AEG AVQ2250, AVQ2221, AVQ2240, AVQ2220 User Manual

DE Gebrauchsanweisung EN Operating Instructions NL Gebruiksaanwijzing PT Instruções de utilização ES Instrucciones de uso IT Istruzioni per l‘uso GR Οδηγίες χρήσεως
HR Uputstvo za upotrebu SL Navodila za uporabo RO Instrucţiuni de folosire RU Инструкция по
зксплуатации
BG Инструкция за употреба SCG Uputstvo za upotrebu
NO Bruksanvisning DK Brugsanvisning EST Kasutusjuhend LV Lietošanas instrukcija LT Naudojimo instrukcija
2
Deutsch 6-18 English 6-18 Français 21-23
Vielen Dank, dass Sie sich für den AEG-Elec­trolux Viva Quickstop- Staubsauger entschie­den haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle Viva Quickstop-Modelle. Das bedeu­tet, dass Ihr Modell bestimmte Zubehörteile und/oder Funktionen möglicherweise nicht enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu er­zielen, sollten Sie ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger entwickelte Original AEG-Electrolux Zubehör verwenden.
Thank you for having chosen an AEG-Elec­trolux Viva Quickstop vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Viva Quick­stop models. This means that with your spe­cic model, some accessories/features may not be included. In order to ensure the best results, always use original AEG-Electrolux accessories. They have been designed espe­cially for your vacuum cleaner.
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur AEG-Electrolux Viva Quickstop. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles Viva Quickstop. Cela signie qu’il est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas four­nis avec le modèle que vous avez en votre possession. An d’obtenir des performances optimales, utilisez toujours des accessoires originaux AEG-Electrolux. Ils ont été spéci­alement conçus pour votre aspirateur.
Português 7-19 Türkçe 21-23 Español 6-18
Obrigado por ter escolhido um aspirador AEG-Electrolux Viva Quickstop. Estas in­struções de funcionamento abrangem todos os modelos Viva Quickstop. Isto signica que alguns acessórios/funções podem não estar incluídos no seu modelo especíco. De modo a assegurar os melhores resultados utilize sempre acessórios originais AEG-Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador
AEG-Electrolux Viva Quickstop elektrikli süpürgeyi seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları tüm Viva Quickstop modelleri için geçerlidir. Bu, bahsi geçen aksesuarların/özelliklerin bazılarının sahip olduğunuz modelde bulunmayabileceği anlamına gelmektedir. En iyi sonuçları elde etmek için daima orjinal AEG-Elec­trolux aksesuarlarını kullanın. Bu aksesu­arlar elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır
Gracias por elegir una aspiradora AEG-Elec­trolux Viva Quickstop. En este manual de instrucciones se incluyen todos los modelos Viva Quickstop. Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de AEG-Electrolux, que han sido diseñados especícamente para su aspiradora.
Ελληνικά 20-32 Nederlands 7-13 Italiano 20-32
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα AEG-Electrolux Viva Quickstop. Οι παρούσες Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα Viva Quickstop. Επομένως, ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στο μοντέλο που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα AEG-Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Gefeliciteerd met uw keuze van een AEG­Electrolux Viva Quickstop-stofzuiger. Deze bedieningsinstructies zijn van toepassing op alle Viva Quickstop-modellen. Dit betekent dat mogelijk niet alle accessoires/kenmerken van uw model worden beschreven. Gebruik altijd originele AEG-Electrolux-accessoires voor de beste resultaten. Deze accessoires zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Grazie per avere scelto un aspirapolvere AEG­Electroluxx Viva Quickstop. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Viva Quickstop. Questo signica che per il mod­ello specico acquistato, alcuni accessori o funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utiliz­zare esclusivamente accessori originali AEG­Electrolux, pensati in modo specico per questo aspirapolvere.
3
Svenska 21-331 Română 48-60 Hrvatski 35-47
Tack för att du valde en AEG-Electrolux Quickstopdammsugare. De här instruktion­erna gäller alla Quickstop-modeller. Det är möjligt att inte alla funktioner och tillbehör för just din modell nns med. Använd alltid originaltillbehör från AEG-Electrolux så up­pnår du bästa resultat. De är speciellt utfor­made för din dammsugare.
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspira­tor AEG-Electrolux Viva Quickstop. Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pen­tru toate modelele Viva Quickstop. Acest lucru înseamnă că este posibil ca modelul dumneavoastră să nu aibă disponibile anu­mite accesorii sau funcţii. Pentru a obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale AEG-Electrolux. Acestea au fost concepute în mod special pentru as­piratorul dumneavoastră.
Hvala vam što se odabrali AEG-Electrolux­Viva Quickstop usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve Viva Quickstop modele. To znači da uz vaš specični model možda neće biti uključeni neki dodaci/značajke. Kako bi osigurali najbolje rezultate, uvijek koristite originalne AEG-Electrolux dodatke. Oni su osmišljeni upravo za vaš usisavač..
Česky 34-46 Srpski 49-61 Pусский 49-61
Děkujeme, že jste si zvolili vysavač AEG-Elec­trolux Viva Quickstop. Tyto provozní pokyny jsou určeny pro všechny modely Viva Quick­stop. To znamená, že váš model nemusí být vybaven některým příslušenstvím nebo funk­cí. Chcete-li dosahovat nejlepších výsledků, používejte vždy původní příslušenství značky AEG-Electrolux. Toto příslušenství je určeno přímo pro váš vysavač.
Hvala sto ste izabrali usisivac AEG-Electrolux Viva Quickstop. Ova uputstva za upotrebu obuhvataju sve modele Viva Quickstop. To znaci da vas model mozda nece imati neke od obuhvacenih funkcija/dodatni pribor. Da biste obezbedili najbolje rezultate, uvek koristite originalni AEG-Electrolux dodatni pribor. On je dizajniran specijalno za vas usi­sivac.
Благодарим за покупку пылесоса AEG­Electrolux Viva Quickstop. Данное ру­ководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии Viva Quickstop. Поэтому некоторые функции или принадлежности, возможно, не вхо­дят в комплект выбранной вами модели. Наилучшие результаты гарантируются только для фирменных принадлежностей AEG-Electrolux, разработанных специаль­но для данной модели пылесоса.
Polski 35-47 Slovensky 37-46 Magyar 35-47
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Viva Quickstop AEG-Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli odkurzac­za Viva Quickstop. Oznacza to, że do konkret­nego modelu mogą nie być dołączone niek­tóre akcesoria lub dany model może nie mieć niektórych funkcji. Aby uzyskiwać najlepsze rezultaty, zawsze należy używać oryginal­nych akcesoriów AEG-Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego tego odkurzacza.
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač AEG­Electrolux Viva Quickstop. Tento návod na použitie slúži pre všetky modely vysávačov Viva Quickstop. To znamená, že váš konkrét­ny model nemusí obsahovať všetky doplnky/ funkcie. Najlepšie výsledky dosiahnete pri používaní originálnych doplnkov AEG-Elec­trolux, ktoré sú navrhnuté špeciálne pre váš vysávač
Köszönjük, hogy az AEG-Electrolux Viva Quickstop porszívót választotta. Ez az üze­meltetési tájékoztató valamennyi Viva Quick­stop típushoz használható. Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál bizonyos tar­tozékok hiányozhatnak. A legjobb eredmény eléréséhez használjon eredeti AEG-Electro­lux tartozékokat. Ezeket kimondottan az Ön porszívótípusához terveztük.
4
Slovenščina 48-60 Dansk 62-74 Lietuviškai 63-75
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika AEG-Electrolux Viva Quickstop. Ta navodila služijo za vse Viva Quickstop. Zato ni nu­jno, da so k vašemu modelu priloženi prav vsi deli dodatne opreme. Da bi zagotovili najboljše rezultate, uporabljajte le originalne nadomestne dele AEG-Electrolux. Ti so bili narejeni posebej za vaš sesalnik.
Tak, fordi du valgte en AEG-Electrolux Viva Quickstop-støvsuger. Denne betjenings­vejledning gælder for alle Viva Quickstop­modeller. Det betyder muligvis, at ikke alle funktioner eller alt tilbehør følger med din model. Det bedste resultat opnår du, hvis du altid bruger det originale AEG-Electrolux­tilbehør. Det er designet specielt til netop denne støvsuger.
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį “AEG-Electrolux Viva Quickstop”. Šios naudojimo taisyklės tinka visiems “Viva Quickstop” modeliams. Tai reiškia, kad Jūsų turimas modelis gali neturėti kai kurių priedų ar funkcijų. Visada naudokite tik originalius “AEG-Electrolux” priedus. Jie sukurti speci­aliai Jūsų dulkių siurbliui.
Български 49-61 Eesti keeles 63-75
Благодарим ви, че избрахте прахосмукачка AEG-Electrolux Viva Quickstop. Настоящите инструкции за експлоатация се отнасят за всички модели Viva Quickstop. Това означава, че за вашия конкретен модел може и да не са включени някои аксесоари/ опции. Винаги използвайте оригинални аксесоари на AEG-Electro­lux, за да получите най-добри резултати. Те са разработени специално за вашата прахосмукачка.
Täname teid tolmuimeja AEG-Electrolux Viva Quickstop valimise eest! Käesolev kasutus­juhend kehtib Viva Quickstopi kõigi mudel­ite puhul. See tähendab, et teie konkreetsel mudelil ei pruugi olla kõiki kirjeldatud tar­vikuid või funktsioone. Parimate tulemuste saamiseks kasutage alati AEG-Electrolux originaaltarvikuid. Need on loodud just tei­etolmuimeja jaoks.
Norsk 62-74 Latviski 63-75
Takk for at du valgte en AEG-Electrolux Viva Quickstopstøvsuger. Disse bruksanvisnin­gene gjelder for alle Viva Quickstop-model­ler. Det betyr at enkelte funksjoner og noe tilleggsutstyr kanskje ikke er tilgjengelig for denne bestemte modellen. Bruk alltid origi­nalt AEG-Electrolux-tilbehør for beste resul­tat. Det har blitt utformet spesielt for støvsu­geren din.
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju AEG­Electrolux Viva Quickstop. Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecasuz visiem Viva Quickstop modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži piederumi vai līdzekļi, iespējams, nav iekļauti. Lai panāktu optimālu ekspluatāciju, vienmēr lietojiet oriģinālos AEG-Electrolux piederumus. Tie ir īpaši izstrādāti jūsu putekļsūcējam.
5
1
7
2
3a
8
4
9
6
10
5
3b
Deutsch
Zubehör
1* Teleskoprohr 2* Verlängerungsrohre 3 Schlauchgri + Schlauch 4* Kleine Kombinationsdüse 5 Kombinationsbodendüse
6* Fugendüse 7* Polsterdüse 8 Staubbeutel, s-bag® 9* Turbobürste 10* Parkettbürste
Sicherheitsvorkehrungen
Der Viva Quickstop-Staubsauger darf nur von Erwach­senen und nur für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Der Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden. Vor dem Reinigen oder der Durchführung von Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Sicherstellen, dass der Staubsauger an einem trockenem Ort aufbewahrt wird. Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur vom autorisierten AEG-Electrolux-Kundendienst durchgeführt werden.
Niemals staubsaugen:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Ohne eingesetzten s-bag®-Staubbeutel, um eine Beschädigung des Staubsaugers zu vermeiden. Damit vermieden wird, dass der Deckel ohne den s-bag® geschlossen werden kann, ist eine Sicherheit­seinrichtung vorhanden. Nicht versuchen, den Deckel mit Gewalt zu schließen
• Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
Niemals staubsaugen:
• Scharfkantige und spitze Objekte, Flüssigkeiten.
• Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
• Z. B. feiner Gips-, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub.
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen
- Schäden, die nicht durch die Garantie abgedeckt sind.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Den Staubsauger niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist. Schäden am Staubsagerkabel sind durch die Gerätegarantie nicht gedeckt.
* Nur bestimmte Modelle.
English
Accessories
1* Telescopic tube 2* Extension tubes 3 Hose handle + hose 4* Small combination nozzle 5 Combination oor nozzle
6* Crevice nozzle 7* Upholstery nozzle 8 Dust bag, s-bag® 9* Turbo nozzle 10* Parquet nozzle
Safety precautions
Viva Quickstop should only be used by adults and only for normal vacuuming in a domestic environment. The vacuum cleaner features double insulation and does not need to be earthed. Disconnect the plug from the mains before cleaning or maintenance of the vacuum cleaner. Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry place. All servicing and repairs must be carried out by an authorised AEG-Electrolux-service centre.
Never vacuum:
• In wet areas.
• Close to flammable gases etc.
• Without a dust bag s-bag® to avoid damaging the cleaner. A safety device is fitted, which prevents the cover closing without a s-bag®. Do not attempt to force the cover shut.
• When housing shows visible signs of damage.
Never vacuum:
• Sharp objects, fluids.
• Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
• Fine dust, for example from plaster, concrete, flour, hot or cold ashes.
The above may cause serious damage to the motor – damage which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
Regularly check that the cable is not damaged. Never use the vacuum cleaner if the cable is damaged. Damage to the machine’s cable is not covered by the warranty.
* Certain models only.
6
Nederlands
Accessoires
1* Telescopische buis 2* Verlengingsbuizen 3 Slanggreep + slang 4* Klein combinatiemondstuk 5 Combinatiemondstuk
voor vloeren
6* Mondstuk voor kieren 7* Mondstuk voor bekleding 8 Stofzak, s-bag® 9* Turbomondstuk 10* Mondstuk voor parket
Veiligheidsinstructies
Viva Quickstop mag alleen door volwassenen worden gebruikt en is bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De stof­zuiger is dubbel geïsoleerd en hoeft dus niet te worden geaard. Neem eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de stofzuiger gaat reinigen of onderhouden. Bewaar de stofzuiger op een droge plaats. Onderhoud en reparaties moeten altijd door een erkend AEG-Electrolux Service Centre worden uitgevoerd.
Stofzuig nooit:
• In natte ruimtes
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Zonder een stofzak/s-bag®, om schade aan de stofzui
­ger te voorkomen. De stofzuiger is voorzien van een veiligheidsmechanisme welke voorkomt dat de deksel zonder een s-bag® sluit. De deksel nooit met kracht proberen te sluiten.
• Als de behuizing zichtbare tekenen van schade ver
-
toont.
Stofzuig nooit:
• Scherpe voorwerpen, vloeistoffen.
• Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• Fijne stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as. Bovengenoemde voorwerpen en vloeistoffen kunnen schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer
Controleer regelmatig of het snoer niet is beschadigd. Gebruik de stofzuiger nooit als het snoer is beschadigd. Schade aan het snoer van de machine valt niet onder de garantie.
* Alleen bepaalde modellen.
Português
Acessórios
1* Tubo telescópico 2* Tubos de extensão 3 Pega da mangueira +
mangueira 4* Pequena combinação bocal 5 Combinação bocal piso
6 Bocal de fenda 7* Bocal de forro interno 8 Saco de pó, s-bag® 9* Bocal turbo 10* Bocal para parquete
Precauções de segurança
O Viva Quickstop deverá ser utilizado apenas por adultos para aspirar normalmente num ambiente doméstico. O aspirador conta com isolamento duplo e não é necessário que seja ligado à terra. Desligue a ficha da corrente antes de limpar ou fazer a manutenção do aspirador. Certifique­se de que guarda o aspirador num local seco. Qualquer serviço ou reparação deve ser executado por um centro de assistência AEG-Electrolux autorizado.
Nunca aspire:
• Em áreas molhadas.
• Perto de gases inflamáveis, etc.
• Sem um saco de pó s-bag® para evitar danificar o
aspirador. Está instalado um dispositivo de segurança
que evita que a tampa feche sem um s-bag®. Não tente
fechar a tampa à força.
• Quando a caixa apresenta sinais visíveis de danos.
Nunca aspire:
• Objectos aguçados, líquidos.
• Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
• Pó fino de gesso, cimento, farinha ou cinzas, por exem
-
plo. Estes podem causar sérios danos ao motor, não cobertos pela garantia.
Precauções com cabos eléctricos:
Verifique com regularidade se o cabo não está danificado. Nunca utilize o aspirador se o cabo estiver danificado. A garantia não cobre os danos do cabo da máquina.
* Apenas determinados modelos.
Español
Accesorios
1* Tubo telescópico 2* Tubos alargadores 3 Mango de la manguera
exible y manguera
4* Pequeña boquilla combina
-
da
5 Boquilla para suelos combi
-
nados
6* Boquilla con ranura 7* Boquilla para tapicería 8
Bolsa para el polvo, s-bag® 9* Boquilla turbo 10* Boquilla para parquet
Advertencias de seguridad
Viva Quickstop sólo debe ser utilizado por personas adultas y únicamente para la limpieza normal doméstica. La aspiradora dispone de un dispositivo de doble aislamiento y no necesita conexión a tierra. Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar o llevar a cabo tareas de mantenimiento en la aspiradora. Guarde siempre la aspiradora en un lugar seco. Cualquier tipo de reparación debe ser realizada por un centro técnico autorizado de AEG-Elec­trolux.
Nunca pase la aspiradora:
• En zonas mojadas.
• Cerca de gases inflamables, etc.
• Sin colocar antes una bolsa para el polvo s-bag® ya que podría dañarse la aspiradora. Un dispositivo de seguridad evita que se cierre la tapa sin que haya una bolsa s-bag® en el interior. No intente forzar la tapa para cerrarla.
• Cuando la carcasa presente daños visibles.
Nunca pase la aspiradora:
• Por objetos cortantes, líquidos.
• Por cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encen
-
didas, etc.
• Para recoger polvo fino, como yeso, cemento, harina, cenizas, etc.
Estas materias podrían ocasionar graves daños en el motor (este tipo de daños no está cubierto por la garantía).
Advertencias acerca del cable de aliment­ación:
Compruebe periódicamente que el cable no está deteriorado. No utilice nunca la aspiradora si el cable no está en perfectas condiciones. La garantía no cubre los daños en el cable del aparato.
* Sólo algunos modelos.
7
11
16
12
13
14
15
17a
17b
17c
18a
18b
Deutsch
Vorbereitungen
11 Frontabdeckung des Geräts öffnen und kontrollieren,
dass Staubbeutel s-bag® und Kombinationsfilter (Motorfilter + Mikrofilter)* / Motorfilter* eingesetzt sind (siehe auch “Filterwechsel”).
12* Hintere Abdeckung* des Geräts öffnen und kontrol
-
lieren, dass Abluftfilter* eingesetzt ist.
13 Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur
Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
14 Verlängerungsrohre* oder Teleskoprohr* durch Dre
­hen und Zusammenschieben an Schlauchgriff und Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen drehen und auseinanderziehen.)
15 Elektrokabel herausziehen und an Steckdose
anschließen. Der Staubsauger verfügt über eine au­tomatische Kabelaufwicklung. Nach dem Herauszie­hen des Kabels arretiert die Kabelaufwicklung.
16 Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken. Das
Kabel wird dann aufgewickelt.
17a Zum Einschalten des Staubsaugers Leistungsregler
in Richtung “Ein” schieben. Saugleistung durch Schieben des Leistungsreglers in Richtung “Max” erhöhen. Zum Ausschalten des Staubsaugers Leis­tungsregler in die entgegengesetzte Richtung in die Stellung “Aus” schieben.
17b* Die Saugleistung kann auch mithilfe der Saugsteuer
-
ung am Schlauchgriff eingestellt werden.
18a Praktischer Power Clip, der den Staubsauger automa
­tisch ausschaltet, wenn die Düse bzw. der Schlauch hier platziert wird. Ideale Parkposition für Arbeitspau­sen und (18b) Aufbewahrung.
* Nur bestimmte Modelle.
English
Before starting
11 Open the front cover on the machine and check
that the dust bag s-bag®, and the combination filter (motor+micro filter)*/ motor filter* are in place. (See also Replacement of filter)
12* Open the back lid* on the machine and check that
the exhaust filter* is in place.
13 Insert the hose until the catches click to engage
(press the catches to release the hose).
14 Attach the extension tubes* or telescopic tube* to
the hose handle and nozzle by pushing and twisting together. (Twist and pull apart to dismantle.)
15 Extend the electric cable and connect it to the mains.
The vacuum cleaner is fitted with a cable winder. Once the electric cable has been extended, it stays in that position.
16 To rewind the cable, press the cord rewinder pedal.
The cable will then rewind.
17a Start the vacuum cleaner by sliding the power
control in the “On” direction. Increase suction power by sliding the control further up to “Max” position. Stop the vacuum cleaner by sliding in the opposite direction to “Off” position.
17b* Suction power can also be adjusted by using the suc
-
tion control on the hose handle.
18a Practical on/off Power Clip, the Power Clip automati
­cally turns the vacuum cleaner off when nozzle/tube is placed here. Ideal parking position for pausing and (18b) storing,
* Certain models only.
8
Nederlands
Voordat u begint
11 Open de voorkant van de machine en controleer of
de stofzak/s-bag® en het combinatiefilter (motor­plus microfilter)* of motorfilter* in de stofzuiger zijn geplaatst. (Zie ook Vervangen van het motorfilter)
12* Open vervolgens de achterkant* van de machine en
controleer of het uitlaatfilter* is aangebracht.
13 Schuif de slang in de machine totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken).
14 Bevestig de verlengingsbuizen* of de telescopische
zuigbuis* aan de slanggreep door deze op elkaar te drukken en te draaien (Draai en trek om de delen uit elkaar te halen.)
15 Trek het elektrische snoer uit en steek de stekker in
het stopcontact. De stofzuiger is voorzien van een kabelhaspel. Wanneer het elektrische snoer is uitge­trokken, blijft het in die positie.
16 Druk op het voetpedaal van het oprolmechanisme om
het snoer op te rollen. Het snoer wordt vervolgens automatisch opgerold.
17a Zet de stofzuiger aan door de schuifregelaar op On
te zetten. U kunt de zuigkracht vergroten door de regelaar door te schuiven naar Max. Zet de stofzuiger uit door de regelaar in tegengestelde richting naar Off te schuiven.
17b* U kunt de zuigkracht ook instellen met de regelaar
op de slanggreep.
18a Handige powerklem: de stofzuiger wordt automa
­tisch uitgeschakeld als u hierin het mondstuk of de zuigbuis plaatst. Een ideale parkeerstand als u het stofzuigen tijdelijk onderbreekt of (18b) de stofzuiger opbergt.
* Alleen bepaalde modellen.
Português
Antes de começar
11 Abra a tampa frontal da máquina e verifique se o
saco do pó s-bag® e o filtro de combinação (filtro do motor+microfiltro)*/ filtro do motor estão correcta­mente colocados. (Consulte também Substituição do filtro)
12* Abra a tampa traseira* da máquina e verifique se o
filtro de escape * está correctamente colocado.
13 Insira a mangueira até o engate fazer clique ao pren
-
der. (Prima o engate para libertar a mangueira.)
14 Prenda os tubos de extensão* ou o tubo telescópico*
à pega e ao bocal da mangueira empurrando e ro­dando os mesmos. (Rode e separe para desmontar.)
15 Estique o cabo eléctrico e ligue-o à corrente. O
aspirador está equipado com um enrolador de cabos. Uma vez desenrolado, o cabo eléctrico ficará nessa posição.
16 Para enrolar o cabo, prima o pedal do enrolador do
cabo. O cabo será então enrolado.
17a Ligue o aspirador empurrando o controlo de
potência na direcção “Ligado”. Aumente o poder de sucção empurrando o controlo para a posição “Max”. Desligue o aspirador empurrando-o na posição “Desligado” na direcção oposta.
17b* O poder de sucção também pode ser ajustado
utilizando o controlo do poder de sucção na pega da mangueira.
18a Um prático interruptor de encaixe para ligar/ desligar
o aspirador automaticamente quando o bocal/tubo é aí colocado. Uma posição de arrumação ideal para pausas e (18b) e armazenamento,
* Alleen bepaalde modellen.
Español
Introducción
11 Abra la tapa delantera del aparato y compruebe que
la bolsa de polvo s-bag® y el filtro combinado (filtro del motor y microfiltro)* o el filtro del motor* están bien colocados. (Consulte también el apartado sobre la sustitución de filtros)
12* Abra la tapa posterior* del aparato y compruebe que
el filtro de salida de aire* está bien colocado.
13 Introduzca el tubo flexible hasta que el cierre haga
un sonido de clic al encajarse (presione sobre el cierre para soltar el tubo).
14 Fije los tubos alargadores* o el tubo telescópico* al
mango de la manguera y a la boquilla presionando y girando hasta que se unan. (Gire de nuevo y tire de ellos para desmontarlos.)
15 Extienda el cable de alimentación y conéctelo a
la toma de corriente. La aspiradora dispone de un dispositivo para enrollar el cable. Una vez que se ha extendido el cable eléctrico, permanece en dicha posición.
16 Para enrollar el cable, pise el pedal para enrollarlo. El
cable se recoje automáticamente.
17a Ponga en marcha la aspiradora deslizando el control
de alimentación hacia la posición “On”. Aumente la potencia de aspiración deslizando el control más hacia la posición “Máx”. Pare la aspiradora deslizando el control en la dirección contraria, hacia la posición “Off”.
17b* También se puede ajustar la potencia de aspiración
con el control en el mango de la manguera.
18a Práctico soporte que activa y desactiva la alimenta
­ción. La aspiradora se apaga automáticamente cuan­do se coloca aquí la boquilla o el tubo. Posición ideal cuando se hace una pausa en la limpieza o cuando se guarda el aparato (18b),
* Sólo algunos modelos.
9
19
22a
20
22b
21
23
24
25
Deutsch
Bestmögliche Resultate erzielen
Die Düsen wie folgt benutzen:
Teppiche: Die Kombinationsbodendüse mit dem Hebel in
Stellung (19) verwenden.
Hartböden: Die Kombinationsbodendüse mit dem Hebel in
Stellung (20) verwenden.
Holzböden: Die Parkettdüse* verwenden (21). Polster-
möbel und Stoffe: Für Sofas, Vorhänge, leichte Stoffe usw. Polsterfunktion der kleinen Kombinationsdüse* (22a) / Polsterdüse* (23) verwenden. Gegebenfalls Saugleistung
reduzieren. Bilderrahmen, Bücherregale usw.: Staubbürstenfunktion der
kleinen Kombinationsdüse* (22b). Fugen, Ecken etc.: Fugendüse* verwenden (24).
Verwendung der Turbodüse:*
25 Ideal für die Entfernung von hartnäckigen Flusen und
Tierhaaren von Teppichen und Teppichböden.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut oder Teppichfransen verwenden. Um Schäden am Teppich zu vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht auf einer Stelle lassen. Mit der Düse nicht über elektrische Kabel fahren und Staubsauger unmittelbar nach der Verwendung ausschalten.
* Nur bestimmte Modelle.
English
Getting the best results
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the combination floor nozzle with the lever in
position (19). Hard oors: Use the combination floor nozzle with the lever
in position (20).
Wooden oors: Use the parquet nozzle* (21). Upholstered
furniture and fabrics: Use the upholstery function of the small combination nozzle* (22a)/ upholstery nozzle* (23) for sofas, curtains, lightweight fabrics etc. Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc: Use the dusting brush function of
the small combination nozzle* (22b).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle* (24).
Using the turbo nozzle*
25 Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting to
remove stubborn fluff and pet hairs.
Note: Do not use the turbo nozzle on skin rugs or carpet fringes. To avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to switch o the vacuum cleaner immediately after use.
* Certain models only.
10
Nederlands
Voor het beste resultaat
Gebruik de mondstukken als volgt:
Tapijt: Gebruik het combinatiemondstuk met de hand-
greep in positie (19). Harde vloeren: Gebruik het combinatiemondstuk met de
handgreep in positie (20).
Houten vloeren: Gebruik het mondstuk voor parket* (21). Gestoeerde meubels en stoen: Gebruik de stofferings-
stand van het kleine combinatiemondstuk* (22a) of het mondstuk voor stoffering* (23) voor banken, gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz. Verminder zo nodig de zuig-
kracht. Frames, boekenplanken, enz.: Gebruik de afstofstand van
het kleine combinatiemondstuk* (22b). Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor kieren*
(24).
Het gebruik van het turbomondstuk*
25 Ideaal voor tapijten en kamerbrede vloerbedek-
king om hardnekkige pluizen en dierenharen op te zuigen.
Opmerking: gebruik het turbomondstuk niet op dierenhuiden of franjes van tapijten. Zorg ervoor dat u het tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Beweeg het mondstuk niet over het snoer en schakel de stofzuiger meteen na gebruik weer uit.
* Alleen bepaalde modellen.
Português
Obter os melhores resultados
Use os bocais como se segue: Tapetes: Utilize a combinação bocal piso com a alavanca na
posição (19). Pisos duros: Utilize a combinação bocal piso com a ala-
vanca na posição (20).
Pisos de madeira: Utilize o bocal para parquete* (21). Mobiliário e tecidos estofados: Utilize a função de forro in-
terno da pequena combinação bocal* (22a)/ bocal de forro interno* (23) para sofás, cortinas, tecidos leves etc. Reduza o poder de sucção caso seja necessário.
Molduras, estantes, etc: Utilize a função escova do pó da pequena combinação bocal* (22b).
Fendas, cantos, etc.: Utilize o bocal de fendas* (24).
Utilização do bocal turbo*
25 Ideal para remover cotão e pelos de animais de
tapetes e alcatifas.
Nota: Não utilize o bocal turbo em tapetes de pele ou com franjas. Para evitar danicar o tapete, não mantenha o bocal parado enquanto a escova estiver a rodar. Não passe o bocal sobre cabos eléctricos e certique-se de que desliga o aspirador imediatamente após a sua utilização.
* Apenas determinados modelos.
Español
Para obtener los mejores resultados
Utilice las boquillas tal y como se describe a continuación:
Alfombras: Utilice la boquilla para suelos combinados con la palanca en la posición (19).
Supercies duras: Utilice la boquilla para suelos combina­dos con la palanca en la posición (20).
Suelos de madera: Utilice la boquilla para parquet* (21). Muebles tapizados y tejidos: Utilice la función para tapicería
de la boquilla pequeña combinada* (22a) o la boquilla para tapicería* (23) para sofás, cortinas, tejidos ligeros, etc. Reduzca la potencia de aspiración si fuera necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice la función del cepillo para quitar el polvo de la pequeña boquilla combinada* (22b).
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranuras (24).
Utilizar la boquilla turbo*
25 Perfecto para alfombras y moqueta, para eliminar
pelusas y pelos difíciles de aspirar.
Nota: No utilice la boquilla turbo en alfombras de piel ni en los ecos de las alfombras. Para evitar que se deteriore la alfombra, no mantenga la boquilla ja mientras gira el cepillo. No pase la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica y asegúrese de que apaga la aspiradora inmediatamente después del uso.
* Sólo algunos modelos.
11
27
28
30
31
29
Deutsch
Austauschen des Staubbeutels, s-bag®
27 Den s-bag®-Staubbeutel austauschen, wenn das
Anzeigefenster vollständig rot ist. Ablesen, wenn die Düse angehoben ist.
28 Frontabdeckung öffnen und Einsatz mit Staubbeutel
s-bag® herausheben.
29 Durch Ziehen des Pappstreifens Staubbeutel s-bag®
aus dem Einsatz entnehmen. Auf diese Weise wird der Staubbeutel s-bag® automatisch staubdicht ver­schlossen und das Austreten von Staub verhindert.
30 Neuen s-bag®-Staubbeutel einsetzen, indem der
Kartonhalter in das Ende der Führung im Einsatz gedrückt wird.
31 Einsatz wieder in das Staubbeutelfach einsetzen und
Abdeckung schließen.
Hinweis: Nach dem Aufsaugen von Teppichreinigungspulver Staubbeutel s-bag® austauschen. Nur Original- Staubbeutel (s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance oder s-bag® Anti-odour) verwenden.
English
Replacing the dust bag, s-bag®
27 The dust bag, s-bag® must be replaced latest when
the indicator window is completely red. Read with the nozzle lifted up.
28 Open the front lid and lift out the insert holding the
s-bag®.
29 Pull the cardboard to remove the s-bag® from the in
­sert. This automatically seals the s-bag® and prevents dust leaking out. 30 Insert a new s-bag® by pushing the cardboard right into the end of the groove in the insert.
31 Put the insert back into the bag compartment and
close the lid.
Note. Replace the s-bag® after vacuuming carpetcleaning powder. Be sure to use only original dust bags: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance or s-bag® Anti-odour.
12
Nederlands
Vervangen van de stofzak/s-bag®
27 De stofzak/s-bag® moet in ieder geval worden
vervangen als het indicatorvenster helemaal rood is. Lees het venster af terwijl u het mondstuk omhoog houdt.
28 Open de voorklep en verwijder de insteekhouder
met de s-bag®.
29 Trek aan het karton om de s-bag® uit de insteekhoud
­er te tillen. De s-bag® wordt automatisch gesloten zodat er geen stof kan ontsnappen.
30 Breng een nieuwe s-bag® aan door het karton tot
aan het einde van de groef op de insteekhouder te duwen.
31 Plaats de insteekhouder terug in de stofzakruimte en
sluit de klep.
Opmerking: vervang de s-bag® na het gebruik van een tapi­jtreiniger in poedervorm. Gebruik alleen originele stofzakken zoals s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance of s-bag® Anti-odour.
Português
Substituição do saco de pó, s-bag®
27 O saco de pó, s-bag® deve ser substituído pelo me-
nos quando a janela indicadora ficar completamente vermelha. Verificar com o bocal levantado.
28 Abra a tampa frontal e retire o encaixe que segura o
s-bag®.
29 Puxe o cartão para retirar o s-bag® do encaixe. Esta
acção fecha automaticamente o s-bag® e evita per­das de pó.
30 Insira um s-bag® novo puxando o cartão até ao fim
da ranhura do encaixe.
31 Coloque o encaixe de volta no compartimento do
saco e feche a tampa.
Nota. Substitua o s-bag® depois de aspirar pó de limpeza de tapetes. Certique-se de que utiliza apenas sacos de pó origi­nais: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance ou s-bag® Anti-odour.
Español
Cambio de la bolsa s-bag®
27 No debe cambiar la bolsa para el polvo, s-bag®,
hasta que el indicador de la ventana se ponga en rojo completamente. Puede mirarlo con la boquilla levantada.
28 Abra la tapa delantera y saque el compartimento que
contiene la bolsa s-bag®.
29 Tire del cartón para sacar la bolsa s-bag® del compar
­timento. Así se sella automáticamente la bolsa s-bag® y se evita que se salga el polvo.
30 Introduzca una nueva bolsa para el polvo s-bag®
empujando el soporte de cartón hacia abajo hasta el fondo de las guías del compartimento.
31 Vuelva a introducir el compartimento y cierre la tapa.
Nota: Si aspira polvo de limpieza para alfombras debe cambiar la bolsa. Asegúrese de utilizar únicamente bolsas de polvo originales: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance o s-bag® Anti-odour.
13
32
33+34
34
35
Deutsch
Motorfilterwechsel
Der Filterwechsel sollte bei jedem fünften Staubbeutelaustausch erfolgen. Staubsauger niemals
ohne Filter benutzen.
Hinweis: Vor dem Wechsel des Motorfilters – Feststellen, ob Ihr Viva Quickstop mit einem Abluftfilter ausgestattet ist oder nicht.
A Modelle ohne Abluftfilter benötigen einen Kombina
-
tionsfilter (Mikrofilter + Motorfilter, Bez.-Nr. EF 74).
32 Frontabdeckung öffnen und Einsatz mit Staubbeutel
s-bag® herausheben. 33 Filterhalter nach oben aus der Führung ziehen. 34 Alten, verschmutzten Filter vorsichtig aus dem Filter
­halter ziehen und gegen neuen Filter austauschen (weiße Seite zum Filterhalter, schwarze Seite zum Motor). Filterhalter mit neuem Filter wieder einset­zen. Einsatz mit Staubbeutel s-bag® wieder einsetzen und Abdeckung schließen.
B Modelle mit Abluftfilter: Schritte 32 bis 34 ausführen
und alten Motorfilter austauschen.
Austauschen des Abluftfilters*
Es gibt drei Arten von Abluftfiltern:
• Mikrofilter* (Bez.-Nr. EF 17)
• Hepa H12* nicht auswaschbar (Bez.-Nr. EF H12)
• Hepa H12* auswaschbar (optional erhältlich, Bez.­Nr. EF H12W)
Filter müssen stets gegen neue Filter ausgetauscht werden und können – mit Ausnahme des auswaschbaren Hepa H12*-Filter – nicht ausgewaschen werden. 35 Hintere Abdeckung öffnen und Filter herausheben.
Neuen Filter einsetzen und Abdeckung schließen.
* Nur bestimmte Modelle.
English
Replacement of the motor filter
Should be done with every 5th replacement of the dust bag, s-bag®. Never use the vacuum cleaner without
filter(s).
Note. Before changing motor filter – check if your Viva Quick-
stop is equipped with an exhaust-filter or not.
A Model without exhaust filter has to be equipped with
a combination-filter (motor + micro filter). Ref. No. EF
74).
32 Open the front lid and lift out the insert holding the
s-bag®.
33 Pull the filter holder upwards until coming away from
the groove.
34 Carefully pull the old, dirty filter out of the filter
holder and replace with a new filter (white side towards filter holder, black side towards the motor). Reattach the filter holder containing the new filter. Replace the insert holding the s-bag® and then close the lid.
B Model with exhaust filter: Follow steps 32-34 and
replace old motor filter.
Replacement of the exhaust filter*
There are three types of exhaust filter:
• Micro filter* (Ref. No. EF 17)
• Hepa H12* non washable (Ref. No. EF H12)
• Hepa H12* washable (can be bought as an option, Ref. No. EF H12W)
The filters must always be replaced with new ones and cannot be washed (except the Hepa H12* washable). 35 Open the back lid and lift out the filter. Insert a new
filter and close the lid.
* Nur bestimmte Modelle.
14
Nederlands
Vervangen van het motorfilter
Dit is noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bag®. Gebruik de stofzuiger nooit zonder filter(s).
Opmerking: controleer voordat u het motorlter vervangt of de Viva Quickstop is voorzien van een uitlaatlter.
A Model zonder uitlaatfilter: dit model maakt gebruik
een combinatiefilter (motor- plus microfilter). (Ref.nr. EF 74)
32 Open de voorklep en verwijder de insteekhouder
met de s-bag®. 33 Trek de houder van het filter naar boven uit de groef. 34 Trek het oude, vuile filter voorzichtig uit de houder
en vervang dit door een nieuw motorfilter, met de
witte kant naar de filterhouder en de zwarte kant
naar de motor. Bevestig de filterhouder met het
nieuwe filter. Plaats de insteekhouder met de s-bag®
terug en sluit vervolgens de klep. B Model met uitlaatfilter: volg stappen 32-34 en ver
-
vang het oude motorfilter.
Vervangen van het uitlaatfilter*
Er zijn drie typen uitlaatfilters:
• Microfilter* (ref.nr. EF 17)
• Hepa H12*, niet uitwasbaar (ref.nr. EF H12)
• Hepa H12*, uitwasbaar (verkrijgbaar als optie, ref. nr. EF
H12W) De filters moeten altijd door nieuwe worden vervangen en mogen niet worden gewassen (behalve het uitwasbare Hepa H12*-filter). 35 Open de achterklep en til het filter uit de filterhouder.
Vervang het vuile filter door een nieuw filter en sluit de klep.
* Alleen bepaalde modellen.
Português
Substituição do filtro de motor
Deve ser efectuada depois de cada 5 substituições do saco de pó s-bag®. Nunca utilize o aspirador sem filtros.
Nota. Antes de mudar o ltro do motor - verique se o Viva
Quickstop está equipado com um ltro de escape.
A Modelos sem filtro de escape devem ser equipados
com um filtro de combinação (filtro de motor + microfiltro). N.º de ref. EF 74).
32 Abra a tampa frontal e retire o encaixe que segura o
s-bag®.
33 Puxe o suporte do filtro para cima até o afastar da
ranhura.
34 Retire cuidadosamente o filtro velho e sujo do
suporte do filtro e substitua-o por um filtro novo (o lado branco na direcção do suporte do filtro e o lado preto na direcção do motor). Volte a prender o suporte do filtro com o filtro novo. Volte a colocar o encaixe que segura o s-bag® e, em seguida, feche a tampa.
B Modelos com filtro de escape: Siga os passos 32 a 34
e substitua o filtro de motor velho.
A substituição do filtro de escape*
Existem três tipos de filtros de escape:
• Microfiltro* (N.º de ref. EF 17)
• Hepa H12* não lavável (Ref. n º EF H12)
• Hepa H12* lavável (pode ser comprado como opção, n.º de ref. EF H12W)
Os filtros devem ser sempre substituídos por novos e não podem ser lavados (excepto o Hepa H12* lavável). 35 Abra a tampa traseira e retire o filtro. Insira um filtro
novo e feche a tampa.
* Apenas determinados modelos.
Español
Cambiar el filtro del motor
Hágalo cuando cambie la bolsa s-bag® para el polvo por quinta vez No utilice nunca la aspiradora sin filtros.
Nota: Antes de cambiar el ltro del motor, compruebe si la Viva Quickstop está equipada con un ltro de salida de aire o no.
A El modelo sin filtro de salida de aire tiene que estar
equipado con un filtro combinado (filtro de motor y microfiltro). Nº de ref. EF 74).
32 Abra la tapa delantera y saque el compartimento que
contiene la bolsa s-bag®.
33 Tire del compartimento del filtro hasta que salga de
las guías.
34 Saque con cuidado el filtro sucio de su soporte y
cámbielo por uno nuevo (con el lado blanco hacia el soporte del filtro y el negro hacia el motor). Vuelva a colocar el compartimento del filtro con el nuevo filtro. Coloque el compartimento de la bolsa s-bag® y cierre la tapa.
B El modelo sin filtro de salida de aire: Siga los pasos
32-34 y cambie el filtro del motor usado.
Cambiar el filtro de salida de aire*
Existen tres tipos de filtro de salida de aire:
• Microfiltro* (nº de ref. EF 17)
• Hepa H12* no lavable (ref. nº EF H12)
• Hepa H12* lavable (puede comprarse como accesorio, ref. nº EF H12W) Los filtros siempre deben cambiarse por otros y no se pueden lavar (excepto el Hepa H12* lavable). 35 Abra la tapa frontal y saque el filtro. Inserte un filtro
nuevo y cierre la tapa.
* Sólo algunos modelos.
15
36
38
37
39
40
41
42
Deutsch
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das Rohr, der Schlauch, der Filter oder der s-bag®- Staubbeutel blockiert ist. Ziehen Sie in solchen Fällen den Netzstecker und lassen Sie den Staubsauger 20 - 30 Minuten abkühlen. Die Blockierung beseitigen und/oder den Filter und den s-bag®-Staubbeutel ersetzen und wieder beginnen.
Rohre und Schläuche
36 Die Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband
oder Ähnlichem reinigen.
37 Der Schlauchgriff kann zum Reinigen vom Schlauch
abgenommen werden.
38 Es ist auch möglich, die Blockierung im Schlauch
durch Drücken auf den Schlauch zu beseitigen. Dabei jedoch vorsichtig sein, falls die Blockierung durch Glas oder Nadeln im Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte Schäden an den Schläuchen ab. Reinigung der Bodendüse
39 Auf regelmäßige Reinigung der Kombinationsboden
-
bürste achten.
40* Radnabe drücken und Räder abziehen. Staubmäuse,
Haare und andere verhedderte Objekte entfernen.
41* Größere Objekte können nach Abnehmen des
Verbindungsschlauchs von der Düse entfernt werden.
Reinigung der Turbobürste*
42 Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der
Düse verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden. Mit dem Schlauchgriff die Düse reinigen.
* Nur bestimmte Modelle.
English
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle,
tube, hose or filters and s-bag® becomes blocked. In such cases, disconnect from mains and allow to cool for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace filters and s-bag® and restart.
Tubes and hoses
36 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and
hose.
37 Hose handle could be dismantled from hose if clean
-
ing is needed.
38 It may also be possible to remove the obstruction in
the hose by squeezing it. However, be careful in case the obstruction is caused by glass or needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
39 Be sure to frequently clean the combination floor
nozzle.
40* Press each wheel-hub and draw away the wheels.
Remove dust-balls, hair or other objects that may be entangled.
41* Larger objects can be accessed by removing the con
-
nection tube from the nozzle.
Cleaning the turbo nozzle*
42 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube
and remove entangled threads, etc. by snipping them away with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle.
* Certain models only.
16
Nederlands
Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de zuigbuis, de slang, de filters of de s-bag® verstopt raken. In voorkomende gevallen dient de stekker uit het stopcon­tact genomen te worden en dient de stofzuiger gedurende 20 à 30 minuten af te koelen. Verwijder de verstopping en/of vervang de filters en de s-bag® en stel de stofzuiger weer in werking.
Buizen en slangen
36 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk ma-
teriaal voor het reinigen van de buizen en de slang.
37 Als u de slanggreep wilt schoonmaken, moet u deze
loskoppelen van de slang.
38 Het is ook mogelijk om de verstopping uit de slang te
verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter voorzichtig voor het geval de blokkering veroorzaakt wordt door glas of scherpe voorwerpen welke in de slang vast zijn geraakt.
Opmerking! De garantie is niet van toepassing indien schade aan de slang a.g.v. reinigen is ontstaan.
Reinigen van het mondstuk voor harde vloeren
39 Reinig het combinatiemondstuk regelmatig. 40* Druk op de wielnaven en verwijder de wieltjes.
Verwijder stofklompen, haar en andere in elkaar verstrikte voorwerpen.
41* U kunt grotere voorwerpen verwijderen door de
verbindingsbuis los te koppelen van het mondstuk.
Schoonmaken van het turbomondstuk*
42 Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder
alle verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen.
* Alleen bepaalde modellen.
Português
Limpeza da mangueira e do bocal
O aspirador pára automaticamente se o bocal, o tubo, a mangueira ou os filtros e o s-bag® ficarem bloqueados. Em tais casos, desligue-o da corrente e deixe-o arrefecer durante 20 a 30 minutos. Limpe a obstrução e/ou substitua os filtros e o s-bag® e torne a ligá-lo.
Tubos e mangueiras
36 Use uma fita de limpeza ou similar para limpar os
tubos e mangueira.
37 A pega da mangueira poderá estar desmontada da
mangueira se for necessária limpeza.
38 Também poderá ser possível remover a obstrução na
mangueira espremendo-a. Contudo, tenha cuidado no caso de a obstrução ser causada por vidros ou agulhas presas no interior da mangueira.
Nota: A garantia não cobre qualquer dano à mangueira provocado pela sua limpeza.
Limpeza do bocal para piso
39 Certifique-se de que limpa a combinação bocal piso
com frequência.
40* Prima os eixos das rodas e retire as rodas. Retire bolas
de pó, cabelos ou outros objectos que possam estar presos.
41* Pode ter acesso aos objectos maiores se remover o
tubo de ligação do bocal.
Limpeza do bocal turbo*
42 Separe o bocal do tubo do aspirador e remova fios
enrolados, etc. cortando-os com uma tesoura. Use a pega da mangueira para limpar o bocal.
* Apenas determinados modelos.
Español
Limpieza del tubo elástico y de la boquil
La aspiradora dejará de funcionar automáticamente si la boquilla, el tubo, el tubo flexible o los filtros y la bolsa de polvo s-bag® se atascan. En ese caso, desconecte el aparato de la toma de corriente y deje que se enfríe du­rante 20-30 minutos. Limpie aquello que haya producido la obstrucción y/o cambie los filtros y la bolsa de polvo s-bag®. Vuelva a enceder la aspiradora.
Tubos y mangueras flexibles
36 Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar los
tubos y el tubo flexible.
37 El mango de la manguera puede desmontarse si es
necesario limpiarlo.
38 Tal vez sea también posible retirar aquello que pro
­duce la obstrucción en el tubo elástico apretándolo. No obstante, tenga mucha precaución si la obstruc­ción está producida por trozos de vidrio o agujas atascadas dentro del tubo elástico.
Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al limpiar el tubo exible.
Limpieza de la boquilla para suelos
39 Asegúrese de limpiar a menudo la boquilla para
suelos de distinto tipo.
40* Presione cada enganche de las ruedas y sáquelas.
Quite la pelusa, pelos u otros objetos que se hayan enredado.
41* Se pueden aspirar objetos mayores quitando el tubo
de conexión de la boquilla.
Limpiar la boquilla turbo*
42 Desenganche la boquilla del tubo de la aspiradora y
retire los pelos enganchados, etc., cortándolos con las tijeras. Utilice el mango del tubo flexible para limpiar la boquilla.
* Sólo algunos modelos.
17
18
Deutsch
Fehlersuche
• Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose ang­eschlossen ist.
• Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind.
• Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt.
• Prüfen, ob der Staubbeutel s-bag® voll ist. In diesem Fall durch einen neuen ersetzen.
• Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert?
• Sind die Filter blockiert?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrun­gen.
Der Motor muss durch den autorisierten AEG-Electrolux-
-Kundendienst ausgetauscht werden. Durch das Eindrin-
gen von Wasser verursachte Motorschäden sind durch die Gerätegarantie nicht gedeckt.
Verbraucher-Information
AEG-Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger entstehen. Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingz­wecke markiert. Einzelheiten darüber finden Sie in unserer Website: www.aeg-electrolux.de
Wenn Sie irgendwelche Kommentare zum Staubsauger oder zum Bedienungsanleitungsheft haben, senden Sie uns bitte eine E-Mail an: AEG-Electrolux-hausgeraete. kundenservice@AEG-Electrolux-hausgeraete.de Wenn Sie Für Ihren Electrolux Staubsauger keine passenden Staub­beutel oder Zubehör bei Ihrem Händler finden sollten, so erhalten Sie weitere Informationen im Internet unter www. electrolux. de oder wählen Sie 01801 20 30 60 (Deutsche Telekom / bundesweit zum Ortstarif).
Für die Schweiz: Electrolux AG, Kleingeräte Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Kundendienst: Tel. 0848 / 899 300 Fax 062 / 889 93 10 E-Mail: info@aeg-electrolux.ch www.aeg-electrolux-.de
Für Österreich: Husqvarna-Ges.mb.H Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 Linz Tel. 0732 / 770101-30, Fax 0732 / 772564, elektro.verkauf@husqvarna.at
English
Troubleshooting
• Check that the cable is connected to the mains.
• Check that the plug and cable are not damaged.
• Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
• Check whether the dust bag, s-bag® is full. If so, replace it with a new one.
• Is the nozzle, tube or hose blocked?
• Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised AEG-Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
AEG-Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance. This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www. aeg-electrolux.de
19
Nederlands
Problemen oplossen
• Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
• Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn.
• Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
Stofzuiger houdt ermee op
• Controleer of de stofzak/s-bag® vol is. Vervang de zak eventueel.
• Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt?
• Zijn de filters geblokkeerd?
Er is water in de stofzuiger gekomen
De motor moet worden vervangen bij een erkend AEG­Electrolux Service Centre. Schade aan de motor door binnendringend water valt niet onder de garantie.
Klanteninformatie
AEG-Electrolux wijst alle aansprakelijkheid van de hand voor schade die ontstaat als gevolg van onjuist gebruik van het apparaat of onbevoegde aanpassingen van het apparaat. Het ontwerp van dit product is zeer milieu­vriendelijk. Alle kunststofonderdelen kunnen worden hergebruikt. Bezoek onze website voor meer informatie: www.aeg-electrolux.de
Português
Resolução de problemas
• Verifique se o cabo está ligado à corrente.
• Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados.
• Verifique se há algum fusível queimado.
O aspirador pára
• Verifique se o saco de pó, s-bag® está cheio. Se estiver, substitua por um novo.
• Estarão o bocal, tubo ou mangueira bloqueados? • Estarão os filtros bloqueados?
Entrou água no aspirador
Será necessário substituir o motor num centro de as­sistência AEG-Electrolux autorizado. Os danos causados no motor pela penetração de água não estão abrangidos pela garantia.
Informação ao consumidor
A AEG-Electrolux recusa qualquer responsabilidade por danos decorrentes de um uso impróprio do aparelho ou de modificações ilícitas efectuadas ao mesmo. Este produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas as partes de plástico estão marcadas para fins de reciclagem. Para obter informações detalhadas consulte o nosso Web site: www.aeg-electroluxe.de
Español
Solución de problemas
• Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente.
• Compruebe que el enchufe y los cables no estándaña
-
dos.
• Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar
• Compruebe si está llena la bolsa de polvo s-bag®. Si es así, cambie la bolsa.
• ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo flexible?
• ¿Están los filtros bloqueados?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de AEG-Electrolux. Los daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos por la garantía.
Informaciones para el cliente
AEG-Electrolux declina toda responsabilidad por todos los daños que puedan derivarse del uso incorrecto del aparato o haber realizado manipulaciones en el. Este producto ha sido diseñado respetuosamente con elmedio ambiente. Todos los componentes de plástico están marcados para su reciclado. Para posteriores informaciones visitar nuestra pagina web: www.electrolux.com Tiene la posibilidad de comentarios sobre aspiradoras o sobre las instrucciones de uso del manual,mandar un e-mail a: floorcare@electrolux.com
English Italiano Eesti keeles
The symbol on the product or on its packaging indicates that this pro­duct may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma majapidamisjäätmete utiliseerimisteenu­se või kauplusega, kust te toote ostsite.
Français Nederlands Latviski
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische appa­ratuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu nega­tieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronis­ko iekārtu savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Deutsch Dansk Lietuviškai
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, son­dern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektro­nischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
Português Svenska Pусский
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um trata­mento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не под- лежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрообору­дования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Español Norsk Ελληνικά
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακα­τάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
76
Polski Magyar
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
A szimbólum amely a terméken vagy a csomagoláson található azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladék­ba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Български Slovensky
Символът върху продукта или опаковката му показва, че този продукт не трябва да се третира като домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да се предаде в специализиран пункт за рециклиране на елек­трическо и електронно оборудване. Като се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по подходящ начин, вие ще помогнете за предотвратяване на възможните негативни последствия за околната среда и човешкото здраве, които иначе биха могли да бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне като отпадък на този продукт. За по-подробна информация за рециклиране на този продукт се обърнете към местната градска управа, службата за вторични суровини или магазина, откъдето сте закупили продукта.
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s výrob­kom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení. Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvi­dovaný správnym postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym postupom pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
Česky Română
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că pro­dusul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
Hrvatski Türkçe
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elek­troničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Ürün veya ürünün ambalajý üzerindeki sembolü, bu ürünün normal ev atýðý gibi iþlem göremeyeceðini belirtir. Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanlarýn geri dönüþümü için belirlenen toplama noktalarýna teslim edilmelidir. Ürünün hatalý bir þekilde atýlmasý veya imha edilmesi çevre ve insan saðlýðý açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu nedenle, bu ürünün doðru bir þekilde elden çýkarýlmasýný saðlayarak potansiyel olumsuz sonuçlarý önlemeye yardýmcý olmuþ olursunuz. Bu ürünün geri dönüþümü hakkýnda daha detaylý bilgi için lütfen mahalli idareyle, ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satýn aldýðýnýz maðaza ile temasa geçiniz. Cihazýnýzýn kullanma ömrü 10 yýldýr. Kullanma ömrü,üretici ve/veya ithalatçý firmanýn cihazýnýzla ilgili yedek parça temini ve bakým süresini ifade eder.
Srpski Slovenščina
Simbol na izdeklu ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek od­peljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali pre­prečiti morebinte negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpalkov, komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za presalavo električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebitne negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predalavi izdelka se obrnite na pristojen mestri organ za odstranjevanje odpadkov, komu­nalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
77
78
79
2191133-12
Loading...