AEG CF300, CF400 User Manual [nl]

CF 300/400
Kaffee-Espresso-Vollautomat Fully Automatic Espresso-Maker Macchina per espresso completamente automatica Machine à café/expresso entièrement automatique Cafetera exprés completamente automática Volautomatische koffie- en espressomachine
Gebrauchsanweisung Operating instructions Istruzioni per l’uso Mode d’emploi Instrucciones para el uso Gebruiksaanwijzing
1
D
C
B
A
T
S
R
Q
P
O
E
F
G
J
H
K
L
2
N
A
D
B
C
E
2
M
3
456
13/A
78
10 11
13/B
14
9
12
15
3
16
17/A
17/B
18
4
19
22
D
A
B
C
20
23
25
21
24
26
Sehr geehrter Kunde,
neben der detaillierten Beschreibung in der Bedienungs­anleitung für Ihre CF 400 beachten Sie zum Milchauf­schäumen bitte insbesondere die nachstehenden Hinweise:
• Um einen bestmöglichen Milchschaum zu erhalten, ver­wenden Sie bitte kalte, fettarme H-Milch (1,5%).
• Alle Teile des Milchaufschäumers müssen ohne Zwi­schenraum fest zusammengesteckt oder geschraubt sein.
Der Knopf zur Schaumregulierung (A) muss über den Ring hinaus (siehe Zeichnung) ohne Zwischenraum in das Zwischenstück (B) eingesteckt werden!
• Durch Drehen am Knopf des Milchaufschäumers lässt sich die Temperatur und die Schaummenge individuell einstellen.
Reinigen Sie alle Teile, die mit Milch in Berührung gekommen sind, insbesondere den in der Zeichnung gekennzeichneten Ring, unmittelbar nach dem Gebrauch ganz besonders gründlich. Milchrückstände können das Aufschäumergebnis erheblich beeinträchtigen.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an unseren Service:
Serviceline: 0 18 05 – 30 60 80
(Deutsche Telekom 0,12 Euro/Min.)
Fax: 0911 - 323 49 1930 E-Mail: service.kleingeraete@aeg-hausgeraete.de
Sehr geehrter Kunde,
neben der detaillierten Beschreibung in der Bedienungs­anleitung für Ihre CF 400 beachten Sie zum Milchauf­schäumen bitte insbesondere die nachstehenden Hinweise:
• Um einen bestmöglichen Milchschaum zu erhalten, ver­wenden Sie bitte kalte, fettarme H-Milch (1,5%).
• Alle Teile des Milchaufschäumers müssen ohne Zwi­schenraum fest zusammengesteckt oder geschraubt sein.
Der Knopf zur Schaumregulierung (A) muss über den Ring hinaus (siehe Zeichnung) ohne Zwischenraum in das Zwischenstück (B) eingesteckt werden!
• Durch Drehen am Knopf des Milchaufschäumers lässt sich die Temperatur und die Schaummenge individuell einstellen.
Reinigen Sie alle Teile, die mit Milch in Berührung gekommen sind, insbesondere den in der Zeichnung gekennzeichneten Ring, unmittelbar nach dem Gebrauch ganz besonders gründlich. Milchrückstände können das Aufschäumergebnis erheblich beeinträchtigen.
822 949 192 - 0602
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an unseren Service:
Serviceline: 0 18 05 – 30 60 80
(Deutsche Telekom 0,12 Euro/Min.)
Fax: 0911 - 323 49 1930 E-Mail: service.kleingeraete@aeg-hausgeraete.de
822 949 192 - 0602
Dear Customer,
In addition to the detailed description given in the oper­ating instructions for your CF 400 please take particular note of the following information concerning frothing milk.
• To obtain the best possible froth it is best to use cold, low-fat, long-life milk (1.5%).
• All parts of the frothed milk spout must be firmly fitted together or screwed together and have no gaps. The
knob for regulating the froth (A) must be inserted beyond the ring (see illustration) into the intermediate part (B) leaving no gaps.
• The temperature and quantity of froth can be regulated individually by turning the knob for regulating the froth on the frothed milk spout.
• Immediately after use clean all parts that have come into contact with milk extremely thoroughly, paying par­ticular attention to the ring indicated in the illustration. Milk residues can considerably impair frothing results.
Consumer Care in Germany
If you have any queries please contact our service line:
Service line: 0 18 05 – 30 60 80
(Deutsche Telekom 0,12 Euro/Min.)
Fax: 0911 - 323 49 1930 E-mail: service.kleingeraete@aeg-hausgeraete.de
Dear Customer,
In addition to the detailed description given in the oper­ating instructions for your CF 400 please take particular note of the following information concerning frothing milk.
• To obtain the best possible froth it is best to use cold, low-fat, long-life milk (1.5%).
• All parts of the frothed milk spout must be firmly fitted together or screwed together and have no gaps. The
knob for regulating the froth (A) must be inserted beyond the ring (see illustration) into the intermediate part (B) leaving no gaps.
• The temperature and quantity of froth can be regulated individually by turning the knob for regulating the froth on the frothed milk spout.
• Immediately after use clean all parts that have come into contact with milk extremely thoroughly, paying par­ticular attention to the ring indicated in the illustration. Milk residues can considerably impair frothing results.
822 949 192 - 0602
Consumer Care in Germany
If you have any queries please contact our service line:
Service line: 0 18 05 – 30 60 80
(Deutsche Telekom 0,12 Euro/Min.)
Fax: 0911 - 323 49 1930 E-mail: service.kleingeraete@aeg-hausgeraete.de
822 949 192 - 0602
l
Uitrusting (afb. 1)
l
A Aan-/uittoets B Watertank, deksel C Waterfilter (in watertank) D Vulopening voor gemalen koffie
met deksel (koffie-opening)
E Kopjesrek F Bonenhouder met deksel (binnenin:
maalgraadinstelling)
G Draaiknop voor stoom en
heetwater (stoomkeuzetoets)
H Zwenktuit voor stoom en heetwater
(CF 300)
J In hoogte verstelbaar pijpje voor melk-
opschuimer, stoom en heetwater (CF 400; zie ook afb. 2)
K Lekrooster L Lekbak M Morslade met morsbak N In hoogte verstelbare uitloop met
uitlooppijpjes
O Typeplaatje (op onderzijde machine) P Vlotter lekbak Q Programmakiezer (met keuzetoets) R Draaiknop voor hoeveelheid water S Koffiekiezer (met keuzetoets) T Display
Programmakiezer (afb. 1/Q)
1 Koffiekeuze 2 Koffietemperatuur 3 Automatische uitschakeling 4 Spoelen 5 Reinigen 6 Ontkalken 7 Waterhardheid/Waterfilter 8 Taal 9 Teller/Koffie
Melkopschuimer (CF 400) (afb.2)
A Knop voor schuimregeling B Aanzuigstuk C Melkuitloopopening D Verbindingsstuk E Flexibele slang
Koffiekiezer (afb. 1/S)
1x normaal 1x sterk 1x extra sterk 2x normaal 1x gemalen koffie 2x gemalen koffie
Geachte klant,
Lees deze gebruiksaanwijzing aandach­tig door. Let vooral op de aanwijzingen m.b.t. de veiligheid! Bewaar deze gebruiksaanwijzing zodat u nog eens iets kunt nalezen en geef hem door aan een eventuele volgende eigenaar van de machine.
De werking van deze volautomatische machine van AEG garandeert u
• zeer eenvoudige bediening, bij het bereiden van koffie en bij reiniging en onderhoud. De indicaties in het display leiden u daarbij stap voor stap. De voortreffelijke, individuele smaak wordt bereikt door
• het bevochtigingssysteem: voordat koffie wordt gezet, wordt de koffie bevochtigd, zodat het aroma optimaal tot z'n recht komt,
• de individueel instelbare hoeveelheid water per kop tussen korte espresso en “lange” koffie met crema,
• de individueel instelbare koffietempe­ratuur waarmee de koffie wordt gezet,
• de keuzemogelijkheid tussen een nor­male en een sterke kop koffie,
• de op het soort koffiebonen instelbare maalgraad,
• en niet op de laatste plaats door de gegarandeerde crema, die schuim­kraag die de espresso voor kenners zo onvergelijkbaar maakt. Overigens: De contacttijd van het water met de koffie is bij espresso aan­zienlijk korter dan bij gewone filterkof­fie. Daardoor komen minder bittere stoffen uit de koffie vrij, wat de espresso veel gezonder maakt!
81
Loading...
+ 15 hidden pages