Aeg CGB62200CW, 943 003 471 User Manual [nl]

Page 1
aeg.com/register
CGB62200CW
aeg.com\register
NL Gebruiksaanwijzing | Fornuis 2 FR Notice d'utilisation | Cuisinière 32
Page 2
Welkom bij AEG! Hartelijk dank dat je voor onze apparatuur hebt gekozen.
www.aeg.com/support
Wijzigingen voorbehouden.

INHOUDSOPGAVE

1. VEILIGHEIDSINFORMATIE............................................................................2
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...................................................................5
3. MONTAGE ..................................................................................................... 8
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT........................................................ 15
5. VOOR HET EERSTE GEBRUIK................................................................... 16
6. KOOKPLAAT - DAGELIJKS GEBRUIK........................................................ 17
7. KOOKPLAAT - AANWIJZINGEN EN TIPS................................................... 18
8. KOOKPLAAT - ONDERHOUD EN REINIGING............................................ 19
9. OVEN - DAGELIJKS GEBRUIK ................................................................... 20
10. OVEN - KLOKFUNCTIES........................................................................... 22
11. OVEN - GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES............................................. 22
12. OVEN - AANWIJZINGEN EN TIPS.............................................................23
13. OVEN - ONDERHOUD EN REINIGING......................................................25
14. PROBLEEMOPLOSSING........................................................................... 28
15. ENERGIEZUINIGHEID............................................................................... 30
16. MILIEUBESCHERMING..............................................................................31

1. VEILIGHEIDSINFORMATIE

Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.

1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare personen

• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk, zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van
2 NEDERLANDS
Page 3
het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen. Kinderen jonger dan 8 jaar en personen met zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.
• Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen.
• Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het op passende wijze weg.
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat tijdens het gebruik en bij het afkoelen.
• Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.

1.2 Algemene veiligheid

• Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken.
• Dit apparaat is bedoeld voor binnenshuis huishoudelijk gebruik.
• Dit apparaat kan worden gebruikt in kantoren, hotelkamers, bed & breakfast-kamers, boerderijgasthuizen en andere soortgelijke accommodaties waar dergelijk gebruik de (gemiddelde) huishoudelijke gebruiksniveaus niet overschrijdt.
• Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat en de kabel vervangen.
• Het apparaat kan worden gebruikt tot een maximum van 2000 m boven zeeniveau.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik op schepen, boten of vaartuigen.
• Installeer het apparaat ter voorkoming van oververhitting niet achter een decoratieve deur.
• Installeer het apparaat niet op een platform.
• Bedien het apparaat niet door middel van een externe timer of een apart afstandsbedieningssysteem.
NEDERLANDS 3
Page 4
• WAARSCHUWING: Onbewaakt koken op een kookplaat met vet of olie kan gevaarlijk zijn en tot brand leiden.
• Gebruik nooit water om het kookvuur te blussen. Schakel het apparaat uit en bedek de vlammen met bijv. een branddeken of deksel.
• LET OP: Het kookproces moet bewaakt worden. Een kort kookproces moet voortdurend bewaakt worden.
• WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen voorwerpen op de kookoppervlakken.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
• Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om de glazen deur of de glazen afdekplaat van de kookplaat schoon te maken. Deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken.
• Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op het oppervlak van de kookplaat worden geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden.
• Verwijder eventuele resten van het deksel voordat u het opent. Laat het oppervlak van de kookplaat afkoelen voordat u het deksel sluit.
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. U dient te voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
• Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of ovenschalen te verwijderen of erin te plaatsen.
• Zet de stroomtoevoer uit alvorens onderhoud te plegen.
• WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkend servicecentrum of een gekwalificeerde persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties met elektriciteit te voorkomen.
4 NEDERLANDS
Page 5
• Wees voorzichtig als je de opslaglade aanraakt. Deze kan heet worden.
• Om de inschuifrailen te verwijderen trek eerst de voorkant van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. Plaats de inschuifrails in omgekeerde volgorde.
• WAARSCHUWING: Gebruik alleen kookplaatbeschermers die door de fabrikant van het kookapparaat zijn ontworpen of door de fabrikant van het apparaat in de gebruiksinstructies als geschikt zijn aangegeven of kookplaatbeschermers die in het apparaat zijn geïntegreerd. Het gebruik van ongeschikte kookplaatbeschermers kan ongelukken veroorzaken.

2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Dit apparaat is geschikt voor de volgende
markten: BE LU

2.1 Installatie

WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietechnicus mag dit apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
• Volg de installatie-instructies die zijn meegeleverd met het apparaat.
• Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
• Trek het apparaat nooit aan de handgreep van zijn plaats.
• De afmetingen van de keukenkast en de uitsparing moeten kloppen.
• Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht.
• Installeer het apparaat op een veilige en geschikte plaats die aan alle installatie­eisen voldoet.
• Delen van het apparaat staan onder stroom. Sluit het apparaat met meubel om te voorkomen dat de gevaarlijke delen worden aangeraakt.
• De zijkanten van het apparaat moeten naast apparaten of units staan van dezelfde hoogte.
• Installeer het apparaat niet naast een deur of onder een raam. Dit voorkomt dat heet kookgerei van het apparaat valt als de deur of het raam wordt geopend.
• Installeer een stabilisator om te voorkomen dat het apparaat kantelt. Raadpleeg het hoofdstuk Installatie.
2.2 Aansluiting op het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
• Alle elektrische verbindingen moeten worden uitgevoerd door een erkend elektricien.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom.
• Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en verlengkabels.
• Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met de deur van het apparaat of de
NEDERLANDS 5
Page 6
niche onder het apparaat, met name niet als deze werkt of als de deur heet is.
• De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
• Als het stopcontact los zit, mag u de stekker niet in het stopcontact steken.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
• Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.
• De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm.
• Sluit de deur van het apparaat volledig voordat u de stekker in het stopcontact steekt.

2.3 Gasaansluiting

• Alle gasaansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Controleer vóór installatie of de plaatselijke distributieomstandigheden (gassoort en -druk) en de afstelling van het apparaat met elkaar te combineren zijn.
• Zorg ervoor dat er lucht in het apparaat circuleert.
• De informatie over de gastoevoer staat op het typeplaatje.
• Dit apparaat mag niet aangesloten worden op een inrichting dat producten afvoert voor verbranding. Sluit het apparaat aan volgens de geldende installatieregels. Volg de vereisten voor voldoende ventilatie.

2.4 Gebruik

WAARSCHUWING!
Risico op letsel en brandwonden. Gevaar voor elektrische schokken.
LET OP!
Het gebruik van een gaskooktoestel resulteert in de productie van warmte, vocht en verbrandingsproducten in de ruimte waarin het apparaat wordt geïnstalleerd. Zorg ervoor dat de keuken goed geventileerd is, vooral wanneer het apparaat in gebruik is. Langdurig intensief gebruik van het apparaat kan extra ventilatie vereisen. Dit is bijvoorbeeld het verhogen van mechanische ventilatie waar aanwezig, extra ventilatie om de verbrandingsproducten veilig te verwijderen naar buitenlucht (externe lucht), terwijl het ook ruimtelucht ververst met extra ventilatie. Raadpleeg een bevoegde persoon voordat je de extra ventilatie installeert.
• De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd worden.
• Laat het apparaat tijdens de werking niet onbeheerd achter.
• Schakel het apparaat na elk gebruik uit.
• Wees voorzichtig met het openen van de deur van het apparaat wanneer het apparaat in werking is. Er kan hete lucht vrijkomen.
• Gebruik het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
• Gebruik het apparaat niet als werkblad of als opslagoppervlak.
• Gebruik geen aluminiumfolie of andere materialen tussen het kookoppervlak en het kookgerei, tenzij anders aangegeven door de fabrikant van dit apparaat.
• Gebruik alleen accessoires die door de fabrikant voor dit apparaat worden aanbevolen.
WAARSCHUWING!
Risico op brand en explosie.
6 NEDERLANDS
Page 7
• Wanneer ze verwarmd worden, kunnen vetten en oliën ontvlambare dampen afgeven. Houd open vuur of verwarmde voorwerpen uit de buurt van vetten en oliën wanneer u ermee kookt.
• De dampen die boven erg hete olie ontstaan kunnen spontaan ontbranden.
• Gebruikte olie, die voedselresten kan bevatten, kan ontbranden bij een lagere temperatuur dan olie die voor de eerste keer wordt gebruikt.
• Plaats geen ontvlambare producten of artikelen die vochtig zijn met ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
• Laat geen vonken of open vlammen in contact met het apparaat komen wanneer u de deur opent.
• Open de deur van het apparaat voorzichtig. Het gebruik van ingrediënten met alcohol kan een mengsel van alcohol en lucht veroorzaken.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
• Om schade of verkleuring van het email te voorkomen:
– plaats ovenschalen of andere
voorwerpen niet rechtstreeks op de bodem van het apparaat.
– leg geen aluminiumfolie op de bodem
van de ruimte in het apparaat.
– plaats geen water direct in het hete
apparaat.
– bewaar geen vochtige gerechten en
voedsel in het apparaat nadat u klaar bent met koken.
– wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
• Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet van invloed op de werking van het apparaat.
• Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten. Vruchtensappen veroorzaken vlekken die permanent kunnen zijn.
• Laat geen heet kookgerei op het bedieningspaneel staan.
• Laat kookgerei niet droogkoken.
• Zorg ervoor dat je geen voorwerpen of kookgerei op het apparaat laat vallen. Het oppervlak kan beschadigd raken.
• Laat nooit een brander aan met leeg kookgerei of zonder kookgerei.
• Kookgerei gemaakt van gietijzer, aluminium of met een beschadigde bodem kan krassen op het glas/glaskeramiek veroorzaken. Til deze voorwerpen altijd op als je ze op de kookplaat moet verplaatsen.
• Zorg voor een goede ventilatie in de ruimte waar het apparaat is geïnstalleerd.
• Gebruik alleen stabiel kookgerei met een juiste vorm en diameter die groter is dan de afmetingen van de branders.
• Controleer of de vlam niet dooft als je de knop snel van de maximale stand naar de minimale stand draait.
• Plaats geen vlamverdeler op de brander.

2.5 Reiniging en onderhoud

WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, vuur of schade aan het apparaat.
• Schakel het apparaat voor onderhoud uit. Haal de netstekker uit het stopcontact.
• Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er bestaat een risico dat de glasplaten kunnen breken.
• Vervang direct de glazen deurpanelen als deze beschadigd zijn. Neem contact op met een erkend servicecentrum.
• Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat verwijdert. De deur is zwaar!
• Vet en voedsel dat in het apparaat achterblijft, kan brand veroorzaken.
• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
• Reinig het apparaat met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
• Volg als u een ovenspray gebruikt de aanwijzingen op de verpakking.
• Reinig niet het katalytisch email (indien van toepassing) met een schoonmaakmiddel.
• De branders niet in de afwasautomaat reinigen.

2.6 Deksel

• De specificatie van de deksel mag niet worden veranderd.
NEDERLANDS 7
Page 8
• Maak de deksel regelmatig schoon.
A
C
D
D
B
• Open de deksel niet als er is geknoeid op het oppervlak.
• Schakel alle branders uit voordat u de deksel sluit.
• Sluit het deksel niet tot de kookplaat en de oven volledig zijn afgekoeld.
• Glazen deksels kunnen breken als ze warm worden (indien van toepassing).
niet geschikt voor verlichting in huishoudelijke ruimten.
• Dit product bevat een lichtbron van energie-efficiëntieklasse G.
• Gebruik alleen lampjes met dezelfde specificaties.

2.8 Service

• Neem contact op met de erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.

2.9 Verwijdering

2.7 Binnenverlichting

WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken.
• Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn

3. MONTAGE

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

3.1 Locatie van het apparaat

Je kunt je vrijstaande apparaat met kasten aan één of twee zijden en in de hoek installeren.
Houd een afstand van ongeveer 1 cm tussen het apparaat en de achterwand om ervoor te zorgen dat het deksel opengaat.
Controleer de tafel voor minimale afstanden voor de montage.
8 NEDERLANDS
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Neem contact op met uw plaatselijke overheid voor informatie over het afvoeren van het apparaat.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg.
• Verwijder de deurvergrendeling om te voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in het apparaat vast komen te zitten.
• Maak de externe gasleidingen plat.
Page 9
Minimale afstanden
Afmetingen mm
A 400
B 650
C 150
D 20
Afmetingen mm
Hoogte 857
Breedte 600
Diepte 600

3.2 Technische gegevens

Spanning 220 - 240 V
Frequentie 50 - 60 Hz
Apparaatklasse 1

3.3 Overige technische gegevens

Apparaatcategorie: II2E+3+
Origineel gas: G20/G25 (2E+) 20/25 mbar
Gasvervanging: G30 (3+) 28-30 mbar
G31 (3+) 37 mbar

3.4 Bypassdiameters

BRANDER
Sudderbrander 29
Medium brander 32
Multikroon 67
Oven 44
1)
Type bypass is afhankelijk van het model.
Ø BYPASS1) 1/100 mm

3.5 Gasbranders voor AARDGAS G20 20 mbar

BRANDER NORMAAL VERMO‐
GEN kW
Meervoudige kroon 3.7 1.80 146
Semi-snel 1.85 0.43 96
Sudderbrander 0.95 0.35 70
Oven 2.1 0.90 104 o
BEPERKT VERMOGEN kW INJECTORMARKE‐
RING 1/100 mm
NEDERLANDS 9
Page 10

3.6 Gasbranders voor AARDGAS G25 25 mbar

BRANDER NORMAAL VERMO‐
GEN kW
Meervoudige kroon 3.6 1.7 146
Semi-snel 1.75 0.43 96
Sudderbrander 0.9 0.35 70
Oven 1.9 0.9 104 o
BEPERKT VERMOGEN kW INJECTORMARKE‐
RING 1/100 mm

3.7 Gasbranders voor LPG G30 28-30 mbar

BRANDER NORMAAL VER‐
Meervoudige kroon
Semi-snel 1.9 0.43 71 138
Sudderbrander 0.95 0.35 50 69
Oven 2.1 0.90 71 153
MOGEN kW
3.2 1.80 90x 233
BEPERKT VER‐
MOGEN kW
INJECTORMAR‐
KERING 1/100
mm
NOMINAAL GASDE‐
BIET g/u

3.8 Gasbranders voor LPG G31 37 mbar

BRANDER NORMAAL
Meervoudige kroon
Semi-snel 1.8 0.43 71 129
Sudderbrander 0.9 0.35 50 64
Oven 2.1 0.9 71 150
VERMOGEN
kW
3.2 1.8 90x 229
BEPERKT VERMO‐
GEN kW
INJECTORMAR‐
KERING 1/100
mm
NOMINAAL GASDE‐
BIET g/u

3.9 Gasaansluiting

WAARSCHUWING!
De volgende instructies over de installatie en het onderhoud moeten opgevolgd worden door vakkundig personeel in overeenstemming met de geldende voorschriften.
Gebruik vaste aansluitingen of een flexibele leiding van roestvrij staal, in overeenstemming met de voorschriften die van kracht zijn. Als u flexibele metalen
10 NEDERLANDS
leidingen gebruikt, moet u opletten dat deze niet in aanraking komen met bewegende onderdelen, of dat ze niet vastgeklemd worden.
De verbinding moet worden aangelegd in overeenstemming met NEN 1078.
Page 11
Controleer of de gastoevoerdruk van het
A B C
apparaat voldoet aan de aanbevolen waarden. De verstelbare aansluiting wordt op de uitbreidingsbrug bevestigd met behulp van een schroefdraadmoer G 1/2" (NEN 3258). Schroef de onderdelen vast zonder kracht, stel de verbinding in de nodige richting af en draai alles vast.
WAARSCHUWING!
De gasleiding mag het deel van het apparaat niet raken zoals getoond in de afbeelding.

3.10 Flexibele niet-metalen leidingen

Als u gemakkelijk toegang heeft tot de aansluiting, kunt u een flexibele leiding gebruiken. De flexibele leiding moet stevig bevestigd zijn door klemmen.
Gebruik bij de installatie altijd de pijphouder en de pakking. De flexibele leiding kan worden toegepast als:
• deze kan niet warmer worden dan kamertemperatuur, hoger dan 30 °C;
• deze niet langer is dan 1500 mm;
• er geen vernauwing overal is,
• niet gedraaid of vastgedraaid is,
• niet in aanraking komt met scherpe randen of hoeken,
• de condities kunnen gemakkelijk worden gecontroleerd.
Zorg er bij het controleren van de flexibele leiding voor dat:
• deze geen barsten, sneden, sporen van verbranden op de twee uiteinden en over de volledige lengte vertoont;
• het materiaal niet verhard is, maar de correcte elasticiteit vertoont;
• de bevestigingsklemmen niet verroest zijn;
• de levensduur niet verlopen is.
Als er een of meer defecten zichtbaar zijn, mag de leiding niet worden gerepareerd, maar moet deze worden vervangen.
De gastoevoer bevindt zich aan de achterkant van het bedieningspaneel.

3.11 Aanpassing aan verschillende types gas

Alleen bevoegde personen mogen de afstelling aan verschillende types gas uitvoeren.
Als het apparaat is ingesteld voor aardgas, dan kunt u dit met de geschikte injectors wijzigen naar vloeibaar gas. De hoeveelheid gas wordt aangepast.
WAARSCHUWING!
Voordat u de injectors vervangt, moet u ervoor zorgen dat de gasknoppen zich in de UIT-stand bevinden. Trek de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat afkoelen. U kunt letsel oplopen.
Het apparaat is ingesteld op standaardgas. Om de instelling te wijzigen moet u altijd de afdichtpakking gebruiken.
A. Uiteinde van as met moer B. Pakking C. Elleboog (indien nodig)

3.12 Vervanging van de sproeiers van de kookplaat

Vervang de inspuiters als je het gastype wijzigt.
NEDERLANDS 11
Page 12
1. Verwijder de pansteunen.
A
A
AB
2. Verwijder de doppen en kronen van de
brander.
3. Verwijder de inspuiters met een sleutel 7.
4. Vervang de inspuiters door de sproeiers
die nodig zijn voor het type gas dat je gebruikt.
5. Vervang het typeplaatje (vlakbij de
gastoevoerleiding) door het nieuwe type gastoevoer.
Je vindt deze plaat in de zak die bij het apparaat geleverd is.
Als de druk van de gastoevoer niet constant is of anders is dan de benodigde druk, installeer dan een geschikte drukregelaar op de gastoevoerleiding.
3.13 Aanpassen van de minimale
gasstand op de fornuisbrander
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder de knop voor de kookplaat.
Demonteer als de bypass-schroef niet toegankelijk is eerst het bedieningspaneel voor de afstelling.
3. Stel de stand van de bypass-schroef A af
met een dunne en platte schroevendraaier. Het model bepaalt de positie van de bypass-schroef A.

Omzetten van aardgas naar vloeibaar gas

1. Draai de bypass-schroef volledig vast.
2. Doe de knop terug.

Omzetten van vloeibaar gas naar aardgas

1. Draai de stand van de bypass-schroef A
één draai los.
2. Plaats de knop voor de kookplaat terug.
3. Sluit het apparaat aan op het stopcontact.
WAARSCHUWING!
Steek de stekker pas in het stopcontact wanneer alle onderdelen terug op hun oorspronkelijke plaats zitten. U kunt letsel oplopen.
4. Steek de brander aan.
Raadpleeg het hoofdstuk 'Kookplaat ­Dagelijks gebruik'.
5. Draai de knop voor de kookplaat naar
een laagste stand.
6. Verwijder de knop voor de kookplaat
weer.
7. Draai de bypass-schroef langzaam vast
tot de vlam klein en stabiel wordt.
8. Plaats de knop voor de kookplaat weer
terug.

3.14 Vervangen van ovenspuitmonden

1. Verwijder de onderste plaat in de
binnenkant van de oven A om toegang te krijgen tot de ovenbrander B.
12 NEDERLANDS
2. Maak schroef C los die de brander op zijn
plaats houdt.
Page 13
C
3. Verplaats voorzichtig de brander van de
D
E
F
A
injectorsteun D.
2. Verwijder de bedieningsknop voor de
ovenfuncties. Demonteer als de bypass­schroef niet toegankelijk is eerst het bedieningspaneel voor de afstelling.
3. Stel de stand van de bypass-schroef A af
met een dunne en platte schroevendraaier. Het model bepaalt de positie van de bypass-schroef A.

Omzetten van aardgas naar vloeibaar gas

1. Draai de bypass-schroef volledig vast.
2. Doe de knop terug.
3. Sluit het apparaat aan op het stopcontact.
4. Schuif deze naar de linkerzijde. Zorg
ervoor dat de brandermof op het mondstuk van de brander blijft. Oefen geen kracht uit op de draad van de vonkplugconnector F en de thermokoppelgeleider E.
5. Maak de branderinjector D los met een
sleutel van 7 mm en vervangen door een
nieuwe.
Monteer de brander door de stappen in omgekeerde volgorde te volgen.
Vervang het label dat het type gas vermeldt ­in de buurt van de gastoevoer - door een label dat het nieuwe type gas vermeldt.

3.15 Aanpassen van de minimale gasstand op de ovenbrander

1. Haal de stekker uit het stopcontact.

Omzetten van vloeibaar gas naar aardgas

1. Draai de stand van de bypass-schroef A
één draai los.
2. Plaats de knop voor de ovenfuncties
terug.
3. Sluit het apparaat aan op het stopcontact.
WAARSCHUWING!
Steek de stekker pas in het stopcontact wanneer alle onderdelen terug op hun oorspronkelijke plaats zitten. U kunt letsel oplopen.
4. Steek de brander aan.
Raadpleeg het hoofdstuk 'Oven ­Dagelijks gebruik'.
5. Draai de knop voor de ovenfuncties naar
een laagste stand.
NEDERLANDS 13
Page 14
6. Verwijder de bedieningsknop voor de
110-115
mm
232- 237
mm
ovenfuncties weer.
7. Draai de bypass-schroef langzaam vast
tot de vlam klein en stabiel wordt.
8. Plaats de knop voor de ovenfuncties
terug.
9. Stel de maximale gasstand in van de
knop van de ovenfuncties en laat de oven
tenminste 10 minuten opwarmen.
10. Draai de knop voor de ovenfuncties snel
van maximum naar minimum.
De vlam regelen. Zorg dat de vlam niet uit gaat als u de knop snel van de maximale stand naar de minimale stand draait. Er moet een kleine, regelmatige vlam zijn op de branderkroon zijn. Stel de ovenbrander opnieuw in als de vlam dooft.

3.16 Het apparaat waterpas zetten

Gebruik kleine pootjes aan de onderkant van het apparaat om het kookoppervlak aan de bovenkant waterpas met andere oppervlakken te brengen.

3.17 Anti-kantelbescherming

Stel de juiste hoogte en ruimte voor het apparaat in voordat je de anti­kantelbescherming bevestigt.
Je apparaat heeft het symbool op de afbeelding (indien van toepassing) om u eraan te herinneren dat je de anti­kantelbescherming installeert.
1. Installeer de anti-kantelbescherming
232-237 mm onder het bovenvlak van het apparaat en 110-115 mm van de zijkant van het apparaat in de ronde opening op een steun. Schroef het in het vaste materiaal of gebruik de geschikte versterking (muur).
LET OP!
Zorg ervoor dat je de anti­kantelbescherming op de juiste hoogte installeert.
Zorg ervoor dat het oppervlak achter het apparaat glad is.
Je moet de anti-kantelbescherming installeren. Als je deze niet installeert, kan het apparaat kantelen.
14 NEDERLANDS
2. Je vindt het gat aan de linkerkant aan de
achterkant van het apparaat. Til de voorkant van het apparaat op en plaats deze in het midden van de ruimte tussen de kastjes. Als de ruimte tussen de aanrechtkastjes groter is dan de breedte van het apparaat, moet je de zijmeting aanpassen om het apparaat te centreren.
Page 15
Dit apparaat wordt geleverd met een
1 3 42
7 8
9
10
5 6
11
2
3
4
1
netsnoer en een stekker.
Als je de afmetingen van het fornuis hebt gewijzigd, moet je de anti­kantelbeveiliging correct uitlijnen.
WAARSCHUWING!
De stroomkabel mag het onderdeel van het apparaat dat getoond wordt in de
LET OP!
illustratie niet raken.
Als de ruimte tussen de aanrechtkastjes groter is dan de breedte van het apparaat, moet je de zijmetingen aanpassen aan het midden van het apparaat.

3.18 Elektrische installatie

WAARSCHUWING!
De fabrikant is niet verantwoordelijk als u de veiligheidsvoorschriften uit hoofdstuk Veiligheid niet opvolgt.

4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT

4.1 Algemeen overzicht

Knop voor de ventilator
1
Toetsen voor de kookplaat
2
Scherm
3
Grillaanduiding
4
Knop voor verwarmingsfuncties
5
Knop voor de lamp
6
Grillen
7
Lampje
8
Ventilator
9
Verwijderbare inschuifrail
10
Roosterhoogtes
11
NEDERLANDS 15
Page 16

4.2 Indeling kookoppervlak

1 2 3
5 4
Hulpbrander
1
Stoomuitlaat - nummer en positie
2
afhankelijk van het model Medium brander
3
Medium brander
4
Multikroonbrander
5

4.3 Accessoires

Bakrooster
Voor pannen, bak- en braadvormen.
Bakplaat
Voor cakes en koekjes.
Grill-/braadpan
Voor het bakken en braden of als pan om vet op te vangen.

5. VOOR HET EERSTE GEBRUIK

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

5.1 Eerste reiniging

Haal alle accessoires en verwijderbare inschuifrails uit de oven.
Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en reiniging'.
Reinig de oven en accessoires voor het eerste gebruik.
Plaats de accessoires en de verwijderbare inschuifrails terug in hun oorspronkelijke positie.
Optionele telescopische geleiders
Voor plateaus en bakplaten. Je kunt ze apart bestellen.
Opslaglade
De bewaarlade bevindt zich onder de ovenruimte.

5.2 Tijd instellen

U moet de tijd instellen voordat u de oven bedient.
Na aansluiting van het apparaat op het stopcontact en na een stroomstoring, toont het display 0:00.
1. Druk tegelijkertijd op de knoppen en
.
Houd de knoppen ingedrukt tot 0:00 op het display knippert.
2. Druk op de knop of om de tijd in te
stellen.
Na ongeveer vijf seconden stopt het knipperen en geeft de klok de ingestelde tijd weer.
16 NEDERLANDS
Page 17

5.3 Voorverwarmen

Verwarm het apparaat voor om het resterende vet weg te branden.
1. Stel de maximale temperatuur in.
2. Laat het apparaat ongeveer 20 minuten
werken.
3. Stel de functie en de
maximumtemperatuur in. Maximale temperatuur voor deze functie is 210 °C.
4. Laat het apparaat 15 minuten werken.
WAARSCHUWING!
Accessoires kunnen heter worden dan normaal.
Het apparaat kan een vreemde geur en rook afgeven. Dit is normaal. Zorg dat er voldoende luchtcirculatie is.
Laat de oven afkoelen. Maak een doek vochtig met warm water en wat mild reinigingsmiddel en reinig daarmee de binnenkant van de oven.

6. KOOKPLAAT - DAGELIJKS GEBRUIK

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

6.1 Ontsteking van de fornuisbrander

Ontvlam de brander altijd vóór u het kookgerei erop plaatst.
WAARSCHUWING!
Ga voorzichtig te werk bij het gebruik van branders (open vuur) in de keuken. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden in geval van onjuist gebruik van de vlam.
1. Draai de knop voor de kookplaat linksom
naar de maximale gasstand en druk de knop in om de brander aan te steken.
2. Houd de knop voor de kookplaat
ingedrukt gedurende 10 seconden of minder om het thermokoppel voor te verwarmen. Als u dat niet doet, wordt de gastoevoer onderbroken.
3. Stel de vlam af zodra deze regelmatig
brandt.
WAARSCHUWING!
Houd de knop niet langer dan 15 seconden ingedrukt. Als de brander na 15 seconden nog niet brandt, de knop loslaten en minstens 1 minuut wachten voordat u opnieuw probeert de vlam te ontsteken.
Als de brander na enkele pogingen niet aan gaat, controleer dan of de kroon en het branderdeksel goed op hun plaats zitten.
Als er geen elektriciteit is kunt u de brander zonder de elektrische voorziening aansteken. Breng een vlam dichtbij de brander, druk de bijbehorende knop in en draai de knop naar de maximale stand. Houd de controleknop ingedrukt gedurende 10 seconden of minder om het thermokoppel voor te verwarmen.
Draai als de brander per ongeluk uit gaat de knop naar de uit stand en probeer na minimaal 1 minuut de brander weer aan te steken.
NEDERLANDS 17
Page 18
De vonkontsteking kan automatisch
A
B
D
C
A
B
D
C
starten wanneer u de stekker in het stopcontact steekt, na de installatie of na een stroomonderbreking. Dat is normaal.

6.2 Branderoverzicht

A. Branderkap B. Branderkroon C. Ontstekingskaars D. Thermokoppel

6.3 De brander uitschakelen

Om de vlam te doven, de knop naar de off­positie draaien
WAARSCHUWING!
Draai de vlam altijd lager of schakel hem uit voordat u de pan van de brander haalt

7. KOOKPLAAT - AANWIJZINGEN EN TIPS

.
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

7.1 Pannen

WAARSCHUWING!
Plaats één pan niet op twee branders.
WAARSCHUWING!
Zet geen instabiele of beschadigde pannen op de brander, om morsen en letsel te voorkomen.
18 NEDERLANDS
LET OP!
Zorg ervoor dat de handgrepen van pannen zich niet boven de voorrand van de kookplaat bevinden.
LET OP!
Zorg dat de potten zich in het midden van de brander bevinden, voor een maximum aan stabiliteit en lager gasverbruik.
WAARSCHUWING!
Gebruik geen pannen met een op rim gebaseerde of op convexe basis gevormde bodem op de kookplaat, aangezien er een hoog risico op overdraaien bestaat.
Page 19
Brander Diameter van het
Extra brander 120 - 180
Medium brander
Multikroon
1)

7.2 Diameters van kookgerei

WAARSCHUWING!
Gebruik alleen kookgerei met een bodemdiameter die geschikt is voor de afmeting van de branders.
Als er maar één pan op de kookplaat wordt gebruikt.

8. KOOKPLAAT - ONDERHOUD EN REINIGING

kookgerei (mm)
140 - 220/240
160 - 240/260
1)
1)
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

8.1 Algemene informatie

• Maak de kookplaat na ieder gebruik schoon.
• Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem.
• Krassen of donkere vlekken op de oppervlakte hebben geen invloed op de werking van de kookplaat.
• Gebruik een specifiek schoonmaakmiddel voor het oppervlak van de kookplaat.
• Was de onderdelen van roestvrij staal af met water en droog ze vervolgens met een zachte doek.

8.2 De kookplaat schoonmaken

Verwijder direct: gesmolten kunststof, plastic folie, suiker en suikerhoudend voedsel, anders kan dit schade aan de kookplaat veroorzaken. Doe voorzichtig om brandwonden te voorkomen.
Verwijder nadat de kookplaat voldoende is afgekoeld: kalk- en waterkringen, vetspatten en metaalachtig glanzende verkleuringen. Reinig de kookplaat met een vochtige doek en een beetje niet-schurend reinigingsmiddel. Droog de kookplaat na reiniging af met een zachte doek.
• Was de geëmailleerde delen, deksels en kronen met een warm sopje en laat ze goed drogen alvorens ze terug te plaatsen.
8.3 Reinigen van de
ontstekingsknop
Dit onderdeel is uitgerust met een keramische ontstekingsbougie met een metalen elektrode. Reinig deze onderdelen altijd grondig, om moeilijkheden bij het aansteken te voorkomen, en controleer of de branderkroonopeningen niet verstopt zijn.

8.4 Pandragers

De pandragers zijn niet vaatwasserbestendig. Deze moeten met de hand worden afgewassen.
1. Verwijder de pandragers om de kookplaat
gemakkelijk te reinigen.
Wees voorzichtig bij het terugzetten van de pandragers om te voorkomen dat de kookplaat beschadigd raakt.
2. De emaillelaag kan soms ruwe randen
hebben, dus wees voorzichtig bij het met de hand afwassen en afdrogen van de pandragers. Verwijder hardnekkige
NEDERLANDS 19
Page 20
vlekken indien nodig met een pastareiniger.
3. Zorg er na het reinigen van de
pandragers voor dat deze op de juiste plaats zijn teruggezet.
4. Om ervoor te zorgen dat de brander goed
werkt, zorgt u ervoor dat de armen van de

8.5 Periodiek onderhoud

Raadpleeg regelmatig uw lokale serviceafdeling, om de staat van de gastoevoerleiding en de drukregelaar (indien gemonteerd) te controleren.
pandragers zijn uitgelijnd met het midden van de brander.

9. OVEN - DAGELIJKS GEBRUIK

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

9.1 Ovenfuncties

Ovenfunctie Toepassing
Uit-positie De oven staat uit.
Warmte-instellingen Reeks van aanpassingen van temperatuurniveaus voor de
1)
1 - 8
Grillen Voor het grillen van plat voedsel in het midden van de grill.
oven.
Om toast te maken.
Ovenlampje Om de binnenkant van de oven te verlichten.
Ovenventilator Om bevroren voedsel te ontdooien.
Gas multifunctioneel Om meerdere verschillende gerechten tegelijkertijd te berei‐
2)
1 - 8
20 NEDERLANDS
De maximale temperatuur voor deze functie is 210°C.
Druk om deze functie te gebruiken op de toets voor de lamp.
Draai om deze functie te gebruiken de ovenbedieningsknop naar de uit-stand en druk vervolgens op de knop voor de ven‐ tilator. Om de ventilator te gebruiken in combinatie met de gasoven‐ brander, ontsteekt u de gasoven, drukt u de knop om de ven‐ tilator te activeren.
den. Om zelf siroop te maken en champignons of fruit te dro‐ gen. Om deze functie te gebruiken, stel je de warmte-instellingen van de oven in waarna je op de ventilatorknop drukt.
Page 21
Ovenfunctie Toepassing
Circulatiegrill Het grillelement en de ventilator van de oven werken samen
1)
1 - 140°C, 2 - 155°C, 3 - 170°C, 4 - 190°C, 5 - 205°C, 6 - 220°C, 7 - 235°C, 8 - 250°C
2)
1 - 135°C, 2 - 145°C, 3 - 160°C, 4 - 175°C, 5 - 190°C, 6 - 205°C, 7 - 225°C, 8 - 240°C
en laten hete lucht rondom het voedsel circuleren. Om grote stukken vlees te koken. Draai om deze functie te gebruiken de knop voor de oven‐ functies naar de grillstand en druk op de ventilatorknop.

9.2 De ovengasbrander ontsteken

LET OP!
Bij aanzetten van de ovenbrander moet de ovendeur worden geopend.
LET OP!
Zorg ervoor dat de deksel is geopend. Bij gebruik van de oven moet het deksel geopend worden om oververhitting te voorkomen.
3. Druk tegelijkertijd op de knop voor de
ovenfuncties en draai de knop linksom naar de maximale gasstand.
4. Houd als het vlammetje gaat branden de
knop voor de ovenfuncties maximaal 15
Veiligheidsinrichting oven:
De gasoven beschikt over een thermokoppel. Deze stopt de gastoevoer
seconden ingedrukt bij de maximale gasstand of laat het thermokoppel opwarmen.
als de vlam dooft.
1. Open de ovendeur.
2. Draai de knop voor de ovenfuncties
linksom naar de maximale warmteinstellingen en druk deze naar beneden om de brander te ontsteken.
3. Houd de knop voor de ovenfuncties
ingedrukt gedurende maximaal 15 seconden om het thermokoppel voor te
Houd de knop voor de ovenfuncties niet langer dan 15 seconden ingedrukt. Als de ovenbrander na 15 seconden nog niet brandt, de bedieningsknop loslaten, naar de uitstand draaien, de ovendeur openen en minstens 1 minuut wachten voordat u opnieuw probeert de brander te
ontsteken.
verwarmen. Als u dat niet doet, wordt de gastoevoer onderbroken.

9.4 Na het ontsteken van de gasbrander van de oven

9.3 Handmatige ontsteking van de ovengasbrander

Als er geen elektriciteit is kunt u de ovenbrander ontsteken zonder de elektrische voorziening.
1. Open de ovendeur.
2. Houd een vlam in de buurt van de
opening in de bodem van de oven.
1. Laat de knop voor de ovenfuncties los.
2. Sluit u de ovendeur.
3. Draai de knop voor de ovenfuncties om
de gewenste stand in te stellen.
Houd een vlam in de buurt van de opening in de bodem van de oven.

9.5 De ovenbrander uitschakelen

Om de vlam te doven, de knop naar de off­positie draaien
.
NEDERLANDS 21
Page 22

9.6 Veiligheidsthermostaat

Een onjuiste bediening van de oven of defecte componenten kunnen gevaarlijke oververhitting veroorzaken. Om dit te voorkomen is de oven voorzien van een veiligheidsthermostaat die de stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de temperatuur is gedaald, wordt de oven automatisch weer ingeschakeld.

9.7 Grillen

WAARSCHUWING!
Alle bereidingen moeten worden uitgevoerd met gesloten ovendeur.
We raden aan om de elektrische grill niet tegelijkertijd met de gasoven te gebruiken.
1. Draai de knop voor de ovenfuncties
rechtsom naar .
2. Stel de plaatpositie af voor verschilldende
voedseldiktes. Plaats het voedsel dicht bij het bovenste verwarmingselement als u het snel wilt bereiden en iets verder weg voor een behoedzamer bereiding
• De meeste gerechten kunnen het beste op
het rooster in de grillpan worden geplaatst. Hierdoor wordt een maximale luchtcirculatie gerealiseerd en bevindt het voedsel zich niet in maar boven het vet en de vleessappen Indien gewenst kunnen gerechten zoals vis, lever en niertjes direct op de grillpan worden geplaatst.
• Droog het voedsel vóór het grillen goed af,
zodat het niet gaat spatten Strijk mager vlees en vis licht in met een beetje olie of gesmolten boter, zodat de gerechten tijdens de bereiding mals blijven.
• Overige ingrediënten, zoals tomaten en
champignons, kunnen tijdens het grillen van vlees onder de grill worden geplaatst
• Voor het roosteren van brood raden wij u
aan het bovenste inzetniveau te gebruiken.
• Indien nodig moet het voedsel tijdens de
bereiding worden omgedraaid.
Draai de knop naar de uit-stand om de functie uit te schakelen.

9.8 Grill-indicatielampje

Het grill-indicatielampje gaat aan als de grillfunctie is geselecteerd. Het gaat uit als de oven de juiste temperatuur bereikt. Vervolgens gaat het aan en uit om de temperatuurveranderingen weer te geven.

10. OVEN - KLOKFUNCTIES

10.1 Kookwekker

Gebruik de kookwekker voor het instellen van een afteltijd. De maximale tijdsduur die u in kunt stellen bedraagt 99 minuten 50 seconden.
Deze functie heeft geen invloed op de werking van het apparaat.
Druk op de knop om de afteltijd voor de kookwekker in te stellen.
Als deze tijd is verstreken, knippert het indicatielampje en hoort u een geluidssignaal. Druk op een willekeurige toets om het signaal uit te zetten.

11. OVEN - GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
22 NEDERLANDS

11.1 Accessoires plaatsen

Bakplaat:
Page 23
Duw de bakplaat of diepe pan niet helemaal naar de achterwand van de ovenruimte. Dit voorkomt dat de warmte rond de bak circuleert. Het voedsel kan verbrand worden, vooral in het achterste deel van de bakplaat.
Plaats het rooster tussen de geleidestangen van de inschuifrail.
Plaats de bakplaat of braadpan tussen de geleidestangen van de inschuifrails. Zorg ervoor dat het de achterwand van de oven niet raakt.
Bakrooster:

12. OVEN - AANWIJZINGEN EN TIPS

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
De temperaturen en baktijden in de tabellen zijn slechts als richtlijn bedoeld. Deze zijn afhankelijk van de recepten en de kwaliteit en de hoeveelheid van de gebruikte ingrediënten.

12.1 Algemene informatie

Het apparaat heeft vier rekstanden. Tel de rekstanden vanaf de bodem van het apparaat.
Het apparaat heeft een speciaal systeem dat de lucht circuleert en voor doorlopende recycling van stoom zorgt. Dankzij dit systeem is het mogelijk om voedsel te bereiden in een atmosfeer met stoom en worden de gerechten zacht van binnen en knapperig van buiten. Bovendien worden de bereidingstijd en het energieverbruik tot een minimum beperkt.
Vocht kan in het apparaat of op de glazen deurpanelen condenseren. Dit is normaal. Ga altijd iets terug staan van het apparaat als u de deur van het apparaat tijdens de werking opent. Om de condens te verminderen, dient u het apparaat 10 minuten te laten voorverwarmen.
Veeg na elk gebruik het vocht van het apparaat.
Plaats geen voorwerpen direct op de bodem van het apparaat en bedek de bodem tijdens de bereiding niet met aluminiumfolie. Dit kan de bakresultaten veranderen en de emaillelaag beschadigen.

12.2 Bakken

Gebruik voor de eerste baksessie de lagere temperatuur.
Bij het bereiden van cake op meerdere niveaus kan de baktijd ca. 10 - 15 minuten langer zijn.
Als de cake niet overal even hoog is, wordt de cake niet overal even bruin. Als de cake
NEDERLANDS 23
Page 24
niet overal even bruin wordt, hoeft u de temperatuurinstelling niet te wijzigen. De verschillen verminderen tijdens het bakken.
Tijdens het bakken kunnen bakplaten in de oven vervormen. Wanneer de bakplaten weer afgekoeld zijn, verdwijnt de vervorming.

12.3 Voor de bereiding van gebak

De ovendeur mag pas worden geopend als driekwart van de baktijd is verstreken.
Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt, dient u één niveau ertussen leeg te laten.

12.4 Voor de bereiding van vlees en vis

Gebruik een diepe bak voor erg vet voedsel om te oven te behoeden voor blijvende vetvlekken.

12.6 Bereidingstabellen

Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten voordat u het aansnijdt, zodat het vleessap er niet uit stroomt.
Om te veel rook tijdens het braden in de oven te vermijden, kunt u een beetje water in de lekbak gieten. Om rook te vermijden, voegt u water toe wanneer het is opgedroogd.

12.5 Bereidingstijden

De bereidingsduur is afhankelijk van het soort voedsel, de samenstelling en het volume.
Houd in eerste instantie het bereidingsproces in de gaten. Zoek bij het gebruik van dit apparaat de beste instellingen (temperatuur, bereidingsduur, etc.) voor uw kookgerei, recepten en hoeveelheden.
Gerecht Voor‐
Kleine cake 10 2 - 3 20 - 30 3 bakplaat
Biscuittaart zon‐ der vet
Appeltaart 10 5 50 - 60 3 2 blikken (diameter: 20 cm)
Deegreepjes voor op vlaaien/taarten
Geroosterd brood 10 3 Grill - aan 3 - 6 3 rooster
Hamburgers 10 Grill - aan
1)
Draai om na 30 minuten.
Voedsel / schotel (IEC 60350-1)
Bakken in een bakblik
Zandgebak 10 4 - 5 70 - 80 3 plaat op rooster
verwar‐ men (minu‐ ten)
10 3 25 - 35 3 1 blik (diameter: 26 cm) op
10 2 15 - 25 3 bakplaat
Voor‐ verwar‐ men (minu‐ ten)
Thermo‐ staatpo‐ sitie met ventila‐ tor
Thermo‐ staatpo‐ sitie met ventila‐ tor
Grillen met ven‐ tilatie
Grillen met ventila‐ tie
Bereidings‐ tijd (min.)
1)
50 - 60
Bereidings‐ tijd (min.)
Roos‐ ter‐ hoogte
3 Rooster en plaat op niveau
Roos‐ ter‐ hoogte
Accessoires
rooster
op rooster
1
Accessoires
24 NEDERLANDS
Page 25
Voedsel / schotel (IEC 60350-1)
Vruchtencake 10 3 95 - 115 3 plaat op rooster
Victoriataart met jamvulling
Roemeense bis‐ cuittaart - traditio‐ neel
Pizza
Pizza 10 5 - 6 20 - 30 3 bakblik
Quiche Lorraine 10 5 - 6 35 - 50 3 plaat op rooster
Gerecht
Lasagne 10 4 30 - 45 3 Pyrex-plaat op rooster
Macaroni uit de oven
Vlees
Forel 10 7
Kip 10 8
Geroosterd var‐ kensvlees
Halve kip 10 Grill - aan
Bakken in plaat
Koninginnen‐ brood (opgerolde cake met jam)
Boerenbrood 10 4 - 5 50 - 65 3 bakblik
Zweedse brood‐ jes
Platte taart 10 2 - 3 20 - 30 3 bakblik
Meringue 10 1 55 - 65 3 bakblik
1)
Draai om na 1/2 - 2/3 van de gaartijd.
Voor‐ verwar‐ men (minu‐ ten)
10 3 25 - 35 3 2 blikken op rooster, dia‐
10 4 30 - 40 3 2 platen op rooster
10 4 40 - 50 3 Pyrex-plaat op rooster
10 4
10 2 - 3 15 - 25 3 bakblik
10 5 10 - 20 3 bakblik
Thermo‐ staatpo‐ sitie met ventila‐ tor
Grillen met ventila‐ tie
Bereidings‐ tijd (min.)
1)
25 - 40
1)
65 - 75
1)
55 - 65
1)
55 - 65
Roos‐
Accessoires ter‐ hoogte
gonaal verschoven
3 Rooster en plaat op niveau
3 Rooster en plaat op niveau
2 bakblik
3 Rooster en plaat op niveau
2
2
2

13. OVEN - ONDERHOUD EN REINIGING

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
NEDERLANDS 25
Page 26

13.1 Opmerkingen over de reiniging

2
1
Maak de voorkant van de oven schoon met een zachte doek, warm water en een mild reinigingsmiddel.
Gebruik voor metalen oppervlakken een specifiek reinigingsmiddel.
Reinig de binnenkant van de oven na elk gebruik. Vetaccumulatie of andere voedselresten kunnen brand veroorzaken. Het risico is hoger voor de grillpan.
Maak alle accessoires na elk gebruik schoon en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek met een warm sopje en een reinigingsmiddel. De accessoires niet in de afwasmachine reinigen..
Verwijder hardnekkige vlekken met een speciale ovenreiniger. Gebruik geen ovenreiniger op de katalytische oppervlakken.
Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of voorwerpen met scherpe randen.

13.2 Ovens van roestvrij staal of aluminium

Maak de ovendeur alleen met een vochtige doek of natte spons schoon. Droog maken met een zachte doek.
Vermijd het gebruik van staalwol, zure of schurende producten, deze kunnen de oppervlakken van de oven beschadigen. Maak het bedieningspaneel van de oven net zo voorzichtig schoon

13.3 De inschuifrails

Als u de binnenkant van de oven wilt reinigen, verwijdert u de inschuifrails.
LET OP!
Wees voorzichtig bij het verwijderen van de inschuifrails.
1. Trek de inschuifrail bij de voorkant uit de
zijwand.
2. Trek de inschuifrail bij de achterkant uit
de zijwand en verwijder deze.
Installeer de verwijderde accessoires in de omgekeerde volgorde.

13.4 Katalytische reiniging

De opening met een katalytische coating is zelf-reinigend. Deze absorbeert vet.
Voordat u de katalytische reiniging aanzet:
• verwijder alle accessoires .
• reinig de oven met warm water en een mild reinigingsmiddel.
• maak de binnenruit van de deur schoon met lauw water en een zachte doek.
1. Stel de oventemperatuur in op 250°C en
laat de oven 1 uur werken.
2. Oven uitschakelen.
3. Maak de ovenruimte van de afgekoelde
oven schoon met een zachte, natte doek.
Verkleuring van de katalytische coating heeft geen invloed op de katalytische reiniging.

13.5 De ovendeur reinigen

De ovendeur heeft twee glasplaten. U kunt de ovendeur en de interne glasplaat verwijderen om het schoon te maken.
26 NEDERLANDS
Page 27
De ovendeur kan dichtslaan als je de
90°
interne glasplaat probeert te verwijderen als de deur nog gemonteerd is.
LET OP!
Gebruik het apparaat niet zonder de interne glasplaat.
1. Open de deur volledig en houd beide
scharnieren vast.
2. Til de hendel op beide scharnieren
volledig omhoog en draai het.
4. Plaats de deur op een zachte doek op
een stabiel oppervlak.
5. Maak het vergrendelingssysteem los om
de interne glasplaat te verwijderen.
3. Sluit de ovendeur halverwege de
openingsstand. Til hem daarna op en trek hem naar voren en verwijder hem van zijn plek.
6. Draai de bevestigingen 90° en verwijder
ze uit hun zittingen.
7. Til eerst voorzichtig op en verwijder
vervolgens de glasplaat.
NEDERLANDS 27
Page 28
1
2
8. Reinig de glasplaten met een sopje.
Droog de glasplaten voorzichtig af. Reinig
de glasplaten niet in de vaatwasser.
Als de reiniging voltooid is, plaats je de glasplaat en de ovendeur terug. Voer de bovenstaande stappen uit in omgekeerde volgorde.
Zorg ervoor dat je de interne glasplaat correct in de zittingen plaatst.

13.6 De lade verwijderen

1. Trek de lade volledig naar buiten, tot
deze niet verder kan.
2. Til de lade langzaam op.
3. Trek de lade volledig uit.
Voer de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit om de lade te installeren.

13.7 Het lampje vervangen

WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken. Het lampje kan heet zijn.
1. Schakel de oven uit. Wacht tot de oven
afgekoeld is.
2. Trek de oven uit het stopcontact.
3. Plaats een doek op de bodem van de
holte.
WAARSCHUWING!
Bewaar geen ontvlambare dingen in de lade (bijv. schoonmaakmiddelen, plastic zakken, ovenhandschoenen, papier, reinigingssprays, enz). Als u de oven gebruikt, kan de lade heet worden. Er kan brand ontstaan.
De lade onder de oven kan worden verwijderd om gemakkelijker te worden schoongemaakt.

14. PROBLEEMOPLOSSING

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
28 NEDERLANDS

Het achterste lampje

1. Draai het afdekglas van de lamp en
verwijder het.
2. Reinig de glasafdekking.
3. Vervang de lamp door een geschikte
300°C hittebestendige lamp.
4. Plaats het afdekglas terug.
Page 29

14.1 Wat te doen als...

Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er is geen vonk als u probeert de vonkontsteking te activeren.
De zekering is doorgeslagen. Verzeker u ervan dat de zekering de
Branderdeksel en kroon zijn niet
De vlam dooft onmiddellijk na de ontsteking.
De vlamring is ongelijkmatig. De branderkroon is verstopt met
De branders werken niet. Er is geen gastoevoer. Controleer de gasaansluiting.
Het apparaat maakt geluiden. Sommige metalen onderdelen van
De vlamkleur is oranje of geel. De vlam kan in sommige delen van
De oven wordt niet warm. De oven is uitgeschakeld. Ontsteek de ovenbrander.
De benodigde instellingen zijn niet
De klok is niet ingesteld. Stel de klok in
De lamp werkt niet. De lamp is defect. Vervang de lamp.
Stoom en condens slaan neer op het eten en in de ovenruimte.
Het duurt te lang om de gerechten te bereiden of ze koken te snel.
De kookplaat is niet aangesloten op een stopcontact of niet goed geïn‐ stalleerd.
goed geplaatst.
Het thermokoppel is niet voldoende opgewarmd.
voedselresten.
ingesteld.
Je hebt het gerecht te lang in de oven achtergelaten.
De kamertemperatuur is te laag of te hoog.
Controleer of de kookplaat goed aangesloten is op het lichtnet. Zie het aansluitschema.
oorzaak van de storing is. Als de ze‐ keringen keer op keer doorslaan, neem je contact op met een erken‐ de installateur.
Plaats de branderdeksel en de kroon op de juiste wijze.
Na het ontsteken van de vlam, de vlamontsteking circa 10 sec. inge‐ drukt houden.
Zorg ervoor dat de injector niet ge‐ blokkeerd is en dat de branderkroon schoon is.
het apparaat vergroten en sluiten af wanneer ze opwarmen of afkoelen. De geluiden zijn normaal.
de brander oranje of geel lijken. Dit is normaal.
Zorg ervoor dat de instellingen cor‐ rect zijn.
Laat gerechten na het bereiden niet langer dan 15 - 20 minuten in de oven staan.
Pas indien nodig de temperatuur aan. Volg het advies in de gebrui‐ kershandleiding.

14.2 Onderhoudsgegevens

Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met uw verkoper ofeen erkende serviceafdeling.
De contactgegevens van het servicecentrum staan op het typeplaatje. Het typeplaatje
bevindt zich aan de voorkant van de binnenkant van de oven. Verwijder het typeplaatje niet uit de ovenruimte.
NEDERLANDS 29
Page 30
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................

15. ENERGIEZUINIGHEID

15.1 Productinformatie volgens EU Ecodesign-voorschriften voor kookplaat

Modelnummer CGB62200CW
Type kookplaat Oven in vrijstaand fornuis
Aantal gasbranders 4
Energetisch rende‐ ment per gasbran‐ der (EE gas bur‐ ner)
Energetisch rendement voor het gasfornuis (EE gas hob) 55.7 %
EN 30-2-1: Huishoudelijke kooktoestellen die gas verbranden - Deel 2-1 : Verstandig gebruik van energie - Alge‐ meen.
Linkssachter - Hulp niet van toepassing %
Rechtsmidden - Semi-snel 55.0 %
Rechtsvoor - Semi-snel 55.0 %
Linksvoor - Meervoudige kroonbrander 57.0 %

15.2 kookplaat - Energiebesparend

Je kunt energie besparen tijdens het dagelijks koken als je de onderstaande aanwijzingen volgt.
• Gebruik bij het opwarmen van water
alleen de hoeveelheid die je nodig hebt.
• Plaats, indien mogelijk, altijd de deksels
op het kookgerei.
• Controleer, voordat je de branders en
• De bodem van het kookgerei moet de juiste diameter hebben voor de grootte van de brander.
• Plaats het kookgerei direct boven de brander en in het midden ervan.
• Zet het vuur zachter waneer de vloeistof begint te koken om de vloeistof heel zacht te laten sudderen.
• Gebruik indien mogelijk een snelkookpan. Raadpleeg de gebruikershandleiding.
pannendragers gebruikt, of deze correct zijn bevestigd.
15.3 Productinformatie en productinformatieblad volgens de EU­voorschriften voor ecologisch ontwerp en energie-etikettering voor ovens
Naam leverancier AEG
Modelnummer CGB62200CW 943003471
Energie-efficiëntie-index 95.9
Energie-efficiëntieklasse A
30 NEDERLANDS
Page 31
Energieverbruik met een standaard belading, conventionele modus
Energieverbruik met een standaard belasting, heteluchtmodus
Aantal holtes 1
Warmtebron Gas
Volume 57 l
Soort oven Oven in vrijstaand fornuis
Massa 39.0 kg
EN 15181 Meetmethode van het energieverbruik van gasovens.
1.61 kWh/cyclus
5.79 MJ/cyclus
1.91 kWh/cyclus
6.88 MJ/cyclus

15.4 Oven - Energiebesparing

Dit apparaat heeft functies die u helpen energie te besparen tijdens het dagelijks koken.
Zorg ervoor dat de deur van het apparaat gesloten is als het apparaat in werking is. Open de deur van het apparaat niet te vaak tijdens het koken. Houd het deurrubber schoon en zorg ervoor dat het goed op zijn plaats vastzit.
Gebruik metalen kookgerei om meer energie te besparen.
Verwarm het apparaat niet voor alvorens te koken als dat niet hoeft.
Houd onderbrekingen tussen het bakken zo kort mogelijk als je een aantal gerechten tegelijkertijd bereidt.
16. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval.
Koken met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties met hete lucht om energie te besparen.
Restwarmte
Wanneer de kookduur langer is dan 30 minuten, verlaag dan de oventemperatuur tot minimaal 3-10 minuten voor het einde van het koken. De restwarmte binnen in het apparaat zal blijven koken.
Je kunt de restwarmte gebruiken om andere maaltijden op te warmen.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om de restwarmte te gebruiken en een maaltijd warm te houden.
Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
Electrolux Appliances AB - Contact Address: Al. Powstancow Slaskich 26, 30-570 Krakow, Poland
NEDERLANDS 31
Page 32
Bienvenue chez AEG ! Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos appareils.
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations :
www.aeg.com/support
Sous réserve de modifications.

TABLE DES MATIÈRES

1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ..................................................................32
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................................................35
3. INSTALLATION.............................................................................................39
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL...................................................................46
5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION.......................................................... 47
6. TABLE DE CUISSON - UTILISATION QUOTIDIENNE................................ 48
7. TABLE DE CUISSON - CONSEILS.............................................................. 49
8. TABLE DE CUISSON - ENTRETIEN ET NETTOYAGE............................... 50
9. FOUR - UTILISATION QUOTIDIENNE ........................................................51
10. FOUR - FONCTIONS DE L'HORLOGE...................................................... 53
11. FOUR - UTILISATION DES ACCESSOIRES............................................. 53
12. FOUR - CONSEILS.....................................................................................54
13. FOUR - ENTRETIEN ET NETTOYAGE......................................................57
14. DÉPANNAGE..............................................................................................60
15. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE.................................................................. 61
16. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT.......................63

1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ

Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.

1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables

• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement
32 FRANÇAIS
Page 33
surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils comprennent les risques encourus. Les enfants de moins de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important et complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-les convenablement.
• AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Tenez les enfants et les animaux éloignés de l’appareil lorsqu’il est en cours d’utilisation et de refroidissement.
• Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

1.2 Sécurité générale

• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire.
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique unique, dans un environnement intérieur.
• Cet appareil peut être utilisé dans les bureaux, les chambres d’hôtel, les chambres d’hôtes, les maisons d’hôtes de ferme et d’autres hébergements similaires lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau (moyen) de l’utilisation domestique.
• L'appareil doit être installé et le câble remplacé uniquement par un professionnel qualifié .
• Cet appareil est conçu pour être utilisé à une altitude inférieure à 2 000 mètres.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé sur les navires, bateaux ou vaisseaux.
• N'installez pas l'appareil derrière une porte décorative pour éviter tout risque de surchauffe.
• N'installez pas l'appareil sur une plateforme.
FRANÇAIS 33
Page 34
• N’utilisez pas l’appareil au moyen d’une minuterie externe ou d’un système de commande à distance séparé.
• AVERTISSEMENT : Il peut être dangereux de laisser chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance sur une table de cuisson car cela pourrait provoquer un incendie.
• N’utilisez jamais d’eau pour éteindre le feu de cuisson. Éteignez l’appareil et couvrez les flammes, par exemple avec une couverture ignifuge ou un couvercle.
• ATTENTION : Toute cuisson doit être surveillée. Une cuisson courte doit être surveillée en permanence.
• AVERTISSEMENT : Risque d'incendie : N'entreposez rien sur les surfaces de cuisson.
• N'utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer l'appareil.
• N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en métal pour nettoyer la porte vitrée ou le verre des couvercles à charnière de la table de cuisson car ils peuvent rayer la surface, ce qui peut briser le verre.
• Les objets métalliques tels que les couteaux, les fourchettes, les cuillères et les couvercles ne doivent pas être placés sur la surface de la table de cuisson car ils peuvent devenir chauds.
• Retirez tout déversement du couvercle avant de l’ouvrir. Laissez la surface de la table de cuisson refroidir avant de refermer le couvercle.
• AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants.
• Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou insérer des accessoires ou des plats allant au four.
• Avant toute opération de maintenance, déconnectez l'alimentation électrique.
• AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint avant de remplacer l'ampoule pour éviter tout risque d'électrocution.
34 FRANÇAIS
Page 35
• Si le câble d’alimentation secteur est endommagé, son remplacement doit être confié exclusivement au fabricant, à son service après-vente ou à toute autre personne qualifiée afin d’éviter tout danger électrique.
• Soyez prudent lorsque vous manipulez le tiroir de rangement. Il peut être très chaud.
• Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord l'avant du support de grille, puis l'arrière à distance des parois latérales. Installez les supports de grille dans l'ordre inverse.
• AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les dispositifs de protection pour table de cuisson conçus ou indiqués comme adaptés par le fabricant de l'appareil de cuisson dans les instructions d'utilisation, ou les dispositifs de protection pour table de cuisson intégrés à l'appareil. L'utilisation de dispositifs de protection non adaptés peut entraîner des accidents.

2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Cet appareil est adapté aux marchés
suivants: BE LU

2.1 Installation

AVERTISSEMENT!
L’appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil.
• Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées.
• Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
• Les dimensions du meuble de cuisine et de la niche d'encastrement doivent être appropriées.
• Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments.
• Installez l'appareil dans un lieu sûr et adapté répondant aux exigences d'installation.
• Certaines pièces de l'appareil sont électrifiées. Placez l'appareil de façon à éviter que l'on puisse toucher les pièces dangereuses.
• Les côtés de l'appareil doivent rester à côté d'appareils ou d'éléments ayant la même hauteur.
• N'installez pas l'appareil près d'une porte ou sous une fenêtre. Les récipients chauds risqueraient de tomber de l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci.
• Veillez toujours à installer des stabilisateurs afin d'éviter que l'appareil ne bascule. Reportez-vous au chapitre « Installation ».
FRANÇAIS 35
Page 36

2.2 Branchement électrique

AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou d'électrocution.
• L'ensemble des branchements électriques doit être effectué par un technicien qualifié .
• L’appareil doit être relié à la terre.
• Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de l’alimentation secteur.
• Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée.
• N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de rallonges.
• Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer en contact ou s'approcher de la porte de l'appareil ou de la niche d'encastrement sous l'appareil, particulièrement lorsqu'il est en marche ou que la porte est chaude.
• La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils.
• Ne branchez la fiche secteur dans la prise secteur qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la prise secteur est accessible après l'installation.
• Si la prise secteur est détachée, ne branchez pas la fiche secteur.
• Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche de la prise secteur.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.
• L'installation électrique doit comporter un dispositif d'isolation qui vous permet de déconnecter l'appareil du secteur à tous les pôles. Le dispositif d'isolement doit avoir une largeur d'ouverture de contact de 3 mm minimum.
• Fermez bien la porte de l'appareil avant de brancher la fiche à la prise secteur.

2.3 Raccordement au gaz

• Tous les raccordements au gaz doivent être effectués par une personne qualifiée.
• Avant l'installation, vérifiez si les conditions de distribution locale (nature et pression du gaz) sont compatibles avec le réglage de l'appareil.
• Assurez-vous que l’air circule autour de l’appareil.
• Les informations relatives à l'alimentation en gaz figurent sur la plaque signalétique.
• Cet appareil n'est pas raccordé à un dispositif d'évacuation des produits de combustion. Assurez-vous de brancher l'appareil selon les réglementations d'installation en vigueur. Respectez les recommandations pour assurer une bonne ventilation.

2.4 Utilisation

AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et de brûlures. Risque d’électrocution.
ATTENTION!
L’utilisation d’un appareil de cuisson au gaz entraîne la production de chaleur, d’humidité et de produits de combustion dans la pièce où il est installé. Assurez­vous que la cuisine est bien ventilée, en particulier lorsque l’appareil est en cours d’utilisation. L’utilisation intensive et prolongée de l’appareil peut nécessiter une ventilation supplémentaire, par exemple l’augmentation de la ventilation mécanique, le cas échéant, une ventilation supplémentaire pour éliminer en toute sécurité les produits de combustion vers l’air extérieur (dehors) tout en fournissant des changements d’air ambiant avec une ventilation supplémentaire. Consultez une personne qualifiée avant d’installer la ventilation supplémentaire.
• Ne modifiez pas les spécifications de cet appareil.
• Assurez-vous que les orifices d'aération ne sont pas obstrués.
• Ne laissez pas l'appareil sans surveillance durant son fonctionnement.
• Éteignez l'appareil après chaque utilisation.
36 FRANÇAIS
Page 37
• Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de l'appareil lorsque celui-ci fonctionne. De l'air chaud peut se dégager.
• N'utilisez pas l'appareil avec des mains mouillées ou en contact avec de l'eau.
• N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou comme espace de rangement.
• N’utilisez pas de feuille d'aluminium ou d'autres matériaux entre la surface de cuisson et le récipient, sauf indication contraire du fabricant de cet appareil.
• N’utilisez que les accessoires recommandés pour cet appareil par le fabricant.
AVERTISSEMENT!
Risque d’incendie et d’explosion.
• Les graisses et les huiles lorsqu’elles sont chauffées peuvent dégager des vapeurs inflammables. Tenez les flammes ou les objets chauds à distance des graisses et des huiles pendant que vous cuisinez.
• Les vapeurs que dégagent l’huile très chaude peuvent provoquer une combustion spontanée.
• Une huile déjà utilisée peut contenir des restes d’aliments et provoquer un incendie à une température plus basse qu’avec une huile neuve.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou au-dessus de l’appareil.
• Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues entrer en contact avec l'appareil lorsque vous ouvrez la porte.
• Ouvrez la porte de l'appareil avec précaution. L'utilisation d'ingrédients avec de l'alcool peut provoquer un mélange d'alcool et d'air.
AVERTISSEMENT!
Risque de dommages à l'appareil.
• Pour éviter tout endommagement ou décoloration de l’émail :
– ne posez pas de plats allant au four ou
d'autres objets directement dans le fond de l'appareil.
– ne placez jamais de feuilles
d'aluminium directement sur le fond de la cavité.
– ne versez pas d'eau directement dans
l'appareil chaud.
– ne conservez pas de plats et de
nourriture humides dans l'appareil après avoir terminé la cuisson.
– Installez ou retirez les accessoires
avec précautions.
• La décoloration de l'émail ou de l'acier inoxydable est sans effet sur les performances de l'appareil.
• Utilisez un plat à rôtir pour des gâteaux moelleux. Les jus de fruits provoquent des taches qui peuvent être permanentes.
• Ne laissez pas de récipients chauds sur le bandeau de commande.
• Ne laissez pas le contenu des récipients s’évaporer entièrement.
• Prenez soin de ne pas laisser tomber d’objets ou de récipients sur l’appareil. La surface risque d’être endommagée.
• Ne laissez jamais un récipient vide posé sur un brûleur allumé, ou un brûleur allumé sans récipient.
• Les récipients de cuisson en fonte, en aluminium ou dont le fond est endommagé peuvent provoquer des rayures. Soulevez toujours ces objets lorsque vous devez les déplacer sur la surface de cuisson.
• Veillez à assurer une bonne ventilation dans la pièce où l’appareil est installé.
• N’utilisez que des récipients stables, dont la forme et le diamètre sont supérieurs aux dimensions des brûleurs.
• Assurez-vous que la flamme ne s’éteint pas lorsque vous tournez rapidement la manette de la position maximale à la position minimale.
• N’installez pas de diffuseur de flamme sur le brûleur.

2.5 Entretien et nettoyage

AVERTISSEMENT!
Risque de blessure, d'incendie ou de dommages à l'appareil.
• Avant d'effectuer toute opération d'entretien, mettez l'appareil hors tension. Débranchez la fiche d'alimentation de la prise secteur.
• Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de verre risquent de se briser.
FRANÇAIS 37
Page 38
• Remplacez immédiatement les vitres de la porte si elles sont endommagées. Contactez votre service après-vente agréé.
• Soyez prudent lorsque vous retirez la porte de l'appareil. La porte est lourde !
• Des graisses ou de la nourriture restant dans l’appareil peuvent provoquer un incendie.
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
• Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux et humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N’utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ou d’objets métalliques.
• Si vous utilisez un spray pour four, suivez les consignes de sécurité figurant sur l'emballage.
• Ne nettoyez pas l'émail catalytique (le cas échéant) avec un détergent.
• Ne lavez pas les brûleurs au lave­vaisselle.

2.6 Capot

• Ne modifiez pas les caractéristiques du couvercle.
• Nettoyez le couvercle régulièrement.
• N'ouvrez pas le couvercle en cas d'éclaboussures.
• Éteignez tous les brûleurs avant de fermer le couvercle.
• Ne refermez pas le couvercle tant que la table de cuisson et le four ne sont pas complètement froids.
• Les couvercles en verre peuvent éclater sous l'effet de la chaleur.
• Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce produit et les lampes de rechange vendues séparément : Ces lampes sont conçues pour résister à des conditions physiques extrêmes dans les appareils électroménagers, telles que la température, les vibrations, l’humidité, ou sont conçues pour signaler des informations sur le statut opérationnel de l’appareil. Elles ne sont pas destinées à être utilisées dans d'autres applications et ne conviennent pas à l’éclairage des pièces d’un logement.
• Ce produit contient une source lumineuse de classe d’efficacité énergétique G.
• Utilisez uniquement des ampoules ayant les mêmes spécifications.

2.8 Service

• Pour réparer l'appareil, contactez le service après-vente agréé.
• Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine.

2.9 Mise au rebut

AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d’asphyxie.
• Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour mettre l’appareil au rebut.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut.
• Retirez le dispositif de verrouillage du hublot pour empêcher les enfants et les animaux de s'enfermer dans l'appareil.
• Aplatir les tuyaux de gaz externes.

2.7 Éclairage interne

AVERTISSEMENT!
Risque d’électrocution.
38 FRANÇAIS
Page 39

3. INSTALLATION

A
C
D
D
B
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

3.1 Emplacement de l’appareil

Vous pouvez installer votre appareil autonome avec des meubles sur un ou deux côtés et dans le coin.
Gardez une distance d’environ 1 cm entre l’appareil et la paroi arrière pour vous assurer l'ouverture du couvercle.
Pour les distances minimales d’ajustement, vérifiez le tableau.
Distances minimales
Dimensions mm
A 400
B 650
C 150
D 20

3.2 Données techniques

Tension 220 - 240 V
Fréquence 50 - 60 Hz
Classe d’appareil 1
Dimensions mm
Hauteur 857
Largeur 600
Profondeur 600

3.3 Autres caractéristiques techniques

Catégorie de l'appareil : II2E+3+
Gaz d'origine : G20/G25 (2E+) 20/25 mbar
Gaz de remplacement : G30 (3+) 28-30 mbar
G31 (3+) 37 mbar

3.4 Diamètres des vis de réglage

BRÛLEUR
Auxiliaire 29
Ø VIS DE RÉGLAGE1) 1/100 mm
FRANÇAIS 39
Page 40
BRÛLEUR
Semi-rapide 32
Multi couronne 67
Four 44
1)
Le type de vis de réglage dépend du modèle.
Ø VIS DE RÉGLAGE1) 1/100 mm

3.5 Brûleurs à gaz pour GAZ NATUREL G20 20 mbar

BRÛLEUR PUISSANCE NOR‐
MALE kW
Multi couronne 3.7 1.80 146
Semi-rapide 1.85 0.43 96
Auxiliaire 0.95 0.35 70
Four 2.1 0.90 104 o
PUISSANCE RÉDUITE kW MODÈLES D’INJEC‐
TEURS 1/100 mm

3.6 Brûleurs à gaz pour GAZ NATUREL G25 25 mbar

BRÛLEUR PUISSANCE NOR‐
MALE kW
Multi couronne 3.6 1.7 146
Semi-rapide 1.75 0.43 96
Auxiliaire 0.9 0.35 70
Four 1.9 0.9 104 o
PUISSANCE RÉDUITE kW MODÈLES D'INJEC‐
TEURS 1/100 mm

3.7 Brûleurs à gaz pour LPG G30 28-30 mbar

BRÛLEUR PUISSANCE
NORMALE kW
Multi couronne 3.2 1.80 90x 233
Semi-rapide 1.9 0.43 71 138
Auxiliaire 0.95 0.35 50 69
Four 2.1 0.90 71 153
PUISSANCE RÉ‐
DUITE kW
MODÈLES D’IN‐
JECTEURS
1/100 mm
DÉBIT DE GAZ NO‐
MINAL g/h
40 FRANÇAIS
Page 41

3.8 Brûleurs à gaz pour LPG G31 37 mbar

BRÛLEUR PUISSANCE
NORMALE kW
Multi couronne 3.2 1.8 90x 229
Semi-rapide 1.8 0.43 71 129
Auxiliaire 0.9 0.35 50 64
Four 2.1 0.9 71 150

3.9 Raccordement au gaz

AVERTISSEMENT!
Les instructions suivantes concernant l'installation, le raccordement et l'entretien de l'appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié selon les normes et règlements locaux en vigueur.
Effectuez un raccordement fixe (« rigide ») ou utilisez un tuyau flexible en acier inoxydable selon les normes en vigueur. Si vous utilisez des tuyaux flexibles métalliques, ils ne doivent pas entrer en contact avec des parties mobiles ni être comprimés.
Le branchement doit être conforme à la norme NEN 1078.
PUISSANCE RÉDUI‐
TE kW
Le tuyau de raccordement au gaz ne doit pas entrer en contact avec la partie de l'appareil indiquée sur l'illustration.
3.10 Raccordement avec des tuyaux
flexibles non métalliques
Si vous pouvez accéder facilement au raccordement, vous pouvez utiliser un tuyau flexible. Le tuyau flexible doit être fermement fixé au moyen de colliers de serrage.
Lors de l'installation, utilisez toujours le support de tuyau et le joint. Le tuyau flexible est adapté lorsque :
• il ne peut pas devenir plus chaud que la
MODÈLES D’IN‐
JECTEURS
1/100 mm
DÉBIT DE GAZ NO‐
MINAL g/h
AVERTISSEMENT!
température ambiante, à savoir plus de 30 °C ;
• il n'est pas plus long que 1 500 mm ;
Assurez-vous que la pression de l'alimentation en gaz de l'appareil correspond aux valeurs recommandées. Le raccordement réglable est relié à la rampe complète par un écrou fileté G 1/2 po (NEN 3258). Vissez les pièces sans forcer, réglez le raccordement dans le sens nécessaire et serrez le tout.
• aucune partie n'est plus étroite ;
• il n'est ni tordu, ni écrasé ;
• il n'entre pas en contact avec des bords ni des coins tranchants ;
• son état peut être facilement vérifié.
Lorsque vous vérifiez l'état du tuyau flexible, assurez-vous que :
• il ne présente aucune fente, coupure, marque de brûlure sur les deux extrémités et sur toute sa longueur ;
• le matériau n'est pas durci, mais présente une élasticité correcte ;
• les colliers de serrage ne sont pas rouillés ;
• la date d'expiration n'est pas dépassée.
Si vous constatez au moins un de ces défauts, ne réparez pas le tuyau, mais remplacez-le.
FRANÇAIS 41
Page 42
La rampe d'arrivée de gaz est située à
A B C
l'arrière du bandeau de commande.

3.11 Raccordement aux différents types de gaz

Le raccordement aux différents types de gaz ne doit être effectué que par un professionnel qualifié.
Si l'appareil est configuré pour le gaz naturel, vous pouvez le passer au gaz liquéfié avec les injecteurs adaptés. Le débit de gaz est adapté à l'utilisation.
AVERTISSEMENT!
Avant de remplacer les injecteurs, assurez-vous que les manettes du gaz sont en position Arrêt. Débranchez l'appareil de la prise murale. Laissez l'appareil refroidir. Veillez à les manipuler avec précaution pour éviter tout risque de blessure.
L'appareil est réglé sur le gaz par défaut. Pour modifier le réglage, utilisez toujours le joint d'étanchéité.
2. Démontez les chapeaux et les couronnes
du brûleur.
3. Démontez les injecteurs à l'aide d'une clé
de 7.
4. Remplacez les injecteurs par des
injecteurs adaptés au type de gaz que vous utilisez.
5. Remplacez la plaque signalétique (qui se
trouve près du tuyau d'arrivée de gaz) par celle correspondant au nouveau type d'alimentation en gaz.
Vous trouverez cette plaque dans le sachet fourni avec l'appareil.
Si la pression de l'alimentation en gaz n'est pas constante ou est différente de la pression nécessaire, installez un régulateur de pression sur le tuyau d'arrivée de gaz.
A. Extrémité du tuyau avec écrou B. Joint C. Raccord coudé (si nécessaire)

3.12 Remplacement des injecteurs de la table de cuisson

Remplacez les injecteurs dès vous changez le type de gaz.
1. Démontez les supports des casseroles.
42 FRANÇAIS
3.13 Réglage du niveau de gaz
minimal du brûleur de la table de cuisson
1. Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
2. Démontez la manette de la table de
cuisson. Si vous n'avez pas accès à la vis de réglage, démontez le bandeau de commande avant de commencer le réglage.
3. À l'aide d'un tournevis plat et fin, ajustez
la position de la vis de réglage A. Le modèle détermine la position de la vis de réglage A.
Page 43
A
A

Passage du gaz naturel au gaz liquéfié

AB
C
D
E
F
1. Serrez entièrement la vis de réglage.
2. Remettez la manette en place

Passage du gaz liquéfié au gaz naturel

1. Dévissez la vis de réglage d'environ un
tour A.
2. Remontez la manette de la table de
cuisson.
3. Branchez l'appareil à l'alimentation
électrique.
AVERTISSEMENT!
Branchez la fiche dans la prise secteur uniquement après avoir remis en place toutes les pièces dans leurs positions initiales. Risque de blessure !
4. Allumez le brûleur.
Reportez-vous au chapitre « Table de cuisson - Utilisation quotidienne ».
5. Tournez la manette de la table de cuisson
vers sa position minimale.
6. Démontez la manette de la table de
cuisson.
7. Vissez doucement la vis de réglage
jusqu'à ce que la flamme soit au minimum et stable.
8. Remontez la manette de la table de
cuisson.
2. Desserrez la vis C qui maintient le brûleur
en place.
3. Retirez avec précaution le brûleur du
support de l'injecteur D.

3.14 Remplacement de l'injecteur du four

1. Retirez la plaque inférieure de la cavité
du four A pour accéder au brûleur du four B.
4. Déplacez-le ensuite lentement vers la
gauche. Assurez-vous que la bague du brûleur reste sur l'embout de ce dernier. Ne forcez pas sur le câble du connecteur de la bougie d'allumage F ni sur le conducteur du thermocouple E.
FRANÇAIS 43
Page 44
5. Desserrez l'injecteur du brûleur D à l'aide
A
d'une clé à douille de 7 mm, puis
remplacez-le par un différent.
Remontez le brûleur en suivant les instructions dans l'ordre inverse.
Remplacez l'autocollant indiquant le type de gaz situé près de la rampe d'alimentation en gaz par celui correspondant au nouveau type de gaz.

3.15 Réglage du niveau de gaz minimal du brûleur du four

1. Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
2. Démontez la manette de sélection des
fonctions du four. Si vous n'avez pas
accès à la vis de réglage, démontez le
bandeau de commande avant de
commencer le réglage.
3. À l'aide d'un tournevis plat et fin, ajustez
la position de la vis de réglage A.
Le modèle détermine la position de la vis
de réglage A.
3. Branchez l'appareil à l'alimentation
électrique.
AVERTISSEMENT!
Branchez la fiche dans la prise secteur uniquement après avoir remis en place toutes les pièces dans leurs positions initiales. Risque de blessure !
4. Allumez le brûleur.
Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ».
5. Tournez le sélecteur de fonctions du four
sur la position minimale.
6. Démontez la manette de sélection des
fonctions du four.
7. Vissez doucement la vis de réglage
jusqu'à ce que la flamme soit au minimum et stable.
8. Replacez la manette de sélection des
fonctions du four.
9. Placez la manette des fonctions du four
sur la position de débit de gaz maximale et laissez le four chauffer pendant au moins 10 minutes.
10. Tournez rapidement la manette des
fonctions du four de la position de débit
de gaz maximale à la position minimale.
Contrôlez la flamme. Assurez-vous que la flamme ne s'éteint pas lorsque vous tournez la manette de la position maximale à la position minimale. Une petite flamme régulière doit sortir de la couronne du brûleur du four. Si la flamme s'éteint, ajustez à nouveau le brûleur du four.

Passage du gaz naturel au gaz liquéfié

1. Serrez entièrement la vis de réglage.
2. Remettez la manette en place
3. Branchez l'appareil à l'alimentation
électrique.

Passage du gaz liquéfié au gaz naturel

1. Dévissez la vis de réglage d'environ un
tour A.
2. Replacez la manette de sélection des
fonctions du four.
44 FRANÇAIS

3.16 Mise de niveau de l'appareil

Utilisez les petits pieds situés sous l'appareil pour mettre la surface supérieure de l'appareil de niveau avec les autres surfaces environnantes.
Page 45

3.17 Protection anti-bascule

110-115
mm
232- 237
mm
Réglez la hauteur et la zone de l’appareil avant de fixer la protection anti-bascule.
ATTENTION!
Assurez-vous d’installer la protection anti-bascule à la bonne hauteur.
Assurez-vous que la surface derrière l’appareil est lisse.
Vous devez installer la protection anti­bascule. Si vous ne l’installez pas, l’appareil peut basculer.
Votre appareil indique le symbole affiché sur l’image (le cas échéant) pour vous rappeler qu’il faut installer la protection anti-bascule.
2. L’orifice se trouve à gauche, à l’arrière de
l’appareil. Soulevez l’avant de l’appareil
et placez-le au milieu de l’espace entre
les placards. Si l’espace entre les
placards est supérieur à la largeur de
l’appareil, vous devez ajuster la mesure
latérale pour centrer l’appareil.
Si vous avez modifié les dimensions de la cuisinière, vous devez aligner correctement le dispositif à bout arrondi.
ATTENTION!
Si l’espace entre les placards est supérieur à la largeur de l’appareil, vous devez ajuster la mesure latérale pour centrer l’appareil.

3.18 Installation électrique

1. Installez la protection anti-bascule de 232
à 237 mm en dessous de la surface supérieure de l’appareil et de 110 à 115 mm du côté de l’appareil, dans l’orifice circulaire situé sur un support. Vissez-le dans un matériau solide ou utilisez un renfort adapté (mur).
AVERTISSEMENT!
Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable si vous ne respectez pas les consignes de sécurité des chapitres Sécurité.
Cet appareil est fourni avec une fiche électrique et un câble d’alimentation.
AVERTISSEMENT!
Le câble d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec la partie de l’appareil hachurée sur l’illustration.
FRANÇAIS 45
Page 46

4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL

1 3 42
7 8
9
10
5 6
11
2
3
4
1
1 2 3
5 4

4.1 Vue d'ensemble

4.2 Disposition de la surface de cuisson

Touche du ventilateur
1
Manettes de la table de cuisson
2
Affichage
3
Voyant du gril
4
Manette de sélection des modes de
5
cuisson
Touche pour l'éclairage
6
Gril
7
Éclairage
8
Ventilateur
9
Support de grille amovible
10
Position des grilles
11
Brûleur auxiliaire
1
Sortie vapeur - le nombre et la position
2
varient selon le modèle
Brûleur semi-rapide
3
Brûleur semi-rapide
4
Brûleur multi-couronne
5
46 FRANÇAIS
Page 47

4.3 Accessoires

Grille métallique
Pour les plats à rôti, à gratin et les moules à gâteau/pâtisserie.
Plateau de cuisson
Pour les gâteaux et les biscuits.
Plat à rôtir/gril
Pour cuire et griller ou à utiliser comme plat pour recueillir la graisse.
Rails télescopiques en option
Pour les grilles et plateaux de cuisson. Vous pouvez les commander séparément.
Tiroir de rangement
Le tiroir de rangement se trouve sous le four.

5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

5.1 Nettoyage initial

Retirez du four les accessoires et les supports de grille amovibles.
Reportez-vous au chapitre « Entretien et nettoyage ».
Nettoyez le four et les accessoires avant de les utiliser pour la première fois.
Remettez les accessoires et les supports de grille amovibles dans leur position initiale.

5.2 Régler l’heure du jour

Vous devez régler l'heure avant de vous servir du four.
Lorsque vous branchez le four sur le secteur ou après une coupure de courant, 0:00 s'affiche.
1. Appuyez simultanément sur les touches
et .
Maintenez les touches enfoncées jusqu'à ce que 0:00 clignote sur l'affichage.
2. Appuyez sur la touche
régler l'heure.
ou pour
Au bout d'environ 5 secondes, le clignotement s'arrête et l'heure réglée s'affiche.

5.3 Préchauffage

Préchauffez le four à vide afin de faire brûler les résidus de graisse.
1. Réglez la température maximale.
2. Laissez l'appareil en fonctionnement
pendant environ 20 minutes.
3. Sélectionnez la fonction et la
température maximale. La température
maximale pour cette fonction est de
210 °C.
4. Laissez l'appareil en fonctionnement
pendant 15 minutes.
AVERTISSEMENT!
Les accessoires peuvent chauffer plus que d'habitude.
Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper de l'appareil. Ce phénomène est normal. Vérifiez que la ventilation environnante est suffisante.
Laissez le four refroidir. Nettoyez la cavité du four à l'aide d'un chiffon doux imbibé d'une solution d'eau tiède et de détergent liquide non agressif.
FRANÇAIS 47
Page 48

6. TABLE DE CUISSON - UTILISATION QUOTIDIENNE

A
B
D
C
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

6.1 Allumage du brûleur de la table de cuisson

Allumez toujours le brûleur avant de poser un récipient dessus.
En cas de coupure d'électricité, vous pouvez allumer le brûleur sans dispositif électrique. Dans ce cas, approchez une flamme du brûleur, enfoncez la manette correspondante et tournez-la sur la position maximale. Maintenez la manette de commande enfoncée pendant environ 10 secondes pour permettre au thermocouple de chauffer.
AVERTISSEMENT!
Faites très attention lorsque vous utilisez une flamme nue dans une cuisine. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de mauvaise utilisation de la flamme.
1. Tournez la manette de la table de cuisson
vers la gauche jusqu'à sa position maximale de débit de gaz et appuyez
dessus pour allumer le brûleur.
2. Maintenez la manette de commande
enfoncée pendant environ 10 secondes pour permettre au thermocouple de chauffer. Sinon, l'alimentation en gaz est interrompue.
3. Une fois que la flamme brûle
régulièrement, réglez son débit.
AVERTISSEMENT!
Ne maintenez pas la manette de commande enfoncée plus de 15 secondes. Si le brûleur ne s'allume pas au bout de 15 secondes, relâchez la manette de commande, tournez-la sur la position d'arrêt et attendez au moins 1 minute avant de réessayer d'allumer le brûleur.
Si, après plusieurs tentatives, le brûleur ne s'allume pas, vérifiez que la couronne et son chapeau sont correctement placés.
Si le brûleur s'éteint accidentellement, tournez la manette de commande sur la position Arrêt et attendez au moins 1 minute avant de réessayer d'allumer le brûleur.
Le générateur d'étincelles peut s'activer automatiquement lorsque vous allumez l'alimentation secteur, après l'installation ou après une coupure de courant. C'est normal.

6.2 Vue d’ensemble des brûleurs

48 FRANÇAIS
Page 49
A
B
D
C
A. Chapeau du brûleur B. Couronne du brûleur C. Bougie de brûleur D. Thermocouple

6.3 Arrêt du brûleur

Pour éteindre la flamme, tournez la manette sur la position Arrêt .
Abaissez ou coupez toujours la flamme avant de retirer les récipients du brûleur.

7. TABLE DE CUISSON - CONSEILS

AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

7.1 Récipients de cuisson

AVERTISSEMENT!
Ne placez pas la même poêle sur deux brûleurs.
AVERTISSEMENT!
Ne placez pas de récipient instable ou déformé sur le brûleur, afin d’éviter le déversement et les blessures.
ATTENTION!
Assurez-vous que les poignées des récipients ne dépassent pas du bord avant de la table de cuisson.
ATTENTION!
Assurez-vous que les récipients sont bien centrés sur le brûleur, afin de garantir leur stabilité et de réduire la consommation de gaz.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas de récipient dont le fond possède des rebords ou qui est convexe sur la plaque chauffante, car il existe un risque élevé de débordement.

7.2 Diamètres des récipients

AVERTISSEMENT!
Utilisez uniquement des récipients dont le diamètre correspond aux dimensions des brûleurs.
Brûleur Diamètre du réci‐
Auxiliaire 120 - 180
Semi-rapide
Multi couronne
1)
Lorsqu'un seul récipient est posé sur la table de
cuisson.
pient (mm)
140 - 220/240
160 - 240/260
1)
1)
FRANÇAIS 49
Page 50

8. TABLE DE CUISSON - ENTRETIEN ET NETTOYAGE

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

8.1 Informations générales

• Nettoyez la table de cuisson après chaque utilisation.
• Utilisez toujours un récipient dont le fond est propre.
• Les rayures ou les taches sombres sur la surface n'ont aucune incidence sur le fonctionnement de la table de cuisson.
• Utilisez un nettoyant spécialement adapté à la surface de la table de cuisson.
• Lavez les éléments en inox à l'eau, puis séchez-les à l'aide d'un chiffon doux.

8.2 Nettoyage de la table de cuisson

Enlevez immédiatement : le plastique fondu, les feuilles de plastique, le sucre et les aliments contenant du sucre car la saleté peut endommager la table de cuisson. Veillez à ne pas vous brûler.
Une fois que la table de cuisson a suffisamment refroidi, enlevez : traces de calcaire et d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Nettoyez la table de cuisson à l'aide d'un chiffon humide et d'un détergent non abrasif. Après le nettoyage, séchez la table de cuisson à l'aide d'un chiffon doux.
• Nettoyez les éléments en émail, les chapeaux et les couronnes avec de l'eau chaude savonneuse et séchez-les soigneusement avant de les remettre en place.
8.3 Nettoyage de la bougie
d'allumage
Cette fonctionnalité est obtenue grâce à une bougie d'allumage en céramique dotée d'une
électrode en métal. Veillez à maintenir ces composants propres afin de faciliter l'allumage. Assurez-vous également que les orifices des couronnes des brûleurs ne sont pas obstrués.

8.4 Supports de casserole

Les supports de casserole ne sont pas adaptés au lavage dans un lave­vaisselle. Ils doivent être lavés à la main.
1. Retirez les supports de casserole pour
nettoyer plus facilement la table de cuisson.
Replacez les supports de casserole avec soin afin de ne pas endommager le dessus de la table de cuisson.
2. Lorsque vous lavez les supports de
casserole à la main, faites bien attention lorsque vous les essuyez, car le revêtement en émail peut présenter des bords coupants. Si nécessaire, retirez les taches tenaces à l'aide d'une pâte nettoyante.
3. Après avoir lavé les supports de
casserole, veillez à les remettre correctement en place.
4. Assurez-vous que les bras des supports
de casserole se trouvent bien au centre du brûleur pour que ce dernier puisse fonctionner correctement.

8.5 Entretien périodique

Contactez périodiquement votre service après-vente pour contrôler l'état du tuyau d'arrivée de gaz et du régulateur de pression si votre installation en est équipée.
50 FRANÇAIS
Page 51

9. FOUR - UTILISATION QUOTIDIENNE

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

9.1 Fonctions du four

Fonction du four Application
Position d'arrêt Le four est à l’arrêt.
Réglages de la température Plage de réglage des niveaux de température pour le four.
1)
1 - 8
Gril Pour griller des aliments peu épais au centre du gril. Pour fai‐
re griller du pain.
La température maximale pour cette fonction est de 210 °C.
Éclairage du four Pour éclairer l’intérieur du four.
Ventilateur du four Pour décongeler des aliments surgelés.
Gas multifonction Pour cuire plusieurs plats différents en même temps. Pour
2)
1 - 8
Turbo gril L’élément chauffant du gril et le ventilateur du four fonction‐
1)
1 - 140 °C, 2 - 155 °C, 3 - 170 °C, 4 - 190 °C, 5 - 205 °C, 6 - 220 °C, 7 - 235 °C, 8 - 250 °C
2)
1 - 135 °C, 2 - 145 °C, 3 - 160 °C, 4 - 175 °C, 5 - 190 °C, 6 - 205 °C, 7 - 225 °C, 8 - 240 °C
Pour utiliser cette fonction, appuyez sur la touche de l’éclaira‐ ge.
Pour utiliser cette fonction, tournez la manette du four sur la position d'arrêt puis appuyez sur la touche du ventilateur. Pour utiliser le ventilateur avec le brûleur du four à gaz, met‐ tez en fonctionnement le four à gaz et appuyez sur la touche du ventilateur.
préparer du sirop maison, déshydrater des champignons ou des fruits. Pour utiliser cette fonction, réglez les niveaux de cuisson du four et appuyez sur la touche du ventilateur.
nent ensemble pour faire circuler de l’air chaud autour des ali‐ ments. Pour cuire de gros morceaux de viande. Pour activer cette fonction, tournez la manette des fonctions du four sur la position Gril et appuyez sur la touche du ventila‐ teur.
FRANÇAIS 51
Page 52
9.2 Allumage du brûleur du four à
gaz
ATTENTION!
Veillez à ce que la porte du four soit ouverte lorsque vous allumez le brûleur du four.
ATTENTION!
Assurez-vous que le couvercle de la table de cuisson est ouvert. Lorsque vous utilisez le four, veillez toujours à ce que le couvercle de la table de cuisson soit ouvert afin d'éviter toute surchauffe.
Dispositif de sécurité du four :
Le four à gaz est équipé d'un thermocouple. Il coupe le débit de gaz si la flamme s'éteint.
1. Ouvrez la porte du four.
2. Tournez la manette des fonctions du four
vers la gauche jusqu'au niveau de cuisson maximal et enfoncez-la pour allumer le brûleur.
3. Maintenez la manette des fonctions du
four enfoncée pendant 15 secondes pour permettre au thermocouple de chauffer. Sinon, l'alimentation en gaz est interrompue.
9.3 Allumage manuel du brûleur du
four à gaz
En cas de coupure de courant, vous pouvez allumer le brûleur du four sans dispositif électrique.
1. Ouvrez la porte du four.
2. Approchez une flamme de l'orifice situé
dans le bas de la cavité du four.
3. Enfoncez la manette de sélection des
fonctions du four tout en la tournant vers la gauche (sens antihoraire) jusqu'à la position d'arrivée de gaz maximale.
4. Lorsque la flamme apparaît, maintenez la
manette des fonctions du four enfoncée sur la position d'arrivée de gaz maximale pendant 15 secondes maximum pour laisser le temps au thermocouple de chauffer.
Ne maintenez pas la manette des fonctions du four enfoncée plus de 15 secondes. Si le brûleur du four ne s'allume pas au bout de 15 secondes, relâchez la manette des fonctions du four, tournez-la sur la position Arrêt, ouvrez la porte du four et attendez au moins 1 minute avant de réessayer d'allumer le brûleur du four.

9.4 Après l'allumage du brûleur à gaz du four

1. Relâchez la manette de sélection des
fonctions du four.
2. Fermez la porte du four.
3. Tournez la manette des fonctions du four
sur le niveau de cuisson souhaité.
Contrôlez la flamme à l'aide des orifices situés au bas du four.

9.5 Mise à l'arrêt du brûleur du four

Pour éteindre la flamme, tournez la manette sur la position Arrêt .

9.6 Thermostat de sécurité

Un mauvais fonctionnement du four ou des composants défectueux peuvent causer une surchauffe dangereuse. Pour éviter cela, le four dispose d'un thermostat de sécurité interrompant l'alimentation électrique. Le four se remet automatiquement en fonctionnement lorsque la température baisse.
52 FRANÇAIS
Page 53

9.7 Cuisson au gril

AVERTISSEMENT!
La porte du four doit toujours être fermée pendant la cuisson.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser le gril électrique en même temps que le four à gaz.
1. Tournez la manette des fonctions du four
vers la droite sur
2. Ajustez la position de la plaque selon
l'épaisseur des aliments. Placez les aliments près de la voûte pour une cuisson rapide, et éloignés de la voûte pour une cuisson lente.
• Il convient de disposer la plupart des aliments sur la grille dans la lèchefrite, afin de favoriser la circulation optimale de l'air et de séparer les aliments des graisses et des sucs qui s'en dégagent. Si vous le souhaitez, vous pouvez poser directement les aliments comme le poisson, le foie ou les rognons dans le plat à rôtir.
.
• Pour minimiser les éclaboussures, il est conseillé de déshydrater les aliments avant de les griller. Enduisez les viandes maigres et les poissons d'un peu d'huile ou de beurre fondu pour qu'ils restent tendres pendant la cuisson.
• Les garnitures, telles que les tomates et les champignons, peuvent être placées sous la grille lorsque vous grillez des viandes.
• Pour griller du pain, il est conseillé d'utiliser la glissière supérieure.
• Il est conseillé de retourner les aliments pendant la cuisson, selon vos goûts.
Pour désactiver cette fonction, tournez la manette sur la position Arrêt.

9.8 Voyant du gril

Le voyant du gril s'allume lorsque la fonction de cuisson au gril est activée. Il s'éteint lorsque le four atteint la température sélectionnée. Par la suite, il s'allume puis s'éteint par intermittence pour indiquer les changements de température.

10. FOUR - FONCTIONS DE L'HORLOGE

10.1 Minuteur

Utilisez-le pour régler un décompte. Vous pouvez régler une durée maximale de 99 minutes et 50 secondes.
Cette fonction est sans effet sur le fonctionnement de l'appareil.
Appuyez sur la touche pour régler le décompte du minuteur.
À la fin du temps défini, le voyant clignote et un signal sonore retentit. Appuyez sur n'importe quelle touche pour arrêter le signal sonore.

11. FOUR - UTILISATION DES ACCESSOIRES

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

11.1 Insertion des accessoires

Plateau :
Ne poussez pas le plateau de cuisson ou le pat profond jusqu’à la paroi arrière de la cavité. Cela empêche la chaleur de circuler autour du plateau. Les aliments peuvent être brûlés, en particulier dans la partie arrière du plateau.
FRANÇAIS 53
Page 54
Poussez le plateau ou le plat à rôtir entre les rails du support de grille choisi. Assurez-vous qu’elle ne touche pas la paroi arrière du four.
Grille métallique :

12. FOUR - CONSEILS

Faites glisser la grille entre les rails du support de grille.
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
La température et les temps de cuisson indiqués sont fournis uniquement à titre indicatif. Ils varient en fonction des recettes ainsi que de la qualité et de la quantité des ingrédients utilisés.

12.1 Informations générales

L'appareil dispose de quatre positions de grille. Comptez les positions de grille à partir du bas de l'appareil.
L'appareil est doté d'un système spécial qui permet à l'air de circuler et qui recycle perpétuellement la vapeur. Dans cet environnement, ce système permet de cuisiner des plats tout en maintenant ceux-ci tendres à l'intérieur et croquants à l'extérieur. Le temps de cuisson et la consommation énergétique sont donc réduits au minimum.
54 FRANÇAIS
De l'humidité peut se déposer dans l'enceinte du four ou sur les panneaux en verre de la porte. Ce phénomène est normal. Veillez à reculer un peu lorsque vous ouvrez la porte de l'appareil en fonctionnement. Pour diminuer la condensation, faites fonctionner l'appareil 10 minutes avant d'enfourner vos aliments.
Essuyez la vapeur après chaque utilisation de l'appareil.
Ne placez jamais d'aluminium ou tout autre ustensile, plat et accessoire directement en contact avec la sole de votre four. Cela entraînerait une détérioration de l'émail et modifierait les résultats de cuisson.

12.2 Cuisson

Pour la première cuisson, utilisez la température inférieure.
Le temps de cuisson peut être prolongé de 10 à 15 minutes, si vous cuisez des gâteaux sur plusieurs niveaux.
Page 55
Les gâteaux et petites pâtisseries placés à différentes hauteurs ne dorent pas toujours de manière homogène. S'ils ne dorent uniformément, il n'est pas nécessaire de modifier la température. Les différences s'atténuent en cours de cuisson.
Les plateaux insérés dans le four peuvent se déformer en cours de cuisson. Une fois les plateaux refroidis, les déformations disparaissent.

12.3 Cuisson de gâteaux

N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du temps de cuisson défini.
Si vous utilisez deux plaques de cuisson en même temps, laissez un niveau libre entre les deux.

12.4 Cuisson de viande et de poisson

Pour les aliments très gras, utilisez un plat à rôtir pour éviter de salir le four de manière irréversible.

12.6 Tableaux de cuisson

Avant de couper la viande, laissez-la reposer pendant environ 15 minutes afin d'éviter que le jus ne s'écoule.
Pour éviter qu'une trop grande quantité de fumée ne se forme dans le four, ajoutez de l'eau dans le plat à rôtir. Pour éviter que la fumée ne se condense, ajoutez à nouveau de l'eau dans le plat à rôtir à chaque fois qu'il n'en contient plus.

12.5 Temps de cuisson

Le temps de cuisson varie selon le type d'aliment, sa consistance et son volume.
Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous cuisinez. Ainsi, vous trouverez les meilleurs réglages (fonction, temps de cuisson, etc.) pour vos ustensiles, vos recettes et les quantités lorsque vous utiliserez l'appareil.
Plat Temps
Petit gâteau 10 2 - 3 20 - 30 3 plateau multi-usages en
Génoise allégée 10 3 25 - 35 3 1 boîte de conserve (dia‐
Tourte aux pom‐ mes
Tresses feuille‐ tées
Pain grillé 10 3 Gril - sur 3 - 6 3 Grille métallique
Steaks hachés 10 Gril - sur
1)
Retournez au bout de 30 minutes.
de pré‐ chauffa‐ ge (min)
10 5 50 - 60 3 2 boîtes de conserve (dia‐
10 2 15 - 25 3 plateau multi-usages en
Position thermos‐ tat avec chaleur tournan‐ te
Gril avec chaleur tournan‐ te
Temps de cuisson (min.)
1)
50 - 60
Posi‐ tions des grilles
3 grille métallique et plateau
Accessoires
mètre : 26 cm) sur une gril‐ le métallique
mètre : 20 cm) sur une gril‐ le métallique
au niveau 1
FRANÇAIS 55
Page 56
Alimentaire / Vaisselle (IEC 60350-1)
Temps de pré‐ chauffa‐ ge (min)
Position thermos‐ tat avec chaleur tournan‐
Gril avec chaleur tour‐ nante
Temps de cuisson (min.)
Posi‐ tions des grilles
Accessoires
te
Cuisson dans des moules
Gâteau Savoie madère
Cake aux fruits 10 3 95 - 115 3 plateau sur une grille mé‐
Gâteau à étages 10 3 25 - 35 3 2 boîtes de conserve sur
Génoise roumai‐ ne - traditionnelle
Pizza
Pizza 10 5 - 6 20 - 30 3 plateau de cuisson
Quiche lorraine 10 5 - 6 35 - 50 3 plateau sur une grille mé‐
Plat
Lasagnes 10 4 30 - 45 3 plat en Pyrex sur une grille
Gratin de maca‐ roni
viande
Truite 10 7
Poulet 10 8
Rôti de porc 10 4
Demi-poulet 10 Gril - sur
Cuisson sur une plateau multi-usages
Gâteau roulé 10 2 - 3 15 - 25 3 plateau de cuisson
Pain paysan 10 4 - 5 50 - 65 3 plateau de cuisson
Petits pains à la cannelle
Gâteau plat 10 2 - 3 20 - 30 3 plateau de cuisson
Meringue 10 1 55 - 65 3 plateau de cuisson
1)
Retournez le rôti à la moitié ou aux deux tiers du temps de cuisson.
10 4 - 5 70 - 80 3 plateau sur une grille mé‐
10 4 30 - 40 3 2 plateaux sur une grille
10 4 40 - 50 3 plat en Pyrex sur une grille
1)
25 - 40
1)
65 - 75
1)
55 - 65
1)
55 - 65
10 5 10 - 20 3 plateau de cuisson
3 grille métallique et plateau
3 grille métallique et plateau
2 plateau de cuisson
3 grille métallique et plateau
tallique
tallique
une grille métallique, dans le sens de la diagonale
métallique
tallique
métallique
métallique
au niveau 2
au niveau 2
au niveau 2
56 FRANÇAIS
Page 57

13. FOUR - ENTRETIEN ET NETTOYAGE

2
1
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

13.1 Remarques concernant le nettoyage

Nettoyez la façade du four avec un chiffon doux, de l’eau chaude et un produit de nettoyage non agressif.
Pour le nettoyage des surfaces métalliques, utilisez un produit de nettoyage spécifique.
Nettoyez l’intérieur du four après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’autres résidus alimentaires peut provoquer un incendie. Le risque est particulièrement élevé pour la grille.
Nettoyez tous les accessoires après chaque utilisation et laissez-les sécher. Utilisez un chiffon doux avec de l’eau chaude et un produit de nettoyage. Ne lavez pas les accessoires au lave-vaisselle .
Nettoyez les taches tenaces avec un nettoyant spécial pour four. N’appliquez pas de nettoyant pour four sur les surfaces catalytiques.
Ne nettoyez pas les accessoires anti-adhésifs et le avec un produit nettoyant abrasif ou des objets tranchants.

13.2 Fours en acier inoxydable ou en aluminium

Nettoyez la porte uniquement avec une éponge ou un chiffon humides. Séchez-la avec un chiffon doux.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou acides ni d'éponges métalliques car ils peuvent endommager la surface du four. Nettoyez le bandeau de commande du four en observant ces mêmes recommandations.

13.3 Retrait des supports de grille

Pour nettoyer le four, retirez les supports de grille.
ATTENTION!
Soyez prudent lorsque vous retirez les supports de grille.
1. Écartez l'avant du support de grille de la
paroi latérale.
2. Écartez l'arrière du support de grille de la
paroi latérale et retirez le support.
Réinstallez les accessoires que vous avez retirés en répétant cette procédure dans l'ordre inverse.

13.4 Nettoyage catalytique

La cavité avec revêtement catalytique est autonettoyante. Elle absorbe les graisses
Avant d'activer le nettoyage catalytique :
• retirez tous les accessoires .
• nettoyez la sole du four avec de l'eau chaude et un détergent doux.
• nettoyez la vitre interne de la porte du four avec un chiffon doux et de l'eau tiède.
1. Réglez la température du four sur 250 °C
et laissez le four fonctionner pendant 1 heure.
2. Éteignez le four.
FRANÇAIS 57
Page 58
3. Lorsque le four a refroidi, nettoyez la
cavité à l'aide d'un chiffon doux humide.
Les taches ou la décoloration de la surface catalytique sont sans effet sur le nettoyage catalytique.

13.5 Nettoyage de la porte du four

La porte du four est dotée de deux panneaux de verre. Vous pouvez retirer la porte du four et le panneau de verre intérieur pour le nettoyer.
Si vous tentez d'extraire le panneau de verre intérieur sans avoir au préalable retiré la porte du four, celle-ci peut se refermer brusquement.
ATTENTION!
N'utilisez pas l'appareil sans le panneau de verre intérieur.
1. Ouvrez complètement la porte et
saisissez les 2 charnières de porte.
3. Fermez la porte du four à la première
position d'ouverture (mi-parcours). Puis soulevez et tirez la porte vers l'avant et retirez-la de son logement.
4. Déposez la porte sur une surface stable
recouverte d'un tissu doux.
2. Soulevez et faites tourner les leviers sur
les 2 charnières.
58 FRANÇAIS
5. Désengagez le système de verrouillage
pour retirer le panneau de verre intérieur.
Page 59
6. Faites pivoter les deux fixations de 90° et
90°
1
2
retirez-les de leurs logements.
7. Soulevez doucement puis sortez le
panneau de verre.
8. Nettoyez les panneaux de verre avec de
l'eau savonneuse. Séchez
soigneusement les panneaux de verre.
Les rails télescopiques ne passent pas au
lave-vaisselle.
Une fois le nettoyage terminé, remettez le panneau de verre et la porte du four en place. Suivez les étapes ci-dessus dans l'ordre inverse.
Veillez à installer correctement le panneau de verre intérieur dans son logement.

13.6 Retrait du tiroir

AVERTISSEMENT!
Ne stockez pas d'objets inflammables (matériel de nettoyage, sacs en plastique, gants de cuisine, papier ou aérosols de nettoyage) dans le tiroir. Lors de l'utilisation du four, le tiroir devient très chaud. Risque d'incendie.
Le tiroir situé sous le four peut être retiré pour pouvoir être nettoyé plus facilement.
1. Tirez le tiroir jusqu'à la butée.
2. Soulevez lentement le tiroir.
3. Sortez complètement le tiroir.
Pour réinstaller le tiroir, suivez les étapes ci­dessus dans l'ordre inverse.

13.7 Remplacement de l'ampoule

AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution. L'éclairage peut être chaud.
1. Éteignez le four. Attendez que le four ait
refroidi.
2. Débranchez le four de l'alimentation
secteur.
3. Placez un chiffon au fond de la cavité.

Éclairage arrière

1. Retirez le diffuseur en verre de l'ampoule
en le tournant.
2. Nettoyez le diffuseur en verre.
3. Remplacez l'ampoule par une ampoule
adéquate résistant à une température de 300 °C .
4. Replacez le diffuseur en verre.
FRANÇAIS 59
Page 60

14. DÉPANNAGE

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

14.1 En cas d'anomalie de fonctionnement

Problème Cause possible Remède
Aucune étincelle ne se produit lors‐ que vous tentez d'actionner le géné‐ rateur d'étincelles.
Le fusible a disjoncté. Vérifiez que le fusible est bien la
Le chapeau et la couronne du brû‐
La flamme s'éteint immédiatement après l'allumage.
La couronne de flamme n'est pas de niveau.
Les brûleurs ne fonctionnent pas. Absence d'alimentation en gaz. Vérifiez le raccordement au gaz.
L'appareil fait du bruit. Certaines pièces métalliques de
La couleur de la flamme est orange ou jaune.
Il forno non scalda. Le four est éteint. Allumez le brûleur du four.
Les réglages nécessaires n'ont pas
L'horloge n'est pas réglée. Réglez l’horloge.
L'éclairage ne fonctionne pas. L'éclairage est défectueux. Remplacez l'ampoule.
De la vapeur et de la condensation se forment sur les aliments et dans la cavité du four.
La cuisson des aliments est trop longue ou trop rapide.
La table de cuisson n'est pas con‐ nectée à une source d'alimentation électrique ou le branchement est in‐ correct.
leur sont mal positionnés.
Le thermocouple n'est pas suffisam‐ ment chauffé.
La couronne du brûleur est encras‐ sée par des résidus alimentaires.
La flamme peut être de couleur
été effectués.
Vous avez laissé le plat au four trop longtemps.
La température est trop basse ou trop élevée.
Vérifiez que la table de cuisson est correctement branchée à une sour‐ ce d'alimentation électrique. Consul‐ tez le schéma de raccordement.
cause de l'anomalie. Si les fusibles disjonctent de manière répétée, fai‐ tes appel à un électricien qualifié.
Positionnez correctement le cha‐ peau et la couronne du brûleur.
Maintenez le générateur d'étincelle enfoncé pendant 10 secondes maxi‐ mum une fois la flamme allumée.
Assurez-vous que l'injecteur n'est pas bouché et que la couronne est propre.
l'appareil gonflent ou se contractent lorsqu'elles sont soumises à la cha‐ leur ou qu'elles refroidissent. Les bruits sont normaux.
orange ou jaune à certains endroits du brûleur. Ce phénomène est nor‐ mal.
Vérifiez que les réglages sont cor‐ rects.
Ne laissez pas les plats dans le four pendant plus de 15 à 20 minutes après la fin de la cuisson.
Ajustez la température si nécessai‐ re. Suivez les conseils du manuel d'utilisation.
60 FRANÇAIS
Page 61

14.2 Données de maintenance

Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un service après-vente agréé.
plaque signalétique se trouve sur l'encadrement avant de la cavité du four. Ne retirez pas la plaque signalétique de la cavité du four.
Les informations à fournir au service après­vente figurent sur la plaque signalétique. La
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.) .........................................
Référence du produit (PNC) .........................................
Numéro de série (S.N.) .........................................

15. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE

15.1 Informations sur le produit conformément aux réglementations d'écoconception de l'UE pour les plaques de cuisson

Identification du modèle
Type de table de cuisson
Nombre de brû‐ leurs à gaz
Efficacité énergéti‐ que par brûleur à gaz (EE gas bur‐ ner)
Efficacité énergétique de la table de cuisson à gaz (EE gas hob) 55.7 %
EN 30-2-1:Appareils de cuisson domestiques à gaz - Partie 2-1 : Utilisation rationnelle de l’énergie - Généralités.

15.2 Table de cuisson - Économie d'énergie

Vous pouvez économiser de l’énergie pendant la cuisson quotidienne si vous suivez les conseils ci-dessous.
• Lorsque vous faites chauffer de l’eau,
n’utilisez que la quantité dont vous avez besoin.
• Dans la mesure du possible, placez
toujours les couvercles sur les récipients de cuisson.
CGB62200CW
Table de cuisson sur cuisinière
4
Arrière gauche - Auxiliaire non applicable %
Arrière droit - Semi-rapide 55.0 %
Avant droit - Semi-rapide 55.0 %
Avant gauche - Multi-couronne 57.0 %
• Avant l’utilisation, assurez-vous que les brûleurs et les supports de casseroles sont correctement mis en place.
• Le fond du récipient doit avoir le diamètre correct pour la taille du brûleur.
• Placez le récipient directement sur le brûleur et au centre de celui-ci.
• Lorsque le liquide commence à bouillir, baissez la flamme de manière à ce qu’il mijote à peine.
• Dans la mesure du possible, utilisez un autocuiseur. Veuillez vous reporter à son manuel d’utilisation.
FRANÇAIS 61
Page 62

15.3 Informations sur le produit et fiche d'information sur le produit conformément aux réglementations sur l'écoconception et l'étiquetage énergétique de l'UE pour les fours

Nom du fournisseur AEG
Identification du modèle CGB62200CW 943003471
Indice d’efficacité énergétique 95.9
Classe d’efficacité énergétique A
Consommation d’énergie avec charge standard, en mode conven‐ tionnel
Consommation d’énergie avec charge standard, en mode chaleur tournante
Nombre de cavités 1
Source de chaleur Gaz
Volume 57 l
Type de four Four intégré à la cuisinière
Masse 39.0 kg
EN 15181 Méthode de mesure de la consommation d’énergie des fours à gaz.
1.61 kWh/cycle
5.79 MJ/cycle
1.91 kWh/cycle
6.88 MJ/cycle

15.4 Four - Économie d'énergie

Cet appareil est doté de caractéristiques qui vous permettent d'économiser de l'énergie lors de votre cuisine au quotidien.
Assurez-vous que la porte de l'appareil est fermée lorsque l'appareil est en fonctionnement. Évitez d'ouvrir l'appareil trop souvent pendant la cuisson. Nettoyez régulièrement le joint de porte et assurez­vous qu’il est bien en place.
Utilisez des plats en métal pour accroître les économies d'énergie.
Dans la mesure du possible, ne préchauffez pas l'appareil avant la cuisson.
Lorsque vous préparez plusieurs plats à la fois, faites en sorte que les pauses entre les cuissons soient aussi courtes que possible.
Cuisson avec ventilation
Si possible, utilisez les fonctions de cuisson avec la ventilation pour économiser de l'énergie.
Chaleur résiduelle
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes, réduisez la température de l'appareil au minimum 3 à 10 minutes avant la fin de la cuisson. La chaleur résiduelle à l'intérieur de l'appareil poursuivra la cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer d'autres plats.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse possible pour utiliser la chaleur résiduelle et maintenir le repas au chaud.
62 FRANÇAIS
Page 63
16. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Concerne la France uniquement :
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
Electrolux Appliances AB - Contact Address: Al. Powstancow Slaskich 26, 30-570 Krakow, Poland
FRANÇAIS 63
*
Page 64
867354719-C-362023
Loading...