen und wählen Sie die Mikrowellenfunktion:
.
Drücken Sie: , um mit den Standardeinstellungen zu beginnen. Das Display zeigt die Dauer und Mikrowellenleistung an.
Drehen Sie den Einstellknopf, um die Dauer anzupassen. Drücken Sie: .
Drücken Sie: . Drehen Sie den Wahlknopf, um die Mikrowellenleistung zu ändern. Drü‐
cken Sie:
ten.
Die maximale Dauer der Mikrowellenfunktionen hängt von der eingestellten Mikrowellenleistung ab:
MIKROWELLENLEISTUNG W
100 - 600 59:55
>600 7
MAXIMALE DAUER Min
Wenn Sie die Tür öffnen, wird die Mikrowellenfunktion ausgeschaltet. Um sie erneut zu starten, schließen Sie die Tür. Drücken Sie .

6.3 Einstellen:Mikrowellen-Kombifunktionen

Schritt 1 Entfernen Sie alle Zubehörteile aus dem Backofen.
Setzen Sie die Mikrowellen-Bodenplatte aus Glas ein. Legen Sie die Lebensmittel auf die untere Glasplatte der Mikrowelle.
66 DEUTSCH
Schritt 2
Schritt 3 Drehen Sie den Bedienknopf, um die Temperatur einzustellen.
Schritt 4
Schritt 5
Schritt 6
Schritt 7 Drehen Sie den Knopf für die Ofenfunktionen in die Aus-Position, um den Backofen auszuschal‐
Sie können die Einstellungen während des Kochens anpassen.
Drehen Sie den Knopf für die Ofenfunktionen zur Auswahl der Funktion: . Das Display zeigt Folgendes an: Temperatur und Mikrowellenleistung.
Drücken Sie: .
Drehen Sie den Wahlknopf, um die Mikrowellenleistung zu ändern. Drücken Sie: .
Drücken Sie: zum Starten der Funktion.
ten.

6.4 Ofenfunktionen

Ofenfunktion Anwendung
Zum Backen auf bis zu zwei Einschubebenen gleichzeitig und zum Dörren von Le‐ bensmitteln. Verwenden Sie eine um 20 - 40 °C niedrigere Backofentemperatur als
Heißluft
Ober-/Unterhitze
Heißluftgrillen
bei Ober-/Unterhitze.
Backen und Braten von Speisen auf einer Einschubebene.
Zum Braten großer Fleischstücke oder von Geflügel mit Knochen auf einer Ebene. Gratinieren und Überbacken.
Zum Backen von Pizza. Für ein intensives Überbacken und einen knusprigen Boden.
Pizzastufe
Heißluftgrillen + MW
Heißluft + MW
Auftauen
Aufwärmen
Zum Braten großer Fleischstücke auf einer Ebene. Zum Herstellen von Gratins und zum Bräunen.Die Funktion mit MW-Boost, Leistungsbereich: 100 - 600 W.
Backen auf einer Einschubebene.Die Funktion mit MW-Boost, Leistungsbereich: 100
- 600 W.
Auftauen von Fleisch, Fisch, Kuchen, Leistungsbereich: 100 - 200 W
Aufwärmen von vorbereiteten Mahlzeiten und empfindlichen Lebensmitteln, Leis‐ tungsbereich: 300 - 700 W
DEUTSCH 67
Ofenfunktion Anwendung
Aufwärmen, Kochen, Leistungsbereich: 100 - 1000 W
Mikrowelle
Aufrufen des Menüs: Koch-Assistent, Einstellungen.
Menü

6.5 Einstellen:Koch-Assistent

Das UntermenüKoch-Assistent besteht aus einer Reihe zusätzlicher Funktionen und Gerichte mit empfohlenen Ofenfunktionen, Temperaturen und Zeiten. Verwenden Sie die Funktion, um ein Gericht schnell mit den Standardeinstellungen zuzubereiten. Sie können auch die Zeit und die Temperatur während des Garvorgangs einstellen.
Wenn die Funktion beendet ist, prüfen Sie, ob das Gericht fertig ist.
Einige der Speisen können Sie auch mit der folgenden Funktion zubereiten:
Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schritt 4
Öffnen Sie das Menü. Wählen SieKoch-Assis‐
tent. Drücken Sie .

6.6 Koch-Assistent

Legende
Gewichtsautomatik verfügbar.
Funktion mit Mikrowellenleistung. Verwen‐ den Sie mikrowellenfestes Zubehör.
Vorheizen des Geräts, bevor Sie mit dem Kochen beginnen.
Einschubebene.
Das Display zeigt F und eine Nummer der Funktion an, die Sie in der Tabelle überprüfen können.
Grill Zum Grillen dünner Lebensmittel
1
und zum Toasten von Brot.
• Gewichtsautomatik
P1 - P...
Wählen Sie das Gericht.
Drücken Sie .
Unterhit‐zeZum Backen von Kuchen mit
2
Tiefkühl‐ gerichte
3
Ober-/ Unterhit‐
4
ze + MW
Grill +MWSchnelleres Garen und Bräu‐
5
Geben Sie das Gericht in
den Backofen. Bestätigen
Sie die Einstellung.
knusprigen Böden und zum Ein‐ kochen von Lebensmitteln.
Lässt Fertiggerichte (z. B. Pommes frites, Kartoffelspalten oder Frühlingsrollen) schön knusprig werden.
Backen und Braten von Speisen auf einer Einschubebene.Die Funktion mit MW-Boost, Leis‐ tungsbereich: 100 - 600 W.
nen.Die Funktion mit MW-Boost, Leistungsbereich: 100 - 600 W.
Das Display zeigt P und eine Nummer des Gerichts an, die Sie in der Tabelle überprüfen können.
68 DEUTSCH
Speise Gewicht Einschubebene / Zubehör
Roastbeef, blutig
1
Roastbeef, rosa
2
Roastbeef, durch
3
Steak, rosa 180 - 220g pro
4
Rinderbraten / geschmort (Prime
5
Rib, obere runde, di‐ cke Flanke)
Roastbeef, blutig
(Niedertemperatur-Ga‐
6
ren)
Roastbeef, rosa (Nie‐
7
dertemperatur-Garen)
Roastbeef, durch
(Niedertemperatur-Ga‐
8
ren)
Filet, blutig (Nieder‐
9
temperatur-Garen)
Filet, rosa (Nieder‐
10
temperatur-Garen)
Filet, fertig (Nieder‐
11
temperatur-Garen)
Kalbsbraten (z. B. Schulter)
12
Schweinebraten oder Schulter
13
Pulled Pork (Nieder‐ temperatur Garen)
14
Lende, frisch 1 - 1.5kg; 5–6 cm
15
Rippchen 2 - 3kg; verwenden
16
1 - 1.5kg; 4–5 cm
Stück; 3 cm dicke
1 - 1.5kg; 4–5 cm
0,5 - 1,5 kg; 5 - 6
cm dicke Stücke
0.8 - 1.5kg; 4 cm
Sie rohe, 2 – 3 cm
dünne Spareribs
dicke Stücke
Scheiben
1.5 - 2kg
dicke Stücke
dicke Stücke
1.5kg
1.5 - 2kg
dicke Stücke
; 1; Backblech Braten Sie das Fleisch einige Minuten in einer heißen Pfanne. In das Gerät einlegen.
2; Bratbehältnis auf Kombirost
Braten Sie das Fleisch einige Minuten in einer heißen Pfanne. In das Gerät einlegen.
1; Bräter auf Kombirost
; 1; Backblech Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze oder einfach Salz und frisch gemahlenen Pfeffer. Braten Sie das Fleisch ei‐ nige Minuten in einer heißen Pfanne. In das Gerät einle‐ gen.
; 1; Backblech Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze oder einfach Salz und frisch gemahlenen Pfeffer. Braten Sie das Fleisch ei‐ nige Minuten in einer heißen Pfanne. In das Gerät einle‐ gen.
1; Bräter auf Kombirost
Braten Sie das Fleisch einige Minuten in einer heißen Pfanne. Flüssigkeit hinzugeben. In das Gerät einlegen.
1; Auflaufform aus Keramik oder Glas auf Kombi‐
rost, MW-fest
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze. Wenden Sie das Fleisch nach der Hälfte der Gardauer.
; 1; Backblech Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze. Wenden Sie das Fleisch nach der Hälfte der Garzeit, um eine gleichmäßi‐ ge Bräunung zu erzielen.
1; Bräter auf Kombirost
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze.
2; tiefe Pfanne
Flüssigkeit hinzufügen, um den Boden eines Gerichts zu bedecken. Wenden Sie das Fleisch nach der Hälfte der Gardauer.
DEUTSCH 69
Speise Gewicht Einschubebene / Zubehör
Lammkeule mit Kno‐ chen
17
Hähnchen, ganz 1 - 1.5kg; frisch
1.5 - 2kg; 7 – 9 cm
18
Halbes Hähnchen 0.5 - 0.8kg
19
Hähnchenbrust 180 - 200g pro
20
Hähnchenschenkel, frisch
21
Ente, ganz 1.5 - 2.5kg
22
Gans, Brust 1kg
23
Hackbraten 1kg
24
Fisch, gegrillt 0.5 - 1kg pro Fisch
25
Fischfilet -
26
Käsekuchen -
27
Apfelkuchen -
28
Apfelkuchen -
29
Apfelkuchen -
30
Brownies 2kg Teig
31
dicke Stücke
Stück
250 - 400g
1; Bräter auf Backblech
Braten Sie das Fleisch einige Minuten in einer heißen Pfanne.Flüssigkeit hinzugeben. Wenden Sie das Fleisch nach der Hälfte der Gardauer.
1; Keramik- oder Glasauflaufform auf Kombirost,
MW-fest Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze. Legen Sie das Hähnchen mit der Brustseite nach unten und drehen Sie es nach der Hälfte der Garzeit um.
2; Backblech
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze.
1; Auflaufform auf Kombirost
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze. Braten Sie das Fleisch einige Minuten in einer heißen Pfanne.
2; Backblech
Wenn Sie die Hähnchenschenkel zuerst marinieren, stel‐ len Sie die niedrigere Temperatur ein und garen Sie sie länger.
1; Bräter auf Kombirost
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze. Legen Sie das Fleisch in den Bräter. Die Ente nach der Hälfte der Gar‐ zeit wenden.
1; Bräter auf Kombirost
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze. Die Gans nach der Hälfte der Garzeit wenden.
1; Kombirost
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze.
; 1; Backblech Fisch mit Butter füllen und Ihre Lieblingsgewürze und Kräuter verwenden.
2; Auflaufform auf Kombirost
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze.
1; Springform 28 cm auf Kombirost
2; Backblech
1; Kuchenform auf Kombirost
1; 22 cm Kuchenform auf Kombirost
2; tiefe Pfanne
70 DEUTSCH
Speise Gewicht Einschubebene / Zubehör
Schokoladenmuffins -
32
Brotkuchen -
33
Ofenkartoffeln 1kg
34
Kartoffelspalten 1kg
35
Gegrilltes Gemüse 1 - 1.5kg
36
Kroketten, gefroren 0.5kg
37
Pommes frites, ge‐
38
froren
Fleisch- / Gemüsela‐ sagne mit trockenen
39
Nudelblättern
Kartoffelgratin (rohe
Kartoffeln)
40
Pizza frisch, dünn
41
Pizza frisch, dick
42
Quiche -
43
Baguette / Ciabatta /
44
Weißbrot
Alle Getreide / Rog‐ gen / dunkles Brot,
45
alle Getreide in Kas‐ tenform
0.75kg
1 - 1.5kg
1.1kg
-
-
0.8kg
1kg
2; Muffin-Blech auf Kombirost
1; Brotpfanne auf Kombirost
1; Backblech
Die ganzen Kartoffeln mit der Schale auf das Backblech geben.
2; Backblech mit Backpapier ausgekleidet
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze. Kartoffeln in Stü‐ cke schneiden.
2; Backblech mit Backpapier ausgekleidet
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze. Gemüse in Stücke schneiden.
2; Backblech
2; Backblech
; 1; Auflaufform aus Keramik oder Glas auf Kom‐
birost, MW-fest
; 2; Auflaufform aus Keramik oder Glas auf Kom‐
birost, MW-fest
Drehen Sie das Gericht nach der Hälfte der Garzeit um.
1; Backblech mit Backpapier ausgekleidet
1; Backblech mit Backpapier ausgekleidet
1; Backform auf Kombirost
1; mit Backpapier ausgekleidetes Backblech
Für Weißbrot mehr Zeit nötig.
1; Backblech mit Backpapier ausgekleidet / Kom‐
birost

7. UHRFUNKTIONEN

7.1 Uhrfunktionen

Uhrfunktion Anwendung
Nach Ablauf der Zeit ertönt der Signalton.
Kurzzeit-Wecker
DEUTSCH 71
Uhrfunktion Anwendung
Nach Ablauf des Timers ertönt ein akustisches Signal und die Ofenfunktion stoppt.
Garzeitdauer
Verzögerung des Starts und/oder des Endes des Kochens.
Zeitvorwahl
Max. 23 Std. 59 Min. Diese Funktion wirkt sich nicht auf den Betrieb des Back‐
Uptimer
ofens aus. Um den Uptimer ein- oder auszuschalten, wählen Sie: Menü, Einstellungen.
Uhr-Funktionen sind nur verfügbar für: Heißluft, Ober-/Unterhitze, Heißluftgrillen, Pizzastufe, Heißluftgrillen + MW, Heißluft + MW.

7.2 Einstellung: Uhrfunktionen

Einstellung: Uhrzeit
Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3
Um die Uhrzeit zu ändern, rufen Sie das Menü auf
und wählen Sie Einstellungen, Uhrzeit.
Einstellung: Kurzzeit-Wecker
Schritt 1
Im Display wird
Folgendes ange‐
zeigt:
0:00
Drücken Sie: .
Der Countdown des Timers startet umgehend.
72 DEUTSCH
Stellen Sie die Uhrzeit ein.
Schritt 2 Schritt 3
Stellen Sie Kurzzeit-Wecker
ein.
Drücken Sie: .
Drücken Sie: .
Schritt 1 Schritt 2
Wählen Sie eine Ofen‐
funktion und stellen
Sie die Temperatur
ein.
Schritt 1 Schritt 2
Einstellung: Garzeitdauer
Im Display wird
Folgendes ange‐
zeigt:
0:00
Drücken Sie wieder‐
holt: .
Der Countdown des Timers startet umgehend.
Einstellung: Zeitvorwahl
Schritt 3 Schritt 4
Schritt 3 Schritt 4
Stellen Sie die Gar‐
dauer ein.
Drücken Sie: .
Schritt 5 Schritt 6
Das Dis‐
play zeigt
die Uhrzeit
an.
Wählen
Sie die
Ofenfunkti‐
on.
Drücken Sie
wiederholt:
.
START
Der Countdown des Timers beginnt zu der eingestellten Startzeit.
Stellen Sie
die Startzeit
ein.
Drücken Sie:

8. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

8.1 Einsetzen des Zubehörs

Verwenden Sie nur geeignetes Kochgeschirr und Material. Siehe Kapitel „Ratschläge und
Tipps“, geeignetes Kochgeschirr und Materialien für die Mikrowelle.
Die kleine Einkerbung auf der Oberseite erhöht die Sicherheit. Die Vertiefungen sind auch Kippsicherungen. Durch den umlaufend erhöhten Rand des Rosts ist das Kochgeschirr gegen Abrutschen vom Rost gesichert.
.
Im Display
wird Fol‐
gendes an‐
gezeigt:
--:--
STOPP
Stellen Sie
die Endzeit
ein.
Drücken
Sie: .
DEUTSCH 73
Kombirost:
Schieben Sie den Rost zwischen die Führungs‐ schienen der Einhängegitter mit den Füßen nach unten zeigend.
Backblech:
Schieben Sie das Backblech zwischen die Füh‐ rungsstäbe der Einhängegitter.
Mikrowellen-Bodenplatte aus Glas:
Verwenden Sie die untere Glasplatte der Mikro‐ welle nur zusammen mit der Mikrowellenfunktion. Sie ist nicht für die kombinierte Mikrowellenfunkti‐ on geeignet (z. B. Grillten mit der Mikrowelle). Stellen Sie das Zubehörteil auf den Boden des Garraums. Sie können die Lebensmittel direkt auf die untere Glasplatte der Mikrowelle legen.

9. ZUSATZFUNKTIONEN

9.1 Verriegelung

Diese Funktion verhindert ein versehentliches Verstellen der Gerätefunktion.
Einschalten, wenn das Gerät in Betrieb ist – das eingestellte Garen wird fortgesetzt und das Bedienfeld ist verrie‐ gelt. Schalten Sie sie ein, wenn das Gerät ausgeschaltet ist – sie kann nicht eingeschaltet werden, denn das Bedien‐ feld ist verriegelt.
74 DEUTSCH
Diese Funktion verhindert ein versehentliches Verstellen der Gerätefunktion.
– gedrückt halten, um die Funktion einzuschalten. Ein Signal ertönt.
3 x – blinkt, wenn die Verriegelung eingeschaltet ist.

9.2 Automatische Abschaltung

Aus Sicherheitsgründen schaltet sich das Gerät nach einiger Zeit aus, wenn eine Ofenfunktion eingeschaltet ist und Sie die Einstellungen nicht ändern.
(°C) (Std.)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 230 5.5

10. TIPPS UND HINWEISE

10.1 Garempfehlungen

– gedrückt halten, um sie aus‐
zuschalten.
Die Abschaltautomatik funktioniert nicht mit den Funktionen: Backofenbeleuchtung, Zeitvorwahl.

9.3 Kühlgebläse

Wenn das Gerät in Betrieb ist, schaltet sich das Kühlgebläse automatisch ein, um die Oberflächen des Geräts kühl zu halten. Nach dem Abschalten des Geräts kann das Kühlgebläse weiterlaufen, bis das Gerät abgekühlt ist.
Die Temperaturen und Garzeiten in den Tabellen sind nur Richtwerte. Sie hängen von den Rezepten sowie der Qualität und Menge der verwendeten Zutaten ab. Ihr Gerät backt oder brät unter Umständen anders als Ihr früheres Gerät. Die Hinweise unten enthalten die emp‐ fohlenen Einstellungen für Temperatur, Gardauer und Einschubebene für die einzelnen Speisen. Finden Sie für ein bestimmtes Rezept keine konkreten Angaben, orientieren Sie sich an einem ähnlichem Re‐ zept.

10.2 Mikrowellenempfehlungen

Rühren Sie das Gericht vor dem Servieren um.
Kochen wir!
Legen Sie die Speise auf die untere Glasplatte der Mikrowelle auf dem Garraumboden.
Legen Sie die Speise auf einen Teller auf dem Garraumboden.
Lebensmittel nach der Hälfte der Auftau- und Garzeit wenden oder umrühren.
Flüssige Speisen gelegentlich umrühren.
Decken Sie das Gericht zum Garen und Aufwärmen ab.
Stellen Sie einen Löffel in die Flasche oder das Glas, wenn Sie Getränke erwärmen, um eine bessere Hitzeverteilung zu erreichen.
Legen Sie die Lebensmittel ohne Verpackung in das Gerät. Fertiggerichte in Verpackungen können nur ins Gerät gegeben werden, wenn die Verpackung mikrowellengeeignet ist
DEUTSCH 75
(prüfen Sie die Informationen auf der Verpackung).
Speisezubereitung in der Mikrowelle
Garen Sie Speisen abgedeckt. Speisen nur dann ohne Abdeckung garen, wenn eine Kruste gewünscht ist.
Verkochen Sie die Speisen nicht, indem Sie die Leistung zu hoch und die Zeit zu lang einstellen. Die Speise kann austrocknen, verbrennen oder einen Brand verursachen.
Das Gerät eignet sich nicht zum Kochen von Eiern in der Schale oder zum Zubereiten von Schnecken im Schneckenhaus, da diese platzen können. Stechen Sie das Eigelb oder Spiegelei an, bevor Sie es erwärmen.
Stechen Sie Speisen mit Haut oder Schale mehrfach an, bevor Sie sie garen.
Nachdem Sie das Gerät ausgeschaltet haben, nehmen Sie die Speisen heraus und lassen Sie sie einige Minuten stehen, damit sich die Wärme gleichmäßig verteilt.
Auftauen in der Mikrowelle
Tiefgekühlte Lebensmittel aus der Verpackung nehmen und auf einen umgedrehten Teller geben, der auf einem Behälter steht, damit die Auftauflüssigkeit abtropfen kann. Alternativ kann auch ein Abtaugitter oder ein Plastiksieb verwendet werden.
Bereits angetaute Stücke nacheinander herausnehmen.
Durch Einstellen einer höheren Mikrowellenleistung kann Obst und Gemüse ohne vorheriges Auftauen gegart werden.
Gemüse in gleich große Stücke schneiden.

10.3 Mikrowellengeeignetes Kochgeschirr und Materialien

Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Kochgeschirr und Materialien. Verwenden Sie die folgende Tabelle als Referenz.
Prüfen Sie vor der Verwendung die Kochgeschirr- und Materialspezifikationen.
Kochgeschirr / Material
Feuerfestes Glas und Porzellan ohne Metallteile, z. B. hitzebeständiges Glas
Nicht feuerfestes Glas und Porzellan ohne Verzierung aus Silber, Gold, Pla‐ tin oder Metall
Glas und Glaskeramik aus hitze-/frost‐ beständigem Material
Backofengeeignete Keramik und Stein‐ gut ohne Quarz- oder Metallteile oder metallhaltige Glasur
Keramik, Porzellan und Steingut mit unglasiertem Boden oder mit kleinen Löchern, z. B. auf den Griffen
Hitzebeständiger Kunststoff bis 200 °C X
X X X
X X
Pappe, Papier X X
Frischhaltefolie X X
76 DEUTSCH
Kochgeschirr / Material
Mikrowellengeeignete Frischhaltefolie X
Bratgeschirr aus Metall, z. B. Emaille, Gusseisen
Backformen, schwarz lackiert oder sili‐ konbeschichtet
Backblech X X X
Gitterrost X X
Mikrowellen-Bodenplatte aus Glas X
Kochgeschirr für die Mikrowelle, z. B. Knusperpfanne
X X X
X X X
X X

10.4 Empfohlene Leistungseinstellungen für verschiedene Arten von Lebensmitteln

Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte.
700 – 1000 W
Anbraten zu Beginn des Garvorgangs Erhitzen von Flüssigkeiten
500 – 600 W
Garen von Gemüse
Garen von Eierge‐
richten
Köcheln von Eintöp‐
fen
Erwärmen von Eintel‐
lergerichten
Auftauen und Auf‐
wärmen gefrorener
Speisen
Schmelzen von Kä‐
se, Schokolade, But‐
ter
Auftauen von Brot
Köcheln von Reis
Auftauen von Obst und
Kuchen
300 - 400 W
Erwärmen von Baby‐
nahrung
100 - 200 W
Auftauen von Käse, Sah‐
Garen/Erwärmen von
empfindlichen Speisen
ne, Butter
Weiter garen
Auftauen von Fleisch,
Fisch
DEUTSCH 77

10.5 Gartabellen für Prüfinstitute

Informationen für Prüfinstitute

Tests gemäß IEC 60705. Mikrowellenfunktion
Verwenden Sie den Kombirost, sofern nicht anders angegeben.
W
Biskuit 600 0.475 Niedrig 8 - 9 Drehen Sie den Behälter
Hackbraten 400 0.9 1 25 - 27 Drehen Sie den Behälter
Eierstich 500 1 2 30 - 33 -
Fleisch auftauen 100 0.5 1 15 Wenden Sie das Fleisch,
Mikrowellenkombifunktion Verwenden Sie den Kombirost.
um ein Viertel herum, wenn die Hälfte der Gar‐ zeit vorüber ist.
um ein Viertel herum, wenn die Hälfte der Gar‐ zeit vorüber ist.
wenn die Hälfte der Gar‐ zeit vorüber ist.
Kastenku‐ chen, 0,7 kg
Kartoffelgra‐ tin, 1,1 kg
Hähnchen, 1,1 kg
Ober-/Unterhit‐ ze + MW
Heißluft + MW 300 180 2 38 - 42 Drehen Sie den Behäl‐
Heißluftgrillen + MW
100 200 2 23 - 27 Drehen Sie den Behäl‐
400 230 1 35 - 40 Geben Sie das Fleisch

11. REINIGUNG UND PFLEGE

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
78 DEUTSCH
ter um ein Viertel he‐ rum, wenn die Hälfte der Garzeit vorüber ist.
ter um ein Viertel he‐ rum, wenn die Hälfte der Garzeit vorüber ist.
in einen runden Glas‐ behälter und wenden Sie es, wenn die Hälfte der Garzeit vorüber ist.

11.1 Hinweise zur Reinigung

2
3
1
Reinigen Sie die Vorderseite des Geräts nur mit einem Mikrofasertuch mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einer geeigneten Reinigungslösung.
Reinigungsmittel
Reinigen Sie Flecken mit einem milden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch. Fettansammlungen oder andere Speise‐ reste könnten einen Brand verursachen. Entfernen Sie Speise- und Fettreste vorsichtig von der Garraumdecke.
Täglicher Ge‐
brauch
Zubehör
Lassen Sie die Speisen nicht länger als 20 Minuten im Gerät stehen. Trocknen Sie den Gar‐ raum nach jedem Gebrauch nur mit einem Mikrofasertuch ab.
Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem Gebrauch und lassen Sie sie trocknen. Verwen‐ den Sie nur ein Mikrofasertuch mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel. Reinigen Sie die Zubehörteile nicht im Geschirrspüler.
Reinigen Sie das Zubehör mit Antihaftbeschichtung nicht mit Scheuermitteln oder scharfkan‐ tigen Gegenständen.

11.2 Entfernen: Einhängegitter

Entfernen Sie Einhängegitter zur Reinigung des Backofens.
Schritt 1 Schalten Sie den Backofen aus und warten Sie, bis er abgekühlt ist.
Schritt 2 Ziehen Sie die Einhängegitter vor‐
Schritt 3 Ziehen Sie das Einhängegitter vorne
Schritt 4 Ziehen Sie die Gitter aus der hinteren
Setzen Sie die Einhängegitter in umgekehrter Reihenfolge ein.

11.3 Austausch: Lampe

Stromschlaggefahr. Die Lampe kann heiß sein.
sichtig nach oben und aus der vorde‐ ren Aufhängung.
von der Seitenwand weg.
Aufhängung heraus.
WARNUNG!
Halten Sie die Halogenlampe stets mit einem Tuch, um zu verhindern, dass Fettrückstände auf der Lampe einbrennen.
DEUTSCH 79
Bevor Sie die Lampe austauschen:
Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3
Schalten Sie den Backofen aus.
Warten Sie, bis der Ofen kalt ist.
Trennen Sie den Ofen von der Netz‐
versorgung.
Breiten Sie ein Tuch auf dem Gar‐
raumboden aus.

Obere Lampe

Schritt 1 Drehen Sie die Glasabdeckung und nehmen Sie sie ab.
Schritt 2 Reinigen Sie die Glasabdeckung.
Schritt 3 Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeignete, bis 300 °C hitzebeständige Lampe.
Schritt 4 Bringen Sie die Glasabdeckung an.

12. FEHLERSUCHE

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

12.1 Was zu tun ist, wenn …

In allen Fällen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Kundendienst.
Das Gerät schaltet sich nicht ein oder heizt nicht auf
Störung Prüfen Sie, ob Folgendes zutrifft ...
Das Gerät lässt sich nicht einschalten oder bedienen. Das Gerät ist ordnungsgemäß an die Stromversorgung
Das Gerät erwärmt sich nicht. Die ist Abschaltautomatik ausgeschaltet.
Das Gerät erwärmt sich nicht. Die Sicherung ist nicht durchgebrannt.
Das Gerät erwärmt sich nicht. Die Verriegelung ist nicht verschlossen.
angeschlossen.
Komponenten
Störung Prüfen Sie, ob Folgendes zutrifft ...
Die Lampe funktioniert nicht. Die Lampe ist durchgebrannt.
Fehlercodes
Im Display erscheint … Prüfen Sie, ob Folgendes zutrifft ...
80 DEUTSCH
Fehlercodes
00:00 Es gab einen Stromausfall. Stellen Sie die Uhrzeit ein.
Wenn das Display einen Fehlercode anzeigt, der nicht in dieser Tabelle enthalten ist, schalten Sie die Haussiche‐ rung aus und wieder ein, um das Gerät neu zu starten. Wenn der Fehlercode erneut angezeigt wird, wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst.

12.2 Service-Daten

Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen autorisierten Kundendienst.
Die vom Kundendienst benötigten Daten finden Sie auf dem Typenschild. Das Typenschild befindet sich am vorderen Rahmen des Garraums des Geräts. Entfernen Sie das Typenschild nicht vom Garraum.
Wir empfehlen Ihnen, die Daten hier zu notieren:
Modell (MOD.): .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Seriennummer (S.N.) .........................................

13. ENERGIEEFFIZIENZ

13.1 Energiesparen

Stellen Sie sicher, dass die Gerätetür geschlossen ist, wenn das Gerät in Betrieb ist. Die Gerätetür darf während des Garvorgangs nicht zu oft geöffnet werden. Halten Sie die Türdichtung sauber und stellen Sie sicher, dass sie sich fest in der richtigen Position befindet.
Verwenden Sie Kochgeschirr aus Metall, um mehr Energie zu sparen (nur, wenn Sie keine Mikrowellenfunktion einschalten).
Heizen Sie, wenn möglich, das Gerät vor dem Garvorgang nicht vor.
Wenn Sie mehrere Speisen gleichzeitig zubereiten, halten Sie die Unterbrechungen beim Backen so kurz wie möglich.
Garen mit Heißluft
Nutzen Sie, wenn möglich, die Garfunktionen mit Heißluft, um Energie zu sparen.
Restwärme
Ventilator und Lampe funktionieren weiter. Sobald Sie das Gerät ausschalten, wird im
Display die Restwärme angezeigt. Die Restwärme kann zum Warmhalten von Speisen genutzt werden.
Beträgt die Garzeit mehr als 30 Minuten, reduzieren Sie die Gerätetemperatur mindestens 3 - 10 Min. vor Ablauf des Garvorgangs. Durch die Restwärme im Gerät wird der Garvorgang fortgesetzt.
Nutzen Sie die Restwärme, um andere Speisen aufzuwärmen.
Warmhalten von Speisen
Wählen Sie die niedrigste Temperatureinstellung, wenn Sie die Restwärme zum Warmhalten von Speisen nutzen möchten. Die Restwärmeanzeige oder Temperatur werden auf dem Display angezeigt.
Garen bei ausgeschalteter Backofenbeleuchtung
Schalten Sie die Lampe während des Garvorgangs aus. Schalten Sie sie nur ein, wenn Sie sie benötigen.
DEUTSCH 81

14. MENÜSTRUKTUR

14.1 Menü

Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schritt 4 Schritt 5
Wählen Sie die Opti‐
- Wählen Sie,
um die Menü einzu‐
geben.
Drehen Sie den Knopf für die Ofenfunktionen in die Aus-Position, um Menü zu verlassen.
on aus der Menü
Struktur aus und drü‐
cken Sie .
Wählen Sie die Ein‐
stellung.
– drücken, um
die Einstellung zu
bestätigen.
Stellen Sie den Wert
ein und drücken Sie
Menü Struktur
Koch-Assistent
Einstellungen
Einstellungen
01 Uhrzeit Ändern 02 Helligkeit 1 - 5
03 Tastentöne 1 - Signalton
05 Uptimer Ein / Aus 06 Backofenbeleuchtung Ein / Aus
07 DEMO Aktivierungsc‐
09 Gerät auf Werkseinstellun‐
gen zurücksetzen
2 - Klicken 3 - Ton aus
ode: 2468
Ja / Nein
04 Lautstärke 1 - 4
08 Softwareversion Prüfen
15. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG
Ihre Pflichten als Endnutzer
Dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät ist mit einer durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern gekennzeichnet. Das Gerät darf deshalb nur getrennt vom unsortierten
Siedlungsabfall gesammelt und zurückgenommen werden, es darf also nicht in den Hausmüll gegeben werden. Das Gerät kann z. B. bei einer kommunalen Sammelstelle oder ggf. bei einem Vertreiber (siehe zu deren Rücknahmepflichten unten) abgegeben werden. Das gilt auch für alle Bauteile, Unterbaugruppen und Verbrauchsmaterialien des zu entsorgenden Altgeräts.
Bevor das Altgerät entsorgt werden darf, müssen alle Altbatterien und Altakkumulatoren vom Altgerät getrennt
.
82 DEUTSCH
werden, die nicht vom Altgerät umschlossen sind. Das gleiche gilt für Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden können. Der Endnutzer ist zudem selbst dafür verantwortlich, personenbezogene Daten auf dem Altgerät zu löschen.
Hinweise zum Recycling
Helfen Sie mit, alle Materialien zu recyceln, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind. Entsorgen Sie solche Materialien, insbesondere Verpackungen, nicht im Hausmüll sondern über die bereitgestellten Recyclingbehälter oder die entsprechenden örtlichen Sammelsysteme.
Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz auch elektrische und elektronische Geräte.
Rücknahmepflichten der Vertreiber in Deutschland
Wer auf mindestens 400 m² Verkaufsfläche Elektro- und Elektronikgeräte vertreibt oder sonst geschäftlich an Endnutzer abgibt, ist verpflichtet, bei Abgabe eines neuen Geräts ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen. Das gilt auch für Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen. Solche Vertreiber müssen zudem auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind (kleine Elektrogeräte), im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf in diesem Fall nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft, kann aber auf
drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt werden.
Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, wenn das neue Elektro- oder Elektronikgerät dorthin geliefert wird; in diesem Fall ist die Abholung des Altgerätes für den Endnutzer kostenlos.
Die vorstehenden Pflichten gelten auch für den Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Vertreiber Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte bzw. Gesamtlager- und -versandflächen für Lebensmittel vorhalten, die den oben genannten Verkaufsflächen entsprechen. Die unentgeltliche Abholung von Elektro- und Elektronikgeräten ist dann aber auf Wärmeüberträger (z. B. Kühlschrank), Bildschirme, Monitore und Geräte, die Bildschirme mit einer Oberfläche von mehr als 100 cm² enthalten, und Geräte beschränkt, bei denen mindestens eine der äußeren Abmessungen mehr als 50 cm beträgt. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Vertreiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für kleine Elektrogeräte (s.o.), die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu kaufen.
Rücknahmepflichten von Vertreibern und andere Möglichkeiten der Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten in der Region Wallonien
Vertreiber, die Elektro- und Elektronikgeräte verkaufen, sind verpflichtet, bei der Lieferung von Neugeräten Altgeräte desselben Typs, die im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie die Neugeräte erfüllen, kostenlos vom Endverbraucher zurückzunehmen. Dies gilt auch bei der Lieferung von neuen Elektro­und Elektronikgeräten oder beim Fernabsatz.
Darüber hinaus ist jeder, der Elektro- und Elektronikgeräte auf einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m² verkauft, verpflichtet, Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind (Elektrokleingeräte), im Ladengeschäft oder in unmittelbarer Nähe kostenlos zurückzunehmen; die Rücknahme darf in diesem Fall nicht vom Kauf eines
DEUTSCH 83
Elektro- oder Elektronikgerätes abhängig gemacht werden.
Die Rücknahme von Elektro- und Elektronikgeräten kann auch auf
Containerplätzen oder zugelassenen Recyclinghöfen erfolgen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre Gemeindeverwaltung.
84 DEUTSCH
*
867370863-B-132023
Loading...