Udhëzimet për përdorim | Furrë2
CA Manual d’usuari | Forn29
HR Upute za uporabu | Pećnica56
CS Návod k použití | Trouba83
ET Kasutusjuhend | Ahi110
FR Notice d'utilisation | Four137
LV Lietošanas instrukcija | Cepeškrāsns166
LT Naudojimo instrukcija | Orkaitė193
MK Упатство за ракување | Печка221
PT Manual de instruções | Forno250
SR Упутство за употребу | Пећница278
SK Návod na používanie | Rúra307
SL Navodila za uporabo | Pečica334
ES Manual de instrucciones | Horno361
Page 2
Mirë se vini në AEG! Faleminderit që keni zgjedhur pajisjen tonë.
Merrni këshilla përdorimi, broshura, informacione për ndreqjen e problemeve,
shërbimin dhe riparimin në aeg.com/support
Për më shumë receta, këshilla, diagnostikim problemesh, shkarkoni aplikacionin MyAEG Kitchen.
Rezervohet mundësia e ndryshimeve.
PËRMBAJTJA
1. INFORMACIONI I SIGURISË..........................................................................2
2. UDHËZIMET PËR SIGURINË.........................................................................4
3. PËRSHKRIM I PRODUKTIT........................................................................... 7
4. PANELI I KONTROLLIT.................................................................................. 8
5. PËRPARA PËRDORIMIT TË PARË............................................................... 9
6. PËRDORIMI I PËRDITSHËM....................................................................... 10
7. FUNKSIONET E ORËS.................................................................................15
8. PËRDORIMI I AKSESORËVE...................................................................... 17
14. STRUKTURA E MENYSË...........................................................................28
15. ÇËSHTJE QË LIDHEN ME AMBIENTIN.....................................................28
1. INFORMACIONI I SIGURISË
Përpara instalimit dhe përdorimit të pajisjes, lexoni me kujdes
udhëzimet e ofruara. Prodhuesi nuk është përgjegjës për
lëndimet apo dëmet si rezultat i instalimit apo përdorimit të
papërshtatshëm. Gjithmonë mbajini udhëzimet në një vend të
sigurt dhe ku mund të arrihen lehtë për t'iu referuar në të
ardhmen.
1.1 Siguria e fëmijëve dhe personave me probleme
• Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë të moshës 8 vjeç e
sipër dhe persona me aftësi të kufizuara fizike, ndijimesh
ose mendore ose që nuk kanë eksperiencë dhe njohuri,
nëse këta mbahen nën mbikëqyrje ose udhëzohen për
2SHQIP
Page 3
përdorimin e sigurt të pajisjes dhe i kuptojnë rreziqet e
përdorimit. Fëmijët nga nën 8 vjeç dhe personat me aftësi
të kufizuara shumë të theksuara dhe komplekse duhet të
mbahen larg nga pajisja, përveçse kur mbahen nën
monitorim të vazhdueshëm.
• Fëmijët duhet të monitorohen për t'u siguruar se nuk luajnë
me pajisjen.
• Mbajeni të gjithë paketimin larg nga fëmijët dhe hidheni atë
siç kërkohet.
• PARALAJMËRIM: Pajisja dhe pjesët e saj të arritshme
nxehen gjatë përdorimit. Mbajini fëmijët dhe kafshët
shtëpiake larg pajisjes gjatë kohës që ajo është në përdorim
dhe kur ftohet.
• Nëse pajisja ka një mekanizëm për sigurinë e fëmijëve, ai
duhet aktivizuar.
• Fëmijët nuk duhet të kryejnë pastrimin dhe mirëmbajtjen e
pajisjes pa mbikëqyrje.
1.2 Siguria e përgjithshme
• Kjo pajisje përdoret vetëm për gatim.
• Kjo paisje është krijuar për përdorim shtëpiak në ambient të
brendshëm.
• Kjo paisje mund të përdoret në: zyra, dhoma hoteli, dhoma
bujtine, dhoma hoteli rural, si dhe në vende të ngjashme ku
përdorimi nuk tejkalon (mesatarisht) nivelet e përdorimit
shtëpiak.
• Vetëm një person i kualifikuar duhet ta instalojë këtë pajisje
dhe të ndërrojë kabllon.
• Mos e përdorni pajisjen përpara se ta instaloni në strukturën
inkaso.
• Përpara mirëmbajtjes, shkëputeni pajisjen nga rrjeti elektrik.
• Nëse kordoni i energjisë elektrike është i dëmtuar, duhet të
zëvendësohet nga prodhuesi, qendra e autorizuar e
shërbimit e tij ose persona me kualifikim të ngjashëm për të
shmangur një rrezik elektrik.
SHQIP3
Page 4
• PARALAJMËRIM: Për të shmangur mundësinë e goditjes
elektrike, sigurohuni që pajisja të fiket përpara se të
ndërroni llambën.
• PARALAJMËRIM: Pajisja dhe pjesët e saj të arritshme
nxehen gjatë përdorimit. Duhet pasur kujdes për të
shmangur prekjen e elementëve të ngrohjes ose sipërfaqes
së brendësisë së pajisjes.
• Përdorni gjithmonë doreza furre për të hequr ose për të
futur aksesorët ose enët për furrë.
• Përdorni vetëm sensorin e ushqimit (sensorin e
temperaturës) që rekomandohet për këtë pajisje.
• Për të hequr mbajtëset e rafteve, në fillim hiqni pjesën e
përparme të mbajtëses së raftit dhe pastaj pjesën e pasme
nga muret anësore. Montojini mbajtëset e rafteve në rendin
e kundërt.
• Mos përdorni pastrues me avull për të pastruar pajisjen.
• Mos përdorni pastrues gërryes të fortë ose kruajtëse të
mprehta metalike për të pastruar derën prej xhami, pasi
mund të gërvishtet sipërfaqja, gjë e cila mund të shkaktojë
krisjen e xhamit.
• Hiqini të gjithë aksesorët dhe depozitimet/derdhjet e tepërta
nga brenda pajisjes përpara pastrimit pirolitik.
2. UDHËZIMET PËR SIGURINË
2.1 Instalimi
PARALAJMËRIM!
Vetëm një person i kualifikuar duhet ta
instalojë këtë pajisje.
• Hiqni të gjithë paketimin.
• Mos instaloni ose mos përdorni një pajisje
të dëmtuar.
• Ndiqni udhëzimet e instalimit të dhëna me
pajisjen.
• Gjithmonë bëni kujdes kur e lëvizni
pajisjen sepse është e rëndë. Përdorni
gjithnjë doreza sigurie dhe këpucë të
mbyllura.
• Mos e tërhiqni pajisjen nga doreza.
4SHQIP
• Instalojeni pajisjen në një vend të sigurt
dhe të përshtatshëm që plotëson kërkesat
e instalimit.
• Ruani largësitë minimale nga pajisjet dhe
njësitë e tjera.
• Përpara montimit të pajisjes, kontrolloni
nëse dera e pajisjes hapet pa pengesë.
• Pajisja vjen me një sistem elektrik ftohjeje.
Duhet vënë në punë përmes lidhjes nga
priza.
• Njësia e integruar duhet të plotësojë
kërkesat e stabilitetit të DIN 68930.
Page 5
Lartësia minimale e
mobilies (Mobilia nën
lartësinë minimale të
suprinës)
Gjerësia e mobilies560 mm
Thellësia e mobilies550 (550) mm
Lartësia e pjesës së
përparme të pajisjes
Lartësia e pjesës së pasme
të pajisjes
Gjerësia e pjesës së
përparme të pajisjes
Gjerësia e pjesës së
pasme të pajisjes
Thellësia e pajisjes567 mm
Thellësia inkaso e pajisjes546 mm
Gjerësia me derën të hapur1027 mm
Madhësia minimale e
hapjes së ventilimit. Hapja
e vendosur në pjesën e
pasme poshtë
Gjatësia e kabllos kryesore
të furnizimit. Kablloja është
vendosur në këndin e
djathtë të pjesës së pasme
Vidat e montimit4x25 mm
578 (600) mm
594 mm
576 mm
595 mm
559 mm
560x20 mm
1500 mm
2.2 Lidhja elektrike
PARALAJMËRIM!
Rrezik zjarri dhe goditjeje elektrike.
• Të gjitha lidhjet elektrike duhen kryer nga
një elektricist i kualifikuar.
• Pajisja duhet tokëzuar.
• Sigurohuni që parametrat në pllakën e
specifikimeve të përkojnë me vlerat
elektrike të rrjetit elektrik.
• Përdorni gjithmonë një prizë të tokëzuar të
instaluar si duhet.
• Mos përdorni përshtatës me shumë spina
dhe kabllo zgjatuese.
• Sigurohuni që të mos dëmtoni prizën dhe
kabllon elektrike. Nëse kablloja elektrike
duhet zëvendësuar, kjo duhet bërë nga
Qendra jonë e autorizuar e shërbimit.
• Mos i lini kabllot elektrike që të prekin
derën e pajisjes ose t'i afrohen asaj apo
hapësirës poshtë pajisjes, veçanërisht kur
është në punë ose dera është e nxehtë.
• Mbrojtja nga goditja e pjesëve me korrent
dhe të izoluara duhet të shtrëngohet në
mënyrë të tillë që të mos hiqet pa vegla.
• Pajisjen futeni në prizë vetëm në fund të
instalimit. Sigurohuni që spina të jetë e
arritshme pas montimit të pajisjes.
• Nëse priza është e lirë, mos e futni spinën.
• Mos e shkëputni pajisjen nga rrjeti duke e
tërhequr nga kablloja elektrike. Gjithmonë
tërhiqeni kabllon elektrike duke e kapur
nga spina.
• Përdorni mjetet e duhura izoluese: çelësat
mbrojtës, siguresat (siguresat që vidhosen
duhet të hiqen nga foleja), salvavitat dhe
kontaktorët.
• Instalimi elektrik duhet të ketë një pajisje
instaluese e cila ju lejon të shkëpusni
pajisjen nga rryma elektrike në të gjitha
polet. Pajisja instaluese duhet të ketë një
hapje kontakti me gjerësi minimale 3 mm.
• Mbylleni plotësisht derën e pajisjes,
përpara se të lidhni spinën e rrymës me
prizën e rrymës.
• Kjo pajisje ofrohet me spinë dhe kordon
elektrik.
2.3 Përdorimi
PARALAJMËRIM!
Rrezik plagosjeje, djegiesh dhe goditjeje
elektrike ose shpërthimi.
• Mos i ndryshoni specifikimet e pajisjes.
• Sigurohuni që vendet e ventilimit të mos
jenë bllokuar.
• Mos harroni ta kontrolloni pajisjen gjatë
punës.
• Çaktivizojeni pajisjen pas çdo përdorimi.
• Tregoni kujdes në hapjen e derës së
pajisjes kur pajisja është në punë. Mund të
çlirohet avull i nxehtë.
• Mos e vendosni në punë pajisjen me duar
të lagura ose kur keni pasur kontakt me
ujin.
• Mos ushtroni presion mbi derën e hapur.
• Mos e përdorni pajisjen si sipërfaqe pune
ose si sipërfaqe mbështetëse.
• Hapeni derën e pajisjes me kujdes.
Përdorimi i përbërësve me alkool mund të
krijojë një përzierje alkooli dhe ajri.
SHQIP5
Page 6
• Mos lejoni që pajisja të bjerë në kontakt
me shkëndija apo flakë të hapura kur
hapni derën.
• Mos vendosni produkte që marrin flakë
ose sende të lagura me produkte të
ndezshme brenda, pranë pajisjes ose mbi
të.
PARALAJMËRIM!
Rrezik i dëmtimit të pajisjes.
• Për të parandaluar dëmtimin ose
çngjyrosjen e emalit:
– mos fusni enët e furrës ose objekte të
tjera në pajisje drejtpërsëdrejti në
fund.
– mos fusni letër alumini drejtpërdrejt në
pjesën e poshtme të hapësirës së
pajisjes.
– mos hidhni ujë drejtpërdrejt në pajisjen
e nxehtë.
– mos lini enë të lagura dhe ushqim në
pajisje pasi të keni mbaruar gatimin.
– bëni kujdes kur hiqni ose vendosni
aksesorët.
• Çngjyrimi i emalimit ose i inoksit nuk
ndikon në funksionimin e pajisjes.
• Përdorni tepsi të thellë për kekë të butë.
Lëngjet e frutave shkaktojnë njolla që
mund të mbesin përgjithmonë.
• Gjithmonë gatuani me derën e pajisjes të
mbyllur.
• Nëse pajisja është instaluar pas një paneli
mobilieje (p.sh. një derë), sigurohuni që
dera të mos mbyllet asnjëherë kur pajisja
është në punë. Pas një paneli të mbyllur
mobilieje mund të akumulohet nxehtësi
dhe lagështi, të cilat mund të shkaktojnë si
rrjedhim dëme në pajisje, banesë apo
dysheme. Mos e mbyllni panelin e
mobilies derisa pajisja të jetë ftohur
plotësisht pas përdorimit.
2.4 Kujdesi dhe pastrimi
PARALAJMËRIM!
Rrezik plagosjeje, zjarri ose dëmtimi të
pajisjes.
• Përpara mirëmbajtjes, çaktivizoni pajisjen
dhe hiqeni spinën nga priza.
• Sigurohuni që pajisja të jetë e ftohtë. Ka
rrezik që panelet prej xhami të thyhen.
• Ndërrojini menjëherë panelet prej xhami të
derës kur janë të dëmtuara. Kontaktoni
qendrën e autorizuar të shërbimit.
• Tregoni kujdes kur e hiqni derën nga
pajisja. Dera është e rëndë!
• Pastrojeni pajisjen rregullisht për të
parandaluar dëmtimin e materialit të
sipërfaqes.
• Pastrojeni pajisjen me copë të butë e të
njomë. Përdorni vetëm detergjente
neutrale. Mos përdorni produkte gërryese,
materiale të ashpra pastruese, tretës ose
objekte metalike.
• Nëse përdorni spërkatës për furrën, ndiqni
udhëzimet e sigurisë në paketim.
2.5 Pastrimi pirolitik
PARALAJMËRIM!
Rrezik plagosjeje/zjarri/emetimesh kimike
(avuj) në regjimin pirolitik.
• Para se të kryeni pastrimin pirolitik dhe të
bëni ngrohjen paraprake, hiqni nga
hapësira e brendshme e furrës:
– çdo mbetje të tepërt ushqimore, vaj
apo yndyrë të derdhur / depozituar.
– çdo objekt të lëvizshëm (duke
përfshirë raftet, mbajtëset e anës, etj.
që kanë ardhur me produktin)
veçanërisht çdo tenxhere, tigan, tavë,
takëme etj., që nuk ngjisin.
• Lexoni me kujdes të gjitha udhëzimet për
pastrimin pirolitik.
• Mbajini fëmijët larg pajisjes, gjatë kohës
që pastrimi pirolitik është në funksionim.
Pajisja bëhet shumë e nxehtë dhe del ajër
i nxehtë nga vrimat e ftohjes së parme.
• Pastrimi pirolitik është një funksion me
temperaturë të lartë që mund të çlirojë
avuj nga mbetjet e gatimit dhe materialet e
ndërtimit, si p.sh. konsumatorëve u
këshillohet të:
– sigurojnë ajrim të mirë gjatë dhe pas
pastrimit pirolitik.
– sigurojnë ajrim të mirë gjatë dhe pas
nxehjes paraprake fillestare.
• Mos derdhni apo hidhni ujë në derën e
furrës gjatë dhe pas pastrimit pirolitik për
të shmangur dëmtimin e paneleve prej
xhami.
• Avujt e lëshuar nga furrat pirolitike/mbetjet
e gatimit siç përshkruhet nuk janë të
6SHQIP
Page 7
dëmshme për njerëzit, duke përfshirë
1
2
3
4
5
24
5
10
8
6
7
31
9
fëmijët ose personat me probleme
mjekësore.
• Mbani larg kafshët shtëpiake nga pajisja
gjatë dhe pas pastrimit pirolitik dhe
nxehjes paraprake. Kafshët shtëpiake të
vogla (sidomos zogj dhe zvarranikë) mund
të jenë shumë të ndjeshëm ndaj
ndryshimeve të temperaturës dhe avujve
të nxjerrë.
• Sipërfaqet jongjitëse në tenxhere, tiganë,
tepsi, takëme etj. mund të dëmtohen nga
pastrimi pirolitik në temperaturë të larë i të
gjitha furrave pirolitike dhe mund të jetë
dhe burim avujsh të dëmshëm në nivel të
ulë.
2.6 Ndriçimi i brendshëm
PARALAJMËRIM!
Rrezik goditjeje elektrike.
• Në lidhje me llambat brenda produktit dhe
llambat e pjesëve të këmbimit të shitura
veçmas: Këto llamba janë prodhuar për
kushte ekstreme fizike në pajisjet
elektroshtëpiake, si p.sh. temperaturë,
dridhje, lagështirë, ose janë prodhuar për
të sinjalizuar informacion rreth statusit të
përdorimit të pajisjes. Ato nuk janë
prodhuar për t’u përdorur në aplikacione të
tjera dhe nuk janë të përshtatshme për
ndriçim në ambiente shtëpiake.
• Ky produkt përmban një burim drite të
klasit G të efikasitetit të energjisë.
• Përdorni vetëm llamba me të njëjtat
specifike.
2.7 Shërbimi
• Për të riparuar pajisjen kontaktoni me
qendrën e autorizuar të shërbimit.
• Përdorni vetëm pjesë rezervë origjinale.
2.8 Hedhja
PARALAJMËRIM!
Rreziku i lëndimit ose mbytjes.
• Kontaktoni me autoritetin tuaj komunal për
informacion se si ta hidhni pajisjen.
• Shkëputeni pajisjen nga rrjeti i furnizimit
me energji.
• Priteni kabllon e rrjetit elektrik pranë
pajisjes dhe hidheni atë.
• Hiqni kapësen e derës për të parandaluar
që fëmijët kafshët shtëpiake të ngecin
brenda pajisjes.
3. PËRSHKRIM I PRODUKTIT
3.1 Pasqyra e përgjithshme
Paneli i kontrollit
Çelësi i funksioneve të ngrohjes
Ekrani
Çelësi i kontrollit
Priza e sensorit të ushqimit
Elementi i ngrohjes
Llamba
Ventilimi
Mbështetje e raftit, i lëvizshëm
Poyicioni i raftit
SHQIP7
Page 8
3.2 Aksesorët
Rafti me rrjetë
Për enë gatimi, forma keku, rosto.
Tava e pjekjes
Për kekë dhe kuleçë.
Tava e skarës/pjekjes
Për pjekje dhe rosto ose si tavë për mbledhjen e
yndyrës.
Sensori i ushqimit
Për të matur temperaturën brenda ushqimit.
Korridori teleskopik
Për të futur dhe nxjerrë më lehtë tabakatë dhe
raftin rrjetë.
4. PANELI I KONTROLLIT
4.1 Dorezat e palosshme
Për të përdorur pajisjen shtypni çelësin.
Çelësi del jashtë.
8SHQIP
Page 9
4.2 Përmbledhje e panelit të kontrollit
KohëmatësiNxehje e
shpejtë
Zgjidhni një funksion të nxehjes për të ndezur pajisjen.
Kthejeni çelësin për funksionet e nxehjes në pozicionin e fikjes për të fikur pajisjen.
Të lehta
Sensori i
ushqimit
Konfirmoni
cilësimin
4.3 Ekrani
Ekrani me funksionet kryesore.
Treguesit e ekranit
Treguesit bazë
Kyçje
Kujtuesi i minutave
Shiriti i progresit - për temperaturën ose kohën.
Shiriti është plotësisht i kuq kur pajisja arrin
temperaturën e caktuar.
Sensori i ushqimit treguesi
Gatim i asistuar
Treguesit e kohëmatësit
Koha e përfundimit
Pastrimi
Shtyrja e orarit
Parametrat
ShtypniKthejeni çelësin
Nxehje e shpejtë
Kohëmatësi me rritje
5. PËRPARA PËRDORIMIT TË PARË
PARALAJMËRIM!
Referojuni kapitujve për sigurinë.
SHQIP9
Page 10
5.1 Pastrimi fillestar
Para përdorimit të parë pastroni pajisjen bosh dhe vendosni kohën:
00:00
Vendosni kohën. Shtypni .
5.2 Ngrohja paraprake fillestare
Ngroheni paraprakisht furrën bosh përpara
përdorimit të parë.
Hapi 1Hiqni të gjithë aksesorët dhe mbajtëset e rafteve që mund të hiqen nga furra.
Hapi 2
Hapi 3
Furra mund të nxjerrë erë të keqe dhe tym gjatë ngrohjes paraprake. Sigurohuni që dhoma të jetë e ajrosur
mirë.
Vendosni temperaturën maksimale për funksionin: .
Lëreni furrën të punojë për 1o.
Vendosni temperaturën maksimale për funksionin: .
Lëreni furrën të punojë për 15min.
6. PËRDORIMI I PËRDITSHËM
PARALAJMËRIM!
Referojuni kapitujve për sigurinë.
6.1 Mënyra e vendosjes: Funksionet e nxehjes
Hapi 1Kthjeni çelësin e funksioneve të nxehjes dhe zgjidhni një funksion të nxehjes.
Hapi 2Rrotullojeni çelësin e komandimit për të cilësuar temperaturën.
6.2 Funksionet e nxehjes
Funksionet e
nxehjes
Gatim me ajrim real
Aplikimi
Për të pjekur në deri në tre pozicione rafti njëkohësisht dhe për të tharë ushqimin.
Vendosni temperaturën 20 - 40°C më poshtë se sa përGatim tradicional.
10SHQIP
Page 11
Funksionet e
nxehjes
Gatim tradicional
Ushqime të ngrira
Funksioni i picës
Nxehtësia e poshtme
Shkrirja
Pjekje ventiluese me
lagështirë
Skarë
Skarë turbo
Menuja
Aplikimi
Për të pjekur ushqimin në një nivel furre.
Për t'i bërë krokante ushqimet e shpejta, p.sh. patatet e skuqura, patate feta ose
roleta.
Për të pjekur pica. Për karamelizim intensiv dhe një fund kërcitës.
Për pjekjen e kekëve me fund kërcitës dhe për ruajtjen e ushqimit.
Për të shkrirë ushqimin (zarzavate dhe fruta). Koha e shkrirjes varet nga sasia dhe
madhësia e ushqimit të ngrirë.
Ky funksion është krijuar për të kursyer energji gjatë gatimit. Kur përdorni këtë
funksion, temperatura brenda pajisjes mund të ndryshojë nga temperatura e
vendosur. Përdoret nxehtësia e mbetur. Fuqia e ngrohjes mund të pakësohet. Për më
shumë informacion referojuni kapitullit "Përdorimi ditor", Shënime mbi: Pjekje
ventiluese me lagështirë.
Për të pjekur në skarë ushqime të sheshta dhe për të thekur bukë.
Për të pjekur nyja të mëdha mishi ose shpendësh me kocka në një pozicion rafti. Për
të bërë gratina dhe për të karamelizuar.
Për të hyrë në menu: Gatim i asistuar, Pastrimi, Parametrat.
6.3 Shënime mbi:Pjekje ventiluese
me lagështirë
Ky funksion ishte përdorur për të qenë në
pajtim me kategorinë e efikasitetit energjetik
dhe kërkesat e ekodizajnit (sipas EU 65/2014
dhe EU 66/2014). Testimet sipas: IEC/EN
60350-1.
Dera e furrës duhet të mbyllet gjatë gatimit në
mënyrë që funksioni të mos ndërpritet dhe që
furra të funksionojë me efikasitetin më të lartë
të mundshëm të energjisë.
Kur përdorni këtë funksion llamba fiket
automatikisht pas 30 sekondash.
Për udhëzimet e gatimit referojuni kapitullit
"Udhëzime dhe këshilla", Pjekje ventiluese
me lagështirë.Për rekomandime të
përgjithshme të kursimit të energjisë,
referojuni kapitullit "Efikasiteti i energjisë",
Kursimi i energjisë.
SHQIP11
Page 12
6.4 Si të vendosni:Gatim i asistuar
Çdo gatim në këtë nënmeny ka një funksion të nxehjes dhe temperaturë të rekomanduar.
Përdoreni funksionin për të përgatitur një pjatë shpejt me cilësimet e paracaktuara. Gjithashtu
mund të rregulloni kohën dhe temperaturën gjatë gatimit.
Kur funksioni mbaron kontrolloni nëse ushqimi është gati.
Për disa prej gatime ju mund të gatuani
Niveli i gatimit të një gjelle:
gjithashtu me:
• Sensori i ushqimit• I gatuar pak
Hapi 1Hapi 2Hapi 3Hapi 4
Hyni në meny.ZgjidhniGatim i asistuar.
Shtypni .
• I gatuar mesatarisht
• I gatuar mirë
P1 - P...
Zgjidhni gatimin. Shtypni.Vendoseni enën në furrë.
6.5 Gatim i asistuar
Legjenda
Sensori i ushqimit në dispozicion.
Vendosni Sensori i ushqimit në pjesën më
të trashë të pjatës.
Pajisja fiket kur arrihet temperatura e
caktuar Sensori i ushqimit.
GatimiPeshaNiveli i raftit / Aksesori
Mish i pjekur lope, i
P1
pjekur pak
Mish i pjekur lope,
P2
mesatare
Mish i pjekur lope, e
P3
pjekur mirë
Biftek, mesatare180 - 220 g për
P4
Rosto viçi / fërguar
(brinjë kryesore,
P5
rrethore lart, anësore e
trashë)
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
copa të trasha
copë; 3 cm feta të
trasha
1.5 - 2 kg
2; tepsi pjekjeje
Skuqni mishin për disa minuta në një tigan të nxehtë.
Fusni në pajisje.
3; enë pjekjeje në raftin e telit
Skuqni mishin për disa minuta në një tigan të nxehtë.
Fusni në pajisje.
2; enë pjekjeje në raftin e telit
Skuqni mishin për disa minuta në një tigan të nxehtë.
Shtoni lëng. Fusni në pajisje.
Konfirmoni cilësimin.
Legjenda
Ngroheni pajisjen përpara se të filloni
gatimin.
Niveli i raftit.
12SHQIP
Page 13
GatimiPeshaNiveli i raftit / Aksesori
Mish i pjekur lope, i
pjekur pak (gatim i
P6
ngadaltë)
Mish i pjekur lope,
mesatare (gatim i
P7
ngadaltë)
Mish i pjekur lope, e
pjekur mirë (gatim i
P8
ngadaltë)
Fileto mish lope, e
pjekur pak (gatim i
P9
ngadaltë)
Fileto mish lope,
mesatare (gatim i
P10
ngadaltë)
Fileto mish lope, e
pjekur mirë (gatim i
P11
ngadaltë)
Rosto viçi (p.sh.
shpatull)
P12
Qafa ose shpatulla e
pjekur nga derri
P13
Mish derri në copa
(gatim i ngadaltë)
P14
Mish derri, i freskët1 - 1.5 kg; 5 - 6 cm
P15
Brinjë të mishit të
derrit
P16
Kofshë qengji me
kocka
P17
Pulë e plotë1 - 1.5 kg; e freskët
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
copa të trasha
0,5 - 1,5 kg; 5 - 6
cm copa të trasha
0.8 - 1.5 kg; 4 cm
copa të trasha
copa të trasha
2 - 3 kg; përdorni
brinjë të pagatuara,
2 - 3 cm të holla
1.5 - 2 kg; 7 - 9 cm
copa të trasha
P18
Gjysmë pule0.5 - 0.8 kg
P19
1.5 - 2 kg
1.5 - 2 kg
2; tavë për pjekje
Përdorni erëzat tuaja të preferuara ose thjesht kripë dhe
piper të freskët të bluar. Skuqni mishin për disa minuta në
një tigan të nxehtë. Fusni në pajisje.
2; tepsi pjekjeje
Përdorni erëzat tuaja të preferuara ose thjesht kripë dhe
piper të freskët të bluar. Skuqni mishin për disa minuta në
një tigan të nxehtë. Fusni në pajisje.
2; enë pjekjeje në raftin e telit
Përdorni erëzat tuaja të preferuara. Shtoni lëng. Pjekje e
mbuluar.
2; enë pjekjeje në raftin e telit
Pasi të ketë kaluar gjysma e kohës së gatimit, kthejeni
mishin nga ana tjetër.
2; tepsi pjekjeje
Përdorni erëzat tuaja të preferuara. Pasi të ketë kaluar
gjysma e kohës së gatimit, kthejeni mishin nga ana tjetër
për pjekje të barabartë.
2; gatim rosto në raftin me rrjetë
Përdorni erëzat tuaja të preferuara.
3; tigan i thellë
Shtoni lëng për të mbuluar pjesën e poshtme të enës.
Pasi të ketë kaluar gjysma e kohës së gatimit, kthejeni
mishin nga ana tjetër.
2; gatim rosto në tavë për pjekje
Shtoni lëng. Pasi të ketë kaluar gjysma e kohës së
gatimit, kthejeni mishin nga ana tjetër.
2; tavë në tavë për pjekje
Përdorni erëzat tuaja të preferuara. Pasi të ketë kaluar
gjysma e kohës së gatimit, kthejeni pulën nga ana tjetër
për pjekje të barabartë.
3; tepsi pjekjeje
Përdorni erëzat tuaja të preferuara.
SHQIP13
Page 14
GatimiPeshaNiveli i raftit / Aksesori
Gjoks pule180 - 200 g për
P20
Kofshë pule, të
freskëta
P21
Rosë, e plotë2 - 3 kg
P22
Patë, e plotë4 - 5 kg
P23
Copë mishi1 kg
P24
Peshk i plotë, në
skarë
P25
Fileta peshku-
P26
Kek me qumështor-
P27
Kek me mollë-
P28
Tartë me mollë-
P29
Ëmbëlsirë me mollë-
P30
Kekë Brownie2 kg prej brumi
P31
Kekë në kupa me
P32
çokollatë
Kek klasik-
P33
Patate të pjekura1 kg
P34
Feta1 kg
P35
Perime të përziera në
skarë
P36
copë
-
0.5 - 1 kg për
peshk
-
1 - 1.5 kg
2; tavë në raftin e telit
Përdorni erëzat tuaja të preferuara. Skuqni mishin për
disa minuta në një tigan të nxehtë.
3; tepsi pjekjeje
Nëse së pari keni marinuar këmbët e pulës, vendosni
temperaturë më të ulët dhe gatuajini më gjatë.
2; enë pjekjeje në raftin e telit
Përdorni erëzat tuaja të preferuara. Vendoseni mishin në
tavën e rostos. Pasi të ketë kaluar gjysma e kohës së
gatimit, kthejeni rosën nga ana tjetër.
2; tavë e thellë
Përdorni erëzat tuaja të preferuara. Vendoseni mishin në
tepsinë e thellë të pjekjes. Pasi të ketë kaluar gjysma e
kohës së gatimit, kthejeni patën nga ana tjetër.
2; rafti me rrjetë
Përdorni erëzat tuaja të preferuara.
2; tepsi pjekjeje
Mbusheni peshkun me gjalpë dhe përdorni erëzat dhe
barishtet tuaja të preferuara.
3; tavë në raftin e telit
Përdorni erëzat tuaja të preferuara.
2; 28 cm tavë me formë në raftin me rrjetë
3; tepsi pjekjeje
2; formë byreku në raftin me rrjetë
1; formë byreku në 22 cmskarë me tel
3; tigan i thellë
3; tepsi kekësh me kupa në raftin e telit
2; tepsi buke në raftin me rrjetë
2; tavë për pjekje
Vendosini patatet e plota me lëkurë në tepsinë e pjekjes.
3; tepsi pjekjeje e veshur me letër furre
Përdorni erëzat tuaja të preferuara. Pritini patatet në
copa.
3; tepsi pjekjeje e veshur me letër furre
Përdorni erëzat tuaja të preferuara. Pritini perimet në
copa.
14SHQIP
Page 15
GatimiPeshaNiveli i raftit / Aksesori
Kroketa, të ngrira0.5 kg
P37
Patate të holla, të
P38
ngrira
Lazanjë me mish /
zarzavate me peta të
P39
thata makaronash
Patate gratin (patate
të pagatuara)
P40
Picë e freskët, e hollë
P41
Picë e freskët, e
P42
trashë
Quiche-
P43
Bagetë / çabatë /
P44
bukë e bardhë
Drithë të plotë /
P45
Thekër / Bukë e zezë
0.75 kg
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
0.8 kg
7. FUNKSIONET E ORËS
7.1 Funksionet e orës
1 kg
3; tepsi pjekjeje
3; tepsi pjekjeje
2; tavë në raftin me rrjetë
1; tavë në raftin me rrjetë
Pasi të ketë kaluar gjysma e kohës së gatimit, rrotullojeni
tavën.
-
-
2; tavë për pjekje e veshur me letër pjekjeje
2; tavë për pjekje e veshur me letër pjekjeje
2; Tavë me formë në raftin me rrjetë
2; tavë për pjekje e veshur me letër furre
Duhet më shumë kohë për bukë të bardhë.
2; tavë për pjekje e veshur me letër pjekjeje /
rafti me rrjetë
Funksioni i orësPërdorimi
Kur përfundon kohëmatësi, bie sinjali akustik.
Kujtuesi i minutave
Kur përfundon kohëmatësi, bie sinjali dhe ndalon funksioni i nxehjes.
Koha e gatimit
Për të shtyrë fillimin dhe / ose përfundimin e gatimit.
Shtyrja e orarit
Maksimumi është 23 orë 59 minuta. Ky funksion nuk ndikon në funksionimin e
Kohëmatësi me rritje
furrës.
Për të ndezur dhe fikur Kohëmatësi me rritje, zgjidhni Menuja, Parametrat:
7.2 Si ta programoni: Funksionet e orës
Mënyra e vendosjes: Ora Ditore
Hapi 1Hapi 2Hapi 3
SHQIP15
Page 16
Mënyra e vendosjes: Ora Ditore
Për të ndryshuar orën e ditës, hyni te menyja dhe
zgjidhni Cilësimet, ora e ditës.
Mënyra e vendosjes: Kujtuesi i minutave
Hapi 1
Ekrani tregon:
0:00
Shtypni: .
Kohëmatësi fillon menjëherë numërimin mbrapsht.
Si ta programoni: Koha e gatimit
Hapi 1Hapi 2
Zgjidhni një funksion
nxehjeje dhe vendosni
temperaturën.
Shtypeni disa herë:
.
Kohëmatësi fillon menjëherë numërimin mbrapsht.
Si ta programoni: Shtyrja e orarit
Hapi 1Hapi 2
Hapi 3Hapi 4
Caktoni orën.
Hapi 2Hapi 3
Caktoni Kujtuesi i minutave
Ekrani tregon:
0:00
Vendosni kohën e
Shtypni: .
Shtypni: .
Hapi 3Hapi 4
gatimit.
Shtypni: .
Hapi 5Hapi 6
Zgjidhni
funksionin
e nxehjes.
Shtypeni disa
16SHQIP
Në ekran
shfaqet:
periudha e
ditës
NISJA
herë: .
Kohëmatësi fillon të numërojë mbrapsht në një kohë të caktuar fillimi.
Vendosni
kohën e
fillimit.
Shtypni: .
Ekrani
tregon:
--:--
NDALIMI
Vendosni
kohën e
mbarimit.
Shtypni:
.
Page 17
8. PËRDORIMI I AKSESORËVE
PARALAJMËRIM!
Referojuni kapitujve për sigurinë.
8.1 Futja e aksesorëve
Një dhëmbëzim i vogël në pjesën e sipërme
rrit sigurinë. Dhëmbëzimet janë gjithashtu
Rafti me rrjetë:
Shtyni raftin mes shufrave udhëzuese të
mbajtëses së raftit .
Tava e pjekjes / Tigan i thellë:
Shtyjeni tavën midis shufrave drejtuese të
mbajtëses së raftit.
pajisje kundër animit. Buzët e ngritura përreth
skarës parandalojnë rrëshqitjen nga rafti.
8.2 Sensori i ushqimit
Sensori i ushqimit - mat temperaturën brenda ushqimit.
Duhet të vendosen dy temperatura të ndryshme:
Temperatura e furrës.
Për rezultate sa më të mira në gatim:
Përbërësit duhet të jenë në
temperaturë dhome.
mos e përdorni për gatime të
lëngshme.
Temperatura e brendshme.
gjatë gatimit duhet të mbetet në enë.
SHQIP17
Page 18
8.3 Si ta përdorni: Sensori i ushqimit
Hapi 1Ndizni furrën.
Hapi 2Vendosni një funksion nxehjeje dhe nëse është e nevojshme, temperaturën e furrës.
Hapi 3Futni: Sensori i ushqimit.
Mish, pulë dhe peshktavë
Futni majën e Sensori i ushqimit në qendër të mishit
ose peshkut, në pjesën më të trashë nëse është e
mundur. Sigurohuni që të paktën 3/4 e Sensori i
ushqimit të jetë brenda pjatës.
Futni majën e Sensori i ushqimit saktësisht në qendër të
tavës. Sensori i ushqimit duhet jetë i palëvizur në një vend
gjatë gatimit. Përdorni një përbërës të ngurtë për të arritur
këtë. Përdorni buzët e tavës së pjekjes për të mbajtur
dorezën prej silikoni të Sensori i ushqimit. Maja e Sensori
i ushqimit nuk duhet të prekë fundin e tavës së pjekjes.
Hapi 4Futni Sensori i ushqimit në folenë në pjesën e përparme të furrës.
Hapi 5
Hapi 6
Hapi 7Hiqeni Sensori i ushqimit nga priza dhe nxirreni gatesën nga furra.
Ekrani shfaq temperaturën e aktuale të: Sensori i ushqimit.
- shtypni për të vendosur temperaturën e brendshme të sensorit.
- shtypeni për ta konfirmuar.
Kur ushqimi arrin temperaturën e vendosur, dëgjohet sinjali. Mund të zgjidhni të ndaloni ose të
vazhdoni gatimin për t’u siguruar që ushqimi është gatuar mirë.
PARALAJMËRIM!
Ka rrezik djegieje Sensori i ushqimit pasi nxehet. Kini kujdes kur e shkëpusni
nga priza dhe kur e hiqni nga ushqimi.
9. FUNKSIONET SHTESË
9.1 Kyçje
Ky funksion parandalon një ndryshim pa dashje të funksionit të pajisjes.
Ndizeni kur pajisja punon - gatimi i vendosur vazhdon, paneli i kontrollit është i kyçur.
Ndizeni kur pajisja është e fikur - nuk mund të ndizet, paneli i kontrollit është i kyçur.
18SHQIP
Page 19
Ky funksion parandalon një ndryshim pa dashje të funksionit të pajisjes.
- shtypeni e mbajeni për të
aktivizuar funksionin.
Tingëllon një sinjal.
3 x - pulson kur aktivizohet kyçja.
9.2 Fikja automatike
Për arsye sigurie, nëse funksioni i nxehjes
është aktiv dhe s’ka ndryshuar asnjë cilësim,
pajisja do të fiket automatikisht pas një
periudhe të caktuar.
(°C) (o)
30 - 11512.5
120 - 1958.5
200 - 2455.5
10. UDHËZIME DHE KËSHILLA
10.1 Rekomandimet e gatimit
- shtypeni e mbajeni për të ta
çaktivizuar.
(°C) (o)
250 - maksimumi3
Fikja automatike s’funksionon me funksionet:
Të lehta, Sensori i ushqimit, Shtyrja e orarit.
9.3 Ventilatori i ftohjes
Kur pajisja është në punë, ventilatori i ftohjes
ndizet automatikisht për t’i mbajtur sipërfaqet
e pajisjes të ftohta. Nëse fikni pajisjen,
ventilatori ftohës mund të vazhdojë të punojë
derisa të ftohet pajisja.
Temperatura dhe kohët e gatimit në tabela janë vetëm udhëzuese. Ato varen nga receta, cilësia dhe sasia e
përbërësve të përdorur.
Pajisja juaj mund të pjekë apo të skuqë ndryshe nga pajisja që kishit më parë. Udhëzimet e mëposhtme tregojnë
cilësimet e rekomanduara për temperaturën, kohën e gatimit dhe pozicionin e skarës për lloje të veçanta ushqimi.
Nëse nuk gjeni përzgjedhjet për një recetë të veçantë, kërkoni për një të përafërt.
10.2 Pjekje ventiluese me lagështirë
Për rezultate optimale ndiqni sugjerimet e
listuara në tabelën më poshtë.
Makarona të gratinuara200 - 22045 - 553
Patate gratin180 - 20070 - 853
Musaka170 - 19070 - 953
SHQIP19
Page 20
Lazanja180 - 20075 - 903
Kaneloni180 - 20070 - 853
Puding me bukë190 - 20055 - 703
Puding me oriz170 - 19045 - 603
Kek me mollë, me brumë me pandispanjë
(forma e rrumbullakët e kekut)
Bukë e bardhë190 - 20055 - 703
160 - 17070 - 803
10.3 Pjekje ventiluese me lagështirë - aksesorët e rekomanduar
Përdorni tava dhe enë të errëta dhe joreflektuese. Ato e thithin më mirë nxehtësinë se enët me
ngjyrë të çelur dhe reflektuese.
Tavë pice
E errët, joreflektuese
28 cm diametër
Tavë gatimi
E errët, joreflektuese
26 cm diametër
Tasa qeramike
Qeramikë
8 cm diametër, 5
cm lartësi
Tavë për bazë
pandispanje
E errët, joreflektuese
28 cm diametër
10.4 Tabelat e gatimit për institutet
e testimit
Informacion për institutet e testimit
Testimet sipas: EN 60350, IEC 60350.
Pjekje në një nivel - pjekje në tepsi
°Cmin
Pandispanjë pa yndyrëGatim me ajrim real16045 - 602
Pandispanjë pa yndyrëGatim tradicional16045 - 602
Ëmbëlsirë me mollë, 2 tava
Ø20 cm
Ëmbëlsirë me mollë, 2 tava
Ø20 cm
AmaretaGatim me ajrim real14025 - 352
Gatim me ajrim real16055 - 652
Gatim tradicional18055 - 651
20SHQIP
Page 21
°Cmin
AmaretaGatim tradicional14025 - 352
Pjekje në një nivel - biskota
Përdorni nivelin e tretë të furrës.
°Cmin
Kekë të vegjël, 20 për tepsi,
ngrohni paraprakisht furrën bosh
Kekë të vegjël, 20 për tepsi,
ngrohni paraprakisht furrën bosh
Gatim me ajrim real15020 - 30
Gatim tradicional17020 - 30
Pjekje me shumë nivele - biskota
°Cmin
AmaretaGatim me ajrim real14025 - 452 / 4
Kekë të vegjël, 20 për tepsi,
ngrohni paraprakisht furrën
bosh
Pandispanjë pa yndyrëGatim me ajrim real16045 - 552 / 4
Ëmbëlsirë me mollë, 1 tepsi
për rrjetë (Ø 20 cm)
Gatim me ajrim real15025 - 351 / 4
Gatim me ajrim real16055 - 652 / 4
Skarë
Ngroheni furrën paraprakisht bosh për 5 minuta.
Piqni në skarë me temperaturë maksimale.
min
Bukë e thekurSkarë1 - 25
Biftek viçi, kthejeni pasi të ketë
kaluar gjysma e kohës
Skarë24 - 304
11. KUJDESI DHE PASTRIMI
PARALAJMËRIM!
Referojuni kapitujve për sigurinë.
SHQIP21
Page 22
11.1 Shënime për pastrimin
2
1
Pastroni vetëm me një copë me mikrofibra pjesën ballore të pajisjes me ujë të ngrohtë dhe
një detergjent të butë.
Përdorni një solucion pastrues për të pastruar sipërfaqet metalike.
Agjentët e
pastrimit
Përdorimi i
përditshëm
Aksesorët
Pastroni njollat me një detergjent të butë.
Pastrojeni hapësirën e brendshme pas çdo përdorimi. Grumbullimi i yndyrës ose mbetjeve të
tjera mund të shkaktojë zjarr.
Mos e ruani ushqimin në pajisje për më shumë se 20 minuta. Thani brendësinë vetëm me
një copë me mikrofibra pas çdo përdorimi.
Pastrojini të gjithë aksesorët pas çdo përdorimi dhe lërini të thahen. Përdorni vetëm një
leckë me mikrofibra me ujë të ngrohtë dhe detergjent të butë. Mos i pastroni aksesorët në
pjatalarëse.
Mos i pastroni aksesorët që nuk ngjisin duke përdorur pastrues gërryes ose objekte me majë
të mprehtë.
11.2 Mënyra e heqjes: Mbajtëset e
rafteve
Hiqni mbajtëset e rafteve për të pastruar
furrën.
Hapi 1Fikni furrën dhe prisni derisa të ftohet.
Hapi 2Tërhiqni pjesën ballore të mbajtëses
Hapi 3Tërhiqni pjesën e pasme të mbajtëses
Hapi 4Montojini mbajtëset e rafteve në
nga pareti anësor.
së rafteve jashtë murit anësor dhe
hiqeni.
rendin e kundërt.
Kunjat mbajtës në treguesit
teleskopikë duhet të drejtohen
përpara.
22SHQIP
Page 23
11.3 Si ta përdorni: Pastrimi pirolitik
Pastrojeni furrën me Pastrimi pirolitik.
PARALAJMËRIM!
Ekziston mundësia e djegies.
KUJDES!
Nëse ka pajisje të tjera të instaluara në të
njëjtën ndarje, mos i përdorni
njëkohësisht me këtë funksion. Kjo mund
t'i shkaktojë dëmtim furrës.
Përpara Pastrimi pirolitik:
Fikni furrën dhe prisni derisa të
ftohet.
Hiqni të gjithë aksesorët dhe
mbështetëset e rafteve që mund të
hiqen.
Pastroni dyshemenë e furrës dhe
xhamin e brendshëm të derës me ujë të
ngrohtë, leckë të butë dhe detergjent të
butë.
Pastrimi pirolitik
Hapi 1
OpsioniKohëzgjatja
C1 - Pastrimi i lehtë1 h
C2 - Pastrim normal1 h 30 min
C3 - Pastrim i plotë3 h
Hapi 2
Hapi 3
Hapi 4Pas pastrimit, rrotullojeni çelësin e funksioneve të nxehjes në pozicionin e
- shtypni për të zgjedhur programin e pastrimit.
- shtypeni për të filluar pastrimin.
çaktivizimit.
Hyni në menu: Pastrimi .
Kur nis pastrimi, dera e furrës kyçet dhe llamba fiket. Derisa të shkyçet dera ekrani tregon: .
Kur përfundon pastrimi:
Fikni furrën dhe prisni derisa të
ftohet.
Fshijeni pjesën e brendshme me një
leckë të butë.
Hiqni mbetjet nga fundi i pjesës së
11.4 Kujtuesi Për Pastrimin
Furra ju kujton se kur duhet ta pastroni me pastrim pirolitik.
pulson në ekran për 5 sekonda pas çdo seance
gatimi.
11.5 Mënyra e heqjes dhe e
instalimit: Dera
Mund të hiqni derën dhe panelet e
brendshme të xhamit për t’i pastruar. Numri i
paneleve të xhamit ndryshon sipas modelit.
Për të fikur kujteuesin, hyni te Menuja dhe zgjidhni
Parametrat, Kujtuesi Për Pastrimin.
PARALAJMËRIM!
Dera është e rëndë.
brendshme.
SHQIP23
Page 24
KUJDES!
A
A
1
2
B
Trajtojeni me kujdes xhamin, veçanërisht
rreth anëve të panelit të përparmë.
Xhami mund të thyhet.
Hapi 1Hapni derën plotësisht.
Hapi 2Ngrini dhe shtyni levat fiksuese (A)
në dy menteshat e derës.
Hapi 3Mbyllni derën e furrës në pozicionin e parë të hapjes (në kënd rreth 70°). Mbajeni derën në të dyja
Hapi 4Mbani shtrënguar në të dy anët
Hapi 5Tërhiqeni kornizën e derës drejt
Hapi 6Mbani panelet prej xhami të derës
Hapi 7Pastroni panelin e xhamit me ujë
Hapi 8Pas pastrimit, kryeni hapat e
Hapi 9Në fillim vendosni panelin më të vogël të ndjekur nga ai më i madhi dhe më pas derën.
anët dhe tërhiqeni me kënd lart për ta nxjerrë nga furra. Shtriheni derën nga pjese a jashtme në një
pëlhurë të butë mbi një sipërfaqe të qëndrueshme.
kornizën (B) e sipërme të derës dhe
shtyjeni nga brenda për ta çliruar
nga kllapa.
vetes për ta hequr.
nga cepat e sipërm njëri pas tjetrit
dhe tërhiqini nga sipër për t'i nxjerrë
nga vendi.
dhe sapun. Fshini me kujdes
panelin prej xhami. Mos i pastroni
panelet e xhamit në lavastovilje.
mësipërm në rendin e kundërt.
11.6 Mënyra e ndërrimit: Llamba
PARALAJMËRIM!
Rrezik goditjeje elektrike.
Llamba mund të jetë e nxehtë.
24SHQIP
Page 25
Hapi 1Hapi 2Hapi 3
Fikni furrën. Prisni derisa furra të
jetë ftohur.
Llamba e sipërme
Përpara se të zëvendësoni llambën e furrës:
Shkëputeni furrën nga priza e
korrentit.
Vendosni një pëlhurë në fund të
zgavrës.
Hapi 1Rrotullojeni kapakun e llambës për ta
Hapi 2Pastroni kapakun prej xhami.
Hapi 3Ndërroni llambën me një llambë të përshtatshme që i reziston nxehtësisë 300 °C.
Hapi 4Instaloni kapakun prej xhami.
hequr.
12. ZGJIDHJA E PROBLEMEVE
PARALAJMËRIM!
Referojuni kapitujve për sigurinë.
12.1 Çfarë duhet bërë nëse...
Në çdo rast që nuk përfshihet në këtë tabelë, ju lutemi kontaktoni me një qendër të autorizuar
shërbimi.
Pajisja nuk ndizet ose nuk nxehet
ProblemiKontrolloni nëse...
Nuk mund ta aktivizoni apo vini në punë pajisjen.Pajisja është e lidhur saktë me rrjetin elektrik.
Pajisja nuk nxehet.Fikja automatike është e çaktivizuar.
Pajisja nuk nxehet.Dera e pajisjes është e mbyllur.
Pajisja nuk nxehet.Është djegur siguresa.
Pajisja nuk nxehet.Bllokimi është jo aktiv.
Komponentët
ProblemiKontrolloni nëse...
SHQIP25
Page 26
Komponentët
Llamba është e fikur.Pjekje ventiluese me lagështirë - është ndezur.
Llamba nuk punon.Llamba është djegur.
Funksioni Sensori i ushqimit nuk vihet në punë.Spina e Sensori i ushqimit është e futur plotësisht në
prizë.
Kodet e defekteve
Ekrani shfaq…Kontrolloni nëse...
Err C2E keni hequr Sensori i ushqimit spinën nga priza.
Err C3Dera e pajisjes është e mbyllur ose kyçi i derës nuk
Err F102Dera e pajisjes është e mbyllur.
Err F102Kyçi i derës nuk është i prishur.
00:00Pati një ndërprerje të energjisë. Caktimi i periudhës së
Nëse ekrani shfaq një kod gabimi i cili nuk është në këtë tabelë, fikni dhe ndizni siguresën e shtëpisë për të
rinisur pajisjen. Nëse kodi i defektit shfaqet, kontaktoni me qendrën e autorizuar të shërbimit.
është i prishur.
ditës.
12.2 Të dhënat e shërbimit
Nëse nuk e gjeni dot vetë një zgjidhje,
kontaktoni me shitësin tuaj ose me një
qendër shërbimi të autorizuar.
Të dhënat e nevojshme për qendrën e
shërbimit ndodhen në pllakën e
specifikimeve. Pllaka e specifikimeve është
në kornizën e përparme të brendësisë së
pajisjes. Mos e hiqni pllakën e specifikimeve
nga pjesa e brendshme e pajisjes.
Ju rekomandojmë t'i shkruani të dhënat
këtu:
Modeli (MOD.).........................................
Numri i produktit (PNC).........................................
Numri i serisë (S.N.).........................................
13. EFIKASITETI ENERGJETIK
13.1 Informacioni i produktit dhe Fleta e informacionit të produktit sipas
Rregulloreve të ekodizajnit dhe etiketimit për energjinë të BE-së
Emri i furnizuesitAEG
Identifikimi i modelit
Indeksi i Efiçiencës së Energjisë81.2
26SHQIP
BPE546360M 944188666
BPK546360M 944188667
Page 27
Klasi i efikasitetit energjetikA+
Konsumi i energjisë me ngarkesë standarde, regjimi tradicional1.09 kWh/cikël
Konsumi i energjisë me ngarkesë standarde, regjimi me ventilim të
detyruar
Numri i zgavrave1
Burimi i nxehtësisëElektriciteti
Volumi71 l
Lloji i furrësFurrë e integruar
Sasi
IEC/EN 60350-1 - Pajisje shtëpiake gatimi me energji elektrike - Pjesa 1: Gama, furrat, furrat me avull dhe skarat
- Metodat për matjen e performancës.
0.69 kWh/cikël
BPE546360M35.0 kg
BPK546360M35.0 kg
13.2 Kursimi i energjisë
Pajisja ka disa karakteristika që ju
ndihmojnë të kurseni energji gjatë gatimit
të përditshëm.
Sigurohuni që dera e pajisjes të jetë e mbyllur
mirë kur pajisja është në punë. Mos e hapni
derën e pajisjes shumë shpesh gjatë gatimit.
Mbajeni guarnicionin e derës të pastër dhe
sigurohuni që të jetë i fiksuar mirë në vend.
Përdorni enë metalike për të përmirësuar
kursimin e energjisë.
Kur është e mundur, mos e ngrohni pajisjen
përpara gatimit.
Mbajini periudhat e pushimit mes gatimeve sa
më të shkurtra që të jetë e mundur kur
përgatisni pak gatime njëkohësisht.
Gatimi me ventilator
Kur është e mundur, përdorni funksionet e
gatimit me ventilator për të kursyer energji.
Nxehtësia e mbetur
Ventilatori dhe llamba vazhdojnë të
funksionojnë. Kur fikni pajisjen, ekrani tregon
nxehtësinë e mbetur. Mund ta përdorni këtë
nxehtësi për të mbajtur ushqimin e ngrohtë.
Kur gatimi zgjat më shumë se 30 minuta,
reduktoni temperaturën e pajisjes minimalisht
3 - 10 minuta përpara përfundimit të gatimit.
Nxehtësia e mbetur brenda pajisjes do të
vazhdojë të gatuajë.
Përdoreni nxehtësinë e mbetur për të ngrohur
gatimet e tjera.
Për ta mbajtur ushqimin të ngrohtë
Zgjidhni cilësimin më të ulët të mundshëm të
temperaturës për të përdorur nxehtësinë e
mbetur dhe për ta mbajtur ushqimin të
ngrohtë. Në ekran shfaqet treguesi ose
temperatura e nxehtësisë së mbetur.
Gatimi me llambë të fikur
Fikeni llambën gjatë gatimit. Ndizeni vetëm
kur t'ju nevojitet.
Pjekje ventiluese me lagështirë
Funksion i projektuar për të kursyer energjinë
gjatë gatimit.
Kur përdorni këtë funksion llamba fiket
automatikisht pas 30 sekondash. Mund ta
ndizni llambën sërish, por ky veprim do të
reduktojë kursimin e pritshëm të energjisë.
SHQIP27
Page 28
14. STRUKTURA E MENYSË
14.1 Menuja
Hapi 1Hapi 2Hapi 3Hapi 4Hapi 5
Zgjidhni opsionin nga
- zgjidhni për të
hyrë në Menuja.
Rrotullojeni çelësin e funksioneve të nxehjes në pozicionin e çaktivizimit për të dalë nga Menuja.
struktura Menuja dhe
shtypni .
Zgjidhni cilësimin.
- shtypni për të
konfirmuar cilësimin.
Rregulloni vlerën dhe
shtypni .
Struktura Menuja
Gatim i asistuar
Pastrimi
Parametrat
Parametrat
01Ora DitoreNdrysho02Drita e ekranit1 - 5
03Tingujt e butonave1 - Bip
2 - Klik
3 - Tingulli
joaktiv
05Sensori i ushqimit Veprimi1 - Alarm dhe
ndalo
2 - Alarm
07Të lehtaAktiv / Joaktiv08Nxehje e shpejtëAktiv / Joaktiv
09Kujtuesi Për PastriminAktiv / Joaktiv10Modaliteti demoKodi i aktivizimit:
11Versioni i softueritKontrolli12Rivendos të gjithë
04Volumi i ziles1 - 4
06Kohëmatësi me rritjeAktiv / Joaktiv
2468
Po / Jo
para,metrat
15. ÇËSHTJE QË LIDHEN ME AMBIENTIN
Ricikloni materialet me simbolin .
Vendoseni ambalazhin te kontejnerët e
riciklimit nëse ka. Ndihmoni në mbrojtjen e
mjedisit dhe shëndetit të njerëzve dhe në
riciklimin e mbetjeve të pajisjeve elektrike dhe
28SHQIP
elektronike. Mos hidhni pajisjet e shënuara
me simbolin e mbeturinave shtëpiake.
Ktheni produktin në pikën lokale të riciklimit
ose kontaktoni me zyrën komunale.
Page 29
Benvinguts a AEG! Gràcies per triar el nostre electrodomèstic.
Accedeix a consells d'ús, catàlegs, instruccions de resolució de problemes o
informació sobre servei i reparacions a aeg.com/support
Per obtenir més receptes, consells o resolució de problemes, descarrega’t
l’aplicació My AEG Kitchen.
Subjecte a canvis sense preavís.
CONTINGUT
1. INFORMACIÓ DE SEGURETAT.................................................................. 29
2. INSTRUCCIONS DE SEGURETAT.............................................................. 31
3. DESCRIPCIÓ DEL PRODUCTE...................................................................34
4. TAULER DE CONTROL................................................................................35
5. ABANS DEL PRIMER ÚS............................................................................. 36
Abans d'instal·lar i utilitzar l'aparell, llegiu detingudament les
instruccions subministrades. El fabricant no es fa responsable
de cap dany o lesió que sigui el resultat d'un ús o una
instal·lació incorrectes. Manteniu sempre les instruccions en
un lloc segur i accessible per a futures consultes.
1.1 Seguretat infantil i per a persones vulnerable
• Els nens majors de 8 anys i les persones amb capacitats
físiques, sensorials o mentals reduïdes o manca
d'experiència i coneixements poden fer servir aquest
aparell només si estan supervisats o han rebut instruccions
sobre l'ús segur de l'aparell i si comprenen els perills als
CATALÀ29
Page 30
quals s'exposen. Els infants de menys de 8 anys i les
persones amb discapacitats greus i complexes s'han de
mantenir allunyats de l'aparell, tret que se'ls supervisi
contínuament.
• Cal supervisar els infants per assegurar-vos que no juguin
amb l’aparell .
• Manteniu tot l'embalatge lluny dels infants i llenceu-los
correctament.
• AVÍS: L’aparell i les parts de contacte s’escalfen durant l’ús.
Mantingui allunyats de l’aparell els infants i les mascotes
quan estigui engegat i mentre s’estigui refredant.
• Si l'aparell disposa d'un sistema de bloqueig infantil, cal que
l'activeu.
• Els infants no han de dur a terme operacions de neteja i
manteniment de l'aparell sense supervisió.
1.2 Seguretat general
• Aquest electrodomèstic només té finalitats culinàries.
• Aquest aparell està dissenyat per a ús domèstic individual
en interiors.
• Aquest aparell es pot utilitzar a oficines, habitacions
d'hotels, habitacions d'hostals, cases rurals i altres
allotjaments similars quan aquest ús no superi els nivells
(mitjans) d'ús domèstic.
• La instal·lació d’aquest aparell i la substitució del cable
només poden anar a càrrec d’una persona qualificada.
• No feu servir l'aparell abans d'instal·lar-lo a la seva
estructura integrada.
• Abans de dur a terme qualsevol manteniment,
desconnecteu l’aparell del subministrament elèctric.
• Si el cable d’alimentació està danyat, el fabricant, el centre
de servei autoritzat o bé una persona qualificada l’haurà de
substituir per evitar qualsevol perill elèctric.
• AVÍS: Comproveu que l’aparell estigui apagat abans de
canviar el llum per evitar que es produeixin possibles
descàrregues elèctriques.
30CATALÀ
Page 31
• AVÍS: L’aparell i les parts de contacte s’escalfen durant l’ús.
Tingueu cura i eviteu tocar els elements d’escalfament o la
superfície de la cavitat de l’aparell.
• Utilitzeu sempre guants de forn per retirar o introduir
accessoris o recipients al forn.
• Utilitzeu únicament el sensor d’aliments (sensor de
temperatura interna) recomanat per a l’aparell.
• Per retirar els suports de la reixeta, separeu de les parets
laterals la part del davant del suport de la reixeta primer i,
després, la part posterior. Instal·leu els suports de la reixeta
en ordre invers.
• No feu servir netejadores de vapor per netejar l’aparell.
• No feu servir detergents abrasius agressius ni rascadors
metàl·lics esmolats per netejar la porta de vidre, ja que
podrien ratllar la superfície i fer que el vidre es trenqués.
• Abans de la neteja pirolítica, retireu tots els accessoris i els
dipòsits/vessaments de la cavitat de l'aparell.
2. INSTRUCCIONS DE SEGURETAT
2.1 Instal·lació
AVÍS!
La instal·lació d’aquest aparell han d’anar
a càrrec d’una persona qualificada.
• Retireu tot l'embalatge de l'aparell.
• No instal·leu ni utilitzeu aparells que
estiguin avariats.
• Seguiu les instruccions d'instal·lació
subministrades amb l'aparell.
• Vigileu quan moveu l'aparell, ja que pesa
molt. Feu servir sempre guants de
seguretat i calçat tapat.
• No intenteu moure l'aparell tirant del
mànec.
• Instal·leu l'aparell en un lloc segur i
adequat, d'acord amb els requisits
d'instal·lació.
• Mantingueu la distància mínima en relació
amb els altres aparells i unitats.
• Abans de muntar l’aparell, comproveu que
la porta de l’aparell s’obre sense
problemes.
• L'aparell està equipat amb un sistema de
refredament elèctric. S'ha de fer servir
amb subministrament elèctric.
• La unitat integrada ha de complir els
requisits d’estabilitat de DIN 68930.
Alçada mínima de la cavitat
(alçada mínima a sota la
taula de treball)
Amplada de la cavitat560 mm
Fondària de la cavitat550 (550) mm
Alçada de la part frontal de
l'aparell
Alçada de la part posterior
de l'aparell
Amplada de la part frontal
de l'aparell
Amplada de la part del dar‐
rere de l'aparell
Fondària de l'aparell567 mm
578 (600) mm
594 mm
576 mm
595 mm
559 mm
CATALÀ31
Page 32
Fondària d'encastatge de
l'aparell
Fondària amb la porta
oberta
Espai mínim de ventilació
Espai mínim de ventilació a
la part posterior, a sota
Llargada del cable d'ali‐
mentació. El cable és l'ex‐
trem dret del darrere de l'a‐
parell
Cargols d'instal·lació4x25 mm
546 mm
1027 mm
560x20 mm
1500 mm
2.2 Connexió elèctrica
AVÍS!
Risc d'incendi i descàrrega elèctrica.
• Totes les connexions elèctriques les ha de
dur a terme un tècnic qualificat.
• L'aparell ha d'estar connectat a terra.
• Assegureu-vos que els paràmetres de la
placa de característiques siguin
compatibles amb les característiques
elèctriques del subministrament elèctric.
• Feu servir sempre un sòcol antixoc
correctament instal·lat.
• No feu servir adaptadors de múltiples
endolls ni allargadors.
• Assegureu-vos no danyar el cable
d'alimentació ni l'endoll. La substitució del
cable d'alimentació l'ha de dur a terme el
nostre centre de servei autoritzat.
• No deixeu que el cable d'alimentació toqui
o entri en contacte amb la porta de
l'aparell o la part inferior de la cavitat on
heu instal·lat l'aparell, especialment quan
està en funcionament o la porta és
calenta.
• Totes les peces que asseguren la
protecció contra descàrregues elèctriques
de components aïllats i amb corrent s'han
de fixar de manera que no es puguin
afluixar sense eines.
• Només connecteu l'endoll a la presa de
corrent al final del procés d'instal·lació.
Asseguri's que es pugui accedir a l'endoll
després de la instal·lació.
• Si el sòcol de la presa de corrent està solt,
no connecti l'endoll.
• No estireu el cable d'alimentació per
desconnectar l'aparell. Estireu sempre
l'endoll.
• Empreu només dispositius d'aïllament
adequats: disjuntors de protecció, fusibles
(de tipus cargol que es poden retirar del
suport), dispositius de fuga a terra i
contactors.
• La instal·lació elèctrica ha d'incorporar un
dispositiu d'aïllament que permeti
desconnectar l'aparell de la presa de
corrent en tots els pols. El dispositiu
d'aïllament ha de tenir una separació
mínima entre contactes de 3 mm.
• Tanqueu completament la porta de
l'aparell abans d'endollar-lo a la presa de
corrent.
• Aquest aparell se subministra amb un
endoll principal i un cable principal.
2.3 Utilització
AVÍS!
Risc de lesió, cremades i descàrregues
elèctriques o explosió.
• No modifiqueu les especificacions
d’aquest aparell.
• Comproveu que els orificis de ventilació
no estiguin bloquejats.
• No deixeu l’aparell desatès durant el
funcionament.
• Desactiveu l'aparell després de cada ús.
• Teniu cura si obriu la porta de l'aparell
quan estigui en funcionament. Podria
sortir-ne aire calent.
• No feu servir l'aparell amb les mans
molles ni quan l'aparell estigui en contacte
amb l'aigua.
• No apliqueu pressió a la porta oberta.
• No feu servir l'aparell com a superfície de
treball ni d'emmagatzematge.
• Obriu la porta de l’aparell amb cura. L’ús
d’ingredients amb alcohol pot provocar
una barreja d’alcohol i aire.
• No deixeu que les espurnes o flames
entrin en contacte amb l'aparell quan obriu
la porta.
• No col·loqueu productes inflamables ni
articles humits amb productes inflamables
dins, a prop o damunt de l’aparell.
32CATALÀ
Page 33
AVÍS!
Risc d’espatllar l’aparell.
• Per evitar danys o decoloracions a
l’esmalt:
– no poseu estris de forn ni altres
objectes directament a la part inferior
de l’aparell.
– no cobriu la base interior de l'aparell
amb paper d'alumini.
– no introduïu aigua directament a
l’aparell calent.
– no deixeu plats i aliments humits a
l’aparell després d’acabar la cocció.
– aneu amb compte quan retireu o
instal·leu els accessoris.
• El descoloriment de l'esmalt o l'acer
inoxidable no té cap efecte sobre el
rendiment de l'aparell.
• Feu servir una safata fonda per coure
pastissos humits. Els sucs de fruites
deixen taques que poden ser permanents.
• Cuineu sempre amb la porta del forn
tancada.
• Si l’aparell està instal·lat al darrere del
plafó d’algun moble (p. ex., una porta),
assegureu-vos que la porta no quedi mai
tancada mentre funciona l’aparell. Al
darrere d’un plafó de moble que estigui
tancat, s’hi poden acumular calor i humitat
provocant danys a l’aparell, al mateix
mobiliari o a terra. No tanqueu el plafó del
moble fins que l’aparell s’hagi refredat
després d’utilitzar-lo.
2.4 Cura i neteja
AVÍS!
Risc de lesions, incendi o d’espatllar
l'aparell.
• Abans de fer cap tasca de manteniment,
apagueu l’aparell i desconnecteu el cable
de l’endoll.
• Assegureu-vos que l’aparell està fred. Hi
ha risc que els plafons de vidre es puguin
trencar.
• Substituïu immediatament els plafons de
vidre de la porta si es fan malbé. Poseuvos en contacte amb el Centre
d’assistència autoritzat.
• Aneu amb compte en treure la porta de
l’aparell. La porta pesa molt.
• Netegeu l'aparell regularment per evitar el
deteriorament del material de la
superfície.
• Netegeu l’aparell amb un drap humit. Feu
servir només detergents neutres. No
utilitzeu productes abrasius, fregalls de
neteja abrasius, dissolvents ni objectes
metàl·lics.
• Si utilitzeu un esprai per a forns, seguiu
les instruccions de seguretat de l’envàs.
2.5 Neteja pirolítica
AVÍS!
Risc de lesions/incendi/emissions
químiques (fums) en mode pirolític.
• Abans de fer anar la neteja pirolítica i el
preescalfament inicial, elimineu de la
cavitat del forn:
– qualsevol excés de residus de menjar
i esquitxos/acumulacions d’oli o greix;
– qualsevol objecte amovible
(prestatges, baranes laterals, etc., que
venen amb l’aparell), particularment
estris antiadherents, olles, paelles,
safates, recipients, etc.;
• Llegiu atentament totes les instruccions
per a la neteja pirolítica.
• Mantingueu els infants allunyats de
l’aparell mentre s’estigui duent a terme la
neteja pirolítica. L’aparell s’escalfa molt i
les reixetes de refrigeració frontals
alliberen aire calent.
• La neteja pirolítica és un procés a alta
temperatura que pot deixar anar fums dels
residus del menjar i dels materials de
fabricació, així que s’aconsella als
consumidors que:
– comptin amb una bona ventilació
durant i després de cada neteja
pirolítica;
– comptin amb una bona ventilació
durant i després del preescalfament
inicial.
• No vesseu o aboqueu aigua a la porta del
forn durant i després de la neteja pirolítica
per evitar danyar els plafons de vidre.
• Els fums alliberats per qualsevol forn
pirolític/residus de cocció segons es
descriu anteriorment no són nocius per a
CATALÀ33
Page 34
les persones, inclosos els infants ni les
1
2
3
4
5
24
5
10
8
6
7
31
9
persones amb afeccions de salut.
• Mantingueu allunyades les mascotes de
l’aparell durant i després de la neteja
pirolítica i el preescalfament inicial. Els
animals petits (especialment els ocells i
els rèptils) poden ser molt sensibles als
canvis de temperatura i a les emissions de
fums.
• Les superfícies antiadherents dels
diversos estris de cuina es poden fer
malbé per l’alta temperatura de la neteja
pirolítica de qualsevol forn pirolític i ser
també una font de fums nocius de baixa
intensitat.
2.6 Il·luminació interior
AVÍS!
Risc de descàrregues elèctriques.
• Quant a les bombetes incloses amb
aquest producte i les que es venen per
separat: estan dissenyades, o bé per
aguantar condicions físiques extremes
(temperatura, vibracions, humitat) en
electrodomèstics, o bé per indicar l'estat
de funcionament de l'aparell. No estan
dissenyades per a qualsevol altre ús i no
són indicades per a la il·luminació
d'habitacions domèstiques.
• Aquest producte incorpora una font de
llum d’eficiència energètica de classe G.
• Feu servir exclusivament bombetes amb
les mateixes especificacions .
2.7 Manteniment i reparació
• Per reparar l’aparell, poseu-vos en
contacte amb un centre tècnic autoritzat.
• Utilitzeu sempre recanvis originals.
2.8 Eliminació
AVÍS!
Risc de lesions o ofegament.
• Poseu-vos en contacte amb les vostres
autoritats municipals per saber com
eliminar l'aparell.
• Desconnecteu l'aparell de la xarxa
elèctrica.
• Talleu el cable d'alimentació arran de
l'aparell i tireu-lo.
• Retireu la fixació de seguretat de la porta
per evitar que els infants o animals quedin
atrapats en l’aparell.
3. DESCRIPCIÓ DEL PRODUCTE
3.1 Visió general
34CATALÀ
Tauler de control
Botó per a les funcions d'escalfament
Pantalla
Selector
Sòcol del sensor d'aliments
Element d’escalfament
Llum
Ventilador
Suport de prestatge, desmuntable
Posicions del prestatge
Page 35
3.2 Accessoris
Graella metàl·lica
Per a estris de cuina, motlles de pastissos, rostits.
Safata de pastisseria
Per a pastissos i galetes.
Grill/safata per a rostir
Per enfornar i rostir o com a paella per recollir
greix.
Sensor d'aliments
Per mesurar la temperatura a l’interior del menjar.
Guies telescòpiques
Per posar i treure les safates i graelles amb més
facilitat.
4. TAULER DE CONTROL
4.1 Botons retràctils
Per fer servir l'aparell, premeu el selector. El
selector surt.
CATALÀ35
Page 36
4.2 Visió general del tauler de control
Temporit‐
zador
Seleccioneu una funció d’escalfament per engegar l’aparell.
Gireu el selector de les funcions d’escalfament fins a la posició d’apagat (OFF) per apagar l’aparell.
Escalfa‐
ment ràpid
Llum
Sensor d'ali‐
ments
Confirmar els
ajustos
PremeuGireu el selector
4.3 Pantalla
Mostrar amb les funcions de tecla.
Indicadors de pantalla
Indicadors bàsics
Bloqueig
Comptador de minuts
Barra de progrés: per a la temperatura o el
temps. La barra és totalment vermella si l’aparell
arriba a la temperatura programada.
Sensor d'aliments indicador
Cocció assistida
Indicadors del temporitzador
Hora de finalització
Neteja
Temporitzador
Configuració
Escalfament ràpid
Temporitzador
5. ABANS DEL PRIMER ÚS
AVÍS!
Consulteu els capítols de seguretat.
36CATALÀ
Page 37
5.1 Neteja inicial
Abans del primer ús, netegeu l’aparell en buit i ajusteu l’hora:
00:00
Establiu el temps. Premeu .
5.2 Preescalfament inicial
Preescalfeu el forn buit abans del primer ús.
Pas 1Retireu tots els accessoris i les graelles de suport laterals extraïbles del forn.
Pas 2
Pas 3
El forn pot emetre fum i despendre olor mentre s’escalfa. Assegureu-vos que la sala està ben ventilada.
Ajusteu la temperatura màxima de la funció: .
Deixeu el forn en marxa durant 1 h.
Ajusteu la temperatura màxima de la funció: .
Deixeu el forn en marxa durant 15 min.
6. ÚS DIARI
AVÍS!
Consulteu els capítols de seguretat.
6.1 Com ajustar: Funcions d'escalfament
Pas 1Gireu el selector de les funcions d'escalfament i seleccioneu una funció.
Pas 2Gireu el dial de control per ajustar la temperatura.
6.2 Funcions d'escalfament
Funció d'escalfa‐
ment
Aire calent
Cocció convencional
Aplicació
Per coure al forn en un màxim de tres nivells al mateix temps i deshidratar ali‐
ments. Reduïu la temperatura entre 20 i 40 °C menys que per a Cocció convencio‐
nal.
Per coure al forn i rostir aliments en un sol nivell.
CATALÀ37
Page 38
Funció d'escalfa‐
ment
Aliments congelats
Funció pizza
Calor inferior
Descongelar
Cocció amb ventilació
Grill
Graella turbo
Menú
Aplicació
Per coure menjar preparat cruixent, p. ex., patates fregides, grills de patata i rotlles de
primavera.
Per fer pizza. Per daurar bastant i per a bases cruixents.
Per fer pastissos amb base cruixent i conservar aliments.
Per descongelar aliments (fruita i verdures). El temps de descongelació depèn de la
quantitat i la mida dels aliments congelats.
Aquesta funció està dissenyada per estalviar energia durant la cocció. Quan la feu
servir, la temperatura dins l’aparell pot ser diferent de la que heu establert. Aprofita
l’escalfor residual. Es pot reduir la potència. Per a més informació, vegeu el capítol
"Ús diari", Notes a: Cocció amb ventilació.
Per fer al grill trossos prims de menjar i per torrar pa.
Per rostir trossos grossos de carn o aviram amb ossos en un sol nivell. Per gratinar o
daurar.
Per entrar al menú: Cocció assistida, Neteja, Configuració.
6.3 Notes sobre: Cocció amb
ventilació
Aquesta funció s’utilitzava per complir amb la
classe d’eficiència energètica i els requisits
de disseny ecològic (d’acord amb EU
65/2014 i EU 66/2014). Proves de conformitat
amb: IEC/EN 60350-1.
La porta del forn ha de romandre tancada
durant la cocció perquè la funció no
Quan feu servir aquesta funció, el llum
s’apaga automàticament després de 30
segons.
Per consultar les instruccions de cocció,
vegeu el capítol «Consells i trucs», Cocció
amb ventilació. Per obtenir recomanacions
generals d’estalvi d’energia, consulteu el
capítol «Eficiència energètica», Estalvi
d’energia.
s’interrompi i el forn funcioni amb el màxim
nivell d’eficiència energètica possible.
6.4 Com ajustar: Cocció assistida
Cada plat d'aquest submenú té una funció i temperatura d’escalfor recomanades. Feu servir la
funció per preparar un plat més ràpidament amb els ajustos per defecte. Podeu canviar la
temperatura en qualsevol moment durant la cocció.
Quan la funció acaba el seu temps, comproveu si el menjar està a punt.
38CATALÀ
Page 39
Per a alguns plats també podeu cuinar amb:El grau de cocció d’un plat:
• Sensor d'aliments• Poc fet
Pas 1Pas 2Pas 3Pas 4
• Mig
• Ben cuit
P1 - P...
Entreu al menú.Seleccioneu Cocció assis‐
tida. Premeu .
6.5 Cocció assistida
Llegenda
Sensor d'aliments disponible. Poseu el
Sensor d'alimentsa la part més gruixuda
del plat.
L’aparell s’apaga quan el Sensor d'ali‐
ments arriba a la temperatura programa‐
da.
PlatPesNivell dels prestatges / Accessori
Rosbif, poc fet
P1
Rosbif, al punt
P2
Rosbif, molt fet
P3
Bistec, al punt180 - 220 g per pe‐
P4
Bou/vedella rostits/
estofats (costelles, tall
P5
rodó de dalt i falda
gruixuda)
Rosbif, poc fet (coc‐
P6
ció lenta)
Rosbif, al punt (coc‐
P7
ció lenta)
Rosbif, molt fet (coc‐
P8
ció lenta)
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
peces gruixudes
ça; 3 cm talls grui‐
1.5 - 2 kg
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
peces gruixudes
xuts
Trieu el plat. Premeu .
Poseu el plat dins el forn.
Confirmeu els ajustos.
Llegenda
Preescalfeu l’aparell abans de començar
la cocció.
Nivell dels prestatges.
2; safata de forn
Fregiu la carn uns minuts amb una paella calenta. Poseuho a l’aparell.
3; estri de rostir al forn sobre la graella
Fregiu la carn uns minuts amb una paella calenta. Poseuho a l’aparell.
2; estri de rostir al forn sobre la graella
Fregiu la carn uns minuts amb una paella calenta. Afegiu
líquid. Poseu-ho a l’aparell.
2; safata de forn
poseu-hi les vostres espècies preferides o senzillament
salpebreu amb pebre fresc. Fregiu la carn uns minuts
amb una paella calenta. Poseu-ho a l’aparell.
CATALÀ39
Page 40
PlatPesNivell dels prestatges / Accessori
Filet de bou, poc fet
P9
(cocció lenta)
Filet de bou, al punt
P10
(cocció lenta)
Filet de bou, molt fet
P11
(cocció lenta)
Rostit de vedella (p.
ex., espatlla)
P12
Rostit de porc (coll o
P13
espatlla)
Porc esqueixat (coc‐
ció lenta)
P14
Cap de llom, fresc1 - 1.5 kg; 5 - 6 cm
P15
Costelles de porc2 - 3 kg; feu servir
P16
Cuixa de xai amb os1.5 - 2 kg; 7 - 9 cm
P17
Pollastre sencer1 - 1.5 kg; fresc
0,5 -,1,5 kg; 5 - 6
cm peces gruixu‐
0.8 - 1.5 kg; 4 cm
peces gruixudes
peces gruixudes
2 - 3 cm costelles
de porc crues i pri‐
peces gruixudes
P18
Mig pollastre0.5 - 0.8 kg
P19
Pit de pollastre180 - 200 g per pe‐
P20
Cuixes de pollastre,
fresques
P21
Ànec enter2 - 3 kg
P22
Oca entera4 - 5 kg
P23
des
1.5 - 2 kg
1.5 - 2 kg
mes
ça
-
2; safata de forn
poseu-hi les vostres espècies preferides o senzillament
salpebreu amb pebre fresc. Fregiu la carn uns minuts
amb una paella calenta. Poseu-ho a l’aparell.
2; estri de rostir al forn sobre la graella
Feu servir les vostres espècies preferides. Afegiu líquid.
Rostit tapat.
2; estri de rostir al forn sobre la graella
Gireu la carn a mig fer.
2; safata de forn
Feu servir les vostres espècies preferides. Gireu la carn a
mig fer per aconseguir un daurat uniforme.
2; estri de rostir al forn sobre la graella
Feu servir les vostres espècies preferides.
3; estri profund
Afegiu líquid fins a cobrir el fons del plat. Gireu la carn a
mig fer.
2; estri de rostir sobre la safata de forn
Afegiu líquid. Gireu la carn a mig fer.
2; cassola sobre la safata de forn
Feu servir les vostres espècies preferides. Gireu el po‐
llastre a mig fer per aconseguir un daurat uniforme.
3; safata de forn
Feu servir les vostres espècies preferides.
2; cassola sobre la graella
Feu servir les vostres espècies preferides. Fregiu la carn
uns minuts amb una paella calenta.
3; safata de forn
Si abans heu marinat les cuixes de pollastre, baixeu la
temperatura i coeu-les més estona.
2; estri de rostir al forn sobre la graella
Feu servir les vostres espècies preferides. Poseu la carn
dins un estri de rostir. Gireu l’ànec a mig fer.
2; estri profund
Feu servir les vostres espècies preferides. Poseu la carn
dins una safata de forn amb fondària. Gireu l’oca a mig
fer.
40CATALÀ
Page 41
PlatPesNivell dels prestatges / Accessori
Pastís de carn1 kg
P24
Peix sencer, a la
graella
P25
Filet de peix-
P26
Pastís de formatge-
P27
Pastís de poma-
P28
Pastís de poma-
P29
Apple pie-
P30
Brownies2 kg de massa
P31
Muffin de xocolata-
P32
Pa de pessic-
P33
Patates al forn1 kg
P34
Patates americanes1 kg
0.5 - 1 kg per peix
P35
Verdures a la planxa1 - 1.5 kg
P36
Croquetes, congela‐
P37
des
Pomes, congelades0.75 kg
P38
Lasanya vegetal/de
carn amb fulls de
P39
pasta seca
Patates gratinades
P40
(patates crues)
Pizza fresca, prima
P41
Pizza fresca, gruixu‐
P42
da
Quiche-
P43
0.5 kg
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
-
-
2; graella
Feu servir les vostres espècies preferides.
2; safata de forn
Farciu el peix amb mantega i poseu-hi les vostres espè‐
cies i herbes preferides.
3; cassola sobre la graella
Feu servir les vostres espècies preferides.
2; 28 cm motlle desmuntable sobre la graella
3; safata de forn
2; motlle de pastís sobre la graella
1; 22 cm motlle de pastís sobre la graella
3; estri profund
3; safata de muffins sobre la graella
2; motlle de pa sobre la graella
2; safata de forn
Poseu les patates senceres sobre la safata de forn.
3; safata de forn amb paper d’enfornar
Feu servir les vostres espècies preferides. Talleu les pa‐
tates a trossos.
3; safata de forn amb paper d’enfornar
Feu servir les vostres espècies preferides. Talleu les ver‐
dures a trossos.
3; safata de forn
3; safata de forn
2; cassola sobre la graella
1; cassola sobre la graella
Gireu el plat a mig fer.
2; safata de forn amb paper d’enfornar
2; safata de forn amb paper d’enfornar
2; motlle de forn sobre la graella
CATALÀ41
Page 42
PlatPesNivell dels prestatges / Accessori
Baguet / Xapata / Pa
P44
blanc
Pa integral / Pa de
P45
sègol / Pa negre
0.8 kg
1 kg
7. FUNCIONS DE RELLOTGE
7.1 Funcions del rellotge
Funció de rellotgeAplicació
Quan el temporitzador arriba al temps establert, sona un senyal.
Comptador de minuts
Quan el temporitzador arriba al temps establert, sona un senyal i la funció d’escal‐
Temps de cocció
Temporitzador
Temporitzador
7.2 Com ajustar: Funcions del rellotge
fament s’atura.
Per ajornar l’inici i/o l’acabament de la cocció.
El màxim és de 23 h 59 min. Aquesta funció no té cap efecte sobre el funciona‐
ment del forn.
Per engegar i parar el Temporitzador, seleccioneu: Menú, Configuració.
2; safata de forn amb paper d’enfornar
El pa blanc necessita més temps.
2; safata de forn amb paper d’enfornar / motlle
de pa sobre la graella
Com configurar: Hora del dia
Pas 1Pas 2Pas 3
Per canviar l’hora del dia, accediu al menú i selec‐
cioneu Ajustos, Hora del dia.
42CATALÀ
Ajusteu el rellotge.
Premeu: .
Page 43
Pas 1
Com configurar: Comptador de minuts
Pas 2Pas 3
A la pantalla apa‐
reix:
0:00
Premeu: .
Pas 1Pas 2
Seleccioneu una fun‐
ció d'escalfament i
ajusteu la temperatu‐
ra.
Pas 1Pas 2
Seleccio‐
neu la fun‐
ció d'escal‐
fament .
Premeu repe‐
tidament: .
Ajusteu el Comptador de mi‐
El temporitzador comença el compte enrere immediatament.
nuts
Com configurar: Temps de cocció
Pas 3Pas 4
A la pantalla apa‐
reix:
0:00
Premeu repetida‐
ment: .
El temporitzador comença el compte enrere immediatament.
Seleccioneu el
temps de cocció.
Com configurar: Temporitzador
Pas 3Pas 4
La pantalla
mostra:
l’hora del
dia
START
Ajusteu l’ho‐
ra d’inici.
Premeu:
A la panta‐
lla apareix:
--:--
STOP
.
Premeu: .
Premeu: .
Pas 5Pas 6
Ajusteu
l’hora d’aca‐
bament.
Premeu:
.
El temporitzador comença el compte enrere a partir de l’hora d’inici establerta.
8. ÚS DELS ACCESSORIS
AVÍS!
Consulteu els capítols de seguretat.
8.1 Inserció d’accessoris
Una petita ranura situada a la part superior
augmenta la seguretat. Aquestes ranures
també eviten que es puguin bolcar. La vora
exterior realçada de la graella és un
dispositiu especial per evitar el lliscament
dels utensilis de la lleixa.
CATALÀ43
Page 44
Graella metàl·lica:
Introduïu el prestatge entre les guies de les grae‐
lles de suport laterals .
Safata de pastisseria / Safata fonda:
Empenyeu la safata entre les barres de guia del
suport lateral.
8.2 Sensor d'aliments
Sensor d'aliments: mesura la temperatura dins de l’aliment.
Se’n poden ajustar dues:
la temperatura del forn
la temperatura interna
Per obtenir els millors resultats de cocció:
Els ingredients han d'estar a tem‐
peratura ambient.
No el feu servir amb plats lí‐
quids.
Durant la cocció, ha de romandre al plat.
8.3 Com utilitzar: Sensor d'aliments
Pas 1Activeu el forn.
Pas 2Establiu una funció d'escalfament i, si cal, la temperatura del forn.
Pas 3Inserció: Sensor d'aliments.
Carn, aviram i peixGuisats
44CATALÀ
Page 45
Inseriu la punta del Sensor d'aliments al centre de la
carn, o del peix, a la part més gruixuda, si és possi‐
ble. Assegureu-vos que unes 3/4 parts del Sensor
d'aliments queden dins del menjar.
Inseriu la punta del Sensor d'aliments al centre del guisat.
Cal estabilitzar Sensor d'aliments en un únic lloc mentre
el plat es cou. Feu-ho en un ingredient sòlid perquè fun‐
cioni bé. Aprofiteu la vora de l’estri que feu servir per sub‐
jectar la nansa de silicona de Sensor d'aliments. La punta
de Sensor d'aliments no ha de tocar el fons de l’estri de
cocció.
Pas 4Endolleu Sensor d'aliments al terminal del davant del forn.
Pas 5
Pas 6
Pas 7Desendolleu Sensor d'aliments del terminal i traieu el plat del forn.
La pantalla indica la temperatura actual de: Sensor d'aliments.
: premeu per ajustar la temperatura interna del sensor.
: premeu per confirmar.
Quan el forn arriba a la temperatura fixada, sona un senyal. Podeu triar entre parar o continuar la
cocció per assegurar-vos que el menjar està ben fet.
AVÍS!
Hi ha risc de cremades a mesura que Sensor d'aliments es va escalfant.
Aneu amb compte quan el desendolleu i el retireu del menjar.
9. FUNCIONS ADDICIONALS
9.1 Bloqueig
Aquesta funció evita canvis accidentals del mode de funcionament de l’aparell.
Activeu-lo quan l’aparell està funcionant: la cocció establerta continua i el tauler de control està bloquejat.
Activeu-lo quan l’aparell està apagat: no es pot activar perquè el tauler de control està bloquejat.
: mantingueu-lo premut per
activar la funció.
Sona un senyal acústic.
: mantingueu-lo premut per
apagar-lo.
3 x : parpelleja quan el bloqueig està activat.
CATALÀ45
Page 46
9.2 Desconnexió automàtica
Per motius de seguretat, si la funció
d’escalfament és activa i no s’han canviat els
ajustos, l’aparell s’apagarà automàticament
després d’una estona.
(°C) (h)
30 - 11512.5
120 - 1958.5
200 - 2455.5
La funció d’apagada automàtica no s'activa
amb les funcions: Llum, Sensor d'aliments i
Temporitzador.
9.3 Ventilador de refrigeració
Quan l’aparell està en funcionament, el
ventilador de refrigeració s’activa
automàticament per tal de mantenir les
superfícies de l’aparell fredes. Si desactiveu
el forn, el ventilador de refrigeració seguirà
funcionant fins que l’aparell es refredi.
(°C) (h)
250: màxim3
10. CONSELLS
10.1 Recomanacions de cocció
La temperatura i els temps de cocció de les taules són de referència. Depenen de les receptes i de la qualitat i la
quantitat dels ingredients utilitzats.
El seu aparell pot coure o rostir de manera diferent a l’aparell que teníeu abans. Els consells següents mostren la
configuració recomanada de temperatura, temps de cocció i nivell per a tipus específics d’aliments.
Si no podeu trobar la configuració d'una recepta especial, cerqueu la que sigui similar.
10.2 Cocció amb ventilació
Per aconseguir els millors resultats, seguiu
les indicacions de la taula següent.
Pasta gratinada200 - 22045 - 553
Patates gratinades180 - 20070 - 853
Mussaca170 - 19070 - 953
Lasanya180 - 20075 - 903
Canelons180 - 20070 - 853
Púding190 - 20055 - 703
Púding d'arròs170 - 19045 - 603
Pastís de poma, esponjós (motlle rodó)160 - 17070 - 803
Pa blanc190 - 20055 - 703
46CATALÀ
Page 47
10.3 Cocció amb ventilació: accessoris recomanats
Feu servir recipients i motlles foscos, no reflector. Absorbeixen millor l'escalfor que els
materials de colors foscos i reflectors.
Paella per a pizza
Fosc, no reflector
28 cm de diàmetre
Plat de cocció
Fosc, no reflector
26 cm de diàmetre
Ramequin
Ceràmica
8 cm de diàmetre,
5 cm d'alçada
Motlle de flam
Fosc, no reflector
28 cm de diàmetre
10.4 Taules de cocció pels instituts
d’assaigs
Informació pels organismes de proves i assaigs
Proves de conformitat amb: EN 60350, IEC 60350.
Cocció a un nivell: cocció amb motlles
°Cmin
Fatless sponge cakeAire calent16045 - 602
Fatless sponge cakeCocció convencional16045 - 602
Pastís de poma, 2 motlles de
20 cm de diàmetre
Pastís de poma, 2 motlles de
20 cm de diàmetre
Short bread (galetes escoce‐
ses)
Short bread (galetes escoce‐
ses)
Aire calent16055 - 652
Cocció convencional18055 - 651
Aire calent14025 - 352
Cocció convencional14025 - 352
Cocció a un nivell: galetes
Feu servir el tercer nivell.
Pastissos petits, 20 per safata,
precalentar el forn buit
°Cmin
Aire calent15020 - 30
CATALÀ47
Page 48
°Cmin
Pastissos petits, 20 per safata,
precalentar el forn buit
Cocció convencional17020 - 30
Cocció a diversos nivells: galetes
°Cmin
Short bread (galetes escoce‐
ses)
Pastissos petits, 20 per safata,
precalentar el forn buit
Fatless sponge cakeAire calent16045 - 552 / 4
Pastís de poma, 1 safata per
reixeta (Ø 20 cm)
Aire calent14025 - 452 / 4
Aire calent15025 - 351 / 4
Aire calent16055 - 652 / 4
Grill
Preescalfeu el forn buit durant 5 minuts.
Rostiu amb l'ajust de temperatura màxima.
min
TorradesGrill1 - 25
Filet de carn de bou, doneu-li la vol‐
ta quan hagi transcorregut la meitat
del temps
Grill24 - 304
11. CURA I NETEJA
AVÍS!
Consulteu els capítols de seguretat.
11.1 Notes sobre la neteja
Netegeu la part davantera de l’aparell amb un drap de microfibra mullat amb aigua tèbia i un
detergent suau.
Feu servir una solució de neteja per netejar superfícies de metall.
Productes de ne‐
teja
48CATALÀ
Netegeu les taques amb un detergent suau.
Page 49
Netegeu la cavitat després de cada ús. L'acumulació de greix o altres residus pot provocar
2
1
un incendi.
No emmagatzemeu menjar a l’aparell durant més de 20 minuts. Eixugueu la cavitat amb un
Ús diari
Accessoris
drap de microfibra després de cada ús.
Netegeu tots els accessoris després de fer-los servir i deixeu-los eixugar. Feu servir només
un drap de microfibra mullat amb aigua tèbia i detergent suau. No netegeu els accessoris al
rentavaixella.
No netegeu els accessoris antiadherents amb un producte de neteja abrasiu o amb objectes
afilats.
11.2 Com treure’l: Suports laterals
Per netejar el forn, retireu els suports laterals.
Pas 1Apagueu el forn i espereu fins que es
Pas 2Agafeu la part davantera del suport
Pas 3Agafeu la part posterior del suport de
Pas 4Instal·leu els suports de la graella en
refredi.
de la reixeta i tireu-lo cap a fora fins a
treure’l de la paret lateral.
la reixeta i tireu-lo cap a fora fins a
treure’l de la paret lateral i retireu-lo.
ordre invers.
Els perns de retenció de les guies te‐
lescòpiques han d’apuntar cap a la
part davantera.
11.3 Com utilitzar: Neteja pirolítica
Netegeu el forn amb Neteja pirolítica.
AVÍS!
Hi ha risc de cremades.
Abans de la Neteja pirolítica:
Apagueu el forn i espereu fins
que es refredi.
Retireu tots els accessoris i les grae‐
lles de suport laterals extraïbles.
PRECAUCIÓ!
Si hi ha altres aparells instal·lats en el
mateix moble, no els feu servir mentre
està en marxa aquesta funció. Pot fer
malbé el forn.
Netegeu la base del forn i el vidre inte‐
rior de la porta amb aigua tèbia, un
drap i un detergent suaus.
CATALÀ49
Page 50
Neteja pirolítica
Pas 1
OpcióDurada
C1: Neteja suau1 h
C2: Neteja normal1 h 30 min
C3: Neteja a fons3 h
Pas 2
Pas 3
Pas 4Després de la neteja, gireu el selector de les funcions d’escalfament fins a la po‐
Quan s’inicia la neteja, la porta del forn es bloqueja i el llum s’apaga. Fins que la porta es desbloquegi, la
pantalla mostra: .
: premeu per seleccionar el programa de neteja.
: premeu per iniciar la neteja.
sició d’apagat (OFF).
Accediu al menú: Neteja .
Quan finalitzi la neteja:
Apagueu el forn i espereu fins
que es refredi.
Netegeu la cavitat amb aigua calen‐
ta i un drap suau.
Netegeu el residu del fons de la cavitat.
11.4 Recordatori de neteja
El forn us recorda quan s’ha de netejar amb la neteja pirolítica.
Després de cada sessió de cocció, parpelleja a la
pantalla durant 5 segons.
Per desactivar el recordatori, accediu a Menú i selec‐
cioneu Configuració, Recordatori de neteja.
11.5 Com extreure i instal·lar: Porta
Podeu treure la porta i el vidres interiors per
netejar-los. El nombre de plafons de vidre és
diferent per a cada model.
AVÍS!
La porta pesa molt.
50CATALÀ
PRECAUCIÓ!
Tracteu el vidre amb cura, especialment
al voltant de les vores del plafó davanter.
El vidre podria trencar-se.
Page 51
Pas 1Obriu la porta completament.
A
A
1
2
B
Pas 2Aixequeu i premeu les palanques
de fixació (A) a les dues frontisses
de la porta.
Pas 3Tanqueu la porta del forn a la primera posició d’obertura (un angle d’aproximadament 70°). Aguan‐
Pas 4Agafeu l’embellidor (B) a la vora su‐
Pas 5Tireu l’embellidor cap endavant per
Pas 6Agafeu els plafons de vidre de la
Pas 7Netegeu el plafó de vidre amb ai‐
Pas 8Després de la neteja, feu els pas‐
Pas 9Instal·leu primer el plafó més petit, després el més gran i la porta.
teu els dos costats de la porta i tireu d’ella en direcció oposada al forn i cap amunt. Col·loqueu la
porta amb la part exterior cap avall sobre un drap suau i una superfície estable.
perior de la porta pels dos costats i
empenyeu cap a dins per alliberar
el segell del clip.
retirar-lo.
porta per la vora superior un per un
i tireu cap amunt fins a treure’ls de
les guies.
gua i sabó. Assequeu el plafó de vi‐
dre amb cura. No netegeu els pla‐
fons de vidre al rentavaixelles.
sos anteriors en l’ordre oposat.
11.6 Com substituir-lo: Llum
AVÍS!
Risc de descàrregues elèctriques.
La bombeta pot estar calenta.
Pas 1Pas 2Pas 3
Apagueu el forn. Espereu fins que el
forn es refredi.
Abans de substituir el llum:
Desconnecteu el forn de la xarxa
elèctrica.
Col·loqueu un drap a la part inferior
de la cavitat.
CATALÀ51
Page 52
Llum superior
Pas 1Feu girar la coberta de vidre per retirar-la.
Pas 2Netegeu la coberta de vidre.
Pas 3Substituïu la bombeta per una d’adequada resistent a la calor a 300 °C.
Pas 4Col·loqueu la coberta de vidre.
12. RESOLUCIÓ DE PROBLEMES
AVÍS!
Consulteu els capítols de seguretat.
12.1 Què fer si…
Si el vostre cas no s’inclou en aquesta taula, poseu-vos en contacte amb un centre de servei
autoritzat.
L’aparell no s’encén o no s’escalfa
ProblemaComproveu que…
L’aparell no es pot engegar o no funciona.L’aparell està connectat correctament al subministra‐
L’aparell no s’escalfa.La desconnexió automàtica està desactivada.
L’aparell no s’escalfa.La porta de l’aparell està tancada.
L’aparell no s’escalfa.El fusible no està fos.
L’aparell no s’escalfa.La funció de bloqueig està desactivada.
ment elèctric.
Components
ProblemaComproveu que…
El llum s'apaga.Cocció amb ventilació: està activat.
El llum no funciona.El llum s’ha fos.
El Sensor d'aliments no funciona.L’endoll Sensor d'aliments està completament connec‐
tat a la presa de corrent.
52CATALÀ
Page 53
Codis d’error
La pantalla mostra…Comproveu que…
Err C2Heu desendollat l’endoll de Sensor d'aliments de la
Err C3La porta de l’aparell està tancada o el tancament de la
Err F102La porta de l’aparell està tancada.
Err F102El bloqueig de la porta està trencat.
00:00Hi ha hagut una interrupció del subministrament elèc‐
Si la pantalla mostra un codi d’error que no es troba a la taula, apagueu i enceneu els fusibles de la llar per reini‐
ciar l’aparell. Si es torna a mostrar el codi d’error, poseu-vos en contacte amb un centre de servei tècnic autorit‐
zat.
presa de corrent.
porta està trencat.
tric. Estableix l’hora del dia.
12.2 Dades per a la reparació
Si no podeu solucionar el problema, poseuvos en contacte amb el vostre distribuïdor
o amb un centre de servei autoritzat.
Les dades necessàries per al centre de
servei s’indiquen a la placa d’identificació. La
placa de dades tècniques està situada al
marc davanter de la cavitat de l’aparell. No
retireu la placa d’identificació de la cavitat de
l’aparell.
Us recomanem que anoteu les dades aquí:
Model (MOD.).........................................
Número de producte
(PNC)
Número de sèrie (S.N.).........................................
.........................................
13. EFICIÈNCIA ENERGÈTICA
13.1 Informació del producte i full d'informació del producte segons la
normativa de disseny ecològic i etiquetatge energètic de la UE
Nom del proveïdorAEG
Identificació de model
Índex d'eficiència energètica81.2
Classe d'eficiència energèticaA+
Consum energètic amb càrrega normal i mode convencional1.09 kWh/cicle
Consum energètic amb càrrega normal i mode amb ventilació0.69 kWh/cicle
Nombre de cavitats1
Font de calorElectricitat
BPE546360M 944188666
BPK546360M 944188667
CATALÀ53
Page 54
Volum71 l
Tipus de fornForn encastat
Massa
IEC/EN 60350-1: Aparells elèctrics de cocció d'ús domèstic - Part 1: Cuines, forns, forns de vapor i grills; mèto‐
des de mesura de rendiment.
BPE546360M35.0 kg
BPK546360M35.0 kg
13.2 Estalvi d’energia
L’aparell inclou funcions que us poden
ajudar a estalviar energia en la cocció
diària.
Assegureu-vos que la porta de l’aparell
estigui tancada quan l’aparell funcioni. No
obriu sovint la porta de l’aparell durant la
cocció. Manteniu la junta de la porta neta i
assegureu-vos que està ben fixada al seu
lloc.
Feu servir estris de cuina metàl·lics per
estalviar energia.
Sempre que us sigui possible, no preescalfeu
l’aparell abans de la cocció.
Deixeu passar el mínim de temps possible
entre coccions si heu de coure més d'un plat
alhora.
Cocció amb ventilador
Sempre que pugueu, feu servir funcions de
cocció amb ventilador per estalviar energia.
Calor residual
El ventilador i el llum continuen funcionant.
Quan apagueu l’aparell, la pantalla mostra
l'escalfor residual. Podeu fer servir l'escalfor
per mantenir els aliments calents.
Quan la durada de la cocció sigui superior a
30 minuts, reduïu la temperatura de l’aparell
a un mínim de 3 a 10 minuts abans d’acabar
la cocció. La calor residual a l'interior de
l'aparell continuarà cuinant.
Feu servir l'escalfor residual per escalfar
altres plats.
Per mantenir els aliments calents
Escolliu la temperatura més baixa possible
per utilitzar l'escalfor residual i mantenir els
aliments calents. L'indicador d'escalfor
residual o de temperatura es mostren a la
pantalla.
Cocció sense llum
Apagueu el llum durant la cocció. Activeu-lo
només quan el necessiteu.
Cocció amb ventilació
Funció dissenyada per estalviar energia
durant la cocció.
Quan utilitzeu aquesta funció, el llum s'apaga
automàticament després de 30 segons.
Podeu tornar-lo a engegar però, si ho feu,
reduireu l'estalvi d'energia.
14. ESTRUCTURA DE MENÚ
14.1 Menú
Pas 1Pas 2Pas 3Pas 4Pas 5
54CATALÀ
Page 55
Seleccioneu l’opció
: seleccioneu
per accedir al Menú.
Gireu el selector de les funcions d'escalfament fins a la posició d'apagat (OFF) per sortir del Menú.
de l’estructura Menú i
premeu .
Trieu l’ajust.
: premeu per
confirmar l’ajust.
Ajusteu el valor i pre‐
Estructura del Menú
meu .
Cocció assistida
Neteja
Configuració
Configuració
01Hora del diaCanviar02Brillantor de la pantalla1 - 5
03Tons de les tecles1: xiulet
2: clic
3: sense so
05Acció Sensor d'aliments1: alarma i atu‐
rada
2: alarma
07LlumEncendre/
apagar
09Recordatori de netejaEncendre/
apagar
11Versió del programariComprovar12Restaura tots els parà‐
04Volum del brunzidor1 - 4
06TemporitzadorEncendre/apagar
08Escalfament ràpidEncendre/apagar
10Mode DemoCodi d'activació:
metres
15. QÜESTIONS MEDIAMBIENTALS
Recicleu els materials amb el símbol .
Dipositeu l'embalatge en contenidors
adequats per al seu posterior reciclatge.
Ajudeu a protegir el medi ambient i la salut
humana i a reciclar les deixalles procedents
d'aparells elèctrics i electrònics. No llenceu a
les escombraries domèstiques els aparells
amb el símbol . Porteu el producte a les
instal·lacions de reciclatge locals o poseu-vos
en contacte amb la seva oficina municipal.
2468
Sí / No
CATALÀ55
Page 56
Dobro došli u AEG! Hvala vam što ste odabrali naš uređaj.
Savjete o korištenju, rješavanju problema, brošure i informacije o servisu i popravcima
dostupni su na aeg.com/support
Za više recepata, savjeta i rješavanje problema preuzmite aplikaciju My AEGKitchen.
Zadržava se pravo na izmjene.
SADRŽAJ
1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI...................................................................56
14. STRUKTURA IZBORNIKA.......................................................................... 81
15. BRIGA ZA OKOLIŠ..................................................................................... 82
1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI
Prije postavljanja i korištenja uređaja, pažljivo pročitajte
isporučene upute. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu
ozljedu ili oštećenje koji su rezultat neispravnog postavljanja
ili korištenja. Upute uvijek držite na sigurnom i pristupačnom
mjestu za buduću upotrebu.
1.1 Sigurnost djece i ranjivih osoba
• Ovaj uređaj mogu koristiti djeca u dobi od 8 godina i starija
te osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih
mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom ili
znanjem ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu
sigurnost i rade po uputama koje se odnose na sigurno
56HRVATSKI
Page 57
korištenje uređaja te razumiju uključene opasnosti. Djeca
mlađa od 8 godina i osobe s vrlo teškim i složenim
invaliditetom moraju se držati podalje od uređaja, osim ako
su pod stalnim nadzorom.
• Djeca bi trebala biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da
se ne igraju s uređajem.
• Ambalažu držite podalje od djece i zbrinite je na
odgovarajući način.
• UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni dijelovi
zagrijavaju se tijekom uporabe. Djecu i kućne ljubimce
držite podalje od uređaja tijekom uporabe i tijekom
hlađenja.
• Ako uređaj ima funkciju roditeljske zaštite, mora se
aktivirati.
• Bez nadzora djeca ne smiju obavljati čišćenje uređaja i
korisničko održavanje.
1.2 Opća sigurnost
• Ovaj uređaj namijenjen je isključivo za kuhanje.
• Ovaj je uređaj namijenjen za uporabu u kućanstvu i ostalim
smještajnim jedinicama u zatvorenom prostoru.
• Ovaj uređaj može se koristiti u uredima, hotelskim sobama,
sobama za goste s doručkom, seoskim kućama za goste i
drugim sličnim smještajem u kojima takva uporaba ne
prelazi (prosječnu) razinu uporabe u domaćinstvu.
• Samo kvalificirana osoba može postaviti ovaj uređaj i
zamijeniti kabel.
• Ne upotrebljavajte uređaj prije postavljanja u ugradbeni
ormarić.
• Isključite uređaj iz izvora napajanja prije obavljanja bilo
kakvog održavanja.
• Ako je kabel napajanja oštećen, mora ga zamijeniti
proizvođač, ovlašteni servisni centar ili kvalificirane osobe
kako bi se izbjegao strujni udar.
• UPOZORENJE: Prije zamjene žarulje pobrinite se da je
uređaj isključen kako biste izbjegli električni udar.
HRVATSKI57
Page 58
• UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni dijelovi
zagrijavaju se tijekom uporabe. Pripazite i nemojte dirati
grijače ili površinu unutrašnjosti uređaja.
• Uvijek koristite rukavice za pećnicu kako biste uklonili ili
umetnuli pribor ili posuđe.
• Koristite samo senzor za hranu (senzor temperature jezgre)
preporučen za ovaj uređaj.
• Da biste uklonili nosače polica, najprije povucite prednji dio
nosača police, a zatim stražnji kraj dalje od bočnih stijenki.
Nosače polica vratite na mjesto obrnutim redoslijedom.
• Za čišćenje uređaja ne koristite uređaj za parno čišćenje.
• Ne koristite agresivna abrazivna sredstva za čišćenje ili
oštre metalne strugače za čišćenje staklenih vrata jer mogu
oštetiti površinu, a to može dovesti do loma stakla.
• Prije pirolitičkog čišćenja izvadite sav pribor iz pećnice i
uklonite sve naslage/prolivene naslage iz unutrašnjosti
uređaja.
2. SIGURNOSNE UPUTE
2.1 Instalacija
UPOZORENJE!
Samo kvalificirana osoba smije instalirati
ovaj uređaj.
• Odstranite svu ambalažu.
• Ne postavljajte i ne koristite oštećeni
uređaj.
• Slijedite upute za postavljanje isporučene
s uređajem.
• Prilikom pomicanja uređaja uvijek budite
pažljivi jer je uređaj težak. Uvijek nosite
zaštitne rukavice i zatvorenu obuću.
• Uređaj ne povlačite za ručku.
• Ugradite uređaj na sigurno i prikladno
mjesto koje udovoljava zahtjevima
instalacije.
• Održavajte minimalnu udaljenost od
drugih uređaja i kuhinjskih elemenata.
• Prije montaže uređaja provjerite otvaraju li
se vrata uređaja bez ograničenja.
58HRVATSKI
• Uređaj je opremljen električnim sustavom
za hlađenje. Mora se priključiti na
napajanje.
• Ugrađena jedinica mora udovoljavati
zahtjevima stabilnosti prema normi DIN
68930.
Minimalna visina ormarića
(minimalna visina ormarića
ispod radne ploče)
Širina ormarića560 mm
Dubina ormarića550 (550) mm
Visina prednje strane ure‐
đaja
Visina stražnje strane ure‐
đaja
Širina prednje strane ure‐
đaja
Širina stražnje strane ure‐
đaja
Dubina uređaja567 mm
578 (600) mm
594 mm
576 mm
595 mm
559 mm
Page 59
Ugradna dubina uređaja546 mm
Dubina s otvorenim vratima1027 mm
Minimalna veličina ventila‐
cijskog otvora. Otvor smje‐
šten na donjoj stražnjoj
strani
Dužina priključnog kabela.
Kabel je smješten u des‐
nom kutu stražnje strane
Vijci za montažu4x25 mm
560x20 mm
1500 mm
• Električna instalacija mora imati izolacijski
uređaj koji vam omogućuje isključivanje
uređaja iz električne mreže na svim
polovima. Izolacijski uređaj mora imati
kontakte s otvorom minimalne širine 3
mm.
• Vrata uređaja do kraja zatvorite prije
priključivanja utikača u utičnicu napajanja.
• Ovaj uređaj se isporučuje s glavnim
utikačem i glavnim kabelom.
2.3 Primjena
2.2 Električni priključak
UPOZORENJE!
Rizik od požara i strujnog udara.
• Svako povezivanje s električnom mrežom
treba izvršiti kvalificirani električar.
• Uređaj mora biti uzemljen.
• Provjerite jesu li parametri na natpisnoj
pločici kompatibilni s električnim
vrijednostima mrežnog napajanja.
• Uvijek koristite pravilno montiranu utičnicu
sa zaštitom od strujnog udara.
• Ne koristite adaptere s više utičnica i
produžne kabele.
• Pazite da ne oštetite utikač i kabel
napajanja. Ako je potrebno zamijeniti
električni kabel, to mora izvršiti ovlašteni
servisni centar.
• Ne dopustite da kabel napajanja dodiruje
ili dođe blizu vrata uređaja ili niši ispod
uređaja, posebice kada radi ili su vrata
vruća.
• Zaštita od strujnog udara dijelova pod
naponom i izoliranih dijelova mora biti
pričvršćena na takav način da se ne može
ukloniti bez alata.
• Utikač kabela napajanja uključite u
utičnicu tek po završetku postavljanja.
Provjerite postoji li nakon montaže pristup
utikaču.
• Ako je utičnica labava, nemojte
priključivati utikač.
• Ne povlačite kabel napajanja kako biste
izvukli utikač iz utičnice. Uvijek uhvatite i
povucite utikač.
• Koristite samo odgovarajuće izolacijske
uređaje: automatske sklopke, osigurače
(osigurače na uvrtanje izvaditi iz ležišta),
sklopke i releje zemnog spoja.
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljeda, opeklina,
električnog udara ili eksplozije.
• Ne mijenjajte specifikacije ovog uređaja.
• Pazite da se ventilacijski otvori nisu
blokirani.
• Ne ostavljajte uređaj bez nadzora tijekom
rada.
• Isključite uređaj nakon svake uporabe.
• Budite oprezni prilikom otvaranja vrata dok
uređaj radi. Može se osloboditi vrući zrak.
• Ne rukujte uređajem mokrim rukama ili
ako ima kontakt s vodom.
• Ne pritiskajte otvorena vrata.
• Ne koristite uređaj kao radnu površinu ili
kao površinu za odlaganje.
• Pažljivo otvorite vrata uređaja. Korištenje
sastojaka s alkoholom može uzrokovati
mješavinu alkohola i zraka.
• Kad otvarate vrata, ne dopustite da iskre ili
otvoreni plamen dođu u kontakt s
uređajem.
• Ne stavljajte zapaljive proizvode ili mokre
predmete sa zapaljivim proizvodima u
uređaj, blizu uređaja ili na uređaj.
UPOZORENJE!
Opasnost od oštećenja uređaja.
• Da biste spriječili oštećenje ili promjenu
boje emajla:
– ne stavljajte posuđe ili druge predmete
izravno na dno uređaja.
– ne stavljajte aluminijsku foliju izravno
na dno unutrašnjosti uređaja.
– ne stavljajte vodu izravno u vrući
uređaj.
– ne držite vlažno posuđe i hranu u
uređaju nakon završetka kuhanja.
HRVATSKI59
Page 60
– budite oprezni prilikom uklanjanja ili
instaliranja dodatne opreme.
• Gubitak boje emajla ili nehrđajućeg čelika
nema utjecaj na performanse uređaja.
• Koristite duboku pliticu za vlažne kolače.
Voćni sokovi uzrokuju mrlje koje mogu biti
trajne.
• Uvijek kuhajte sa zatvorenim vratima
uređaja.
• Ako je uređaj postavljen iza neke ploče
(npr. vrata) osigurajte da vrata nikad nisu
zatvorena dok uređaj radi. Toplina i vlaga
mogu se nakupiti iza takve ploče i
uzrokovati naknadna oštećenja uređaja,
kućišta ili poda. Ne zatvarajte ploču dok se
uređaj potpuno ne ohladi nakon uporabe.
2.4 Održavanje i čišćenje
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljeda, požara ili oštećenja
uređaja.
• Prije zahvata održavanja, isključite uređaj i
iskopčajte utikač iz utičnice za napajanje.
• Provjerite je li uređaj hladan. Postoji
opasnost od puknuća staklenih ploča.
• Staklene ploče vrata odmah zamijenite
kada su oštećene. Obratite se ovlaštenom
servisnom centru.
• Pazite pri uklanjanju vrata s uređaja. Vrata
su teška!
• Redovito čistite uređaj kako biste spriječili
propadanje površinskog materijala.
• Očistite uređaj vlažnom mekom krpom.
Koristite samo neutralne deterdžente.
Nikada ne koristite abrazivna sredstva,
abrazivne spužvice za ribanje, otapala ili
metalne predmete.
• Ako koristite raspršivač za čišćenje
pećnice, slijedite sigurnosne upute na
ambalaži.
2.5 Pirolitičko čišćenje
– ostatake hrane, prolivena / nataložena
ulja ili masti.
– sve uklonjive predmete (uključujući
police, bočne vodilice itd., isporučene
s uređajem), posebno sve
neprianjajuće posude, tave, plitice,
pribor itd.
• Pročitajte pažljivo sve upute za pirolitičko
čišćenje.
• Držite djecu podalje od uređaja dok djeluje
pirolitičko čišćenje. Uređaj postaje jako
vruć i vrući zrak se ispušta iz prednjih
ventilacijskih otvora.
• Pirolitičko čišćenje je operacija na visokoj
temperaturi koja može osloboditi isparenja
od ostataka kuhanja i materijala, te se
potrošačima preporučuje:
– dobro prozračite tijekom i nakon
svakog pirolitičkog čišćenja.
– dobro prozračite tijekom i nakon
početnog predzagrijavanja.
• Ne prolijevajte i ne koristite vodu za vrata
pećnice tijekom i nakon pirolitičkog
čišćenja kako ne biste oštetili staklene
ploče.
• Isparenja koja se ispuštaju iz svih
pirolitičkih pećnica / ostataka kuhanja,
kako je opisano, nisu štetna za ljude,
uključujući djecu ili osobe sa zdravstvenim
stanjima.
• Držati podalje od uređaja kućne ljubimice
tijekom i nakon pirolitičkog čišćenja i
početnog prethodnog zagrijavanja. Mali
kućni ljubimci (osobito ptice i gmazovi)
mogu biti vrlo osjetljivi na promjene
temperature i ispuštene pare.
• Neprianjajuće površine na posudama,
tavama, pekačima, posuđu itd. mogu se
oštetiti na visokim temperaturama
pirolitičkog čišćenja svih pirolitičkih
pećnica, a mogu biti i izvor štetnih
isparenja niske razine.
2.6 Unutarnje osvjetljenje
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljeda/ požara/ kemijskog
isparavanja (dim) u pirolitičkom načinu
rada.
• Prije provođenja pirolitičkog čišćenja i
početnog prethodnog zagrijavanja iz
pećnice uklonite:
60HRVATSKI
UPOZORENJE!
Opasnost od električnog udara.
• Što se tiče žarulje(a) unutar ovog
proizvoda i rezervnih žarulja koje se
prodaju zasebno: Ove žarulje namijenjene
su da izdrže ekstremne fizičke uvjete u
kućanskim uređajima, poput temperature,
Page 61
vibracija, vlage ili namijenjene su
1
2
3
4
5
24
5
10
8
6
7
31
9
signalizaciji informacija o radnom stanju
uređaja. Nisu namijenjene za druge
primjene i nisu pogodne za osvjetljenje u
kućanstvu.
• Ovaj proizvod sadržava izvor svjetlosti
klase energetske učinkovitosti G.
• Koristite samo žarulje s istim
specifikacijama.
2.7 Servis
• Za popravak uređaja obratite se
ovlaštenom servisnom centru.
• Koristite samo originalne rezervne
dijelove.
3. OPIS PROIZVODA
3.1 Opći pregled
2.8 Zbrinjavanje
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljeda ili gušenja.
• Obratite se općinskim vlastima za
informacije o načinu zbrinjavanja uređaja.
• Iskopčajte uređaj iz napajanja.
• Odrežite kabel napajanja blizu uređaja i
odložite ga.
• Uklonite bravu na vratima kako biste
spriječili zatvaranje maloljetne ili kućnih
ljubimaca u uređaju.
Upravljačka ploča
Regulator funkcija pećnice
Zaslon
Upravljački okretni gumb
Utičnica za senzor za hranu
Toplinski element
Žarulja
Ventilator
Nosač polica, uklonjiv
Položaji polica
3.2 Dodatna oprema
Mreža za pečenje
Za posuđe, kalupe za torte, pečenje.
HRVATSKI61
Page 62
Pekač za pecivo
Za torte i kekse.
Duboka plitica za roštilj/prženje
Za prženje i pečenje ili kao tava za skupljanje
masnoće.
Senzor za hranu
Za mjerenje temperature unutar hrane.
Teleskopske vodilice
Za lakše umetanje i uklanjanje plitica i mreže za
pečenje.
4. UPRAVLJAČKA PLOČA
4.1 Uvlačive tipke
Za početak korištenja uređaja pritisnite tipku.
Tipka se izvlači.
4.2 Pregled upravljačke ploče
Tajmer
Odaberite funkciju pećnice za uključivanje uređaja.
Brzo zagri‐
javanje
62HRVATSKI
Osvijetlje‐
nje unu‐
trašnjosti
Senzor za
hranu
Potvrdite po‐
stavku
PritisniteOkrenite regulator
Page 63
Okrenite regulator funkcija pećnice u isključeni položaj kako biste isključili uređaj.
4.3 Zaslon
Zaslon s ključnim funkcijama.
Indikatori zaslona
Osnovni pokazatelji
Blokiranje
Zvučni alarm
Traka napretka - za temperaturu ili vrijeme. Crtica
je potpuno crvena kada uređaj dosegne postavlje‐
nu temperaturu.
Senzor za hranu indikator
Pomoć pri kuhanju
Vrijeme završetka
5. PRIJE PRVE UPORABE
UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim
uputama.
5.1 Početno čišćenje
Prije prve uporabe obavite čišćenje praznog uređaja i podesite vrijeme:
Čišćenje
Indikatori tajmera
Vrijeme odgode
Postavke
Postavite vrijeme. Pritisnite .
Brzo zagrijavanje
Tajmer prema gore
00:00
5.2 Početno predgrijavanje
Prije prve uporabe prethodno zagrijte praznu
pećnicu.
HRVATSKI63
Page 64
1. korakUklonite sav pribor i sve uklonjive nosače polica iz pećnice.
2. korak
3. korak
Tijekom predgrijavanja pećnica može stvarati neugodan miris i dim. Pobrinite se da se soba prozračuje.
Postavite maksimalnu temperaturu za funkciju: .
Pustite pećnicu da radi 1h.
Postavite maksimalnu temperaturu za funkciju: .
Pustite pećnicu da radi 15min.
6. SVAKODNEVNA UPORABA
UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim
uputama.
6.1 Kako podesiti: Funkcije pećnice
1. korakOkrenite regulator funkcija pećnice za odabir funkcije pećnice.
2. korakOkrenite kontrolni regulator kako biste postavili temperaturu.
6.2 Funkcije pećnice
Funkcija pećniceAplikacija
Za pečenje na tri položaja rešetka za pečenje istovremeno i sušenje hrane.Postavite
temperaturu 20 - 40 °C niže nego zaTradicionalno pečenjeTradicionalno pečenje.Po‐
Vrući zrak
stavite temperaturu 70 - 100 °F niže nego za
Za pečenje i prženje hrane na jednoj razini police.
Tradicionalno pečenje
Zamrznuta hrana
Funkcija za pizzu
Donji grijač
Odmrzavanje
64HRVATSKI
Za pripremu hrskavih gotovih jela (npr. pomfrita, kroketa od krumpira ili proljetnih rola‐
da).
Za pečenje pizze. Za intenzivno tamnjenje i hrskavo dno.
Za pečenje kolača s hrskavim dnom i konzerviranje hrane.
Za odmrzavanje (povrće i voće). Vrijeme odmrzavanja ovisi o količini i veličini zamr‐
znute hrane.
Page 65
Funkcija pećniceAplikacija
Ova funkcija napravljena je za uštedu energije tijekom kuhanja. Kada koristite ovu
funkciju, temperatura unutar uređaja može se razlikovati od postavljene temperature.
Vlažno pečenje
Roštilj
Turbo roštilj
Izbornik
Koristi se preostala toplina. Snaga grijanja može se smanjiti. Za više informacija po‐
gledajte poglavlje "Svakodnevna uporaba", Napomene: Vlažno pečenje.
Za roštiljanje tankih komada hrane i pripremu tostiranog kruha.
Za pečenje velikih komada mesa ili peradi s kostima na jednom položaju police. Za
pripremu zapečenih jela i tamnjenje.
Za ulazak u izbornik: Pomoć pri kuhanju, Čišćenje, Postavke.
6.3 Napomene za:Vlažno pečenje
Ova funkcija korištena je za usklađivanje s
razredom energetske učinkovitosti i
zahtjevima ekološkog dizajna (u skladu s EU
65/2014 i EU 66/2014). Testovi
prema: IEC/EN 60350-1.
Vrata pećnice moraju biti zatvorena tijekom
Kad koristite ovu funkciju, svjetlo se
automatski isključuje nakon 30 sek.
Upute za kuhanje potražite u poglavlju
"Savjeti i preporuke",Vlažno pečenje. Opće
preporuke za uštedu energije potražite u
poglavlju "Energetska učinkovitost", Ušteda
energije.
pečenja tako da se funkcija ne ometa i da
pećnica radi s najvišom mogućom
energetskom učinkovitošću.
6.4 Kako postaviti:Pomoć pri kuhanju
Svako jelo u ovom podizborniku ima preporučenu funkciju pećnice i temperaturu. Upotrijebite
funkciju za brzo pripremanje jela sa zadanim postavkama. Možete podesiti vrijeme i
temperaturu tijekom kuhanja.
Kad funkcija završi, provjerite je li hrana spremna.
Za neka jela možete također kuhati s:Stupanj na kojem se jelo kuha:
• Senzor za hranu• Slabo pečeno
1. korak2. korak3. korak4. korak
• Srednje pečeno
• Dobro pečeno
P1 - P...
Uđite u izbornik.OdaberitePomoć pri kuha‐
nju. Pritisnite .
Odaberite jelo. Pritisnite.Stavite jelo u pećnicu. Po‐
tvrdite postavku.
HRVATSKI65
Page 66
6.5 Pomoć pri kuhanju
Legenda
Senzor za hranu je dostupan. Stavite Sen‐
zor za hranu u najdeblji dio jela.
Kad se postigne podešena Senzor za hra‐
nu temperatura, uređaj se isključuje.
JeloTežinaRazina police / dodatna oprema
Goveđe pečenje, sla‐
P1
bo pečeno
Goveđe pečenje,
P2
srednje pečeno
Goveđe pečenje, do‐
P3
bro pečeno
Odrezak, srednje pe‐
čen
P4
Goveđe pečenje / pi‐
rjano (glavno rebro,
P5
gornji okrugli odrezak,
debeli but)
Goveđe pečenje, sla‐
bo pečeno (sporo pe‐
P6
čenje)
Goveđe pečenje,
srednje pečeno (spo‐
P7
ro pečenje)
Goveđe pečenje, do‐
bro pečeno (sporo pe‐
P8
čenje)
Goveđi file, slabo pe‐
P9
čen (sporo pečenje)
Goveđi file, srednje
P10
pečen (sporo pečenje)
Goveđi file, pečen
P11
(sporo pečenje)
Teleće pečenje (npr.
plećka)
P12
Pečena svinjetina,
P13
vrat ili plećka
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
debelih komada
180 - 220 g po ko‐
madu; 3 cm debele
kriške
1.5 - 2 kg
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
debelih komada
0,5 - 1,5 kg; 5 - 6
cm debelih komada
0.8 - 1.5 kg; 4 cm
debela komada
1.5 - 2 kg
Legenda
Prethodno zagrijte uređaj prije početka ku‐
hanja.
Razina police.
2; pekač za pecivo
Meso pržite nekoliko minuta na vrućoj tavi. Umetnite u
uređaj.
3; jelo pečeno na mreži za pečenje
Meso pržite nekoliko minuta na vrućoj tavi. Umetnite u
uređaj.
2; jelo pečeno na mreži za pečenje
Meso pržite nekoliko minuta na vrućoj tavi. Dodajte teku‐
ćinu. Umetnite u uređaj.
2; pekač za pecivo
Koristite svoje omiljene začine ili jednostavno samo sol i
svježe mljeveni papar. Meso pržite nekoliko minuta na
vrućoj tavi. Umetnite u uređaj.
2; pekač za pecivo
Koristite svoje omiljene začine ili jednostavno samo sol i
svježe mljeveni papar. Meso pržite nekoliko minuta na
vrućoj tavi. Umetnite u uređaj.
2;jelo pečeno na mreži za pečenje
Koristite svoje omiljene začine. Dodajte tekućinu. Pečenje
pokriveno.
2; jelo pečeno na mreži za pečenje
Meso okrenite nakon polovice vremena kuhanja.
66HRVATSKI
Page 67
JeloTežinaRazina police / dodatna oprema
Trgana svinjetina
(sporo pečenje)
P14
Svinjska pečenica,
P15
svježa
Svinjska rebra2 - 3 kg; upotrijebi‐
P16
Janjeći but s kosti1.5 - 2 kg; 7 - 9 cm
P17
Cijelo pile1 - 1.5 kg; svježe
1 - 1.5 kg; 5 - 6 cm
debelih komada
te sirove, 2 - 3 cm
tanka svinjska re‐
debelih komada
P18
Polovica pileta0.5 - 0.8 kg
P19
Pileća prsa180 - 200 g po ko‐
P20
Pileći batak, svježi-
P21
Patka, cijela2 - 3 kg
P22
Guska, cijela4 - 5 kg
P23
Mesna štruca1 kg
P24
Cijela riba, na roštilju0.5 - 1 kg po ribi
P25
Riblji filet-
P26
Torta od sira-
P27
1.5 - 2 kg
bra
madu
2; pekač za pecivo
Koristite svoje omiljene začine. Meso okrenite nakon po‐
lovice vremena kuhanja da se ujednačeno zapeče.
2; jelo pečeno na mreži za pečenje
Koristite svoje omiljene začine.
3; duboka tava
Dodajte tekućinu tako da pokrije dno posude. Meso okre‐
nite nakon polovice vremena kuhanja.
2; jelo pečeno na pekaču za pecivo
Dodajte tekućinu. Meso okrenite nakon polovice vremena
kuhanja.
2; složenac na pladnju za pečenje
Koristite svoje omiljene začine. Piletinu okrenite nakon
polovice vremena kuhanja da se ujednačeno zapeče.
3; pekač za pecivo
Koristite svoje omiljene začine.
2; složenac na mreži za pečenje
Koristite svoje omiljene začine. Meso pržite nekoliko mi‐
nuta na vrućoj tavi.
3; pekač za pecivo
Ako ste pileće batake prvo marinirali, podesite nižu tem‐
peraturu i kuhajte ih duže.
2;jelo pečeno na mreži za pečenje
Koristite svoje omiljene začine. Stavite meso na posudu
za pečenje. Patku okrenite nakon polovice vremena ku‐
hanja.
2; duboka tava
Koristite svoje omiljene začine. Stavite meso na duboki
pekač za pecivo. Gusku okrenite nakon polovice vremena
kuhanja.
2; mreža za pečenje
Koristite svoje omiljene začine.
2; pekač za pecivo
Ribu napunite maslacem i upotrijebite svoje omiljene za‐
čine i začinsko bilje.
3; složenac na mreži za pečenje
Koristite svoje omiljene začine.
2; 28 cm kalup za kore na mreži za pečenje
HRVATSKI67
Page 68
JeloTežinaRazina police / dodatna oprema
Torta od jabuka-
P28
Tart od jabuka-
P29
Pita od jabuka-
P30
Čokoladni kolačići s
P31
orasima
Čokoladni muffini-
P32
Kolač štruca-
P33
Pečeni krumpiri1 kg
P34
Kroketi1 kg
P35
Miješano povrće na
žaru
P36
Kroketi, smrznuti0.5 kg
P37
Pommes, smrznuti0.75 kg
P38
Meso / povrće laza‐
nje sa suhim listići‐
P39
ma tjestenine
Zapečeni krumpir (si‐
P40
rovi krumpir)
Pizza svježa, tanka
P41
Pizza svježa, debela
P42
Quiche-
P43
Baguette / ciabatta /
bijeli kruh
P44
Kruh od cjelovitih ži‐
tarica / raženi / crni
P45
kruh
2 kg tijesta
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
-
-
0.8 kg
1 kg
3; pekač za pecivo
2; kalup za pitu na mreži za pečenje
1; 22 cmkalup za pitu na mreži za pečenje
3; duboka tava
3; pekač za muffine na mreži za pečenje
2; kalup za štrucu na mreži za pečenje
2; pekač za pecivo
Stavite cijele krumpire s korom na pekač za pecivo.
3; pekač za pecivo obložen papirom za pečenje
Koristite svoje omiljene začine. Krumpir rezani na koma‐
diće.
3; pekač za pecivo obložen papirom za pečenje
Koristite svoje omiljene začine. Narežite povrće na koma‐
diće.
3; pekač za pecivo
3; pekač za pecivo
2; složenac na mreži za pečenje
1; složenac na mreži za pečenje
Okrenite jelo nakon polovice vremena kuhanja.
2; pekač za pecivo obložen papirom za pečenje
2; pekač za pecivo obložen papirom za pečenje
2; kalup za pečenje na mreži za pečenje
2; pladanj za pečenje obložen papirom za peče‐
nje
Potrebno je više vremena za bijeli kruh.
2; pekač za pecivo obložen papirom za pečenje /
kalup za kruh na mreži za pečenje
68HRVATSKI
Page 69
7. FUNKCIJE SATA
7.1 Funkcije sata
Funkcija sataAplikacija
Po isteku tajmera oglašava se zvučni signal.
Zvučni alarm
Po isteku tajmera oglašava se zvučni signal i funkcija pećnice se zaustavlja.
Vrijeme kuhanja
Za odgodu početka i / ili završetka kuhanja.
Vrijeme odgode
Maksimalno je 23 h 59 min. Ova funkcija ne utječe na rad pećnice.
Tajmer prema gore
7.2 Kako postaviti: Funkcije sata
1. korak2. korak3. korak
Za uključivanje i isključivanje Tajmer prema gore odaberite:Izbornik, Postavke.
Kako podesiti: Sat
Za promjenu sata, uđite u izbornik i odaberite po‐
stavke, sat.
Kako podesiti: Zvučni alarm
1. korak
Na zaslonu se
prikazuje:
0:00
Pritisnite: .
Tajmer odmah počinje s odbrojavanjem.
Postavite sat.
2. korak3. korak
Postavite Zvučni alarm
Pritisnite: .
Pritisnite: .
HRVATSKI69
Page 70
1. korak2. korak
Kako podesiti: Vrijeme kuhanja
3. korak4. korak
Na zaslonu se pri‐
kazuje:
0:00
Odaberite funkciju
pećnice i postavite
temperaturu.
Pritisnite nekoliko
puta: .
Tajmer odmah počinje s odbrojavanjem.
Kako podesiti: Vrijeme odgode
1. korak2. korak
Odaberite
funkciju
pećnice.
Pritisnite ne‐
koliko puta:
Na zaslonu
se prikazu‐
je: sat
POČE‐
TAK
.
Tajmer počinje odbrojavanje u podešeno vrijeme početka.
3. korak4. korak
Postavite vri‐
jeme počet‐
8. KORIŠTENJE PRIBORA
UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim
uputama.
Mreža za pečenje:
Gurnite mrežu između vodilica nosača police.
ka.
Postavite vrijeme ku‐
Pritisnite:
.
hanja.
Na zaslonu
se prikazu‐
je:
--:--
ZAU‐
STAVI
Pritisnite: .
5. korak6. korak
Postavite
vrijeme za‐
vršetka.
Pritisnite:
8.1 Umetanje dodatne opreme
Mala udubljenja na vrhu povećavaju
sigurnost. Te udubine ujedno su i dodatna
mjera protiv prevrtanja. Visoki obod oko
police sprječava klizanje posuđa s police.
.
70HRVATSKI
Page 71
Pekač za pecivo / Duboka plitica:
Gurnite pladanj za pečenje između vodilica police.
8.2 Senzor za hranu
Senzor za hranu - mjeri temperaturu unutar hrane.
Potrebno je podesiti dvije temperature:
Temperatura pećnice.
Temperaturu jezgre.
Za najbolje rezultate kuhanja:
Sastojci trebaju biti na sobnoj tem‐
peraturi.
Ne koristite za tekuća jela.Tijekom kuhanja mora ostati u jelu.
8.3 Način upotrebe: Senzor za hranu
1. korakUključite pećnicu.
2. korakPostavite funkciju pećnice i, ako je potrebno, temperaturu pećnice.
3. korakUmetnite: Senzor za hranu.
Meso, perad i ribuSloženac
Umetnite vrh Senzor za hranu u središte mesa ili ri‐
be, u najdeblji dio, ako je moguće. Pobrinite se da
najmanje 3/4 Senzor za hranu bude unutar jela.
Umetnite vrh Senzor za hranu točno u središtu složenca.
Senzor za hranu trebao bi tijekom kuhanja biti stabiliziran
na jednom mjestu. Kako biste to postigli, upotrijebite čvrsti
sastojak. Upotrijebite rub posude za pečenje kako biste
poduprli silikonsku ručicu Senzor za hranu. Savjet Senzor
za hranu ne smijete dodirivati dno posude za pečenje.
HRVATSKI71
Page 72
4. korakUtaknite Senzor za hranu u utičnicu na prednjoj strani pećnice.
5. korak
6. korak
7. korakUklonite Senzor za hranu utikač iz utičnice i izvadite jelo iz pećnice.
Na zaslonu se prikazuje aktualna temperatura: Senzor za hranu.
- pritisnite za postavljanje temperature jezgre senzora.
- pritisnite za potvrdu.
Kad hrana dosegne postavljenu temperaturu, oglašava se signal. Možete odlučiti zaustaviti ili na‐
staviti kuhati kako biste bili sigurni da je dobro pečena.
UPOZORENJE!
Postoji rizik od opeklina jer Senzor za hranu postaje vruće. Budite pažljivi kad
iskopčavate senzor za hranu iz utičnice i kad ga vadite iz hrane.
9. DODATNE FUNKCIJE
9.1 Blokiranje
Ova funkcija sprječava nehotičnu promjenu funkcije uređaja.
Uključite je kad uređaj radi - podešeno kuhanje se nastavlja, upravljačka ploča je blokirana.
Uključite ga kada je uređaj isključen - ne može se uključiti, upravljačka ploča je blokirana.
- pritisnite i držite za uključiva‐
nje funkcije.
Čuje se zvučni signal.
3 x - bljeska kad je blokiranje uključeno.
9.2 Automatsko isključivanje
Iz sigurnosnih razloga, ako je funkcija
pećnice aktivna i ako nisu promijenjene
postavke, uređaj će se automatski isključiti
nakon određenog vremena.
72HRVATSKI
- pritisnite i držite za isključiva‐
nje.
(°C) (h)
30 - 11512.5
Page 73
9.3 Ventilator za hlađenje
(°C) (h)
120 - 1958.5
200 - 2455.5
250 - maksimum3
Automatsko isključivanje ne radi s
funkcijama: Osvijetljenje unutrašnjosti,
Senzor za hranu, Vrijeme odgode.
Kada uređaj radi, ventilator za hlađenje
automatski se uključuje kako bi površinu
uređaja održao hladnom. Ako isključite
uređaj, ventilator za hlađenje i dalje radi sve
dok se uređaj ne ohladi.
10. SAVJETI
10.1 Preporuke za kuhanje
Temperature i vremena kuhanja u tablicama služe kao primjeri. Oni ovise o receptu, kvaliteti i količini korištenih
sastojaka.
Vaš uređaj može peći drugačije od uređaja koji ste imali ranije. Dolje navedeni savjeti prikazuju preporučene po‐
stavke za temperaturu, vrijeme kuhanja i položaj polica za određene vrste hrane.
Ako ne možete naći postavke za posebni recept, potražite onaj koji mu je sličan.
10.2 Vlažno pečenje
Za najbolje rezultate slijedite prijedloge
navedene u tablici u nastavku.
Zapečena tjestenina200 - 22045 - 553
Zapečeni krumpir180 - 20070 - 853
Musaka170 - 19070 - 953
Lasagne180 - 20075 - 903
Caneloni180 - 20070 - 853
Puding od kruha190 - 20055 - 703
Puding od riže170 - 19045 - 603
Torta od jabuka, od miješanog biskvita (okrugli
kalup za kolače)
Bijeli kruh190 - 20055 - 703
160 - 17070 - 803
10.3 Vlažno pečenje - preporučeni dodaci
Koristite tamne i nereflektirajuće posude i spremnike. Imaju bolju apsorpciju topline od svjetle
boje i reflektirajućeg posuđa.
HRVATSKI73
Page 74
Tava za pizzu
Tamni, nereflektirajući
Promjer 28 cm
Posuda za pečenje
Tamni, nereflektirajući
Promjer 26 cm
Ramekin posude
Keramika
Promjer 8 cm, visi‐
na 5 cm
Kalup za flan
Tamni, nereflektirajući
Promjer 28 cm
10.4 Tablice pečenja za ispitne
ustanove
Informacije za ispitne ustanove
Testovi prema: EN 60350, IEC 60350.
Pečenje na jednoj razini - pečenje u kalupima
°Cmin
Bezmasni biskvitVrući zrak16045 - 602
Bezmasni biskvitTradicionalno pečenje16045 - 602
Pita od jabuka, 2 kalupa Ø20cmVrući zrak16055 - 652
Pita od jabuka, 2 kalupa Ø20cmTradicionalno pečenje18055 - 651
Prhko tijestoVrući zrak14025 - 352
Prhko tijestoTradicionalno pečenje14025 - 352
Pečenje na jednoj razini - keksi
Koristite treći položaj police u pećnici.
Mali kolači, 20 po plitici, prethod‐
no zagrijte praznu pećnicu
Mali kolači, 20 po plitici, prethod‐
no zagrijte praznu pećnicu
74HRVATSKI
°Cmin
Vrući zrak15020 - 30
Tradicionalno pečenje17020 - 30
Page 75
Pečenje na više razina - keksi
°Cmin
Prhko tijestoVrući zrak14025 - 452 / 4
Mali kolači, 20 po plitici, pret‐
hodno zagrijte praznu pećnicu
Bezmasni biskvitVrući zrak16045 - 552 / 4
Pita od jabuka, 1 kalup po re‐
šetki (Ø 20 cm)
Vrući zrak15025 - 351 / 4
Vrući zrak16055 - 652 / 4
Roštilj
Praznu pećnicu prethodno zagrijte 5 minuta.
Roštiljanje na maksimalnoj postavci temperature.
min
TostRoštilj1 - 25
Goveđi odrezak, okrenite na drugu
stranu nakon proteka polovice vre‐
mena
Roštilj24 - 304
11. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim
uputama.
11.1 Napomene za čišćenje
Prednju stranu uređaja očistite samo krpom od mikrovlakana s toplom vodom i blagim deter‐
džentom.
Za čišćenje metalnih površina koristite otopinu za čišćenje.
Sredstva za čiš‐
ćenje
Svakodnevna
uporaba
Mrlje očistite blagim deterdžentom.
Unutrašnjost pećnice očistite nakon svake uporabe. Nakupljanje masti ili drugih ostataka
može uzrokovati požar.
Ne čuvajte hranu u uređaju dulje od 20 minuta. Osušite unutrašnjost samo krpom od mikro‐
vlakana nakon svake uporabe.
HRVATSKI75
Page 76
Očistite sav pribor nakon svake uporabe i pustite da se osuši. Koristite samo krpu od mikro‐
2
1
vlakana namočenu u toplu vodu i blagi deterdžent. Pribor ne perite u perilici posuđa.
Ne čistite pribor s neprijanjajućim površinama pomoću abrazivnih sredstava za čišćenje ili
predmeta s oštrim rubovima.
Dodatna oprema
11.2 Kako ukloniti: Nosači police
Kako biste očistili pećnicu, skinite nosače
police.
1. korakIsključite pećnicu i pričekajte da se
2. korakPrednji kraj police povucite dalje od
3. korakStražnji kraj nosača police povucite
4. korakNosače polica vratite na mjesto obr‐
ohladi.
bočne stijenke.
dalje od bočne stijenke i uklonite ga.
nutim redoslijedom.
Zatike za držanje na sklopivim vodili‐
cama morate usmjeriti prema napri‐
jed.
11.3 Način upotrebe: Pirolitičko
čišćenje
Očistite pećnicu opcije Pirolitičko čišćenje.
UPOZORENJE!
Postoji rizik od opeklina.
Prije Pirolitičko čišćenje:
Isključite pećnicu i pričekajte da
se ohladi.
Izvadite sav pribor iz pećnice i uklo‐
njive nosače polica.
OPREZ!
Ako su u isti ormarić postavljeni drugi
uređaji, ne upotrebljavajte ih istodobno s
ovom funkcijom. To može uzrokovati
oštećenje pećnice.
Očistite dno pećnice i unutrašnje staklo
vrata toplom vodom, mekom krpom i
blagim deterdžentom.
1. korak
76HRVATSKI
Pirolitičko čišćenje
Uđite u izbornik: Čišćenje .
OpcijaTrajanje
Page 77
Pirolitičko čišćenje
A
A
C1 - Lagano čišćenje1 h
C2 - Normalno čišćenje1 h 30 min
C3 - Temeljito čišćenje3 h
2. korak
3. korak
4. korakNakon čišćenja regulator funkcija pećnice okrenite u položaj isključeno.
Kad čišćenje započne, vrata pećnice su zaključana i svjetiljka je isključena. Dok se vrata ne otključaju, na
zaslonu se prikazuje: .
– pritisnite za odabir programa za čišćenje.
– pritisnite za početak čišćenja.
Kada čišćenje završi:
Isključite pećnicu i pričekajte da
se ohladi.
Unutrašnjost očistite mekanom
krpom.
S dna unutrašnjosti uklonite ostatke.
11.4 Podsjetnik Za Čišćenje
Pećnica vas podsjeća kad je trebate očistiti pirolitičkim čišćenjem.
bljeska na zaslonu 5 sek. nakon svakog kuhanja.
Za isključivanje podsjetnika unesite Izbornik i odaberite
Postavke, Podsjetnik Za Čišćenje.
11.5 Kako ukloniti i postaviti: Vrata
Možete ukloniti vrata i unutrašnje staklene
ploče kako biste ih očistili. Broj staklenih
ploča različit je za različite modele.
OPREZ!
Pažljivo rukujte staklom, posebno oko
rubova prednje ploče. Staklo se može
razbiti.
UPOZORENJE!
Vrata su teška.
1. korakPotpuno otvorite vrata.
2. korakPodignite i pritisnite stezne poluge
3. korakVrata pećnice zatvorite do prvog otvorenog položaja (približno pod kutom od 70°). Vrata držite s ob‐
(A) na dvjema šarkama vrata.
je strane i povucite ih od pećnice i pod kutom prema gore. Stavite vrata s vanjskom stranom prema
dolje na meku krpu na stabilnu površinu.
HRVATSKI77
Page 78
4. korakUhvatite oblogu vrata (B) na gor‐
1
2
B
5. korakPovucite oblogu vrata prema napri‐
6. korakDržite staklene ploče vrata za gornji
7. korakOčistite staklenu ploču vodom i sa‐
8. korakNakon čišćenja gore opisane kora‐
9. korakNajprije umetnite manju ploču, zatim veću i vrata.
njem rubu vrata s dvije strane i pri‐
tisnite prema unutra kako biste
oslobodili kopču.
jed kako biste je uklonili.
rub jedan po jedan i povucite ih pre‐
ma gore iz vodilice.
punicom. Pažljivo osušite staklenu
ploču. Staklene ploče ne perite u
perilici posuđa.
ke obavite obrnutim redoslijedom.
11.6 Kako zamijeniti: Žarulju
UPOZORENJE!
Opasnost od električnog udara.
Žarulja može biti vruća.
Prije zamjene žarulje:
1. korak2. korak3. korak
Isključite pećnicu. Pričekajte dok se
pećnica ne ohladi.
Isključite pećnicu iz električnog na‐
pajanja.
Na dno unutrašnjosti pećnice stavite
krpu.
Gornja žarulja
1. korakOkrenite stakleni poklopac žarulje i skinite
2. korakOčistite stakleni poklopac.
3. korakZamijenite žarulju svjetiljke odgovarajućom žaruljom koja je otporna na toplinu od 300 °C.
4. korakPostavite stakleni poklopac.
78HRVATSKI
ga.
Page 79
12. RJEŠAVANJE PROBLEMA
UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim
uputama.
12.1 Što učiniti ako ...
Za svaki slučaj koji nije uključen u ovu tablicu obratite se ovlaštenom servisnom centru.
Uređaj se ne uključuje ili se ne zagrijava
ProblemProvjerite ako ...
Ne možete uključiti ili koristiti uređaj.Uređaj je pravilno priključen na električno napajanje.
Uređaj se ne zagrijava.Automatsko isključivanje je isključeno.
Uređaj se ne zagrijava.Vrata uređaja su zatvorena.
Uređaj se ne zagrijava.Osigurač je pregorio.
Uređaj se ne zagrijava.Blokiranje je isključeno.
Komponente
ProblemProvjerite ako ...
Svjetlo je isključeno.Vlažno pečenje - je uključen.
Svjetiljka ne radi.Žarulja je pregorjela.
Senzor za hranu ne radi.Utikač Senzor za hranu je potpuno umetnut u utičnicu.
Šifre pogreški
Na zaslonu se prikazuje…Provjerite ako ...
Err C2Izvukli ste utikač Senzor za hranu iz utičnice.
Err C3Vrata uređaja su zatvorena ili blokada vrata nije slom‐
Err F102Vrata uređaja su zatvorena.
Err F102Blokada vrata nije slomljena.
00:00Nestalo je struje. Podesite sat.
Ako se na zaslonu prikaže šifra pogreške koja nije u ovoj tablici, isključite kućni osigurač i ponovno uključite ure‐
đaj. Ako se šifra pogreške i dalje pojavljuje, obratite se servisnom centru.
ljena.
HRVATSKI79
Page 80
12.2 Podaci o servisu
Ako sami ne uspijete pronaći rješenje za
problem, obratite se prodavaču ili ovlaštenom
servisnom centru.
Podaci potrebni za servisni centar nalaze se
na natpisnoj pločici. Natpisna pločica nalazi
se na prednjoj strani okvira unutrašnjosti
uređaja. Ne uklanjajte natpisnu pločicu iz
unutrašnjosti uređaja.
Preporučujemo da podatke upišete ovdje:
Model (MOD.).........................................
Broj proizvoda (PNC).........................................
Serijski broj (S.N.).........................................
13. ENERGETSKA UČINKOVITOST
13.1 Informacije o proizvodu i List s informacijama o proizvodu u skladu s
uredbama EU o ekološkom dizajnu i označivanju energetske učinkovitosti
Naziv dobavljačaAEG
Identifikacija modela
Indeks energetske učinkovitosti81.2
Klasa energetske učinkovitostiA+
Potrošnja energije uz standardno opterećenje, konvencionalni na‐
čin rada
Potrošnja energije uz standardno opterećenje, način rada s ventila‐
torom
Broj šupljina1
Izvor toplineStruja
Glasnoća zvuka71 l
Vrsta pećniceUgradbena pećnica
Mass
BPE546360M 944188666
BPK546360M 944188667
1.09 kWh/ciklusu
0.69 kWh/ciklusu
BPE546360M35.0 kg
BPK546360M35.0 kg
IEC/EN 60350-1 - Kućanski električni uređaji za kuhanje - 1. dio: Štednjaci, pećnice, parne pećnice i roštilji - Me‐
tode za mjerenje izvedbi.
13.2 Ušteda energije
održavajte čistom i uvjerite se da je dobro
pričvršćena u svom položaju.
Da biste povećali uštedu energije, koristite
Uređaj ima funkcije koje vam pomažu
uštedjeti energiju tijekom svakodnevnog
kuhanja.
Provjerite jesu li vrata uređaja zatvorena dok
uređaj radi. Ne otvarajte vrata uređaja
prečesto tijekom pečenja. Brtvu vrata
metalno posuđe.
Kad je to moguće, nemojte prethodno zagrijte
uređaj prije pečenja.
Tijekom istovremene pripreme nekoliko jela,
neka vremenske pauze između pečenja budu
što kraće.
80HRVATSKI
Page 81
Kuhanje s ventilatorom
Ako je moguće, koristite funkcije kuhanja s
ventilatorom kako biste uštedjeli energiju.
Preostala toplina
Ventilator i svjetlo nastavljaju raditi. Kada
isključite uređaj, na zaslonu se prikazuje
preostala toplina. Tu toplinu možete koristiti
da hranu održite toplom.
Kad je vrijeme kuhanja duže od 30 min, 3 10 min prije završetka kuhanja smanjite
temperaturu uređaja na minimum. Preostala
toplina unutar uređaja nastavit će kuhanje.
Koristite preostalu toplinu za zagrijavanje
postavku temperature. Na zaslonu se
pojavljuje indikator preostale topline ili
temperature.
Kuhanje s isključenim svjetlom
Tijekom kuhanja isključite svjetlo. Uključite ga
samo kad ga trebate.
Vlažno pečenje
Funkcija je namijenjena je za uštedu energije
tijekom kuhanja.
Kad koristite tu funkciju, svjetlo se automatski
isključuje nakon 30 sek. Svjetlo možete
ponovno uključiti, ali to će smanjiti očekivanu
uštedu energije.
ostalih jela.
Održavajte jela toplim
Za korištenje preostale topline i održavanje
hrane toplom, odaberite najnižu moguću
14. STRUKTURA IZBORNIKA
14.1 Izbornik
1. korak2. korak3. korak4. korak5. korak
Odaberite opciju iz
- odaberite za
ulazak u Izbornik.
Regulator funkcija pećnice okrenite u položaj isključeno kako biste izašli iz Izbornik.
Izbornik strukture i
pritisnite .
Odaberite postavke.
- pritisnite za
potvrdu postavke.
Izbornik struktura
Pomoć pri kuhanju
Čišćenje
Postavke
Postavke
01SatPromijeni02Svjetlina zaslona1 - 5
03Tonovi tipki1 - Zvučni signal
2 - Klik
3 - Zvuk isklju‐
čen
05Senzor za hranu Radnja1 - Alarm i zau‐
stavljanje
2 - Alarm
04Glasnoća zujalice1 - 4
06Tajmer prema goreUključeno / Isklju‐
HRVATSKI81
Podesite vrijednost i
pritisnite. .
čeno
Page 82
Postavke
07Osvijetljenje unutrašnjostiUključeno / Is‐
ključeno
09Podsjetnik Za ČišćenjeUključeno / Is‐
ključeno
11Verzija softveraProvjera12Resetiraj sve postavkeDa / Ne
08Brzo zagrijavanjeUključeno / Isklju‐
10Demo način radaAktivacijska šifra:
15. BRIGA ZA OKOLIŠ
čeno
2468
Reciklirajte materijale sa simbolom .
Ambalažu za recikliranje odložite u prikladne
spremnike. Pomozite u zaštiti okoliša i
ljudskog zdravlja, kao i u recikliranju otpada
od električnih i elektroničkih uređaja. Uređaje
označene simbolom ne bacajte zajedno s
kućnim otpadom. Proizvod odnesite na
lokalno reciklažno mjesto ili kontaktirajte
nadležnu službu.
82HRVATSKI
Page 83
Vítá vás AEG! Děkujeme vám, že jste si vybrali náš spotřebič.
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích a informace o servisu a
opravách získáte na adrese aeg.com/support
Stáhněte si aplikaci My AEG Kitchen, kde naleznete další recepty, rady a pokyny pro
odstraňování potíží.
Zmĕny vyhrazeny.
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE....................................................................83
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ......................................................................... 85
3. POPIS SPOTŘEBIČE................................................................................... 88
14. STRUKTURA NABÍDKY............................................................................108
15. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ............................. 109
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče
a jeho prvním použitím. Výrobce nenese odpovědnost za
žádný úraz ani škodu v důsledku nesprávné instalace nebo
použití. Návod k použití vždy uchovávejte na bezpečném a
přístupném místě pro jeho budoucí použití.
1.1 Bezpečnost dětí a zranitelných osob
• Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a
znalostí, pouze pokud tak činí pod dozorem nebo obdrželi
instrukce týkající se bezpečného provozu spotřebiče, a
ČESKY83
Page 84
pokud rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče.
Děti mladší osmi let a osoby s rozsáhlým a komplexním
postižením bez stálého dozoru udržujte z dosahu
spotřebiče.
• Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
• Všechny obaly uschovejte mimo dosah dětí a řádně je
zlikvidujte.
• VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se při použití
zahřívají na vysokou teplotu. Během používání a chladnutí
udržujte spotřebič mimo dosah dětí a domácích zvířat.
• Je-li spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní pojistkou,
doporučuje se ji aktivovat.
• Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly
provádět děti bez dozoru.
1.2 Všeobecné bezpečnostní informace
• Spotřebič je určen výhradně pro přípravu jídel.
• Tento spotřebič je určen k použití v běžnému domácímu
použití.
• Tento spotřebič lze používat v kancelářích, hotelových
pokojích, motelech, agropenzionech a v podobných
ubytovacích zařízeních, kde využití nepřesahuje
(průměrnou) úroveň využití v domácnosti.
• Tento spotřebič smí instalovat a výměnu kabelu provádět
jen kvalifikovaná osoba.
• Nepoužívejte spotřebič, dokud není nainstalován do
vestavné konstrukce.
• Před prováděním jakékoli údržby vždy spotřebič odpojte od
napájení.
• Je-li napájecí kabel poškozený, smí ho vyměnit pouze
výrobce, autorizované servisní středisko nebo osoby
s podobnou příslušnou kvalifikací. Jinak by mohlo dojít
k úrazu elektrickým proudem.
• VAROVÁNÍ: Před výměnou žárovky se ujistěte, že je
spotřebič vypnutý, abyste zabránili možnému úrazu
elektrickým proudem.
84ČESKY
Page 85
• VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se při použití
zahřívají na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků
ani vnitřních ploch spotřebiče.
• Při vkládání nebo vyjímání příslušenství či nádobí vždy
používejte kuchyňské chňapky.
• Používejte pouze pečicí sondu doporučenou k tomuto
spotřebiči.
• Chcete-li odstranit drážky na rošty, vytáhněte z bočních
stěn nejdřív jejich přední část a poté zadní část. Drážky na
rošty nainstalujte stejným postupem v opačném pořadí.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na páru.
• K čištění skleněných dvířek nepoužívejte drsné čisticí
prostředky nebo ostré kovové škrabky. Mohly by poškrábat
povrch, což by mohlo následně vést k rozbití skla.
• Před pyrolytickým čištěním vyjměte z vnitřního prostoru
spotřebiče veškeré příslušenství a nadměrné usazeniny/
úniky.
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
2.1 Instalace
VAROVÁNÍ!
Tento spotřebič smí instalovat jen
kvalifikovaná osoba.
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani
nepoužívejte.
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými
spolu s tímto spotřebičem.
• Při přemisťování spotřebiče buďte vždy
opatrní, protože je těžký. Vždy používejte
ochranné rukavice a uzavřenou obuv.
• Netahejte spotřebič za držadlo.
• Spotřebič nainstalujte na bezpečném a
vhodném místě, které splňuje požadavky
na instalaci.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od
ostatních spotřebičů a nábytku.
• Před instalací spotřebiče ověřte, zda se
jeho dvířka otevírají bez omezení.
• Spotřebič je vybaven elektrickým
chladicím systémem. Musí být zapojen do
elektrické sítě.
• Vestavná jednotka musí splňovat
požadavky na stabilitu dle normy DIN
68930.
Minimální výška skříňky
(minimální výška skříňky
pod pracovní deskou)
Šířka skříňky560 mm
Hloubka skříňky550 (550) mm
Výška přední části spotře‐
biče
Výška zadní části spotřebi‐
če
Šířka přední části spotřebi‐
če
Šířka zadní části spotřebiče559 mm
Hloubka spotřebiče567 mm
578 (600) mm
594 mm
576 mm
595 mm
ČESKY85
Page 86
Vestavná hloubka spotřebi‐
če
Hloubka s otevřenými dvíř‐
ky
Minimální velikost ventilač‐
ního otvoru. Otvor umístě‐
ný na spodní zadní straně
Délka napájecího síťového
kabelu. Kabel se nachází v
pravém rohu zadní strany
Montážní šrouby4x25 mm
546 mm
1027 mm
560x20 mm
1500 mm
2.2 Připojení k elektrické síti
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu
elektrickým proudem.
• Veškerá elektrická připojení by měla být
provedena kvalifikovaným elektrikářem.
• Spotřebič musí být uzemněn.
• Zkontrolujte, zda údaje na typovém štítku
souhlasí s parametry elektrické sítě.
• Vždy používejte správně instalovanou
síťovou zásuvku s ochranou proti úrazu
elektrickým proudem.
• Nepoužívejte rozbočovací zástrčky ani
prodlužovací kabely.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili napájecí
kabel a síťovou zástrčku. Jestliže
potřebujete přívodní kabel vyměnit, musí
výměnu provést námi autorizované
servisní středisko.
• Síťové kabely se nesmí dotýkat nebo se
nacházet v blízkosti dvířek spotřebiče
nebo výklenku pod spotřebičem, obzvláště
je-li spotřebič v provozu nebo jsou-li dvířka
horká.
• Ochrana před úrazem elektrickým
proudem u živých či izolovaných částí
musí být připevněna tak, aby nešla
odstranit bez použití nástrojů.
• Síťovou zástrčku zapojte do síťové
zásuvky až na konci instalace spotřebiče.
Po instalaci musí zůstat síťová zástrčka
nadále dostupná.
• Pokud je síťová zásuvka uvolněná,
nezapojujte do ni síťovou zástrčku.
• Neodpojujte spotřebič ze zásuvky tahem
za kabel. Vždy tahejte za zástrčku.
• Používejte pouze správná izolační
zařízení: ochranné vypínače vedení,
pojistky (pojistky šroubového typu se musí
odstranit z držáku), ochranné zemnicí
jističe a stykače.
• Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo
izolační zařízení k řádnému odpojení
všech napájecích vodičů spotřebiče. Toto
izolační zařízení musí mít mezeru mezi
kontakty alespoň 3 mm širokou.
• Před zapojením síťové zástrčky do síťové
zásuvky zcela zavřete dvířka spotřebiče.
• Spotřebič se dodává se síťovou zástrčkou
a napájecím kabelem.
2.3 Použití
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí zranění, popálení, úrazu
elektrickým proudem či výbuchu.
• Neměňte technické parametry spotřebiče.
• Ujistěte se, že větrací otvory nejsou
zablokované.
• Během provozu nenechávejte spotřebič
bez dozoru.
• Po každém použití spotřebič vypněte.
• Pokud je spotřebič v provozu, buďte při
otevírání jeho dvířek opatrní. Může
uniknout horký vzduch.
• Nepoužívejte spotřebič, máte-li vlhké ruce,
nebo když je v kontaktu s vodou.
• Na otevřená dvířka netlačte.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo
odkládací plochu.
• Dvířka spotřebiče otvírejte opatrně.
Používáte-li přísady obsahující alkohol,
může vzniknout směs alkoholu a vzduchu.
• Při otvírání dvířek nesmí být v blízkosti
spotřebiče jiskry ani otevřený oheň.
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na
spotřebič neumisťujte hořlavé předměty
nebo předměty nasáklé hořlavinami.
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče.
• Aby nedošlo k poškození nebo změnám
barvy smaltu:
– Nepokládejte nádoby ani jiné
předměty přímo na dno spotřebiče.
– Nepokládejte hliníkovou fólii přímo na
dno vnitřku spotřebiče.
86ČESKY
Page 87
– Nenalévejte vodu přímo do horkého
spotřebiče.
– Po dokončení přípravy jídla
nenechávejte ve spotřebiči vlhké talíře
ani jídlo.
– Při vkládání nebo vyjímání
příslušenství buďte opatrní.
• Barevné změny na smaltovaném povrchu
nebo nerezové oceli nemají vliv na výkon
spotřebiče.
• Při pečení vláčných moučníků použijte
hluboký plech. Ovocné šťávy mohou
zanechat trvalé skvrny.
• Vždy vařte se zavřenými dvířky
spotřebiče.
• Je-li spotřebič instalován za nábytkovým
panelem (např. dvířky), dvířka nábytku
nesmí být nikdy zavřená, když je spotřebič
v provozu. Za zavřeným nábytkovým
panelem může docházet k nárůstu horka a
vlhka, což může následně poškodit
spotřebič, pouzdro nebo podlahu.
Nezavírejte nábytkový panel, dokud
spotřebič po použití zcela nevychladne.
2.4 Čištění a údržba
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí poranění, požáru nebo
poškození spotřebiče.
• Před údržbou spotřebič vždy vypněte a
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
• Přesvědčte se, že spotřebič už vychladl.
Mohlo by dojít k prasknutí skleněných
panelů.
• Poškozené skleněné panely okamžitě
vyměňte. Kontaktujte autorizované
servisní středisko.
• Při snímání dvířek spotřebiče buďte
opatrní. Dvířka jsou těžká!
• Spotřebič čistěte pravidelně, abyste
zabránili poškození materiálu jeho
povrchu.
• Spotřebič čistěte vlhkým měkkým hadrem.
Používejte pouze neutrální mycí
prostředky. Nepoužívejte prostředky
s drsnými částicemi, drátěnky,
rozpouštědla nebo kovové předměty.
• Použijete-li sprej do trouby, řiďte se
bezpečnostními pokyny uvedenými na
jeho balení.
2.5 Pyrolytické čištění
VAROVÁNÍ!
V pyrolytickém režimu hrozí riziko
poranění / požáru / chemických emisí
(výparů).
• Před provedením pyrolytického čištění a
úvodním předehříváním odstraňte
z vnitřku trouby:
– jakékoliv zbytky jídel, oleje nebo
vyteklého/usazeného tuku,
– jakékoliv vyjímatelné předměty (včetně
roštů, bočních kolejniček apod.,
dodaných spolu se spotřebičem),
obzvláště pak hrnce, pánve, plechy na
pečení a jiné náčiní s nepřilnavým
povrchem.
• Pozorně si pročtěte všechny pokyny
ohledně pyrolytického čištění.
• Udržujte děti z dosahu spotřebiče během
chodu pyrolytického čištění. Spotřebič je
velmi horký a z předních větracích otvorů
se uvolňuje horký vzduch.
• Pyrolytické čištění je proces prováděný při
vysoké teplotě, při kterém se mohou
uvolňovat výpary ze zbytků potravin a
konstrukčních materiálů. Zákazníkům se
proto doporučuje následující:
– při pyrolytickém čištění a po něm
zajistěte důkladné větrání.
– zajistěte dobré větrání během
počátečního předehřívání a po něm.
• Během pyrolytického čištění a po něm na
dvířka trouby nevylévejte vodu, aby
nedošlo k poškození skleněných panelů.
• Výpary uvolňované z pyrolytických trub /
zbytky jídel nejsou dle jejich popisu
škodlivé pro člověka, děti nebo osoby se
zdravotními problémy.
• Malá domácí zvířata udržujte mimo dosah
spotřebiče během a po skončení chodu
pyrolytického čištění a úvodního
předehřívání. Malá domácí zvířata
(zejména ptáci a plazi) mohou být velmi
citlivá na změny teploty a unikající výpary.
• Při vysokoteplotním pyrolytickém čištění
může u všech pyrolytických trub dojít
k poškození nepřilnavého povrchu hrnců,
pánví, plechů na pečení, náčiní apod. a
může také docházet k tvorbě méně
škodlivých výparů.
ČESKY87
Page 88
2.6 Vnitřní osvětlení
1
2
3
4
5
24
5
10
8
6
7
31
9
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
• Pokud jde o žárovku (žárovky) v tomto
spotřebiči a samostatně prodávané
náhradní žárovky: Tyto žárovky jsou
navrženy tak, aby odolaly extrémním
fyzickým podmínkám v domácích
spotřebičích, ať už jde o teplotu, vibrace či
vlhkost, nebo jsou určeny k signalizaci
informací o provozním stavu spotřebiče.
Nejsou určeny k použití v jiných
spotřebičích a nejsou vhodné k osvětlení
místností v domácnosti.
• Tento výrobek obsahuje světelný zdroj s
třídou energetické účinnosti G.
• Používejte pouze žárovky se stejnými
vlastnostmi .
3. POPIS SPOTŘEBIČE
3.1 Celkový pohled
2.7 Servis
• Je-li nutná oprava spotřebiče, obraťte se
na autorizované servisní středisko.
• Používejte pouze originální náhradní díly.
2.8 Likvidace
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí úrazu či udušení.
• Pro informace ohledně správné likvidace
spotřebiče se obraťte na místní úřady.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Odřízněte síťový kabel v blízkosti
spotřebiče a zlikvidujte jej.
• Odstraňte dveřní západku, abyste
zabránili uvěznění dětí a domácích zvířat
ve spotřebiči.
Ovládací panel
Volič pečicích funkcí
Displej
Ovladač
Zásuvka pro pečicí sondu
Topné těleso
Osvětlení
Ventilátor
Zasouvací mřížka, vyjímatelné
Polohy mřížky
3.2 Příslušenství
Tvarovaný rošt
Pro nádoby na pečení, koláčové formy, pečeně.
88ČESKY
Page 89
Plech na pečení
Pro koláče a sušenky.
Hluboký pekáč/plech
K pečení a opékání jídel nebo jako plech na
zachytávání tuku.
Pečicí sonda
Slouží k měření teploty uvnitř pokrmu.
Teleskopické výsuvy
Pro snazší vkládání a vyjímání plechů a
tvarovaného roštu.
4. OVLÁDACÍ PANEL
4.1 Zasunovací ovladače
Chcete-li spotřebič použít, stiskněte ovladač.
Ovladač se vysune.
4.2 Přehled ovládacího panelu
Časovač
K zapnutí spotřebiče zvolte pečicí funkci.
Troubu vypnete otočením ovladače pečicích funkcí do polohy vypnutí spotřebiče.
Rychlé za‐
hřátí
Osvětlení Pečicí sonda
Potvrzení na‐
stavení
StiskněteOtočte ovladačem
ČESKY89
Page 90
4.3 Displej
Ukazatele na displeji
Displej s hlavními funkcemi.
Základní ukazatele
Zámek
Minutka
Stavová lišta – pro teplotu nebo čas. Když trouba
dosáhne nastavené teploty, celý panel svítí červe‐
Pečicí sonda kontrolka
Podporované Vaření
Ukazatele časovače
Čas ukončení
ně.
5. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
5.1 První čištění
Před prvním použitím vyčistěte prázdný spotřebič a nastavte čas:
Čištění
Časový odklad
Nastavení
Nastavte čas. Stiskněte tlačítko .
Rychlé zahřátí
Časovač
00:00
5.2 První předehřátí
Před prvním použitím prázdnou troubu
předehřejte.
Krok 1Odstraňte z trouby veškeré příslušenství a vyjímatelné drážky na rošty.
90ČESKY
Page 91
Krok 2
Krok 3
. Během předehřívání může z trouby vycházet zápach a kouř. Místnost musí být větraná.
Nastavte maximální teplotu pro funkci: .
Nechte troubu pracovat 1h.
Nastavte maximální teplotu pro funkci: .
Nechte troubu pracovat 15min.
6. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
6.1 Jak nastavit: Pečicí funkce
Krok 1Pečicí funkci zvolíte otočením ovladače pečicích funkcí a výběrem.
Krok 2Nastavte teplotu otočením ovladače.
6.2 Pečicí funkce
Pečicí funkcePoužití
K pečení až na třech úrovních roštu současně a k sušení potravin.Nastavte teplotu
o 20–40 °C nižší než u funkce Horní/spodní ohřev.
Pravý horký vzduch
K pečení a opékání jídel na jedné úrovni trouby.
Horní/spodní ohřev
Mražené potraviny
Pizza
Spodní ohřev
Rozmrazování
K přípravě polotovarů do křupava, např. hranolek, amerických brambor nebo jarních
závitků.
K pečení pizzy. K intenzivnějšímu opečení dozlatova a dosažení křupavého korpusu.
K pečení koláčů s křupavým korpusem a zavařování potravin.
K rozmrazování potravin (zeleniny a ovoce). Doba rozmrazování závisí na množství a
velikosti zmražených potravin.
ČESKY91
Page 92
Pečicí funkcePoužití
Tato funkce slouží k úspoře energie při pečení. Při použití této funkce se teplota uvnitř
spotřebiče může lišit od nastavené teploty. Využívá se zbytkové teplo. Může dojít ke
Vlhký horkovzduch
Gril
Turbo gril
Nabídka
snížení tepelného výkonu. Další informace naleznete v kapitole „Denní používání“,
Poznámky: Vlhký horkovzduch.
Ke grilování tenkých kusů potravin a opékání chleba.
K pečení velkých kusů masa nebo drůbeže s kostmi na jedné úrovni. K zapékání a
pečení dozlatova.
Otevření nabídky: Podporované Vaření, Čištění, Nastavení.
6.3 Poznámky k tématu: Vlhký
horkovzduch
Tato funkce byla použita ke splnění
energetické třídy a požadavků na ekodesign
(podle směrnice EU 65/2014 a EU 66/2014).
Testy podle normy: IEC/EN 60350-1.
Dvířka trouby by měla být během pečení
Pokud používáte tuto funkci, osvětlení se
automaticky vypne po 30 sekundách.
Pokyny k pečení najdete v kapitole „Tipy a
rady“, Vlhký horkovzduch. Pro obecná
doporučení ohledně úspory energie viz
kapitolu „Energetická účinnost“, Úspora
energie.
zavřená, aby nedošlo k přerušení funkce a
aby trouba fungovala co nejúsporněji.
6.4 Jak nastavit: Podporované Vaření
Každý pokrm v této podnabídce má doporučenou funkci ohřevu a teplotu. Použijte tuto funkci k
rychlé připravě pokrm s výchozím nastavením. Čas a teplotu lze upravovat rovněž během
pečení.
Když funkce skončí, zkontrolujte, zda je jídlo hotové.
U některých pokrmů můžete také péct pomo‐
cí:
• Pečicí sonda• Nepropečené
Krok 1Krok 2Krok 3Krok 4
Úroveň, na kterou je pokrm připraven:
• Středně velké
• Dobře propečené
P1 - P...
Otevřete nabídku.Zvolte Podporované Vaře‐
ní. Stiskněte .
92ČESKY
Zvolte pokrm. Stiskněte
tlačítko .
Vložte jídlo do trouby. Po‐
tvrďte nastavení.
Page 93
6.5 Podporované Vaření
Legenda
Pečicí sonda k dispozici. Umístěte Pečicí
sonda do nejsilnější části pokrmu.
Spotřebič se vypne, když se dosáhne na‐
stavené teploty Pečicí sonda.
JídloHmotnostPoloha roštu / příslušenství
Hovězí pečeně, ne‐
P1
propečená
Hovězí pečeně,
P2
středně propečená
Hovězí pečeně, do‐
P3
bře propečená
Steak, středně prope‐
čený
P4
Hovězí pečeně / du‐
šená (kvalitní žebírka,
P5
spodní šál, silný bok)
Hovězí pečeně, ne‐
propečená (nízkote‐
P6
plotní pečení)
Hovězí pečeně,
středně propečená
P7
(nízkoteplotní pečení)
Hovězí pečeně, do‐
bře propečená (nízko‐
P8
teplotní pečení)
Hovězí filet, neprope‐
čený (nízkoteplotní
P9
pečení)
Hovězí filet, středně
propečený (nízkote‐
P10
plotní pečení)
Hovězí filet, propeče‐
ný (nízkoteplotní peče‐
P11
ní)
Telecí pečeně (např.
plecko)
P12
Pečeně z vepřové
P13
krkovice nebo plecka
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
silných kusů
180 - 220 g na kus;
3 cm silné plátky
1.5 - 2 kg
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
silných kusů
0,5 - 1,5 kg; 5 - 6
cm silných kusů
0.8 - 1.5 kg; 4 cm
silné kusy
1.5 - 2 kg
Legenda
Před započetím pečení spotřebič přede‐
hřejte.
Poloha roštu.
2; plech na pečení
Maso pod dobu několika minut osmahněte na horké pán‐
vi. Vložte do spotřebiče.
3; pečicí mísa na tvarovaném roštu
Maso pod dobu několika minut osmahněte na horké pán‐
vi. Vložte do spotřebiče.
2; pečicí mísa na tvarovaném roštu
Maso pod dobu několika minut osmahněte na horké pán‐
vi. Přidejte tekutinu. Vložte do spotřebiče.
2; plech na pečení
Použijte své oblíbené koření nebo jednoduše sůl a čer‐
stvou mletou papriku. Maso pod dobu několika minut
osmahněte na horké pánvi. Vložte do spotřebiče.
2; plech na pečení
Použijte své oblíbené koření nebo jednoduše sůl a čer‐
stvou mletou papriku. Maso pod dobu několika minut
osmahněte na horké pánvi. Vložte do spotřebiče.
2; pečicí mísa na tvarovaném roštu
Použijte své oblíbené koření. Přidejte tekutinu. Pečte za‐
kryté.
2; pečicí mísa na tvarovaném roštu
V polovině doby pečení maso obraťte.
ČESKY93
Page 94
JídloHmotnostPoloha roštu / příslušenství
Trhané vepřové (ní‐
zkoteplotní pečení)
P14
Vepřová pečeně, čer‐
P15
stvá
Vepřová žebírka2 - 3 kg; použijte
P16
Jehněčí stehno s
P17
kostmi
Celé kuře1 - 1.5 kg; čerstvá
1 - 1.5 kg; 5 - 6 cm
syrová, 2–3 cm
tenká vepřová že‐
1.5 - 2 kg; 7 – 9 cm
P18
Půlka kuřete0.5 - 0.8 kg
P19
Kuřecí prsa180 - 200 g na kus
P20
Kuřecí stehna, čer‐
stvá
P21
Kachna, celá2 - 3 kg
P22
Husa, celá4 - 5 kg
P23
Sekaná1 kg
P24
Celá ryba, grilovaná0.5 - 1 kg na rybu
P25
Rybí filé-
P26
Tvarohový koláč-
P27
Jablečný koláč-
P28
1.5 - 2 kg
silných kusů
bírka
silných kusů
-
2; plech na pečení
Použijte své oblíbené koření. V polovině doby pečení ma‐
so obraťte, aby bylo rovnoměrně opečené.
2; pečící mísa na tvarovaném roštu
Použijte své oblíbené koření.
3; hluboký pekáč
Přidejte tekutinu k zakrytí spodní části pokrmu. V polovi‐
ně doby pečení maso obraťte.
2; pečící mísa na plechu na pečení
Přidejte tekutinu. V polovině doby pečení maso obraťte.
2; zapékací mísa na plechu na pečení
Použijte své oblíbené koření. V polovině doby pečení ku‐
ře obraťte, aby bylo rovnoměrně opečené.
3; plech na pečení
Použijte své oblíbené koření.
2; zapékací mísa na tvarovaném roštu
Použijte své oblíbené koření. Maso pod dobu několika
minut osmahněte na horké pánvi.
3; plech na pečení
Pokud jste kuřecí stehna nejprve marinovali, nastavte ni‐
žší teplotu a pečte je déle.
2; pečicí mísa na tvarovaném roštu
Použijte své oblíbené koření. Vložte maso do pečicí nád‐
oby. V polovině doby pečení kachnu obraťte.
2; hluboký pekáč
Použijte své oblíbené koření. Vložte maso do hlubokého
plechu na pečení. V polovině doby pečení husu obraťte.
2; tvarovaný rošt
Použijte své oblíbené koření.
2; plech na pečení
Rybu naplňte máslem a použijte své oblíbené koření a
bylinky.
3; zapékací mísa na tvarovaném roštu
Použijte své oblíbené koření.
2; 28 cm rozkládací forma na pečení natvarova‐
ném roštu
3; plech na pečení
94ČESKY
Page 95
JídloHmotnostPoloha roštu / příslušenství
Jablečný koláč-
P29
Jablečný koláč-
P30
Brownies - čokoládo‐
P31
vé sušenky
Čokoládové muffiny-
P32
Biskupský chlebíček-
P33
Pečené brambory1 kg
P34
Americké brambory1 kg
P35
Grilovaná zelenina1 - 1.5 kg
P36
Krokety, zmrazené0.5 kg
P37
Brambory, zmražené0.75 kg
P38
Masové / zeleninové
lasagně se suchými
P39
plátky těstovin
Zapečené brambory
P40
(surové brambory)
Čerstvá pizza, tenká
P41
Čerstvá pizza, silná
P42
Slaný koláč-
P43
Bageta / ciabatta / bí‐
P44
lý chléb
Celozrnný / žitný /
P45
tmavý chléb
2 kg těsta
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
-
-
0.8 kg
1 kg
2; forma na koláč na tvarovaném roštu
1; 22 cm forma na koláč na tvarovaném roštu
3; hluboký pekáč
3; plech na muffiny na tvarovaném roštu
2; forma na biskupský chlebíček na tvarovaném ro‐
štu
2; plech na pečení
Vložte celé brambory ve slupce na plech na pečení.
3; plech na pečení vyložený pečicím papírem
Použijte své oblíbené koření. Brambory nakrájejte na
kousky.
3; plech na pečení vyložený pečicím papírem
Použijte své oblíbené koření. Zeleninu nakrájejte na
kousky.
3; plech na pečení
3; plech na pečení
2; zapékací mísa na tvarovaném roštu
1; zapékací mísa na tvarovaném roštu
Po polovině doby přípravy jídlo otočte.
2; plech na pečení vyložený pečicím papírem
2; plech na pečení vyložený pečicím papírem
2; forma na pečení na tvarovaném roštu
2; plech na pečení vyložený pečicím papírem
Pro bílý chléb je třeba více času.
2; plech na pečení vyložený pečicím papírem /
forma na biskupský chlebíček na tvarovaném roštu
ČESKY95
Page 96
7. FUNKCE HODIN
7.1 Funkce hodin
Funkce hodinyPoužití
Po uplynutí času na časovači zazní zvukový signál.
Minutka
Po uplynutí času na časovači zazní zvukový signál a pečicí funkce se vypne.
Čas pečení
K odložení startu nebo konce přípravy jídla.
Časový odklad
Maximum je 23 h 59 minut. Tato funkce nemá žádný vliv na provoz trouby.
Časovač
7.2 Jak nastavit: Funkce hodin
Pro zapnutí a vypnutí Časovač zvolte: Nabídka, Nastavení.
Jak nastavit: Denní čas
Krok 1Krok 2Krok 3
Pro změnu denního času otevřete nabídku a zvolte
Nastavení, Denní čas.
Jak nastavit: Minutka
Krok 1
Na displeji se zo‐
brazí:
0:00
Stiskněte: .
Časovač začne okamžitě odpočítávat.
96ČESKY
Nastavte hodiny.
Krok 2Krok 3
Nastavte Minutka
Stiskněte: .
Stiskněte: .
Page 97
Krok 1Krok 2
Jak nastavit: Čas pečení
Krok 3Krok 4
Na displeji se zo‐
brazí:
0:00
Zvolte pečicí funkci a
nastavte teplotu.
Opakovaně tiskněte:
.
Časovač začne okamžitě odpočítávat.
Jak nastavit: Časový odklad
Krok 1Krok 2
Zvolte pe‐
čicí funkci.
Opakovaně
tiskněte: .
Na displeji
se zobrazí:
denní čas
PNOUT
Časovač začne odpočítávat v nastavený čas spuštění.
Krok 3Krok 4
ZA‐
Nastavte čas
spuštění.
8. POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
8.1 Vkládání příslušenství
Malý zářez nahoře zajišťuje vyšší
bezpečnost. Tyto zářezy také fungují jako
Stiskněte:
.
Nastavte dobu pří‐
pravy.
Na displeji
se zobrazí:
--:--
VY‐
PNOUT
Stiskněte: .
Krok 5Krok 6
Nastavte
čas ukonče‐
ní.
Stiskněte:
.
ochrana proti překlopení. Vysoký okraj kolem
roštu slouží jako ochrana proti sklouznutí
varných nádob z roštu.
ČESKY97
Page 98
Tvarovaný rošt:
Rošt zasuňte mezi vodicí lišty drážek roštů.
Plech na pečení / Hluboký pekáč:
Zasuňte plech mezi drážky zvolené úrovně roštu.
8.2 Pečicí sonda
Pečicí sonda – měří teplotu uvnitř pokrmu.
Lze nastavit dvě teploty:
Teplota trouby.
Teplota ve středu pokrmu.
Pro dosažení nejlepších výsledků:
Přísady by měly mít pokojovou te‐
plotu.
Nepoužívejte pro tekuté po‐
krmy.
V průběhu přípravy musí zůstat v pokrmu.
8.3 Pokyny k použití: Pečicí sonda
Krok 1Zapněte troubu.
Krok 2Nastavte pečicí funkci a v případě potřeby teplotu trouby.
Krok 3Vložte: Pečicí sonda.
Maso, drůbež a rybyDušená/zapékaná jídla
98ČESKY
Page 99
Zasuňte hrot Pečicí sonda do středu masa nebo ry‐
by, pokud možno do nejsilnější části. Ujistěte se, že
alespoň 3/4 Pečicí sonda spočívá uvnitř pokrmu.
Zasuňte hrot Pečicí sonda přesně uprostřed hrnce. Pečicí
sonda během pečení musí držet stabilně na jednom mí‐
stě. Abyste toho dosáhli, použijte pevnou přísadu. Okraj
zapékací mísy použijte k podepření silikonové rukojeti Pe‐
čicí sonda. Špička Pečicí sonda by se neměla dotýkat dna
zapékací mísy.
Krok 4Zasuňte Pečicí sonda do zásuvky na přední straně trouby.
Krok 5
Krok 6
Krok 7Odpojte Pečicí sonda zástrčku ze zásuvky a vyjměte pokrm z trouby.
Displej zobrazí aktuální teplotu: Pečicí sonda.
– stisknutím nastavíte teplotu pečicí sondy ve středu pokrmu.
– stisknutím potvrďte.
Jakmile pokrm dosáhne nastavené teploty, zazní zvukový signál. Můžete se rozhodnout skončit ne‐
bo pokračovat v přípravě jídla, abyste zajistili, že je pokrm dobře propečený.
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí popálení, protože Pečicí sonda se zahřívá. Při vytahování
zástrčky a vyjmutí sondy z pokrmu buďte opatrní.
9. DOPLŇKOVÉ FUNKCE
9.1 Zámek
Tato funkce brání náhodné změně funkce spotřebiče.
Pokud ji zapnete, když spotřebič pracuje, nastavená příprava jídla bude pokračovat a ovládací panel bude zablo‐
kovaný.
Pokud ji zapnete, když je spotřebič vypnutý, spotřebič nepůjde zapnout a ovládací panel bude zablokovaný.
– stisknutím a podržením
funkci zapnete.
Zazní zvukový signál.
– stisknutím a podržením
funkci vypnete.
3× – bliká při zapnutí zámku.
ČESKY99
Page 100
9.2 Automatické vypnutí
Pokud je zapnutá pečicí funkce a neproběhne
změna žádných nastavení, spotřebič se z
bezpečnostních důvodů po určité době
automaticky vypne.
(°C) (h)
30 - 11512.5
120 - 1958.5
200 - 2455.5
Automatické vypnutí nefunguje s funkcemi:
Osvětlení, Pečicí sonda, Časový odklad.
9.3 Chladicí ventilátor
Když je spotřebič v provozu, chladicí
ventilátor se automaticky zapne, aby udržoval
povrch spotřebiče chladný. Pokud spotřebič
vypnete, chladicí ventilátor bude dál pracovat
až do úplného ochlazení spotřebiče.
(°C) (h)
250 – maximální3
10. TIPY A RADY
10.1 Doporučení k pečení
Teploty a časy přípravy v tabulkách jsou pouze orientační. Závisí na receptu, kvalitě a množství použitých přísad.
Váš spotřebič může péct jinak, než jak jste byli zvyklí u starého spotřebiče. Níže uvedené rady představují dopo‐
ručená nastavení teploty, délky přípravy a polohy roštu pro specifické druhy pokrmů.
Jestliže nemůžete najít nastavení pro konkrétní recept, snažte se vybrat podobný.
10.2 Vlhký horkovzduch
Nejlepších výsledků dosáhnete, budete-li se
řídit doporučenou dobou pečení v tabulce
níže.
Zapečené těstoviny200 - 22045 - 553
Zapečené brambory180 - 20070 - 853
Moussaka170 - 19070 - 953
Lasagne180 - 20075 - 903
Zapečené cannelloni180 - 20070 - 853
Chlebový pudink190 - 20055 - 703
Rýžový pudink170 - 19045 - 603
Jablečný koláč z piškotového těsta (kulatá do‐
rtová forma na pečení)
Bílý chléb190 - 20055 - 703
160 - 17070 - 803
100ČESKY
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.