Aeg CIB56484BW, 943 005 434 User Manual [de]

Page 1
aeg.com/register
CIB56484BW
aeg.com\register
DE Benutzerinformation | Herd
Page 2
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Bitte nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit, um das Beste aus ihm herauszuholen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und Reparatur zu erhalten:
www.aeg.com/support
Registrieren Sie Ihr Produkt, um einen erstklassigen Service zu erhalten:
www.registeraeg.com
Um Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu kaufen:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND SERVICE
Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an einen autorisierten Kundendienst wenden: Modell, PNC, Seriennummer. Die Daten finden Sie auf dem Typenschild.
Warnungs-/Sicherheitshinweise Allgemeine Informationen und Empfehlungen Informationen zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.

INHALTSVERZEICHNIS

1. SICHERHEITSHINWEISE.............................................................................. 3
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN..................................................................... 6
3. MONTAGE...................................................................................................... 9
4. GERÄTEBESCHREIBUNG...........................................................................11
5. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG........................................................... 12
6. KOCHFELD - TÄGLICHER GEBRAUCH......................................................13
7. KOCHFELD – TIPPS UND HINWEISE......................................................... 15
8. KOCHFELD - REINIGUNG UND PFLEGE................................................... 17
9. BACKOFEN - TÄGLICHER GEBRAUCH .................................................... 17
10. BACKOFEN - UHRFUNKTIONEN.............................................................. 20
11. BACKOFEN - VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS......................................21
12. BACKOFEN – HINWEISE UND TIPPS.......................................................23
13. BACKOFEN - REINIGUNG UND PFLEGE................................................. 31
14. FEHLERSUCHE..........................................................................................34
15. ENERGIEEFFIZIENZ.................................................................................. 36
16. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG................................................... 38
2 DEUTSCH
Page 3

1. SICHERHEITSHINWEISE

Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf.

1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen

• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder unter 8 Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
• WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Halten Sie Kinder und Haustiere von dem Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.
• Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des Geräts ohne Beaufsichtigung durchführen.
DEUTSCH 3
Page 4

1.2 Allgemeine Sicherheit

• Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt.
• Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im Haushalt in Innenräumen konzipiert.
• Dieses Gerät darf in Büros, Hotelzimmern, Gästezimmern in Pensionen, Bauernhöfen und anderen ähnlichen Unterkünften verwendet werden, wenn diese Nutzung das (durchschnittliche) Nutzungsniveau im Haushalt nicht überschreitet.
• Die Montage des Geräts und der Austausch des Kabels muss von einer Fachkraft vorgenommen werden.
• Dieses Gerät muss mit einem Kabel des Typs H05VV-F an die Stromversorgung angeschlossen werden, das der Temperatur der Rückwand standhält.
• Dieses Gerät ist für den Gebrauch bis zu einer Höhe von 2000 m über dem Meeresspiegel vorgesehen.
• Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung auf Schiffen, Booten oder anderen Wasserfahrzeugen vorgesehen.
• Installieren Sie das Gerät nicht hinter einer Dekortür, um eine Überhitzung zu vermeiden.
• Installieren Sie das Gerät nicht auf einer Plattform.
• Bedienen Sie das Gerät keinesfalls über eine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernbedienungssystem.
• WARNUNG: Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann ggf. zu einem Brand führen.
• Verwenden Sie niemals Wasser, um das Kochfeuer zu löschen. Schalten Sie das Gerät aus und löschen Sie Flammen beispielsweise mit einer Löschdecke oder einem Deckel.
• ACHTUNG: Der Kochvorgang muss überwacht werden. Ein kurzer Kochvorgang muss kontinuierlich überwacht werden.
• WARNUNG: Brandgefahr: Lagern Sie keine Gegenstände auf den Kochflächen.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfstrahlreiniger.
4 DEUTSCH
Page 5
• Benutzen Sie keine scharfen Scheuermittel oder Metallschaber zum Reinigen der Glastür oder des gläsernen Klappdeckels des Kochfelds; sie könnten die Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe führen.
• Metallische Gegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und Deckel sollten nicht auf die Oberfläche des Kochfelds gelegt werden, da diese heiß werden können.
• Hat die Glaskeramik-/Glasoberfläche einen Sprung, schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie es vom Stromnetz. Falls das Gerät direkt mit dem Stromnetz verbunden ist und nicht getrennt werden kann, nehmen Sie die Sicherung für den Anschluss heraus, um die Stromversorgung zu unterbrechen. Verständigen Sie in jedem Fall den autorisierten Kundendienst.
• Schalten Sie das Kochfeld nach dem Gebrauch aus und verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
• WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig und berühren Sie niemals die Heizelemente.
• Verwenden Sie stets Topfhandschuhe, um Zubehör oder Geschirr herauszunehmen oder zu verstauen.
• Trennen Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten von der Stromversorgung.
• WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um einen Stromschlag zu vermeiden.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden.
• Seien Sie beim Anfassen der Aufbewahrungsschublade vorsichtig. Sie kann heiß werden.
• Ziehen Sie die Einhängegitter zuerst vorne und dann hinten von den Seitenwänden weg. Setzen Sie die Einhängegitter in umgekehrter Reihenfolge ein.
DEUTSCH 5
Page 6
• Die Mittel zum Trennen müssen gemäß den Verdrahtungsregeln in die feste Verkabelung integriert werden.
• WARNUNG: Verwenden Sie nur Schutzabdeckungen des Herstellers des Kochgeräts, von ihm in der Bedienungsanleitung als geeignet empfohlene Schutzabdeckungen oder die im Gerät enthaltene Schutzabdeckung. Es besteht Unfallgefahr durch die Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen.

2. SICHERHEITSANWEISUNGEN

2.1 Montage

WARNUNG!
Nur eine qualifizierte Fachkraft darf die Montage des Geräts vornehmen.
• Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
• Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung.
• Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk.
• Ziehen Sie das Gerät nicht am Griff.
• Das Küchenmöbel und die Einbaunische müssen die passenden Abmessungen aufweisen.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Montieren Sie das Gerät an einem sicheren und geeigneten Ort, der den Montageanforderungen entspricht.
• Einige Teile des Geräts sind stromführend. Das Küchenmöbel muss auf allen Seiten mit dem Gerät abschließen, um einen Kontakt mit stromführenden Teilen zu vermeiden.
• Die Seiten des Geräts dürfen nur an Geräte oder Einheiten in gleicher Höhe angrenzen.
• Installieren Sie das Gerät nicht direkt neben einer Tür oder unter einem Fenster. So kann heißes Kochgeschirr nicht
herunterfallen, wenn die Tür oder das Fenster geöffnet wird.
• Bringen Sie einen Kippschutz an, um das Umkippen des Geräts zu verhindern. Siehe hierzu das Kapitel Montage.

2.2 Elektrischer Anschluss

WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen,.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen Nennwerten der Netzspannung übereinstimmen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die Gerätetür oder die Nische unter dem Gerät nicht berührt oder in ihre Nähe gelangt, insbesondere wenn das Gerät eingeschaltet oder die Tür heiß ist.
• Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen, sowie die isolierten Teile müssen so befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose.
6 DEUTSCH
Page 7
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.
• Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
• Verwenden Sie nur geeignete Trenneinrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
• Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.
• Schließen Sie die Gerätetür ganz, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.

2.3 Gebrauch

WARNUNG!
Verletzungs- und Verbrennungsgefahr. Stromschlaggefahr.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
• Vergewissern Sie sich, dass die Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch aus.
• Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es kann heiße Luft freigesetzt werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder wenn es mit Wasser Kontakt hat.
• Verwenden Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
• Benutzer mit einem Herzschrittmacher müssen einen Mindestabstand von 30 cm zu den Induktionskochzonen einhalten, wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Verwende keine Aluminiumfolie oder andere Materialien zwischen der
Kochfläche und dem Kochgeschirr, sofern vom Hersteller dieses Geräts nicht anders angegeben.
• Verwende nur vom Hersteller für dieses Gerät empfohlenes Zubehör .
WARNUNG!
Brand- und Explosionsgefahr.
• Öle und Fette können beim Erhitzen brennbare Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen oder erhitzte Gegenstände während des Kochens von Fetten und Ölen fern.
• Die Dämpfe, die sehr heißes Öl freisetzt, können zu einer spontanen Verbrennung führen.
• Gebrauchtes Öl, das Speisereste enthalten kann, kann schon bei einer niedrigeren Temperatur einen Brand verursachen als Öl, das zum ersten Mal verwendet wird.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
• Lassen Sie beim Öffnen der Tür keine Funken oder offenen Flammen mit dem Gerät in Kontakt kommen.
• Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Die Verwendung von Zutaten mit Alkohol kann eine Mischung aus Alkohol und Luft verursachen.
WARNUNG!
Risiko von Schäden am Gerät.
• Um Beschädigungen und Verfärbungen der Emailbeschichtung zu vermeiden:
– Stellen Sie feuerfestes Geschirr oder
andere Gegenstände nicht direkt auf den Boden des Geräts.
– Lege keine Alufolie direkt auf die
Bodenplatte des Garraums.
– Füllen Sie kein Wasser direkt in das
heiße Gerät.
– Lassen Sie nach Abschluss des
Garvorgangs kein feuchtes Geschirr oder feuchte Speisen im Gerät stehen.
– Gehen Sie beim Herausnehmen oder
Einsetzen des Zubehörs sorgfältig vor.
DEUTSCH 7
Page 8
• Verfärbungen der Emaille- oder Edelstahlbeschichtung haben keine Auswirkung auf die Leistung des Geräts.
• Verwenden Sie eine tiefe Pfanne für feuchte Kuchen. Fruchtsäfte verursachen Flecken, die dauerhaft sein können.
• Stelle kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld.
• Lasse Kochgeschirr nicht leerkochen.
• Achte darauf, dass keine Gegenstände oder Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die Oberfläche könnte beschädigt werden.
• Schalte die Kochzonen nicht mit leerem Kochgeschirr oder ohne Kochgeschirr ein.
• Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluminium oder mit einem beschädigten Boden kann Kratzer verursachen. Hebe diese Gegenstände immer an, wenn du sie auf der Kochfläche bewegen musst.

2.4 Reinigung und Pflege

WARNUNG!
Verletzungsgefahr, Brandgefahr oder Beschädigung des Geräts.
• Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist. Es besteht die Gefahr, dass die Glasscheiben brechen.
• Ersetzen Sie die Türglasscheiben umgehend, wenn sie beschädigt sind. Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst.
• Fett- oder Speisereste im Gerät können einen Brand verursachen.
• Reinige das Gerät regelmäßig, um eine Verschlechterung des Oberflächenmaterials zu verhindern.
• Reinige das Gerät mit einem feuchten, weichen Lappen. Verwende ausschließlich Neutralreiniger. Verwende keine Scheuermittel, Scheuerschwämme, scharfe Reinigungsmittel oder Metallgegenstände.
• Falls Sie ein Backofenspray verwenden, befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen auf der Verpackung.
• Reinigen Sie die katalytische Emailbeschichtung (falls vorhanden) nicht mit Reinigungsmitteln.

2.5 Innenbeleuchtung

WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
• Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und separat verkaufter Ersatzlampen: Diese Lampen müssen extremen physikalischen Bedingungen in Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B. Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen Informationen über den Betriebszustand des Gerätes anzeigen. Sie sind nicht für den Einsatz in anderen Geräten vorgesehen und nicht für die Raumbeleuchtung geeignet.
• Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieeffizienzklasse G.
• Verwenden Sie nur Lampen mit der gleichen Leistung .

2.6 Wartung

• Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an den autorisierten Kundendienst.
• Dabei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.

2.7 Entsorgung

WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr.
• Informationen zur Entsorgung des Geräts erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
• Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern, dass sich Kinder oder Haustiere im Gerät einschließen.
8 DEUTSCH
Page 9

3. MONTAGE

A
C
B
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

3.1 Standort des Geräts

Installiere den Herd nicht in der Nähe des Waschbeckens oder des Schranks mit Waschbecken. Feuchtigkeit / Wassertropfen können zwischen der Seitenwand und dem Schrank eindringen und mit der Zeit die Farbe der Seitenwand beschädigen.
Du kannst dein freistehendes Gerät mit Schränken an einer oder zwei Seiten und in der Ecke installieren.
Die Mindestabstände für die Montage sind der Tabelle zu entnehmen.
Abmessungen mm
Höhe 858
Breite 500
Tiefe 600

3.3 Ausrichten des Geräts

Richten Sie das Gerät mit den unten angebrachten Schraubfüßen so aus, dass sich die Oberfläche des Geräts auf einer Ebene mit den angrenzenden Oberflächen befindet.

3.4 Kippschutz

Stellen Sie die richtige Höhe und Fläche für das Gerät ein, bevor Sie den Kippschutz anbringen.
Mindestabstände
Abmessungen mm
A 400
B 650
C 150

3.2 Technische Daten

Spannung 230 V
Frequenz 50 - 60 Hz
Geräteklasse 1
VORSICHT!
Stellen Sie sicher, dass Sie den Kippschutz in der richtigen Höhe anbringen.
Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche hinter dem Gerät eben ist.
Sie müssen den Kippschutz installieren. Wenn Sie ihn nicht installieren, kann das Gerät kippen.
Ihr Gerät hat das auf dem Bild gezeigte Symbol (falls zutreffend), um Sie an die Installation des Kippschutzes zu erinnern.
DEUTSCH 9
Page 10
1. Installieren Sie den Kippschutz 331 -
80-85
mm
331-336
mm
336 mm unterhalb von der Oberseite des Geräts und 80 - 85 mm von der Seite des Geräts in das kreisförmige Loch einer Halterung. Schrauben Sie ihn in das feste Material oder verwenden Sie eine geeignete Verstärkung (Wand).
2. Sie finden das Loch auf der linken Seite auf der Rückseite des Geräts. Heben Sie die Vorderseite des Geräts an und stellen Sie es in die Mitte des Raums zwischen den angrenzenden Küchenmöbeln. Wenn der Abstand zwischen den
Arbeitsschränken größer als die Breite des Geräts ist, müssen Sie das Seitenmaß anpassen, um das Gerät zu zentrieren.
Wenn Sie die Abmessungen des Herds geändert haben, müssen Sie die Kippschutzanbringung korrekt ausrichten.
VORSICHT!
Wenn der Abstand zwischen den Arbeitsschränken größer als die Breite des Geräts ist, müssen Sie das Seitenmaß auf die Mitte des Geräts einstellen.

3.5 Elektrische Installation

WARNUNG!
Der Hersteller ist nicht verantwortlich, wenn Sie die Sicherheitsvorkehrungen in den Sicherheitskapiteln nicht befolgen.
Das Gerät wird ohne Netzstecker oder Netzkabel geliefert.
WARNUNG!
Bevor Sie das Netzkabel an die Klemme anschließen, messen Sie die Spannung zwischen den Phasen im Hausnetz. Schauen Sie dann auf das Anschlussetikett auf der Rückseite des Geräts, um die richtige elektrische Installation durchzuführen. Diese Reihenfolge der Schritte verhindert Installationsfehler und Schäden an den elektrischen Komponenten des Geräts.
Einsetzbare Kabeltypen für verschiedene Phasen:
Phase Mindestdurchmesser
des Kabels
1 3 x 10,0 mm²
3 mit Nullleiter 5 x 1,5 mm²
10 DEUTSCH
Page 11
WARNUNG!
7 8
9
11
10
1 12 3 4 5
6
12
1
2
3
4
180 mm
210 mm
140 mm
140mm
45 3
1 2
Das Netzkabel darf den in der Abbildung schattierten Teil des Geräts nicht berühren.

4. GERÄTEBESCHREIBUNG

4.1 Gesamtansicht

Kochfeld-Einstellknöpfe
1
Temperaturwahlknopf
2
Temperaturanzeige/-symbol
3
Elektronischer Programmspeicher
4
Backofen-Einstellknopf
5
Taste „Plus Dampf“
6
Heizelement
7
Lampe
8
Ventilator
9
Einschubschienen, herausnehmbar
10
Garraumvertiefung
11
Einschubebenen
12

4.2 Anordnung der Kochflächen

Induktionskochzone 2300 W, mit
1
PowerBoost 3600 W Induktionskochzone 1400 W, mit
2
PowerBoost 2500 W Anzeige
3
Induktionskochzone 1800 W, mit
4
PowerBoost 2800 W Induktionskochzone 1400 W, mit
5
PowerBoost 2500 W
DEUTSCH 11
Page 12

4.3 Zubehör

Kombirost
Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten.
Backblech
Für Kuchen und Plätzchen.
Brat- und Fettpfanne
Zum Backen und Braten oder als Pfanne zum Aufsammeln von Fett.
Teleskopschienen Mit den Teleskopschienen können Sie die Einhängegitter leichter einsetzen und entfernen.
Aufbewahrungsschublade Die Aufbewahrungsschublade befindet sich unter dem Garraum des Backofens.

5. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

5.1 Erste Reinigung

Entferne alle Zubehörteile und die herausnehmbaren Einhängegitter aus dem Backofen.
Siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“.
Reinige den Backofen und die Zubehörteile vor der ersten Inbetriebnahme.
Bringe das Zubehör und die herausnehmbaren Einhängegitter wieder in ihre Ausgangsposition zurück.

5.2 Einstellen der Uhrzeit

Die Uhrzeit muss vor der Inbetriebnahme des Backofens eingestellt werden.
Die Anzeige blinkt, wenn Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen, nach einem Stromausfall und wenn der Timer nicht eingestellt ist.
Stellen Sie die Uhrzeit mit oder ein.
Nach etwa 5 Sekunden hört die Anzeige auf zu blinken und zeigt die eingestellte Uhrzeit an.

5.3 Ändern der Uhrzeit

Sie können die Uhrzeit nicht ändern, wenn eine der Funktionen in Betrieb ist.
Drücken Sie wiederholt, bis die Anzeige für die Uhrzeit-Funktion blinkt.
Zum Einstellen einer neuen Uhrzeit siehe „Einstellen der Uhrzeit“.

5.4 Versenkbare Knöpfe

Drücken Sie zum Benutzen des Geräts den Knopf. Der Knopf kommt dann heraus.

5.5 Aufheizen

Heize den leeren Backofen vor der ersten Inbetriebnahme auf.
Für die Funktion: SteamBake siehe Kapitel „Backofen – Täglicher Gebrauch“, „Einschalten der Funktion: SteamBake“.
1. Stelle die Funktion und die maximale
Temperatur ein.
2. Lasse den Backofen 1 Stunde lang
eingeschaltet.
3. Stelle die Funktion . Stelle die
Höchsttemperatur ein. Die Höchsttemperatur für diese Funktion beträgt 210 °C.
4. Lasse den Backofen 15 Minuten lang
eingeschaltet.
5. Stelle die Funktion ein, drücke: Plus
Dampf . Selle die Höchsttemperatur ein.
6. Lasse den Backofen 15 Minuten lang
eingeschaltet.
7. Schalte den Backofen aus und lasse ihn
abkühlen.
Zubehör kann heißer als gewöhnlich werden. Der Backofen kann Geruch und Rauch
12 DEUTSCH
Page 13
verströmen. Stelle sicher, dass die Luftzirkulation im Raum ausreichend ist.

6. KOCHFELD - TÄGLICHER GEBRAUCH

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

6.1 Kochstufe

Symbole Funktion
Aus-Position
PowerBoost

6.2 Anzeige der Kochstufen

Display Beschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
- / -
+ Zahl
/ /
Die Kochzone ist eingeschaltet. Der Punkt zeigt eine Änderung um eine halbe Kochstufe an.
Automatisches Aufheizen ist eingeschaltet.
PowerBoost ist eingeschaltet.
Eine Störung ist aufgetreten.
OptiHeat Control (3-stufige Restwärmeanzeige): Weitergaren/Warmhalten/Restwärme.
Kindersicherung ist eingeschaltet.
Symbole Funktion
1 - 9 Kochstufen
Verwenden Sie die Restwärme, um den Energieverbrauch zu senken. Schalten Sie die Kochzone ca. 5 – 10 Minuten vor Ende des Garvorgangs aus.
Drehen Sie den Einstellknopf der ausgewählten Zone auf die gewünschte Kochstufe.
Drehen Sie den Knopf in die Aus-Position, um den Garvorgang abzuschließen.
Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone.
Automatische Abschaltung ist eingeschaltet.
DEUTSCH 13
Page 14

6.3 OptiHeat Control (3-stufige Restwärmeanzeige)

WARNUNG!
/ / Solange die Anzeige leuchtet, besteht Verbrennungsgefahr durch Restwärme.
Die Induktionskochzonen erzeugen die erforderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird durch die Hitze des Kochgeschirrs erhitzt.
Die Anzeigen / / erscheinen, wenn eine Kochzone heiß ist. Sie zeigen den Restwärmegrad der Kochzonen an, die Sie gerade verwenden.
Die Anzeige kann ebenso erscheinen:
• für die benachbarten Kochzonen, auch wenn Sie sie nicht benutzen,
• wenn heißes Kochgeschirr auf die kalte Kochzone gestellt wird,
• wenn das Kochfeld ausgeschaltet ist, aber die Kochzone noch heiß ist.
Die Anzeige erlischt, wenn die Kochzone abgekühlt ist.

6.4 Automatische Abschaltung

Mit dieser Funktion wird das Kochfeld in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet:
• Alle Kochzonen sind ausgeschaltet,
• Das Kochfeld wird zu heiß (wenn beispielsweise ein Topf leerkocht). Lassen Sie die Kochzone abkühlen, bevor Sie das Kochfeld wieder verwenden.
• Sie verwenden ungeeignetes Kochgeschirr. Das Symbol leuchtet auf
und die Kochzone wird automatisch nach 2 Minuten ausgeschaltet.
• Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert.
Nach einer Weile leuchtet auf und das Kochfeld schaltet sich aus.
Verhältnis zwischen der Kochstufe und der Zeit, nach der das Kochfeld ausgeschaltet wird:
Kochstufe Das Kochfeld wird
1 - 2 6 Std
3 - 4 5 Std
5 4 Std
6 - 9 1,5 Stunden
ausgeschaltet nach

6.5 PowerBoost

Diese Funktion stellt den Induktionskochzonen zusätzliche Leistung zur Verfügung. Für die Induktionskochzone kann diese Funktion nur für einen begrenzten Zeitraum eingeschaltet werden. Danach schaltet die Induktionskochzone automatisch auf die höchste Kochstufe um.
Einschalten der Funktion für eine Kochzone: Drehen Sie den Knopf einer
Kochzone in die Position Display.
Ausschalten der Funktion: Drehen Sie den Knopf einer Kochzone in die Position Aus.
. leuchtet im

6.6 Ankochautomatik

Wenn Sie diese Funktion aktivieren, erhalten Sie in kürzerer Zeit die erforderliche Kochstufe. Die Funktion stellt für einige Zeit die höchste Kochstufe ein und verringert sich dann auf die richtige Kochstufe.
Um die Funktion einzuschalten, muss die Kochzone kalt sein.
Einschalten der Funktion für eine Kochzone: Drehen Sie den Einstellknopf im
Uhrzeigersinn auf die höchste Stufe. leuchtet. Drehen Sie den Knopf gegen den Uhrzeigersinn in eine der Positionen unter 9 und drehen Sie ihn dann wieder auf 9 zurück.
ändert sich auf . Stellen Sie die gewünschte Kochstufe sofort zwischen 1 und 8 ein. Die Kochstufe wird angezeigt. Nach 6
Sekunden leuchtet wieder. Die Kochzone ist auf die höchste Kochstufe gestellt. Nach einiger Zeit schaltet die Kochzone wieder auf die eingestellte Kochstufe um.
14 DEUTSCH
Page 15
Ausschalten der Funktion: Drehen Sie den
Knopf gegen den Uhrzeigersinn auf .

6.7 Kindersicherung

Diese Funktion verhindert ein versehentliches Einschalten des Kochfelds.
Einschalten der Funktion: Drehen Sie den Einstellknopf der Kochzone hinten links und vorne rechts gleichzeitig entgegen dem
Uhrzeigersinn. Das Display zeigt an. Ausschalten der Funktion: Drehen Sie den
Einstellknopf der Kochzone hinten links und vorne rechts wieder gleichzeitig entgegen dem Uhrzeigersinn.
• Die Funktion wird aktiviert, wenn die
Gesamtstromlast der an eine einzelne Phase angeschlossenen Kochzonen überschritten wird.
• Die Funktion reduziert die Leistung der
anderen Kochzonen, die an dieselbe Phase angeschlossen sind.
• Die Anzeige der Kochstufe der reduzierten
Zonen wechselt zwischen zwei Stufen.

6.8 Strommanagement-Funktion

• Die Kochzonen werden nach Position und Anzahl der Phasen im Kochfeld gruppiert. Siehe Abbildung.
• Jede Phase hat eine maximale Stromlast.
• Die Funktion teilt die Leistung auf Kochzonen auf, die an dieselbe Phase angeschlossen sind.

7. KOCHFELD – TIPPS UND HINWEISE

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

7.1 Kochgeschirr

Bei Induktionskochzonen erzeugt ein starkes Elektromagnetfeld die Hitze im Kochgeschirr sehr schnell.
Benutzen Sie für die Induktionskochzonen geeignetes Kochgeschirr.
Kochgeschirrmaterial
geeignet: Gusseisen, Stahl, Stahlemail, Edelstahl, Boden aus mehreren Schichten verschiedener Materialien (vom Hersteller als geeignet gekennzeichnet).
nicht geeignet: Aluminium, Kupfer, Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für Induktionskochfelder, wenn:
• Wasser sehr schnell auf einer Kochzone kocht, die auf die höchste Erhitzungsstufe geschaltet ist.
• Ein Magnet auf den Boden des Kochgeschirrs zieht.
Der Boden des Kochgeschirrs muss so dick und flach wie möglich sein. Stellen Sie sicher, dass die Topfböden sauber sind, bevor Sie sie auf das Kochfeld stellen.
Abmessungen des Kochgeschirrs
Induktionskochzonen passen sich automatisch an die Größe des Kochgeschirrbodens an.
DEUTSCH 15
Page 16
Die Kochzoneneffizienz hängt vom Durchmesser des Kochgeschirrs ab. Kochgeschirr mit einem Durchmesser kleiner als das Minimum erhält nur einen Teil der von der Kochzone erzeugten Leistung.

7.2 Mindestdurchmesser Kochgeschirr

Kochzone Kochgeschirr mit
Durchmesser von mindestens (mm)
Hinten links 180
Hinten rechts 125
Vorne rechts 150
Vorne links 125

7.3 Geräusche während des Betriebs

Wenn du Folgendes hörst:
• Knacken: Das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion).
• Pfeifen: Du hast die Kochzone auf eine hohe Stufe geschaltet und das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion).
• Summen: Du hast die Kochzone auf eine hohe Stufe geschaltet.
• Klicken: Elektrisches Umschalten:.
• Rauschen, Surren: Der Lüfter ist in Betrieb.
Die Geräusche sind normal und weisen nicht auf eine Störung hin.

7.4 Vereinfachter Kochleitfaden

Das Verhältnis zwischen der Kochstufe und dem Energieverbrauch der Kochzone ist nicht linear. Bei einer höheren Kochstufe steigt der Energieverbrauch nicht proportional an. Das bedeutet, dass eine Kochzone, die auf eine mittlere Kochstufe eingestellt ist, weniger als die Hälfte ihrer maximalen Leistung verbraucht.
Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte.
Kochstufe Verwendung für: Dauer
Tipps
(Min.)
1 Warmhalten von gekochten Speisen. nach Be‐
1 - 2. Sauce Hollandaise, schmelzen: Butter,
Schokolade, Gelatine.
2. Stocken: Lockere Omeletts, gebacke‐ ne Eier.
2. - 3. Reis- und Milchgerichte köcheln las‐ sen, Fertiggerichte aufwärmen.
3. - 4. Dünsten von Gemüse, Fisch, Fleisch. 20 - 45 Gib ein paar Esslöffel Wasser hinzu.
4. - 5. Kartoffeln und anderes Gemüse dämp‐ fen.
4. - 5. Koche größere Mengen an Lebensmit‐ teln, Eintopfgerichten und Suppen.
darf
5 - 25 Von Zeit zu Zeit rühren.
10 - 40 Mit einem Deckel garen.
25 - 50 Mindestens doppelte Menge Flüssig‐
20 - 60 Den Boden des Topfes mit 1 - 2 cm
60 - 150 Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten.
Lege einen Deckel auf das Kochge‐ schirr.
keit zum Reis geben, Milchgerichte nach der Hälfte der Zeit umrühren.
Überprüfe die Wassermenge während des Prozesses.
Wasser bedecken. Überprüfe während des Prozesses den Wasserstand. Las‐ se den Deckel auf dem Topf.
16 DEUTSCH
Page 17
Kochstufe Verwendung für: Dauer
5. - 7 Sanftes Braten: Schnitzel, Cordon bleu vom Kalb, Kotelett, Frikadellen, Brat‐ würste, Leber, Mehlschwitze, Eier, Pfannkuchen, Krapfen.
7 - 8 Scharfes Braten, Rösti, Lendenstücke,
Steaks.
9 Wasser kochen, Nudeln kochen, Fleisch anbraten (Gulasch, Schmorbraten), Frittieren von
Pommes frites.
Koche große Mengen Wasser. PowerBoost ist eingeschaltet.
(Min.)
nach Be‐ darf
5 - 15 Bei Bedarf umdrehen.
Tipps
Bei Bedarf umdrehen.

8. KOCHFELD - REINIGUNG UND PFLEGE

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
Lebensmittel. Anderenfalls können die Verschmutzungen das Kochfeld beschädigen. Achten Sie darauf, dass sich niemand Verbrennungen zuzieht. Den

8.1 Allgemeine Informationen

• Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem Gebrauch.
• Verwenden Sie stets Kochgeschirr mit sauberen Böden.
• Kratzer oder dunkle Flecken auf der Oberfläche beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des Kochfelds nicht.
• Verwenden Sie einen Spezialreiniger zur Reinigung der Kochfeldoberfläche.
• Verwenden Sie einen speziellen Reinigungsschaber für das Glas.

8.2 Reinigen des Kochfelds

Folgendes muss sofort entfernt werden: Geschmolzener Kunststoff,
speziellen Reinigungsschaber schräg zur Glasfläche ansetzen und über die Oberfläche bewegen.
Folgendes kann nach ausreichender
Abkühlung des Kochfelds entfernt werden: Kalk- und Wasserränder,
Fettspritzer und metallisch schimmernde Verfärbungen. Reinigen Sie das Kochfeld mit einem feuchten Tuch und nicht scheuernden Reinigungsmittel. Wischen Sie das Kochfeld nach der Reinigung mit einem weichen Tuch trocken.
Entfernen Sie metallisch schimmernde Verfärbungen: Benutzen Sie für die Reinigung der Glasoberfläche ein mit einer Lösung aus Essig und Wasser angefeuchtetes Tuch.
Plastikfolie, Zucker und zuckerhaltige

9. BACKOFEN - TÄGLICHER GEBRAUCH

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
9.1 Ein- und Ausschalten des
Backofens
1. Drehen Sie den Knopf für die Backofen-
Funktionen, um eine Backofen-Funktion auszuwählen.
2. Drehen Sie den Knopf für die
Temperatur, um diese auszuwählen.
Die Lampe leuchtet, während der Backofen in Betrieb ist.
DEUTSCH 17
Page 18
3. Drehen Sie zum Ausschalten des
Temperatur den Backofen-Einstellknopf und den Temperaturwahlknopf auf Aus.

9.2 Sicherheitsthermostat

Ein unsachgemäßer Gebrauch des Ofens oder defekte Bestandteile können zu einer gefährlichen Überhitzung führen. Um dies zu verhindern, ist der Backofen mit einem Sicherheitsthermostat ausgestattet, der die Stromzufuhr unterbrechen kann. Die

9.4 Ofenfunktionen

Symbol Ofenfunktionen Anwendung
Aus-Position Der Backofen ist ausgeschaltet.
Backofenlampe Zum Einschalten der Backofenlampe ohne Kochfunktion.
Wiedereinschaltung des Backofens erfolgt automatisch bei Temperaturabfall.

9.3 Kühlgebläse

Wenn der Backofen in Betrieb ist, wird das Kühlgebläse automatisch eingeschaltet, um die Ofenoberflächen zu kühlen. Wenn Sie den Backofen ausschalten, stellen Sie sicher, dass sich der Knopf für die Ofenfunktionen und Temperatur in der Aus-Position befinden. Anderenfalls läuft das Kühlgebläse weiter.
SteamBake Zum Hinzufügen von Feuchtigkeit beim Garen. Für die richtige
+
Leichte Umluft Zum Zubereiten von zarten, saftigen Braten und zum Dörren
Unterhitze Zum Backen von Kuchen mit knusprigen Böden.
Ober-/Unterhitze Zum Backen und Braten von Speisen auf einer Einschubebene.
Schnelles Grillen Zum Grillen flacher Lebensmittel in größeren Mengen und zum
Heißluftgrillen Zum Braten größerer Fleischstücke oder von Geflügel mit Kno‐
Umluft Zum Braten oder zum Braten und Backen von Speisen mit der‐
Farbe und knusprige Kruste beim Backen. Für saftigere Speisen beim Aufwärmen. Zum Einkochen von Früchten und Gemüse.
von Früchten und Gemüse.
Toasten von Brot.
chen auf einer Ebene. Zum Gratinieren und Überbacken.
selben Kochtemperatur auf mehreren Ebenen gleichzeitig, ohne dass es zu einer Aromaübertragung kommt.
18 DEUTSCH
Page 19
Symbol Ofenfunktionen Anwendung
Feuchte Heißluft Diese Funktion wurde zur Einhaltung der Energieeffizienzklas‐
Heißluft Zum Backen auf bis zu 2 Einschubebenen gleichzeitig und zum
Auftauen Zum Auftauen von Lebensmitteln (Gemüse und Obst). Die Auf‐
sen- und Umweltdesignregulierungen (gemäß EU 65/2014 und EU 66/2014) verwendet. Tests gemäß: IEC/EN 60350-1. Die Backofentür sollte während des Garvorgangs geschlossen bleiben, damit die Funktion nicht unterbrochen wird. So wird ge‐ währleistet, dass der Backofen mit der höchsten Energieeffizi‐ enz arbeitet. Wenn du diese Funktion nutzt, kann die Temperatur im Gar‐ raum von der eingestellten Temperatur abweichen. Die Wärme‐ leistung kann geringer sein. Allgemeine Empfehlungen zur Energieeinsparung findest du im Kapitel „Energieeffizienz“, „Energie sparen“. Diese Funktion dient dazu, beim Garen Energie zu sparen. Hin‐ weise zum Garen findest du im Kapitel „Hinweise und Tipps“, Feuchte Heißluft.
Dörren. Stelle eine 20–40 °C niedrigere Temperatur als bei Ober-/Unterhitze ein.
tauzeit hängt von der Menge und Größe der gefrorenen Lebens‐ mittel ab.

9.5 Einschalten der Funktion: SteamBake

Mit Hilfe dieser Funktion lässt sich die Feuchtigkeit während des Garvorgangs verbessern.
WARNUNG!
Verbrennungs- und Beschädigungsgefahr am Gerät.
Wasserdampf kann Verbrennungen verursachen:
• Öffnen Sie nicht die Gerätetür, wenn folgende Funktion in Betrieb ist: SteamBake.
• Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig nach dem Programm SteamBake.
Siehe Kapitel „Tipps und Hinweise“.
1. Öffnen Sie die Backofentür.
2. Füllen Sie die Garraumvertiefung mit
Leitungswasser. Die maximale Kapazität der Garraumvertiefung beträgt 250 ml. Füllen Sie die Garraumvertiefung nur bei kaltem Backofen mit Wasser.
3. Aktivieren Sie die Funktion SteamBake .
4. Drücken Sie die Taste Plus Dampf .
Die Taste Plus Dampf kann nur zusammen mit der folgenden Funktion verwendet werden: SteamBake.
Die Kontrolllampe leuchtet auf.
5. Drehen Sie den Temperaturwahlknopf auf
die gewünschte Temperatur.
6. Stellen Sie die Speisen in das Gerät und
schließen Sie die Backofentür.
VORSICHT!
Füllen Sie die Garraumvertiefung nicht wieder auf, während der Garvorgang läuft oder der Backofen heiß ist.
7. Zum Ausschalten des Geräts drücken Sie
die Taste Plus Dampf , und drehen Sie den Backofen-Einstellknopf und den
Temperaturwahlknopf auf Aus.
Die Kontrolllampe der Taste Plus Dampf erlischt.
8. Entfernen Sie das Wasser aus der
Garraumvertiefung.
DEUTSCH 19
Page 20
WARNUNG!
A B
Stellen Sie sicher, dass das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie das verbleibende Wasser aus der Garraumvertiefung entfernen.

10. BACKOFEN - UHRFUNKTIONEN

10.1 Display

A. Uhrfunktionen B. Timer

10.2 Tasten

Taste Funktion Beschreibung
MINUS Einstellen der Zeit.
UHR Einstellen einer Uhrfunktion.
PLUS Einstellen der Zeit.
Plus Dampf Einschalten der Funktion: SteamBake.

10.3 Uhrfunktionstabelle

Uhrfunktion Verwendung
UHRZEIT Zum Einstellen, Ändern oder Überprüfen der Uhrzeit.
DAUER Einstellen der Einschaltdauer für den Backofen.
KURZZEIT-WECKER Zum Einstellen der Countdown-Zeit. Diese Funktion hat keine Auswirkung

10.4 Einstellen der DAUER

1. Stellen Sie eine Ofenfunktion und die
Temperatur ein.
2. Drücken Sie wiederholt, bis anfängt zu blinken.
20 DEUTSCH
auf den Backofenbetrieb. Sie können den KURZZEIT-WECKER jederzeit einstellen, auch wenn der Backofen ausgeschaltet ist.
3. Die DAUER wird mit oder eingestellt.
Im Display erscheint .
Page 21
4. Nach Ablauf der Zeit blinkt und es ertönt ein akustisches Signal. Das Gerät wird automatisch ausgeschaltet.
5. Drücken Sie eine beliebige Taste, um das akustische Signal abzustellen.
6. Drehen Sie den Backofen-Einstellknopf und den Temperaturwahlknopf auf die Aus-Position.
10.5 Einstellen des KURZZEIT-
WECKERS
1. Drücken Sie wiederholt, bis anfängt
zu blinken.
2. Drücken Sie oder , um die gewünschte Zeit einzustellen.
Der Kurzzeit-Wecker wird automatisch nach fünf Sekunden eingeschaltet.
3. Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein akustisches Signal. Drücken Sie eine beliebige Taste, um das akustische Signal abzustellen.
4. Drehen Sie den Backofen-Einstellknopf und den Temperaturwahlknopf in die Position Aus.

10.6 Ausschalten der Uhrfunktionen

1. Drücken Sie wiederholt, bis die
Anzeige für die gewünschte Funktion blinkt.
2. Halten Sie
Nach einigen Sekunden wird die Uhrfunktion ausgeschaltet.
gedrückt.

11. BACKOFEN - VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

11.1 Einsetzen des Zubehörs

Backblech:
Das Backblech oder eine tiefe Pfanne nicht bis zur Rückwand des Garraums schieben. Dies verhindert, dass die Wärme um das Backblech zirkuliert. Die Speise kann verbrennen, insbesondere im hinteren Teil des Backblechs.
Schiebe das Backblech oder die Auflaufpfanne zwischen die Führungsschienen der Einhängegitter. Stelle sicher, dass es die Rückwand des Backofens nicht berührt.
Kombirost:
Setze die Ablage zwischen die Führungsschienen des Einhängegitters ein.
DEUTSCH 21
Page 22

11.2 Teleskopauszüge

1 cm
1
2
Sie können die Teleskopauszüge in alle Einschubebenen außer Ebene 4 einsetzen.

Einsetzen der Teleskopauszüge

1. Drehen Sie den Teleskopauszug um ca. 90°.
2. Schieben Sie die Arretierung am hinteren Teil des Teleskopauszugs in ein Einhängegitter. Achten Sie darauf, den Auszug in die richtige Seite des Backofens einzusetzen.
Ziehen Sie das vordere Ende des
2.
Auszugs aus dem Einhängegitter.
3. Drehen Sie den Teleskopauszug um ca. 90°.
4. Ziehen Sie das hintere Ende des Auszugs aus dem Einhängegitter.
5. Führen Sie die gleichen Schritte zur Entnahme des zweiten Teleskopauszugs durch.
11.3 Teleskopschienen – Einsetzen
des Zubehörs
Mit den Teleskopschienen kannst du die Einhängegitter leichter einsetzen und entfernen.
3. Drehen Sie den Auszug in die richtige Position. Das Anschlagstück, das sich an einem Ende des Auszugs befindet, muss nach oben weisen.
4. Drücken Sie den Auszug bis zum Anschlag in den Backofen.
5. Drücken Sie das vordere Ende des Teleskopauszugs gegen das Einhängegitter. Die Arretierung am vorderen Ende muss hörbar einrasten.
6. Führen Sie die gleichen Schritte zum Einsetzen des zweiten Teleskopauszugs durch. Vergewissern Sie sich, dass die Teleskopauszüge auf beiden Seiten in dieselbe Ebene eingesetzt sind.

Entfernen der Teleskopauszüge

1. Halten Sie die Arretierung am vorderen Ende des Teleskopauszugs gedrückt.
22 DEUTSCH
VORSICHT!
Reinige die Teleskopschienen nicht in der Spülmaschine. Die Teleskopschienen nicht schmieren.
VORSICHT!
Achte darauf, die Teleskopschienen ganz in den Backofen zu schieben, bevor du die Backofentür schließt.
Kombirost:
Page 23
Auflaufpfanne: Lege das Backblech oder die Auflaufpfanne
auf die Teleskopschienen.

12. BACKOFEN – HINWEISE UND TIPPS

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
Die Temperaturen und Backzeiten in den Tabellen sind nur Richtwerte. Sie sind abhängig von den Rezepten, der Qualität und der Menge der verwendeten Zutaten.

12.1 Allgemeine Informationen

Das Gerät besitzt vier Einschubebenen. Die Einschubebenen werden vom Boden des Backofens aus gezählt.
Das Gerät ist mit einem exklusiven Umluft­und Dampfsystem zur Regelung der Luftzirkulation und des Dampfkreislaufs ausgerüstet. Mit diesem System macht das Garen mit Dampf Ihre Speisen innen weich und außen knusprig. Gardauer und Energieverbrauch werden dabei auf ein Minimum reduziert.
Es kann sich Feuchtigkeit im Gerät oder an den Glastüren niederschlagen. Das ist normal. Stehen Sie beim Öffnen der Tür während des Betriebs stets in sicherer Entfernung zum Gerät. Um die Kondensation zu reduzieren, heizen Sie das Gerät immer 10 Minuten vor dem Garen vor.
Wischen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit einem Tuch trocken.
Stellen Sie keine Gegenstände direkt auf den Backofenboden und bedecken Sie das Kochgeschirr nicht mit Aluminiumfolie. Dies
könnte das Garergebnis beeinträchtigen und die Emailbeschichtung beschädigen.

12.2 Backen

Nutzen Sie, wenn Sie zum ersten Mal backen, die niedrigere Temperatur.
Sie können die Backzeit um 10 - 15 Minuten verlängern, wenn Kuchen auf mehreren Ebenen gebacken werden.
Höhenunterschiede bei Kuchen und Gebäck können zu unterschiedlicher Bräunung führen. Im Fall einer unterschiedlichen Bräunung ist es nicht notwendig die Temperatur zu ändern. Die Unterschiede gleichen sich während des Backens aus.
Die Backbleche im Ofen können sich beim Backen verformen. Nachdem die Backbleche abgekühlt sind, hebt sich die Verformung wieder auf.

12.3 Backen von Kuchen

Die Backofentür nicht öffnen, bevor 3/4 der Backzeit abgelaufen ist.
Wenn Sie zwei Backbleche gleichzeitig nutzen, lassen Sie eine Ebene dazwischen frei.

12.4 Garen von Fleisch und Fisch

Setzen Sie bei Speisen mit hohem Fettgehalt eine Brat- und Fettpfanne ein, damit keine hartnäckigen Flecken im Backofen verbleiben.
Lassen Sie das Fleisch vor dem Anschneiden etwa 15 Minuten ruhen, damit der Fleischsaft nicht ausläuft.
DEUTSCH 23
Page 24
Um die Rauchbildung beim Braten im Backofen zu vermindern, geben Sie etwas Wasser in die Brat- und Fettpfanne. Um die Kondensierung des Rauchs zu vermeiden, geben Sie jedes Mal, wenn das Wasser verdampft ist, erneut Wasser in die Brat- und Fettpfanne.
(Garstufe, Gardauer usw.) für Ihr Kochgeschirr, Ihre Rezepte und die von Ihnen zubereiteten Garmengen am besten geeignet sind.

12.6 SteamBake +

12.5 Garzeiten

Die Garzeiten hängen von der Art des Garguts, seiner Konsistenz und der Menge ab.
Beobachten Sie den Garfortschritt. Finden Sie heraus, welche Geräteeinstellungen
Backwaren
Speise Wassermenge
in der Gar‐ raumvertie‐ fung (ml)
100 180 35 - 40 2 Verwenden Sie das
1)
Weißbrot
100 200 20 - 25 2 Verwenden Sie das
1)
Brötchen
Hausgemachte
1)
Pizza
Focaccia
Plätzchen, Sco‐ nes, Crois‐
1)
sant
Pflaumenku‐ chen, Apfelku‐ chen, Zimtschn‐
1)
ecken
1)
Den leeren Backofen 5 Minuten vorheizen.
100 230 10 - 20 1 Verwenden Sie das
100 190 - 210 20 - 25 1 Verwenden Sie das
1)
100 150 - 180 10 - 20 2 Verwenden Sie das
100 180 20 2 Verwenden Sie eine
Gefroren in den Backofen geben
Speise Wassermenge
in der Gar‐ raumvertie‐ fung (ml)
Pizza, gefro‐
1)
ren
150 200 - 210 10 - 20 2 Verwenden Sie den
Temperatur (°C)
Temperatur (°C)
Füllen Sie die Garraumvertiefung nur bei kaltem Backofen und vor dem Vorheizen mit Wasser.
Siehe „Einschalten der Funktion: SteamBake"
Dauer (Min.) Einschub‐
Zubehör
ebene
Backblech.
Backblech.
Backblech.
Backblech.
Backblech.
Kuchenform.
Dauer (Min.) Einschub‐
Zubehör
ebene
Kombirost.
24 DEUTSCH
Page 25
Speise Wassermenge
in der Gar‐
Temperatur (°C)
Dauer (Min.) Einschub‐
ebene
Zubehör
raumvertie‐ fung (ml)
Croissant, ge‐
1)
froren
1)
Den leeren Backofen 10 Minuten vorheizen.
150 160 - 170 25 - 30 2 Verwenden Sie das
Backblech.
Speisen aufwärmen
Speise Wassermenge
in der Gar‐
Temperatur (°C)
Dauer (Min.) Einschub‐
ebene
Zubehör
raumvertie‐ fung (ml)
Weißbrot 100 110 15 - 25 2 Verwenden Sie das
Brot/Brötchen 100 110 10 - 20 2 Verwenden Sie das
Hausgemachte Pizza
Focaccia 100 110 10 - 20 2 Verwenden Sie das
Gemüse 100 110 15 - 25 2 Verwenden Sie das
Reis 100 110 15 - 25 2 Verwenden Sie das
Nudelauflauf 100 110 15 - 25 2 Verwenden Sie das
Fleisch 100 110 15 - 25 2 Verwenden Sie das
100 110 15 - 25 2 Verwenden Sie das
Backblech.
Backblech.
Backblech.
Backblech.
Backblech.
Backblech.
Backblech.
Backblech.
Braten
Speise Wassermenge
in der Gar‐
Temperatur (°C)
Dauer (Min.) Einschub‐
ebene
Zubehör
raumvertie‐ fung (ml)
Schweinebraten 200 180 65 - 80 2 Verwenden Sie den
Roastbeef 200 200 50 - 60 2 Verwenden Sie den
Hähnchen 200 210 60 - 80 2 Verwenden Sie den
Putenbraten 200 200 70 - 90 2 Verwenden Sie den
Kombirost und ein Backblech.
Kombirost und ein Backblech.
Kombirost und ein Backblech.
Kombirost und ein Backblech.
DEUTSCH 25
Page 26

12.7 Einkochen +

WARNUNG!
Verbrennungsgefahr sowie Risiko von Schäden am Gerät.
• Verwenden Sie nur handelsübliche
Einweckgläser gleicher Größe.
• Stellen Sie nicht mehr als sechs 1/2 Liter
fassende Einweckgläser auf das Backblech.
• Füllen Sie die Gläser gleichmäßig und
lassen Sie 1 cm oben in jedem Glas frei.
Lassen Sie die Deckel auf den Gläsern ohne sie hermetisch zu schließen.
• Die Gläser dürfen sich nicht berühren.
• Geben Sie 1/2 Liter Wasser in das Backblech und 1/4 Liter Wasser in die Garraumvertiefung, um eine ausreichende Feuchtigkeit im Ofen zu erzielen.
• Wählen Sie die Funktion SteamBake und stellen Sie die richtige Temperatur ein, siehe Tabelle unten.
• Die Gläser können erst hermetisch geschlossen werden, wenn die Funktion ausgeschaltet ist.
Beerenobst
Speise Temperatur (°C) Dauer (Min.) Einschub‐
Erdbeeren, Blaubeeren, Himbee‐ ren
160 25 - 30 1 Verwenden Sie
ebene
Zubehör
das Backblech.
Steinobst
Speise Temperatur (°C) Dauer (Min.) Einschub‐
ebene
Birnen/Quitten/Zwetschgen 160 35 - 40 1 Verwenden Sie
Zubehör
das Backblech.
Weichgemüse
Speise Temperatur (°C) Dauer (Min.) Einschub‐
Zucchini/Auberginen/Zwiebel/ Tomaten
160 30 - 35 1 Verwenden Sie
ebene
Zubehör
das Backblech.
Eingelegtes Gemüse
Speise Temperatur (°C) Dauer (Min.) Einschub‐
ebene
Karotten/Gurken/Rüben/Sellerie 160 35 - 45 1 Verwenden Sie
Zubehör
das Backblech.

12.8 Leichte Umluft

Dörren
Speise Temperatur (°C) Dauer (Std.) Einschubebene
1 Ebene 2 Ebenen
Gemüse
Bohnen 60 - 70 7 - 9 2 1 / 3
26 DEUTSCH
Page 27
Speise Temperatur (°C) Dauer (Std.) Einschubebene
1 Ebene 2 Ebenen
In Stücke geschnitte‐ ne Paprika
Suppengemüse 60 - 70 9 - 11 2 1 / 3
In Stücke geschnitte‐ ne Pilze
Kräuter 40 - 50 3 - 5 2 1 / 3
Obst
Pflaumenhälften 60 - 70 11 - 13 2 1 / 3
Aprikosenhälften 60 - 70 9 - 11 2 1 / 3
Apfelscheiben 60 - 70 6 - 8 2 1 / 3
Birnenscheiben 60 - 70 7 - 10 2 1 / 3
60 - 70 10 - 12 2 1 / 3
50 - 60 13 - 15 2 1 / 3
Bio-Garen
Speise Menge (kg) Anbratzeit
pro Seite
Temperatur (°C) Einschub‐
ebene
Dauer (Min.)
(Min.)
Rind
Filet, rosa 1.0 - 1.5 2 80 - 100 2 60 - 90
Roastbeef, rosa 1.5 - 2.0 4 80 - 100 2 160 - 200
Kalb
Filet, rosa 1.0 - 1.5 2 80 - 100 2 50 - 90
Lendenstück 1.5 - 2.0 4 80 - 100 2 100 - 160
Kalbsbraten, rosa 1.5 - 2.0 4 80 - 100 2 100 - 160
Schwein
Filet, rosa 1.0 - 1.5 2 80 - 100 2 60 - 100
Lendenstück 1.5 - 2.0 4 80 - 100 2 100 - 160
Schweinebraten, rosa 1.5 - 2.0 4 80 - 100 2 100 - 160

12.9 Ober-/Unterhitze

Backen
Speise Temperatur (°C) Dauer (Min.) Einschubebene
Flacher Kuchen 160 - 170 25 - 35 2
Hefekuchen mit Äpfeln 170 - 190 45 - 55 3
Kuchen in der Fettpfanne 170 - 180 35 - 45 2
Streuselkuchen 170 - 190 50 - 60 3
DEUTSCH 27
Page 28
Speise Temperatur (°C) Dauer (Min.) Einschubebene
Käsekuchen 170 - 190 60 - 70 2
Bauernbrot 190 - 210 50 - 60 2
Rumänischer Biskuitkuchen 165 - 175 35 - 45 2
Rumänischer Biskuitkuchen auf traditio‐ nelle Art
Hefebrötchen 180 - 200 15 - 25 2
Biskuitrolle 150 - 170 15 - 25 2
Quiche Lorraine 215 - 225 45 - 55 2
165 - 175 35 - 45 2
Braten
Speise Temperatur (°C) Dauer (Min.) Einschubebene
Hähnchenhälfte 210 - 230 35 - 50 2
Schweineschnitzel 190 - 210 30 - 35 3
Fisch 200 - 220 40 - 70 2

12.10 Schnelles Grillen

Speise Temperatur (°C) Dauer (Min.) Einschubebene
Hähnchenhälfte 230 50 - 60 2
Schweineschnitzel 230 40 - 50 3
Grillspeck 250 17 - 25 2
Würste 250 20 - 30 2
Beefsteak: rosa 230 25 - 35 2

12.11 Heißluftgrillen

Speise Temperatur (°C) Dauer (Min.) Einschubebene
Hähnchenhälfte 200 50 - 60 2
Hähnchen 250 55 - 60 2
Hähnchenflügel 230 30 - 40 2
Schweineschnitzel 230 40 - 50 2
Beefsteak: durch 250 35 - 40 2
28 DEUTSCH
Page 29

12.12 Umluft

Backen
Speise Temperatur (°C) Dauer (Min.) Einschubebe‐
ne
Gefüllter Hefekuchen 150 - 160 20 - 30 2
Englischer Sandwichkuchen à la Victoria
Schweizer Apfelkuchen 180 - 200 35 - 45 2
Stollen 150 - 160 40 - 50 2
Sandkuchen 170 - 190 50 - 60 2
Baiser 110 - 120 30 - 40 2
Kartoffelgratin 180 - 200 40 - 50 2
Lasagne, frisch 170 - 190 30 - 50 2
Makkaroni 170 - 190 50 - 60 2
Pizza 190 - 200 25 - 35 2
170 - 190 30 - 40 2
Braten
Speise Temperatur (°C) Dauer (Min.) Einschubebe‐
ne
Hähnchen, ganz 200 - 220 55 - 65 2
Schweinebraten 170 - 180 45 - 50 2

12.13 Feuchte Heißluft

Speise Tempe‐
ratur (°C)
Brot und Pizza
Rosinenbrötchen 190 25 - 30 2 Backblech oder Brat- und Fettpfanne
Brot/Brötchen 200 40 - 45 2 Backblech oder Brat- und Fettpfanne
Pizza, gefroren, 350 g 190 25 - 35 2 Kombirost
Kuchen auf dem Backblech
Biskuitrolle 180 20 - 30 2 Backblech oder Brat- und Fettpfanne
Brownie 180 35 - 45 2 Backblech oder Brat- und Fettpfanne
Kuchen in Form
Soufflé 210 35 - 45 2 Sechs Keramikförmchen auf Kombirost
Biskuitboden 180 25 - 35 2 Biskuitform auf Kombirost
Biskuit 150 35 - 45 2 Kuchenform auf Kombirost
Dauer (Min.)
Ein‐ schub‐ ebene
Zubehör
DEUTSCH 29
Page 30
Speise Tempe‐
ratur (°C)
Fisch
Fisch in Beuteln, 300 g 180 25 - 35 2 Backblech oder Brat- und Fettpfanne
Fisch, 200 g 180 25 - 35 2 Backblech oder Brat- und Fettpfanne
Fischfilet, 300 g 180 30 - 40 2 Pizzapfanne auf Kombirost
Fleisch
Fleisch im Beutel, 250 g 200 35 - 45 2 Backblech oder Brat- und Fettpfanne
Fleischspieße, 500 g 200 30 - 40 2 Backblech oder Brat- und Fettpfanne
Kleine Backwaren
Plätzchen 170 25 - 35 2 Backblech oder Brat- und Fettpfanne
Makronen 170 40 - 50 2 Backblech oder Brat- und Fettpfanne
Muffins 180 30 - 40 2 Backblech oder Brat- und Fettpfanne
Cracker, pikant 160 25 - 35 2 Backblech oder Brat- und Fettpfanne
Mürbeteiggebäck 140 25 - 35 2 Backblech oder Brat- und Fettpfanne
Tartelettes 170 20 - 30 2 Backblech oder Brat- und Fettpfanne
Vegetarisch
Gemischtes Gemüse im Beutel, 400 g
Omelett 200 30 - 40 2 Pizzapfanne auf Kombirost
Gemüse auf Backblech, 700 g
200 20 - 30 2 Backblech oder Brat- und Fettpfanne
190 25 - 35 2 Backblech oder Brat- und Fettpfanne
Dauer (Min.)
Ein‐ schub‐ ebene
Zubehör

12.14 Heißluft

Backen
Speise Temperatur (°C) Dauer (Min.) Einschubebene
Flacher Kuchen 140 - 160 40 - 50 1 + 3
Hefebrötchen 190 - 210 10 - 20 1 + 3
Baiser 100 - 120 55 - 65 1 + 3
Butterkuchen 150 - 170 20 - 30 1 + 3
Pizza 200 - 220 35 - 45 1 + 3
30 DEUTSCH
Page 31

12.15 Informationen für Prüfinstitute

Lebensmittel Funktion Tempera‐
tur (°C)
Zubehör Ein‐
schub‐
Zeit (Min.)
ebene
Törtchen (16 pro Blech) Ober-/Unterhitze 160 Backblech 3 20 - 30
Törtchen (16 pro Blech) Umluft 150 Backblech 3 20 - 30
Törtchen (16 pro Blech) Heißluft 160 Backblech 1 + 3 30 - 40
Apfelkuchen (2 Formen Ø 20 cm, diagonal ver‐ setzt)
Apfelkuchen (2 Formen Ø 20 cm, diagonal ver‐ setzt)
Biskuit, fettfrei Ober-/Unterhitze 180 Kombirost 2 20 - 30
Biskuit, fettfrei Umluft 160 Kombirost 2 25 - 35
Biskuit, fettfrei Heißluft 170 Kombirost 1 + 3 30 - 40
Mürbeteiggebäck/Feinge‐ bäck
Mürbeteiggebäck/Feinge‐ bäck
Mürbeteiggebäck/Feinge‐ bäck
Toast Schnelles Grillen 250 Kombirost 3 5 - 10
Hamburger aus Rind‐
1)
fleisch
1)
Backofen 10 Minuten vorheizen.
Ober-/Unterhitze 190 Kombirost 1 65 - 75
Umluft 180 Kombirost 2 70 - 80
Ober-/Unterhitze 140 Backblech 3 15 - 30
Umluft 140 Backblech 3 20 - 30
Heißluft 140 Backblech 1 + 3 15 - 30
Heißluftgrillen 250 Kombirost oder Brat-
und Fettpfanne
3 15 – 20 auf
der 1. Seite und 10 – 15 auf der 2. Seite

13. BACKOFEN - REINIGUNG UND PFLEGE

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

13.1 Hinweise zur Reinigung

Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel an, und reinigen Sie damit die Vorderseite des Backofens.
Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einem speziellen Reinigungsmittel.
Reinigen Sie den Innenraum des Backofens nach jedem Gebrauch. Fettansammlung oder andere Speisereste können zu einem Brand führen. Ein höheres Risiko besteht für die Grillpfanne.
Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem Gebrauch und lassen Sie sie trocknen. Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas Reinigungsmittel an. Reinigen Sie das Zubehör nicht im Geschirrspüler.
Entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen mit einem speziellen Backofenreiniger.
DEUTSCH 31
Page 32
Reinigen Sie das Zubehör mit
2
1
Antihaftbeschichtung nicht mit Scheuermitteln oder scharfkantigen Gegenständen.

13.2 Öfen mit Edelstahl- oder Aluminiumfront

Reinigen Sie die Backofentür nur mit einem feuchten Tuch oder Schwamm. Trocknen Sie sie mit einem weichen Tuch ab.
Verwenden Sie keine Stahlwolle, Säuren oder Scheuermittel, da diese die Oberflächen beschädigen können. Reinigen Sie das Bedienfeld auf gleiche Weise.

13.3 Reinigen der Garraumvertiefung

Der Reinigungsvorgang entfernt Kalkrückstände aus der Vertiefung im Boden nach dem Garvorgang mit Dampf.
Wir empfehlen einen Reinigungsvorgang nach 5 - 10 Garvorgängen mit folgender Funktion: SteamBake.
1. Geben Sie 250 ml Weißweinessig in die Garraumvertiefung im Boden des Backofens. Benutzen Sie einen höchstens 6 %-igen Weißweinessig ohne Kräuter.
2. Lassen Sie den Weißweinessig bei Umgebungstemperatur 30 Minuten lang verdampfen, damit die Kalkrückstände entfernt werden.
3. Reinigen Sie die Vertiefung mit warmem Wasser und einem weichen Tuch.

13.4 Entfernen der Einhängegitter

Nehmen Sie die Einhängegitter.
VORSICHT!
Gehen Sie beim Abnehmen der Einhängegitter sorgsam vor.
1. Ziehen Sie das Einhängegitter vorne von der Seitenwand weg.
2. Ziehen Sie das Einhängegitter hinten von der Seitenwand weg und nehmen Sie sie heraus.
Führen Sie zum Einsetzen der entfernten Zubehörteile die oben beschriebenen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
13.5 Abnehmen und Montieren der
Glasscheiben
Die inneren Glasscheiben können zur Reinigung entnommen werden. Die Anzahl der Glasscheiben variiert je nach Modell.
WARNUNG!
Lassen Sie die Backofentür während der Reinigung leicht geöffnet. Öffnen Sie sie ganz, könnte sie aus Versehen schließen und Schäden verursachen.
WARNUNG!
Verwenden Sie das Gerät nicht ohne die Glasscheiben.
1. Öffnen Sie die Tür bis zu einem Winkel von ca. 30°. Die Tür bleibt in ihrer Position stehen, wenn sie leicht geöffnet ist.
32 DEUTSCH
Page 33
30°
2. Fassen Sie die Türabdeckung (B) an der
1
2
B
Oberkante der Tür an beiden Seiten an. Drücken Sie sie nach innen, um den Schnappverschluss zu lösen.
3. Ziehen Sie die Türabdeckung nach vorn, um sie abzunehmen
WARNUNG!
Wenn Sie die Glasscheiben aus der Backofentür nehmen, versucht die Tür sich zu schließen.
4. Halten Sie die Oberkante der Türglasscheiben und ziehen Sie sie eine nach der anderen nach oben.
5. Reinigen Sie die Glasscheiben mit Wasser und Seife. Trocknen Sie die Glasscheibe sorgfältig ab.
Nach der Reinigung müssen die Backofentür und die Glasscheiben wieder eingebaut werden. Führen Sie die oben aufgeführten Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch. Setzen Sie zuerst die kleinere Scheibe ein und dann die größere Scheibe.
VORSICHT!
Achten Sie darauf, die innere Glasscheibe in die entsprechenden Aufnahmen einzusetzen.

13.6 Herausnehmen der Schublade

WARNUNG!
Bewahren Sie keine entflammbaren Materialien wie Reinigungsmaterial, Plastiktüten, Ofenhandschuhe, Papier oder Reinigungssprays usw. in der Schublade auf. Diese Schublade kann heiß werden, wenn der Backofen in Betrieb ist. Es besteht Brandgefahr.
Die Schublade unterhalb des Backofens lässt sich zur leichteren Reinigung herausnehmen.
1. Ziehen Sie die Schublade bis zum Anschlag heraus.
2. Heben Sie die Schublade langsam an.
3. Ziehen Sie die Schublade vollständig
heraus.
Um die Schublade wieder einzusetzen, führen Sie die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.

13.7 Austauschen der Lampe

WARNUNG!
Stromschlaggefahr. Die Lampe kann heiß sein.
1. Schalten Sie den Backofen aus. Warten Sie, bis der Ofen kalt ist.
2. Trennen Sie den Ofen von der Netzversorgung.
3. Breiten Sie ein Tuch auf dem Garraumboden aus.

Die hintere Lampe

1. Drehen Sie die Glasabdeckung der Lampe, und nehmen Sie sie ab.
DEUTSCH 33
Page 34
2. Reinigen Sie die Glasabdeckung.
4. Bringen Sie die Glasabdeckung an.
3. Ersetzen Sie die Lampe durch eine
geeignete, bis 300 °C hitzebeständige Lampe.

14. FEHLERSUCHE

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

14.1 Was tun, wenn...

Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät lässt sich nicht einschal‐ ten.
Die Sicherung ist durchgebrannt. Vergewissern Sie sich, dass die Si‐
Das Kochfeld kann nicht eingeschal‐ tet oder bedient werden.
Auf dem Bedienfeld befinden sich
Die Ankochautomatik startet nicht. Die Kochzone ist heiß. Lassen Sie die Kochzone lange ge‐
Die höchste Kochstufe ist einge‐
Die Kochstufe schaltet zwischen zwei Kochstufen hin und her.
leuchtet auf.
leuchtet auf.
Sie verwenden ungeeignetes Koch‐
Der Durchmesser des Kochgeschirr‐
Das Gerät ist nicht oder nicht ord‐ nungsgemäß an die Spannungsver‐ sorgung angeschlossen.
Die Sicherung ist durchgebrannt. Schalten Sie das Kochfeld erneut
Wasser- oder Fettspritzer.
stellt.
Die Power-Management-Funktion ist eingeschaltet.
Die Abschaltautomatik hat ausge‐ löst.
Es wurde kein Kochgeschirr auf die Kochzone gestellt.
geschirr.
bodens ist zu klein für die Zone.
Prüfen Sie, ob das Gerät ordnungs‐ gemäß an die Spannungsversor‐ gung angeschlossen ist.
cherung der Grund für die Störung ist. Brennt die Sicherung wiederholt durch, wenden Sie sich an eine zu‐ gelassene Elektrofachkraft.
ein und stellen Sie innerhalb von 10 Sekunden die Kochstufe ein.
Wischen Sie das Bedienfeld ab.
nug abkühlen.
Die höchste Kochstufe hat die glei‐ che Leistung wie die Funktion.
Siehe Kapitel „Täglicher Gebrauch“.
Schalten Sie das Kochfeld aus und wieder ein.
Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone.
Geeignetes Kochgeschirr benutzen. Siehe Kapitel „Tipps und Hinweise“.
Verwenden Sie Kochgeschirr mit den richtigen Abmessungen.
34 DEUTSCH
Page 35
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
leuchtet auf.
Der Backofen heizt nicht. Der Backofen ist ausgeschaltet. Schalten Sie den Backofen ein.
Die notwendigen Einstellungen wur‐
Die Uhr ist nicht eingestellt. Stellen Sie die Uhr ein.
Die Lampe funktioniert nicht. Die Lampe ist defekt. Tauschen Sie die Lampe aus.
Dampf und Kondenswasser schla‐ gen sich auf den Speisen und im Garraum nieder.
Die Zubereitung der Gerichte dauert zu lange oder sie garen zu schnell.
Im Display erscheint ein Fehlercode, der nicht in der Tabelle steht.
Das Display zeigt „12.00“ an. Es gab einen Stromausfall. Stellen Sie die Uhrzeit neu ein.
Der Backofen kann nicht einge‐ schaltet oder bedient werden. Das Display zeigt „400“ an und es ertönt ein akustisches Signal.
Die Garleistung ist nicht zufrieden‐ stellend bei Verwendung der Funkti‐ on: SteamBake.
Sie haben die Garraumvertiefung
Sie haben die Funktion SteamBake
Im Kochfeld ist ein Fehler aufgetre‐ ten, da ein Kochgeschirr leer ge‐ kocht ist. Die Abschaltautomatik und der Überhitzungsschutz für die Zo‐ nen sind aktiviert.
den nicht vorgenommen.
Die Speisen standen zu lange im Backofen.
Die Temperatur ist zu niedrig oder zu hoch.
Es ist ein Fehler in der Elektrik auf‐ getreten.
Der Backofen ist nicht ordnungsge‐ mäß an die Spannungsversorgung angeschlossen.
Sie haben die Funktion SteamBake nicht eingeschaltet.
nicht mit Wasser gefüllt.
nicht richtig mit der Plus Dampf-Tas‐ te eingeschaltet.
Schalten Sie das Kochfeld aus. Das heiße Kochgeschirr entfernen. Schalten Sie die Kochzone nach et‐ wa 30 Sekunden wieder ein. War das Kochgeschirr die Ursache des Problems, erlischt die Fehlermel‐ dung. Die Restwärmeanzeige leuch‐ tet eventuell weiter. Lassen Sie das Kochgeschirr lange genug abküh‐ len. Prüfen Sie, ob das Kochge‐ schirr mit dem Kochfeld kompatibel ist. Siehe Kapitel „Tipps und Hinweise“.
Vergewissern Sie sich, dass die Ein‐ stellungen korrekt sind.
Lassen Sie die Speisen nach Been‐ digung des Gar- oder Backvorgangs nicht länger als 15 - 20 Minuten im Backofen stehen.
Passen Sie ggf. die Temperatur an. Folgen Sie den Anweisungen in der Bedienungsanleitung.
Schalten Sie das Gerät über die Haussicherung oder den Schutz‐ schalter im Sicherungskasten aus und wieder ein. Wenn der Fehlercode erneut im Dis‐ play erscheint, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Prüfen Sie, ob der Backofen ord‐ nungsgemäß an die Spannungsver‐ sorgung angeschlossen ist (siehe Anschlussplan, falls vorhanden).
Siehe „Einschalten der Funktion: SteamBake".
Siehe „Einschalten der Funktion: SteamBake".
Siehe „Einschalten der Funktion: SteamBake".
DEUTSCH 35
Page 36
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Sie möchten die Funktion Leichte Umluft einschalten, aber die Kon‐ trolllampe der Taste Plus Dampf leuchtet.
Das Wasser in der Garraumvertie‐ fung kocht nicht.
Das Wasser tritt aus der Garraum‐ vertiefung aus.
Die Funktion SteamBake ist einge‐ schaltet.
Die Temperatur ist zu niedrig. Stellen Sie die Temperatur mindes‐
Es befindet sich zu viel Wasser in der Garraumvertiefung.
Drücken Sie die Taste Plus Dampf
, um die Funktion SteamBake
auszuschalten.
tens auf 110 °C ein. Siehe Kapitel „Tipps und Hinweise“.
Schalten Sie den Backofen aus und achten Sie darauf, dass das Gerät abgekühlt ist. Nehmen Sie das Was‐ ser mit einem Schwamm oder Tuch auf. Füllen Sie die korrekte Wasser‐ menge in die Garraumvertiefung. Siehe entsprechenden Vorgang.

14.2 Servicedaten

Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen autorisierten Kundendienst.
Die vom Kundendienst benötigten Daten finden Sie auf dem Typenschild. Das Typenschild befindet sich auf dem vorderen Rahmen des Garraums. Entfernen Sie das Typenschild nicht vom Garraum.
Wir empfehlen Ihnen, die Daten hier zu notieren:
Modell (MOD.): .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Seriennummer (S.N.) .........................................

15. ENERGIEEFFIZIENZ

15.1 Produktinformationen gemäß EU-Ökodesign-Vorschriften für Kochfelder

Modellbezeichnung CIB56484BW
Kochfeldtyp Kochfeld im freistehenden Herd
Anzahl der Kochfel‐ der
Heiztechnik Induktion
Durchmesser der kreisförmigen Kochfelder (Ø)
36 DEUTSCH
4
Hinten links Hinten rechts Vorne rechts Vorne links
21.0 cm
14.0 cm
18.0 cm
14.0 cm
Page 37
Energieverbrauch pro Kochfeld (EC electric cooking)
Energieverbrauch des Kochfelds (EC electric hob) 184.8 Wh/kg
IEC/EN 60350-2 – Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch – Teil 2: Kochfelder – Verfahren zur Messung der Leistung.
Hinten links Hinten rechts Vorne rechts Vorne links
193.0 Wh/kg
180.0 Wh/kg
184.0 Wh/kg
182.0 Wh/kg

15.2 Kochfeld - Energie sparen

Sie können Energie beim täglichen Kochen sparen, wenn Sie den folgenden Hinweisen folgen.
• Wenn Sie Wasser erhitzen, verwenden
• Legen Sie nach Möglichkeit immer Deckel
auf das Kochgeschirr.
• Stellen Sie das Kochgeschirr direkt in die
Mitte der Kochzone.
• Nutzen Sie die Restwärme, um Speisen
warm zu halten oder zum Schmelzen.
Sie nur die Menge, die Sie benötigen.
15.3 Produktinformation und Produktinformationsblatt gemäß den EU­Verordnungen zu Umweltdesign und Energiekennzeichnung für Backöfen
Name des Lieferanten AEG
Modellbezeichnung CIB56484BW 943005434
Energieeffizienzindex 94,9
Energieeffizienzklasse A
Energieverbrauch mit einer Standardbeladung, konventioneller Mo‐ dus
Energieverbrauch mit einer Standardbeladung, Umluft-Modus 0,75 kWh/Programm
Anzahl der Garräume 1
Wärmequelle Strom
Volumen 58 l
Art des Backofens Backofen im freistehenden Herd
Masse 48.0 kg
IEC/EN 60350-1 – Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch – Teil 1: Herde, Backöfen, Dampföfen und Grills – Methoden zur Leistungsmessung.
0,84 kWh/Programm

15.4 Backofen - Energiesparen

Das Gerät verfügt über Funktionen, mit deren Hilfe Sie beim täglichen Kochen Energie sparen können.
Stellen Sie sicher, dass die Gerätetür geschlossen ist, wenn das Gerät in Betrieb
ist. Die Gerätetür darf während des Garvorgangs nicht zu oft geöffnet werden. Halten Sie die Türdichtung sauber und stellen Sie sicher, dass sie sich fest in der richtigen Position befindet.
Verwenden Sie Kochgeschirr aus Metall, um mehr Energie zu sparen.
Heizen Sie, wenn möglich, das Gerät vor dem Garvorgang nicht vor.
DEUTSCH 37
Page 38
Wenn Sie mehrere Speisen gleichzeitig zubereiten, halten Sie die Unterbrechungen beim Backen so kurz wie möglich.
Garen mit Heißluft
Nutzen Sie, wenn möglich, die Garfunktionen mit Heißluft, um Energie zu sparen.
Restwärme
Beträgt die Garzeit mehr als 30 Minuten, reduzieren Sie die Gerätetemperatur mindestens 3 - 10 Min. vor Ablauf des Garvorgangs. Durch die Restwärme im Gerät wird der Garvorgang fortgesetzt.
Nutzen Sie die Restwärme, um andere Speisen aufzuwärmen.
Warmhalten von Speisen
Wählen Sie die niedrigste Temperatureinstellung, wenn Sie die Restwärme zum Warmhalten von Speisen nutzen möchten.
Feuchte Heißluft
Diese Funktion soll während des Garvorgangs Energie sparen. Weitere Informationen finden Sie im Kapitel „Anwendung – Täglicher Gebrauch“, Gerätefunktionen.
16. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG
Ihre Pflichten als Endnutzer
Dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät ist mit einer durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern gekennzeichnet. Das Gerät darf deshalb nur getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall gesammelt und zurückgenommen werden, es darf also nicht in den Hausmüll gegeben werden. Das Gerät kann z. B. bei einer kommunalen Sammelstelle oder ggf. bei einem Vertreiber (siehe zu deren Rücknahmepflichten unten) abgegeben werden. Das gilt auch für alle Bauteile, Unterbaugruppen und Verbrauchsmaterialien des zu entsorgenden Altgeräts.
Bevor das Altgerät entsorgt werden darf, müssen alle Altbatterien und Altakkumulatoren vom Altgerät getrennt werden, die nicht vom Altgerät umschlossen sind. Das gleiche gilt für Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden können. Der Endnutzer ist zudem selbst dafür verantwortlich,
personenbezogene Daten auf dem Altgerät zu löschen.
Hinweise zum Recycling
Helfen Sie mit, alle Materialien zu recyceln, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind. Entsorgen Sie solche Materialien, insbesondere Verpackungen, nicht im Hausmüll sondern über die bereitgestellten Recyclingbehälter oder die entsprechenden örtlichen Sammelsysteme.
Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz auch elektrische und elektronische Geräte.
Rücknahmepflichten der Vertreiber in Deutschland
Wer auf mindestens 400 m² Verkaufsfläche Elektro- und Elektronikgeräte vertreibt oder sonst geschäftlich an Endnutzer abgibt, ist verpflichtet, bei Abgabe eines neuen Geräts ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen. Das gilt auch
38 DEUTSCH
Page 39
für Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen. Solche Vertreiber müssen zudem auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind (kleine Elektrogeräte), im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf in diesem Fall nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft, kann aber auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt werden.
Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, wenn das neue Elektro- oder Elektronikgerät dorthin geliefert wird; in diesem Fall ist die Abholung des Altgerätes für den Endnutzer kostenlos.
Die vorstehenden Pflichten gelten auch für den Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Vertreiber Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte bzw. Gesamtlager- und -versandflächen für Lebensmittel vorhalten, die den oben genannten Verkaufsflächen entsprechen. Die unentgeltliche Abholung von Elektro- und Elektronikgeräten ist dann aber auf Wärmeüberträger (z. B. Kühlschrank), Bildschirme, Monitore und Geräte, die Bildschirme mit einer Oberfläche von mehr als 100 cm² enthalten, und Geräte beschränkt, bei denen mindestens eine der äußeren Abmessungen mehr als 50 cm beträgt. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Vertreiber
geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für kleine Elektrogeräte (s.o.), die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu kaufen.
Rücknahmepflichten von Vertreibern und andere Möglichkeiten der Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten in der Region Wallonien
Vertreiber, die Elektro- und Elektronikgeräte verkaufen, sind verpflichtet, bei der Lieferung von Neugeräten Altgeräte desselben Typs, die im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie die Neugeräte erfüllen, kostenlos vom Endverbraucher zurückzunehmen. Dies gilt auch bei der Lieferung von neuen Elektro­und Elektronikgeräten oder beim Fernabsatz.
Darüber hinaus ist jeder, der Elektro- und Elektronikgeräte auf einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m² verkauft, verpflichtet, Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind (Elektrokleingeräte), im Ladengeschäft oder in unmittelbarer Nähe kostenlos zurückzunehmen; die Rücknahme darf in diesem Fall nicht vom Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes abhängig gemacht werden.
Die Rücknahme von Elektro- und Elektronikgeräten kann auch auf Containerplätzen oder zugelassenen Recyclinghöfen erfolgen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre Gemeindeverwaltung.
Electrolux Appliances AB - Contact Address: Al. Powstancow Slaskich 26, 30-570 Krakow, Poland
DEUTSCH 39
*
Page 40
867365307-C-292023
Loading...