Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie
en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit
uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de
instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor
toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare personen
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk,
zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van
2NEDERLANDS
Page 3
het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen. Kinderen
jonger dan 8 jaar en personen met zware en complexe
beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te
worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht
staan.
• Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het
apparaat gaan spelen.
• Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het
op passende wijze weg.
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Houd
kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat tijdens
het gebruik en bij het afkoelen.
• Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
1.2 Algemene veiligheid
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken.
• Dit apparaat is bedoeld voor binnenshuis huishoudelijk
gebruik.
• Dit apparaat kan worden gebruikt in kantoren, hotelkamers,
bed & breakfast-kamers, boerderijgasthuizen en andere
soortgelijke accommodaties waar dergelijk gebruik de
(gemiddelde) huishoudelijke gebruiksniveaus niet
overschrijdt.
• Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat
en de kabel vervangen.
• Het apparaat kan worden gebruikt tot een maximum van
2000 m boven zeeniveau.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik op schepen, boten
of vaartuigen.
• Installeer het apparaat ter voorkoming van oververhitting
niet achter een decoratieve deur.
• Installeer het apparaat niet op een platform.
• Bedien het apparaat niet door middel van een externe timer
of een apart afstandsbedieningssysteem.
NEDERLANDS3
Page 4
• WAARSCHUWING: Onbewaakt koken op een kookplaat
met vet of olie kan gevaarlijk zijn en tot brand leiden.
• Gebruik nooit water om het kookvuur te blussen. Schakel
het apparaat uit en bedek de vlammen met bijv. een
branddeken of deksel.
• LET OP: Het kookproces moet bewaakt worden. Een kort
kookproces moet voortdurend bewaakt worden.
• WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen
voorwerpen op de kookoppervlakken.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te
maken.
• Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur of de glazen
afdekplaat van de kookplaat schoon te maken. Deze
kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor
het glas zou kunnen breken.
• Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en
deksels mogen niet op het oppervlak van de kookplaat
worden geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden.
• Verwijder eventuele resten van het deksel voordat u het
opent. Laat het oppervlak van de kookplaat afkoelen
voordat u het deksel sluit.
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. U dient
te voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
• Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of
ovenschalen te verwijderen of erin te plaatsen.
• Zet de stroomtoevoer uit alvorens onderhoud te plegen.
• WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is
uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische
schokken te voorkomen.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkend servicecentrum of een gekwalificeerde persoon
deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties met
elektriciteit te voorkomen.
4NEDERLANDS
Page 5
• Wees voorzichtig als je de opslaglade aanraakt. Deze kan
heet worden.
• Om de inschuifrailen te verwijderen trek eerst de voorkant
van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden.
Plaats de inschuifrails in omgekeerde volgorde.
• WAARSCHUWING: Gebruik alleen kookplaatbeschermers
die door de fabrikant van het kookapparaat zijn ontworpen
of door de fabrikant van het apparaat in de
gebruiksinstructies als geschikt zijn aangegeven of
kookplaatbeschermers die in het apparaat zijn
geïntegreerd. Het gebruik van ongeschikte
kookplaatbeschermers kan ongelukken veroorzaken.
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit apparaat is geschikt voor de volgende
markten: BE LU
2.1 Installatie
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietechnicus
mag dit apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
• Volg de installatie-instructies die zijn
meegeleverd met het apparaat.
• Pas altijd op bij verplaatsing van het
apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten
schoeisel.
• Trek het apparaat nooit aan de handgreep
van zijn plaats.
• De afmetingen van de keukenkast en de
uitsparing moeten kloppen.
• Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
• Installeer het apparaat op een veilige en
geschikte plaats die aan alle installatieeisen voldoet.
• Delen van het apparaat staan onder
stroom. Sluit het apparaat met meubel om
te voorkomen dat de gevaarlijke delen
worden aangeraakt.
• De zijkanten van het apparaat moeten
naast apparaten of units staan van
dezelfde hoogte.
• Installeer het apparaat niet naast een deur
of onder een raam. Dit voorkomt dat heet
kookgerei van het apparaat valt als de
deur of het raam wordt geopend.
• Installeer een stabilisator om te
voorkomen dat het apparaat kantelt.
Raadpleeg het hoofdstuk Installatie.
2.2 Aansluiting op het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische
schokken.
• Alle elektrische verbindingen moeten
worden uitgevoerd door een erkend
elektricien.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact.
• Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
• Gebruik altijd een juist geïnstalleerd
schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen adapters met meerdere
stekkers en verlengkabels.
• Laat de stroomkabel niet in aanraking
komen met de deur van het apparaat of de
NEDERLANDS5
Page 6
niche onder het apparaat, met name niet
als deze werkt of als de deur heet is.
• De schokbescherming van delen onder
stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n
manier worden bevestigd dat het niet
zonder gereedschap kan worden
verplaatst.
• Steek de stekker pas in het stopcontact
als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
dat het netsnoer na installatie bereikbaar
is.
• Als het stopcontact los zit, mag u de
stekker niet in het stopcontact steken.
• Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd aan
de stekker.
• Gebruik enkel correcte
isolatievoorzieningen:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars
en contactgevers.
• De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het
apparaat volledig van het lichtnet
afgesloten kan worden. Het
isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3
mm.
• Sluit de deur van het apparaat volledig
voordat u de stekker in het stopcontact
steekt.
2.3 Gasaansluiting
• Alle gasaansluitingen moeten door een
gediplomeerd elektromonteur worden
gemaakt.
• Controleer vóór installatie of de
plaatselijke distributieomstandigheden
(gassoort en -druk) en de afstelling van
het apparaat met elkaar te combineren
zijn.
• Zorg ervoor dat er lucht in het apparaat
circuleert.
• De informatie over de gastoevoer staat op
het typeplaatje.
• Dit apparaat mag niet aangesloten worden
op een inrichting dat producten afvoert
voor verbranding. Sluit het apparaat aan
volgens de geldende installatieregels.
Volg de vereisten voor voldoende
ventilatie.
2.4 Gebruik
WAARSCHUWING!
Risico op letsel en brandwonden.
Gevaar voor elektrische schokken.
LET OP!
Het gebruik van een gaskooktoestel
resulteert in de productie van warmte,
vocht en verbrandingsproducten in de
ruimte waarin het apparaat wordt
geïnstalleerd. Zorg ervoor dat de keuken
goed geventileerd is, vooral wanneer het
apparaat in gebruik is.
Langdurig intensief gebruik van het
apparaat kan extra ventilatie vereisen. Dit
is bijvoorbeeld het verhogen van
mechanische ventilatie waar aanwezig,
extra ventilatie om de
verbrandingsproducten veilig te
verwijderen naar buitenlucht (externe
lucht), terwijl het ook ruimtelucht ververst
met extra ventilatie. Raadpleeg een
bevoegde persoon voordat je de extra
ventilatie installeert.
• De specificatie van dit apparaat niet
wijzigen.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen
niet geblokkeerd worden.
• Laat het apparaat tijdens de werking niet
onbeheerd achter.
• Schakel het apparaat na elk gebruik uit.
• Wees voorzichtig met het openen van de
deur van het apparaat wanneer het
apparaat in werking is. Er kan hete lucht
vrijkomen.
• Gebruik het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
• Gebruik het apparaat niet als werkblad of
als opslagoppervlak.
• Gebruik geen aluminiumfolie of andere
materialen tussen het kookoppervlak en
het kookgerei, tenzij anders aangegeven
door de fabrikant van dit apparaat.
• Gebruik alleen accessoires die door de
fabrikant voor dit apparaat worden
aanbevolen.
WAARSCHUWING!
Risico op brand en explosie.
6NEDERLANDS
Page 7
• Wanneer ze verwarmd worden, kunnen
vetten en oliën ontvlambare dampen
afgeven. Houd open vuur of verwarmde
voorwerpen uit de buurt van vetten en
oliën wanneer u ermee kookt.
• De dampen die boven erg hete olie
ontstaan kunnen spontaan ontbranden.
• Gebruikte olie, die voedselresten kan
bevatten, kan ontbranden bij een lagere
temperatuur dan olie die voor de eerste
keer wordt gebruikt.
• Plaats geen ontvlambare producten of
artikelen die vochtig zijn met ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
• Laat geen vonken of open vlammen in
contact met het apparaat komen wanneer
u de deur opent.
• Open de deur van het apparaat
voorzichtig. Het gebruik van ingrediënten
met alcohol kan een mengsel van alcohol
en lucht veroorzaken.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
• Om schade of verkleuring van het email te
voorkomen:
– plaats ovenschalen of andere
voorwerpen niet rechtstreeks op de
bodem van het apparaat.
– leg geen aluminiumfolie op de bodem
van de ruimte in het apparaat.
– plaats geen water direct in het hete
apparaat.
– bewaar geen vochtige gerechten en
voedsel in het apparaat nadat u klaar
bent met koken.
– wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
• Verkleuring van het email of roestvrij staal
is niet van invloed op de werking van het
apparaat.
• Gebruik een diepe pan voor vochtige
taarten. Vruchtensappen veroorzaken
vlekken die permanent kunnen zijn.
• Laat geen heet kookgerei op het
bedieningspaneel staan.
• Laat kookgerei niet droogkoken.
• Zorg ervoor dat je geen voorwerpen of
kookgerei op het apparaat laat vallen. Het
oppervlak kan beschadigd raken.
• Laat nooit een brander aan met leeg
kookgerei of zonder kookgerei.
• Kookgerei gemaakt van gietijzer,
aluminium of met een beschadigde bodem
kan krassen op het glas/glaskeramiek
veroorzaken. Til deze voorwerpen altijd op
als je ze op de kookplaat moet
verplaatsen.
• Zorg voor een goede ventilatie in de
ruimte waar het apparaat is geïnstalleerd.
• Gebruik alleen stabiel kookgerei met een
juiste vorm en diameter die groter is dan
de afmetingen van de branders.
• Controleer of de vlam niet dooft als je de
knop snel van de maximale stand naar de
minimale stand draait.
• Plaats geen vlamverdeler op de brander.
2.5 Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, vuur of schade aan
het apparaat.
• Schakel het apparaat voor onderhoud uit.
Haal de netstekker uit het stopcontact.
• Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld.
Er bestaat een risico dat de glasplaten
kunnen breken.
• Vervang direct de glazen deurpanelen als
deze beschadigd zijn. Neem contact op
met een erkend servicecentrum.
• Wees voorzichtig als u de deur van het
apparaat verwijdert. De deur is zwaar!
• Vet en voedsel dat in het apparaat
achterblijft, kan brand veroorzaken.
• Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
• Reinig het apparaat met een vochtige
zachte doek. Gebruik alleen neutrale
schoonmaakmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
• Volg als u een ovenspray gebruikt de
aanwijzingen op de verpakking.
• Reinig niet het katalytisch email (indien
van toepassing) met een
schoonmaakmiddel.
• De branders niet in de afwasautomaat
reinigen.
2.6 Deksel
• De specificatie van de deksel mag niet
worden veranderd.
NEDERLANDS7
Page 8
• Maak de deksel regelmatig schoon.
A
C
D
D
B
• Open de deksel niet als er is geknoeid op
het oppervlak.
• Schakel alle branders uit voordat u de
deksel sluit.
• Sluit het deksel niet tot de kookplaat en de
oven volledig zijn afgekoeld.
• Glazen deksels kunnen breken als ze
warm worden (indien van toepassing).
niet geschikt voor verlichting in
huishoudelijke ruimten.
• Dit product bevat een lichtbron van
energie-efficiëntieklasse G.
• Gebruik alleen lampjes met dezelfde
specificaties.
2.8 Service
• Neem contact op met de erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat.
• Gebruik alleen originele
reserveonderdelen.
2.9 Verwijdering
2.7 Binnenverlichting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken.
• Met betrekking tot de lamp(en) in dit
product en reservelampen die afzonderlijk
worden verkocht: Deze lampen zijn
bedoeld om bestand te zijn tegen extreme
fysieke omstandigheden in huishoudelijke
apparaten, zoals temperatuur, trillingen,
vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie
te geven over de operationele status van
het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor
gebruik in andere toepassingen en zijn
3. MONTAGE
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
3.1 Locatie van het apparaat
Je kunt je vrijstaande apparaat met kasten
aan één of twee zijden en in de hoek
installeren.
Houd een afstand van ongeveer
1 cm tussen het apparaat en de
achterwand om ervoor te zorgen dat het
deksel opengaat.
Controleer de tafel voor minimale afstanden
voor de montage.
8NEDERLANDS
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Neem contact op met uw plaatselijke
overheid voor informatie over het afvoeren
van het apparaat.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af
en gooi het weg.
• Verwijder de deurvergrendeling om te
voorkomen dat kinderen of huisdieren
binnen in het apparaat vast komen te
zitten.
• Maak de externe gasleidingen plat.
Page 9
Minimale afstanden
Afmetingenmm
A400
B650
C150
D20
Afmetingenmm
Hoogte857
Breedte600
Diepte600
3.2 Technische gegevens
Spanning220 - 240 V
Frequentie50 - 60 Hz
Apparaatklasse1
3.3 Overige technische gegevens
Apparaatcategorie:II2E+3+
Origineel gas:G20/G25 (2E+) 20/25 mbar
Gasvervanging:G30 (3+) 28-30 mbar
G31 (3+) 37 mbar
3.4 Bypassdiameters
BRANDER
Sudderbrander29
Medium brander32
Multikroon67
Oven44
1)
Type bypass is afhankelijk van het model.
Ø BYPASS1) 1/100 mm
3.5 Gasbranders voor AARDGAS G20 20 mbar
BRANDERNORMAAL VERMO‐
GEN kW
Meervoudige kroon3.71.80146
Semi-snel1.850.4396
Sudderbrander0.950.3570
Oven2.10.90104 o
BEPERKT VERMOGEN kWINJECTORMARKE‐
RING 1/100 mm
NEDERLANDS9
Page 10
3.6 Gasbranders voor AARDGAS G25 25 mbar
BRANDERNORMAAL VERMO‐
GEN kW
Meervoudige kroon3.61.7146
Semi-snel1.750.4396
Sudderbrander0.90.3570
Oven1.90.9104 o
BEPERKT VERMOGEN kWINJECTORMARKE‐
RING 1/100 mm
3.7 Gasbranders voor LPG G30 28-30 mbar
BRANDERNORMAAL VER‐
Meervoudige
kroon
Semi-snel1.90.4371138
Sudderbrander0.950.355069
Oven2.10.9071153
MOGEN kW
3.21.8090x233
BEPERKT VER‐
MOGEN kW
INJECTORMAR‐
KERING 1/100
mm
NOMINAAL GASDE‐
BIET g/u
3.8 Gasbranders voor LPG G31 37 mbar
BRANDERNORMAAL
Meervoudige
kroon
Semi-snel1.80.4371129
Sudderbrander0.90.355064
Oven2.10.971150
VERMOGEN
kW
3.21.890x229
BEPERKT VERMO‐
GEN kW
INJECTORMAR‐
KERING 1/100
mm
NOMINAAL GASDE‐
BIET g/u
3.9 Gasaansluiting
WAARSCHUWING!
De volgende instructies over de
installatie en het onderhoud moeten
opgevolgd worden door vakkundig
personeel in overeenstemming met de
geldende voorschriften.
Gebruik vaste aansluitingen of een flexibele
leiding van roestvrij staal, in
overeenstemming met de voorschriften die
van kracht zijn. Als u flexibele metalen
10NEDERLANDS
leidingen gebruikt, moet u opletten dat deze
niet in aanraking komen met bewegende
onderdelen, of dat ze niet vastgeklemd
worden.
De verbinding moet worden aangelegd in
overeenstemming met NEN 1078.
Page 11
Controleer of de gastoevoerdruk van het
AB C
apparaat voldoet aan de aanbevolen
waarden. De verstelbare aansluiting
wordt op de uitbreidingsbrug bevestigd
met behulp van een schroefdraadmoer G
1/2" (NEN 3258). Schroef de onderdelen
vast zonder kracht, stel de verbinding in
de nodige richting af en draai alles vast.
WAARSCHUWING!
De gasleiding mag het deel van het
apparaat niet raken zoals getoond in de
afbeelding.
3.10 Flexibele niet-metalen
leidingen
Als u gemakkelijk toegang heeft tot de
aansluiting, kunt u een flexibele leiding
gebruiken. De flexibele leiding moet stevig
bevestigd zijn door klemmen.
Gebruik bij de installatie altijd de pijphouder
en de pakking. De flexibele leiding kan
worden toegepast als:
• deze kan niet warmer worden dan
kamertemperatuur, hoger dan 30 °C;
• deze niet langer is dan 1500 mm;
• er geen vernauwing overal is,
• niet gedraaid of vastgedraaid is,
• niet in aanraking komt met scherpe
randen of hoeken,
• de condities kunnen gemakkelijk worden
gecontroleerd.
Zorg er bij het controleren van de flexibele
leiding voor dat:
• deze geen barsten, sneden, sporen van
verbranden op de twee uiteinden en over
de volledige lengte vertoont;
• het materiaal niet verhard is, maar de
correcte elasticiteit vertoont;
• de bevestigingsklemmen niet verroest zijn;
• de levensduur niet verlopen is.
Als er een of meer defecten zichtbaar zijn,
mag de leiding niet worden gerepareerd,
maar moet deze worden vervangen.
De gastoevoer bevindt zich aan de
achterkant van het bedieningspaneel.
3.11 Aanpassing aan verschillende
types gas
Alleen bevoegde personen mogen de
afstelling aan verschillende types gas
uitvoeren.
Als het apparaat is ingesteld voor
aardgas, dan kunt u dit met de geschikte
injectors wijzigen naar vloeibaar gas.
De hoeveelheid gas wordt aangepast.
WAARSCHUWING!
Voordat u de injectors vervangt, moet u
ervoor zorgen dat de gasknoppen zich in
de UIT-stand bevinden. Trek de stekker
uit het stopcontact. Laat het apparaat
afkoelen. U kunt letsel oplopen.
Het apparaat is ingesteld op
standaardgas. Om de instelling te
wijzigen moet u altijd de afdichtpakking
gebruiken.
A. Uiteinde van as met moer
B. Pakking
C. Elleboog (indien nodig)
3.12 Vervanging van de sproeiers
van de kookplaat
Vervang de inspuiters als je het gastype
wijzigt.
NEDERLANDS11
Page 12
1. Verwijder de pansteunen.
A
A
AB
2. Verwijder de doppen en kronen van de
brander.
3. Verwijder de inspuiters met een sleutel 7.
4. Vervang de inspuiters door de sproeiers
die nodig zijn voor het type gas dat je
gebruikt.
5. Vervang het typeplaatje (vlakbij de
gastoevoerleiding) door het nieuwe type
gastoevoer.
Je vindt deze plaat in de zak die bij
het apparaat geleverd is.
Als de druk van de gastoevoer niet constant
is of anders is dan de benodigde druk,
installeer dan een geschikte drukregelaar op
de gastoevoerleiding.
3.13 Aanpassen van de minimale
gasstand op de fornuisbrander
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder de knop voor de kookplaat.
Demonteer als de bypass-schroef niet
toegankelijk is eerst het bedieningspaneel
voor de afstelling.
3. Stel de stand van de bypass-schroef A af
met een dunne en platte
schroevendraaier.
Het model bepaalt de positie van de
bypass-schroef A.
Omzetten van aardgas naar vloeibaar
gas
1. Draai de bypass-schroef volledig vast.
2. Doe de knop terug.
Omzetten van vloeibaar gas naar
aardgas
1. Draai de stand van de bypass-schroef A
één draai los.
2. Plaats de knop voor de kookplaat terug.
3. Sluit het apparaat aan op het stopcontact.
WAARSCHUWING!
Steek de stekker pas in het
stopcontact wanneer alle onderdelen
terug op hun oorspronkelijke plaats
zitten. U kunt letsel oplopen.
4. Steek de brander aan.
Raadpleeg het hoofdstuk 'Kookplaat Dagelijks gebruik'.
5. Draai de knop voor de kookplaat naar
een laagste stand.
6. Verwijder de knop voor de kookplaat
weer.
7. Draai de bypass-schroef langzaam vast
tot de vlam klein en stabiel wordt.
8. Plaats de knop voor de kookplaat weer
terug.
3.14 Vervangen van
ovenspuitmonden
1. Verwijder de onderste plaat in de
binnenkant van de oven A om toegang te
krijgen tot de ovenbrander B.
12NEDERLANDS
2. Maak schroef C los die de brander op zijn
plaats houdt.
Page 13
C
3. Verplaats voorzichtig de brander van de
D
E
F
A
injectorsteun D.
2. Verwijder de bedieningsknop voor de
ovenfuncties. Demonteer als de bypassschroef niet toegankelijk is eerst het
bedieningspaneel voor de afstelling.
3. Stel de stand van de bypass-schroef A af
met een dunne en platte
schroevendraaier.
Het model bepaalt de positie van de
bypass-schroef A.
Omzetten van aardgas naar vloeibaar
gas
1. Draai de bypass-schroef volledig vast.
2. Doe de knop terug.
3. Sluit het apparaat aan op het stopcontact.
4. Schuif deze naar de linkerzijde. Zorg
ervoor dat de brandermof op het
mondstuk van de brander blijft. Oefen
geen kracht uit op de draad van de
vonkplugconnector F en de
thermokoppelgeleider E.
5. Maak de branderinjector D los met een
sleutel van 7 mm en vervangen door een
nieuwe.
Monteer de brander door de stappen in
omgekeerde volgorde te volgen.
Vervang het label dat het type gas vermeldt in de buurt van de gastoevoer - door een
label dat het nieuwe type gas vermeldt.
3.15 Aanpassen van de minimale
gasstand op de ovenbrander
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
Omzetten van vloeibaar gas naar
aardgas
1. Draai de stand van de bypass-schroef A
één draai los.
2. Plaats de knop voor de ovenfuncties
terug.
3. Sluit het apparaat aan op het stopcontact.
WAARSCHUWING!
Steek de stekker pas in het
stopcontact wanneer alle onderdelen
terug op hun oorspronkelijke plaats
zitten. U kunt letsel oplopen.
4. Steek de brander aan.
Raadpleeg het hoofdstuk 'Oven Dagelijks gebruik'.
5. Draai de knop voor de ovenfuncties naar
een laagste stand.
NEDERLANDS13
Page 14
6. Verwijder de bedieningsknop voor de
110-115
mm
232- 237
mm
ovenfuncties weer.
7. Draai de bypass-schroef langzaam vast
tot de vlam klein en stabiel wordt.
8. Plaats de knop voor de ovenfuncties
terug.
9. Stel de maximale gasstand in van de
knop van de ovenfuncties en laat de oven
tenminste 10 minuten opwarmen.
10. Draai de knop voor de ovenfuncties snel
van maximum naar minimum.
De vlam regelen. Zorg dat de vlam niet uit
gaat als u de knop snel van de maximale
stand naar de minimale stand draait. Er moet
een kleine, regelmatige vlam zijn op de
branderkroon zijn. Stel de ovenbrander
opnieuw in als de vlam dooft.
3.16 Het apparaat waterpas zetten
Gebruik kleine pootjes aan de onderkant van
het apparaat om het kookoppervlak aan de
bovenkant waterpas met andere
oppervlakken te brengen.
3.17 Anti-kantelbescherming
Stel de juiste hoogte en ruimte voor het
apparaat in voordat je de antikantelbescherming bevestigt.
Je apparaat heeft het symbool op de
afbeelding (indien van toepassing) om u
eraan te herinneren dat je de antikantelbescherming installeert.
1. Installeer de anti-kantelbescherming
232-237 mm onder het bovenvlak van het
apparaat en 110-115 mm van de zijkant
van het apparaat in de ronde opening op
een steun. Schroef het in het vaste
materiaal of gebruik de geschikte
versterking (muur).
LET OP!
Zorg ervoor dat je de antikantelbescherming op de juiste hoogte
installeert.
Zorg ervoor dat het oppervlak achter het
apparaat glad is.
Je moet de anti-kantelbescherming
installeren. Als je deze niet installeert, kan het
apparaat kantelen.
14NEDERLANDS
2. Je vindt het gat aan de linkerkant aan de
achterkant van het apparaat. Til de
voorkant van het apparaat op en plaats
deze in het midden van de ruimte tussen
de kastjes. Als de ruimte tussen de
aanrechtkastjes groter is dan de breedte
van het apparaat, moet je de zijmeting
aanpassen om het apparaat te centreren.
Page 15
Dit apparaat wordt geleverd met een
13 42
7
8
9
10
5 6
11
2
3
4
1
netsnoer en een stekker.
Als je de afmetingen van het fornuis hebt
gewijzigd, moet je de antikantelbeveiliging correct uitlijnen.
WAARSCHUWING!
De stroomkabel mag het onderdeel van
het apparaat dat getoond wordt in de
LET OP!
illustratie niet raken.
Als de ruimte tussen de aanrechtkastjes
groter is dan de breedte van het
apparaat, moet je de zijmetingen
aanpassen aan het midden van het
apparaat.
3.18 Elektrische installatie
WAARSCHUWING!
De fabrikant is niet verantwoordelijk als u
de veiligheidsvoorschriften uit hoofdstuk
Veiligheid niet opvolgt.
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
4.1 Algemeen overzicht
Knop voor de ventilator
1
Toetsen voor de kookplaat
2
Scherm
3
Grillaanduiding
4
Knop voor verwarmingsfuncties
5
Knop voor de lamp
6
Grillen
7
Lampje
8
Ventilator
9
Verwijderbare inschuifrail
10
Roosterhoogtes
11
NEDERLANDS15
Page 16
4.2 Indeling kookoppervlak
123
54
Hulpbrander
1
Stoomuitlaat - nummer en positie
2
afhankelijk van het model
Medium brander
3
Medium brander
4
Multikroonbrander
5
4.3 Accessoires
• Bakrooster
Voor pannen, bak- en braadvormen.
• Bakplaat
Voor cakes en koekjes.
• Grill-/braadpan
Voor het bakken en braden of als pan om
vet op te vangen.
5. VOOR HET EERSTE GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
5.1 Eerste reiniging
Haal alle accessoires en verwijderbare
inschuifrails uit de oven.
Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en
reiniging'.
Reinig de oven en accessoires voor het
eerste gebruik.
Plaats de accessoires en de verwijderbare
inschuifrails terug in hun oorspronkelijke
positie.
• Optionele telescopische geleiders
Voor plateaus en bakplaten. Je kunt ze
apart bestellen.
• Opslaglade
De bewaarlade bevindt zich onder de
ovenruimte.
5.2 Tijd instellen
U moet de tijd instellen voordat u de oven
bedient.
Na aansluiting van het apparaat op het
stopcontact en na een stroomstoring, toont
het display 0:00.
1. Druk tegelijkertijd op de knoppen en
.
Houd de knoppen ingedrukt tot 0:00 op het
display knippert.
2. Druk op de knop of om de tijd in te
stellen.
Na ongeveer vijf seconden stopt het
knipperen en geeft de klok de ingestelde tijd
weer.
16NEDERLANDS
Page 17
5.3 Voorverwarmen
Verwarm het apparaat voor om het
resterende vet weg te branden.
1. Stel de maximale temperatuur in.
2. Laat het apparaat ongeveer 20 minuten
werken.
3. Stel de functie en de
maximumtemperatuur in. Maximale
temperatuur voor deze functie is 210 °C.
4. Laat het apparaat 15 minuten werken.
WAARSCHUWING!
Accessoires kunnen heter worden dan
normaal.
Het apparaat kan een vreemde geur en rook
afgeven. Dit is normaal. Zorg dat er
voldoende luchtcirculatie is.
Laat de oven afkoelen. Maak een doek
vochtig met warm water en wat mild
reinigingsmiddel en reinig daarmee de
binnenkant van de oven.
6. KOOKPLAAT - DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
6.1 Ontsteking van de
fornuisbrander
Ontvlam de brander altijd vóór u het
kookgerei erop plaatst.
WAARSCHUWING!
Ga voorzichtig te werk bij het gebruik van
branders (open vuur) in de keuken. De
fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld
worden in geval van onjuist gebruik van
de vlam.
1. Draai de knop voor de kookplaat linksom
naar de maximale gasstand en druk
de knop in om de brander aan te steken.
2. Houd de knop voor de kookplaat
ingedrukt gedurende 10 seconden of
minder om het thermokoppel voor te
verwarmen. Als u dat niet doet, wordt de
gastoevoer onderbroken.
3. Stel de vlam af zodra deze regelmatig
brandt.
WAARSCHUWING!
Houd de knop niet langer dan 15
seconden ingedrukt. Als de brander na
15 seconden nog niet brandt, de knop
loslaten en minstens 1 minuut wachten
voordat u opnieuw probeert de vlam te
ontsteken.
Als de brander na enkele pogingen niet
aan gaat, controleer dan of de kroon en
het branderdeksel goed op hun plaats
zitten.
Als er geen elektriciteit is kunt u de
brander zonder de elektrische
voorziening aansteken. Breng een vlam
dichtbij de brander, druk de bijbehorende
knop in en draai de knop naar de
maximale stand. Houd de controleknop
ingedrukt gedurende 10 seconden of
minder om het thermokoppel voor te
verwarmen.
Draai als de brander per ongeluk uit gaat
de knop naar de uit stand en probeer na
minimaal 1 minuut de brander weer aan
te steken.
NEDERLANDS17
Page 18
De vonkontsteking kan automatisch
A
B
D
C
A
B
D
C
starten wanneer u de stekker in het
stopcontact steekt, na de installatie of na
een stroomonderbreking. Dat is normaal.
6.2 Branderoverzicht
A. Branderkap
B. Branderkroon
C. Ontstekingskaars
D. Thermokoppel
6.3 De brander uitschakelen
Om de vlam te doven, de knop naar de offpositie draaien
WAARSCHUWING!
Draai de vlam altijd lager of schakel hem
uit voordat u de pan van de brander haalt
7. KOOKPLAAT - AANWIJZINGEN EN TIPS
.
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
7.1 Pannen
WAARSCHUWING!
Plaats één pan niet op twee branders.
WAARSCHUWING!
Zet geen instabiele of beschadigde
pannen op de brander, om morsen en
letsel te voorkomen.
18NEDERLANDS
LET OP!
Zorg ervoor dat de handgrepen van
pannen zich niet boven de voorrand van
de kookplaat bevinden.
LET OP!
Zorg dat de potten zich in het midden van
de brander bevinden, voor een maximum
aan stabiliteit en lager gasverbruik.
WAARSCHUWING!
Gebruik geen pannen met een op rim
gebaseerde of op convexe basis
gevormde bodem op de kookplaat,
aangezien er een hoog risico op
overdraaien bestaat.
Page 19
BranderDiameter van het
Extra brander120 - 180
Medium brander
Multikroon
1)
7.2 Diameters van kookgerei
WAARSCHUWING!
Gebruik alleen kookgerei met een
bodemdiameter die geschikt is voor de
afmeting van de branders.
Als er maar één pan op de kookplaat wordt gebruikt.
8. KOOKPLAAT - ONDERHOUD EN REINIGING
kookgerei (mm)
140 - 220/240
160 - 240/260
1)
1)
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
8.1 Algemene informatie
• Maak de kookplaat na ieder gebruik
schoon.
• Gebruik altijd kookgerei met een schone
bodem.
• Krassen of donkere vlekken op de
oppervlakte hebben geen invloed op de
werking van de kookplaat.
• Gebruik een specifiek schoonmaakmiddel
voor het oppervlak van de kookplaat.
• Was de onderdelen van roestvrij staal af
met water en droog ze vervolgens met
een zachte doek.
8.2 De kookplaat schoonmaken
• Verwijder direct: gesmolten kunststof,
plastic folie, suiker en suikerhoudend
voedsel, anders kan dit schade aan de
kookplaat veroorzaken. Doe voorzichtig
om brandwonden te voorkomen.
• Verwijder nadat de kookplaatvoldoende is afgekoeld: kalk- en
waterkringen, vetspatten en metaalachtig
glanzende verkleuringen. Reinig de
kookplaat met een vochtige doek en een
beetje niet-schurend reinigingsmiddel.
Droog de kookplaat na reiniging af met
een zachte doek.
• Was de geëmailleerde delen, deksels en
kronen met een warm sopje en laat ze
goed drogen alvorens ze terug te
plaatsen.
8.3 Reinigen van de
ontstekingsknop
Dit onderdeel is uitgerust met een
keramische ontstekingsbougie met een
metalen elektrode. Reinig deze onderdelen
altijd grondig, om moeilijkheden bij het
aansteken te voorkomen, en controleer of de
branderkroonopeningen niet verstopt zijn.
8.4 Pandragers
De pandragers zijn niet
vaatwasserbestendig. Deze moeten met
de hand worden afgewassen.
1. Verwijder de pandragers om de kookplaat
gemakkelijk te reinigen.
Wees voorzichtig bij het terugzetten
van de pandragers om te voorkomen
dat de kookplaat beschadigd raakt.
2. De emaillelaag kan soms ruwe randen
hebben, dus wees voorzichtig bij het met
de hand afwassen en afdrogen van de
pandragers. Verwijder hardnekkige
NEDERLANDS19
Page 20
vlekken indien nodig met een
pastareiniger.
3. Zorg er na het reinigen van de
pandragers voor dat deze op de juiste
plaats zijn teruggezet.
4. Om ervoor te zorgen dat de brander goed
werkt, zorgt u ervoor dat de armen van de
8.5 Periodiek onderhoud
Raadpleeg regelmatig uw lokale
serviceafdeling, om de staat van de
gastoevoerleiding en de drukregelaar (indien
gemonteerd) te controleren.
pandragers zijn uitgelijnd met het midden
van de brander.
9. OVEN - DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
9.1 Ovenfuncties
OvenfunctieToepassing
Uit-positieDe oven staat uit.
Warmte-instellingenReeks van aanpassingen van temperatuurniveaus voor de
1)
1 - 8
GrillenVoor het grillen van plat voedsel in het midden van de grill.
oven.
Om toast te maken.
OvenlampjeOm de binnenkant van de oven te verlichten.
OvenventilatorOm bevroren voedsel te ontdooien.
Gas multifunctioneelOm meerdere verschillende gerechten tegelijkertijd te berei‐
2)
1 - 8
20NEDERLANDS
De maximale temperatuur voor deze functie is
210°C.
Druk om deze functie te gebruiken op de toets voor de lamp.
Draai om deze functie te gebruiken de ovenbedieningsknop
naar de uit-stand en druk vervolgens op de knop voor de ven‐
tilator.
Om de ventilator te gebruiken in combinatie met de gasoven‐
brander, ontsteekt u de gasoven, drukt u de knop om de ven‐
tilator te activeren.
den. Om zelf siroop te maken en champignons of fruit te dro‐
gen.
Om deze functie te gebruiken, stel je de warmte-instellingen
van de oven in waarna je op de ventilatorknop drukt.
Page 21
OvenfunctieToepassing
CirculatiegrillHet grillelement en de ventilator van de oven werken samen
en laten hete lucht rondom het voedsel circuleren. Om grote
stukken vlees te koken.
Draai om deze functie te gebruiken de knop voor de oven‐
functies naar de grillstand en druk op de ventilatorknop.
9.2 De ovengasbrander ontsteken
LET OP!
Bij aanzetten van de ovenbrander moet
de ovendeur worden geopend.
LET OP!
Zorg ervoor dat de deksel is geopend. Bij
gebruik van de oven moet het deksel
geopend worden om oververhitting te
voorkomen.
3. Druk tegelijkertijd op de knop voor de
ovenfuncties en draai de knop linksom
naar de maximale gasstand.
4. Houd als het vlammetje gaat branden de
knop voor de ovenfuncties maximaal 15
Veiligheidsinrichting oven:
De gasoven beschikt over een
thermokoppel. Deze stopt de gastoevoer
seconden ingedrukt bij de maximale
gasstand of laat het thermokoppel
opwarmen.
als de vlam dooft.
1. Open de ovendeur.
2. Draai de knop voor de ovenfuncties
linksom naar de maximale
warmteinstellingen en druk deze naar
beneden om de brander te ontsteken.
3. Houd de knop voor de ovenfuncties
ingedrukt gedurende maximaal 15
seconden om het thermokoppel voor te
Houd de knop voor de ovenfuncties niet
langer dan 15 seconden ingedrukt. Als
de ovenbrander na 15 seconden nog niet
brandt, de bedieningsknop loslaten, naar
de uitstand draaien, de ovendeur openen
en minstens 1 minuut wachten voordat u
opnieuw probeert de brander te
ontsteken.
verwarmen. Als u dat niet doet, wordt de
gastoevoer onderbroken.
9.4 Na het ontsteken van de
gasbrander van de oven
9.3 Handmatige ontsteking van de
ovengasbrander
Als er geen elektriciteit is kunt u de
ovenbrander ontsteken zonder de elektrische
voorziening.
1. Open de ovendeur.
2. Houd een vlam in de buurt van de
opening in de bodem van de oven.
1. Laat de knop voor de ovenfuncties los.
2. Sluit u de ovendeur.
3. Draai de knop voor de ovenfuncties om
de gewenste stand in te stellen.
Houd een vlam in de buurt van de opening in
de bodem van de oven.
9.5 De ovenbrander uitschakelen
Om de vlam te doven, de knop naar de offpositie draaien
.
NEDERLANDS21
Page 22
9.6 Veiligheidsthermostaat
Een onjuiste bediening van de oven of
defecte componenten kunnen gevaarlijke
oververhitting veroorzaken. Om dit te
voorkomen is de oven voorzien van een
veiligheidsthermostaat die de stroomtoevoer
onderbreekt. Zodra de temperatuur is
gedaald, wordt de oven automatisch weer
ingeschakeld.
9.7 Grillen
WAARSCHUWING!
Alle bereidingen moeten worden
uitgevoerd met gesloten ovendeur.
We raden aan om de elektrische grill niet
tegelijkertijd met de gasoven te
gebruiken.
1. Draai de knop voor de ovenfuncties
rechtsom naar .
2. Stel de plaatpositie af voor verschilldende
voedseldiktes.
Plaats het voedsel dicht bij het bovenste
verwarmingselement als u het snel wilt
bereiden en iets verder weg voor een
behoedzamer bereiding
• De meeste gerechten kunnen het beste op
het rooster in de grillpan worden geplaatst.
Hierdoor wordt een maximale
luchtcirculatie gerealiseerd en bevindt het
voedsel zich niet in maar boven het vet en
de vleessappen Indien gewenst kunnen
gerechten zoals vis, lever en niertjes direct
op de grillpan worden geplaatst.
• Droog het voedsel vóór het grillen goed af,
zodat het niet gaat spatten Strijk mager
vlees en vis licht in met een beetje olie of
gesmolten boter, zodat de gerechten
tijdens de bereiding mals blijven.
• Overige ingrediënten, zoals tomaten en
champignons, kunnen tijdens het grillen
van vlees onder de grill worden geplaatst
• Voor het roosteren van brood raden wij u
aan het bovenste inzetniveau te
gebruiken.
• Indien nodig moet het voedsel tijdens de
bereiding worden omgedraaid.
Draai de knop naar de uit-stand om de functie
uit te schakelen.
9.8 Grill-indicatielampje
Het grill-indicatielampje gaat aan als de
grillfunctie is geselecteerd. Het gaat uit als de
oven de juiste temperatuur bereikt.
Vervolgens gaat het aan en uit om de
temperatuurveranderingen weer te geven.
10. OVEN - KLOKFUNCTIES
10.1 Kookwekker
Gebruik de kookwekker voor het instellen van
een afteltijd. De maximale tijdsduur die u in
kunt stellen bedraagt 99 minuten 50
seconden.
Deze functie heeft geen invloed op de
werking van het apparaat.
Druk op de knop om de afteltijd voor de
kookwekker in te stellen.
Als deze tijd is verstreken, knippert het
indicatielampje en hoort u een geluidssignaal.
Druk op een willekeurige toets om het signaal
uit te zetten.
11. OVEN - GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
22NEDERLANDS
11.1 Accessoires plaatsen
Bakplaat:
Page 23
Duw de bakplaat of diepe pan niet
helemaal naar de achterwand van de
ovenruimte. Dit voorkomt dat de warmte
rond de bak circuleert. Het voedsel kan
verbrand worden, vooral in het achterste
deel van de bakplaat.
Plaats het rooster tussen de geleidestangen
van de inschuifrail.
Plaats de bakplaat of braadpan tussen de
geleidestangen van de inschuifrails. Zorg
ervoor dat het de achterwand van de oven
niet raakt.
Bakrooster:
12. OVEN - AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
De temperaturen en baktijden in de
tabellen zijn slechts als richtlijn bedoeld.
Deze zijn afhankelijk van de recepten en
de kwaliteit en de hoeveelheid van de
gebruikte ingrediënten.
12.1 Algemene informatie
Het apparaat heeft vier rekstanden. Tel de
rekstanden vanaf de bodem van het
apparaat.
Het apparaat heeft een speciaal systeem dat
de lucht circuleert en voor doorlopende
recycling van stoom zorgt. Dankzij dit
systeem is het mogelijk om voedsel te
bereiden in een atmosfeer met stoom en
worden de gerechten zacht van binnen en
knapperig van buiten. Bovendien worden de
bereidingstijd en het energieverbruik tot een
minimum beperkt.
Vocht kan in het apparaat of op de glazen
deurpanelen condenseren. Dit is normaal. Ga
altijd iets terug staan van het apparaat als u
de deur van het apparaat tijdens de werking
opent. Om de condens te verminderen, dient
u het apparaat 10 minuten te laten
voorverwarmen.
Veeg na elk gebruik het vocht van het
apparaat.
Plaats geen voorwerpen direct op de bodem
van het apparaat en bedek de bodem tijdens
de bereiding niet met aluminiumfolie. Dit kan
de bakresultaten veranderen en de
emaillelaag beschadigen.
12.2 Bakken
Gebruik voor de eerste baksessie de lagere
temperatuur.
Bij het bereiden van cake op meerdere
niveaus kan de baktijd ca. 10 - 15 minuten
langer zijn.
Als de cake niet overal even hoog is, wordt
de cake niet overal even bruin. Als de cake
NEDERLANDS23
Page 24
niet overal even bruin wordt, hoeft u de
temperatuurinstelling niet te wijzigen. De
verschillen verminderen tijdens het bakken.
Tijdens het bakken kunnen bakplaten in de
oven vervormen. Wanneer de bakplaten weer
afgekoeld zijn, verdwijnt de vervorming.
12.3 Voor de bereiding van gebak
De ovendeur mag pas worden geopend als
driekwart van de baktijd is verstreken.
Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt,
dient u één niveau ertussen leeg te laten.
12.4 Voor de bereiding van vlees en
vis
Gebruik een diepe bak voor erg vet voedsel
om te oven te behoeden voor blijvende
vetvlekken.
12.6 Bereidingstabellen
Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten
voordat u het aansnijdt, zodat het vleessap er
niet uit stroomt.
Om te veel rook tijdens het braden in de oven
te vermijden, kunt u een beetje water in de
lekbak gieten. Om rook te vermijden, voegt u
water toe wanneer het is opgedroogd.
12.5 Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het soort
voedsel, de samenstelling en het volume.
Houd in eerste instantie het bereidingsproces
in de gaten. Zoek bij het gebruik van dit
apparaat de beste instellingen (temperatuur,
bereidingsduur, etc.) voor uw kookgerei,
recepten en hoeveelheden.
GerechtVoor‐
Kleine cake102 - 320 - 303bakplaat
Biscuittaart zon‐
der vet
Appeltaart10550 - 6032 blikken (diameter: 20 cm)
Deegreepjes voor
op vlaaien/taarten
Geroosterd brood 103Grill - aan 3 - 63rooster
Hamburgers10Grill - aan
1)
Draai om na 30 minuten.
Voedsel /
schotel (IEC
60350-1)
Bakken in een bakblik
Zandgebak104 - 570 - 803plaat op rooster
verwar‐
men
(minu‐
ten)
10325 - 3531 blik (diameter: 26 cm) op
10215 - 253bakplaat
Voor‐
verwar‐
men
(minu‐
ten)
Thermo‐
staatpo‐
sitie met
ventila‐
tor
Thermo‐
staatpo‐
sitie met
ventila‐
tor
Grillen
met ven‐
tilatie
Grillen
met
ventila‐
tie
Bereidings‐
tijd (min.)
1)
50 - 60
Bereidings‐
tijd (min.)
Roos‐
ter‐
hoogte
3Rooster en plaat op niveau
Roos‐
ter‐
hoogte
Accessoires
rooster
op rooster
1
Accessoires
24NEDERLANDS
Page 25
Voedsel /
schotel (IEC
60350-1)
Vruchtencake10395 - 1153plaat op rooster
Victoriataart met
jamvulling
Roemeense bis‐
cuittaart - traditio‐
neel
Pizza
Pizza105 - 620 - 303bakblik
Quiche Lorraine105 - 635 - 503plaat op rooster
Gerecht
Lasagne10430 - 453Pyrex-plaat op rooster
Macaroni uit de
oven
Vlees
Forel107
Kip108
Geroosterd var‐
kensvlees
Halve kip10Grill - aan
Bakken in plaat
Koninginnen‐
brood (opgerolde
cake met jam)
Boerenbrood104 - 550 - 653bakblik
Zweedse brood‐
jes
Platte taart102 - 320 - 303bakblik
Meringue10155 - 653bakblik
1)
Draai om na 1/2 - 2/3 van de gaartijd.
Voor‐
verwar‐
men
(minu‐
ten)
10325 - 3532 blikken op rooster, dia‐
10430 - 4032 platen op rooster
10440 - 503Pyrex-plaat op rooster
104
102 - 315 - 253bakblik
10510 - 203bakblik
Thermo‐
staatpo‐
sitie met
ventila‐
tor
Grillen
met
ventila‐
tie
Bereidings‐
tijd (min.)
1)
25 - 40
1)
65 - 75
1)
55 - 65
1)
55 - 65
Roos‐
Accessoires
ter‐
hoogte
gonaal verschoven
3Rooster en plaat op niveau
3Rooster en plaat op niveau
2bakblik
3Rooster en plaat op niveau
2
2
2
13. OVEN - ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
NEDERLANDS25
Page 26
13.1 Opmerkingen over de reiniging
2
1
Maak de voorkant van de oven schoon met
een zachte doek, warm water en een mild
reinigingsmiddel.
Gebruik voor metalen oppervlakken een
specifiek reinigingsmiddel.
Reinig de binnenkant van de oven na elk
gebruik. Vetaccumulatie of andere
voedselresten kunnen brand veroorzaken.
Het risico is hoger voor de grillpan.
Maak alle accessoires na elk gebruik schoon
en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek
met een warm sopje en een reinigingsmiddel.
De accessoires niet in de afwasmachine
reinigen..
Verwijder hardnekkige vlekken met een
speciale ovenreiniger. Gebruik geen
ovenreiniger op de katalytische oppervlakken.
Reinig de antiaanbakaccessoires niet met
agressieve reinigingsmiddelen of voorwerpen
met scherpe randen.
13.2 Ovens van roestvrij staal of
aluminium
Maak de ovendeur alleen met een vochtige
doek of natte spons schoon. Droog maken
met een zachte doek.
Vermijd het gebruik van staalwol, zure of
schurende producten, deze kunnen de
oppervlakken van de oven beschadigen.
Maak het bedieningspaneel van de oven net
zo voorzichtig schoon
13.3 De inschuifrails
Als u de binnenkant van de oven wilt
reinigen, verwijdert u de inschuifrails.
LET OP!
Wees voorzichtig bij het verwijderen van
de inschuifrails.
1. Trek de inschuifrail bij de voorkant uit de
zijwand.
2. Trek de inschuifrail bij de achterkant uit
de zijwand en verwijder deze.
Installeer de verwijderde accessoires in de
omgekeerde volgorde.
13.4 Katalytische reiniging
De opening met een katalytische coating is
zelf-reinigend. Deze absorbeert vet.
Voordat u de katalytische reiniging aanzet:
• verwijder alle accessoires .
• reinig de oven met warm water en een
mild reinigingsmiddel.
• maak de binnenruit van de deur schoon
met lauw water en een zachte doek.
1. Stel de oventemperatuur in op 250°C en
laat de oven 1 uur werken.
2. Oven uitschakelen.
3. Maak de ovenruimte van de afgekoelde
oven schoon met een zachte, natte doek.
Verkleuring van de katalytische coating heeft
geen invloed op de katalytische reiniging.
13.5 De ovendeur reinigen
De ovendeur heeft twee glasplaten. U kunt de
ovendeur en de interne glasplaat verwijderen
om het schoon te maken.
26NEDERLANDS
Page 27
De ovendeur kan dichtslaan als je de
90°
interne glasplaat probeert te verwijderen
als de deur nog gemonteerd is.
LET OP!
Gebruik het apparaat niet zonder de
interne glasplaat.
1. Open de deur volledig en houd beide
scharnieren vast.
2. Til de hendel op beide scharnieren
volledig omhoog en draai het.
4. Plaats de deur op een zachte doek op
een stabiel oppervlak.
5. Maak het vergrendelingssysteem los om
de interne glasplaat te verwijderen.
3. Sluit de ovendeur halverwege de
openingsstand. Til hem daarna op en trek
hem naar voren en verwijder hem van zijn
plek.
6. Draai de bevestigingen 90° en verwijder
ze uit hun zittingen.
7. Til eerst voorzichtig op en verwijder
vervolgens de glasplaat.
NEDERLANDS27
Page 28
1
2
8. Reinig de glasplaten met een sopje.
Droog de glasplaten voorzichtig af. Reinig
de glasplaten niet in de vaatwasser.
Als de reiniging voltooid is, plaats je de
glasplaat en de ovendeur terug. Voer de
bovenstaande stappen uit in omgekeerde
volgorde.
Zorg ervoor dat je de interne glasplaat correct
in de zittingen plaatst.
13.6 De lade verwijderen
1. Trek de lade volledig naar buiten, tot
deze niet verder kan.
2. Til de lade langzaam op.
3. Trek de lade volledig uit.
Voer de bovenstaande stappen in
omgekeerde volgorde uit om de lade te
installeren.
13.7 Het lampje vervangen
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken.
Het lampje kan heet zijn.
1. Schakel de oven uit. Wacht tot de oven
afgekoeld is.
2. Trek de oven uit het stopcontact.
3. Plaats een doek op de bodem van de
holte.
WAARSCHUWING!
Bewaar geen ontvlambare dingen in de
lade (bijv. schoonmaakmiddelen, plastic
zakken, ovenhandschoenen, papier,
reinigingssprays, enz). Als u de oven
gebruikt, kan de lade heet worden. Er
kan brand ontstaan.
De lade onder de oven kan worden
verwijderd om gemakkelijker te worden
schoongemaakt.
14. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
28NEDERLANDS
Het achterste lampje
1. Draai het afdekglas van de lamp en
verwijder het.
2. Reinig de glasafdekking.
3. Vervang de lamp door een geschikte
300°C hittebestendige lamp.
4. Plaats het afdekglas terug.
Page 29
14.1 Wat te doen als...
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Er is geen vonk als u probeert de
vonkontsteking te activeren.
De zekering is doorgeslagen.Verzeker u ervan dat de zekering de
Branderdeksel en kroon zijn niet
De vlam dooft onmiddellijk na de
ontsteking.
De vlamring is ongelijkmatig.De branderkroon is verstopt met
De branders werken niet.Er is geen gastoevoer.Controleer de gasaansluiting.
Het apparaat maakt geluiden.Sommige metalen onderdelen van
De vlamkleur is oranje of geel.De vlam kan in sommige delen van
De oven wordt niet warm.De oven is uitgeschakeld.Ontsteek de ovenbrander.
De benodigde instellingen zijn niet
De klok is niet ingesteld.Stel de klok in
De lamp werkt niet.De lamp is defect.Vervang de lamp.
Stoom en condens slaan neer op
het eten en in de ovenruimte.
Het duurt te lang om de gerechten
te bereiden of ze koken te snel.
De kookplaat is niet aangesloten op
een stopcontact of niet goed geïn‐
stalleerd.
goed geplaatst.
Het thermokoppel is niet voldoende
opgewarmd.
voedselresten.
ingesteld.
Je hebt het gerecht te lang in de
oven achtergelaten.
De kamertemperatuur is te laag of
te hoog.
Controleer of de kookplaat goed
aangesloten is op het lichtnet. Zie
het aansluitschema.
oorzaak van de storing is. Als de ze‐
keringen keer op keer doorslaan,
neem je contact op met een erken‐
de installateur.
Plaats de branderdeksel en de
kroon op de juiste wijze.
Na het ontsteken van de vlam, de
vlamontsteking circa 10 sec. inge‐
drukt houden.
Zorg ervoor dat de injector niet ge‐
blokkeerd is en dat de branderkroon
schoon is.
het apparaat vergroten en sluiten af
wanneer ze opwarmen of afkoelen.
De geluiden zijn normaal.
de brander oranje of geel lijken. Dit
is normaal.
Zorg ervoor dat de instellingen cor‐
rect zijn.
Laat gerechten na het bereiden niet
langer dan 15 - 20 minuten in de
oven staan.
Pas indien nodig de temperatuur
aan. Volg het advies in de gebrui‐
kershandleiding.
14.2 Onderhoudsgegevens
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen,
neem dan contact op met uw verkoper ofeen
erkende serviceafdeling.
De contactgegevens van het servicecentrum
staan op het typeplaatje. Het typeplaatje
bevindt zich aan de voorkant van de
binnenkant van de oven. Verwijder het
typeplaatje niet uit de ovenruimte.
NEDERLANDS29
Page 30
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.).........................................
15.1 Productinformatie volgens EU Ecodesign-voorschriften voor
kookplaat
ModelnummerCGB62200CW
Type kookplaatOven in vrijstaand fornuis
Aantal gasbranders 4
Energetisch rende‐
ment per gasbran‐
der (EE gas bur‐
ner)
Energetisch rendement voor het gasfornuis (EE gas hob)55.7 %
EN 30-2-1: Huishoudelijke kooktoestellen die gas verbranden - Deel 2-1 : Verstandig gebruik van energie - Alge‐
meen.
Linkssachter - Hulpniet van toepassing %
Rechtsmidden - Semi-snel55.0 %
Rechtsvoor - Semi-snel55.0 %
Linksvoor - Meervoudige kroonbrander57.0 %
15.2 kookplaat - Energiebesparend
Je kunt energie besparen tijdens het dagelijks
koken als je de onderstaande aanwijzingen
volgt.
• Gebruik bij het opwarmen van water
alleen de hoeveelheid die je nodig hebt.
• Plaats, indien mogelijk, altijd de deksels
op het kookgerei.
• Controleer, voordat je de branders en
• De bodem van het kookgerei moet de
juiste diameter hebben voor de grootte
van de brander.
• Plaats het kookgerei direct boven de
brander en in het midden ervan.
• Zet het vuur zachter waneer de vloeistof
begint te koken om de vloeistof heel zacht
te laten sudderen.
• Gebruik indien mogelijk een snelkookpan.
Raadpleeg de gebruikershandleiding.
pannendragers gebruikt, of deze correct
zijn bevestigd.
15.3 Productinformatie en productinformatieblad volgens de EUvoorschriften voor ecologisch ontwerp en energie-etikettering voor ovens
Naam leverancierAEG
ModelnummerCGB62200CW 943003471
Energie-efficiëntie-index95.9
Energie-efficiëntieklasseA
30NEDERLANDS
Page 31
Energieverbruik met een standaard belading, conventionele modus
Energieverbruik met een standaard belasting, heteluchtmodus
Aantal holtes1
WarmtebronGas
Volume57 l
Soort ovenOven in vrijstaand fornuis
Massa39.0 kg
EN 15181 Meetmethode van het energieverbruik van gasovens.
1.61 kWh/cyclus
5.79 MJ/cyclus
1.91 kWh/cyclus
6.88 MJ/cyclus
15.4 Oven - Energiebesparing
Dit apparaat heeft functies die u helpen
energie te besparen tijdens het dagelijks
koken.
Zorg ervoor dat de deur van het apparaat
gesloten is als het apparaat in werking is.
Open de deur van het apparaat niet te vaak
tijdens het koken. Houd het deurrubber
schoon en zorg ervoor dat het goed op zijn
plaats vastzit.
Gebruik metalen kookgerei om meer energie
te besparen.
Verwarm het apparaat niet voor alvorens te
koken als dat niet hoeft.
Houd onderbrekingen tussen het bakken zo
kort mogelijk als je een aantal gerechten
tegelijkertijd bereidt.
16. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool .
Gooi de verpakking in een geschikte
afvalcontainer om het te recycleren.
Bescherm het milieu en de volksgezondheid
en recycleer op een correcte manier het afval
van elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval.
Koken met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties
met hete lucht om energie te besparen.
Restwarmte
Wanneer de kookduur langer is dan 30
minuten, verlaag dan de oventemperatuur tot
minimaal 3-10 minuten voor het einde van het
koken. De restwarmte binnen in het apparaat
zal blijven koken.
Je kunt de restwarmte gebruiken om andere
maaltijden op te warmen.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke
temperatuurinstelling om de restwarmte te
gebruiken en een maaltijd warm te houden.
Breng het product naar het milieustation bij u
in de buurt of neem contact op met de
gemeente.
16. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT.......................63
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement
les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une
mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les
instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer
ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement
32FRANÇAIS
Page 33
surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils
comprennent les risques encourus. Les enfants de moins
de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important
et complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à
moins d'être surveillés en permanence.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et
jetez-les convenablement.
• AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant l'utilisation. Tenez les enfants
et les animaux éloignés de l’appareil lorsqu’il est en cours
d’utilisation et de refroidissement.
• Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
1.2 Sécurité générale
• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage
culinaire.
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique unique,
dans un environnement intérieur.
• Cet appareil peut être utilisé dans les bureaux, les
chambres d’hôtel, les chambres d’hôtes, les maisons
d’hôtes de ferme et d’autres hébergements similaires
lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau (moyen)
de l’utilisation domestique.
• L'appareil doit être installé et le câble remplacé uniquement
par un professionnel qualifié .
• Cet appareil est conçu pour être utilisé à une altitude
inférieure à 2 000 mètres.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé sur les navires,
bateaux ou vaisseaux.
• N'installez pas l'appareil derrière une porte décorative pour
éviter tout risque de surchauffe.
• N'installez pas l'appareil sur une plateforme.
FRANÇAIS33
Page 34
• N’utilisez pas l’appareil au moyen d’une minuterie externe
ou d’un système de commande à distance séparé.
• AVERTISSEMENT : Il peut être dangereux de laisser
chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance sur
une table de cuisson car cela pourrait provoquer un
incendie.
• N’utilisez jamais d’eau pour éteindre le feu de cuisson.
Éteignez l’appareil et couvrez les flammes, par exemple
avec une couverture ignifuge ou un couvercle.
• ATTENTION : Toute cuisson doit être surveillée. Une
cuisson courte doit être surveillée en permanence.
• AVERTISSEMENT : Risque d'incendie : N'entreposez rien
sur les surfaces de cuisson.
• N'utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer l'appareil.
• N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte vitrée ou le verre des
couvercles à charnière de la table de cuisson car ils
peuvent rayer la surface, ce qui peut briser le verre.
• Les objets métalliques tels que les couteaux, les
fourchettes, les cuillères et les couvercles ne doivent pas
être placés sur la surface de la table de cuisson car ils
peuvent devenir chauds.
• Retirez tout déversement du couvercle avant de l’ouvrir.
Laissez la surface de la table de cuisson refroidir avant de
refermer le couvercle.
• AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant l'utilisation. Veillez à ne pas
toucher les éléments chauffants.
• Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou insérer
des accessoires ou des plats allant au four.
• Avant toute opération de maintenance, déconnectez
l'alimentation électrique.
• AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint
avant de remplacer l'ampoule pour éviter tout risque
d'électrocution.
34FRANÇAIS
Page 35
• Si le câble d’alimentation secteur est endommagé, son
remplacement doit être confié exclusivement au fabricant, à
son service après-vente ou à toute autre personne qualifiée
afin d’éviter tout danger électrique.
• Soyez prudent lorsque vous manipulez le tiroir de
rangement. Il peut être très chaud.
• Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord l'avant du
support de grille, puis l'arrière à distance des parois
latérales. Installez les supports de grille dans l'ordre
inverse.
• AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les dispositifs de
protection pour table de cuisson conçus ou indiqués comme
adaptés par le fabricant de l'appareil de cuisson dans les
instructions d'utilisation, ou les dispositifs de protection pour
table de cuisson intégrés à l'appareil. L'utilisation de
dispositifs de protection non adaptés peut entraîner des
accidents.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cet appareil est adapté aux marchés
suivants: BE LU
2.1 Installation
AVERTISSEMENT!
L’appareil doit être installé uniquement
par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
• Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez
toujours des gants de sécurité et des
chaussures fermées.
• Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
• Les dimensions du meuble de cuisine et
de la niche d'encastrement doivent être
appropriées.
• Respectez l'espacement minimal requis
par rapport aux autres appareils et
éléments.
• Installez l'appareil dans un lieu sûr et
adapté répondant aux exigences
d'installation.
• Certaines pièces de l'appareil sont
électrifiées. Placez l'appareil de façon à
éviter que l'on puisse toucher les pièces
dangereuses.
• Les côtés de l'appareil doivent rester à
côté d'appareils ou d'éléments ayant la
même hauteur.
• N'installez pas l'appareil près d'une porte
ou sous une fenêtre. Les récipients
chauds risqueraient de tomber de
l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci.
• Veillez toujours à installer des
stabilisateurs afin d'éviter que l'appareil ne
bascule. Reportez-vous au chapitre
« Installation ».
FRANÇAIS35
Page 36
2.2 Branchement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou d'électrocution.
• L'ensemble des branchements électriques
doit être effectué par un technicien
qualifié .
• L’appareil doit être relié à la terre.
• Assurez-vous que les paramètres figurant
sur la plaque signalétique correspondent
aux données électriques nominale de
l’alimentation secteur.
• Utilisez toujours une prise de courant de
sécurité correctement installée.
• N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et
de rallonges.
• Ne laissez pas les câbles d'alimentation
entrer en contact ou s'approcher de la
porte de l'appareil ou de la niche
d'encastrement sous l'appareil,
particulièrement lorsqu'il est en marche ou
que la porte est chaude.
• La protection contre les chocs des parties
sous tension et isolées doit être fixée de
telle manière qu'elle ne puisse pas être
enlevée sans outils.
• Ne branchez la fiche secteur dans la prise
secteur qu'à la fin de l'installation.
Assurez-vous que la prise secteur est
accessible après l'installation.
• Si la prise secteur est détachée, ne
branchez pas la fiche secteur.
• Ne tirez pas sur le câble secteur pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la
fiche de la prise secteur.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des
fusibles (les fusibles à visser doivent être
retirés du support), un disjoncteur
différentiel et des contacteurs.
• L'installation électrique doit comporter un
dispositif d'isolation qui vous permet de
déconnecter l'appareil du secteur à tous
les pôles. Le dispositif d'isolement doit
avoir une largeur d'ouverture de contact
de 3 mm minimum.
• Fermez bien la porte de l'appareil avant de
brancher la fiche à la prise secteur.
2.3 Raccordement au gaz
• Tous les raccordements au gaz doivent
être effectués par une personne qualifiée.
• Avant l'installation, vérifiez si les
conditions de distribution locale (nature et
pression du gaz) sont compatibles avec le
réglage de l'appareil.
• Assurez-vous que l’air circule autour de
l’appareil.
• Les informations relatives à l'alimentation
en gaz figurent sur la plaque signalétique.
• Cet appareil n'est pas raccordé à un
dispositif d'évacuation des produits de
combustion. Assurez-vous de brancher
l'appareil selon les réglementations
d'installation en vigueur. Respectez les
recommandations pour assurer une bonne
ventilation.
2.4 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et de brûlures.
Risque d’électrocution.
ATTENTION!
L’utilisation d’un appareil de cuisson au
gaz entraîne la production de chaleur,
d’humidité et de produits de combustion
dans la pièce où il est installé. Assurezvous que la cuisine est bien ventilée, en
particulier lorsque l’appareil est en cours
d’utilisation.
L’utilisation intensive et prolongée de
l’appareil peut nécessiter une ventilation
supplémentaire, par exemple
l’augmentation de la ventilation
mécanique, le cas échéant, une
ventilation supplémentaire pour éliminer
en toute sécurité les produits de
combustion vers l’air extérieur (dehors)
tout en fournissant des changements
d’air ambiant avec une ventilation
supplémentaire. Consultez une personne
qualifiée avant d’installer la ventilation
supplémentaire.
• Ne modifiez pas les spécifications de cet
appareil.
• Assurez-vous que les orifices d'aération
ne sont pas obstrués.
• Ne laissez pas l'appareil sans surveillance
durant son fonctionnement.
• Éteignez l'appareil après chaque
utilisation.
36FRANÇAIS
Page 37
• Soyez prudent lors de l'ouverture de la
porte de l'appareil lorsque celui-ci
fonctionne. De l'air chaud peut se
dégager.
• N'utilisez pas l'appareil avec des mains
mouillées ou en contact avec de l'eau.
• N'utilisez pas l'appareil comme plan de
travail ou comme espace de rangement.
• N’utilisez pas de feuille d'aluminium ou
d'autres matériaux entre la surface de
cuisson et le récipient, sauf indication
contraire du fabricant de cet appareil.
• N’utilisez que les accessoires
recommandés pour cet appareil par le
fabricant.
AVERTISSEMENT!
Risque d’incendie et d’explosion.
• Les graisses et les huiles lorsqu’elles sont
chauffées peuvent dégager des vapeurs
inflammables. Tenez les flammes ou les
objets chauds à distance des graisses et
des huiles pendant que vous cuisinez.
• Les vapeurs que dégagent l’huile très
chaude peuvent provoquer une
combustion spontanée.
• Une huile déjà utilisée peut contenir des
restes d’aliments et provoquer un incendie
à une température plus basse qu’avec une
huile neuve.
• Ne placez pas de produits inflammables
ou d’éléments imbibés de produits
inflammables à l’intérieur, à proximité ou
au-dessus de l’appareil.
• Ne laissez pas des étincelles ou des
flammes nues entrer en contact avec
l'appareil lorsque vous ouvrez la porte.
• Ouvrez la porte de l'appareil avec
précaution. L'utilisation d'ingrédients avec
de l'alcool peut provoquer un mélange
d'alcool et d'air.
AVERTISSEMENT!
Risque de dommages à l'appareil.
• Pour éviter tout endommagement ou
décoloration de l’émail :
– ne posez pas de plats allant au four ou
d'autres objets directement dans le
fond de l'appareil.
– ne placez jamais de feuilles
d'aluminium directement sur le fond de
la cavité.
– ne versez pas d'eau directement dans
l'appareil chaud.
– ne conservez pas de plats et de
nourriture humides dans l'appareil
après avoir terminé la cuisson.
– Installez ou retirez les accessoires
avec précautions.
• La décoloration de l'émail ou de l'acier
inoxydable est sans effet sur les
performances de l'appareil.
• Utilisez un plat à rôtir pour des gâteaux
moelleux. Les jus de fruits provoquent des
taches qui peuvent être permanentes.
• Ne laissez pas de récipients chauds sur le
bandeau de commande.
• Ne laissez pas le contenu des récipients
s’évaporer entièrement.
• Prenez soin de ne pas laisser tomber
d’objets ou de récipients sur l’appareil. La
surface risque d’être endommagée.
• Ne laissez jamais un récipient vide posé
sur un brûleur allumé, ou un brûleur
allumé sans récipient.
• Les récipients de cuisson en fonte, en
aluminium ou dont le fond est endommagé
peuvent provoquer des rayures. Soulevez
toujours ces objets lorsque vous devez les
déplacer sur la surface de cuisson.
• Veillez à assurer une bonne ventilation
dans la pièce où l’appareil est installé.
• N’utilisez que des récipients stables, dont
la forme et le diamètre sont supérieurs
aux dimensions des brûleurs.
• Assurez-vous que la flamme ne s’éteint
pas lorsque vous tournez rapidement la
manette de la position maximale à la
position minimale.
• N’installez pas de diffuseur de flamme sur
le brûleur.
2.5 Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure, d'incendie ou de
dommages à l'appareil.
• Avant d'effectuer toute opération
d'entretien, mettez l'appareil hors tension.
Débranchez la fiche d'alimentation de la
prise secteur.
• Vérifiez que l'appareil est froid. Les
panneaux de verre risquent de se briser.
FRANÇAIS37
Page 38
• Remplacez immédiatement les vitres de la
porte si elles sont endommagées.
Contactez votre service après-vente
agréé.
• Soyez prudent lorsque vous retirez la
porte de l'appareil. La porte est lourde !
• Des graisses ou de la nourriture restant
dans l’appareil peuvent provoquer un
incendie.
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
• Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux et
humide. Utilisez uniquement des produits
de lavage neutres. N’utilisez pas de
produits abrasifs, de tampons à récurer,
de solvants ou d’objets métalliques.
• Si vous utilisez un spray pour four, suivez
les consignes de sécurité figurant sur
l'emballage.
• Ne nettoyez pas l'émail catalytique (le cas
échéant) avec un détergent.
• Ne lavez pas les brûleurs au lavevaisselle.
2.6 Capot
• Ne modifiez pas les caractéristiques du
couvercle.
• Nettoyez le couvercle régulièrement.
• N'ouvrez pas le couvercle en cas
d'éclaboussures.
• Éteignez tous les brûleurs avant de fermer
le couvercle.
• Ne refermez pas le couvercle tant que la
table de cuisson et le four ne sont pas
complètement froids.
• Les couvercles en verre peuvent éclater
sous l'effet de la chaleur.
• Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de
ce produit et les lampes de rechange
vendues séparément : Ces lampes sont
conçues pour résister à des conditions
physiques extrêmes dans les appareils
électroménagers, telles que la
température, les vibrations, l’humidité, ou
sont conçues pour signaler des
informations sur le statut opérationnel de
l’appareil. Elles ne sont pas destinées à
être utilisées dans d'autres applications et
ne conviennent pas à l’éclairage des
pièces d’un logement.
• Ce produit contient une source lumineuse
de classe d’efficacité énergétique G.
• Utilisez uniquement des ampoules ayant
les mêmes spécifications.
2.8 Service
• Pour réparer l'appareil, contactez le
service après-vente agréé.
• Utilisez uniquement des pièces de
rechange d'origine.
2.9 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d’asphyxie.
• Contactez votre service municipal pour
obtenir des informations sur la marche à
suivre pour mettre l’appareil au rebut.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
• Retirez le dispositif de verrouillage du
hublot pour empêcher les enfants et les
animaux de s'enfermer dans l'appareil.
• Aplatir les tuyaux de gaz externes.
2.7 Éclairage interne
AVERTISSEMENT!
Risque d’électrocution.
38FRANÇAIS
Page 39
3. INSTALLATION
A
C
D
D
B
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant
la sécurité.
3.1 Emplacement de l’appareil
Vous pouvez installer votre appareil
autonome avec des meubles sur un ou deux
côtés et dans le coin.
Gardez une distance d’environ 1 cm
entre l’appareil et la paroi arrière pour
vous assurer l'ouverture du couvercle.
Pour les distances minimales d’ajustement,
vérifiez le tableau.
Distances minimales
Dimensionsmm
A400
B650
C150
D20
3.2 Données techniques
Tension220 - 240 V
Fréquence50 - 60 Hz
Classe d’appareil 1
Dimensionsmm
Hauteur857
Largeur600
Profondeur600
3.3 Autres caractéristiques techniques
Catégorie de l'appareil :II2E+3+
Gaz d'origine :G20/G25 (2E+) 20/25 mbar
Gaz de remplacement :G30 (3+) 28-30 mbar
G31 (3+) 37 mbar
3.4 Diamètres des vis de réglage
BRÛLEUR
Auxiliaire29
Ø VIS DE RÉGLAGE1) 1/100 mm
FRANÇAIS39
Page 40
BRÛLEUR
Semi-rapide32
Multi couronne67
Four44
1)
Le type de vis de réglage dépend du modèle.
Ø VIS DE RÉGLAGE1) 1/100 mm
3.5 Brûleurs à gaz pour GAZ NATUREL G20 20 mbar
BRÛLEURPUISSANCE NOR‐
MALE kW
Multi couronne3.71.80146
Semi-rapide1.850.4396
Auxiliaire0.950.3570
Four2.10.90104 o
PUISSANCE RÉDUITE kWMODÈLES D’INJEC‐
TEURS 1/100 mm
3.6 Brûleurs à gaz pour GAZ NATUREL G25 25 mbar
BRÛLEURPUISSANCE NOR‐
MALE kW
Multi couronne3.61.7146
Semi-rapide1.750.4396
Auxiliaire0.90.3570
Four1.90.9104 o
PUISSANCE RÉDUITE kWMODÈLES D'INJEC‐
TEURS 1/100 mm
3.7 Brûleurs à gaz pour LPG G30 28-30 mbar
BRÛLEURPUISSANCE
NORMALE kW
Multi couronne3.21.8090x233
Semi-rapide1.90.4371138
Auxiliaire0.950.355069
Four2.10.9071153
PUISSANCE RÉ‐
DUITE kW
MODÈLES D’IN‐
JECTEURS
1/100 mm
DÉBIT DE GAZ NO‐
MINAL g/h
40FRANÇAIS
Page 41
3.8 Brûleurs à gaz pour LPG G31 37 mbar
BRÛLEURPUISSANCE
NORMALE kW
Multi couronne3.21.890x229
Semi-rapide1.80.4371129
Auxiliaire0.90.355064
Four2.10.971150
3.9 Raccordement au gaz
AVERTISSEMENT!
Les instructions suivantes concernant
l'installation, le raccordement et
l'entretien de l'appareil doivent être
effectuées par un professionnel qualifié
selon les normes et règlements locaux
en vigueur.
Effectuez un raccordement fixe (« rigide ») ou
utilisez un tuyau flexible en acier inoxydable
selon les normes en vigueur. Si vous utilisez
des tuyaux flexibles métalliques, ils ne
doivent pas entrer en contact avec des
parties mobiles ni être comprimés.
Le branchement doit être conforme à la
norme NEN 1078.
PUISSANCE RÉDUI‐
TE kW
Le tuyau de raccordement au gaz ne doit
pas entrer en contact avec la partie de
l'appareil indiquée sur l'illustration.
3.10 Raccordement avec des tuyaux
flexibles non métalliques
Si vous pouvez accéder facilement au
raccordement, vous pouvez utiliser un tuyau
flexible. Le tuyau flexible doit être fermement
fixé au moyen de colliers de serrage.
Lors de l'installation, utilisez toujours le
support de tuyau et le joint. Le tuyau flexible
est adapté lorsque :
• il ne peut pas devenir plus chaud que la
MODÈLES D’IN‐
JECTEURS
1/100 mm
DÉBIT DE GAZ NO‐
MINAL g/h
AVERTISSEMENT!
température ambiante, à savoir plus de
30 °C ;
• il n'est pas plus long que 1 500 mm ;
Assurez-vous que la pression de
l'alimentation en gaz de l'appareil
correspond aux valeurs recommandées.
Le raccordement réglable est relié à la
rampe complète par un écrou fileté G
1/2 po (NEN 3258). Vissez les pièces
sans forcer, réglez le raccordement dans
le sens nécessaire et serrez le tout.
• aucune partie n'est plus étroite ;
• il n'est ni tordu, ni écrasé ;
• il n'entre pas en contact avec des bords ni
des coins tranchants ;
• son état peut être facilement vérifié.
Lorsque vous vérifiez l'état du tuyau flexible,
assurez-vous que :
• il ne présente aucune fente, coupure,
marque de brûlure sur les deux extrémités
et sur toute sa longueur ;
• le matériau n'est pas durci, mais présente
une élasticité correcte ;
• les colliers de serrage ne sont pas
rouillés ;
• la date d'expiration n'est pas dépassée.
Si vous constatez au moins un de ces
défauts, ne réparez pas le tuyau, mais
remplacez-le.
FRANÇAIS41
Page 42
La rampe d'arrivée de gaz est située à
AB C
l'arrière du bandeau de commande.
3.11 Raccordement aux différents
types de gaz
Le raccordement aux différents types de
gaz ne doit être effectué que par un
professionnel qualifié.
Si l'appareil est configuré pour le gaz
naturel, vous pouvez le passer au gaz
liquéfié avec les injecteurs adaptés.
Le débit de gaz est adapté à l'utilisation.
AVERTISSEMENT!
Avant de remplacer les injecteurs,
assurez-vous que les manettes du gaz
sont en position Arrêt. Débranchez
l'appareil de la prise murale. Laissez
l'appareil refroidir. Veillez à les manipuler
avec précaution pour éviter tout risque de
blessure.
L'appareil est réglé sur le gaz par défaut.
Pour modifier le réglage, utilisez toujours
le joint d'étanchéité.
2. Démontez les chapeaux et les couronnes
du brûleur.
3. Démontez les injecteurs à l'aide d'une clé
de 7.
4. Remplacez les injecteurs par des
injecteurs adaptés au type de gaz que
vous utilisez.
5. Remplacez la plaque signalétique (qui se
trouve près du tuyau d'arrivée de gaz) par
celle correspondant au nouveau type
d'alimentation en gaz.
Vous trouverez cette plaque dans le
sachet fourni avec l'appareil.
Si la pression de l'alimentation en gaz n'est
pas constante ou est différente de la pression
nécessaire, installez un régulateur de
pression sur le tuyau d'arrivée de gaz.
A. Extrémité du tuyau avec écrou
B. Joint
C. Raccord coudé (si nécessaire)
3.12 Remplacement des injecteurs
de la table de cuisson
Remplacez les injecteurs dès vous changez
le type de gaz.
1. Démontez les supports des casseroles.
42FRANÇAIS
3.13 Réglage du niveau de gaz
minimal du brûleur de la table de
cuisson
1. Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
2. Démontez la manette de la table de
cuisson. Si vous n'avez pas accès à la vis
de réglage, démontez le bandeau de
commande avant de commencer le
réglage.
3. À l'aide d'un tournevis plat et fin, ajustez
la position de la vis de réglage A.
Le modèle détermine la position de la vis
de réglage A.
Page 43
A
A
Passage du gaz naturel au gaz liquéfié
AB
C
D
E
F
1. Serrez entièrement la vis de réglage.
2. Remettez la manette en place
Passage du gaz liquéfié au gaz naturel
1. Dévissez la vis de réglage d'environ un
tour A.
2. Remontez la manette de la table de
cuisson.
3. Branchez l'appareil à l'alimentation
électrique.
AVERTISSEMENT!
Branchez la fiche dans la prise
secteur uniquement après avoir remis
en place toutes les pièces dans leurs
positions initiales. Risque de
blessure !
4. Allumez le brûleur.
Reportez-vous au chapitre « Table de
cuisson - Utilisation quotidienne ».
5. Tournez la manette de la table de cuisson
vers sa position minimale.
6. Démontez la manette de la table de
cuisson.
7. Vissez doucement la vis de réglage
jusqu'à ce que la flamme soit au minimum
et stable.
8. Remontez la manette de la table de
cuisson.
2. Desserrez la vis C qui maintient le brûleur
en place.
3. Retirez avec précaution le brûleur du
support de l'injecteur D.
3.14 Remplacement de l'injecteur du
four
1. Retirez la plaque inférieure de la cavité
du four A pour accéder au brûleur du four
B.
4. Déplacez-le ensuite lentement vers la
gauche. Assurez-vous que la bague du
brûleur reste sur l'embout de ce dernier.
Ne forcez pas sur le câble du connecteur
de la bougie d'allumage F ni sur le
conducteur du thermocouple E.
FRANÇAIS43
Page 44
5. Desserrez l'injecteur du brûleur D à l'aide
A
d'une clé à douille de 7 mm, puis
remplacez-le par un différent.
Remontez le brûleur en suivant les
instructions dans l'ordre inverse.
Remplacez l'autocollant indiquant le type de
gaz situé près de la rampe d'alimentation en
gaz par celui correspondant au nouveau type
de gaz.
3.15 Réglage du niveau de gaz
minimal du brûleur du four
1. Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
2. Démontez la manette de sélection des
fonctions du four. Si vous n'avez pas
accès à la vis de réglage, démontez le
bandeau de commande avant de
commencer le réglage.
3. À l'aide d'un tournevis plat et fin, ajustez
la position de la vis de réglage A.
Le modèle détermine la position de la vis
de réglage A.
3. Branchez l'appareil à l'alimentation
électrique.
AVERTISSEMENT!
Branchez la fiche dans la prise
secteur uniquement après avoir remis
en place toutes les pièces dans leurs
positions initiales. Risque de
blessure !
4. Allumez le brûleur.
Reportez-vous au chapitre « Utilisation
quotidienne ».
5. Tournez le sélecteur de fonctions du four
sur la position minimale.
6. Démontez la manette de sélection des
fonctions du four.
7. Vissez doucement la vis de réglage
jusqu'à ce que la flamme soit au minimum
et stable.
8. Replacez la manette de sélection des
fonctions du four.
9. Placez la manette des fonctions du four
sur la position de débit de gaz maximale
et laissez le four chauffer pendant au
moins 10 minutes.
10. Tournez rapidement la manette des
fonctions du four de la position de débit
de gaz maximale à la position minimale.
Contrôlez la flamme. Assurez-vous que la
flamme ne s'éteint pas lorsque vous tournez
la manette de la position maximale à la
position minimale. Une petite flamme
régulière doit sortir de la couronne du brûleur
du four. Si la flamme s'éteint, ajustez à
nouveau le brûleur du four.
Passage du gaz naturel au gaz liquéfié
1. Serrez entièrement la vis de réglage.
2. Remettez la manette en place
3. Branchez l'appareil à l'alimentation
électrique.
Passage du gaz liquéfié au gaz naturel
1. Dévissez la vis de réglage d'environ un
tour A.
2. Replacez la manette de sélection des
fonctions du four.
44FRANÇAIS
3.16 Mise de niveau de l'appareil
Utilisez les petits pieds situés sous l'appareil
pour mettre la surface supérieure de
l'appareil de niveau avec les autres surfaces
environnantes.
Page 45
3.17 Protection anti-bascule
110-115
mm
232- 237
mm
Réglez la hauteur et la zone de l’appareil
avant de fixer la protection anti-bascule.
ATTENTION!
Assurez-vous d’installer la protection
anti-bascule à la bonne hauteur.
Assurez-vous que la surface derrière
l’appareil est lisse.
Vous devez installer la protection antibascule. Si vous ne l’installez pas, l’appareil
peut basculer.
Votre appareil indique le symbole affiché sur
l’image (le cas échéant) pour vous rappeler
qu’il faut installer la protection anti-bascule.
2. L’orifice se trouve à gauche, à l’arrière de
l’appareil. Soulevez l’avant de l’appareil
et placez-le au milieu de l’espace entre
les placards. Si l’espace entre les
placards est supérieur à la largeur de
l’appareil, vous devez ajuster la mesure
latérale pour centrer l’appareil.
Si vous avez modifié les dimensions de
la cuisinière, vous devez aligner
correctement le dispositif à bout arrondi.
ATTENTION!
Si l’espace entre les placards est
supérieur à la largeur de l’appareil, vous
devez ajuster la mesure latérale pour
centrer l’appareil.
3.18 Installation électrique
1. Installez la protection anti-bascule de 232
à 237 mm en dessous de la surface
supérieure de l’appareil et de 110 à
115 mm du côté de l’appareil, dans
l’orifice circulaire situé sur un support.
Vissez-le dans un matériau solide ou
utilisez un renfort adapté (mur).
AVERTISSEMENT!
Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable si vous ne respectez pas les
consignes de sécurité des chapitres
Sécurité.
Cet appareil est fourni avec une fiche
électrique et un câble d’alimentation.
AVERTISSEMENT!
Le câble d’alimentation ne doit pas entrer
en contact avec la partie de l’appareil
hachurée sur l’illustration.
FRANÇAIS45
Page 46
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
13 42
7
8
9
10
5 6
11
2
3
4
1
123
54
4.1 Vue d'ensemble
4.2 Disposition de la surface de cuisson
Touche du ventilateur
1
Manettes de la table de cuisson
2
Affichage
3
Voyant du gril
4
Manette de sélection des modes de
5
cuisson
Touche pour l'éclairage
6
Gril
7
Éclairage
8
Ventilateur
9
Support de grille amovible
10
Position des grilles
11
Brûleur auxiliaire
1
Sortie vapeur - le nombre et la position
2
varient selon le modèle
Brûleur semi-rapide
3
Brûleur semi-rapide
4
Brûleur multi-couronne
5
46FRANÇAIS
Page 47
4.3 Accessoires
• Grille métallique
Pour les plats à rôti, à gratin et les moules
à gâteau/pâtisserie.
• Plateau de cuisson
Pour les gâteaux et les biscuits.
• Plat à rôtir/gril
Pour cuire et griller ou à utiliser comme
plat pour recueillir la graisse.
• Rails télescopiques en option
Pour les grilles et plateaux de cuisson.
Vous pouvez les commander séparément.
• Tiroir de rangement
Le tiroir de rangement se trouve sous le
four.
5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant
la sécurité.
5.1 Nettoyage initial
Retirez du four les accessoires et les
supports de grille amovibles.
Reportez-vous au chapitre « Entretien et
nettoyage ».
Nettoyez le four et les accessoires avant de
les utiliser pour la première fois.
Remettez les accessoires et les supports de
grille amovibles dans leur position initiale.
5.2 Régler l’heure du jour
Vous devez régler l'heure avant de vous
servir du four.
Lorsque vous branchez le four sur le secteur
ou après une coupure de courant, 0:00
s'affiche.
1. Appuyez simultanément sur les touches
et .
Maintenez les touches enfoncées jusqu'à ce
que 0:00 clignote sur l'affichage.
2. Appuyez sur la touche
régler l'heure.
ou pour
Au bout d'environ 5 secondes, le
clignotement s'arrête et l'heure réglée
s'affiche.
5.3 Préchauffage
Préchauffez le four à vide afin de faire brûler
les résidus de graisse.
1. Réglez la température maximale.
2. Laissez l'appareil en fonctionnement
pendant environ 20 minutes.
3. Sélectionnez la fonction et la
température maximale. La température
maximale pour cette fonction est de
210 °C.
4. Laissez l'appareil en fonctionnement
pendant 15 minutes.
AVERTISSEMENT!
Les accessoires peuvent chauffer plus
que d'habitude.
Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper
de l'appareil. Ce phénomène est normal.
Vérifiez que la ventilation environnante est
suffisante.
Laissez le four refroidir. Nettoyez la cavité du
four à l'aide d'un chiffon doux imbibé d'une
solution d'eau tiède et de détergent liquide
non agressif.
FRANÇAIS47
Page 48
6. TABLE DE CUISSON - UTILISATION QUOTIDIENNE
A
B
D
C
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant
la sécurité.
6.1 Allumage du brûleur de la table
de cuisson
Allumez toujours le brûleur avant de
poser un récipient dessus.
En cas de coupure d'électricité, vous
pouvez allumer le brûleur sans dispositif
électrique. Dans ce cas, approchez une
flamme du brûleur, enfoncez la manette
correspondante et tournez-la sur la
position maximale. Maintenez la manette
de commande enfoncée pendant environ
10 secondes pour permettre au
thermocouple de chauffer.
AVERTISSEMENT!
Faites très attention lorsque vous utilisez
une flamme nue dans une cuisine. Le
fabricant décline toute responsabilité en
cas de mauvaise utilisation de la flamme.
1. Tournez la manette de la table de cuisson
vers la gauche jusqu'à sa position
maximale de débit de gaz et appuyez
dessus pour allumer le brûleur.
2. Maintenez la manette de commande
enfoncée pendant environ 10 secondes
pour permettre au thermocouple de
chauffer. Sinon, l'alimentation en gaz est
interrompue.
3. Une fois que la flamme brûle
régulièrement, réglez son débit.
AVERTISSEMENT!
Ne maintenez pas la manette de
commande enfoncée plus de
15 secondes. Si le brûleur ne s'allume
pas au bout de 15 secondes, relâchez la
manette de commande, tournez-la sur la
position d'arrêt et attendez au moins
1 minute avant de réessayer d'allumer le
brûleur.
Si, après plusieurs tentatives, le brûleur
ne s'allume pas, vérifiez que la couronne
et son chapeau sont correctement
placés.
Si le brûleur s'éteint accidentellement,
tournez la manette de commande sur la
position Arrêt et attendez au moins
1 minute avant de réessayer d'allumer le
brûleur.
Le générateur d'étincelles peut s'activer
automatiquement lorsque vous allumez
l'alimentation secteur, après l'installation
ou après une coupure de courant. C'est
normal.
6.2 Vue d’ensemble des brûleurs
48FRANÇAIS
Page 49
A
B
D
C
A. Chapeau du brûleur
B. Couronne du brûleur
C. Bougie de brûleur
D. Thermocouple
6.3 Arrêt du brûleur
Pour éteindre la flamme, tournez la manette
sur la position Arrêt .
Abaissez ou coupez toujours la flamme
avant de retirer les récipients du brûleur.
7. TABLE DE CUISSON - CONSEILS
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant
la sécurité.
7.1 Récipients de cuisson
AVERTISSEMENT!
Ne placez pas la même poêle sur deux
brûleurs.
AVERTISSEMENT!
Ne placez pas de récipient instable ou
déformé sur le brûleur, afin d’éviter le
déversement et les blessures.
ATTENTION!
Assurez-vous que les poignées des
récipients ne dépassent pas du bord
avant de la table de cuisson.
ATTENTION!
Assurez-vous que les récipients sont
bien centrés sur le brûleur, afin de
garantir leur stabilité et de réduire la
consommation de gaz.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas de récipient dont le fond
possède des rebords ou qui est convexe
sur la plaque chauffante, car il existe un
risque élevé de débordement.
7.2 Diamètres des récipients
AVERTISSEMENT!
Utilisez uniquement des récipients dont
le diamètre correspond aux dimensions
des brûleurs.
BrûleurDiamètre du réci‐
Auxiliaire120 - 180
Semi-rapide
Multi couronne
1)
Lorsqu'un seul récipient est posé sur la table de
cuisson.
pient (mm)
140 - 220/240
160 - 240/260
1)
1)
FRANÇAIS49
Page 50
8. TABLE DE CUISSON - ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant
la sécurité.
8.1 Informations générales
• Nettoyez la table de cuisson après chaque
utilisation.
• Utilisez toujours un récipient dont le fond
est propre.
• Les rayures ou les taches sombres sur la
surface n'ont aucune incidence sur le
fonctionnement de la table de cuisson.
• Utilisez un nettoyant spécialement adapté
à la surface de la table de cuisson.
• Lavez les éléments en inox à l'eau, puis
séchez-les à l'aide d'un chiffon doux.
8.2 Nettoyage de la table de cuisson
• Enlevez immédiatement : le plastique
fondu, les feuilles de plastique, le sucre et
les aliments contenant du sucre car la
saleté peut endommager la table de
cuisson. Veillez à ne pas vous brûler.
• Une fois que la table de cuisson asuffisamment refroidi, enlevez : traces
de calcaire et d'eau, projections de
graisse, décolorations métalliques
luisantes. Nettoyez la table de cuisson à
l'aide d'un chiffon humide et d'un
détergent non abrasif. Après le nettoyage,
séchez la table de cuisson à l'aide d'un
chiffon doux.
• Nettoyez les éléments en émail, les
chapeaux et les couronnes avec de l'eau
chaude savonneuse et séchez-les
soigneusement avant de les remettre en
place.
8.3 Nettoyage de la bougie
d'allumage
Cette fonctionnalité est obtenue grâce à une
bougie d'allumage en céramique dotée d'une
électrode en métal. Veillez à maintenir ces
composants propres afin de faciliter
l'allumage. Assurez-vous également que les
orifices des couronnes des brûleurs ne sont
pas obstrués.
8.4 Supports de casserole
Les supports de casserole ne sont pas
adaptés au lavage dans un lavevaisselle. Ils doivent être lavés à la main.
1. Retirez les supports de casserole pour
nettoyer plus facilement la table de
cuisson.
Replacez les supports de casserole
avec soin afin de ne pas
endommager le dessus de la table de
cuisson.
2. Lorsque vous lavez les supports de
casserole à la main, faites bien attention
lorsque vous les essuyez, car le
revêtement en émail peut présenter des
bords coupants. Si nécessaire, retirez les
taches tenaces à l'aide d'une pâte
nettoyante.
3. Après avoir lavé les supports de
casserole, veillez à les remettre
correctement en place.
4. Assurez-vous que les bras des supports
de casserole se trouvent bien au centre
du brûleur pour que ce dernier puisse
fonctionner correctement.
8.5 Entretien périodique
Contactez périodiquement votre service
après-vente pour contrôler l'état du tuyau
d'arrivée de gaz et du régulateur de pression
si votre installation en est équipée.
50FRANÇAIS
Page 51
9. FOUR - UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant
la sécurité.
9.1 Fonctions du four
Fonction du fourApplication
Position d'arrêtLe four est à l’arrêt.
Réglages de la températurePlage de réglage des niveaux de température pour le four.
1)
1 - 8
GrilPour griller des aliments peu épais au centre du gril. Pour fai‐
re griller du pain.
La température maximale pour cette fonction
est de 210 °C.
Éclairage du fourPour éclairer l’intérieur du four.
Ventilateur du fourPour décongeler des aliments surgelés.
Gas multifonctionPour cuire plusieurs plats différents en même temps. Pour
2)
1 - 8
Turbo grilL’élément chauffant du gril et le ventilateur du four fonction‐
1)
1 - 140 °C, 2 - 155 °C, 3 - 170 °C, 4 - 190 °C, 5 - 205 °C, 6 - 220 °C, 7 - 235 °C, 8 - 250 °C
2)
1 - 135 °C, 2 - 145 °C, 3 - 160 °C, 4 - 175 °C, 5 - 190 °C, 6 - 205 °C, 7 - 225 °C, 8 - 240 °C
Pour utiliser cette fonction, appuyez sur la touche de l’éclaira‐
ge.
Pour utiliser cette fonction, tournez la manette du four sur la
position d'arrêt puis appuyez sur la touche du ventilateur.
Pour utiliser le ventilateur avec le brûleur du four à gaz, met‐
tez en fonctionnement le four à gaz et appuyez sur la touche
du ventilateur.
préparer du sirop maison, déshydrater des champignons ou
des fruits.
Pour utiliser cette fonction, réglez les niveaux de cuisson du
four et appuyez sur la touche du ventilateur.
nent ensemble pour faire circuler de l’air chaud autour des ali‐
ments. Pour cuire de gros morceaux de viande.
Pour activer cette fonction, tournez la manette des fonctions
du four sur la position Gril et appuyez sur la touche du ventila‐
teur.
FRANÇAIS51
Page 52
9.2 Allumage du brûleur du four à
gaz
ATTENTION!
Veillez à ce que la porte du four soit
ouverte lorsque vous allumez le brûleur
du four.
ATTENTION!
Assurez-vous que le couvercle de la
table de cuisson est ouvert. Lorsque
vous utilisez le four, veillez toujours à ce
que le couvercle de la table de cuisson
soit ouvert afin d'éviter toute surchauffe.
Dispositif de sécurité du four :
Le four à gaz est équipé d'un
thermocouple. Il coupe le débit de gaz si
la flamme s'éteint.
1. Ouvrez la porte du four.
2. Tournez la manette des fonctions du four
vers la gauche jusqu'au niveau de
cuisson maximal et enfoncez-la pour
allumer le brûleur.
3. Maintenez la manette des fonctions du
four enfoncée pendant 15 secondes pour
permettre au thermocouple de chauffer.
Sinon, l'alimentation en gaz est
interrompue.
9.3 Allumage manuel du brûleur du
four à gaz
En cas de coupure de courant, vous pouvez
allumer le brûleur du four sans dispositif
électrique.
1. Ouvrez la porte du four.
2. Approchez une flamme de l'orifice situé
dans le bas de la cavité du four.
3. Enfoncez la manette de sélection des
fonctions du four tout en la tournant vers
la gauche (sens antihoraire) jusqu'à la
position d'arrivée de gaz maximale.
4. Lorsque la flamme apparaît, maintenez la
manette des fonctions du four enfoncée
sur la position d'arrivée de gaz maximale
pendant 15 secondes maximum pour
laisser le temps au thermocouple de
chauffer.
Ne maintenez pas la manette des
fonctions du four enfoncée plus de
15 secondes. Si le brûleur du four ne
s'allume pas au bout de 15 secondes,
relâchez la manette des fonctions du
four, tournez-la sur la position Arrêt,
ouvrez la porte du four et attendez au
moins 1 minute avant de réessayer
d'allumer le brûleur du four.
9.4 Après l'allumage du brûleur à
gaz du four
1. Relâchez la manette de sélection des
fonctions du four.
2. Fermez la porte du four.
3. Tournez la manette des fonctions du four
sur le niveau de cuisson souhaité.
Contrôlez la flamme à l'aide des orifices
situés au bas du four.
9.5 Mise à l'arrêt du brûleur du four
Pour éteindre la flamme, tournez la manette
sur la position Arrêt .
9.6 Thermostat de sécurité
Un mauvais fonctionnement du four ou des
composants défectueux peuvent causer une
surchauffe dangereuse. Pour éviter cela, le
four dispose d'un thermostat de sécurité
interrompant l'alimentation électrique. Le four
se remet automatiquement en
fonctionnement lorsque la température
baisse.
52FRANÇAIS
Page 53
9.7 Cuisson au gril
AVERTISSEMENT!
La porte du four doit toujours être fermée
pendant la cuisson.
Nous vous recommandons de ne pas
utiliser le gril électrique en même temps
que le four à gaz.
1. Tournez la manette des fonctions du four
vers la droite sur
2. Ajustez la position de la plaque selon
l'épaisseur des aliments.
Placez les aliments près de la voûte pour
une cuisson rapide, et éloignés de la
voûte pour une cuisson lente.
• Il convient de disposer la plupart des
aliments sur la grille dans la lèchefrite, afin
de favoriser la circulation optimale de l'air
et de séparer les aliments des graisses et
des sucs qui s'en dégagent. Si vous le
souhaitez, vous pouvez poser directement
les aliments comme le poisson, le foie ou
les rognons dans le plat à rôtir.
.
• Pour minimiser les éclaboussures, il est
conseillé de déshydrater les aliments
avant de les griller. Enduisez les viandes
maigres et les poissons d'un peu d'huile
ou de beurre fondu pour qu'ils restent
tendres pendant la cuisson.
• Les garnitures, telles que les tomates et
les champignons, peuvent être placées
sous la grille lorsque vous grillez des
viandes.
• Pour griller du pain, il est conseillé
d'utiliser la glissière supérieure.
• Il est conseillé de retourner les aliments
pendant la cuisson, selon vos goûts.
Pour désactiver cette fonction, tournez la
manette sur la position Arrêt.
9.8 Voyant du gril
Le voyant du gril s'allume lorsque la fonction
de cuisson au gril est activée. Il s'éteint
lorsque le four atteint la température
sélectionnée. Par la suite, il s'allume puis
s'éteint par intermittence pour indiquer les
changements de température.
10. FOUR - FONCTIONS DE L'HORLOGE
10.1 Minuteur
Utilisez-le pour régler un décompte. Vous
pouvez régler une durée maximale de
99 minutes et 50 secondes.
Cette fonction est sans effet sur le
fonctionnement de l'appareil.
Appuyez sur la touche pour régler le
décompte du minuteur.
À la fin du temps défini, le voyant clignote et
un signal sonore retentit. Appuyez sur
n'importe quelle touche pour arrêter le signal
sonore.
11. FOUR - UTILISATION DES ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant
la sécurité.
11.1 Insertion des accessoires
Plateau :
Ne poussez pas le plateau de cuisson ou
le pat profond jusqu’à la paroi arrière de
la cavité. Cela empêche la chaleur de
circuler autour du plateau. Les aliments
peuvent être brûlés, en particulier dans la
partie arrière du plateau.
FRANÇAIS53
Page 54
Poussez le plateau ou le plat à rôtir entre les
rails du support de grille choisi. Assurez-vous
qu’elle ne touche pas la paroi arrière du four.
Grille métallique :
12. FOUR - CONSEILS
Faites glisser la grille entre les rails du
support de grille.
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant
la sécurité.
La température et les temps de cuisson
indiqués sont fournis uniquement à titre
indicatif. Ils varient en fonction des
recettes ainsi que de la qualité et de la
quantité des ingrédients utilisés.
12.1 Informations générales
L'appareil dispose de quatre positions de
grille. Comptez les positions de grille à partir
du bas de l'appareil.
L'appareil est doté d'un système spécial qui
permet à l'air de circuler et qui recycle
perpétuellement la vapeur. Dans cet
environnement, ce système permet de
cuisiner des plats tout en maintenant ceux-ci
tendres à l'intérieur et croquants à l'extérieur.
Le temps de cuisson et la consommation
énergétique sont donc réduits au minimum.
54FRANÇAIS
De l'humidité peut se déposer dans l'enceinte
du four ou sur les panneaux en verre de la
porte. Ce phénomène est normal. Veillez à
reculer un peu lorsque vous ouvrez la porte
de l'appareil en fonctionnement. Pour
diminuer la condensation, faites fonctionner
l'appareil 10 minutes avant d'enfourner vos
aliments.
Essuyez la vapeur après chaque utilisation
de l'appareil.
Ne placez jamais d'aluminium ou tout autre
ustensile, plat et accessoire directement en
contact avec la sole de votre four. Cela
entraînerait une détérioration de l'émail et
modifierait les résultats de cuisson.
12.2 Cuisson
Pour la première cuisson, utilisez la
température inférieure.
Le temps de cuisson peut être prolongé de
10 à 15 minutes, si vous cuisez des gâteaux
sur plusieurs niveaux.
Page 55
Les gâteaux et petites pâtisseries placés à
différentes hauteurs ne dorent pas toujours
de manière homogène. S'ils ne dorent
uniformément, il n'est pas nécessaire de
modifier la température. Les différences
s'atténuent en cours de cuisson.
Les plateaux insérés dans le four peuvent se
déformer en cours de cuisson. Une fois les
plateaux refroidis, les déformations
disparaissent.
12.3 Cuisson de gâteaux
N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du temps
de cuisson défini.
Si vous utilisez deux plaques de cuisson en
même temps, laissez un niveau libre entre les
deux.
12.4 Cuisson de viande et de
poisson
Pour les aliments très gras, utilisez un plat à
rôtir pour éviter de salir le four de manière
irréversible.
12.6 Tableaux de cuisson
Avant de couper la viande, laissez-la reposer
pendant environ 15 minutes afin d'éviter que
le jus ne s'écoule.
Pour éviter qu'une trop grande quantité de
fumée ne se forme dans le four, ajoutez de
l'eau dans le plat à rôtir. Pour éviter que la
fumée ne se condense, ajoutez à nouveau de
l'eau dans le plat à rôtir à chaque fois qu'il
n'en contient plus.
12.5 Temps de cuisson
Le temps de cuisson varie selon le type
d'aliment, sa consistance et son volume.
Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous
cuisinez. Ainsi, vous trouverez les meilleurs
réglages (fonction, temps de cuisson, etc.)
pour vos ustensiles, vos recettes et les
quantités lorsque vous utiliserez l'appareil.
PlatTemps
Petit gâteau102 - 320 - 303plateau multi-usages en
Génoise allégée10325 - 3531 boîte de conserve (dia‐
Tourte aux pom‐
mes
Tresses feuille‐
tées
Pain grillé103Gril - sur3 - 63Grille métallique
Steaks hachés10Gril - sur
1)
Retournez au bout de 30 minutes.
de pré‐
chauffa‐
ge (min)
10550 - 6032 boîtes de conserve (dia‐
10215 - 253plateau multi-usages en
Position
thermos‐
tat avec
chaleur
tournan‐
te
Gril
avec
chaleur
tournan‐
te
Temps de
cuisson
(min.)
1)
50 - 60
Posi‐
tions
des
grilles
3grille métallique et plateau
Accessoires
mètre : 26 cm) sur une gril‐
le métallique
mètre : 20 cm) sur une gril‐
le métallique
au niveau 1
FRANÇAIS55
Page 56
Alimentaire /
Vaisselle (IEC
60350-1)
Temps
de pré‐
chauffa‐
ge (min)
Position
thermos‐
tat avec
chaleur
tournan‐
Gril
avec
chaleur
tour‐
nante
Temps de
cuisson
(min.)
Posi‐
tions
des
grilles
Accessoires
te
Cuisson dans des moules
Gâteau Savoie
madère
Cake aux fruits10395 - 1153plateau sur une grille mé‐
Gâteau à étages10325 - 3532 boîtes de conserve sur
Génoise roumai‐
ne - traditionnelle
Pizza
Pizza105 - 620 - 303plateau de cuisson
Quiche lorraine105 - 635 - 503plateau sur une grille mé‐
Plat
Lasagnes10430 - 453plat en Pyrex sur une grille
Gratin de maca‐
roni
viande
Truite107
Poulet108
Rôti de porc104
Demi-poulet10Gril - sur
Cuisson sur une plateau multi-usages
Gâteau roulé102 - 315 - 253plateau de cuisson
Pain paysan104 - 550 - 653plateau de cuisson
Petits pains à la
cannelle
Gâteau plat102 - 320 - 303plateau de cuisson
Meringue10155 - 653plateau de cuisson
1)
Retournez le rôti à la moitié ou aux deux tiers du temps de cuisson.
104 - 570 - 803plateau sur une grille mé‐
10430 - 4032 plateaux sur une grille
10440 - 503plat en Pyrex sur une grille
1)
25 - 40
1)
65 - 75
1)
55 - 65
1)
55 - 65
10510 - 203plateau de cuisson
3grille métallique et plateau
3grille métallique et plateau
2plateau de cuisson
3grille métallique et plateau
tallique
tallique
une grille métallique, dans
le sens de la diagonale
métallique
tallique
métallique
métallique
au niveau 2
au niveau 2
au niveau 2
56FRANÇAIS
Page 57
13. FOUR - ENTRETIEN ET NETTOYAGE
2
1
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant
la sécurité.
13.1 Remarques concernant le
nettoyage
Nettoyez la façade du four avec un chiffon
doux, de l’eau chaude et un produit de
nettoyage non agressif.
Pour le nettoyage des surfaces métalliques,
utilisez un produit de nettoyage spécifique.
Nettoyez l’intérieur du four après chaque
utilisation. L’accumulation de graisse ou
d’autres résidus alimentaires peut provoquer
un incendie. Le risque est particulièrement
élevé pour la grille.
Nettoyez tous les accessoires après chaque
utilisation et laissez-les sécher. Utilisez un
chiffon doux avec de l’eau chaude et un
produit de nettoyage. Ne lavez pas les
accessoires au lave-vaisselle .
Nettoyez les taches tenaces avec un
nettoyant spécial pour four. N’appliquez pas
de nettoyant pour four sur les surfaces
catalytiques.
Ne nettoyez pas les accessoires anti-adhésifs
et le avec un produit nettoyant abrasif ou des
objets tranchants.
13.2 Fours en acier inoxydable ou
en aluminium
Nettoyez la porte uniquement avec une
éponge ou un chiffon humides. Séchez-la
avec un chiffon doux.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou
acides ni d'éponges métalliques car ils
peuvent endommager la surface du four.
Nettoyez le bandeau de commande du four
en observant ces mêmes recommandations.
13.3 Retrait des supports de grille
Pour nettoyer le four, retirez les supports de
grille.
ATTENTION!
Soyez prudent lorsque vous retirez les
supports de grille.
1. Écartez l'avant du support de grille de la
paroi latérale.
2. Écartez l'arrière du support de grille de la
paroi latérale et retirez le support.
Réinstallez les accessoires que vous avez
retirés en répétant cette procédure dans
l'ordre inverse.
13.4 Nettoyage catalytique
La cavité avec revêtement catalytique est
autonettoyante. Elle absorbe les graisses
Avant d'activer le nettoyage catalytique :
• retirez tous les accessoires .
• nettoyez la sole du four avec de l'eau
chaude et un détergent doux.
• nettoyez la vitre interne de la porte du four
avec un chiffon doux et de l'eau tiède.
1. Réglez la température du four sur 250 °C
et laissez le four fonctionner pendant
1 heure.
2. Éteignez le four.
FRANÇAIS57
Page 58
3. Lorsque le four a refroidi, nettoyez la
cavité à l'aide d'un chiffon doux humide.
Les taches ou la décoloration de la surface
catalytique sont sans effet sur le nettoyage
catalytique.
13.5 Nettoyage de la porte du four
La porte du four est dotée de deux panneaux
de verre. Vous pouvez retirer la porte du four
et le panneau de verre intérieur pour le
nettoyer.
Si vous tentez d'extraire le panneau de
verre intérieur sans avoir au préalable
retiré la porte du four, celle-ci peut se
refermer brusquement.
ATTENTION!
N'utilisez pas l'appareil sans le panneau
de verre intérieur.
1. Ouvrez complètement la porte et
saisissez les 2 charnières de porte.
3. Fermez la porte du four à la première
position d'ouverture (mi-parcours). Puis
soulevez et tirez la porte vers l'avant et
retirez-la de son logement.
4. Déposez la porte sur une surface stable
recouverte d'un tissu doux.
2. Soulevez et faites tourner les leviers sur
les 2 charnières.
58FRANÇAIS
5. Désengagez le système de verrouillage
pour retirer le panneau de verre intérieur.
Page 59
6. Faites pivoter les deux fixations de 90° et
90°
1
2
retirez-les de leurs logements.
7. Soulevez doucement puis sortez le
panneau de verre.
8. Nettoyez les panneaux de verre avec de
l'eau savonneuse. Séchez
soigneusement les panneaux de verre.
Les rails télescopiques ne passent pas au
lave-vaisselle.
Une fois le nettoyage terminé, remettez le
panneau de verre et la porte du four en place.
Suivez les étapes ci-dessus dans l'ordre
inverse.
Veillez à installer correctement le panneau de
verre intérieur dans son logement.
13.6 Retrait du tiroir
AVERTISSEMENT!
Ne stockez pas d'objets inflammables
(matériel de nettoyage, sacs en
plastique, gants de cuisine, papier ou
aérosols de nettoyage) dans le tiroir. Lors
de l'utilisation du four, le tiroir devient très
chaud. Risque d'incendie.
Le tiroir situé sous le four peut être retiré pour
pouvoir être nettoyé plus facilement.
1. Tirez le tiroir jusqu'à la butée.
2. Soulevez lentement le tiroir.
3. Sortez complètement le tiroir.
Pour réinstaller le tiroir, suivez les étapes cidessus dans l'ordre inverse.
13.7 Remplacement de l'ampoule
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution.
L'éclairage peut être chaud.
1. Éteignez le four. Attendez que le four ait
refroidi.
2. Débranchez le four de l'alimentation
secteur.
3. Placez un chiffon au fond de la cavité.
Éclairage arrière
1. Retirez le diffuseur en verre de l'ampoule
en le tournant.
2. Nettoyez le diffuseur en verre.
3. Remplacez l'ampoule par une ampoule
adéquate résistant à une température de
300 °C .
4. Replacez le diffuseur en verre.
FRANÇAIS59
Page 60
14. DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant
la sécurité.
14.1 En cas d'anomalie de fonctionnement
ProblèmeCause possibleRemède
Aucune étincelle ne se produit lors‐
que vous tentez d'actionner le géné‐
rateur d'étincelles.
Le fusible a disjoncté.Vérifiez que le fusible est bien la
Le chapeau et la couronne du brû‐
La flamme s'éteint immédiatement
après l'allumage.
La couronne de flamme n'est pas de
niveau.
Les brûleurs ne fonctionnent pas.Absence d'alimentation en gaz.Vérifiez le raccordement au gaz.
L'appareil fait du bruit.Certaines pièces métalliques de
La couleur de la flamme est orange
ou jaune.
Il forno non scalda.Le four est éteint.Allumez le brûleur du four.
Les réglages nécessaires n'ont pas
L'horloge n'est pas réglée.Réglez l’horloge.
L'éclairage ne fonctionne pas.L'éclairage est défectueux.Remplacez l'ampoule.
De la vapeur et de la condensation
se forment sur les aliments et dans
la cavité du four.
La cuisson des aliments est trop
longue ou trop rapide.
La table de cuisson n'est pas con‐
nectée à une source d'alimentation
électrique ou le branchement est in‐
correct.
leur sont mal positionnés.
Le thermocouple n'est pas suffisam‐
ment chauffé.
La couronne du brûleur est encras‐
sée par des résidus alimentaires.
La flamme peut être de couleur
été effectués.
Vous avez laissé le plat au four trop
longtemps.
La température est trop basse ou
trop élevée.
Vérifiez que la table de cuisson est
correctement branchée à une sour‐
ce d'alimentation électrique. Consul‐
tez le schéma de raccordement.
cause de l'anomalie. Si les fusibles
disjonctent de manière répétée, fai‐
tes appel à un électricien qualifié.
Positionnez correctement le cha‐
peau et la couronne du brûleur.
Maintenez le générateur d'étincelle
enfoncé pendant 10 secondes maxi‐
mum une fois la flamme allumée.
Assurez-vous que l'injecteur n'est
pas bouché et que la couronne est
propre.
l'appareil gonflent ou se contractent
lorsqu'elles sont soumises à la cha‐
leur ou qu'elles refroidissent. Les
bruits sont normaux.
orange ou jaune à certains endroits
du brûleur. Ce phénomène est nor‐
mal.
Vérifiez que les réglages sont cor‐
rects.
Ne laissez pas les plats dans le four
pendant plus de 15 à 20 minutes
après la fin de la cuisson.
Ajustez la température si nécessai‐
re. Suivez les conseils du manuel
d'utilisation.
60FRANÇAIS
Page 61
14.2 Données de maintenance
Si vous ne trouvez pas de solution au
problème, veuillez contacter votre revendeur
ou un service après-vente agréé.
plaque signalétique se trouve sur
l'encadrement avant de la cavité du four. Ne
retirez pas la plaque signalétique de la cavité
du four.
Les informations à fournir au service aprèsvente figurent sur la plaque signalétique. La
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Référence du produit (PNC).........................................
Numéro de série (S.N.).........................................
15. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
15.1 Informations sur le produit conformément aux réglementations
d'écoconception de l'UE pour les plaques de cuisson
Identification du
modèle
Type de table de
cuisson
Nombre de brû‐
leurs à gaz
Efficacité énergéti‐
que par brûleur à
gaz (EE gas bur‐
ner)
Efficacité énergétique de la table de cuisson à gaz (EE gas hob)55.7 %
EN 30-2-1:Appareils de cuisson domestiques à gaz - Partie 2-1 : Utilisation rationnelle de l’énergie - Généralités.
15.2 Table de cuisson - Économie
d'énergie
Vous pouvez économiser de l’énergie
pendant la cuisson quotidienne si vous suivez
les conseils ci-dessous.
• Lorsque vous faites chauffer de l’eau,
n’utilisez que la quantité dont vous avez
besoin.
• Dans la mesure du possible, placez
toujours les couvercles sur les récipients
de cuisson.
CGB62200CW
Table de cuisson sur cuisinière
4
Arrière gauche - Auxiliairenon applicable %
Arrière droit - Semi-rapide55.0 %
Avant droit - Semi-rapide55.0 %
Avant gauche - Multi-couronne57.0 %
• Avant l’utilisation, assurez-vous que les
brûleurs et les supports de casseroles
sont correctement mis en place.
• Le fond du récipient doit avoir le diamètre
correct pour la taille du brûleur.
• Placez le récipient directement sur le
brûleur et au centre de celui-ci.
• Lorsque le liquide commence à bouillir,
baissez la flamme de manière à ce qu’il
mijote à peine.
• Dans la mesure du possible, utilisez un
autocuiseur. Veuillez vous reporter à son
manuel d’utilisation.
FRANÇAIS61
Page 62
15.3 Informations sur le produit et fiche d'information sur le produit
conformément aux réglementations sur l'écoconception et l'étiquetage
énergétique de l'UE pour les fours
Nom du fournisseurAEG
Identification du modèleCGB62200CW 943003471
Indice d’efficacité énergétique95.9
Classe d’efficacité énergétiqueA
Consommation d’énergie avec charge standard, en mode conven‐
tionnel
Consommation d’énergie avec charge standard, en mode chaleur
tournante
Nombre de cavités1
Source de chaleurGaz
Volume57 l
Type de fourFour intégré à la cuisinière
Masse39.0 kg
EN 15181 Méthode de mesure de la consommation d’énergie des fours à gaz.
1.61 kWh/cycle
5.79 MJ/cycle
1.91 kWh/cycle
6.88 MJ/cycle
15.4 Four - Économie d'énergie
Cet appareil est doté de caractéristiques
qui vous permettent d'économiser de
l'énergie lors de votre cuisine au
quotidien.
Assurez-vous que la porte de l'appareil est
fermée lorsque l'appareil est en
fonctionnement. Évitez d'ouvrir l'appareil trop
souvent pendant la cuisson. Nettoyez
régulièrement le joint de porte et assurezvous qu’il est bien en place.
Utilisez des plats en métal pour accroître les
économies d'énergie.
Dans la mesure du possible, ne préchauffez
pas l'appareil avant la cuisson.
Lorsque vous préparez plusieurs plats à la
fois, faites en sorte que les pauses entre les
cuissons soient aussi courtes que possible.
Cuisson avec ventilation
Si possible, utilisez les fonctions de cuisson
avec la ventilation pour économiser de
l'énergie.
Chaleur résiduelle
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes,
réduisez la température de l'appareil au
minimum 3 à 10 minutes avant la fin de la
cuisson. La chaleur résiduelle à l'intérieur de
l'appareil poursuivra la cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer
d'autres plats.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse
possible pour utiliser la chaleur résiduelle et
maintenir le repas au chaud.
62FRANÇAIS
Page 63
16. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Concerne la France uniquement :
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la
protection de l'environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans
votre centre local de recyclage ou contactez
vos services municipaux.