Aeg BPK546360M, 944 188 667 User Manual [es]

Page 1
aeg.com/register
BPE546360M
aeg.com\register
BPK546360M
SQ
Udhëzimet për përdorim | Furrë 2 CA Manual d’usuari | Forn 29 HR Upute za uporabu | Pećnica 56 CS Návod k použití | Trouba 83 ET Kasutusjuhend | Ahi 110 FR Notice d'utilisation | Four 137 LV Lietošanas instrukcija | Cepeškrāsns 166 LT Naudojimo instrukcija | Orkaitė 193 MK Упатство за ракување | Печка 221 PT Manual de instruções | Forno 250 SR Упутство за употребу | Пећница 278 SK Návod na používanie | Rúra 307 SL Navodila za uporabo | Pečica 334 ES Manual de instrucciones | Horno 361
Page 2
Mirë se vini në AEG! Faleminderit që keni zgjedhur pajisjen tonë.
Merrni këshilla përdorimi, broshura, informacione për ndreqjen e problemeve, shërbimin dhe riparimin në aeg.com/support
Për më shumë receta, këshilla, diagnostikim problemesh, shkarkoni aplikacionin My AEG Kitchen.
Rezervohet mundësia e ndryshimeve.

PËRMBAJTJA

1. INFORMACIONI I SIGURISË..........................................................................2
2. UDHËZIMET PËR SIGURINË.........................................................................4
3. PËRSHKRIM I PRODUKTIT........................................................................... 7
4. PANELI I KONTROLLIT.................................................................................. 8
5. PËRPARA PËRDORIMIT TË PARË............................................................... 9
6. PËRDORIMI I PËRDITSHËM....................................................................... 10
7. FUNKSIONET E ORËS.................................................................................15
8. PËRDORIMI I AKSESORËVE...................................................................... 17
9. FUNKSIONET SHTESË................................................................................18
10. UDHËZIME DHE KËSHILLA.......................................................................19
11. KUJDESI DHE PASTRIMI...........................................................................21
12. ZGJIDHJA E PROBLEMEVE...................................................................... 25
13. EFIKASITETI ENERGJETIK....................................................................... 26
14. STRUKTURA E MENYSË...........................................................................28
15. ÇËSHTJE QË LIDHEN ME AMBIENTIN.....................................................28

1. INFORMACIONI I SIGURISË

Përpara instalimit dhe përdorimit të pajisjes, lexoni me kujdes udhëzimet e ofruara. Prodhuesi nuk është përgjegjës për lëndimet apo dëmet si rezultat i instalimit apo përdorimit të papërshtatshëm. Gjithmonë mbajini udhëzimet në një vend të sigurt dhe ku mund të arrihen lehtë për t'iu referuar në të ardhmen.

1.1 Siguria e fëmijëve dhe personave me probleme

• Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë të moshës 8 vjeç e sipër dhe persona me aftësi të kufizuara fizike, ndijimesh ose mendore ose që nuk kanë eksperiencë dhe njohuri, nëse këta mbahen nën mbikëqyrje ose udhëzohen për
2 SHQIP
Page 3
përdorimin e sigurt të pajisjes dhe i kuptojnë rreziqet e përdorimit. Fëmijët nga nën 8 vjeç dhe personat me aftësi të kufizuara shumë të theksuara dhe komplekse duhet të mbahen larg nga pajisja, përveçse kur mbahen nën monitorim të vazhdueshëm.
• Fëmijët duhet të monitorohen për t'u siguruar se nuk luajnë me pajisjen.
• Mbajeni të gjithë paketimin larg nga fëmijët dhe hidheni atë siç kërkohet.
• PARALAJMËRIM: Pajisja dhe pjesët e saj të arritshme nxehen gjatë përdorimit. Mbajini fëmijët dhe kafshët shtëpiake larg pajisjes gjatë kohës që ajo është në përdorim dhe kur ftohet.
• Nëse pajisja ka një mekanizëm për sigurinë e fëmijëve, ai duhet aktivizuar.
• Fëmijët nuk duhet të kryejnë pastrimin dhe mirëmbajtjen e pajisjes pa mbikëqyrje.

1.2 Siguria e përgjithshme

• Kjo pajisje përdoret vetëm për gatim.
• Kjo paisje është krijuar për përdorim shtëpiak në ambient të brendshëm.
• Kjo paisje mund të përdoret në: zyra, dhoma hoteli, dhoma bujtine, dhoma hoteli rural, si dhe në vende të ngjashme ku përdorimi nuk tejkalon (mesatarisht) nivelet e përdorimit shtëpiak.
• Vetëm një person i kualifikuar duhet ta instalojë këtë pajisje dhe të ndërrojë kabllon.
• Mos e përdorni pajisjen përpara se ta instaloni në strukturën inkaso.
• Përpara mirëmbajtjes, shkëputeni pajisjen nga rrjeti elektrik.
• Nëse kordoni i energjisë elektrike është i dëmtuar, duhet të zëvendësohet nga prodhuesi, qendra e autorizuar e shërbimit e tij ose persona me kualifikim të ngjashëm për të shmangur një rrezik elektrik.
SHQIP 3
Page 4
• PARALAJMËRIM: Për të shmangur mundësinë e goditjes elektrike, sigurohuni që pajisja të fiket përpara se të ndërroni llambën.
• PARALAJMËRIM: Pajisja dhe pjesët e saj të arritshme nxehen gjatë përdorimit. Duhet pasur kujdes për të shmangur prekjen e elementëve të ngrohjes ose sipërfaqes së brendësisë së pajisjes.
• Përdorni gjithmonë doreza furre për të hequr ose për të futur aksesorët ose enët për furrë.
• Përdorni vetëm sensorin e ushqimit (sensorin e temperaturës) që rekomandohet për këtë pajisje.
• Për të hequr mbajtëset e rafteve, në fillim hiqni pjesën e përparme të mbajtëses së raftit dhe pastaj pjesën e pasme nga muret anësore. Montojini mbajtëset e rafteve në rendin e kundërt.
• Mos përdorni pastrues me avull për të pastruar pajisjen.
• Mos përdorni pastrues gërryes të fortë ose kruajtëse të mprehta metalike për të pastruar derën prej xhami, pasi mund të gërvishtet sipërfaqja, gjë e cila mund të shkaktojë krisjen e xhamit.
• Hiqini të gjithë aksesorët dhe depozitimet/derdhjet e tepërta nga brenda pajisjes përpara pastrimit pirolitik.

2. UDHËZIMET PËR SIGURINË

2.1 Instalimi

PARALAJMËRIM!
Vetëm një person i kualifikuar duhet ta instalojë këtë pajisje.
• Hiqni të gjithë paketimin.
• Mos instaloni ose mos përdorni një pajisje të dëmtuar.
• Ndiqni udhëzimet e instalimit të dhëna me pajisjen.
• Gjithmonë bëni kujdes kur e lëvizni pajisjen sepse është e rëndë. Përdorni gjithnjë doreza sigurie dhe këpucë të mbyllura.
• Mos e tërhiqni pajisjen nga doreza.
4 SHQIP
• Instalojeni pajisjen në një vend të sigurt dhe të përshtatshëm që plotëson kërkesat e instalimit.
• Ruani largësitë minimale nga pajisjet dhe njësitë e tjera.
• Përpara montimit të pajisjes, kontrolloni nëse dera e pajisjes hapet pa pengesë.
• Pajisja vjen me një sistem elektrik ftohjeje. Duhet vënë në punë përmes lidhjes nga priza.
• Njësia e integruar duhet të plotësojë kërkesat e stabilitetit të DIN 68930.
Page 5
Lartësia minimale e mobilies (Mobilia nën lartësinë minimale të suprinës)
Gjerësia e mobilies 560 mm
Thellësia e mobilies 550 (550) mm
Lartësia e pjesës së përparme të pajisjes
Lartësia e pjesës së pasme të pajisjes
Gjerësia e pjesës së përparme të pajisjes
Gjerësia e pjesës së pasme të pajisjes
Thellësia e pajisjes 567 mm
Thellësia inkaso e pajisjes 546 mm
Gjerësia me derën të hapur 1027 mm
Madhësia minimale e hapjes së ventilimit. Hapja e vendosur në pjesën e pasme poshtë
Gjatësia e kabllos kryesore të furnizimit. Kablloja është vendosur në këndin e djathtë të pjesës së pasme
Vidat e montimit 4x25 mm
578 (600) mm
594 mm
576 mm
595 mm
559 mm
560x20 mm
1500 mm

2.2 Lidhja elektrike

PARALAJMËRIM!
Rrezik zjarri dhe goditjeje elektrike.
• Të gjitha lidhjet elektrike duhen kryer nga një elektricist i kualifikuar.
• Pajisja duhet tokëzuar.
• Sigurohuni që parametrat në pllakën e specifikimeve të përkojnë me vlerat elektrike të rrjetit elektrik.
• Përdorni gjithmonë një prizë të tokëzuar të instaluar si duhet.
• Mos përdorni përshtatës me shumë spina dhe kabllo zgjatuese.
• Sigurohuni që të mos dëmtoni prizën dhe kabllon elektrike. Nëse kablloja elektrike duhet zëvendësuar, kjo duhet bërë nga Qendra jonë e autorizuar e shërbimit.
• Mos i lini kabllot elektrike që të prekin derën e pajisjes ose t'i afrohen asaj apo
hapësirës poshtë pajisjes, veçanërisht kur është në punë ose dera është e nxehtë.
• Mbrojtja nga goditja e pjesëve me korrent dhe të izoluara duhet të shtrëngohet në mënyrë të tillë që të mos hiqet pa vegla.
• Pajisjen futeni në prizë vetëm në fund të instalimit. Sigurohuni që spina të jetë e arritshme pas montimit të pajisjes.
• Nëse priza është e lirë, mos e futni spinën.
• Mos e shkëputni pajisjen nga rrjeti duke e tërhequr nga kablloja elektrike. Gjithmonë tërhiqeni kabllon elektrike duke e kapur nga spina.
• Përdorni mjetet e duhura izoluese: çelësat mbrojtës, siguresat (siguresat që vidhosen duhet të hiqen nga foleja), salvavitat dhe kontaktorët.
• Instalimi elektrik duhet të ketë një pajisje instaluese e cila ju lejon të shkëpusni pajisjen nga rryma elektrike në të gjitha polet. Pajisja instaluese duhet të ketë një hapje kontakti me gjerësi minimale 3 mm.
• Mbylleni plotësisht derën e pajisjes, përpara se të lidhni spinën e rrymës me prizën e rrymës.
• Kjo pajisje ofrohet me spinë dhe kordon elektrik.

2.3 Përdorimi

PARALAJMËRIM!
Rrezik plagosjeje, djegiesh dhe goditjeje elektrike ose shpërthimi.
• Mos i ndryshoni specifikimet e pajisjes.
• Sigurohuni që vendet e ventilimit të mos jenë bllokuar.
• Mos harroni ta kontrolloni pajisjen gjatë punës.
• Çaktivizojeni pajisjen pas çdo përdorimi.
• Tregoni kujdes në hapjen e derës së pajisjes kur pajisja është në punë. Mund të çlirohet avull i nxehtë.
• Mos e vendosni në punë pajisjen me duar të lagura ose kur keni pasur kontakt me ujin.
• Mos ushtroni presion mbi derën e hapur.
• Mos e përdorni pajisjen si sipërfaqe pune ose si sipërfaqe mbështetëse.
• Hapeni derën e pajisjes me kujdes. Përdorimi i përbërësve me alkool mund të krijojë një përzierje alkooli dhe ajri.
SHQIP 5
Page 6
• Mos lejoni që pajisja të bjerë në kontakt me shkëndija apo flakë të hapura kur hapni derën.
• Mos vendosni produkte që marrin flakë ose sende të lagura me produkte të ndezshme brenda, pranë pajisjes ose mbi të.
PARALAJMËRIM!
Rrezik i dëmtimit të pajisjes.
• Për të parandaluar dëmtimin ose çngjyrosjen e emalit:
– mos fusni enët e furrës ose objekte të
tjera në pajisje drejtpërsëdrejti në fund.
– mos fusni letër alumini drejtpërdrejt në
pjesën e poshtme të hapësirës së pajisjes.
– mos hidhni ujë drejtpërdrejt në pajisjen
e nxehtë.
– mos lini enë të lagura dhe ushqim në
pajisje pasi të keni mbaruar gatimin.
– bëni kujdes kur hiqni ose vendosni
aksesorët.
• Çngjyrimi i emalimit ose i inoksit nuk ndikon në funksionimin e pajisjes.
• Përdorni tepsi të thellë për kekë të butë. Lëngjet e frutave shkaktojnë njolla që mund të mbesin përgjithmonë.
• Gjithmonë gatuani me derën e pajisjes të mbyllur.
• Nëse pajisja është instaluar pas një paneli mobilieje (p.sh. një derë), sigurohuni që dera të mos mbyllet asnjëherë kur pajisja është në punë. Pas një paneli të mbyllur mobilieje mund të akumulohet nxehtësi dhe lagështi, të cilat mund të shkaktojnë si rrjedhim dëme në pajisje, banesë apo dysheme. Mos e mbyllni panelin e mobilies derisa pajisja të jetë ftohur plotësisht pas përdorimit.

2.4 Kujdesi dhe pastrimi

PARALAJMËRIM!
Rrezik plagosjeje, zjarri ose dëmtimi të pajisjes.
• Përpara mirëmbajtjes, çaktivizoni pajisjen dhe hiqeni spinën nga priza.
• Sigurohuni që pajisja të jetë e ftohtë. Ka rrezik që panelet prej xhami të thyhen.
• Ndërrojini menjëherë panelet prej xhami të derës kur janë të dëmtuara. Kontaktoni qendrën e autorizuar të shërbimit.
• Tregoni kujdes kur e hiqni derën nga pajisja. Dera është e rëndë!
• Pastrojeni pajisjen rregullisht për të parandaluar dëmtimin e materialit të sipërfaqes.
• Pastrojeni pajisjen me copë të butë e të njomë. Përdorni vetëm detergjente neutrale. Mos përdorni produkte gërryese, materiale të ashpra pastruese, tretës ose objekte metalike.
• Nëse përdorni spërkatës për furrën, ndiqni udhëzimet e sigurisë në paketim.

2.5 Pastrimi pirolitik

PARALAJMËRIM!
Rrezik plagosjeje/zjarri/emetimesh kimike (avuj) në regjimin pirolitik.
• Para se të kryeni pastrimin pirolitik dhe të bëni ngrohjen paraprake, hiqni nga hapësira e brendshme e furrës:
– çdo mbetje të tepërt ushqimore, vaj
apo yndyrë të derdhur / depozituar.
– çdo objekt të lëvizshëm (duke
përfshirë raftet, mbajtëset e anës, etj. që kanë ardhur me produktin) veçanërisht çdo tenxhere, tigan, tavë, takëme etj., që nuk ngjisin.
• Lexoni me kujdes të gjitha udhëzimet për pastrimin pirolitik.
• Mbajini fëmijët larg pajisjes, gjatë kohës që pastrimi pirolitik është në funksionim. Pajisja bëhet shumë e nxehtë dhe del ajër i nxehtë nga vrimat e ftohjes së parme.
• Pastrimi pirolitik është një funksion me temperaturë të lartë që mund të çlirojë avuj nga mbetjet e gatimit dhe materialet e ndërtimit, si p.sh. konsumatorëve u këshillohet të:
– sigurojnë ajrim të mirë gjatë dhe pas
pastrimit pirolitik.
– sigurojnë ajrim të mirë gjatë dhe pas
nxehjes paraprake fillestare.
• Mos derdhni apo hidhni ujë në derën e furrës gjatë dhe pas pastrimit pirolitik për të shmangur dëmtimin e paneleve prej xhami.
• Avujt e lëshuar nga furrat pirolitike/mbetjet e gatimit siç përshkruhet nuk janë të
6 SHQIP
Page 7
dëmshme për njerëzit, duke përfshirë
1
2
3
4
5
2 4
5
10
8
6 7
31
9

fëmijët ose personat me probleme mjekësore.
• Mbani larg kafshët shtëpiake nga pajisja gjatë dhe pas pastrimit pirolitik dhe nxehjes paraprake. Kafshët shtëpiake të vogla (sidomos zogj dhe zvarranikë) mund të jenë shumë të ndjeshëm ndaj ndryshimeve të temperaturës dhe avujve të nxjerrë.
• Sipërfaqet jongjitëse në tenxhere, tiganë, tepsi, takëme etj. mund të dëmtohen nga pastrimi pirolitik në temperaturë të larë i të gjitha furrave pirolitike dhe mund të jetë dhe burim avujsh të dëmshëm në nivel të ulë.

2.6 Ndriçimi i brendshëm

PARALAJMËRIM!
Rrezik goditjeje elektrike.
• Në lidhje me llambat brenda produktit dhe llambat e pjesëve të këmbimit të shitura veçmas: Këto llamba janë prodhuar për kushte ekstreme fizike në pajisjet elektroshtëpiake, si p.sh. temperaturë, dridhje, lagështirë, ose janë prodhuar për të sinjalizuar informacion rreth statusit të
përdorimit të pajisjes. Ato nuk janë prodhuar për t’u përdorur në aplikacione të tjera dhe nuk janë të përshtatshme për ndriçim në ambiente shtëpiake.
• Ky produkt përmban një burim drite të klasit G të efikasitetit të energjisë.
• Përdorni vetëm llamba me të njëjtat specifike.

2.7 Shërbimi

• Për të riparuar pajisjen kontaktoni me qendrën e autorizuar të shërbimit.
• Përdorni vetëm pjesë rezervë origjinale.

2.8 Hedhja

PARALAJMËRIM!
Rreziku i lëndimit ose mbytjes.
• Kontaktoni me autoritetin tuaj komunal për informacion se si ta hidhni pajisjen.
• Shkëputeni pajisjen nga rrjeti i furnizimit me energji.
• Priteni kabllon e rrjetit elektrik pranë pajisjes dhe hidheni atë.
• Hiqni kapësen e derës për të parandaluar që fëmijët kafshët shtëpiake të ngecin brenda pajisjes.

3. PËRSHKRIM I PRODUKTIT

3.1 Pasqyra e përgjithshme

Paneli i kontrollit Çelësi i funksioneve të ngrohjes Ekrani Çelësi i kontrollit Priza e sensorit të ushqimit Elementi i ngrohjes Llamba Ventilimi Mbështetje e raftit, i lëvizshëm Poyicioni i raftit
SHQIP 7
Page 8

3.2 Aksesorët

Rafti me rrjetë
Për enë gatimi, forma keku, rosto.
Tava e pjekjes
Për kekë dhe kuleçë.
Tava e skarës/pjekjes
Për pjekje dhe rosto ose si tavë për mbledhjen e yndyrës.
Sensori i ushqimit
Për të matur temperaturën brenda ushqimit.
Korridori teleskopik
Për të futur dhe nxjerrë më lehtë tabakatë dhe raftin rrjetë.

4. PANELI I KONTROLLIT

4.1 Dorezat e palosshme

Për të përdorur pajisjen shtypni çelësin. Çelësi del jashtë.
8 SHQIP
Page 9

4.2 Përmbledhje e panelit të kontrollit

KohëmatësiNxehje e
shpejtë
Zgjidhni një funksion të nxehjes për të ndezur pajisjen.
Kthejeni çelësin për funksionet e nxehjes në pozicionin e fikjes për të fikur pajisjen.
Të lehta
Sensori i ushqimit
Konfirmoni
cilësimin

4.3 Ekrani

Ekrani me funksionet kryesore.
Treguesit e ekranit
Treguesit bazë
Kyçje
Kujtuesi i minutave
Shiriti i progresit - për temperaturën ose kohën.
Shiriti është plotësisht i kuq kur pajisja arrin
temperaturën e caktuar.
Sensori i ushqimit treguesi
Gatim i asistuar
Treguesit e kohëmatësit
Koha e përfundimit
Pastrimi
Shtyrja e orarit
Parametrat
Shtypni Kthejeni çelësin
Nxehje e shpejtë
Kohëmatësi me rritje

5. PËRPARA PËRDORIMIT TË PARË

PARALAJMËRIM!
Referojuni kapitujve për sigurinë.
SHQIP 9
Page 10

5.1 Pastrimi fillestar

Para përdorimit të parë pastroni pajisjen bosh dhe vendosni kohën:
00:00
Vendosni kohën. Shtypni .

5.2 Ngrohja paraprake fillestare

Ngroheni paraprakisht furrën bosh përpara përdorimit të parë.
Hapi 1 Hiqni të gjithë aksesorët dhe mbajtëset e rafteve që mund të hiqen nga furra.
Hapi 2
Hapi 3
Furra mund të nxjerrë erë të keqe dhe tym gjatë ngrohjes paraprake. Sigurohuni që dhoma të jetë e ajrosur
mirë.
Vendosni temperaturën maksimale për funksionin: . Lëreni furrën të punojë për 1o.
Vendosni temperaturën maksimale për funksionin: . Lëreni furrën të punojë për 15min.

6. PËRDORIMI I PËRDITSHËM

PARALAJMËRIM!
Referojuni kapitujve për sigurinë.

6.1 Mënyra e vendosjes: Funksionet e nxehjes

Hapi 1 Kthjeni çelësin e funksioneve të nxehjes dhe zgjidhni një funksion të nxehjes.
Hapi 2 Rrotullojeni çelësin e komandimit për të cilësuar temperaturën.

6.2 Funksionet e nxehjes

Funksionet e nxehjes
Gatim me ajrim real
Aplikimi
Për të pjekur në deri në tre pozicione rafti njëkohësisht dhe për të tharë ushqimin. Vendosni temperaturën 20 - 40°C më poshtë se sa përGatim tradicional.
10 SHQIP
Page 11
Funksionet e nxehjes
Gatim tradicional
Ushqime të ngrira
Funksioni i picës
Nxehtësia e poshtme
Shkrirja
Pjekje ventiluese me
lagështirë
Skarë
Skarë turbo
Menuja
Aplikimi
Për të pjekur ushqimin në një nivel furre.
Për t'i bërë krokante ushqimet e shpejta, p.sh. patatet e skuqura, patate feta ose roleta.
Për të pjekur pica. Për karamelizim intensiv dhe një fund kërcitës.
Për pjekjen e kekëve me fund kërcitës dhe për ruajtjen e ushqimit.
Për të shkrirë ushqimin (zarzavate dhe fruta). Koha e shkrirjes varet nga sasia dhe madhësia e ushqimit të ngrirë.
Ky funksion është krijuar për të kursyer energji gjatë gatimit. Kur përdorni këtë funksion, temperatura brenda pajisjes mund të ndryshojë nga temperatura e vendosur. Përdoret nxehtësia e mbetur. Fuqia e ngrohjes mund të pakësohet. Për më shumë informacion referojuni kapitullit "Përdorimi ditor", Shënime mbi: Pjekje ventiluese me lagështirë.
Për të pjekur në skarë ushqime të sheshta dhe për të thekur bukë.
Për të pjekur nyja të mëdha mishi ose shpendësh me kocka në një pozicion rafti. Për të bërë gratina dhe për të karamelizuar.
Për të hyrë në menu: Gatim i asistuar, Pastrimi, Parametrat.

6.3 Shënime mbi:Pjekje ventiluese me lagështirë

Ky funksion ishte përdorur për të qenë në pajtim me kategorinë e efikasitetit energjetik dhe kërkesat e ekodizajnit (sipas EU 65/2014 dhe EU 66/2014). Testimet sipas: IEC/EN 60350-1.
Dera e furrës duhet të mbyllet gjatë gatimit në mënyrë që funksioni të mos ndërpritet dhe që furra të funksionojë me efikasitetin më të lartë të mundshëm të energjisë.
Kur përdorni këtë funksion llamba fiket automatikisht pas 30 sekondash.
Për udhëzimet e gatimit referojuni kapitullit "Udhëzime dhe këshilla", Pjekje ventiluese me lagështirë.Për rekomandime të përgjithshme të kursimit të energjisë, referojuni kapitullit "Efikasiteti i energjisë", Kursimi i energjisë.
SHQIP 11
Page 12

6.4 Si të vendosni:Gatim i asistuar

Çdo gatim në këtë nënmeny ka një funksion të nxehjes dhe temperaturë të rekomanduar. Përdoreni funksionin për të përgatitur një pjatë shpejt me cilësimet e paracaktuara. Gjithashtu mund të rregulloni kohën dhe temperaturën gjatë gatimit.
Kur funksioni mbaron kontrolloni nëse ushqimi është gati.
Për disa prej gatime ju mund të gatuani
Niveli i gatimit të një gjelle:
gjithashtu me:
• Sensori i ushqimit • I gatuar pak
Hapi 1 Hapi 2 Hapi 3 Hapi 4
Hyni në meny. ZgjidhniGatim i asistuar.
Shtypni .
• I gatuar mesatarisht
• I gatuar mirë
P1 - P...
Zgjidhni gatimin. Shtypni.Vendoseni enën në furrë.

6.5 Gatim i asistuar

Legjenda
Sensori i ushqimit në dispozicion. Vendosni Sensori i ushqimit në pjesën më të trashë të pjatës. Pajisja fiket kur arrihet temperatura e caktuar Sensori i ushqimit.
Gatimi Pesha Niveli i raftit / Aksesori
Mish i pjekur lope, i
P1
pjekur pak
Mish i pjekur lope,
P2
mesatare
Mish i pjekur lope, e
P3
pjekur mirë
Biftek, mesatare 180 - 220 g për
P4
Rosto viçi / fërguar
(brinjë kryesore,
P5
rrethore lart, anësore e trashë)
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
copa të trasha
copë; 3 cm feta të
trasha
1.5 - 2 kg
2; tepsi pjekjeje Skuqni mishin për disa minuta në një tigan të nxehtë. Fusni në pajisje.
3; enë pjekjeje në raftin e telit Skuqni mishin për disa minuta në një tigan të nxehtë. Fusni në pajisje.
2; enë pjekjeje në raftin e telit Skuqni mishin për disa minuta në një tigan të nxehtë. Shtoni lëng. Fusni në pajisje.
Konfirmoni cilësimin.
Legjenda
Ngroheni pajisjen përpara se të filloni gatimin.
Niveli i raftit.
12 SHQIP
Page 13
Gatimi Pesha Niveli i raftit / Aksesori
Mish i pjekur lope, i pjekur pak (gatim i
P6
ngadaltë)
Mish i pjekur lope, mesatare (gatim i
P7
ngadaltë)
Mish i pjekur lope, e pjekur mirë (gatim i
P8
ngadaltë)
Fileto mish lope, e pjekur pak (gatim i
P9
ngadaltë)
Fileto mish lope, mesatare (gatim i
P10
ngadaltë)
Fileto mish lope, e pjekur mirë (gatim i
P11
ngadaltë)
Rosto viçi (p.sh. shpatull)
P12
Qafa ose shpatulla e pjekur nga derri
P13
Mish derri në copa
(gatim i ngadaltë)
P14
Mish derri, i freskët 1 - 1.5 kg; 5 - 6 cm
P15
Brinjë të mishit të derrit
P16
Kofshë qengji me kocka
P17
Pulë e plotë 1 - 1.5 kg; e freskët
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
copa të trasha
0,5 - 1,5 kg; 5 - 6
cm copa të trasha
0.8 - 1.5 kg; 4 cm copa të trasha
copa të trasha
2 - 3 kg; përdorni
brinjë të pagatuara,
2 - 3 cm të holla
1.5 - 2 kg; 7 - 9 cm copa të trasha
P18
Gjysmë pule 0.5 - 0.8 kg
P19
1.5 - 2 kg
1.5 - 2 kg
2; tavë për pjekje Përdorni erëzat tuaja të preferuara ose thjesht kripë dhe piper të freskët të bluar. Skuqni mishin për disa minuta në një tigan të nxehtë. Fusni në pajisje.
2; tepsi pjekjeje Përdorni erëzat tuaja të preferuara ose thjesht kripë dhe piper të freskët të bluar. Skuqni mishin për disa minuta në një tigan të nxehtë. Fusni në pajisje.
2; enë pjekjeje në raftin e telit Përdorni erëzat tuaja të preferuara. Shtoni lëng. Pjekje e mbuluar.
2; enë pjekjeje në raftin e telit Pasi të ketë kaluar gjysma e kohës së gatimit, kthejeni mishin nga ana tjetër.
2; tepsi pjekjeje Përdorni erëzat tuaja të preferuara. Pasi të ketë kaluar gjysma e kohës së gatimit, kthejeni mishin nga ana tjetër për pjekje të barabartë.
2; gatim rosto në raftin me rrjetë Përdorni erëzat tuaja të preferuara.
3; tigan i thellë Shtoni lëng për të mbuluar pjesën e poshtme të enës. Pasi të ketë kaluar gjysma e kohës së gatimit, kthejeni mishin nga ana tjetër.
2; gatim rosto në tavë për pjekje Shtoni lëng. Pasi të ketë kaluar gjysma e kohës së gatimit, kthejeni mishin nga ana tjetër.
2; tavë në tavë për pjekje Përdorni erëzat tuaja të preferuara. Pasi të ketë kaluar gjysma e kohës së gatimit, kthejeni pulën nga ana tjetër për pjekje të barabartë.
3; tepsi pjekjeje Përdorni erëzat tuaja të preferuara.
SHQIP 13
Page 14
Gatimi Pesha Niveli i raftit / Aksesori
Gjoks pule 180 - 200 g për
P20
Kofshë pule, të freskëta
P21
Rosë, e plotë 2 - 3 kg
P22
Patë, e plotë 4 - 5 kg
P23
Copë mishi 1 kg
P24
Peshk i plotë, në skarë
P25
Fileta peshku -
P26
Kek me qumështor -
P27
Kek me mollë -
P28
Tartë me mollë -
P29
Ëmbëlsirë me mollë -
P30
Kekë Brownie 2 kg prej brumi
P31
Kekë në kupa me
P32
çokollatë
Kek klasik -
P33
Patate të pjekura 1 kg
P34
Feta 1 kg
P35
Perime të përziera në skarë
P36
copë
-
0.5 - 1 kg për peshk
-
1 - 1.5 kg
2; tavë në raftin e telit Përdorni erëzat tuaja të preferuara. Skuqni mishin për disa minuta në një tigan të nxehtë.
3; tepsi pjekjeje Nëse së pari keni marinuar këmbët e pulës, vendosni temperaturë më të ulët dhe gatuajini më gjatë.
2; enë pjekjeje në raftin e telit Përdorni erëzat tuaja të preferuara. Vendoseni mishin në tavën e rostos. Pasi të ketë kaluar gjysma e kohës së gatimit, kthejeni rosën nga ana tjetër.
2; tavë e thellë Përdorni erëzat tuaja të preferuara. Vendoseni mishin në tepsinë e thellë të pjekjes. Pasi të ketë kaluar gjysma e kohës së gatimit, kthejeni patën nga ana tjetër.
2; rafti me rrjetë Përdorni erëzat tuaja të preferuara.
2; tepsi pjekjeje Mbusheni peshkun me gjalpë dhe përdorni erëzat dhe barishtet tuaja të preferuara.
3; tavë në raftin e telit
Përdorni erëzat tuaja të preferuara.
2; 28 cm tavë me formë në raftin me rrjetë
3; tepsi pjekjeje
2; formë byreku në raftin me rrjetë
1; formë byreku në 22 cmskarë me tel
3; tigan i thellë
3; tepsi kekësh me kupa në raftin e telit
2; tepsi buke në raftin me rrjetë
2; tavë për pjekje
Vendosini patatet e plota me lëkurë në tepsinë e pjekjes.
3; tepsi pjekjeje e veshur me letër furre Përdorni erëzat tuaja të preferuara. Pritini patatet në copa.
3; tepsi pjekjeje e veshur me letër furre Përdorni erëzat tuaja të preferuara. Pritini perimet në copa.
14 SHQIP
Page 15
Gatimi Pesha Niveli i raftit / Aksesori
Kroketa, të ngrira 0.5 kg
P37
Patate të holla, të
P38
ngrira
Lazanjë me mish / zarzavate me peta të
P39
thata makaronash
Patate gratin (patate
të pagatuara)
P40
Picë e freskët, e hollë
P41
Picë e freskët, e
P42
trashë
Quiche -
P43
Bagetë / çabatë /
P44
bukë e bardhë
Drithë të plotë /
P45
Thekër / Bukë e zezë
0.75 kg
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
0.8 kg

7. FUNKSIONET E ORËS

7.1 Funksionet e orës

1 kg
3; tepsi pjekjeje
3; tepsi pjekjeje
2; tavë në raftin me rrjetë
1; tavë në raftin me rrjetë Pasi të ketë kaluar gjysma e kohës së gatimit, rrotullojeni tavën.
-
-
2; tavë për pjekje e veshur me letër pjekjeje
2; tavë për pjekje e veshur me letër pjekjeje
2; Tavë me formë në raftin me rrjetë
2; tavë për pjekje e veshur me letër furre
Duhet më shumë kohë për bukë të bardhë.
2; tavë për pjekje e veshur me letër pjekjeje /
rafti me rrjetë
Funksioni i orës Përdorimi
Kur përfundon kohëmatësi, bie sinjali akustik.
Kujtuesi i minutave
Kur përfundon kohëmatësi, bie sinjali dhe ndalon funksioni i nxehjes.
Koha e gatimit
Për të shtyrë fillimin dhe / ose përfundimin e gatimit.
Shtyrja e orarit
Maksimumi është 23 orë 59 minuta. Ky funksion nuk ndikon në funksionimin e
Kohëmatësi me rritje
furrës. Për të ndezur dhe fikur Kohëmatësi me rritje, zgjidhni Menuja, Parametrat:

7.2 Si ta programoni: Funksionet e orës

Mënyra e vendosjes: Ora Ditore
Hapi 1 Hapi 2 Hapi 3
SHQIP 15
Page 16
Mënyra e vendosjes: Ora Ditore
Për të ndryshuar orën e ditës, hyni te menyja dhe
zgjidhni Cilësimet, ora e ditës.
Mënyra e vendosjes: Kujtuesi i minutave
Hapi 1
Ekrani tregon:
0:00
Shtypni: .
Kohëmatësi fillon menjëherë numërimin mbrapsht.
Si ta programoni: Koha e gatimit
Hapi 1 Hapi 2
Zgjidhni një funksion
nxehjeje dhe vendosni
temperaturën.
Shtypeni disa herë:
.
Kohëmatësi fillon menjëherë numërimin mbrapsht.
Si ta programoni: Shtyrja e orarit
Hapi 1 Hapi 2
Hapi 3 Hapi 4
Caktoni orën.
Hapi 2 Hapi 3
Caktoni Kujtuesi i minutave
Ekrani tregon:
0:00
Vendosni kohën e
Shtypni: .
Shtypni: .
Hapi 3 Hapi 4
gatimit.
Shtypni: .
Hapi 5 Hapi 6
Zgjidhni funksionin e nxehjes.
Shtypeni disa
16 SHQIP
Në ekran
shfaqet:
periudha e
ditës
NISJA
herë: .
Kohëmatësi fillon të numërojë mbrapsht në një kohë të caktuar fillimi.
Vendosni
kohën e
fillimit.
Shtypni: .
Ekrani
tregon:
--:--
NDALIMI
Vendosni
kohën e
mbarimit.
Shtypni:
.
Page 17

8. PËRDORIMI I AKSESORËVE

PARALAJMËRIM!
Referojuni kapitujve për sigurinë.

8.1 Futja e aksesorëve

Një dhëmbëzim i vogël në pjesën e sipërme rrit sigurinë. Dhëmbëzimet janë gjithashtu
Rafti me rrjetë: Shtyni raftin mes shufrave udhëzuese të mbajtëses së raftit .
Tava e pjekjes / Tigan i thellë:
Shtyjeni tavën midis shufrave drejtuese të mbajtëses së raftit.
pajisje kundër animit. Buzët e ngritura përreth skarës parandalojnë rrëshqitjen nga rafti.

8.2 Sensori i ushqimit

Sensori i ushqimit - mat temperaturën brenda ushqimit.
Duhet të vendosen dy temperatura të ndryshme:
Temperatura e furrës.
Për rezultate sa më të mira në gatim:
Përbërësit duhet të jenë në
temperaturë dhome.
mos e përdorni për gatime të
lëngshme.
Temperatura e brendshme.
gjatë gatimit duhet të mbetet në enë.
SHQIP 17
Page 18

8.3 Si ta përdorni: Sensori i ushqimit

Hapi 1 Ndizni furrën.
Hapi 2 Vendosni një funksion nxehjeje dhe nëse është e nevojshme, temperaturën e furrës.
Hapi 3 Futni: Sensori i ushqimit.
Mish, pulë dhe peshk tavë
Futni majën e Sensori i ushqimit në qendër të mishit
ose peshkut, në pjesën më të trashë nëse është e
mundur. Sigurohuni që të paktën 3/4 e Sensori i
ushqimit të jetë brenda pjatës.
Futni majën e Sensori i ushqimit saktësisht në qendër të
tavës. Sensori i ushqimit duhet jetë i palëvizur në një vend
gjatë gatimit. Përdorni një përbërës të ngurtë për të arritur
këtë. Përdorni buzët e tavës së pjekjes për të mbajtur
dorezën prej silikoni të Sensori i ushqimit. Maja e Sensori
i ushqimit nuk duhet të prekë fundin e tavës së pjekjes.
Hapi 4 Futni Sensori i ushqimit në folenë në pjesën e përparme të furrës.
Hapi 5
Hapi 6
Hapi 7 Hiqeni Sensori i ushqimit nga priza dhe nxirreni gatesën nga furra.
Ekrani shfaq temperaturën e aktuale të: Sensori i ushqimit.
- shtypni për të vendosur temperaturën e brendshme të sensorit.
- shtypeni për ta konfirmuar. Kur ushqimi arrin temperaturën e vendosur, dëgjohet sinjali. Mund të zgjidhni të ndaloni ose të vazhdoni gatimin për t’u siguruar që ushqimi është gatuar mirë.
PARALAJMËRIM!
Ka rrezik djegieje Sensori i ushqimit pasi nxehet. Kini kujdes kur e shkëpusni nga priza dhe kur e hiqni nga ushqimi.

9. FUNKSIONET SHTESË

9.1 Kyçje

Ky funksion parandalon një ndryshim pa dashje të funksionit të pajisjes.
Ndizeni kur pajisja punon - gatimi i vendosur vazhdon, paneli i kontrollit është i kyçur. Ndizeni kur pajisja është e fikur - nuk mund të ndizet, paneli i kontrollit është i kyçur.
18 SHQIP
Page 19
Ky funksion parandalon një ndryshim pa dashje të funksionit të pajisjes.
- shtypeni e mbajeni për të aktivizuar funksionin. Tingëllon një sinjal.
3 x - pulson kur aktivizohet kyçja.

9.2 Fikja automatike

Për arsye sigurie, nëse funksioni i nxehjes është aktiv dhe s’ka ndryshuar asnjë cilësim, pajisja do të fiket automatikisht pas një periudhe të caktuar.
(°C) (o)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5

10. UDHËZIME DHE KËSHILLA

10.1 Rekomandimet e gatimit

- shtypeni e mbajeni për të ta
çaktivizuar.
(°C) (o)
250 - maksimumi 3
Fikja automatike s’funksionon me funksionet: Të lehta, Sensori i ushqimit, Shtyrja e orarit.

9.3 Ventilatori i ftohjes

Kur pajisja është në punë, ventilatori i ftohjes ndizet automatikisht për t’i mbajtur sipërfaqet e pajisjes të ftohta. Nëse fikni pajisjen, ventilatori ftohës mund të vazhdojë të punojë derisa të ftohet pajisja.
Temperatura dhe kohët e gatimit në tabela janë vetëm udhëzuese. Ato varen nga receta, cilësia dhe sasia e përbërësve të përdorur. Pajisja juaj mund të pjekë apo të skuqë ndryshe nga pajisja që kishit më parë. Udhëzimet e mëposhtme tregojnë cilësimet e rekomanduara për temperaturën, kohën e gatimit dhe pozicionin e skarës për lloje të veçanta ushqimi. Nëse nuk gjeni përzgjedhjet për një recetë të veçantë, kërkoni për një të përafërt.

10.2 Pjekje ventiluese me lagështirë

Për rezultate optimale ndiqni sugjerimet e listuara në tabelën më poshtë.
Makarona të gratinuara 200 - 220 45 - 55 3
Patate gratin 180 - 200 70 - 85 3
Musaka 170 - 190 70 - 95 3
SHQIP 19
Page 20
Lazanja 180 - 200 75 - 90 3
Kaneloni 180 - 200 70 - 85 3
Puding me bukë 190 - 200 55 - 70 3
Puding me oriz 170 - 190 45 - 60 3
Kek me mollë, me brumë me pandispanjë (forma e rrumbullakët e kekut)
Bukë e bardhë 190 - 200 55 - 70 3
160 - 170 70 - 80 3

10.3 Pjekje ventiluese me lagështirë - aksesorët e rekomanduar

Përdorni tava dhe enë të errëta dhe joreflektuese. Ato e thithin më mirë nxehtësinë se enët me ngjyrë të çelur dhe reflektuese.
Tavë pice
E errët, joreflektuese
28 cm diametër
Tavë gatimi
E errët, joreflektuese
26 cm diametër
Tasa qeramike
Qeramikë
8 cm diametër, 5
cm lartësi
Tavë për bazë
pandispanje
E errët, joreflektuese
28 cm diametër

10.4 Tabelat e gatimit për institutet e testimit

Informacion për institutet e testimit

Testimet sipas: EN 60350, IEC 60350. Pjekje në një nivel - pjekje në tepsi
°C min
Pandispanjë pa yndyrë Gatim me ajrim real 160 45 - 60 2
Pandispanjë pa yndyrë Gatim tradicional 160 45 - 60 2
Ëmbëlsirë me mollë, 2 tava Ø20 cm
Ëmbëlsirë me mollë, 2 tava Ø20 cm
Amareta Gatim me ajrim real 140 25 - 35 2
Gatim me ajrim real 160 55 - 65 2
Gatim tradicional 180 55 - 65 1
20 SHQIP
Page 21
°C min
Amareta Gatim tradicional 140 25 - 35 2
Pjekje në një nivel - biskota Përdorni nivelin e tretë të furrës.
°C min
Kekë të vegjël, 20 për tepsi, ngrohni paraprakisht furrën bosh
Kekë të vegjël, 20 për tepsi, ngrohni paraprakisht furrën bosh
Gatim me ajrim real 150 20 - 30
Gatim tradicional 170 20 - 30
Pjekje me shumë nivele - biskota
°C min
Amareta Gatim me ajrim real 140 25 - 45 2 / 4
Kekë të vegjël, 20 për tepsi, ngrohni paraprakisht furrën bosh
Pandispanjë pa yndyrë Gatim me ajrim real 160 45 - 55 2 / 4
Ëmbëlsirë me mollë, 1 tepsi për rrjetë (Ø 20 cm)
Gatim me ajrim real 150 25 - 35 1 / 4
Gatim me ajrim real 160 55 - 65 2 / 4
Skarë Ngroheni furrën paraprakisht bosh për 5 minuta.
Piqni në skarë me temperaturë maksimale.
min
Bukë e thekur Skarë 1 - 2 5
Biftek viçi, kthejeni pasi të ketë kaluar gjysma e kohës
Skarë 24 - 30 4

11. KUJDESI DHE PASTRIMI

PARALAJMËRIM!
Referojuni kapitujve për sigurinë.
SHQIP 21
Page 22

11.1 Shënime për pastrimin

2
1
Pastroni vetëm me një copë me mikrofibra pjesën ballore të pajisjes me ujë të ngrohtë dhe një detergjent të butë.
Përdorni një solucion pastrues për të pastruar sipërfaqet metalike.
Agjentët e
pastrimit
Përdorimi i përditshëm
Aksesorët
Pastroni njollat me një detergjent të butë.
Pastrojeni hapësirën e brendshme pas çdo përdorimi. Grumbullimi i yndyrës ose mbetjeve të tjera mund të shkaktojë zjarr.
Mos e ruani ushqimin në pajisje për më shumë se 20 minuta. Thani brendësinë vetëm me një copë me mikrofibra pas çdo përdorimi.
Pastrojini të gjithë aksesorët pas çdo përdorimi dhe lërini të thahen. Përdorni vetëm një leckë me mikrofibra me ujë të ngrohtë dhe detergjent të butë. Mos i pastroni aksesorët në pjatalarëse.
Mos i pastroni aksesorët që nuk ngjisin duke përdorur pastrues gërryes ose objekte me majë të mprehtë.

11.2 Mënyra e heqjes: Mbajtëset e rafteve

Hiqni mbajtëset e rafteve për të pastruar furrën.
Hapi 1 Fikni furrën dhe prisni derisa të ftohet.
Hapi 2 Tërhiqni pjesën ballore të mbajtëses
Hapi 3 Tërhiqni pjesën e pasme të mbajtëses
Hapi 4 Montojini mbajtëset e rafteve në
nga pareti anësor.
së rafteve jashtë murit anësor dhe hiqeni.
rendin e kundërt. Kunjat mbajtës në treguesit teleskopikë duhet të drejtohen përpara.
22 SHQIP
Page 23

11.3 Si ta përdorni: Pastrimi pirolitik

Pastrojeni furrën me Pastrimi pirolitik.
PARALAJMËRIM!
Ekziston mundësia e djegies.
KUJDES!
Nëse ka pajisje të tjera të instaluara në të njëjtën ndarje, mos i përdorni njëkohësisht me këtë funksion. Kjo mund t'i shkaktojë dëmtim furrës.
Përpara Pastrimi pirolitik:
Fikni furrën dhe prisni derisa të
ftohet.
Hiqni të gjithë aksesorët dhe
mbështetëset e rafteve që mund të
hiqen.
Pastroni dyshemenë e furrës dhe
xhamin e brendshëm të derës me ujë të
ngrohtë, leckë të butë dhe detergjent të
butë.
Pastrimi pirolitik
Hapi 1
Opsioni Kohëzgjatja
C1 - Pastrimi i lehtë 1 h
C2 - Pastrim normal 1 h 30 min
C3 - Pastrim i plotë 3 h
Hapi 2
Hapi 3
Hapi 4 Pas pastrimit, rrotullojeni çelësin e funksioneve të nxehjes në pozicionin e
- shtypni për të zgjedhur programin e pastrimit.
- shtypeni për të filluar pastrimin.
çaktivizimit.
Hyni në menu: Pastrimi .
Kur nis pastrimi, dera e furrës kyçet dhe llamba fiket. Derisa të shkyçet dera ekrani tregon: .
Kur përfundon pastrimi:
Fikni furrën dhe prisni derisa të
ftohet.
Fshijeni pjesën e brendshme me një
leckë të butë.
Hiqni mbetjet nga fundi i pjesës së

11.4 Kujtuesi Për Pastrimin

Furra ju kujton se kur duhet ta pastroni me pastrim pirolitik.
pulson në ekran për 5 sekonda pas çdo seance
gatimi.

11.5 Mënyra e heqjes dhe e instalimit: Dera

Mund të hiqni derën dhe panelet e brendshme të xhamit për t’i pastruar. Numri i paneleve të xhamit ndryshon sipas modelit.
Për të fikur kujteuesin, hyni te Menuja dhe zgjidhni
Parametrat, Kujtuesi Për Pastrimin.
PARALAJMËRIM!
Dera është e rëndë.
brendshme.
SHQIP 23
Page 24
KUJDES!
A
A
1
2
B
Trajtojeni me kujdes xhamin, veçanërisht rreth anëve të panelit të përparmë. Xhami mund të thyhet.
Hapi 1 Hapni derën plotësisht.
Hapi 2 Ngrini dhe shtyni levat fiksuese (A)
në dy menteshat e derës.
Hapi 3 Mbyllni derën e furrës në pozicionin e parë të hapjes (në kënd rreth 70°). Mbajeni derën në të dyja
Hapi 4 Mbani shtrënguar në të dy anët
Hapi 5 Tërhiqeni kornizën e derës drejt
Hapi 6 Mbani panelet prej xhami të derës
Hapi 7 Pastroni panelin e xhamit me ujë
Hapi 8 Pas pastrimit, kryeni hapat e
Hapi 9 Në fillim vendosni panelin më të vogël të ndjekur nga ai më i madhi dhe më pas derën.
anët dhe tërhiqeni me kënd lart për ta nxjerrë nga furra. Shtriheni derën nga pjese a jashtme në një pëlhurë të butë mbi një sipërfaqe të qëndrueshme.
kornizën (B) e sipërme të derës dhe shtyjeni nga brenda për ta çliruar nga kllapa.
vetes për ta hequr.
nga cepat e sipërm njëri pas tjetrit dhe tërhiqini nga sipër për t'i nxjerrë nga vendi.
dhe sapun. Fshini me kujdes panelin prej xhami. Mos i pastroni panelet e xhamit në lavastovilje.
mësipërm në rendin e kundërt.

11.6 Mënyra e ndërrimit: Llamba

PARALAJMËRIM!
Rrezik goditjeje elektrike. Llamba mund të jetë e nxehtë.
24 SHQIP
Page 25
Hapi 1 Hapi 2 Hapi 3
Fikni furrën. Prisni derisa furra të
jetë ftohur.

Llamba e sipërme

Përpara se të zëvendësoni llambën e furrës:
Shkëputeni furrën nga priza e
korrentit.
Vendosni një pëlhurë në fund të
zgavrës.
Hapi 1 Rrotullojeni kapakun e llambës për ta
Hapi 2 Pastroni kapakun prej xhami.
Hapi 3 Ndërroni llambën me një llambë të përshtatshme që i reziston nxehtësisë 300 °C.
Hapi 4 Instaloni kapakun prej xhami.
hequr.

12. ZGJIDHJA E PROBLEMEVE

PARALAJMËRIM!
Referojuni kapitujve për sigurinë.

12.1 Çfarë duhet bërë nëse...

Në çdo rast që nuk përfshihet në këtë tabelë, ju lutemi kontaktoni me një qendër të autorizuar shërbimi.
Pajisja nuk ndizet ose nuk nxehet
Problemi Kontrolloni nëse...
Nuk mund ta aktivizoni apo vini në punë pajisjen. Pajisja është e lidhur saktë me rrjetin elektrik.
Pajisja nuk nxehet. Fikja automatike është e çaktivizuar.
Pajisja nuk nxehet. Dera e pajisjes është e mbyllur.
Pajisja nuk nxehet. Është djegur siguresa.
Pajisja nuk nxehet. Bllokimi është jo aktiv.
Komponentët
Problemi Kontrolloni nëse...
SHQIP 25
Page 26
Komponentët
Llamba është e fikur. Pjekje ventiluese me lagështirë - është ndezur.
Llamba nuk punon. Llamba është djegur.
Funksioni Sensori i ushqimit nuk vihet në punë. Spina e Sensori i ushqimit është e futur plotësisht në
prizë.
Kodet e defekteve
Ekrani shfaq… Kontrolloni nëse...
Err C2 E keni hequr Sensori i ushqimit spinën nga priza.
Err C3 Dera e pajisjes është e mbyllur ose kyçi i derës nuk
Err F102 Dera e pajisjes është e mbyllur.
Err F102 Kyçi i derës nuk është i prishur.
00:00 Pati një ndërprerje të energjisë. Caktimi i periudhës së
Nëse ekrani shfaq një kod gabimi i cili nuk është në këtë tabelë, fikni dhe ndizni siguresën e shtëpisë për të rinisur pajisjen. Nëse kodi i defektit shfaqet, kontaktoni me qendrën e autorizuar të shërbimit.
është i prishur.
ditës.

12.2 Të dhënat e shërbimit

Nëse nuk e gjeni dot vetë një zgjidhje, kontaktoni me shitësin tuaj ose me një qendër shërbimi të autorizuar.
Të dhënat e nevojshme për qendrën e shërbimit ndodhen në pllakën e specifikimeve. Pllaka e specifikimeve është në kornizën e përparme të brendësisë së pajisjes. Mos e hiqni pllakën e specifikimeve nga pjesa e brendshme e pajisjes.
Ju rekomandojmë t'i shkruani të dhënat këtu:
Modeli (MOD.) .........................................
Numri i produktit (PNC) .........................................
Numri i serisë (S.N.) .........................................

13. EFIKASITETI ENERGJETIK

13.1 Informacioni i produktit dhe Fleta e informacionit të produktit sipas Rregulloreve të ekodizajnit dhe etiketimit për energjinë të BE-së

Emri i furnizuesit AEG
Identifikimi i modelit
Indeksi i Efiçiencës së Energjisë 81.2
26 SHQIP
BPE546360M 944188666 BPK546360M 944188667
Page 27
Klasi i efikasitetit energjetik A+
Konsumi i energjisë me ngarkesë standarde, regjimi tradicional 1.09 kWh/cikël
Konsumi i energjisë me ngarkesë standarde, regjimi me ventilim të detyruar
Numri i zgavrave 1
Burimi i nxehtësisë Elektriciteti
Volumi 71 l
Lloji i furrës Furrë e integruar
Sasi
IEC/EN 60350-1 - Pajisje shtëpiake gatimi me energji elektrike - Pjesa 1: Gama, furrat, furrat me avull dhe skarat
- Metodat për matjen e performancës.
0.69 kWh/cikël
BPE546360M 35.0 kg
BPK546360M 35.0 kg

13.2 Kursimi i energjisë

Pajisja ka disa karakteristika që ju ndihmojnë të kurseni energji gjatë gatimit të përditshëm.
Sigurohuni që dera e pajisjes të jetë e mbyllur mirë kur pajisja është në punë. Mos e hapni derën e pajisjes shumë shpesh gjatë gatimit. Mbajeni guarnicionin e derës të pastër dhe sigurohuni që të jetë i fiksuar mirë në vend.
Përdorni enë metalike për të përmirësuar kursimin e energjisë.
Kur është e mundur, mos e ngrohni pajisjen përpara gatimit.
Mbajini periudhat e pushimit mes gatimeve sa më të shkurtra që të jetë e mundur kur përgatisni pak gatime njëkohësisht.
Gatimi me ventilator
Kur është e mundur, përdorni funksionet e gatimit me ventilator për të kursyer energji.
Nxehtësia e mbetur
Ventilatori dhe llamba vazhdojnë të funksionojnë. Kur fikni pajisjen, ekrani tregon nxehtësinë e mbetur. Mund ta përdorni këtë nxehtësi për të mbajtur ushqimin e ngrohtë.
Kur gatimi zgjat më shumë se 30 minuta, reduktoni temperaturën e pajisjes minimalisht 3 - 10 minuta përpara përfundimit të gatimit. Nxehtësia e mbetur brenda pajisjes do të vazhdojë të gatuajë.
Përdoreni nxehtësinë e mbetur për të ngrohur gatimet e tjera.
Për ta mbajtur ushqimin të ngrohtë
Zgjidhni cilësimin më të ulët të mundshëm të temperaturës për të përdorur nxehtësinë e mbetur dhe për ta mbajtur ushqimin të ngrohtë. Në ekran shfaqet treguesi ose temperatura e nxehtësisë së mbetur.
Gatimi me llambë të fikur
Fikeni llambën gjatë gatimit. Ndizeni vetëm kur t'ju nevojitet.
Pjekje ventiluese me lagështirë
Funksion i projektuar për të kursyer energjinë gjatë gatimit.
Kur përdorni këtë funksion llamba fiket automatikisht pas 30 sekondash. Mund ta ndizni llambën sërish, por ky veprim do të reduktojë kursimin e pritshëm të energjisë.
SHQIP 27
Page 28

14. STRUKTURA E MENYSË

14.1 Menuja

Hapi 1 Hapi 2 Hapi 3 Hapi 4 Hapi 5
Zgjidhni opsionin nga
- zgjidhni për të
hyrë në Menuja.
Rrotullojeni çelësin e funksioneve të nxehjes në pozicionin e çaktivizimit për të dalë nga Menuja.
struktura Menuja dhe
shtypni .
Zgjidhni cilësimin.
- shtypni për të
konfirmuar cilësimin.
Rregulloni vlerën dhe
shtypni .
Struktura Menuja
Gatim i asistuar
Pastrimi
Parametrat
Parametrat
01 Ora Ditore Ndrysho 02 Drita e ekranit 1 - 5
03 Tingujt e butonave 1 - Bip
2 - Klik 3 - Tingulli joaktiv
05 Sensori i ushqimit Veprimi 1 - Alarm dhe
ndalo 2 - Alarm
07 Të lehta Aktiv / Joaktiv 08 Nxehje e shpejtë Aktiv / Joaktiv
09 Kujtuesi Për Pastrimin Aktiv / Joaktiv 10 Modaliteti demo Kodi i aktivizimit:
11 Versioni i softuerit Kontrolli 12 Rivendos të gjithë
04 Volumi i ziles 1 - 4
06 Kohëmatësi me rritje Aktiv / Joaktiv
2468
Po / Jo
para,metrat
15. ÇËSHTJE QË LIDHEN ME AMBIENTIN
Ricikloni materialet me simbolin . Vendoseni ambalazhin te kontejnerët e riciklimit nëse ka. Ndihmoni në mbrojtjen e mjedisit dhe shëndetit të njerëzve dhe në riciklimin e mbetjeve të pajisjeve elektrike dhe
28 SHQIP
elektronike. Mos hidhni pajisjet e shënuara me simbolin e mbeturinave shtëpiake.
Ktheni produktin në pikën lokale të riciklimit ose kontaktoni me zyrën komunale.
Page 29
Benvinguts a AEG! Gràcies per triar el nostre electrodomèstic.
Accedeix a consells d'ús, catàlegs, instruccions de resolució de problemes o informació sobre servei i reparacions a aeg.com/support
Per obtenir més receptes, consells o resolució de problemes, descarrega’t l’aplicació My AEG Kitchen.
Subjecte a canvis sense preavís.

CONTINGUT

1. INFORMACIÓ DE SEGURETAT.................................................................. 29
2. INSTRUCCIONS DE SEGURETAT.............................................................. 31
3. DESCRIPCIÓ DEL PRODUCTE...................................................................34
4. TAULER DE CONTROL................................................................................35
5. ABANS DEL PRIMER ÚS............................................................................. 36
6. ÚS DIARI.......................................................................................................37
7. FUNCIONS DE RELLOTGE......................................................................... 42
8. ÚS DELS ACCESSORIS.............................................................................. 43
9. FUNCIONS ADDICIONALS.......................................................................... 45
10. CONSELLS................................................................................................. 46
11. CURA I NETEJA......................................................................................... 48
12. RESOLUCIÓ DE PROBLEMES..................................................................52
13. EFICIÈNCIA ENERGÈTICA........................................................................53
14. ESTRUCTURA DE MENÚ.......................................................................... 54
15. QÜESTIONS MEDIAMBIENTALS.............................................................. 55

1. INFORMACIÓ DE SEGURETAT

Abans d'instal·lar i utilitzar l'aparell, llegiu detingudament les instruccions subministrades. El fabricant no es fa responsable de cap dany o lesió que sigui el resultat d'un ús o una instal·lació incorrectes. Manteniu sempre les instruccions en un lloc segur i accessible per a futures consultes.

1.1 Seguretat infantil i per a persones vulnerable

• Els nens majors de 8 anys i les persones amb capacitats físiques, sensorials o mentals reduïdes o manca d'experiència i coneixements poden fer servir aquest aparell només si estan supervisats o han rebut instruccions sobre l'ús segur de l'aparell i si comprenen els perills als
CATALÀ 29
Page 30
quals s'exposen. Els infants de menys de 8 anys i les persones amb discapacitats greus i complexes s'han de mantenir allunyats de l'aparell, tret que se'ls supervisi contínuament.
• Cal supervisar els infants per assegurar-vos que no juguin amb l’aparell .
• Manteniu tot l'embalatge lluny dels infants i llenceu-los correctament.
• AVÍS: L’aparell i les parts de contacte s’escalfen durant l’ús. Mantingui allunyats de l’aparell els infants i les mascotes quan estigui engegat i mentre s’estigui refredant.
• Si l'aparell disposa d'un sistema de bloqueig infantil, cal que l'activeu.
• Els infants no han de dur a terme operacions de neteja i manteniment de l'aparell sense supervisió.

1.2 Seguretat general

• Aquest electrodomèstic només té finalitats culinàries.
• Aquest aparell està dissenyat per a ús domèstic individual en interiors.
• Aquest aparell es pot utilitzar a oficines, habitacions d'hotels, habitacions d'hostals, cases rurals i altres allotjaments similars quan aquest ús no superi els nivells (mitjans) d'ús domèstic.
• La instal·lació d’aquest aparell i la substitució del cable només poden anar a càrrec d’una persona qualificada.
• No feu servir l'aparell abans d'instal·lar-lo a la seva estructura integrada.
• Abans de dur a terme qualsevol manteniment, desconnecteu l’aparell del subministrament elèctric.
• Si el cable d’alimentació està danyat, el fabricant, el centre de servei autoritzat o bé una persona qualificada l’haurà de substituir per evitar qualsevol perill elèctric.
• AVÍS: Comproveu que l’aparell estigui apagat abans de canviar el llum per evitar que es produeixin possibles descàrregues elèctriques.
30 CATALÀ
Page 31
• AVÍS: L’aparell i les parts de contacte s’escalfen durant l’ús. Tingueu cura i eviteu tocar els elements d’escalfament o la superfície de la cavitat de l’aparell.
• Utilitzeu sempre guants de forn per retirar o introduir accessoris o recipients al forn.
• Utilitzeu únicament el sensor d’aliments (sensor de temperatura interna) recomanat per a l’aparell.
• Per retirar els suports de la reixeta, separeu de les parets laterals la part del davant del suport de la reixeta primer i, després, la part posterior. Instal·leu els suports de la reixeta en ordre invers.
• No feu servir netejadores de vapor per netejar l’aparell.
• No feu servir detergents abrasius agressius ni rascadors metàl·lics esmolats per netejar la porta de vidre, ja que podrien ratllar la superfície i fer que el vidre es trenqués.
• Abans de la neteja pirolítica, retireu tots els accessoris i els dipòsits/vessaments de la cavitat de l'aparell.

2. INSTRUCCIONS DE SEGURETAT

2.1 Instal·lació

AVÍS!
La instal·lació d’aquest aparell han d’anar a càrrec d’una persona qualificada.
• Retireu tot l'embalatge de l'aparell.
• No instal·leu ni utilitzeu aparells que estiguin avariats.
• Seguiu les instruccions d'instal·lació subministrades amb l'aparell.
• Vigileu quan moveu l'aparell, ja que pesa molt. Feu servir sempre guants de seguretat i calçat tapat.
• No intenteu moure l'aparell tirant del mànec.
• Instal·leu l'aparell en un lloc segur i adequat, d'acord amb els requisits d'instal·lació.
• Mantingueu la distància mínima en relació amb els altres aparells i unitats.
• Abans de muntar l’aparell, comproveu que la porta de l’aparell s’obre sense problemes.
• L'aparell està equipat amb un sistema de refredament elèctric. S'ha de fer servir amb subministrament elèctric.
• La unitat integrada ha de complir els requisits d’estabilitat de DIN 68930.
Alçada mínima de la cavitat (alçada mínima a sota la taula de treball)
Amplada de la cavitat 560 mm
Fondària de la cavitat 550 (550) mm
Alçada de la part frontal de l'aparell
Alçada de la part posterior de l'aparell
Amplada de la part frontal de l'aparell
Amplada de la part del dar‐ rere de l'aparell
Fondària de l'aparell 567 mm
578 (600) mm
594 mm
576 mm
595 mm
559 mm
CATALÀ 31
Page 32
Fondària d'encastatge de l'aparell
Fondària amb la porta oberta
Espai mínim de ventilació Espai mínim de ventilació a la part posterior, a sota
Llargada del cable d'ali‐ mentació. El cable és l'ex‐ trem dret del darrere de l'a‐ parell
Cargols d'instal·lació 4x25 mm
546 mm
1027 mm
560x20 mm
1500 mm

2.2 Connexió elèctrica

AVÍS!
Risc d'incendi i descàrrega elèctrica.
• Totes les connexions elèctriques les ha de dur a terme un tècnic qualificat.
• L'aparell ha d'estar connectat a terra.
• Assegureu-vos que els paràmetres de la placa de característiques siguin compatibles amb les característiques elèctriques del subministrament elèctric.
• Feu servir sempre un sòcol antixoc correctament instal·lat.
• No feu servir adaptadors de múltiples endolls ni allargadors.
• Assegureu-vos no danyar el cable d'alimentació ni l'endoll. La substitució del cable d'alimentació l'ha de dur a terme el nostre centre de servei autoritzat.
• No deixeu que el cable d'alimentació toqui o entri en contacte amb la porta de l'aparell o la part inferior de la cavitat on heu instal·lat l'aparell, especialment quan està en funcionament o la porta és calenta.
• Totes les peces que asseguren la protecció contra descàrregues elèctriques de components aïllats i amb corrent s'han de fixar de manera que no es puguin afluixar sense eines.
• Només connecteu l'endoll a la presa de corrent al final del procés d'instal·lació. Asseguri's que es pugui accedir a l'endoll després de la instal·lació.
• Si el sòcol de la presa de corrent està solt, no connecti l'endoll.
• No estireu el cable d'alimentació per desconnectar l'aparell. Estireu sempre l'endoll.
• Empreu només dispositius d'aïllament adequats: disjuntors de protecció, fusibles (de tipus cargol que es poden retirar del suport), dispositius de fuga a terra i contactors.
• La instal·lació elèctrica ha d'incorporar un dispositiu d'aïllament que permeti desconnectar l'aparell de la presa de corrent en tots els pols. El dispositiu d'aïllament ha de tenir una separació mínima entre contactes de 3 mm.
• Tanqueu completament la porta de l'aparell abans d'endollar-lo a la presa de corrent.
• Aquest aparell se subministra amb un endoll principal i un cable principal.

2.3 Utilització

AVÍS!
Risc de lesió, cremades i descàrregues elèctriques o explosió.
• No modifiqueu les especificacions d’aquest aparell.
• Comproveu que els orificis de ventilació no estiguin bloquejats.
• No deixeu l’aparell desatès durant el funcionament.
• Desactiveu l'aparell després de cada ús.
• Teniu cura si obriu la porta de l'aparell quan estigui en funcionament. Podria sortir-ne aire calent.
• No feu servir l'aparell amb les mans molles ni quan l'aparell estigui en contacte amb l'aigua.
• No apliqueu pressió a la porta oberta.
• No feu servir l'aparell com a superfície de treball ni d'emmagatzematge.
• Obriu la porta de l’aparell amb cura. L’ús d’ingredients amb alcohol pot provocar una barreja d’alcohol i aire.
• No deixeu que les espurnes o flames entrin en contacte amb l'aparell quan obriu la porta.
• No col·loqueu productes inflamables ni articles humits amb productes inflamables dins, a prop o damunt de l’aparell.
32 CATALÀ
Page 33
AVÍS!
Risc d’espatllar l’aparell.
• Per evitar danys o decoloracions a l’esmalt:
– no poseu estris de forn ni altres
objectes directament a la part inferior de l’aparell.
– no cobriu la base interior de l'aparell
amb paper d'alumini.
– no introduïu aigua directament a
l’aparell calent.
– no deixeu plats i aliments humits a
l’aparell després d’acabar la cocció.
– aneu amb compte quan retireu o
instal·leu els accessoris.
• El descoloriment de l'esmalt o l'acer inoxidable no té cap efecte sobre el rendiment de l'aparell.
• Feu servir una safata fonda per coure pastissos humits. Els sucs de fruites deixen taques que poden ser permanents.
• Cuineu sempre amb la porta del forn tancada.
• Si l’aparell està instal·lat al darrere del plafó d’algun moble (p. ex., una porta), assegureu-vos que la porta no quedi mai tancada mentre funciona l’aparell. Al darrere d’un plafó de moble que estigui tancat, s’hi poden acumular calor i humitat provocant danys a l’aparell, al mateix mobiliari o a terra. No tanqueu el plafó del moble fins que l’aparell s’hagi refredat després d’utilitzar-lo.

2.4 Cura i neteja

AVÍS!
Risc de lesions, incendi o d’espatllar l'aparell.
• Abans de fer cap tasca de manteniment, apagueu l’aparell i desconnecteu el cable de l’endoll.
• Assegureu-vos que l’aparell està fred. Hi ha risc que els plafons de vidre es puguin trencar.
• Substituïu immediatament els plafons de vidre de la porta si es fan malbé. Poseu­vos en contacte amb el Centre d’assistència autoritzat.
• Aneu amb compte en treure la porta de l’aparell. La porta pesa molt.
• Netegeu l'aparell regularment per evitar el deteriorament del material de la superfície.
• Netegeu l’aparell amb un drap humit. Feu servir només detergents neutres. No utilitzeu productes abrasius, fregalls de neteja abrasius, dissolvents ni objectes metàl·lics.
• Si utilitzeu un esprai per a forns, seguiu les instruccions de seguretat de l’envàs.

2.5 Neteja pirolítica

AVÍS!
Risc de lesions/incendi/emissions químiques (fums) en mode pirolític.
• Abans de fer anar la neteja pirolítica i el preescalfament inicial, elimineu de la cavitat del forn:
– qualsevol excés de residus de menjar
i esquitxos/acumulacions d’oli o greix;
– qualsevol objecte amovible
(prestatges, baranes laterals, etc., que venen amb l’aparell), particularment estris antiadherents, olles, paelles, safates, recipients, etc.;
• Llegiu atentament totes les instruccions per a la neteja pirolítica.
• Mantingueu els infants allunyats de l’aparell mentre s’estigui duent a terme la neteja pirolítica. L’aparell s’escalfa molt i les reixetes de refrigeració frontals alliberen aire calent.
• La neteja pirolítica és un procés a alta temperatura que pot deixar anar fums dels residus del menjar i dels materials de fabricació, així que s’aconsella als consumidors que:
– comptin amb una bona ventilació
durant i després de cada neteja pirolítica;
– comptin amb una bona ventilació
durant i després del preescalfament inicial.
• No vesseu o aboqueu aigua a la porta del forn durant i després de la neteja pirolítica per evitar danyar els plafons de vidre.
• Els fums alliberats per qualsevol forn pirolític/residus de cocció segons es descriu anteriorment no són nocius per a
CATALÀ 33
Page 34
les persones, inclosos els infants ni les
1
2
3
4
5
2 4
5
10
8
6 7
31
9

persones amb afeccions de salut.
• Mantingueu allunyades les mascotes de l’aparell durant i després de la neteja pirolítica i el preescalfament inicial. Els animals petits (especialment els ocells i els rèptils) poden ser molt sensibles als canvis de temperatura i a les emissions de fums.
• Les superfícies antiadherents dels diversos estris de cuina es poden fer malbé per l’alta temperatura de la neteja pirolítica de qualsevol forn pirolític i ser també una font de fums nocius de baixa intensitat.

2.6 Il·luminació interior

AVÍS!
Risc de descàrregues elèctriques.
• Quant a les bombetes incloses amb aquest producte i les que es venen per separat: estan dissenyades, o bé per aguantar condicions físiques extremes (temperatura, vibracions, humitat) en electrodomèstics, o bé per indicar l'estat de funcionament de l'aparell. No estan dissenyades per a qualsevol altre ús i no
són indicades per a la il·luminació d'habitacions domèstiques.
• Aquest producte incorpora una font de llum d’eficiència energètica de classe G.
• Feu servir exclusivament bombetes amb les mateixes especificacions .

2.7 Manteniment i reparació

• Per reparar l’aparell, poseu-vos en contacte amb un centre tècnic autoritzat.
• Utilitzeu sempre recanvis originals.

2.8 Eliminació

AVÍS!
Risc de lesions o ofegament.
• Poseu-vos en contacte amb les vostres autoritats municipals per saber com eliminar l'aparell.
• Desconnecteu l'aparell de la xarxa elèctrica.
• Talleu el cable d'alimentació arran de l'aparell i tireu-lo.
• Retireu la fixació de seguretat de la porta per evitar que els infants o animals quedin atrapats en l’aparell.

3. DESCRIPCIÓ DEL PRODUCTE

3.1 Visió general

34 CATALÀ
Tauler de control Botó per a les funcions d'escalfament Pantalla Selector Sòcol del sensor d'aliments Element d’escalfament Llum Ventilador Suport de prestatge, desmuntable Posicions del prestatge
Page 35

3.2 Accessoris

Graella metàl·lica
Per a estris de cuina, motlles de pastissos, rostits.
Safata de pastisseria
Per a pastissos i galetes.
Grill/safata per a rostir
Per enfornar i rostir o com a paella per recollir greix.
Sensor d'aliments
Per mesurar la temperatura a l’interior del menjar.
Guies telescòpiques
Per posar i treure les safates i graelles amb més facilitat.

4. TAULER DE CONTROL

4.1 Botons retràctils

Per fer servir l'aparell, premeu el selector. El selector surt.
CATALÀ 35
Page 36

4.2 Visió general del tauler de control

Temporit‐
zador
Seleccioneu una funció d’escalfament per engegar l’aparell.
Gireu el selector de les funcions d’escalfament fins a la posició d’apagat (OFF) per apagar l’aparell.
Escalfa‐
ment ràpid
Llum
Sensor d'ali‐
ments
Confirmar els
ajustos
Premeu Gireu el selector

4.3 Pantalla

Mostrar amb les funcions de tecla.
Indicadors de pantalla
Indicadors bàsics
Bloqueig
Comptador de minuts
Barra de progrés: per a la temperatura o el
temps. La barra és totalment vermella si l’aparell
arriba a la temperatura programada.
Sensor d'aliments indicador
Cocció assistida
Indicadors del temporitzador
Hora de finalització
Neteja
Temporitzador
Configuració
Escalfament ràpid
Temporitzador

5. ABANS DEL PRIMER ÚS

AVÍS!
Consulteu els capítols de seguretat.
36 CATALÀ
Page 37

5.1 Neteja inicial

Abans del primer ús, netegeu l’aparell en buit i ajusteu l’hora:
00:00
Establiu el temps. Premeu .

5.2 Preescalfament inicial

Preescalfeu el forn buit abans del primer ús.
Pas 1 Retireu tots els accessoris i les graelles de suport laterals extraïbles del forn.
Pas 2
Pas 3
El forn pot emetre fum i despendre olor mentre s’escalfa. Assegureu-vos que la sala està ben ventilada.
Ajusteu la temperatura màxima de la funció: . Deixeu el forn en marxa durant 1 h.
Ajusteu la temperatura màxima de la funció: . Deixeu el forn en marxa durant 15 min.

6. ÚS DIARI

AVÍS!
Consulteu els capítols de seguretat.

6.1 Com ajustar: Funcions d'escalfament

Pas 1 Gireu el selector de les funcions d'escalfament i seleccioneu una funció.
Pas 2 Gireu el dial de control per ajustar la temperatura.

6.2 Funcions d'escalfament

Funció d'escalfa‐ ment
Aire calent
Cocció convencional
Aplicació
Per coure al forn en un màxim de tres nivells al mateix temps i deshidratar ali‐ ments. Reduïu la temperatura entre 20 i 40 °C menys que per a Cocció convencio‐ nal.
Per coure al forn i rostir aliments en un sol nivell.
CATALÀ 37
Page 38
Funció d'escalfa‐ ment
Aliments congelats
Funció pizza
Calor inferior
Descongelar
Cocció amb ventilació
Grill
Graella turbo
Menú
Aplicació
Per coure menjar preparat cruixent, p. ex., patates fregides, grills de patata i rotlles de primavera.
Per fer pizza. Per daurar bastant i per a bases cruixents.
Per fer pastissos amb base cruixent i conservar aliments.
Per descongelar aliments (fruita i verdures). El temps de descongelació depèn de la quantitat i la mida dels aliments congelats.
Aquesta funció està dissenyada per estalviar energia durant la cocció. Quan la feu servir, la temperatura dins l’aparell pot ser diferent de la que heu establert. Aprofita l’escalfor residual. Es pot reduir la potència. Per a més informació, vegeu el capítol "Ús diari", Notes a: Cocció amb ventilació.
Per fer al grill trossos prims de menjar i per torrar pa.
Per rostir trossos grossos de carn o aviram amb ossos en un sol nivell. Per gratinar o daurar.
Per entrar al menú: Cocció assistida, Neteja, Configuració.

6.3 Notes sobre: Cocció amb ventilació

Aquesta funció s’utilitzava per complir amb la classe d’eficiència energètica i els requisits de disseny ecològic (d’acord amb EU 65/2014 i EU 66/2014). Proves de conformitat amb: IEC/EN 60350-1.
La porta del forn ha de romandre tancada durant la cocció perquè la funció no
Quan feu servir aquesta funció, el llum s’apaga automàticament després de 30 segons.
Per consultar les instruccions de cocció, vegeu el capítol «Consells i trucs», Cocció amb ventilació. Per obtenir recomanacions generals d’estalvi d’energia, consulteu el capítol «Eficiència energètica», Estalvi d’energia.
s’interrompi i el forn funcioni amb el màxim nivell d’eficiència energètica possible.

6.4 Com ajustar: Cocció assistida

Cada plat d'aquest submenú té una funció i temperatura d’escalfor recomanades. Feu servir la funció per preparar un plat més ràpidament amb els ajustos per defecte. Podeu canviar la temperatura en qualsevol moment durant la cocció.
Quan la funció acaba el seu temps, comproveu si el menjar està a punt.
38 CATALÀ
Page 39
Per a alguns plats també podeu cuinar amb: El grau de cocció d’un plat:
• Sensor d'aliments • Poc fet
Pas 1 Pas 2 Pas 3 Pas 4
• Mig
• Ben cuit
P1 - P...
Entreu al menú. Seleccioneu Cocció assis‐
tida. Premeu .

6.5 Cocció assistida

Llegenda
Sensor d'aliments disponible. Poseu el Sensor d'alimentsa la part més gruixuda del plat. L’aparell s’apaga quan el Sensor d'ali‐ ments arriba a la temperatura programa‐ da.
Plat Pes Nivell dels prestatges / Accessori
Rosbif, poc fet
P1
Rosbif, al punt
P2
Rosbif, molt fet
P3
Bistec, al punt 180 - 220 g per pe‐
P4
Bou/vedella rostits/ estofats (costelles, tall
P5
rodó de dalt i falda gruixuda)
Rosbif, poc fet (coc‐
P6
ció lenta)
Rosbif, al punt (coc‐
P7
ció lenta)
Rosbif, molt fet (coc‐
P8
ció lenta)
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
peces gruixudes
ça; 3 cm talls grui‐
1.5 - 2 kg
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
peces gruixudes
xuts
Trieu el plat. Premeu .
Poseu el plat dins el forn.
Confirmeu els ajustos.
Llegenda
Preescalfeu l’aparell abans de començar la cocció.
Nivell dels prestatges.
2; safata de forn Fregiu la carn uns minuts amb una paella calenta. Poseu­ho a l’aparell.
3; estri de rostir al forn sobre la graella Fregiu la carn uns minuts amb una paella calenta. Poseu­ho a l’aparell.
2; estri de rostir al forn sobre la graella Fregiu la carn uns minuts amb una paella calenta. Afegiu líquid. Poseu-ho a l’aparell.
2; safata de forn poseu-hi les vostres espècies preferides o senzillament salpebreu amb pebre fresc. Fregiu la carn uns minuts amb una paella calenta. Poseu-ho a l’aparell.
CATALÀ 39
Page 40
Plat Pes Nivell dels prestatges / Accessori
Filet de bou, poc fet
P9
(cocció lenta)
Filet de bou, al punt
P10
(cocció lenta)
Filet de bou, molt fet
P11
(cocció lenta)
Rostit de vedella (p. ex., espatlla)
P12
Rostit de porc (coll o
P13
espatlla)
Porc esqueixat (coc‐
ció lenta)
P14
Cap de llom, fresc 1 - 1.5 kg; 5 - 6 cm
P15
Costelles de porc 2 - 3 kg; feu servir
P16
Cuixa de xai amb os 1.5 - 2 kg; 7 - 9 cm
P17
Pollastre sencer 1 - 1.5 kg; fresc
0,5 -,1,5 kg; 5 - 6 cm peces gruixu‐
0.8 - 1.5 kg; 4 cm peces gruixudes
peces gruixudes
2 - 3 cm costelles
de porc crues i pri‐
peces gruixudes
P18
Mig pollastre 0.5 - 0.8 kg
P19
Pit de pollastre 180 - 200 g per pe‐
P20
Cuixes de pollastre, fresques
P21
Ànec enter 2 - 3 kg
P22
Oca entera 4 - 5 kg
P23
des
1.5 - 2 kg
1.5 - 2 kg
mes
ça
-
2; safata de forn poseu-hi les vostres espècies preferides o senzillament salpebreu amb pebre fresc. Fregiu la carn uns minuts amb una paella calenta. Poseu-ho a l’aparell.
2; estri de rostir al forn sobre la graella Feu servir les vostres espècies preferides. Afegiu líquid. Rostit tapat.
2; estri de rostir al forn sobre la graella Gireu la carn a mig fer.
2; safata de forn Feu servir les vostres espècies preferides. Gireu la carn a mig fer per aconseguir un daurat uniforme.
2; estri de rostir al forn sobre la graella Feu servir les vostres espècies preferides.
3; estri profund Afegiu líquid fins a cobrir el fons del plat. Gireu la carn a mig fer.
2; estri de rostir sobre la safata de forn
Afegiu líquid. Gireu la carn a mig fer.
2; cassola sobre la safata de forn Feu servir les vostres espècies preferides. Gireu el po‐ llastre a mig fer per aconseguir un daurat uniforme.
3; safata de forn Feu servir les vostres espècies preferides.
2; cassola sobre la graella Feu servir les vostres espècies preferides. Fregiu la carn uns minuts amb una paella calenta.
3; safata de forn Si abans heu marinat les cuixes de pollastre, baixeu la temperatura i coeu-les més estona.
2; estri de rostir al forn sobre la graella Feu servir les vostres espècies preferides. Poseu la carn dins un estri de rostir. Gireu l’ànec a mig fer.
2; estri profund Feu servir les vostres espècies preferides. Poseu la carn dins una safata de forn amb fondària. Gireu l’oca a mig fer.
40 CATALÀ
Page 41
Plat Pes Nivell dels prestatges / Accessori
Pastís de carn 1 kg
P24
Peix sencer, a la graella
P25
Filet de peix -
P26
Pastís de formatge -
P27
Pastís de poma -
P28
Pastís de poma -
P29
Apple pie -
P30
Brownies 2 kg de massa
P31
Muffin de xocolata -
P32
Pa de pessic -
P33
Patates al forn 1 kg
P34
Patates americanes 1 kg
0.5 - 1 kg per peix
P35
Verdures a la planxa 1 - 1.5 kg
P36
Croquetes, congela‐
P37
des
Pomes, congelades 0.75 kg
P38
Lasanya vegetal/de carn amb fulls de
P39
pasta seca
Patates gratinades
P40
(patates crues)
Pizza fresca, prima
P41
Pizza fresca, gruixu‐
P42
da
Quiche -
P43
0.5 kg
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
-
-
2; graella Feu servir les vostres espècies preferides.
2; safata de forn Farciu el peix amb mantega i poseu-hi les vostres espè‐ cies i herbes preferides.
3; cassola sobre la graella
Feu servir les vostres espècies preferides.
2; 28 cm motlle desmuntable sobre la graella
3; safata de forn
2; motlle de pastís sobre la graella
1; 22 cm motlle de pastís sobre la graella
3; estri profund
3; safata de muffins sobre la graella
2; motlle de pa sobre la graella
2; safata de forn
Poseu les patates senceres sobre la safata de forn.
3; safata de forn amb paper d’enfornar Feu servir les vostres espècies preferides. Talleu les pa‐ tates a trossos.
3; safata de forn amb paper d’enfornar Feu servir les vostres espècies preferides. Talleu les ver‐ dures a trossos.
3; safata de forn
3; safata de forn
2; cassola sobre la graella
1; cassola sobre la graella
Gireu el plat a mig fer.
2; safata de forn amb paper d’enfornar
2; safata de forn amb paper d’enfornar
2; motlle de forn sobre la graella
CATALÀ 41
Page 42
Plat Pes Nivell dels prestatges / Accessori
Baguet / Xapata / Pa
P44
blanc
Pa integral / Pa de
P45
sègol / Pa negre
0.8 kg
1 kg

7. FUNCIONS DE RELLOTGE

7.1 Funcions del rellotge

Funció de rellotge Aplicació
Quan el temporitzador arriba al temps establert, sona un senyal.
Comptador de minuts
Quan el temporitzador arriba al temps establert, sona un senyal i la funció d’escal‐
Temps de cocció
Temporitzador
Temporitzador

7.2 Com ajustar: Funcions del rellotge

fament s’atura.
Per ajornar l’inici i/o l’acabament de la cocció.
El màxim és de 23 h 59 min. Aquesta funció no té cap efecte sobre el funciona‐ ment del forn. Per engegar i parar el Temporitzador, seleccioneu: Menú, Configuració.
2; safata de forn amb paper d’enfornar El pa blanc necessita més temps.
2; safata de forn amb paper d’enfornar / motlle de pa sobre la graella
Com configurar: Hora del dia
Pas 1 Pas 2 Pas 3
Per canviar l’hora del dia, accediu al menú i selec‐
cioneu Ajustos, Hora del dia.
42 CATALÀ
Ajusteu el rellotge.
Premeu: .
Page 43
Pas 1
Com configurar: Comptador de minuts
Pas 2 Pas 3
A la pantalla apa‐
reix: 0:00
Premeu: .
Pas 1 Pas 2
Seleccioneu una fun‐
ció d'escalfament i
ajusteu la temperatu‐
ra.
Pas 1 Pas 2
Seleccio‐ neu la fun‐ ció d'escal‐
fament .
Premeu repe‐ tidament: .
Ajusteu el Comptador de mi‐
El temporitzador comença el compte enrere immediatament.
nuts
Com configurar: Temps de cocció
Pas 3 Pas 4
A la pantalla apa‐
reix: 0:00
Premeu repetida‐
ment: .
El temporitzador comença el compte enrere immediatament.
Seleccioneu el
temps de cocció.
Com configurar: Temporitzador
Pas 3 Pas 4
La pantalla
mostra:
l’hora del
dia
START
Ajusteu l’ho‐
ra d’inici.
Premeu:
A la panta‐ lla apareix:
--:--
STOP
.
Premeu: .
Premeu: .
Pas 5 Pas 6
Ajusteu
l’hora d’aca‐
bament.
Premeu:
.
El temporitzador comença el compte enrere a partir de l’hora d’inici establerta.

8. ÚS DELS ACCESSORIS

AVÍS!
Consulteu els capítols de seguretat.

8.1 Inserció d’accessoris

Una petita ranura situada a la part superior augmenta la seguretat. Aquestes ranures
també eviten que es puguin bolcar. La vora exterior realçada de la graella és un dispositiu especial per evitar el lliscament dels utensilis de la lleixa.
CATALÀ 43
Page 44
Graella metàl·lica:
Introduïu el prestatge entre les guies de les grae‐ lles de suport laterals .
Safata de pastisseria / Safata fonda:
Empenyeu la safata entre les barres de guia del suport lateral.

8.2 Sensor d'aliments

Sensor d'aliments: mesura la temperatura dins de l’aliment.
Se’n poden ajustar dues:
la temperatura del forn
la temperatura interna
Per obtenir els millors resultats de cocció:
Els ingredients han d'estar a tem‐
peratura ambient.
No el feu servir amb plats lí‐
quids.
Durant la cocció, ha de romandre al plat.

8.3 Com utilitzar: Sensor d'aliments

Pas 1 Activeu el forn.
Pas 2 Establiu una funció d'escalfament i, si cal, la temperatura del forn.
Pas 3 Inserció: Sensor d'aliments.
Carn, aviram i peix Guisats
44 CATALÀ
Page 45
Inseriu la punta del Sensor d'aliments al centre de la
carn, o del peix, a la part més gruixuda, si és possi‐
ble. Assegureu-vos que unes 3/4 parts del Sensor
d'aliments queden dins del menjar.
Inseriu la punta del Sensor d'aliments al centre del guisat.
Cal estabilitzar Sensor d'aliments en un únic lloc mentre el plat es cou. Feu-ho en un ingredient sòlid perquè fun‐
cioni bé. Aprofiteu la vora de l’estri que feu servir per sub‐
jectar la nansa de silicona de Sensor d'aliments. La punta
de Sensor d'aliments no ha de tocar el fons de l’estri de
cocció.
Pas 4 Endolleu Sensor d'aliments al terminal del davant del forn.
Pas 5
Pas 6
Pas 7 Desendolleu Sensor d'aliments del terminal i traieu el plat del forn.
La pantalla indica la temperatura actual de: Sensor d'aliments.
: premeu per ajustar la temperatura interna del sensor.
: premeu per confirmar. Quan el forn arriba a la temperatura fixada, sona un senyal. Podeu triar entre parar o continuar la cocció per assegurar-vos que el menjar està ben fet.
AVÍS!
Hi ha risc de cremades a mesura que Sensor d'aliments es va escalfant. Aneu amb compte quan el desendolleu i el retireu del menjar.

9. FUNCIONS ADDICIONALS

9.1 Bloqueig

Aquesta funció evita canvis accidentals del mode de funcionament de l’aparell.
Activeu-lo quan l’aparell està funcionant: la cocció establerta continua i el tauler de control està bloquejat. Activeu-lo quan l’aparell està apagat: no es pot activar perquè el tauler de control està bloquejat.
: mantingueu-lo premut per activar la funció. Sona un senyal acústic.
: mantingueu-lo premut per
apagar-lo.
3 x : parpelleja quan el bloqueig està activat.
CATALÀ 45
Page 46

9.2 Desconnexió automàtica

Per motius de seguretat, si la funció d’escalfament és activa i no s’han canviat els ajustos, l’aparell s’apagarà automàticament després d’una estona.
(°C) (h)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
La funció d’apagada automàtica no s'activa amb les funcions: Llum, Sensor d'aliments i Temporitzador.

9.3 Ventilador de refrigeració

Quan l’aparell està en funcionament, el ventilador de refrigeració s’activa automàticament per tal de mantenir les superfícies de l’aparell fredes. Si desactiveu el forn, el ventilador de refrigeració seguirà funcionant fins que l’aparell es refredi.
(°C) (h)
250: màxim 3

10. CONSELLS

10.1 Recomanacions de cocció

La temperatura i els temps de cocció de les taules són de referència. Depenen de les receptes i de la qualitat i la quantitat dels ingredients utilitzats. El seu aparell pot coure o rostir de manera diferent a l’aparell que teníeu abans. Els consells següents mostren la configuració recomanada de temperatura, temps de cocció i nivell per a tipus específics d’aliments. Si no podeu trobar la configuració d'una recepta especial, cerqueu la que sigui similar.

10.2 Cocció amb ventilació

Per aconseguir els millors resultats, seguiu les indicacions de la taula següent.
Pasta gratinada 200 - 220 45 - 55 3
Patates gratinades 180 - 200 70 - 85 3
Mussaca 170 - 190 70 - 95 3
Lasanya 180 - 200 75 - 90 3
Canelons 180 - 200 70 - 85 3
Púding 190 - 200 55 - 70 3
Púding d'arròs 170 - 190 45 - 60 3
Pastís de poma, esponjós (motlle rodó) 160 - 170 70 - 80 3
Pa blanc 190 - 200 55 - 70 3
46 CATALÀ
Page 47

10.3 Cocció amb ventilació: accessoris recomanats

Feu servir recipients i motlles foscos, no reflector. Absorbeixen millor l'escalfor que els materials de colors foscos i reflectors.
Paella per a pizza
Fosc, no reflector
28 cm de diàmetre
Plat de cocció
Fosc, no reflector
26 cm de diàmetre
Ramequin
Ceràmica
8 cm de diàmetre,
5 cm d'alçada
Motlle de flam
Fosc, no reflector
28 cm de diàmetre

10.4 Taules de cocció pels instituts d’assaigs

Informació pels organismes de proves i assaigs

Proves de conformitat amb: EN 60350, IEC 60350. Cocció a un nivell: cocció amb motlles
°C min
Fatless sponge cake Aire calent 160 45 - 60 2
Fatless sponge cake Cocció convencional 160 45 - 60 2
Pastís de poma, 2 motlles de 20 cm de diàmetre
Pastís de poma, 2 motlles de 20 cm de diàmetre
Short bread (galetes escoce‐ ses)
Short bread (galetes escoce‐ ses)
Aire calent 160 55 - 65 2
Cocció convencional 180 55 - 65 1
Aire calent 140 25 - 35 2
Cocció convencional 140 25 - 35 2
Cocció a un nivell: galetes Feu servir el tercer nivell.
Pastissos petits, 20 per safata, precalentar el forn buit
°C min
Aire calent 150 20 - 30
CATALÀ 47
Page 48
°C min
Pastissos petits, 20 per safata, precalentar el forn buit
Cocció convencional 170 20 - 30
Cocció a diversos nivells: galetes
°C min
Short bread (galetes escoce‐ ses)
Pastissos petits, 20 per safata, precalentar el forn buit
Fatless sponge cake Aire calent 160 45 - 55 2 / 4
Pastís de poma, 1 safata per reixeta (Ø 20 cm)
Aire calent 140 25 - 45 2 / 4
Aire calent 150 25 - 35 1 / 4
Aire calent 160 55 - 65 2 / 4
Grill Preescalfeu el forn buit durant 5 minuts.
Rostiu amb l'ajust de temperatura màxima.
min
Torrades Grill 1 - 2 5
Filet de carn de bou, doneu-li la vol‐ ta quan hagi transcorregut la meitat del temps
Grill 24 - 30 4

11. CURA I NETEJA

AVÍS!
Consulteu els capítols de seguretat.

11.1 Notes sobre la neteja

Netegeu la part davantera de l’aparell amb un drap de microfibra mullat amb aigua tèbia i un detergent suau.
Feu servir una solució de neteja per netejar superfícies de metall.
Productes de ne‐
teja
48 CATALÀ
Netegeu les taques amb un detergent suau.
Page 49
Netegeu la cavitat després de cada ús. L'acumulació de greix o altres residus pot provocar
2
1
un incendi.
No emmagatzemeu menjar a l’aparell durant més de 20 minuts. Eixugueu la cavitat amb un
Ús diari
Accessoris
drap de microfibra després de cada ús.
Netegeu tots els accessoris després de fer-los servir i deixeu-los eixugar. Feu servir només un drap de microfibra mullat amb aigua tèbia i detergent suau. No netegeu els accessoris al rentavaixella.
No netegeu els accessoris antiadherents amb un producte de neteja abrasiu o amb objectes afilats.

11.2 Com treure’l: Suports laterals

Per netejar el forn, retireu els suports laterals.
Pas 1 Apagueu el forn i espereu fins que es
Pas 2 Agafeu la part davantera del suport
Pas 3 Agafeu la part posterior del suport de
Pas 4 Instal·leu els suports de la graella en
refredi.
de la reixeta i tireu-lo cap a fora fins a treure’l de la paret lateral.
la reixeta i tireu-lo cap a fora fins a treure’l de la paret lateral i retireu-lo.
ordre invers. Els perns de retenció de les guies te‐ lescòpiques han d’apuntar cap a la part davantera.

11.3 Com utilitzar: Neteja pirolítica

Netegeu el forn amb Neteja pirolítica.
AVÍS!
Hi ha risc de cremades.
Abans de la Neteja pirolítica:
Apagueu el forn i espereu fins
que es refredi.
Retireu tots els accessoris i les grae‐
lles de suport laterals extraïbles.
PRECAUCIÓ!
Si hi ha altres aparells instal·lats en el mateix moble, no els feu servir mentre està en marxa aquesta funció. Pot fer malbé el forn.
Netegeu la base del forn i el vidre inte‐
rior de la porta amb aigua tèbia, un
drap i un detergent suaus.
CATALÀ 49
Page 50
Neteja pirolítica
Pas 1
Opció Durada
C1: Neteja suau 1 h
C2: Neteja normal 1 h 30 min
C3: Neteja a fons 3 h
Pas 2
Pas 3
Pas 4 Després de la neteja, gireu el selector de les funcions d’escalfament fins a la po‐
Quan s’inicia la neteja, la porta del forn es bloqueja i el llum s’apaga. Fins que la porta es desbloquegi, la
pantalla mostra: .
: premeu per seleccionar el programa de neteja.
: premeu per iniciar la neteja.
sició d’apagat (OFF).
Accediu al menú: Neteja .
Quan finalitzi la neteja:
Apagueu el forn i espereu fins
que es refredi.
Netegeu la cavitat amb aigua calen‐
ta i un drap suau.
Netegeu el residu del fons de la cavitat.

11.4 Recordatori de neteja

El forn us recorda quan s’ha de netejar amb la neteja pirolítica.
Després de cada sessió de cocció, parpelleja a la
pantalla durant 5 segons.
Per desactivar el recordatori, accediu a Menú i selec‐
cioneu Configuració, Recordatori de neteja.

11.5 Com extreure i instal·lar: Porta

Podeu treure la porta i el vidres interiors per netejar-los. El nombre de plafons de vidre és diferent per a cada model.
AVÍS!
La porta pesa molt.
50 CATALÀ
PRECAUCIÓ!
Tracteu el vidre amb cura, especialment al voltant de les vores del plafó davanter. El vidre podria trencar-se.
Page 51
Pas 1 Obriu la porta completament.
A
A
1
2
B
Pas 2 Aixequeu i premeu les palanques
de fixació (A) a les dues frontisses de la porta.
Pas 3 Tanqueu la porta del forn a la primera posició d’obertura (un angle d’aproximadament 70°). Aguan‐
Pas 4 Agafeu l’embellidor (B) a la vora su‐
Pas 5 Tireu l’embellidor cap endavant per
Pas 6 Agafeu els plafons de vidre de la
Pas 7 Netegeu el plafó de vidre amb ai‐
Pas 8 Després de la neteja, feu els pas‐
Pas 9 Instal·leu primer el plafó més petit, després el més gran i la porta.
teu els dos costats de la porta i tireu d’ella en direcció oposada al forn i cap amunt. Col·loqueu la porta amb la part exterior cap avall sobre un drap suau i una superfície estable.
perior de la porta pels dos costats i empenyeu cap a dins per alliberar el segell del clip.
retirar-lo.
porta per la vora superior un per un i tireu cap amunt fins a treure’ls de les guies.
gua i sabó. Assequeu el plafó de vi‐ dre amb cura. No netegeu els pla‐ fons de vidre al rentavaixelles.
sos anteriors en l’ordre oposat.

11.6 Com substituir-lo: Llum

AVÍS!
Risc de descàrregues elèctriques. La bombeta pot estar calenta.
Pas 1 Pas 2 Pas 3
Apagueu el forn. Espereu fins que el
forn es refredi.
Abans de substituir el llum:
Desconnecteu el forn de la xarxa
elèctrica.
Col·loqueu un drap a la part inferior
de la cavitat.
CATALÀ 51
Page 52

Llum superior

Pas 1 Feu girar la coberta de vidre per retirar-la.
Pas 2 Netegeu la coberta de vidre.
Pas 3 Substituïu la bombeta per una d’adequada resistent a la calor a 300 °C.
Pas 4 Col·loqueu la coberta de vidre.

12. RESOLUCIÓ DE PROBLEMES

AVÍS!
Consulteu els capítols de seguretat.

12.1 Què fer si…

Si el vostre cas no s’inclou en aquesta taula, poseu-vos en contacte amb un centre de servei autoritzat.
L’aparell no s’encén o no s’escalfa
Problema Comproveu que…
L’aparell no es pot engegar o no funciona. L’aparell està connectat correctament al subministra‐
L’aparell no s’escalfa. La desconnexió automàtica està desactivada.
L’aparell no s’escalfa. La porta de l’aparell està tancada.
L’aparell no s’escalfa. El fusible no està fos.
L’aparell no s’escalfa. La funció de bloqueig està desactivada.
ment elèctric.
Components
Problema Comproveu que…
El llum s'apaga. Cocció amb ventilació: està activat.
El llum no funciona. El llum s’ha fos.
El Sensor d'aliments no funciona. L’endoll Sensor d'aliments està completament connec‐
tat a la presa de corrent.
52 CATALÀ
Page 53
Codis d’error
La pantalla mostra… Comproveu que…
Err C2 Heu desendollat l’endoll de Sensor d'aliments de la
Err C3 La porta de l’aparell està tancada o el tancament de la
Err F102 La porta de l’aparell està tancada.
Err F102 El bloqueig de la porta està trencat.
00:00 Hi ha hagut una interrupció del subministrament elèc‐
Si la pantalla mostra un codi d’error que no es troba a la taula, apagueu i enceneu els fusibles de la llar per reini‐ ciar l’aparell. Si es torna a mostrar el codi d’error, poseu-vos en contacte amb un centre de servei tècnic autorit‐ zat.
presa de corrent.
porta està trencat.
tric. Estableix l’hora del dia.

12.2 Dades per a la reparació

Si no podeu solucionar el problema, poseu­vos en contacte amb el vostre distribuïdor o amb un centre de servei autoritzat.
Les dades necessàries per al centre de servei s’indiquen a la placa d’identificació. La placa de dades tècniques està situada al marc davanter de la cavitat de l’aparell. No retireu la placa d’identificació de la cavitat de l’aparell.
Us recomanem que anoteu les dades aquí:
Model (MOD.) .........................................
Número de producte (PNC)
Número de sèrie (S.N.) .........................................
.........................................

13. EFICIÈNCIA ENERGÈTICA

13.1 Informació del producte i full d'informació del producte segons la normativa de disseny ecològic i etiquetatge energètic de la UE

Nom del proveïdor AEG
Identificació de model
Índex d'eficiència energètica 81.2
Classe d'eficiència energètica A+
Consum energètic amb càrrega normal i mode convencional 1.09 kWh/cicle
Consum energètic amb càrrega normal i mode amb ventilació 0.69 kWh/cicle
Nombre de cavitats 1
Font de calor Electricitat
BPE546360M 944188666 BPK546360M 944188667
CATALÀ 53
Page 54
Volum 71 l
Tipus de forn Forn encastat
Massa
IEC/EN 60350-1: Aparells elèctrics de cocció d'ús domèstic - Part 1: Cuines, forns, forns de vapor i grills; mèto‐ des de mesura de rendiment.
BPE546360M 35.0 kg
BPK546360M 35.0 kg

13.2 Estalvi d’energia

L’aparell inclou funcions que us poden ajudar a estalviar energia en la cocció diària.
Assegureu-vos que la porta de l’aparell estigui tancada quan l’aparell funcioni. No obriu sovint la porta de l’aparell durant la cocció. Manteniu la junta de la porta neta i assegureu-vos que està ben fixada al seu lloc.
Feu servir estris de cuina metàl·lics per estalviar energia.
Sempre que us sigui possible, no preescalfeu l’aparell abans de la cocció.
Deixeu passar el mínim de temps possible entre coccions si heu de coure més d'un plat alhora.
Cocció amb ventilador
Sempre que pugueu, feu servir funcions de cocció amb ventilador per estalviar energia.
Calor residual
El ventilador i el llum continuen funcionant. Quan apagueu l’aparell, la pantalla mostra
l'escalfor residual. Podeu fer servir l'escalfor per mantenir els aliments calents.
Quan la durada de la cocció sigui superior a 30 minuts, reduïu la temperatura de l’aparell a un mínim de 3 a 10 minuts abans d’acabar la cocció. La calor residual a l'interior de l'aparell continuarà cuinant.
Feu servir l'escalfor residual per escalfar altres plats.
Per mantenir els aliments calents
Escolliu la temperatura més baixa possible per utilitzar l'escalfor residual i mantenir els aliments calents. L'indicador d'escalfor residual o de temperatura es mostren a la pantalla.
Cocció sense llum
Apagueu el llum durant la cocció. Activeu-lo només quan el necessiteu.
Cocció amb ventilació
Funció dissenyada per estalviar energia durant la cocció.
Quan utilitzeu aquesta funció, el llum s'apaga automàticament després de 30 segons. Podeu tornar-lo a engegar però, si ho feu, reduireu l'estalvi d'energia.

14. ESTRUCTURA DE MENÚ

14.1 Menú

Pas 1 Pas 2 Pas 3 Pas 4 Pas 5
54 CATALÀ
Page 55
Seleccioneu l’opció
: seleccioneu
per accedir al Menú.
Gireu el selector de les funcions d'escalfament fins a la posició d'apagat (OFF) per sortir del Menú.
de l’estructura Menú i
premeu .
Trieu l’ajust.
: premeu per
confirmar l’ajust.
Ajusteu el valor i pre‐
Estructura del Menú
meu .
Cocció assistida
Neteja
Configuració
Configuració
01 Hora del dia Canviar 02 Brillantor de la pantalla 1 - 5
03 Tons de les tecles 1: xiulet
2: clic 3: sense so
05 Acció Sensor d'aliments 1: alarma i atu‐
rada 2: alarma
07 Llum Encendre/
apagar
09 Recordatori de neteja Encendre/
apagar
11 Versió del programari Comprovar 12 Restaura tots els parà‐
04 Volum del brunzidor 1 - 4
06 Temporitzador Encendre/apagar
08 Escalfament ràpid Encendre/apagar
10 Mode Demo Codi d'activació:
metres
15. QÜESTIONS MEDIAMBIENTALS
Recicleu els materials amb el símbol . Dipositeu l'embalatge en contenidors adequats per al seu posterior reciclatge. Ajudeu a protegir el medi ambient i la salut humana i a reciclar les deixalles procedents d'aparells elèctrics i electrònics. No llenceu a
les escombraries domèstiques els aparells amb el símbol . Porteu el producte a les
instal·lacions de reciclatge locals o poseu-vos en contacte amb la seva oficina municipal.
2468
Sí / No
CATALÀ 55
Page 56
Dobro došli u AEG! Hvala vam što ste odabrali naš uređaj.
Savjete o korištenju, rješavanju problema, brošure i informacije o servisu i popravcima dostupni su na aeg.com/support
Za više recepata, savjeta i rješavanje problema preuzmite aplikaciju My AEG Kitchen.
Zadržava se pravo na izmjene.

SADRŽAJ

1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI...................................................................56
2. SIGURNOSNE UPUTE................................................................................. 58
3. OPIS PROIZVODA........................................................................................61
4. UPRAVLJAČKA PLOČA............................................................................... 62
5. PRIJE PRVE UPORABE...............................................................................63
6. SVAKODNEVNA UPORABA........................................................................ 64
7. FUNKCIJE SATA.......................................................................................... 69
8. KORIŠTENJE PRIBORA...............................................................................70
9. DODATNE FUNKCIJE.................................................................................. 72
10. SAVJETI......................................................................................................73
11. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE....................................................................... 75
12. RJEŠAVANJE PROBLEMA........................................................................ 79
13. ENERGETSKA UČINKOVITOST................................................................80
14. STRUKTURA IZBORNIKA.......................................................................... 81
15. BRIGA ZA OKOLIŠ..................................................................................... 82

1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI

Prije postavljanja i korištenja uređaja, pažljivo pročitajte isporučene upute. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu ozljedu ili oštećenje koji su rezultat neispravnog postavljanja ili korištenja. Upute uvijek držite na sigurnom i pristupačnom mjestu za buduću upotrebu.

1.1 Sigurnost djece i ranjivih osoba

• Ovaj uređaj mogu koristiti djeca u dobi od 8 godina i starija te osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom ili znanjem ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost i rade po uputama koje se odnose na sigurno
56 HRVATSKI
Page 57
korištenje uređaja te razumiju uključene opasnosti. Djeca mlađa od 8 godina i osobe s vrlo teškim i složenim invaliditetom moraju se držati podalje od uređaja, osim ako su pod stalnim nadzorom.
• Djeca bi trebala biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem.
• Ambalažu držite podalje od djece i zbrinite je na odgovarajući način.
• UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni dijelovi zagrijavaju se tijekom uporabe. Djecu i kućne ljubimce držite podalje od uređaja tijekom uporabe i tijekom hlađenja.
• Ako uređaj ima funkciju roditeljske zaštite, mora se aktivirati.
• Bez nadzora djeca ne smiju obavljati čišćenje uređaja i korisničko održavanje.

1.2 Opća sigurnost

• Ovaj uređaj namijenjen je isključivo za kuhanje.
• Ovaj je uređaj namijenjen za uporabu u kućanstvu i ostalim smještajnim jedinicama u zatvorenom prostoru.
• Ovaj uređaj može se koristiti u uredima, hotelskim sobama, sobama za goste s doručkom, seoskim kućama za goste i drugim sličnim smještajem u kojima takva uporaba ne prelazi (prosječnu) razinu uporabe u domaćinstvu.
• Samo kvalificirana osoba može postaviti ovaj uređaj i zamijeniti kabel.
• Ne upotrebljavajte uređaj prije postavljanja u ugradbeni ormarić.
• Isključite uređaj iz izvora napajanja prije obavljanja bilo kakvog održavanja.
• Ako je kabel napajanja oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, ovlašteni servisni centar ili kvalificirane osobe kako bi se izbjegao strujni udar.
• UPOZORENJE: Prije zamjene žarulje pobrinite se da je uređaj isključen kako biste izbjegli električni udar.
HRVATSKI 57
Page 58
• UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni dijelovi zagrijavaju se tijekom uporabe. Pripazite i nemojte dirati grijače ili površinu unutrašnjosti uređaja.
• Uvijek koristite rukavice za pećnicu kako biste uklonili ili umetnuli pribor ili posuđe.
• Koristite samo senzor za hranu (senzor temperature jezgre) preporučen za ovaj uređaj.
• Da biste uklonili nosače polica, najprije povucite prednji dio nosača police, a zatim stražnji kraj dalje od bočnih stijenki. Nosače polica vratite na mjesto obrnutim redoslijedom.
• Za čišćenje uređaja ne koristite uređaj za parno čišćenje.
• Ne koristite agresivna abrazivna sredstva za čišćenje ili oštre metalne strugače za čišćenje staklenih vrata jer mogu oštetiti površinu, a to može dovesti do loma stakla.
• Prije pirolitičkog čišćenja izvadite sav pribor iz pećnice i uklonite sve naslage/prolivene naslage iz unutrašnjosti uređaja.

2. SIGURNOSNE UPUTE

2.1 Instalacija

UPOZORENJE!
Samo kvalificirana osoba smije instalirati ovaj uređaj.
• Odstranite svu ambalažu.
• Ne postavljajte i ne koristite oštećeni uređaj.
• Slijedite upute za postavljanje isporučene s uređajem.
• Prilikom pomicanja uređaja uvijek budite pažljivi jer je uređaj težak. Uvijek nosite zaštitne rukavice i zatvorenu obuću.
• Uređaj ne povlačite za ručku.
• Ugradite uređaj na sigurno i prikladno mjesto koje udovoljava zahtjevima instalacije.
• Održavajte minimalnu udaljenost od drugih uređaja i kuhinjskih elemenata.
• Prije montaže uređaja provjerite otvaraju li se vrata uređaja bez ograničenja.
58 HRVATSKI
• Uređaj je opremljen električnim sustavom za hlađenje. Mora se priključiti na napajanje.
• Ugrađena jedinica mora udovoljavati zahtjevima stabilnosti prema normi DIN
68930.
Minimalna visina ormarića (minimalna visina ormarića ispod radne ploče)
Širina ormarića 560 mm
Dubina ormarića 550 (550) mm
Visina prednje strane ure‐ đaja
Visina stražnje strane ure‐ đaja
Širina prednje strane ure‐ đaja
Širina stražnje strane ure‐ đaja
Dubina uređaja 567 mm
578 (600) mm
594 mm
576 mm
595 mm
559 mm
Page 59
Ugradna dubina uređaja 546 mm
Dubina s otvorenim vratima 1027 mm
Minimalna veličina ventila‐ cijskog otvora. Otvor smje‐ šten na donjoj stražnjoj strani
Dužina priključnog kabela. Kabel je smješten u des‐ nom kutu stražnje strane
Vijci za montažu 4x25 mm
560x20 mm
1500 mm
• Električna instalacija mora imati izolacijski uređaj koji vam omogućuje isključivanje uređaja iz električne mreže na svim polovima. Izolacijski uređaj mora imati kontakte s otvorom minimalne širine 3 mm.
• Vrata uređaja do kraja zatvorite prije priključivanja utikača u utičnicu napajanja.
• Ovaj uređaj se isporučuje s glavnim utikačem i glavnim kabelom.

2.3 Primjena

2.2 Električni priključak

UPOZORENJE!
Rizik od požara i strujnog udara.
• Svako povezivanje s električnom mrežom treba izvršiti kvalificirani električar.
• Uređaj mora biti uzemljen.
• Provjerite jesu li parametri na natpisnoj pločici kompatibilni s električnim vrijednostima mrežnog napajanja.
• Uvijek koristite pravilno montiranu utičnicu sa zaštitom od strujnog udara.
• Ne koristite adaptere s više utičnica i produžne kabele.
• Pazite da ne oštetite utikač i kabel napajanja. Ako je potrebno zamijeniti električni kabel, to mora izvršiti ovlašteni servisni centar.
• Ne dopustite da kabel napajanja dodiruje ili dođe blizu vrata uređaja ili niši ispod uređaja, posebice kada radi ili su vrata vruća.
• Zaštita od strujnog udara dijelova pod naponom i izoliranih dijelova mora biti pričvršćena na takav način da se ne može ukloniti bez alata.
• Utikač kabela napajanja uključite u utičnicu tek po završetku postavljanja. Provjerite postoji li nakon montaže pristup utikaču.
• Ako je utičnica labava, nemojte priključivati utikač.
• Ne povlačite kabel napajanja kako biste izvukli utikač iz utičnice. Uvijek uhvatite i povucite utikač.
• Koristite samo odgovarajuće izolacijske uređaje: automatske sklopke, osigurače (osigurače na uvrtanje izvaditi iz ležišta), sklopke i releje zemnog spoja.
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljeda, opeklina, električnog udara ili eksplozije.
• Ne mijenjajte specifikacije ovog uređaja.
• Pazite da se ventilacijski otvori nisu blokirani.
• Ne ostavljajte uređaj bez nadzora tijekom rada.
• Isključite uređaj nakon svake uporabe.
• Budite oprezni prilikom otvaranja vrata dok uređaj radi. Može se osloboditi vrući zrak.
• Ne rukujte uređajem mokrim rukama ili ako ima kontakt s vodom.
• Ne pritiskajte otvorena vrata.
• Ne koristite uređaj kao radnu površinu ili kao površinu za odlaganje.
• Pažljivo otvorite vrata uređaja. Korištenje sastojaka s alkoholom može uzrokovati mješavinu alkohola i zraka.
• Kad otvarate vrata, ne dopustite da iskre ili otvoreni plamen dođu u kontakt s uređajem.
• Ne stavljajte zapaljive proizvode ili mokre predmete sa zapaljivim proizvodima u uređaj, blizu uređaja ili na uređaj.
UPOZORENJE!
Opasnost od oštećenja uređaja.
• Da biste spriječili oštećenje ili promjenu boje emajla:
– ne stavljajte posuđe ili druge predmete
izravno na dno uređaja.
– ne stavljajte aluminijsku foliju izravno
na dno unutrašnjosti uređaja.
– ne stavljajte vodu izravno u vrući
uređaj.
– ne držite vlažno posuđe i hranu u
uređaju nakon završetka kuhanja.
HRVATSKI 59
Page 60
– budite oprezni prilikom uklanjanja ili
instaliranja dodatne opreme.
• Gubitak boje emajla ili nehrđajućeg čelika nema utjecaj na performanse uređaja.
• Koristite duboku pliticu za vlažne kolače. Voćni sokovi uzrokuju mrlje koje mogu biti trajne.
• Uvijek kuhajte sa zatvorenim vratima uređaja.
• Ako je uređaj postavljen iza neke ploče (npr. vrata) osigurajte da vrata nikad nisu zatvorena dok uređaj radi. Toplina i vlaga mogu se nakupiti iza takve ploče i uzrokovati naknadna oštećenja uređaja, kućišta ili poda. Ne zatvarajte ploču dok se uređaj potpuno ne ohladi nakon uporabe.

2.4 Održavanje i čišćenje

UPOZORENJE!
Opasnost od ozljeda, požara ili oštećenja uređaja.
• Prije zahvata održavanja, isključite uređaj i iskopčajte utikač iz utičnice za napajanje.
• Provjerite je li uređaj hladan. Postoji opasnost od puknuća staklenih ploča.
• Staklene ploče vrata odmah zamijenite kada su oštećene. Obratite se ovlaštenom servisnom centru.
• Pazite pri uklanjanju vrata s uređaja. Vrata su teška!
• Redovito čistite uređaj kako biste spriječili propadanje površinskog materijala.
• Očistite uređaj vlažnom mekom krpom. Koristite samo neutralne deterdžente. Nikada ne koristite abrazivna sredstva, abrazivne spužvice za ribanje, otapala ili metalne predmete.
• Ako koristite raspršivač za čišćenje pećnice, slijedite sigurnosne upute na ambalaži.

2.5 Pirolitičko čišćenje

– ostatake hrane, prolivena / nataložena
ulja ili masti.
– sve uklonjive predmete (uključujući
police, bočne vodilice itd., isporučene s uređajem), posebno sve neprianjajuće posude, tave, plitice, pribor itd.
• Pročitajte pažljivo sve upute za pirolitičko čišćenje.
• Držite djecu podalje od uređaja dok djeluje pirolitičko čišćenje. Uređaj postaje jako vruć i vrući zrak se ispušta iz prednjih ventilacijskih otvora.
• Pirolitičko čišćenje je operacija na visokoj temperaturi koja može osloboditi isparenja od ostataka kuhanja i materijala, te se potrošačima preporučuje:
– dobro prozračite tijekom i nakon
svakog pirolitičkog čišćenja.
– dobro prozračite tijekom i nakon
početnog predzagrijavanja.
• Ne prolijevajte i ne koristite vodu za vrata pećnice tijekom i nakon pirolitičkog čišćenja kako ne biste oštetili staklene ploče.
• Isparenja koja se ispuštaju iz svih pirolitičkih pećnica / ostataka kuhanja, kako je opisano, nisu štetna za ljude, uključujući djecu ili osobe sa zdravstvenim stanjima.
• Držati podalje od uređaja kućne ljubimice tijekom i nakon pirolitičkog čišćenja i početnog prethodnog zagrijavanja. Mali kućni ljubimci (osobito ptice i gmazovi) mogu biti vrlo osjetljivi na promjene temperature i ispuštene pare.
• Neprianjajuće površine na posudama, tavama, pekačima, posuđu itd. mogu se oštetiti na visokim temperaturama pirolitičkog čišćenja svih pirolitičkih pećnica, a mogu biti i izvor štetnih isparenja niske razine.

2.6 Unutarnje osvjetljenje

UPOZORENJE!
Opasnost od ozljeda/ požara/ kemijskog isparavanja (dim) u pirolitičkom načinu rada.
• Prije provođenja pirolitičkog čišćenja i početnog prethodnog zagrijavanja iz pećnice uklonite:
60 HRVATSKI
UPOZORENJE!
Opasnost od električnog udara.
• Što se tiče žarulje(a) unutar ovog proizvoda i rezervnih žarulja koje se prodaju zasebno: Ove žarulje namijenjene su da izdrže ekstremne fizičke uvjete u kućanskim uređajima, poput temperature,
Page 61
vibracija, vlage ili namijenjene su
1
2
3
4
5
2 4
5
10
8
6 7
31
9

signalizaciji informacija o radnom stanju uređaja. Nisu namijenjene za druge primjene i nisu pogodne za osvjetljenje u kućanstvu.
• Ovaj proizvod sadržava izvor svjetlosti klase energetske učinkovitosti G.
• Koristite samo žarulje s istim specifikacijama.

2.7 Servis

• Za popravak uređaja obratite se ovlaštenom servisnom centru.
• Koristite samo originalne rezervne dijelove.

3. OPIS PROIZVODA

3.1 Opći pregled

2.8 Zbrinjavanje

UPOZORENJE!
Opasnost od ozljeda ili gušenja.
• Obratite se općinskim vlastima za informacije o načinu zbrinjavanja uređaja.
• Iskopčajte uređaj iz napajanja.
• Odrežite kabel napajanja blizu uređaja i odložite ga.
• Uklonite bravu na vratima kako biste spriječili zatvaranje maloljetne ili kućnih ljubimaca u uređaju.
Upravljačka ploča Regulator funkcija pećnice Zaslon Upravljački okretni gumb Utičnica za senzor za hranu Toplinski element Žarulja Ventilator Nosač polica, uklonjiv Položaji polica

3.2 Dodatna oprema

Mreža za pečenje
Za posuđe, kalupe za torte, pečenje.
HRVATSKI 61
Page 62
Pekač za pecivo
Za torte i kekse.
Duboka plitica za roštilj/prženje
Za prženje i pečenje ili kao tava za skupljanje masnoće.
Senzor za hranu
Za mjerenje temperature unutar hrane.
Teleskopske vodilice
Za lakše umetanje i uklanjanje plitica i mreže za pečenje.

4. UPRAVLJAČKA PLOČA

4.1 Uvlačive tipke

Za početak korištenja uređaja pritisnite tipku. Tipka se izvlači.

4.2 Pregled upravljačke ploče

Tajmer
Odaberite funkciju pećnice za uključivanje uređaja.
Brzo zagri‐
javanje
62 HRVATSKI
Osvijetlje‐
nje unu‐
trašnjosti
Senzor za
hranu
Potvrdite po‐
stavku
Pritisnite Okrenite regulator
Page 63
Okrenite regulator funkcija pećnice u isključeni položaj kako biste isključili uređaj.

4.3 Zaslon

Zaslon s ključnim funkcijama.
Indikatori zaslona
Osnovni pokazatelji
Blokiranje
Zvučni alarm
Traka napretka - za temperaturu ili vrijeme. Crtica
je potpuno crvena kada uređaj dosegne postavlje‐
nu temperaturu.
Senzor za hranu indikator
Pomoć pri kuhanju
Vrijeme završetka

5. PRIJE PRVE UPORABE

UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama.

5.1 Početno čišćenje

Prije prve uporabe obavite čišćenje praznog uređaja i podesite vrijeme:
Čišćenje
Indikatori tajmera
Vrijeme odgode
Postavke
Postavite vrijeme. Pritisnite .
Brzo zagrijavanje
Tajmer prema gore
00:00

5.2 Početno predgrijavanje

Prije prve uporabe prethodno zagrijte praznu pećnicu.
HRVATSKI 63
Page 64
1. korak Uklonite sav pribor i sve uklonjive nosače polica iz pećnice.
2. korak
3. korak
Tijekom predgrijavanja pećnica može stvarati neugodan miris i dim. Pobrinite se da se soba prozračuje.
Postavite maksimalnu temperaturu za funkciju: . Pustite pećnicu da radi 1h.
Postavite maksimalnu temperaturu za funkciju: . Pustite pećnicu da radi 15min.

6. SVAKODNEVNA UPORABA

UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama.

6.1 Kako podesiti: Funkcije pećnice

1. korak Okrenite regulator funkcija pećnice za odabir funkcije pećnice.
2. korak Okrenite kontrolni regulator kako biste postavili temperaturu.

6.2 Funkcije pećnice

Funkcija pećnice Aplikacija
Za pečenje na tri položaja rešetka za pečenje istovremeno i sušenje hrane.Postavite temperaturu 20 - 40 °C niže nego zaTradicionalno pečenjeTradicionalno pečenje.Po‐
Vrući zrak
stavite temperaturu 70 - 100 °F niže nego za
Za pečenje i prženje hrane na jednoj razini police.
Tradicionalno pečenje
Zamrznuta hrana
Funkcija za pizzu
Donji grijač
Odmrzavanje
64 HRVATSKI
Za pripremu hrskavih gotovih jela (npr. pomfrita, kroketa od krumpira ili proljetnih rola‐ da).
Za pečenje pizze. Za intenzivno tamnjenje i hrskavo dno.
Za pečenje kolača s hrskavim dnom i konzerviranje hrane.
Za odmrzavanje (povrće i voće). Vrijeme odmrzavanja ovisi o količini i veličini zamr‐ znute hrane.
Page 65
Funkcija pećnice Aplikacija
Ova funkcija napravljena je za uštedu energije tijekom kuhanja. Kada koristite ovu funkciju, temperatura unutar uređaja može se razlikovati od postavljene temperature.
Vlažno pečenje
Roštilj
Turbo roštilj
Izbornik
Koristi se preostala toplina. Snaga grijanja može se smanjiti. Za više informacija po‐ gledajte poglavlje "Svakodnevna uporaba", Napomene: Vlažno pečenje.
Za roštiljanje tankih komada hrane i pripremu tostiranog kruha.
Za pečenje velikih komada mesa ili peradi s kostima na jednom položaju police. Za pripremu zapečenih jela i tamnjenje.
Za ulazak u izbornik: Pomoć pri kuhanju, Čišćenje, Postavke.

6.3 Napomene za:Vlažno pečenje

Ova funkcija korištena je za usklađivanje s razredom energetske učinkovitosti i zahtjevima ekološkog dizajna (u skladu s EU 65/2014 i EU 66/2014). Testovi prema: IEC/EN 60350-1.
Vrata pećnice moraju biti zatvorena tijekom
Kad koristite ovu funkciju, svjetlo se automatski isključuje nakon 30 sek.
Upute za kuhanje potražite u poglavlju "Savjeti i preporuke",Vlažno pečenje. Opće preporuke za uštedu energije potražite u poglavlju "Energetska učinkovitost", Ušteda energije.
pečenja tako da se funkcija ne ometa i da pećnica radi s najvišom mogućom energetskom učinkovitošću.

6.4 Kako postaviti:Pomoć pri kuhanju

Svako jelo u ovom podizborniku ima preporučenu funkciju pećnice i temperaturu. Upotrijebite funkciju za brzo pripremanje jela sa zadanim postavkama. Možete podesiti vrijeme i temperaturu tijekom kuhanja.
Kad funkcija završi, provjerite je li hrana spremna.
Za neka jela možete također kuhati s: Stupanj na kojem se jelo kuha:
• Senzor za hranu • Slabo pečeno
1. korak 2. korak 3. korak 4. korak
• Srednje pečeno
• Dobro pečeno
P1 - P...
Uđite u izbornik. OdaberitePomoć pri kuha‐
nju. Pritisnite .
Odaberite jelo. Pritisnite.Stavite jelo u pećnicu. Po‐
tvrdite postavku.
HRVATSKI 65
Page 66

6.5 Pomoć pri kuhanju

Legenda
Senzor za hranu je dostupan. Stavite Sen‐ zor za hranu u najdeblji dio jela. Kad se postigne podešena Senzor za hra‐ nu temperatura, uređaj se isključuje.
Jelo Težina Razina police / dodatna oprema
Goveđe pečenje, sla‐
P1
bo pečeno
Goveđe pečenje,
P2
srednje pečeno
Goveđe pečenje, do‐
P3
bro pečeno
Odrezak, srednje pe‐ čen
P4
Goveđe pečenje / pi‐ rjano (glavno rebro,
P5
gornji okrugli odrezak, debeli but)
Goveđe pečenje, sla‐ bo pečeno (sporo pe‐
P6
čenje)
Goveđe pečenje, srednje pečeno (spo‐
P7
ro pečenje)
Goveđe pečenje, do‐ bro pečeno (sporo pe‐
P8
čenje)
Goveđi file, slabo pe‐
P9
čen (sporo pečenje)
Goveđi file, srednje
P10
pečen (sporo pečenje)
Goveđi file, pečen
P11
(sporo pečenje)
Teleće pečenje (npr. plećka)
P12
Pečena svinjetina,
P13
vrat ili plećka
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
debelih komada
180 - 220 g po ko‐
madu; 3 cm debele
kriške
1.5 - 2 kg
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
debelih komada
0,5 - 1,5 kg; 5 - 6
cm debelih komada
0.8 - 1.5 kg; 4 cm debela komada
1.5 - 2 kg
Legenda
Prethodno zagrijte uređaj prije početka ku‐ hanja.
Razina police.
2; pekač za pecivo Meso pržite nekoliko minuta na vrućoj tavi. Umetnite u uređaj.
3; jelo pečeno na mreži za pečenje Meso pržite nekoliko minuta na vrućoj tavi. Umetnite u uređaj.
2; jelo pečeno na mreži za pečenje Meso pržite nekoliko minuta na vrućoj tavi. Dodajte teku‐ ćinu. Umetnite u uređaj.
2; pekač za pecivo Koristite svoje omiljene začine ili jednostavno samo sol i svježe mljeveni papar. Meso pržite nekoliko minuta na vrućoj tavi. Umetnite u uređaj.
2; pekač za pecivo Koristite svoje omiljene začine ili jednostavno samo sol i svježe mljeveni papar. Meso pržite nekoliko minuta na vrućoj tavi. Umetnite u uređaj.
2;jelo pečeno na mreži za pečenje Koristite svoje omiljene začine. Dodajte tekućinu. Pečenje pokriveno.
2; jelo pečeno na mreži za pečenje Meso okrenite nakon polovice vremena kuhanja.
66 HRVATSKI
Page 67
Jelo Težina Razina police / dodatna oprema
Trgana svinjetina
(sporo pečenje)
P14
Svinjska pečenica,
P15
svježa
Svinjska rebra 2 - 3 kg; upotrijebi‐
P16
Janjeći but s kosti 1.5 - 2 kg; 7 - 9 cm
P17
Cijelo pile 1 - 1.5 kg; svježe
1 - 1.5 kg; 5 - 6 cm
debelih komada
te sirove, 2 - 3 cm tanka svinjska re‐
debelih komada
P18
Polovica pileta 0.5 - 0.8 kg
P19
Pileća prsa 180 - 200 g po ko‐
P20
Pileći batak, svježi -
P21
Patka, cijela 2 - 3 kg
P22
Guska, cijela 4 - 5 kg
P23
Mesna štruca 1 kg
P24
Cijela riba, na roštilju 0.5 - 1 kg po ribi
P25
Riblji filet -
P26
Torta od sira -
P27
1.5 - 2 kg
bra
madu
2; pekač za pecivo Koristite svoje omiljene začine. Meso okrenite nakon po‐ lovice vremena kuhanja da se ujednačeno zapeče.
2; jelo pečeno na mreži za pečenje Koristite svoje omiljene začine.
3; duboka tava Dodajte tekućinu tako da pokrije dno posude. Meso okre‐ nite nakon polovice vremena kuhanja.
2; jelo pečeno na pekaču za pecivo Dodajte tekućinu. Meso okrenite nakon polovice vremena kuhanja.
2; složenac na pladnju za pečenje Koristite svoje omiljene začine. Piletinu okrenite nakon polovice vremena kuhanja da se ujednačeno zapeče.
3; pekač za pecivo Koristite svoje omiljene začine.
2; složenac na mreži za pečenje Koristite svoje omiljene začine. Meso pržite nekoliko mi‐ nuta na vrućoj tavi.
3; pekač za pecivo Ako ste pileće batake prvo marinirali, podesite nižu tem‐ peraturu i kuhajte ih duže.
2;jelo pečeno na mreži za pečenje Koristite svoje omiljene začine. Stavite meso na posudu za pečenje. Patku okrenite nakon polovice vremena ku‐ hanja.
2; duboka tava Koristite svoje omiljene začine. Stavite meso na duboki pekač za pecivo. Gusku okrenite nakon polovice vremena kuhanja.
2; mreža za pečenje Koristite svoje omiljene začine.
2; pekač za pecivo Ribu napunite maslacem i upotrijebite svoje omiljene za‐ čine i začinsko bilje.
3; složenac na mreži za pečenje
Koristite svoje omiljene začine.
2; 28 cm kalup za kore na mreži za pečenje
HRVATSKI 67
Page 68
Jelo Težina Razina police / dodatna oprema
Torta od jabuka -
P28
Tart od jabuka -
P29
Pita od jabuka -
P30
Čokoladni kolačići s
P31
orasima
Čokoladni muffini -
P32
Kolač štruca -
P33
Pečeni krumpiri 1 kg
P34
Kroketi 1 kg
P35
Miješano povrće na žaru
P36
Kroketi, smrznuti 0.5 kg
P37
Pommes, smrznuti 0.75 kg
P38
Meso / povrće laza‐ nje sa suhim listići‐
P39
ma tjestenine
Zapečeni krumpir (si‐
P40
rovi krumpir)
Pizza svježa, tanka
P41
Pizza svježa, debela
P42
Quiche -
P43
Baguette / ciabatta / bijeli kruh
P44
Kruh od cjelovitih ži‐ tarica / raženi / crni
P45
kruh
2 kg tijesta
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
-
-
0.8 kg
1 kg
3; pekač za pecivo
2; kalup za pitu na mreži za pečenje
1; 22 cmkalup za pitu na mreži za pečenje
3; duboka tava
3; pekač za muffine na mreži za pečenje
2; kalup za štrucu na mreži za pečenje
2; pekač za pecivo
Stavite cijele krumpire s korom na pekač za pecivo.
3; pekač za pecivo obložen papirom za pečenje Koristite svoje omiljene začine. Krumpir rezani na koma‐ diće.
3; pekač za pecivo obložen papirom za pečenje Koristite svoje omiljene začine. Narežite povrće na koma‐ diće.
3; pekač za pecivo
3; pekač za pecivo
2; složenac na mreži za pečenje
1; složenac na mreži za pečenje
Okrenite jelo nakon polovice vremena kuhanja.
2; pekač za pecivo obložen papirom za pečenje
2; pekač za pecivo obložen papirom za pečenje
2; kalup za pečenje na mreži za pečenje
2; pladanj za pečenje obložen papirom za peče‐ nje Potrebno je više vremena za bijeli kruh.
2; pekač za pecivo obložen papirom za pečenje / kalup za kruh na mreži za pečenje
68 HRVATSKI
Page 69

7. FUNKCIJE SATA

7.1 Funkcije sata

Funkcija sata Aplikacija
Po isteku tajmera oglašava se zvučni signal.
Zvučni alarm
Po isteku tajmera oglašava se zvučni signal i funkcija pećnice se zaustavlja.
Vrijeme kuhanja
Za odgodu početka i / ili završetka kuhanja.
Vrijeme odgode
Maksimalno je 23 h 59 min. Ova funkcija ne utječe na rad pećnice.
Tajmer prema gore

7.2 Kako postaviti: Funkcije sata

1. korak 2. korak 3. korak
Za uključivanje i isključivanje Tajmer prema gore odaberite:Izbornik, Postavke.
Kako podesiti: Sat
Za promjenu sata, uđite u izbornik i odaberite po‐
stavke, sat.
Kako podesiti: Zvučni alarm
1. korak
Na zaslonu se
prikazuje:
0:00
Pritisnite: .
Tajmer odmah počinje s odbrojavanjem.
Postavite sat.
2. korak 3. korak
Postavite Zvučni alarm
Pritisnite: .
Pritisnite: .
HRVATSKI 69
Page 70
1. korak 2. korak
Kako podesiti: Vrijeme kuhanja
3. korak 4. korak
Na zaslonu se pri‐
kazuje:
0:00
Odaberite funkciju
pećnice i postavite
temperaturu.
Pritisnite nekoliko
puta: .
Tajmer odmah počinje s odbrojavanjem.
Kako podesiti: Vrijeme odgode
1. korak 2. korak
Odaberite
funkciju
pećnice.
Pritisnite ne‐
koliko puta:
Na zaslonu se prikazu‐
je: sat
POČE‐ TAK
.
Tajmer počinje odbrojavanje u podešeno vrijeme početka.
3. korak 4. korak
Postavite vri‐
jeme počet‐

8. KORIŠTENJE PRIBORA

UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama.
Mreža za pečenje: Gurnite mrežu između vodilica nosača police.
ka.
Postavite vrijeme ku‐
Pritisnite:
.
hanja.
Na zaslonu
se prikazu‐
je:
--:--
ZAU‐
STAVI
Pritisnite: .
5. korak 6. korak
Postavite
vrijeme za‐
vršetka.
Pritisnite:

8.1 Umetanje dodatne opreme

Mala udubljenja na vrhu povećavaju sigurnost. Te udubine ujedno su i dodatna mjera protiv prevrtanja. Visoki obod oko police sprječava klizanje posuđa s police.
.
70 HRVATSKI
Page 71
Pekač za pecivo / Duboka plitica:
Gurnite pladanj za pečenje između vodilica police.

8.2 Senzor za hranu

Senzor za hranu - mjeri temperaturu unutar hrane.
Potrebno je podesiti dvije temperature:
Temperatura pećnice.
Temperaturu jezgre.
Za najbolje rezultate kuhanja:
Sastojci trebaju biti na sobnoj tem‐
peraturi.
Ne koristite za tekuća jela. Tijekom kuhanja mora ostati u jelu.

8.3 Način upotrebe: Senzor za hranu

1. korak Uključite pećnicu.
2. korak Postavite funkciju pećnice i, ako je potrebno, temperaturu pećnice.
3. korak Umetnite: Senzor za hranu.
Meso, perad i ribu Složenac
Umetnite vrh Senzor za hranu u središte mesa ili ri‐
be, u najdeblji dio, ako je moguće. Pobrinite se da
najmanje 3/4 Senzor za hranu bude unutar jela.
Umetnite vrh Senzor za hranu točno u središtu složenca.
Senzor za hranu trebao bi tijekom kuhanja biti stabiliziran
na jednom mjestu. Kako biste to postigli, upotrijebite čvrsti
sastojak. Upotrijebite rub posude za pečenje kako biste
poduprli silikonsku ručicu Senzor za hranu. Savjet Senzor
za hranu ne smijete dodirivati dno posude za pečenje.
HRVATSKI 71
Page 72
4. korak Utaknite Senzor za hranu u utičnicu na prednjoj strani pećnice.
5. korak
6. korak
7. korak Uklonite Senzor za hranu utikač iz utičnice i izvadite jelo iz pećnice.
Na zaslonu se prikazuje aktualna temperatura: Senzor za hranu.
- pritisnite za postavljanje temperature jezgre senzora.
- pritisnite za potvrdu. Kad hrana dosegne postavljenu temperaturu, oglašava se signal. Možete odlučiti zaustaviti ili na‐ staviti kuhati kako biste bili sigurni da je dobro pečena.
UPOZORENJE!
Postoji rizik od opeklina jer Senzor za hranu postaje vruće. Budite pažljivi kad iskopčavate senzor za hranu iz utičnice i kad ga vadite iz hrane.

9. DODATNE FUNKCIJE

9.1 Blokiranje

Ova funkcija sprječava nehotičnu promjenu funkcije uređaja.
Uključite je kad uređaj radi - podešeno kuhanje se nastavlja, upravljačka ploča je blokirana. Uključite ga kada je uređaj isključen - ne može se uključiti, upravljačka ploča je blokirana.
- pritisnite i držite za uključiva‐ nje funkcije. Čuje se zvučni signal.
3 x - bljeska kad je blokiranje uključeno.

9.2 Automatsko isključivanje

Iz sigurnosnih razloga, ako je funkcija pećnice aktivna i ako nisu promijenjene postavke, uređaj će se automatski isključiti nakon određenog vremena.
72 HRVATSKI
- pritisnite i držite za isključiva‐
nje.
(°C) (h)
30 - 115 12.5
Page 73

9.3 Ventilator za hlađenje

(°C) (h)
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
250 - maksimum 3
Automatsko isključivanje ne radi s funkcijama: Osvijetljenje unutrašnjosti, Senzor za hranu, Vrijeme odgode.
Kada uređaj radi, ventilator za hlađenje automatski se uključuje kako bi površinu uređaja održao hladnom. Ako isključite uređaj, ventilator za hlađenje i dalje radi sve dok se uređaj ne ohladi.

10. SAVJETI

10.1 Preporuke za kuhanje

Temperature i vremena kuhanja u tablicama služe kao primjeri. Oni ovise o receptu, kvaliteti i količini korištenih sastojaka. Vaš uređaj može peći drugačije od uređaja koji ste imali ranije. Dolje navedeni savjeti prikazuju preporučene po‐ stavke za temperaturu, vrijeme kuhanja i položaj polica za određene vrste hrane. Ako ne možete naći postavke za posebni recept, potražite onaj koji mu je sličan.

10.2 Vlažno pečenje

Za najbolje rezultate slijedite prijedloge navedene u tablici u nastavku.
Zapečena tjestenina 200 - 220 45 - 55 3
Zapečeni krumpir 180 - 200 70 - 85 3
Musaka 170 - 190 70 - 95 3
Lasagne 180 - 200 75 - 90 3
Caneloni 180 - 200 70 - 85 3
Puding od kruha 190 - 200 55 - 70 3
Puding od riže 170 - 190 45 - 60 3
Torta od jabuka, od miješanog biskvita (okrugli kalup za kolače)
Bijeli kruh 190 - 200 55 - 70 3
160 - 170 70 - 80 3

10.3 Vlažno pečenje - preporučeni dodaci

Koristite tamne i nereflektirajuće posude i spremnike. Imaju bolju apsorpciju topline od svjetle boje i reflektirajućeg posuđa.
HRVATSKI 73
Page 74
Tava za pizzu
Tamni, nereflektirajući
Promjer 28 cm
Posuda za pečenje
Tamni, nereflektirajući
Promjer 26 cm
Ramekin posude
Keramika
Promjer 8 cm, visi‐
na 5 cm
Kalup za flan
Tamni, nereflektirajući
Promjer 28 cm

10.4 Tablice pečenja za ispitne ustanove

Informacije za ispitne ustanove

Testovi prema: EN 60350, IEC 60350. Pečenje na jednoj razini - pečenje u kalupima
°C min
Bezmasni biskvit Vrući zrak 160 45 - 60 2
Bezmasni biskvit Tradicionalno pečenje 160 45 - 60 2
Pita od jabuka, 2 kalupa Ø20cmVrući zrak 160 55 - 65 2
Pita od jabuka, 2 kalupa Ø20cmTradicionalno pečenje 180 55 - 65 1
Prhko tijesto Vrući zrak 140 25 - 35 2
Prhko tijesto Tradicionalno pečenje 140 25 - 35 2
Pečenje na jednoj razini - keksi Koristite treći položaj police u pećnici.
Mali kolači, 20 po plitici, prethod‐ no zagrijte praznu pećnicu
Mali kolači, 20 po plitici, prethod‐ no zagrijte praznu pećnicu
74 HRVATSKI
°C min
Vrući zrak 150 20 - 30
Tradicionalno pečenje 170 20 - 30
Page 75
Pečenje na više razina - keksi
°C min
Prhko tijesto Vrući zrak 140 25 - 45 2 / 4
Mali kolači, 20 po plitici, pret‐ hodno zagrijte praznu pećnicu
Bezmasni biskvit Vrući zrak 160 45 - 55 2 / 4
Pita od jabuka, 1 kalup po re‐ šetki (Ø 20 cm)
Vrući zrak 150 25 - 35 1 / 4
Vrući zrak 160 55 - 65 2 / 4
Roštilj Praznu pećnicu prethodno zagrijte 5 minuta.
Roštiljanje na maksimalnoj postavci temperature.
min
Tost Roštilj 1 - 2 5
Goveđi odrezak, okrenite na drugu stranu nakon proteka polovice vre‐ mena
Roštilj 24 - 30 4

11. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE

UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama.

11.1 Napomene za čišćenje

Prednju stranu uređaja očistite samo krpom od mikrovlakana s toplom vodom i blagim deter‐ džentom.
Za čišćenje metalnih površina koristite otopinu za čišćenje.
Sredstva za čiš‐
ćenje
Svakodnevna
uporaba
Mrlje očistite blagim deterdžentom.
Unutrašnjost pećnice očistite nakon svake uporabe. Nakupljanje masti ili drugih ostataka može uzrokovati požar.
Ne čuvajte hranu u uređaju dulje od 20 minuta. Osušite unutrašnjost samo krpom od mikro‐ vlakana nakon svake uporabe.
HRVATSKI 75
Page 76
Očistite sav pribor nakon svake uporabe i pustite da se osuši. Koristite samo krpu od mikro‐
2
1
vlakana namočenu u toplu vodu i blagi deterdžent. Pribor ne perite u perilici posuđa.
Ne čistite pribor s neprijanjajućim površinama pomoću abrazivnih sredstava za čišćenje ili predmeta s oštrim rubovima.
Dodatna oprema

11.2 Kako ukloniti: Nosači police

Kako biste očistili pećnicu, skinite nosače police.
1. korak Isključite pećnicu i pričekajte da se
2. korak Prednji kraj police povucite dalje od
3. korak Stražnji kraj nosača police povucite
4. korak Nosače polica vratite na mjesto obr‐
ohladi.
bočne stijenke.
dalje od bočne stijenke i uklonite ga.
nutim redoslijedom. Zatike za držanje na sklopivim vodili‐ cama morate usmjeriti prema napri‐ jed.

11.3 Način upotrebe: Pirolitičko čišćenje

Očistite pećnicu opcije Pirolitičko čišćenje.
UPOZORENJE!
Postoji rizik od opeklina.
Prije Pirolitičko čišćenje:
Isključite pećnicu i pričekajte da
se ohladi.
Izvadite sav pribor iz pećnice i uklo‐
njive nosače polica.
OPREZ!
Ako su u isti ormarić postavljeni drugi uređaji, ne upotrebljavajte ih istodobno s ovom funkcijom. To može uzrokovati oštećenje pećnice.
Očistite dno pećnice i unutrašnje staklo
vrata toplom vodom, mekom krpom i
blagim deterdžentom.
1. korak
76 HRVATSKI
Pirolitičko čišćenje
Uđite u izbornik: Čišćenje .
Opcija Trajanje
Page 77
Pirolitičko čišćenje
A
A
C1 - Lagano čišćenje 1 h
C2 - Normalno čišćenje 1 h 30 min
C3 - Temeljito čišćenje 3 h
2. korak
3. korak
4. korak Nakon čišćenja regulator funkcija pećnice okrenite u položaj isključeno.
Kad čišćenje započne, vrata pećnice su zaključana i svjetiljka je isključena. Dok se vrata ne otključaju, na
zaslonu se prikazuje: .
– pritisnite za odabir programa za čišćenje.
– pritisnite za početak čišćenja.
Kada čišćenje završi:
Isključite pećnicu i pričekajte da
se ohladi.
Unutrašnjost očistite mekanom
krpom.
S dna unutrašnjosti uklonite ostatke.

11.4 Podsjetnik Za Čišćenje

Pećnica vas podsjeća kad je trebate očistiti pirolitičkim čišćenjem.
bljeska na zaslonu 5 sek. nakon svakog kuhanja.
Za isključivanje podsjetnika unesite Izbornik i odaberite
Postavke, Podsjetnik Za Čišćenje.

11.5 Kako ukloniti i postaviti: Vrata

Možete ukloniti vrata i unutrašnje staklene ploče kako biste ih očistili. Broj staklenih ploča različit je za različite modele.
OPREZ!
Pažljivo rukujte staklom, posebno oko rubova prednje ploče. Staklo se može razbiti.
UPOZORENJE!
Vrata su teška.
1. korak Potpuno otvorite vrata.
2. korak Podignite i pritisnite stezne poluge
3. korak Vrata pećnice zatvorite do prvog otvorenog položaja (približno pod kutom od 70°). Vrata držite s ob‐
(A) na dvjema šarkama vrata.
je strane i povucite ih od pećnice i pod kutom prema gore. Stavite vrata s vanjskom stranom prema dolje na meku krpu na stabilnu površinu.
HRVATSKI 77
Page 78
4. korak Uhvatite oblogu vrata (B) na gor‐
1
2
B
5. korak Povucite oblogu vrata prema napri‐
6. korak Držite staklene ploče vrata za gornji
7. korak Očistite staklenu ploču vodom i sa‐
8. korak Nakon čišćenja gore opisane kora‐
9. korak Najprije umetnite manju ploču, zatim veću i vrata.
njem rubu vrata s dvije strane i pri‐ tisnite prema unutra kako biste oslobodili kopču.
jed kako biste je uklonili.
rub jedan po jedan i povucite ih pre‐ ma gore iz vodilice.
punicom. Pažljivo osušite staklenu ploču. Staklene ploče ne perite u perilici posuđa.
ke obavite obrnutim redoslijedom.

11.6 Kako zamijeniti: Žarulju

UPOZORENJE!
Opasnost od električnog udara. Žarulja može biti vruća.
Prije zamjene žarulje:
1. korak 2. korak 3. korak
Isključite pećnicu. Pričekajte dok se
pećnica ne ohladi.
Isključite pećnicu iz električnog na‐
pajanja.
Na dno unutrašnjosti pećnice stavite
krpu.

Gornja žarulja

1. korak Okrenite stakleni poklopac žarulje i skinite
2. korak Očistite stakleni poklopac.
3. korak Zamijenite žarulju svjetiljke odgovarajućom žaruljom koja je otporna na toplinu od 300 °C.
4. korak Postavite stakleni poklopac.
78 HRVATSKI
ga.
Page 79

12. RJEŠAVANJE PROBLEMA

UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama.

12.1 Što učiniti ako ...

Za svaki slučaj koji nije uključen u ovu tablicu obratite se ovlaštenom servisnom centru.
Uređaj se ne uključuje ili se ne zagrijava
Problem Provjerite ako ...
Ne možete uključiti ili koristiti uređaj. Uređaj je pravilno priključen na električno napajanje.
Uređaj se ne zagrijava. Automatsko isključivanje je isključeno.
Uređaj se ne zagrijava. Vrata uređaja su zatvorena.
Uređaj se ne zagrijava. Osigurač je pregorio.
Uređaj se ne zagrijava. Blokiranje je isključeno.
Komponente
Problem Provjerite ako ...
Svjetlo je isključeno. Vlažno pečenje - je uključen.
Svjetiljka ne radi. Žarulja je pregorjela.
Senzor za hranu ne radi. Utikač Senzor za hranu je potpuno umetnut u utičnicu.
Šifre pogreški
Na zaslonu se prikazuje… Provjerite ako ...
Err C2 Izvukli ste utikač Senzor za hranu iz utičnice.
Err C3 Vrata uređaja su zatvorena ili blokada vrata nije slom‐
Err F102 Vrata uređaja su zatvorena.
Err F102 Blokada vrata nije slomljena.
00:00 Nestalo je struje. Podesite sat.
Ako se na zaslonu prikaže šifra pogreške koja nije u ovoj tablici, isključite kućni osigurač i ponovno uključite ure‐ đaj. Ako se šifra pogreške i dalje pojavljuje, obratite se servisnom centru.
ljena.
HRVATSKI 79
Page 80

12.2 Podaci o servisu

Ako sami ne uspijete pronaći rješenje za problem, obratite se prodavaču ili ovlaštenom servisnom centru.
Podaci potrebni za servisni centar nalaze se na natpisnoj pločici. Natpisna pločica nalazi se na prednjoj strani okvira unutrašnjosti uređaja. Ne uklanjajte natpisnu pločicu iz unutrašnjosti uređaja.
Preporučujemo da podatke upišete ovdje:
Model (MOD.) .........................................
Broj proizvoda (PNC) .........................................
Serijski broj (S.N.) .........................................

13. ENERGETSKA UČINKOVITOST

13.1 Informacije o proizvodu i List s informacijama o proizvodu u skladu s uredbama EU o ekološkom dizajnu i označivanju energetske učinkovitosti

Naziv dobavljača AEG
Identifikacija modela
Indeks energetske učinkovitosti 81.2
Klasa energetske učinkovitosti A+
Potrošnja energije uz standardno opterećenje, konvencionalni na‐ čin rada
Potrošnja energije uz standardno opterećenje, način rada s ventila‐ torom
Broj šupljina 1
Izvor topline Struja
Glasnoća zvuka 71 l
Vrsta pećnice Ugradbena pećnica
Mass
BPE546360M 944188666 BPK546360M 944188667
1.09 kWh/ciklusu
0.69 kWh/ciklusu
BPE546360M 35.0 kg
BPK546360M 35.0 kg
IEC/EN 60350-1 - Kućanski električni uređaji za kuhanje - 1. dio: Štednjaci, pećnice, parne pećnice i roštilji - Me‐ tode za mjerenje izvedbi.

13.2 Ušteda energije

održavajte čistom i uvjerite se da je dobro pričvršćena u svom položaju.
Da biste povećali uštedu energije, koristite
Uređaj ima funkcije koje vam pomažu uštedjeti energiju tijekom svakodnevnog kuhanja.
Provjerite jesu li vrata uređaja zatvorena dok uređaj radi. Ne otvarajte vrata uređaja prečesto tijekom pečenja. Brtvu vrata
metalno posuđe. Kad je to moguće, nemojte prethodno zagrijte
uređaj prije pečenja. Tijekom istovremene pripreme nekoliko jela,
neka vremenske pauze između pečenja budu što kraće.
80 HRVATSKI
Page 81
Kuhanje s ventilatorom
Ako je moguće, koristite funkcije kuhanja s ventilatorom kako biste uštedjeli energiju.
Preostala toplina
Ventilator i svjetlo nastavljaju raditi. Kada isključite uređaj, na zaslonu se prikazuje preostala toplina. Tu toplinu možete koristiti da hranu održite toplom.
Kad je vrijeme kuhanja duže od 30 min, 3 ­10 min prije završetka kuhanja smanjite temperaturu uređaja na minimum. Preostala toplina unutar uređaja nastavit će kuhanje.
Koristite preostalu toplinu za zagrijavanje
postavku temperature. Na zaslonu se pojavljuje indikator preostale topline ili temperature.
Kuhanje s isključenim svjetlom
Tijekom kuhanja isključite svjetlo. Uključite ga samo kad ga trebate.
Vlažno pečenje
Funkcija je namijenjena je za uštedu energije tijekom kuhanja.
Kad koristite tu funkciju, svjetlo se automatski isključuje nakon 30 sek. Svjetlo možete ponovno uključiti, ali to će smanjiti očekivanu uštedu energije.
ostalih jela.
Održavajte jela toplim
Za korištenje preostale topline i održavanje hrane toplom, odaberite najnižu moguću

14. STRUKTURA IZBORNIKA

14.1 Izbornik

1. korak 2. korak 3. korak 4. korak 5. korak
Odaberite opciju iz
- odaberite za
ulazak u Izbornik.
Regulator funkcija pećnice okrenite u položaj isključeno kako biste izašli iz Izbornik.
Izbornik strukture i
pritisnite .
Odaberite postavke.
- pritisnite za
potvrdu postavke.
Izbornik struktura
Pomoć pri kuhanju
Čišćenje
Postavke
Postavke
01 Sat Promijeni 02 Svjetlina zaslona 1 - 5
03 Tonovi tipki 1 - Zvučni signal
2 - Klik 3 - Zvuk isklju‐ čen
05 Senzor za hranu Radnja 1 - Alarm i zau‐
stavljanje 2 - Alarm
04 Glasnoća zujalice 1 - 4
06 Tajmer prema gore Uključeno / Isklju‐
HRVATSKI 81
Podesite vrijednost i
pritisnite. .
čeno
Page 82
Postavke
07 Osvijetljenje unutrašnjosti Uključeno / Is‐
ključeno
09 Podsjetnik Za Čišćenje Uključeno / Is‐
ključeno
11 Verzija softvera Provjera 12 Resetiraj sve postavke Da / Ne
08 Brzo zagrijavanje Uključeno / Isklju‐
10 Demo način rada Aktivacijska šifra:
15. BRIGA ZA OKOLIŠ
čeno
2468
Reciklirajte materijale sa simbolom . Ambalažu za recikliranje odložite u prikladne spremnike. Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja, kao i u recikliranju otpada od električnih i elektroničkih uređaja. Uređaje
označene simbolom ne bacajte zajedno s kućnim otpadom. Proizvod odnesite na lokalno reciklažno mjesto ili kontaktirajte nadležnu službu.
82 HRVATSKI
Page 83
Vítá vás AEG! Děkujeme vám, že jste si vybrali náš spotřebič.
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích a informace o servisu a opravách získáte na adrese aeg.com/support
Stáhněte si aplikaci My AEG Kitchen, kde naleznete další recepty, rady a pokyny pro odstraňování potíží.
Zmĕny vyhrazeny.

OBSAH

1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE....................................................................83
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ......................................................................... 85
3. POPIS SPOTŘEBIČE................................................................................... 88
4. OVLÁDACÍ PANEL....................................................................................... 89
5. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM........................................................................... 90
6. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ.......................................................................................91
7. FUNKCE HODIN........................................................................................... 96
8. POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ...........................................................................97
9. DOPLŇKOVÉ FUNKCE................................................................................ 99
10. TIPY A RADY............................................................................................100
11. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA................................................................................. 102
12. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD.........................................................................106
13. ENERGETICKÁ ÚČINNOST.....................................................................107
14. STRUKTURA NABÍDKY............................................................................108
15. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ............................. 109

1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE

Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nenese odpovědnost za žádný úraz ani škodu v důsledku nesprávné instalace nebo použití. Návod k použití vždy uchovávejte na bezpečném a přístupném místě pro jeho budoucí použití.

1.1 Bezpečnost dětí a zranitelných osob

• Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí, pouze pokud tak činí pod dozorem nebo obdrželi instrukce týkající se bezpečného provozu spotřebiče, a
ČESKY 83
Page 84
pokud rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče. Děti mladší osmi let a osoby s rozsáhlým a komplexním postižením bez stálého dozoru udržujte z dosahu spotřebiče.
• Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
• Všechny obaly uschovejte mimo dosah dětí a řádně je zlikvidujte.
• VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se při použití zahřívají na vysokou teplotu. Během používání a chladnutí udržujte spotřebič mimo dosah dětí a domácích zvířat.
• Je-li spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní pojistkou, doporučuje se ji aktivovat.
• Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly provádět děti bez dozoru.

1.2 Všeobecné bezpečnostní informace

• Spotřebič je určen výhradně pro přípravu jídel.
• Tento spotřebič je určen k použití v běžnému domácímu použití.
• Tento spotřebič lze používat v kancelářích, hotelových pokojích, motelech, agropenzionech a v podobných ubytovacích zařízeních, kde využití nepřesahuje (průměrnou) úroveň využití v domácnosti.
• Tento spotřebič smí instalovat a výměnu kabelu provádět jen kvalifikovaná osoba.
• Nepoužívejte spotřebič, dokud není nainstalován do vestavné konstrukce.
• Před prováděním jakékoli údržby vždy spotřebič odpojte od napájení.
• Je-li napájecí kabel poškozený, smí ho vyměnit pouze výrobce, autorizované servisní středisko nebo osoby s podobnou příslušnou kvalifikací. Jinak by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem.
• VAROVÁNÍ: Před výměnou žárovky se ujistěte, že je spotřebič vypnutý, abyste zabránili možnému úrazu elektrickým proudem.
84 ČESKY
Page 85
• VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se při použití zahřívají na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků ani vnitřních ploch spotřebiče.
• Při vkládání nebo vyjímání příslušenství či nádobí vždy používejte kuchyňské chňapky.
• Používejte pouze pečicí sondu doporučenou k tomuto spotřebiči.
• Chcete-li odstranit drážky na rošty, vytáhněte z bočních stěn nejdřív jejich přední část a poté zadní část. Drážky na rošty nainstalujte stejným postupem v opačném pořadí.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na páru.
• K čištění skleněných dvířek nepoužívejte drsné čisticí prostředky nebo ostré kovové škrabky. Mohly by poškrábat povrch, což by mohlo následně vést k rozbití skla.
• Před pyrolytickým čištěním vyjměte z vnitřního prostoru spotřebiče veškeré příslušenství a nadměrné usazeniny/ úniky.

2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

2.1 Instalace

VAROVÁNÍ!
Tento spotřebič smí instalovat jen kvalifikovaná osoba.
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani nepoužívejte.
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými spolu s tímto spotřebičem.
• Při přemisťování spotřebiče buďte vždy opatrní, protože je těžký. Vždy používejte ochranné rukavice a uzavřenou obuv.
• Netahejte spotřebič za držadlo.
• Spotřebič nainstalujte na bezpečném a vhodném místě, které splňuje požadavky na instalaci.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od ostatních spotřebičů a nábytku.
• Před instalací spotřebiče ověřte, zda se jeho dvířka otevírají bez omezení.
• Spotřebič je vybaven elektrickým chladicím systémem. Musí být zapojen do elektrické sítě.
• Vestavná jednotka musí splňovat požadavky na stabilitu dle normy DIN
68930.
Minimální výška skříňky (minimální výška skříňky pod pracovní deskou)
Šířka skříňky 560 mm
Hloubka skříňky 550 (550) mm
Výška přední části spotře‐ biče
Výška zadní části spotřebi‐ če
Šířka přední části spotřebi‐ če
Šířka zadní části spotřebiče 559 mm
Hloubka spotřebiče 567 mm
578 (600) mm
594 mm
576 mm
595 mm
ČESKY 85
Page 86
Vestavná hloubka spotřebi‐ če
Hloubka s otevřenými dvíř‐ ky
Minimální velikost ventilač‐ ního otvoru. Otvor umístě‐ ný na spodní zadní straně
Délka napájecího síťového kabelu. Kabel se nachází v pravém rohu zadní strany
Montážní šrouby 4x25 mm
546 mm
1027 mm
560x20 mm
1500 mm

2.2 Připojení k elektrické síti

VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
• Veškerá elektrická připojení by měla být provedena kvalifikovaným elektrikářem.
• Spotřebič musí být uzemněn.
• Zkontrolujte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s parametry elektrické sítě.
• Vždy používejte správně instalovanou síťovou zásuvku s ochranou proti úrazu elektrickým proudem.
• Nepoužívejte rozbočovací zástrčky ani prodlužovací kabely.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili napájecí kabel a síťovou zástrčku. Jestliže potřebujete přívodní kabel vyměnit, musí výměnu provést námi autorizované servisní středisko.
• Síťové kabely se nesmí dotýkat nebo se nacházet v blízkosti dvířek spotřebiče nebo výklenku pod spotřebičem, obzvláště je-li spotřebič v provozu nebo jsou-li dvířka horká.
• Ochrana před úrazem elektrickým proudem u živých či izolovaných částí musí být připevněna tak, aby nešla odstranit bez použití nástrojů.
• Síťovou zástrčku zapojte do síťové zásuvky až na konci instalace spotřebiče. Po instalaci musí zůstat síťová zástrčka nadále dostupná.
• Pokud je síťová zásuvka uvolněná, nezapojujte do ni síťovou zástrčku.
• Neodpojujte spotřebič ze zásuvky tahem za kabel. Vždy tahejte za zástrčku.
• Používejte pouze správná izolační zařízení: ochranné vypínače vedení, pojistky (pojistky šroubového typu se musí odstranit z držáku), ochranné zemnicí jističe a stykače.
• Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo izolační zařízení k řádnému odpojení všech napájecích vodičů spotřebiče. Toto izolační zařízení musí mít mezeru mezi kontakty alespoň 3 mm širokou.
• Před zapojením síťové zástrčky do síťové zásuvky zcela zavřete dvířka spotřebiče.
• Spotřebič se dodává se síťovou zástrčkou a napájecím kabelem.

2.3 Použití

VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí zranění, popálení, úrazu elektrickým proudem či výbuchu.
• Neměňte technické parametry spotřebiče.
• Ujistěte se, že větrací otvory nejsou zablokované.
• Během provozu nenechávejte spotřebič bez dozoru.
• Po každém použití spotřebič vypněte.
• Pokud je spotřebič v provozu, buďte při otevírání jeho dvířek opatrní. Může uniknout horký vzduch.
• Nepoužívejte spotřebič, máte-li vlhké ruce, nebo když je v kontaktu s vodou.
• Na otevřená dvířka netlačte.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo odkládací plochu.
• Dvířka spotřebiče otvírejte opatrně. Používáte-li přísady obsahující alkohol, může vzniknout směs alkoholu a vzduchu.
• Při otvírání dvířek nesmí být v blízkosti spotřebiče jiskry ani otevřený oheň.
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na spotřebič neumisťujte hořlavé předměty nebo předměty nasáklé hořlavinami.
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče.
• Aby nedošlo k poškození nebo změnám barvy smaltu:
– Nepokládejte nádoby ani jiné
předměty přímo na dno spotřebiče.
– Nepokládejte hliníkovou fólii přímo na
dno vnitřku spotřebiče.
86 ČESKY
Page 87
– Nenalévejte vodu přímo do horkého
spotřebiče.
– Po dokončení přípravy jídla
nenechávejte ve spotřebiči vlhké talíře ani jídlo.
– Při vkládání nebo vyjímání
příslušenství buďte opatrní.
• Barevné změny na smaltovaném povrchu nebo nerezové oceli nemají vliv na výkon spotřebiče.
• Při pečení vláčných moučníků použijte hluboký plech. Ovocné šťávy mohou zanechat trvalé skvrny.
• Vždy vařte se zavřenými dvířky spotřebiče.
• Je-li spotřebič instalován za nábytkovým panelem (např. dvířky), dvířka nábytku nesmí být nikdy zavřená, když je spotřebič v provozu. Za zavřeným nábytkovým panelem může docházet k nárůstu horka a vlhka, což může následně poškodit spotřebič, pouzdro nebo podlahu. Nezavírejte nábytkový panel, dokud spotřebič po použití zcela nevychladne.

2.4 Čištění a údržba

VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí poranění, požáru nebo poškození spotřebiče.
• Před údržbou spotřebič vždy vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
• Přesvědčte se, že spotřebič už vychladl. Mohlo by dojít k prasknutí skleněných panelů.
• Poškozené skleněné panely okamžitě vyměňte. Kontaktujte autorizované servisní středisko.
• Při snímání dvířek spotřebiče buďte opatrní. Dvířka jsou těžká!
• Spotřebič čistěte pravidelně, abyste zabránili poškození materiálu jeho povrchu.
• Spotřebič čistěte vlhkým měkkým hadrem. Používejte pouze neutrální mycí prostředky. Nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi, drátěnky, rozpouštědla nebo kovové předměty.
• Použijete-li sprej do trouby, řiďte se bezpečnostními pokyny uvedenými na jeho balení.

2.5 Pyrolytické čištění

VAROVÁNÍ!
V pyrolytickém režimu hrozí riziko poranění / požáru / chemických emisí (výparů).
• Před provedením pyrolytického čištění a úvodním předehříváním odstraňte z vnitřku trouby:
– jakékoliv zbytky jídel, oleje nebo
vyteklého/usazeného tuku,
– jakékoliv vyjímatelné předměty (včetně
roštů, bočních kolejniček apod., dodaných spolu se spotřebičem), obzvláště pak hrnce, pánve, plechy na pečení a jiné náčiní s nepřilnavým povrchem.
• Pozorně si pročtěte všechny pokyny ohledně pyrolytického čištění.
• Udržujte děti z dosahu spotřebiče během chodu pyrolytického čištění. Spotřebič je velmi horký a z předních větracích otvorů se uvolňuje horký vzduch.
• Pyrolytické čištění je proces prováděný při vysoké teplotě, při kterém se mohou uvolňovat výpary ze zbytků potravin a konstrukčních materiálů. Zákazníkům se proto doporučuje následující:
– při pyrolytickém čištění a po něm
zajistěte důkladné větrání.
– zajistěte dobré větrání během
počátečního předehřívání a po něm.
• Během pyrolytického čištění a po něm na dvířka trouby nevylévejte vodu, aby nedošlo k poškození skleněných panelů.
• Výpary uvolňované z pyrolytických trub / zbytky jídel nejsou dle jejich popisu škodlivé pro člověka, děti nebo osoby se zdravotními problémy.
• Malá domácí zvířata udržujte mimo dosah spotřebiče během a po skončení chodu pyrolytického čištění a úvodního předehřívání. Malá domácí zvířata (zejména ptáci a plazi) mohou být velmi citlivá na změny teploty a unikající výpary.
• Při vysokoteplotním pyrolytickém čištění může u všech pyrolytických trub dojít k poškození nepřilnavého povrchu hrnců, pánví, plechů na pečení, náčiní apod. a může také docházet k tvorbě méně škodlivých výparů.
ČESKY 87
Page 88

2.6 Vnitřní osvětlení

1
2
3
4
5
2 4
5
10
8
6 7
31
9

VAROVÁNÍ!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
• Pokud jde o žárovku (žárovky) v tomto spotřebiči a samostatně prodávané náhradní žárovky: Tyto žárovky jsou navrženy tak, aby odolaly extrémním fyzickým podmínkám v domácích spotřebičích, ať už jde o teplotu, vibrace či vlhkost, nebo jsou určeny k signalizaci informací o provozním stavu spotřebiče. Nejsou určeny k použití v jiných spotřebičích a nejsou vhodné k osvětlení místností v domácnosti.
• Tento výrobek obsahuje světelný zdroj s třídou energetické účinnosti G.
• Používejte pouze žárovky se stejnými vlastnostmi .

3. POPIS SPOTŘEBIČE

3.1 Celkový pohled

2.7 Servis

• Je-li nutná oprava spotřebiče, obraťte se na autorizované servisní středisko.
• Používejte pouze originální náhradní díly.

2.8 Likvidace

VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí úrazu či udušení.
• Pro informace ohledně správné likvidace spotřebiče se obraťte na místní úřady.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Odřízněte síťový kabel v blízkosti spotřebiče a zlikvidujte jej.
• Odstraňte dveřní západku, abyste zabránili uvěznění dětí a domácích zvířat ve spotřebiči.
Ovládací panel Volič pečicích funkcí Displej Ovladač Zásuvka pro pečicí sondu Topné těleso Osvětlení Ventilátor Zasouvací mřížka, vyjímatelné Polohy mřížky

3.2 Příslušenství

Tvarovaný rošt
Pro nádoby na pečení, koláčové formy, pečeně.
88 ČESKY
Page 89
Plech na pečení
Pro koláče a sušenky.
Hluboký pekáč/plech
K pečení a opékání jídel nebo jako plech na zachytávání tuku.
Pečicí sonda
Slouží k měření teploty uvnitř pokrmu.
Teleskopické výsuvy
Pro snazší vkládání a vyjímání plechů a tvarovaného roštu.

4. OVLÁDACÍ PANEL

4.1 Zasunovací ovladače

Chcete-li spotřebič použít, stiskněte ovladač. Ovladač se vysune.

4.2 Přehled ovládacího panelu

Časovač
K zapnutí spotřebiče zvolte pečicí funkci.
Troubu vypnete otočením ovladače pečicích funkcí do polohy vypnutí spotřebiče.
Rychlé za‐
hřátí
Osvětlení Pečicí sonda
Potvrzení na‐
stavení
Stiskněte Otočte ovladačem
ČESKY 89
Page 90

4.3 Displej

Ukazatele na displeji
Displej s hlavními funkcemi.
Základní ukazatele
Zámek
Minutka
Stavová lišta – pro teplotu nebo čas. Když trouba
dosáhne nastavené teploty, celý panel svítí červe‐
Pečicí sonda kontrolka
Podporované Vaření
Ukazatele časovače
Čas ukončení
ně.

5. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM

VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

5.1 První čištění

Před prvním použitím vyčistěte prázdný spotřebič a nastavte čas:
Čištění
Časový odklad
Nastavení
Nastavte čas. Stiskněte tlačítko .
Rychlé zahřátí
Časovač
00:00

5.2 První předehřátí

Před prvním použitím prázdnou troubu předehřejte.
Krok 1 Odstraňte z trouby veškeré příslušenství a vyjímatelné drážky na rošty.
90 ČESKY
Page 91
Krok 2
Krok 3
. Během předehřívání může z trouby vycházet zápach a kouř. Místnost musí být větraná.
Nastavte maximální teplotu pro funkci: . Nechte troubu pracovat 1h.
Nastavte maximální teplotu pro funkci: . Nechte troubu pracovat 15min.

6. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ

VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

6.1 Jak nastavit: Pečicí funkce

Krok 1 Pečicí funkci zvolíte otočením ovladače pečicích funkcí a výběrem.
Krok 2 Nastavte teplotu otočením ovladače.

6.2 Pečicí funkce

Pečicí funkce Použití
K pečení až na třech úrovních roštu současně a k sušení potravin.Nastavte teplotu o 20–40 °C nižší než u funkce Horní/spodní ohřev.
Pravý horký vzduch
K pečení a opékání jídel na jedné úrovni trouby.
Horní/spodní ohřev
Mražené potraviny
Pizza
Spodní ohřev
Rozmrazování
K přípravě polotovarů do křupava, např. hranolek, amerických brambor nebo jarních závitků.
K pečení pizzy. K intenzivnějšímu opečení dozlatova a dosažení křupavého korpusu.
K pečení koláčů s křupavým korpusem a zavařování potravin.
K rozmrazování potravin (zeleniny a ovoce). Doba rozmrazování závisí na množství a velikosti zmražených potravin.
ČESKY 91
Page 92
Pečicí funkce Použití
Tato funkce slouží k úspoře energie při pečení. Při použití této funkce se teplota uvnitř spotřebiče může lišit od nastavené teploty. Využívá se zbytkové teplo. Může dojít ke
Vlhký horkovzduch
Gril
Turbo gril
Nabídka
snížení tepelného výkonu. Další informace naleznete v kapitole „Denní používání“, Poznámky: Vlhký horkovzduch.
Ke grilování tenkých kusů potravin a opékání chleba.
K pečení velkých kusů masa nebo drůbeže s kostmi na jedné úrovni. K zapékání a pečení dozlatova.
Otevření nabídky: Podporované Vaření, Čištění, Nastavení.

6.3 Poznámky k tématu: Vlhký horkovzduch

Tato funkce byla použita ke splnění energetické třídy a požadavků na ekodesign (podle směrnice EU 65/2014 a EU 66/2014). Testy podle normy: IEC/EN 60350-1.
Dvířka trouby by měla být během pečení
Pokud používáte tuto funkci, osvětlení se automaticky vypne po 30 sekundách.
Pokyny k pečení najdete v kapitole „Tipy a rady“, Vlhký horkovzduch. Pro obecná doporučení ohledně úspory energie viz kapitolu „Energetická účinnost“, Úspora energie.
zavřená, aby nedošlo k přerušení funkce a aby trouba fungovala co nejúsporněji.

6.4 Jak nastavit: Podporované Vaření

Každý pokrm v této podnabídce má doporučenou funkci ohřevu a teplotu. Použijte tuto funkci k rychlé připravě pokrm s výchozím nastavením. Čas a teplotu lze upravovat rovněž během pečení.
Když funkce skončí, zkontrolujte, zda je jídlo hotové.
U některých pokrmů můžete také péct pomo‐ cí:
• Pečicí sonda • Nepropečené
Krok 1 Krok 2 Krok 3 Krok 4
Úroveň, na kterou je pokrm připraven:
• Středně velké
• Dobře propečené
P1 - P...
Otevřete nabídku. Zvolte Podporované Vaře‐
ní. Stiskněte .
92 ČESKY
Zvolte pokrm. Stiskněte
tlačítko .
Vložte jídlo do trouby. Po‐
tvrďte nastavení.
Page 93

6.5 Podporované Vaření

Legenda
Pečicí sonda k dispozici. Umístěte Pečicí sonda do nejsilnější části pokrmu. Spotřebič se vypne, když se dosáhne na‐ stavené teploty Pečicí sonda.
Jídlo Hmotnost Poloha roštu / příslušenství
Hovězí pečeně, ne‐
P1
propečená
Hovězí pečeně,
P2
středně propečená
Hovězí pečeně, do‐
P3
bře propečená
Steak, středně prope‐ čený
P4
Hovězí pečeně / du‐ šená (kvalitní žebírka,
P5
spodní šál, silný bok)
Hovězí pečeně, ne‐ propečená (nízkote‐
P6
plotní pečení)
Hovězí pečeně, středně propečená
P7
(nízkoteplotní pečení)
Hovězí pečeně, do‐ bře propečená (nízko‐
P8
teplotní pečení)
Hovězí filet, neprope‐ čený (nízkoteplotní
P9
pečení)
Hovězí filet, středně propečený (nízkote‐
P10
plotní pečení)
Hovězí filet, propeče‐ ný (nízkoteplotní peče‐
P11
ní)
Telecí pečeně (např. plecko)
P12
Pečeně z vepřové
P13
krkovice nebo plecka
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
silných kusů
180 - 220 g na kus;
3 cm silné plátky
1.5 - 2 kg
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
silných kusů
0,5 - 1,5 kg; 5 - 6
cm silných kusů
0.8 - 1.5 kg; 4 cm silné kusy
1.5 - 2 kg
Legenda
Před započetím pečení spotřebič přede‐ hřejte.
Poloha roštu.
2; plech na pečení Maso pod dobu několika minut osmahněte na horké pán‐ vi. Vložte do spotřebiče.
3; pečicí mísa na tvarovaném roštu Maso pod dobu několika minut osmahněte na horké pán‐ vi. Vložte do spotřebiče.
2; pečicí mísa na tvarovaném roštu Maso pod dobu několika minut osmahněte na horké pán‐ vi. Přidejte tekutinu. Vložte do spotřebiče.
2; plech na pečení Použijte své oblíbené koření nebo jednoduše sůl a čer‐ stvou mletou papriku. Maso pod dobu několika minut osmahněte na horké pánvi. Vložte do spotřebiče.
2; plech na pečení Použijte své oblíbené koření nebo jednoduše sůl a čer‐ stvou mletou papriku. Maso pod dobu několika minut osmahněte na horké pánvi. Vložte do spotřebiče.
2; pečicí mísa na tvarovaném roštu Použijte své oblíbené koření. Přidejte tekutinu. Pečte za‐ kryté.
2; pečicí mísa na tvarovaném roštu V polovině doby pečení maso obraťte.
ČESKY 93
Page 94
Jídlo Hmotnost Poloha roštu / příslušenství
Trhané vepřové (ní‐
zkoteplotní pečení)
P14
Vepřová pečeně, čer‐
P15
stvá
Vepřová žebírka 2 - 3 kg; použijte
P16
Jehněčí stehno s
P17
kostmi
Celé kuře 1 - 1.5 kg; čerstvá
1 - 1.5 kg; 5 - 6 cm
syrová, 2–3 cm
tenká vepřová že‐
1.5 - 2 kg; 7 – 9 cm
P18
Půlka kuřete 0.5 - 0.8 kg
P19
Kuřecí prsa 180 - 200 g na kus
P20
Kuřecí stehna, čer‐ stvá
P21
Kachna, celá 2 - 3 kg
P22
Husa, celá 4 - 5 kg
P23
Sekaná 1 kg
P24
Celá ryba, grilovaná 0.5 - 1 kg na rybu
P25
Rybí filé -
P26
Tvarohový koláč -
P27
Jablečný koláč -
P28
1.5 - 2 kg
silných kusů
bírka
silných kusů
-
2; plech na pečení Použijte své oblíbené koření. V polovině doby pečení ma‐ so obraťte, aby bylo rovnoměrně opečené.
2; pečící mísa na tvarovaném roštu Použijte své oblíbené koření.
3; hluboký pekáč Přidejte tekutinu k zakrytí spodní části pokrmu. V polovi‐ ně doby pečení maso obraťte.
2; pečící mísa na plechu na pečení
Přidejte tekutinu. V polovině doby pečení maso obraťte.
2; zapékací mísa na plechu na pečení Použijte své oblíbené koření. V polovině doby pečení ku‐ ře obraťte, aby bylo rovnoměrně opečené.
3; plech na pečení Použijte své oblíbené koření.
2; zapékací mísa na tvarovaném roštu Použijte své oblíbené koření. Maso pod dobu několika minut osmahněte na horké pánvi.
3; plech na pečení Pokud jste kuřecí stehna nejprve marinovali, nastavte ni‐ žší teplotu a pečte je déle.
2; pečicí mísa na tvarovaném roštu Použijte své oblíbené koření. Vložte maso do pečicí nád‐ oby. V polovině doby pečení kachnu obraťte.
2; hluboký pekáč Použijte své oblíbené koření. Vložte maso do hlubokého plechu na pečení. V polovině doby pečení husu obraťte.
2; tvarovaný rošt Použijte své oblíbené koření.
2; plech na pečení Rybu naplňte máslem a použijte své oblíbené koření a bylinky.
3; zapékací mísa na tvarovaném roštu
Použijte své oblíbené koření.
2; 28 cm rozkládací forma na pečení natvarova‐
ném roštu
3; plech na pečení
94 ČESKY
Page 95
Jídlo Hmotnost Poloha roštu / příslušenství
Jablečný koláč -
P29
Jablečný koláč -
P30
Brownies - čokoládo‐
P31
vé sušenky
Čokoládové muffiny -
P32
Biskupský chlebíček -
P33
Pečené brambory 1 kg
P34
Americké brambory 1 kg
P35
Grilovaná zelenina 1 - 1.5 kg
P36
Krokety, zmrazené 0.5 kg
P37
Brambory, zmražené 0.75 kg
P38
Masové / zeleninové lasagně se suchými
P39
plátky těstovin
Zapečené brambory
P40
(surové brambory)
Čerstvá pizza, tenká
P41
Čerstvá pizza, silná
P42
Slaný koláč -
P43
Bageta / ciabatta / bí‐
P44
lý chléb
Celozrnný / žitný /
P45
tmavý chléb
2 kg těsta
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
-
-
0.8 kg
1 kg
2; forma na koláč na tvarovaném roštu
1; 22 cm forma na koláč na tvarovaném roštu
3; hluboký pekáč
3; plech na muffiny na tvarovaném roštu
2; forma na biskupský chlebíček na tvarovaném ro‐
štu
2; plech na pečení
Vložte celé brambory ve slupce na plech na pečení.
3; plech na pečení vyložený pečicím papírem Použijte své oblíbené koření. Brambory nakrájejte na kousky.
3; plech na pečení vyložený pečicím papírem Použijte své oblíbené koření. Zeleninu nakrájejte na kousky.
3; plech na pečení
3; plech na pečení
2; zapékací mísa na tvarovaném roštu
1; zapékací mísa na tvarovaném roštu
Po polovině doby přípravy jídlo otočte.
2; plech na pečení vyložený pečicím papírem
2; plech na pečení vyložený pečicím papírem
2; forma na pečení na tvarovaném roštu
2; plech na pečení vyložený pečicím papírem Pro bílý chléb je třeba více času.
2; plech na pečení vyložený pečicím papírem / forma na biskupský chlebíček na tvarovaném roštu
ČESKY 95
Page 96

7. FUNKCE HODIN

7.1 Funkce hodin

Funkce hodiny Použití
Po uplynutí času na časovači zazní zvukový signál.
Minutka
Po uplynutí času na časovači zazní zvukový signál a pečicí funkce se vypne.
Čas pečení
K odložení startu nebo konce přípravy jídla.
Časový odklad
Maximum je 23 h 59 minut. Tato funkce nemá žádný vliv na provoz trouby.
Časovač

7.2 Jak nastavit: Funkce hodin

Pro zapnutí a vypnutí Časovač zvolte: Nabídka, Nastavení.
Jak nastavit: Denní čas
Krok 1 Krok 2 Krok 3
Pro změnu denního času otevřete nabídku a zvolte
Nastavení, Denní čas.
Jak nastavit: Minutka
Krok 1
Na displeji se zo‐
brazí:
0:00
Stiskněte: .
Časovač začne okamžitě odpočítávat.
96 ČESKY
Nastavte hodiny.
Krok 2 Krok 3
Nastavte Minutka
Stiskněte: .
Stiskněte: .
Page 97
Krok 1 Krok 2
Jak nastavit: Čas pečení
Krok 3 Krok 4
Na displeji se zo‐
brazí:
0:00
Zvolte pečicí funkci a
nastavte teplotu.
Opakovaně tiskněte:
.
Časovač začne okamžitě odpočítávat.
Jak nastavit: Časový odklad
Krok 1 Krok 2
Zvolte pe‐
čicí funkci.
Opakovaně
tiskněte: .
Na displeji
se zobrazí:
denní čas
PNOUT
Časovač začne odpočítávat v nastavený čas spuštění.
Krok 3 Krok 4
ZA‐
Nastavte čas
spuštění.

8. POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ

VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

8.1 Vkládání příslušenství

Malý zářez nahoře zajišťuje vyšší bezpečnost. Tyto zářezy také fungují jako
Stiskněte:
.
Nastavte dobu pří‐
pravy.
Na displeji
se zobrazí:
--:--
VY‐
PNOUT
Stiskněte: .
Krok 5 Krok 6
Nastavte
čas ukonče‐
ní.
Stiskněte:
.
ochrana proti překlopení. Vysoký okraj kolem roštu slouží jako ochrana proti sklouznutí varných nádob z roštu.
ČESKY 97
Page 98
Tvarovaný rošt:
Rošt zasuňte mezi vodicí lišty drážek roštů.
Plech na pečení / Hluboký pekáč:
Zasuňte plech mezi drážky zvolené úrovně roštu.

8.2 Pečicí sonda

Pečicí sonda – měří teplotu uvnitř pokrmu.
Lze nastavit dvě teploty:
Teplota trouby.
Teplota ve středu pokrmu.
Pro dosažení nejlepších výsledků:
Přísady by měly mít pokojovou te‐
plotu.
Nepoužívejte pro tekuté po‐
krmy.
V průběhu přípravy musí zůstat v pokrmu.

8.3 Pokyny k použití: Pečicí sonda

Krok 1 Zapněte troubu.
Krok 2 Nastavte pečicí funkci a v případě potřeby teplotu trouby.
Krok 3 Vložte: Pečicí sonda.
Maso, drůbež a ryby Dušená/zapékaná jídla
98 ČESKY
Page 99
Zasuňte hrot Pečicí sonda do středu masa nebo ry‐ by, pokud možno do nejsilnější části. Ujistěte se, že
alespoň 3/4 Pečicí sonda spočívá uvnitř pokrmu.
Zasuňte hrot Pečicí sonda přesně uprostřed hrnce. Pečicí
sonda během pečení musí držet stabilně na jednom mí‐
stě. Abyste toho dosáhli, použijte pevnou přísadu. Okraj zapékací mísy použijte k podepření silikonové rukojeti Pe‐ čicí sonda. Špička Pečicí sonda by se neměla dotýkat dna
zapékací mísy.
Krok 4 Zasuňte Pečicí sonda do zásuvky na přední straně trouby.
Krok 5
Krok 6
Krok 7 Odpojte Pečicí sonda zástrčku ze zásuvky a vyjměte pokrm z trouby.
Displej zobrazí aktuální teplotu: Pečicí sonda.
– stisknutím nastavíte teplotu pečicí sondy ve středu pokrmu.
– stisknutím potvrďte. Jakmile pokrm dosáhne nastavené teploty, zazní zvukový signál. Můžete se rozhodnout skončit ne‐ bo pokračovat v přípravě jídla, abyste zajistili, že je pokrm dobře propečený.
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí popálení, protože Pečicí sonda se zahřívá. Při vytahování zástrčky a vyjmutí sondy z pokrmu buďte opatrní.

9. DOPLŇKOVÉ FUNKCE

9.1 Zámek

Tato funkce brání náhodné změně funkce spotřebiče.
Pokud ji zapnete, když spotřebič pracuje, nastavená příprava jídla bude pokračovat a ovládací panel bude zablo‐ kovaný. Pokud ji zapnete, když je spotřebič vypnutý, spotřebič nepůjde zapnout a ovládací panel bude zablokovaný.
– stisknutím a podržením funkci zapnete. Zazní zvukový signál.
– stisknutím a podržením
funkci vypnete.
3× – bliká při zapnutí zámku.
ČESKY 99
Page 100

9.2 Automatické vypnutí

Pokud je zapnutá pečicí funkce a neproběhne změna žádných nastavení, spotřebič se z bezpečnostních důvodů po určité době automaticky vypne.
(°C) (h)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
Automatické vypnutí nefunguje s funkcemi: Osvětlení, Pečicí sonda, Časový odklad.

9.3 Chladicí ventilátor

Když je spotřebič v provozu, chladicí ventilátor se automaticky zapne, aby udržoval povrch spotřebiče chladný. Pokud spotřebič vypnete, chladicí ventilátor bude dál pracovat až do úplného ochlazení spotřebiče.
(°C) (h)
250 – maximální 3

10. TIPY A RADY

10.1 Doporučení k pečení

Teploty a časy přípravy v tabulkách jsou pouze orientační. Závisí na receptu, kvalitě a množství použitých přísad. Váš spotřebič může péct jinak, než jak jste byli zvyklí u starého spotřebiče. Níže uvedené rady představují dopo‐ ručená nastavení teploty, délky přípravy a polohy roštu pro specifické druhy pokrmů. Jestliže nemůžete najít nastavení pro konkrétní recept, snažte se vybrat podobný.

10.2 Vlhký horkovzduch

Nejlepších výsledků dosáhnete, budete-li se řídit doporučenou dobou pečení v tabulce níže.
Zapečené těstoviny 200 - 220 45 - 55 3
Zapečené brambory 180 - 200 70 - 85 3
Moussaka 170 - 190 70 - 95 3
Lasagne 180 - 200 75 - 90 3
Zapečené cannelloni 180 - 200 70 - 85 3
Chlebový pudink 190 - 200 55 - 70 3
Rýžový pudink 170 - 190 45 - 60 3
Jablečný koláč z piškotového těsta (kulatá do‐ rtová forma na pečení)
Bílý chléb 190 - 200 55 - 70 3
160 - 170 70 - 80 3
100 ČESKY
Loading...