NL Gebruiksaanwijzing | Combimagnetron2
FR Notice d'utilisation | Four à micro-ondes combiné29
DE Benutzerinformation | Backofen mit Mikrowelle56
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat je voor dit AEG-product hebt gekozen. We hebben het gecreëerd om
jarenlang onberispelijke prestaties te leveren, met innovatieve technologieën die het
leven eenvoudiger maken – functies die je wellicht niet op gewone apparaten aantreft.
Neem een paar minuten de tijd om het beste uit het apparaat te halen.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatieinformatie:
www.aeg.com/support
Registreer je product voor een betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor je apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE EN SERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen.
Als u contact opneemt met onze erkende servicedienst, zorg er dan voor dat u de
volgende gegevens tot uw beschikking hebt: Model, PNC, serienummer.
De informatie vindt u op het typeplaatje.
Waarschuwingen en veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie
en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit
uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de
instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor
toekomstig gebruik.
1.1 De veiligheid van kinderen en kwetsbare
personen
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk,
zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van
het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen. Kinderen
jonger dan 8 jaar en personen met zware en complexe
beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te
worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht
staan.
• Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het
apparaat gaan spelen..
• Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het
op passende wijze weg.
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Houd
kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat tijdens
het gebruik en bij het afkoelen.
• Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
• Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
1.2 Algemene veiligheid
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken.
NEDERLANDS3
• Dit apparaat is bedoeld voor binnenshuis huishoudelijk
gebruik.
• Dit apparaat kan worden gebruikt in kantoren, hotelkamers,
bed & breakfast-kamers, boerderijgasthuizen en andere
soortgelijke accommodaties waar dergelijk gebruik de
(gemiddelde) huishoudelijke gebruiksniveaus niet
overschrijdt.
• Alleen een erkende installatietechnicus mag dit apparaat
installeren en de kabel vervangen.
• Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde
constructie installeert.
• Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact
voordat u welke soort onderhoud dan ook gaat uitvoeren.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkend servicecentrum of een gekwalificeerde persoon
deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties met
elektriciteit te voorkomen.
• WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is
uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische
schokken te voorkomen.
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Zorg
ervoor dat je de verwarmingselementen of het oppervlak
van de apparaatruimte niet aanraakt.
• Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of
ovenschalen te verwijderen of erin te plaatsen.
• Activeer de magnetronfunctie niet wanneer het apparaat
leeg is. Metalen onderdelen in de ruimte kunnen elektrische
vonken veroorzaken.
• Tijdens bereiding in de magnetron zijn geen metalen
voedselbakjes en drinkbekers toegestaan. Deze vereiste is
niet van toepassing als de fabrikant heeft aangegeven dat
het formaat en de vorm van het metalen voorwerp geschikt
is voor bereiding in de magnetron.
• WAARSCHUWING: Als de deur of deurafdichtingen
beschadigd zijn, mag het apparaat niet worden gebruikt
4NEDERLANDS
totdat het is gerepareerd door een erkende
installatietechnicus.
• WAARSCHUWING: Alleen een erkende installatietechnicus
kan service- of reparatiewerkzaamheden uitvoeren waarbij
een afdekking wordt verwijderd die bescherming biedt
tegen blootstelling aan magnetronenergie.
• WAARSCHUWING: Warm geen vloeistoffen en ander
voedsel in afgesloten verpakkingen op. Ze kunnen
exploderen.
• Gebruik alleen voorwerpen die geschikt zijn voor gebruik in
de magnetron.
• Let bij het opwarmen van voedsel in plastic of papieren
verpakkingen op het apparaat vanwege de mogelijkheid tot
zelfontbranding.
• Het apparaat is bedoeld voor het opwarmen van voedsel en
dranken. Het drogen van voedsel of kleding en het
opwarmen van warmhoudkussentjes, slippers, sponzen,
vochtige doeken enzovoort kunnen leiden tot letsel,
vonkontsteking of brand.
• Als rook wordt uitgestoten, schakelt u het apparaat uit of
trekt u de stekker uit het stopcontact en houdt u de deur
gesloten om vlammen te kunnen doven.
• Het opwarmen van dranken in de magnetron kan tot
kookvertraging leiden. Wees voorzichtig bij het hanteren
van de verpakking.
• De inhoud van zuigflesjes en babyvoedingspotjes moet
worden geroerd of geschud en de temperatuur vóór het
gebruik worden gecontroleerd om brandwonden te
voorkomen.
• Eieren in hun schaal en hele hardgekookte eieren mogen
niet in het apparaat worden opgewarmd omdat ze kunnen
exploderen, zelfs nadat de opwarming in de magnetron is
beëindigd.
• Om de inschuifrailen te verwijderen trek eerst de voorkant
van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden.
Plaats de inschuifrails in omgekeerde volgorde.
NEDERLANDS5
• Het apparaat moet regelmatig worden gereinigd en alle
voedselresten moeten worden verwijderd.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te
maken.
• Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken.
Deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak,
waardoor het glas zou kunnen breken.
• Als het apparaat niet in een schone toestand wordt
onderhouden, kan dit leiden tot een verslechtering van het
oppervlak. Dit kan de levensduur van het apparaat negatief
beïnvloeden en mogelijk een gevaarlijke situatie opleveren.
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Installeren
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietechnicus
mag het apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
• Volg de installatie-instructies die zijn
meegeleverd met het apparaat.
• Pas altijd op bij verplaatsing van het
apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten
schoeisel.
• Trek het apparaat nooit aan de handgreep
van zijn plaats.
• Installeer het apparaat op een veilige en
geschikte plaats die aan alle installatieeisen voldoet.
• Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
• Controleer, voordat je het apparaat
monteert, of de ovendeur onbelemmerd
opent.
• Het apparaat is uitgerust met een
elektrisch koelsysteem. Het moet worden
gebruikt met de elektrische voeding.
• De inbouwunit moet voldoen aan de
stabiliteitsvereisten van DIN 68930.
Minimumhoogte kast (Mini‐
mumhoogte kast onder
werkblad)
Kastbreedte560 mm
Kastdiepte550 (550) mm
Hoogte van de voorkant
van het apparaat
Hoogte van de achterkant
van het apparaat
Breedte van de voorkant
van het apparaat
Breedte van de achterkant
van het apparaat
Diepte van het apparaat567 mm
Ingebouwde diepte van het
apparaat
Diepte met open deur882 mm
Minimumgrootte ventilatie‐
opening. Opening geplaatst
aan de onderkant van de
achterzijde
Lengte netvoedingskabel.
Kabel wordt in de rechter‐
hoek van de achterzijde ge‐
plaatst
Bevestigingsschroeven3.5x25 mm
444 (460) mm
455 mm
440 mm
595 mm
559 mm
546 mm
560x20 mm
1500 mm
6NEDERLANDS
2.2 Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische
schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door
een gediplomeerd elektromonteur worden
gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact.
• Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
• Gebruik altijd een juist geïnstalleerd
schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen adapters met meerdere
stekkers en verlengkabels.
• Zorg dat u de netstekker en het netsnoer
niet beschadigt. Indien de voedingskabel
moet worden vervangen, dan moet dit
gebeuren door onze Klantenservice.
• Laat de stroomkabel niet in aanraking
komen met de deur van het apparaat of de
niche onder het apparaat, met name niet
als deze werkt of als de deur heet is.
• De schokbescherming van delen onder
stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n
manier worden bevestigd dat het niet
zonder gereedschap kan worden
verplaatst.
• Steek de stekker pas in het stopcontact
als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
dat het netsnoer na installatie bereikbaar
is.
• Als het stopcontact los zit, mag u de
stekker niet in het stopcontact steken.
• Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd aan
de stekker.
• Gebruik enkel correcte
isolatievoorzieningen:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars
en contactgevers.
• De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het
apparaat volledig van het lichtnet
afgesloten kan worden. Het
isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3
mm.
• Dit apparaat wordt geleverd met een
stekker en een netsnoer.
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brandwonden,
elektrische schokken of een explosie.
• De specificatie van dit apparaat niet
wijzigen.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen
niet geblokkeerd worden.
• Laat het apparaat tijdens de werking niet
onbeheerd achter.
• Schakel het apparaat na elk gebruik uit.
• Wees voorzichtig met het openen van de
deur van het apparaat wanneer het
apparaat in werking is. Er kan hete lucht
vrijkomen.
• Gebruik het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
• Oefen geen druk uit op de open deur.
• Gebruik het apparaat niet als werkblad of
als opslagoppervlak.
• Open de deur van het apparaat
voorzichtig. Het gebruik van ingrediënten
met alcohol kan een mengsel van alcohol
en lucht veroorzaken.
• Laat geen vonken of open vlammen in
contact met het apparaat komen wanneer
u de deur opent.
• Plaats geen ontvlambare producten of
artikelen die vochtig zijn met ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
• Gebruik de magnetronfunctie niet om het
apparaat voor te verwarmen.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
• Om schade of verkleuring van het email te
voorkomen:
– leg geen aluminiumfolie op de bodem
van de ruimte in het apparaat.
– plaats geen water direct in het hete
apparaat.
– bewaar geen vochtige gerechten en
voedsel in het apparaat nadat u klaar
bent met koken.
– wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
NEDERLANDS7
• Verkleuring van het email of roestvrij staal
is niet van invloed op de werking van het
apparaat.
• Gebruik een diepe pan voor vochtige
taarten. Vruchtensappen veroorzaken
vlekken die permanent kunnen zijn.
• Kook altijd met de deur van het apparaat
gesloten.
• Als het apparaat achter een meubelpaneel
gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan
voor dat de deur nooit gesloten is als het
apparaat in werking is. Warmte en vocht
kunnen achter een gesloten meubelpaneel
ophopen en schade aan het apparaat, de
behuizing of de vloer veroorzaken. Sluit
het meubelpaneel niet tot het apparaat
compleet is afgekoeld na gebruik.
2.4 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brand en schade aan
het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
• Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld.
Er bestaat een risico dat de glasplaten
kunnen breken.
• Vervang direct de glazen deurpanelen als
deze beschadigd zijn. Neem contact op
met een erkend servicecentrum.
• Wees voorzichtig als u de deur van het
apparaat verwijdert. De deur is zwaar!
• Zorg ervoor dat de ovenruimte en de deur
na elk gebruik worden afgeveegd. Stoom
geproduceerd tijdens de werking van het
apparaat condenseert op de wanden en
kan roest veroorzaken.
• Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
• Vet en voedsel dat in het apparaat
achterblijft, kan brand en elektrische
vonken veroorzaken wanneer de
magnetronfunctie werkt.
• Maak het apparaat schoon met een
vochtige zachte doek. Gebruik alleen
neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik
geen schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
• Volg als u een ovenspray gebruikt de
aanwijzingen op de verpakking.
2.5 Hanteren van glaswerk
Als u uw glaswerk niet met passende zorg
behandelt, kan dit leiden tot breuken,
afsplintering, barsten of aanzienlijke krassen:
• Mors geen koud water of andere
vloeistoffen op het glaswerk omdat een
plotselinge daling van de temperatuur
ertoe kan leiden dat het glas onmiddellijk
breekt. Stukjes gebroken glas kunnen
zeer scherp zijn en moeilijk te vinden.
• Plaats heet glaswerk niet op een nat of
koel oppervlak, direct op het aanrecht of
een metalen oppervlak of in de gootsteen
of hanteer heet glaswerk niet met een
vochtige doek.
• Gebruik of repareer geen glaswerk dat is
afgesplinterd, gebarsten of zwaar bekrast.
• Laat heet glaswerk niet op of tegen een
hard voorwerp stoten en sla er niet met
keukengerei tegen.
• Verwarm leeg of bijna leeg glaswerk niet
in de magnetron, of oververhit olie of boter
niet in de magnetron (neem de minimale
kooktijd in acht).
Laat heet glaswerk afkoelen op een koelrek,
pannenlap of droge doek. Zorg ervoor dat het
glaswerk genoeg is afgekoeld voordat het
wordt gewassen of in de koelkast of diepvries
wordt gezet.
Vermijd het hanteren van heet glaswerk
(waaronder items met silicone grijpvlakken)
zonder droge pannenlappen.
Vermijd misbruik van de magnetron (bijv. de
oven aanzetten zonder iets erin te zetten of
met een zeer kleine belasting).
2.6 Binnenverlichting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken.
• Met betrekking tot de lamp(en) in dit
product en reservelampen die afzonderlijk
worden verkocht: Deze lampen zijn
bedoeld om bestand te zijn tegen extreme
fysieke omstandigheden in huishoudelijke
apparaten, zoals temperatuur, trillingen,
vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie
8NEDERLANDS
te geven over de operationele status van
1243
10
4
3
1
2
8
9
5
6
7
2.8 Verwijdering
het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor
gebruik in andere toepassingen en zijn
niet geschikt voor verlichting in
huishoudelijke ruimten.
• Dit product bevat een lichtbron van
energie-efficiëntieklasse G.
• Gebruik alleen lampjes met dezelfde
specificaties.
2.7 Service
• Neem contact op met de erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat.
• Gebruik alleen originele
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Neem contact op met uw plaatselijke
overheid voor informatie over het afvoeren
van het apparaat.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af
en gooi het weg.
• Verwijder de deurvergrendeling om te
voorkomen dat kinderen of huisdieren
binnen in het apparaat vast komen te
zitten.
Voor het bereiden van voedsel in de
magnetronstand.
4. BEDIENINGSPANEEL
4.1 Verzonken knoppen
Om het apparaat te bedienen, moet u de
bedieningsknop indrukken. De knop komt dan
naar buiten.
TimerSnel opwarmenBinnenverlichting
4.3 Display
Indicatielampjes op de display
Basisindicatoren
Blokkering
Kook- En Bakassistent
Indicatielampjes timer
4.2 Overzicht bedieningspaneel
Selecteer een verwarmingsfunctie om het
apparaat in te schakelen. Draai de knop voor
de verwarmingsfuncties naar de uit-stand om
het apparaat uit te schakelen.
Magnetronvermo‐
gen
Display met toetsfuncties.
Instellingen
Indicatielampje magnetronfunctie
Instelling bevestigen
Kookwekker
10NEDERLANDS
Eindtijd
Uitsteltijd
Uptimer
Voortgangsbalk – voor temperatuur of tijd. De
balk is volledig rood wanneer de oven de ingestel‐
de temperatuur bereikt.
5. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
5.1 Eerste reiniging
Reinig vóór het eerste gebruik het lege apparaat en stel de tijd in:
Stel de tijd in. Druk op .
6. DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
6.1 Instellen: Verwarmingsfuncties
00:00
Stap 1Draai aan de knop van de verwarmingsfuncties om een verwarmingsfunctie te selecteren.
Stap 2Draai aan de regelknop om de temperatuur in te stellen.
Druk op .
- ingedrukt houden om de functie in te schakelen: Snel opwarmen. Het is beschikbaar voor sommige oven‐
functies.
6.2 Instellen: Magnetronfuncties
Stap 1Verwijder alle accessoires uit de oven.
Stap 2
Stap 3
Plaats de glazen bodemplaat van de magnetron. Plaats het voedsel op de glazen bodemplaat
van de magnetron.
Draai aan de knop voor de verwarmingsfuncties en selecteer de functie Magnetron: .
Druk op: om te beginnen met de standaardinstellingen.
Het display toont: duur en magnetronvermogen.
NEDERLANDS11
Stap 4
Stap 5
Stap 6Draai de knop voor de verwarmingsfuncties naar de uit-stand om het apparaat uit te schakelen.
Je kunt de instellingen tijdens het koken aanpassen.
Draai aan de regelknop om de duur aan te passen. Druk op: .
Druk op: . Draai aan de regelknop om het magnetronvermogen te wijzigen. Druk op:
De maximale tijd van de magnetronfuncties is afhankelijk van het door jou ingestelde
magnetronvermogen:
MAGNETRONVERMOGEN
W
100 - 60059:55
>6007
MAXIMUMTIJD
min
Als je de deur opent, stopt de functie. Om de functie opnieuw te starten, sluit de deur. Druk
op .
6.3 Instellen van: Combimagnetronfuncties
Stap 1Verwijder alle accessoires uit de oven.
Stap 2
Stap 3Draai aan de regelknop om de temperatuur aan te passen.
Stap 4
Stap 5
Stap 6
Stap 7Draai de knop voor de verwarmingsfuncties naar de uit-stand om het apparaat uit te schakelen.
Je kunt de instellingen tijdens het koken aanpassen.
Plaats de glazen bodemplaat van de magnetron. Plaats het voedsel op de glazen bodemplaat
van de magnetron.
Draai aan de knop voor de verwarmingsfuncties en selecteer de functie: .
Op het display verschijnt: temperatuur en magnetronvermogen.
Druk op: .
Draai aan de regelknop om het magnetronvermogen te wijzigen. Druk op: .
Druk op: om de functie te starten.
6.4 Verwarmingsfuncties
Verwarmingsfunctie Toepassing
Bakken op maximaal twee rekstanden tegelijkertijd en voedsel drogen. Stel de tempe‐
ratuur 20 tot 40°C lager in dan voor Boven + onderwarmte.
Hetelucht
12NEDERLANDS
Verwarmingsfunctie Toepassing
Voor het bakken en roosteren op één ovenniveau.
Boven + onderwarmte
Voor het braden van grote stukken vlees of gevogelte met bot op één niveau. Voor
gratineren en bruinen.
Circulatiegrill
Voor het bakken van pizza. Voor intensieve bruining en een krokante bodem.
Pizza-functie
Om grote stukken vlees op één niveau te braden. Om gratins te maken en te brui‐
nen.De functie met MW-boost, vermogensbereik: 100 - 600 W.
Circulatiegrill + magne‐
Hetelucht + magnetron
tron
Bakken op één rekstand.De functie met MW-boost, vermogensbereik: 100 - 600 W.
Vlees, vis, gebak ontdooien, vermogensbereik: 100 - 200 W
Ontdooien
Opwarmen van vooraf bereide maaltijden en delicate gerechten, vermogensbereik:
300 - 700 W
Opwarmen
Opwarmen, koken, vermogensbereik: 100 - 1000 W
Magnetron
Om het menu te openen: Kook- En Bakassistent, Instellingen.
Menu
6.5 Instellen:Kook- En Bakassistent
Het submenu Kook- En Bakassistent bestaat uit een reeks extra functies en gerechten met
aanbevolen verwarmingsfuncties, temperaturen en tijden. Gebruik de functie om snel een
gerecht met standaardinstellingen te bereiden. U kunt ook de tijd en temperatuur tijdens het
koken aanpassen.
Als de functie is afgelopen, controleert u of het voedsel klaar is.
Voor sommige gerechten kunt u ook koken met:
Stap 1Stap 2Stap 3Stap 4
• Per gewicht
NEDERLANDS13
P1 - P...
Open het menu.Selecteer Kook- En Bak‐
assistent. Druk op .
6.6 Kook- En Bakassistent
Legenda
Per gewicht beschikbaar.
Functie met magnetronvermogen. Gebruik
een magnetronbestendig accessoire.
Verwarm het apparaat voor voordat je be‐
gint met koken.
Lagerniveau.
Het display toont F en een nummer van de
instelling die u in de tabel kunt controleren.
GrillenOm dunne stukken voedsel te
1
Biefstuk, rauw
1
Biefstuk: medium
2
Biefstuk, gaar
3
Biefstuk, medium180 - 220g per
4
Rundvlees geroo‐
sterd/gestoofd (prime
5
rib, bovenste ronde,
dikke flank)
grillen en brood te roosteren.
GerechtGewichtSchapniveau/accessoire
1 - 1.5kg; 4 - 5 cm
dikke stukken
stuk; 3 cm dikke
plakken
1.5 - 2kg
Selecteer de schaal. Druk
op .
Onder‐
warmte
2
Bevroren
gerech‐
3
ten
Bovenen on‐
der‐
4
warmte
+ mag‐
netron
Grill +
magne‐
tron
5
Plaats de schaal in de
oven. Instelling bevesti‐
gen.
Voor het bakken van taarten met
een krokante bodem en het be‐
waren van voedsel.
Om kant-en-klaar-gerechten (bijv.
patat, aardappelpartjes of loempi‐
a's) krokant te maken.
Bakken en braden van voedsel
op één rek.De functie met MWboost, vermogensbereik: 100 600 W.
Om gerechten korter te bereiden
en tegelijkertijd een bruin korstje
te geven.De functie met MWboost, vermogensbereik: 100 600 W.
Het display toont P en een nummer van het
gerecht dat u in de tabel kunt controleren.
1; bakplaat
Bak het vlees een paar minuten in een hete pan. Plaats
in het apparaat.
2; braadschaal op bakrooster
Bak het vlees een paar minuten in een hete pan. Plaats
in het apparaat.
1; braadschaal op bakrooster
14NEDERLANDS
GerechtGewichtSchapniveau/accessoire
Biefstuk, rauw (lang‐
6
zaam koken)
Biefstuk, medium
7
(langzaam koken)
Biefstuk, gaar (lang‐
8
zaam koken)
Filet, rauw (langzaam
9
koken)
Filet, gemiddeld (lage
10
temperatuur garen)
Filet, gereed (lage
11
temperatuur garen)
Geroosterd kalfs‐
vlees (bijv. schouder)
12
Geroosterde var‐
kenshals of schou‐
13
der
Aangetrokken var‐
kensvlees (lage tem‐
14
peratuur garen)
Lende, vers1 - 1.5kg; 5 - 6 cm
15
Spare ribs2 - 3kg; gebruik
16
Lambeen met botten1.5 - 2kg; 7 - 9 cm
1 - 1.5kg; 4 - 5 cm
0,5 - 1,5kg; 5 - 6cm
0.8 - 1.5kg; 4 cm
rauwe, 2 - 3 cm
dunne spare ribs
17
Hele kip1 - 1.5kg; vers
18
Halve kip0.5 - 0.8kg
19
Kippenborst180 - 200g per stuk
20
dikke stukken
dikke stukken
dikke stukken
1.5kg
1.5 - 2kg
dikke stukken
dikke stukken
1; bakplaat
Gebruik je favoriete kruiden of gewoon zout en vers ge‐
malen peper. Bak het vlees een paar minuten in een hete
pan. Plaats in het apparaat.
1; bakplaat
Gebruik je favoriete kruiden of gewoon zout en vers ge‐
malen peper. Bak het vlees een paar minuten in een hete
pan. Plaats in het apparaat.
1; braadschaal op bakrooster
Bak het vlees een paar minuten in een hete pan. Vloei‐
stof toevoegen. Plaats in het apparaat.
1; keramische of glazen braadpan op rooster,
geschikt voor MW
Gebruik je favoriete kruiden. Draai halverwege de berei‐
dingstijd het vlees om.
1; bakplaat
Gebruik je favoriete kruiden. Draai het vlees na halverwe‐
ge de bereidingstijd, om een gelijkmatige bruining te krij‐
gen.
1; braadschaal op bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden.
2; diepe pan
Voeg vloeistof toe om de bodem van een schaal te be‐
dekken. Draai halverwege de bereidingstijd het vlees om.
1; braadschaal op bakplaat
Bak het vlees een paar minuten in een hete pan. Voeg
vloeistoftoe. Draai halverwege de bereidingstijd het vlees
om.
1; keramische of glazen braadpan op rooster, ge‐
schikt voor MW
Gebruik je favoriete kruiden. Leg de kip met de borst naar
beneden en draai deze na de helft van de bereidingstijd
om.
2; bakplaat
Gebruik je favoriete kruiden.
1; stoofschotel op bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden. Bak het vlees een paar mi‐
nuten in een hete pan.
NEDERLANDS15
GerechtGewichtSchapniveau/accessoire
Kippenpoten, vers250 - 400g
21
Hele eend1.5 - 2.5kg
22
Gans, borststuk1kg
23
Vleesbrood1kg
24
Hele vis, gegrild0.5 - 1kg per vis
25
Visfilet-
26
Cheesecake-
27
Appelcake-
28
Appeltaart-
29
Appeltaart-
30
Brownies2kg van deeg
31
Chocolade muffins-
32
Broodcake-
33
Gebakken aardappe‐
34
len
Aardappelpartjes1kg
35
Gegrilde gemengde
groenten
36
Kroketten, bevroren0.5kg
37
Patat, bevroren0.75kg
38
1kg
1 - 1.5kg
2; bakplaat
Als u eerst kippenpoten hebt gemarineerd, stel dan een
lagere temperatuur in en kook ze langer.
1; braadschaal op bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden. Leg het vlees op de braad‐
schaal. Draai halverwege de bereidingstijd de eend om.
1;braadschaal op bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden. Draai halverwege de berei‐
dingstijd de gans om.
1; bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden.
1; bakplaat
Vul de vis met boter en gebruik je favoriete kruiden en
specerijen.
2; braadpan op bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden.
1; springvorm van 28 cm op bakrooster
2; bakplaat
1; taartvorm op bakrooster
1; 22 cm taartvorm op bakrooster
2; diepe pan
2 muffinbakplaat op bakrooster
1; broodvorm op bakrooster
1; bakplaat
Leg de gesneden aardappelen met huid op de bakplaat.
2; bakplaat bedekt met bakpapier
Gebruik je favoriete kruiden. Snijd aardappelen in stuk‐
ken.
2; bakplaat bedekt met bakpapier
Gebruik je favoriete kruiden. Snijd de groenten in stuk‐
ken.
2; bakplaat
2; bakplaat
16NEDERLANDS
GerechtGewichtSchapniveau/accessoire
Vlees-/groentelasag‐
ne met droge pasta‐
39
bladen
Aardappelgratin (ru‐
we aardappelen)
40
Verse pizza, dun
41
Verse pizza, dik
42
Quiche-
43
Stokbrood / ciabatta /
44
witbrood
Volledig graan / rog‐
ge / bruin brood vol‐
45
ledig graan in brood‐
pan
1 - 1.5kg
7. KLOKFUNCTIES
7.1 Klokfuncties
KlokfunctieToepassing
Wanneer de tijd is verstreken, klinkt er een geluidssignaal.
Kookwekker
Wanneer de timer stopt, klinkt het signaal en stopt de verwarmingsfunctie.
Kooktijd
Om het begin en/of het einde van het koken uit te stellen.
Uitsteltijd
Maximum is 23 uur 59 min. Deze functie heeft geen invloed op de werking van de
Uptimer
oven.
Om de Uptimer in en uit te schakelen, selecteer: Menu, Instellingen.
1.1kg
-
-
0.8kg
1kg
; 1; keramische of glazen braadpan op bakroos‐
ter, geschikt voor MW
; 2; keramische of glazen braadpan op bakroos‐
ter, geschikt voor MW
Draai het gerecht na de helft van de bereidingstijd.
1; bakplaat bedekt met bakpapier
1; bakplaat bedekt met bakpapier
1; bakblik op bakrooster
1; bakplaat bedekt met bakpapier
Meer tijd nodig voor witbrood.
1; bakplaat bekleed met bakpapier / bakrooster
Klokfuncties zijn alleen beschikbaar voor: Hetelucht, Boven + onderwarmte, Circulatiegrill,
Pizza-functie, Circulatiegrill + magnetron, Hetelucht + magnetron.
7.2 Instellen: Klokfuncties
Instellen: Dagtijd
Stap 1Stap 2Stap 3
NEDERLANDS17
Instellen: Dagtijd
Om de tijd van de dag te wijzigen, opent u het me‐
nu en selecteert u Instellingen, Dagtijd.
Instellen: Kookwekker
Stap 1
Op het display
verschijnt:
0:00
Druk op: .
De timer begint onmiddellijk af te tellen.
Instellen: Kooktijd
Stap 1Stap 2
Kies een verwarmings‐
functie en stel de tem‐
peratuur in.
Druk herhaaldelijk:
.
De timer begint onmiddellijk af te tellen.
Instellen: Uitsteltijd
Stap 1Stap 2
Stap 3Stap 4
Stel de klok in.
Stap 2Stap 3
Stel de Kookwekker in
Op het display
verschijnt:
0:00
Stap 3Stap 4
Stel de bereidingstijd
in.
Stap 5Stap 6
Druk op: .
Druk op: .
Druk op: .
Selecteer
de verwar‐
mingsfunc‐
tie.
Druk herhaal‐
delijk: .
18NEDERLANDS
Het display
toont: de
dagtijd
STAR‐
TEN
De timer begint af te tellen op een ingestelde starttijd.
Stel de start‐
tijd in.
Druk op:
Op het dis‐
play ver‐
schijnt:
--:--
STOP
.
Stel de
eindtijd in.
Druk op:
.
8. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
8.1 Accessoires plaatsen
Gebruik uitsluitend geschikt kookgerei en
materiaal. Raadpleeg hoofdstuk 'Hints en
Bakrooster:
Plaats het rooster tussen de geleidestangen van
de roostersteun en zorg ervoor dat de pootjes om‐
laag staan.
Bakplaat:
Schuif de plaat tussen de geleidestangen van de
inschuifrail.
tips', kookgerei en materiaal geschikt voor de
magnetron.
Een kleine inkeping bovenaan verhoogt de
veiligheid. De inkepingen zijn ook antikantelmechanismen. De hoge rand rond het
rooster voorkomt dat het kookgerei van het
rooster afglijdt.
Glazen bodemplaat van de magnetron:
Gebruik de glazen bodemplaat van de magnetron
alleen met de magnetronfunctie. Het is niet ge‐
schikt voor de gecombineerde magnetronfunctie
(bijv. grillen met de magnetron).
Plaats het accessoire op de bodem van de uitspa‐
ring.
Je kunt het voedsel direct op de glazen bodem‐
plaat van de magnetron plaatsen.
NEDERLANDS19
9. EXTRA FUNCTIES
9.1 Blokkering
Deze functie voorkomt dat de functie van het apparaat per ongeluk wordt gewijzigd.
Schakel het in als het apparaat werkt – de ingestelde bereiding gaat door, het bedieningspaneel wordt vergren‐
deld.
Schakel het in als het apparaat is uitgeschakeld – het kan niet worden ingeschakeld, het bedieningspaneel is ver‐
grendeld.
– houd ingedrukt om de func‐
tie in te schakelen.
een geluidssignaal.
3 x – knippert wanneer de vergrendeling wordt ingeschakeld.
9.2 Automatische uitschakeling
Om veiligheidsredenen schakelt de oven na
bepaalde tijd uit als er een ovenfunctie in
werking is en u geen instellingen wijzigt.
De automatische uitschakeling werkt niet met
de functies: Binnenverlichting, Uitsteltijd.
9.3 Koelventilator
– houd ingedrukt om het uit te
schakelen.
Als het apparaat in werking is, wordt de
koelventilator automatisch ingeschakeld om
(°C) (u)
30 - 11512.5
120 - 1958.5
200 - 2305.5
de oppervlakken van het apparaat koel te
houden. Als je het apparaat uitschakelt, kan
de koelventilator blijven werken totdat het
apparaat is afgekoeld.
10. AANWIJZINGEN EN TIPS
10.1 Kookadviezen
De temperatuur en kooktijden in de tabellen zijn slechts als richtlijn bedoeld. Ze zijn afhankelijk van het recept, de
kwaliteit en de kwantiteit van de gebruikte ingrediënten.
Je apparaat kan anders bakken of roosteren dan het apparaat dat je tot nu toe gebruikt hebt. De onderstaande
hints tonen aanbevolen instellingen voor temperatuur, kooktijd en rekstand voor specifieke soorten voedsel.
Als u voor een speciaal recept de instelling niet kunt vinden, zoek dan naar een soortgelijk recept.
10.2 Magnetronaanbevelingen
Laten we koken!
Plaats het voedsel op de glazen bodemplaat
die zich onderin de magnetronruimte bevindt.
20NEDERLANDS
Plaats het voedsel op een bord onderin de
ruimte.
Draai het voedsel halverwege de ontdooi- en
bereidingstijd om of roer het door.
Roer vloeibare gerechten zo nu en dan door.
Roer het voedsel voor het opdienen door.
Dek het voedsel voor bereiding en
opwarming af.
Zet tijdens het opwarmen van dranken de
lepel in de fles of het glas om de warmte
beter te verdelen.
Plaats het voedsel uit de verpakking in het
apparaat. Verpakte kant-en-klaar-maaltijden
kunnen alleen in het apparaat worden
verwarmd als de verpakking magnetronveilig
is (raadpleeg de informatie op de
verpakking).
Koken in de magnetron
Bereid voedsel afgedekt. Bereid voedsel
slechts zonder het te bedekken als je een
korst wilt behouden.
Kook de gerechten niet te lang door het
vermogen en de tijd te hoog instellen. Het
voedsel kan uitdrogen, aanbranden of brand
veroorzaken.
omdat deze kunnen barsten. Prik het eigeel
van gebakken eieren door voordat ze worden
opgewarmd.
Prik voedsel met huid of schil diverse malen
door voordat je het bereidt.
Snij groenten in stukjes van gelijke grootte.
Schakel het apparaat uit, neem het voedsel
uit het apparaat en laat een paar minuten
rusten om de warmte gelijkmatig te verdelen.
Ontdooien in de magnetron
Plaats het bevroren, uitgepakte voedsel op
een klein omgekeerd bord met een bakje
eronder of op een ontdooirek of plastic zeef,
zodat de dooivloeistof kan weglopen.
Verwijder telkens de stukken die zijn
ontdooid.
Je kunt een hoger magnetronvermogen
gebruiken om fruit en groenten te bereiden
zonder ze eerst te ontdooien.
Gebruik het apparaat niet om eieren in de
schaal en slakken in hun huis te bereiden,
10.3 Kookgerei en materialen geschikt voor de magnetron
Gebruik alleen kookgerei en materiaal in de magnetron dat hier geschikt voor is. Gebruik
onderstaande tabel als referentie.
Controleer de specificaties van het kookgerei/materiaal voor gebruik.
Kookgerei/materiaal
Ovenvast glas en porselein zonder me‐
talen onderdelen, bijv. hittebestendig
glas
Niet-ovenbestendig glas en porselein
zonder zilveren, gouden, platina of an‐
dere metalen versieringen
Glas en glaskeramiek van ovenbesten‐
dig / diepvriesbestendig materiaal
Ovenvaste keramiek en aardewerk
zonder kwarts of metalen onderdelen
en metaalhoudend glazuur
Keramiek, porselein en aardewerk met
ongeglazuurde onderkant of met kleine
gaatjes, bijv. op handvaten
Tot 200 °C hittebestendige kunststofX
XXX
XX
NEDERLANDS21
Kookgerei/materiaal
Karton, papierXX
HuishoudfolieXX
MagnetronfolieX
Braadschalen gemaakt van metaal,
bijv. email, gietijzer
Bakblikken, zwarte lak of met siliconen
coating
BakplaatXXX
BakroosterXX
Glazen bodemplaat magnetronX
Kookgerei voor gebruik in magnetron,
bijv. pan voor knapperige gerechten
XXX
XXX
XX
10.4 Aanbevolen vermogensinstellingen voor verschillende soorten
voedsel
De gegevens in de tabel dienen alleen als richtlijn.
700 - 1000 W
Aanbakken aan het begin van het kookprocesVloeistoffen opwarmen
500 - 600 W
Groenten koken
Eiergerechten be‐
reiden
Hutspot laten sudde‐
ren
Eenpansgerechten
opwarmen
Ontdooien en op‐
warmen van bevro‐
ren maaltijden
Smelten van kaas,
chocolade, boter
22NEDERLANDS
Rijst sudderen
300 - 400 W
Babyvoeding opwar‐
men
Koken/opwarmen van
delicaat voedsel
Doorgaan met ko‐
ken
100 - 200 W
Ontdooien van brood
Ontdooien van fruit en ge‐
bak
Ontdooien van kaas, room,
boter
Ontdooien van vlees, vis
10.5 Kooktafels voor testinstituten
Informatie voor testinstituten
Tests volgens IEC 60705.
Magnetronfunctie
Gebruik het bakrooster, tenzij anders aangegeven.
W
Cake, zacht6000.475Bottom8 - 9Draai halverwege de be‐
Vleesbrood4000.9125 - 27Draai halverwege de be‐
Bouillon met stukjes ei 5001230 - 33-
Ontdooien van vlees1000.5115Draai het vlees halver‐
Combimagnetronfunctie
Gebruik het ovenrek.
reidingstijd de kom 1/4.
reidingstijd de kom 1/4.
wege de bereidingstijd
om.
Cake, 0,7 kg Boven- en on‐
Aardappel‐
gratin, 1,1 kg
Kip, 1,1 kgCirculatiegrill +
derwarmte +
magnetron
Hetelucht +
magnetron
magnetron
100200223 - 27Draai halverwege de
bereidingstijd de kom
1/4.
300180238 - 42Draai halverwege de
bereidingstijd de kom
1/4.
400230135 - 40Doe het vlees in een
ronde glazen kom en
draai het halverwege
de bereidingstijd om.
NEDERLANDS23
11. ONDERHOUD EN REINIGING
2
3
1
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
11.1 Opmerkingen over de reiniging
Reinig de voorkant van het apparaat uitsluitend met een microvezeldoek met warm water en
een mild reinigingsmiddel.
Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen.
Reinigingsmid‐
delen
Dagelijks gebruik
Accessoires
11.2 Hoe te verwijderen:
Inschuifrails/
Verwijder de inschuifrails om de oven te
reinigen.
Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel.
Reinig de uitsparing telkens na gebruik. Vetophoping of andere resten kunnen brand veroor‐
zaken.
Reinig voorzichtig de bovenkant van het apparaat om resten en vet te verwijderen.
Bewaar het voedsel niet langer dan 20 minuten in het apparaat. Droog de ruimte na elk ge‐
bruik uitsluitend met een microvezeldoek.
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik alleen een zachte doek
met warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in een afwasmachine rei‐
nigen.
Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of scherpe voor‐
werpen.
Stap 1Schakel de oven uit en wacht totdat deze is afgekoeld.
Stap 2Trek de inschuifrails voorzichtig naar
Stap 3Trek de voorkant van de inschuifrails
Stap 4Trek de inschuifrails uit de achterste
Plaats de inschuifrails in omgekeerde volgorde.
boven toe uit de voorste ophanging.
weg van de zijwand.
ophanging.
24NEDERLANDS
11.3 Hoe te vervangen: Lamp
Houd de halogeenlamp altijd met een doek
vast om te voorkomen dat er vetrestjes op de
WAARSCHUWING!
ovenlamp verbranden.
Gevaar voor elektrische schokken.
Het lampje kan heet zijn.
Voordat u de lamp vervangt:
Stap 1Stap 2Stap 3
Schakel de oven uit. Wacht tot de
oven afgekoeld is.
Trek de oven uit het stopcontact.Plaats een doek op de bodem van
Bovenlamp
Stap 1Draai de glazen afdekking om die te verwijderen.
Stap 2Reinig de glasafdekking.
Stap 3Vervang de lamp door een geschikte 300 °C hittebestendige lamp.
Stap 4Installeer het glazen deksel.
12. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
de holte.
12.1 Wat te doen als...
Neem in alle gevallen die niet in deze tabel zijn opgenomen contact op met een erkend
servicecentrum.
Het apparaat gaat niet aan of warmt niet op
ProbleemControleer of de volgende zaken van toepassing
U kunt het apparaat niet inschakelen of gebruiken.Het apparaat is op de juiste manier op een elektrische
Het apparaat warmt niet op.De automatische uitschakeling is gedeactiveerd.
Het apparaat warmt niet op.De zekering is niet doorgeslagen.
Het apparaat warmt niet op.Het slot is uitgeschakeld.
zijn...
toevoer aangesloten.
NEDERLANDS25
Onderdelen
ProbleemControleer of de volgende zaken van toepassing
De verlichting werkt niet.De lamp is opgebrand.
Foutcodes
Op het display verschijnt…Controleer of de volgende zaken van toepassing
00:00Er was een stroomstoring. Stel het tijdstip van de dag
Als het display een foutcode weergeeft die niet in deze tabel staat, schakelt u de zekering van het huis uit en
weer in om de oven opnieuw te starten. Als de foutcode opnieuw optreedt, neemt u contact op met een erkend
servicecentrum.
zijn...
zijn...
in.
12.2 Service-informatie
Als je niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met je verkoper of een
erkende serviceafdeling.
De contactgegevens van de servicedienst staan op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt
zich op het voorframe van de apparaatruimte. Verwijder het typeplaatje niet uit de
apparaatruimte.
Wij raden je aan om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.).........................................
Zorg ervoor dat de deur van het apparaat
gesloten is als het apparaat in werking is.
Open de deur van het apparaat niet te vaak
tijdens het koken. Houd het deurrubber
schoon en zorg ervoor dat het goed op zijn
plaats vastzit.
Gebruik metalen kookgerei om meer energie
te besparen (alleen als u geen
magnetronfunctie gebruikt).
Verwarm het apparaat niet voor alvorens te
koken als dat niet hoeft.
26NEDERLANDS
Houd onderbrekingen tussen het bakken zo
kort mogelijk als je een aantal gerechten
tegelijkertijd bereidt.
Koken met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties
met hete lucht om energie te besparen.
Restwarmte
De ventilator en lamp blijven werken.
Wanneer je de oven uitschakelt, geeft het
display de restwarmte aan. U kunt die warmte
gebruiken om het eten warm te houden.
Wanneer de kookduur langer is dan 30
minuten, verlaag dan de oventemperatuur tot
minimaal 3-10 minuten voor het einde van het
koken. De restwarmte binnen in het apparaat
zal blijven koken.
Je kunt de restwarmte gebruiken om andere
maaltijden op te warmen.
Eten warm houden
gebruiken en een maaltijd warm te houden.
Het indicatielampje van de restwarmte of
temperatuur verschijnt op het display.
Koken met de verlichting uitgeschakeld
Schakel de verlichting tijdens het koken uit.
Doe het aan als je het nodig hebt.
Kies de laagst mogelijke
temperatuurinstelling om de restwarmte te
14. MENUSTRUCTUUR
14.1 Menu
Stap 1Stap 2Stap 3Stap 4Stap 5
Selecteer de optie in
- selecteer om
de Menu.
Draai de knop voor de verwarmingsfuncties naar de uit-stand om Menu af te sluiten.
de Menu structuur en
druk op .
Selecteer de instel‐
ling.
- druk op om de
instelling te bevesti‐
gen.
Menu-structuur te betreden
Kook- En Bakassistent
Instellingen
Instellingen
01DagtijdWijzigen02Helderheid display1 - 5
03Toetstonen1 - Piep
05UptimerAan/uit06BinnenverlichtingAan/uit
07DemofunctieActiveringscode:
09Terug naar fabrieksinstellin‐
gen
2 - Klik
3 - Geluid uit
2468
Ja / Nee
04Geluidsvolume1 - 4
08SoftwareversieControleren
15. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool .
Gooi de verpakking in een geschikte
afvalcontainer om het te recycleren.
Bescherm het milieu en de volksgezondheid
en recycleer op een correcte manier het afval
van elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval.
Pas de waarde aan
en druk op .
NEDERLANDS27
Breng het product naar het milieustation bij u
in de buurt of neem contact op met de
gemeente.
28NEDERLANDS
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des
performances irréprochables pendant de nombreuses années, en intégrant des
technologies innovantes vous simplifiant la vie – fonctions que vous ne trouverez peutêtre pas sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette
notice afin d’utiliser au mieux votre appareil.
Consultez notre site pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur
le service et les réparations :
www.aeg.com/support
Enregistrer votre produit pour un meilleur service :
www.registeraeg.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour votre
appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des
informations suivantes : Modèle, PNC, numéro de série.
Ces informations figurent sur la plaque signalétique.
Avertissement/Consignes de sécurité
Informations générales et conseils
Informations environnementales
Sous réserve de modifications.
TABLE DES MATIÈRES
1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ............................................................ 30
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................................................33
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL...................................................................36
4. BANDEAU DE COMMANDE.........................................................................37
5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION.......................................................... 38
14. STRUCTURE DES MENUS........................................................................54
15. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT.......................55
FRANÇAIS29
1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement
les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une
mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les
instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer
ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement
surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils
comprennent les risques encourus. Les enfants de moins
de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important
et complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à
moins d'être surveillés en permanence.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et
jetez-les convenablement.
• AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant l'utilisation. Tenez les enfants
et les animaux éloignés de l’appareil lorsqu’il est en cours
d’utilisation et de refroidissement.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants,
nous vous recommandons de l'activer.
• Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
1.2 Sécurité générale
• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage
culinaire.
30FRANÇAIS
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique unique,
dans un environnement intérieur.
• Cet appareil peut être utilisé dans les bureaux, les
chambres d’hôtel, les chambres d’hôtes, les maisons
d’hôtes de ferme et d’autres hébergements similaires
lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau (moyen)
de l’utilisation domestique.
• Cet appareil doit être installé et le câble remplacé
uniquement par un professionnel qualifié.
• N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la
structure encastrée.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant
toute opération d'entretien.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente agréé ou
toute personne disposant de qualifications similaires afin
d'éviter tout danger électrique.
• AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint
avant de remplacer l'ampoule pour éviter tout risque
d'électrocution.
• AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant l'utilisation. Des précautions
doivent être prises pour éviter de toucher les éléments
chauffants ou la surface de la cavité de l'appareil.
• Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou insérer
des accessoires ou des plats allant au four.
• N'activez pas la fonction Micro-ondes lorsque l'appareil est
vide. Les pièces métalliques à l'intérieur de la cavité
peuvent créer un arc électrique.
• Les aliments ou boissons dans des récipients en métal ne
doivent jamais être chauffés au micro-ondes. Cet
avertissement ne s'applique pas si le fabricant indique la
taille et la forme des récipients métalliques adaptés à la
cuisson au micro-ondes.
FRANÇAIS31
• AVERTISSEMENT : Si la porte ou les joints de porte sont
endommagés, l'appareil ne doit pas être utilisé tant qu'il n'a
pas été réparé par un professionnel qualifié.
• AVERTISSEMENT : Toute opération de maintenance ou
réparation nécessitant le retrait d'un couvercle assurant la
protection contre l'exposition à l'énergie du micro-ondes ne
doit être effectuée que par un professionnel qualifié.
• AVERTISSEMENT : Ne chauffez pas les liquides et autres
aliments dans des récipients scellés. Il sont susceptibles
d'exploser.
• N'utilisez que des ustensiles adaptés à une utilisation dans
un four à micro-ondes.
• Lorsque vous faites cuire des aliments dans des récipients
en plastique ou en papier, observez l'appareil car ces
matières peuvent s'enflammer.
• L'appareil est destiné à chauffer des aliments et des
boissons. Le séchage d'aliments ou de vêtements et le
réchauffement de coussinets, de chaussons, d'éponges, de
linge humide et autres peuvent provoquer des blessures,
l'inflammation ou un incendie.
• Si de la fumée est émise, mettez à l’arrêt ou débranchez
l'appareil et laissez la porte fermée pour étouffer les
flammes.
• Le chauffage au micro-ondes des boissons peut provoquer
une ébullition différée. Prenez des précautions lorsque vous
manipulez le récipient.
• Le contenu des biberons et des petits pots pour bébés doit
être remué ou secoué et la température vérifiée avant de
consommer, afin d'éviter tout risque de brûlure.
• Les œufs dans leur coquille et les œufs durs entiers ne
doivent pas être réchauffés dans l'appareil car ils pourraient
exploser, même après la fin de la cuisson au micro-ondes.
• Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord l'avant du
support de grille, puis l'arrière à distance des parois
latérales. Installez les supports de grille dans l'ordre
inverse.
32FRANÇAIS
• Nettoyez régulièrement l'appareil et retirez les dépôts
alimentaires.
• N'utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer l'appareil.
• N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer la
surface, ce qui peut briser le verre.
• Si vous ne maintenez pas l'appareil dans des conditions de
propreté, il peut entraîner une détérioration de la surface
qui pourrait affecter la durée de vie de l'appareil et
provoquer une situation dangereuse.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé uniquement
par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
• Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez
toujours des gants de sécurité et des
chaussures fermées.
• Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
• Installez l'appareil dans un lieu sûr et
adapté répondant aux exigences
d'installation.
• Respectez l'espacement minimal requis
par rapport aux autres appareils et
éléments.
• Avant de monter l'appareil, vérifiez si la
porte de l'appareil s'ouvre sans retenue.
• L’appareil est équipé d’un système de
refroidissement électrique. Il doit être
utilisé avec l’alimentation électrique.
• L’unité intégrée doit répondre aux
exigences de stabilité de la norme DIN
68930.
Largeur du meuble560 mm
Profondeur du meuble550 (550) mm
Hauteur de l’avant de l’ap‐
pareil
Hauteur de l’arrière de l’ap‐
pareil
Largeur de l’avant de l’ap‐
pareil
Largeur de l’arrière de l’ap‐
pareil
Profondeur de l'appareil567 mm
Profondeur d’encastrement
de l’appareil
Profondeur avec porte ou‐
verte
Dimensions minimales de
l’ouverture de ventilation.
Ouverture placée sur la
partie inférieure de la face
arrière
Longueur du câble d’ali‐
mentation secteur. Le câble
est placé dans le coin droit
de la face arrière
Vis de montage3.5x25 mm
455 mm
440 mm
595 mm
559 mm
546 mm
882 mm
560x20 mm
1500 mm
Hauteur minimale du meu‐
ble (Hauteur minimale du
meuble sous le plan de tra‐
vail)
444 (460) mm
FRANÇAIS33
2.2 Branchement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou d'électrocution.
• Tous les raccordements électriques
doivent être effectués par un électricien
qualifié.
• L’appareil doit être relié à la terre.
• Assurez-vous que les paramètres figurant
sur la plaque signalétique correspondent
aux données électriques nominale de
l’alimentation secteur.
• Utilisez toujours une prise de courant de
sécurité correctement installée.
• N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et
de rallonges.
• Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur ni le câble d'alimentation. Le
remplacement du câble d’alimentation de
l’appareil doit être effectué par notre
service après-vente agréé.
• Ne laissez pas les câbles d'alimentation
entrer en contact ou s'approcher de la
porte de l'appareil ou de la niche
d'encastrement sous l'appareil,
particulièrement lorsqu'il est en marche ou
que la porte est chaude.
• La protection contre les chocs des parties
sous tension et isolées doit être fixée de
telle manière qu'elle ne puisse pas être
enlevée sans outils.
• Ne branchez la fiche secteur dans la prise
secteur qu'à la fin de l'installation.
Assurez-vous que la prise secteur est
accessible après l'installation.
• Si la prise secteur est détachée, ne
branchez pas la fiche secteur.
• Ne tirez pas sur le câble secteur pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la
fiche de la prise secteur.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des
fusibles (les fusibles à visser doivent être
retirés du support), un disjoncteur
différentiel et des contacteurs.
• L'installation électrique doit comporter un
dispositif d'isolation qui vous permet de
déconnecter l'appareil du secteur à tous
les pôles. Le dispositif d'isolement doit
avoir une largeur d'ouverture de contact
de 3 mm minimum.
• Cet appareil est fourni avec une fiche
électrique et un câble d’alimentation.
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de brûlures,
d'électrocution ou d'explosion.
• Ne modifiez pas les spécifications de cet
appareil.
• Assurez-vous que les orifices d'aération
ne sont pas obstrués.
• Ne laissez pas l'appareil sans surveillance
durant son fonctionnement.
• Éteignez l'appareil après chaque
utilisation.
• Soyez prudent lors de l'ouverture de la
porte de l'appareil lorsque celui-ci
fonctionne. De l'air chaud peut se
dégager.
• N'utilisez pas l'appareil avec des mains
mouillées ou en contact avec de l'eau.
• N'exercez pas de pression sur la porte
ouverte.
• N'utilisez pas l'appareil comme plan de
travail ou comme espace de rangement.
• Ouvrez la porte de l'appareil avec
précaution. L'utilisation d'ingrédients avec
de l'alcool peut provoquer un mélange
d'alcool et d'air.
• Ne laissez pas des étincelles ou des
flammes nues entrer en contact avec
l'appareil lorsque vous ouvrez la porte.
• Ne placez pas de produits inflammables
ou d’éléments imbibés de produits
inflammables à l’intérieur, à proximité ou
au-dessus de l’appareil.
• N'utilisez pas la fonction micro-ondes pour
préchauffer l'appareil.
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement de l'appareil.
• Pour éviter tout endommagement ou
décoloration de l’émail :
– ne placez jamais de feuilles
d'aluminium directement sur le fond de
la cavité de l'appareil.
– ne versez pas d'eau directement dans
l'appareil chaud.
34FRANÇAIS
– ne conservez pas de plats et de
nourriture humides dans l'appareil
après avoir terminé la cuisson.
– Installez ou retirez les accessoires
avec précautions.
• La décoloration de l'émail ou de l'acier
inoxydable est sans effet sur les
performances de l'appareil.
• Utilisez un plat à rôtir pour des gâteaux
moelleux. Les jus de fruits provoquent des
taches qui peuvent être permanentes.
• Cuisinez toujours avec la porte de
l’appareil fermée.
• Si l’appareil est installé derrière la paroi
d’un meuble (par ex. une porte), veuillez à
ce que la porte ne soit jamais fermée
lorsque l’appareil fonctionne. La chaleur et
l’humidité peuvent s’accumuler derrière la
porte fermée du meuble et provoquer
d’importants dégâts sur l’appareil, votre
logement ou le sol. Ne fermez pas la paroi
du meuble tant que l’appareil n’a pas
refroidi complètement.
2.4 Entretien et Nettoyage
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure, d'incendie ou de
dommages matériels sur l'appareil.
• Avant toute opération d'entretien, éteignez
l'appareil et débranchez la fiche de la prise
secteur.
• Vérifiez que l'appareil est froid. Les
panneaux de verre risquent de se briser.
• Remplacez immédiatement les vitres de la
porte si elles sont endommagées.
Contactez le service après-vente agréé.
• Soyez prudent lorsque vous retirez la
porte de l'appareil. La porte est lourde !
• Veillez à sécher la cavité et la porte après
chaque utilisation. La vapeur produite
durant son fonctionnement se condense
sur les parois de la cavité et peuvent
entraîner une corrosion.
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
• Les résidus de graisse et d'aliments dans
l'appareil peuvent provoquer un incendie
et un arc électrique lorsque la fonction
micro-ondes est en cours.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux
humide. Utilisez uniquement des produits
de lavage neutres. N'utilisez pas de
produits abrasifs, de tampons à récurer,
de solvants ni d'objets métalliques.
• Si vous utilisez un spray pour four, suivez
les consignes de sécurité figurant sur son
emballage.
2.5 Utilisation du verre
En manipulant vos verres sans une attention
particulière, vous pourriez les casser, les
écailler, les fissurer ou les rayer :
• Ne versez pas d'eau froide ou un autre
liquide sur les plats en verre car vous
pourriez entraîner une chute brutale de
température qui le brisera immédiatement.
Les morceaux de verre sont extrêmement
coupants et difficiles à localiser.
• N'utilisez pas de chiffon mouillé pour
porter le verre, et ne posez pas de verre
chaud sur une surface humide ou froide,
directement sur le plan de travail ou sur
une surface en métal ou sur un évier.
• N'utilisez pas et ne réparez pas de
récipient en verre écaillé, fissuré ou rayé.
• Ne faites pas tomber et ne cognez pas le
verre contre un objet dur et ne tapez pas
d'ustensile dessus.
• Ne faites pas chauffer de récipient en
verre vide ou presque vide au microondes, et ne surchauffez pas d'huile ou de
beurre au micro-ondes (procédez par
petites durées de chauffage).
Laissez les récipients en verre chauds
refroidir sur une grille, sur un dessous de plat
ou sur un chiffon sec. Assurez-vous que le
verre est assez froid avant de le laver, de le
placer au réfrigérateur ou au congélateur.
Évitez de manipuler des récipients en verre
chaud (y compris des plats avec des surfaces
antidérapantes en silicone) sans un dessous
de plat sec.
Évitez toute mauvaise utilisation du microondes (par ex. faire fonctionner le four à vide
ou avec une toute petite quantité d'aliments).
2.6 Éclairage interne
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution !
FRANÇAIS35
• Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de
1243
10
4
3
1
2
8
9
5
6
7
ce produit et les lampes de rechange
vendues séparément : Ces lampes sont
conçues pour résister à des conditions
physiques extrêmes dans les appareils
électroménagers, telles que la
température, les vibrations, l’humidité, ou
sont conçues pour signaler des
informations sur le statut opérationnel de
l’appareil. Elles ne sont pas destinées à
être utilisées dans d'autres applications et
ne conviennent pas à l’éclairage des
pièces d’un logement.
• Ce produit contient une source lumineuse
de classe d’efficacité énergétique G.
• Utilisez uniquement des ampoules ayant
les mêmes spécifications.
2.7 Service
• Pour réparer l'appareil, contactez le
service après-vente agréé.
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
3.1 Vue d’ensemble
• Utilisez uniquement des pièces de
rechange d'origine.
2.8 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d'asphyxie.
• Contactez votre service municipal pour
obtenir des informations sur la marche à
suivre pour mettre l’appareil au rebut.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
• Retirez le dispositif de verrouillage du
hublot pour empêcher les jeunes et les
animaux de s'enfermer dans l'appareil.
Bandeau de commande
Manette de sélection des modes de
cuisson
Affichage
Manette de commande
Résistance
Générateur de micro-ondes
Éclairage
Chaleur tournante
Support de grille, amovible
Niveaux de la grille
36FRANÇAIS
3.2 Accessoires
Grille métallique
Pour les plats de cuisson, les moules à gâteaux,
les rôtis.
Plateau de cuisson
Pour les gâteaux et biscuits.
Plateau en verre du micro-ondes
Pour préparer les aliments en mode micro-ondes.
4. BANDEAU DE COMMANDE
4.1 Manettes rétractables
Pour utiliser l'appareil, appuyez sur la
manette. La manette sort alors de son
logement.
4.2 Vue d'ensemble du bandeau de
commande
Sélectionnez un mode de cuisson pour
mettre en fonctionnement l’appareil. Tournez
MinuteurPréchauffage rapideEclairage four
la manette des modes de cuisson sur la
position Arrêt pour éteindre l’appareil.
Puissance du mi‐
cro-ondes
Confirmez la configu‐
ration
FRANÇAIS37
4.3 Affichage
Voyants de l’affichage
Affichage avec les principales fonctions.
Indicateurs de base
Touches Verrouil
Minuteur
Barre de progression - de la température ou de
l’heure. La barre est entièrement rouge lorsque
l’appareil atteint la température réglée.
Cuisson assistée
Fin de cuisson
Configurations
Voyants du minuteur
Départ différé
5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant
la sécurité.
5.1 Nettoyage initial
Avant la première utilisation, nettoyez l’appareil à vide et réglez la durée :
6. UTILISATION QUOTIDIENNE
Indicateur de fonction du micro-ondes
Compteur
0:00.
Réglez l’heure. Appuyez sur la touche .
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant
la sécurité.
38FRANÇAIS
6.1 Comment régler les Modes de cuisson
Étape 1Tournez la manette des modes de cuisson et sélectionnez un mode de cuisson.
Étape 2Tournez le bouton de commande pour régler la température.
Appuyez sur la touche .
appuyez et maintenez enfoncé pour activer la fonction : Préchauffage rapide. Elle est disponible pour certai‐
nes fonctions du four.
6.2 Comment régler : les Fonction micro-ondes
Étape 1Retirez les accessoires.
Étape 2
Étape 3
Étape 4
Étape 5
Étape 6Tournez la manette des modes de cuisson sur la position Arrêt pour éteindre l’appareil.
Vous pouvez ajuster les réglages pendant la cuisson.
Insérez le plat en verre du micro-ondes. Placez les aliments sur le plateau en verre du microondes.
Tournez la manette des modes de cuisson et sélectionnez la fonction Micro-ondes :
.
Appuyez sur : pour commencer avec les paramètres par défaut.
L’affichage indique : durée et puissance du micro-ondes.
Tournez la manette de commande pour régler la durée. Appuyez sur .
Appuyez sur . Tournez le manette de commande pour régler la puissance du micro-on‐
des. Appuyez sur :
La durée maximale des fonctions Micro-ondes dépend de la puissance sélectionnée :
PUISSANCE DU MICRO-ONDES
W
100 - 60059:55
>6007
DURÉE MAXIMALE
min
Si vous ouvrez la porte, la fonction du micro-ondes s’arrête. Pour le redémarrer, fermez la
porte. Appuyez sur la touche .
6.3 Comment régler : les Fonction combi micro-ondes
Étape 1Retirez les accessoires.
Étape 2
Insérez le plat en verre du micro-ondes. Placez les aliments sur le plateau en verre du microondes.
Tournez la manette des modes de cuisson et sélectionnez la fonction : .
La température et la puissance du micro-ondes s'affichent.
FRANÇAIS39
Étape 3Tournez le bouton de commande pour ajuster la température.
Étape 4
Étape 5
Étape 6
Étape 7Tournez la manette des modes de cuisson sur la position Arrêt pour éteindre l’appareil.
Vous pouvez ajuster les réglages pendant la cuisson.
Appuyez sur : .
Tournez le bouton de commande pour modifier la puissance du micro-ondes. Appuyez sur .
Appuyez sur pour lancer la fonction.
6.4 Modes de cuisson
Mode de cuissonApplication
Pour faire cuire sur 2 niveaux en même temps et pour sécher des aliments. Diminuez
les températures du four de 20 à 40 °C par rapport à Chauffage Haut/Bas.
Chaleur tournante
Pour cuire et rôtir des aliments sur un seul niveau.
Chauffage Haut/Bas
Pour rôtir de gros morceaux de viande ou de volaille avec os sur un seul niveau. Pour
gratiner et faire dorer.
Turbo gril
Pour cuire des pizzas. Pour faire dorer de façon intensive et obtenir un dessous
croustillant.
Fonction Pizza
Pour rôtir de gros morceaux de viande sur un seul niveau. Pour faire des gratins et
dorer.La fonction avec Micro-ondes boost, plage de puissance : 100 à 600 W.
Turbo Gril + Micro-on‐
Chaleur tournante + Mi‐
des
Cuisson sur un seul niveau.La fonction avec Micro-ondes boost, plage de puissance :
100 à 600 W.
cro-ondes
Décongélation de viande, poisson, gâteaux, plage de puissance : 100 à 200 W
Décongélation
Réchauffer
Micro-ondes
40FRANÇAIS
Chauffage de plats préparés et d'aliments délicats, plage de puissance : 300 à 700 W
Chauffage, cuisson, plage de puissance : 100 à 1 000 W
Mode de cuissonApplication
Pour accéder au menu : Cuisson assistée, Configurations.
Menu
6.5 Comment régler : Cuisson assistée
Le sous-menu Cuisson assistée se compose d’un ensemble de fonctions et de plats
supplémentaires avec les modes de cuisson, les températures et les durées recommandés.
Utilisez la fonction pour préparer rapidement un plat avec les configurations par défaut. Vous
pouvez également régler la durée et la température pendant la cuisson.
Lorsque la fonction se termine, vérifiez si les aliments sont prêts.
Pour certains plats, vous pouvez également réaliser la
cuisson avec :
Étape 1Étape 2Étape 3Étape 4
Accédez au menu.Sélectionnez Cuisson as‐
sistée. Appuyez sur .
6.6 Cuisson assistée
Légende
Poids automatique disponible.
Fonctionne avec la puissance des microondes. Utilisez des accessoires adaptés
aux micro-ondes.
Préchauffez l’appareil avant de commen‐
cer la cuisson.
Niveau de grille.
L’affichage indique F et un certain nombre
de fonctions que vous pouvez vérifier dans le
tableau.
GrilPour faire griller des aliments peu
1
épais et du pain.
• Poids automatique
P1 - P...
Sélectionnez le plat. Ap‐
puyez sur la touche .
Chauffa‐
ge infé‐
2
rieur
Plats
Surgelés
3
Chauffa‐
ge
Haut/Ba
4
s + Mi‐
cro-on‐
des
Gril +
Microondes
5
Placez le plat dans le four.
Confirmez la configuration.
Pour cuire des gâteaux avec des‐
sous croustillant et pour stériliser
des aliments.
Pour rendre croustillants vos
plats préparés, tels que frites,
pommes quartiers et nems.
Cuisson et rôtissage sur un seul
niveau. La fonction avec Microondes boost, plage de puissan‐
ce : 100 à 600 W.
Pour cuire des aliments rapide‐
ment et pour les faire gratiner. La
fonction avec Micro-ondes boost,
plage de puissance : 100 à
600 W.
L’affichage indique P et un certain nombre
de plats que vous pouvez vérifier dans le
tableau.
FRANÇAIS41
PlatPoidsNiveau/Accessoire
Rôti de bœuf, sai‐
1
gnant
Rôti de bœuf, à point
2
Rôti de bœuf, bien
3
cuit
Steak de bœuf, à
point
4
Bœuf rôti/braisé (côte
de bœuf, intérieur de
5
ronde, flanchet)
Rôti de bœuf, sai‐
gnant (cuisson basse
6
température)
Rôti de bœuf, à point
(cuisson basse tempé‐
7
rature)
Rôti de bœuf, bien
cuit (cuisson basse
8
température)
Filet, saignant (cuis‐
son basse températu‐
9
re)
Filet, à point (cuisson
10
basse température)
Filet, bien cuit (cuis‐
son basse températu‐
11
re)
Rôti de veau (par ex.
épaule)
12
Rôti de porc - collet
ou épaule
13
Émincé de porc (cuis‐
son lente)
14
Longe, fraîche1 - 1.5 kg ; 5 à
15
1 - 1.5 kg ; 4 à
5 cm d’épaisseur
180 - 220 g par
pièce ; 3 cm
d’épaisseur
1.5 - 2 kg
1 - 1.5 kg ; 4 à
5 cm d’épaisseur
0,5 à 1,5 kg ; 5 à
6 cm d’épaisseur
0.8 - 1.5 kg ; 4 cm
d’épaisseur
1.5 kg
1.5 - 2 kg
6 cm d’épaisseur
1 ; plateau de cuisson
Faire frire la viande pendant quelques minutes sur une
poêle chaude. Insérez-le dans l’appareil.
2 ; plat à rôtir sur grille métallique
Faire frire la viande pendant quelques minutes sur une
poêle chaude. Insérez-le dans l’appareil.
1 ; plat à rôtir sur grille métallique
1 ; plateau de cuisson
Servez-vous de vos épices préférées ou simplement du
sel et du poivre fraîchement moulu. Faire frire la viande
pendant quelques minutes sur une poêle chaude. Insé‐
rez-le dans l’appareil.
1 ; plateau de cuisson
Servez-vous de vos épices préférées ou simplement du
sel et du poivre fraîchement moulu. Faire frire la viande
pendant quelques minutes sur une poêle chaude. Insé‐
rez-le dans l’appareil.
1 ; plat à rôtir sur grille métallique
Faire frire la viande pendant quelques minutes sur une
poêle chaude. Ajoutez du liquide. Insérez-le dans l’appa‐
reil.
1 ; cocotte en céramique ou en verre sur grille
métalliqueet MW adapté
Utilisez vos épices préférées. Retournez la viande à la
moitié du temps de cuisson.
1 ; plateau de cuisson
Utilisez vos épices préférées. Retournez la viande à la
moitié du temps de cuisson pour faire dorer de manière
homogène.
1 ; plat à rôtir sur grille métallique
Utilisez vos épices préférées.
42FRANÇAIS
PlatPoidsNiveau/Accessoire
Travers2 - 3 kg ; côtes le‐
16
Gigot d’agneau avecos1.5 - 2 kg ; 7 à
17
Poulet entier1 - 1.5kg ; frais
vées crues, 2 à
3 cm d’épaisseur
9 cm d’épaisseur
18
Demi poulet0.5 - 0.8 kg
19
Escalope de poulet180 - 200 g par
20
Cuisses de poulet,
fraîches
21
Canard entier1.5 - 2.5 kg
22
Oie, escalope1kg
23
Rôti haché1 kg
24
Poisson entier, grillé 0.5 - 1 kg par pois‐
25
Filet de poisson-
26
Cheesecake-
27
Gâteau aux pommes-
28
Tarte aux pommes-
29
pièce
250 - 400 g
son
2plat profond
Ajoutez du liquide pour recouvrir le fond d’un plat. Retour‐
nez la viande à la moitié du temps de cuisson.
1 ; plat à rôtir sur plateau de cuisson
Faire frire la viande pendant quelques minutes sur une
poêle chaude. Ajoutez du liquide. Retournez la viande à
la moitié du temps de cuisson.
1 ; cocotte en céramique ou en verre sur grille
métallique, MW adapté
Utilisez vos épices préférées. Mettez l’escalope de poulet
vers le bas et retournez-le après la moitié du temps de
cuisson.
2; plateau de cuisson
Utilisez vos épices préférées.
1 ; cocotte sur grille métallique
Utilisez vos épices préférées. Faire frire la viande pen‐
dant quelques minutes sur une poêle chaude.
2 ; plateau de cuisson
Si vous avez mariné les cuisses de poulet, réglez une
température inférieure et faites-les cuire plus longtemps.
1 ; plat à rôtir sur grille métallique
Utilisez vos épices préférées. Placez la viande sur un plat
à rôtir. Retournez le canard à la moitié du temps de cuis‐
son.
1 ; plat à rôtir sur grille métallique
Utilisez vos épices préférées. Retournez l’oie à la moitié
du temps de cuisson.
1 ; grille métallique
Utilisez vos épices préférées.
1 ; plateau de cuisson
Remplissez le poisson avec du beurre et utilisez vos épi‐
ces et herbes préférées.
2 ; cocotte sur grille métallique
Utilisez vos épices préférées.
1 ; moule à charnière de 28 cm sur grille mé‐
tallique
2 ; plateau de cuisson
1 ; moule à tarte sur grille métallique
FRANÇAIS43
PlatPoidsNiveau/Accessoire
Tarte aux pommes-
30
Brownies2 kg de pâte
31
Muffins au chocolat-
32
Quatre-quarts-
33
Pommes de terre au
four
34
Pommes quartiers1 kg
35
Mélange de légumes
grillés
36
Croquettes surgelées0.5 kg
37
Pommes, surgelées0.75 kg
38
Lasagnes à la vian‐
de/aux légumes avec
39
feuilles de pâtes sè‐
ches
Gratin de pommes de
terre (pommes de ter‐
40
re crues)
Pizza fraîche, fine
41
Pizza fraîche, épais‐
42
se
Quiche-
43
Baguette/Ciabatta/
Pain blanc
44
Tous grains/seigle/
pain complet grains
45
entiers dans un mou‐
le à pain
1 kg
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
1.1 kg
-
-
0.8 kg
1 kg
1 ; moule à tarte de 22 cm sur grille métalli‐
que
2 ; plat profond
2 ; bac à muffins sur grille métallique
1 ; moule quatre-quarts sur grille métallique
1 ; plateau de cuisson
Placez les pommes de terre entières avec la peau sur un
plateau de cuisson.
2 ; plateau de cuisson recouvert de papier sulfurisé
Utilisez vos épices préférées. Coupez les pommes de ter‐
re en morceaux.
2 ; plateau de cuisson recouvert de papier sulfurisé
Utilisez vos épices préférées. Coupez les légumes en
morceaux.
2 ; plateau de cuisson
2 ; plateau de cuisson
; 1 ; cocotte en céramique ou en verre sur grille
métallique, MW adapté
; 2 ; cocotte en céramique ou en verre sur grille
métallique, MW adapté
Tournez le plat après la moitié du temps de cuisson.
1 ; plateau de cuisson recouvert de papier sulfurisé
1 ; plateau de cuisson recouvert de papier sulfu‐
risé
1 ; plat de cuisson sur grille métallique
1 ; plateau de cuisson recouvert de papier sulfu‐
risé
Prolonger le temps pour le pain blanc.
1 ; plateau de cuisson recouvert de papier sulfu‐
risé / grille métallique
44FRANÇAIS
7. FONCTIONS DE L'HORLOGE
7.1 Fonctions de l’horloge
Fonctions de l’horloge Application
Lorsque le minuteur termine le décompte, le signal sonore retentit.
Minuteur
Lorsque le minuteur termine le décompte, le signal sonore retentit et le mode de
Heure de cuisson
Départ différé
Compteur
Les fonctions de l’horloge sont disponibles uniquement pour : Chaleur tournante, Chauffage
Haut/Bas, Turbo gril, Fonction Pizza, Turbo Gril + Micro-ondes, Chaleur tournante + Microondes.
7.2 Comment régler : Fonctions de l’horloge
cuisson s’arrête.
Pour reporter le début et / ou la fin de la cuisson.
Le maximum est de 23 h 59 min. Cette fonction n’a aucun effet sur le fonctionne‐
ment du four.
Pour activer et désactiver le Compteur, sélectionnez : Menu , Configurations.
Comment régler Heure actuelle
Étape 1Étape 2Étape 3
Pour modifier l'heure actuelle, accédez au menu et
sélectionnez Configurations, Heure actuelle.
Comment régler Minuteur
Étape 1
L’affichage indi‐
que :
0:00
Appuyez sur : .
Le minuteur commence son décompte immédiatement.
Réglez l’horloge.
Étape 2Étape 3
Réglez la Minuteur
Appuyez sur .
Appuyez sur .
FRANÇAIS45
Comment régler Heure de cuisson
Étape 1Étape 2
Étape 3Étape 4
L’affichage indi‐
que :
0:00
Choisissez le mode de
cuisson et réglez la
température.
Appuyez à plusieurs
reprises : .
Le minuteur commence son décompte immédiatement.
Comment régler Départ différé
Étape 1Étape 2
Sélection‐
nez le mo‐
de de cuis‐
son.
Appuyez à
plusieurs re‐
prises : .
L'affichage
indique :
l'heure ac‐
tuelle
MARRER
Le minuteur commence à compter à l’heure réglée.
Étape 3Étape 4
DÉ‐
Réglez
l’heure de
départ.
Appuyez sur
8. UTILISATION DES ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant
la sécurité.
8.1 Insertion des accessoires
Utilisez uniquement des récipients et des
matériaux adaptés. Reportez-vous au
paragraphe « Ustensiles et matériaux
adaptés aux micro-ondes » dans le chapitre
« Conseils ».
Une petite indentation sur le dessus apporte
plus de sécurité. Les indentations sont
également des dispositifs anti-bascule. Le
rebord élevé de la grille empêche les
ustensiles de cuisine de glisser sur la grille.
Réglez le temps de
cuisson.
L’affichage
indique :
--:--
ARRÊ‐
TER
.
Appuyez sur .
Étape 5Étape 6
Réglez
l’heure de
fin.
Appuyez
sur .
46FRANÇAIS
Grille métallique:
Poussez la grille entre les barres de guidage des
supports de grille et assurez-vous que les pieds
sont orientés vers le bas.
Plateau de cuisson:
Poussez la plaque entre les rails du support de
grille.
Plateau en verre du micro-ondes:
N’utilisez le plateau en verre du micro-ondes
qu’avec la fonction micro-ondes. Il n’est pas adap‐
té à la fonction micro-ondes combinée (par ex. gril
au micro-ondes).
Placez cet accessoire en bas de la cavité.
Vous pouvez placer les aliments directement sur
la plaque inférieure en verre du micro-ondes.
9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
9.1 Touches Verrouil
Cette fonction permet d’éviter une modification involontaire de la fonction de l'appareil.
Activez-la lorsque l'appareil est allumé - la cuisson réglée est maintenue, le bandeau de commande est verrouil‐
lé.
Allumez-le lorsque l’appareil est éteint - il ne peut pas être allumé, le bandeau de commande est verrouillé.
- maintenez la touche enfon‐
cée pour activer la fonction.
Un signal sonore retentit.
3 x - clignote lorsque le verrouillage est activé.
- maintenez la touche enfon‐
cée pour la désactiver.
FRANÇAIS47
9.2 Arrêt automatique
Pour des raisons de sécurité, l’appareil
s'éteint au bout d'un certain temps si un
mode de cuisson est en cours et vous ne
modifiez aucun réglage.
L'arrêt automatique ne fonctionne pas avec
les fonctions : Eclairage four, Départ différé.
9.3 Ventilateur de refroidissement
Lorsque l'appareil fonctionne, le ventilateur
de refroidissement se met automatiquement
en marche pour refroidir les surfaces de
(°C) (h)
30 - 11512.5
120 - 1958.5
200 - 2305.5
l'appareil. Si vous éteignez l'appareil, le
ventilateur de refroidissement peut continuer
à fonctionner jusqu'à ce que l'appareil
refroidisse.
10. CONSEILS
10.1 Recommandations de cuisson
Les températures et temps de cuisson se trouvant dans les tableaux ne sont indiqués qu'à titre indicatif. Ils va‐
rient selon les recettes, la qualité et la quantité des ingrédients utilisés.
Votre appareil peut cuire ou rôtir les aliments différemment de l'appareil que vous aviez auparavant. Les conseils
ci-dessous contiennent les réglages de température, les temps de cuisson et les positions de grilles recomman‐
dés pour des types de plats en particulier.
Si vous ne trouvez pas les réglages appropriés pour une recette spécifique, cherchez-en une qui s'en rapproche.
10.2 Recommandations pour le
micro-ondes
Cuisinons !
Placez les aliments sur le plateau en verre du
micro-ondes, au fond de la cavité.
Placez les aliments sur une assiette au fond
de la cavité.
Retournez ou remuez les aliments à la moitié
du temps de décongélation et de cuisson.
De temps en temps, mélangez les plats
liquides en cours de cuisson.
Mélangez les aliments avant de les servir.
Couvrez les aliments pour la cuisson et le
réchauffage.
Introduisez une cuillère dans la bouteille ou le
verre lorsque vous réchauffez des liquides,
pour garantir une meilleure distribution de la
chaleur.
48FRANÇAIS
Placez les aliments dans l'appareil sans
emballage. Les plats préparés emballés
peuvent être placés dans l'appareil
uniquement si l'emballage est adapté à la
cuisson au micro-ondes (vérifiez les
informations sur l'emballage).
Cuisson au micro-ondes
Couvrez les aliments pour les faire cuire. Si
vous souhaitez que les aliments restent
croustillants, faites-les cuire sans les couvrir.
Ne cuisez pas trop les plats en réglant une
puissance ou une durée trop élevées. Les
aliments peuvent se dessécher, brûler ou
prendre feu.
N'utilisez pas l'appareil pour cuire des œufs
ou des escargots dans leur coquille car ils
peuvent exploser. Percez le jaune des œufs
au plat avant de les réchauffer.
Percez plusieurs fois les aliments comportant
une peau ou pelez-les avant de les faire
cuire.
Coupez les légumes en morceaux de même
taille.
Après avoir mis à l'arrêt l'appareil, sortez le
plat et laissez-le reposer pendant quelques
minutes pour que la chaleur se répartisse
uniformément.
Décongélation au micro-ondes
dessous, ou sur une grille de décongélation
ou une passoire en plastique afin que l'eau
de décongélation puisse s'évacuer.
Retirez ensuite les morceaux décongelés.
Vous pouvez utiliser une puissance de micro-
ondes plus élevée pour cuire les fruits et
légumes sans les décongeler.
Placez les aliments surgelés déballés sur une
petite assiette retournée avec un récipient en-
10.3 Ustensiles de cuisine et matériaux adaptés aux micro-ondes
Pour la cuisson au micro-ondes, n'utilisez que des récipients et matériaux adaptés. Utilisez le
tableau ci-dessous comme référence.
Vérifiez les caractéristiques des ustensiles de cuisine / des matériaux avant utilisation.
Ustensiles de cuisine / Maté‐
riaux
Verre et porcelaine allant au four ne
contenant aucun composant métalli‐
que, par ex. le verre résistant à la cha‐
leur
Verre et porcelaine n'allant pas au four
sans décor en argent, or, platine ou
métal
Verre et vitrocéramique en matériau
résistant aux températures élevées/
basses
Récipients en céramique et en faïence
allant au four sans composant en
quartz ou en métal ni vernis contenant
du métal
Céramique, porcelaine et faïence dont
le fond n'est pas verni ou avec de pe‐
tits trous, par exemple sur les poignées
Plastique résistant à la chaleur jusqu'à
200 °C
Carton, papierXX
XXX
XX
X
Film étirableXX
Film étirable pour micro-ondesX
Plats à rôtir en métal, par ex. en émail,
en fonte
Moules à gâteaux, laqués noirs ou
avec revêtement en silicone
Plateau de cuissonXXX
XXX
XXX
FRANÇAIS49
Ustensiles de cuisine / Maté‐
riaux
Grille métalliqueXX
Plateau en verre du micro-ondesX
Ustensiles pour une utilisation au mi‐
cro-ondes, par ex. plat pour cuisson
croustillante
XX
10.4 Réglages recommandés pour différents types d'aliments
Les données du tableau sont fournies à titre indicatif uniquement.
700 à 1 000 W
Saisir au début du processus de cuissonChauffer des liquides
500 à 600 W
Cuisson des légumes
Faire fondre du fro‐
mage, du chocolat,
du beurre
Faire cuire des
plats à base
d'œufs
Faire mijoter du riz
Faire mijoter des ra‐
goûts
300 à 400 W
Réchauffer des ali‐
ments pour bébés
100 à 200 W
Réchauffer des plats
pour une assiette
Cuire / Réchauffer des
aliments délicats
Décongeler et
chauffer des plats
surgelés
Poursuivre la cuis‐
son
Décongeler du pain
Décongeler des fruits et
des gâteaux
Décongélation du fromage,
de la crème, du beurre
10.5 Tableaux de cuisson pour les
instituts de tests
Informations pour les organismes de contrôle
Tests conformes à la norme CEI 60705.
50FRANÇAIS
Décongeler de la viande,
du poisson
Fonction micro-ondes
Utilisez une grille métallique, sauf indication contraire.
W
Génoise6000.475Dessous8 - 9Tournez le récipient d'1/4
Rôti haché4000.9125 - 27Tournez le récipient d'1/4
Crème anglaise aux
œufs
Décongélation de vian‐de1000.5115Retournez la viande à
5001230 - 33-
de tour à la moitié du
temps de cuisson.
de tour à la moitié du
temps de cuisson.
mi-cuisson.
Fonction combi micro-ondes
Utilisez la grille métallique.
Gâteaux, 0,7kgChauffage
Gratin de
pommes de
terre, 1,1 kg
Poulet, 1,1kgTurbo Gril +
Haut/Bas + Mi‐
cro-ondes
Chaleur tour‐
nante + Microondes
Micro-ondes
100200223 - 27Tournez le récipient
300180238 - 42Tournez le récipient
400230135 - 40Placez la viande dans
11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant
la sécurité.
11.1 Remarques concernant le nettoyage
Nettoyez l’avant de l’appareil uniquement avec un chiffon en microfibre imbibé d’eau tiède et
d’un détergent doux.
Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques.
Agent nettoyant
Nettoyez les taches avec un détergent doux.
d'1/4 de tour à la moitié
du temps de cuisson.
d'1/4 de tour à la moitié
du temps de cuisson.
un plat en verre rond et
retournez-la à mi-cuis‐
son.
FRANÇAIS51
Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’autres résidus
2
3
1
peut provoquer un incendie.
Nettoyez soigneusement la voûte de l'appareil pour éliminer les résidus et la graisse.
Utilisation quoti‐
dienne
Accessoires
Ne conservez pas les aliments dans l'appareil pendant plus de 20 minutes. Séchez la cavité
uniquement avec un chiffon en microfibre après chaque utilisation.
Nettoyez tous les accessoires après chaque utilisation et laissez-les sécher. Utilisez unique‐
ment un chiffon en microfibre avec de l’eau tiède et un détergent doux. Ne lavez pas les ac‐
cessoires au lave-vaisselle .
Ne nettoyez pas les accessoires anti-adhésifs avec un produit nettoyant abrasif ou des ob‐
jets tranchants.
11.2 Comment retirer : Supports de
grille
Retirez les supports de grille pour nettoyer le
four.
Étape 1Éteignez le four et attendez qu’il soit froid.
Étape 2Tirez avec précaution les supports de
Étape 3Écartez l'avant du support de grille de
Étape 4Sortez les supports de la prise arriè‐
Installez les supports de grille dans l'ordre inverse.
grille vers le haut et sortez-les de la
prise avant.
la paroi latérale.
re.
11.3 Comment remplacer : Éclairage
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution.
L'éclairage peut être chaud.
Avant de remplacer l'éclairage :
Étape 1Étape 2Étape 3
Éteignez le four. Attendez que le
four ait refroidi.
Débranchez le four de l'alimentation
52FRANÇAIS
Tenez toujours l'ampoule halogène avec un
chiffon afin d'éviter que des résidus de
graisse ne brûlent sur l'ampoule.
secteur.
Placez un chiffon au fond de la cavi‐
té.
Lampe supérieure
Étape 1Tournez le diffuseur en verre pour le retirer.
Étape 2Nettoyez le diffuseur en verre.
Étape 3Remplacez l’ampoule par une ampoule adéquate résistant à une température de 300 °C.
Étape 4Installez le diffuseur en verre.
12. DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant
la sécurité.
12.1 Que faire si…
Dans tous les cas ne figurant pas dans ce tableau, veuillez contacter un service après-vente
agréé.
L’appareil ne s’allume pas ou ne chauffe pas
ProblèmeVérifiez si...
Vous ne pouvez ni activer ni faire fonctionner l’appareil. L’appareil est correctement branché à l’électricité.
L’appareil ne chauffe pas.L’arrêt automatique est désactivé.
L’appareil ne chauffe pas.Le fusible n'a pas disjoncté.
L’appareil ne chauffe pas.Le verrouillage est désactivé.
Composants
ProblèmeVérifiez si...
L’éclairage ne fonctionne pas.L’ampoule est grillée.
Codes d'erreur
L’affichage indique…Vérifiez si...
00:00Une coupure de courant s’est produite. Réglez l’heure
Si l’affichage indique un code d’erreur qui ne figure pas dans ce tableau, désactivez et réenclenchez le fusible de
l’habitation pour redémarrer l’appareil. Si le code d’erreur réapparaît, contactez un service après-vente agréé.
actuelle.
FRANÇAIS53
12.2 Données de maintenance
Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un
service après-vente agréé.
Les informations nécessaires au service après-vente figurent sur la plaque signalétique. La
plaque signalétique se trouve sur le cadre avant de la cavité de l'appareil. Ne retirez pas la
plaque signalétique de la cavité de l'appareil.
Nous vous recommandons d’écrire les informations ici :
Référence produit (PNC).........................................
Numéro de série (SN).........................................
13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
13.1 Économie d'énergie
Assurez-vous que la porte de l'appareil est
fermée lorsque l'appareil est en
fonctionnement. Évitez d'ouvrir l'appareil trop
souvent pendant la cuisson. Nettoyez
régulièrement le joint de porte et assurezvous qu’il est bien en place.
Utilisez des plats en métal pour accroître les
économies d'énergie (uniquement lorsque
vous utilisez une fonction sans micro-ondes).
Dans la mesure du possible, ne préchauffez
pas l'appareil avant la cuisson.
Lorsque vous préparez plusieurs plats à la
fois, faites en sorte que les pauses entre les
cuissons soient aussi courtes que possible.
Cuisson avec ventilation
Si possible, utilisez les fonctions de cuisson
avec la ventilation pour économiser de
l'énergie.
Chaleur résiduelle
L'éclairage et le ventilateur continuent de
fonctionner. Lorsque vous mettez à l'arrêt
14. STRUCTURE DES MENUS
14.1 Menu
l'appareil, l'affichage montre la chaleur
résiduelle. Vous pouvez utiliser cette chaleur
pour le maintien au chaud des aliments.
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes,
réduisez la température de l'appareil au
minimum 3 à 10 minutes avant la fin de la
cuisson. La chaleur résiduelle à l'intérieur de
l'appareil poursuivra la cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer
d'autres plats.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse
possible pour utiliser la chaleur résiduelle et
maintenir le repas au chaud. La température
ou le voyant de chaleur résiduelle s'affichent.
Cuisson avec l'éclairage éteint
Éteignez l'éclairage en cours de cuisson. Ne
l'allumez que lorsque vous en avez besoin.
Étape 1Étape 2Étape 3Étape 4Étape 5
54FRANÇAIS
Sélectionnez l’option
Concerne la France uniquement :
- sélectionnez
pour accéder au
Menu .
Tournez la manette des modes de cuisson sur la position Arrêt pour quitter le Menu .
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la
protection de l'environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans
votre centre local de recyclage ou contactez
vos services municipaux.
FRANÇAIS55
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es
geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den
innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit
Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Bitte
nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit, um das Beste aus ihm herauszuholen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und
Reparatur zu erhalten:
www.aeg.com/support
Registrieren Sie Ihr Produkt, um einen erstklassigen Service zu erhalten:
www.registeraeg.com
Um Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu kaufen:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND SERVICE
Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an einen autorisierten Kundendienst
wenden: Modell, PNC, Seriennummer.
Die Daten finden Sie auf dem Typenschild.
Warnungs-/Sicherheitshinweise
Allgemeine Informationen und Empfehlungen
Informationen zum Umweltschutz
15. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG................................................... 82
56DEUTSCH
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts
zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder
Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder
Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem
sicheren und zugänglichen Ort auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem
Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder
von dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das
Gerät sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht
ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder unter 8
Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder
Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten
werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät.
• Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern
fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
• WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Halten Sie Kinder und
Haustiere von dem Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in
der Abkühlphase ist.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
• Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des Geräts
ohne Beaufsichtigung durchführen.
DEUTSCH57
1.2 Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt.
• Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im Haushalt
in Innenräumen konzipiert.
• Dieses Gerät darf in Büros, Hotelzimmern, Gästezimmern
in Pensionen, Bauernhöfen und anderen ähnlichen
Unterkünften verwendet werden, wenn diese Nutzung das
(durchschnittliche) Nutzungsniveau im Haushalt nicht
überschreitet.
• Die Montage des Geräts und der Austausch des Kabels
muss von einer Fachkraft vorgenommen werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es in den
Einbauschrank gesetzt wird.
• Vor Wartungsarbeiten ist das Gerät von der elektrischen
Stromversorgung zu trennen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer
gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden.
• WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um
einen Stromschlag zu vermeiden.
• ACHTUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Es ist darauf zu achten,
die Heizelemente oder die Oberfläche des Garraums nicht
zu berühren.
• Verwenden Sie stets Topfhandschuhe, um Zubehör oder
Geschirr herauszunehmen oder zu verstauen.
• Schalten Sie die Mikrowellenfunktion nicht ein, wenn das
Gerät leer ist. Metallteile im Garraum können einen
Lichtbogen erzeugen.
• Verwenden Sie beim Garen in der Mikrowelle keine
Metallbehälter für Speisen und Getränke. Diese Vorgabe
gilt nicht, wenn der Hersteller Angaben zur Größe und Form
der Metallbehälter, die geeignet für das Garen in der
Mikrowelle sind, zur Verfügung gestellt hat.
58DEUTSCH
• WARNUNG: Wenn die Tür oder Türdichtungen beschädigt
sind, darf das Gerät erst wieder in Betrieb genommen
werden, wenn es von einer Fachkraft repariert wurde.
• WARNUNG: Nur eine qualifizierte Fachkraft darf Wartungsoder Reparaturarbeiten ausführen, die die Entfernung einer
Abdeckung beinhalten, die Schutz vor der
Mikrowellenenergie bietet.
• WARNUNG: Erhitzen Sie keine Flüssigkeiten und andere
Lebensmittel in geschlossenen Behältern. Sie können
explodieren.
• Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Kochgeschirr.
• Wenn Sie Lebensmittel in Behältern aus Kunststoff oder
Papier erwärmen, beobachten Sie das Gerät aufmerksam,
da die Möglichkeit einer Entflammung besteht.
• Das Gerät ist zum Erhitzen von Speisen und Getränken
bestimmt. Das Trocknen von Lebensmitteln oder
Kleidungsstücken und das Erhitzen von Wärmekissen,
Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Tüchern und
Ähnlichem kann zu Verletzungen, Entflammungen oder
Bränden führen.
• Wenn Rauch austritt, schalten Sie das Gerät aus oder
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und halten
Sie die Tür geschlossen, um Flammen zu ersticken.
• Das Erhitzen von Getränken in der Mikrowelle kann zu
einem verzögerten Überkochen führen. Seien Sie beim
Umgang mit dem Behälter vorsichtig.
• Der Inhalt von Saugflaschen und Gläsern mit Babynahrung
muss vor dem Verzehr umgerührt oder geschüttelt und die
Temperatur geprüft werden, um Verbrennungen zu
vermeiden.
• Eier mit Schale und ganze, hart gekochte Eier dürfen nicht
im Gerät erhitzt werden, da sie explodieren können, auch
nachdem die Erhitzung in der Mikrowelle beendet ist.
• Ziehen Sie die Einhängegitter zuerst vorne und dann hinten
von den Seitenwänden weg. Setzen Sie die Einhängegitter
in umgekehrter Reihenfolge ein.
DEUTSCH59
• Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und alle Speisereste
entfernt werden.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahlreiniger.
• Benutzen Sie zum Reinigen der Glastür keine scharfen
Scheuermittel oder Metallschwämmchen; sie könnten die
Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe
führen.
• Wird das Gerät nicht in einem sauberen Zustand gehalten,
kann dies zu einer Verschlechterung der Oberfläche führen,
die sich negativ auf die Lebensdauer des Geräts auswirkt
und möglicherweise zu einer gefährlichen Situation führen
kann.
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Montage
WARNUNG!
Die Montage des Geräts darf nur von
einer qualifizierten Fachkraft
durchgeführt werden.
• Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
• Montieren Sie ein beschädigtes Gerät
nicht und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
• Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes
vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen
Sie stets Sicherheitshandschuhe und
festes Schuhwerk.
• Ziehen Sie das Gerät nicht am Griff.
• Montieren Sie das Gerät an einem
sicheren und geeigneten Ort, der den
Montageanforderungen entspricht.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten
und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Überprüfen Sie vor der Montage des
Gerätes, ob sich die Gerätetür
ungehindert öffnen lässt.
• Das Gerät ist mit einem elektrischen
Kühlsystem ausgestattet. Es muss mit der
elektrischen Stromversorgung betrieben
werden.
• Das Einbaugerät muss die
Stabilitätsanforderungen von DIN 68930
erfüllen.
Mindesthöhe des Einbau‐
möbels (Mindesthöhe des
Schranks unter der Arbeits‐
platte)
Schrankbreite560 mm
Schranktiefe550 (550) mm
Höhe der Gerätevordersei‐
te
Höhe der Geräterückseite440 mm
Breite der Gerätevordersei‐
te
Breite der Geräterückseite559 mm
Gerätetiefe567 mm
Geräteeinbautiefe546 mm
Tiefe bei geöffneter Tür882 mm
Mindestgröße der Belüf‐
tungsöffnung. Öffnung auf
der Rückseite unten
444 (460) mm
455 mm
595 mm
560x20 mm
60DEUTSCH
Länge des Netzanschluss‐
kabels. Das Kabel befindet
sich in der rechten Ecke
auf der Rückseite
Befestigungsschrauben3.5x25 mm
1500 mm
2.2 Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Alle elektrischen Anschlüsse sind von
einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem
Typenschild mit den elektrischen
Nennwerten der Netzspannung
übereinstimmen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
ordnungsgemäß installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
• Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und
Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls das
Netzkabel des Geräts ersetzt werden
muss, lassen Sie diese Arbeit durch
unseren autorisierten Kundendienst
durchführen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die
Gerätetür oder die Nische unter dem
Gerät nicht berührt oder in ihre Nähe
gelangt, insbesondere wenn das Gerät
eingeschaltet oder die Tür heiß ist.
• Alle Teile, die gegen direktes Berühren
schützen, sowie die isolierten Teile
müssen so befestigt werden, dass sie
nicht ohne Werkzeug entfernt werden
können.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker
nach der Montage noch zugänglich ist.
• Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie
den Netzstecker nicht an.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie
das Gerät von der Stromversorgung
trennen möchten. Ziehen Sie stets am
Netzstecker.
• Verwenden Sie nur geeignete
Trenneinrichtungen: Überlastschalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen
müssen aus dem Halter entfernt werden
können), Fehlerstromschutzschalter und
Schütze.
• Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie
das Gerät allpolig von der
Stromversorgung trennen können. Die
Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens
3 mm ausgeführt sein.
• Das Gerät wird mit einem Netzstecker und
Netzkabel geliefert.
2.3 Gebrauch
WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs-,
Stromschlag- oder Explosionsgefahr.
• Nehmen Sie keine technischen
Änderungen am Gerät vor.
• Vergewissern Sie sich, dass die
Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind.
• Lassen Sie das Gerät während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie das Gerät nach jedem
Gebrauch aus.
• Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig
vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es
kann heiße Luft freigesetzt werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen
Händen oder wenn es mit Wasser Kontakt
hat.
• Üben Sie keinen Druck auf die offene Tür
aus.
• Verwenden Sie das Gerät nicht als
Arbeits- oder Abstellfläche.
• Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Die
Verwendung von Zutaten mit Alkohol kann
eine Mischung aus Alkohol und Luft
verursachen.
• Lassen Sie beim Öffnen der Tür keine
Funken oder offenen Flammen mit dem
Gerät in Kontakt kommen.
• Platzieren Sie keine entflammbaren
Produkte oder Gegenstände, die mit
entflammbaren Produkten benetzt sind, im
Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe
des Geräts.
• Heizen Sie das Gerät nicht mit der
Mikrowellenfunktion vor.
DEUTSCH61
WARNUNG!
Risiko von Schäden am Gerät.
• Um Beschädigungen und Verfärbungen
der Emailbeschichtung zu vermeiden:
– Legen Sie keine Alufolie direkt auf den
Boden des Garraums.
– Füllen Sie kein Wasser direkt in das
heiße Gerät.
– Lassen Sie nach Abschluss des
Garvorgangs kein feuchtes Geschirr
oder feuchte Speisen im Gerät stehen.
– Gehen Sie beim Herausnehmen oder
Einsetzen des Zubehörs sorgfältig vor.
• Verfärbungen der Emaille- oder
Edelstahlbeschichtung haben keine
Auswirkung auf die Leistung des Geräts.
• Verwenden Sie eine tiefe Pfanne für
feuchte Kuchen. Fruchtsäfte verursachen
Flecken, die dauerhaft sein können.
• Kochen Sie immer bei geschlossener
Gerätetür.
• Ist das Gerät hinter einer Möbelfront (wie
etwa einer Tür) installiert, achten Sie
darauf, dass die Tür während des
Gerätebetriebs nicht geschlossen wird.
Hinter einer geschlossenen Möbelfront
können sich Hitze und Feuchtigkeit
ansammeln und das Gerät, das Gehäuse
oder den Boden beschädigen. Schließen
Sie die Möbelfront nicht, bevor das Gerät
nach dem Gebrauch völlig abgekühlt ist.
2.4 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Verletzungs-, Brandgefahr sowie Risiko
von Schäden am Gerät.
• Schalten Sie das Gerät immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten
durchgeführt werden.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
abgekühlt ist. Es besteht die Gefahr, dass
die Glasscheiben brechen.
• Ersetzen Sie die Türglasscheiben
umgehend, wenn sie beschädigt sind.
Wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst.
• Gehen Sie beim Aushängen der Tür
vorsichtig vor. Die Tür ist schwer!
• Wischen Sie den Garraum und die Tür
nach jedem Gebrauch trocken. Der
während des Gerätebetriebs entstandene
Dampf kondensiert auf den Wänden des
Garraums und kann zur Korrosion führen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um
eine Verschlechterung des
Oberflächenmaterials zu verhindern.
• Fett- und Lebensmittelrückstände im
Gerät können einen Brand und
Funkenschlag verursachen, wenn die
Mikrowellenfunktion genutzt wird.
• Reinigen Sie das Geräts mit einem
weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie
ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen
Sie keine Scheuermittel, scheuernde
Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel
oder Metallgegenstände.
• Falls Sie ein Backofenspray verwenden,
befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen
auf seiner Verpackung.
2.5 Verwendung von Glasgeschirr
Wird Glasgeschirr nicht mit der gebührenden
Vorsicht behandelt, kann dies zum
Zerbrechen, zum Abplatzen, zur Rissbildung
oder zu tiefen Kratzern führen:
• Gießen Sie kein kaltes Wasser oder
sonstige kalte Flüssigkeiten auf das
Glasgeschirr, weil ein plötzlicher
Temperaturabfall zu einem spontanen
Zerbrechen führen kann. Glassplitter
können sehr scharf und schwer zu finden
sein.
• Stellen Sie kein heißes Glasgeschirr auf
nasse oder kalte Oberflächen, direkt auf
eine Arbeitsplatte oder Metalloberfläche
oder in die Spüle und verwenden Sie
keine nassen Tücher zur Handhabung von
Glasgeschirr.
• Glasgeschirr mit Macken, Rissen oder
tiefen Kratzer darf nicht verwendet oder
repariert werden.
• Achten Sie darauf, mit Glasgeschirr nicht
gegen harte Objekte zu stoßen oder mit
Haushaltsutensilien dagegen zu kommen.
• Wärmen Sie leeres oder fast leeres
Glasgeschirr nicht in der Mikrowelle auf,
und überhitzen Sie kein Öl und keine
Butter in der Mikrowelle (verwenden Sie
die kürzest mögliche Garzeit).
62DEUTSCH
Lassen Sie heißes Glasgeschirr auf einem
1243
10
4
3
1
2
8
9
5
6
7
Kühlgestell, einem Topflappen oder einem
trockenen Tuch abkühlen. Achten Sie vor
dem Abwaschen, Kühlen oder Gefrieren
darauf, dass das Glasgeschirr kühl genug ist.
Handhaben Sie Glasgeschirr (einschließlich
Geschirr mit Silikon-Griffflächen) nie ohne
trockene Topflappen.
Vermeiden Sie eine Fehlbedienung der
Mikrowelle (d.h. einen Betrieb ohne Beladung
oder mit zu geringer Beladung).
2.6 Innenbeleuchtung
WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
• Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät
und separat verkaufter Ersatzlampen:
Diese Lampen müssen extremen
physikalischen Bedingungen in
Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B.
Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder
sollen Informationen über den
Betriebszustand des Gerätes anzeigen.
Sie sind nicht für den Einsatz in anderen
Geräten vorgesehen und nicht für die
Raumbeleuchtung geeignet.
• Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle
der Energieeffizienzklasse G.
• Verwenden Sie nur Lampen mit der
gleichen Leistung .
2.7 Wartung
• Wenden Sie sich zur Reparatur des
Geräts an den autorisierten Kundendienst.
• Dabei dürfen ausschließlich
Originalersatzteile verwendet werden.
2.8 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr.
• Informationen zur Entsorgung des Geräts
erhalten Sie von Ihrer
Gemeindeverwaltung.
• Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe
des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
• Entfernen Sie das Türschloss, um zu
verhindern, dass sich Kinder, oder
Haustiere im Gerät einschließen.
3. GERÄTEBESCHREIBUNG
3.1 Gesamtansicht
Bedienfeld
Einstellknopf für die Ofenfunktionen
Display
Einstellknopf
Heizelement
Mikrowellengenerator
Lampe
Ventilator
Einschubschienen, herausnehmbar
Einschubebenen
DEUTSCH63
3.2 Zubehör
Kombirost
Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten.
Backblech
Für Kuchen und Plätzchen.
Mikrowellen-Bodenplatte aus Glas
Zum Zubereiten von Speisen im
Mikrowellenmodus.
4. BEDIENFELD
4.1 Versenkbare Knöpfe
Drücken Sie zum Benutzen des Geräts den
Knopf. Der Knopf kommt dann heraus.
4.2 Überblick – Bedienfeld
Wählen Sie eine Ofenfunktion, um das Gerät
einzuschalten. Drehen Sie den Knopf für die
KurzzeitweckerSchnellaufheizung
Backofenbeleuch‐
64DEUTSCH
Ofenfunktionen in die Aus-Position, um das
Gerät auszuschalten.
tung
Mikrowellenleis‐
tung
Bestätigen Sie die
Einstellung
4.3 Display
Display-Anzeigen
Display mit Tastenfunktionen.
Grundlegende Anzeigen
Verriegelung
Kurzzeit-Wecker
Fortschrittsbalken - für Temperatur oder Zeit.
Der Balken ist vollständig rot, wenn das Gerät die
eingestellte Temperatur erreicht.
Koch-Assistent
Ende
Einstellungen
Timer-Anzeigen
Zeitvorwahl
Mikrowellenfunktionsanzeige
5. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
5.1 Erste Reinigung
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch das leere Gerät und stellen Sie die Uhrzeit ein:
00:00
Stellen Sie die Zeit ein. Drücken Sie .
6. TÄGLICHER GEBRAUCH
Uptimer
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
DEUTSCH65
6.1 Einstellung: Ofenfunktionen
Schritt 1Drehen Sie den Knopf für die Ofenfunktionen und wählen Sie eine Ofenfunktion.
Schritt 2Drehen Sie den Bedienknopf, um die Temperatur einzustellen.
Drücken Sie .
- gedrückt halten zur Auswahl der Funktion: Schnellaufheizung. Sie ist für einige Ofenfunktionen verfügbar.
6.2 Einstellen:Mikrowellenfunktionen
Schritt 1Entfernen Sie alle Zubehörteile aus dem Backofen.
Schritt 2
Schritt 3
Schritt 4
Schritt 5
Schritt 6Drehen Sie den Knopf für die Ofenfunktionen in die Aus-Position, um den Backofen auszuschal‐
Sie können die Einstellungen während des Kochens anpassen.
Setzen Sie die Mikrowellen-Bodenplatte aus Glas ein. Legen Sie die Lebensmittel auf die untere
Glasplatte der Mikrowelle.
Drehen Sie den Knopf für die Ofenfunktionen und wählen Sie die Mikrowellenfunktion:
.
Drücken Sie: , um mit den Standardeinstellungen zu beginnen.
Das Display zeigt die Dauer und Mikrowellenleistung an.
Drehen Sie den Einstellknopf, um die Dauer anzupassen. Drücken Sie: .
Drücken Sie: . Drehen Sie den Wahlknopf, um die Mikrowellenleistung zu ändern. Drü‐
cken Sie:
ten.
Die maximale Dauer der Mikrowellenfunktionen hängt von der eingestellten
Mikrowellenleistung ab:
MIKROWELLENLEISTUNG
W
100 - 60059:55
>6007
MAXIMALE DAUER
Min
Wenn Sie die Tür öffnen, wird die Mikrowellenfunktion ausgeschaltet. Um sie erneut zu
starten, schließen Sie die Tür. Drücken Sie .
6.3 Einstellen:Mikrowellen-Kombifunktionen
Schritt 1Entfernen Sie alle Zubehörteile aus dem Backofen.
Setzen Sie die Mikrowellen-Bodenplatte aus Glas ein. Legen Sie die Lebensmittel auf die untere
Glasplatte der Mikrowelle.
66DEUTSCH
Schritt 2
Schritt 3Drehen Sie den Bedienknopf, um die Temperatur einzustellen.
Schritt 4
Schritt 5
Schritt 6
Schritt 7Drehen Sie den Knopf für die Ofenfunktionen in die Aus-Position, um den Backofen auszuschal‐
Sie können die Einstellungen während des Kochens anpassen.
Drehen Sie den Knopf für die Ofenfunktionen zur Auswahl der Funktion: .
Das Display zeigt Folgendes an: Temperatur und Mikrowellenleistung.
Drücken Sie: .
Drehen Sie den Wahlknopf, um die Mikrowellenleistung zu ändern. Drücken Sie: .
Drücken Sie: zum Starten der Funktion.
ten.
6.4 Ofenfunktionen
OfenfunktionAnwendung
Zum Backen auf bis zu zwei Einschubebenen gleichzeitig und zum Dörren von Le‐
bensmitteln. Verwenden Sie eine um 20 - 40 °C niedrigere Backofentemperatur als
Heißluft
Ober-/Unterhitze
Heißluftgrillen
bei Ober-/Unterhitze.
Backen und Braten von Speisen auf einer Einschubebene.
Zum Braten großer Fleischstücke oder von Geflügel mit Knochen auf einer Ebene.
Gratinieren und Überbacken.
Zum Backen von Pizza. Für ein intensives Überbacken und einen knusprigen Boden.
Pizzastufe
Heißluftgrillen + MW
Heißluft + MW
Auftauen
Aufwärmen
Zum Braten großer Fleischstücke auf einer Ebene. Zum Herstellen von Gratins und
zum Bräunen.Die Funktion mit MW-Boost, Leistungsbereich: 100 - 600 W.
Backen auf einer Einschubebene.Die Funktion mit MW-Boost, Leistungsbereich: 100
- 600 W.
Auftauen von Fleisch, Fisch, Kuchen, Leistungsbereich: 100 - 200 W
Aufwärmen von vorbereiteten Mahlzeiten und empfindlichen Lebensmitteln, Leis‐
tungsbereich: 300 - 700 W
DEUTSCH67
OfenfunktionAnwendung
Aufwärmen, Kochen, Leistungsbereich: 100 - 1000 W
Mikrowelle
Aufrufen des Menüs: Koch-Assistent, Einstellungen.
Menü
6.5 Einstellen:Koch-Assistent
Das UntermenüKoch-Assistent besteht aus einer Reihe zusätzlicher Funktionen und Gerichte
mit empfohlenen Ofenfunktionen, Temperaturen und Zeiten. Verwenden Sie die Funktion, um
ein Gericht schnell mit den Standardeinstellungen zuzubereiten. Sie können auch die Zeit und
die Temperatur während des Garvorgangs einstellen.
Wenn die Funktion beendet ist, prüfen Sie, ob das Gericht fertig ist.
Einige der Speisen können Sie auch mit der folgenden
Funktion zubereiten:
Schritt 1Schritt 2Schritt 3Schritt 4
Öffnen Sie das Menü.Wählen SieKoch-Assis‐
tent. Drücken Sie .
6.6 Koch-Assistent
Legende
Gewichtsautomatik verfügbar.
Funktion mit Mikrowellenleistung. Verwen‐
den Sie mikrowellenfestes Zubehör.
Vorheizen des Geräts, bevor Sie mit dem
Kochen beginnen.
Einschubebene.
Das Display zeigt F und eine Nummer der
Funktion an, die Sie in der Tabelle überprüfen
können.
GrillZum Grillen dünner Lebensmittel
1
und zum Toasten von Brot.
• Gewichtsautomatik
P1 - P...
Wählen Sie das Gericht.
Drücken Sie .
Unterhit‐zeZum Backen von Kuchen mit
2
Tiefkühl‐
gerichte
3
Ober-/
Unterhit‐
4
ze + MW
Grill +MWSchnelleres Garen und Bräu‐
5
Geben Sie das Gericht in
den Backofen. Bestätigen
Sie die Einstellung.
knusprigen Böden und zum Ein‐
kochen von Lebensmitteln.
Lässt Fertiggerichte (z. B.
Pommes frites, Kartoffelspalten
oder Frühlingsrollen) schön
knusprig werden.
Backen und Braten von Speisen
auf einer Einschubebene.Die
Funktion mit MW-Boost, Leis‐
tungsbereich: 100 - 600 W.
nen.Die Funktion mit MW-Boost,
Leistungsbereich: 100 - 600 W.
Das Display zeigt P und eine Nummer des
Gerichts an, die Sie in der Tabelle überprüfen
können.
68DEUTSCH
SpeiseGewichtEinschubebene / Zubehör
Roastbeef, blutig
1
Roastbeef, rosa
2
Roastbeef, durch
3
Steak, rosa180 - 220g pro
4
Rinderbraten /
geschmort (Prime
5
Rib, obere runde, di‐
cke Flanke)
Roastbeef, blutig
(Niedertemperatur-Ga‐
6
ren)
Roastbeef, rosa (Nie‐
7
dertemperatur-Garen)
Roastbeef, durch
(Niedertemperatur-Ga‐
8
ren)
Filet, blutig (Nieder‐
9
temperatur-Garen)
Filet, rosa (Nieder‐
10
temperatur-Garen)
Filet, fertig (Nieder‐
11
temperatur-Garen)
Kalbsbraten (z. B.
Schulter)
12
Schweinebraten oder
Schulter
13
Pulled Pork (Nieder‐
temperatur Garen)
14
Lende, frisch1 - 1.5kg; 5–6 cm
15
Rippchen2 - 3kg; verwenden
16
1 - 1.5kg; 4–5 cm
Stück; 3 cm dicke
1 - 1.5kg; 4–5 cm
0,5 - 1,5 kg; 5 - 6
cm dicke Stücke
0.8 - 1.5kg; 4 cm
Sie rohe, 2 – 3 cm
dünne Spareribs
dicke Stücke
Scheiben
1.5 - 2kg
dicke Stücke
dicke Stücke
1.5kg
1.5 - 2kg
dicke Stücke
; 1; Backblech
Braten Sie das Fleisch einige Minuten in einer heißen
Pfanne. In das Gerät einlegen.
2; Bratbehältnis auf Kombirost
Braten Sie das Fleisch einige Minuten in einer heißen
Pfanne. In das Gerät einlegen.
1; Bräter auf Kombirost
; 1; Backblech
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze oder einfach Salz
und frisch gemahlenen Pfeffer. Braten Sie das Fleisch ei‐
nige Minuten in einer heißen Pfanne. In das Gerät einle‐
gen.
; 1; Backblech
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze oder einfach Salz
und frisch gemahlenen Pfeffer. Braten Sie das Fleisch ei‐
nige Minuten in einer heißen Pfanne. In das Gerät einle‐
gen.
1; Bräter auf Kombirost
Braten Sie das Fleisch einige Minuten in einer heißen
Pfanne. Flüssigkeit hinzugeben. In das Gerät einlegen.
1; Auflaufform aus Keramik oder Glas auf Kombi‐
rost, MW-fest
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze. Wenden Sie das
Fleisch nach der Hälfte der Gardauer.
; 1; Backblech
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze. Wenden Sie das
Fleisch nach der Hälfte der Garzeit, um eine gleichmäßi‐
ge Bräunung zu erzielen.
1; Bräter auf Kombirost
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze.
2; tiefe Pfanne
Flüssigkeit hinzufügen, um den Boden eines Gerichts zu
bedecken. Wenden Sie das Fleisch nach der Hälfte der
Gardauer.
DEUTSCH69
SpeiseGewichtEinschubebene / Zubehör
Lammkeule mit Kno‐
chen
17
Hähnchen, ganz1 - 1.5kg; frisch
1.5 - 2kg; 7 – 9 cm
18
Halbes Hähnchen0.5 - 0.8kg
19
Hähnchenbrust180 - 200g pro
20
Hähnchenschenkel,
frisch
21
Ente, ganz1.5 - 2.5kg
22
Gans, Brust1kg
23
Hackbraten1kg
24
Fisch, gegrillt0.5 - 1kg pro Fisch
25
Fischfilet-
26
Käsekuchen-
27
Apfelkuchen-
28
Apfelkuchen-
29
Apfelkuchen-
30
Brownies2kg Teig
31
dicke Stücke
Stück
250 - 400g
1; Bräter auf Backblech
Braten Sie das Fleisch einige Minuten in einer heißen
Pfanne.Flüssigkeit hinzugeben. Wenden Sie das Fleisch
nach der Hälfte der Gardauer.
1; Keramik- oder Glasauflaufform auf Kombirost,
MW-fest
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze. Legen Sie das
Hähnchen mit der Brustseite nach unten und drehen Sie
es nach der Hälfte der Garzeit um.
2; Backblech
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze.
1; Auflaufform auf Kombirost
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze. Braten Sie das
Fleisch einige Minuten in einer heißen Pfanne.
2; Backblech
Wenn Sie die Hähnchenschenkel zuerst marinieren, stel‐
len Sie die niedrigere Temperatur ein und garen Sie sie
länger.
1; Bräter auf Kombirost
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze. Legen Sie das
Fleisch in den Bräter. Die Ente nach der Hälfte der Gar‐
zeit wenden.
1; Bräter auf Kombirost
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze. Die Gans nach
der Hälfte der Garzeit wenden.
1; Kombirost
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze.
; 1; Backblech
Fisch mit Butter füllen und Ihre Lieblingsgewürze und
Kräuter verwenden.
2; Auflaufform auf Kombirost
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze.
1; Springform 28 cm auf Kombirost
2; Backblech
1; Kuchenform auf Kombirost
1; 22 cm Kuchenform auf Kombirost
2; tiefe Pfanne
70DEUTSCH
SpeiseGewichtEinschubebene / Zubehör
Schokoladenmuffins-
32
Brotkuchen-
33
Ofenkartoffeln1kg
34
Kartoffelspalten1kg
35
Gegrilltes Gemüse1 - 1.5kg
36
Kroketten, gefroren0.5kg
37
Pommes frites, ge‐
38
froren
Fleisch- / Gemüsela‐
sagne mit trockenen
39
Nudelblättern
Kartoffelgratin (rohe
Kartoffeln)
40
Pizza frisch, dünn
41
Pizza frisch, dick
42
Quiche-
43
Baguette / Ciabatta /
44
Weißbrot
Alle Getreide / Rog‐
gen / dunkles Brot,
45
alle Getreide in Kas‐
tenform
0.75kg
1 - 1.5kg
1.1kg
-
-
0.8kg
1kg
2; Muffin-Blech auf Kombirost
1; Brotpfanne auf Kombirost
1; Backblech
Die ganzen Kartoffeln mit der Schale auf das Backblech
geben.
2; Backblech mit Backpapier ausgekleidet
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze. Kartoffeln in Stü‐
cke schneiden.
2; Backblech mit Backpapier ausgekleidet
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze. Gemüse in Stücke
schneiden.
2; Backblech
2; Backblech
; 1; Auflaufform aus Keramik oder Glas auf Kom‐
birost, MW-fest
; 2; Auflaufform aus Keramik oder Glas auf Kom‐
birost, MW-fest
Drehen Sie das Gericht nach der Hälfte der Garzeit um.
1; Backblech mit Backpapier ausgekleidet
1; Backblech mit Backpapier ausgekleidet
1; Backform auf Kombirost
1; mit Backpapier ausgekleidetes Backblech
Für Weißbrot mehr Zeit nötig.
1; Backblech mit Backpapier ausgekleidet / Kom‐
birost
7. UHRFUNKTIONEN
7.1 Uhrfunktionen
UhrfunktionAnwendung
Nach Ablauf der Zeit ertönt der Signalton.
Kurzzeit-Wecker
DEUTSCH71
UhrfunktionAnwendung
Nach Ablauf des Timers ertönt ein akustisches Signal und die Ofenfunktion stoppt.
Garzeitdauer
Verzögerung des Starts und/oder des Endes des Kochens.
Zeitvorwahl
Max. 23 Std. 59 Min. Diese Funktion wirkt sich nicht auf den Betrieb des Back‐
Uptimer
ofens aus.
Um den Uptimer ein- oder auszuschalten, wählen Sie: Menü, Einstellungen.
Uhr-Funktionen sind nur verfügbar für: Heißluft, Ober-/Unterhitze, Heißluftgrillen, Pizzastufe,
Heißluftgrillen + MW, Heißluft + MW.
7.2 Einstellung: Uhrfunktionen
Einstellung: Uhrzeit
Schritt 1Schritt 2Schritt 3
Um die Uhrzeit zu ändern, rufen Sie das Menü auf
und wählen Sie Einstellungen, Uhrzeit.
Einstellung: Kurzzeit-Wecker
Schritt 1
Im Display wird
Folgendes ange‐
zeigt:
0:00
Drücken Sie: .
Der Countdown des Timers startet umgehend.
72DEUTSCH
Stellen Sie die Uhrzeit ein.
Schritt 2Schritt 3
Stellen Sie Kurzzeit-Wecker
ein.
Drücken Sie: .
Drücken Sie: .
Schritt 1Schritt 2
Wählen Sie eine Ofen‐
funktion und stellen
Sie die Temperatur
ein.
Schritt 1Schritt 2
Einstellung: Garzeitdauer
Im Display wird
Folgendes ange‐
zeigt:
0:00
Drücken Sie wieder‐
holt: .
Der Countdown des Timers startet umgehend.
Einstellung: Zeitvorwahl
Schritt 3Schritt 4
Schritt 3Schritt 4
Stellen Sie die Gar‐
dauer ein.
Drücken Sie: .
Schritt 5Schritt 6
Das Dis‐
play zeigt
die Uhrzeit
an.
Wählen
Sie die
Ofenfunkti‐
on.
Drücken Sie
wiederholt:
.
START
Der Countdown des Timers beginnt zu der eingestellten Startzeit.
Stellen Sie
die Startzeit
ein.
Drücken Sie:
8. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
8.1 Einsetzen des Zubehörs
Verwenden Sie nur geeignetes Kochgeschirr
und Material. Siehe Kapitel „Ratschläge und
Tipps“, geeignetes Kochgeschirr und
Materialien für die Mikrowelle.
Die kleine Einkerbung auf der Oberseite
erhöht die Sicherheit. Die Vertiefungen sind
auch Kippsicherungen. Durch den umlaufend
erhöhten Rand des Rosts ist das
Kochgeschirr gegen Abrutschen vom Rost
gesichert.
.
Im Display
wird Fol‐
gendes an‐
gezeigt:
--:--
STOPP
Stellen Sie
die Endzeit
ein.
Drücken
Sie: .
DEUTSCH73
Kombirost:
Schieben Sie den Rost zwischen die Führungs‐
schienen der Einhängegitter mit den Füßen nach
unten zeigend.
Backblech:
Schieben Sie das Backblech zwischen die Füh‐
rungsstäbe der Einhängegitter.
Mikrowellen-Bodenplatte aus Glas:
Verwenden Sie die untere Glasplatte der Mikro‐
welle nur zusammen mit der Mikrowellenfunktion.
Sie ist nicht für die kombinierte Mikrowellenfunkti‐
on geeignet (z. B. Grillten mit der Mikrowelle).
Stellen Sie das Zubehörteil auf den Boden des
Garraums.
Sie können die Lebensmittel direkt auf die untere
Glasplatte der Mikrowelle legen.
9. ZUSATZFUNKTIONEN
9.1 Verriegelung
Diese Funktion verhindert ein versehentliches Verstellen der Gerätefunktion.
Einschalten, wenn das Gerät in Betrieb ist – das eingestellte Garen wird fortgesetzt und das Bedienfeld ist verrie‐
gelt.
Schalten Sie sie ein, wenn das Gerät ausgeschaltet ist – sie kann nicht eingeschaltet werden, denn das Bedien‐
feld ist verriegelt.
74DEUTSCH
Diese Funktion verhindert ein versehentliches Verstellen der Gerätefunktion.
– gedrückt halten, um die
Funktion einzuschalten.
Ein Signal ertönt.
3 x – blinkt, wenn die Verriegelung eingeschaltet ist.
9.2 Automatische Abschaltung
Aus Sicherheitsgründen schaltet sich das
Gerät nach einiger Zeit aus, wenn eine
Ofenfunktion eingeschaltet ist und Sie die
Einstellungen nicht ändern.
(°C) (Std.)
30 - 11512.5
120 - 1958.5
200 - 2305.5
10. TIPPS UND HINWEISE
10.1 Garempfehlungen
– gedrückt halten, um sie aus‐
zuschalten.
Die Abschaltautomatik funktioniert nicht mit
den Funktionen: Backofenbeleuchtung,
Zeitvorwahl.
9.3 Kühlgebläse
Wenn das Gerät in Betrieb ist, schaltet sich
das Kühlgebläse automatisch ein, um die
Oberflächen des Geräts kühl zu halten. Nach
dem Abschalten des Geräts kann das
Kühlgebläse weiterlaufen, bis das Gerät
abgekühlt ist.
Die Temperaturen und Garzeiten in den Tabellen sind nur Richtwerte. Sie hängen von den Rezepten sowie der
Qualität und Menge der verwendeten Zutaten ab.
Ihr Gerät backt oder brät unter Umständen anders als Ihr früheres Gerät. Die Hinweise unten enthalten die emp‐
fohlenen Einstellungen für Temperatur, Gardauer und Einschubebene für die einzelnen Speisen.
Finden Sie für ein bestimmtes Rezept keine konkreten Angaben, orientieren Sie sich an einem ähnlichem Re‐
zept.
10.2 Mikrowellenempfehlungen
Rühren Sie das Gericht vor dem Servieren
um.
Kochen wir!
Legen Sie die Speise auf die untere
Glasplatte der Mikrowelle auf dem
Garraumboden.
Legen Sie die Speise auf einen Teller auf
dem Garraumboden.
Lebensmittel nach der Hälfte der Auftau- und
Garzeit wenden oder umrühren.
Flüssige Speisen gelegentlich umrühren.
Decken Sie das Gericht zum Garen und
Aufwärmen ab.
Stellen Sie einen Löffel in die Flasche oder
das Glas, wenn Sie Getränke erwärmen, um
eine bessere Hitzeverteilung zu erreichen.
Legen Sie die Lebensmittel ohne Verpackung
in das Gerät. Fertiggerichte in Verpackungen
können nur ins Gerät gegeben werden, wenn
die Verpackung mikrowellengeeignet ist
DEUTSCH75
(prüfen Sie die Informationen auf der
Verpackung).
Speisezubereitung in der Mikrowelle
Garen Sie Speisen abgedeckt. Speisen nur
dann ohne Abdeckung garen, wenn eine
Kruste gewünscht ist.
Verkochen Sie die Speisen nicht, indem Sie
die Leistung zu hoch und die Zeit zu lang
einstellen. Die Speise kann austrocknen,
verbrennen oder einen Brand verursachen.
Das Gerät eignet sich nicht zum Kochen von
Eiern in der Schale oder zum Zubereiten von
Schnecken im Schneckenhaus, da diese
platzen können. Stechen Sie das Eigelb oder
Spiegelei an, bevor Sie es erwärmen.
Stechen Sie Speisen mit Haut oder Schale
mehrfach an, bevor Sie sie garen.
Nachdem Sie das Gerät ausgeschaltet
haben, nehmen Sie die Speisen heraus und
lassen Sie sie einige Minuten stehen, damit
sich die Wärme gleichmäßig verteilt.
Auftauen in der Mikrowelle
Tiefgekühlte Lebensmittel aus der
Verpackung nehmen und auf einen
umgedrehten Teller geben, der auf einem
Behälter steht, damit die Auftauflüssigkeit
abtropfen kann. Alternativ kann auch ein
Abtaugitter oder ein Plastiksieb verwendet
werden.
Bereits angetaute Stücke nacheinander
herausnehmen.
Durch Einstellen einer höheren
Mikrowellenleistung kann Obst und Gemüse
ohne vorheriges Auftauen gegart werden.
Gemüse in gleich große Stücke schneiden.
10.3 Mikrowellengeeignetes Kochgeschirr und Materialien
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Kochgeschirr und Materialien. Verwenden Sie die
folgende Tabelle als Referenz.
Prüfen Sie vor der Verwendung die Kochgeschirr- und Materialspezifikationen.
Kochgeschirr / Material
Feuerfestes Glas und Porzellan ohne
Metallteile, z. B. hitzebeständiges Glas
Nicht feuerfestes Glas und Porzellan
ohne Verzierung aus Silber, Gold, Pla‐
tin oder Metall
Glas und Glaskeramik aus hitze-/frost‐
beständigem Material
Backofengeeignete Keramik und Stein‐
gut ohne Quarz- oder Metallteile oder
metallhaltige Glasur
Keramik, Porzellan und Steingut mit
unglasiertem Boden oder mit kleinen
Löchern, z. B. auf den Griffen
Hitzebeständiger Kunststoff bis 200 °CX
XXX
XX
Pappe, PapierXX
FrischhaltefolieXX
76DEUTSCH
Kochgeschirr / Material
Mikrowellengeeignete FrischhaltefolieX
Bratgeschirr aus Metall, z. B. Emaille,
Gusseisen
Backformen, schwarz lackiert oder sili‐
konbeschichtet
BackblechXXX
GitterrostXX
Mikrowellen-Bodenplatte aus GlasX
Kochgeschirr für die Mikrowelle, z. B.
Knusperpfanne
XXX
XXX
XX
10.4 Empfohlene Leistungseinstellungen für verschiedene Arten von
Lebensmitteln
Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte.
700 – 1000 W
Anbraten zu Beginn des GarvorgangsErhitzen von Flüssigkeiten
500 – 600 W
Garen von Gemüse
Garen von Eierge‐
richten
Köcheln von Eintöp‐
fen
Erwärmen von Eintel‐
lergerichten
Auftauen und Auf‐
wärmen gefrorener
Speisen
Schmelzen von Kä‐
se, Schokolade, But‐
ter
Auftauen von Brot
Köcheln von Reis
Auftauen von Obst und
Kuchen
300 - 400 W
Erwärmen von Baby‐
nahrung
100 - 200 W
Auftauen von Käse, Sah‐
Garen/Erwärmen von
empfindlichen Speisen
ne, Butter
Weiter garen
Auftauen von Fleisch,
Fisch
DEUTSCH77
10.5 Gartabellen für Prüfinstitute
Informationen für Prüfinstitute
Tests gemäß IEC 60705.
Mikrowellenfunktion
Verwenden Sie den Kombirost, sofern nicht anders angegeben.
W
Biskuit6000.475Niedrig8 - 9Drehen Sie den Behälter
Hackbraten4000.9125 - 27Drehen Sie den Behälter
Eierstich5001230 - 33-
Fleisch auftauen1000.5115Wenden Sie das Fleisch,
Mikrowellenkombifunktion
Verwenden Sie den Kombirost.
um ein Viertel herum,
wenn die Hälfte der Gar‐
zeit vorüber ist.
um ein Viertel herum,
wenn die Hälfte der Gar‐
zeit vorüber ist.
wenn die Hälfte der Gar‐
zeit vorüber ist.
Kastenku‐
chen, 0,7 kg
Kartoffelgra‐
tin, 1,1 kg
Hähnchen,
1,1 kg
Ober-/Unterhit‐
ze + MW
Heißluft + MW 300180238 - 42Drehen Sie den Behäl‐
Heißluftgrillen
+ MW
100200223 - 27Drehen Sie den Behäl‐
400230135 - 40Geben Sie das Fleisch
11. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
78DEUTSCH
ter um ein Viertel he‐
rum, wenn die Hälfte
der Garzeit vorüber ist.
ter um ein Viertel he‐
rum, wenn die Hälfte
der Garzeit vorüber ist.
in einen runden Glas‐
behälter und wenden
Sie es, wenn die Hälfte
der Garzeit vorüber ist.
11.1 Hinweise zur Reinigung
2
3
1
Reinigen Sie die Vorderseite des Geräts nur mit einem Mikrofasertuch mit warmem Wasser
und einem milden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einer geeigneten Reinigungslösung.
Reinigungsmittel
Reinigen Sie Flecken mit einem milden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch. Fettansammlungen oder andere Speise‐
reste könnten einen Brand verursachen.
Entfernen Sie Speise- und Fettreste vorsichtig von der Garraumdecke.
Täglicher Ge‐
brauch
Zubehör
Lassen Sie die Speisen nicht länger als 20 Minuten im Gerät stehen. Trocknen Sie den Gar‐
raum nach jedem Gebrauch nur mit einem Mikrofasertuch ab.
Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem Gebrauch und lassen Sie sie trocknen. Verwen‐
den Sie nur ein Mikrofasertuch mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die Zubehörteile nicht im Geschirrspüler.
Reinigen Sie das Zubehör mit Antihaftbeschichtung nicht mit Scheuermitteln oder scharfkan‐
tigen Gegenständen.
11.2 Entfernen: Einhängegitter
Entfernen Sie Einhängegitter zur Reinigung
des Backofens.
Schritt 1Schalten Sie den Backofen aus und warten Sie, bis er abgekühlt ist.
Schritt 2Ziehen Sie die Einhängegitter vor‐
Schritt 3Ziehen Sie das Einhängegitter vorne
Schritt 4Ziehen Sie die Gitter aus der hinteren
Setzen Sie die Einhängegitter in umgekehrter Reihenfolge ein.
11.3 Austausch: Lampe
Stromschlaggefahr.
Die Lampe kann heiß sein.
sichtig nach oben und aus der vorde‐
ren Aufhängung.
von der Seitenwand weg.
Aufhängung heraus.
WARNUNG!
Halten Sie die Halogenlampe stets mit einem
Tuch, um zu verhindern, dass Fettrückstände
auf der Lampe einbrennen.
DEUTSCH79
Bevor Sie die Lampe austauschen:
Schritt 1Schritt 2Schritt 3
Schalten Sie den Backofen aus.
Warten Sie, bis der Ofen kalt ist.
Trennen Sie den Ofen von der Netz‐
versorgung.
Breiten Sie ein Tuch auf dem Gar‐
raumboden aus.
Obere Lampe
Schritt 1Drehen Sie die Glasabdeckung und nehmen Sie sie ab.
Schritt 2Reinigen Sie die Glasabdeckung.
Schritt 3Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeignete, bis 300 °C hitzebeständige Lampe.
Schritt 4Bringen Sie die Glasabdeckung an.
12. FEHLERSUCHE
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
12.1 Was zu tun ist, wenn …
In allen Fällen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind, wenden Sie sich bitte an einen
autorisierten Kundendienst.
Das Gerät schaltet sich nicht ein oder heizt nicht auf
StörungPrüfen Sie, ob Folgendes zutrifft ...
Das Gerät lässt sich nicht einschalten oder bedienen.Das Gerät ist ordnungsgemäß an die Stromversorgung
Das Gerät erwärmt sich nicht.Die ist Abschaltautomatik ausgeschaltet.
Das Gerät erwärmt sich nicht.Die Sicherung ist nicht durchgebrannt.
Das Gerät erwärmt sich nicht.Die Verriegelung ist nicht verschlossen.
angeschlossen.
Komponenten
StörungPrüfen Sie, ob Folgendes zutrifft ...
Die Lampe funktioniert nicht.Die Lampe ist durchgebrannt.
Fehlercodes
Im Display erscheint …Prüfen Sie, ob Folgendes zutrifft ...
80DEUTSCH
Fehlercodes
00:00Es gab einen Stromausfall. Stellen Sie die Uhrzeit ein.
Wenn das Display einen Fehlercode anzeigt, der nicht in dieser Tabelle enthalten ist, schalten Sie die Haussiche‐
rung aus und wieder ein, um das Gerät neu zu starten. Wenn der Fehlercode erneut angezeigt wird, wenden Sie
sich an einen autorisierten Kundendienst.
12.2 Service-Daten
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Händler oder
einen autorisierten Kundendienst.
Die vom Kundendienst benötigten Daten finden Sie auf dem Typenschild. Das Typenschild
befindet sich am vorderen Rahmen des Garraums des Geräts. Entfernen Sie das Typenschild
nicht vom Garraum.
Wir empfehlen Ihnen, die Daten hier zu notieren:
Modell (MOD.):.........................................
Stellen Sie sicher, dass die Gerätetür
geschlossen ist, wenn das Gerät in Betrieb
ist. Die Gerätetür darf während des
Garvorgangs nicht zu oft geöffnet werden.
Halten Sie die Türdichtung sauber und stellen
Sie sicher, dass sie sich fest in der richtigen
Position befindet.
Verwenden Sie Kochgeschirr aus Metall, um
mehr Energie zu sparen (nur, wenn Sie keine
Mikrowellenfunktion einschalten).
Heizen Sie, wenn möglich, das Gerät vor
dem Garvorgang nicht vor.
Wenn Sie mehrere Speisen gleichzeitig
zubereiten, halten Sie die Unterbrechungen
beim Backen so kurz wie möglich.
Garen mit Heißluft
Nutzen Sie, wenn möglich, die Garfunktionen
mit Heißluft, um Energie zu sparen.
Restwärme
Ventilator und Lampe funktionieren weiter.
Sobald Sie das Gerät ausschalten, wird im
Display die Restwärme angezeigt. Die
Restwärme kann zum Warmhalten von
Speisen genutzt werden.
Beträgt die Garzeit mehr als 30 Minuten,
reduzieren Sie die Gerätetemperatur
mindestens 3 - 10 Min. vor Ablauf des
Garvorgangs. Durch die Restwärme im Gerät
wird der Garvorgang fortgesetzt.
Nutzen Sie die Restwärme, um andere
Speisen aufzuwärmen.
Warmhalten von Speisen
Wählen Sie die niedrigste
Temperatureinstellung, wenn Sie die
Restwärme zum Warmhalten von Speisen
nutzen möchten. Die Restwärmeanzeige oder
Temperatur werden auf dem Display
angezeigt.
Garen bei ausgeschalteter
Backofenbeleuchtung
Schalten Sie die Lampe während des
Garvorgangs aus. Schalten Sie sie nur ein,
wenn Sie sie benötigen.
DEUTSCH81
14. MENÜSTRUKTUR
14.1 Menü
Schritt 1Schritt 2Schritt 3Schritt 4Schritt 5
Wählen Sie die Opti‐
- Wählen Sie,
um die Menü einzu‐
geben.
Drehen Sie den Knopf für die Ofenfunktionen in die Aus-Position, um Menü zu verlassen.
on aus der Menü
Struktur aus und drü‐
cken Sie .
Wählen Sie die Ein‐
stellung.
– drücken, um
die Einstellung zu
bestätigen.
Stellen Sie den Wert
ein und drücken Sie
Menü Struktur
Koch-Assistent
Einstellungen
Einstellungen
01UhrzeitÄndern02Helligkeit1 - 5
03Tastentöne1 - Signalton
05UptimerEin / Aus06BackofenbeleuchtungEin / Aus
07DEMOAktivierungsc‐
09Gerät auf Werkseinstellun‐
gen zurücksetzen
2 - Klicken
3 - Ton aus
ode: 2468
Ja / Nein
04Lautstärke1 - 4
08SoftwareversionPrüfen
15. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG
Ihre Pflichten als Endnutzer
Dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät ist mit
einer durchgestrichenen Abfalltonne auf
Rädern gekennzeichnet. Das Gerät darf
deshalb nur getrennt vom unsortierten
Siedlungsabfall gesammelt und
zurückgenommen werden, es darf also nicht
in den Hausmüll gegeben werden. Das Gerät
kann z. B. bei einer kommunalen
Sammelstelle oder ggf. bei einem Vertreiber
(siehe zu deren Rücknahmepflichten unten)
abgegeben werden. Das gilt auch für alle
Bauteile, Unterbaugruppen und
Verbrauchsmaterialien des zu entsorgenden
Altgeräts.
Bevor das Altgerät entsorgt werden darf,
müssen alle Altbatterien und
Altakkumulatoren vom Altgerät getrennt
.
82DEUTSCH
werden, die nicht vom Altgerät umschlossen
sind. Das gleiche gilt für Lampen, die
zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen
werden können. Der Endnutzer ist zudem
selbst dafür verantwortlich,
personenbezogene Daten auf dem Altgerät
zu löschen.
Hinweise zum Recycling
Helfen Sie mit, alle Materialien zu recyceln,
die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind.
Entsorgen Sie solche Materialien,
insbesondere Verpackungen, nicht im
Hausmüll sondern über die bereitgestellten
Recyclingbehälter oder die entsprechenden
örtlichen Sammelsysteme.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz auch elektrische und
elektronische Geräte.
Rücknahmepflichten der Vertreiber in
Deutschland
Wer auf mindestens 400 m² Verkaufsfläche
Elektro- und Elektronikgeräte vertreibt oder
sonst geschäftlich an Endnutzer abgibt, ist
verpflichtet, bei Abgabe eines neuen Geräts
ein Altgerät des Endnutzers der gleichen
Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort
der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu
unentgeltlich zurückzunehmen. Das gilt auch
für Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800
m², die mehrmals im Kalenderjahr oder
dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte
anbieten und auf dem Markt bereitstellen.
Solche Vertreiber müssen zudem auf
Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in
keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm
sind (kleine Elektrogeräte), im
Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen;
die Rücknahme darf in diesem Fall nicht an
den Kauf eines Elektro- oder
Elektronikgerätes geknüpft, kann aber auf
drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt
werden.
Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt,
wenn das neue Elektro- oder Elektronikgerät
dorthin geliefert wird; in diesem Fall ist die
Abholung des Altgerätes für den Endnutzer
kostenlos.
Die vorstehenden Pflichten gelten auch für
den Vertrieb unter Verwendung von
Fernkommunikationsmitteln, wenn die
Vertreiber Lager- und Versandflächen für
Elektro- und Elektronikgeräte bzw.
Gesamtlager- und -versandflächen für
Lebensmittel vorhalten, die den oben
genannten Verkaufsflächen entsprechen. Die
unentgeltliche Abholung von Elektro- und
Elektronikgeräten ist dann aber auf
Wärmeüberträger (z. B. Kühlschrank),
Bildschirme, Monitore und Geräte, die
Bildschirme mit einer Oberfläche von mehr
als 100 cm² enthalten, und Geräte
beschränkt, bei denen mindestens eine der
äußeren Abmessungen mehr als 50 cm
beträgt. Für alle übrigen Elektro- und
Elektronikgeräte muss der Vertreiber
geeignete Rückgabemöglichkeiten in
zumutbarer Entfernung zum jeweiligen
Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für
kleine Elektrogeräte (s.o.), die der Endnutzer
zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu
kaufen.
Rücknahmepflichten von Vertreibern und
andere Möglichkeiten der Entsorgung von
Elektro- und Elektronikgeräten in der
Region Wallonien
Vertreiber, die Elektro- und Elektronikgeräte
verkaufen, sind verpflichtet, bei der Lieferung
von Neugeräten Altgeräte desselben Typs,
die im Wesentlichen die gleichen Funktionen
wie die Neugeräte erfüllen, kostenlos vom
Endverbraucher zurückzunehmen. Dies gilt
auch bei der Lieferung von neuen Elektround Elektronikgeräten oder beim Fernabsatz.
Darüber hinaus ist jeder, der Elektro- und
Elektronikgeräte auf einer Verkaufsfläche von
mindestens 400 m² verkauft, verpflichtet,
Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 cm sind (Elektrokleingeräte), im
Ladengeschäft oder in unmittelbarer Nähe
kostenlos zurückzunehmen; die Rücknahme
darf in diesem Fall nicht vom Kauf eines
DEUTSCH83
Elektro- oder Elektronikgerätes abhängig
gemacht werden.
Die Rücknahme von Elektro- und
Elektronikgeräten kann auch auf
Containerplätzen oder zugelassenen
Recyclinghöfen erfolgen. Für weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre
Gemeindeverwaltung.
84DEUTSCH
*
867370863-B-132023
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.